Bellavita LF 1209 BVT de handleiding

Type
de handleiding
937057 LF 1209 BVT
11/2014
Lave-linge
Wasmachine
Waschmaschine
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 50
GEBRAUCHSANLEITUNG 98
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT. Les produits de la marque
BELLAVITA vous assurent une utilisation
simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
D
Description
C
Installation
B
Aperçu de l’appareil
A
Avant d’utiliser
l’appareil
5 Utilisation
7 Consignes générales
9 Consignes de sécurité
12 Informations sur les économies d’énergie
13 Aspect général
13 Spécifications techniques
14 Retrait des vis de sécurité de transport
15 Réglage des pieds
16 Branchement électrique
16 Branchement du tuyau d’arrivée d’eau
16 Branchement du tuyau d’évacuation d’eau
18 Description du panneau de commande
18 Tiroir à lessive
19 Bouton de programmes
20 Affichage électronique
21 Trier le linge
22 Mettre le linge dans la machine
23 Ajouter la lessive dans la machine
23 Faire fonctionner votre machine
25 Fonctions auxiliaires
30 Verrouillage enfant
31 Annulation du programme
31 Fin du programme
32 Tableau des programmes
37 Avertissement
37 Filtres d’arrivée d’eau
37 Filtre de la pompe
38 Tiroir à lessive
39 Indicateur de niveau
E
Lavage
F
Tableau des
programmes
G
Entretien et
nettoyage
4 FR
Table des matières
40 Butée d’arrêt de débit / Carrosserie / Tambour
41 Dépannage
45 Avertissements automatiques des défauts et
solutions
46 Informations pratiques
48 Description de l’étiquette d’énergie et des
économies d’énergie
49 Mise au rebut de votre vieille machine
I
Dépannage
H
Butée d’arrêt /
Carrosserie /
Tambour
K
Informations
pratiques
J
Avertissements
automatiques des
défauts et solutions
Français
FR 5
A
Français
Éloignez vos animaux de
compagnie de votre appareil.
• Vérifiez l’emballage de votre
appareil avant l’installation
et la surface extérieure après
l’ouverture de l’emballage.
Ne faites pas fonctionner les
machines endommagées ou
dont l'emballage a été ouvert.
• Faites installer votre machine
uniquement par un personnel
agréé. Toute intervention sur
votre appareil par une personne
autre que les services habilités
annulera votre garantie.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ni par des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil. Surveillez les
enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Utilisez votre machine
uniquement pour les lessives
qui ont été désignées par le
fabricant comme adaptées
pour le lavage.
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisation
Lire intégralement le manuel de l’utilisateur.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues, telles que:
- Des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, des bureaux et d'autres
environnements professionnels;
- Des fermes;
- L’utilisation par les clients dans des hôtels,
des motels et d'autres environnements à
caractère résidentiel;
- Des environnements du type chambres
d’hôtes.
FR6
A
Français
Votre appareil n’est pas couvert par la garantie pour les
défauts causés par tout type de facteurs externes (pesticides,
incendies, etc.).
• Veuillez ne pas jeter ce manuel de l’utilisateur; conservez-
le pour une référence ultérieure. Vous-même ou quelqu’un
d’autre pourrait en avoir besoin à l’avenir.
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE:
LES SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE PEUVENT
VARIER EN FONCTION DU PRODUIT ACHETÉ.
Avant de faire fonctionner le lave-linge, retirez les 4vis de transport
et les entretoises en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le
non-retrait des vis peut provoquer de fortes vibrations, du bruit
et un dysfonctionnement du produit (annulation de la garantie).
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes générales
La température ambiante
adéquate pour un fonctionnement
normal de votre machine se
situe entre 15 et 25°C.
• Les tuyaux gelés risquent de
se rompre et d'éclater. Dans
les régions où la température
descend en dessous de zéro,
la température ambiante
pourrait mettre en péril le
bon fonctionnement de la carte
électronique.
Assurez-vous que les vêtements
que vous placerez dans votre
machine ne contiennent aucun
objet étranger (clou, aiguille,
pièces de monnaie, briquet,
allumettes, pince, etc.) dans
leurs poches. Ces objets peuvent
endommager votre machine.
Puisque l'exposition à l'air
des lessives ou adoucissants
pendant une longue période
génère des résidus, mettez
votre lessive ou adoucissant
dans le tiroir à lessive au début
de chaque lavage.
• Il est conseillé de débrancher
votre appareil et de fermer le
robinet d’arrivée d’eau si vous
n’utilisez pas votre machine
pendant une longue période.
De plus, ouvrez la porte de
votre machine pour éviter la
formation de mauvaises odeurs
dues à l’humidité.
• Des restes d’eau peuvent être
présents dans votre machine.
Ils sont dus aux essais et aux
analyses effectués dans le
cadre de procédures de contrôle
qualité. Ceci n’endommagera
pas votre appareil.
Rappelez-vous que les
matériaux d’emballage de
votre machine peuvent être
dangereux pour les enfants.
Gardez les matériaux
d’emballage dans un endroit
hors de la portée des enfants
ou veillez à vous en débarrasser
de manière adaptée.
Il est recommandé d’effectuer
la première opération
de lavage à 90˚C dans le
programme coton et sans
linge en versant une ½
dose de lessive dans le 2
e
compartiment du tiroir à
lessive.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisez les programmes de
prélavage uniquement pour
les linges très sales.
N'ouvrez jamais le tiroir à
lessive lorsque l’appareil est
en marche.
• En cas de panne, débranchez
l’appareil en premier et ensuite
fermez le robinet. Ne tentez
pas de le réparer vous-même,
contactez toujours le service
après-vente agréé pour obtenir
des conseils.
• La quantité de linge que vous
mettez dans votre lave-linge ne
doit pas dépasser la quantité
maximale indiquée.
• Ne forcez jamais la porte pour
l’ouvrir lorsque la machine est
en marche.
• Le lavage de vêtements
couverts de farine dans votre
machine l’endommage. Ne lavez
pas de vêtements couverts de
farine dans votre machine.
• Veuillez respecter la quantité
de lessive et d'assouplissant
indiquée par les fabricants lors
de l’utilisation de ces produits
dans votre machine.
• Installez votre appareil dans
un endroit où sa porte peut être
complètement ouverte. (Ne
placez pas votre appareil dans
un endroit où sa porte ne peut
pas s’ouvrir complètement).
• Installez votre machine
dans un endroit pouvant être
entièrement aéré et bénéficier
d'une circulation d’air constante.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne touchez pas le tuyau de
vidange ni l’eau lors de la vidange,
puisque l’appareil peut atteindre
des températures élevées lors
de son fonctionnement.
Évitez d’utiliser des
multiprises ou
des rallonges.
Ne branchez pas
l’appareil dans des
prises électriques
endommagées.
Ne tirez jamais sur
le câble lorsque
vous débranchez
la machine. Saisissez toujours la
fiche.
Évitez de brancher ou de
débrancher l’appareil avec
les mains mouillées au risque
d’être électrocuté!
Ne touchez jamais
l’appareil avec
les mains ou les
pieds mouillés.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Vérifiez la vitesse d'écoulement
de l’eau avant de placer le tuyau
d’évacuation sur le bac.
Prenez les mesures
nécessaires pour empêcher le
glissement de votre tuyau.
Consignes de sécurité
ATTENTION
RISQUE DE BRÛLURE
Vous devez lire ces consignes.
Elles permettent de vos
protéger, ainsi que vos
proches, contre des accidents
et des risques mortels.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCÈS À
CAUSE DU COURANT
ÉLECTRIQUE!
ATTENTION
RISQUE D’INONDATION!
La force d'un tuyau qui n’est
pas placé correctement peut le
déplacer. Empêchez le bouchon
à l’intérieur de votre bac de
bloquer le trou.
Ne laissez pas de liquides
inflammables à proximité de
votre machine.
La teneur en souffre de
décapants pour peinture
pourrait provoquer une
corrosion.Pour cette
raison, n’utilisez
jamais de matériaux décapants
dans votre machine.
N’utilisez jamais de produits
contenant des solvants (comme
pour le lavage des gaz) dans
votre machine.
Retirez tous les objets dans
les poches de vos vêtements
(aiguilles, trombones, briquet,
allumettes, etc.) lorsque vous
les placez dans votre machine.
Ne montez pas sur votre
machine. La table supérieure de
votre machine peut se briser et
vous risquez de vous blesser.
Rangez le tuyau, le câble et
l’emballage de votre machine
lors de l’installation. Vous
pourriez trébucher et tomber.
Ne positionnez pas votre
machine à l’envers ou sur le
côté.
Ne soulevez pas votre appareil
en le tenant par des pièces de
sortie (tiroir à lessive, porte).
Ces pièces peuvent se briser et
vous blesser.
Vous pouvez trébucher et vous
blesser si des éléments comme
le tuyau et les câbles ne sont
pas correctement montés après
l’installation de votre machine.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
RISQUE D’INCENDIE!
ATTENTION
RISQUE DE CHUTE ET
DE BLESSURE!
Ces objets présentent
un risque d’incendie ou
d’explosion.
La machine doit
être transportée
par au moins
2personnes.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne montez pas sur votre
machine. La table supérieure de
votre machine peut se briser et
vous risquez de vous blesser.
Rangez le tuyau, le câble et
l’emballage de votre machine
lors de l’installation. Vous
pourriez trébucher et tomber.
Ne positionnez pas votre
machine à l’envers ou sur le
côté.
• Ne soulevez pas votre appareil
en le tenant par des pièces de
sortie (tiroir à lessive, porte).
Ces pièces peuvent se briser et
vous blesser.
• Vous pouvez trébucher et vous
blesser si des éléments comme
le tuyau et les câbles ne sont
pas correctement montés après
l’installation de votre machine.
Ne laissez pas les enfants près
de la machine sans surveillance.
Les enfants peuvent s’enfermer
dans l’appareil et il existe un
risque de décès.
La vitre de la porte
et sa surface peuvent
être extrêmement
chaudes lorsque l’appareil
fonctionne. Ainsi, toucher la
machine pourrait brûler la peau
des enfants.
Conservez les matériaux
d’emballage hors de la portée
des enfants.
L’ingestion de lessives et
de produits d’entretien peut
provoquer l'empoisonnement
et la projection de ces produits
dans les yeux ou sur la peau
peut provoquer des irritations.
Gardez les produits de nettoyage
hors de la portée des enfants.
ATTENTION
SÉCURITÉ DES
ENFANTS!
FR12
A
Avant de commencer...
Quelques informations importantes pour optimiser le rendement
de votre machine:
La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge ne
doit pas dépasser la quantité maximale indiquée. De cette manière,
votre machine doit fonctionner en mode économie.
• La non-utilisation de la fonction de prélavage pour le linge peu
sale et normal permet d’économiser de l’électricité et de l’eau.
Informations sur les économies d’énergie
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
FR 13
Français
B
Aspect général
4
5
6
13
1
2
3
4
5
Affichage électronique
Bouton de programmes
Bac supérieur
Tiroir à lessive
Conteneur
Couvercle du filtre de la pompe
1 2 3
4
4
4
4
1
2
3
4
Câble d’alimentation
Tuyau de décharge
Vanne d’arrivée d’eau
Vis de sécurité de transport
Spécifications techniques
Tension / fréquence de fonctionnement (V/Hz)
220-240V~/50Hz
Courant total (A) 10
Pression d’eau (Mpa) Maximum: 1Mpa
Minimum: 0,1Mpa
Puissance totale (W) 2200
Capacité maximum de linge sec (kg) 9
Vitesse d’essorage (en nombre de tours)
1200
Nombre de programmes 15
Dimensions (Hauteur x Largeur x Profondeur) (mm) 845 x 597 x 582
Aperçu de l’appareil
2
6
FR14
C
Français
Installation
C
Retrait des vis de sécurité de transport
Avant de faire fonctionner le lave-linge,
retirez les 4vis de transport et les
entretoises en caoutchouc à l’arrière
de la machine. Le non-retrait des vis
peut provoquer de fortes vibrations, du
bruit et un dysfonctionnement du produit
(annulation de la garantie).
Pour cette raison, les vis de sécurité pour
le transport doivent être desserrées en
les tournant dans le sens antihoraire à
l’aide d’une clé appropriée.
Vous devez tirer sur les vis de transport
pour les enlever.
Placez les caches en plastique (fournis
dans le sac d’accessoires) dans les trous
laissés par les vis de transport.
Les vis de sécurité pour le transport
doivent être stockées pour être utilisées
en cas de transport.
REMARQUE
Vous devez absolument retirer
les vis de transport de votre
appareil avant la première
utilisation. Les pannes dues à
la mise en marche de machines
avec des vis de transport fixées
ne sont pas couvertes par la
garantie.
X
4
X
4
X4
FR 15
C
Français
Installation
C
Réglage des pieds
Les ouvertures d'aération ne doivent
pas être obstruées par un tapis.
Pour que la machine fonctionne en
silence et sans vibrations, elle doit être
installée sur un sol non glissant et ferme.
• Vous pouvez assurer l’équilibre de votre
machine grâce aux pieds de réglage.
Pour ce faire, desserrez l’écrou de
réglage en plastique.
Réduisez ou agrandissez les pieds en
les faisant tourner.
Après avoir assuré l’équilibre de la
machine, comprimez à nouveau l’écrou
de réglage en plastique vers le haut.
Ne palliez jamais les irrégularités du
sol en plaçant des cales en cartons, des
bouts de bois ou tout élément similaire
en dessous de votre machine.
• Lorsque vous nettoyez le sol sur lequel
repose votre machine, veillez à ne pas
déséquilibrer les pieds de stabilisation.
X
4
FR16
C
Français
Installation
Votre lave-linge est réglé sur 220-
240V et 50Hz.
Le cordon d’alimentation
de votre lave-linge est équipé
d’une fiche spécifique de mise
à la terre. Cette fiche doit
toujours être insérée dans une prise
mise à la terre de 10ampères. La valeur
du fusible doit être de 10ampères. Le
courant du fusible de la ligne électrique
connectée à cette fiche doit être également
de 10ampères.
Si vous ne disposez pas d’une telle
prise de courant et d’un tel fusible
confirmant cette valeur, veuillez demander
à un électricien qualifié de procéder
au réglage.
Nous ne sommes pas responsables
des dommages dus à une utilisation de
l’appareil sans mise à la terre.
• Votre machine a une arrivée
d’eau (froide). Le tuyau à cape
blanche doit être raccordé à
l’entrée d’eau froide.
Pour empêcher les fuites d’eau aux
points de contact, un écrou est fourni
dans l’emballage du flexible. Fixez ces
écrous aux extrémités des nouveaux
tuyaux d’arrivée d’eau sur le côté du
robinet.
Vissez le tuyau d'arrivée d'eau
sur le robinet fileté (diamètre
de sortie 20/27 - M3/4).
Connectez l’extrémité blanche des
tuyaux d’arrivée d’eau à la vanne blanche
d’arrivée d’eau sur le côté arrière de la
machine. Serrez à la main les pièces de
jonction en plastique. En cas
d'incertitude, faites effectuer
les travaux de raccordement
par un plombier qualifié.
• Le débit d’eau avec une pression entre
0,1 et 1Mpa permettra à votre machine
de fonctionner plus efficacement (la
pression de 0,1Mpa signifie que plus de
8litres d’eau s’écoulent à chaque minute
par un robinet entièrement taraudé).
• Veillez à ce que les points de
contact ne présentent aucune
fuite en ouvrant le robinet à
fond après la réalisation des
branchements.
• Assurez-vous que les nouveaux tuyaux
d’arrivée d’eau ne sont pas tordus,
cassés, aplatis ou redimensionnés.
L’extrémité du tuyau d’évacuation
d’eau peut être raccordée à un dispositif
spécifique connecté directement
au trou d’évacuation des eaux
usées, ou au joint du coude
de sortie.
Branchement électrique
REMARQUE
Si vous faites fonctionner votre
machine à une tension faible, cela
réduira sa durée de vie et aura une
incidence sur ses performances.
3/4”
10 mm
Branchement du tuyau
d’évacuation d’eau
L’appareil doit être raccordé au réseau de
distribution d’eau en utilisant les ensembles
de raccordement neufs fournis avec
l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
Branchement du tuyau
d’arrivée d’eau
N’essayez jamais d'allonger le tuyau de vidange d’eau en
le raccordant.
• Ne mettez pas le tuyau d’évacuation de votre machine dans
un récipient, un seau ou un évier.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’eau ne se plie
pas, ne gondole pas, n’est pas aplati ou allongé.
Note: Le tuyau de vidange doit être installé à une hauteur minimum de 60cm
et à maximum100 cm du sol.
FR 17
C
Français
Installation
95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
FR18
Français
D
Description
Description du panneau de commande
Tiroir à lessive
Vous pouvez utiliser la plaque d'indication du niveau
de lessive à mettre lorsque vous voulez laver votre
linge avec une lessive liquide. Vous pouvez utiliser
des lessives liquides pour tous les programmes sans
prélavage. Remplissez de lessive liquide le deuxième
compartiment du tiroir à lessive (*) (le compartiment
disponible dans la machine). Pour déterminer la quantité
de lessive nécessaire, suivez les recommandations du
fabricant. Ne dépassez pas le niveau MAX et utilisez
l'appareil uniquement pour de la lessive liquide; ne
l'utilisez pas pour de la lessive en poudre.
1 2 3
1
2
3
Tiroir à lessive
Sélecteur de programmes
Affichage électronique et fonctions
supplémentaires
1
2
3
Appareil pour lessive liquide
Compartiment à lessive
Compartiment pour adoucissant
Compartiment à lessive de
prélavage
Pelle de lessive en poudre (*)
Grades de niveau de lessive en
poudre
4
5
6
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
1
3
4
2
5 6
FR 19
D
Français
Description
SECTIONS
Principal compartiment à lessive de
lavage:
Dans ce compartiment,
seuls les produits
comme la lessive (liquide
ou poudre), l'anticalcaire
ou autres peuvent être
utilisés. Vous pouvez
trouver l’appareil de
lessive liquide à l’intérieur de votre
machine à la première installation. (*)
Compartiment pour adoucissant de
tissu, pour amidon, pour lessive:
Vous pouvez utiliser l’adoucissant
pour le linge (suivez
la quantité et le type
recommandés par le
fabricant). Parfois, les
adoucissants que vous
utilisez pour votre linge
peuvent rester dans ce
compartiment, parce qu'ils ne sont pas
visqueux. Pour éviter cette situation,
les adoucissants liquides plus visqueux
doivent être utilisés, car ils pourront
être dilués.
Compartiment à lessive de prélavage:
Ce compartiment ne doit être utilisé
que lorsque la fonction de prélavage
est sélectionnée.
Cette fonction est
recommandée pour le
linge très sale.
• Vous pouvez sélectionner le programme
avec lequel vous voulez laver votre linge
à l’aide du bouton de programmes*.
• Vous pouvez sélectionner le programme
de lavage en tournant le bouton de
programmes vers la droite ou vers la
gauche.
• Assurez-vous que le bouton de
programmes est positionné exactement
sur le programme que vous avez
sélectionné.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
Bouton de programmes
Coton
Coton
prélavage
Coton
Coton
60°C
40°C
Éco 20°C
Synthétique
Laine
Rinçage
Essorage
Rapide
15min
Quotidien
60min
Lavage
à la main
Sport
Mixte
Chemises
FR20
D
Informations complémentaires
Affichage électronique
10
9 8 7 6
1 2 3 4
5
1
2
3
Affichage numérique
Affichage électronique
Affichage du niveau de lavage
Affichage de la fonction
Symbole de la fonction auxiliaire
4
5
6
7
8
Bouton Marche/Pause
Bouton de la fonction auxiliaire
Fonction auxiliaire de départ différé
Bouton de réglage de la vitesse
en tr/min
Bouton de réglage de la température
de l’eau
9
Il est possible que votre écran électronique affiche la température d’eau de
lavage, la vitesse de révolution de l’essorage de votre machine, l’heure de fin de
clignotement de votre machine, les fonctions auxiliaires sélectionnées et l’étape
à laquelle le programme que vous avez sélectionné se trouve
(Prélavage/lavage , rinçage , essorage ).
Par ailleurs, l’affichage électronique vous avertit au moyen de symboles d’erreur
sur l’afficheur lorsqu’une erreur est survenue et vous informe de la fin du
programme de lavage en indiquant «FIN» sur l’afficheur dès que le programme
de lavage que vous avez sélectionné est terminé.
D
Description
Français
10
FR 21
Français
Trier le linge
• Votre linge porte des étiquettes qui
précisent les conditions de lavage.
Lavez et séchez votre linge en fonction
des spécifications sur l’étiquette du
produit.
Triez votre linge en fonction de sa
matière (coton, synthétique, tissus
délicats, laine, etc.), des températures
de lavage et du degré de salissure.
• Lavez votre linge de couleur
séparément au cours du premier lavage
car il risque de déteindre.
Vérifiez que les poches de vos
vêtements ne contiennent aucune
pièce métallique.
Fermez les fermetures à glissière
et les boutons des vêtements.
• Retirez les crochets (métalliques ou
plastiques) des rideaux ou placez-les
dans un sac à linge fermé.
Retournez les vêtements tels que
les pantalons, les tricots, les t-shirts
et les pulls.
Placez les petits articles tels que
les chaussettes et les mouchoirs dans
un sac à linge.
ATTENTION
Les défauts qui résultent de
la pénétration de substances
étrangères dans votre machine ne
sont pas couverts par la garantie.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
DG
V
D
S
HS
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
VD
S
H
S
F
H
S
D
GV
D
S
HSF
HS
D
GV
DS
HS
F
H
S
DGV
D
S
HS
FHS
DG
VD
SHS
F
H
S
D
GV
DSH
SF
H
S
D
GVDS
H
S
F
H
S
D
GV
DSH
SFH
S
D
G
V
D
SH
S
F
H
S
D
G
V
D
SH
SF
H
S
D
GV
D
S
HS
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
FH
S
D
GV
D
S
H
SF
HS
Blanchiment possible
Pas de blanchiment
Lavage normal
La température de
repassage est de 150°C
au maximum
La température de
repassage est de 200°C
au maximum
Pas de repassage
Nettoyage à sec possible
Pas de nettoyage à sec
Séchage à plat
Séchage sans essorage
Séchage par suspension
Ne pas sécher en sèche-
linge à tambour rotatif
F
Nettoyage à sec dans du
gazole, de l’alcool pur et
du R113 autorisé
P
Perchloroéthylène R11,
R13, Pétrole
A
Perchloroéthylène R11,
R113, gazole
Symboles de nettoyage à sec. Les lettres
indiquent le type de solvant à utiliser. Le linge
portant ces symboles ne doit pas être lavé en
machine, sauf mention contraire apposée sur
l’étiquette.
E
Lavage
FR22
E
Français
Lavage
Ouvrez la porte de votre machine.
• Répartissez votre linge dans la machine.
Vous pouvez utiliser le tableau de poids
suivant comme exemple.
TYPE DE LINGE POIDS (g.)
Serviette 200
Lin 500
Sortie de bain 1200
Housse de couette 700
Taie d’oreiller 200
Sous-vêtements 100
Nappe 250
Introduisez le linge séparément (un
vêtement après l’autre).
Assurez-vous qu’aucun linge n’est
coincé entre le couvercle et le joint lors
de la fermeture de la porte de votre
machine.
Poussez la porte de votre machine
jusqu’à entendre le son de verrouillage.
• Fermez correctement la porte de votre
appareil, sinon votre machine ne va pas
lancer l’opération de lavage.
Mettre le linge dans la machine
REMARQUE
La capacité maximum de charge
peut varier en fonction du type de
linge que vous lavez, du degré de
saleté et du programme que vous
avez choisi.
Ne pas dépasser la capacité
maximum de charge de séchage
indiquée dans le tableau des
programmes de lavage.
FR 23
E
Français
Lavage
Ajouter la lessive dans la machine
La quantité de lessive dépend des critères suivants:
Votre consommation de lessive changera en fonction du degré de saleté de
votre linge. Pour le linge légèrement sale, n’effectuez pas de prélavage et versez
une petite quantité de détergent dans le compartiment n° II du bac à produits.
• Pour le linge très sale, sélectionnez un programme avec prélavage, versez ¼ de
la dose de détergent dans le compartiment n° I du bac à produits et la quantité
restante dans le compartiment n° II.
• Utilisez des lessives spécialement adaptées pour machines à laver automatiques.
Les doses à utiliser pour votre linge seront précisées sur l’emballage des
détergents.
La quantité de lessive consommée dépend de la dureté de l’eau.
• La quantité de lessive consommée dépendra également de la quantité de linge.
Versez votre assouplissant dans le compartiment prévu à cet effet de votre
bac à produits. Ne dépassez pas le niveau MAX, sinon l’assouplissant s’écoulera
dans l’eau de lavage via le siphon.
• Les assouplissants très concentrés doivent être dilués avec un peu d’eau avant
de les verser dans le bac à produits. Un assouplissant très concentré bouche le
siphon et empêche l’écoulement du produit.
Vous pouvez utiliser des lessives liquides pour tous les programmes sans
prélavage. Placez l’indicateur de niveau pour détergent liquide dans le second
compartiment du bac à produits et dosez la quantité de lessive liquide en fonction
des niveaux de cet indicateur.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
Faire fonctionner votre machine
• Branchez votre machine.
• Ouvrez le robinet d’eau.
• Ouvrez la porte de la machine.
• Répartissez votre linge dans la machine.
• Poussez la porte de votre machine jusqu’à
entendre le son de verrouillage.
FR24
E
Français
Lavage Lavage
E
Sélectionner un programme
Sélectionnez le programme adapté pour votre linge sur le tableau des programmes.
FONCTIONS AUXILIAIRES
Avant de lancer le programme, vous pouvez
sélectionner une fonction auxiliaire.
• Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire que
vous souhaitez sélectionner.
Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique est allumé, la
fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée est activée.
Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique clignote, la
fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée n’est pas activée.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE DEMI-CHARGE
Votre machine est équipée d’un système de détection de demi-charge.
Lorsque vous mettez une quantité de lessive correspondant à la moitié (ou moins)
de la capacité maximale de votre machine, celle-ci va fonctionner de manière
à économiser le temps de lavage et la consommation d’eau et d’énergie dans
certains programmes. Si la fonction demi-charge est activée, la machine peut
terminer le programme que vous avez défini dans un temps plus court.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Raisons possibles pour lesquelles la fonction auxiliaire n’est pas activée:
La fonction auxiliaire que vous souhaitez utiliser dans le programme de lavage que
vous avez choisi n’est pas applicable.
Il est trop tard pour activer la fonction auxiliaire souhaitée dans le cycle de lavage
(si le cycle a déjà commencé).
Elle n’est pas compatible avec une fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée
précédemment.
FR 25
E
Français
Lavage
E
Lavage
E
Fonctions auxiliaires
1. Sélection de la température
Vous pouvez sélectionner la température
de l’eau de lavage grâce au bouton de
réglage de la température de l’eau de
lavage.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Lorsque vous sélectionnez un nouveau
programme, la température maximale
de l’eau de lavage est indiquée sur
l’affichage.
Temperature
Setting
Vous pouvez progressivement diminuer
la température de l’eau de lavage entre
la température maximale et le lavage à
froid (--) en appuyant sur le bouton de
réglage de la température de l’eau de
lavage.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Si vous avez passé la température de
l’eau de lavage que vous vouliez, vous
pouvez revenir à la température voulue
en appuyant continuellement sur le
bouton de réglage de la température de
l’eau de lavage.
2. Sélection de la vitesse d’essorage
Vous pouvez définir la rotation de l’essorage
pour votre linge en utilisant le bouton de
réglage de la vitesse de rotation.
Vitesse
d’essorage
Lorsque vous sélectionnez un nouveau
programme, la vitesse maximale de
rotation de l’essorage s’affichera sur le
panneau d’affichage.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
FR26
E
Français
Lavage
Vous pouvez progressivement réduire
la vitesse de rotation en la faisant
basculer entre les options d’annulation
de l’essorage et la rotation maximale de
l’essorage du programme sélectionné (--)
en appuyant sur le bouton de réglage de
la vitesse de rotation.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Si vous avez passé la rotation d’essorage
que vous souhaitez, vous pouvez basculer
à nouveau vers la rotation en maintenant
enfoncé le bouton de réglage de la vitesse.
3. Départ différé
Avec cette fonction auxiliaire, votre
machine peut commencer le lavage à une
heure précise. Cette heure peut varier
entre 1 et 23 heures.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Pour utiliser la fonction auxiliaire du
programmateur:
- Appuyer sur le bouton de programmation
une fois.
- L’expression «1h» va apparaître sur
l’afficheur.
- Le symbole clignotera sur l’affichage
électronique.
- Appuyez sur le bouton de programmation
jusqu’à ce que vous atteignez l’heure à
laquelle vous souhaitez que l’opération
de lavage commence.
- Pour activer le délai sélectionné dans
le programme, vous pouvez appuyer sur
toutes les touches que vous désirez, à
l’exception de «Démarrer/Mettre en
veille».
Minuteur
FR 27
E
Français
Lavage
Si vous avez sauté le retard temporel que vous voulez régler, vous pouvez revenir
au temps souhaité en maintenant la touche Délai enfoncée.
Si vous souhaitez supprimer le retard temporel, vous devez appuyer sur le bouton
Retard temporel une fois et, le symbole n’apparaîtra pas sur l’écran électronique.
Pour activer la fonction de retard temporel, allumez votre machine en appuyant sur
le bouton Démarrer/Pause.
4. Repassage facile (*)
Pour éviter au maximum de froisser votre
linge pendant l’opération de lavage, il est
recommandé d’utiliser cette fonction.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Lorsque vous appuyez sur la fonction
auxiliaire de repassage facile, le symbole
de l’affichage électronique clignotera.
Repassage
facile
5. Anti-allergique (*)
Dans les programmes où cette fonction
auxiliaire est active, votre machine
effectuera une opération de rinçage
supplémentaire sur vos linges avant la
toute dernière opération de lavage.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Lorsque vous appuyez sur la fonction
auxiliaire antiallergique, le symbole
de l’affichage électronique clignotera.
Anti-
allergique
(*) Selon le modèle
FR28
E
Français
Lavage
6. Lavage rapide (*)
Cette fonction auxiliaire activera la
durée de lavage à écourter de votre
linge peu sale.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Si vous mettez une quantité de linge
inférieure ou égale à la capacité normale
du programme de lavage sélectionné
dans votre machine, celle-ci la détectera
grâce au système de détection de demi-
charge et le programme que vous avez
sélectionné lavera votre linge en moins
de temps afin de consommer moins
d’énergie et d’eau. Si votre machine
détecte une demie-charge, le symbole
clignotera automatiquement sur
l'affichage électronique.
Lavage rapide
7. Prélavage (*)
Grâce à cette fonction, vous pouvez
procéder au prélavage de votre linge
avant de le laver. Lorsque vous utilisez
cette fonctionnalité, vous devez mettre la
lessive dans le compartiment de prélavage
avant du tiroir à lessive.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Plavage
(*) Selon le modèle
FR 29
E
Français
Lavage
8. Rinçage extra (*)
Vous pouvez procéder à des opérations
de rinçage supplémentaires grâce à cette
fonction complémentaire.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Pour activer le programme, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la fonction
auxiliaire de rinçage lorsque le voyant
du symbole s’allume.
Rinçage sup-
plémentaire
9. Bouton Marche / Pause
En appuyant sur le bouton Marche/Pause,
vous pouvez lancer le programme que
vous avez sélectionné ou suspendre
un programme en cours. Si vous faites
passer votre machine en mode veille,
le voyant Démarrer/Veille de l’affichage
électronique clignotera.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Démarrer/
Veille
(*) Selon le modèle
FR30
E
Français
Lavage
Verrouillage enfant
Pour éviter que le déroulement du programme ne soit modifié lorsque des
programmes sont sélectionnés, lorsque le sélecteur de programme est activé, ou
pendant l’exécution de l’opération de lavage dans votre machine, le verrouillage
enfant peut être activé.
En appuyant simultanément sur les fonctions auxiliaires 3et 4pendant plus de
3secondes, l’option Verrouillage enfant est activée.
Repassage
facile
Départ
différé
Temp.
Essorage
Départ différé
Repassage
facile
Départ/Pause
Le symbole «CL» clignotera sur l’affichage électronique une fois l'option active.
Si vous appuyez sur un bouton lorsque le verrouillage enfant est actif, le voyant
du verrouillage enfant va se mettre à clignoter sur l’affichage électronique.
Si le verrouillage enfant est activé, que le programme en cours d’exécution
passe à «CANCEL» (ANNULER) et qu’un nouveau programme est sélectionné,
le programme précédemment sélectionné continuera malgré tout.
Pour le désactiver, il suffit d’appuyer sur les mêmes boutons pendant plus de 3
secondes. Lorsque le verrouillage enfant est désactivé, le voyant du verrouillage
enfant sur l’affichage électronique s’éteint.
FR 31
Français
Lavage
E
Annulation du programme
Fin du programme
Si vous souhaitez annuler tout programme en cours d’exécution:
Tournez le bouton de programmes sur la position «CANCEL».
Votre machine arrêtera l’opération de lavage et le programme sera annulé.
• Pour vider l’eau accumulée dans la machine, tournez le bouton de programmes
sur n’importe quel programme.
Votre machine effectuera l’opération d’évacuation nécessaire et annulera le
programme.
Vous pouvez mettre votre machine en marche en sélectionnant un nouveau
programme.
Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du programme sélectionné.
Le voyant LED Terminer clignote sur le panneau d’affichage.
Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine et sortir le linge.
Laissez la porte de votre machine ouverte pour sécher sa partie intérieure
après avoir retiré votre linge.
Tournez le bouton de programmes sur la position «CANCEL».
Débranchez votre machine.
Arrêtez le robinet d’eau.
Temp.
Essorage
Départ dif
Repassage
facile
Départ/Pause
FR32
Français
COTON À 90°C
Température de lavage (°C) 90
Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 208
Type de linge / Descriptions Textiles en coton et lin très sales, sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (max.
4,5kg), couvertures, etc.
COTON (avec prélavage)
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0
Compartiment de lessive I et II
Durée du programme (min.) 165
Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (max
4,5kg), couvertures, etc.
COTON ÉCO
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 210
Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (max
4,5kg), couvertures, etc.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
Tableau des programmes
Tableau des programmes
F
60°C
FR 33
Français
Tableau des programmes
F
COTON
Température de lavage (°C) 40
Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 190
Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (max
4,5kg), couvertures, etc.
ÉCO À 20°C
Température de lavage (°C) 20
Quantité maximum de linge sec (kg) 4,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 98
Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sous-
vêtements, draps, nappes, serviettes (max
2kg), couvertures, etc.
ENTRETIEN FACILE
Température de lavage (°C) 40
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 91
Type de linge / Descriptions Textiles très sales ou mixtes synthétiques,
chaussettes en nylon, chemises, chemisiers,
pantalons synthétiques, etc.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
40°C
FR34
Français
Tableau des programmes
F
LAINE
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 55
Type de linge / Descriptions Linge en laine avec des étiquettes «Lavable
en machine».
RINÇAGE
Température de lavage (°C) -
Quantité maximum de linge sec (kg) 8,0
Compartiment de lessive -
Durée du programme (min.) 47
Type de linge / Descriptions Si vous désirez effectuer un rinçage
supplémentaire au terme du lavage, vous
pouvez utiliser ce programme pour tout type
de linge.
ESSORAGE
Température de lavage (°C) -
Quantité maximum de linge sec (kg) 8,0
Compartiment de lessive -
Durée du programme (min.) 17
Type de linge / Descriptions Si vous désirez essorer encore votre linge
à la fin du lavage, vous pouvez utiliser ce
programme pour tout type de linge.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
FR 35
Français
Tableau des programmes
F
LAVAGE DÉLICAT / À LA MAIN
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 92
Type de linge / Descriptions Lessive recommandée pour le lavage à la
main ou le linge délicat.
TENUES DE SPORT
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 79
Type de linge / Descriptions Tenues de sport.
VÊTEMENTS MIXTES
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 85
Type de linge / Descriptions Les textiles sales en coton, synthétiques, de
couleur et en lin peuvent être lavés ensemble.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
FR36
Français
F
Tableau des programmes
CHEMISIERS / CHEMISES
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 4,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 110
Type de linge / Descriptions Les chemises et chemisiers sales en coton,
synthétiques et synthétiques mixtes peuvent
être lavés ensemble.
QUOTIDIEN 60min
Température de lavage (°C) 60
Quantité maximum de linge sec (kg) 4,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 60
Type de linge / Descriptions Vous pouvez laver vos textiles sales en coton,
de couleur et en lin à 60°C en 60 minutes.
Si votre machine possède la fonction auxiliaire Lavage rapide et si vous mettez 2kg ou moins
de linge dans votre machine, elle lavera automatiquement le linge pendant un cycle de 30
minutes.
RAPIDE 15min
Température de lavage (°C) 30
Quantité maximum de linge sec (kg) 2,0
Compartiment de lessive II
Durée du programme (min.) 15
Type de linge / Descriptions Vous pouvez laver vos textiles en coton, de
couleur et en lin légèrement tachés pendant
seulement 15 minutes.
Puisque la période de lavage est courte, une petite quantité de lessive doit être utilisée
par rapport à d’autres programmes. La durée du programme augmentera si votre appareil
détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine 2minutes après
la fin de l’opération de lavage (la durée de 2minutes nécessaire pour ouvrir la porte de
votre machine n’est pas comprise dans la période de lavage.).
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
FR 37
Français
Entretien et nettoyage
G
Avertissement
Débranchez votre machine
avant de commencer les
opérations d’entretien et
de nettoyage.
Fermez le robinet au
début de l’entretien et
du nettoyage de votre
machine.
Des filtres permettant
d’éviter l’entrée des
poussières et des
substances étrangères
dans l’eau de la machine
sont disponibles à la
fois sur le côté du robinet et sur les
extrémités des vannes d’eau le long du
tuyau d’arrivée d’eau de votre machine.
Nettoyez vos filtres si votre machine
ne peut plus capter une arrivée d’eau
suffisante malgré l’ouverture du robinet
d’eau. (Il est recommandé de nettoyer le
filtre de votre pompe tous les 2 mois).
Détachez les tuyaux d’arrivée d’eau.
Retirez les filtres sur les vannes
d’arrivée d’eau en utilisant des pinces,
puis nettoyez-les avec un pinceau dans
l’eau.
• Démontez les filtres sur
le côté latéral du robinet
des tuyaux d’arrivée d’eau
et nettoyez-les à la main.
Après avoir nettoyé les
filtres, vous pouvez les réinstaller de la
même façon que vous les avez enlevés,
en procédant de façon inverse.
Le système de filtre empêche les
résidus de fils du linge et les matières
minuscules d’entrer dans la pompe
pendant l’opération d’évacuation d’eau
par votre machine à la fin du lavage;
cela permet de prolonger la durée de
vie de votre pompe. Il est recommandé
de nettoyer le filtre de votre pompe
tous les 2 mois. Pour nettoyer le filtre
de la pompe:
• Pour ouvrir le couvercle
de la pompe, vous pouvez
utiliser la pelle de lessive
en poudre (*) ou l’indicateur
du niveau de lessive liquide,
s’il est fourni avec votre
machine.
ATTENTION
Les pièces de l’appareil
pourraient être endommagées en
cas d’utilisation de produits de
nettoyage contenant des solvants.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage contenant des solvants.
Filtres d’arrivée d’eau
ATTENTION
Les filtres des robinets d’arrivée
d’eau peuvent être bouchés par
l’eau contaminée du robinet, un
manque d’entretien nécessaire
ou la défectuosité des vannes, ce
qui provoque des fuites d’eau en
continu dans votre machine.
Les pannes qui résultent de tels cas
ne sont pas couvertes par
la garantie.
Filtre de la pompe
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR38
Français
Entretien et nettoyage
G
• Fixez l'extrémité de la
partie en plastique dans
l'encoche du couvercle
de la pompe et poussez.
Ceci permettra d’ouvrir
le couvercle.
• Avant d’ouvrir le couvercle du filtre,
mettez un récipient sous la trappe
ouverte pour empêcher que l’eau
restant dans la machine ne s'écoule
par terre.
• Desserrez le couvercle
du filtre en le faisant
tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre et laissez
couler l’eau.
• Nettoyez les matériaux
étrangers dans le filtre
avec une brosse.
• Après avoir nettoyé le
filtre, fixez son couvercle
et serrez-le en le tournant
dans le sens horaire.
Lors de la fermeture
du couvercle de la
pompe, assurez-vous
que les pièces de la face
interne du couvercle
correspondent aux trous
sur le côté du panneau
avant.
• Vous pouvez réinstaller
le couvercle de la pompe
de la même façon que
vous l'avez enlevé, en
procédant de façon
inverse.
Vos lessives peuvent déposer des
résidus dans le tiroir à lessive et son
compartiment au fil du temps.
Pour nettoyer les résidus formés,
démontez régulièrement le tiroir à
lessive. Il est recommandé de nettoyer
le filtre de votre pompe tous les 2
mois. Pour éjecter le tiroir à lessive:
• Tirez le tiroir à lessive jusqu’au bout.
Continuez à tirer en appuyant sur
la section indiquée
sous le tiroir à lessive
et continuez, puis
enlevez le tiroir à
lessive.
• Nettoyez-le à l’aide
d’un pinceau.
Collectez les résidus
dans le logement du
tiroir à lessive sans
les laisser tomber
dans la machine.
• Montez le tiroir
à lessive après
l’avoir séché avec
une serviette ou un
chiffon sec.
REMARQUE
Il peut être nécessaire de vider
le récipient de collecte d’eau à
plusieurs reprises, en fonction de
la quantité d’eau dans la machine.
ATTENTION
Puisque l’eau dans la pompe
peut être chaude, attendez qu’elle
refroidisse.
Tiroir à lessive
FR 39
Français
Entretien et nettoyage
G
Appareil pour lessive liquide (*)
Sortez de temps en temps l’indicateur
de niveau de lessive pour le nettoyer,
comme indiqué dans l’image, et nettoyez
bien les résidus de lessive. Remettez
l’indicateur à sa place. Assurez-vous
de ne laisser aucun résidu à l’intérieur.
ATTENTION
Ne lavez pas votre tiroir à lessive
dans le lave-vaisselle.
Indicateur de niveau
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR40
H
Français
Siphon / Carrosserie / Tambour
H
BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT
Démontez le tiroir à lessive. Démontez
la butée d’arrêt de débit et nettoyez
complètement les résidus de
l’assouplissant. Fixez à nouveau la
butée d’arrêt de débit après l’avoir
nettoyée. Vérifiez qu’elle est fixée
correctement.
CARROSSERIE
Nettoyez le boîtier externe de votre
machine à l’eau tiède et avec un produit
de nettoyage inflammable qui ne créera
pas d'éraflures sur le corps de votre
machine. Après rinçage avec de l’eau,
séchez-le avec un chiffon doux et sec.
TAMBOUR
Ne laissez pas d'objets métalliques
tels que des aiguilles, des trombones,
des pièces de monnaie, etc. dans votre
machine. Ces objets forment les taches
de rouille dans le tambour. Pour nettoyer
ces taches de rouille, utilisez un produit
de nettoyage sans chlore et suivez les
instructions des fabricants de l’agent
de nettoyage. N'utilisez jamais de laine
d’acier ou d’autres objets durs pour
nettoyer les taches de rouille.
Butée d’arrêt de débit / Carrosserie / Tambour
H
FR 41
I
Français
Dépannage
I
Toutes les opérations de réparation nécessaires à votre machine doivent être
effectuées par un service agréé. Si votre appareil nécessite une réparation ou si
vous n’arrivez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous:
Débranchez votre machine.
Arrêtez le robinet d’eau.
DÉFAILLANCE CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
Votre machine ne
démarre pas.
Elle n’est pas branchée. Branchez votre machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacez les fusibles.
Il y a une panne de courant. Vérifiez l’alimentation
secteur.
Le bouton Marche/Pause
n’est pas enclenché.
Appuyez sur le bouton
Marche/Pause.
Le sélecteur de
programmes est positionné
sur «Arrêt».
Positionnez le sélecteur
de programmes sur le
programme de votre choix.
La porte de la machine est
mal fermée.
Fermez la porte de la
machine.
Votre machine ne
capte pas l’arrivée d'eau.
Le robinet d’arrivée d’eau
est fermé.
Ouvrez votre robinet.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
plié.
Vérifiez le tuyau d’arrivée
d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyez les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau. (*)
Les filtres du raccord
d’arrivée d’eau sont
bouchés.
Nettoyez les filtres du
raccord d’arrivée d’eau. (*)
La porte de la machine est
mal fermée.
Fermez la porte de la
machine.
(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine.
Dépannage
FR42
I
Français
Dépannage
I
DÉFAILLANCE CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
Votre machine
n’évacue pas l’eau.
Le tuyau de vidange est
bouché ou plié.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre de pompe est
bouché.
Nettoyez le filtre de la
pompe de vidange. (*)
Le linge est mal réparti à
l’intérieur de la machine.
Placez votre linge dans
la machine de manière
uniforme.
Votre machine émet
des vibrations.
Les pieds de la machine
n’ont pas été réglés.
Réglez les pieds de votre
machine. (**)
Les vis de bridage ne sont
pas retirées.
Retirez les vis de bridage.
(**)
Petite quantité de linge
dans l’appareil.
Cela n’empêche pas la
machine de fonctionner.
Votre machine est
surchargée avec du linge
ou le linge a été placé de
manière inégale.
Ne placez pas une quantité
de linge supérieure à
celle recommandée et
répartissez le linge dans la
machine uniformément.
Votre machine est placée
sur une surface rigide.
Ne posez pas votre machine
sur des surfaces dures.
Une grande quantité de
mousse se forme dans le
tiroir à lessive.
Quantité excessive de
lessive utilisée.
Appuyez sur la touche
départ/pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluez une cuillère à soupe
d’assouplissant dans ½
litre d’eau et versez le
mélange dans le bac à
produits. Attendez 5 à
10minutes et appuyez sur
la touche départ/pause.
Veillez à utiliser la quantité
appropriée de lessive lors
du prochain lavage.
Utilisation d’une lessive
inadéquate.
Utilisez des lessives
conçues uniquement
pour des lave-linges
automatiques.
(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine.
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
I
FR 43
I
Français
Dépannage
I
DÉFAILLANCE CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
Lavage insatisfaisant.
Le degré de saleté de votre
linge ne correspond pas au
programme choisi.
Sélectionnez le programme
approprié pour le degré de
saleté de votre linge. (Voir le
tableau des programmes).
Quantité de lessive utilisée
insuffisante.
Ajustez la quantité de
lessive en fonction de la
quantité et du degré de
saleté de votre linge.
Quantité de linge
supérieure à la capacité
maximum placée dans votre
machine.
Chargez votre machine avec
une quantité de linge ne
dépassant pas la capacité
maximale.
L’eau présente du calcaire
(contaminée, eau de chaux,
etc.).
Ajustez la quantité de
lessive en fonction des
instructions du fabricant de
lessive.
Le linge est placé dans
votre machine de façon non
homogène.
Répartissez votre linge dans
la machine.
La machine évacue de l’eau
aussitôt après avoir été
chargée.
L’extrémité du tuyau
d’évacuation d’eau est trop
basse pour la machine.
Réglez le tuyau d’évacuation
d’eau à la hauteur
appropriée. (**)
L’eau ne reste pas dans le
tambour pendant le lavage.
Pas de défaillance. L’eau
se trouve dans la partie
invisible du tambour.
Le linge porte des résidus
de lessive.
Des particules non solubles
de certaines lessives
peuvent coller sur votre
linge.
Effectuez un rinçage
supplémentaire en réglant
votre appareil sur le
programme «Rinçage»,
ou nettoyez les taches à
l’aide d’une brosse après le
séchage du linge.
Des taches grises
apparaissent sur le linge.
L’origine de ces taches peut
être l’huile, la crème ou la
pommade.
Mettez la quantité maximale
de lessive recommandée
par le fabricant au cours du
prochain lavage.
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
FR44
I
Français
Dépannage
I
DÉFAILLANCE CAUSE ÉVENTUELLE DÉPANNAGE
L’opération d’essorage ne
marche pas ou débute avec
un retard.
Pas de défaillance.
Le système de contrôle de
la répartition de charge est
peut-être en cours.
Le système de contrôle de
la répartition de charge va
essayer de répartir le linge
de façon homogène.
L’opération d’essorage
commence après l’étalage
du linge. Placez le linge
dans la machine d’une
manière équilibrée la
prochaine fois.
I
FR 45
J
Français
Avertissements automatiques des
défauts et solutions
J
CODE
D’ERREUR
CAUSE
ÉVENTUELLE
POUR Y
REMÉDIER
Err 01 Le hublot est mal
fermé.
Fermez la porte de la machine. Si votre machine
continue d’indiquer une défaillance, éteignez-la,
débranchez-la et contactez immédiatement le
service agréé le plus proche.
Err 02 La pompe est
défectueuse, un
filtre de la pompe
est bouché, ou une
connexion électrique
de la pompe est
défectueuse.
Ouvrez entièrement le robinet. Vérifiez si l’eau
n’est pas coupée. Si le problème persiste, la
machine s’arrêtera automatiquement après un
certain délai. Débranchez la machine, fermez le
robinet et contactez le service après-vente agréé
le plus proche.
Err 03 La pression de l’eau
ou le niveau d’eau
à l’intérieur de la
machine est faible.
Nettoyez le filtre de pompe de vidange. Si le
problème persiste, contactez le service après-
vente agréé le plus proche. (*)
Err 04 La quantité d’eau
dans votre machine
est trop importante.
La machine vidangera automatiquement. Après
la vidange, mettez la machine hors tension et
débranchez. Fermez le robinet et contactez le
service après-vente agréé le plus proche.
Avertissements automatiques des défauts et solutions
(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine.
Votre machine est équipée de systèmes capables de prendre les précautions
nécessaires et de vous avertir en cas de panne à l’aide de l’auto-contrôle continu
pendant les opérations de lavage.
Boissons alcoolisées:
Lavez la tache à l’eau froide, puis
tamponnez d’un mélange de glycérine et
d’eau et rincez avec un mélange d’eau et
de vinaigre.
Cirage:
Grattez légèrement la tache sans abîmer
le tissu, frottez avec un détergent et
rincez. Si la tache persiste, frottez avec 1
volume d’alcool pur (96 degrés) mélangé à
2 volumes d’eau, puis lavez à l’eau tiède.
Thé et café:
Étendez la partie tachée sur un récipient
et versez de l’eau aussi chaude que
possible et tolérée par le tissu. Si le type
de votre linge le permet, lavez-le avec de
l’eau de Javel.
Chocolat et cacao:
En trempant votre linge dans de l’eau
froide, frottez la tache avec du savon ou
un détergent et lavez à la température
maximale tolérée par votre linge. Si une
tache grasse persiste, frottez avec de l’eau
oxygénée (proportion de 3%).
Sauce tomate:
Grattez les taches séchées sans abîmer le
tissu, laissez tremper dans de l’eau froide
pendant environ 30minutes et lavez en
frottant avec un détergent.
Bouillon, œuf:
Grattez les taches séchées et tamponnez
avec une éponge ou un linge imbibé d’eau
froide. Frottez avec une lessive, lavez avec
de l’eau de Javel diluée.
Graisse, huile:
Épongez les résidus. Frottez la tache avec
du détergent et lavez à l’eau savonneuse
tiède.
Moutarde:
Tamponnez la tache avec de la glycérine.
Frottez avec un détergent et lavez. Si
la tache persiste, tamponnez avec de
l’alcool (sur les textiles synthétiques et de
couleur, utilisez un mélange d’1 volume
d’alcool et de 2 volumes d’eau).
Fruits:
Ne versez pas d’eau chaude sur la
tache. Essuyez-la avec de l’eau froide et
appliquez de la glycérine. Laissez reposer
1 à 2heures, essuyez-la avec quelques
gouttes de vinaigre blanc et rincez.
Tache d’herbe:
Essuyez la partie tachée avec de la lessive.
Si votre type de linge est compatible avec
de l’eau de Javel, lavez-le avec de l’eau
de Javel. Trempez votre linge en laine
dans une solution contenant de l’alcool.
(Pour les tissus de couleur, un mélange
d’un volume d’alcool pur et de deux
volumes d’eau).
Peinture à huile:
La tache doit être enlevée en appliquant un
diluant avant le séchage. Ensuite, elle doit
être nettoyée avec un détergent et lavée.
Tache de brûlé:
Si votre linge est compatible avec de l’eau
de Javel, vous pouvez en ajouter dans
l’eau de lavage. Pour les tissus de laine,
un chiffon préalablement trempé dans de
l’eau oxygénée doit être posé sur la tache
et il doit être repassé après avoir placé
un chiffon sec sur ce tissu. Il doit être
lavé après avoir été rincé correctement.
FR46
K
Français
Informations pratiques
Informations pratiques
FR 47
K
Français
Informations pratiques
Tache de sang:
Trempez votre linge dans de l’eau froide
pendant 30minutes. Si la tache n’est
pas enlevée, trempez le vêtement dans
un mélange d’eau et d’ammoniaque
(3cuillères à soupe d’ammoniaque dans
4litres d’eau) pendant 30minutes.
Crème, glace et lait:
Trempez votre linge dans de l’eau froide et
frottez la partie tachée avec de la lessive.
Si la tache n’est pas enlevée, appliquez
de l’eau de Javel (à condition qu'elle
soit adaptée à votre linge). (N'utilisez
pas d’eau de Javel sur les vêtements de
couleur.)
Manchon:
Les taches sur les manchons doivent être
nettoyées dès que possible. Elles doivent
être lavées avec une lessive liquide, et si
cela ne suffit pas, avec de l’eau oxygénée
(3%).
Encre:
Passez la partie tachée sous l’eau
courante et patientez jusqu’à ce que
l'encre cesse de couler. Ensuite, frottez-la
avec de l’eau citronnée et de la lessive,
et lavez-la après avoir laissé reposer
pendant 5minutes.
FR48
Français
K
Description de l’étiquette d’énergie et des économies
d’énergie
La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de
l’eau, du niveau de calcaire de l’eau, de la température de l’eau, de la température
ambiante, de la quantité de linge, de la sélection des fonctions supplémentaires et
des fluctuations de tension. Pour réduire la consommation d’énergie et d’eau utilisées
par l’appareil avec la capacité de linge proposée pour le programme sélectionné,
lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien avec des programmes courts,
effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, et utilisez votre appareil
aux heures creuses indiquées par votre fournisseur d’électricité.
1
2
3
4
5
Modèle
Marque
Classe énergétique
Consommation d’énergie
Niveau de bruit pendant le
lavage
Niveau de bruit pendant
l'essorage
Catégorie de performance de
l’essorage
Capacité de lavage à sec
Consommation annuelle
d’eau
6
7
8
2
3
4
5
6
789
9
1
Informations pratiques
FR 49
Français
K
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre vieille machine
Informations pratiques
50 NL
Danku!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA
gekozen te hebben.
De producten van het merk BELLAVITA
werden gekozen, getest en aanbevolen door
ELECTRO DEPOT. De producten van het merk
BELLAVITA verzekeren u een eenvoudig
gebruik, een betrouwbare prestatie en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.fr
NL 51
Nederlands
Inhoudstafel
D
Beschrijving
C
Installatie
B
Overzicht van het
toestel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
5 Gebruik
7 Algemene instructies
9 Veiligheidsinstructies
12 Informatie betreffende energiebesparing
13 Algemeen uitzicht
13 Technische eigenschappen
14 Verwijdering van de transportschroeven
15 Afstelling van de poten
16 Elektrische aansluiting
16 Aansluiting van de watertoevoerslang
16 Aansluiting van de waterafvoerslang
18 Beschrijving van het bedieningspaneel
18 Wasmiddellade
19 Programmaknop
20 Elektronische weergave
21 De was sorteren
22 De was in de machine stoppen
23 Wasmiddel aan de machine toevoegen
23 Uw machine in werking zetten
25 Hulpfuncties
30 Kinderslot
31 Annulatie van het programma
31 Einde van het programma
32 Programma-overzicht
37 Waarschuwing
37 Watertoevoerfilters
37 Pompfilter
38 Wasmiddellade
39 Niveau-indicator
E
Wassen
F
Overzicht met
programma's
G
Onderhoud en
reiniging
52 NL
Inhoudstafel
40 Aanslag debietsstop / Behuizing / Trommel
41 Depannage
45 Automatische waarschuwingen voor fouten
en oplossingen
46 Praktische informatie
48 Beschrijving op het etiket voor energie en
energiebesparing
49 Afdanken van uw oude machine
I
Depannage
H
Aanslag / Behuizing /
Trommel
K
Praktische
informatie
J
Automatische
waarschuwingen voor
fouten en oplossingen
Nederlands
NL 53
A
Nederlands
Houd uw huisdieren uit de
buurt van het toestel.
• Controleer de verpakking van
uw toestel vóór de installatie
en de buitenzijde na het openen
van de verpakking. Zet machines
die beschadigd zijn of waarvan
de verpakking geopend werd
niet in werking.
Laat uw toestel enkel
installeren door een erkend
vakman. Elke interventie op
uw toestel door een persoon
die geen deel uitmaakt van de
diensten die gemachtigd zijn
dit te doen, zal uw garantie
annuleren.
• Dit toestel mag niet gebruikt
worden door personen
(onder andere kinderen) die
niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of door
personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt
en vooraf de instructies over
het gebruik van het toestel
heeft doorgenomen. Houd
uw kinderen steeds in de
gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik
Lees de handleiding integraal.
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden in
huishoudelijke en analoge toepassingen, zoals:
- keukenhoeken voorbehouden voor personeel in
winkels, kantoren of andere professionele
omgevingen;
- boerderijen;
- Het gebruik door klanten in hotels, andere
omgevingen met residentieelkarakter;
- omgevingen van het type bed and
breakfast.
NL54
A
Nederlands
Gebruik uw machine enkel met wasmiddel dat door de
fabrikant aangegeven wordt als aangepast voor het wassen.
Er is geen garantie voor storingen die veroorzaakt worden
door externe factoren (pesticiden, brand, enz).
Gooi deze handleiding niet weg; bewaar deze voor later
gebruik. Uzelf of iemand anders kan deze nog nodig hebben
in de toekomst.
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKING:
DE SPECIFICATIES VAN DE MACHINE KUNNEN
VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN HET GEKOCHTE
PRODUCT.
Alvorens de wasmachine in werking te stellen, verwijdert u de 4
transportschroeven en de rubberen dwarsbalken aan de achterkant
van de machine. Het niet-verwijderen van de schroeven kan leiden
tot sterke trillingen, lawaai en slecht functioneren van het product
(vervallen van de garantie).
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene instructies
De gepaste
omgevingstemperatuur voor
een normale werking van uw
machine ligt tussen 15 en 25°C.
Bevroren leidingen kunnen
scheuren en barsten. In
streken waar de temperatuur
onder nul gaat, kan de
omgevingstemperatuur de goede
werking van de elektronische
kaart in gevaar brengen.
• Zorg ervoor dat de zakken van
de kleren die u in uw machine
stopt geen vreemde voorwerpen
bevatten (spijkers, naalden,
muntstukken, aanstekers,
lucifers, tangen, enz.) . Deze
voorwerpen kunnen uw machine
beschadigen.
•Giet uw wasmiddel of
wasverzachter bij het begin
van elke wasbeurt in de
wasmachinelade, aangezien
wasmiddelen of wasverzachters
die langdurig in contact blijven
met de lucht opdrogen en aan de
wasmiddellade blijven kleven.
Wanneer u uw machine geruime
tijd niet gebruikt, koppel ze
dan af en sluit de watertoevoer
af. Laat bovendien de deur
openstaan om te voorkomen
dat zich vieze geurtjes vormen
door de vochtigheid.
Het is mogelijk dat er een
beetje water in uw nieuwe
machine zit. Dit is te wijten
aan de controleprocedures die
uitgevoerd worden tijdens de
fabricatie. Dit zal uw machine
niet beschadigen.
Denk eraan dat de
verpakkingsmaterialen van
uw machine schadelijk kunnen
zijn voor kinderen.
Houd verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen
of gooi het op gepaste wijze
weg.
We raden aan de machine de
eerste keer in bedrijf te nemen
met het katoenprogramma
aan 90° en zonder wasgoed
door een ½ dosis wasmiddel
in het 2
de
compartiment van
de wasmiddellade te gieten.
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik de voorwasprogramma's
enkel voor erg vuile was.
• Open nooit de wasmiddellade
wanneer het toestel in werking
is.
Schakel bij panne eerst de
machine uit en draai daarna
de kraan dicht. Probeer de
machine niet zelf te herstellen,
contacteer steeds de erkende
klantendienst voor tips.
De hoeveelheid was
die u in uw machine
stopt, mag de aangegeven
maximumhoeveelheid niet
overschrijden.
• Forceer nooit de deur om de
machine te openen wanneer
deze in werking is.
Het wassen van kleren die
bedekt zijn met bloem, zal uw
machine beschadigen. Was
geen kleren die bedekt zijn met
bloem in uw machine.
Respecteer de door de
fabrikanten aangeduide
hoeveelheid wasmiddel/
wasverzachter bij het gebruik van
wasverzachter of gelijkaardige
producten in uw machine.
Installeer uw machine op
een plaats waar de deur van
de machine volledig geopend
kan worden. (Zet uw machine
niet op een plaats waar de deur
van de machine niet volledig
geopend kan worden).
• Installeer uw machine op een
plaats die volledig verlucht
kan worden en waar er een
constante luchtcirculatie is.
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Raak de ledigingsslang of
waterslang niet aan bij het
wegpompen, aangezien de
machine hoge temperaturen
kan bereiken tijdens de werking.
Vermijd het
gebruik van
verlengsnoeren
of aftakschakelaars.
Sluit de machine
niet aan op
beschadigde
stopcontacten.
Trek nooit
aan de kabel
wanneer uw de machine
loskoppelt. Grijp steeds de
stekker vast.
Sluit de wasmachine nooit
aan met vochtige handen om
zo het risico op elektrocutie te
vermijden!
Raak het toestel
nooit aan met
vochtige handen
of vochtige voeten.
Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om alle
gevaren uit te sluiten.
Controleer de afvoersnelheid
van het water alvorens de
afvoerleiding te plaatsen.
• Neem de noodzakelijke
maatregelen om het wegglijden
van uw leiding te vermijden.
Veiligheidsinstructies
OPGELET
RISICO OP BRANDWON-
DEN
U dient deze instructies te
lezen. Ze maken het mogelijk
u, alsook uw naasten, te
beschermen tegen ongelukken
en risico's op dodelijke
ongevallen.
OPGELET
RISICO OP OVERLIJDEN
DOOR DE ELEKTRISCHE
STROOM!
OPGELET
RISICO OP
WATEROVERLAST!
De kracht van een leiding
die niet correct afgestemd is,
kan de leiding verplaatsen.
Verhinder dat de knop in uw bak
het gat volstopt.
• Laat geen ontvlambare
vloeistoffen achter in de buurt
van uw machine.
Het zwavelgehalte van
afbijtmiddelen voor verf
kan tot corrosie leiden.
Gebruik daarom nooit
afbijtmiddelen in uw
machine.
Gebruik nooit producten met
solventen in uw machine.
Haal alle voorwerpen uit de
zakken van uw kleren (naalden,
paperclips, aansteker, lucifers,
enz.) wanneer u ze in uw
machine stopt.
Kruip niet op uw machine.
De bovenkant van machine kan
breken en u kunt zich bezeren.
Ruim de slang, de kabel en de
verpakking op bij de installatie
van uw machine. U kan erover
struikelen en vallen.
Plaats uw machine niet
ondersteboven of op de zijkant.
• Til uw machine niet op door ze
aan uitstekende stukken vast te
nemen (Wasmiddellade, deur).
Deze stukken kunnen breken en
u kunt zich bezeren.
Wanneer de slang en de
kabels niet correct gemonteerd
worden, kunt u er na de
installatie van uw machine over
struikelen en zich bezeren.
NL58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
RISICO OP BRAND!
OPGELET
RISICO OP VALLEN EN
VERWONDINGEN!
Deze voorwerpen vertonen
een risico op brand of
ontploffing.
De machine
dient ten minste
door 2 personen
verplaatst te
worden.
NL 59
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Kruip niet op uw machine. De
bovenkant van uw machine kan
breken en u kunt zich bezeren.
Ruim de slang, de kabel en de
verpakking op bij de installatie
van uw machine. U kan erover
struikelen en vallen.
• Plaats uw machine niet
ondersteboven of op de zijkant.
• Til uw machine niet op door ze
aan uitstekende stukken vast te
nemen (Wasmiddellade, deur).
Deze stukken kunnen breken en
u kunt zich bezeren.
Wanneer de slang en de
kabels niet correct gemonteerd
worden, kunt u er na de
installatie van uw machine over
struikelen en zich bezeren.
Laat kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de
machine. Kinderen kunnen
zich in het toestel opsluiten en
eventueel overlijden.
Het raam van de deur en het
oppervlak kunnen uiterst warm
worden wanneer het
toestel in werking is.
Zo kunnen kinderen
zich verbranden door de
machine aan te raken.
Houd verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van kinderen.
Inslikking van wasmiddelen
en onderhoudsproducten kan
leiden tot vergiftiging en de ogen
en de huid kunnen geïrriteerd
raken wanneer ze in contact
komen met deze producten.
Houd schoonmaakproducten uit
de buurt van kinderen.
OPGELET
VEILIGHEID VAN
KINDEREN!
NL60
A
Alvorens te beginnen...
Belangrijke informatie om het rendement van u machine te
optimaliseren:
• De hoeveelheid was die u in uw machine stopt mag de maximaal
aangeduide hoeveelheid niet overschrijden. Zo kunt u uw machine
in werking stellen in de zuinige modus.
Door het voorwasprogramma niet te gebruiken voor was die
niet echt vuil is, kunt u elektriciteit en water besparen.
Informatie over energiebesparing
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 61
Nederlands
B
Algemeen
4
5
6
13
1
2
3
4
5
Elektronische weergave
Programmaknop
Bovenste bak
Wasmiddellade
Container
Deksel van de filter van de pomp
1 2 3
4
4
4
4
1
2
3
4
Voedingssnoer
Afvoerslang
Watertoevoerklep
Transportschroeven
Technische eigenschappen
Spanning / Werkingsfrequentie (V/Hz)
220-240V~/50Hz
Totaalspanning (A) 10
Waterdruk (Mpa) Maximum: 1Mpa
Minimum: 0,1Mpa
Totaal vermogen (W) 2.200
Maximum hoeveelheid droge was (kg) 9
Centrifugeersnelheid (in toerental)
1.200
Aantal programma's 15
Afmetingen (Hoogte x breedte x diepte) (mm) 845 x 597 x 582
Overzicht van het toestel
2
6
NL62
C
Nederlands
Installatie
C
Verwijderen van de transportschroeven
Alvorens de wasmachine in werking te
stellen, verwijdert u de 4 transportschroeven
en de rubberen dwarsbalken aan de
achterkant van de machine. Het niet
verwijderen van de schroeven kan sterke
trillingen, lawaai en storingen veroorzaken
bij de machine (garantie vervalt).
Hiervoor dienen de klemschroeven voor
het transport losgedraaid te worden door
ze in tegenwijzerzin te draaien met een
aangepaste sleutel.
U dient aan de klemschroeven te trekken
om ze te verwijderen.
Plaats de plastic doppen (geleverd in
de zak met toebehoren) in de gaten die
vrijkomen van de transportschroeven.
De transportschroeven dienen opgeborgen
te worden om te gebruiken in het geval
van een transport.
OPMERKING
U dient de transportschroeven
vóór het eerste gebruik van
uw machine te verwijderen.
Storingen die te wijten zijn
aan het in werking stellen
van de machine zonder
de transportschroeven te
verwijderen worden niet gedekt
door de garantie.
X
4
X
4
X4
C
NL 63
C
Nederlands
Installatie
Afstelling van de poten
De verluchtingsopeningen mogen niet
afgedicht worden met een tapijt.
• Opdat de machine stil en zonder trillen
zou werken, moet ze geïnstalleerd worden
op een niet gladde en stevige ondergrond.
• U kunt uw machine stabiliseren met de
stabilisatiepoten.
Om dit te doen, schroeft u de plastic
afstelschroef los.
Verklein of vergroot de poten door ze
te draaien.
Nadat u de machine gestabiliseerd heeft,
klikt u de plastic afstelschroef opnieuw
naar boven.
Plaats nooit dozen, houten spieën of
iets dergelijks onder de machine om
oneffenheden in de vloer te compenseren.
• Wanneer u de vloer waarop uw machine
staat schoonmaakt, let er dan op dat u
de stabilisatiepoten niet raakt.
X
4
NL64
C
Nederlands
Installatie
Uw wasmachine is ingesteld op 220-
240 V en 50 Hz.
De voedingskabel van uw
machine is uitgerust met
een mannelijke stekker
met aarding. Deze stekker
dient steeds aangesloten te worden
op een stopcontact van 10 ampère met
aarding. De waarde van de zekering
dient 10 ampère te zijn. De stroom van
de zekering van de elektrische lijn die
aangesloten wordt op deze fiche dient
ook 10 ampère te bedragen.
• Indien u niet beschikt over een dergelijk
stopcontact en een dergelijke zekering
die deze waarde bevestigt, dient u aan
een erkend elektricien vragen om over
te gaan tot de afstelling.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor
schade die te wijten is aan het gebruik
van het toestel zonder aarding.
• Uw machine is uitgerust met
een watertoevoer (koud water).
De leiding met de witte dop
dient aangesloten te worden
aan de toevoer van koud water.
• Om waterlekken bij de koppelingen te
voorkomen, wordt een schroef meegeleverd
in de verpakking van de slang. Bevestig
deze schroeven aan de uiteinden van
de nieuwe watertoevoerslangen aan de
kant van de kraan.
Schroef de watertoevoerslang
op de kraan met schroefdraad
(uitgaande diameter 20/27 -
M3/4).
Sluit het witte uiteinde van de
watertoevoerslangen aan op de witte
watertoevoerklep aan de zijkant
van de machine. Zet de plastic
koppelstukken handvast. In
geval van onzekerheid laat u de
aansluitingswerken uitvoeren
door een erkend loodgieter.
Het waterdebiet met een druk van
tussen 0,1 en 1 Mpa zal uw machine in
staat stellen om doeltreffender te werken
(de druk van 0,1 Mpa betekent dat meer
dan 8 liter water per minuut wegstroomt
door een volledig opengedraaide kraan).
Waak erover dat de
koppelingen geen lekken
vertonen door de kraan te
openen na het uitvoeren van
de aansluitingen.
Verzeker uzelf ervan dat de nieuwe
watertoevoerslang niet geplooid,
gescheurd, geplet of uitgerekt is.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang kan
aangesloten worden op een
Elektrische aansluiting
OPMERKING
Indien u uw machine op lage
spanning laat werken, zal dit de
levensduur ervan verkorten en een
invloed hebben op de prestaties.
3/4”
10 mm
Aansluiting van de wate-
rafvoerslang
Het toestel dient aangesloten te worden
op het waterdistributienet door gebruik
te maken van de nieuwe aansluitingen
die met het toestel meegeleverd werden.
Gebruik geen gebruikte aansluitingen.
Aansluiting van de
watertoevoerslang
specifieke voorziening, die rechtstreeks aangesloten wordt op een opening voor
de afvoer van gebruikt water of op de koppeling het kniestuk van de afvoer.
• Probeer nooit de ledigingsslang te verlengen bij het aansluiten.
Plaats de afvoerslang van uw machine niet in een recipiënt,
emmer of lavabo.
Vergewis u ervan dat de waterafvoerleiding niet geplooid,
gekromd, geplet of uitgerekt wordt.
Opmerking: De ledigingsslang dient op een hoogte van minimum 60cm en
maximum 100cm van de vloer geplaatst te worden.
NL 65
C
Nederlands
Installatie
95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
NL66
Nederlands
D
Beschrijving
Beschrijving van het bedieningspaneel
Wasmiddellade
U kunt de plaat voor de aanduiding van het
wasmiddelniveau plaatsen, dat u dient te gebruiken
wanneer u uw wasgoed wenst te wassen met vloeibaar
wasmiddel. U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken
voor alle programma's zonder voorwas. Vul het tweede
compartiment van de wasmiddellade met vloeibaar
wasmiddel (*) (het compartiment dat beschikbaar is in
de machine). Volg de aanbevelingen van de fabrikant
om de noodzakelijke hoeveelheid wasmiddel te
bepalen. Overschrijd het MAX-niveau niet en gebruik
het toestel enkel voor vloeibaar wasmiddel; gebruik
het niet voor waspoeder.
1 2 3
1
2
3
Wasmiddellade
Programmakiezer
Elektronische weergave en hulp-
functies
1
2
3
Toestel voor vloeibaar wasmiddel
Wasmiddelcompartiment
Compartiment voor wasverzachter
Compartiment voor voorwasmiddel
Schep voor waspoeder (*)
Niveaugraden voor waspoeder
4
5
6
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
1
3
4
2
5 6
NL 67
D
Nederlands
Beschrijving
COMPARTIMENTEN
Grootste compartiment voor wasmiddel:
In dit compartiment
mogen enkel producten
zoals wasmiddel
(vloeibaar of poeder),
antikalkproducten of
andere gebruikt worden.
U kunt het toestel voor
vloeibaar wasmiddel bij de eerste
installatie vinden aan de binnenzijde
van uw machine. (*)
Compartiment voor wasverzachter, voor
stijfsel, voor wasmiddel:
U kunt wasverzachter gebruiken voor
het wasgoed (volg de
hoeveelheid en het type
die aanbevolen worden
door de fabrikant).
Soms kunnen de
wasverzachters die
u gebruikt voor uw
wasgoed in het compartiment blijven
zitten omdat ze niet stroperig zijn. Om
deze situatie te voorkomen, dienen
stroperigere wasverzachters gebruikt
te worden, omdat deze verdund kunnen
worden.
Compartiment voor voorwasmiddel:
Dit compartiment dient gebruikt te
worden wanneer de
voorwasfunctie gekozen
wordt.
Deze functie wordt
aanbevolen voor erg
vuile was.
U kunt het programma waarmee u
uw wasgoed wenst te wassen met de
programmaknop selecteren*.
• U kunt het wasprogramma selecteren
door de programmaknop naar links of
rechts te draaien.
Controleer of de programmaknop
exact op het programma staat dat u
gekozen hebt.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
Programmaknop
Katoen
Katoen
voorwas
Katoen
Katoen
60°C
40°C
ECO 20°C
Synthetisch
Wol
Spoelen
Centrifugeren
Snel 15 min
Dagelijks 60
min
Wassen
handwas
Sport
Gemend
Hemden
NL68
D
Bijkomende informatie
Elektronische weergave
10
9 8 7 6
1 2 3 4
5
1
2
3
Digitale weergave
Elektronische weergave
Weergave van het wasniveau
Weergave van de functie
Symbool van de hulpfunctie
4
5
6
7
8
Knop start/pauze
Knop van de hulpfunctie
Hulpfunctie 'uitgesteld starten'
Knop voor het regelen van de
snelheid
in tr/min
Knop voor het regelen van de
watertemperatuur
9
Het is mogelijk dat uw elektronisch scherm de watertemperatuur bij het wassen, de
omwentelingssnelheid bij het spoelen, het einduur, de geselecteerde hulpfuncties
en de stap waarin het gekozen programma zich bevindt, weergeeft
(Voorwas, wassen , spoelen , centrifugeren ).
Bovendien waarschuwt de elektronische weergave u aan de hand van foutsymbolen
op het scherm wanneer er zich een fout heeft voorgedaan en brengt deze u op de
hoogte van de afloop van het wasprogramma door 'EINDE' aan te geven op het
scherm van zodra het programma dat u gekozen hebt afgelopen is.
D
Beschrijving
Nederlands
10
NL 69
Nederlands
Het wasgoed sorteren
• Uw wasgoed is voorzien van etiketten
die de wasvoorschriften aanduiden.
Was en droog uw wasgoed in functie
de specificaties die op het etiket staan.
Sorteer uw wasgoed in functie van
de stof (katoen, synthetisch, delicate
stoffen, wol enz), de wastemperatuur
en de vuilheidsgraad.
Was uw gekleurd wasgoed afzonderlijk
wanneer u het voor de eerste keer
wast aangezien de kleuren zouden
kunnen uitlopen.
• Controleer of de zakken van uw kleren
geen metalen voorwerpen bevatten.
• Sluit de ritssluitingen en de knopen
van kledingstukken.
Verwijder de haakjes (metaal of
plastic) uit gordijnen of stop ze in
een gesloten waszak.
• Keer kledij zoals broeken, breiwerk,
T-shirts en pulls binnenstebuiten.
Stop kleine spullen zoals kousjes
en zakdoeken in een waszak.
OPGELET
Storingen die te wijten zijn aan
het binnendringen van vreemde
voorwerpen in uw machine worden
niet gedekt door de garantie.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
DG
V
D
S
HS
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
VD
S
H
S
F
H
S
D
GV
D
S
HSF
HS
D
GV
DS
HS
F
H
S
DGV
D
S
HS
FHS
DG
VD
SHS
F
H
S
D
GV
DSH
SF
H
S
D
GVDS
H
S
F
H
S
D
GV
DSH
SFH
S
D
G
V
D
SH
S
F
H
S
D
G
V
D
SH
SF
H
S
D
GV
D
S
HS
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
FH
S
D
GV
D
S
H
SF
HS
Bleken mogelijk
Niet bleken
Normaal wassen
De strijktemperatuur
bedraagt maximaal 150°C
De strijktemperatuur
bedraagt maximaal 200°C
Niet strijken
Droogkuis mogelijk
Geen droogkuis
Plat drogen
Drogen zonder
centrifugeren
Al hangend drogen
Niet drogen in droogkast
met draaiende trommel
F
Droog reinigen in diesel,
zuivere alcohol en
erkende R113
P
Perchloorethyleen R11,
R13, Petroleum
A
Perchloorethyleen R11,
R113, diesel
Droogkuissymbolen. De letters geven aan welk
oplosmiddel u dient te gebruiken. Het wasgoed
dat deze symbolen draagt mag niet in de machine
gewassen worden, met uitzondering van
wanneer dit anders vermeld wordt op het etiket.
E
Wassen
NL70
E
Nederlands
Wassen
Open de deur van uw machine.
• Verdeel uw wasgoed over de machine.
U kunt de volgende gewichtstabel als
voorbeeld gebruiken.
SOORT WASGOED GEWICHT (g.)
Handdoek 200
Linnen 500
Badjas 1.200
Dekbedovertrek 700
Kussensloop 200
Ondergoed 100
Tafellaken 250
Steek uw wasgoed apart (het ene
kledingstuk voor het andere) in de
machine.
• Vergewis u ervan dat er geen wasgoed
vastzit tussen het deksel en de afdichting
tijdens het sluiten van de deur van uw
machine.
Duw tegen de deur van uw machine
tot u de vergrendelklik hoort.
Sluit de deur van uw toestel correct,
zo niet zal de machine niet beginnen
met wassen.
Het wasgoed in de machine stoppen
OPMERKING
Demaximum laadcapaciteit kan
variëren naargelang het soort
wasgoed dat u wast, van de
vuilheidsgraad en het programma
dat u gekozen hebt.
Overschrijd de maximum
laadcapaciteit die aangegeven
staat in de tabel met
wasprogramma's niet.
NL 71
E
Nederlands
Wassen
Voeg het wasmiddel toe aan de machine
De hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van volgende criteria:
Uw verbruik van wasmiddel verandert in functie van de vuilheidsgraad van
uw wasgoed. Voor wasgoed dat slechts een beetje vuil is, doet u geen voorwas
en giet u een kleine hoeveelheid detergent in het compartiment nr II van de
wasmiddellade.
Voor erg vuile was kiest u een programma met voorwas, giet u ¼ van de dosis
detergent in compartiment I van de wasmiddellade en de overblijvende hoeveelheid
in compartiment II.
Gebruik wasmiddel dat specifiek ontwikkeld werd voor automatische
wasmachines. De te gebruiken dosis voor uw wasgoed wordt op de verpakking
van de detergenten aangegeven.
• De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van de hardheid van het water.
• De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is eveneens afhankelijk van de hoeveelheid
wasgoed.
Giet uw wasverzachter in het hiervoor voorziene compartiment van de
wasmiddellade. Overschrijd het MAX-niveau niet, anders zal de wasverzachter
via de sifon in het sop weglopen.
Erg geconcentreerde wasverzachters dienen met een beetje water verdund
te worden vooraleer deze in de wasmiddellade te gieten. Erg geconcentreerde
wasverzachter blokkeert de sifon en verhindert het weglopen van het product.
• U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken voor alle programma's zonder voorwas.
Zet de niveau-indicator voor het wasmiddel in het tweede compartiment van de
wasmiddellade en doseer de hoeveelheid wasmiddel in functie van het niveau
van deze indicator.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
Uw machine in werking zetten
• Sluit uw machine aan.
• Draai de waterkraan open.
• Open de deur van de machine.
• Verdeel uw wasgoed over de machine.
Duw tegen de deur van uw machine tot u
de vergrendelklik hoort.
NL72
E
Nederlands
Wassen Wassen
E
Selecteer een programma
Selecteer het gepaste programma voor uw wasgoed op de programmatabel.
HULPFUNCTIES
Vooraleer het programma op te starten, kunt u
een hulpfunctie kiezen.
Druk op de hulpfunctieknop die u wenst te
gebruiken.
Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave brandt,
werd de hulpfunctie die u selecteerde geactiveerd.
• Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave knippert,
dan werd de hulpfunctie die u gekozen hebt, niet geactiveerd.
DETECTIESYSTEEM VOOR HALVE-LADING
Uw machine is uitgerust met een detectiesysteem voor halve-ladingen.
Wanneer u een hoeveelheid was in uw machine stopt die overeenkomt met de helft
(of minder) van de maximale capaciteit van uw machine, dan zal deze zodanig
werken dat de wastijd verkort en het water- en energieverbruik in bepaalde
programma's verminderd wordt. Wanneer de functie "halve lading" geactiveerd
is, kan de machine het programma dat u gekozen hebt na een veel kortere tijd
stopzetten.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Mogelijke redenen waarom de hulpfunctie niet geactiveerd is:
De hulpfunctie die u wenst te gebruiken in het wasprogramma dat u gekozen hebt,
kan niet toegepast worden.
Het is te laat om de gewenste hulpfunctie te activeren in de wascyclus (indien de
cyclus reeds gestart is).
Deze is niet compatibel met een hulpfunctie die u eerder geselecteerd had.
E
NL 73
E
Nederlands
WassenWassen
E
Hulpfuncties
1. Keuze van de temperatuur
U kunt de temperatuur van het waswater
selecteren dankzij de knop voor het
regelen van de watertemperatuur.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wanneer u een nieuw programma selecteert,
wordt de maximale wastemperatuur
aangegeven op het scherm.
Temperature
Setting
U kunt de temperatuur van het waswater
progressief verlagen tussen de maximale
temperatuur en het koude wassen (--)
door op de knop temperatuurregeling
van het waswater te drukken.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wanneer u de gewenste
waswatertemperatuur gepasseerd bent,
kunt u terugkeren naar de gewenste
temperatuur door voortdurend op de knop
regeling van de waswatertemperatuur
te drukken.
2. Selectie van de centrifugeersnelheid
U kunt de rotatie van het centrifugeren
voor uw wasgoed bepalen door de knop
voor het instellen van de rotatiesnelheid
te gebruiken.
Wanneer u een nieuw programma selecteert,
wordt de maximale rotatiesnelheid
weergegeven op het scherm.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Temperatuurin-
stelling
Centrifugeersnel-
heid
NL74
E
Nederlands
Wassen
U kunt de rotatiesnelheid progressief
verlagen door de deze te laten schommelen
tussen de optie voor het annuleren
van het centrifugeren en de maximale
rotatiesnelheid van het gekozen programma
(--) door op de knop voor het instellen
van de rotatiesnelheid te drukken.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Indien u de gewenste centrifugeringsrotatie
gepasseerd bent, kunt u terugkeren
naar de huidige rotatie door op de knop
instellen van de snelheid te drukken.
3. Uitgesteld starten
Met deze functie kunt u de machine op
een bepaald tijdstip laten starten. Dit uur
kan variëren tussen 1 en 23 uur.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Om de hulpfunctie van de
programmareglaar te gebruiken:
- Druk eenmaal op de programmeringsknop.
- Op het scherm verschijnt '1 u'.
- Het symbool zal knipperen op de
elektronische weergave.
- Druk op de programmeringsknop tot u
het uur bereikt waarop u de machine in
werking wenst te zetten.
- Om de gekozen vertraging in het
programma te activeren, kunt u op
alle gewenste toetsen drukken, met
uitzondering van 'starten/ in de waakstand
zetten'.
Minuteur
Timer
NL 75
E
Nederlands
Wassen
Indien u de vertraging die u wenst in te stellen overgeslagen hebt, kunt u terugkeren
tot de gewenste tijd door de toets Vertraging in te drukken.
Indien u de tijdsvertraging wenst te schrappen, dient u eenmaal op de knop vertraging
in de tijd te drukken en het symbool zal niet verschijnen op het elektronisch
scherm.
Om de functie van de tijdelijke vertraging te activeren, schakelt u de machine uit
door op de knop Start/Pauze te drukken.
4. Makkelijk strijken (*)
Om kreuken in uw wasgoed maximaal te
voorkomen, raden we aan deze functie
te gebruiken.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wanneer u op de hulpfunctie voor makkelijk
strijken drukt, zal het symbool voor
elektrische weergave knipperen.
5. Anti-allergisch (*)
In de programma's waarbij deze
hulpfunctie actief is, zal uw machine
een extra spoeling doorvoeren voor de
allerlaatste wascyclus.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wanneer u op de anti-allergische
hulpfunctie drukt, zal het symbool
van de elektronische weergave
knipperen.
(*) naargelang het model
Makkelijk
strijken
Anti-allergisch
NL76
E
Nederlands
Wassen
6. Snelwas (*)
Deze hulpfunctie zal de duur waarmee
de wascyclus van uw weinige vuile was
verkort dient te worden, activeren.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Indien u een hoeveelheid wasgoed in de
machine stopt die lager of gelijk is dan/
aan het op uw machine geselecteerde
wasprogramma, zal deze gedetecteerd
worden dankzij het detectiesysteem voor
halve ladingen en het programma dat u
gekozen heeft zal uw wasgoed sneller
wassen zodat minder energie en water
verbruikt wordt. Wanneer uw machine
een halve lading detecteert, zal het
symbool automatisch knipperen op
de elektronische weergave.
7. Voorwas (*)
Dankzij deze functie, kunt u uw wasgoed
voorwassen alvorens deze te wassen.
Wanneer u deze functie gebruikt, dient u
het wasmiddel in het voorwascompartiment
te gieten aan de voorzijde van de
wasmiddellade.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
(*) naargelang het model
Snelwas
Voorwas
NL 77
E
Nederlands
Wassen
8. Extra spoelen (*)
U kunt overgaan tot extra spoelingen
dankzij deze aanvullende functie.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Om het programma te activeren, drukt u
op de knop van de hulpfunctie voor het
spoelen wanneer de indicator van het
symbool oplicht.
9. Knop start/pauze
Door op de Knop start/pauze te drukken,
kunt u het programma starten dat u gekozen
hebt of het huidige programma stoppen.
Indien u uw machine in de waakstand zet,
zal de indicator Starten/waakstand van
de elektronische weergave knipperen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
(*) naargelang het model
Starten/
Waakstand
Extra spoelen
NL78
E
Nederlands
Wassen
Kinderslot
Om te voorkomen dat het verloop van het programma gewijzigd zou worden wanneer
programma's geselecteerd worden, wanneer het programma geactiveerd is of
tijdens de uitvoering van de washandeling van uw machine, kan het kinderslot
geactiveerd worden.
Door gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de hulpfuncties 3 en 4 te drukken,
wordt de optie Kinderslot geactiveerd.
Repassage
facile
Départ
différé
Temp.
Essorage
Départ différé
Repassage
facile
Départ/Pause
Het symbool 'CL' zal knipperen op de elektronische weergave van zodra de optie
geactiveerd is.
Wanneer u op een knop drukt wanneer het kinderslot ingeschakeld is, zal de
indicator van het kinderslot knipperen op de elektronische weergave.
Wanneer het kinderslot geactiveerd is, het huidige programma overschakelt op
'CANCEL' (ANNULEREN) en een nieuw programma is gekozen, zal het eerder
geselecteerde programma toch verdergezet worden.
Om het uit te schakelen, volstaat het gedurende 3 seconden op dezelfde knoppen
te drukken. Wanneer het kinderslot uitgeschakeld is, zal de kinderslot indicator
op de elektronische weergave doven.
Uitgesteld
starten
Makkelijk
strijken
NL 79
Nederlands
Wassen
E
Programma annuleren
Einde van het programma
Indien u een programma wenst te annuleren tijdens de werking:
Zet de programmakiezer op de positie 'CANCEL'.
Uw wasmachine zal de wastoepassing stoppen en het programma wordt
geannuleerd.
• Om het water dat reeds in de machine zit af te laten, draait u de programmakiezer
op om het even welk programma.
• Uw wasmachine zal de afvoeroperatie uitvoeren indien nodig en het programma
wordt geannuleerd.
• U kunt uw machine in werking zetten door een nieuw programma te selecteren.
Uw machine stopt automatisch op het einde van het programma dat u selecteerde.
De led-indicator Einde knippert op het scherm.
U kunt de deur van uw machine openen en het wasgoed eruit halen.
Laat de deur van uw machine open om de binnenzijde de kans te geven te
drogen na het verwijderen van uw wasgoed.
Zet de programmakiezer op de positie 'CANCEL'
Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Temp.
Essorage
Départ dif
Repassage
facile
Départ/Pause
NL80
Nederlands
KATOEN OP 90°C
Wastemperatuur (°C) 90
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 208
Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuil wasgoed in katoen en linnen,
ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken
(max. 4,5 kg), dekens, enz.
KATOEN (met voorwas)
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade I en II
Duur van het programma (min.) 165
Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max. 4,5
kg), dekens, enz.
KATOEN ECO
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 210
Soort wasgoed / Omschrijvingen Textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max 4,5 kg),
dekens, enz.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VARIËREN IN FUNCTIE VAN DE
HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
Programma-overzicht
Programma-overzicht
F
60°C
NL 81
Nederlands
Programma-overzicht
F
KATOEN
Wastemperatuur (°C) 40
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 190
Soort wasgoed / Omschrijvingen Textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max 4,5 kg),
dekens, enz.
ECO AAN 20°C
Wastemperatuur (°C) 20
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
4,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 98
Soort wasgoed / Omschrijvingen Textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max 2 kg),
dekens, enz.
MAKKELIJK ONDERHOUD
Wastemperatuur (°C) 40
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 91
Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuile stoffen of gemengde synthetische
stoffen, sokken in nylon, hemden, bloezen,
synthetische broeken, enz.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VARIËREN IN FUNCTIE VAN DE
HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
40°C
NL82
Nederlands
Programma-overzicht
F
WOL
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
2,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 55
Soort wasgoed / Omschrijvingen Wollen wasgoed met labels 'machinewasbaar'.
SPOELEN
Wastemperatuur (°C) -
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
8,0
Wasmiddellade -
Duur van het programma (min.) 47
Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te spoelen op het
einde van het programma, dan kunt u dit
programma voor elk type wasgoed gebruiken.
CENTRIFUGEREN
Wastemperatuur (°C) -
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
8,0
Wasmiddellade -
Duur van het programma (min.) 17
Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te centrifugeren op het
einde van het programma, dan kunt u dit
programma voor elk type wasgoed gebruiken.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN
DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
NL 83
Nederlands
Programma-overzicht
F
DELICATE WAS / HANDWAS
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
2,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 92
Soort wasgoed / Omschrijvingen Wasgoed waarvoor handwas of delicaat
programma aangewezen is.
SPORTKLEDIJ
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 79
Soort wasgoed / Omschrijvingen Sportkledij
GEMENGDE KLEDIJ
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
3,5
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 85
Soort wasgoed / Omschrijvingen Stoffen in katoen, synthetische stoffen,
gekleurde stoffen en linnen mogen samen
gewassen worden.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN
DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
NL84
Nederlands
F
Programma-overzicht
HEMDEN
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
4,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 110
Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuile hemden en bloezen in katoen,
synthetische of gemengde synthetische
stoffen mogen samen gewassen worden.
DAGELIJKS 60 min
Wastemperatuur (°C) 60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
4,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 60
Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt vuile was in katoen, kleurwas en
linnen op 60°C wassen op 60 minuten.
Indien uw machine beschikt over een snelwasfunctie en u plaatst 2 kg of minder wasgoed
in uw machine, zal deze het wasgoed automatisch wassen gedurende een cyclus van 30
minuten.
SNEL 15 min
Wastemperatuur (°C) 30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
2,0
Wasmiddellade II
Duur van het programma (min.) 15
Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt uw wasgoed in katoen, kleur of linnen
dat lichtjes bevlekt is, in slechts 15 minuten
wassen.
Aangezien de wasduur kort is, dient u slechts een kleine hoeveelheid wasmiddel te
gebruiken in vergelijking met andere programma's. De duur van het programma wordt
verlengd indien uw machine een onstabiele last waarneemt. U kunt de deur van uw
machine 2 minuten na afloop van het wasprogramma openen (de duur van 2 minuten is
noodzakelijk voor het openen van uw machine zit niet inbegrepen in de wasperiode).
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN
DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
NL 85
Nederlands
Onderhoud en reiniging
G
Waarschuwing
Trek de stekker van uw
machine uit het stopcontact
alvorens te beginnen met
handelingen voor het
onderhouden en reingigen.
Draai de kraan dicht bij de
start van het onderhoud en
reiniging van uw machine.
Filters die voorkomen dat
stof en vreemde lichamen
in het water van de machine
terechtkomen, bevinden
zich zowel langs de kant
van de kraan als op de
uiteinden van de waterkleppen langs
de waterslang bij de watertoevoer van
uw machine.
Reinig uw filters indien uw machine
onvoldoende watertoevoer waarneemt
ondanks het feit dat de waterkraan open
staat. (We raden aan de filter van uw
pomp om de 2 maanden te reinigen).
Koppel de watertoevoerslangen los.
Verwijder de filters op de
watertoevoerkleppen met een tang, en
reinig deze met een penseel in water.
Demonteer de filters
langs de zijdelingse
kant van de kraan van de
watertoevoerslangen en
reinig deze met de hand.
Nadat u de filters gereinigd heeft,
kunt u deze terug installeren door de
stappen die u volgde om ze te demonteren
in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Het filtersysteem verhindert dat de
restanten van wasgoed en miniscule
partikels in de pomp terechtkomen bij
het afvoeren van water door uw machine
na afloop van het wassen; hierdoor kan
de levensduur van uw pomp verlengd
worden. We raden aan de filter van uw
pomp om de 2 maanden te reinigen.
Om de filter van de pomp te reinigen:
Om het deksel van de
pomp te openen, kunt u de
schep van het wasmiddel in
poedervorm (*) gebruiken
of de indicator van het
wasmiddelniveau, wanneer
deze meegeleverd wordt
met uw machine.
OPGELET
Reinigingsproducten met solventen
kunnen de onderdelen van het
toestel beschadigen.
Geen reinigingsmiddelen met
solventen gebruiken.
Watertoevoerfilters
OPGELET
De filters van de
watertoevoerkraan kunnen
verstopt raken door vervuild
water uit de kraan, gebrek aan
het noodzakelijke onderhoud
of storingen aan de kleppen,
waardoor er voortdurend water in
uw machine kan lekken.
De defecten die uit dergelijke
gevallen voortvloeien,
worden niet gedekt door
de garantie.
Filter van de pomp
(*) de specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
NL86
Nederlands
Onderhoud en reiniging
G
Bevestig het uiteinde
van het plastic deel in de
inkeping van het deksel
van de pomp en druk
erop. Hierdoor zal het
deksel openen.
Alvorens het deksel van de filter te
openen, plaatst u het recipiënt onder
het geopende luik om te verhinderen
dat het water dat nog in de machine
zit niet op de grond loopt.
Schroef het deksel
van de filter door deze
in tegenwijzerzin te
draaien en laat het water
wegstromen.
• Reinig de vreemde
elementen in de filter
met een borstel.
Nadat u de filter
gereinigd heeft, bevestigt
u het deksel en zet u het
vast door het in wijzerzin
te draaien.
Bij het sluiten van het
deksel van de pomp,
vergewist u zich ervan
dat de stukken van de
binnenkant van het deksel
overeenkomen met de
gaten aan de zijkant van
het voorpaneel.
U kunt het deksel van
de pomp op dezelfde
manier dan waarop u het
verwijderd heeft plaatsen,
door in omgekeerde
volgorde te werk te gaan.
Uw wasmiddelen kunnen na verloop
van tijd restanten achterlaten in de
wasmiddellade en het compartiment.
Om de gevormde restanten te
verwijderen, demonteert u regelmatig
de wasmiddellade. We raden aan de
filter van uw pomp om de 2 maanden
te reinigen. Om de wasmiddellade uit
te werpen:
• Trek de wasmiddellade tot de aanslag.
Blijf trekken door
op het aangegeven
deel onder de
wasmiddellade te
drukken en ga verder,
verwijder daarna de
wasmiddellade.
Reinig deze met
een borstel.
Haal de restanten
uit de behuizing van
de wasmiddellade,
zonder de restanten
in de machine te laten
vallen.
Plaats de
wasmiddellade nadat u deze droog
gewreven heeft met een handdoek of
droge vod.
OPMERKING
Het kan noodzakelijk zijn
het wateropvangreservoir
verschillende malen te ledigen, in
functie van de hoeveelheid water
in de machine.
OPGELET
Wacht tot het water afgekoeld is,
aangezien het water in de pomp
heet kan zijn.
Wasmiddellade
NL 87
Nederlands
Onderhoud en reiniging
G
Toestel voor vloeibaar wasmiddel (*)
Verwijder af en toe de wasmiddelniveau-
indicator om deze te reinigen, zoals
aangegeven in de afbeelding en reinig
de wasmiddelrestanten goed. Plaats de
indicator terug. Laat geen restanten aan
de binnenkant zitten.
OPGELET
Was uw wasmiddellade niet in de
vaatwasser.
Controlelampje niveau
(*) de specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
NL88
H
Nederlands
Sifon / Behuizing / Trommel
H
AANSLAG DEBIETSSTOP
Verwijder de wasmiddellade. Verwijder de
aanslag van de debietsstop en verwijder
alle wasverzachterrestanten. Plaats
de aanslag van de debietsstop opnieuw
nadat deze gereinigd werd. Controleer
of deze correct bevestigd werd.
BEHUIZING
Reinig het de buitenkant van uw machine
met lauw water met een onontvlambaar
schoonmaakmiddel, dat geen schrammen
achterlaat op de machine. Na het spoelen
met water, droogt u het oppervlak met
een zachte en droge doek.
TROMMEL
Stop geen metalen voorwerpen zoals
naalden, paperclips, geldstukken, enz.
in uw machine. Deze voorwerpen vormen
roestvlekken in de trommel. Om deze
roestvlekken te reinigen, gebruikt u
een wasmiddel zonder chloor en volgt u
de instructies van de fabrikant van het
wasmiddel. Gebruik nooit staalwol of
andere harde voorwerpen om roestvlekken
te verwijderen.
Aanslag debietsstop / Behuizing / Trommel
H
NL 89
I
Nederlands
Depannage
I
Alle herstelacties die noodzakelijk zijn voor uw machine moeten uitgevoerd
worden door een erkende dienst. Indien uw toestel geen herstelling vereist of
indien u er niet in slaagt de machine te herstellen met onderstaande informatie:
Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
DEFECT EVENTUELE OORZAAK DEPANNAGE
Uw machine
start niet.
Ze zit niet in het
stopcontact.
Sluit uw machine aan.
De zekeringen zijn stuk. Vervang de zekeringen.
Er is een stroompanne. Controleer de netvoeding
.
De knop start/pauze is niet
ingeschakeld.
Druk op de knop
Start/Pauze
De programmakiezer staat
op 'Stop'.
Plaats de programmakiezer
op het programma van uw
keuze.
De deur van de machine is
slecht afgesloten.
Sluit de deur van de
machine.
Uw machine
vangt de watertoevoer niet
op.
De watertoevoerkraan is
afgesloten.
Open uw kraan.
De watertoevoerslang is
geplooid.
Controleer de
watertoevoerslang.
De watertoevoerslang zit
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
De filters van de aansluiting
van de watertoevoer zitten
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoeraansluiting. (*)
De machinedeur is niet
goed gesloten.
Sluit de machinedeur.
(*) Zie het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine.
Depannage
NL90
I
Nederlands
Depannage
I
DEFECT EVENTUELE OORZAAK DEPANNAGE
Uw machine
voert geen water af.
De ledigingsslang is
verstopt of geplooid.
Controleer de
ledigingsslang.
De pompfilter zit verstopt. Reinig de filter van de
ledigingspomp. (*)
Het wasgoed werd slecht
verdeeld aan de binnenkant
van de machine.
Plaats uw wasgoed op een
gelijkmatige manier in de
machine.
Uw machine brengt
trillingen voort.
De poten van de machine
werden niet afgesteld.
Stel de poten van uw
machine af. (**)
De klemschroeven werden
niet verwijderd.
Verwijder de
klemschroeven. (**)
Kleine hoeveelheid wasgoed
in de machine.
Dit verhindert de machine
niet te werken.
Er zit te veel wasgoed in uw
machine of het wasgoed
werd ongelijkmatig
verdeeld.
Plaats niet meer wasgoed
in uw machine dan
aanbevolen wordt en
verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de machine.
Uw machine werd op een
hard oppervlak geplaatst.
Plaats uw machine niet op
harde oppervlakken.
Er vormt zich een grote
hoeveelheid schuim in de
wasmiddellade.
Er werd te veel wasmiddel
gebruikt.
Druk op de knop
start/pauze. Om de
schuimvorming te stoppen,
verdunt u een soeplepel
wasverzachter in ½ liter
water en giet de mengeling
in de wasmiddellade. Wacht
5 tot 10 minuten en druk op
de knop start/pauze. Let er
bij de volgende wasbeurt op
de passende hoeveelheid
wasmiddel te gebruiken.
Gebruik van een ongeschikt
wasmiddel.
Gebruik wasmiddelen die
speciaal voor automatische
wasmachines bestemd zijn.
(*) Zie het hoofdstuk over het onderhoud en de reiniging van uw machine.
(**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine.
I
NL 91
I
Nederlands
Depannage
I
DEFECT EVENTUELE OORZAAK DEPANNAGE
Wasgoed is niet naar
behoren gewassen.
De vuilheidsgraad van
uw wasgoed komt niet
overeen met het gekozen
programma.
Kies het programma
dat aangepast is aan de
vuilheidsgraad van uw
wasgoed. (zie programma-
overzicht).
Er werd onvoldoende
wasmiddel gebruikt.
Pas de hoeveelheid
wasmiddel aan in functie
van de vuilheidsgraad van
uw wasgoed.
De hoeveelheid wasgoed in
de wasmachine was groter
dan de maximale capaciteit
van uw machine.
Laad uw machine met een
hoeveelheid was die de
maximale capaciteit niet
overschrijd.
Er zit kalk in het water
(vervuild, kalkwater, enz.).
Pas de hoeveelheid
wasmiddel aan in functie
van de instructies van
de fabrikant van het
wasmiddel.
Het wasgoed wordt op een
homogene manier in uw
machine geplaatst.
Verdeel uw wasgoed over de
machine.
De machine voert het water
onmiddellijk na het vullen
af.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang is te laag
voor de machine.
Stel de waterafvoerslang af
op de passende hoogte. (**)
Het water blijft niet in
de trommel tijdens het
wassen.
Geen defect. Het water
bevindt zich in het
onzichtbare deel van de
trommel.
Er zitten
wasmiddelrestanten op het
wasgoed.
Onoplosbare delen van
bepaalde wasmiddelen
kunnen aan uw wasgoed
blijven kleven.
Laat de machine een extra
spoelbeurt uitvoeren, door
deze op het programma
'Spoelen' te zetten, of reinig
de vlekken met behulp van
een borstel na het drogen
van het wasgoed.
Er komen grijze vlekken op
het wasgoed te zitten.
Deze vlekken kunnen
afkomstig zijn van olie,
crème of zalf.
Breng tijdens de volgende
wasbeurt de door de
fabrikant aangeraden
maximale hoeveelheid
wasmiddel aan.
(**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine.
NL92
I
Nederlands
Depannage
I
DEFECT EVENTUELE OORZAAK DEPANNAGE
De functie centrifugeren
werkt niet of begint met
vertraging.
Geen defect.
Het controlesysteem voor
de verdeling van de lading is
mogelijk ingeschakeld.
Het controlesysteem voor
de verdeling van de lading
zal het wasgoed op een
homogene manier trachten
te verdelen.
De machine zal
centrifugreren na het
verdelen van het wasgoed.
Plaats het wasgoed de
volgende keer op een
evenwichtige manier in de
machine.
I
NL 93
J
Nederlands
Automatische waarschuwingen voor
fouten en oplossingen
J
FOUTCODE
EVENTUELE
OORZAAK
OPLOSSING
Fout 01 De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de machinedeur. Indien uw machine een
storing blijft aangeven, schakelt u deze uit, haalt
deze van het stopcontact en neemt u onmiddellijk
contact op met de dichtstbijzijnde erkende
klantendienst.
Fout 02 De pomp is kapot,
de pompfilter
zit verstopt of
een elektrische
aansluiting is defect.
Open de kraan volledig. Controleer of het water
niet afgesloten is. Indien het probleem blijft
bestaan, zal de machine na een bepaalde tijd
automatisch stoppen. Trek de stekker uit het
stopcontact, draai de kraan dicht en neem contact
op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
Fout 03 De waterdruk of het
waterniveau aan de
binnenkant van de
trommel is te zwak.
Reinig de filter van de ledigingspomp. Neem,
indien het probleem blijft bestaan, contact op met
de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. (*)
Fout 04 Er bevindt zich te veel
water in uw machine.
De machine zal het automatisch afpompen. Trek
de stekker na het afpompen uit het stopcontact.
Draai de kraan dicht en neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantendienst.
Automatische waarschuwingen voor fouten en
oplossingen
(*) Zie het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine.
Uw machine is voorzien van systemen die in staat zijn om de maatregelen te
nemen die noodzakelijk zijn en die u waarschuwen bij pannes dankzij de constante
autocontrole tijdens de wasoperaties.
Alcoholische dranken:
was de vlek met koud water, bet er daarna
een mengeling van glycerine en water op
en spoel met een mengeling van water
en azijn.
Schoensmeer:
Krab lichtjes aan de vlek zonder de stof te
beschadigen, schrob met een detergent
en spoel. Indien de vlek aanwezig blijft,
schrobt u met 1 hoeveelheid zuivere
alcohol (96 graden) vermengd met 2
volumes, water en was daarna met lauw
water.
Thee en koffie:
Leg het deel met de vlek op een recipiënt
en giet zo warm mogelijk water (waar de
stof tegen bestand is) over de vlek. Indien
uw type wasgoed het toelaat, het wasgoed
reinigen met bleekwater.
Chocolade en cacao:
Terwijl u uw wasgoed onder dompelt
in koud water wrijft u over de vlek met
zeep of detergent en wast u het aan
de maximale temperatuur die door uw
wasgoed verdragen wordt. Indien er een
vetvlek achter blijft, schrobt u deze met
zuurstofwater (in een verhouding van 3%).
Tomatensaus:
Wrijf over de gedroogde vlek zonder de
stof te beschadigen, laat gedurende 30
minuten weken in koud water en was door
te schrobben met een detergent.
Bouillon, ei:
Wrijf over de gedroogde vlek en dop met
een in koud water gedompelde spons of
vod. Schrob met een wasmiddel en was
met verdund bleekwater.
Vet, olie:
Neem de restanten op. Schrob op de
vlek met detergent en was met lauw
zeephoudend water.
Mosterd:
Bet de vlek met glycerine. Schrob met
een detergent en was. Indien de vlek blijft
zitten, betten met alcohol (op synthetische
en gekleurde stoffen een mengeling van
1 hoeveelheid alcohol en 2 hoeveelheden
water gebruiken).
Fruit:
Giet nooit heet water op de vlek. Schrob
deze af met koud water en breng glycerine
aan. Laat 1 tot 2 uur rusten, besprenkel
met enkele druppels witte azijn en spoel.
Grasvlek:
Schrob het deel met de vlek met
wasmiddel. Indien het wasgoed compatibel
is met bleekwater, wast u het met
bleekwaterhoudend water. Dompel uw
wollen wasgoed in een oplossing met
alcohol. (Voor de gekleurde stoffen: een
mengeling van een hoeveelheid zuivere
alcohol en twee volumes water).
Olieverf:
De vlek dient verwijderd te worden door
verfverdunner aan te brengen voor het
drogen. Vervolgens dient deze gereinigd
te worden met een detergent en daarna
gewassen te worden.
Brandvlek:
wanneer het wasgoed compatibel is met
bleekwater, kunt u deze toevoegen aan het
waswater. Voor wollen stoffen, kan een
vod die eerst in zuurstofwater gedompeld
werd op de vlek geplaatst worden en dient
deze gestreken te worden met een droge
vlek op deze stof. Deze dient gewassen te
NL94
K
Nederlands
Praktische informatie
Praktische informatie
NL 95
K
Nederlands
Praktische informatie
worden nadat deze correct gespoeld werd.
Bloedvlek:
Laat uw was gedurende 30 minuten
inweken in koud water. Indien de vlek niet
weg is, weekt u het kledingstuk gedurende
30 minuten in een mengeling van water
en ammoniak (3 soeplepels ammoniak in
4 liter water).
Room, ijs en melk:
Week uw was in koud water en schrob met
wasmiddel op het deel met de vlek. Indien
de vlek niet weg is, brengt u water met
bleekwater aan (in de mate dit aangepast
is aan uw wasgoed). (Gebruik geen
bleekwater op gekleurde kledingstukken.)
Manchet:
De vlekken op de manchetten dienen
zo snel mogelijk schoongemaakt te
worden. Ze moeten gewassen worden
met vloeibaar wasmiddel, indien dit niet
volstaat ook met zuurstofwater (3%).
Inkt:
Houd het bevlekte deel onder stromend
water en wacht tot de inkt stopt met
stromen. Schrob vervolgens op de vlek
met citroenwater en wasmiddel, en was
het kledingstuk nadat u het gedurende 5
minuten hebt laten rusten.
NL96
Nederlands
K
Beschrijving op het etiket voor energie en
energiebesparing
Het energie- en waterverbruik kan variëren in functie van de waterdruk, het
niveau aan kalk in het water, de watertemperatuur, de omgevingstemperatuur, de
hoeveelheid wasgoed, de selectie van extra functies en de spanningsschommelingen.
Om het energie- en waterverbuik van het toestel te verlagen bij de wascapaciteit
die voorgesteld wordt voor het geselecteerde programma, wast u uw minder vuile
was of de dagelijkse was met korte programma's, voert u regelmatig een reiniging
en onderhoud uit, gebruikt u uw toestel op de daluren die aangegeven worden door
uw elektriciteitsleverancier.
1
2
3
4
5
Model
Merk
Energieklasse
Energieverbruik
Geluidsniveau tijdens het
wassen
Geluidsniveau tijdens het
centrifugeren
Prestatiecategorie van het
centrifugeren
Droogkuiscapaciteit
Jaarlijks waterverbruik
6
7
8
2
3
4
5
6
789
9
1
Praktische informatie
NL 97
Nederlands
K
SELECTIEVE OPHALING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2002/96/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven door het symbool
dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd en mag het toestel
in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid
worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten
voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of
opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Afdanken van uw oude machine
Praktische informatie
98 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA-
Produkt gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. ELECTRO DEPOT, garantieren
Ihnen die Produkte der Marke BELLAVITA
Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite:
www.electrodepot.fr
DE 99
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
D
Beschreibung
C
Installation
B
Übersicht über Ihr
Gerät
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
5 Gebrauch
7 Allgemeine Hinweise
9 Sicherheitsvorschriften
12 Energiesparhinweise
13 Allgemeine Ansicht
13 Technische Spezifikationen
14 Entfernen der
Transport-Sicherheitsschrauben
15 Einstellen der Füße
16 Anschluss am Stromnetz
16 Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs
16 Anschluss des Wasserablaufschlauchs
18 Beschreibung der Bedientafel
18 Waschmittelschublade
19 Programmschalter
20 Elektronische Anzeige
21 Sortieren der Wäsche
22 Platzieren der Wäsche in der Maschine
23 Einfüllen des Waschmittels in die Maschine
23 Inbetriebnahme Ihrer Maschine
25 Zusatzfunktionenen
30 Kindersicherung
31 Programm annullieren
31 Programmende
32 Programmtafel
37 Warnhinweis
37 Wasserzulauffilter
37 Pumpenfilter
38 Waschmittelschublade
39 Füllstandsanzeige
E
Waschen
F
Programm-
Tafel
G
Wartung und
Reinigung
100 DE
Inhaltsverzeichnis
40 Durchlaufanschlag / Karrosserie / Trommel
41 Fehlerbehebung
45 Automatische Fehlermeldungen und Lösungen
46 Praktische Hinweise
48 Beschreibung auf dem Energie- und Ener
giesparetikett
49 Entsorgen Ihrer alten Maschine
I
Fehlerbehebung
H
Anschlag/Karosserie
Trommel
K
Zusätzliche
Praktische
J
Automatische
Fehlermeldungen und
Lösungen
Deutsch
DE 101
A
Deutsch
Halten Sie Ihre Haustiere
von Ihrer Waschmaschine
fern.
Überprüfen Sie vor der
Installation zunächst die
Verpackung Ihres Geräts und
nach dem Auspacken seine
äußere Oberfläche. Nehmen
Sie keinesfalls Maschinen in
Betrieb, die beschädigt sind oder
deren Verpackung geöffnet ist.
Lassen Sie Ihre Maschine
unbedingt von autorisiertem
Personal installieren. Jeder
Eingriff an Ihrem Gerät durch
unbefugte Personen, die nicht als
Wartungspersonal zugelassen
sind, bringt Ihre Garantie zum
Erlöschen.
• Dieses Gerät darf weder von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen noch von
unerfahrenen oder nicht
fachkundigen Personen
(einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder vorher in die Nutzung
des Geräts eingewiesen
wurden. Beaufsichtigen Sie
Kinder, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Verwenden Sie die Maschine
ausschließlich für Wäsche,
die vom Hersteller als
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Gebrauch
Die ganze Gebrauchsanleitung lesen.
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch in
Privathaushalten und
entsprechenden Einrichtungen bestimmt, wie etwa:
- Küchenecken für das Personal in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfen;
- die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Einrichtungen mit
Wohncharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
DE102
A
Deutsch
maschinenwaschbar gekennzeichnet ist.
Die Garantie Ihres Geräts gilt nicht für Defekte, die durch
externe Faktoren verursacht wurden (Pestizide, Brand, usw.).
• Werfen Sie diese Gebrauchsanleitung nicht fort; bewahren Sie
sie zur späteren Einsichtnahme auf. Möglicherweise brauchen
Sie oder eine andere Person diese später noch einmal.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ANMERKUNG:
DIE SPEZIFIKATIONEN DER MASCHINE KÖNNEN JE
NACH ERWORBENEM PRODUKT UNTERSCHIEDLICH
SEIN.
Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine die 4 Transport-
Sicherheitsschrauben und die Gummi- Distanzstücke auf der Rückseite
der Maschine entfernen. Das Nichtentfernen dieser Schrauben
führt zu starken Vibrationen, Lärm und Funktionsstörungen des
Produkts (Garantie verfällt).
DE 103
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Allgemeine Hinweise
Damit Ihre Maschine gut
funktioniert, sollte die
Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 25°C liegen.
Eingefrorene Leitungen
können brechen und platzen.
In Gegenden, in denen die
Temperaturen unter Null fallen,
kann die Umgebungstemperatur
die Funktion der Leiterplatte
gefährden.
Versichern Sie sich, dass
die Kleidungsstücke, die
Sie in Ihre Maschine geben,
keine Fremdkörper (Nägel,
Nadeln, Münzen, Feuerzeuge,
Streichhölzer, Klammern, usw.)
in den Taschen haben. Diese
Gegenstände können Ihre
Maschine beschädigen.
Da Waschmittel und Weichspüler
bei längerem Kontakt mit Luft
Rückstände bilden, füllen Sie
das Waschmittel oder den
Weichspüler erst zu Beginn
jedes Waschgangs in das
Waschmittelfach.
• Wenn Sie die Waschmaschine
längere Zeit nicht benutzen,
wird empfohlen, den
Wasserzulaufhahn zu schließen.
Öffnen Sie außerdem das
Bullauge Ihrer Waschmaschine,
um die Entstehung schlechter
Gerüche durch Feuchtigkeit zu
vermeiden.
In Ihrer Waschmaschine können
sich Reste von Wasser befinden.
Diese sind auf Versuche und
Analysen zurückzuführen, die im
Rahmen der Qualitätskontrolle
durchgeführt werden. Ihre
Maschine wird dadurch nicht
beschädigt.
Denken Sie daran, dass die
Verpackung Ihrer Maschine für
Kinder gefährlich sein kann.
Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial an einem
für Kinder unzugänglichen Ort
auf oder entsorgen Sie es in
angemessener Weise entsorgen.
Wir empfehlen, einen ersten
Waschzyklus bei 90°C mit
dem Baumwollprogramm und
ohne Wäsche durchzuführen.
Dazu ½ Waschmitteldosis
in das Fach Nr. 2 der
Waschmittelschublade geben.
DE104
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•Verwenden Sie die
Vorwaschprogramme nur für
stark verschmutzte Wäsche.
Öffnen Sie die
Waschmittelschublade niemals,
wenn die Maschine in Betrieb
ist.
• Bei Funktionsstörungen
trennen Sie das Gerät zunächst
vom Strom und schließen Sie
dann den Hahn. Versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren; Lassen Sie sich
vom Kundendienst beraten.
Die Menge der Wäsche, die Sie in
Ihre Waschmaschine geben, darf
die angegebene Höchstmenge
nicht überschreiten.
Versuchen Sie niemals, die Tür
gewaltsam zu öffnen, solange
die Maschine in Betrieb ist.
Das Waschen von Kleidung,
die mit Mehl verschmutzt ist,
beschädigt Ihre Maschine.
Waschen Sie keine mit Mehl
verschmutzte Kleidung in Ihrer
Maschine.
Halten Sie sich an die vom
Hersteller angegebenen
Waschmittel- und
Weichspülermengen, wenn
Sie Weichspüler oder ähnliche
Produkte in Ihrer Maschine
verwenden.
Installieren Sie Ihr Gerät an
einem Standort, an dem seine
Tür vollständig geöffnet werden
kann. (Platzieren Sie Ihr Gerät
nicht an einem Standort, an
dem seine Tür nicht vollständig
geöffnet werden kann).
Installieren Sie Ihr Gerät an
einem Standort, der vollständig
gelüftet werden kann und in dem
die Luft permanent zirkuliert.
DE 105
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Berühren Sie den Abflussschlauch
und das ablaufende Wasser nicht,
da das Gerät beim Betrieb hohe
Temperaturen erreichen kann.
Verwenden
Sie keine
Mehrfachsteckdosen
und Verlängerungskabel.
Das Gerät nicht an
beschädigte
Steckdosen
anschließen.
Ziehen Sie
den Stecker der
Maschine niemals am Kabel
heraus; Halten Sie dafür immer
den Stecker fest.
Vermeiden Sie es unbedingt,
die Maschine mit nassen
Händen anzuschließen oder
auszustecken, es besteht
die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags!
Das Gerät niemals
berühren, wenn Sie
nasse Hände
oder Füße haben.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Überprüfen Sie die
Wasserfließgeschwindigkeit,
bevor Sie den
Wasserblaufschlauch im
Becken plazieren.
Ergreifen Sie die nötigen
Maßnahmen, um zu verhindern,
dass der Schlauch verrutscht.
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG
BRANDGEFAHR
Lesen Sie diese Vorschriften
unbedingt durch. Sie
dienen zu Ihrem Schutz
und zum Schutz der Ihnen
nahestehenden Personen
vor Unfällen und tödlichen
Gefahren.
ACHTUNG
TODESGEFAHR DURCH
STROM!
ACHTUNG
ÜBERSCHWEMMUNGSGEFAHR!
Die Wasserkraft kann dazu
führen, dass sich ein nicht
ordnungsgemäß angebrachter
Schlauch verrutscht. Achten Sie
darauf, dass der Stöpsel des
Beckens nicht die Ablauföffnung
verstopft.
Halten Sie brennbare
Flüssigkeiten von Ihrer
Maschine fern.
Der Schwefelgehalt
in Farbbeizmitteln kann
zu Korrosion führen.
Vermeiden Sie deshalb
den Kontakt von Beizmitteln mit
Ihrer Waschmaschine.
•Verwenden Sie niemals
lösemitelhaltige Produkte
(wie für Gaswäsche) in Ihrer
Waschmaschine.
Entfernen Sie alle
Gegenstände aus den Taschen
Ihrer Kleidungsstücke (Nadeln,
Briefklammern, Feuerzeuge,
Streichhölzer, usw.), bevor Sie
diese in die Maschine geben.
Steigen Sie nicht auf
Ihre Maschine. Die obere
Abdeckplatte Ihrer Maschine
kann brechen und Sie riskieren
Verletzungen.
• Räumen Sie den Schlauch, das
Kabel und die Verpackung Ihrer
Maschine bei der Installation
zur Seite. Sie könnten stolpern
und fallen.
Platzieren Sie Ihre Maschine
nie umgekehrt oder liegend.
• Heben Sie Ihre Maschine nicht
an den ausfahrbaren Teilen an
(Waschmittelschublade, Tür).
Diese Teile können brechen und
Sie verletzen.
Sie können stolpern und sich
verletzen, wenn Materialien,
wie etwa der Schlauch und die
Kabel, nach der Installation
Ihrer Maschine nicht korrekt
angebracht sind.
DE106
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
BRANDGEFAHR!
ACHTUNG
STURZ- UND VER-
LETZUNGSGEFAHR!
Diese Gegenstände stellen ein
Brand- oder Explosionsrisiko
dar.
DE 107
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Steigen Sie nicht auf
Ihre Maschine. Die obere
Abdeckplatte Ihrer Maschine
kann brechen und Sie riskieren
Verletzungen.
• Räumen Sie den Schlauch, das
Kabel und die Verpackung Ihrer
Maschine bei der Installation
zur Seite. Sie könnten stolpern
und fallen.
Platzieren Sie Ihre Maschine
nie umgekehrt oder liegend.
• Heben Sie Ihre Maschine nicht
an den ausfahrbaren Teilen an
(Waschmittelschublade, Tür).
Diese Teile können brechen und
Sie verletzen.
Sie können stolpern und sich
verletzen, wenn Materialien,
wie etwa der Schlauch und die
Kabel, nach der Installation
Ihrer Maschine nicht korrekt
angebracht sind.
Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe der
Maschine. Kinder könnten sich
im Gerät einschließen und es
besteht Todesgefahr.
Das Glas der Tür
und ihre Oberfläche
können bei laufendem
Gerät sehr heiß
werden. Das Berühren der
Maschine kann bei Kindern zu
Hautverbrennungen führen.
Bewahren Sie die Verpackung
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Das Verschlucken von
Waschmittel und
Reinigungsprodukten kann zu
Vergiftungen führen, Spritzer
in den Augen oder auf der Haut
können zu Reizungen führen.
Bewahren Sie Reinigungsmittel
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Die Maschine muss
von mindestens
2 Personen
transportiert
werden.
ACHTUNG
KINDERSICHERUNG!
DE108
A
Vor dem Start…
Einige wichtige Informationen zur Optimierung der
Wirtschaftlichkeit Ihrer Maschine:
Die Menge der Wäsche, die Sie in Ihre Waschmaschine geben,
darf die angegebene Höchstmenge nicht überschreiten. Wenn Sie
folgendermaßen vorgehen, läuft Ihre Maschine sparsam.
Mit dem Verzicht auf die Vorwäschefunktion bei nur gering
oder mormal verschmutzter Wäsche können Strom und Wasser
eingespart werden.
Energiesparhinweise
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
DE 109
Deutsch
B
Allgemeine Ansicht
4
5
6
13
1
2
3
4
5
Elektronische Anzeige
Programmschalter
Obere Wanne
Waschmittelschublade
Behälter
Pumpenfilterdeckel
1 2 3
4
4
4
4
1
2
3
4
Stromkabel
Ablaufschlauch
Wasserzulauffilter
Transport-
Sicherheitsschrauben
Technische Spezifikationen
Spannung / Betriebsfrequenz (V/Hz)
220-240V~/50Hz
Gesamtstrom (A) 10
Wasserdruck (Mpa) Höchstens: 1 Mpa
Mindestens: 0,1 Mpa
Gesamtleistung (W) 2.200
Fassungsvermögen trockene Wäsche (kg) 9
Schleudergeschwindigkeit (Umdrehungen)
1.200
Anzahl Programme 15
Höhe x Breite x Tiefe) (mm) 845 x 597 x 582
Übersicht über Ihr Gerät
2
6
DE110
C
Deutsch
Installation
C
Entfernen der Transport-Sicherheitsschrauben
Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine
die 4 Transport- Sicherheitsschrauben
und die Gummi- Distanzstücke auf der
Rückseite der Maschine entfernen.
Das Nichtentfernen dieser Schrauben
führt zu starken Vibrationen, Lärm und
Funktionsstörungen des Produkts (Garantie
verfällt).
Deshalb müssen die Transport-Befes-
tigungsschrauben durch Herausdrehen
gegen den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
geeigneten Schlüssels gelöst werden.
Um die Schrauben zu entfernen, müssen
Sie sie herausziehen.
Setzen Sie Kunststoffabdeckungen (in
der Tüte mit Zubehör mitgeliefert) in die
freien Löcher der Transportschrauben.
Die Transport-Befestigungsschrauben
müssen aufbewahrt werden, um im Falle
des erneuten Transports verwendet zu
werden.
ANMERKUNG
Sie müssen die
Transportschrauben
unbedingt vor dem ersten
Gebrauch von Ihrem Gerät
entfernen. Störungen infolge
der Inbetriebnahme der
Maschine mit festgezogenen
Transportschrauben fallen nicht
unter die Garantie.
X
4
X
4
X4
C
DE 111
C
Deutsch
Installation
Einstellen der Füße
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
von Teppichen verlegt oder verstopft
werden.
•Damit die Maschine ruhig und ohne
Vibrationen läuft, muss sie auf einem
rutschfesten, unnachgiebigem Untergrund
installiert werden.
Das Gleichgewicht Ihrer Waschmaschine
können Sie mit Hilfe der regulierbaren
Einstellfüße herstellen.
• Dazu die Sicherungsmutter aus
Kunststoff lösen.
• Verkürzen oder verlängern Sie die Füße,
indem Sie sie drehen.
Wenn die Maschine im Gleichgewicht
ist, ziehen Sie die Sicherungsmutter aus
Kunststoff wieder nach oben fest.
Gleichen Sie Bodenunebenheiten
niemals durch das Unterlegen von Pappe,
Holzstücken oder ähnlichem Material
unter Ihre Waschmaschine aus.
Beim Reinigen des Bodens, auf dem Ihre
Maschine steht, darauf achten, die Füße
nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen.
X
4
DE112
C
Deutsch
Installation
• Ihre Waschmaschine ist für den Betrieb
bei einer Netzspannung von 220-240V
und 50Hz eingestellt.
das Netzkabel Ihrer
Waschmaschine ist mit einem
Erdungsstecker ausgestattet.
Dieser muss immer an eine am
Boden liegende 10-Ampere-Steckdose
angeschlossen sein. Es wird eine
10 Ampere Sicherung benötigt. Der
Sicherungswert des an diesen Stecker
angeschlossenen Stromkabels sollte
ebenfalls 10 Ampere betragen.
Falls Sie nicht über eine Steckdose
und eine Sicherung mit diesem
Sicherungswert verfügen, beauftragen
Sie einen qualifizierten Elektriker mit
der Regelung.
• Wir haften nicht für Schäden, die auf
die Verwendung des Geräts ohne Erdung
zurückzuführen sind.
• Ihre Maschine verfügt über
einen Wasserzulauf (kaltes
Wasser). Der Schlauch mit
der weißen Kappe muss
an den Kaltwasserzulauf
angeschlossen werden.
Um Leckagen an den Verbindungsstellen
zu vermeiden, sind in der Verpackung
des beweglichen Teils eine Muttern
mitgeliefert. Befestigen Sie diese
Muttern an den Enden der neuen
Wasserzulaufschläuche am Wasserhahn.
Den Wasserzulaufschlauch
auf dem Gewinde des Hahns
(Anschlussdurchmesser 20/27 -
M3/4) aufschrauben).
Schließen Sie das weiße Ende der
Wasserzulaufschläuche an das weiße
Wasserzulaufventil an der Rückseite
der Maschine an. Ziehen Sie die
Kunststoffverbindungsstücke mit der
Hand fest. Falls Sie unsicher
sind, lassen Sie Maschine von
einem qualifizierten Klempner
anschließen.
• Ein Wasserdurchlauf mit einem Druck
von 0,1 bis 1Mpa ermöglicht einen
effizienteren Betrieb Ihrer Maschine
(ein Druck von 0,1Mpa bedeutet, dass
durch einen vollständig mit gewinde
versehenen Wasserhahn pro Minute
mehr als 8 Liter Wasser fließen.
•Überprüfen Sie, dass es an
den Verbindungsstellen zu
keinerlei Leckage kommt,
indem Sie den Wasserhahn
nach dem Anschließen bis
zum Anschlag aufdrehen.
• Vergewissern Sie sich, dass die neuen
Wasserzulaufschläuche weder geknickt,
verdreht noch rissig oder zerdrückt sind.
Stromanschluss
ANMERKUNG
Wenn Sie Ihre Maschine bei
schwacher Spannung in Betrieb
nehmen, beeinträchtigt dies ihre
Lebensdauer und Leistung.
3/4”
10 mm
Das Gerät muss mit den neuen, mit dem
Gerät mitgelieferten Anschlusssets an
der Wasserversorgung angeschlossen
werden. Gebrauchte Anschlusssets nicht
wiederverwenden.
Anschluss des Wasser-
zuleitungsschlauchs
Das Ende des Wasserablaufschlauchs kann an eine spezielle, direkt an
den Abwasserablauf angeschlossene Vorrichtung oder an den
Abwasseranschlussbogen angeschlossen werden.
Versuchen Sie nie, den Ablaufschlauch zu verlängern, indem Sie ihn
an einen anderen anschließen.
Legen Sie den Wasserablaufschlauch Ihrer Waschmaschine
nicht in einen Behälter, einen Eimer oder in die Spüle.
Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch nicht
geknickt ist, keine Wellen schlägt, nicht zusammengedrückt
oder langezogen wird.
Hinweis : Der Ablaufschlauch muss auf einer Höhe von mindestens 60 cm und
höchstens 100 cm vom Boden installiert sein.
DE 113
C
Deutsch
Anschluss des Wasserablaufschlauchs
Installation
95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm
60cm
DE114
Deutsch
D
Beschreibung
Beschreibung der Bedientafel
Waschmittelschublade
Wenn Sie Ihre Wäsche mit Flüssigwaschmittel
waschen wollen, können Sie Füllstandsplättchen für
Flüssigwaschmittel verwenden. Für alle Programme
ohne Vorwäsche können Sie Flüssigwaschmittel
verwenden. Füllen Sie das Flüssigwaschmittel in das
zweite Fach der Waschmittelschublade (*) (das in der
Waschmaschine zur Verfügung stehende Fach). Für
die Abmessung der Waschmittelmenge richten Sie
sich nach den Angaben des Herstellers. Überschreiten
Sie den Füllstand MAX nicht und verwenden Sie das
Gerät nur für Flüssigwaschmittel; verwenden Sie es
nicht für Waschpulver.
1 2 3
1
2
3
Waschmittelschublade
Programmwahlschalter
Elektronische Anzeige und Zusatz-
funktionen
1
2
3
Füllstandsanzeige für
Flüssigwaschmittel
Waschmittelfach
Weichspüler-Fach
Vorwaschfach
Schaufel für Waschpulver (*)
Füllstand für Waschpulver
4
5
6
(*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt
unterschiedlich sein.
1
3
4
2
5 6
DE 115
D
Deutsch
Beschreibung
FÄCHER
Haupt- Waschmittelfach:
Dieses Fach ist
ausschließlich
für Produkte wie
Waschmittel (flüssig
oder als Pulver),
Entkalker und andere
Produkte vorgesehen.
Das Gerät für Flüssigwaschmittel finden
Sie bei der ersten Installation im Inneren
der Maschine. (*)
Fach für Weichspüle, Stärke und für
Waschmittel:
Sie können für die Wäsche Weichspüler
verwenden (für die
Mengenbemessung
und die Art folgen Sie
den Empfehlungen des
Herstellers. Die von
Ihnen verwendeten
Weichspüler können
mitunter im Fach haften bleiben, wenn
sie nicht ausreichend flüssig sind. Um
dies zu vermeiden müssen flüssigere
Weichspüler verwendet werden, da sie
aufgelöst werden können.
Vorwaschfach:
Dieses Fach muss
benutzt werden, wenn
die Vorwaschfunktion
gewählt ist.
Diese Funktion wird nur
für stark verschmutzte
Wäsche empfohlen.
• Das Waschprogramm für Ihre
Wäsche können Sie mit Hilfe des
Programmschalters* wählen.
Wählen Sie das Waschprogramm,
indem Sie den Programmschalter nach
rechts oder links drehen.
• Versichern Sie sich, dass der
Programmschalter genau auf dem
gewünschten Programm steht.
(*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt
unterschiedlich sein.
Programmschalter
Baumwolle
BAUMWOLLE
Vorwäsche
Baumwolle
Baumwolle
60°C
40°C
Sparprogramm
20°C
Synthetik
Wolle
Spülen
Schleudern
Schnellwaschgang
15 Min.
Tägliche Wäsche
60 Min.
Waschen
Handwäsche
Sport
Gemischt
Hemden
DE116
D
Zusätzliche Informationen
Elektronische Anzeige
10
9 8 7 6
1 2 3 4
5
1
2
3
Digitale Anzeige
Elektronische Anzeige
Anzeige des Stands des
Waschgangs
Anzeige der Funktion
Symbol der Zusatzfunktion
4
5
6
7
8
Taste Start/Pause
Taste für Zusatzfunktion
Zusatzfunktion Startzeitvorwahl
Taste zur Einstellung der
Geschwindigkeit
In Umdrehungen/ Minute
Taste zur Einstellung der
Wassertemperataur
9
Möglicherweise zeigt Ihr elektronisches Display die Waschtemperatur, die
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schleudergangs Ihrer Maschine, die die
Enduhrzeit Ihrer Maschine durch Blinken, die gewählten Zusatzfunktionen und
den aktuellen Stand des gewählten Waschgangs an
(Vorwäsche, Wäsche, , Spülen , Schleudern ).
Die elektronische Anzeige warnt Sie im Falle von Störungen mit den auf dem
Display angezeigten Fehlersymbolen und informiert Sie durch die Anzeige «ENDE»
auf dem Display, sobald das von Ihnen gewählte Waschprogramm beendet ist.
D
Beschreibung
Deutsch
10
DE 117
Deutsch
Sortieren der Wäsche
• Auf dem Etikett Ihrer Wäschestücke
befindet sich eine Waschanleitung.
Waschen und trocknen Sie Ihre Wäsche
entsprechend den Angaben auf dem
Produktetikett.
Sortieren Sie Ihre Wäsche nach
Material (Baumwolle, Synthetik,
empfindliche Stoffe, Wolle, usw.),
nach Waschtemperatur und
Verschmutzungsgrad.
Farbige Wäsche zum ersten Mal
getrennt waschen, da sie abfärben
könnte.
• Taschen Ihrer Kleidungsstücke auf
Metallgegenstände.
Schließen Sie die Reißverschlüsse
und Knöpfe an den Kleidungsstücken.
Nehmen Sie Haken (aus Metall
oder Kunststoff) von den Gardinen
ab oder waschen Sie sie in einem
geschlossenen Wäschebeutel.
Drehen Sie Kleidungsstücke wie
Hosen, Strickwaren, T-Shirts und
Pullover auf links.
Waschen Sie kleine Wäschestücke
wie Socken oder Taschentücher in
einem Wäschebeutel.
ACHTUNG
Defekte infolge von Fremdkörpern
in Ihrer Maschine fallen nicht unter
die Garantie.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
DG
V
D
S
HS
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
VD
S
H
S
F
H
S
D
GV
D
S
HSF
HS
D
GV
DS
HS
F
H
S
DGV
D
S
HS
FHS
DG
VD
SHS
F
H
S
D
GV
DSH
SF
H
S
D
GVDS
H
S
F
H
S
D
GV
DSH
SFH
S
D
G
V
D
SH
S
F
H
S
D
G
V
D
SH
SF
H
S
D
GV
D
S
HS
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
FH
S
D
GV
D
S
H
SF
HS
Bleichen möglich
Kein Bleichen
Normale Wäsche
Bügeln bei höchstens
150°C
Bügeln bei höchstens
200°C
Nicht bügeln
Chemische Reinigung
möglich
Nicht chemisch reinigen
Flach ausgelegt trocknen
lassen
Trocknen ohne
Schleudern
Zum Trocknen aufhängen
Nicht in einem
Drehtrommel-
Wäschetrockner trocknen
F
Chemische Reinigung in
Benzin, reinem Alkohol
und zugelassenem R113
P
Perchlorethylen R11, R13,
Petroleum
A
Perchlorethylen R11,
R113, Benzin
Symbole zur chemischen Reinigung Die
Buchstaben stehen für die zu verwendenden
Lösemittel. Wäsche, die mit diesen Symbolen
gekennzeichnet ist, darf nicht in der Maschine
gewaschen werden, wenn es nicht anders auf
dem Etikett steht.
E
Waschen
DE118
E
Deutsch
Waschen
Öffnen Sie die Tür Ihrer Maschine.
Verteilen Sie Ihre Wäsche in der
Maschine.
Die nachstehende Gewichtstabelle dient
als Beispiel.
WÄSCHETYP GEWICHT (g.)
Handtuch 200
Leinen 500
Bademantel 1.200
Bettdeckenbezug 700
Kopfkissenbezug 200
Unterwäsche 100
Tischtuch 250
• Legen Sie die Wäsche einzeln ein (ein
Kleidungsstück nach dem anderen).
• Achten Sie darauf, dass beim Schließen
der Tür Ihrer Waschmaschine keine
Wäschestücke zwischen dem Deckel
und der Dichtung eingeklemmt sind.
• Tür der Maschine zuschieben, bis sie
hörbar einrastet.
• Schließen Sie die Tür Ihrer Maschine
ordnungsgemäß, da Ihre Maschine den
Waschgang sonst nicht startet.
Platzieren der Wäsche in der Maschine
ANMERKUNG
Die maximale Wäschekapazität
kann je nach Art der Wäsche,
die Sie waschen, je nach
Verschmutzungsgrad und
gewähltem Programm
unterschiedlich sein.
Überschreiten Sie die für die
jeweiligen Waschprogramme
angegebene maximale
Trockenwäsche-Kapazität nicht.
DE 119
E
Deutsch
Waschen
Einfüllen des Waschmittels in die Maschine
Die Menge des Waschmittels hängt von den folgenden Kriterien ab:
Ihr Waschmittelverbrauch ist je nach Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche
unterschiedlich. Für leicht verschmutzte Wäsche kein Vorwaschprogramm
verwenden und nur eine kleine Waschmittelmenge in das Fach Nr. II der
Waschmittelschublade geben.
Für stark verschmutzte Wäsche ein Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ der
Waschmitteldosis in das Fach Nr. I der Waschmittelschublade und den Rest in
das Fach Nr. II geben.
• Speziell für automatische Waschmaschinen entwickelte Waschmittel verwenden.
Die für Ihre Wäsche geltenden Dosierungen sind auf der Verpackung der
Waschmittel angegeben.
Der Waschmittelverbrauchs hängt von der Wasserhärte ab.
Der Waschmittelverbrauch hängt auch von der Wäschemenge ab.
• Geben Sie Ihren Weichspüler in das dazu vorgesehene Fach in der
Waschmittelschublade. Die Markierung MAX dabei nicht überschreiten, sonst
fließt der Weichspüler durch den Siphon in das Waschwasser.
Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas Wasser verdünnen, bevor Sie sie
in das Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte Weichspüler verstopfen den
Siphon und verhindern das Einfließen des Produkts.
• Für alle Programme ohne Vorwäsche können Sie Flüssigwaschmittel verwenden.
Setzen Sie die Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel in das zweite Fach der
Waschmittelschublade ein und dosieren Sie die Flüssigwaschmittelmenge mit
Hilfe dieser Skala.
(*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt
unterschiedlich sein.
Inbetriebnahme Ihrer Maschine
• Maschine am Strom anschließen.
• Wasserhahn öffnen.
• Tür der Maschine öffnen.
• Verteilen Sie Ihre Wäsche in der Maschine.
Tür der Maschine zuschieben, bis sie
hörbar einrastet.
DE120
E
Deutsch
Waschen Waschen
E
Programmauswahl
Wählen Sie das geeignete Programm für Ihre Wäsche anhand der Programmtafel.
ZUSATZFUNKTIONEN
Bevor Sie das Programm starten, können Sie eine
Zusatzfunktion wählen.
Betätigen Sie den Schalter der gewünschten
Zusatzfunktion.
Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige leuchtet,
ist die gewählte Zusatzfunktion aktiviert.
Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige blinkt, ist
die gewählte Zusatzfunktion nicht aktiviert.
TEILBELADUNGS- ERKENNUNG
Ihre Maschine ist mit einem Teilbeladungs- Erkennungssystem ausgestattet
(automatisch variable Kapazität.
Wenn die von Ihnen in die Maschine gegebene Wäsche höchstens der halben
maximalen Kapazität Ihrer Maschine entspricht, spart die Maschine in diesem
Waschgang in bestimmten Programmen Energie und Wasser. Wenn die Funktion Halbe
Ladung aktiviert ist, kann die Maschine das von Ihnen gewählte Waschprogramm
in kürzerer Zeit beenden.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Mögliche Gründe dafür, dass eine Zusatzfunktion nicht aktiviert wurde:
• Die gewünschte Zusatzfunktion kann im gewählten Waschprogramm nicht angewendet
werden.
Die gewünschte Zusatzfunktion wurde zu spät im Waschzyklus gewählt (während
der Zyklus bereits begonnen hatte).
• Sie ist nicht vereinbar mit einer anderen Zusatzfunktion, die sie vorher gewählt haben.
E
DE 121
E
Deutsch
WaschenWaschen
E
Zusatzfunktionen
1. Temperaturwahl
Mit der Taste zur Einstellung der
Waschtemperatur können Sie die
Wassertemperatur für den Waschgang
auswählen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wenn Sie ein neues Waschprogramm
auswählen, wird die maximale
Wassertemperatur für den Waschgang
auf dem Display angezeigt.
Temperature
Setting
Sie können die Wassertemperatur für
den Waschgang schrittweise von der
Maximaltemperatur bis zur Kaltwäsche
(--) reduzieren, indem Sie die Taste zur
Einstellung der Waschtemperatur drücken.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wenn Sie die gewünschte Wassertemperatur
für den Waschgang versehentlich
überschritten haben, können Sie zur
gewünschten Temperatur zurückkehren,
indem Sie die Taste zur Einstellung der
Waschtemperatur kontinuierlich gedrückt
halten.
2. Wahl der Schleudergeschwindigkeit
Sie können die Schleuderdrehzahl für
Ihre Wäsche mit der Einstelltaste für die
Umdrehungsgeschwindigkeit festlegen.
Wenn Sie ein neues Waschprogramm
wählen, wird die maximale Geschwindigkeit
der Schleuderdrehzahl auf dem Display
angezeigt.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Temperaturein-
stellung
Schleuder-
geschwindigkeit
DE122
E
Deutsch
Waschen
Sie können die Schleudergeschwindigkeit
schrittweise reduzieren, indem Sie zwischen
den Optionen Schleudergang abbrechen und
der maximalen Schleudergeschwindigkeit
(--) für das gewählte Waschprogramm
wechseln, indem Sie auf die Einstelltaste
für die Umdrehungsgeschwindigkeit
drücken.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wenn Sie die gewünschte
Schleudergeschwindigkeit für
den Waschgang versehentlich
überschritten haben, können Sie
Umdrehungsgeschwindigkeit erneut
einstellen, indem Sie die Einstelltaste
für die Umdrehungsgeschwindigkeit
gedrückt halten.
3. Startzeitvorwahl
Mit dieser Zusatzfunktion können Sie
die Startzeit des Waschgangs genau
festlegen. Diese Zeit kann 1 bis 23
Stunden betragen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Um die Zusatzfunktion der Programmwahl
zu nutzen:
- Die Programmiertaste ein Mal drücken.
- Das Display zeigt «1h» an.
- Das Symbol blinkt auf der
elektronischen Anzeige
- Drücken Sie so lange auf die
Programmiertaste, bis Sie die Stundenzahl
erreicht haben, zu der Sie den Waschgang
starten wollen.
- Um den gewählten Zeitraum im
Programm zu aktivieren, können Sie
auf eine beliebige Taste drücken,
ausgenommen davon ist die Taste
«Starten/Pausieren».
Minuteur
Zeitschaltuhr
DE 123
E
Deutsch
Waschen
Falls Sie die von Ihnen gewünschte Verzögerungsdauer versehentlich übersprungen
haben, können Sie zur gewünschten Dauer zurückkehren, indem Sie die Taste für
die Starzeitvorwahl gedrückt halten.
Wenn Sie die verzögerte Startdauer löschen wollen, müssen Sie die Taste für
die Starzeitvorwahl ein Mal drücken und das Symbol wird nicht mehr in der
elektronischen Anzeige angezeigt.
Um die Funktion Startzeitvorwahl zu aktivieren, schalten sie Ihre Maschine durch
Drücken der Starten/Pause-Taste ein.
4. Einfaches Bügeln (*)
Um Ihre Wäsche während des Waschgangs
möglichst wenig zu knittern, wird
empfohlen, diese Funktion zu nutzen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wenn Sie die Zusatzfunktion Einfaches
Bügeln drücken, blinkt das Symbol
auf der elektronischen Anzeige.
5. Anti-allergisch (*)
Bei den Programme, in denen diese
Zusatzfunktion aktiviert ist, wird Ihre
Waschmaschine einen zusätzlichen
Spülgang vor dem letzten Waschgang
durchführen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wenn Sie die Zusatzfunktion Anti-allergisch
drücken, blinkt das Symbol auf der
elektronischen Anzeige.
das Symbol
auf der elektronischen Anzeige.
(*) Je nach Modell
Einfaches Bügeln
Anti-allergisch
DE124
E
Deutsch
Waschen
6. Schnellprogramm (*)
Ist diese Zusatzfunktion aktiviert, wird
die Dauer des Waschgangs für wenig
verschmutzte Wäsche verkürzt.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Wenn Sie eine geringe oder normal
große Wäschemenge mit dem gewählten
Waschprogramm in die Waschmaschine
legen, wird diese von dem Erkennungssystem
für Teilbeladung erfasst und das von Ihnen
gewählte Programm wäscht Ihre Wäsche
in kürzerer Zeit, um Energie und Wasser
zu sparen. Wenn Ihre Maschine eine
halbe oder Teilbeladung erkennt, blinkt
das Symbol auf der elektronischen
Anzeige automatisch.
7. Vorwäsche (*)
Mit dieser Funktion können Sie vor
dem Hauptwaschgang eine Vorwäsche
durchführen. Wenn Sie diese Funktion
benutzen möchten, müssen Waschmittel
in das Fach für Vorwäsche vorne in der
Waschmittelschublade füllen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
(*) Je nach Modell
Schnellprogramm
Vorwäsche
DE 125
E
Deutsch
Waschen
8. Extra Spülen(*)
Mit dieser Zusatzfunktion können Sie
zusätzliche Spülgänge durchführen.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
Um das Programm zu aktivieren, drücken
Sie auf die Taste der Zusatzfunktion
Zusätzlicher Spülgang, wenn das
Symbol auf der Anzeige aufleuchtet.
9. Taste Start/Pause
Durch Drücken der Taste Start/Pause
Können Sie das gewählte Waschprogramm
starten oder ein laufendes Programm
unterbrechen. Wenn Sie Ihre Maschine
in den Pausemodus versetzen, blinkt die
Anzeige Start/Pause auf der elektronischen
Anzeige.
Temp.
Essora ge
Départ différé
Repassag e
facile
Départ/Pause
(*) Je nach Modell
Zusätzliches
Spülen
Start/Pause
DE126
E
Deutsch
Waschen
Kindersicherung
Um Änderungen am Ablauf der gewählten Programme zu vermeiden wenn der
Programmwahlschalter eingeschaltet ist oder der Waschgang läuft, kann die
Kindersicherung aktiviert werden.
Durch gleichzeitiges Drücken der Zusatzfunktionen 3 und 4 für länger als 3
Sekunden wird die Kindersicherung aktiviert.
Repassage
facile
Départ
différé
Temp.
Essorage
Départ différé
Repassage
facile
Départ/Pause
Sobald die Option aktiviert ist, blinkt das Symbol «CL» ein Mal auf der
elektronischen Anzeige.
Wenn Sie auf eine Taste drücken, während die Kindersicherung aktiviert ist,
blinkt die Anzeige für Kindersicherung auf der elektronischen Anzeige.
Wen die Kindersicherung aktiviert ist und das laufende Programm auf «CANCEL»
(Abbrechen) gestellt und ein neues Programm gewählt wird, wird das vorher
gewählte Programm trotzdem weiter fortgesetzt.
Um die Kindersicherung auszuschalten, müssen dieselben Tasten erneut länger
als 3 Sekunden gedrückt werden. Wenn die Kindersicherung ausgeschaltet ist,
erlischt die Anzeige für Kindersicherung auf der elektronischen Anzeige.
Startzeitvorwahl Einfaches Bügeln
DE 127
Deutsch
Waschen
E
Programm annullieren
Programmende
Wenn Sie ein gerade laufendes Programm abbrechen möchten:
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position «CANCEL».
Ihre Waschmaschine stoppt den Waschvorgang und das Programm wird
abgebrochen.
Um das in der Waschmaschine angesammelte Wasser abzulassen, stellen Sie
den Programmwahlschalter auf ein beliebiges Programm.
Ihre Waschmaschine lässt das angesammelte Wasser ab und bricht das
Programm ab.
• Nun können Sie ein neues Programm wählen und Ihre Maschine wieder starten.
Am Ende des gewählten Programms stoppt Ihre Waschmaschine automatisch.
Die LED-Anzeige Ende blinkt auf der elektronischen Anzeige.
Sie können die Maschine jetzt öffnen und die Wäsche entnehmen.
Nach dem Entnehmen der Wäsche die Tür der Maschine offen lassen, damit
die Innenseite der Tür trocknen kann.
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position «CANCEL».
Maschine vom Strom trennen.
Wasserhahn zudrehen.
Temp.
Essorage
Départ dif
Repassage
facile
Départ/Pause
DE128
Deutsch
BAUMWOLLE BEI 90 °C
Waschtemperatur (°C) 90
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 208
Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5Kg),
Decken etc.
BAUMWOLLE (mit Vorwäsche)
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0
Waschmittelfach I und II
Programmdauer (Min.) 165
Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5Kg),
Decken etc.
BAUMWOLLE SPARPROGRAMM
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 210
Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5Kg),
Decken etc.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
Programmtafel
Programmtafel
F
60°C
DE 129
Deutsch
Programmtafel
F
BAUMWOLLE
Waschtemperatur (°C) 40
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 190
Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5Kg),
Decken etc.
SPARPROGRAMM BEI 20°C
Waschtemperatur (°C) 20
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 4,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 98
Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 2Kg), Decken
etc.
PFLEGELEICHT
Waschtemperatur (°C) 40
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 91
Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus
Synthetikmischgewebe, Nylonstrümpfe,
Hemden, Blusen, Synthetikhosen etc.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
40°C
DE130
Deutsch
Programmtafel
F
WOLLE
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 55
Wäschetyp / Beschreibungen Wollwäsche mit dem Etikett
«Maschinenwaschbar».
SPÜLEN
Waschtemperatur (°C) -
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 8,0
Waschmittelfach -
Programmdauer (Min.) 47
Wäschetyp / Beschreibungen Wenn Sie am Ende des Waschgangs
einen zusätzlichen Spülgang durchführen
möchten, können Sie das Programm für alle
Wäschearten verwenden.
SCHLEUDERN
Waschtemperatur (°C) -
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 8,0
Waschmittelfach -
Programmdauer (Min.) 17
Wäschetyp / Beschreibungen Wenn Sie Ihre Wäsche am Ende des
Waschgangs nochmals schleudern
wollen, können Sie das Programm für alle
Wäschearten verwenden.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
DE 131
Deutsch
Programmtafel
F
FEINWÄSCHE/HANDWÄSCHE
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 92
Wäschetyp / Beschreibungen Für Handwäsche oder Feinwäsche
empfohlenes Waschmittel
SPORTKLEIDUNG
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 79
Wäschetyp / Beschreibungen Sportkleidung
GEMISCHTEKLEIDUNG
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 85
Wäschetyp / Beschreibungen Verschmitzte Textilien aus Baumwolle,
Synthetik, farbige Textilien und Textilien
aus Leinen können zusammen gewaschen
werden.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
DE132
Deutsch
F
Programmtafel
BLUSEN/HEMDEN
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 4,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 110
Wäschetyp / Beschreibungen Verschmutzte Hemden und Blusen
aus Baumwolle, Synthetik und
Synthetikmischgewebe können zusammen
gewaschen werden.
TÄGLICHE WÄSCHE 60 Min.
Waschtemperatur (°C) 60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 4,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 60
Wäschetyp / Beschreibungen Sie können Ihre Textilien aus Baumwolle,
Leinen und farbige Textilien bei 60° in 60 Min.
waschen.
Wenn Ihre Maschine über die Zusatzfunktion Schnellwäsche verfügt und Sie 2 Kg Wäsche
oder weniger einlegen, wird die die Wäsche automatisch in einem Waschdurchgang von 30
Minuten gewaschen.
SCHNELLWASCHGANG 15 Min.
Waschtemperatur (°C) 30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,0
Waschmittelfach II
Programmdauer (Min.) 15
Wäschetyp / Beschreibungen Sie können Ihre leicht verschmutzten Textilien
aus Baumwolle, Leinen und farbigen Textilien
in nur 15 Min. waschen.
Bei einem kurzen Waschgang muss eine geringere Menge Waschmittel verwendet werden
als bei andren Programmen. Die Programmdauer verlängert sich, wenn Ihr Gerät eine
instabile Beladung feststellt. Sie können die Tür Ihrer Waschmaschine 2 Minuten nach
Beendigung des Waschgangs öffnen (die 2 Minuten Wartezeit bis zum Öffnen der Tür der
Waschmaschine sind nicht in der Waschdauer inbegriffen).
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
DE 133
Deutsch
Wartung und Reinigung
G
Warnung
Vor der Wartung oder
Reinigung die Maschine
immer vom Strom trennen.
Zu Beginn der Wartung oder
Reinigung Ihrer Maschine
den Wasserhahn schließen.
Sowohl auf der Seite des Wasserhahns
als auch an den Enden
der Wasserventile am
Wasserzulaufschlauch ist
Ihre Maschine mit Filtern
ausgestattet welche das
Eindringen von Staub und
Fremdkörpern in die Maschine verhindern.
Reinigen Sie diese Filter, wenn Ihre
Maschine auch bei geöffnetem Wasserhahn
nicht ausreichend mit Wasser versorgt
wird. (Wir empfehlen Ihnen, den Filter
Ihrer Pumpe alle 2 Monate zu reinigen).
Nehmen Sie dazu die
Wasserzulaufschläuche ab.
• Entfernen Sie die Filter an den
Wasserzulaufventilen mit einer Zange
und reinigen Sie sie mit einem Pinsel
unter Wasser.
• Nehmen Sie die Filter auf
der Seite des Wasserhahns
der Wasserzulaufschläuche
ab und reinigen Sie diese
von Hand.
Nach der Reinigung der Filter diese
wieder auf dieselbe Art und Weise
einsetzen, wie sie herausgenommen
wurden, dabei in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
Das Filtersystem verhindert, dass Reste
von Wäschefasern und kleine Bestandteile
während Wasserabpumpens am Ende
des Waschgangs in die Pumpe geraten;
dieses verlängert die Lebensdauer Ihrer
Pumpe. Wir empfehlen Ihnen, den Filter
Ihrer Pumpe alle 2 Monate zu reinigen.
Reinigung des Pumpenfilters :
Zum Öffnen des
Pumpendeckels können
Sie die Pulverwaschmittel-
Schaufel (*) oder die
Flüssigwaschmittel-
Füllstandsanzeige
verwenden, wenn diese mit Ihrer
Maschine mitgeliefert wurde.
ACHTUNG
Bei Verwendung von
lösemittelhaltigen reinigen können
Teile des Geräts beschädigt werden.
Keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger verwenden.
Wasserzulauffilter
ACHTUNG
Die Filter an den Eingangs-
Wasserhähnen können durch
verschmutztes Wasser aus
dem Hahn verstopft werden.
Bei mangelnder Wartung oder
fehlerhaften Ventilen kann
ununterbrochen Wasser in Ihre
Maschine ießen.
Pannen, die durch diese Zustände
verursacht werden, fallen nicht
unter die Garantie.
Pumpenfilter
(*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein.
DE134
Deutsch
Wartung und Reinigung
G
Befestigen Sie das
Ende des Kunststoffteils
in der Aussparung des
Pumpendeckels und
drücken Sie. So öffnet
sich der Deckel.
Bevor Sie den Filterdeckel öffnen,
platzieren Sie ein Gefäß unter der
offenen Klappe, damit das in der
Maschine verbleibende Restwasser
nicht auf den Boden ausläuft.
Lösen Sie den
Filterdeckel, indem
Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen und
lassen Sie das Wasser
abfließen.
• Reinigen Sie den Filter
mit einer Bürste von
Fremdkörpern.
Nach dem Reinigen
des Filters den Deckel
wieder aufsetzen und
diesen durch Drehen im
Uhrzeigersinn befestigen.
Beim Schließen des
Pumpendeckels achten
Sie darauf, dass die Teile
auf der Innenseite des
Deckels in die Löcher auf
der Frontplatte passen.
Nun können Sie den
Pumpendeckel auf
dieselbe Art und Weise
wie beim Abnehmen
wieder anbringen, indem
Sie in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
Im Laufe der Zeit können sich in der
Waschmittelschublade und ihrem
Fach Rückstände von Waschmittel
ansammeln.
Um die abgelagerten Rückstände
zu entfernen, nehmen Sie die
Waschmittelschublade regelmäßig
heraus. Wir empfehlen Ihnen, den
Filter Ihrer Pumpe alle 2 Monate
zu reinigen. Herausnehmen der
Waschmittelschublade:
Ziehen Sie die
Waschmittelschublade
bis zum Anschlag heraus.
Ziehen Sie weiter und drücken dabei auf
den gekennzeichneten Abschnitt unter
der Waschmittelschublade, dann weiter
ziehen und die Waschmittelschublade
herausnehmen.
ANMERKUNG
Je nach Wassermenge in
der Maschine muss das
Wassersammelbecken
möglicherweise mehrmals
geleert werden.
ACHTUNG
Da das Wasser in der Pumpe heiß
sein kann, warten Sie ab, bis es
sich abgekühlt hat.
Waschmittelschublade
Die Waschmittelschublade Hilfe mit
einem Pinsel reinigen.
Entfernen Sie die Waschmittelrückstände
aus dem Fach der Waschmittelschublade,
ohne sie in die Maschine fallen zu lassen.
• Trocknen Sie die Waschmittelschublade
mit einem Handtuch oder einem trockenen
Tuch und setzten Sie sie wieder ein.
DE 135
Deutsch
Wartung und Reinigung
G
Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel
(*)
Ziehen Sie die Waschmittel-
Füllstandsanzeige von Zeit zu Zeit hinaus,
um sie wie in der Abbildung ersichtlich
zu reinigen. Waschmittelrückstände dabei
gut abwischen. Füllstandsanzeige wieder
einsetzen. Versichern Sie sich, dass keine
Rückstände innen zurückgeblieben sind.
ACHTUNG
Die Waschmittelschublade nicht
in der Geschirrspülmaschine
waschen.
Füllstandsanzeige
(*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt
unterschiedlich sein.
DE136
H
Deutsch
Siphon / Gehäuse / Trommel
H
DURCHFLUSSANSCHLAG
Nehmen Sie die Waschmittelschublade
heraus. Nehmen Sie den
Durchflussanschlag heraus und
reinigen ihn vollständig von
Weichspülerrückständen. Nach dem
Reinigen den Durchflussanschlag wieder
befestigen. Überprüfen Sie, dass er
ordnungsgemäß fest sitzt.
KAROSSERIE
Reinigen Sie das äußere Gehäuse Ihrer
Maschine mit lauwarmem Wasser
und einem nicht entflammbarem
Reinigungsmittel, das keine Kratzer
auf der Oberfläche Ihrer Maschine
verursacht. Nach dem Abwischen mit
Wasser mit einem trockenen, weichen
Tuch trocken wischen.
TROMMEL
Metallgegenstände wie Nadeln,
Briefklammern, Münzen usw. dürfen
nicht in Ihre Maschine geraten. Diese
Gegenstände bilden Rostflecken in der
Trommel. Solche Rostflecken können
mit einem chlorfreien Reiniger nach den
Anweisungen des Reinigerherstellers
entfernt werden. Niemals Stahlwolle oder
andere harte Gegenstände zur Reinigung
von Rostflecken verwenden.
Durchlaufanschlag/ Karosserie/ Trommel
H
DE 137
I
Deutsch
Fehlerbehebung
I
Alle nötigen Reparaturarbeiten an Ihrer Maschine müssen von einem autorisierten
Wartungsdienst ausgeführt werden. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss oder
Sie den Fehler nicht anhand der nachstehenden Informationen beheben konnten:
Maschine vom Strom trennen.
Wasserhahn zudrehen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Ihre Maschine
startet nicht.
Sie ist nicht am Strom
angeschlossen.
Maschine am Strom
anschließen.
Die Sicherungen sind
defekt.
Sicherungen ersetzen.
Stromausfall. Netzspannung
überprüfen.
Der Schalter Ein/Aus ist
nicht betätigt.
Drücken Sie auf den
Schalter
betätigen.
Der Programmwahlschalter
steht auf "Aus».
Programmwahlschalter auf
das gewünschte Programm
stellen.
Die Tür der Maschine ist
nicht gut geschlossen.
Tür der Maschine schließen.
Ihre Maschine
Es kommt kein Wasser
durch den Wasserzulauf
Der Wasserzulaufhahn ist
zu.
Wasserhahn öffnen.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt.
Wasserzulaufschlauch
überprüfen.
Der Wasserzulaufschlauch
ist verstopft.
Filter des
Wasserzulaufschlauchs
reinigen. (*)
Die Filter des
Wasserzulaufanschlusses
sind verstopft.
Filter des
Wasserzulaufanschlusses
reinigen. (*)
Die Tür der Maschine ist
nicht gut geschlossen.
Tür der Maschine schließen.
(*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine.
Fehlerbehebung
DE138
I
Deutsch
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Ihre Maschine
pumpt das Wasser nicht ab.
Der Ablaufschlauch ist
verstopft oder geknickt.
Ablaufschlauch überprüfen.
Der Pumpenfilter ist
verstopft.
Ablaufpumpenfilter
reinigen. (*)
Die Wäsche ist nicht gut in
der Maschine verteilt.
Wäsche einheitlich in der
Maschine verteilen.
Ihre Maschine
vibriert.
Die Füße der Maschine sind
nicht eingestellt worden.
Die Füße Ihrer Maschine
einstellen. (**)
Die Sperrschrauben wurden
nicht entfernt.
Sperrschrauben entfernen.
(**)
Kleine Wäschemenge im
Gerät.
Dies behindert die Funktion
der Maschine nicht.
Ihre Maschine ist mit
Wäsche überladen oder
die Wäsche ist nicht
gleichmäßig verteilt.
Die empfohlene
Wäschemenge nicht
überschreiten und die
Wäsche gleichmäßig
verteilen.
Ihre Maschine steht auf
einem steifen Untergrund.
Platzieren Sie Ihre
Maschine nicht auf einer
harten Fläche.
In der
Waschmittelschublade
bildet sich eine große
Menge an Schaum.
Übermäßige
Waschmittelmenge.
Start/Stopp- Schalter
betätigen. Um die
Schaumbildung zu stoppen,
einen Suppenlöffel
Weichspüler in ½ Liter
Wasser auflösen und
die Mischung in das
Waschmittelfach leeren.
5 bis 10 Minuten warten
und den Start-/Stopp-
Schalter wieder betätigen.
Verwenden Sie beim
nächsten Waschgang
eine angemessene
Waschmittelmenge.
Ungeeignetes Waschmittel. Nur für automatische
Waschmaschinen
entwickelte Waschmittel
verwenden.
(*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine.
(**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine.
DE 139
I
Deutsch
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Das Waschergebnis ist nicht
zufriedenstellend.
Der Verschmutzungsgrad
Ihrer Wäsche entspricht
nicht dem gewählten
Programm.
Wählen Sie das geeignete
Programm für den
Verschmutzungsgrad
Ihrer Wäsche. (S.
Programmtafel).
Die Waschmittelmenge
reicht nicht aus.
Passen Sie die
Waschmittelmenge an den
Verschmutzungsgrad Ihrer
Wäsche an.
Die Wäschemenge
überschreitet die
Höchstkapazität Ihrer
Maschine.
Maschine nicht über die
Höchstkapazität mit Wäsche
beladen.
Das Wasser enthält Kalk
(verunreinigt, kalkiges
Wasser etc.)
Passen Sie die
Waschmittelmenge
entsprechend den
Anweisungen des
Herstellers an.
Die Wäsche ist nicht
gleichmäßig in Ihrer
Maschine verteilt.
Verteilen Sie Ihre Wäsche in
der Maschine.
Aus der Maschine dringt
unmittelbar nach dem
Beladen Wasser.
Das Ende des
Wasserablaufschlauchs
liegt zu tief für die
Maschine.
Stellen Sie die Höhe des
Wasserablaufschlauchs
angemessen ein. (**)
Kein Wasser in der
Trommel während dem
Waschgang.
Kein Fehler. Das
Wasser befindet sich im
unsichtbaren Teil der
Trommel.
Die Wäsche weist
Waschmittelrückstände auf.
Unlösliche Partikel
gewisser Waschmittel
können auf Ihrer Wäsche
zurückbleiben.
Führen Sie einen
zusätzlichen Spülvorgang
durch, indem Sie Ihr Gerät
auf das Programm "Spülen"
einstellen oder entfernen
Sie die Flecken nach dem
Trockenen der Wäsche mit
einer Bürste.
Graue Flecken auf der
Wäsche.
Es kann sich um Öl-,
Creme-, oder Salbenecken
handeln.
Beim nächsten
Waschen nur die vom
Hersteller empfohlene
Waschmittelmenge
verwenden.
(**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine.
DE140
I
Deutsch
Fehlerbehebung
I
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG
Der Schleudervorgang
startet nicht oder startet
verzögert.
Kein Fehler.
Möglicherweise ist
das Lastverteilungs-
Kontrollsystem in Betrieb.
Das Lastverteilungs-
Kontrollsystem wird
versuchen, die Wäsche
gleichmäßig zu verteilen.
Der Schleudervorgang
beginnt nach dem Verteilen
der Wäsche. Platzieren Sie
die Wäsche das nächste
Mal gleichmäßig in der
Maschine.
I
DE 141
J
Deutsch
Automatische Fehlermeldungen und
Lösungen
J
FEHLER-
CODE
MÖGLICHE
URSACHE
FEHLER-
BEHEBUNG
Err 01 Das Bullauge ist nicht
richtig geschlossen.
Tür der Maschine schließen. Wenn Ihre Maschine
weiterhin eine Störung anzeigt, schlaten Sie
sie aus, zeihen das Netzkabel und wenden sich
umgehend an den nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienst.
Err 02 Die Pumpe ist defekt,
ein der Pumpe
ist verstopft oder
ein elektrischer
Anschluss der Pumpe
ist defekt.
Wasserhahn ganz öffnen. Überprüfen, ob die
Wasserversorgung unterbrochen ist. Wenn
das Problem bestehen bleibt, schaltet sich die
Maschine nach einer gewissen Zeit automatisch
aus. Maschine vom Strom trennen, Wasserhahn
schließen und den anerkannten Kundendienst in
Ihrer Nähe kontaktieren.
Err 03 Der Wasserdruck
oder der Wasserstand
in der Trommel ist zu
gering.
Ablaufpumpenfilter reinigen. Wenn das Problem
bestehen bleibt, den anerkannten Kundendienst in
Ihrer Nähe kontaktieren. (*)
Err 04 Die Wassermenge in
Ihrer Maschine ist zu
groß.
Die Maschine wird automatisch abpumpen. Nach
dem Abpumpen die Maschine vom Strom trennen
und abschalten. Den Wasserhahn schließen und
den anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe
kontaktieren.
Automatische Fehlermeldungen und Lösungen
(*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine.
Ihre Maschine ist mit Kontrollsystemen ausgestattet, die dazu in der Lage sind,
die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen und Sie im Falle von Störungen
während des Waschgangs mit Hilfe der ständigen Auto-Kontrolle zu warnen.
Alkoholische Getränke :
Fleck mit kaltem Wasser waschen, mit
einer Mischung aus Glyzerin und Wasser
abtupfen und mit einer Mischung aus
Wasser und Essig abspülen.
Wachsflecken:
Fleck leicht abkratzen, ohne den Stoff
zu beschädigen, mit einem Reiniger
schrubben und abspülen. Wenn der
Fleck bestehen bleibt, mit 1 Volumen
reinem Alkohol (96%) mit 2 Volumen
Wasser vermischt schrubben, dann mit
lauwarmem Wasser waschen.
Tee-und Kaffeeflecken:
Den Bereich mit dem Fleck über einen
Behälter legen und so heißes Wasser
wie möglich, das für den Stoff verträglich
ist, über den Fleck leeren. Wenn es die
Zusammensetzung Ihrer Wäsche erlaubt,
waschen Sie sie mit Javelwasser.
Alkohol- und Kakaoflecken:
Wäsche in kaltem Wasser einweichen,
den Fleck mit Seife oder Reiniger
schrubben und bei der höchstmöglichen
Temperatur für den jeweiligen Stoff
waschen. Wenn ein Fettfleck zurückbleibt
mit Wasserstoffperoxid (im Verhältnis
3%) schrubben.
Tomatensoße:
Eingetrocknete Flecken abkratzen, ohne
den Stoff zu beschädigen, in kaltem
Wasser ungefähr 30 Minuten einweichen,
dann mit Reiniger unter Reiben waschen.
Eier, Bouillon :
Eingetrocknete Flecken abkratzen und
mit einem in kaltes Wasser getränkten
Schwamm oder Tuch abtupfen. Mit
Waschmittel einreiben, mit verdünntem
Javelwasser auswaschen.
Fett, Öl:
Rückstände abwischen. Fleck mit
Reiniger schrubben und mit lauwarmem
Seifenwasser waschen.
Senf :
Fleck mit Glyzerin abtupfen. Mit Reiniger
schrubben und waschen. Wenn der Fleck
bestehen bleibt, mit Alkohol abtupfen (auf
synthetischen und farbigen Stoffen eine
Mischung aus 1 Volumen Alkohol und 2
Volumen Wasser verwenden).
Obstflecken:
Kein heißes Wasser über den Fleck leeren.
Mit kaltem Wasser abspülen und Glyzerin
auftragen. Für 1 bis 2 Stunden einwirken
lassen, mit einigen Tropfen weißem Essig
abreiben und abspülen.
Grasflecken:
Den Fleck mit Waschmittel abwischen.
Wenn sich Ihr Wäschestück mit
Chlorwasser verträgt, mit Chlorwasser
waschen. Wäschestücke aus Wolle in eine
alkoholhaltigen Lösung eintauchen. (Für
farbige Gewebe eine Mischung aus einem
Volumen reinem Alkohol und 2 Volumen
Wasser).
Ölfarbe:
Der Fleck muss nach dem Trocknen
mit einem Lösemittel entfernt werden.
Dann mit einem Reiniger abwischen und
waschen.
Brandflecken :
Wenn Ihr Wäschestück sich mit
Chlorwasser verträgt, können Sie
dieses ins Waschwasser geben. Bei
Wäschestücken aus Wolle ein mit
Wasserstoffperoxid getränktes Tuch auf
den Fleck legen, ein trockenes Tuch über
dieses Tuch legen und bügeln. Korrekt
spülen und dann waschen.
DE142
K
Deutsch
Praktische Hinweise
Praktische Hinweise
DE 143
K
Deutsch
Praktische Hinweise
Blutfleck :
Weichen Sie Ihre Wäsche für 30 Minuten in
kaltem Wasser ein. Wenn der Fleck nicht
verschwunden ist, das Kleidungsstück für
30 Minuten in eine Mischung aus Wasser
und Ammoniak (3 EL Ammoniak in 4 Litern
Wasser) legen.
Sahne, Eis und Milch :
Die Wäsche in kaltes Wasser tauchen
und den Fleck mit Waschmittel
schrubben. Wenn der Fleck nicht
verschwindet, Chlorwasser verwenden,
sofern dies für Ihre Wäsche geeignet
ist). (Kein Chlorwasser auf farbigen
Kleidungsstücken verwenden).
Manchetten:
Flecken auf Manschetten sollten so
schnell wie möglich gereinigt werden.
Sie dürfen nur mit Flüssigwaschmittel
ausgewaschen werden, wenn dieses nicht
ausreicht, mit Wassertoffperoxyd (3%).
Tinte:
Den Fleck unter fließendem Wasser
spülen und warten, bis die Tinte ihre
Farbe verliert. Dann mit Zitronenwasser
und Waschmittel schrubben, 5 Minuten
liegen lassen und waschen.
DE144
Deutsch
K
Beschreibung auf dem Energie- und Energiesparetikett
Der Energie- und Wasserverbrauch kann je nach Wasserdruck, Wasserhärte,
Wassertemperatur, Umgebungstemperatur, Wäschemenge, gewählten Zusatzfunktionen
und Spannungsschwankungen unterschiedlich sein. Um den Energie- und
Wasserverbrauch des Geräts bei empfohlener Wäschemenge für das gewählte
Programm zu senken, waschen Sie weniger verschmutzte Wäsche oder Ihre alltägliche
Wäsche mit Kurzprogrammen, reinigen und warten Sie Ihr Gerät regelmäßig und
verwenden Sie es zu Uhrzeiten, zu denen der Niedrigtarif Ihres Anbieters gilt.
1
2
3
4
5
Modell
Marke
Energieklasse
Energieverbrauch
Lärmpegel während dem
Waschen
Lärmpegel während dem
Schleudern
Schleuder-Leistungsklasse
Trockenwäsche- Kapazität
Jährlicher Wasserverbrauch
6
7
8
2
3
4
5
6
789
9
1
Praktische Hinweise
DE 145
Deutsch
K
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum
Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll
entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der
Richtlinie übergeben.
Entsorgen Ihrer alten Maschine
Praktische Hinweise
146
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
147
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*na voorleggen kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind
Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen
Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Fabriqué en Turquie
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Made in Turkey
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Hergestellt in der Türkei
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr

Documenttranscriptie

11/2014 Lave-linge Wasmachine Waschmaschine 937057 LF 1209 BVT GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 50 GEBRAUCHSANLEITUNG 98 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT. Les produits de la marque BELLAVITA vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A B C D E Avant d’utiliser l’appareil 5 7 9 12 Utilisation Consignes générales Consignes de sécurité Informations sur les économies d’énergie Aperçu de l’appareil 13 13 Aspect général Spécifications techniques 14 15 16 16 16 Retrait des vis de sécurité de transport Réglage des pieds Branchement électrique Branchement du tuyau d’arrivée d’eau Branchement du tuyau d’évacuation d’eau 18 18 19 20 Description du panneau de commande Tiroir à lessive Bouton de programmes Affichage électronique 21 22 23 23 25 30 31 31 Trier le linge Mettre le linge dans la machine Ajouter la lessive dans la machine Faire fonctionner votre machine Fonctions auxiliaires Verrouillage enfant Annulation du programme Fin du programme 32 Tableau des programmes 37 37 37 38 39 Avertissement Filtres d’arrivée d’eau Filtre de la pompe Tiroir à lessive Indicateur de niveau Installation Description Lavage F Tableau des programmes G Entretien et nettoyage FR Français Table des matières 3 Français Table des matières H I 4 Butée d’arrêt / Carrosserie / Tambour Dépannage J Avertissements automatiques des défauts et solutions K Informations pratiques FR 40 Butée d’arrêt de débit / Carrosserie / Tambour 41 Dépannage 45 Avertissements automatiques des défauts et solutions 46 Informations pratiques 48 Description de l’étiquette d’énergie et des économies d’énergie 49 Mise au rebut de votre vieille machine Utilisation • Lire intégralement le manuel de l’utilisateur. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues, telles que : - Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d'autres environnements professionnels ; - Des fermes ; - L’utilisation par les clients dans des hôtels, des motels et d'autres environnements à caractère résidentiel ; - Des environnements du type chambres d’hôtes. • Éloignez vos animaux de compagnie de votre appareil. • Vérifiez l’emballage de votre a p p a re i l a va n t l’ i n sta l l a t i o n et la surface extérieure après l’ o u v e r t u re d e l’ e m b a l l a g e . Ne faites pas fonctionner les machines endommagées ou dont l'emballage a été ouvert. • Faites installer votre machine uniquement par un personnel agréé. Toute intervention sur votre appareil par une personne autre que les services habilités annulera votre garantie. • C e t a p p a re i l n e d o i t p a s être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, A Français Avant d’utiliser l’appareil sensorielles ou mentales sont réduites, ni par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf s i e l l e s o n t p u b é n é f i c i e r, p a r l’ i n t e r m é d i a i r e d ’ u n e personne responsable de leur s é c u r i té , d ’ u n e s u r ve i l l a n ce o u d ’ i n st r u c t ion s p réa l a b les c o n c e r n a n t l’ u t i l i s a t i o n d e l’ a p p a re i l . S u r v e i l l e z l e s e n f a n t s p o u r v o u s a s s u re r qu’ils ne jouent pas avec l’ a p p a re i l . • Utilisez votre machine uniquement pour les lessives qui ont été désignées par le fabricant comme adaptées pour le lavage. FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil Avant de faire fonctionner le lave-linge, retirez les 4 vis de transport et les entretoises en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le non-retrait des vis peut provoquer de fortes vibrations, du bruit et un dysfonctionnement du produit (annulation de la garantie). • Votre appareil n’est pas couvert par la garantie pour les défauts causés par tout type de facteurs externes (pesticides, incendies, etc.). • Veuillez ne pas jeter ce manuel de l’utilisateur ; conservezle pour une référence ultérieure. Vous-même ou quelqu’un d’autre pourrait en avoir besoin à l’avenir. REMARQUE : LES SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE PEUVENT VARIER EN FONCTION DU PRODUIT ACHETÉ. 6 FR Consignes générales • L a te m p é ra t u re a m b i a n te adéquate pour un fonctionnement normal de votre machine se situe entre 15 et 25°C. • Les tuyaux gelés risquent de se rompre et d'éclater. Dans les régions où la température descend en dessous de zéro, la température ambiante p o u r r a i t m e t t re e n p é r i l le bon fonctionnement de la carte électronique. • Assurez-vous que les vêtements que vous placerez dans votre machine ne contiennent aucun objet étranger (clou, aiguille, pièces de monnaie, briquet, allumettes, pince, etc.) dans leurs poches. Ces objets peuvent endommager votre machine. Il est recommandé d’effectuer la première opération d e l a v a g e à 9 0 ˚ C d a n s le programme coton et sans linge en versant une ½ dose de lessive dans le 2 e co m p a r t i m e n t d u t i ro i r à lessive. • Puisque l'exposition à l'air des lessives ou adoucissants pendant une longue période g é n è re d e s ré s i d u s , m e t te z votre lessive ou adoucissant dans le tiroir à lessive au début de chaque lavage. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Il est conseillé de débrancher votre appareil et de fermer le robinet d’arrivée d’eau si vous n’utilisez pas votre machine pendant une longue période. D e p l u s , o u v re z l a p o r te d e votre machine pour éviter la formation de mauvaises odeurs dues à l’humidité. • Des restes d’eau peuvent être présents dans votre machine. Ils sont dus aux essais et aux a n a ly s e s e f f e c t u é s d a n s le cadre de procédures de contrôle qualité. Ceci n’endommagera pas votre appareil. • Rappelez-vous que les matériaux d’emballage de vo t re m a c h i n e p e u ve n t ê t re dangereux pour les enfants. • Gardez les matériaux d’emballage dans un endroit hors de la portée des enfants ou veillez à vous en débarrasser de manière adaptée. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Utilisez les programmes de p ré l a va g e u n i q u e m e n t p o u r les linges très sales. • N'ouvrez jamais le tiroir à lessive lorsque l’appareil est en marche. • Le lavage de vêtements couverts de farine dans votre machine l’endommage. Ne lavez pas de vêtements couverts de farine dans votre machine. • En cas de panne, débranchez l’appareil en premier et ensuite fermez le robinet. Ne tentez pas de le réparer vous-même, contactez toujours le service après-vente agréé pour obtenir des conseils. • La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge ne doit pas dépasser la quantité maximale indiquée. • Ne forcez jamais la porte pour l’ouvrir lorsque la machine est en marche. 8 FR • Veuillez respecter la quantité de lessive et d'assouplissant indiquée par les fabricants lors de l’utilisation de ces produits dans votre machine. • Installez votre appareil dans un endroit où sa porte peut être co m p lè t e m e n t o u v e r t e . ( N e placez pas votre appareil dans un endroit où sa porte ne peut pas s’ouvrir complètement). • I n sta l le z vo t re m a c h i n e dans un endroit pouvant être entièrement aéré et bénéficier d'une circulation d’air constante. Consignes de sécurité Vous devez lire ces consignes. Elles permettent de vos p r o t é g e r, a i n s i q u e v o s proches, contre des accidents et des risques mortels. ATTENTION RISQUE DE BRÛLURE N e to u c h e z p a s le t u ya u d e vidange ni l’eau lors de la vidange, puisque l’appareil peut atteindre des températures élevées lors de son fonctionnement. ATTENTION RISQUE DE DÉCÈS À CAUSE DU COURANT ÉLECTRIQUE ! • Évitez d’utiliser des multiprises ou des rallonges. • Ne branchez pas l’appareil dans des prises électriques endommagées. la machine. Saisissez toujours la fiche. • Évitez de brancher ou de d é b r a n c h e r l’ a p p a re i l a v e c les mains mouillées au risque d’être électrocuté ! A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne touchez jamais l’ a p p a re i l a ve c les mains ou les pieds mouillés. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son s e r v i ce a p rè s - v e n t e o u d e s personnes de qualification s i m i l a i re , a f i n d ’ év i t e r t o u t danger. ATTENTION RISQUE D’INONDATION ! • Vérifiez la vitesse d'écoulement de l’eau avant de placer le tuyau d’évacuation sur le bac. • Prenez les mesures nécessaires pour empêcher le glissement de votre tuyau. • Ne tirez jamais sur le câble lorsque vous débranchez FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • La force d'un tuyau qui n’est pas placé correctement peut le déplacer. Empêchez le bouchon à l’intérieur de votre bac de bloquer le trou. Ces objets présentent un risque d’incendie ou d’explosion. ATTENTION RISQUE DE CHUTE ET DE BLESSURE ! ATTENTION RISQUE D’INCENDIE ! • Ne laissez pas de liquides inflammables à proximité de votre machine. • L a te n e u r e n s o u f f re d e décapants pour peinture pourrait provoquer une corrosion. Po u r ce t te raison, n’utilisez jamais de matériaux décapants dans votre machine. • N’utilisez jamais de produits contenant des solvants (comme pour le lavage des gaz) dans votre machine. • Retirez tous les objets dans les poches de vos vêtements (aiguilles, trombones, briquet, allumettes, etc.) lorsque vous les placez dans votre machine. 10 FR • N e m o n t e z p a s s u r v o t re machine. La table supérieure de votre machine peut se briser et vous risquez de vous blesser. • Rangez le tuyau, le câble et l’emballage de votre machine l o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n . Vo u s pourriez trébucher et tomber. • N e p o s i t i o n n e z p a s v o t re machine à l’envers ou sur le côté. • Ne soulevez pas votre appareil en le tenant par des pièces de sortie (tiroir à lessive, porte). Ces pièces peuvent se briser et vous blesser. • Vous pouvez trébucher et vous blesser si des éléments comme le tuyau et les câbles ne sont pas correctement montés après l’installation de votre machine. La machine doit être transportée par au moins 2 personnes. • N e m o n t e z p a s s u r v o t re machine. La table supérieure de votre machine peut se briser et vous risquez de vous blesser. c h a u d e s l o r s q u e l’ a p p a re i l fonctionne. Ainsi, toucher la machine pourrait brûler la peau des enfants. • Rangez le tuyau, le câble et l’emballage de votre machine l o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n . Vo u s pourriez trébucher et tomber. • C o n s e r v e z le s m a t é r i a u x d’emballage hors de la portée des enfants. • N e p o s i t i o n n e z p a s v o t re machine à l’envers ou sur le côté. • Ne soulevez pas votre appareil en le tenant par des pièces de sortie (tiroir à lessive, porte). Ces pièces peuvent se briser et vous blesser. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L’ i n g e st i o n d e le ss i ve s e t de produits d’entretien peut provoquer l'empoisonnement et la projection de ces produits dans les yeux ou sur la peau peut provoquer des irritations. Gardez les produits de nettoyage hors de la portée des enfants. • Vous pouvez trébucher et vous blesser si des éléments comme le tuyau et les câbles ne sont pas correctement montés après l’installation de votre machine. ATTENTION SÉCURITÉ DES ENFANTS ! • Ne laissez pas les enfants près de la machine sans surveillance. Les enfants peuvent s’enfermer dans l’appareil et il existe un risque de décès. • La vitre de la porte et sa surface peuvent ê t re ex t rê m e m e n t FR 11 Français A Avant de d’utiliser commencer... l’appareil Informations sur les économies d’énergie Quelques informations importantes pour optimiser le rendement de votre machine : • La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge ne doit pas dépasser la quantité maximale indiquée. De cette manière, votre machine doit fonctionner en mode économie. • La non-utilisation de la fonction de prélavage pour le linge peu sale et normal permet d’économiser de l’électricité et de l’eau. 12 FR Aspect général 3 2 1 1 2 B Français Aperçu de l’appareil 3 4 4 4 4 4 5 6 1 Affichage électronique 1 Câble d’alimentation 2 Bouton de programmes 2 Tuyau de décharge 3 Bac supérieur 3 Vanne d’arrivée d’eau 4 Tiroir à lessive 4 Vis de sécurité de transport 5 Conteneur 6 Couvercle du filtre de la pompe Spécifications techniques Tension / fréquence de fonctionnement (V/Hz) Courant total (A) 220-240 V~/50 Hz 10 Pression d’eau (Mpa) Maximum : 1 Mpa Minimum : 0,1 Mpa Puissance totale (W) 2 200 Capacité maximum de linge sec (kg) Vitesse d’essorage (en nombre de tours) Nombre de programmes Dimensions (Hauteur x Largeur x Profondeur) (mm) 9 1 200 15 845 x 597 x 582 FR 13 Français C Retrait des vis de sécurité de transport Avant de faire fonctionner le lave-linge, re t i re z le s 4 v i s d e t ra n s p o r t e t le s entretoises en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le non-retrait des vis peut provoquer de fortes vibrations, du bruit et un dysfonctionnement du produit (annulation de la garantie). Pour cette raison, les vis de sécurité pour le transport doivent être desserrées en les tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé appropriée. Vous devez tirer sur les vis de transport pour les enlever. Placez les caches en plastique (fournis dans le sac d’accessoires) dans les trous laissés par les vis de transport. Les vis de sécurité pour le transport doivent être stockées pour être utilisées en cas de transport. REMARQUE Vous devez absolument retirer les vis de transport de votre a p p a re i l a v a n t l a p re m i è re utilisation. Les pannes dues à la mise en marche de machines avec des vis de transport fixées ne sont pas couvertes par la garantie. 14 C Installation FR X4 X4 X4 C Français Installation Réglage des pieds • Les ouvertures d'aération ne doivent pas être obstruées par un tapis. • Pour que la machine fonctionne en silence et sans vibrations, elle doit être installée sur un sol non glissant et ferme. • Vous pouvez assurer l’équilibre de votre machine grâce aux pieds de réglage. • Pour ce faire, desserrez l’écrou de réglage en plastique. • Réduisez ou agrandissez les pieds en les faisant tourner. • Après avoir assuré l’équilibre de la machine, comprimez à nouveau l’écrou de réglage en plastique vers le haut. X4 • Ne palliez jamais les irrégularités du sol en plaçant des cales en cartons, des bouts de bois ou tout élément similaire en dessous de votre machine. • Lorsque vous nettoyez le sol sur lequel repose votre machine, veillez à ne pas déséquilibrer les pieds de stabilisation. FR 15 Installation Branchement électrique • Votre lave-linge est réglé sur 220240 V et 50 Hz. • Le cordon d’alimentation de votre lave-linge est équipé d’une fiche spécifique de mise à l a te r re . C e t te f i c h e d o i t toujours être insérée dans une prise mise à la terre de 10 ampères. La valeur du fusible doit être de 10 ampères. Le courant du fusible de la ligne électrique connectée à cette fiche doit être également de 10 ampères. • Si vous ne disposez pas d’une telle p r i s e d e co u ra n t e t d ’ u n t e l f u s i b le confirmant cette valeur, veuillez demander à un électricien qualifié de procéder au réglage. • Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une utilisation de l’appareil sans mise à la terre. REMARQUE Si vous faites fonctionner votre machine à une tension faible, cela réduira sa durée de vie et aura une incidence sur ses performances. Branchement du tuyau d’arrivée d’eau • Votre machine a une arrivée d’eau (froide). Le tuyau à cape blanche doit être raccordé à l’entrée d’eau froide. • Pour empêcher les fuites d’eau aux points de contact, un écrou est fourni dans l’emballage du flexible. Fixez ces écrous aux extrémités des nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur le côté du 16 FR robinet. • Vissez le tuyau d'arrivée d'eau sur le robinet fileté (diamètre de sortie 20/27 - M3/4). 3/4” 10 mm Français C • Connectez l’extrémité blanche des tuyaux d’arrivée d’eau à la vanne blanche d’arrivée d’eau sur le côté arrière de la machine. Serrez à la main les pièces de jonction en plastique. En cas d'incertitude, faites effectuer les travaux de raccordement par un plombier qualifié. • Le débit d’eau avec une pression entre 0,1 et 1 Mpa permettra à votre machine de fonctionner plus efficacement (la pression de 0,1 Mpa signifie que plus de 8 litres d’eau s’écoulent à chaque minute par un robinet entièrement taraudé). • Veillez à ce que les points de contact ne présentent aucune fuite en ouvrant le robinet à fond après la réalisation des branchements. • Assurez-vous que les nouveaux tuyaux d ’ a r r i v é e d ’ e a u n e s o n t p a s t o rd u s , cassés, aplatis ou redimensionnés. L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensembles d e r a c c o rd e m e n t n e u f s f o u r n i s a v e c l’appareil, il convient de ne pas réutiliser des ensembles de raccordement usagés. Branchement du tuyau d’évacuation d’eau • L’ ex t ré m i té d u t u ya u d ’ éva c u a t i o n d’eau peut être raccordée à un dispositif spécifique connecté directement au trou d’évacuation des eaux usées, ou au joint du coude de sortie. Installation Français • N’essayez jamais d'allonger le tuyau de vidange d’eau en le raccordant. C • Ne mettez pas le tuyau d’évacuation de votre machine dans un récipient, un seau ou un évier. • Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’eau ne se plie pas, ne gondole pas, n’est pas aplati ou allongé. Note : Le tuyau de vidange doit être installé à une hauteur minimum de 60 cm et à maximum 100 cm du sol. ~ 145 cm ˜ 95 cm ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm 95 cm FR 17 Français D Description Description du panneau de commande 1 2 1 Tiroir à lessive 2 Sélecteur de programmes 3 Affichage électronique et fonctions supplémentaires 3 Tiroir à lessive Vous pouvez utiliser la plaque d'indication du niveau de lessive à mettre lorsque vous voulez laver votre linge avec une lessive liquide. Vous pouvez utiliser des lessives liquides pour tous les programmes sans prélavage. Remplissez de lessive liquide le deuxième compartiment du tiroir à lessive (*) (le compartiment disponible dans la machine). Pour déterminer la quantité de lessive nécessaire, suivez les recommandations du fabricant. Ne dépassez pas le niveau MAX et utilisez l'appareil uniquement pour de la lessive liquide ; ne l'utilisez pas pour de la lessive en poudre. 1 2 3 4 5 6 1 Appareil pour lessive liquide 2 Compartiment à lessive 3 Compartiment pour adoucissant 4 Compartiment à lessive de prélavage 5 Pelle de lessive en poudre (*) 6 Grades de niveau de lessive en poudre (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. 18 FR SECTIONS Principal compartiment à lessive de lavage : Dans ce compartiment, seuls les produits comme la lessive (liquide ou poudre), l'anticalcaire ou autres peuvent être utilisés. Vo u s po uve z t ro u v e r l’ a p p a re i l d e lessive liquide à l’intérieur de votre machine à la première installation. (*) C o m p a r t i m e n t p o u r a d o u c i ss a n t d e tissu, pour amidon, pour lessive : Vo u s p o u v e z u t i l i s e r l’ a d o u c i s s a n t p o u r le l i n g e ( s u i v e z la quantité et le type re c o m m a n d é s p a r le fabricant). Parfois, les adoucissants que vous utilisez pour votre linge peuvent rester dans ce compartiment, parce qu'ils ne sont pas visqueux. Pour éviter cette situation, les adoucissants liquides plus visqueux doivent être utilisés, car ils pourront être dilués. Bouton de programmes • Vous pouvez sélectionner le programme avec lequel vous voulez laver votre linge à l’aide du bouton de programmes*. Français D Description • Vous pouvez sélectionner le programme d e l a v a g e e n t o u r n a n t le b o u t o n d e programmes vers la droite ou vers la gauche. • Assurez-vous que le bouton de programmes est positionné exactement sur le programme que vous avez sélectionné. Rapide 15 min Coton Coton prélavage Quotidien 60 min Chemises Coton 60°C Mixte Coton 40°C Éco 20°C Sport Lavage à la main Synthétique Laine Essorage Rinçage Compartiment à lessive de prélavage : Ce compartiment ne doit être utilisé que lorsque la fonction de prélavage est sélectionnée. Cette fonction est recommandée pour le linge très sale. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. FR 19 Français D Description Informations complémentaires Affichage électronique 1 2 3 4 5 10 9 8 7 6 1 Affichage numérique 6 Bouton Marche/Pause 2 Affichage électronique 7 Bouton de la fonction auxiliaire 3 Affichage du niveau de lavage 8 Fonction auxiliaire de départ différé 4 Affichage de la fonction 9 5 Symbole de la fonction auxiliaire Bouton de réglage de la vitesse en tr/min 10 Bouton de réglage de la température de l’eau Il est possible que votre écran électronique affiche la température d’eau de lavage, la vitesse de révolution de l’essorage de votre machine, l’heure de fin de clignotement de votre machine, les fonctions auxiliaires sélectionnées et l’étape à laquelle le programme que vous avez sélectionné se trouve (Prélavage/lavage , rinçage , essorage ). Par ailleurs, l’affichage électronique vous avertit au moyen de symboles d’erreur sur l’afficheur lorsqu’une erreur est survenue et vous informe de la fin du programme de lavage en indiquant « FIN » sur l’afficheur dès que le programme de lavage que vous avez sélectionné est terminé. 20 FR Trier le linge Blanchiment possible • Votre linge porte des étiquettes qui précisent les conditions de lavage. Lavez et séchez votre linge en fonction des spécifications sur l’étiquette du produit. DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS Pas de blanchiment Lavage normal La température de repassage est de 150°C au maximum • Triez votre linge en fonction de sa matière (coton, synthétique, tissus délicats, laine, etc.), des températures de lavage et du degré de salissure. La température de repassage est de 200°C au maximum • Lavez votre linge de couleur séparément au cours du premier lavage car il risque de déteindre. Pas de repassage Nettoyage à sec possible • Vé r i f i e z q u e l e s p o c h e s d e v o s vê te m e n t s n e co n t i e n n e n t a u c u n e pièce métallique. Pas de nettoyage à sec • Fermez les fermetures à glissière et les boutons des vêtements. Séchage à plat Séchage sans essorage • Retirez les crochets (métalliques ou plastiques) des rideaux ou placez-les dans un sac à linge fermé. Séchage par suspension Ne pas sécher en sèchelinge à tambour rotatif DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFH S DGVDSHSFH DGVDSHSFHS S DGVDSHSFH S • Retournez les vêtements tels que les pantalons, les tricots, les t-shirts et les pulls. • Placez les petits articles tels que les chaussettes et les mouchoirs dans un sac à linge. ATTENTION Les défauts qui résultent de la pénétration de substances étrangères dans votre machine ne sont pas couverts par la garantie. E Français Lavage F Nettoyage à sec dans du gazole, de l’alcool pur et du R113 autorisé P Perchloroéthylène R11, R13, Pétrole A Perchloroéthylène R11, R113, gazole Symboles de nettoyage à sec. Les lettres indiquent le type de solvant à utiliser. Le linge portant ces symboles ne doit pas être lavé en machine, sauf mention contraire apposée sur l’étiquette. FR 21 Français E Lavage Mettre le linge dans la machine • Ouvrez la porte de votre machine. Vous pouvez utiliser le tableau de poids suivant comme exemple. TYPE DE LINGE • Répartissez votre linge dans la machine. POIDS (g.) Serviette 200 Lin 500 Sortie de bain 1 200 Housse de couette 700 Taie d’oreiller 200 Sous-vêtements 100 Nappe 250 • Introduisez le linge séparément (un vêtement après l’autre). • Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé entre le couvercle et le joint lors de la fermeture de la porte de votre machine. REMARQUE La capacité maximum de charge peut varier en fonction du type de linge que vous lavez, du degré de saleté et du programme que vous avez choisi. Ne pas dépasser la capacité maximum de charge de séchage indiquée dans le tableau des programmes de lavage. 22 FR • Poussez la porte de votre machine jusqu’à entendre le son de verrouillage. • Fermez correctement la porte de votre appareil, sinon votre machine ne va pas lancer l’opération de lavage. Ajouter la lessive dans la machine La quantité de lessive dépend des critères suivants : • Votre consommation de lessive changera en fonction du degré de saleté de votre linge. Pour le linge légèrement sale, n’effectuez pas de prélavage et versez une petite quantité de détergent dans le compartiment n° II du bac à produits. E Français Lavage • Pour le linge très sale, sélectionnez un programme avec prélavage, versez ¼ de la dose de détergent dans le compartiment n° I du bac à produits et la quantité restante dans le compartiment n° II. • Utilisez des lessives spécialement adaptées pour machines à laver automatiques. Les doses à utiliser pour votre linge seront précisées sur l’emballage des détergents. • La quantité de lessive consommée dépend de la dureté de l’eau. • La quantité de lessive consommée dépendra également de la quantité de linge. • Versez votre assouplissant dans le compartiment prévu à cet effet de votre bac à produits. Ne dépassez pas le niveau MAX, sinon l’assouplissant s’écoulera dans l’eau de lavage via le siphon. • Les assouplissants très concentrés doivent être dilués avec un peu d’eau avant de les verser dans le bac à produits. Un assouplissant très concentré bouche le siphon et empêche l’écoulement du produit. • Vous pouvez utiliser des lessives liquides pour tous les programmes sans prélavage. Placez l’indicateur de niveau pour détergent liquide dans le second compartiment du bac à produits et dosez la quantité de lessive liquide en fonction des niveaux de cet indicateur. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. Faire fonctionner votre machine • Branchez votre machine. • Ouvrez le robinet d’eau. • Ouvrez la porte de la machine. • Répartissez votre linge dans la machine. • Poussez la porte de votre machine jusqu’à entendre le son de verrouillage. FR 23 Français E Lavage Lavage E Sélectionner un programme Sélectionnez le programme adapté pour votre linge sur le tableau des programmes. FONCTIONS AUXILIAIRES A v a n t d e l a n c e r l e p ro g r a m m e , v o u s p o u v e z sélectionner une fonction auxiliaire. • Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire que vous souhaitez sélectionner. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile • Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique est allumé, la fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée est activée. • Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique clignote, la fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée n’est pas activée. R aisons possibles pour lesquelles la fonction auxiliaire n’est pas activée : • La fonction auxiliaire que vous souhaitez utiliser dans le programme de lavage que vous avez choisi n’est pas applicable. • Il est trop tard pour activer la fonction auxiliaire souhaitée dans le cycle de lavage (si le cycle a déjà commencé). • Elle n’est pas compatible avec une fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée précédemment. SYSTÈME DE DÉTECTION DE DEMI-CHARGE Votre machine est équipée d’un système de détection de demi-charge. Lorsque vous mettez une quantité de lessive correspondant à la moitié (ou moins) de la capacité maximale de votre machine, celle-ci va fonctionner de manière à économiser le temps de lavage et la consommation d’eau et d’énergie dans certains programmes. Si la fonction demi-charge est activée, la machine peut terminer le programme que vous avez défini dans un temps plus court. 24 FR Lavage Lavage Fonctions auxiliaires 1. Sélection de la température Vous pouvez sélectionner la température de l’eau de lavage grâce au bouton de réglage de la température de l’eau de lavage. Lorsque vous sélectionnez un nouveau programme, la température maximale d e l’ e a u d e l a v a g e e s t i n d i q u é e s u r l’affichage. Vous pouvez progressivement diminuer la température de l’eau de lavage entre la température maximale et le lavage à froid (--) en appuyant sur le bouton de réglage de la température de l’eau de lavage. E Français E Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Temperature Setting Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Si vous avez passé la température de l’eau de lavage que vous vouliez, vous pouvez revenir à la température voulue e n a p p u y a n t c o n t i n u e l le m e n t s u r le bouton de réglage de la température de l’eau de lavage. 2. Sélection de la vitesse d’essorage Vous pouvez définir la rotation de l’essorage pour votre linge en utilisant le bouton de réglage de la vitesse de rotation. Lorsque vous sélectionnez un nouveau p ro g r a m m e , l a v i t e s s e m a x i m a le d e rotation de l’essorage s’affichera sur le panneau d’affichage. Vitesse d’essorage Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile FR 25 Français E Lavage Vous pouvez progressivement réduire l a v i t e s s e d e ro t a t i o n e n l a f a i s a n t basculer entre les options d’annulation de l’essorage et la rotation maximale de l’essorage du programme sélectionné (--) en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse de rotation. Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Temp. Essora ge Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause Si vous avez passé la rotation d’essorage que vous souhaitez, vous pouvez basculer à nouveau vers la rotation en maintenant enfoncé le bouton de réglage de la vitesse. 3. Départ différé A v e c c e t t e fo n c t i o n a u x i l i a i re , v o t re machine peut commencer le lavage à une heure précise. Cette heure peut varier entre 1 et 23 heures. Pour utiliser la fonction auxiliaire du programmateur : - Appuyer sur le bouton de programmation une fois. - L’expression « 1h » va apparaître sur l’afficheur. - Le symbole clignotera sur l’affichage électronique. - Appuyez sur le bouton de programmation jusqu’à ce que vous atteignez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’opération de lavage commence. - Pour activer le délai sélectionné dans le programme, vous pouvez appuyer sur toutes les touches que vous désirez, à l’exception de « Démarrer/Mettre en veille ». 26 FR Minuteur facile Si vous avez sauté le retard temporel que vous voulez régler, vous pouvez revenir au temps souhaité en maintenant la touche Délai enfoncée. Si vous souhaitez supprimer le retard temporel, vous devez appuyer sur le bouton Retard temporel une fois et, le symbole n’apparaîtra pas sur l’écran électronique. Pour activer la fonction de retard temporel, allumez votre machine en appuyant sur le bouton Démarrer/Pause. E Français Lavage 4. Repassage facile (*) Pour éviter au maximum de froisser votre linge pendant l’opération de lavage, il est recommandé d’utiliser cette fonction. Temp. Lorsque vous appuyez sur la fonction auxiliaire de repassage facile, le symbole de l’affichage électronique clignotera. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Repassage facile 5. Anti-allergique (*) Dans les programmes où cette fonction a u x i l i a i re e s t a c t i v e , v o t re m a c h i n e e f fe c t u e r a u n e o p é r a t i o n d e r i n ça g e supplémentaire sur vos linges avant la toute dernière opération de lavage. Lorsque vous appuyez sur la fonction a u x i l i a i re a n t i a l le rg i q u e , le s y m b o le de l’affichage électronique clignotera. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Antiallergique (*) Selon le modèle FR 27 Français E Lavage 6. Lavage rapide (*) C e t t e fo n c t i o n a u x i l i a i re a c t i v e r a l a d u ré e d e l a v a g e à é co u r t e r d e v o t re linge peu sale. Temp. Si vous mettez une quantité de linge inférieure ou égale à la capacité normale du programme de lavage sélectionné dans votre machine, celle-ci la détectera grâce au système de détection de demicharge et le programme que vous avez sélectionné lavera votre linge en moins de temps afin de consommer moins d ’ é n e rg i e e t d ’ e a u . S i vo t re m a c h i n e détecte une demie-charge, le symbole Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Lavage rapide c l i g n o te ra a u to m a t i q u e m e n t s u r l'affichage électronique. 7. Prélavage (*) G r â c e à c e t t e fo n c t i o n , v o u s p o u v e z procéder au prélavage de votre linge avant de le laver. Lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, vous devez mettre la lessive dans le compartiment de prélavage avant du tiroir à lessive. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause Prélavage (*) Selon le modèle 28 FR facile 8. Rinçage extra (*) V ous pouvez procéder à des opérations de rinçage supplémentaires grâce à cette fonction complémentaire. Temp. Pour activer le programme, vous pouvez a p p u ye r s u r le b o u to n d e l a fo n c t i o n auxiliaire de rinçage lorsque le voyant du symbole s’allume. E Français Lavage Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Rinçage supplémentaire 9. Bouton Marche / Pause En appuyant sur le bouton Marche/Pause, vous pouvez lancer le programme que v o u s a v e z s é le c t i o n n é o u s u s p e n d re un programme en cours. Si vous faites passer votre machine en mode veille, le voyant Démarrer/Veille de l’affichage électronique clignotera. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Démarrer/ Veille (*) Selon le modèle FR 29 Français E Lavage Verrouillage enfant Pour éviter que le déroulement du programme ne soit modifié lorsque des programmes sont sélectionnés, lorsque le sélecteur de programme est activé, ou pendant l’exécution de l’opération de lavage dans votre machine, le verrouillage enfant peut être activé. En appuyant simultanément sur les fonctions auxiliaires 3 et 4 pendant plus de 3 secondes, l’option Verrouillage enfant est activée. Départ différé Temp. Repassage facile Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause facile Le symbole « CL » clignotera sur l’affichage électronique une fois l'option active. Si vous appuyez sur un bouton lorsque le verrouillage enfant est actif, le voyant du verrouillage enfant va se mettre à clignoter sur l’affichage électronique. Si le verrouillage enfant est activé, que le programme en cours d’exécution passe à « CANCEL » (ANNULER) et qu’un nouveau programme est sélectionné, le programme précédemment sélectionné continuera malgré tout. Pour le désactiver, il suffit d’appuyer sur les mêmes boutons pendant plus de 3 secondes. Lorsque le verrouillage enfant est désactivé, le voyant du verrouillage enfant sur l’affichage électronique s’éteint. 30 FR E Français Lavage Annulation du programme Si vous souhaitez annuler tout programme en cours d’exécution : • Tournez le bouton de programmes sur la position « CANCEL ». • Votre machine arrêtera l’opération de lavage et le programme sera annulé. • Pour vider l’eau accumulée dans la machine, tournez le bouton de programmes sur n’importe quel programme. • Votre machine effectuera l’opération d’évacuation nécessaire et annulera le programme. • Vous pouvez mettre votre machine en marche en sélectionnant un nouveau programme. Fin du programme Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du programme sélectionné. • Le voyant LED Terminer clignote sur le panneau d’affichage. Temp. Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause facile • Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine et sortir le linge. • Laissez la porte de votre machine ouverte pour sécher sa partie intérieure après avoir retiré votre linge. • Tournez le bouton de programmes sur la position « CANCEL ». • Débranchez votre machine. • Arrêtez le robinet d’eau. FR 31 F Tableau des programmes Français Tableau des programmes COTON À 90°C Température de lavage (°C) 90 Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 208 Type de linge / Descriptions Textiles en coton et lin très sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max. 4,5 kg), couvertures, etc. COTON (avec prélavage) Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0 Compartiment de lessive I et II Durée du programme (min.) 165 Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max 4,5 kg), couvertures, etc. COTON ÉCO 60°C Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 210 Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max 4,5 kg), couvertures, etc. REMARQUE LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES FONCTIONS AUXILIAIRES. 32 FR COTON F Français Tableau des programmes 40°C Température de lavage (°C) 40 Quantité maximum de linge sec (kg) 9,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 190 Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max 4,5 kg), couvertures, etc. ÉCO À 20°C Température de lavage (°C) 20 Quantité maximum de linge sec (kg) 4,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 98 Type de linge / Descriptions Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max 2 kg), couvertures, etc. ENTRETIEN FACILE Température de lavage (°C) 40 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 91 Type de linge / Descriptions Textiles très sales ou mixtes synthétiques, chaussettes en nylon, chemises, chemisiers, pantalons synthétiques, etc. REMARQUE LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES FONCTIONS AUXILIAIRES. FR 33 Français F Tableau des programmes LAINE Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 55 Type de linge / Descriptions Linge en laine avec des étiquettes « Lavable en machine ». RINÇAGE Température de lavage (°C) - Quantité maximum de linge sec (kg) 8,0 Compartiment de lessive - Durée du programme (min.) 47 Type de linge / Descriptions S i vo u s d é s i re z e f fe c t u e r u n r i n ça g e supplémentaire au terme du lavage, vous pouvez utiliser ce programme pour tout type de linge. ESSORAGE Température de lavage (°C) - Quantité maximum de linge sec (kg) 8,0 Compartiment de lessive - Durée du programme (min.) 17 Type de linge / Descriptions Si vous désirez essorer encore votre linge à la fin du lavage, vous pouvez utiliser ce programme pour tout type de linge. REMARQUE LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES FONCTIONS AUXILIAIRES. 34 FR F Français Tableau des programmes LAVAGE DÉLICAT / À LA MAIN Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 2,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 92 Type de linge / Descriptions Lessive recommandée pour le lavage à la main ou le linge délicat. TENUES DE SPORT Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 79 Type de linge / Descriptions Tenues de sport. VÊTEMENTS MIXTES Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 3,5 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 85 Type de linge / Descriptions Les textiles sales en coton, synthétiques, de couleur et en lin peuvent être lavés ensemble. REMARQUE LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES FONCTIONS AUXILIAIRES. FR 35 Français F Tableau des programmes CHEMISIERS / CHEMISES Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 4,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 110 Type de linge / Descriptions Les chemises et chemisiers sales en coton, synthétiques et synthétiques mixtes peuvent être lavés ensemble. QUOTIDIEN 60 min Température de lavage (°C) 60 Quantité maximum de linge sec (kg) 4,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 60 Type de linge / Descriptions Vous pouvez laver vos textiles sales en coton, de couleur et en lin à 60°C en 60 minutes. Si votre machine possède la fonction auxiliaire Lavage rapide et si vous mettez 2 kg ou moins de linge dans votre machine, elle lavera automatiquement le linge pendant un cycle de 30 minutes. RAPIDE 15 min Température de lavage (°C) 30 Quantité maximum de linge sec (kg) 2,0 Compartiment de lessive II Durée du programme (min.) 15 Type de linge / Descriptions Vous pouvez laver vos textiles en coton, de couleur et en lin légèrement tachés pendant seulement 15 minutes. Puisque la période de lavage est courte, une petite quantité de lessive doit être utilisée par rapport à d’autres programmes. La durée du programme augmentera si votre appareil détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine 2 minutes après la fin de l’opération de lavage (la durée de 2 minutes nécessaire pour ouvrir la porte de votre machine n’est pas comprise dans la période de lavage.). REMARQUE LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES FONCTIONS AUXILIAIRES. 36 FR Avertissement Débranchez votre machine avant de commencer les opérations d’entretien et de nettoyage. Fermez le robinet au d é b u t d e l’ e n t re t i e n e t d u n e t toya g e d e vo t re machine. G Français Entretien et nettoyage • Démontez les filtres sur le côté latéral du robinet des tuyaux d’arrivée d’eau et nettoyez-les à la main. • Après avoir nettoyé les filtres, vous pouvez les réinstaller de la même façon que vous les avez enlevés, en procédant de façon inverse. ATTENTION Les filtres des robinets d’arrivée ATTENTION Les pièces de l’appareil pourraient être endommagées en cas d’utilisation de produits de nettoyage contenant des solvants. Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant des solvants. Filtres d’arrivée d’eau D e s f i l t re s p e r m e t t a n t d ’ é v i t e r l’ e n t ré e d e s poussières et des s u b s t a n c e s é t r a n g è re s dans l’eau de la machine sont disponibles à la fois sur le côté du robinet et sur les extrémités des vannes d’eau le long du tuyau d’arrivée d’eau de votre machine. Nettoyez vos filtres si votre machine ne peut plus capter une arrivée d’eau suffisante malgré l’ouverture du robinet d’eau. (Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe tous les 2 mois). • Détachez les tuyaux d’arrivée d’eau. • R e t i re z le s f i l t re s s u r le s v a n n e s d’arrivée d’eau en utilisant des pinces, puis nettoyez-les avec un pinceau dans l’eau. d’eau peuvent être bouchés par l’eau contaminée du robinet, un manque d’entretien nécessaire ou la défectuosité des vannes, ce qui provoque des fuites d’eau en continu dans votre machine. Les pannes qui résultent de tels cas ne sont pas couvertes par la garantie. Filtre de la pompe L e s y stè m e d e f i l t re e m p ê c h e le s résidus de fils du linge et les matières m i n u s c u le s d ’ e n t re r d a n s l a p o m p e pendant l’opération d’évacuation d’eau par votre machine à la fin du lavage ; cela permet de prolonger la durée de vie de votre pompe. Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe tous les 2 mois. Pour nettoyer le filtre de la pompe : • Pour ouvrir le couvercle de la pompe, vous pouvez utiliser la pelle de lessive en poudre (*) ou l’indicateur du niveau de lessive liquide, s’il est fourni avec votre machine. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. FR 37 G Entretien et nettoyage Français • Fixez l'extrémité de la partie en plastique dans l'encoche du couvercle de la pompe et poussez. Ceci permettra d’ouvrir le couvercle. • Avant d’ouvrir le couvercle du filtre, mettez un récipient sous la trappe o u v e r t e p o u r e m p ê c h e r q u e l’ e a u restant dans la machine ne s'écoule par terre. • Desserrez le couvercle d u f i l t re e n le fa i s a n t tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et laissez couler l’eau. REMARQUE Il peut être nécessaire de vider le récipient de collecte d’eau à plusieurs reprises, en fonction de la quantité d’eau dans la machine. • Nettoyez les matériaux étrangers dans le filtre avec une brosse. • Après avoir nettoyé le filtre, fixez son couvercle et serrez-le en le tournant dans le sens horaire. • Lors de la fermeture du couvercle de la p o m p e , a ss u re z - vo u s que les pièces de la face interne du couvercle correspondent aux trous sur le côté du panneau avant. 38 FR • Vous pouvez réinstaller le couvercle de la pompe de la même façon que vo u s l ' a ve z e n levé , e n procédant de façon inverse. ATTENTION Puisque l’eau dans la pompe peut être chaude, attendez qu’elle refroidisse. Tiroir à lessive Vo s le s s i v e s p e u v e n t d é p o s e r d e s résidus dans le tiroir à lessive et son compartiment au fil du temps. P o u r n e t t o y e r le s ré s i d u s fo r m é s , démontez régulièrement le tiroir à lessive. Il est recommandé de nettoyer le filtre de votre pompe tous les 2 mois. Pour éjecter le tiroir à lessive : • Tirez le tiroir à lessive jusqu’au bout. • Continuez à tirer en appuyant sur la section indiquée sous le tiroir à lessive et continuez, puis e n l e v e z l e t i ro i r à lessive. • Nettoyez-le à l’aide d’un pinceau. • Collectez les résidus dans le logement du tiroir à lessive sans le s l a i ss e r t o m b e r dans la machine. • M o n te z le t i ro i r à lessive après l’ a v o i r s é c h é a v e c une serviette ou un chiffon sec. G Français Entretien et nettoyage ATTENTION Ne lavez pas votre tiroir à lessive dans le lave-vaisselle. Indicateur de niveau Appareil pour lessive liquide (*) Sortez de temps en temps l’indicateur de niveau de lessive pour le nettoyer, comme indiqué dans l’image, et nettoyez bien les résidus de lessive. Remettez l’indicateur à sa place. Assurez-vous de ne laisser aucun résidu à l’intérieur. (*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté. FR 39 Français H Siphon / Carrosserie / Tambour Butée d’arrêt de débit / Carrosserie / Tambour BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT Démontez le tiroir à lessive. Démontez la butée d ’a rrê t de d éb i t et n et toyez complètement les résidus de l’ a ss o u p l i ss a n t . F i xe z à n o u v e a u l a b u t é e d ’ a r rê t d e d é b i t a p rè s l’ a v o i r n e t t o y é e . Vé r i f i e z q u ’ e l l e e s t f i x é e co rrecte me nt . CARROSSERIE N e t toye z le b o î t i e r ex te r n e d e vo t re machine à l’eau tiède et avec un produit de nettoyage inflammable qui ne créera pas d'é ra f l ure s s ur le corp s d e vot re machine. Après rinçage avec de l’eau, séchez-le avec un chiffon doux et sec. TAMBOUR N e l a i ss e z p a s d ' o b j e t s m é ta l l i q u e s tels que des aiguilles, des trombones, des pièces de monnaie, etc. dans votre machine. Ces objets forment les taches de rouille dans le tambour. Pour nettoyer ces taches de rouille, utilisez un produit de nettoyage sans chlore et suivez les instructions des fabricants de l’agent de nettoyage. N'utilisez jamais de laine d’acier ou d’autres objets durs pour nettoyer les taches de rouille. 40 FR H Dépannage Dépannage Toutes les opérations de réparation nécessaires à votre machine doivent être effectuées par un service agréé. Si votre appareil nécessite une réparation ou si vous n’arrivez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous : I Français I • Débranchez votre machine. • Arrêtez le robinet d’eau. D É FA I L L A N C E Votre machine ne démarre pas. Votre machine ne capte pas l’arrivée d'eau. CAUSE ÉVENTUELLE D É PA N N A G E Elle n’est pas branchée. Branchez votre machine. Les fusibles sont défectueux. Remplacez les fusibles. Il y a une panne de courant. Vérifiez l’alimentation secteur. Le bouton Marche/Pause n’est pas enclenché. Appuyez sur le bouton Marche/Pause. Le sélecteur de programmes est positionné sur « Arrêt ». Positionnez le sélecteur de programmes sur le programme de votre choix. La porte de la machine est mal fermée. Fermez la porte de la machine. Le robinet d’arrivée d’eau est fermé. Ouvrez votre robinet. Le tuyau d’arrivée d’eau est plié. Vérifiez le tuyau d’arrivée d’eau. Le tuyau d’arrivée d’eau est bouché. Nettoyez les filtres du tuyau d’arrivée d’eau. (*) Les filtres du raccord d’arrivée d’eau sont bouchés. Nettoyez les filtres du raccord d’arrivée d’eau. (*) La porte de la machine est mal fermée. Fermez la porte de la machine. (*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine. FR 41 Français I I Dépannage D É FA I L L A N C E Votre machine n’évacue pas l’eau. Votre machine émet des vibrations. Une grande quantité de mousse se forme dans le tiroir à lessive. CAUSE ÉVENTUELLE D É PA N N A G E Le tuyau de vidange est bouché ou plié. Vérifiez le tuyau de vidange. Le filtre de pompe est bouché. Nettoyez le filtre de la pompe de vidange. (*) Le linge est mal réparti à l’intérieur de la machine. Placez votre linge dans la machine de manière uniforme. Les pieds de la machine n’ont pas été réglés. Réglez les pieds de votre machine. (**) Les vis de bridage ne sont pas retirées. Retirez les vis de bridage. (**) Petite quantité de linge dans l’appareil. Cela n’empêche pas la machine de fonctionner. Votre machine est surchargée avec du linge ou le linge a été placé de manière inégale. Ne placez pas une quantité de linge supérieure à celle recommandée et répartissez le linge dans la machine uniformément. Votre machine est placée sur une surface rigide. Ne posez pas votre machine sur des surfaces dures. Quantité excessive de lessive utilisée. Appuyez sur la touche départ/pause. Pour arrêter la formation de mousse, diluez une cuillère à soupe d’assouplissant dans ½ litre d’eau et versez le mélange dans le bac à produits. Attendez 5 à 10 minutes et appuyez sur la touche départ/pause. Veillez à utiliser la quantité appropriée de lessive lors du prochain lavage. Utilisation d’une lessive inadéquate. Utilisez des lessives conçues uniquement pour des lave-linges automatiques. (*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine. (**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine. 42 FR Dépannage D É FA I L L A N C E CAUSE ÉVENTUELLE D É PA N N A G E Le degré de saleté de votre linge ne correspond pas au programme choisi. Sélectionnez le programme approprié pour le degré de saleté de votre linge. (Voir le tableau des programmes). Quantité de lessive utilisée insuffisante. Ajustez la quantité de lessive en fonction de la quantité et du degré de saleté de votre linge. Quantité de linge supérieure à la capacité maximum placée dans votre machine. Chargez votre machine avec une quantité de linge ne dépassant pas la capacité maximale. L’eau présente du calcaire (contaminée, eau de chaux, etc.). Ajustez la quantité de lessive en fonction des instructions du fabricant de lessive. Le linge est placé dans votre machine de façon non homogène. Répartissez votre linge dans la machine. La machine évacue de l’eau aussitôt après avoir été chargée. L’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau est trop basse pour la machine. Réglez le tuyau d’évacuation d’eau à la hauteur appropriée. (**) L’eau ne reste pas dans le tambour pendant le lavage. Pas de défaillance. L’eau se trouve dans la partie invisible du tambour. Lavage insatisfaisant. Le linge porte des résidus de lessive. Des taches grises apparaissent sur le linge. Des particules non solubles de certaines lessives peuvent coller sur votre linge. Effectuez un rinçage supplémentaire en réglant votre appareil sur le programme « Rinçage », ou nettoyez les taches à l’aide d’une brosse après le séchage du linge. L’origine de ces taches peut être l’huile, la crème ou la pommade. Mettez la quantité maximale de lessive recommandée par le fabricant au cours du prochain lavage. I Français I (**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine. FR 43 Français I 44 I Dépannage D É FA I L L A N C E L’opération d’essorage ne marche pas ou débute avec un retard. FR CAUSE ÉVENTUELLE D É PA N N A G E Pas de défaillance. Le système de contrôle de la répartition de charge est peut-être en cours. Le système de contrôle de la répartition de charge va essayer de répartir le linge de façon homogène. L’opération d’essorage commence après l’étalage du linge. Placez le linge dans la machine d’une manière équilibrée la prochaine fois. Avertissements automatiques des défauts et solutions Votre machine est équipée de systèmes capables de prendre les précautions nécessaires et de vous avertir en cas de panne à l’aide de l’auto-contrôle continu pendant les opérations de lavage. CODE D’ERREUR CAUSE ÉVENTUELLE POUR Y REMÉDIER Err 01 Le hublot est mal fermé. Fermez la porte de la machine. Si votre machine continue d’indiquer une défaillance, éteignez-la, débranchez-la et contactez immédiatement le service agréé le plus proche. Err 02 La pompe est défectueuse, un filtre de la pompe est bouché, ou une connexion électrique de la pompe est défectueuse. Ouvrez entièrement le robinet. Vérifiez si l’eau n’est pas coupée. Si le problème persiste, la machine s’arrêtera automatiquement après un certain délai. Débranchez la machine, fermez le robinet et contactez le service après-vente agréé le plus proche. Err 03 La pression de l’eau ou le niveau d’eau à l’intérieur de la machine est faible. Nettoyez le filtre de pompe de vidange. Si le problème persiste, contactez le service aprèsvente agréé le plus proche. (*) Err 04 La quantité d’eau dans votre machine est trop importante. La machine vidangera automatiquement. Après la vidange, mettez la machine hors tension et débranchez. Fermez le robinet et contactez le service après-vente agréé le plus proche. J Français Avertissements automatiques des défauts et solutions J (*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine. FR 45 Français K Informations pratiques Informations pratiques Boissons alcoolisées : L a v e z l a t a c h e à l’ e a u f ro i d e , p u i s tamponnez d’un mélange de glycérine et d’eau et rincez avec un mélange d’eau et de vinaigre. Cirage : Grattez légèrement la tache sans abîmer le tissu, frottez avec un détergent et rincez. Si la tache persiste, frottez avec 1 volume d’alcool pur (96 degrés) mélangé à 2 volumes d’eau, puis lavez à l’eau tiède. Thé et café : Étendez la partie tachée sur un récipient et versez de l’eau aussi chaude que possible et tolérée par le tissu. Si le type de votre linge le permet, lavez-le avec de l’eau de Javel. Chocolat et cacao : En trempant votre linge dans de l’eau froide, frottez la tache avec du savon ou un détergent et lavez à la température maximale tolérée par votre linge. Si une tache grasse persiste, frottez avec de l’eau oxygénée (proportion de 3 %). Sauce tomate : Grattez les taches séchées sans abîmer le tissu, laissez tremper dans de l’eau froide pendant environ 30 minutes et lavez en frottant avec un détergent. Bouillon, œuf : Grattez les taches séchées et tamponnez avec une éponge ou un linge imbibé d’eau froide. Frottez avec une lessive, lavez avec de l’eau de Javel diluée. Graisse, huile : Épongez les résidus. Frottez la tache avec du détergent et lavez à l’eau savonneuse tiède. 46 FR Moutarde : Tamponnez la tache avec de la glycérine. Frottez avec un détergent et lavez. Si la tache persiste, tamponnez avec de l’alcool (sur les textiles synthétiques et de couleur, utilisez un mélange d’1 volume d’alcool et de 2 volumes d’eau). Fruits : Ne versez pas d’eau chaude sur la tache. Essuyez-la avec de l’eau froide et appliquez de la glycérine. Laissez reposer 1 à 2 heures, essuyez-la avec quelques gouttes de vinaigre blanc et rincez. Tache d’herbe : Essuyez la partie tachée avec de la lessive. Si votre type de linge est compatible avec de l’eau de Javel, lavez-le avec de l’eau de Javel. Trempez votre linge en laine dans une solution contenant de l’alcool. (Pour les tissus de couleur, un mélange d’un volume d’alcool pur et de deux volumes d’eau). Peinture à huile : La tache doit être enlevée en appliquant un diluant avant le séchage. Ensuite, elle doit être nettoyée avec un détergent et lavée. Tache de brûlé : Si votre linge est compatible avec de l’eau de Javel, vous pouvez en ajouter dans l’eau de lavage. Pour les tissus de laine, un chiffon préalablement trempé dans de l’eau oxygénée doit être posé sur la tache et il doit être repassé après avoir placé un chiffon sec sur ce tissu. Il doit être lavé après avoir été rincé correctement. Informations pratiques Français Tache de sang : Trempez votre linge dans de l’eau froide pendant 30 minutes. Si la tache n’est pas enlevée, trempez le vêtement dans un mélange d’eau et d’ammoniaque (3 cuillères à soupe d’ammoniaque dans 4 litres d’eau) pendant 30 minutes. K Crème, glace et lait : Trempez votre linge dans de l’eau froide et frottez la partie tachée avec de la lessive. Si la tache n’est pas enlevée, appliquez de l’eau de Javel (à condition qu'elle soit adaptée à votre linge). (N'utilisez pas d’eau de Javel sur les vêtements de couleur.) Manchon : Les taches sur les manchons doivent être nettoyées dès que possible. Elles doivent être lavées avec une lessive liquide, et si cela ne suffit pas, avec de l’eau oxygénée (3 %). Encre : P a s s e z l a p a r t i e t a c h é e s o u s l’ e a u courante et patientez jusqu’à ce que l'encre cesse de couler. Ensuite, frottez-la avec de l’eau citronnée et de la lessive, et lavez-la après avoir laissé reposer pendant 5 minutes. FR 47 Français K Informations pratiques Description de l’étiquette d’énergie et des économies d’énergie 1 2 3 4 5 1 Modèle 2 Marque 3 Classe énergétique 4 Consommation d’énergie 5 Niveau de bruit pendant le lavage 6 Niveau de bruit pendant l'essorage 7 Catégorie de performance de l’essorage 8 Capacité de lavage à sec 9 Consommation annuelle d’eau 6 9 8 7 La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de l’eau, du niveau de calcaire de l’eau, de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité de linge, de la sélection des fonctions supplémentaires et des fluctuations de tension. Pour réduire la consommation d’énergie et d’eau utilisées par l’appareil avec la capacité de linge proposée pour le programme sélectionné, lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien avec des programmes courts, effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, et utilisez votre appareil aux heures creuses indiquées par votre fournisseur d’électricité. 48 FR Mise au rebut de votre vieille machine COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. K Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 49 Danku! Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te hebben. D e p r o d u c t e n v a n h e t m e r k B E L L AV I TA werden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT. De producten van het merk BELLAVITA verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Raadpleeg onze website: www.electrodepot.fr 50 NL A Alvorens het toestel te gebruiken B Overzicht van het toestel 5 7 9 12 Gebruik Algemene instructies Veiligheidsinstructies Informatie betreffende energiebesparing 13 13 Algemeen uitzicht Technische eigenschappen 14 15 16 16 16 Verwijdering van de transportschroeven Afstelling van de poten Elektrische aansluiting Aansluiting van de watertoevoerslang Aansluiting van de waterafvoerslang 18 18 19 20 Beschrijving van het bedieningspaneel Wasmiddellade Programmaknop Elektronische weergave Wassen 21 22 23 23 25 30 31 31 De was sorteren De was in de machine stoppen Wasmiddel aan de machine toevoegen Uw machine in werking zetten Hulpfuncties Kinderslot Annulatie van het programma Einde van het programma F Overzicht met programma's 32 Programma-overzicht G Onderhoud en reiniging 37 37 37 38 39 Waarschuwing Watertoevoerfilters Pompfilter Wasmiddellade Niveau-indicator C D E Installatie Beschrijving NL Nederlands Inhoudstafel 51 Nederlands Inhoudstafel 52 H I Aanslag / Behuizing / Trommel Depannage J Automatische waarschuwingen voor fouten en oplossingen K Praktische informatie NL 40 Aanslag debietsstop / Behuizing / Trommel 41 Depannage 45 Automatische waarschuwingen voor fouten en oplossingen 46 48 Praktische informatie Beschrijving op het etiket voor energie en energiebesparing Afdanken van uw oude machine 49 Gebruik • Lees de handleiding integraal. • Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden in huishoudelijke en analoge toepassingen, zoals: - keukenhoeken voorbehouden voor personeel in winkels, kantoren of andere professionele omgevingen; - boerderijen ; - Het gebruik door klanten in hotels, andere omgevingen met residentieel karakter; - omgevingen van het type bed and breakfast. • H o u d u w h u i s d i e re n u i t d e buurt van het toestel. • Controleer de verpakking van uw toestel vóór de installatie en de buitenzijde na het openen van de verpakking. Zet machines die beschadigd zijn of waarvan de verpakking geopend werd niet in werking. • Laat uw toestel enkel installeren door een erkend vakman. Elke interventie op uw toestel door een persoon die geen deel uitmaakt van de diensten die gemachtigd zijn dit te doen, zal uw garantie annuleren. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen ( o n d e r a n d e re k i n d e re n ) d i e niet beschikken over hun vo l le d i g f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij z i j w o rd e n b i j g e s t a a n d o o r een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het t o e s t e l s p e le n . NL 53 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • G e b r u i k u w m a c h i n e e n ke l m e t w a s m i d d e l d a t d o o r d e fabrikant aangegeven wordt als aangepast voor het wassen. Alvorens de wasmachine in werking te stellen, verwijdert u de 4 transportschroeven en de rubberen dwarsbalken aan de achterkant van de machine. Het niet-verwijderen van de schroeven kan leiden tot sterke trillingen, lawaai en slecht functioneren van het product (vervallen van de garantie). • Er is geen garantie voor storingen die veroorzaakt worden door externe factoren (pesticiden, brand, enz). • Gooi deze handleiding niet weg; bewaar deze voor later gebruik. Uzelf of iemand anders kan deze nog nodig hebben in de toekomst. OPMERKING : DE SPECIFICATIES VAN DE MACHINE KUNNEN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN HET GEKOCHTE PRODUCT. 54 NL Algemene instructies • D e g e p a s t e omgevingstemperatuur voor een normale werking van uw machine ligt tussen 15 en 25°C. • Bevroren leidingen kunnen scheuren en barsten. In streken waar de temperatuur onder nul gaat, kan de omgevingstemperatuur de goede werking van de elektronische kaart in gevaar brengen. • Zorg ervoor dat de zakken van de kleren die u in uw machine stopt geen vreemde voorwerpen bevatten (spijkers, naalden, muntstukken, aanstekers, lucifers, tangen, enz.) . Deze voorwerpen kunnen uw machine beschadigen. We raden aan de machine de eerste keer in bedrijf te nemen met het katoenprogramma aan 90° en zonder wasgoed door een ½ dosis wasmiddel in het 2 de compartiment van de wasmiddellade te gieten. •Giet uw wasmiddel of wasverzachter bij het begin van elke wasbeurt in de wasmachinelade, aangezien wasmiddelen of wasverzachters die langdurig in contact blijven met de lucht opdrogen en aan de wasmiddellade blijven kleven. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Wanneer u uw machine geruime tijd niet gebruikt, koppel ze dan af en sluit de watertoevoer a f. L a a t b o v e n d i e n d e d e u r openstaan om te voorkomen dat zich vieze geurtjes vormen door de vochtigheid. • Het is mogelijk dat er een beetje water in uw nieuwe machine zit. Dit is te wijten aan de controleprocedures die uitgevoerd worden tijdens de fabricatie. Dit zal uw machine niet beschadigen. • Denk eraan dat de v e r p a k k i n g s m a t e r i a le n v a n uw machine schadelijk kunnen zijn voor kinderen. • Houd verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of gooi het op gepaste wijze weg. NL 55 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik de voorwasprogramma's enkel voor erg vuile was. • Open nooit de wasmiddellade wanneer het toestel in werking is. • Het wassen van kleren die bedekt zijn met bloem, zal uw m a c h i n e b e s c h a d i g e n . Wa s geen kleren die bedekt zijn met bloem in uw machine. • Schakel bij panne eerst de machine uit en draai daarna d e k r a a n d i c h t . P ro b e e r d e machine niet zelf te herstellen, contacteer steeds de erkende klantendienst voor tips. • De hoeveelheid was die u in uw machine stopt, mag de aangegeven maximumhoeveelheid niet overschrijden. • Forceer nooit de deur om de machine te openen wanneer deze in werking is. 56 NL • Respecteer de door de fabrikanten aangeduide hoeveelheid wasmiddel/ wasverzachter bij het gebruik van wasverzachter of gelijkaardige producten in uw machine. • I n sta l le e r u w m a c h i n e o p een plaats waar de deur van de machine volledig geopend kan worden. (Zet uw machine niet op een plaats waar de deur van de machine niet volledig geopend kan worden). • Installeer uw machine op een p l a a t s d i e vo l le d i g ve r l u c h t k a n wo rd e n e n w a a r e r e e n constante luchtcirculatie is. Veiligheidsinstructies U dient deze instructies te lezen. Ze maken het mogelijk u, alsook uw naasten, te beschermen tegen ongelukken en risico's op dodelijke ongevallen. OPGELET RISICO OP BRANDWONDEN Raak de ledigingsslang of w a t e rs l a n g n i e t a a n b i j h e t wegpompen, aangezien de machine hoge temperaturen kan bereiken tijdens de werking. OPGELET RISICO OP OVERLIJDEN DOOR DE ELEKTRISCHE STROOM! • Vermijd het gebruik van verlengsnoeren of aftakschakelaars. • Sluit de machine niet aan op beschadigde stopcontacten. wanneer uw de machine lo s ko p p e l t . G r i j p s t e e d s d e stekker vast. • Sluit de wasmachine nooit aan met vochtige handen om zo het risico op elektrocutie te vermijden! A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • R a a k h e t to e ste l nooit aan met vochtige handen of vochtige voeten. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of bevoegde personen, om alle gevaren uit te sluiten. OPGELET RISICO OP WATEROVERLAST! • Controleer de afvoersnelheid v a n h e t w a t e r a lv o r e n s d e afvoerleiding te plaatsen. • Neem de noodzakelijke maatregelen om het wegglijden van uw leiding te vermijden. • Tre k n o o i t aan de kabel NL 57 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • De kracht van een leiding die niet correct afgestemd is, k a n d e le i d i n g ve r p l a a t s e n . Verhinder dat de knop in uw bak het gat volstopt. OPGELET RISICO OP VALLEN EN VERWONDINGEN! OPGELET RISICO OP BRAND! • Laat geen ontvlambare vloeistoffen achter in de buurt van uw machine. • Het zwavelgehalte van afbijtmiddelen voor verf kan tot corrosie leiden. Gebruik daarom nooit afbijtmiddelen in uw machine. • Gebruik nooit producten met solventen in uw machine. • Haal alle voorwerpen uit de zakken van uw kleren (naalden, paperclips, aansteker, lucifers, enz.) wanneer u ze in uw machine stopt. 58 Deze voorwerpen vertonen een risico op brand of ontploffing. NL • Kruip niet op uw machine. De bovenkant van machine kan breken en u kunt zich bezeren. • Ruim de slang, de kabel en de verpakking op bij de installatie van uw machine. U kan erover struikelen en vallen. • Plaats uw machine niet ondersteboven of op de zijkant. • Til uw machine niet op door ze aan uitstekende stukken vast te nemen (Wasmiddellade, deur). Deze stukken kunnen breken en u kunt zich bezeren. • Wa n n e e r d e s l a n g e n d e kabels niet correct gemonteerd worden, kunt u er na de installatie van uw machine over struikelen en zich bezeren. De machine dient ten minste door 2 personen verplaatst te worden. • Kruip niet op uw machine. De bovenkant van uw machine kan breken en u kunt zich bezeren. • Ruim de slang, de kabel en de verpakking op bij de installatie van uw machine. U kan erover struikelen en vallen. • Plaats uw machine niet ondersteboven of op de zijkant. • Til uw machine niet op door ze aan uitstekende stukken vast te nemen (Wasmiddellade, deur). Deze stukken kunnen breken en u kunt zich bezeren. zich verbranden door de machine aan te raken. • Houd verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen. • Inslikking van wasmiddelen en onderhoudsproducten kan leiden tot vergiftiging en de ogen en de huid kunnen geïrriteerd raken wanneer ze in contact komen met deze producten. Houd schoonmaakproducten uit de buurt van kinderen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Wa n n e e r d e s l a n g e n d e kabels niet correct gemonteerd worden, kunt u er na de installatie van uw machine over struikelen en zich bezeren. OPGELET VEILIGHEID VAN KINDEREN! • Laat kinderen niet zonder t o e z i c h t i n d e b u u r t va n d e m a c h i n e . K i n d e re n k u n n e n zich in het toestel opsluiten en eventueel overlijden. • Het raam van de deur en het oppervlak kunnen uiterst warm worden wanneer het toestel in werking is. Zo kunnen kinderen NL 59 Nederlands A Alvorens te hetbeginnen... toestel te gebruiken Informatie over energiebesparing Belangrijke informatie om het rendement van u machine te optimaliseren: • De hoeveelheid was die u in uw machine stopt mag de maximaal aangeduide hoeveelheid niet overschrijden. Zo kunt u uw machine in werking stellen in de zuinige modus. • Door het voorwasprogramma niet te gebruiken voor was die niet echt vuil is, kunt u elektriciteit en water besparen. 60 NL Algemeen 3 2 1 1 2 B Nederlands Overzicht van het toestel 3 4 4 4 4 4 5 6 1 Elektronische weergave 1 Voedingssnoer 2 Programmaknop 2 Afvoerslang 3 Bovenste bak 3 Watertoevoerklep 4 Wasmiddellade 4 Transportschroeven 5 Container 6 Deksel van de filter van de pomp Technische eigenschappen Spanning / Werkingsfrequentie (V/Hz) Totaalspanning (A) Waterdruk (Mpa) Totaal vermogen (W) Maximum hoeveelheid droge was (kg) Centrifugeersnelheid (in toerental) Aantal programma's Afmetingen (Hoogte x breedte x diepte) (mm) 220-240 V~/50 Hz 10 Maximum : 1 Mpa Minimum : 0,1 Mpa 2.200 9 1.200 15 845 x 597 x 582 NL 61 Nederlands C Verwijderen van de transportschroeven Alvorens de wasmachine in werking te stellen, verwijdert u de 4 transportschroeven en de rubberen dwarsbalken aan de achterkant van de machine. Het niet verwijderen van de schroeven kan sterke trillingen, lawaai en storingen veroorzaken bij de machine (garantie vervalt). Hiervoor dienen de klemschroeven voor het transport losgedraaid te worden door ze in tegenwijzerzin te draaien met een aangepaste sleutel. U dient aan de klemschroeven te trekken om ze te verwijderen. Plaats de plastic doppen (geleverd in de zak met toebehoren) in de gaten die vrijkomen van de transportschroeven. De transportschroeven dienen opgeborgen te worden om te gebruiken in het geval van een transport. OPMERKING U dient de transportschroeven vóór het eerste gebruik van uw machine te verwijderen. S to r i n g e n d i e te w i j te n z i j n a a n h e t i n w e r k i n g s t e l le n van de machine zonder de transportschroeven te verwijderen worden niet gedekt door de garantie. 62 C Installatie NL X4 X4 X4 C Nederlands Installatie Afstelling van de poten • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden met een tapijt. • Opdat de machine stil en zonder trillen zou werken, moet ze geïnstalleerd worden op een niet gladde en stevige ondergrond. • U kunt uw machine stabiliseren met de stabilisatiepoten. • Om dit te doen, schroeft u de plastic afstelschroef los. • Verklein of vergroot de poten door ze te draaien. • Nadat u de machine gestabiliseerd heeft, klikt u de plastic afstelschroef opnieuw naar boven. X4 • Plaats nooit dozen, houten spieën of iets dergelijks onder de machine om oneffenheden in de vloer te compenseren. • Wanneer u de vloer waarop uw machine staat schoonmaakt, let er dan op dat u de stabilisatiepoten niet raakt. NL 63 Installatie Elektrische aansluiting • Uw wasmachine is ingesteld op 220240 V en 50 Hz. • De voedingskabel van uw machine is uitgerust met een mannelijke stekker m e t a a rd i n g . D e z e st e k ke r d i e n t ste e d s a a n g e s lo te n te w o rd e n op een stopcontact van 10 ampère met a a rd i n g . D e w a a rd e va n d e z e ke r i n g dient 10 ampère te zijn. De stroom van de zekering van de elektrische lijn die aangesloten wordt op deze fiche dient ook 10 ampère te bedragen. • Indien u niet beschikt over een dergelijk stopcontact en een dergelijke zekering die deze waarde bevestigt, dient u aan een erkend elektricien vragen om over te gaan tot de afstelling. • Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade die te wijten is aan het gebruik van het toestel zonder aarding. OPMERKING Indien u uw machine op lage spanning laat werken, zal dit de levensduur ervan verkorten en een invloed hebben op de prestaties. Aansluiting van de watertoevoerslang • Uw machine is uitgerust met een watertoevoer (koud water). De leiding met de witte dop dient aangesloten te worden aan de toevoer van koud water. • Om waterlekken bij de koppelingen te voorkomen, wordt een schroef meegeleverd in de verpakking van de slang. Bevestig 64 NL deze schroeven aan de uiteinden van de nieuwe watertoevoerslangen aan de kant van de kraan. • Schroef de watertoevoerslang op de kraan met schroefdraad (uitgaande diameter 20/27 M3/4). 3/4” 10 mm Nederlands C • Sluit het witte uiteinde van de watertoevoerslangen aan op de witte watertoevoerklep aan de zijkant van de machine. Zet de plastic koppelstukken handvast. In geval van onzekerheid laat u de aansluitingswerken uitvoeren door een erkend loodgieter. • Het waterdebiet met een druk van tussen 0,1 en 1 Mpa zal uw machine in staat stellen om doeltreffender te werken (de druk van 0,1 Mpa betekent dat meer dan 8 liter water per minuut wegstroomt door een volledig opengedraaide kraan). • Waak erover dat de koppelingen geen lekken vertonen door de kraan te openen na het uitvoeren van de aansluitingen. • Verzeker uzelf ervan dat de nieuwe watertoevoerslang niet geplooid, gescheurd, geplet of uitgerekt is. Het toestel dient aangesloten te worden op het waterdistributienet door gebruik te maken van de nieuwe aansluitingen die met het toestel meegeleverd werden. Gebruik geen gebruikte aansluitingen. Aansluiting van de waterafvoerslang • Het uiteinde van de waterafvoerslang kan aangesloten worden op een specifieke voorziening, die rechtstreeks aangesloten wordt op een opening voor de afvoer van gebruikt water of op de koppeling het kniestuk van de afvoer. • Probeer nooit de ledigingsslang te verlengen bij het aansluiten. • Plaats de afvoerslang van uw machine niet in een recipiënt, emmer of lavabo. C Nederlands Installatie • Vergewis u ervan dat de waterafvoerleiding niet geplooid, gekromd, geplet of uitgerekt wordt. Opmerking: De ledigingsslang dient op een hoogte van minimum 60 cm en maximum 100 cm van de vloer geplaatst te worden. ~ 145 cm ˜ 95 cm ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm 95 cm NL 65 Nederlands D Beschrijving Beschrijving van het bedieningspaneel 1 2 1 Wasmiddellade 2 Programmakiezer 3 Elektronische weergave en hulpfuncties 3 Wasmiddellade U kunt de plaat voor de aanduiding van het wasmiddelniveau plaatsen, dat u dient te gebruiken wanneer u uw wasgoed wenst te wassen met vloeibaar wasmiddel. U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken voor alle programma's zonder voorwas. Vul het tweede compartiment van de wasmiddellade met vloeibaar wasmiddel (*) (het compartiment dat beschikbaar is in de machine). Volg de aanbevelingen van de fabrikant om de noodzakelijke hoeveelheid wasmiddel te bepalen. Overschrijd het MAX-niveau niet en gebruik het toestel enkel voor vloeibaar wasmiddel; gebruik het niet voor waspoeder. 1 2 3 4 1 Toestel voor vloeibaar wasmiddel 2 Wasmiddelcompartiment 3 Compartiment voor wasverzachter 4 Compartiment voor voorwasmiddel 5 5 6 Schep voor waspoeder (*) Niveaugraden voor waspoeder 6 (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. 66 NL COMPARTIMENTEN Grootste compartiment voor wasmiddel: In dit compartiment mogen enkel producten zoals wasmiddel (vloeibaar of poeder), a n t i k a l k p ro d u c t e n o f andere gebruikt worden. U kunt het toestel voor vloeibaar wasmiddel bij de eerste installatie vinden aan de binnenzijde van uw machine. (*) Programmaknop • U kunt het programma waarmee u uw wasgoed wenst te wassen met de programmaknop selecteren*. • U kunt het wasprogramma selecteren door de programmaknop naar links of rechts te draaien. Nederlands D Beschrijving • C o n t ro le e r o f d e p ro g r a m m a k n o p exact op het programma staat dat u gekozen hebt. Compartiment voor wasverzachter, voor stijfsel, voor wasmiddel: U kunt wasverzachter gebruiken voor het wasgoed (volg de hoeveelheid en het type die aanbevolen worden door de fabrikant). Soms kunnen de wasverzachters die u gebruikt voor uw wasgoed in het compartiment blijven zitten omdat ze niet stroperig zijn. Om d e z e s i t u a t i e t e v o o r ko m e n , d i e n e n stroperigere wasverzachters gebruikt te worden, omdat deze verdund kunnen worden. Snel 15 min Katoen Katoen voorwas Dagelijks 60 min Hemden Katoen 60°C Gemend Katoen 40°C ECO 20°C Sport Wassen handwas Synthetisch Wol Centrifugeren Spoelen Compartiment voor voorwasmiddel: D i t co m p a r t i m e n t d i e n t g e b r u i k t t e worden wanneer de voorwasfunctie gekozen wordt. Deze functie wordt a a n b e v o l e n v o o r e rg vuile was. (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. NL 67 D Beschrijving Bijkomende informatie Nederlands Elektronische weergave 1 2 3 4 5 10 9 8 7 6 1 Digitale weergave 6 Knop start/pauze 2 Elektronische weergave 7 Knop van de hulpfunctie 3 Weergave van het wasniveau 8 Hulpfunctie 'uitgesteld starten' 4 Weergave van de functie 9 5 Symbool van de hulpfunctie Knop voor het regelen van de snelheid in tr/min 10 Knop voor het regelen van de watertemperatuur Het is mogelijk dat uw elektronisch scherm de watertemperatuur bij het wassen, de omwentelingssnelheid bij het spoelen, het einduur, de geselecteerde hulpfuncties en de stap waarin het gekozen programma zich bevindt, weergeeft (Voorwas, wassen , spoelen , centrifugeren ). Bovendien waarschuwt de elektronische weergave u aan de hand van foutsymbolen op het scherm wanneer er zich een fout heeft voorgedaan en brengt deze u op de hoogte van de afloop van het wasprogramma door 'EINDE' aan te geven op het scherm van zodra het programma dat u gekozen hebt afgelopen is. 68 NL Het wasgoed sorteren Bleken mogelijk • Uw wasgoed is voorzien van etiketten die de wasvoorschriften aanduiden. Was en droog uw wasgoed in functie de specificaties die op het etiket staan. DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS Niet bleken Normaal wassen • Sorteer uw wasgoed in functie van de stof (katoen, synthetisch, delicate stoffen, wol enz), de wastemperatuur en de vuilheidsgraad. E Nederlands Wassen De strijktemperatuur bedraagt maximaal 150°C De strijktemperatuur bedraagt maximaal 200°C • Was uw gekleurd wasgoed afzonderlijk wanneer u het voor de eerste keer wast aangezien de kleuren zouden kunnen uitlopen. Niet strijken Droogkuis mogelijk • Controleer of de zakken van uw kleren geen metalen voorwerpen bevatten. Geen droogkuis • Sluit de ritssluitingen en de knopen van kledingstukken. Plat drogen Drogen zonder centrifugeren • Ve r w i j d e r d e h a a k j e s ( m e ta a l o f plastic) uit gordijnen of stop ze in een gesloten waszak. Al hangend drogen Niet drogen in droogkast met draaiende trommel DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS • Keer kledij zoals broeken, breiwerk, T-shirts en pulls binnenstebuiten. DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFH S DGVDSHSFH DGVDSHSFHS S DGVDSHSFH S • Stop kleine spullen zoals kousjes en zakdoeken in een waszak. OPGELET Storingen die te wijten zijn aan het binnendringen van vreemde voorwerpen in uw machine worden niet gedekt door de garantie. F Droog reinigen in diesel, zuivere alcohol en erkende R113 P Perchloorethyleen R11, R13, Petroleum A Perchloorethyleen R11, R113, diesel Droogkuissymbolen. De letters geven aan welk oplosmiddel u dient te gebruiken. Het wasgoed dat deze symbolen draagt mag niet in de machine gewassen worden, met uitzondering van wanneer dit anders vermeld wordt op het etiket. NL 69 Nederlands E Wassen Het wasgoed in de machine stoppen • Open de deur van uw machine. U kunt de volgende gewichtstabel als voorbeeld gebruiken. SOORT WASGOED • Verdeel uw wasgoed over de machine. GEWICHT (g.) Handdoek 200 Linnen 500 Badjas 1.200 Dekbedovertrek 700 Kussensloop 200 Ondergoed 100 Tafellaken 250 • Steek uw wasgoed apart (het ene k le d i n g s t u k v o o r h e t a n d e re ) i n d e machine. • Vergewis u ervan dat er geen wasgoed vastzit tussen het deksel en de afdichting tijdens het sluiten van de deur van uw machine. OPMERKING Demaximum laadcapaciteit kan variëren naargelang het soort wasgoed dat u wast, van de vuilheidsgraad en het programma dat u gekozen hebt. Overschrijd de maximum laadcapaciteit die aangegeven staat in de tabel met wasprogramma's niet. 70 NL • Duw tegen de deur van uw machine tot u de vergrendelklik hoort. • Sluit de deur van uw toestel correct, zo niet zal de machine niet beginnen met wassen. Voeg het wasmiddel toe aan de machine De hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van volgende criteria: • Uw verbruik van wasmiddel verandert in functie van de vuilheidsgraad van uw wasgoed. Voor wasgoed dat slechts een beetje vuil is, doet u geen voorwas en giet u een kleine hoeveelheid detergent in het compartiment nr II van de wasmiddellade. E Nederlands Wassen • Voor erg vuile was kiest u een programma met voorwas, giet u ¼ van de dosis detergent in compartiment I van de wasmiddellade en de overblijvende hoeveelheid in compartiment II. • G e b r u i k w a s m i d d e l d a t s p e c i f i e k o n t w i k k e l d w e rd v o o r a u t o m a t i s c h e wasmachines. De te gebruiken dosis voor uw wasgoed wordt op de verpakking van de detergenten aangegeven. • De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van de hardheid van het water. • De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is eveneens afhankelijk van de hoeveelheid wasgoed. • Giet uw wasverzachter in het hiervoor voorziene compartiment van de wasmiddellade. Overschrijd het MAX-niveau niet, anders zal de wasverzachter via de sifon in het sop weglopen. • Erg geconcentreerde wasverzachters dienen met een beetje water verdund te worden vooraleer deze in de wasmiddellade te gieten. Erg geconcentreerde wasverzachter blokkeert de sifon en verhindert het weglopen van het product. • U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken voor alle programma's zonder voorwas. Zet de niveau-indicator voor het wasmiddel in het tweede compartiment van de wasmiddellade en doseer de hoeveelheid wasmiddel in functie van het niveau van deze indicator. (*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. Uw machine in werking zetten • Sluit uw machine aan. • Draai de waterkraan open. • Open de deur van de machine. • Verdeel uw wasgoed over de machine. • Duw tegen de deur van uw machine tot u de vergrendelklik hoort. NL 71 Nederlands E Wassen Wassen E Selecteer een programma Selecteer het gepaste programma voor uw wasgoed op de programmatabel. HULPFUNCTIES Vooraleer het programma op te starten, kunt u een hulpfunctie kiezen. • Druk op de hulpfunctieknop die u wenst te gebruiken. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile • Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave brandt, werd de hulpfunctie die u selecteerde geactiveerd. • Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave knippert, dan werd de hulpfunctie die u gekozen hebt, niet geactiveerd. M ogelijke redenen waarom de hulpfunctie niet geactiveerd is : • De hulpfunctie die u wenst te gebruiken in het wasprogramma dat u gekozen hebt, kan niet toegepast worden. • Het is te laat om de gewenste hulpfunctie te activeren in de wascyclus (indien de cyclus reeds gestart is). • Deze is niet compatibel met een hulpfunctie die u eerder geselecteerd had. DETECTIESYSTEEM VOOR HALVE-LADING Uw machine is uitgerust met een detectiesysteem voor halve-ladingen. Wanneer u een hoeveelheid was in uw machine stopt die overeenkomt met de helft (of minder) van de maximale capaciteit van uw machine, dan zal deze zodanig werken dat de wastijd verkort en het water- en energieverbruik in bepaalde programma's verminderd wordt. Wanneer de functie "halve lading" geactiveerd is, kan de machine het programma dat u gekozen hebt na een veel kortere tijd stopzetten. 72 NL Wassen Wassen Hulpfuncties 1. Keuze van de temperatuur U kunt de temperatuur van het waswater s e le c t e re n d a n k z i j d e k n o p v o o r h e t regelen van de watertemperatuur. Temp. Wanneer u een nieuw programma selecteert, w o rd t d e m a x i m a le w a s t e m p e r a t u u r aangegeven op het scherm. U kunt de temperatuur van het waswater progressief verlagen tussen de maximale temperatuur en het koude wassen (--) door op de knop temperatuurregeling van het waswater te drukken. E Nederlands E Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile TemperatuurinTemperature stelling Setting Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Wa n n e e r u d e g e w e n s t e waswatertemperatuur gepasseerd bent, k u n t u te r u g ke re n n a a r d e g ewe n ste temperatuur door voortdurend op de knop regeling van de waswatertemperatuur te drukken. 2. Selectie van de centrifugeersnelheid U kunt de rotatie van het centrifugeren voor uw wasgoed bepalen door de knop voor het instellen van de rotatiesnelheid te gebruiken. Centrifugeersnelheid Wanneer u een nieuw programma selecteert, wo rd t d e m a x i m a le ro ta t i e s n e l h e i d weergegeven op het scherm. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile NL 73 Nederlands E Wassen U kunt de rotatiesnelheid progressief verlagen door de deze te laten schommelen t u s s e n d e o p t i e v o o r h e t a n n u l e re n van het centrifugeren en de maximale rotatiesnelheid van het gekozen programma (--) door op de knop voor het instellen van de rotatiesnelheid te drukken. Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Temp. Essora ge Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause Indien u de gewenste centrifugeringsrotatie g e p a ss e e rd b e n t , k u n t u t e r u g ke re n naar de huidige rotatie door op de knop instellen van de snelheid te drukken. 3. Uitgesteld starten Met deze functie kunt u de machine op een bepaald tijdstip laten starten. Dit uur kan variëren tussen 1 en 23 uur. Om de hulpfunctie van de programmareglaar te gebruiken: - Druk eenmaal op de programmeringsknop. - Op het scherm verschijnt '1 u'. - Het symbool zal knipperen op de elektronische weergave. - Druk op de programmeringsknop tot u het uur bereikt waarop u de machine in werking wenst te zetten. - Om de gekozen vertraging in het p ro g r a m m a t e a c t i v e re n , k u n t u o p alle gewenste toetsen dr ukken, m et uitzondering van 'starten/ in de waakstand zetten'. 74 NL Minuteur Timer facile Indien u de vertraging die u wenst in te stellen overgeslagen hebt, kunt u terugkeren tot de gewenste tijd door de toets Vertraging in te drukken. Indien u de tijdsvertraging wenst te schrappen, dient u eenmaal op de knop vertraging in de tijd te drukken en het symbool zal niet verschijnen op het elektronisch scherm. Om de functie van de tijdelijke vertraging te activeren, schakelt u de machine uit door op de knop Start/Pauze te drukken. E Nederlands Wassen 4. Makkelijk strijken (*) Om kreuken in uw wasgoed maximaal te voorkomen, raden we aan deze functie te gebruiken. Temp. Wanneer u op de hulpfunctie voor makkelijk strijken drukt, zal het symbool voor elektrische weergave knipperen. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Makkelijk strijken 5. Anti-allergisch (*) In de programma's waarbij deze hulpfunctie actief is, zal uw machine een extra spoeling doorvoeren voor de allerlaatste wascyclus. Wa n n e e r u o p d e a n t i - a l le rg i s c h e hulpfunctie drukt, zal het symbool v a n d e e l e k t ro n i s c h e w e e rg a v e knipperen. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Anti-allergisch (*) naargelang het model NL 75 E Wassen Nederlands 6. Snelwas (*) Deze hulpfunctie zal de duur waarmee de wascyclus van uw weinige vuile was verkort dient te worden, activeren. Temp. Indien u een hoeveelheid wasgoed in de machine stopt die lager of gelijk is dan/ aan het op uw machine geselecteerde wasprogramma, zal deze gedetecteerd worden dankzij het detectiesysteem voor halve ladingen en het programma dat u gekozen heeft zal uw wasgoed sneller wassen zodat minder energie en water verbruikt wordt. Wanneer uw machine e e n h a lv e l a d i n g d e t e c t e e r t , z a l h e t Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Snelwas symbool automatisch knipperen op de elektronische weergave. 7. Voorwas (*) Dankzij deze functie, kunt u uw wasgoed voorwassen alvorens deze te wassen. Wanneer u deze functie gebruikt, dient u het wasmiddel in het voorwascompartiment te gieten aan de voorzijde van de wasmiddellade. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause Voorwas (*) naargelang het model 76 NL facile 8. Extra spoelen (*) U kunt overgaan tot extra spoelingen dankzij deze aanvullende functie. Temp. Om het programma te activeren, drukt u op de knop van de hulpfunctie voor het spoelen wanneer de indicator van het symbool oplicht. E Nederlands Wassen Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Extra spoelen 9. Knop start/pauze Door op de Knop start/pauze te drukken, kunt u het programma starten dat u gekozen hebt of het huidige programma stoppen. Indien u uw machine in de waakstand zet, zal de indicator Starten/waakstand van de elektronische weergave knipperen. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Starten/ Waakstand (*) naargelang het model NL 77 E Wassen Nederlands Kinderslot Om te voorkomen dat het verloop van het programma gewijzigd zou worden wanneer programma's geselecteerd worden, wanneer het programma geactiveerd is of tijdens de uitvoering van de washandeling van uw machine, kan het kinderslot geactiveerd worden. Door gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de hulpfuncties 3 en 4 te drukken, wordt de optie Kinderslot geactiveerd. Départ Uitgesteld différé starten Temp. Repassage Makkelijk strijken facile Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause facile Het symbool 'CL' zal knipperen op de elektronische weergave van zodra de optie geactiveerd is. Wanneer u op een knop drukt wanneer het kinderslot ingeschakeld is, zal de indicator van het kinderslot knipperen op de elektronische weergave. Wanneer het kinderslot geactiveerd is, het huidige programma overschakelt op 'CANCEL' (ANNULEREN) en een nieuw programma is gekozen, zal het eerder geselecteerde programma toch verdergezet worden. Om het uit te schakelen, volstaat het gedurende 3 seconden op dezelfde knoppen te drukken. Wanneer het kinderslot uitgeschakeld is, zal de kinderslot indicator op de elektronische weergave doven. 78 NL Programma annuleren Indien u een programma wenst te annuleren tijdens de werking: • Zet de programmakiezer op de positie 'CANCEL'. • U w w a s m a c h i n e z a l d e w a sto e p a ss i n g sto p p e n e n h e t p ro g ra m m a wo rd t geannuleerd. E Nederlands Wassen • Om het water dat reeds in de machine zit af te laten, draait u de programmakiezer op om het even welk programma. • Uw wasmachine zal de afvoeroperatie uitvoeren indien nodig en het programma wordt geannuleerd. • U kunt uw machine in werking zetten door een nieuw programma te selecteren. Einde van het programma Uw machine stopt automatisch op het einde van het programma dat u selecteerde. • De led-indicator Einde knippert op het scherm. Temp. Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause facile • U kunt de deur van uw machine openen en het wasgoed eruit halen. • Laat de deur van uw machine open om de binnenzijde de kans te geven te drogen na het verwijderen van uw wasgoed. • Zet de programmakiezer op de positie 'CANCEL' • Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact. • Draai de waterkraan dicht. NL 79 F Programma-overzicht Nederlands Programma-overzicht KATOEN OP 90°C Wastemperatuur (°C) 90 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 9,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 208 Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuil wasgoed in katoen en linnen, ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max. 4,5 kg), dekens, enz. KATOEN (met voorwas) Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 9,0 Wasmiddellade I en II Duur van het programma (min.) 165 Soort wasgoed / Omschrijvingen Vuil textiel in katoen en linnen, ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max. 4,5 kg), dekens, enz. KATOEN ECO 60°C Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 9,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 210 Soort wasgoed / Omschrijvingen Textiel in katoen en linnen, ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max 4,5 kg), dekens, enz. OPMERKING DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VARIËREN IN FUNCTIE VAN DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES. 80 NL KATOEN F Nederlands Programma-overzicht 40°C Wastemperatuur (°C) 40 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 9,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 190 Soort wasgoed / Omschrijvingen Textiel in katoen en linnen, ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max 4,5 kg), dekens, enz. ECO AAN 20°C Wastemperatuur (°C) 20 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 4,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 98 Soort wasgoed / Omschrijvingen Textiel in katoen en linnen, ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken (max 2 kg), dekens, enz. MAKKELIJK ONDERHOUD Wastemperatuur (°C) 40 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 91 Soort wasgoed / Omschrijvingen Erg vuile stoffen of gemengde synthetische stoffen, sokken in nylon, hemden, bloezen, synthetische broeken, enz. OPMERKING DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VARIËREN IN FUNCTIE VAN DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES. NL 81 Nederlands F Programma-overzicht WOL Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 55 Soort wasgoed / Omschrijvingen Wollen wasgoed met labels 'machinewasbaar'. SPOELEN Wastemperatuur (°C) - Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 8,0 Wasmiddellade - Duur van het programma (min.) 47 Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te spoelen op het einde van het programma, dan kunt u dit programma voor elk type wasgoed gebruiken. CENTRIFUGEREN Wastemperatuur (°C) - Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 8,0 Wasmiddellade - Duur van het programma (min.) 17 Soort wasgoed / Omschrijvingen Indien u extra wenst te centrifugeren op het einde van het programma, dan kunt u dit programma voor elk type wasgoed gebruiken. OPMERKING DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES. 82 NL F Nederlands Programma-overzicht DELICATE WAS / HANDWAS Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 92 Soort wasgoed / Omschrijvingen Wasgoed waarvoor handwas of delicaat programma aangewezen is. SPORTKLEDIJ Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 79 Soort wasgoed / Omschrijvingen Sportkledij GEMENGDE KLEDIJ Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 3,5 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 85 Soort wasgoed / Omschrijvingen Stoffen in katoen, synthetische stoffen, gekleurde stoffen en linnen mogen samen gewassen worden. OPMERKING DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES. NL 83 Nederlands F Programma-overzicht HEMDEN Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 4,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 110 Soort wasgoed / Omschrijvingen Vu i le h e m d e n e n b lo e z e n i n k a t o e n , synthetische of gemengde synthetische stoffen mogen samen gewassen worden. DAGELIJKS 60 min Wastemperatuur (°C) 60 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 4,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 60 Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt vuile was in katoen, kleurwas en linnen op 60°C wassen op 60 minuten. Indien uw machine beschikt over een snelwasfunctie en u plaatst 2 kg of minder wasgoed in uw machine, zal deze het wasgoed automatisch wassen gedurende een cyclus van 30 minuten. SNEL 15 min Wastemperatuur (°C) 30 Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) 2,0 Wasmiddellade II Duur van het programma (min.) 15 Soort wasgoed / Omschrijvingen U kunt uw wasgoed in katoen, kleur of linnen dat lichtjes bevlekt is, in slechts 15 minuten wassen. Aangezien de wasduur kort is, dient u slechts een kleine hoeveelheid wasmiddel te gebruiken in vergelijking met andere programma's. De duur van het programma wordt verlengd indien uw machine een onstabiele last waarneemt. U kunt de deur van uw machine 2 minuten na afloop van het wasprogramma openen (de duur van 2 minuten is noodzakelijk voor het openen van uw machine zit niet inbegrepen in de wasperiode). OPMERKING DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES. 84 NL G Nederlands Onderhoud en reiniging Waarschuwing Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact alvorens te beginnen met handelingen voor het onderhouden en reingigen. • Demonteer de filters langs de zijdelingse kant van de kraan van de watertoevoerslangen en reinig deze met de hand. Draai de kraan dicht bij de start van het onderhoud en reiniging van uw machine. • Nadat u de filters gereinigd heeft, kunt u deze terug installeren door de stappen die u volgde om ze te demonteren in omgekeerde volgorde uit te voeren. OPGELET OPGELET Reinigingsproducten met solventen kunnen de onderdelen van het toestel beschadigen. Geen reinigingsmiddelen met solventen gebruiken. Watertoevoerfilters Filters die voorkomen dat stof en vreemde lichamen in het water van de machine terechtkomen, bevinden zich zowel langs de kant va n d e k ra a n a l s o p d e uiteinden van de waterkleppen langs de waterslang bij de watertoevoer van uw machine. Reinig uw filters indien uw machine onvoldoende watertoevoer waarneemt ondanks het feit dat de waterkraan open staat. (We raden aan de filter van uw pomp om de 2 maanden te reinigen). • Koppel de watertoevoerslangen los. • Verwijder de filters op de watertoevoerkleppen met een tang, en reinig deze met een penseel in water. D e f i l t e r s v a n d e watertoevoerkraan kunnen verstopt raken door vervuild water uit de kraan, gebrek aan het noodzakelijke onderhoud of storingen aan de kleppen, waardoor er voortdurend water in uw machine kan lekken. De defecten die uit dergelijke gevallen voortvloeien, worden niet gedekt door de garantie. Filter van de pomp H e t f i l te rs y ste e m ve r h i n d e r t d a t d e restanten van wasgoed en miniscule partikels in de pomp terechtkomen bij het afvoeren van water door uw machine na afloop van het wassen; hierdoor kan de levensduur van uw pomp verlengd worden. We raden aan de filter van uw pomp om de 2 maanden te reinigen. Om de filter van de pomp te reinigen: • Om het deksel van de pomp te openen, kunt u de schep van het wasmiddel in poedervorm (*) gebruiken of de indicator van het wasmiddelniveau, wanneer deze meegeleverd wordt met uw machine. (*) de specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. NL 85 G Onderhoud en reiniging Nederlands • Bevestig het uiteinde van het plastic deel in de inkeping van het deksel van de pomp en druk erop. Hierdoor zal het deksel openen. • Alvorens het deksel van de filter te openen, plaatst u het recipiënt onder het geopende luik om te verhinderen dat het water dat nog in de machine zit niet op de grond loopt. • S c h ro e f h e t d e k s e l van de filter door deze in tegenwijzerzin te draaien en laat het water wegstromen. OPMERKING Het kan noodzakelijk zijn het wateropvangreservoir verschillende malen te ledigen, in functie van de hoeveelheid water in de machine. • R e i n i g d e v re e m d e elementen in de filter met een borstel. • Nadat u de filter gereinigd heeft, bevestigt u het deksel en zet u het vast door het in wijzerzin te draaien. • Bij het sluiten van het deksel van de pomp, vergewist u zich ervan d a t d e st u k ke n va n d e binnenkant van het deksel ove re e n ko m e n m e t d e gaten aan de zijkant van het voorpaneel. • U kunt het deksel van de pomp op dezelfde manier dan waarop u het verwijderd heeft plaatsen, door in omgekeerde volgorde te werk te gaan. OPGELET Wacht tot het water afgekoeld is, aangezien het water in de pomp heet kan zijn. Wasmiddellade Uw wasmiddelen kunnen na verloop van tijd restanten achterlaten in de wasmiddellade en het compartiment. Om de gevormde restanten te verwijderen, demonteert u regelmatig de wasmiddellade. We raden aan de filter van uw pomp om de 2 maanden te reinigen. Om de wasmiddellade uit te werpen: • Trek de wasmiddellade tot de aanslag. • Blijf trekken door o p h e t a a n g e g eve n deel onder de wasmiddellade te drukken en ga verder, verwijder daarna de wasmiddellade. • Reinig deze met een borstel. • Haal de restanten uit de behuizing van de wasmiddellade, zonder de restanten in de machine te laten vallen. • P l a a t s d e wasmiddellade nadat u deze droog gewreven heeft met een handdoek of droge vod. 86 NL G Nederlands Onderhoud en reiniging OPGELET Was uw wasmiddellade niet in de vaatwasser. Controlelampje niveau Toestel voor vloeibaar wasmiddel (*) Verwijder af en toe de wasmiddelniveauindicator om deze te reinigen, zoals aangegeven in de afbeelding en reinig de wasmiddelrestanten goed. Plaats de indicator terug. Laat geen restanten aan de binnenkant zitten. (*) de specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product. NL 87 Nederlands H Sifon / Behuizing / Trommel Aanslag debietsstop / Behuizing / Trommel AANSLAG DEBIETSSTOP Verwijder de wasmiddellade. Verwijder de aanslag van de debietsstop en verwijder alle wa sve rz a c hte rrestan ten . P l aa t s de aanslag van de debietsstop opnieuw nadat deze gereinigd werd. Controleer of deze correct bevestigd werd. BEHUIZING Reinig het de buitenkant van uw machine met lauw water met een onontvlambaar schoonmaakmiddel, dat geen schrammen achterlaat op de machine. Na het spoelen met water, droogt u het oppervlak met e e n zac h te e n d ro g e d oek. TROMMEL Stop geen metalen voorwerpen zoals naalden, paperclips, geldstukken, enz. in uw machine. Deze voorwerpen vormen roestvlekken in de trommel. Om deze roestvlekken te reinigen, gebruikt u een wasmiddel zonder chloor en volgt u de instructies van de fabrikant van het wasmiddel. Gebruik nooit staalwol of andere harde voorwerpen om roestvlekken te verwijderen. 88 NL H Depannage Depannage Alle herstelacties die noodzakelijk zijn voor uw machine moeten uitgevoerd worden door een erkende dienst. Indien uw toestel geen herstelling vereist of indien u er niet in slaagt de machine te herstellen met onderstaande informatie: I Nederlands I • Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact. • Draai de waterkraan dicht. DEFECT Uw machine start niet. Uw machine vangt de watertoevoer niet op. EVENTUELE OORZAAK D E PA N N A G E Ze zit niet in het stopcontact. Sluit uw machine aan. De zekeringen zijn stuk. Vervang de zekeringen. Er is een stroompanne. Controleer de netvoeding . De knop start/pauze is niet ingeschakeld. Druk op de knop Start/Pauze De programmakiezer staat op 'Stop'. Plaats de programmakiezer op het programma van uw keuze. De deur van de machine is slecht afgesloten. Sluit de deur van de machine. De watertoevoerkraan is afgesloten. Open uw kraan. De watertoevoerslang is geplooid. Controleer de watertoevoerslang. De watertoevoerslang zit verstopt. Reinig de filters van de watertoevoerslang. (*) De filters van de aansluiting van de watertoevoer zitten verstopt. Reinig de filters van de watertoevoeraansluiting. (*) De machinedeur is niet goed gesloten. Sluit de machinedeur. (*) Zie het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine. NL 89 Nederlands I I Depannage DEFECT Uw machine voert geen water af. Uw machine brengt trillingen voort. Er vormt zich een grote hoeveelheid schuim in de wasmiddellade. EVENTUELE OORZAAK D E PA N N A G E De ledigingsslang is verstopt of geplooid. Controleer de ledigingsslang. De pompfilter zit verstopt. Reinig de filter van de ledigingspomp. (*) Het wasgoed werd slecht verdeeld aan de binnenkant van de machine. Plaats uw wasgoed op een gelijkmatige manier in de machine. De poten van de machine werden niet afgesteld. Stel de poten van uw machine af. (**) De klemschroeven werden niet verwijderd. Verwijder de klemschroeven. (**) Kleine hoeveelheid wasgoed Dit verhindert de machine in de machine. niet te werken. Er zit te veel wasgoed in uw machine of het wasgoed werd ongelijkmatig verdeeld. Plaats niet meer wasgoed in uw machine dan aanbevolen wordt en verdeel het wasgoed gelijkmatig in de machine. Uw machine werd op een hard oppervlak geplaatst. Plaats uw machine niet op harde oppervlakken. Er werd te veel wasmiddel gebruikt. Druk op de knop start/pauze. Om de schuimvorming te stoppen, verdunt u een soeplepel wasverzachter in ½ liter water en giet de mengeling in de wasmiddellade. Wacht 5 tot 10 minuten en druk op de knop start/pauze. Let er bij de volgende wasbeurt op de passende hoeveelheid wasmiddel te gebruiken. Gebruik van een ongeschikt wasmiddel. Gebruik wasmiddelen die speciaal voor automatische wasmachines bestemd zijn. (*) Zie het hoofdstuk over het onderhoud en de reiniging van uw machine. (**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine. 90 NL Depannage DEFECT EVENTUELE OORZAAK D E PA N N A G E De vuilheidsgraad van uw wasgoed komt niet overeen met het gekozen programma. Kies het programma dat aangepast is aan de vuilheidsgraad van uw wasgoed. (zie programmaoverzicht). Er werd onvoldoende wasmiddel gebruikt. Pas de hoeveelheid wasmiddel aan in functie van de vuilheidsgraad van uw wasgoed. De hoeveelheid wasgoed in de wasmachine was groter dan de maximale capaciteit van uw machine. Laad uw machine met een hoeveelheid was die de maximale capaciteit niet overschrijd. Er zit kalk in het water (vervuild, kalkwater, enz.). Pas de hoeveelheid wasmiddel aan in functie van de instructies van de fabrikant van het wasmiddel. Het wasgoed wordt op een homogene manier in uw machine geplaatst. Verdeel uw wasgoed over de machine. De machine voert het water onmiddellijk na het vullen af. Het uiteinde van de waterafvoerslang is te laag voor de machine. Stel de waterafvoerslang af op de passende hoogte. (**) Het water blijft niet in de trommel tijdens het wassen. Geen defect. Het water bevindt zich in het onzichtbare deel van de trommel. Wasgoed is niet naar behoren gewassen. Er zitten wasmiddelrestanten op het wasgoed. Er komen grijze vlekken op het wasgoed te zitten. Onoplosbare delen van bepaalde wasmiddelen kunnen aan uw wasgoed blijven kleven. Laat de machine een extra spoelbeurt uitvoeren, door deze op het programma 'Spoelen' te zetten, of reinig de vlekken met behulp van een borstel na het drogen van het wasgoed. Deze vlekken kunnen afkomstig zijn van olie, crème of zalf. Breng tijdens de volgende wasbeurt de door de fabrikant aangeraden maximale hoeveelheid wasmiddel aan. I Nederlands I (**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine. NL 91 Nederlands I 92 I Depannage DEFECT EVENTUELE OORZAAK De functie centrifugeren werkt niet of begint met vertraging. Het controlesysteem voor de verdeling van de lading zal het wasgoed op een homogene manier trachten Geen defect. te verdelen. Het controlesysteem voor De machine zal de verdeling van de lading is centrifugreren na het mogelijk ingeschakeld. verdelen van het wasgoed. Plaats het wasgoed de volgende keer op een evenwichtige manier in de machine. NL D E PA N N A G E Automatische waarschuwingen voor fouten en oplossingen Uw machine is voorzien van systemen die in staat zijn om de maatregelen te nemen die noodzakelijk zijn en die u waarschuwen bij pannes dankzij de constante autocontrole tijdens de wasoperaties. FOUTCODE EVENTUELE OORZAAK OPLOSSING Fout 01 De deur is niet goed gesloten. Sluit de machinedeur. Indien uw machine een storing blijft aangeven, schakelt u deze uit, haalt deze van het stopcontact en neemt u onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. Fout 02 De pomp is kapot, de pompfilter zit verstopt of een elektrische aansluiting is defect. Open de kraan volledig. Controleer of het water niet afgesloten is. Indien het probleem blijft bestaan, zal de machine na een bepaalde tijd automatisch stoppen. Trek de stekker uit het stopcontact, draai de kraan dicht en neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. Fout 03 De waterdruk of het waterniveau aan de binnenkant van de trommel is te zwak. Reinig de filter van de ledigingspomp. Neem, indien het probleem blijft bestaan, contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. (*) Fout 04 Er bevindt zich te veel De machine zal het automatisch afpompen. Trek water in uw machine. de stekker na het afpompen uit het stopcontact. Draai de kraan dicht en neem contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst. J Nederlands Automatische waarschuwingen voor fouten en oplossingen J (*) Zie het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine. NL 93 Nederlands K Praktische informatie Praktische informatie Alcoholische dranken: was de vlek met koud water, bet er daarna een mengeling van glycerine en water op en spoel met een mengeling van water en azijn. Schoensmeer: Krab lichtjes aan de vlek zonder de stof te beschadigen, schrob met een detergent en spoel. Indien de vlek aanwezig blijft, schrobt u met 1 hoeveelheid zuivere alcohol (96 graden) vermengd met 2 volumes, water en was daarna met lauw water. Thee en koffie: Leg het deel met de vlek op een recipiënt en giet zo warm mogelijk water (waar de stof tegen bestand is) over de vlek. Indien uw type wasgoed het toelaat, het wasgoed reinigen met bleekwater. Chocolade en cacao: Terwijl u uw wasgoed onder dompelt in koud water wrijft u over de vlek met zeep of detergent en wast u het aan de maximale temperatuur die door uw wasgoed verdragen wordt. Indien er een vetvlek achter blijft, schrobt u deze met zuurstofwater (in een verhouding van 3%). Tomatensaus: Wrijf over de gedroogde vlek zonder de stof te beschadigen, laat gedurende 30 minuten weken in koud water en was door te schrobben met een detergent. Bouillon, ei: Wrijf over de gedroogde vlek en dop met een in koud water gedompelde spons of vod. Schrob met een wasmiddel en was met verdund bleekwater. 94 NL Vet, olie: Neem de restanten op. Schrob op de vlek met detergent en was met lauw zeephoudend water. Mosterd: Bet de vlek met glycerine. Schrob met een detergent en was. Indien de vlek blijft zitten, betten met alcohol (op synthetische en gekleurde stoffen een mengeling van 1 hoeveelheid alcohol en 2 hoeveelheden water gebruiken). Fruit: Giet nooit heet water op de vlek. Schrob deze af met koud water en breng glycerine aan. Laat 1 tot 2 uur rusten, besprenkel met enkele druppels witte azijn en spoel. Grasvlek: Schrob het deel met de vlek met wasmiddel. Indien het wasgoed compatibel i s m e t b l e e k w a t e r, w a s t u h e t m e t bleekwaterhoudend water. Dompel uw wollen wasgoed in een oplossing met alcohol. (Voor de gekleurde stoffen: een mengeling van een hoeveelheid zuivere alcohol en twee volumes water). Olieverf: De vlek dient verwijderd te worden door verfverdunner aan te brengen voor het drogen. Vervolgens dient deze gereinigd te worden met een detergent en daarna gewassen te worden. Brandvlek: wanneer het wasgoed compatibel is met bleekwater, kunt u deze toevoegen aan het waswater. Voor wollen stoffen, kan een vod die eerst in zuurstofwater gedompeld werd op de vlek geplaatst worden en dient deze gestreken te worden met een droge vlek op deze stof. Deze dient gewassen te Praktische informatie Nederlands worden nadat deze correct gespoeld werd. K Bloedvlek: L a a t u w w a s g e d u re n d e 3 0 m i n u te n inweken in koud water. Indien de vlek niet weg is, weekt u het kledingstuk gedurende 30 minuten in een mengeling van water en ammoniak (3 soeplepels ammoniak in 4 liter water). Room, ijs en melk: Week uw was in koud water en schrob met wasmiddel op het deel met de vlek. Indien de vlek niet weg is, brengt u water met bleekwater aan (in de mate dit aangepast is aan uw wasgoed). (Gebruik geen bleekwater op gekleurde kledingstukken.) Manchet: De vlekken op de manchetten dienen zo snel mogelijk schoongemaakt te worden. Ze moeten gewassen worden met vloeibaar wasmiddel, indien dit niet volstaat ook met zuurstofwater (3%). Inkt: Houd het bevlekte deel onder stromend water en wacht tot de inkt stopt met stromen. Schrob vervolgens op de vlek met citroenwater en wasmiddel, en was het kledingstuk nadat u het gedurende 5 minuten hebt laten rusten. NL 95 Nederlands K Praktische informatie Beschrijving op het etiket voor energie en energiebesparing 1 2 3 4 1 Model 2 Merk 3 Energieklasse 4 Energieverbruik 5 Geluidsniveau tijdens het wassen 6 Geluidsniveau tijdens het centrifugeren 7 Prestatiecategorie van het centrifugeren 8 Droogkuiscapaciteit 9 Jaarlijks waterverbruik 5 6 9 8 7 Het energie- en waterverbruik kan variëren in functie van de waterdruk, het niveau aan kalk in het water, de watertemperatuur, de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid wasgoed, de selectie van extra functies en de spanningsschommelingen. Om het energie- en waterverbuik van het toestel te verlagen bij de wascapaciteit die voorgesteld wordt voor het geselecteerde programma, wast u uw minder vuile was of de dagelijkse was met korte programma's, voert u regelmatig een reiniging en onderhoud uit, gebruikt u uw toestel op de daluren die aangegeven worden door uw elektriciteitsleverancier. 96 NL Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE OPHALING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. K Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2002/96/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven door het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd en mag het toestel in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 97 Vielen Dank! V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L AV I TA Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. ELECTRO DEPOT, garantieren Ihnen die Produkte der Marke BELLAVITA Benu t z e rf re undl ic h kei t , z u v er l äs s i g e Lei s t u n g und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr 98 DE Inhaltsverzeichnis A Vor der Inbetriebnahme des Geräts B Übersicht über Ihr Gerät Gebrauch Allgemeine Hinweise Sicherheitsvorschriften Energiesparhinweise 13 13 Allgemeine Ansicht Technische Spezifikationen 14 15 16 16 16 Entfernen der Transport-Sicherheitsschrauben Einstellen der Füße Anschluss am Stromnetz Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs Anschluss des Wasserablaufschlauchs Beschreibung 18 18 19 20 Beschreibung der Bedientafel Waschmittelschublade Programmschalter Elektronische Anzeige Waschen 21 22 23 23 25 30 31 31 Sortieren der Wäsche Platzieren der Wäsche in der Maschine Einfüllen des Waschmittels in die Maschine Inbetriebnahme Ihrer Maschine Zusatzfunktionenen Kindersicherung Programm annullieren Programmende F ProgrammTafel 32 Programmtafel G Wartung und Reinigung 37 37 37 38 39 Warnhinweis Wasserzulauffilter Pumpenfilter Waschmittelschublade Füllstandsanzeige C D E Installation Deutsch 5 7 9 12 DE 99 Deutsch Inhaltsverzeichnis H 40 Durchlaufanschlag / Karrosserie / Trommel Fehlerbehebung 41 Fehlerbehebung J Automatische Fehlermeldungen und Lösungen 45 Automatische Fehlermeldungen und Lösungen K Zusätzliche Praktische 46 48 Praktische Hinweise Beschreibung auf dem Energie- und Ener giesparetikett Entsorgen Ihrer alten Maschine I 100 DE Anschlag/Karosserie Trommel 49 Gebrauch • Die ganze Gebrauchsanleitung lesen. • Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch in Privathaushalten und entsprechenden Einrichtungen bestimmt, wie etwa: - Küchenecken für das Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfen ; - die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Einrichtungen mit Wohncharakter; - Gästezimmer- Einrichtungen. • H a l t e n S i e I h re H a u s t i e re vo n I h re r Wa s c h m a s c h i n e fern. • Überprüfen Sie vor der Installation zunächst die Verpackung Ihres Geräts und n a c h d e m A u s p a c ke n s e i n e äußere Oberfläche. Nehmen Sie keinesfalls Maschinen in Betrieb, die beschädigt sind oder deren Verpackung geöffnet ist. • L a ss e n S i e I h re M a s c h i n e unbedingt von autorisiertem Personal installieren. Jeder Eingriff an Ihrem Gerät durch unbefugte Personen, die nicht als Wartungspersonal zugelassen sind, bringt Ihre Garantie zum Erlöschen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Dieses Gerät darf weder von P e r s o n e n m i t kö r p e r l i c h e n , sensorischen oder mentalen Einschränkungen noch von unerfahrenen oder nicht fachkundigen Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer we n n s i e d u rc h e i n e f ü r i h re Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder vorher in die Nutzung des Geräts eingewiesen w u rd e n . B e a u f s i c h t i g e n S i e K i n d e r, u m s i c h e r z u s t e l le n , dass sie nicht mit dem Gerät s p i e le n . • Verwenden Sie die Maschine a u s s c h l i e ß l i c h f ü r Wä s c h e , die vom Hersteller als DE 101 A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch maschinenwaschbar gekennzeichnet ist. Vo r I n b e t r i e b n a h m e d e r Wa s c h m a s c h i n e d i e 4 Tr a n s p o r t Sicherheitsschrauben und die Gummi- Distanzstücke auf der Rückseite der Maschine entfernen. Das Nichtentfernen dieser Schrauben führt zu starken Vibrationen, Lärm und Funktionsstörungen des Produkts (Garantie verfällt). • Die Garantie Ihres Geräts gilt nicht für Defekte, die durch externe Faktoren verursacht wurden (Pestizide, Brand, usw.). • Werfen Sie diese Gebrauchsanleitung nicht fort; bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. Möglicherweise brauchen Sie oder eine andere Person diese später noch einmal. ANMERKUNG : DIE SPEZIFIKATIONEN DER MASCHINE KÖNNEN JE NACH ERWORBENEM PRODUKT UNTERSCHIEDLICH SEIN. 102 DE Allgemeine Hinweise • D a m i t I h re M a s c h i n e g u t funktioniert, sollte die Umgebungstemperatur zwischen 15°C und 25°C liegen. • Eingefrorene Leitungen können brechen und platzen. In Gegenden, in denen die Temperaturen unter Null fallen, kann die Umgebungstemperatur die Funktion der Leiterplatte gefährden. • Ve rs i c h e r n S i e s i c h , d a ss die Kleidungsstücke, die Sie in Ihre Maschine geben, ke i n e Fre m d kö r p e r ( N ä g e l , Nadeln, Münzen, Feuerzeuge, Streichhölzer, Klammern, usw.) in den Taschen haben. Diese Gegenstände können Ihre Maschine beschädigen. Wir empfehlen, einen ersten Waschzyklus bei 90°C mit dem Baumwollprogramm und ohne Wäsche durchzuführen. Dazu ½ Waschmitteldosis i n d a s Fa c h N r. 2 d e r Waschmittelschublade geben. • Da Waschmittel und Weichspüler bei längerem Kontakt mit Luft Rückstände bilden, füllen Sie d a s Wa s c h m i t t e l o d e r d e n We i c h s p ü le r e rst z u B e g i n n j e d e s Wa s c h g a n g s i n d a s Waschmittelfach. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Wenn Sie die Waschmaschine längere Zeit nicht benutzen, wird empfohlen, den Wasserzulaufhahn zu schließen. Öffnen Sie außerdem das Bullauge Ihrer Waschmaschine, um die Entstehung schlechter Gerüche durch Feuchtigkeit zu vermeiden. • In Ihrer Waschmaschine können sich Reste von Wasser befinden. Diese sind auf Versuche und Analysen zurückzuführen, die im Rahmen der Qualitätskontrolle d u rc h g e f ü h r t w e rd e n . I h re Maschine wird dadurch nicht beschädigt. • Denken Sie daran, dass die Verpackung Ihrer Maschine für Kinder gefährlich sein kann. • Bewahren Sie das Verpackungsmaterial an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf oder entsorgen Sie es in angemessener Weise entsorgen. DE 103 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts •Verwenden Sie die Vorwaschprogramme nur für stark verschmutzte Wäsche. • Ö f f n e n S i e d i e Waschmittelschublade niemals, wenn die Maschine in Betrieb ist. • Das Waschen von Kleidung, die mit Mehl verschmutzt ist, b e s c h ä d i g t I h re M a s c h i n e . Waschen Sie keine mit Mehl verschmutzte Kleidung in Ihrer Maschine. • Bei Funktionsstörungen trennen Sie das Gerät zunächst vom Strom und schließen Sie d a n n d e n H a h n . Ve r s u c h e n Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren; Lassen Sie sich vom Kundendienst beraten. • Die Menge der Wäsche, die Sie in Ihre Waschmaschine geben, darf die angegebene Höchstmenge nicht überschreiten. • Versuchen Sie niemals, die Tür gewaltsam zu öffnen, solange die Maschine in Betrieb ist. 104 DE • Halten Sie sich an die vom Hersteller angegebenen Wa s c h m i t t e l u n d We i c h s p ü l e r m e n g e n , w e n n Sie Weichspüler oder ähnliche P ro d u k te i n I h re r M a s c h i n e verwenden. • Installieren Sie Ihr Gerät an einem Standort, an dem seine Tür vollständig geöffnet werden kann. (Platzieren Sie Ihr Gerät nicht an einem Standort, an dem seine Tür nicht vollständig geöffnet werden kann). • Installieren Sie Ihr Gerät an einem Standort, der vollständig gelüftet werden kann und in dem die Luft permanent zirkuliert. Sicherheitsvorschriften Maschine niemals am Kabel heraus; Halten Sie dafür immer den Stecker fest. Lesen Sie diese Vorschriften unbedingt durch. Sie dienen zu Ihrem Schutz und zum Schutz der Ihnen n a h e st e h e n d e n Pe rs o n e n vor Unfällen und tödlichen Gefahren. • Vermeiden Sie es unbedingt, die Maschine mit nassen H ä n d e n a n zu s c h l ieß en od er auszustecken, es besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags! ACHTUNG BRANDGEFAHR Berühren Sie den Abflussschlauch und das ablaufende Wasser nicht, da das Gerät beim Betrieb hohe Temperaturen erreichen kann. ACHTUNG TODESGEFAHR DURCH STROM! • Verwenden S i e k e i n e Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel. • Das Gerät nicht an beschädigte Steckdosen anschließen. • Ziehen Sie den Stecker der A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät niemals berühren, wenn Sie nasse Hände oder Füße haben. • Ein beschädigtes Stromkabel m u s s v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. ACHTUNG ÜBERSCHWEMMUNGSGEFAHR! • Überprüfen Sie die Wasserfließgeschwindigkeit, b e v o r S i e d e n Wasserblaufschlauch im Becken plazieren. • E rg re i fe n S i e d i e n ö t i g e n Maßnahmen, um zu verhindern, dass der Schlauch verrutscht. DE 105 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Die Wasserkraft kann dazu f ü h re n , d a ss s i c h e i n n i c h t ordnungsgemäß angebrachter Schlauch verrutscht. Achten Sie darauf, dass der Stöpsel des Beckens nicht die Ablauföffnung verstopft. ACHTUNG BRANDGEFAHR! • Halten Sie brennbare Flüssigkeiten von Ihrer Maschine fern. • Der Schwefelgehalt in Farbbeizmitteln kann zu Korrosion führen. Vermeiden Sie deshalb den Kontakt von Beizmitteln mit Ihrer Waschmaschine. •Verwenden Sie niemals lö s e m i te l h a l t i g e P ro d u k te (wie für Gaswäsche) in Ihrer Waschmaschine. • Entfernen Sie alle Gegenstände aus den Taschen Ihrer Kleidungsstücke (Nadeln, Briefklammern, Feuerzeuge, 106 DE Streichhölzer, usw.), bevor Sie diese in die Maschine geben. Diese Gegenstände stellen ein Brand- oder Explosionsrisiko dar. ACHTUNG STURZ- UND VERLETZUNGSGEFAHR! • Steigen Sie nicht auf Ihre Maschine. Die obere Abdeckplatte Ihrer Maschine kann brechen und Sie riskieren Verletzungen. • Räumen Sie den Schlauch, das Kabel und die Verpackung Ihrer Maschine bei der Installation zur Seite. Sie könnten stolpern und fallen. • Platzieren Sie Ihre Maschine nie umgekehrt oder liegend. • Heben Sie Ihre Maschine nicht an den ausfahrbaren Teilen an (Waschmittelschublade, Tür). Diese Teile können brechen und Sie verletzen. • Sie können stolpern und sich verletzen, wenn Materialien, wie etwa der Schlauch und die Kabel, nach der Installation Ihrer Maschine nicht korrekt angebracht sind. Die Maschine muss von mindestens 2 Personen transportiert werden. • Steigen Sie nicht auf Ihre Maschine. Die obere Abdeckplatte Ihrer Maschine kann brechen und Sie riskieren Verletzungen. • Räumen Sie den Schlauch, das Kabel und die Verpackung Ihrer Maschine bei der Installation zur Seite. Sie könnten stolpern und fallen. • Platzieren Sie Ihre Maschine nie umgekehrt oder liegend. • Heben Sie Ihre Maschine nicht an den ausfahrbaren Teilen an (Waschmittelschublade, Tür). Diese Teile können brechen und Sie verletzen. • Sie können stolpern und sich verletzen, wenn Materialien, wie etwa der Schlauch und die Kabel, nach der Installation Ihrer Maschine nicht korrekt angebracht sind. ACHTUNG KINDERSICHERUNG! A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Maschine. Kinder könnten sich im Gerät einschließen und es besteht Todesgefahr. • D a s G l a s d e r Tü r und ihre Oberfläche können bei laufendem Gerät sehr heiß w e rd e n . D a s B e r ü h re n d e r Maschine kann bei Kindern zu Hautverbrennungen führen. • Bewahren Sie die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Das Verschlucken von W a s c h m i t t e l u n d Reinigungsprodukten kann zu Vergiftungen führen, Spritzer in den Augen oder auf der Haut können zu Reizungen führen. Bewahren Sie Reinigungsmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. DE 107 Deutsch A Vor dem der Inbetriebnahme Start… des Geräts Energiesparhinweise Einige wichtige Informationen zur Optimierung der Wirtschaftlichkeit Ihrer Maschine: • Die Menge der Wäsche, die Sie in Ihre Waschmaschine geben, darf die angegebene Höchstmenge nicht überschreiten. Wenn Sie folgendermaßen vorgehen, läuft Ihre Maschine sparsam. • Mit dem Verzicht auf die Vorwäschefunktion bei nur gering oder mormal verschmutzter Wäsche können Strom und Wasser eingespart werden. 108 DE Allgemeine Ansicht 3 2 1 1 2 B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät 3 4 4 4 4 4 5 6 1 Elektronische Anzeige 1 Stromkabel 2 Programmschalter 2 Ablaufschlauch 3 Obere Wanne 3 Wasserzulauffilter 4 Waschmittelschublade 4 5 Behälter TransportSicherheitsschrauben 6 Pumpenfilterdeckel Technische Spezifikationen Spannung / Betriebsfrequenz (V/Hz) Gesamtstrom (A) 220-240 V~/50 Hz 10 Wasserdruck (Mpa) Höchstens: 1 Mpa Mindestens: 0,1 Mpa Gesamtleistung (W) 2.200 Fassungsvermögen trockene Wäsche (kg) 9 Schleudergeschwindigkeit (Umdrehungen) 1.200 Anzahl Programme Höhe x Breite x Tiefe) (mm) 15 845 x 597 x 582 DE 109 Deutsch C Entfernen der Transport-Sicherheitsschrauben Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine die 4 Transport- Sicherheitsschrauben und die Gummi- Distanzstücke auf der R ü c k s e i t e d e r M a s c h i n e e n t fe r n e n . Das Nichtentfernen dieser Schrauben führt zu starken Vibrationen, Lärm und Funktionsstörungen des Produkts (Garantie verfällt). Deshalb müssen die Transport-Befestigungsschrauben durch Herausdrehen gegen den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines geeigneten Schlüssels gelöst werden. Um die Schrauben zu entfernen, müssen Sie sie herausziehen. Setzen Sie Kunststoffabdeckungen (in der Tüte mit Zubehör mitgeliefert) in die freien Löcher der Transportschrauben. Die Transport-Befestigungsschrauben müssen aufbewahrt werden, um im Falle des erneuten Transports verwendet zu werden. ANMERKUNG Sie müssen die Transportschrauben unbedingt vor dem ersten Gebrauch von Ihrem Gerät entfernen. Störungen infolge der Inbetriebnahme der Maschine mit festgezogenen Transportschrauben fallen nicht unter die Garantie. 110 C Installation DE X4 X4 X4 C Deutsch Installation Einstellen der Füße • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht von Teppichen verlegt oder verstopft werden. •Damit die Maschine ruhig und ohne Vibrationen läuft, muss sie auf einem rutschfesten, unnachgiebigem Untergrund installiert werden. • Das Gleichgewicht Ihrer Waschmaschine können Sie mit Hilfe der regulierbaren Einstellfüße herstellen. • Dazu die Sicherungsmutter aus Kunststoff lösen. • Verkürzen oder verlängern Sie die Füße, indem Sie sie drehen. • Wenn die Maschine im Gleichgewicht ist, ziehen Sie die Sicherungsmutter aus Kunststoff wieder nach oben fest. X4 • G le i c h e n S i e B o d e n u n e b e n h e i t e n niemals durch das Unterlegen von Pappe, Holzstücken oder ähnlichem Material unter Ihre Waschmaschine aus. • Beim Reinigen des Bodens, auf dem Ihre Maschine steht, darauf achten, die Füße nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen. DE 111 Installation Stromanschluss • Ihre Waschmaschine ist für den Betrieb bei einer Netzspannung von 220-240 V und 50 Hz eingestellt. • das Netzkabel Ihrer Waschmaschine ist mit einem Erdungsstecker ausgestattet. Dieser muss immer an eine am Boden liegende 10-Ampere-Steckdose angeschlossen sein. Es wird eine 1 0 A m p e re S i c h e r u n g b e n ö t i g t . D e r Sicherungswert des an diesen Stecker angeschlossenen Stromkabels sollte ebenfalls 10 Ampere betragen. • Falls Sie nicht über eine Steckdose und eine Sicherung mit diesem Sicherungswert verfügen, beauftragen Sie einen qualifizierten Elektriker mit der Regelung. • Wir haften nicht für Schäden, die auf die Verwendung des Geräts ohne Erdung zurückzuführen sind. ANMERKUNG Wenn Sie Ihre Maschine bei schwacher Spannung in Betrieb nehmen, beeinträchtigt dies ihre Lebensdauer und Leistung. Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs • Ihre Maschine verfügt über einen Wasserzulauf (kaltes Wa ss e r ) . D e r S c h l a u c h m i t der weißen Kappe muss an den Kaltwasserzulauf angeschlossen werden. • Um Leckagen an den Verbindungsstellen zu vermeiden, sind in der Verpackung 112 DE d e s b e w e g l i c h e n Te i l s e i n e M u t te r n mitgeliefert. Befestigen Sie diese Muttern an den Enden der neuen Wasserzulaufschläuche am Wasserhahn. • Den Wasserzulaufschlauch auf dem Gewinde des Hahns (Anschlussdurchmesser 20/27 M3/4) aufschrauben). 3/4” 10 mm Deutsch C • S c h l i e ß e n S i e d a s we i ß e E n d e d e r Wasserzulaufschläuche an das weiße Wasserzulaufventil an der Rückseite der Maschine an. Ziehen Sie die Kunststoffverbindungsstücke mit der Hand fest. Falls Sie unsicher sind, lassen Sie Maschine von einem qualifizierten Klempner anschließen. • Ein Wasserdurchlauf mit einem Druck von 0,1 bis 1 Mpa ermöglicht einen effizienteren Betrieb Ihrer Maschine (ein Druck von 0,1 Mpa bedeutet, dass durch einen vollständig mit gewinde ve rs e h e n e n Wa ss e r h a h n p ro M i n u te mehr als 8 Liter Wasser fließen. •Überprüfen Sie, dass es an d e n Ve r b i n d u n g ss t e l le n z u keinerlei Leckage kommt, i n d e m S i e d e n Wa ss e r h a h n nach dem Anschließen bis zum Anschlag aufdrehen. • Vergewissern Sie sich, dass die neuen Wasserzulaufschläuche weder geknickt, verdreht noch rissig oder zerdrückt sind. Das Gerät muss mit den neuen, mit dem Gerät mitgelieferten Anschlusssets an der Wasserversorgung angeschlossen werden. Gebrauchte Anschlusssets nicht wiederverwenden. Anschluss des Wasserablaufschlauchs • D a s E n d e d e s Wa ss e ra b l a u f s c h l a u c h s k a n n a n e i n e s p e z i e l le , d i re k t a n d e n A b w a s s e r a b l a u f a n g e s c h l o s s e n e Vo r r i c h t u n g o d e r a n d e n Abwasseranschlussbogen angeschlossen werden. C Deutsch Installation • Versuchen Sie nie, den Ablaufschlauch zu verlängern, indem Sie ihn an einen anderen anschließen. • Legen Sie den Wasserablaufschlauch Ihrer Waschmaschine nicht in einen Behälter, einen Eimer oder in die Spüle. • A c h t e n S i e d a ra u f , d a ss d e r Wa ss e ra b l a u f s c h l a u c h n i c h t geknickt ist, keine Wellen schlägt, nicht zusammengedrückt oder langezogen wird. Hinweis : Der Ablaufschlauch muss auf einer Höhe von mindestens 60 cm und höchstens 100 cm vom Boden installiert sein. ~ 145 cm ˜ 95 cm ~ 140 cm ~ 95 cm ˜ 150 cm 0 – max. 100 cm 60cm 95 cm DE 113 Deutsch D Beschreibung Beschreibung der Bedientafel 1 2 1 Waschmittelschublade 2 Programmwahlschalter 3 Elektronische Anzeige und Zusatzfunktionen 3 Waschmittelschublade We n n S i e I h r e Wä s c h e m i t F l ü s s i g w a s c h m i t t e l waschen wollen, können Sie Füllstandsplättchen für Flüssigwaschmittel verwenden. Für alle Programme o h n e Vo r w ä s c h e kö n n e n S i e F l ü ss i g w a s c h m i t t e l verwenden. Füllen Sie das Flüssigwaschmittel in das zweite Fach der Waschmittelschublade (*) (das in der Waschmaschine zur Verfügung stehende Fach). Für die Abmessung der Waschmittelmenge richten Sie sich nach den Angaben des Herstellers. Überschreiten Sie den Füllstand MAX nicht und verwenden Sie das Gerät nur für Flüssigwaschmittel; verwenden Sie es nicht für Waschpulver. 1 1 2 3 2 3 4 5 6 4 Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel Waschmittelfach Weichspüler-Fach Vorwaschfach 5 Schaufel für Waschpulver (*) 6 Füllstand für Waschpulver ( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r w o r b e n e m P ro d u k t unterschiedlich sein. 114 DE FÄCHER Haupt- Waschmittelfach: Dieses Fach ist ausschließlich für Produkte wie Wa s c h m i t t e l ( f l ü s s i g oder als Pulver), Entkalker und andere Produkte vorgesehen. Das Gerät für Flüssigwaschmittel finden Sie bei der ersten Installation im Inneren der Maschine. (*) Programmschalter • Das Waschprogramm für Ihre Wä s c h e kö n n e n S i e m i t H i l fe d e s Programmschalters* wählen. Deutsch D Beschreibung • Wä h le n S i e d a s Wa s c h p ro g r a m m , indem Sie den Programmschalter nach rechts oder links drehen. • Versichern Sie sich, dass der P ro g ra m m s c h a l te r g e n a u a u f d e m gewünschten Programm steht. Fach für Weichspüle, Stärke und für Waschmittel: Sie können für die Wäsche Weichspüler verwenden (für die Mengenbemessung und die Art folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers. Die von Ihnen verwendeten We i c h s p ü l e r k ö n n e n mitunter im Fach haften bleiben, wenn sie nicht ausreichend flüssig sind. Um dies zu vermeiden müssen flüssigere Weichspüler verwendet werden, da sie aufgelöst werden können. Schnellwaschgang 15 Min. Baumwolle Tägliche Wäsche 60 Min. BAUMWOLLE Vorwäsche Hemden Baumwolle 60°C Gemischt Baumwolle 40°C Sport Sparprogramm 20°C Waschen Handwäsche Schleudern Synthetik Wolle Spülen Vorwaschfach: Dieses Fach muss benutzt werden, wenn die Vorwaschfunktion gewählt ist. Diese Funktion wird nur für stark verschmutzte Wäsche empfohlen. ( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r w o r b e n e m P ro d u k t unterschiedlich sein. DE 115 Deutsch D Beschreibung Zusätzliche Informationen Elektronische Anzeige 1 2 3 4 5 10 9 8 7 6 1 Digitale Anzeige 6 Taste Start/Pause 2 Elektronische Anzeige 7 Taste für Zusatzfunktion 3 Anzeige des Stands des Waschgangs 8 Zusatzfunktion Startzeitvorwahl 9 Taste zur Einstellung der Geschwindigkeit In Umdrehungen/ Minute 4 5 Anzeige der Funktion Symbol der Zusatzfunktion 10 Taste zur Einstellung der Wassertemperataur M ö g l i c h e r we i s e z e i g t I h r e le k t ro n i s c h e s D i s p l a y d i e Wa s c h te m p e ra t u r, d i e U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g ke i t d e s S c h le u d e rg a n g s I h re r M a s c h i n e , d i e d i e Enduhrzeit Ihrer Maschine durch Blinken, die gewählten Zusatzfunktionen und den aktuellen Stand des gewählten Waschgangs an (Vorwäsche, Wäsche, , Spülen , Schleudern ). Die elektronische Anzeige warnt Sie im Falle von Störungen mit den auf dem Display angezeigten Fehlersymbolen und informiert Sie durch die Anzeige « ENDE » auf dem Display, sobald das von Ihnen gewählte Waschprogramm beendet ist. 116 DE Sortieren der Wäsche DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS Bleichen möglich • Auf dem Etikett Ihrer Wäschestücke befindet sich eine Waschanleitung. Waschen und trocknen Sie Ihre Wäsche entsprechend den Angaben auf dem Produktetikett. Kein Bleichen • S o r t i e re n S i e I h re Wä s c h e n a c h Material (Baumwolle, Synthetik, e m p f i n d l i c h e S to f fe , Wo l le , u s w. ) , nach Waschtemperatur und Verschmutzungsgrad. Bügeln bei höchstens 150°C Normale Wäsche Bügeln bei höchstens 200°C • Far big e Wäsc he z um ersten M a l getrennt waschen, da sie abfärben könnte. Nicht bügeln Chemische Reinigung möglich • Taschen Ihrer Kleidungsstücke auf Metallgegenstände. Nicht chemisch reinigen • Schließen Sie die Reißverschlüsse und Knöpfe an den Kleidungsstücken. Flach ausgelegt trocknen lassen Trocknen ohne Schleudern • Nehmen Sie Haken (aus Metall oder Kunststoff) von den Gardinen ab oder waschen Sie sie in einem geschlossenen Wäschebeutel. Zum Trocknen aufhängen Nicht in einem DrehtrommelWäschetrockner trocknen DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFHS DGVDSHSFH S DGVDSHSFH DGVDSHSFHS S DGVDSHSFH S • Drehen Sie Kleidungsstücke wie H o s e n , S t r i c k w a re n , T - S h i r t s u n d Pullover auf links. • Waschen Sie kleine Wäschestücke wie Socken oder Taschentücher in einem Wäschebeutel. ACHTUNG Defekte infolge von Fremdkörpern in Ihrer Maschine fallen nicht unter die Garantie. E Deutsch Waschen F Chemische Reinigung in Benzin, reinem Alkohol und zugelassenem R113 P Perchlorethylen R11, R13, Petroleum A Perchlorethylen R11, R113, Benzin S y m b o le z u r c h e m i s c h e n R e i n i g u n g D i e Buchstaben stehen für die zu verwendenden Lösemittel. Wäsche, die mit diesen Symbolen gekennzeichnet ist, darf nicht in der Maschine gewaschen werden, wenn es nicht anders auf dem Etikett steht. DE 117 Deutsch E Waschen Platzieren der Wäsche in der Maschine • Öffnen Sie die Tür Ihrer Maschine. Die nachstehende Gewichtstabelle dient als Beispiel. WÄSCHETYP • Ve r t e i l e n S i e I h re Wä s c h e i n d e r Maschine. GEWICHT (g.) Handtuch 200 Leinen 500 Bademantel 1.200 Bettdeckenbezug 700 Kopfkissenbezug 200 Unterwäsche 100 Tischtuch 250 • Legen Sie die Wäsche einzeln ein (ein Kleidungsstück nach dem anderen). • Achten Sie darauf, dass beim Schließen d e r Tü r I h re r Wa s c h m a s c h i n e ke i n e Wäschestücke zwischen dem Deckel und der Dichtung eingeklemmt sind. ANMERKUNG Die maximale Wäschekapazität kann je nach Art der Wäsche, die Sie waschen, je nach Verschmutzungsgrad und gewähltem Programm unterschiedlich sein. Überschreiten Sie die für die jeweiligen Waschprogramme angegebene maximale Trockenwäsche-Kapazität nicht. 118 DE • Tür der Maschine zuschieben, bis sie hörbar einrastet. • Schließen Sie die Tür Ihrer Maschine ordnungsgemäß, da Ihre Maschine den Waschgang sonst nicht startet. Einfüllen des Waschmittels in die Maschine Die Menge des Waschmittels hängt von den folgenden Kriterien ab: • Ihr Waschmittelverbrauch ist je nach Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche u n te rs c h i e d l i c h . Fü r le i c h t ve rs c h m u t z te Wä s c h e ke i n Vo r w a s c h p ro g ra m m v e r w e n d e n u n d n u r e i n e k le i n e Wa s c h m i t t e l m e n g e i n d a s Fa c h N r. I I d e r Waschmittelschublade geben. E Deutsch Waschen • Für stark verschmutzte Wäsche ein Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ der Waschmitteldosis in das Fach Nr. I der Waschmittelschublade und den Rest in das Fach Nr. II geben. • Speziell für automatische Waschmaschinen entwickelte Waschmittel verwenden. D i e f ü r I h re Wä s c h e g e l t e n d e n D o s i e r u n g e n s i n d a u f d e r Ve r p a c k u n g d e r Waschmittel angegeben. • Der Waschmittelverbrauchs hängt von der Wasserhärte ab. • Der Waschmittelverbrauch hängt auch von der Wäschemenge ab. • G e b e n S i e I h re n We i c h s p ü le r i n d a s d a z u vo rg e s e h e n e Fa c h i n d e r Waschmittelschublade. Die Markierung MAX dabei nicht überschreiten, sonst fließt der Weichspüler durch den Siphon in das Waschwasser. • Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas Wasser verdünnen, bevor Sie sie in das Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte Weichspüler verstopfen den Siphon und verhindern das Einfließen des Produkts. • Für alle Programme ohne Vorwäsche können Sie Flüssigwaschmittel verwenden. Setzen Sie die Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel in das zweite Fach der Waschmittelschublade ein und dosieren Sie die Flüssigwaschmittelmenge mit Hilfe dieser Skala. ( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r w o r b e n e m P ro d u k t unterschiedlich sein. Inbetriebnahme Ihrer Maschine • Maschine am Strom anschließen. • Wasserhahn öffnen. • Tür der Maschine öffnen. • Verteilen Sie Ihre Wäsche in der Maschine. • Tür der Maschine zuschieben, bis sie hörbar einrastet. DE 119 Deutsch E Waschen Waschen E Programmauswahl Wählen Sie das geeignete Programm für Ihre Wäsche anhand der Programmtafel. ZUSATZFUNKTIONEN Bevor Sie das Programm starten, können Sie eine Zusatzfunktion wählen. • Betätigen Sie den Schalter der gewünschten Zusatzfunktion. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile • Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige leuchtet, ist die gewählte Zusatzfunktion aktiviert. • Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige blinkt, ist die gewählte Zusatzfunktion nicht aktiviert. Mögliche Gründe dafür, dass eine Zusatzfunktion nicht aktiviert wurde : • Die gewünschte Zusatzfunktion kann im gewählten Waschprogramm nicht angewendet werden. • Die gewünschte Zusatzfunktion wurde zu spät im Waschzyklus gewählt (während der Zyklus bereits begonnen hatte). • Sie ist nicht vereinbar mit einer anderen Zusatzfunktion, die sie vorher gewählt haben. TEILBELADUNGS- ERKENNUNG Ihre Maschine ist mit einem Teilbeladungs- Erkennungssystem ausgestattet (automatisch variable Kapazität. Wenn die von Ihnen in die Maschine gegebene Wäsche höchstens der halben maximalen Kapazität Ihrer Maschine entspricht, spart die Maschine in diesem Waschgang in bestimmten Programmen Energie und Wasser. Wenn die Funktion Halbe Ladung aktiviert ist, kann die Maschine das von Ihnen gewählte Waschprogramm in kürzerer Zeit beenden. 120 DE Waschen Waschen Zusatzfunktionen 1. Temperaturwahl M i t d e r Ta s t e z u r E i n s t e l l u n g d e r Wa s c h te m p e ra t u r kö n n e n S i e d i e Wassertemperatur für den Waschgang auswählen. We n n S i e e i n n e u e s Wa s c h p ro g ra m m auswählen, wird die maximale Wassertemperatur für den Waschgang auf dem Display angezeigt. Sie können die Wassertemperatur für d e n Wa s c h g a n g s c h r i t t we i s e vo n d e r Maximaltemperatur bis zur Kaltwäsche (--) reduzieren, indem Sie die Taste zur Einstellung der Waschtemperatur drücken. E Deutsch E Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Temperature TemperatureinSetting stellung Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Wenn Sie die gewünschte Wassertemperatur f ü r d e n Wa s c h g a n g ve rs e h e n t l i c h ü b e rs c h r i t te n h a b e n , kö n n e n S i e z u r gewünschten Temperatur zurückkehren, indem Sie die Taste zur Einstellung der Waschtemperatur kontinuierlich gedrückt halten. 2. Wahl der Schleudergeschwindigkeit Sie können die Schleuderdrehzahl für Ihre Wäsche mit der Einstelltaste für die Umdrehungsgeschwindigkeit festlegen. We n n S i e e i n n e u e s Wa s c h p ro g ra m m wählen, wird die maximale Geschwindigkeit der Schleuderdrehzahl auf dem Display angezeigt. Schleudergeschwindigkeit Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile DE 121 Deutsch E Waschen Sie können die Schleudergeschwindigkeit schrittweise reduzieren, indem Sie zwischen den Optionen Schleudergang abbrechen und der maximalen Schleudergeschwindigkeit (--) für das gewählte Waschprogramm wechseln, indem Sie auf die Einstelltaste f ü r d i e U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g ke i t drücken. Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Temp. Essora ge Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause Wenn Sie die gewünschte Schleudergeschwindigkeit für den Waschgang versehentlich überschritten haben, können Sie U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g k e i t e r n e u t einstellen, indem Sie die Einstelltaste f ü r d i e U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g ke i t gedrückt halten. 3. Startzeitvorwahl Mit dieser Zusatzfunktion können Sie d i e S t a r t z e i t d e s Wa s c h g a n g s g e n a u festlegen. Diese Zeit kann 1 bis 23 Stunden betragen. Um die Zusatzfunktion der Programmwahl zu nutzen: - Die Programmiertaste ein Mal drücken. - Das Display zeigt « 1h » an. - Das Symbol blinkt auf der elektronischen Anzeige - Drücken Sie so lange auf die Programmiertaste, bis Sie die Stundenzahl erreicht haben, zu der Sie den Waschgang starten wollen. - Um den gewählten Zeitraum im Programm zu aktivieren, können Sie a u f e i n e b e l i e b i g e Ta s t e d r ü c k e n , a u s g e n o m m e n d a v o n i s t d i e Ta s t e « Starten/Pausieren ». 122 DE Zeitschaltuhr Minuteur facile Falls Sie die von Ihnen gewünschte Verzögerungsdauer versehentlich übersprungen haben, können Sie zur gewünschten Dauer zurückkehren, indem Sie die Taste für die Starzeitvorwahl gedrückt halten. Wenn Sie die verzögerte Startdauer löschen wollen, müssen Sie die Taste für die Starzeitvorwahl ein Mal drücken und das Symbol wird nicht mehr in der elektronischen Anzeige angezeigt. Um die Funktion Startzeitvorwahl zu aktivieren, schalten sie Ihre Maschine durch Drücken der Starten/Pause-Taste ein. E Deutsch Waschen 4. Einfaches Bügeln (*) Um Ihre Wäsche während des Waschgangs möglichst wenig zu knittern, wird empfohlen, diese Funktion zu nutzen. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Wenn Sie die Zusatzfunktion Einfaches Bügeln drücken, blinkt das Symbol auf der elektronischen Anzeige. Einfaches Bügeln 5. Anti-allergisch (*) B e i d e n P ro g r a m m e , i n d e n e n d i e s e Zusatzfunktion aktiviert ist, wird Ihre Wa s c h m a s c h i n e e i n e n z u s ä t z l i c h e n Spülgang vor dem letzten Waschgang durchführen. Wenn Sie die Zusatzfunktion Anti-allergisch drücken, blinkt das Symbol auf der Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Anti-allergisch elektronischen Anzeige. das Symbol auf der elektronischen Anzeige. (*) Je nach Modell DE 123 Deutsch E Waschen 6. Schnellprogramm (*) Ist diese Zusatzfunktion aktiviert, wird die Dauer des Waschgangs für wenig verschmutzte Wäsche verkürzt. Temp. We n n S i e e i n e g e r i n g e o d e r n o r m a l große Wäschemenge mit dem gewählten Waschprogramm in die Waschmaschine legen, wird diese von dem Erkennungssystem für Teilbeladung erfasst und das von Ihnen gewählte Programm wäscht Ihre Wäsche in kürzerer Zeit, um Energie und Wasser z u s p a re n . We n n I h re M a s c h i n e e i n e halbe oder Teilbeladung erkennt, blinkt Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Schnellprogramm das Symbol auf der elektronischen Anzeige automatisch. 7. Vorwäsche (*) M i t d i e s e r Fu n k t i o n k ö n n e n S i e v o r dem Hauptwaschgang eine Vorwäsche durchführen. Wenn Sie diese Funktion benutzen möchten, müssen Waschmittel in das Fach für Vorwäsche vorne in der Waschmittelschublade füllen. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause Vorwäsche (*) Je nach Modell 124 DE facile 8. Extra Spülen(*) Mit dieser Zusatzfunktion können Sie zusätzliche Spülgänge durchführen. Temp. Um das Programm zu aktivieren, drücken S i e a u f d i e Ta ste d e r Z u s a t z f u n k t i o n Z u s ä t z l i c h e r S p ü l g a n g , we n n d a s Symbol auf der Anzeige aufleuchtet. E Deutsch Waschen Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Zusätzliches Spülen 9. Taste Start/Pause Durch Drücken der Taste Start/Pause Können Sie das gewählte Waschprogramm starten oder ein laufendes Programm unterbrechen. Wenn Sie Ihre Maschine in den Pausemodus versetzen, blinkt die Anzeige Start/Pause auf der elektronischen Anzeige. Temp. Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause facile Start/Pause (*) Je nach Modell DE 125 Deutsch E Waschen Kindersicherung Um Änderungen am Ablauf der gewählten Programme zu vermeiden wenn der Programmwahlschalter eingeschaltet ist oder der Waschgang läuft, kann die Kindersicherung aktiviert werden. Durch gleichzeitiges Drücken der Zusatzfunktionen 3 und 4 für länger als 3 Sekunden wird die Kindersicherung aktiviert. Départ différé Startzeitvorwahl Temp. Repassage Einfaches Bügeln facile Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause facile S o b a l d d i e O p t i o n a k t i v i e r t i st , b l i n k t d a s S y m b o l « C L » e i n M a l a u f d e r elektronischen Anzeige. Wenn Sie auf eine Taste drücken, während die Kindersicherung aktiviert ist, blinkt die Anzeige für Kindersicherung auf der elektronischen Anzeige. Wen die Kindersicherung aktiviert ist und das laufende Programm auf « CANCEL » (Abbrechen) gestellt und ein neues Programm gewählt wird, wird das vorher gewählte Programm trotzdem weiter fortgesetzt. Um die Kindersicherung auszuschalten, müssen dieselben Tasten erneut länger als 3 Sekunden gedrückt werden. Wenn die Kindersicherung ausgeschaltet ist, erlischt die Anzeige für Kindersicherung auf der elektronischen Anzeige. 126 DE E Deutsch Waschen Programm annullieren Wenn Sie ein gerade laufendes Programm abbrechen möchten: • Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position « CANCEL ». • I h re Wa s c h m a s c h i n e sto p p t d e n Wa s c h vo rg a n g u n d d a s P ro g ra m m w i rd abgebrochen. • Um das in der Waschmaschine angesammelte Wasser abzulassen, stellen Sie den Programmwahlschalter auf ein beliebiges Programm. • I h re Wa s c h m a s c h i n e l ä sst d a s a n g e s a m m e l te Wa ss e r a b u n d b r i c h t d a s Programm ab. • Nun können Sie ein neues Programm wählen und Ihre Maschine wieder starten. Programmende Am Ende des gewählten Programms stoppt Ihre Waschmaschine automatisch. • Die LED-Anzeige Ende blinkt auf der elektronischen Anzeige. Temp. Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause facile • Sie können die Maschine jetzt öffnen und die Wäsche entnehmen. • Nach dem Entnehmen der Wäsche die Tür der Maschine offen lassen, damit die Innenseite der Tür trocknen kann. • Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position « CANCEL ». • Maschine vom Strom trennen. • Wasserhahn zudrehen. DE 127 Deutsch F Programmtafel Programmtafel BAUMWOLLE BEI 90 °C Waschtemperatur (°C) 90 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 208 Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen, Unterwäsche, Laken, Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg), Decken etc. BAUMWOLLE (mit Vorwäsche) Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0 Waschmittelfach I und II Programmdauer (Min.) 165 Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen, Unterwäsche, Laken, Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg), Decken etc. BAUMWOLLE SPARPROGRAMM 60°C Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 210 Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen, Unterwäsche, Laken, Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg), Decken etc. ANMERKUNG DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE, WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. 128 DE BAUMWOLLE F Deutsch Programmtafel 40°C Waschtemperatur (°C) 40 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 9,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 190 Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen, Unterwäsche, Laken, Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg), Decken etc. SPARPROGRAMM BEI 20°C Waschtemperatur (°C) 20 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 4,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 98 Wäschetyp / Beschreibungen Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle und Leinen, Unterwäsche, Laken, Tischdecken, Handtücher (max. 2 Kg), Decken etc. PFLEGELEICHT Waschtemperatur (°C) 40 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 91 Wäschetyp / Beschreibungen S t a r k v e r s c h m u t z t e Te x t i l i e n a u s Synthetikmischgewebe, Nylonstrümpfe, Hemden, Blusen, Synthetikhosen etc. ANMERKUNG DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE, WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. DE 129 Deutsch F Programmtafel WOLLE Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 55 Wäschetyp / Beschreibungen Wollwäsche mit dem « Maschinenwaschbar ». Etikett SPÜLEN Waschtemperatur (°C) - Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 8,0 Waschmittelfach - Programmdauer (Min.) 47 Wäschetyp / Beschreibungen We n n S i e a m E n d e d e s Wa s c h g a n g s einen zusätzlichen Spülgang durchführen möchten, können Sie das Programm für alle Wäschearten verwenden. SCHLEUDERN Waschtemperatur (°C) - Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 8,0 Waschmittelfach - Programmdauer (Min.) 17 Wäschetyp / Beschreibungen We n n S i e I h re Wä s c h e a m E n d e d e s Wa s c h g a n g s n o c h m a l s s c h le u d e r n wollen, können Sie das Programm für alle Wäschearten verwenden. ANMERKUNG DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE, WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. 130 DE F Deutsch Programmtafel FEINWÄSCHE/HANDWÄSCHE Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 92 Wäschetyp / Beschreibungen Fü r H a n d w ä s c h e o d e r Fe i n w ä s c h e empfohlenes Waschmittel SPORTKLEIDUNG Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 79 Wäschetyp / Beschreibungen Sportkleidung GEMISCHTEKLEIDUNG Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 3,5 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 85 Wäschetyp / Beschreibungen Verschmitzte Textilien aus Baumwolle, Synthetik, farbige Textilien und Textilien aus Leinen können zusammen gewaschen werden. ANMERKUNG DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE, WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. DE 131 Deutsch F Programmtafel BLUSEN/HEMDEN Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 4,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 110 Wäschetyp / Beschreibungen Ve rs c h m u t z t e H e m d e n u n d B l u s e n aus Baumwolle, Synthetik und Synthetikmischgewebe können zusammen gewaschen werden. TÄGLICHE WÄSCHE 60 Min. Waschtemperatur (°C) 60 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 4,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 60 Wäschetyp / Beschreibungen Sie können Ihre Textilien aus Baumwolle, Leinen und farbige Textilien bei 60° in 60 Min. waschen. Wenn Ihre Maschine über die Zusatzfunktion Schnellwäsche verfügt und Sie 2 Kg Wäsche oder weniger einlegen, wird die die Wäsche automatisch in einem Waschdurchgang von 30 Minuten gewaschen. SCHNELLWASCHGANG 15 Min. Waschtemperatur (°C) 30 Maximale Trockenwäsche-Menge (kg) 2,0 Waschmittelfach II Programmdauer (Min.) 15 Wäschetyp / Beschreibungen Sie können Ihre leicht verschmutzten Textilien aus Baumwolle, Leinen und farbigen Textilien in nur 15 Min. waschen. Bei einem kurzen Waschgang muss eine geringere Menge Waschmittel verwendet werden als bei andren Programmen. Die Programmdauer verlängert sich, wenn Ihr Gerät eine instabile Beladung feststellt. Sie können die Tür Ihrer Waschmaschine 2 Minuten nach Beendigung des Waschgangs öffnen (die 2 Minuten Wartezeit bis zum Öffnen der Tür der Waschmaschine sind nicht in der Waschdauer inbegriffen). ANMERKUNG DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE, WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. 132 DE G Deutsch Wartung und Reinigung Warnung Vo r d e r Wa r t u n g o d e r Reinigung die Maschine immer vom Strom trennen. • Nehmen Sie die Filter auf der Seite des Wasserhahns der Wasserzulaufschläuche ab und reinigen Sie diese von Hand. Zu Beginn der Wartung oder Reinigung Ihrer Maschine den Wasserhahn schließen. • Nach der Reinigung der Filter diese w i e d e r a u f d i e s e l b e A r t u n d We i s e einsetzen, wie sie herausgenommen wurden, dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. ACHTUNG ACHTUNG Bei Verwendung von lösemittelhaltigen reinigen können Teile des Geräts beschädigt werden. Keine lösungsmittelhaltigen Reiniger verwenden. Die Filter an den EingangsWasserhähnen können durch verschmutztes Wasser aus dem Hahn verstopft werden. Bei mangelnder Wartung oder fehlerhaften Ventilen kann ununterbrochen Wasser in Ihre Maschine fließen. Pannen, die durch diese Zustände verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie. Wasserzulauffilter Sowohl auf der Seite des Wasserhahns als auch an den Enden d e r Wa ss e r ve n t i le a m Wasserzulaufschlauch ist Ihre Maschine mit Filtern ausgestattet welche das Eindringen von Staub und Fremdkörpern in die Maschine verhindern. Reinigen Sie diese Filter, wenn Ihre Maschine auch bei geöffnetem Wasserhahn nicht ausreichend mit Wasser versorgt wird. (Wir empfehlen Ihnen, den Filter Ihrer Pumpe alle 2 Monate zu reinigen). • N e h m e n S i e d a z u Wasserzulaufschläuche ab. d i e • Entfernen Sie die Filter an den Wasserzulaufventilen mit einer Zange und reinigen Sie sie mit einem Pinsel unter Wasser. Pumpenfilter Das Filtersystem verhindert, dass Reste von Wäschefasern und kleine Bestandteile während Wasserabpumpens am Ende des Waschgangs in die Pumpe geraten; dieses verlängert die Lebensdauer Ihrer Pumpe. Wir empfehlen Ihnen, den Filter Ihrer Pumpe alle 2 Monate zu reinigen. Reinigung des Pumpenfilters : • Zum Öffnen des P u m p e n d e c ke l s kö n n e n Sie die PulverwaschmittelSchaufel (*) oder die FlüssigwaschmittelFüllstandsanzeige verwenden, wenn diese mit Ihrer Maschine mitgeliefert wurde. (*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein. DE 133 G Wartung und Reinigung Deutsch • Befestigen Sie das Ende des Kunststoffteils in der Aussparung des Pumpendeckels und drücken Sie. So öffnet sich der Deckel. • Bevor Sie den Filterdeckel öffnen, p l a t z i e re n S i e e i n G e fä ß u n te r d e r offenen Klappe, damit das in der Maschine verbleibende Restwasser nicht auf den Boden ausläuft. • Lösen Sie den Filterdeckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und lassen Sie das Wasser abfließen. ANMERKUNG Je nach Wassermenge in der Maschine muss das Wassersammelbecken möglicherweise mehrmals geleert werden. • Reinigen Sie den Filter mit einer Bürste von Fremdkörpern. • Nach dem Reinigen des Filters den Deckel wieder aufsetzen und diesen durch Drehen im Uhrzeigersinn befestigen. • Beim Schließen des Pumpendeckels achten Sie darauf, dass die Teile auf der Innenseite des Deckels in die Löcher auf der Frontplatte passen. 134 DE Nun können Sie den Pumpendeckel auf dieselbe Art und Weise wie beim Abnehmen wieder anbringen, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. ACHTUNG Da das Wasser in der Pumpe heiß sein kann, warten Sie ab, bis es sich abgekühlt hat. Waschmittelschublade Im Laufe der Zeit können sich in der Wa s c h m i t t e l s c h u b l a d e u n d i h re m Fa c h R ü c k st ä n d e vo n Wa s c h m i t t e l ansammeln. Um die abgelagerten Rückstände zu entfernen, nehmen Sie die Wa s c h m i t te l s c h u b l a d e re g e l m ä ß i g h e ra u s . W i r e m p fe h le n I h n e n , d e n F i l t e r I h re r P u m p e a l le 2 M o n a t e zu reinigen. Herausnehmen der Waschmittelschublade: • Ziehen Sie die Waschmittelschublade bis zum Anschlag heraus. • Ziehen Sie weiter und drücken dabei auf den gekennzeichneten Abschnitt unter der Waschmittelschublade, dann weiter ziehen und die Waschmittelschublade herausnehmen. G Deutsch Wartung und Reinigung • Die Waschmittelschublade Hilfe mit einem Pinsel reinigen. • Entfernen Sie die Waschmittelrückstände aus dem Fach der Waschmittelschublade, ohne sie in die Maschine fallen zu lassen. • Trocknen Sie die Waschmittelschublade mit einem Handtuch oder einem trockenen Tuch und setzten Sie sie wieder ein. ACHTUNG Die Waschmittelschublade nicht in der Geschirrspülmaschine waschen. Füllstandsanzeige Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel (*) Ziehen Sie die WaschmittelFüllstandsanzeige von Zeit zu Zeit hinaus, um sie wie in der Abbildung ersichtlich zu reinigen. Waschmittelrückstände dabei gut abwischen. Füllstandsanzeige wieder einsetzen. Versichern Sie sich, dass keine Rückstände innen zurückgeblieben sind. ( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r wo r b e n e m P ro d u k t unterschiedlich sein. DE 135 Deutsch H Siphon / Gehäuse / Trommel Durchlaufanschlag/ Karosserie/ Trommel DURCHFLUSSANSCHLAG Nehmen Sie die Waschmittelschublade heraus. Nehmen Sie den Durchflussanschlag heraus und reinigen ihn vollständig von We i c h s p ü le r r ü c k stä n d e n . N a c h d e m Reinigen den Durchflussanschlag wieder b e fe st i g e n . Ü b e r p r ü fe n S i e , d a ss e r o rdnun g s g e mäß fe st s i t z t. KAROSSERIE Reinigen Sie das äußere Gehäuse Ihrer M a s c h i n e m i t l a u w a r m e m Wa ss e r und einem nicht entflammbarem R e inig ung s mi t te l , das kei n e K rat z er a u f d e r O b e r f l ä c h e I h re r M a s c h i n e verursacht. Nach dem Abwischen mit Wasser mit einem trockenen, weichen Tuc h t ro c ke n wi s c he n . TROMMEL Metallgegenstände wie Nadeln, Briefklammern, Münzen usw. dürfen nicht in Ihre Maschine geraten. Diese Gegenstände bilden Rostflecken in der Trommel. Solche Rostflecken können mit einem chlorfreien Reiniger nach den Anweisungen des Reinigerherstellers entfernt werden. Niemals Stahlwolle oder andere harte Gegenstände zur Reinigung von Rostflecken verwenden. 136 DE H Fehlerbehebung Fehlerbehebung Alle nötigen Reparaturarbeiten an Ihrer Maschine müssen von einem autorisierten Wartungsdienst ausgeführt werden. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss oder Sie den Fehler nicht anhand der nachstehenden Informationen beheben konnten: I Deutsch I • Maschine vom Strom trennen. • Wasserhahn zudrehen. PROBLEM Ihre Maschine startet nicht. MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Sie ist nicht am Strom angeschlossen. Maschine am Strom anschließen. Die Sicherungen sind defekt. Sicherungen ersetzen. Stromausfall. Netzspannung überprüfen. Der Schalter Ein/Aus ist nicht betätigt. Drücken Sie auf den Schalter betätigen. Der Programmwahlschalter Programmwahlschalter auf steht auf "Aus ». das gewünschte Programm stellen. Ihre Maschine Es kommt kein Wasser durch den Wasserzulauf Die Tür der Maschine ist nicht gut geschlossen. Tür der Maschine schließen. Der Wasserzulaufhahn ist zu. Wasserhahn öffnen. Der Wasserzulaufschlauch ist geknickt. Wasserzulaufschlauch überprüfen. Der Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Filter des Wasserzulaufschlauchs reinigen. (*) Die Filter des Wasserzulaufanschlusses sind verstopft. Filter des Wasserzulaufanschlusses reinigen. (*) Die Tür der Maschine ist nicht gut geschlossen. Tür der Maschine schließen. (*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine. DE 137 Deutsch I Fehlerbehebung PROBLEM Ihre Maschine pumpt das Wasser nicht ab. MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Der Ablaufschlauch ist verstopft oder geknickt. Ablaufschlauch überprüfen. Der Pumpenfilter ist verstopft. Ablaufpumpenfilter reinigen. (*) Die Wäsche ist nicht gut in der Maschine verteilt. Wäsche einheitlich in der Maschine verteilen. Die Füße der Maschine sind nicht eingestellt worden. Die Füße Ihrer Maschine einstellen. (**) Die Sperrschrauben wurden Sperrschrauben entfernen. nicht entfernt. (**) Ihre Maschine vibriert. In der Waschmittelschublade bildet sich eine große Menge an Schaum. Kleine Wäschemenge im Gerät. Dies behindert die Funktion der Maschine nicht. Ihre Maschine ist mit Wäsche überladen oder die Wäsche ist nicht gleichmäßig verteilt. Die empfohlene Wäschemenge nicht überschreiten und die Wäsche gleichmäßig verteilen. Ihre Maschine steht auf einem steifen Untergrund. Platzieren Sie Ihre Maschine nicht auf einer harten Fläche. Übermäßige Waschmittelmenge. Ungeeignetes Waschmittel. Start/Stopp- Schalter betätigen. Um die Schaumbildung zu stoppen, einen Suppenlöffel Weichspüler in ½ Liter Wasser auflösen und die Mischung in das Waschmittelfach leeren. 5 bis 10 Minuten warten und den Start-/StoppSchalter wieder betätigen. Verwenden Sie beim nächsten Waschgang eine angemessene Waschmittelmenge. Nur für automatische Waschmaschinen entwickelte Waschmittel verwenden. (*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine. (**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine. 138 DE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Der Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche entspricht nicht dem gewählten Programm. Wählen Sie das geeignete Programm für den Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche. (S. Programmtafel). Die Waschmittelmenge reicht nicht aus. Passen Sie die Waschmittelmenge an den Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche an. Die Wäschemenge Das Waschergebnis ist nicht überschreitet die zufriedenstellend. Höchstkapazität Ihrer Maschine. Maschine nicht über die Höchstkapazität mit Wäsche beladen. Das Wasser enthält Kalk (verunreinigt, kalkiges Wasser etc.) Passen Sie die Waschmittelmenge entsprechend den Anweisungen des Herstellers an. Die Wäsche ist nicht gleichmäßig in Ihrer Maschine verteilt. Verteilen Sie Ihre Wäsche in der Maschine. Aus der Maschine dringt unmittelbar nach dem Beladen Wasser. Das Ende des Wasserablaufschlauchs liegt zu tief für die Maschine. Stellen Sie die Höhe des Wasserablaufschlauchs angemessen ein. (**) Kein Wasser in der Trommel während dem Waschgang. Kein Fehler. Das Wasser befindet sich im unsichtbaren Teil der Trommel. Die Wäsche weist Waschmittelrückstände auf. Graue Flecken auf der Wäsche. Unlösliche Partikel gewisser Waschmittel können auf Ihrer Wäsche zurückbleiben. I Deutsch Fehlerbehebung Führen Sie einen zusätzlichen Spülvorgang durch, indem Sie Ihr Gerät auf das Programm "Spülen" einstellen oder entfernen Sie die Flecken nach dem Trockenen der Wäsche mit einer Bürste. Es kann sich um Öl-, Beim nächsten Creme-, oder Salbenflecken Waschen nur die vom handeln. Hersteller empfohlene Waschmittelmenge verwenden. (**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine. DE 139 Deutsch I PROBLEM Der Schleudervorgang startet nicht oder startet verzögert. 140 I Fehlerbehebung DE MÖGLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNG Kein Fehler. Möglicherweise ist das LastverteilungsKontrollsystem in Betrieb. Das LastverteilungsKontrollsystem wird versuchen, die Wäsche gleichmäßig zu verteilen. Der Schleudervorgang beginnt nach dem Verteilen der Wäsche. Platzieren Sie die Wäsche das nächste Mal gleichmäßig in der Maschine. Automatische Fehlermeldungen und Lösungen Ihre Maschine ist mit Kontrollsystemen ausgestattet, die dazu in der Lage sind, die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen und Sie im Falle von Störungen während des Waschgangs mit Hilfe der ständigen Auto-Kontrolle zu warnen. FEHLERCODE MÖGLICHE URSACHE Err 01 Das Bullauge ist nicht Tür der Maschine schließen. Wenn Ihre Maschine richtig geschlossen. weiterhin eine Störung anzeigt, schlaten Sie sie aus, zeihen das Netzkabel und wenden sich umgehend an den nächstgelegenen zugelassenen Kundendienst. Err 02 Die Pumpe ist defekt, ein der Pumpe ist verstopft oder ein elektrischer Anschluss der Pumpe ist defekt. Err 03 Der Wasserdruck Ablaufpumpenfilter reinigen. Wenn das Problem oder der Wasserstand bestehen bleibt, den anerkannten Kundendienst in in der Trommel ist zu Ihrer Nähe kontaktieren. (*) gering. Err 04 Die Wassermenge in Ihrer Maschine ist zu groß. J Deutsch Automatische Fehlermeldungen und Lösungen J FEHLERBEHEBUNG Wasserhahn ganz öffnen. Überprüfen, ob die Wasserversorgung unterbrochen ist. Wenn das Problem bestehen bleibt, schaltet sich die Maschine nach einer gewissen Zeit automatisch aus. Maschine vom Strom trennen, Wasserhahn schließen und den anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe kontaktieren. Die Maschine wird automatisch abpumpen. Nach dem Abpumpen die Maschine vom Strom trennen und abschalten. Den Wasserhahn schließen und den anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe kontaktieren. (*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine. DE 141 Deutsch K Praktische Hinweise Praktische Hinweise Alkoholische Getränke : Fleck mit kaltem Wasser waschen, mit einer Mischung aus Glyzerin und Wasser abtupfen und mit einer Mischung aus Wasser und Essig abspülen. Wachsflecken : Fleck leicht abkratzen, ohne den Stoff zu beschädigen, mit einem Reiniger s c h r u b b e n u n d a b s p ü le n . We n n d e r Fleck bestehen bleibt, mit 1 Volumen reinem Alkohol (96%) mit 2 Volumen Wasser vermischt schrubben, dann mit lauwarmem Wasser waschen. Tee-und Kaffeeflecken : Den Bereich mit dem Fleck über einen Behälter legen und so heißes Wasser wie möglich, das für den Stoff verträglich ist, über den Fleck leeren. Wenn es die Zusammensetzung Ihrer Wäsche erlaubt, waschen Sie sie mit Javelwasser. Alkohol- und Kakaoflecken : Wäsche in kaltem Wasser einweichen, den Fleck mit Seife oder Reiniger schrubben und bei der höchstmöglichen Te m p e ra t u r f ü r d e n j ewe i l i g e n S to f f waschen. Wenn ein Fettfleck zurückbleibt mit Wasserstoffperoxid (im Verhältnis 3%) schrubben. Tomatensoße : Eingetrocknete Flecken abkratzen, ohne den Stoff zu beschädigen, in kaltem Wasser ungefähr 30 Minuten einweichen, dann mit Reiniger unter Reiben waschen. Eier, Bouillon : Eingetrocknete Flecken abkratzen und mit einem in kaltes Wasser getränkten S c h w a m m o d e r Tu c h a b t u p f e n . M i t Waschmittel einreiben, mit verdünntem Javelwasser auswaschen. 142 DE Fett, Öl : Rückstände abwischen. Fleck mit Reiniger schrubben und mit lauwarmem Seifenwasser waschen. Senf : Fleck mit Glyzerin abtupfen. Mit Reiniger schrubben und waschen. Wenn der Fleck bestehen bleibt, mit Alkohol abtupfen (auf synthetischen und farbigen Stoffen eine Mischung aus 1 Volumen Alkohol und 2 Volumen Wasser verwenden). Obstflecken : Kein heißes Wasser über den Fleck leeren. Mit kaltem Wasser abspülen und Glyzerin auftragen. Für 1 bis 2 Stunden einwirken lassen, mit einigen Tropfen weißem Essig abreiben und abspülen. Grasflecken : Den Fleck mit Waschmittel abwischen. Wenn sich Ihr Wäschestück mit Chlorwasser verträgt, mit Chlorwasser waschen. Wäschestücke aus Wolle in eine alkoholhaltigen Lösung eintauchen. (Für farbige Gewebe eine Mischung aus einem Volumen reinem Alkohol und 2 Volumen Wasser). Ölfarbe : D e r F le c k m u ss n a c h d e m Tro c k n e n mit einem Lösemittel entfernt werden. Dann mit einem Reiniger abwischen und waschen. Brandflecken : Wenn Ihr Wäschestück sich mit Chlorwasser verträgt, können Sie d i e s e s i n s Wa s c h w a ss e r g e b e n . B e i Wä s c h e st ü c ke n a u s Wo l le e i n m i t Wasserstoffperoxid getränktes Tuch auf den Fleck legen, ein trockenes Tuch über dieses Tuch legen und bügeln. Korrekt spülen und dann waschen. Praktische Hinweise Deutsch Blutfleck : Weichen Sie Ihre Wäsche für 30 Minuten in kaltem Wasser ein. Wenn der Fleck nicht verschwunden ist, das Kleidungsstück für 30 Minuten in eine Mischung aus Wasser und Ammoniak (3 EL Ammoniak in 4 Litern Wasser) legen. K Sahne, Eis und Milch : Die Wäsche in kaltes Wasser tauchen und den Fleck mit Waschmittel s c h r u b b e n . We n n d e r F le c k n i c h t verschwindet, Chlorwasser verwenden, sofern dies für Ihre Wäsche geeignet ist). (Kein Ch lo rwa ss e r a u f fa r b i g en Kleidungsstücken verwenden). Manchetten : F le c ke n a u f M a n s c h e t te n s o l l te n s o schnell wie möglich gereinigt werden. Sie dürfen nur mit Flüssigwaschmittel ausgewaschen werden, wenn dieses nicht ausreicht, mit Wassertoffperoxyd (3 %). Tinte : D e n F le c k u n te r f l i e ß e n d e m Wa ss e r spülen und warten, bis die Tinte ihre Farbe verliert. Dann mit Zitronenwasser und Waschmittel schrubben, 5 Minuten liegen lassen und waschen. DE 143 Deutsch K Praktische Hinweise Beschreibung auf dem Energie- und Energiesparetikett 1 2 3 4 1 Modell 2 Marke 3 Energieklasse 4 Energieverbrauch 5 Lärmpegel während dem Waschen 6 Lärmpegel während dem Schleudern 7 Schleuder-Leistungsklasse 8 9 Trockenwäsche- Kapazität Jährlicher Wasserverbrauch 5 6 9 8 7 Der Energie- und Wasserverbrauch kann je nach Wasserdruck, Wasserhärte, Wassertemperatur, Umgebungstemperatur, Wäschemenge, gewählten Zusatzfunktionen u n d S p a n n u n g ss c h w a n k u n g e n u n te rs c h i e d l i c h s e i n . U m d e n E n e rg i e - u n d Wasserverbrauch des Geräts bei empfohlener Wäschemenge für das gewählte Programm zu senken, waschen Sie weniger verschmutzte Wäsche oder Ihre alltägliche Wäsche mit Kurzprogrammen, reinigen und warten Sie Ihr Gerät regelmäßig und verwenden Sie es zu Uhrzeiten, zu denen der Niedrigtarif Ihres Anbieters gilt. 144 DE Entsorgen Ihrer alten Maschine GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN K Deutsch Praktische Hinweise ALTGERÄTEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 145 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 146 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 147 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *na voorleggen kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Fabriqué en Turquie Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Made in Turkey Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Hergestellt in der Türkei
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Bellavita LF 1209 BVT de handleiding

Type
de handleiding