Documenttranscriptie
11/2014
Lave-linge
Wasmachine
Waschmaschine
937057 LF 1209 BVT
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
50
GEBRAUCHSANLEITUNG
98
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT. Les produits de la marque
BELLAVITA vous assurent une utilisation
simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
B
C
D
E
Avant d’utiliser
l’appareil
5
7
9
12
Utilisation
Consignes générales
Consignes de sécurité
Informations sur les économies d’énergie
Aperçu de l’appareil
13
13
Aspect général
Spécifications techniques
14
15
16
16
16
Retrait des vis de sécurité de transport
Réglage des pieds
Branchement électrique
Branchement du tuyau d’arrivée d’eau
Branchement du tuyau d’évacuation d’eau
18
18
19
20
Description du panneau de commande
Tiroir à lessive
Bouton de programmes
Affichage électronique
21
22
23
23
25
30
31
31
Trier le linge
Mettre le linge dans la machine
Ajouter la lessive dans la machine
Faire fonctionner votre machine
Fonctions auxiliaires
Verrouillage enfant
Annulation du programme
Fin du programme
32
Tableau des programmes
37
37
37
38
39
Avertissement
Filtres d’arrivée d’eau
Filtre de la pompe
Tiroir à lessive
Indicateur de niveau
Installation
Description
Lavage
F
Tableau des
programmes
G
Entretien et
nettoyage
FR
Français
Table des matières
3
Français
Table des matières
H
I
4
Butée d’arrêt /
Carrosserie /
Tambour
Dépannage
J
Avertissements
automatiques des
défauts et solutions
K
Informations
pratiques
FR
40
Butée d’arrêt de débit / Carrosserie / Tambour
41
Dépannage
45 Avertissements automatiques des défauts et
solutions
46 Informations pratiques
48 Description de l’étiquette d’énergie et des
économies d’énergie
49 Mise au rebut de votre vieille machine
Utilisation
• Lire intégralement le manuel de l’utilisateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues, telles que :
- Des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, des bureaux et d'autres
environnements professionnels ;
- Des fermes ;
- L’utilisation par les clients dans des hôtels,
des motels et d'autres environnements à
caractère résidentiel ;
- Des environnements du type chambres
d’hôtes.
• Éloignez vos animaux de
compagnie de votre appareil.
• Vérifiez l’emballage de votre
a p p a re i l a va n t l’ i n sta l l a t i o n
et la surface extérieure après
l’ o u v e r t u re d e l’ e m b a l l a g e .
Ne faites pas fonctionner les
machines endommagées ou
dont l'emballage a été ouvert.
• Faites installer votre machine
uniquement par un personnel
agréé. Toute intervention sur
votre appareil par une personne
autre que les services habilités
annulera votre garantie.
• C e t a p p a re i l n e d o i t p a s
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont
les capacités physiques,
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
sensorielles ou mentales
sont réduites, ni par des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf
s i e l l e s o n t p u b é n é f i c i e r,
p a r l’ i n t e r m é d i a i r e d ’ u n e
personne responsable de leur
s é c u r i té , d ’ u n e s u r ve i l l a n ce
o u d ’ i n st r u c t ion s p réa l a b les
c o n c e r n a n t l’ u t i l i s a t i o n d e
l’ a p p a re i l . S u r v e i l l e z l e s
e n f a n t s p o u r v o u s a s s u re r
qu’ils ne jouent pas avec
l’ a p p a re i l .
• Utilisez votre machine
uniquement pour les lessives
qui ont été désignées par le
fabricant comme adaptées
pour le lavage.
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Avant de faire fonctionner le lave-linge, retirez les 4 vis de transport
et les entretoises en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le
non-retrait des vis peut provoquer de fortes vibrations, du bruit
et un dysfonctionnement du produit (annulation de la garantie).
• Votre appareil n’est pas couvert par la garantie pour les
défauts causés par tout type de facteurs externes (pesticides,
incendies, etc.).
• Veuillez ne pas jeter ce manuel de l’utilisateur ; conservezle pour une référence ultérieure. Vous-même ou quelqu’un
d’autre pourrait en avoir besoin à l’avenir.
REMARQUE :
LES SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE PEUVENT
VARIER EN FONCTION DU PRODUIT ACHETÉ.
6
FR
Consignes générales
• L a te m p é ra t u re a m b i a n te
adéquate pour un fonctionnement
normal de votre machine se
situe entre 15 et 25°C.
• Les tuyaux gelés risquent de
se rompre et d'éclater. Dans
les régions où la température
descend en dessous de zéro,
la température ambiante
p o u r r a i t m e t t re e n p é r i l le
bon fonctionnement de la carte
électronique.
• Assurez-vous que les vêtements
que vous placerez dans votre
machine ne contiennent aucun
objet étranger (clou, aiguille,
pièces de monnaie, briquet,
allumettes, pince, etc.) dans
leurs poches. Ces objets peuvent
endommager votre machine.
Il est recommandé d’effectuer
la première opération
d e l a v a g e à 9 0 ˚ C d a n s le
programme coton et sans
linge en versant une ½
dose de lessive dans le 2 e
co m p a r t i m e n t d u t i ro i r à
lessive.
• Puisque l'exposition à l'air
des lessives ou adoucissants
pendant une longue période
g é n è re d e s ré s i d u s , m e t te z
votre lessive ou adoucissant
dans le tiroir à lessive au début
de chaque lavage.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Il est conseillé de débrancher
votre appareil et de fermer le
robinet d’arrivée d’eau si vous
n’utilisez pas votre machine
pendant une longue période.
D e p l u s , o u v re z l a p o r te d e
votre machine pour éviter la
formation de mauvaises odeurs
dues à l’humidité.
• Des restes d’eau peuvent être
présents dans votre machine.
Ils sont dus aux essais et aux
a n a ly s e s e f f e c t u é s d a n s le
cadre de procédures de contrôle
qualité. Ceci n’endommagera
pas votre appareil.
• Rappelez-vous que les
matériaux d’emballage de
vo t re m a c h i n e p e u ve n t ê t re
dangereux pour les enfants.
• Gardez les matériaux
d’emballage dans un endroit
hors de la portée des enfants
ou veillez à vous en débarrasser
de manière adaptée.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Utilisez les programmes de
p ré l a va g e u n i q u e m e n t p o u r
les linges très sales.
• N'ouvrez jamais le tiroir à
lessive lorsque l’appareil est
en marche.
• Le lavage de vêtements
couverts de farine dans votre
machine l’endommage. Ne lavez
pas de vêtements couverts de
farine dans votre machine.
• En cas de panne, débranchez
l’appareil en premier et ensuite
fermez le robinet. Ne tentez
pas de le réparer vous-même,
contactez toujours le service
après-vente agréé pour obtenir
des conseils.
• La quantité de linge que vous
mettez dans votre lave-linge ne
doit pas dépasser la quantité
maximale indiquée.
• Ne forcez jamais la porte pour
l’ouvrir lorsque la machine est
en marche.
8
FR
• Veuillez respecter la quantité
de lessive et d'assouplissant
indiquée par les fabricants lors
de l’utilisation de ces produits
dans votre machine.
• Installez votre appareil dans
un endroit où sa porte peut être
co m p lè t e m e n t o u v e r t e . ( N e
placez pas votre appareil dans
un endroit où sa porte ne peut
pas s’ouvrir complètement).
• I n sta l le z vo t re m a c h i n e
dans un endroit pouvant être
entièrement aéré et bénéficier
d'une circulation d’air constante.
Consignes de sécurité
Vous devez lire ces consignes.
Elles permettent de vos
p r o t é g e r, a i n s i q u e v o s
proches, contre des accidents
et des risques mortels.
ATTENTION
RISQUE DE BRÛLURE
N e to u c h e z p a s le t u ya u d e
vidange ni l’eau lors de la vidange,
puisque l’appareil peut atteindre
des températures élevées lors
de son fonctionnement.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCÈS À
CAUSE DU COURANT
ÉLECTRIQUE !
• Évitez d’utiliser des
multiprises ou
des rallonges.
• Ne branchez pas
l’appareil dans des
prises électriques
endommagées.
la machine. Saisissez toujours la
fiche.
• Évitez de brancher ou de
d é b r a n c h e r l’ a p p a re i l a v e c
les mains mouillées au risque
d’être électrocuté !
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne touchez jamais
l’ a p p a re i l a ve c
les mains ou les
pieds mouillés.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
s e r v i ce a p rè s - v e n t e o u d e s
personnes de qualification
s i m i l a i re , a f i n d ’ év i t e r t o u t
danger.
ATTENTION
RISQUE D’INONDATION !
• Vérifiez la vitesse d'écoulement
de l’eau avant de placer le tuyau
d’évacuation sur le bac.
• Prenez les mesures
nécessaires pour empêcher le
glissement de votre tuyau.
• Ne tirez jamais sur
le câble lorsque
vous débranchez
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• La force d'un tuyau qui n’est
pas placé correctement peut le
déplacer. Empêchez le bouchon
à l’intérieur de votre bac de
bloquer le trou.
Ces objets présentent
un risque d’incendie ou
d’explosion.
ATTENTION
RISQUE DE CHUTE ET
DE BLESSURE !
ATTENTION
RISQUE D’INCENDIE !
• Ne laissez pas de liquides
inflammables à proximité de
votre machine.
• L a te n e u r e n s o u f f re d e
décapants pour peinture
pourrait provoquer une
corrosion. Po u r ce t te
raison, n’utilisez
jamais de matériaux décapants
dans votre machine.
• N’utilisez jamais de produits
contenant des solvants (comme
pour le lavage des gaz) dans
votre machine.
• Retirez tous les objets dans
les poches de vos vêtements
(aiguilles, trombones, briquet,
allumettes, etc.) lorsque vous
les placez dans votre machine.
10
FR
• N e m o n t e z p a s s u r v o t re
machine. La table supérieure de
votre machine peut se briser et
vous risquez de vous blesser.
• Rangez le tuyau, le câble et
l’emballage de votre machine
l o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n . Vo u s
pourriez trébucher et tomber.
• N e p o s i t i o n n e z p a s v o t re
machine à l’envers ou sur le
côté.
• Ne soulevez pas votre appareil
en le tenant par des pièces de
sortie (tiroir à lessive, porte).
Ces pièces peuvent se briser et
vous blesser.
• Vous pouvez trébucher et vous
blesser si des éléments comme
le tuyau et les câbles ne sont
pas correctement montés après
l’installation de votre machine.
La machine doit
être transportée
par au moins
2 personnes.
• N e m o n t e z p a s s u r v o t re
machine. La table supérieure de
votre machine peut se briser et
vous risquez de vous blesser.
c h a u d e s l o r s q u e l’ a p p a re i l
fonctionne. Ainsi, toucher la
machine pourrait brûler la peau
des enfants.
• Rangez le tuyau, le câble et
l’emballage de votre machine
l o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n . Vo u s
pourriez trébucher et tomber.
• C o n s e r v e z le s m a t é r i a u x
d’emballage hors de la portée
des enfants.
• N e p o s i t i o n n e z p a s v o t re
machine à l’envers ou sur le
côté.
• Ne soulevez pas votre appareil
en le tenant par des pièces de
sortie (tiroir à lessive, porte).
Ces pièces peuvent se briser et
vous blesser.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’ i n g e st i o n d e le ss i ve s e t
de produits d’entretien peut
provoquer l'empoisonnement
et la projection de ces produits
dans les yeux ou sur la peau
peut provoquer des irritations.
Gardez les produits de nettoyage
hors de la portée des enfants.
• Vous pouvez trébucher et vous
blesser si des éléments comme
le tuyau et les câbles ne sont
pas correctement montés après
l’installation de votre machine.
ATTENTION
SÉCURITÉ DES
ENFANTS !
• Ne laissez pas les enfants près
de la machine sans surveillance.
Les enfants peuvent s’enfermer
dans l’appareil et il existe un
risque de décès.
• La vitre de la porte
et sa surface peuvent
ê t re ex t rê m e m e n t
FR
11
Français
A
Avant de
d’utiliser
commencer...
l’appareil
Informations sur les économies d’énergie
Quelques informations importantes pour optimiser le rendement
de votre machine :
• La quantité de linge que vous mettez dans votre lave-linge ne
doit pas dépasser la quantité maximale indiquée. De cette manière,
votre machine doit fonctionner en mode économie.
• La non-utilisation de la fonction de prélavage pour le linge peu
sale et normal permet d’économiser de l’électricité et de l’eau.
12
FR
Aspect général
3
2
1
1
2
B
Français
Aperçu de l’appareil
3
4
4
4
4
4
5
6
1
Affichage électronique
1
Câble d’alimentation
2
Bouton de programmes
2
Tuyau de décharge
3
Bac supérieur
3
Vanne d’arrivée d’eau
4
Tiroir à lessive
4
Vis de sécurité de transport
5
Conteneur
6
Couvercle du filtre de la pompe
Spécifications techniques
Tension / fréquence de fonctionnement (V/Hz)
Courant total (A)
220-240 V~/50 Hz
10
Pression d’eau (Mpa)
Maximum : 1 Mpa
Minimum : 0,1 Mpa
Puissance totale (W)
2 200
Capacité maximum de linge sec (kg)
Vitesse d’essorage (en nombre de tours)
Nombre de programmes
Dimensions (Hauteur x Largeur x Profondeur) (mm)
9
1 200
15
845 x 597 x 582
FR
13
Français
C
Retrait des vis de sécurité de transport
Avant de faire fonctionner le lave-linge,
re t i re z le s 4 v i s d e t ra n s p o r t e t le s
entretoises en caoutchouc à l’arrière
de la machine. Le non-retrait des vis
peut provoquer de fortes vibrations, du
bruit et un dysfonctionnement du produit
(annulation de la garantie).
Pour cette raison, les vis de sécurité pour
le transport doivent être desserrées en
les tournant dans le sens antihoraire à
l’aide d’une clé appropriée.
Vous devez tirer sur les vis de transport
pour les enlever.
Placez les caches en plastique (fournis
dans le sac d’accessoires) dans les trous
laissés par les vis de transport.
Les vis de sécurité pour le transport
doivent être stockées pour être utilisées
en cas de transport.
REMARQUE
Vous devez absolument retirer
les vis de transport de votre
a p p a re i l a v a n t l a p re m i è re
utilisation. Les pannes dues à
la mise en marche de machines
avec des vis de transport fixées
ne sont pas couvertes par la
garantie.
14
C
Installation
FR
X4
X4
X4
C
Français
Installation
Réglage des pieds
• Les ouvertures d'aération ne doivent
pas être obstruées par un tapis.
• Pour que la machine fonctionne en
silence et sans vibrations, elle doit être
installée sur un sol non glissant et ferme.
• Vous pouvez assurer l’équilibre de votre
machine grâce aux pieds de réglage.
• Pour ce faire, desserrez l’écrou de
réglage en plastique.
• Réduisez ou agrandissez les pieds en
les faisant tourner.
• Après avoir assuré l’équilibre de la
machine, comprimez à nouveau l’écrou
de réglage en plastique vers le haut.
X4
• Ne palliez jamais les irrégularités du
sol en plaçant des cales en cartons, des
bouts de bois ou tout élément similaire
en dessous de votre machine.
• Lorsque vous nettoyez le sol sur lequel
repose votre machine, veillez à ne pas
déséquilibrer les pieds de stabilisation.
FR
15
Installation
Branchement électrique
• Votre lave-linge est réglé sur 220240 V et 50 Hz.
• Le cordon d’alimentation
de votre lave-linge est équipé
d’une fiche spécifique de mise
à l a te r re . C e t te f i c h e d o i t
toujours être insérée dans une prise
mise à la terre de 10 ampères. La valeur
du fusible doit être de 10 ampères. Le
courant du fusible de la ligne électrique
connectée à cette fiche doit être également
de 10 ampères.
• Si vous ne disposez pas d’une telle
p r i s e d e co u ra n t e t d ’ u n t e l f u s i b le
confirmant cette valeur, veuillez demander
à un électricien qualifié de procéder
au réglage.
• Nous ne sommes pas responsables
des dommages dus à une utilisation de
l’appareil sans mise à la terre.
REMARQUE
Si vous faites fonctionner votre
machine à une tension faible, cela
réduira sa durée de vie et aura une
incidence sur ses performances.
Branchement du tuyau
d’arrivée d’eau
• Votre machine a une arrivée
d’eau (froide). Le tuyau à cape
blanche doit être raccordé à
l’entrée d’eau froide.
• Pour empêcher les fuites d’eau aux
points de contact, un écrou est fourni
dans l’emballage du flexible. Fixez ces
écrous aux extrémités des nouveaux
tuyaux d’arrivée d’eau sur le côté du
16
FR
robinet.
• Vissez le tuyau d'arrivée d'eau
sur le robinet fileté (diamètre
de sortie 20/27 - M3/4).
3/4”
10 mm
Français
C
• Connectez l’extrémité blanche des
tuyaux d’arrivée d’eau à la vanne blanche
d’arrivée d’eau sur le côté arrière de la
machine. Serrez à la main les pièces de
jonction en plastique. En cas
d'incertitude, faites effectuer
les travaux de raccordement
par un plombier qualifié.
• Le débit d’eau avec une pression entre
0,1 et 1 Mpa permettra à votre machine
de fonctionner plus efficacement (la
pression de 0,1 Mpa signifie que plus de
8 litres d’eau s’écoulent à chaque minute
par un robinet entièrement taraudé).
• Veillez à ce que les points de
contact ne présentent aucune
fuite en ouvrant le robinet à
fond après la réalisation des
branchements.
• Assurez-vous que les nouveaux tuyaux
d ’ a r r i v é e d ’ e a u n e s o n t p a s t o rd u s ,
cassés, aplatis ou redimensionnés.
L’appareil doit être raccordé au réseau de
distribution d’eau en utilisant les ensembles
d e r a c c o rd e m e n t n e u f s f o u r n i s a v e c
l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
Branchement du tuyau
d’évacuation d’eau
• L’ ex t ré m i té d u t u ya u d ’ éva c u a t i o n
d’eau peut être raccordée à un dispositif
spécifique connecté directement
au trou d’évacuation des eaux
usées, ou au joint du coude
de sortie.
Installation
Français
• N’essayez jamais d'allonger le tuyau de vidange d’eau en
le raccordant.
C
• Ne mettez pas le tuyau d’évacuation de votre machine dans
un récipient, un seau ou un évier.
• Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’eau ne se plie
pas, ne gondole pas, n’est pas aplati ou allongé.
Note : Le tuyau de vidange doit être installé à une hauteur minimum de 60 cm
et à maximum 100 cm du sol.
~ 145 cm
˜ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
˜ 150 cm
0 – max. 100 cm
60cm
95 cm
FR
17
Français
D
Description
Description du panneau de commande
1
2
1
Tiroir à lessive
2
Sélecteur de programmes
3
Affichage électronique et fonctions
supplémentaires
3
Tiroir à lessive
Vous pouvez utiliser la plaque d'indication du niveau
de lessive à mettre lorsque vous voulez laver votre
linge avec une lessive liquide. Vous pouvez utiliser
des lessives liquides pour tous les programmes sans
prélavage. Remplissez de lessive liquide le deuxième
compartiment du tiroir à lessive (*) (le compartiment
disponible dans la machine). Pour déterminer la quantité
de lessive nécessaire, suivez les recommandations du
fabricant. Ne dépassez pas le niveau MAX et utilisez
l'appareil uniquement pour de la lessive liquide ; ne
l'utilisez pas pour de la lessive en poudre.
1
2
3
4
5
6
1
Appareil pour lessive liquide
2
Compartiment à lessive
3
Compartiment pour adoucissant
4
Compartiment à lessive de
prélavage
5
Pelle de lessive en poudre (*)
6
Grades de niveau de lessive en
poudre
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
18
FR
SECTIONS
Principal compartiment à lessive de
lavage :
Dans ce compartiment,
seuls les produits
comme la lessive (liquide
ou poudre), l'anticalcaire
ou autres peuvent être
utilisés. Vo u s po uve z
t ro u v e r l’ a p p a re i l d e
lessive liquide à l’intérieur de votre
machine à la première installation. (*)
C o m p a r t i m e n t p o u r a d o u c i ss a n t d e
tissu, pour amidon, pour lessive :
Vo u s p o u v e z u t i l i s e r l’ a d o u c i s s a n t
p o u r le l i n g e ( s u i v e z
la quantité et le type
re c o m m a n d é s p a r le
fabricant). Parfois, les
adoucissants que vous
utilisez pour votre linge
peuvent rester dans ce
compartiment, parce qu'ils ne sont pas
visqueux. Pour éviter cette situation,
les adoucissants liquides plus visqueux
doivent être utilisés, car ils pourront
être dilués.
Bouton de programmes
• Vous pouvez sélectionner le programme
avec lequel vous voulez laver votre linge
à l’aide du bouton de programmes*.
Français
D
Description
• Vous pouvez sélectionner le programme
d e l a v a g e e n t o u r n a n t le b o u t o n d e
programmes vers la droite ou vers la
gauche.
• Assurez-vous que le bouton de
programmes est positionné exactement
sur le programme que vous avez
sélectionné.
Rapide
15 min
Coton
Coton
prélavage
Quotidien
60 min
Chemises
Coton 60°C
Mixte
Coton 40°C
Éco 20°C
Sport
Lavage
à la main
Synthétique
Laine
Essorage
Rinçage
Compartiment à lessive de prélavage :
Ce compartiment ne doit être utilisé
que lorsque la fonction de prélavage
est sélectionnée.
Cette fonction est
recommandée pour le
linge très sale.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR
19
Français
D
Description
Informations complémentaires
Affichage électronique
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
1
Affichage numérique
6
Bouton Marche/Pause
2
Affichage électronique
7
Bouton de la fonction auxiliaire
3
Affichage du niveau de lavage
8
Fonction auxiliaire de départ différé
4
Affichage de la fonction
9
5
Symbole de la fonction auxiliaire
Bouton de réglage de la vitesse
en tr/min
10
Bouton de réglage de la température
de l’eau
Il est possible que votre écran électronique affiche la température d’eau de
lavage, la vitesse de révolution de l’essorage de votre machine, l’heure de fin de
clignotement de votre machine, les fonctions auxiliaires sélectionnées et l’étape
à laquelle le programme que vous avez sélectionné se trouve
(Prélavage/lavage
, rinçage
, essorage
).
Par ailleurs, l’affichage électronique vous avertit au moyen de symboles d’erreur
sur l’afficheur lorsqu’une erreur est survenue et vous informe de la fin du
programme de lavage en indiquant « FIN » sur l’afficheur dès que le programme
de lavage que vous avez sélectionné est terminé.
20
FR
Trier le linge
Blanchiment possible
• Votre linge porte des étiquettes qui
précisent les conditions de lavage.
Lavez et séchez votre linge en fonction
des spécifications sur l’étiquette du
produit.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
Pas de blanchiment
Lavage normal
La température de
repassage est de 150°C
au maximum
• Triez votre linge en fonction de sa
matière (coton, synthétique, tissus
délicats, laine, etc.), des températures
de lavage et du degré de salissure.
La température de
repassage est de 200°C
au maximum
• Lavez votre linge de couleur
séparément au cours du premier lavage
car il risque de déteindre.
Pas de repassage
Nettoyage à sec possible
• Vé r i f i e z q u e l e s p o c h e s d e v o s
vê te m e n t s n e co n t i e n n e n t a u c u n e
pièce métallique.
Pas de nettoyage à sec
• Fermez les fermetures à glissière
et les boutons des vêtements.
Séchage à plat
Séchage sans essorage
• Retirez les crochets (métalliques ou
plastiques) des rideaux ou placez-les
dans un sac à linge fermé.
Séchage par suspension
Ne pas sécher en sèchelinge à tambour rotatif
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFH
S
DGVDSHSFH
DGVDSHSFHS
S
DGVDSHSFH
S
• Retournez les vêtements tels que
les pantalons, les tricots, les t-shirts
et les pulls.
• Placez les petits articles tels que
les chaussettes et les mouchoirs dans
un sac à linge.
ATTENTION
Les défauts qui résultent de
la pénétration de substances
étrangères dans votre machine ne
sont pas couverts par la garantie.
E
Français
Lavage
F
Nettoyage à sec dans du
gazole, de l’alcool pur et
du R113 autorisé
P
Perchloroéthylène R11,
R13, Pétrole
A
Perchloroéthylène R11,
R113, gazole
Symboles de nettoyage à sec. Les lettres
indiquent le type de solvant à utiliser. Le linge
portant ces symboles ne doit pas être lavé en
machine, sauf mention contraire apposée sur
l’étiquette.
FR
21
Français
E
Lavage
Mettre le linge dans la machine
• Ouvrez la porte de votre machine.
Vous pouvez utiliser le tableau de poids
suivant comme exemple.
TYPE DE LINGE
• Répartissez votre linge dans la machine.
POIDS (g.)
Serviette
200
Lin
500
Sortie de bain
1 200
Housse de couette
700
Taie d’oreiller
200
Sous-vêtements
100
Nappe
250
• Introduisez le linge séparément (un
vêtement après l’autre).
• Assurez-vous qu’aucun linge n’est
coincé entre le couvercle et le joint lors
de la fermeture de la porte de votre
machine.
REMARQUE
La capacité maximum de charge
peut varier en fonction du type de
linge que vous lavez, du degré de
saleté et du programme que vous
avez choisi.
Ne pas dépasser la capacité
maximum de charge de séchage
indiquée dans le tableau des
programmes de lavage.
22
FR
• Poussez la porte de votre machine
jusqu’à entendre le son de verrouillage.
• Fermez correctement la porte de votre
appareil, sinon votre machine ne va pas
lancer l’opération de lavage.
Ajouter la lessive dans la machine
La quantité de lessive dépend des critères suivants :
• Votre consommation de lessive changera en fonction du degré de saleté de
votre linge. Pour le linge légèrement sale, n’effectuez pas de prélavage et versez
une petite quantité de détergent dans le compartiment n° II du bac à produits.
E
Français
Lavage
• Pour le linge très sale, sélectionnez un programme avec prélavage, versez ¼ de
la dose de détergent dans le compartiment n° I du bac à produits et la quantité
restante dans le compartiment n° II.
• Utilisez des lessives spécialement adaptées pour machines à laver automatiques.
Les doses à utiliser pour votre linge seront précisées sur l’emballage des
détergents.
• La quantité de lessive consommée dépend de la dureté de l’eau.
• La quantité de lessive consommée dépendra également de la quantité de linge.
• Versez votre assouplissant dans le compartiment prévu à cet effet de votre
bac à produits. Ne dépassez pas le niveau MAX, sinon l’assouplissant s’écoulera
dans l’eau de lavage via le siphon.
• Les assouplissants très concentrés doivent être dilués avec un peu d’eau avant
de les verser dans le bac à produits. Un assouplissant très concentré bouche le
siphon et empêche l’écoulement du produit.
• Vous pouvez utiliser des lessives liquides pour tous les programmes sans
prélavage. Placez l’indicateur de niveau pour détergent liquide dans le second
compartiment du bac à produits et dosez la quantité de lessive liquide en fonction
des niveaux de cet indicateur.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
Faire fonctionner votre machine
• Branchez votre machine.
• Ouvrez le robinet d’eau.
• Ouvrez la porte de la machine.
• Répartissez votre linge dans la machine.
• Poussez la porte de votre machine jusqu’à
entendre le son de verrouillage.
FR
23
Français
E
Lavage
Lavage
E
Sélectionner un programme
Sélectionnez le programme adapté pour votre linge sur le tableau des programmes.
FONCTIONS AUXILIAIRES
A v a n t d e l a n c e r l e p ro g r a m m e , v o u s p o u v e z
sélectionner une fonction auxiliaire.
• Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire que
vous souhaitez sélectionner.
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
• Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique est allumé, la
fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée est activée.
• Si le symbole de fonction auxiliaire sur l’affichage électronique clignote, la
fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée n’est pas activée.
R aisons possibles pour lesquelles la fonction auxiliaire n’est pas activée :
• La fonction auxiliaire que vous souhaitez utiliser dans le programme de lavage que
vous avez choisi n’est pas applicable.
• Il est trop tard pour activer la fonction auxiliaire souhaitée dans le cycle de lavage
(si le cycle a déjà commencé).
• Elle n’est pas compatible avec une fonction auxiliaire que vous avez sélectionnée
précédemment.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE DEMI-CHARGE
Votre machine est équipée d’un système de détection de demi-charge.
Lorsque vous mettez une quantité de lessive correspondant à la moitié (ou moins)
de la capacité maximale de votre machine, celle-ci va fonctionner de manière
à économiser le temps de lavage et la consommation d’eau et d’énergie dans
certains programmes. Si la fonction demi-charge est activée, la machine peut
terminer le programme que vous avez défini dans un temps plus court.
24
FR
Lavage
Lavage
Fonctions auxiliaires
1. Sélection de la température
Vous pouvez sélectionner la température
de l’eau de lavage grâce au bouton de
réglage de la température de l’eau de
lavage.
Lorsque vous sélectionnez un nouveau
programme, la température maximale
d e l’ e a u d e l a v a g e e s t i n d i q u é e s u r
l’affichage.
Vous pouvez progressivement diminuer
la température de l’eau de lavage entre
la température maximale et le lavage à
froid (--) en appuyant sur le bouton de
réglage de la température de l’eau de
lavage.
E
Français
E
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Temperature
Setting
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Si vous avez passé la température de
l’eau de lavage que vous vouliez, vous
pouvez revenir à la température voulue
e n a p p u y a n t c o n t i n u e l le m e n t s u r le
bouton de réglage de la température de
l’eau de lavage.
2. Sélection de la vitesse d’essorage
Vous pouvez définir la rotation de l’essorage
pour votre linge en utilisant le bouton de
réglage de la vitesse de rotation.
Lorsque vous sélectionnez un nouveau
p ro g r a m m e , l a v i t e s s e m a x i m a le d e
rotation de l’essorage s’affichera sur le
panneau d’affichage.
Vitesse
d’essorage
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
FR
25
Français
E
Lavage
Vous pouvez progressivement réduire
l a v i t e s s e d e ro t a t i o n e n l a f a i s a n t
basculer entre les options d’annulation
de l’essorage et la rotation maximale de
l’essorage du programme sélectionné (--)
en appuyant sur le bouton de réglage de
la vitesse de rotation.
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Temp.
Essora ge
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
Si vous avez passé la rotation d’essorage
que vous souhaitez, vous pouvez basculer
à nouveau vers la rotation en maintenant
enfoncé le bouton de réglage de la vitesse.
3. Départ différé
A v e c c e t t e fo n c t i o n a u x i l i a i re , v o t re
machine peut commencer le lavage à une
heure précise. Cette heure peut varier
entre 1 et 23 heures.
Pour utiliser la fonction auxiliaire du
programmateur :
- Appuyer sur le bouton de programmation
une fois.
- L’expression « 1h » va apparaître sur
l’afficheur.
- Le symbole
clignotera sur l’affichage
électronique.
- Appuyez sur le bouton de programmation
jusqu’à ce que vous atteignez l’heure à
laquelle vous souhaitez que l’opération
de lavage commence.
- Pour activer le délai sélectionné dans
le programme, vous pouvez appuyer sur
toutes les touches que vous désirez, à
l’exception de « Démarrer/Mettre en
veille ».
26
FR
Minuteur
facile
Si vous avez sauté le retard temporel que vous voulez régler, vous pouvez revenir
au temps souhaité en maintenant la touche Délai enfoncée.
Si vous souhaitez supprimer le retard temporel, vous devez appuyer sur le bouton
Retard temporel une fois et, le symbole
n’apparaîtra pas sur l’écran électronique.
Pour activer la fonction de retard temporel, allumez votre machine en appuyant sur
le bouton Démarrer/Pause.
E
Français
Lavage
4. Repassage facile (*)
Pour éviter au maximum de froisser votre
linge pendant l’opération de lavage, il est
recommandé d’utiliser cette fonction.
Temp.
Lorsque vous appuyez sur la fonction
auxiliaire de repassage facile, le symbole
de l’affichage électronique clignotera.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Repassage
facile
5. Anti-allergique (*)
Dans les programmes où cette fonction
a u x i l i a i re e s t a c t i v e , v o t re m a c h i n e
e f fe c t u e r a u n e o p é r a t i o n d e r i n ça g e
supplémentaire sur vos linges avant la
toute dernière opération de lavage.
Lorsque vous appuyez sur la fonction
a u x i l i a i re a n t i a l le rg i q u e , le s y m b o le
de l’affichage électronique clignotera.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Antiallergique
(*) Selon le modèle
FR
27
Français
E
Lavage
6. Lavage rapide (*)
C e t t e fo n c t i o n a u x i l i a i re a c t i v e r a l a
d u ré e d e l a v a g e à é co u r t e r d e v o t re
linge peu sale.
Temp.
Si vous mettez une quantité de linge
inférieure ou égale à la capacité normale
du programme de lavage sélectionné
dans votre machine, celle-ci la détectera
grâce au système de détection de demicharge et le programme que vous avez
sélectionné lavera votre linge en moins
de temps afin de consommer moins
d ’ é n e rg i e e t d ’ e a u . S i vo t re m a c h i n e
détecte une demie-charge, le symbole
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Lavage rapide
c l i g n o te ra a u to m a t i q u e m e n t s u r
l'affichage électronique.
7. Prélavage (*)
G r â c e à c e t t e fo n c t i o n , v o u s p o u v e z
procéder au prélavage de votre linge
avant de le laver. Lorsque vous utilisez
cette fonctionnalité, vous devez mettre la
lessive dans le compartiment de prélavage
avant du tiroir à lessive.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
Prélavage
(*) Selon le modèle
28
FR
facile
8. Rinçage extra (*)
V ous pouvez procéder à des opérations
de rinçage supplémentaires grâce à cette
fonction complémentaire.
Temp.
Pour activer le programme, vous pouvez
a p p u ye r s u r le b o u to n d e l a fo n c t i o n
auxiliaire de rinçage lorsque le voyant
du symbole
s’allume.
E
Français
Lavage
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Rinçage supplémentaire
9. Bouton Marche / Pause
En appuyant sur le bouton Marche/Pause,
vous pouvez lancer le programme que
v o u s a v e z s é le c t i o n n é o u s u s p e n d re
un programme en cours. Si vous faites
passer votre machine en mode veille,
le voyant Démarrer/Veille de l’affichage
électronique clignotera.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Démarrer/
Veille
(*) Selon le modèle
FR
29
Français
E
Lavage
Verrouillage enfant
Pour éviter que le déroulement du programme ne soit modifié lorsque des
programmes sont sélectionnés, lorsque le sélecteur de programme est activé, ou
pendant l’exécution de l’opération de lavage dans votre machine, le verrouillage
enfant peut être activé.
En appuyant simultanément sur les fonctions auxiliaires 3 et 4 pendant plus de
3 secondes, l’option Verrouillage enfant est activée.
Départ
différé
Temp.
Repassage
facile
Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile
Le symbole « CL » clignotera sur l’affichage électronique une fois l'option active.
Si vous appuyez sur un bouton lorsque le verrouillage enfant est actif, le voyant
du verrouillage enfant va se mettre à clignoter sur l’affichage électronique.
Si le verrouillage enfant est activé, que le programme en cours d’exécution
passe à « CANCEL » (ANNULER) et qu’un nouveau programme est sélectionné,
le programme précédemment sélectionné continuera malgré tout.
Pour le désactiver, il suffit d’appuyer sur les mêmes boutons pendant plus de 3
secondes. Lorsque le verrouillage enfant est désactivé, le voyant du verrouillage
enfant sur l’affichage électronique s’éteint.
30
FR
E
Français
Lavage
Annulation du programme
Si vous souhaitez annuler tout programme en cours d’exécution :
• Tournez le bouton de programmes sur la position « CANCEL ».
• Votre machine arrêtera l’opération de lavage et le programme sera annulé.
• Pour vider l’eau accumulée dans la machine, tournez le bouton de programmes
sur n’importe quel programme.
• Votre machine effectuera l’opération d’évacuation nécessaire et annulera le
programme.
• Vous pouvez mettre votre machine en marche en sélectionnant un nouveau
programme.
Fin du programme
Votre machine va s’arrêter automatiquement à la fin du programme sélectionné.
• Le voyant LED Terminer clignote sur le panneau d’affichage.
Temp.
Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile
• Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine et sortir le linge.
• Laissez la porte de votre machine ouverte pour sécher sa partie intérieure
après avoir retiré votre linge.
• Tournez le bouton de programmes sur la position « CANCEL ».
• Débranchez votre machine.
• Arrêtez le robinet d’eau.
FR
31
F
Tableau des programmes
Français
Tableau des programmes
COTON À 90°C
Température de lavage (°C)
90
Quantité maximum de linge sec (kg)
9,0
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
208
Type de linge / Descriptions
Textiles en coton et lin très sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max.
4,5 kg), couvertures, etc.
COTON (avec prélavage)
Température de lavage (°C)
60
Quantité maximum de linge sec (kg)
9,0
Compartiment de lessive
I et II
Durée du programme (min.)
165
Type de linge / Descriptions
Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max
4,5 kg), couvertures, etc.
COTON ÉCO
60°C
Température de lavage (°C)
60
Quantité maximum de linge sec (kg)
9,0
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
210
Type de linge / Descriptions
Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max
4,5 kg), couvertures, etc.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
32
FR
COTON
F
Français
Tableau des programmes
40°C
Température de lavage (°C)
40
Quantité maximum de linge sec (kg)
9,0
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
190
Type de linge / Descriptions
Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max
4,5 kg), couvertures, etc.
ÉCO À 20°C
Température de lavage (°C)
20
Quantité maximum de linge sec (kg)
4,5
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
98
Type de linge / Descriptions
Textiles en coton et en lin sales, sousvêtements, draps, nappes, serviettes (max
2 kg), couvertures, etc.
ENTRETIEN FACILE
Température de lavage (°C)
40
Quantité maximum de linge sec (kg)
3,5
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
91
Type de linge / Descriptions
Textiles très sales ou mixtes synthétiques,
chaussettes en nylon, chemises, chemisiers,
pantalons synthétiques, etc.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
FR
33
Français
F
Tableau des programmes
LAINE
Température de lavage (°C)
30
Quantité maximum de linge sec (kg)
2,5
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
55
Type de linge / Descriptions
Linge en laine avec des étiquettes « Lavable
en machine ».
RINÇAGE
Température de lavage (°C)
-
Quantité maximum de linge sec (kg)
8,0
Compartiment de lessive
-
Durée du programme (min.)
47
Type de linge / Descriptions
S i vo u s d é s i re z e f fe c t u e r u n r i n ça g e
supplémentaire au terme du lavage, vous
pouvez utiliser ce programme pour tout type
de linge.
ESSORAGE
Température de lavage (°C)
-
Quantité maximum de linge sec (kg)
8,0
Compartiment de lessive
-
Durée du programme (min.)
17
Type de linge / Descriptions
Si vous désirez essorer encore votre linge
à la fin du lavage, vous pouvez utiliser ce
programme pour tout type de linge.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
34
FR
F
Français
Tableau des programmes
LAVAGE DÉLICAT / À LA MAIN
Température de lavage (°C)
30
Quantité maximum de linge sec (kg)
2,5
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
92
Type de linge / Descriptions
Lessive recommandée pour le lavage à la
main ou le linge délicat.
TENUES DE SPORT
Température de lavage (°C)
30
Quantité maximum de linge sec (kg)
3,5
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
79
Type de linge / Descriptions
Tenues de sport.
VÊTEMENTS MIXTES
Température de lavage (°C)
30
Quantité maximum de linge sec (kg)
3,5
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
85
Type de linge / Descriptions
Les textiles sales en coton, synthétiques, de
couleur et en lin peuvent être lavés ensemble.
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
FR
35
Français
F
Tableau des programmes
CHEMISIERS / CHEMISES
Température de lavage (°C)
60
Quantité maximum de linge sec (kg)
4,0
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
110
Type de linge / Descriptions
Les chemises et chemisiers sales en coton,
synthétiques et synthétiques mixtes peuvent
être lavés ensemble.
QUOTIDIEN 60 min
Température de lavage (°C)
60
Quantité maximum de linge sec (kg)
4,0
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
60
Type de linge / Descriptions
Vous pouvez laver vos textiles sales en coton,
de couleur et en lin à 60°C en 60 minutes.
Si votre machine possède la fonction auxiliaire Lavage rapide et si vous mettez 2 kg ou moins
de linge dans votre machine, elle lavera automatiquement le linge pendant un cycle de 30
minutes.
RAPIDE 15 min
Température de lavage (°C)
30
Quantité maximum de linge sec (kg)
2,0
Compartiment de lessive
II
Durée du programme (min.)
15
Type de linge / Descriptions
Vous pouvez laver vos textiles en coton, de
couleur et en lin légèrement tachés pendant
seulement 15 minutes.
Puisque la période de lavage est courte, une petite quantité de lessive doit être utilisée
par rapport à d’autres programmes. La durée du programme augmentera si votre appareil
détecte une charge instable. Vous pouvez ouvrir la porte de votre machine 2 minutes après
la fin de l’opération de lavage (la durée de 2 minutes nécessaire pour ouvrir la porte de
votre machine n’est pas comprise dans la période de lavage.).
REMARQUE
LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT VARIER EN FONCTION DE LA QUANTITÉ DE
LINGE, DE L’EAU UTILISÉE, DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ET DE CERTAINES
FONCTIONS AUXILIAIRES.
36
FR
Avertissement
Débranchez votre machine
avant de commencer les
opérations d’entretien et
de nettoyage.
Fermez le robinet au
d é b u t d e l’ e n t re t i e n e t
d u n e t toya g e d e vo t re
machine.
G
Français
Entretien et nettoyage
• Démontez les filtres sur
le côté latéral du robinet
des tuyaux d’arrivée d’eau
et nettoyez-les à la main.
• Après avoir nettoyé les
filtres, vous pouvez les réinstaller de la
même façon que vous les avez enlevés,
en procédant de façon inverse.
ATTENTION
Les filtres des robinets d’arrivée
ATTENTION
Les pièces de l’appareil
pourraient être endommagées en
cas d’utilisation de produits de
nettoyage contenant des solvants.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage contenant des solvants.
Filtres d’arrivée d’eau
D e s f i l t re s p e r m e t t a n t
d ’ é v i t e r l’ e n t ré e d e s
poussières et des
s u b s t a n c e s é t r a n g è re s
dans l’eau de la machine
sont disponibles à la
fois sur le côté du robinet et sur les
extrémités des vannes d’eau le long du
tuyau d’arrivée d’eau de votre machine.
Nettoyez vos filtres si votre machine
ne peut plus capter une arrivée d’eau
suffisante malgré l’ouverture du robinet
d’eau. (Il est recommandé de nettoyer le
filtre de votre pompe tous les 2 mois).
• Détachez les tuyaux d’arrivée d’eau.
• R e t i re z le s f i l t re s s u r le s v a n n e s
d’arrivée d’eau en utilisant des pinces,
puis nettoyez-les avec un pinceau dans
l’eau.
d’eau peuvent être bouchés par
l’eau contaminée du robinet, un
manque d’entretien nécessaire
ou la défectuosité des vannes, ce
qui provoque des fuites d’eau en
continu dans votre machine.
Les pannes qui résultent de tels cas
ne sont pas couvertes par
la garantie.
Filtre de la pompe
L e s y stè m e d e f i l t re e m p ê c h e le s
résidus de fils du linge et les matières
m i n u s c u le s d ’ e n t re r d a n s l a p o m p e
pendant l’opération d’évacuation d’eau
par votre machine à la fin du lavage ;
cela permet de prolonger la durée de
vie de votre pompe. Il est recommandé
de nettoyer le filtre de votre pompe
tous les 2 mois. Pour nettoyer le filtre
de la pompe :
• Pour ouvrir le couvercle
de la pompe, vous pouvez
utiliser la pelle de lessive
en poudre (*) ou l’indicateur
du niveau de lessive liquide,
s’il est fourni avec votre
machine.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR
37
G
Entretien et nettoyage
Français
• Fixez l'extrémité de la
partie en plastique dans
l'encoche du couvercle
de la pompe et poussez.
Ceci permettra d’ouvrir
le couvercle.
• Avant d’ouvrir le couvercle du filtre,
mettez un récipient sous la trappe
o u v e r t e p o u r e m p ê c h e r q u e l’ e a u
restant dans la machine ne s'écoule
par terre.
• Desserrez le couvercle
d u f i l t re e n le fa i s a n t
tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre et laissez
couler l’eau.
REMARQUE
Il peut être nécessaire de vider
le récipient de collecte d’eau à
plusieurs reprises, en fonction de
la quantité d’eau dans la machine.
• Nettoyez les matériaux
étrangers dans le filtre
avec une brosse.
• Après avoir nettoyé le
filtre, fixez son couvercle
et serrez-le en le tournant
dans le sens horaire.
• Lors de la fermeture
du couvercle de la
p o m p e , a ss u re z - vo u s
que les pièces de la face
interne du couvercle
correspondent aux trous
sur le côté du panneau
avant.
38
FR
• Vous pouvez réinstaller
le couvercle de la pompe
de la même façon que
vo u s l ' a ve z e n levé , e n
procédant de façon
inverse.
ATTENTION
Puisque l’eau dans la pompe
peut être chaude, attendez qu’elle
refroidisse.
Tiroir à lessive
Vo s le s s i v e s p e u v e n t d é p o s e r d e s
résidus dans le tiroir à lessive et son
compartiment au fil du temps.
P o u r n e t t o y e r le s ré s i d u s fo r m é s ,
démontez régulièrement le tiroir à
lessive. Il est recommandé de nettoyer
le filtre de votre pompe tous les 2
mois. Pour éjecter le tiroir à lessive :
• Tirez le tiroir à lessive jusqu’au bout.
• Continuez à tirer en appuyant sur
la section indiquée
sous le tiroir à lessive
et continuez, puis
e n l e v e z l e t i ro i r à
lessive.
• Nettoyez-le à l’aide
d’un pinceau.
• Collectez les résidus
dans le logement du
tiroir à lessive sans
le s l a i ss e r t o m b e r
dans la machine.
• M o n te z le t i ro i r
à lessive après
l’ a v o i r s é c h é a v e c
une serviette ou un
chiffon sec.
G
Français
Entretien et nettoyage
ATTENTION
Ne lavez pas votre tiroir à lessive
dans le lave-vaisselle.
Indicateur de niveau
Appareil pour lessive liquide (*)
Sortez de temps en temps l’indicateur
de niveau de lessive pour le nettoyer,
comme indiqué dans l’image, et nettoyez
bien les résidus de lessive. Remettez
l’indicateur à sa place. Assurez-vous
de ne laisser aucun résidu à l’intérieur.
(*) Les spécifications de la machine peuvent varier en fonction du produit acheté.
FR
39
Français
H
Siphon / Carrosserie / Tambour
Butée d’arrêt de débit / Carrosserie / Tambour
BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT
Démontez le tiroir à lessive. Démontez
la butée d ’a rrê t de d éb i t et n et toyez
complètement les résidus de
l’ a ss o u p l i ss a n t . F i xe z à n o u v e a u l a
b u t é e d ’ a r rê t d e d é b i t a p rè s l’ a v o i r
n e t t o y é e . Vé r i f i e z q u ’ e l l e e s t f i x é e
co rrecte me nt .
CARROSSERIE
N e t toye z le b o î t i e r ex te r n e d e vo t re
machine à l’eau tiède et avec un produit
de nettoyage inflammable qui ne créera
pas d'é ra f l ure s s ur le corp s d e vot re
machine. Après rinçage avec de l’eau,
séchez-le avec un chiffon doux et sec.
TAMBOUR
N e l a i ss e z p a s d ' o b j e t s m é ta l l i q u e s
tels que des aiguilles, des trombones,
des pièces de monnaie, etc. dans votre
machine. Ces objets forment les taches
de rouille dans le tambour. Pour nettoyer
ces taches de rouille, utilisez un produit
de nettoyage sans chlore et suivez les
instructions des fabricants de l’agent
de nettoyage. N'utilisez jamais de laine
d’acier ou d’autres objets durs pour
nettoyer les taches de rouille.
40
FR
H
Dépannage
Dépannage
Toutes les opérations de réparation nécessaires à votre machine doivent être
effectuées par un service agréé. Si votre appareil nécessite une réparation ou si
vous n’arrivez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous :
I
Français
I
• Débranchez votre machine.
• Arrêtez le robinet d’eau.
D É FA I L L A N C E
Votre machine ne
démarre pas.
Votre machine ne
capte pas l’arrivée d'eau.
CAUSE ÉVENTUELLE
D É PA N N A G E
Elle n’est pas branchée.
Branchez votre machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacez les fusibles.
Il y a une panne de courant.
Vérifiez l’alimentation
secteur.
Le bouton Marche/Pause
n’est pas enclenché.
Appuyez sur le bouton
Marche/Pause.
Le sélecteur de
programmes est positionné
sur « Arrêt ».
Positionnez le sélecteur
de programmes sur le
programme de votre choix.
La porte de la machine est
mal fermée.
Fermez la porte de la
machine.
Le robinet d’arrivée d’eau
est fermé.
Ouvrez votre robinet.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
plié.
Vérifiez le tuyau d’arrivée
d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyez les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau. (*)
Les filtres du raccord
d’arrivée d’eau sont
bouchés.
Nettoyez les filtres du
raccord d’arrivée d’eau. (*)
La porte de la machine est
mal fermée.
Fermez la porte de la
machine.
(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine.
FR
41
Français
I
I
Dépannage
D É FA I L L A N C E
Votre machine
n’évacue pas l’eau.
Votre machine émet
des vibrations.
Une grande quantité de
mousse se forme dans le
tiroir à lessive.
CAUSE ÉVENTUELLE
D É PA N N A G E
Le tuyau de vidange est
bouché ou plié.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre de pompe est
bouché.
Nettoyez le filtre de la
pompe de vidange. (*)
Le linge est mal réparti à
l’intérieur de la machine.
Placez votre linge dans
la machine de manière
uniforme.
Les pieds de la machine
n’ont pas été réglés.
Réglez les pieds de votre
machine. (**)
Les vis de bridage ne sont
pas retirées.
Retirez les vis de bridage.
(**)
Petite quantité de linge
dans l’appareil.
Cela n’empêche pas la
machine de fonctionner.
Votre machine est
surchargée avec du linge
ou le linge a été placé de
manière inégale.
Ne placez pas une quantité
de linge supérieure à
celle recommandée et
répartissez le linge dans la
machine uniformément.
Votre machine est placée
sur une surface rigide.
Ne posez pas votre machine
sur des surfaces dures.
Quantité excessive de
lessive utilisée.
Appuyez sur la touche
départ/pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluez une cuillère à soupe
d’assouplissant dans ½
litre d’eau et versez le
mélange dans le bac à
produits. Attendez 5 à
10 minutes et appuyez sur
la touche départ/pause.
Veillez à utiliser la quantité
appropriée de lessive lors
du prochain lavage.
Utilisation d’une lessive
inadéquate.
Utilisez des lessives
conçues uniquement
pour des lave-linges
automatiques.
(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine.
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
42
FR
Dépannage
D É FA I L L A N C E
CAUSE ÉVENTUELLE
D É PA N N A G E
Le degré de saleté de votre
linge ne correspond pas au
programme choisi.
Sélectionnez le programme
approprié pour le degré de
saleté de votre linge. (Voir le
tableau des programmes).
Quantité de lessive utilisée
insuffisante.
Ajustez la quantité de
lessive en fonction de la
quantité et du degré de
saleté de votre linge.
Quantité de linge
supérieure à la capacité
maximum placée dans votre
machine.
Chargez votre machine avec
une quantité de linge ne
dépassant pas la capacité
maximale.
L’eau présente du calcaire
(contaminée, eau de chaux,
etc.).
Ajustez la quantité de
lessive en fonction des
instructions du fabricant de
lessive.
Le linge est placé dans
votre machine de façon non
homogène.
Répartissez votre linge dans
la machine.
La machine évacue de l’eau
aussitôt après avoir été
chargée.
L’extrémité du tuyau
d’évacuation d’eau est trop
basse pour la machine.
Réglez le tuyau d’évacuation
d’eau à la hauteur
appropriée. (**)
L’eau ne reste pas dans le
tambour pendant le lavage.
Pas de défaillance. L’eau
se trouve dans la partie
invisible du tambour.
Lavage insatisfaisant.
Le linge porte des résidus
de lessive.
Des taches grises
apparaissent sur le linge.
Des particules non solubles
de certaines lessives
peuvent coller sur votre
linge.
Effectuez un rinçage
supplémentaire en réglant
votre appareil sur le
programme « Rinçage »,
ou nettoyez les taches à
l’aide d’une brosse après le
séchage du linge.
L’origine de ces taches peut
être l’huile, la crème ou la
pommade.
Mettez la quantité maximale
de lessive recommandée
par le fabricant au cours du
prochain lavage.
I
Français
I
(**) Voir le chapitre sur l’installation de votre machine.
FR
43
Français
I
44
I
Dépannage
D É FA I L L A N C E
L’opération d’essorage ne
marche pas ou débute avec
un retard.
FR
CAUSE ÉVENTUELLE
D É PA N N A G E
Pas de défaillance.
Le système de contrôle de
la répartition de charge est
peut-être en cours.
Le système de contrôle de
la répartition de charge va
essayer de répartir le linge
de façon homogène.
L’opération d’essorage
commence après l’étalage
du linge. Placez le linge
dans la machine d’une
manière équilibrée la
prochaine fois.
Avertissements automatiques des défauts et solutions
Votre machine est équipée de systèmes capables de prendre les précautions
nécessaires et de vous avertir en cas de panne à l’aide de l’auto-contrôle continu
pendant les opérations de lavage.
CODE
D’ERREUR
CAUSE
ÉVENTUELLE
POUR Y
REMÉDIER
Err 01
Le hublot est mal
fermé.
Fermez la porte de la machine. Si votre machine
continue d’indiquer une défaillance, éteignez-la,
débranchez-la et contactez immédiatement le
service agréé le plus proche.
Err 02
La pompe est
défectueuse, un
filtre de la pompe
est bouché, ou une
connexion électrique
de la pompe est
défectueuse.
Ouvrez entièrement le robinet. Vérifiez si l’eau
n’est pas coupée. Si le problème persiste, la
machine s’arrêtera automatiquement après un
certain délai. Débranchez la machine, fermez le
robinet et contactez le service après-vente agréé
le plus proche.
Err 03
La pression de l’eau
ou le niveau d’eau
à l’intérieur de la
machine est faible.
Nettoyez le filtre de pompe de vidange. Si le
problème persiste, contactez le service aprèsvente agréé le plus proche. (*)
Err 04
La quantité d’eau
dans votre machine
est trop importante.
La machine vidangera automatiquement. Après
la vidange, mettez la machine hors tension et
débranchez. Fermez le robinet et contactez le
service après-vente agréé le plus proche.
J
Français
Avertissements automatiques des
défauts et solutions
J
(*) Voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage de votre machine.
FR
45
Français
K
Informations pratiques
Informations pratiques
Boissons alcoolisées :
L a v e z l a t a c h e à l’ e a u f ro i d e , p u i s
tamponnez d’un mélange de glycérine et
d’eau et rincez avec un mélange d’eau et
de vinaigre.
Cirage :
Grattez légèrement la tache sans abîmer
le tissu, frottez avec un détergent et
rincez. Si la tache persiste, frottez avec 1
volume d’alcool pur (96 degrés) mélangé à
2 volumes d’eau, puis lavez à l’eau tiède.
Thé et café :
Étendez la partie tachée sur un récipient
et versez de l’eau aussi chaude que
possible et tolérée par le tissu. Si le type
de votre linge le permet, lavez-le avec de
l’eau de Javel.
Chocolat et cacao :
En trempant votre linge dans de l’eau
froide, frottez la tache avec du savon ou
un détergent et lavez à la température
maximale tolérée par votre linge. Si une
tache grasse persiste, frottez avec de l’eau
oxygénée (proportion de 3 %).
Sauce tomate :
Grattez les taches séchées sans abîmer le
tissu, laissez tremper dans de l’eau froide
pendant environ 30 minutes et lavez en
frottant avec un détergent.
Bouillon, œuf :
Grattez les taches séchées et tamponnez
avec une éponge ou un linge imbibé d’eau
froide. Frottez avec une lessive, lavez avec
de l’eau de Javel diluée.
Graisse, huile :
Épongez les résidus. Frottez la tache avec
du détergent et lavez à l’eau savonneuse
tiède.
46
FR
Moutarde :
Tamponnez la tache avec de la glycérine.
Frottez avec un détergent et lavez. Si
la tache persiste, tamponnez avec de
l’alcool (sur les textiles synthétiques et de
couleur, utilisez un mélange d’1 volume
d’alcool et de 2 volumes d’eau).
Fruits :
Ne versez pas d’eau chaude sur la
tache. Essuyez-la avec de l’eau froide et
appliquez de la glycérine. Laissez reposer
1 à 2 heures, essuyez-la avec quelques
gouttes de vinaigre blanc et rincez.
Tache d’herbe :
Essuyez la partie tachée avec de la lessive.
Si votre type de linge est compatible avec
de l’eau de Javel, lavez-le avec de l’eau
de Javel. Trempez votre linge en laine
dans une solution contenant de l’alcool.
(Pour les tissus de couleur, un mélange
d’un volume d’alcool pur et de deux
volumes d’eau).
Peinture à huile :
La tache doit être enlevée en appliquant un
diluant avant le séchage. Ensuite, elle doit
être nettoyée avec un détergent et lavée.
Tache de brûlé :
Si votre linge est compatible avec de l’eau
de Javel, vous pouvez en ajouter dans
l’eau de lavage. Pour les tissus de laine,
un chiffon préalablement trempé dans de
l’eau oxygénée doit être posé sur la tache
et il doit être repassé après avoir placé
un chiffon sec sur ce tissu. Il doit être
lavé après avoir été rincé correctement.
Informations pratiques
Français
Tache de sang :
Trempez votre linge dans de l’eau froide
pendant 30 minutes. Si la tache n’est
pas enlevée, trempez le vêtement dans
un mélange d’eau et d’ammoniaque
(3 cuillères à soupe d’ammoniaque dans
4 litres d’eau) pendant 30 minutes.
K
Crème, glace et lait :
Trempez votre linge dans de l’eau froide et
frottez la partie tachée avec de la lessive.
Si la tache n’est pas enlevée, appliquez
de l’eau de Javel (à condition qu'elle
soit adaptée à votre linge). (N'utilisez
pas d’eau de Javel sur les vêtements de
couleur.)
Manchon :
Les taches sur les manchons doivent être
nettoyées dès que possible. Elles doivent
être lavées avec une lessive liquide, et si
cela ne suffit pas, avec de l’eau oxygénée
(3 %).
Encre :
P a s s e z l a p a r t i e t a c h é e s o u s l’ e a u
courante et patientez jusqu’à ce que
l'encre cesse de couler. Ensuite, frottez-la
avec de l’eau citronnée et de la lessive,
et lavez-la après avoir laissé reposer
pendant 5 minutes.
FR
47
Français
K
Informations pratiques
Description de l’étiquette d’énergie et des économies
d’énergie
1
2
3
4
5
1
Modèle
2
Marque
3
Classe énergétique
4
Consommation d’énergie
5
Niveau de bruit pendant le
lavage
6
Niveau de bruit pendant
l'essorage
7
Catégorie de performance de
l’essorage
8
Capacité de lavage à sec
9
Consommation annuelle
d’eau
6
9
8
7
La consommation d’énergie et d’eau peut varier en fonction de la pression de
l’eau, du niveau de calcaire de l’eau, de la température de l’eau, de la température
ambiante, de la quantité de linge, de la sélection des fonctions supplémentaires et
des fluctuations de tension. Pour réduire la consommation d’énergie et d’eau utilisées
par l’appareil avec la capacité de linge proposée pour le programme sélectionné,
lavez votre linge moins sale ou le linge quotidien avec des programmes courts,
effectuez le nettoyage et l’entretien de façon périodique, et utilisez votre appareil
aux heures creuses indiquées par votre fournisseur d’électricité.
48
FR
Mise au rebut de votre vieille machine
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
K
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
FR
49
Danku!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA
gekozen te hebben.
D e p r o d u c t e n v a n h e t m e r k B E L L AV I TA
werden gekozen, getest en aanbevolen door
ELECTRO DEPOT. De producten van het merk
BELLAVITA verzekeren u een eenvoudig
gebruik, een betrouwbare prestatie en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.fr
50
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
B
Overzicht van het
toestel
5
7
9
12
Gebruik
Algemene instructies
Veiligheidsinstructies
Informatie betreffende energiebesparing
13
13
Algemeen uitzicht
Technische eigenschappen
14
15
16
16
16
Verwijdering van de transportschroeven
Afstelling van de poten
Elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
Aansluiting van de waterafvoerslang
18
18
19
20
Beschrijving van het bedieningspaneel
Wasmiddellade
Programmaknop
Elektronische weergave
Wassen
21
22
23
23
25
30
31
31
De was sorteren
De was in de machine stoppen
Wasmiddel aan de machine toevoegen
Uw machine in werking zetten
Hulpfuncties
Kinderslot
Annulatie van het programma
Einde van het programma
F
Overzicht met
programma's
32
Programma-overzicht
G
Onderhoud en
reiniging
37
37
37
38
39
Waarschuwing
Watertoevoerfilters
Pompfilter
Wasmiddellade
Niveau-indicator
C
D
E
Installatie
Beschrijving
NL
Nederlands
Inhoudstafel
51
Nederlands
Inhoudstafel
52
H
I
Aanslag / Behuizing /
Trommel
Depannage
J
Automatische
waarschuwingen voor
fouten en oplossingen
K
Praktische
informatie
NL
40
Aanslag debietsstop / Behuizing / Trommel
41
Depannage
45
Automatische waarschuwingen voor fouten
en oplossingen
46
48
Praktische informatie
Beschrijving op het etiket voor energie en
energiebesparing
Afdanken van uw oude machine
49
Gebruik
• Lees de handleiding integraal.
• Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden in
huishoudelijke en analoge toepassingen, zoals:
- keukenhoeken voorbehouden voor personeel in
winkels, kantoren of andere professionele
omgevingen;
- boerderijen ;
- Het gebruik door klanten in hotels, andere
omgevingen met residentieel karakter;
- omgevingen van het type bed and
breakfast.
• H o u d u w h u i s d i e re n u i t d e
buurt van het toestel.
• Controleer de verpakking van
uw toestel vóór de installatie
en de buitenzijde na het openen
van de verpakking. Zet machines
die beschadigd zijn of waarvan
de verpakking geopend werd
niet in werking.
• Laat uw toestel enkel
installeren door een erkend
vakman. Elke interventie op
uw toestel door een persoon
die geen deel uitmaakt van de
diensten die gemachtigd zijn
dit te doen, zal uw garantie
annuleren.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel mag niet gebruikt
worden door personen
( o n d e r a n d e re k i n d e re n ) d i e
niet beschikken over hun
vo l le d i g f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke
of mentale vermogen of door
personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
z i j w o rd e n b i j g e s t a a n d o o r
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt
en vooraf de instructies over
het gebruik van het toestel
heeft doorgenomen. Houd
uw kinderen steeds in de
gaten, zodat ze niet met het
t o e s t e l s p e le n .
NL
53
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• G e b r u i k u w m a c h i n e e n ke l m e t w a s m i d d e l d a t d o o r d e
fabrikant aangegeven wordt als aangepast voor het wassen.
Alvorens de wasmachine in werking te stellen, verwijdert u de 4
transportschroeven en de rubberen dwarsbalken aan de achterkant
van de machine. Het niet-verwijderen van de schroeven kan leiden
tot sterke trillingen, lawaai en slecht functioneren van het product
(vervallen van de garantie).
• Er is geen garantie voor storingen die veroorzaakt worden
door externe factoren (pesticiden, brand, enz).
• Gooi deze handleiding niet weg; bewaar deze voor later
gebruik. Uzelf of iemand anders kan deze nog nodig hebben
in de toekomst.
OPMERKING :
DE SPECIFICATIES VAN DE MACHINE KUNNEN
VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN HET GEKOCHTE
PRODUCT.
54
NL
Algemene instructies
•
D e
g e p a s t e
omgevingstemperatuur voor
een normale werking van uw
machine ligt tussen 15 en 25°C.
• Bevroren leidingen kunnen
scheuren en barsten. In
streken waar de temperatuur
onder nul gaat, kan de
omgevingstemperatuur de goede
werking van de elektronische
kaart in gevaar brengen.
• Zorg ervoor dat de zakken van
de kleren die u in uw machine
stopt geen vreemde voorwerpen
bevatten (spijkers, naalden,
muntstukken, aanstekers,
lucifers, tangen, enz.) . Deze
voorwerpen kunnen uw machine
beschadigen.
We raden aan de machine de
eerste keer in bedrijf te nemen
met het katoenprogramma
aan 90° en zonder wasgoed
door een ½ dosis wasmiddel
in het 2 de compartiment van
de wasmiddellade te gieten.
•Giet uw wasmiddel of
wasverzachter bij het begin
van elke wasbeurt in de
wasmachinelade, aangezien
wasmiddelen of wasverzachters
die langdurig in contact blijven
met de lucht opdrogen en aan de
wasmiddellade blijven kleven.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Wanneer u uw machine geruime
tijd niet gebruikt, koppel ze
dan af en sluit de watertoevoer
a f. L a a t b o v e n d i e n d e d e u r
openstaan om te voorkomen
dat zich vieze geurtjes vormen
door de vochtigheid.
• Het is mogelijk dat er een
beetje water in uw nieuwe
machine zit. Dit is te wijten
aan de controleprocedures die
uitgevoerd worden tijdens de
fabricatie. Dit zal uw machine
niet beschadigen.
• Denk eraan dat de
v e r p a k k i n g s m a t e r i a le n v a n
uw machine schadelijk kunnen
zijn voor kinderen.
• Houd verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen
of gooi het op gepaste wijze
weg.
NL
55
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik de voorwasprogramma's
enkel voor erg vuile was.
• Open nooit de wasmiddellade
wanneer het toestel in werking
is.
• Het wassen van kleren die
bedekt zijn met bloem, zal uw
m a c h i n e b e s c h a d i g e n . Wa s
geen kleren die bedekt zijn met
bloem in uw machine.
• Schakel bij panne eerst de
machine uit en draai daarna
d e k r a a n d i c h t . P ro b e e r d e
machine niet zelf te herstellen,
contacteer steeds de erkende
klantendienst voor tips.
• De hoeveelheid was
die u in uw machine
stopt, mag de aangegeven
maximumhoeveelheid niet
overschrijden.
• Forceer nooit de deur om de
machine te openen wanneer
deze in werking is.
56
NL
• Respecteer de door de
fabrikanten aangeduide
hoeveelheid wasmiddel/
wasverzachter bij het gebruik van
wasverzachter of gelijkaardige
producten in uw machine.
• I n sta l le e r u w m a c h i n e o p
een plaats waar de deur van
de machine volledig geopend
kan worden. (Zet uw machine
niet op een plaats waar de deur
van de machine niet volledig
geopend kan worden).
• Installeer uw machine op een
p l a a t s d i e vo l le d i g ve r l u c h t
k a n wo rd e n e n w a a r e r e e n
constante luchtcirculatie is.
Veiligheidsinstructies
U dient deze instructies te
lezen. Ze maken het mogelijk
u, alsook uw naasten, te
beschermen tegen ongelukken
en risico's op dodelijke
ongevallen.
OPGELET
RISICO OP BRANDWONDEN
Raak de ledigingsslang of
w a t e rs l a n g n i e t a a n b i j h e t
wegpompen, aangezien de
machine hoge temperaturen
kan bereiken tijdens de werking.
OPGELET
RISICO OP OVERLIJDEN
DOOR DE ELEKTRISCHE
STROOM!
• Vermijd het
gebruik van
verlengsnoeren
of aftakschakelaars.
• Sluit de machine
niet aan op
beschadigde
stopcontacten.
wanneer uw de machine
lo s ko p p e l t . G r i j p s t e e d s d e
stekker vast.
• Sluit de wasmachine nooit
aan met vochtige handen om
zo het risico op elektrocutie te
vermijden!
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• R a a k h e t to e ste l
nooit aan met
vochtige handen
of vochtige voeten.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om alle
gevaren uit te sluiten.
OPGELET
RISICO OP
WATEROVERLAST!
• Controleer de afvoersnelheid
v a n h e t w a t e r a lv o r e n s d e
afvoerleiding te plaatsen.
• Neem de noodzakelijke
maatregelen om het wegglijden
van uw leiding te vermijden.
• Tre k n o o i t
aan de kabel
NL
57
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• De kracht van een leiding
die niet correct afgestemd is,
k a n d e le i d i n g ve r p l a a t s e n .
Verhinder dat de knop in uw bak
het gat volstopt.
OPGELET
RISICO OP VALLEN EN
VERWONDINGEN!
OPGELET
RISICO OP BRAND!
• Laat geen ontvlambare
vloeistoffen achter in de buurt
van uw machine.
• Het zwavelgehalte van
afbijtmiddelen voor verf
kan tot corrosie leiden.
Gebruik daarom nooit
afbijtmiddelen in uw
machine.
• Gebruik nooit producten met
solventen in uw machine.
• Haal alle voorwerpen uit de
zakken van uw kleren (naalden,
paperclips, aansteker, lucifers,
enz.) wanneer u ze in uw
machine stopt.
58
Deze voorwerpen vertonen
een risico op brand of
ontploffing.
NL
• Kruip niet op uw machine.
De bovenkant van machine kan
breken en u kunt zich bezeren.
• Ruim de slang, de kabel en de
verpakking op bij de installatie
van uw machine. U kan erover
struikelen en vallen.
• Plaats uw machine niet
ondersteboven of op de zijkant.
• Til uw machine niet op door ze
aan uitstekende stukken vast te
nemen (Wasmiddellade, deur).
Deze stukken kunnen breken en
u kunt zich bezeren.
• Wa n n e e r d e s l a n g e n d e
kabels niet correct gemonteerd
worden, kunt u er na de
installatie van uw machine over
struikelen en zich bezeren.
De machine
dient ten minste
door 2 personen
verplaatst te
worden.
• Kruip niet op uw machine. De
bovenkant van uw machine kan
breken en u kunt zich bezeren.
• Ruim de slang, de kabel en de
verpakking op bij de installatie
van uw machine. U kan erover
struikelen en vallen.
• Plaats uw machine niet
ondersteboven of op de zijkant.
• Til uw machine niet op door ze
aan uitstekende stukken vast te
nemen (Wasmiddellade, deur).
Deze stukken kunnen breken en
u kunt zich bezeren.
zich verbranden door de
machine aan te raken.
• Houd verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van kinderen.
• Inslikking van wasmiddelen
en onderhoudsproducten kan
leiden tot vergiftiging en de ogen
en de huid kunnen geïrriteerd
raken wanneer ze in contact
komen met deze producten.
Houd schoonmaakproducten uit
de buurt van kinderen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Wa n n e e r d e s l a n g e n d e
kabels niet correct gemonteerd
worden, kunt u er na de
installatie van uw machine over
struikelen en zich bezeren.
OPGELET
VEILIGHEID VAN
KINDEREN!
• Laat kinderen niet zonder
t o e z i c h t i n d e b u u r t va n d e
m a c h i n e . K i n d e re n k u n n e n
zich in het toestel opsluiten en
eventueel overlijden.
• Het raam van de deur en het
oppervlak kunnen uiterst warm
worden wanneer het
toestel in werking is.
Zo kunnen kinderen
NL
59
Nederlands
A
Alvorens te
hetbeginnen...
toestel te gebruiken
Informatie over energiebesparing
Belangrijke informatie om het rendement van u machine te
optimaliseren:
• De hoeveelheid was die u in uw machine stopt mag de maximaal
aangeduide hoeveelheid niet overschrijden. Zo kunt u uw machine
in werking stellen in de zuinige modus.
• Door het voorwasprogramma niet te gebruiken voor was die
niet echt vuil is, kunt u elektriciteit en water besparen.
60
NL
Algemeen
3
2
1
1
2
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
3
4
4
4
4
4
5
6
1
Elektronische weergave
1
Voedingssnoer
2
Programmaknop
2
Afvoerslang
3
Bovenste bak
3
Watertoevoerklep
4
Wasmiddellade
4
Transportschroeven
5
Container
6
Deksel van de filter van de pomp
Technische eigenschappen
Spanning / Werkingsfrequentie (V/Hz)
Totaalspanning (A)
Waterdruk (Mpa)
Totaal vermogen (W)
Maximum hoeveelheid droge was (kg)
Centrifugeersnelheid (in toerental)
Aantal programma's
Afmetingen (Hoogte x breedte x diepte) (mm)
220-240 V~/50 Hz
10
Maximum : 1 Mpa
Minimum : 0,1 Mpa
2.200
9
1.200
15
845 x 597 x 582
NL
61
Nederlands
C
Verwijderen van de transportschroeven
Alvorens de wasmachine in werking te
stellen, verwijdert u de 4 transportschroeven
en de rubberen dwarsbalken aan de
achterkant van de machine. Het niet
verwijderen van de schroeven kan sterke
trillingen, lawaai en storingen veroorzaken
bij de machine (garantie vervalt).
Hiervoor dienen de klemschroeven voor
het transport losgedraaid te worden door
ze in tegenwijzerzin te draaien met een
aangepaste sleutel.
U dient aan de klemschroeven te trekken
om ze te verwijderen.
Plaats de plastic doppen (geleverd in
de zak met toebehoren) in de gaten die
vrijkomen van de transportschroeven.
De transportschroeven dienen opgeborgen
te worden om te gebruiken in het geval
van een transport.
OPMERKING
U dient de transportschroeven
vóór het eerste gebruik van
uw machine te verwijderen.
S to r i n g e n d i e te w i j te n z i j n
a a n h e t i n w e r k i n g s t e l le n
van de machine zonder
de transportschroeven te
verwijderen worden niet gedekt
door de garantie.
62
C
Installatie
NL
X4
X4
X4
C
Nederlands
Installatie
Afstelling van de poten
• De verluchtingsopeningen mogen niet
afgedicht worden met een tapijt.
• Opdat de machine stil en zonder trillen
zou werken, moet ze geïnstalleerd worden
op een niet gladde en stevige ondergrond.
• U kunt uw machine stabiliseren met de
stabilisatiepoten.
• Om dit te doen, schroeft u de plastic
afstelschroef los.
• Verklein of vergroot de poten door ze
te draaien.
• Nadat u de machine gestabiliseerd heeft,
klikt u de plastic afstelschroef opnieuw
naar boven.
X4
• Plaats nooit dozen, houten spieën of
iets dergelijks onder de machine om
oneffenheden in de vloer te compenseren.
• Wanneer u de vloer waarop uw machine
staat schoonmaakt, let er dan op dat u
de stabilisatiepoten niet raakt.
NL
63
Installatie
Elektrische aansluiting
• Uw wasmachine is ingesteld op 220240 V en 50 Hz.
• De voedingskabel van uw
machine is uitgerust met
een mannelijke stekker
m e t a a rd i n g . D e z e st e k ke r
d i e n t ste e d s a a n g e s lo te n te w o rd e n
op een stopcontact van 10 ampère met
a a rd i n g . D e w a a rd e va n d e z e ke r i n g
dient 10 ampère te zijn. De stroom van
de zekering van de elektrische lijn die
aangesloten wordt op deze fiche dient
ook 10 ampère te bedragen.
• Indien u niet beschikt over een dergelijk
stopcontact en een dergelijke zekering
die deze waarde bevestigt, dient u aan
een erkend elektricien vragen om over
te gaan tot de afstelling.
• Wij zijn niet verantwoordelijk voor
schade die te wijten is aan het gebruik
van het toestel zonder aarding.
OPMERKING
Indien u uw machine op lage
spanning laat werken, zal dit de
levensduur ervan verkorten en een
invloed hebben op de prestaties.
Aansluiting van de
watertoevoerslang
• Uw machine is uitgerust met
een watertoevoer (koud water).
De leiding met de witte dop
dient aangesloten te worden
aan de toevoer van koud water.
• Om waterlekken bij de koppelingen te
voorkomen, wordt een schroef meegeleverd
in de verpakking van de slang. Bevestig
64
NL
deze schroeven aan de uiteinden van
de nieuwe watertoevoerslangen aan de
kant van de kraan.
• Schroef de watertoevoerslang
op de kraan met schroefdraad
(uitgaande diameter 20/27 M3/4).
3/4”
10 mm
Nederlands
C
• Sluit het witte uiteinde van de
watertoevoerslangen aan op de witte
watertoevoerklep aan de zijkant
van de machine. Zet de plastic
koppelstukken handvast. In
geval van onzekerheid laat u de
aansluitingswerken uitvoeren
door een erkend loodgieter.
• Het waterdebiet met een druk van
tussen 0,1 en 1 Mpa zal uw machine in
staat stellen om doeltreffender te werken
(de druk van 0,1 Mpa betekent dat meer
dan 8 liter water per minuut wegstroomt
door een volledig opengedraaide kraan).
• Waak erover dat de
koppelingen geen lekken
vertonen door de kraan te
openen na het uitvoeren van
de aansluitingen.
• Verzeker uzelf ervan dat de nieuwe
watertoevoerslang niet geplooid,
gescheurd, geplet of uitgerekt is.
Het toestel dient aangesloten te worden
op het waterdistributienet door gebruik
te maken van de nieuwe aansluitingen
die met het toestel meegeleverd werden.
Gebruik geen gebruikte aansluitingen.
Aansluiting van de waterafvoerslang
• Het uiteinde van de
waterafvoerslang kan
aangesloten worden op een
specifieke voorziening, die rechtstreeks aangesloten wordt op een opening voor
de afvoer van gebruikt water of op de koppeling het kniestuk van de afvoer.
• Probeer nooit de ledigingsslang te verlengen bij het aansluiten.
• Plaats de afvoerslang van uw machine niet in een recipiënt,
emmer of lavabo.
C
Nederlands
Installatie
• Vergewis u ervan dat de waterafvoerleiding niet geplooid,
gekromd, geplet of uitgerekt wordt.
Opmerking: De ledigingsslang dient op een hoogte van minimum 60 cm en
maximum 100 cm van de vloer geplaatst te worden.
~ 145 cm
˜ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
˜ 150 cm
0 – max. 100 cm
60cm
95 cm
NL
65
Nederlands
D
Beschrijving
Beschrijving van het bedieningspaneel
1
2
1
Wasmiddellade
2
Programmakiezer
3
Elektronische weergave en hulpfuncties
3
Wasmiddellade
U kunt de plaat voor de aanduiding van het
wasmiddelniveau plaatsen, dat u dient te gebruiken
wanneer u uw wasgoed wenst te wassen met vloeibaar
wasmiddel. U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken
voor alle programma's zonder voorwas. Vul het tweede
compartiment van de wasmiddellade met vloeibaar
wasmiddel (*) (het compartiment dat beschikbaar is in
de machine). Volg de aanbevelingen van de fabrikant
om de noodzakelijke hoeveelheid wasmiddel te
bepalen. Overschrijd het MAX-niveau niet en gebruik
het toestel enkel voor vloeibaar wasmiddel; gebruik
het niet voor waspoeder.
1
2
3
4
1
Toestel voor vloeibaar wasmiddel
2
Wasmiddelcompartiment
3
Compartiment voor wasverzachter
4
Compartiment voor voorwasmiddel
5
5
6
Schep voor waspoeder (*)
Niveaugraden voor waspoeder
6
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
66
NL
COMPARTIMENTEN
Grootste compartiment voor wasmiddel:
In dit compartiment
mogen enkel producten
zoals wasmiddel
(vloeibaar of poeder),
a n t i k a l k p ro d u c t e n o f
andere gebruikt worden.
U kunt het toestel voor
vloeibaar wasmiddel bij de eerste
installatie vinden aan de binnenzijde
van uw machine. (*)
Programmaknop
• U kunt het programma waarmee u
uw wasgoed wenst te wassen met de
programmaknop selecteren*.
• U kunt het wasprogramma selecteren
door de programmaknop naar links of
rechts te draaien.
Nederlands
D
Beschrijving
• C o n t ro le e r o f d e p ro g r a m m a k n o p
exact op het programma staat dat u
gekozen hebt.
Compartiment voor wasverzachter, voor
stijfsel, voor wasmiddel:
U kunt wasverzachter gebruiken voor
het wasgoed (volg de
hoeveelheid en het type
die aanbevolen worden
door de fabrikant).
Soms kunnen de
wasverzachters die
u gebruikt voor uw
wasgoed in het compartiment blijven
zitten omdat ze niet stroperig zijn. Om
d e z e s i t u a t i e t e v o o r ko m e n , d i e n e n
stroperigere wasverzachters gebruikt
te worden, omdat deze verdund kunnen
worden.
Snel 15 min
Katoen
Katoen
voorwas
Dagelijks 60
min
Hemden
Katoen 60°C
Gemend
Katoen 40°C
ECO 20°C
Sport
Wassen
handwas
Synthetisch
Wol
Centrifugeren
Spoelen
Compartiment voor voorwasmiddel:
D i t co m p a r t i m e n t d i e n t g e b r u i k t t e
worden wanneer de
voorwasfunctie gekozen
wordt.
Deze functie wordt
a a n b e v o l e n v o o r e rg
vuile was.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
NL
67
D
Beschrijving
Bijkomende informatie
Nederlands
Elektronische weergave
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
1
Digitale weergave
6
Knop start/pauze
2
Elektronische weergave
7
Knop van de hulpfunctie
3
Weergave van het wasniveau
8
Hulpfunctie 'uitgesteld starten'
4
Weergave van de functie
9
5
Symbool van de hulpfunctie
Knop voor het regelen van de
snelheid
in tr/min
10
Knop voor het regelen van de
watertemperatuur
Het is mogelijk dat uw elektronisch scherm de watertemperatuur bij het wassen, de
omwentelingssnelheid bij het spoelen, het einduur, de geselecteerde hulpfuncties
en de stap waarin het gekozen programma zich bevindt, weergeeft
(Voorwas, wassen
, spoelen
, centrifugeren
).
Bovendien waarschuwt de elektronische weergave u aan de hand van foutsymbolen
op het scherm wanneer er zich een fout heeft voorgedaan en brengt deze u op de
hoogte van de afloop van het wasprogramma door 'EINDE' aan te geven op het
scherm van zodra het programma dat u gekozen hebt afgelopen is.
68
NL
Het wasgoed sorteren
Bleken mogelijk
• Uw wasgoed is voorzien van etiketten
die de wasvoorschriften aanduiden.
Was en droog uw wasgoed in functie
de specificaties die op het etiket staan.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
Niet bleken
Normaal wassen
• Sorteer uw wasgoed in functie van
de stof (katoen, synthetisch, delicate
stoffen, wol enz), de wastemperatuur
en de vuilheidsgraad.
E
Nederlands
Wassen
De strijktemperatuur
bedraagt maximaal 150°C
De strijktemperatuur
bedraagt maximaal 200°C
• Was uw gekleurd wasgoed afzonderlijk
wanneer u het voor de eerste keer
wast aangezien de kleuren zouden
kunnen uitlopen.
Niet strijken
Droogkuis mogelijk
• Controleer of de zakken van uw kleren
geen metalen voorwerpen bevatten.
Geen droogkuis
• Sluit de ritssluitingen en de knopen
van kledingstukken.
Plat drogen
Drogen zonder
centrifugeren
• Ve r w i j d e r d e h a a k j e s ( m e ta a l o f
plastic) uit gordijnen of stop ze in
een gesloten waszak.
Al hangend drogen
Niet drogen in droogkast
met draaiende trommel
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
• Keer kledij zoals broeken, breiwerk,
T-shirts en pulls binnenstebuiten.
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFH
S
DGVDSHSFH
DGVDSHSFHS
S
DGVDSHSFH
S
• Stop kleine spullen zoals kousjes
en zakdoeken in een waszak.
OPGELET
Storingen die te wijten zijn aan
het binnendringen van vreemde
voorwerpen in uw machine worden
niet gedekt door de garantie.
F
Droog reinigen in diesel,
zuivere alcohol en
erkende R113
P
Perchloorethyleen R11,
R13, Petroleum
A
Perchloorethyleen R11,
R113, diesel
Droogkuissymbolen. De letters geven aan welk
oplosmiddel u dient te gebruiken. Het wasgoed
dat deze symbolen draagt mag niet in de machine
gewassen worden, met uitzondering van
wanneer dit anders vermeld wordt op het etiket.
NL
69
Nederlands
E
Wassen
Het wasgoed in de machine stoppen
• Open de deur van uw machine.
U kunt de volgende gewichtstabel als
voorbeeld gebruiken.
SOORT WASGOED
• Verdeel uw wasgoed over de machine.
GEWICHT (g.)
Handdoek
200
Linnen
500
Badjas
1.200
Dekbedovertrek
700
Kussensloop
200
Ondergoed
100
Tafellaken
250
• Steek uw wasgoed apart (het ene
k le d i n g s t u k v o o r h e t a n d e re ) i n d e
machine.
• Vergewis u ervan dat er geen wasgoed
vastzit tussen het deksel en de afdichting
tijdens het sluiten van de deur van uw
machine.
OPMERKING
Demaximum laadcapaciteit kan
variëren naargelang het soort
wasgoed dat u wast, van de
vuilheidsgraad en het programma
dat u gekozen hebt.
Overschrijd de maximum
laadcapaciteit die aangegeven
staat in de tabel met
wasprogramma's niet.
70
NL
• Duw tegen de deur van uw machine
tot u de vergrendelklik hoort.
• Sluit de deur van uw toestel correct,
zo niet zal de machine niet beginnen
met wassen.
Voeg het wasmiddel toe aan de machine
De hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van volgende criteria:
• Uw verbruik van wasmiddel verandert in functie van de vuilheidsgraad van
uw wasgoed. Voor wasgoed dat slechts een beetje vuil is, doet u geen voorwas
en giet u een kleine hoeveelheid detergent in het compartiment nr II van de
wasmiddellade.
E
Nederlands
Wassen
• Voor erg vuile was kiest u een programma met voorwas, giet u ¼ van de dosis
detergent in compartiment I van de wasmiddellade en de overblijvende hoeveelheid
in compartiment II.
• G e b r u i k w a s m i d d e l d a t s p e c i f i e k o n t w i k k e l d w e rd v o o r a u t o m a t i s c h e
wasmachines. De te gebruiken dosis voor uw wasgoed wordt op de verpakking
van de detergenten aangegeven.
• De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk van de hardheid van het water.
• De gebruikte hoeveelheid wasmiddel is eveneens afhankelijk van de hoeveelheid
wasgoed.
• Giet uw wasverzachter in het hiervoor voorziene compartiment van de
wasmiddellade. Overschrijd het MAX-niveau niet, anders zal de wasverzachter
via de sifon in het sop weglopen.
• Erg geconcentreerde wasverzachters dienen met een beetje water verdund
te worden vooraleer deze in de wasmiddellade te gieten. Erg geconcentreerde
wasverzachter blokkeert de sifon en verhindert het weglopen van het product.
• U kunt vloeibare wasmiddelen gebruiken voor alle programma's zonder voorwas.
Zet de niveau-indicator voor het wasmiddel in het tweede compartiment van de
wasmiddellade en doseer de hoeveelheid wasmiddel in functie van het niveau
van deze indicator.
(*) De specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
Uw machine in werking zetten
• Sluit uw machine aan.
• Draai de waterkraan open.
• Open de deur van de machine.
• Verdeel uw wasgoed over de machine.
• Duw tegen de deur van uw machine tot u
de vergrendelklik hoort.
NL
71
Nederlands
E
Wassen
Wassen
E
Selecteer een programma
Selecteer het gepaste programma voor uw wasgoed op de programmatabel.
HULPFUNCTIES
Vooraleer het programma op te starten, kunt u
een hulpfunctie kiezen.
• Druk op de hulpfunctieknop die u wenst te
gebruiken.
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
• Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave brandt,
werd de hulpfunctie die u selecteerde geactiveerd.
• Indien het symbool van de hulpfunctie op de elektronische weergave knippert,
dan werd de hulpfunctie die u gekozen hebt, niet geactiveerd.
M ogelijke redenen waarom de hulpfunctie niet geactiveerd is :
• De hulpfunctie die u wenst te gebruiken in het wasprogramma dat u gekozen hebt,
kan niet toegepast worden.
• Het is te laat om de gewenste hulpfunctie te activeren in de wascyclus (indien de
cyclus reeds gestart is).
• Deze is niet compatibel met een hulpfunctie die u eerder geselecteerd had.
DETECTIESYSTEEM VOOR HALVE-LADING
Uw machine is uitgerust met een detectiesysteem voor halve-ladingen.
Wanneer u een hoeveelheid was in uw machine stopt die overeenkomt met de helft
(of minder) van de maximale capaciteit van uw machine, dan zal deze zodanig
werken dat de wastijd verkort en het water- en energieverbruik in bepaalde
programma's verminderd wordt. Wanneer de functie "halve lading" geactiveerd
is, kan de machine het programma dat u gekozen hebt na een veel kortere tijd
stopzetten.
72
NL
Wassen
Wassen
Hulpfuncties
1. Keuze van de temperatuur
U kunt de temperatuur van het waswater
s e le c t e re n d a n k z i j d e k n o p v o o r h e t
regelen van de watertemperatuur.
Temp.
Wanneer u een nieuw programma selecteert,
w o rd t d e m a x i m a le w a s t e m p e r a t u u r
aangegeven op het scherm.
U kunt de temperatuur van het waswater
progressief verlagen tussen de maximale
temperatuur en het koude wassen (--)
door op de knop temperatuurregeling
van het waswater te drukken.
E
Nederlands
E
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
TemperatuurinTemperature
stelling
Setting
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Wa n n e e r u d e g e w e n s t e
waswatertemperatuur gepasseerd bent,
k u n t u te r u g ke re n n a a r d e g ewe n ste
temperatuur door voortdurend op de knop
regeling van de waswatertemperatuur
te drukken.
2. Selectie van de centrifugeersnelheid
U kunt de rotatie van het centrifugeren
voor uw wasgoed bepalen door de knop
voor het instellen van de rotatiesnelheid
te gebruiken.
Centrifugeersnelheid
Wanneer u een nieuw programma selecteert,
wo rd t d e m a x i m a le ro ta t i e s n e l h e i d
weergegeven op het scherm.
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
NL
73
Nederlands
E
Wassen
U kunt de rotatiesnelheid progressief
verlagen door de deze te laten schommelen
t u s s e n d e o p t i e v o o r h e t a n n u l e re n
van het centrifugeren en de maximale
rotatiesnelheid van het gekozen programma
(--) door op de knop voor het instellen
van de rotatiesnelheid te drukken.
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Temp.
Essora ge
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
Indien u de gewenste centrifugeringsrotatie
g e p a ss e e rd b e n t , k u n t u t e r u g ke re n
naar de huidige rotatie door op de knop
instellen van de snelheid te drukken.
3. Uitgesteld starten
Met deze functie kunt u de machine op
een bepaald tijdstip laten starten. Dit uur
kan variëren tussen 1 en 23 uur.
Om de hulpfunctie van de
programmareglaar te gebruiken:
- Druk eenmaal op de programmeringsknop.
- Op het scherm verschijnt '1 u'.
- Het symbool
zal knipperen op de
elektronische weergave.
- Druk op de programmeringsknop tot u
het uur bereikt waarop u de machine in
werking wenst te zetten.
- Om de gekozen vertraging in het
p ro g r a m m a t e a c t i v e re n , k u n t u o p
alle gewenste toetsen dr ukken, m et
uitzondering van 'starten/ in de waakstand
zetten'.
74
NL
Minuteur
Timer
facile
Indien u de vertraging die u wenst in te stellen overgeslagen hebt, kunt u terugkeren
tot de gewenste tijd door de toets Vertraging in te drukken.
Indien u de tijdsvertraging wenst te schrappen, dient u eenmaal op de knop vertraging
in de tijd te drukken en het symbool
zal niet verschijnen op het elektronisch
scherm.
Om de functie van de tijdelijke vertraging te activeren, schakelt u de machine uit
door op de knop Start/Pauze te drukken.
E
Nederlands
Wassen
4. Makkelijk strijken (*)
Om kreuken in uw wasgoed maximaal te
voorkomen, raden we aan deze functie
te gebruiken.
Temp.
Wanneer u op de hulpfunctie voor makkelijk
strijken drukt, zal het symbool
voor
elektrische weergave knipperen.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Makkelijk
strijken
5. Anti-allergisch (*)
In de programma's waarbij deze
hulpfunctie actief is, zal uw machine
een extra spoeling doorvoeren voor de
allerlaatste wascyclus.
Wa n n e e r u o p d e a n t i - a l le rg i s c h e
hulpfunctie drukt, zal het symbool
v a n d e e l e k t ro n i s c h e w e e rg a v e
knipperen.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Anti-allergisch
(*) naargelang het model
NL
75
E
Wassen
Nederlands
6. Snelwas (*)
Deze hulpfunctie zal de duur waarmee
de wascyclus van uw weinige vuile was
verkort dient te worden, activeren.
Temp.
Indien u een hoeveelheid wasgoed in de
machine stopt die lager of gelijk is dan/
aan het op uw machine geselecteerde
wasprogramma, zal deze gedetecteerd
worden dankzij het detectiesysteem voor
halve ladingen en het programma dat u
gekozen heeft zal uw wasgoed sneller
wassen zodat minder energie en water
verbruikt wordt. Wanneer uw machine
e e n h a lv e l a d i n g d e t e c t e e r t , z a l h e t
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Snelwas
symbool
automatisch knipperen op
de elektronische weergave.
7. Voorwas (*)
Dankzij deze functie, kunt u uw wasgoed
voorwassen alvorens deze te wassen.
Wanneer u deze functie gebruikt, dient u
het wasmiddel in het voorwascompartiment
te gieten aan de voorzijde van de
wasmiddellade.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
Voorwas
(*) naargelang het model
76
NL
facile
8. Extra spoelen (*)
U kunt overgaan tot extra spoelingen
dankzij deze aanvullende functie.
Temp.
Om het programma te activeren, drukt u
op de knop van de hulpfunctie voor het
spoelen wanneer de indicator van het
symbool
oplicht.
E
Nederlands
Wassen
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Extra spoelen
9. Knop start/pauze
Door op de Knop start/pauze te drukken,
kunt u het programma starten dat u gekozen
hebt of het huidige programma stoppen.
Indien u uw machine in de waakstand zet,
zal de indicator Starten/waakstand van
de elektronische weergave knipperen.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Starten/
Waakstand
(*) naargelang het model
NL
77
E
Wassen
Nederlands
Kinderslot
Om te voorkomen dat het verloop van het programma gewijzigd zou worden wanneer
programma's geselecteerd worden, wanneer het programma geactiveerd is of
tijdens de uitvoering van de washandeling van uw machine, kan het kinderslot
geactiveerd worden.
Door gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de hulpfuncties 3 en 4 te drukken,
wordt de optie Kinderslot geactiveerd.
Départ
Uitgesteld
différé
starten
Temp.
Repassage
Makkelijk
strijken
facile
Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile
Het symbool 'CL' zal knipperen op de elektronische weergave van zodra de optie
geactiveerd is.
Wanneer u op een knop drukt wanneer het kinderslot ingeschakeld is, zal de
indicator van het kinderslot knipperen op de elektronische weergave.
Wanneer het kinderslot geactiveerd is, het huidige programma overschakelt op
'CANCEL' (ANNULEREN) en een nieuw programma is gekozen, zal het eerder
geselecteerde programma toch verdergezet worden.
Om het uit te schakelen, volstaat het gedurende 3 seconden op dezelfde knoppen
te drukken. Wanneer het kinderslot uitgeschakeld is, zal de kinderslot indicator
op de elektronische weergave doven.
78
NL
Programma annuleren
Indien u een programma wenst te annuleren tijdens de werking:
• Zet de programmakiezer op de positie 'CANCEL'.
• U w w a s m a c h i n e z a l d e w a sto e p a ss i n g sto p p e n e n h e t p ro g ra m m a wo rd t
geannuleerd.
E
Nederlands
Wassen
• Om het water dat reeds in de machine zit af te laten, draait u de programmakiezer
op om het even welk programma.
• Uw wasmachine zal de afvoeroperatie uitvoeren indien nodig en het programma
wordt geannuleerd.
• U kunt uw machine in werking zetten door een nieuw programma te selecteren.
Einde van het programma
Uw machine stopt automatisch op het einde van het programma dat u selecteerde.
• De led-indicator Einde knippert op het scherm.
Temp.
Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile
• U kunt de deur van uw machine openen en het wasgoed eruit halen.
• Laat de deur van uw machine open om de binnenzijde de kans te geven te
drogen na het verwijderen van uw wasgoed.
• Zet de programmakiezer op de positie 'CANCEL'
• Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
NL
79
F
Programma-overzicht
Nederlands
Programma-overzicht
KATOEN OP 90°C
Wastemperatuur (°C)
90
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
208
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Erg vuil wasgoed in katoen en linnen,
ondergoed, lakens, tafellakens, handdoeken
(max. 4,5 kg), dekens, enz.
KATOEN (met voorwas)
Wastemperatuur (°C)
60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade
I en II
Duur van het programma (min.)
165
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Vuil textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max. 4,5
kg), dekens, enz.
KATOEN ECO
60°C
Wastemperatuur (°C)
60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
210
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max 4,5 kg),
dekens, enz.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VARIËREN IN FUNCTIE VAN DE
HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
80
NL
KATOEN
F
Nederlands
Programma-overzicht
40°C
Wastemperatuur (°C)
40
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
9,0
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
190
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max 4,5 kg),
dekens, enz.
ECO AAN 20°C
Wastemperatuur (°C)
20
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
4,5
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
98
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Textiel in katoen en linnen, ondergoed,
lakens, tafellakens, handdoeken (max 2 kg),
dekens, enz.
MAKKELIJK ONDERHOUD
Wastemperatuur (°C)
40
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
3,5
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
91
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Erg vuile stoffen of gemengde synthetische
stoffen, sokken in nylon, hemden, bloezen,
synthetische broeken, enz.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VARIËREN IN FUNCTIE VAN DE
HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
NL
81
Nederlands
F
Programma-overzicht
WOL
Wastemperatuur (°C)
30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
2,5
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
55
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Wollen wasgoed met labels 'machinewasbaar'.
SPOELEN
Wastemperatuur (°C)
-
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
8,0
Wasmiddellade
-
Duur van het programma (min.)
47
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Indien u extra wenst te spoelen op het
einde van het programma, dan kunt u dit
programma voor elk type wasgoed gebruiken.
CENTRIFUGEREN
Wastemperatuur (°C)
-
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
8,0
Wasmiddellade
-
Duur van het programma (min.)
17
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Indien u extra wenst te centrifugeren op het
einde van het programma, dan kunt u dit
programma voor elk type wasgoed gebruiken.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN
DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
82
NL
F
Nederlands
Programma-overzicht
DELICATE WAS / HANDWAS
Wastemperatuur (°C)
30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
2,5
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
92
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Wasgoed waarvoor handwas of delicaat
programma aangewezen is.
SPORTKLEDIJ
Wastemperatuur (°C)
30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
3,5
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
79
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Sportkledij
GEMENGDE KLEDIJ
Wastemperatuur (°C)
30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
3,5
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
85
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Stoffen in katoen, synthetische stoffen,
gekleurde stoffen en linnen mogen samen
gewassen worden.
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN
DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
NL
83
Nederlands
F
Programma-overzicht
HEMDEN
Wastemperatuur (°C)
60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
4,0
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
110
Soort wasgoed / Omschrijvingen
Vu i le h e m d e n e n b lo e z e n i n k a t o e n ,
synthetische of gemengde synthetische
stoffen mogen samen gewassen worden.
DAGELIJKS 60 min
Wastemperatuur (°C)
60
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
4,0
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
60
Soort wasgoed / Omschrijvingen
U kunt vuile was in katoen, kleurwas en
linnen op 60°C wassen op 60 minuten.
Indien uw machine beschikt over een snelwasfunctie en u plaatst 2 kg of minder wasgoed
in uw machine, zal deze het wasgoed automatisch wassen gedurende een cyclus van 30
minuten.
SNEL 15 min
Wastemperatuur (°C)
30
Maximale hoeveelheid droog wasgoed
(kg)
2,0
Wasmiddellade
II
Duur van het programma (min.)
15
Soort wasgoed / Omschrijvingen
U kunt uw wasgoed in katoen, kleur of linnen
dat lichtjes bevlekt is, in slechts 15 minuten
wassen.
Aangezien de wasduur kort is, dient u slechts een kleine hoeveelheid wasmiddel te
gebruiken in vergelijking met andere programma's. De duur van het programma wordt
verlengd indien uw machine een onstabiele last waarneemt. U kunt de deur van uw
machine 2 minuten na afloop van het wasprogramma openen (de duur van 2 minuten is
noodzakelijk voor het openen van uw machine zit niet inbegrepen in de wasperiode).
OPMERKING
DE DUUR VAN HET PROGRAMMA KAN VERSCHILLEN IN FUNCTIE VAN
DE HOEVEELHEID WASGOED, HET WATER DAT GEBRUIKT WORDT, DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR EN BEPAALDE HULPFUNCTIES.
84
NL
G
Nederlands
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing
Trek de stekker van uw
machine uit het stopcontact
alvorens te beginnen met
handelingen voor het
onderhouden en reingigen.
• Demonteer de filters
langs de zijdelingse
kant van de kraan van de
watertoevoerslangen en
reinig deze met de hand.
Draai de kraan dicht bij de
start van het onderhoud en
reiniging van uw machine.
• Nadat u de filters gereinigd heeft,
kunt u deze terug installeren door de
stappen die u volgde om ze te demonteren
in omgekeerde volgorde uit te voeren.
OPGELET
OPGELET
Reinigingsproducten met solventen
kunnen de onderdelen van het
toestel beschadigen.
Geen reinigingsmiddelen met
solventen gebruiken.
Watertoevoerfilters
Filters die voorkomen dat
stof en vreemde lichamen
in het water van de machine
terechtkomen, bevinden
zich zowel langs de kant
va n d e k ra a n a l s o p d e
uiteinden van de waterkleppen langs
de waterslang bij de watertoevoer van
uw machine.
Reinig uw filters indien uw machine
onvoldoende watertoevoer waarneemt
ondanks het feit dat de waterkraan open
staat. (We raden aan de filter van uw
pomp om de 2 maanden te reinigen).
• Koppel de watertoevoerslangen los.
• Verwijder de filters op de
watertoevoerkleppen met een tang, en
reinig deze met een penseel in water.
D e
f i l t e r s
v a n
d e
watertoevoerkraan kunnen
verstopt raken door vervuild
water uit de kraan, gebrek aan
het noodzakelijke onderhoud
of storingen aan de kleppen,
waardoor er voortdurend water in
uw machine kan lekken.
De defecten die uit dergelijke
gevallen voortvloeien,
worden niet gedekt door
de garantie.
Filter van de pomp
H e t f i l te rs y ste e m ve r h i n d e r t d a t d e
restanten van wasgoed en miniscule
partikels in de pomp terechtkomen bij
het afvoeren van water door uw machine
na afloop van het wassen; hierdoor kan
de levensduur van uw pomp verlengd
worden. We raden aan de filter van uw
pomp om de 2 maanden te reinigen.
Om de filter van de pomp te reinigen:
• Om het deksel van de
pomp te openen, kunt u de
schep van het wasmiddel in
poedervorm (*) gebruiken
of de indicator van het
wasmiddelniveau, wanneer
deze meegeleverd wordt
met uw machine.
(*) de specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte product.
NL
85
G
Onderhoud en reiniging
Nederlands
• Bevestig het uiteinde
van het plastic deel in de
inkeping van het deksel
van de pomp en druk
erop. Hierdoor zal het
deksel openen.
• Alvorens het deksel van de filter te
openen, plaatst u het recipiënt onder
het geopende luik om te verhinderen
dat het water dat nog in de machine
zit niet op de grond loopt.
• S c h ro e f h e t d e k s e l
van de filter door deze
in tegenwijzerzin te
draaien en laat het water
wegstromen.
OPMERKING
Het kan noodzakelijk zijn
het wateropvangreservoir
verschillende malen te ledigen, in
functie van de hoeveelheid water
in de machine.
• R e i n i g d e v re e m d e
elementen in de filter
met een borstel.
• Nadat u de filter
gereinigd heeft, bevestigt
u het deksel en zet u het
vast door het in wijzerzin
te draaien.
• Bij het sluiten van het
deksel van de pomp,
vergewist u zich ervan
d a t d e st u k ke n va n d e
binnenkant van het deksel
ove re e n ko m e n m e t d e
gaten aan de zijkant van
het voorpaneel.
• U kunt het deksel van
de pomp op dezelfde
manier dan waarop u het
verwijderd heeft plaatsen,
door in omgekeerde
volgorde te werk te gaan.
OPGELET
Wacht tot het water afgekoeld is,
aangezien het water in de pomp
heet kan zijn.
Wasmiddellade
Uw wasmiddelen kunnen na verloop
van tijd restanten achterlaten in de
wasmiddellade en het compartiment.
Om de gevormde restanten te
verwijderen, demonteert u regelmatig
de wasmiddellade. We raden aan de
filter van uw pomp om de 2 maanden
te reinigen. Om de wasmiddellade uit
te werpen:
• Trek de wasmiddellade tot de aanslag.
• Blijf trekken door
o p h e t a a n g e g eve n
deel onder de
wasmiddellade te
drukken en ga verder,
verwijder daarna de
wasmiddellade.
• Reinig deze met
een borstel.
• Haal de restanten
uit de behuizing van
de wasmiddellade,
zonder de restanten
in de machine te laten
vallen.
• P l a a t s d e
wasmiddellade nadat u deze droog
gewreven heeft met een handdoek of
droge vod.
86
NL
G
Nederlands
Onderhoud en reiniging
OPGELET
Was uw wasmiddellade niet in de
vaatwasser.
Controlelampje niveau
Toestel voor vloeibaar wasmiddel (*)
Verwijder af en toe de wasmiddelniveauindicator om deze te reinigen, zoals
aangegeven in de afbeelding en reinig
de wasmiddelrestanten goed. Plaats de
indicator terug. Laat geen restanten aan
de binnenkant zitten.
(*) de specificaties van de machine kunnen verschillen in functie van het gekochte
product.
NL
87
Nederlands
H
Sifon / Behuizing / Trommel
Aanslag debietsstop / Behuizing / Trommel
AANSLAG DEBIETSSTOP
Verwijder de wasmiddellade. Verwijder de
aanslag van de debietsstop en verwijder
alle wa sve rz a c hte rrestan ten . P l aa t s
de aanslag van de debietsstop opnieuw
nadat deze gereinigd werd. Controleer
of deze correct bevestigd werd.
BEHUIZING
Reinig het de buitenkant van uw machine
met lauw water met een onontvlambaar
schoonmaakmiddel, dat geen schrammen
achterlaat op de machine. Na het spoelen
met water, droogt u het oppervlak met
e e n zac h te e n d ro g e d oek.
TROMMEL
Stop geen metalen voorwerpen zoals
naalden, paperclips, geldstukken, enz.
in uw machine. Deze voorwerpen vormen
roestvlekken in de trommel. Om deze
roestvlekken te reinigen, gebruikt u
een wasmiddel zonder chloor en volgt u
de instructies van de fabrikant van het
wasmiddel. Gebruik nooit staalwol of
andere harde voorwerpen om roestvlekken
te verwijderen.
88
NL
H
Depannage
Depannage
Alle herstelacties die noodzakelijk zijn voor uw machine moeten uitgevoerd
worden door een erkende dienst. Indien uw toestel geen herstelling vereist of
indien u er niet in slaagt de machine te herstellen met onderstaande informatie:
I
Nederlands
I
• Trek de stekker van uw machine uit het stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
DEFECT
Uw machine
start niet.
Uw machine
vangt de watertoevoer niet
op.
EVENTUELE OORZAAK
D E PA N N A G E
Ze zit niet in het
stopcontact.
Sluit uw machine aan.
De zekeringen zijn stuk.
Vervang de zekeringen.
Er is een stroompanne.
Controleer de netvoeding
.
De knop start/pauze is niet
ingeschakeld.
Druk op de knop
Start/Pauze
De programmakiezer staat
op 'Stop'.
Plaats de programmakiezer
op het programma van uw
keuze.
De deur van de machine is
slecht afgesloten.
Sluit de deur van de
machine.
De watertoevoerkraan is
afgesloten.
Open uw kraan.
De watertoevoerslang is
geplooid.
Controleer de
watertoevoerslang.
De watertoevoerslang zit
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
De filters van de aansluiting
van de watertoevoer zitten
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoeraansluiting. (*)
De machinedeur is niet
goed gesloten.
Sluit de machinedeur.
(*) Zie het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine.
NL
89
Nederlands
I
I
Depannage
DEFECT
Uw machine
voert geen water af.
Uw machine brengt
trillingen voort.
Er vormt zich een grote
hoeveelheid schuim in de
wasmiddellade.
EVENTUELE OORZAAK
D E PA N N A G E
De ledigingsslang is
verstopt of geplooid.
Controleer de
ledigingsslang.
De pompfilter zit verstopt.
Reinig de filter van de
ledigingspomp. (*)
Het wasgoed werd slecht
verdeeld aan de binnenkant
van de machine.
Plaats uw wasgoed op een
gelijkmatige manier in de
machine.
De poten van de machine
werden niet afgesteld.
Stel de poten van uw
machine af. (**)
De klemschroeven werden
niet verwijderd.
Verwijder de
klemschroeven. (**)
Kleine hoeveelheid wasgoed Dit verhindert de machine
in de machine.
niet te werken.
Er zit te veel wasgoed in uw
machine of het wasgoed
werd ongelijkmatig
verdeeld.
Plaats niet meer wasgoed
in uw machine dan
aanbevolen wordt en
verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de machine.
Uw machine werd op een
hard oppervlak geplaatst.
Plaats uw machine niet op
harde oppervlakken.
Er werd te veel wasmiddel
gebruikt.
Druk op de knop
start/pauze. Om de
schuimvorming te stoppen,
verdunt u een soeplepel
wasverzachter in ½ liter
water en giet de mengeling
in de wasmiddellade. Wacht
5 tot 10 minuten en druk op
de knop start/pauze. Let er
bij de volgende wasbeurt op
de passende hoeveelheid
wasmiddel te gebruiken.
Gebruik van een ongeschikt
wasmiddel.
Gebruik wasmiddelen die
speciaal voor automatische
wasmachines bestemd zijn.
(*) Zie het hoofdstuk over het onderhoud en de reiniging van uw machine.
(**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine.
90
NL
Depannage
DEFECT
EVENTUELE OORZAAK
D E PA N N A G E
De vuilheidsgraad van
uw wasgoed komt niet
overeen met het gekozen
programma.
Kies het programma
dat aangepast is aan de
vuilheidsgraad van uw
wasgoed. (zie programmaoverzicht).
Er werd onvoldoende
wasmiddel gebruikt.
Pas de hoeveelheid
wasmiddel aan in functie
van de vuilheidsgraad van
uw wasgoed.
De hoeveelheid wasgoed in
de wasmachine was groter
dan de maximale capaciteit
van uw machine.
Laad uw machine met een
hoeveelheid was die de
maximale capaciteit niet
overschrijd.
Er zit kalk in het water
(vervuild, kalkwater, enz.).
Pas de hoeveelheid
wasmiddel aan in functie
van de instructies van
de fabrikant van het
wasmiddel.
Het wasgoed wordt op een
homogene manier in uw
machine geplaatst.
Verdeel uw wasgoed over de
machine.
De machine voert het water
onmiddellijk na het vullen
af.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang is te laag
voor de machine.
Stel de waterafvoerslang af
op de passende hoogte. (**)
Het water blijft niet in
de trommel tijdens het
wassen.
Geen defect. Het water
bevindt zich in het
onzichtbare deel van de
trommel.
Wasgoed is niet naar
behoren gewassen.
Er zitten
wasmiddelrestanten op het
wasgoed.
Er komen grijze vlekken op
het wasgoed te zitten.
Onoplosbare delen van
bepaalde wasmiddelen
kunnen aan uw wasgoed
blijven kleven.
Laat de machine een extra
spoelbeurt uitvoeren, door
deze op het programma
'Spoelen' te zetten, of reinig
de vlekken met behulp van
een borstel na het drogen
van het wasgoed.
Deze vlekken kunnen
afkomstig zijn van olie,
crème of zalf.
Breng tijdens de volgende
wasbeurt de door de
fabrikant aangeraden
maximale hoeveelheid
wasmiddel aan.
I
Nederlands
I
(**) Zie het hoofdstuk over de installatie van uw machine.
NL
91
Nederlands
I
92
I
Depannage
DEFECT
EVENTUELE OORZAAK
De functie centrifugeren
werkt niet of begint met
vertraging.
Het controlesysteem voor
de verdeling van de lading
zal het wasgoed op een
homogene manier trachten
Geen defect.
te verdelen.
Het controlesysteem voor
De machine zal
de verdeling van de lading is centrifugreren na het
mogelijk ingeschakeld.
verdelen van het wasgoed.
Plaats het wasgoed de
volgende keer op een
evenwichtige manier in de
machine.
NL
D E PA N N A G E
Automatische waarschuwingen voor fouten en
oplossingen
Uw machine is voorzien van systemen die in staat zijn om de maatregelen te
nemen die noodzakelijk zijn en die u waarschuwen bij pannes dankzij de constante
autocontrole tijdens de wasoperaties.
FOUTCODE
EVENTUELE
OORZAAK
OPLOSSING
Fout 01
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de machinedeur. Indien uw machine een
storing blijft aangeven, schakelt u deze uit, haalt
deze van het stopcontact en neemt u onmiddellijk
contact op met de dichtstbijzijnde erkende
klantendienst.
Fout 02
De pomp is kapot,
de pompfilter
zit verstopt of
een elektrische
aansluiting is defect.
Open de kraan volledig. Controleer of het water
niet afgesloten is. Indien het probleem blijft
bestaan, zal de machine na een bepaalde tijd
automatisch stoppen. Trek de stekker uit het
stopcontact, draai de kraan dicht en neem contact
op met de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
Fout 03
De waterdruk of het
waterniveau aan de
binnenkant van de
trommel is te zwak.
Reinig de filter van de ledigingspomp. Neem,
indien het probleem blijft bestaan, contact op met
de dichtstbijzijnde erkende klantendienst. (*)
Fout 04
Er bevindt zich te veel De machine zal het automatisch afpompen. Trek
water in uw machine. de stekker na het afpompen uit het stopcontact.
Draai de kraan dicht en neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantendienst.
J
Nederlands
Automatische waarschuwingen voor
fouten en oplossingen
J
(*) Zie het hoofdstuk betreffende het onderhoud en de reiniging van uw machine.
NL
93
Nederlands
K
Praktische informatie
Praktische informatie
Alcoholische dranken:
was de vlek met koud water, bet er daarna
een mengeling van glycerine en water op
en spoel met een mengeling van water
en azijn.
Schoensmeer:
Krab lichtjes aan de vlek zonder de stof te
beschadigen, schrob met een detergent
en spoel. Indien de vlek aanwezig blijft,
schrobt u met 1 hoeveelheid zuivere
alcohol (96 graden) vermengd met 2
volumes, water en was daarna met lauw
water.
Thee en koffie:
Leg het deel met de vlek op een recipiënt
en giet zo warm mogelijk water (waar de
stof tegen bestand is) over de vlek. Indien
uw type wasgoed het toelaat, het wasgoed
reinigen met bleekwater.
Chocolade en cacao:
Terwijl u uw wasgoed onder dompelt
in koud water wrijft u over de vlek met
zeep of detergent en wast u het aan
de maximale temperatuur die door uw
wasgoed verdragen wordt. Indien er een
vetvlek achter blijft, schrobt u deze met
zuurstofwater (in een verhouding van 3%).
Tomatensaus:
Wrijf over de gedroogde vlek zonder de
stof te beschadigen, laat gedurende 30
minuten weken in koud water en was door
te schrobben met een detergent.
Bouillon, ei:
Wrijf over de gedroogde vlek en dop met
een in koud water gedompelde spons of
vod. Schrob met een wasmiddel en was
met verdund bleekwater.
94
NL
Vet, olie:
Neem de restanten op. Schrob op de
vlek met detergent en was met lauw
zeephoudend water.
Mosterd:
Bet de vlek met glycerine. Schrob met
een detergent en was. Indien de vlek blijft
zitten, betten met alcohol (op synthetische
en gekleurde stoffen een mengeling van
1 hoeveelheid alcohol en 2 hoeveelheden
water gebruiken).
Fruit:
Giet nooit heet water op de vlek. Schrob
deze af met koud water en breng glycerine
aan. Laat 1 tot 2 uur rusten, besprenkel
met enkele druppels witte azijn en spoel.
Grasvlek:
Schrob het deel met de vlek met
wasmiddel. Indien het wasgoed compatibel
i s m e t b l e e k w a t e r, w a s t u h e t m e t
bleekwaterhoudend water. Dompel uw
wollen wasgoed in een oplossing met
alcohol. (Voor de gekleurde stoffen: een
mengeling van een hoeveelheid zuivere
alcohol en twee volumes water).
Olieverf:
De vlek dient verwijderd te worden door
verfverdunner aan te brengen voor het
drogen. Vervolgens dient deze gereinigd
te worden met een detergent en daarna
gewassen te worden.
Brandvlek:
wanneer het wasgoed compatibel is met
bleekwater, kunt u deze toevoegen aan het
waswater. Voor wollen stoffen, kan een
vod die eerst in zuurstofwater gedompeld
werd op de vlek geplaatst worden en dient
deze gestreken te worden met een droge
vlek op deze stof. Deze dient gewassen te
Praktische informatie
Nederlands
worden nadat deze correct gespoeld werd.
K
Bloedvlek:
L a a t u w w a s g e d u re n d e 3 0 m i n u te n
inweken in koud water. Indien de vlek niet
weg is, weekt u het kledingstuk gedurende
30 minuten in een mengeling van water
en ammoniak (3 soeplepels ammoniak in
4 liter water).
Room, ijs en melk:
Week uw was in koud water en schrob met
wasmiddel op het deel met de vlek. Indien
de vlek niet weg is, brengt u water met
bleekwater aan (in de mate dit aangepast
is aan uw wasgoed). (Gebruik geen
bleekwater op gekleurde kledingstukken.)
Manchet:
De vlekken op de manchetten dienen
zo snel mogelijk schoongemaakt te
worden. Ze moeten gewassen worden
met vloeibaar wasmiddel, indien dit niet
volstaat ook met zuurstofwater (3%).
Inkt:
Houd het bevlekte deel onder stromend
water en wacht tot de inkt stopt met
stromen. Schrob vervolgens op de vlek
met citroenwater en wasmiddel, en was
het kledingstuk nadat u het gedurende 5
minuten hebt laten rusten.
NL
95
Nederlands
K
Praktische informatie
Beschrijving op het etiket voor energie en
energiebesparing
1
2
3
4
1
Model
2
Merk
3
Energieklasse
4
Energieverbruik
5
Geluidsniveau tijdens het
wassen
6
Geluidsniveau tijdens het
centrifugeren
7
Prestatiecategorie van het
centrifugeren
8
Droogkuiscapaciteit
9
Jaarlijks waterverbruik
5
6
9
8
7
Het energie- en waterverbruik kan variëren in functie van de waterdruk, het
niveau aan kalk in het water, de watertemperatuur, de omgevingstemperatuur, de
hoeveelheid wasgoed, de selectie van extra functies en de spanningsschommelingen.
Om het energie- en waterverbuik van het toestel te verlagen bij de wascapaciteit
die voorgesteld wordt voor het geselecteerde programma, wast u uw minder vuile
was of de dagelijkse was met korte programma's, voert u regelmatig een reiniging
en onderhoud uit, gebruikt u uw toestel op de daluren die aangegeven worden door
uw elektriciteitsleverancier.
96
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE OPHALING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
K
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2002/96/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven door het symbool
dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd en mag het toestel
in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid
worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten
voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of
opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
97
Vielen Dank!
V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L AV I TA Produkt gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. ELECTRO DEPOT, garantieren
Ihnen die Produkte der Marke BELLAVITA
Benu t z e rf re undl ic h kei t , z u v er l äs s i g e Lei s t u n g
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite:
www.electrodepot.fr
98
DE
Inhaltsverzeichnis
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Gebrauch
Allgemeine Hinweise
Sicherheitsvorschriften
Energiesparhinweise
13
13
Allgemeine Ansicht
Technische Spezifikationen
14
15
16
16
16
Entfernen der
Transport-Sicherheitsschrauben
Einstellen der Füße
Anschluss am Stromnetz
Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs
Anschluss des Wasserablaufschlauchs
Beschreibung
18
18
19
20
Beschreibung der Bedientafel
Waschmittelschublade
Programmschalter
Elektronische Anzeige
Waschen
21
22
23
23
25
30
31
31
Sortieren der Wäsche
Platzieren der Wäsche in der Maschine
Einfüllen des Waschmittels in die Maschine
Inbetriebnahme Ihrer Maschine
Zusatzfunktionenen
Kindersicherung
Programm annullieren
Programmende
F
ProgrammTafel
32
Programmtafel
G
Wartung und
Reinigung
37
37
37
38
39
Warnhinweis
Wasserzulauffilter
Pumpenfilter
Waschmittelschublade
Füllstandsanzeige
C
D
E
Installation
Deutsch
5
7
9
12
DE
99
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
H
40
Durchlaufanschlag / Karrosserie / Trommel
Fehlerbehebung
41
Fehlerbehebung
J
Automatische
Fehlermeldungen und
Lösungen
45
Automatische Fehlermeldungen und Lösungen
K
Zusätzliche
Praktische
46
48
Praktische Hinweise
Beschreibung auf dem Energie- und Ener
giesparetikett
Entsorgen Ihrer alten Maschine
I
100
DE
Anschlag/Karosserie
Trommel
49
Gebrauch
• Die ganze Gebrauchsanleitung lesen.
• Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch in
Privathaushalten und
entsprechenden Einrichtungen bestimmt, wie etwa:
- Küchenecken für das Personal in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfen ;
- die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Einrichtungen mit
Wohncharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
• H a l t e n S i e I h re H a u s t i e re
vo n I h re r Wa s c h m a s c h i n e
fern.
• Überprüfen Sie vor der
Installation zunächst die
Verpackung Ihres Geräts und
n a c h d e m A u s p a c ke n s e i n e
äußere Oberfläche. Nehmen
Sie keinesfalls Maschinen in
Betrieb, die beschädigt sind oder
deren Verpackung geöffnet ist.
• L a ss e n S i e I h re M a s c h i n e
unbedingt von autorisiertem
Personal installieren. Jeder
Eingriff an Ihrem Gerät durch
unbefugte Personen, die nicht als
Wartungspersonal zugelassen
sind, bringt Ihre Garantie zum
Erlöschen.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Dieses Gerät darf weder von
P e r s o n e n m i t kö r p e r l i c h e n ,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen noch von
unerfahrenen oder nicht
fachkundigen Personen
(einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer
we n n s i e d u rc h e i n e f ü r i h re
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder vorher in die Nutzung
des Geräts eingewiesen
w u rd e n . B e a u f s i c h t i g e n S i e
K i n d e r, u m s i c h e r z u s t e l le n ,
dass sie nicht mit dem Gerät
s p i e le n .
• Verwenden Sie die Maschine
a u s s c h l i e ß l i c h f ü r Wä s c h e ,
die vom Hersteller als
DE
101
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
maschinenwaschbar gekennzeichnet ist.
Vo r I n b e t r i e b n a h m e d e r Wa s c h m a s c h i n e d i e 4 Tr a n s p o r t Sicherheitsschrauben und die Gummi- Distanzstücke auf der Rückseite
der Maschine entfernen. Das Nichtentfernen dieser Schrauben
führt zu starken Vibrationen, Lärm und Funktionsstörungen des
Produkts (Garantie verfällt).
• Die Garantie Ihres Geräts gilt nicht für Defekte, die durch
externe Faktoren verursacht wurden (Pestizide, Brand, usw.).
• Werfen Sie diese Gebrauchsanleitung nicht fort; bewahren Sie
sie zur späteren Einsichtnahme auf. Möglicherweise brauchen
Sie oder eine andere Person diese später noch einmal.
ANMERKUNG :
DIE SPEZIFIKATIONEN DER MASCHINE KÖNNEN JE
NACH ERWORBENEM PRODUKT UNTERSCHIEDLICH
SEIN.
102
DE
Allgemeine Hinweise
• D a m i t I h re M a s c h i n e g u t
funktioniert, sollte die
Umgebungstemperatur zwischen
15°C und 25°C liegen.
• Eingefrorene Leitungen
können brechen und platzen.
In Gegenden, in denen die
Temperaturen unter Null fallen,
kann die Umgebungstemperatur
die Funktion der Leiterplatte
gefährden.
• Ve rs i c h e r n S i e s i c h , d a ss
die Kleidungsstücke, die
Sie in Ihre Maschine geben,
ke i n e Fre m d kö r p e r ( N ä g e l ,
Nadeln, Münzen, Feuerzeuge,
Streichhölzer, Klammern, usw.)
in den Taschen haben. Diese
Gegenstände können Ihre
Maschine beschädigen.
Wir empfehlen, einen ersten
Waschzyklus bei 90°C mit
dem Baumwollprogramm und
ohne Wäsche durchzuführen.
Dazu ½ Waschmitteldosis
i n d a s Fa c h N r. 2 d e r
Waschmittelschublade geben.
• Da Waschmittel und Weichspüler
bei längerem Kontakt mit Luft
Rückstände bilden, füllen Sie
d a s Wa s c h m i t t e l o d e r d e n
We i c h s p ü le r e rst z u B e g i n n
j e d e s Wa s c h g a n g s i n d a s
Waschmittelfach.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Wenn Sie die Waschmaschine
längere Zeit nicht benutzen,
wird empfohlen, den
Wasserzulaufhahn zu schließen.
Öffnen Sie außerdem das
Bullauge Ihrer Waschmaschine,
um die Entstehung schlechter
Gerüche durch Feuchtigkeit zu
vermeiden.
• In Ihrer Waschmaschine können
sich Reste von Wasser befinden.
Diese sind auf Versuche und
Analysen zurückzuführen, die im
Rahmen der Qualitätskontrolle
d u rc h g e f ü h r t w e rd e n . I h re
Maschine wird dadurch nicht
beschädigt.
• Denken Sie daran, dass die
Verpackung Ihrer Maschine für
Kinder gefährlich sein kann.
• Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial an einem
für Kinder unzugänglichen Ort
auf oder entsorgen Sie es in
angemessener Weise entsorgen.
DE
103
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
•Verwenden Sie die
Vorwaschprogramme nur für
stark verschmutzte Wäsche.
•
Ö f f n e n
S i e
d i e
Waschmittelschublade niemals,
wenn die Maschine in Betrieb
ist.
• Das Waschen von Kleidung,
die mit Mehl verschmutzt ist,
b e s c h ä d i g t I h re M a s c h i n e .
Waschen Sie keine mit Mehl
verschmutzte Kleidung in Ihrer
Maschine.
• Bei Funktionsstörungen
trennen Sie das Gerät zunächst
vom Strom und schließen Sie
d a n n d e n H a h n . Ve r s u c h e n
Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren; Lassen Sie sich
vom Kundendienst beraten.
• Die Menge der Wäsche, die Sie in
Ihre Waschmaschine geben, darf
die angegebene Höchstmenge
nicht überschreiten.
• Versuchen Sie niemals, die Tür
gewaltsam zu öffnen, solange
die Maschine in Betrieb ist.
104
DE
• Halten Sie sich an die vom
Hersteller angegebenen
Wa s c h m i t t e l u n d
We i c h s p ü l e r m e n g e n , w e n n
Sie Weichspüler oder ähnliche
P ro d u k te i n I h re r M a s c h i n e
verwenden.
• Installieren Sie Ihr Gerät an
einem Standort, an dem seine
Tür vollständig geöffnet werden
kann. (Platzieren Sie Ihr Gerät
nicht an einem Standort, an
dem seine Tür nicht vollständig
geöffnet werden kann).
• Installieren Sie Ihr Gerät an
einem Standort, der vollständig
gelüftet werden kann und in dem
die Luft permanent zirkuliert.
Sicherheitsvorschriften
Maschine niemals am Kabel
heraus; Halten Sie dafür immer
den Stecker fest.
Lesen Sie diese Vorschriften
unbedingt durch. Sie
dienen zu Ihrem Schutz
und zum Schutz der Ihnen
n a h e st e h e n d e n Pe rs o n e n
vor Unfällen und tödlichen
Gefahren.
• Vermeiden Sie es unbedingt,
die Maschine mit nassen
H ä n d e n a n zu s c h l ieß en od er
auszustecken, es besteht
die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags!
ACHTUNG
BRANDGEFAHR
Berühren Sie den Abflussschlauch
und das ablaufende Wasser nicht,
da das Gerät beim Betrieb hohe
Temperaturen erreichen kann.
ACHTUNG
TODESGEFAHR DURCH
STROM!
• Verwenden
S i e k e i n e
Mehrfachsteckdosen
und Verlängerungskabel.
• Das Gerät nicht an
beschädigte
Steckdosen
anschließen.
• Ziehen Sie
den Stecker der
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Das Gerät niemals
berühren, wenn Sie
nasse Hände
oder Füße haben.
• Ein beschädigtes Stromkabel
m u s s v o m H e r s t e l l e r, d e m
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG
ÜBERSCHWEMMUNGSGEFAHR!
• Überprüfen Sie die
Wasserfließgeschwindigkeit,
b e v o r
S i e
d e n
Wasserblaufschlauch im
Becken plazieren.
• E rg re i fe n S i e d i e n ö t i g e n
Maßnahmen, um zu verhindern,
dass der Schlauch verrutscht.
DE
105
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Die Wasserkraft kann dazu
f ü h re n , d a ss s i c h e i n n i c h t
ordnungsgemäß angebrachter
Schlauch verrutscht. Achten Sie
darauf, dass der Stöpsel des
Beckens nicht die Ablauföffnung
verstopft.
ACHTUNG
BRANDGEFAHR!
• Halten Sie brennbare
Flüssigkeiten von Ihrer
Maschine fern.
• Der Schwefelgehalt
in Farbbeizmitteln kann
zu Korrosion führen.
Vermeiden Sie deshalb
den Kontakt von Beizmitteln mit
Ihrer Waschmaschine.
•Verwenden Sie niemals
lö s e m i te l h a l t i g e P ro d u k te
(wie für Gaswäsche) in Ihrer
Waschmaschine.
• Entfernen Sie alle
Gegenstände aus den Taschen
Ihrer Kleidungsstücke (Nadeln,
Briefklammern, Feuerzeuge,
106
DE
Streichhölzer, usw.), bevor Sie
diese in die Maschine geben.
Diese Gegenstände stellen ein
Brand- oder Explosionsrisiko
dar.
ACHTUNG
STURZ- UND VERLETZUNGSGEFAHR!
• Steigen Sie nicht auf
Ihre Maschine. Die obere
Abdeckplatte Ihrer Maschine
kann brechen und Sie riskieren
Verletzungen.
• Räumen Sie den Schlauch, das
Kabel und die Verpackung Ihrer
Maschine bei der Installation
zur Seite. Sie könnten stolpern
und fallen.
• Platzieren Sie Ihre Maschine
nie umgekehrt oder liegend.
• Heben Sie Ihre Maschine nicht
an den ausfahrbaren Teilen an
(Waschmittelschublade, Tür).
Diese Teile können brechen und
Sie verletzen.
• Sie können stolpern und sich
verletzen, wenn Materialien,
wie etwa der Schlauch und die
Kabel, nach der Installation
Ihrer Maschine nicht korrekt
angebracht sind.
Die Maschine muss
von mindestens
2 Personen
transportiert
werden.
• Steigen Sie nicht auf
Ihre Maschine. Die obere
Abdeckplatte Ihrer Maschine
kann brechen und Sie riskieren
Verletzungen.
• Räumen Sie den Schlauch, das
Kabel und die Verpackung Ihrer
Maschine bei der Installation
zur Seite. Sie könnten stolpern
und fallen.
• Platzieren Sie Ihre Maschine
nie umgekehrt oder liegend.
• Heben Sie Ihre Maschine nicht
an den ausfahrbaren Teilen an
(Waschmittelschublade, Tür).
Diese Teile können brechen und
Sie verletzen.
• Sie können stolpern und sich
verletzen, wenn Materialien,
wie etwa der Schlauch und die
Kabel, nach der Installation
Ihrer Maschine nicht korrekt
angebracht sind.
ACHTUNG
KINDERSICHERUNG!
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe der
Maschine. Kinder könnten sich
im Gerät einschließen und es
besteht Todesgefahr.
• D a s G l a s d e r Tü r
und ihre Oberfläche
können bei laufendem
Gerät sehr heiß
w e rd e n . D a s B e r ü h re n d e r
Maschine kann bei Kindern zu
Hautverbrennungen führen.
• Bewahren Sie die Verpackung
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Das Verschlucken von
W a s c h m i t t e l
u n d
Reinigungsprodukten kann zu
Vergiftungen führen, Spritzer
in den Augen oder auf der Haut
können zu Reizungen führen.
Bewahren Sie Reinigungsmittel
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
DE
107
Deutsch
A
Vor dem
der Inbetriebnahme
Start…
des Geräts
Energiesparhinweise
Einige wichtige Informationen zur Optimierung der
Wirtschaftlichkeit Ihrer Maschine:
• Die Menge der Wäsche, die Sie in Ihre Waschmaschine geben,
darf die angegebene Höchstmenge nicht überschreiten. Wenn Sie
folgendermaßen vorgehen, läuft Ihre Maschine sparsam.
• Mit dem Verzicht auf die Vorwäschefunktion bei nur gering
oder mormal verschmutzter Wäsche können Strom und Wasser
eingespart werden.
108
DE
Allgemeine Ansicht
3
2
1
1
2
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
3
4
4
4
4
4
5
6
1
Elektronische Anzeige
1
Stromkabel
2
Programmschalter
2
Ablaufschlauch
3
Obere Wanne
3
Wasserzulauffilter
4
Waschmittelschublade
4
5
Behälter
TransportSicherheitsschrauben
6
Pumpenfilterdeckel
Technische Spezifikationen
Spannung / Betriebsfrequenz (V/Hz)
Gesamtstrom (A)
220-240 V~/50 Hz
10
Wasserdruck (Mpa)
Höchstens: 1 Mpa
Mindestens: 0,1 Mpa
Gesamtleistung (W)
2.200
Fassungsvermögen trockene Wäsche (kg)
9
Schleudergeschwindigkeit (Umdrehungen)
1.200
Anzahl Programme
Höhe x Breite x Tiefe) (mm)
15
845 x 597 x 582
DE
109
Deutsch
C
Entfernen der Transport-Sicherheitsschrauben
Vor Inbetriebnahme der Waschmaschine
die 4 Transport- Sicherheitsschrauben
und die Gummi- Distanzstücke auf der
R ü c k s e i t e d e r M a s c h i n e e n t fe r n e n .
Das Nichtentfernen dieser Schrauben
führt zu starken Vibrationen, Lärm und
Funktionsstörungen des Produkts (Garantie
verfällt).
Deshalb müssen die Transport-Befestigungsschrauben durch Herausdrehen
gegen den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
geeigneten Schlüssels gelöst werden.
Um die Schrauben zu entfernen, müssen
Sie sie herausziehen.
Setzen Sie Kunststoffabdeckungen (in
der Tüte mit Zubehör mitgeliefert) in die
freien Löcher der Transportschrauben.
Die Transport-Befestigungsschrauben
müssen aufbewahrt werden, um im Falle
des erneuten Transports verwendet zu
werden.
ANMERKUNG
Sie müssen die
Transportschrauben
unbedingt vor dem ersten
Gebrauch von Ihrem Gerät
entfernen. Störungen infolge
der Inbetriebnahme der
Maschine mit festgezogenen
Transportschrauben fallen nicht
unter die Garantie.
110
C
Installation
DE
X4
X4
X4
C
Deutsch
Installation
Einstellen der Füße
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
von Teppichen verlegt oder verstopft
werden.
•Damit die Maschine ruhig und ohne
Vibrationen läuft, muss sie auf einem
rutschfesten, unnachgiebigem Untergrund
installiert werden.
• Das Gleichgewicht Ihrer Waschmaschine
können Sie mit Hilfe der regulierbaren
Einstellfüße herstellen.
• Dazu die Sicherungsmutter aus
Kunststoff lösen.
• Verkürzen oder verlängern Sie die Füße,
indem Sie sie drehen.
• Wenn die Maschine im Gleichgewicht
ist, ziehen Sie die Sicherungsmutter aus
Kunststoff wieder nach oben fest.
X4
• G le i c h e n S i e B o d e n u n e b e n h e i t e n
niemals durch das Unterlegen von Pappe,
Holzstücken oder ähnlichem Material
unter Ihre Waschmaschine aus.
• Beim Reinigen des Bodens, auf dem Ihre
Maschine steht, darauf achten, die Füße
nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen.
DE
111
Installation
Stromanschluss
• Ihre Waschmaschine ist für den Betrieb
bei einer Netzspannung von 220-240 V
und 50 Hz eingestellt.
• das Netzkabel Ihrer
Waschmaschine ist mit einem
Erdungsstecker ausgestattet.
Dieser muss immer an eine am
Boden liegende 10-Ampere-Steckdose
angeschlossen sein. Es wird eine
1 0 A m p e re S i c h e r u n g b e n ö t i g t . D e r
Sicherungswert des an diesen Stecker
angeschlossenen Stromkabels sollte
ebenfalls 10 Ampere betragen.
• Falls Sie nicht über eine Steckdose
und eine Sicherung mit diesem
Sicherungswert verfügen, beauftragen
Sie einen qualifizierten Elektriker mit
der Regelung.
• Wir haften nicht für Schäden, die auf
die Verwendung des Geräts ohne Erdung
zurückzuführen sind.
ANMERKUNG
Wenn Sie Ihre Maschine bei
schwacher Spannung in Betrieb
nehmen, beeinträchtigt dies ihre
Lebensdauer und Leistung.
Anschluss des Wasserzuleitungsschlauchs
• Ihre Maschine verfügt über
einen Wasserzulauf (kaltes
Wa ss e r ) . D e r S c h l a u c h m i t
der weißen Kappe muss
an den Kaltwasserzulauf
angeschlossen werden.
• Um Leckagen an den Verbindungsstellen
zu vermeiden, sind in der Verpackung
112
DE
d e s b e w e g l i c h e n Te i l s e i n e M u t te r n
mitgeliefert. Befestigen Sie diese
Muttern an den Enden der neuen
Wasserzulaufschläuche am Wasserhahn.
• Den Wasserzulaufschlauch
auf dem Gewinde des Hahns
(Anschlussdurchmesser 20/27 M3/4) aufschrauben).
3/4”
10 mm
Deutsch
C
• S c h l i e ß e n S i e d a s we i ß e E n d e d e r
Wasserzulaufschläuche an das weiße
Wasserzulaufventil an der Rückseite
der Maschine an. Ziehen Sie die
Kunststoffverbindungsstücke mit der
Hand fest. Falls Sie unsicher
sind, lassen Sie Maschine von
einem qualifizierten Klempner
anschließen.
• Ein Wasserdurchlauf mit einem Druck
von 0,1 bis 1 Mpa ermöglicht einen
effizienteren Betrieb Ihrer Maschine
(ein Druck von 0,1 Mpa bedeutet, dass
durch einen vollständig mit gewinde
ve rs e h e n e n Wa ss e r h a h n p ro M i n u te
mehr als 8 Liter Wasser fließen.
•Überprüfen Sie, dass es an
d e n Ve r b i n d u n g ss t e l le n z u
keinerlei Leckage kommt,
i n d e m S i e d e n Wa ss e r h a h n
nach dem Anschließen bis
zum Anschlag aufdrehen.
• Vergewissern Sie sich, dass die neuen
Wasserzulaufschläuche weder geknickt,
verdreht noch rissig oder zerdrückt sind.
Das Gerät muss mit den neuen, mit dem
Gerät mitgelieferten Anschlusssets an
der Wasserversorgung angeschlossen
werden. Gebrauchte Anschlusssets nicht
wiederverwenden.
Anschluss des Wasserablaufschlauchs
• D a s E n d e d e s Wa ss e ra b l a u f s c h l a u c h s k a n n a n e i n e s p e z i e l le , d i re k t a n
d e n A b w a s s e r a b l a u f a n g e s c h l o s s e n e Vo r r i c h t u n g o d e r a n d e n
Abwasseranschlussbogen angeschlossen werden.
C
Deutsch
Installation
• Versuchen Sie nie, den Ablaufschlauch zu verlängern, indem Sie ihn
an einen anderen anschließen.
• Legen Sie den Wasserablaufschlauch Ihrer Waschmaschine
nicht in einen Behälter, einen Eimer oder in die Spüle.
• A c h t e n S i e d a ra u f , d a ss d e r Wa ss e ra b l a u f s c h l a u c h n i c h t
geknickt ist, keine Wellen schlägt, nicht zusammengedrückt
oder langezogen wird.
Hinweis : Der Ablaufschlauch muss auf einer Höhe von mindestens 60 cm und
höchstens 100 cm vom Boden installiert sein.
~ 145 cm
˜ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
˜ 150 cm
0 – max. 100 cm
60cm
95 cm
DE
113
Deutsch
D
Beschreibung
Beschreibung der Bedientafel
1
2
1
Waschmittelschublade
2
Programmwahlschalter
3
Elektronische Anzeige und Zusatzfunktionen
3
Waschmittelschublade
We n n S i e I h r e Wä s c h e m i t F l ü s s i g w a s c h m i t t e l
waschen wollen, können Sie Füllstandsplättchen für
Flüssigwaschmittel verwenden. Für alle Programme
o h n e Vo r w ä s c h e kö n n e n S i e F l ü ss i g w a s c h m i t t e l
verwenden. Füllen Sie das Flüssigwaschmittel in das
zweite Fach der Waschmittelschublade (*) (das in der
Waschmaschine zur Verfügung stehende Fach). Für
die Abmessung der Waschmittelmenge richten Sie
sich nach den Angaben des Herstellers. Überschreiten
Sie den Füllstand MAX nicht und verwenden Sie das
Gerät nur für Flüssigwaschmittel; verwenden Sie es
nicht für Waschpulver.
1
1
2
3
2
3
4
5
6
4
Füllstandsanzeige für
Flüssigwaschmittel
Waschmittelfach
Weichspüler-Fach
Vorwaschfach
5
Schaufel für Waschpulver (*)
6
Füllstand für Waschpulver
( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r w o r b e n e m P ro d u k t
unterschiedlich sein.
114
DE
FÄCHER
Haupt- Waschmittelfach:
Dieses Fach ist
ausschließlich
für Produkte wie
Wa s c h m i t t e l ( f l ü s s i g
oder als Pulver),
Entkalker und andere
Produkte vorgesehen.
Das Gerät für Flüssigwaschmittel finden
Sie bei der ersten Installation im Inneren
der Maschine. (*)
Programmschalter
• Das Waschprogramm für Ihre
Wä s c h e kö n n e n S i e m i t H i l fe d e s
Programmschalters* wählen.
Deutsch
D
Beschreibung
• Wä h le n S i e d a s Wa s c h p ro g r a m m ,
indem Sie den Programmschalter nach
rechts oder links drehen.
• Versichern Sie sich, dass der
P ro g ra m m s c h a l te r g e n a u a u f d e m
gewünschten Programm steht.
Fach für Weichspüle, Stärke und für
Waschmittel:
Sie können für die Wäsche Weichspüler
verwenden (für die
Mengenbemessung
und die Art folgen Sie
den Empfehlungen des
Herstellers. Die von
Ihnen verwendeten
We i c h s p ü l e r k ö n n e n
mitunter im Fach haften bleiben, wenn
sie nicht ausreichend flüssig sind. Um
dies zu vermeiden müssen flüssigere
Weichspüler verwendet werden, da sie
aufgelöst werden können.
Schnellwaschgang
15 Min.
Baumwolle
Tägliche Wäsche
60 Min.
BAUMWOLLE
Vorwäsche
Hemden
Baumwolle 60°C
Gemischt
Baumwolle 40°C
Sport
Sparprogramm
20°C
Waschen
Handwäsche
Schleudern
Synthetik
Wolle
Spülen
Vorwaschfach:
Dieses Fach muss
benutzt werden, wenn
die Vorwaschfunktion
gewählt ist.
Diese Funktion wird nur
für stark verschmutzte
Wäsche empfohlen.
( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r w o r b e n e m P ro d u k t
unterschiedlich sein.
DE
115
Deutsch
D
Beschreibung
Zusätzliche Informationen
Elektronische Anzeige
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
1
Digitale Anzeige
6
Taste Start/Pause
2
Elektronische Anzeige
7
Taste für Zusatzfunktion
3
Anzeige des Stands des
Waschgangs
8
Zusatzfunktion Startzeitvorwahl
9
Taste zur Einstellung der
Geschwindigkeit
In Umdrehungen/ Minute
4
5
Anzeige der Funktion
Symbol der Zusatzfunktion
10
Taste zur Einstellung der
Wassertemperataur
M ö g l i c h e r we i s e z e i g t I h r e le k t ro n i s c h e s D i s p l a y d i e Wa s c h te m p e ra t u r, d i e
U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g ke i t d e s S c h le u d e rg a n g s I h re r M a s c h i n e , d i e d i e
Enduhrzeit Ihrer Maschine durch Blinken, die gewählten Zusatzfunktionen und
den aktuellen Stand des gewählten Waschgangs an
(Vorwäsche, Wäsche,
, Spülen
, Schleudern
).
Die elektronische Anzeige warnt Sie im Falle von Störungen mit den auf dem
Display angezeigten Fehlersymbolen und informiert Sie durch die Anzeige « ENDE »
auf dem Display, sobald das von Ihnen gewählte Waschprogramm beendet ist.
116
DE
Sortieren der Wäsche
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
Bleichen möglich
• Auf dem Etikett Ihrer Wäschestücke
befindet sich eine Waschanleitung.
Waschen und trocknen Sie Ihre Wäsche
entsprechend den Angaben auf dem
Produktetikett.
Kein Bleichen
• S o r t i e re n S i e I h re Wä s c h e n a c h
Material (Baumwolle, Synthetik,
e m p f i n d l i c h e S to f fe , Wo l le , u s w. ) ,
nach Waschtemperatur und
Verschmutzungsgrad.
Bügeln bei höchstens
150°C
Normale Wäsche
Bügeln bei höchstens
200°C
• Far big e Wäsc he z um ersten M a l
getrennt waschen, da sie abfärben
könnte.
Nicht bügeln
Chemische Reinigung
möglich
• Taschen Ihrer Kleidungsstücke auf
Metallgegenstände.
Nicht chemisch reinigen
• Schließen Sie die Reißverschlüsse
und Knöpfe an den Kleidungsstücken.
Flach ausgelegt trocknen
lassen
Trocknen ohne
Schleudern
• Nehmen Sie Haken (aus Metall
oder Kunststoff) von den Gardinen
ab oder waschen Sie sie in einem
geschlossenen Wäschebeutel.
Zum Trocknen aufhängen
Nicht in einem
DrehtrommelWäschetrockner trocknen
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFHS
DGVDSHSFH
S
DGVDSHSFH
DGVDSHSFHS
S
DGVDSHSFH
S
• Drehen Sie Kleidungsstücke wie
H o s e n , S t r i c k w a re n , T - S h i r t s u n d
Pullover auf links.
• Waschen Sie kleine Wäschestücke
wie Socken oder Taschentücher in
einem Wäschebeutel.
ACHTUNG
Defekte infolge von Fremdkörpern
in Ihrer Maschine fallen nicht unter
die Garantie.
E
Deutsch
Waschen
F
Chemische Reinigung in
Benzin, reinem Alkohol
und zugelassenem R113
P
Perchlorethylen R11, R13,
Petroleum
A
Perchlorethylen R11,
R113, Benzin
S y m b o le z u r c h e m i s c h e n R e i n i g u n g D i e
Buchstaben stehen für die zu verwendenden
Lösemittel. Wäsche, die mit diesen Symbolen
gekennzeichnet ist, darf nicht in der Maschine
gewaschen werden, wenn es nicht anders auf
dem Etikett steht.
DE
117
Deutsch
E
Waschen
Platzieren der Wäsche in der Maschine
• Öffnen Sie die Tür Ihrer Maschine.
Die nachstehende Gewichtstabelle dient
als Beispiel.
WÄSCHETYP
• Ve r t e i l e n S i e I h re Wä s c h e i n d e r
Maschine.
GEWICHT (g.)
Handtuch
200
Leinen
500
Bademantel
1.200
Bettdeckenbezug
700
Kopfkissenbezug
200
Unterwäsche
100
Tischtuch
250
• Legen Sie die Wäsche einzeln ein (ein
Kleidungsstück nach dem anderen).
• Achten Sie darauf, dass beim Schließen
d e r Tü r I h re r Wa s c h m a s c h i n e ke i n e
Wäschestücke zwischen dem Deckel
und der Dichtung eingeklemmt sind.
ANMERKUNG
Die maximale Wäschekapazität
kann je nach Art der Wäsche,
die Sie waschen, je nach
Verschmutzungsgrad und
gewähltem Programm
unterschiedlich sein.
Überschreiten Sie die für die
jeweiligen Waschprogramme
angegebene maximale
Trockenwäsche-Kapazität nicht.
118
DE
• Tür der Maschine zuschieben, bis sie
hörbar einrastet.
• Schließen Sie die Tür Ihrer Maschine
ordnungsgemäß, da Ihre Maschine den
Waschgang sonst nicht startet.
Einfüllen des Waschmittels in die Maschine
Die Menge des Waschmittels hängt von den folgenden Kriterien ab:
• Ihr Waschmittelverbrauch ist je nach Verschmutzungsgrad Ihrer Wäsche
u n te rs c h i e d l i c h . Fü r le i c h t ve rs c h m u t z te Wä s c h e ke i n Vo r w a s c h p ro g ra m m
v e r w e n d e n u n d n u r e i n e k le i n e Wa s c h m i t t e l m e n g e i n d a s Fa c h N r. I I d e r
Waschmittelschublade geben.
E
Deutsch
Waschen
• Für stark verschmutzte Wäsche ein Programm mit Vorwäsche wählen, ¼ der
Waschmitteldosis in das Fach Nr. I der Waschmittelschublade und den Rest in
das Fach Nr. II geben.
• Speziell für automatische Waschmaschinen entwickelte Waschmittel verwenden.
D i e f ü r I h re Wä s c h e g e l t e n d e n D o s i e r u n g e n s i n d a u f d e r Ve r p a c k u n g d e r
Waschmittel angegeben.
• Der Waschmittelverbrauchs hängt von der Wasserhärte ab.
• Der Waschmittelverbrauch hängt auch von der Wäschemenge ab.
• G e b e n S i e I h re n We i c h s p ü le r i n d a s d a z u vo rg e s e h e n e Fa c h i n d e r
Waschmittelschublade. Die Markierung MAX dabei nicht überschreiten, sonst
fließt der Weichspüler durch den Siphon in das Waschwasser.
• Hochkonzentrierte Weichspüler mit etwas Wasser verdünnen, bevor Sie sie
in das Weichspülerfach geben. Hochkonzentrierte Weichspüler verstopfen den
Siphon und verhindern das Einfließen des Produkts.
• Für alle Programme ohne Vorwäsche können Sie Flüssigwaschmittel verwenden.
Setzen Sie die Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel in das zweite Fach der
Waschmittelschublade ein und dosieren Sie die Flüssigwaschmittelmenge mit
Hilfe dieser Skala.
( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r w o r b e n e m P ro d u k t
unterschiedlich sein.
Inbetriebnahme Ihrer Maschine
• Maschine am Strom anschließen.
• Wasserhahn öffnen.
• Tür der Maschine öffnen.
• Verteilen Sie Ihre Wäsche in der Maschine.
• Tür der Maschine zuschieben, bis sie
hörbar einrastet.
DE
119
Deutsch
E
Waschen
Waschen
E
Programmauswahl
Wählen Sie das geeignete Programm für Ihre Wäsche anhand der Programmtafel.
ZUSATZFUNKTIONEN
Bevor Sie das Programm starten, können Sie eine
Zusatzfunktion wählen.
• Betätigen Sie den Schalter der gewünschten
Zusatzfunktion.
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
• Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige leuchtet,
ist die gewählte Zusatzfunktion aktiviert.
• Wenn das Zusatzfunktions-Symbol auf der elektronischen Anzeige blinkt, ist
die gewählte Zusatzfunktion nicht aktiviert.
Mögliche Gründe dafür, dass eine Zusatzfunktion nicht aktiviert wurde :
• Die gewünschte Zusatzfunktion kann im gewählten Waschprogramm nicht angewendet
werden.
• Die gewünschte Zusatzfunktion wurde zu spät im Waschzyklus gewählt (während
der Zyklus bereits begonnen hatte).
• Sie ist nicht vereinbar mit einer anderen Zusatzfunktion, die sie vorher gewählt haben.
TEILBELADUNGS- ERKENNUNG
Ihre Maschine ist mit einem Teilbeladungs- Erkennungssystem ausgestattet
(automatisch variable Kapazität.
Wenn die von Ihnen in die Maschine gegebene Wäsche höchstens der halben
maximalen Kapazität Ihrer Maschine entspricht, spart die Maschine in diesem
Waschgang in bestimmten Programmen Energie und Wasser. Wenn die Funktion Halbe
Ladung aktiviert ist, kann die Maschine das von Ihnen gewählte Waschprogramm
in kürzerer Zeit beenden.
120
DE
Waschen
Waschen
Zusatzfunktionen
1. Temperaturwahl
M i t d e r Ta s t e z u r E i n s t e l l u n g d e r
Wa s c h te m p e ra t u r kö n n e n S i e d i e
Wassertemperatur für den Waschgang
auswählen.
We n n S i e e i n n e u e s Wa s c h p ro g ra m m
auswählen, wird die maximale
Wassertemperatur für den Waschgang
auf dem Display angezeigt.
Sie können die Wassertemperatur für
d e n Wa s c h g a n g s c h r i t t we i s e vo n d e r
Maximaltemperatur bis zur Kaltwäsche
(--) reduzieren, indem Sie die Taste zur
Einstellung der Waschtemperatur drücken.
E
Deutsch
E
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Temperature
TemperatureinSetting
stellung
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Wenn Sie die gewünschte Wassertemperatur
f ü r d e n Wa s c h g a n g ve rs e h e n t l i c h
ü b e rs c h r i t te n h a b e n , kö n n e n S i e z u r
gewünschten Temperatur zurückkehren,
indem Sie die Taste zur Einstellung der
Waschtemperatur kontinuierlich gedrückt
halten.
2. Wahl der Schleudergeschwindigkeit
Sie können die Schleuderdrehzahl für
Ihre Wäsche mit der Einstelltaste für die
Umdrehungsgeschwindigkeit festlegen.
We n n S i e e i n n e u e s Wa s c h p ro g ra m m
wählen, wird die maximale Geschwindigkeit
der Schleuderdrehzahl auf dem Display
angezeigt.
Schleudergeschwindigkeit
Temp.
Essora ge
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
DE
121
Deutsch
E
Waschen
Sie können die Schleudergeschwindigkeit
schrittweise reduzieren, indem Sie zwischen
den Optionen Schleudergang abbrechen und
der maximalen Schleudergeschwindigkeit
(--) für das gewählte Waschprogramm
wechseln, indem Sie auf die Einstelltaste
f ü r d i e U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g ke i t
drücken.
Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Temp.
Essora ge
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
Wenn Sie die gewünschte
Schleudergeschwindigkeit für
den Waschgang versehentlich
überschritten haben, können Sie
U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g k e i t e r n e u t
einstellen, indem Sie die Einstelltaste
f ü r d i e U m d re h u n g s g e s c h w i n d i g ke i t
gedrückt halten.
3. Startzeitvorwahl
Mit dieser Zusatzfunktion können Sie
d i e S t a r t z e i t d e s Wa s c h g a n g s g e n a u
festlegen. Diese Zeit kann 1 bis 23
Stunden betragen.
Um die Zusatzfunktion der Programmwahl
zu nutzen:
- Die Programmiertaste ein Mal drücken.
- Das Display zeigt « 1h » an.
- Das Symbol
blinkt auf der
elektronischen Anzeige
- Drücken Sie so lange auf die
Programmiertaste, bis Sie die Stundenzahl
erreicht haben, zu der Sie den Waschgang
starten wollen.
- Um den gewählten Zeitraum im
Programm zu aktivieren, können Sie
a u f e i n e b e l i e b i g e Ta s t e d r ü c k e n ,
a u s g e n o m m e n d a v o n i s t d i e Ta s t e
« Starten/Pausieren ».
122
DE
Zeitschaltuhr
Minuteur
facile
Falls Sie die von Ihnen gewünschte Verzögerungsdauer versehentlich übersprungen
haben, können Sie zur gewünschten Dauer zurückkehren, indem Sie die Taste für
die Starzeitvorwahl gedrückt halten.
Wenn Sie die verzögerte Startdauer löschen wollen, müssen Sie die Taste für
die Starzeitvorwahl ein Mal drücken und
das Symbol wird nicht mehr in der
elektronischen Anzeige angezeigt.
Um die Funktion Startzeitvorwahl zu aktivieren, schalten sie Ihre Maschine durch
Drücken der Starten/Pause-Taste ein.
E
Deutsch
Waschen
4. Einfaches Bügeln (*)
Um Ihre Wäsche während des Waschgangs
möglichst wenig zu knittern, wird
empfohlen, diese Funktion zu nutzen.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Wenn Sie die Zusatzfunktion Einfaches
Bügeln drücken, blinkt
das Symbol
auf der elektronischen Anzeige.
Einfaches Bügeln
5. Anti-allergisch (*)
B e i d e n P ro g r a m m e , i n d e n e n d i e s e
Zusatzfunktion aktiviert ist, wird Ihre
Wa s c h m a s c h i n e e i n e n z u s ä t z l i c h e n
Spülgang vor dem letzten Waschgang
durchführen.
Wenn Sie die Zusatzfunktion Anti-allergisch
drücken, blinkt das Symbol auf der
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Anti-allergisch
elektronischen Anzeige.
das Symbol
auf der elektronischen Anzeige.
(*) Je nach Modell
DE
123
Deutsch
E
Waschen
6. Schnellprogramm (*)
Ist diese Zusatzfunktion aktiviert, wird
die Dauer des Waschgangs für wenig
verschmutzte Wäsche verkürzt.
Temp.
We n n S i e e i n e g e r i n g e o d e r n o r m a l
große Wäschemenge mit dem gewählten
Waschprogramm in die Waschmaschine
legen, wird diese von dem Erkennungssystem
für Teilbeladung erfasst und das von Ihnen
gewählte Programm wäscht Ihre Wäsche
in kürzerer Zeit, um Energie und Wasser
z u s p a re n . We n n I h re M a s c h i n e e i n e
halbe oder Teilbeladung erkennt, blinkt
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Schnellprogramm
das Symbol auf der elektronischen
Anzeige automatisch.
7. Vorwäsche (*)
M i t d i e s e r Fu n k t i o n k ö n n e n S i e v o r
dem Hauptwaschgang eine Vorwäsche
durchführen. Wenn Sie diese Funktion
benutzen möchten, müssen Waschmittel
in das Fach für Vorwäsche vorne in der
Waschmittelschublade füllen.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
Vorwäsche
(*) Je nach Modell
124
DE
facile
8. Extra Spülen(*)
Mit dieser Zusatzfunktion können Sie
zusätzliche Spülgänge durchführen.
Temp.
Um das Programm zu aktivieren, drücken
S i e a u f d i e Ta ste d e r Z u s a t z f u n k t i o n
Z u s ä t z l i c h e r S p ü l g a n g , we n n d a s
Symbol auf der Anzeige aufleuchtet.
E
Deutsch
Waschen
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Zusätzliches
Spülen
9. Taste Start/Pause
Durch Drücken der Taste Start/Pause
Können Sie das gewählte Waschprogramm
starten oder ein laufendes Programm
unterbrechen. Wenn Sie Ihre Maschine
in den Pausemodus versetzen, blinkt die
Anzeige Start/Pause auf der elektronischen
Anzeige.
Temp.
Essora ge Départ différé R epassag e Départ/Pause
facile
Start/Pause
(*) Je nach Modell
DE
125
Deutsch
E
Waschen
Kindersicherung
Um Änderungen am Ablauf der gewählten Programme zu vermeiden wenn der
Programmwahlschalter eingeschaltet ist oder der Waschgang läuft, kann die
Kindersicherung aktiviert werden.
Durch gleichzeitiges Drücken der Zusatzfunktionen 3 und 4 für länger als 3
Sekunden wird die Kindersicherung aktiviert.
Départ
différé
Startzeitvorwahl
Temp.
Repassage
Einfaches
Bügeln
facile
Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile
S o b a l d d i e O p t i o n a k t i v i e r t i st , b l i n k t d a s S y m b o l « C L » e i n M a l a u f d e r
elektronischen Anzeige.
Wenn Sie auf eine Taste drücken, während die Kindersicherung aktiviert ist,
blinkt die Anzeige für Kindersicherung auf der elektronischen Anzeige.
Wen die Kindersicherung aktiviert ist und das laufende Programm auf « CANCEL »
(Abbrechen) gestellt und ein neues Programm gewählt wird, wird das vorher
gewählte Programm trotzdem weiter fortgesetzt.
Um die Kindersicherung auszuschalten, müssen dieselben Tasten erneut länger
als 3 Sekunden gedrückt werden. Wenn die Kindersicherung ausgeschaltet ist,
erlischt die Anzeige für Kindersicherung auf der elektronischen Anzeige.
126
DE
E
Deutsch
Waschen
Programm annullieren
Wenn Sie ein gerade laufendes Programm abbrechen möchten:
• Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position « CANCEL ».
• I h re Wa s c h m a s c h i n e sto p p t d e n Wa s c h vo rg a n g u n d d a s P ro g ra m m w i rd
abgebrochen.
• Um das in der Waschmaschine angesammelte Wasser abzulassen, stellen Sie
den Programmwahlschalter auf ein beliebiges Programm.
• I h re Wa s c h m a s c h i n e l ä sst d a s a n g e s a m m e l te Wa ss e r a b u n d b r i c h t d a s
Programm ab.
• Nun können Sie ein neues Programm wählen und Ihre Maschine wieder starten.
Programmende
Am Ende des gewählten Programms stoppt Ihre Waschmaschine automatisch.
• Die LED-Anzeige Ende blinkt auf der elektronischen Anzeige.
Temp.
Essorage Départ différé Repassage Départ/Pause
facile
• Sie können die Maschine jetzt öffnen und die Wäsche entnehmen.
• Nach dem Entnehmen der Wäsche die Tür der Maschine offen lassen, damit
die Innenseite der Tür trocknen kann.
• Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf die Position « CANCEL ».
• Maschine vom Strom trennen.
• Wasserhahn zudrehen.
DE
127
Deutsch
F
Programmtafel
Programmtafel
BAUMWOLLE BEI 90 °C
Waschtemperatur (°C)
90
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
9,0
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
208
Wäschetyp / Beschreibungen
Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg),
Decken etc.
BAUMWOLLE (mit Vorwäsche)
Waschtemperatur (°C)
60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
9,0
Waschmittelfach
I und II
Programmdauer (Min.)
165
Wäschetyp / Beschreibungen
Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg),
Decken etc.
BAUMWOLLE SPARPROGRAMM
60°C
Waschtemperatur (°C)
60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
9,0
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
210
Wäschetyp / Beschreibungen
Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg),
Decken etc.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
128
DE
BAUMWOLLE
F
Deutsch
Programmtafel
40°C
Waschtemperatur (°C)
40
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
9,0
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
190
Wäschetyp / Beschreibungen
Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 4,5 Kg),
Decken etc.
SPARPROGRAMM BEI 20°C
Waschtemperatur (°C)
20
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
4,5
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
98
Wäschetyp / Beschreibungen
Stark verschmutzte Textilien aus Baumwolle
und Leinen, Unterwäsche, Laken,
Tischdecken, Handtücher (max. 2 Kg), Decken
etc.
PFLEGELEICHT
Waschtemperatur (°C)
40
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
3,5
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
91
Wäschetyp / Beschreibungen
S t a r k v e r s c h m u t z t e Te x t i l i e n a u s
Synthetikmischgewebe, Nylonstrümpfe,
Hemden, Blusen, Synthetikhosen etc.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
DE
129
Deutsch
F
Programmtafel
WOLLE
Waschtemperatur (°C)
30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
2,5
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
55
Wäschetyp / Beschreibungen
Wollwäsche mit dem
« Maschinenwaschbar ».
Etikett
SPÜLEN
Waschtemperatur (°C)
-
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
8,0
Waschmittelfach
-
Programmdauer (Min.)
47
Wäschetyp / Beschreibungen
We n n S i e a m E n d e d e s Wa s c h g a n g s
einen zusätzlichen Spülgang durchführen
möchten, können Sie das Programm für alle
Wäschearten verwenden.
SCHLEUDERN
Waschtemperatur (°C)
-
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
8,0
Waschmittelfach
-
Programmdauer (Min.)
17
Wäschetyp / Beschreibungen
We n n S i e I h re Wä s c h e a m E n d e d e s
Wa s c h g a n g s n o c h m a l s s c h le u d e r n
wollen, können Sie das Programm für alle
Wäschearten verwenden.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
130
DE
F
Deutsch
Programmtafel
FEINWÄSCHE/HANDWÄSCHE
Waschtemperatur (°C)
30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
2,5
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
92
Wäschetyp / Beschreibungen
Fü r H a n d w ä s c h e o d e r Fe i n w ä s c h e
empfohlenes Waschmittel
SPORTKLEIDUNG
Waschtemperatur (°C)
30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
3,5
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
79
Wäschetyp / Beschreibungen
Sportkleidung
GEMISCHTEKLEIDUNG
Waschtemperatur (°C)
30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
3,5
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
85
Wäschetyp / Beschreibungen
Verschmitzte Textilien aus Baumwolle,
Synthetik, farbige Textilien und Textilien
aus Leinen können zusammen gewaschen
werden.
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
DE
131
Deutsch
F
Programmtafel
BLUSEN/HEMDEN
Waschtemperatur (°C)
60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
4,0
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
110
Wäschetyp / Beschreibungen
Ve rs c h m u t z t e H e m d e n u n d B l u s e n
aus Baumwolle, Synthetik und
Synthetikmischgewebe können zusammen
gewaschen werden.
TÄGLICHE WÄSCHE 60 Min.
Waschtemperatur (°C)
60
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
4,0
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
60
Wäschetyp / Beschreibungen
Sie können Ihre Textilien aus Baumwolle,
Leinen und farbige Textilien bei 60° in 60 Min.
waschen.
Wenn Ihre Maschine über die Zusatzfunktion Schnellwäsche verfügt und Sie 2 Kg Wäsche
oder weniger einlegen, wird die die Wäsche automatisch in einem Waschdurchgang von 30
Minuten gewaschen.
SCHNELLWASCHGANG 15 Min.
Waschtemperatur (°C)
30
Maximale Trockenwäsche-Menge (kg)
2,0
Waschmittelfach
II
Programmdauer (Min.)
15
Wäschetyp / Beschreibungen
Sie können Ihre leicht verschmutzten Textilien
aus Baumwolle, Leinen und farbigen Textilien
in nur 15 Min. waschen.
Bei einem kurzen Waschgang muss eine geringere Menge Waschmittel verwendet werden
als bei andren Programmen. Die Programmdauer verlängert sich, wenn Ihr Gerät eine
instabile Beladung feststellt. Sie können die Tür Ihrer Waschmaschine 2 Minuten nach
Beendigung des Waschgangs öffnen (die 2 Minuten Wartezeit bis zum Öffnen der Tür der
Waschmaschine sind nicht in der Waschdauer inbegriffen).
ANMERKUNG
DIE PROGRAMMDAUER KANN JE NACH MENGE DER WÄSCHE,
WASSERZULAUF AUS DEM HAHN, UMGEBUNGSTEMPERATUR UND GEWISSEN
ZUSATZFUNKTIONEN UNTERSCHIEDLICH SEIN.
132
DE
G
Deutsch
Wartung und Reinigung
Warnung
Vo r d e r Wa r t u n g o d e r
Reinigung die Maschine
immer vom Strom trennen.
• Nehmen Sie die Filter auf
der Seite des Wasserhahns
der Wasserzulaufschläuche
ab und reinigen Sie diese
von Hand.
Zu Beginn der Wartung oder
Reinigung Ihrer Maschine
den Wasserhahn schließen.
• Nach der Reinigung der Filter diese
w i e d e r a u f d i e s e l b e A r t u n d We i s e
einsetzen, wie sie herausgenommen
wurden, dabei in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Bei Verwendung von
lösemittelhaltigen reinigen können
Teile des Geräts beschädigt werden.
Keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger verwenden.
Die Filter an den EingangsWasserhähnen können durch
verschmutztes Wasser aus
dem Hahn verstopft werden.
Bei mangelnder Wartung oder
fehlerhaften Ventilen kann
ununterbrochen Wasser in Ihre
Maschine fließen.
Pannen, die durch diese Zustände
verursacht werden, fallen nicht
unter die Garantie.
Wasserzulauffilter
Sowohl auf der Seite des Wasserhahns
als auch an den Enden
d e r Wa ss e r ve n t i le a m
Wasserzulaufschlauch ist
Ihre Maschine mit Filtern
ausgestattet welche das
Eindringen von Staub und
Fremdkörpern in die Maschine verhindern.
Reinigen Sie diese Filter, wenn Ihre
Maschine auch bei geöffnetem Wasserhahn
nicht ausreichend mit Wasser versorgt
wird. (Wir empfehlen Ihnen, den Filter
Ihrer Pumpe alle 2 Monate zu reinigen).
• N e h m e n S i e d a z u
Wasserzulaufschläuche ab.
d i e
• Entfernen Sie die Filter an den
Wasserzulaufventilen mit einer Zange
und reinigen Sie sie mit einem Pinsel
unter Wasser.
Pumpenfilter
Das Filtersystem verhindert, dass Reste
von Wäschefasern und kleine Bestandteile
während Wasserabpumpens am Ende
des Waschgangs in die Pumpe geraten;
dieses verlängert die Lebensdauer Ihrer
Pumpe. Wir empfehlen Ihnen, den Filter
Ihrer Pumpe alle 2 Monate zu reinigen.
Reinigung des Pumpenfilters :
• Zum Öffnen des
P u m p e n d e c ke l s kö n n e n
Sie die PulverwaschmittelSchaufel (*) oder die
FlüssigwaschmittelFüllstandsanzeige
verwenden, wenn diese mit Ihrer
Maschine mitgeliefert wurde.
(*)Die Spezifikationen der Maschine können je nach erworbenem Produkt unterschiedlich sein.
DE
133
G
Wartung und Reinigung
Deutsch
• Befestigen Sie das
Ende des Kunststoffteils
in der Aussparung des
Pumpendeckels und
drücken Sie. So öffnet
sich der Deckel.
• Bevor Sie den Filterdeckel öffnen,
p l a t z i e re n S i e e i n G e fä ß u n te r d e r
offenen Klappe, damit das in der
Maschine verbleibende Restwasser
nicht auf den Boden ausläuft.
• Lösen Sie den
Filterdeckel, indem
Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen und
lassen Sie das Wasser
abfließen.
ANMERKUNG
Je nach Wassermenge in
der Maschine muss das
Wassersammelbecken
möglicherweise mehrmals
geleert werden.
• Reinigen Sie den Filter
mit einer Bürste von
Fremdkörpern.
• Nach dem Reinigen
des Filters den Deckel
wieder aufsetzen und
diesen durch Drehen im
Uhrzeigersinn befestigen.
• Beim Schließen des
Pumpendeckels achten
Sie darauf, dass die Teile
auf der Innenseite des
Deckels in die Löcher auf
der Frontplatte passen.
134
DE
Nun können Sie den
Pumpendeckel auf
dieselbe Art und Weise
wie beim Abnehmen
wieder anbringen, indem
Sie in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
ACHTUNG
Da das Wasser in der Pumpe heiß
sein kann, warten Sie ab, bis es
sich abgekühlt hat.
Waschmittelschublade
Im Laufe der Zeit können sich in der
Wa s c h m i t t e l s c h u b l a d e u n d i h re m
Fa c h R ü c k st ä n d e vo n Wa s c h m i t t e l
ansammeln.
Um die abgelagerten Rückstände
zu entfernen, nehmen Sie die
Wa s c h m i t te l s c h u b l a d e re g e l m ä ß i g
h e ra u s . W i r e m p fe h le n I h n e n , d e n
F i l t e r I h re r P u m p e a l le 2 M o n a t e
zu reinigen. Herausnehmen der
Waschmittelschublade:
• Ziehen Sie die
Waschmittelschublade
bis zum Anschlag heraus.
• Ziehen Sie weiter und drücken dabei auf
den gekennzeichneten Abschnitt unter
der Waschmittelschublade, dann weiter
ziehen und die Waschmittelschublade
herausnehmen.
G
Deutsch
Wartung und Reinigung
• Die Waschmittelschublade Hilfe mit
einem Pinsel reinigen.
• Entfernen Sie die Waschmittelrückstände
aus dem Fach der Waschmittelschublade,
ohne sie in die Maschine fallen zu lassen.
• Trocknen Sie die Waschmittelschublade
mit einem Handtuch oder einem trockenen
Tuch und setzten Sie sie wieder ein.
ACHTUNG
Die Waschmittelschublade nicht
in der Geschirrspülmaschine
waschen.
Füllstandsanzeige
Füllstandsanzeige für Flüssigwaschmittel
(*)
Ziehen Sie die WaschmittelFüllstandsanzeige von Zeit zu Zeit hinaus,
um sie wie in der Abbildung ersichtlich
zu reinigen. Waschmittelrückstände dabei
gut abwischen. Füllstandsanzeige wieder
einsetzen. Versichern Sie sich, dass keine
Rückstände innen zurückgeblieben sind.
( * ) D i e S p e z i f i k a t i o n e n d e r M a s c h i n e kö n n e n j e n a c h e r wo r b e n e m P ro d u k t
unterschiedlich sein.
DE
135
Deutsch
H
Siphon / Gehäuse / Trommel
Durchlaufanschlag/ Karosserie/ Trommel
DURCHFLUSSANSCHLAG
Nehmen Sie die Waschmittelschublade
heraus. Nehmen Sie den
Durchflussanschlag heraus und
reinigen ihn vollständig von
We i c h s p ü le r r ü c k stä n d e n . N a c h d e m
Reinigen den Durchflussanschlag wieder
b e fe st i g e n . Ü b e r p r ü fe n S i e , d a ss e r
o rdnun g s g e mäß fe st s i t z t.
KAROSSERIE
Reinigen Sie das äußere Gehäuse Ihrer
M a s c h i n e m i t l a u w a r m e m Wa ss e r
und einem nicht entflammbarem
R e inig ung s mi t te l , das kei n e K rat z er
a u f d e r O b e r f l ä c h e I h re r M a s c h i n e
verursacht. Nach dem Abwischen mit
Wasser mit einem trockenen, weichen
Tuc h t ro c ke n wi s c he n .
TROMMEL
Metallgegenstände wie Nadeln,
Briefklammern, Münzen usw. dürfen
nicht in Ihre Maschine geraten. Diese
Gegenstände bilden Rostflecken in der
Trommel. Solche Rostflecken können
mit einem chlorfreien Reiniger nach den
Anweisungen des Reinigerherstellers
entfernt werden. Niemals Stahlwolle oder
andere harte Gegenstände zur Reinigung
von Rostflecken verwenden.
136
DE
H
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Alle nötigen Reparaturarbeiten an Ihrer Maschine müssen von einem autorisierten
Wartungsdienst ausgeführt werden. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss oder
Sie den Fehler nicht anhand der nachstehenden Informationen beheben konnten:
I
Deutsch
I
• Maschine vom Strom trennen.
• Wasserhahn zudrehen.
PROBLEM
Ihre Maschine
startet nicht.
MÖGLICHE URSACHE
FEHLERBEHEBUNG
Sie ist nicht am Strom
angeschlossen.
Maschine am Strom
anschließen.
Die Sicherungen sind
defekt.
Sicherungen ersetzen.
Stromausfall.
Netzspannung
überprüfen.
Der Schalter Ein/Aus ist
nicht betätigt.
Drücken Sie auf den
Schalter
betätigen.
Der Programmwahlschalter Programmwahlschalter auf
steht auf "Aus ».
das gewünschte Programm
stellen.
Ihre Maschine
Es kommt kein Wasser
durch den Wasserzulauf
Die Tür der Maschine ist
nicht gut geschlossen.
Tür der Maschine schließen.
Der Wasserzulaufhahn ist
zu.
Wasserhahn öffnen.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt.
Wasserzulaufschlauch
überprüfen.
Der Wasserzulaufschlauch
ist verstopft.
Filter des
Wasserzulaufschlauchs
reinigen. (*)
Die Filter des
Wasserzulaufanschlusses
sind verstopft.
Filter des
Wasserzulaufanschlusses
reinigen. (*)
Die Tür der Maschine ist
nicht gut geschlossen.
Tür der Maschine schließen.
(*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine.
DE
137
Deutsch
I
Fehlerbehebung
PROBLEM
Ihre Maschine
pumpt das Wasser nicht ab.
MÖGLICHE URSACHE
FEHLERBEHEBUNG
Der Ablaufschlauch ist
verstopft oder geknickt.
Ablaufschlauch überprüfen.
Der Pumpenfilter ist
verstopft.
Ablaufpumpenfilter
reinigen. (*)
Die Wäsche ist nicht gut in
der Maschine verteilt.
Wäsche einheitlich in der
Maschine verteilen.
Die Füße der Maschine sind
nicht eingestellt worden.
Die Füße Ihrer Maschine
einstellen. (**)
Die Sperrschrauben wurden Sperrschrauben entfernen.
nicht entfernt.
(**)
Ihre Maschine
vibriert.
In der
Waschmittelschublade
bildet sich eine große
Menge an Schaum.
Kleine Wäschemenge im
Gerät.
Dies behindert die Funktion
der Maschine nicht.
Ihre Maschine ist mit
Wäsche überladen oder
die Wäsche ist nicht
gleichmäßig verteilt.
Die empfohlene
Wäschemenge nicht
überschreiten und die
Wäsche gleichmäßig
verteilen.
Ihre Maschine steht auf
einem steifen Untergrund.
Platzieren Sie Ihre
Maschine nicht auf einer
harten Fläche.
Übermäßige
Waschmittelmenge.
Ungeeignetes Waschmittel.
Start/Stopp- Schalter
betätigen. Um die
Schaumbildung zu stoppen,
einen Suppenlöffel
Weichspüler in ½ Liter
Wasser auflösen und
die Mischung in das
Waschmittelfach leeren.
5 bis 10 Minuten warten
und den Start-/StoppSchalter wieder betätigen.
Verwenden Sie beim
nächsten Waschgang
eine angemessene
Waschmittelmenge.
Nur für automatische
Waschmaschinen
entwickelte Waschmittel
verwenden.
(*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine.
(**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine.
138
DE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
FEHLERBEHEBUNG
Der Verschmutzungsgrad
Ihrer Wäsche entspricht
nicht dem gewählten
Programm.
Wählen Sie das geeignete
Programm für den
Verschmutzungsgrad
Ihrer Wäsche. (S.
Programmtafel).
Die Waschmittelmenge
reicht nicht aus.
Passen Sie die
Waschmittelmenge an den
Verschmutzungsgrad Ihrer
Wäsche an.
Die Wäschemenge
Das Waschergebnis ist nicht
überschreitet die
zufriedenstellend.
Höchstkapazität Ihrer
Maschine.
Maschine nicht über die
Höchstkapazität mit Wäsche
beladen.
Das Wasser enthält Kalk
(verunreinigt, kalkiges
Wasser etc.)
Passen Sie die
Waschmittelmenge
entsprechend den
Anweisungen des
Herstellers an.
Die Wäsche ist nicht
gleichmäßig in Ihrer
Maschine verteilt.
Verteilen Sie Ihre Wäsche in
der Maschine.
Aus der Maschine dringt
unmittelbar nach dem
Beladen Wasser.
Das Ende des
Wasserablaufschlauchs
liegt zu tief für die
Maschine.
Stellen Sie die Höhe des
Wasserablaufschlauchs
angemessen ein. (**)
Kein Wasser in der
Trommel während dem
Waschgang.
Kein Fehler. Das
Wasser befindet sich im
unsichtbaren Teil der
Trommel.
Die Wäsche weist
Waschmittelrückstände auf.
Graue Flecken auf der
Wäsche.
Unlösliche Partikel
gewisser Waschmittel
können auf Ihrer Wäsche
zurückbleiben.
I
Deutsch
Fehlerbehebung
Führen Sie einen
zusätzlichen Spülvorgang
durch, indem Sie Ihr Gerät
auf das Programm "Spülen"
einstellen oder entfernen
Sie die Flecken nach dem
Trockenen der Wäsche mit
einer Bürste.
Es kann sich um Öl-,
Beim nächsten
Creme-, oder Salbenflecken Waschen nur die vom
handeln.
Hersteller empfohlene
Waschmittelmenge
verwenden.
(**) Siehe Kapitel zur Installation Ihrer Maschine.
DE
139
Deutsch
I
PROBLEM
Der Schleudervorgang
startet nicht oder startet
verzögert.
140
I
Fehlerbehebung
DE
MÖGLICHE URSACHE
FEHLERBEHEBUNG
Kein Fehler.
Möglicherweise ist
das LastverteilungsKontrollsystem in Betrieb.
Das LastverteilungsKontrollsystem wird
versuchen, die Wäsche
gleichmäßig zu verteilen.
Der Schleudervorgang
beginnt nach dem Verteilen
der Wäsche. Platzieren Sie
die Wäsche das nächste
Mal gleichmäßig in der
Maschine.
Automatische Fehlermeldungen und Lösungen
Ihre Maschine ist mit Kontrollsystemen ausgestattet, die dazu in der Lage sind,
die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen und Sie im Falle von Störungen
während des Waschgangs mit Hilfe der ständigen Auto-Kontrolle zu warnen.
FEHLERCODE
MÖGLICHE
URSACHE
Err 01
Das Bullauge ist nicht Tür der Maschine schließen. Wenn Ihre Maschine
richtig geschlossen.
weiterhin eine Störung anzeigt, schlaten Sie
sie aus, zeihen das Netzkabel und wenden sich
umgehend an den nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienst.
Err 02
Die Pumpe ist defekt,
ein der Pumpe
ist verstopft oder
ein elektrischer
Anschluss der Pumpe
ist defekt.
Err 03
Der Wasserdruck
Ablaufpumpenfilter reinigen. Wenn das Problem
oder der Wasserstand bestehen bleibt, den anerkannten Kundendienst in
in der Trommel ist zu Ihrer Nähe kontaktieren. (*)
gering.
Err 04
Die Wassermenge in
Ihrer Maschine ist zu
groß.
J
Deutsch
Automatische Fehlermeldungen und
Lösungen
J
FEHLERBEHEBUNG
Wasserhahn ganz öffnen. Überprüfen, ob die
Wasserversorgung unterbrochen ist. Wenn
das Problem bestehen bleibt, schaltet sich die
Maschine nach einer gewissen Zeit automatisch
aus. Maschine vom Strom trennen, Wasserhahn
schließen und den anerkannten Kundendienst in
Ihrer Nähe kontaktieren.
Die Maschine wird automatisch abpumpen. Nach
dem Abpumpen die Maschine vom Strom trennen
und abschalten. Den Wasserhahn schließen und
den anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe
kontaktieren.
(*) Siehe Kapitel zur Wartung und Reinigung Ihrer Maschine.
DE
141
Deutsch
K
Praktische Hinweise
Praktische Hinweise
Alkoholische Getränke :
Fleck mit kaltem Wasser waschen, mit
einer Mischung aus Glyzerin und Wasser
abtupfen und mit einer Mischung aus
Wasser und Essig abspülen.
Wachsflecken :
Fleck leicht abkratzen, ohne den Stoff
zu beschädigen, mit einem Reiniger
s c h r u b b e n u n d a b s p ü le n . We n n d e r
Fleck bestehen bleibt, mit 1 Volumen
reinem Alkohol (96%) mit 2 Volumen
Wasser vermischt schrubben, dann mit
lauwarmem Wasser waschen.
Tee-und Kaffeeflecken :
Den Bereich mit dem Fleck über einen
Behälter legen und so heißes Wasser
wie möglich, das für den Stoff verträglich
ist, über den Fleck leeren. Wenn es die
Zusammensetzung Ihrer Wäsche erlaubt,
waschen Sie sie mit Javelwasser.
Alkohol- und Kakaoflecken :
Wäsche in kaltem Wasser einweichen,
den Fleck mit Seife oder Reiniger
schrubben und bei der höchstmöglichen
Te m p e ra t u r f ü r d e n j ewe i l i g e n S to f f
waschen. Wenn ein Fettfleck zurückbleibt
mit Wasserstoffperoxid (im Verhältnis
3%) schrubben.
Tomatensoße :
Eingetrocknete Flecken abkratzen, ohne
den Stoff zu beschädigen, in kaltem
Wasser ungefähr 30 Minuten einweichen,
dann mit Reiniger unter Reiben waschen.
Eier, Bouillon :
Eingetrocknete Flecken abkratzen und
mit einem in kaltes Wasser getränkten
S c h w a m m o d e r Tu c h a b t u p f e n . M i t
Waschmittel einreiben, mit verdünntem
Javelwasser auswaschen.
142
DE
Fett, Öl :
Rückstände abwischen. Fleck mit
Reiniger schrubben und mit lauwarmem
Seifenwasser waschen.
Senf :
Fleck mit Glyzerin abtupfen. Mit Reiniger
schrubben und waschen. Wenn der Fleck
bestehen bleibt, mit Alkohol abtupfen (auf
synthetischen und farbigen Stoffen eine
Mischung aus 1 Volumen Alkohol und 2
Volumen Wasser verwenden).
Obstflecken :
Kein heißes Wasser über den Fleck leeren.
Mit kaltem Wasser abspülen und Glyzerin
auftragen. Für 1 bis 2 Stunden einwirken
lassen, mit einigen Tropfen weißem Essig
abreiben und abspülen.
Grasflecken :
Den Fleck mit Waschmittel abwischen.
Wenn sich Ihr Wäschestück mit
Chlorwasser verträgt, mit Chlorwasser
waschen. Wäschestücke aus Wolle in eine
alkoholhaltigen Lösung eintauchen. (Für
farbige Gewebe eine Mischung aus einem
Volumen reinem Alkohol und 2 Volumen
Wasser).
Ölfarbe :
D e r F le c k m u ss n a c h d e m Tro c k n e n
mit einem Lösemittel entfernt werden.
Dann mit einem Reiniger abwischen und
waschen.
Brandflecken :
Wenn Ihr Wäschestück sich mit
Chlorwasser verträgt, können Sie
d i e s e s i n s Wa s c h w a ss e r g e b e n . B e i
Wä s c h e st ü c ke n a u s Wo l le e i n m i t
Wasserstoffperoxid getränktes Tuch auf
den Fleck legen, ein trockenes Tuch über
dieses Tuch legen und bügeln. Korrekt
spülen und dann waschen.
Praktische Hinweise
Deutsch
Blutfleck :
Weichen Sie Ihre Wäsche für 30 Minuten in
kaltem Wasser ein. Wenn der Fleck nicht
verschwunden ist, das Kleidungsstück für
30 Minuten in eine Mischung aus Wasser
und Ammoniak (3 EL Ammoniak in 4 Litern
Wasser) legen.
K
Sahne, Eis und Milch :
Die Wäsche in kaltes Wasser tauchen
und den Fleck mit Waschmittel
s c h r u b b e n . We n n d e r F le c k n i c h t
verschwindet, Chlorwasser verwenden,
sofern dies für Ihre Wäsche geeignet
ist). (Kein Ch lo rwa ss e r a u f fa r b i g en
Kleidungsstücken verwenden).
Manchetten :
F le c ke n a u f M a n s c h e t te n s o l l te n s o
schnell wie möglich gereinigt werden.
Sie dürfen nur mit Flüssigwaschmittel
ausgewaschen werden, wenn dieses nicht
ausreicht, mit Wassertoffperoxyd (3 %).
Tinte :
D e n F le c k u n te r f l i e ß e n d e m Wa ss e r
spülen und warten, bis die Tinte ihre
Farbe verliert. Dann mit Zitronenwasser
und Waschmittel schrubben, 5 Minuten
liegen lassen und waschen.
DE
143
Deutsch
K
Praktische Hinweise
Beschreibung auf dem Energie- und Energiesparetikett
1
2
3
4
1
Modell
2
Marke
3
Energieklasse
4
Energieverbrauch
5
Lärmpegel während dem
Waschen
6
Lärmpegel während dem
Schleudern
7
Schleuder-Leistungsklasse
8
9
Trockenwäsche- Kapazität
Jährlicher Wasserverbrauch
5
6
9
8
7
Der Energie- und Wasserverbrauch kann je nach Wasserdruck, Wasserhärte,
Wassertemperatur, Umgebungstemperatur, Wäschemenge, gewählten Zusatzfunktionen
u n d S p a n n u n g ss c h w a n k u n g e n u n te rs c h i e d l i c h s e i n . U m d e n E n e rg i e - u n d
Wasserverbrauch des Geräts bei empfohlener Wäschemenge für das gewählte
Programm zu senken, waschen Sie weniger verschmutzte Wäsche oder Ihre alltägliche
Wäsche mit Kurzprogrammen, reinigen und warten Sie Ihr Gerät regelmäßig und
verwenden Sie es zu Uhrzeiten, zu denen der Niedrigtarif Ihres Anbieters gilt.
144
DE
Entsorgen Ihrer alten Maschine
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
K
Deutsch
Praktische Hinweise
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum
Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll
entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der
Richtlinie übergeben.
DE
145
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
146
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
147
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*na voorleggen kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind
Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen
Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Fabriqué en Turquie
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
Made in Turkey
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
Hergestellt in der Türkei