Fagor 6H-755CX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
www.fagor.com
CZ
I II
CZ5701275
007658900
Mod. 5H- 1
96 N
T
yp. 1HV11
1C2
Cod. 90
10
1
5
093
Serie: 0
7
12
1
2
7
76
2
30V/50HZ
W ma
x 3
5
7
0 W
SERVICIO ASISTENCIA TECNIC
A
902105010
Made in EU
AR46
560
555 min
600
8
+4
-0
+4
-0
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
N
L
N
L
=
=
a,b/e
c,d
a,b,c,e
d
a,b/e c,d
a,b/e
c,d
a,b,c,e
d
III
146144 148 148
VI
6
IV
V
a,b/e
2.3.3
c, d
a,b,c,e d
Mod. 5H- 196 N
Typ. 1HV11
1C2
Cod. 90
1
0
1
5093
Serie: 0712
12
77
6
2
3
0V/50HZ
W ma
x 3
5
7
0 W
SERVICIO ASISTENCIA TECNIC
A
902105010
Made in EU
AR46
a,b,e
c,d
a,b,e
c,d
a,b,c,e d
a,b,e
c,d
a,b,c,e
d
a,b,e
e
2.17.1 2.17.2 2.17.3 2.17.4
2.17.5
2.17.6
b,c,d,e
b,c,d,e
b,c,d,e
a,b,e
b,c,e
c,d
d
PYROLYTIC
L
R
1
9
17
25
33
41
49
57
65
73
81
89
97
105
español
8
Tabla de Cocción
cordero 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
ternera 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
Bandeja
profunda
Cocción 2-3 min.
sobre parrilla
Bandeja
profunda
Molde sobre
parrilla
Parrilla
Bandeja profunda
/estandar
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza / ba-
calao al horno
1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
tomates rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de mantequilla
9.1 Superfi cie
de gratinado
8.4.2
Magdalenas
8.5.1 Bizcocho
esponjoso sin
grasa
8.5.2 Tarta de
manzana
pollo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa y temperatura Tiempo Posición
Preca-
lenta-
miento
Accesorios
carnes y avesverduras
pescados y
mariscos
varios
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
fermentación
masa pan/
bollería
* Según modelo.
français
16
Tableau de Cuisson
75º C
Agneau 1,2 kg
Dinde 4 kg
Aliment
Veau 1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu / Morue
au four
1,5 Kg
Porc 1,5 kg
tomates farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
8.4.1 Biscuits
au beurre
9.1 Surface
gratinée
8.4.2 Made-
leines
8.5.1 Gâteau
moelleux
sans matière
grasse
8.5.2 Tarte aux
pommes
Poulet 1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Programme et température Temps Position
Pré-
chauffage
Accessoires
viandes et volailleslégumes
poissons et
fruits de mer
DiversESSAIS D’APTITUDE SELON NORME CEI60350
* Selon modèle.
40º C
-
50ºC
non
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
oui
Préchauffage
5 min.
oui
non
non
non
non
non
Plaque
profonde
Cuisson 2-3 min.
sur grille
Plaque
profonde
Moule sur grille
Grille
Plaque profonde/
standard
2 moules sur
1grilles et plaque
2 moules sur
1grilles et plaque
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
português
24
Tabela de cozedura
borrego 1,2 Kg
peru 4 Kg
Alimento
vitela 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada assada
/ bacalhau no
forno
1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
8.4.1 Bolachas
de manteiga
9.1 Superfície
de gratinado
8.4.2
Madalenas
8.5.1 Pão-de-
ló esponjoso
sem gordura
8.5.2 Tarte de
maça
frango 1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-
aqueci-
mento
Acessórios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
vários
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
não
Fermentação
massa pão/
bolos
sim
Pré-aquecimento
durante 5 min
sim
não
não
não
não
não
Tabuleiro
profundo
Cozedura
2-3 min.
sobre grelha
Tabuleiro
profundo
Molde sobre
grelha
Grelha
Tabuleiro
profundo/standard
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* De acordo com modelo.
75º C
english
32
Cooking Table
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
Food
beef 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
pork 1,5 Kg
stuffed toma-
toes 4 servings
roasted
lobster
1 Kg
8.4.1 Butter
cookies
9.1 Surface
browning
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
8.5.2 Apple tart
chicken 1,25 Kg
defrosting, all
types of food
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
STANDARD CEI60350
40º C
-
50ºC
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
yes
Pre-heat
for 5 min
yes
no
no
no
no
no
Deep Tray
Cook 2-3 min.
on grill
Deep Tray
Mould on grill
Grill
Deep Tray/
standard
2 moulds on 1
grills and deep
2 moulds on 1
grills and deep
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Depending on the model.
75º C
deutsch
40
Tabelle zum Garen
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Gefüllte Toma-
ten 4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
8.4.1
Butterkekse
9.1
Gratinierfl äche
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
Hähnchen 1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüse
Fisch und
Meeresfrüchte
Verschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM CEI60350
40º C
-
50ºC
nein
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
ja
5 Minuten
vorheizen
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
2-3 min.
Auf Rost
Tiefes Blech
Form auf Rost
Rost
Tiefes Blech/
standad
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Je nach Modell.
75º C
41
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zul je binnen in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
Veiligheid
De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies
en de schema’s van de fabrikant.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale
vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de
desbetreffende regelgeving.
Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn voorzien van een
omnipolaire schakelaar met een afstand tussen de contacten
van ten minste 3 mm.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om
gevaar te voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-
sales of door bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat
u het lampje vervangt om eventuele stroomschokken te
voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen
schuurmiddelen of harde metalen sponsjes, aangezien die
krassen kunnen maken op het oppervlak en de glasplaat
kunnen doen breken.
Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke
onderdelen warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je
het apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er
dan voor dat je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees
deze aanwijzingen door voordat je het apparaat gaat
gebruiken. Zij zijn opgesteld voor jouw veiligheid en die
van andere personen.
42
nederlands
de buurt van het apparaat geweerd te worden, tenzij zij
voortdurend in de gaten gehouden worden.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of personen
zonder ervaring met of kennis van het apparaat, wanneer zij
daarbij begeleid worden of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen
die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
dienen te worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door
kinderen zonder begeleiding.
Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden.
De oven is uitsluitend geschikt voor de bereiding van
voedingsmiddelen.
Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te
wijzigen. Dat zou gevaar kunnen opleveren.
Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken
warmer worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op
afstand.
Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle
keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor
dat kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven,
dient deze uitgeschakeld te worden.
Na gebruik van de oven moet je controleren of alle
bedieningselementen in de uit-stand staan.
Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na
gebruik in te bewaren.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur
(vereisten met betrekking tot elektrische veiligheid).
De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle
programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
nederlands
43
1
2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) door het bedieningspaneel van het
apparaat te vergelijken met dat op de illustraties.
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen:
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en met
de afmetingen van het keukenmeubel waarin
je de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Het apparaat moet worden aangesloten op
het elektrische net d.m.v. een vaste enkelfase
aansluiting, waarbij je ervoor moet zorgen dat
de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt
aangesloten (1.2.4). Schuif de oven in het
midden van de opening (1.2.5). Zorg ervoor
dat de lus van de kabel niet bovenin blijft
liggen (1.2.6). Maak de oven in het meubel
vast met de twee meegeleverde schroefjes
(1.2.7).
0
Identifi catie
2.1 Instelling van de tijd. Tijdens het aansluiten
van de oven zal de display knipperen (2.1.1,
2.1.2). Stel de tijd door te draaien aan de
knop (2.1.3, 2.1.4). Na 3 seconden is
de tijd bevestigd; ookkan je dat doen door
te drukken op de toets (2.1.5) of op
(2.1.6).
Opmerking: Na een stroomstoring moet je
de tijd opnieuw instellen.
2.2 Wijzigen van de tijd . Met de oven
uitgeschakeld, druk je op totdat je de
positie
/
(2.2.1) bereikt of je drukt
gedurende een paar seconden op
(2.2.2).
De tijd knippert; door te draaien aan de knop
(2.2.3, 2.2.4). Na een paar seconden is
de instelling van de tijd bevestigd.
2.3 Waarschuwingsfunctie . Druk op
of totdat je de positie (2.3.1, 2.3.2)
bereikt. Stel de tijdsduur door te draaien
aan de knop
(2.3.3, 2.3.4). Na enige
seconden wordt de ingestelde tijdsduur
bevestigd en begint het terugtellen. Bij
beëindiging wordt er een akoestisch signaal
ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
om het geluid uit te schakelen.
2.4 Voordat je jouw nieuwe oven voor de
eerste keer gaat gebruiken, moet je
die leeg opwarmen (zonder gerechten,
in de positie
, 250ºC en gedurende 30
minuten). Er kan daarbij rook of een vieze
lucht ontstaan (dat is normaal en komt door
de opwarming van vetresten, etc.). Nadat
de oven afgekoeld is, maak je die voor het
eerste gebruik van binnen schoon met een
vochtige doek.
2.5 Accessoires. Afhankelijk van het model
heb je een standaard bakplaat
(2.5.1),
een diepe bakplaat
(2.5.2) en standaard
rooster
(2.5.3) die onafhankelijk van
elkaar gebruikt kunnen worden. Bovendien
kun je iedere bakplaat combineren met het
standaard rooster
(2.5.4) zodat
die een eenheid vormen. De roosters die
gedeeltelijk (2.5.5) en volledig uitgeschoven
kunnen worden (2.5.6, 2.5.7) dienen als
steunen voor de bakplaten of de combinaties
van de bakplaat/rooster (2.5.8). Wanneer de
oven automatische uitschuifgeleiders van het
type “impulse” heeft, moet je die eerst in de
oven plaatsen zonder bakplaat (2.5.9). De
impulse-geleiders komen automatisch naar
buiten door het gewicht van de bakplaat
wanneer de oven geopend wordt; wanneer
je dat niet wilt (2.5.10). Bij de “impulse”-
geleiders is het noodzakelijk een bakplaat
te gebruiken om de te bereiden gerechten
te plaatsen (2.5.11). Houd rekening met de
positie van de roosters wanneer je ze in de
oven plaatst. Ze beschikken over inkepingen
aan de zijkant die voorkomen dat ze er
uitglijden (2.5.12).
2.6 Positie van de accessoires. Er zijn 5
posities waarin je de platen/roosters kunt
plaatsen
.
2.7 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in
de oven. Selecteer de plaat/het rooster en
de aanbevolen positie ervan of raadpleeg de
bereidingstabel. Sluit de deur.
EEN GERECHT BEREIDEN
2.8 Selectie van de bereidingswijze
.
Draai de functieschakelaar
en selecteer,
afhankelijk van het model, de gewenste
functie.
Traditionele hete lucht. Voor elk type
gerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillende
nederlands
44
gerechten worden bereid zonder dat smaak
of geur vermengd raken.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand. Bij het model
“f“ gebruikt u deze functie voor ontdooien bij
een vaste temperatuur van 35ºC.
Master Chef. Systeem voor de intelligente
keuken.
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door
de warmte op gelijkmatige wijze te verdelen.
Ideaal voor grote stukken gebraden vlees.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten:
deegwaren, souf és en bechamelsaus.
Matige grill. Hamburgers, toast en
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s.
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De
ventilator verdeelt de onderwarmte op
gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s.
Traditionele warmte. Brood, taarten,
gevulde pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk
willekeurig product.
2.9 De temperatuur selecteren. Wanneer bij het
selecteren van de bereidingsfunctie de oven
een optimale temperatuur aanbeveelt, begint
de bereiding onmiddellijk. Je kunt deze
temperatuur wijzigen tijdens de 3 seconden
dat hij knippert of je kunt dat op een van de
volgende wijzen doen: druk op de toets
(2.9.1), de temperatuur knippert, wijzig die nu
door de knop (2.9.2) te draaien. Of druk
op de toets totdat je de positie bereikt
(2.9.3), de temperatuur knippert, wijzig die nu
door de knop (2.9.4) te draaien.
Wanneer je de toets ºC ingedrukt houdt
(a,b,e), wordt de actuele temperatuur binnen
in de oven weergegeven.
2.10 De oven uitschakelen. Wanneer de
bereiding afgelopen is, moet je in alle
gevallen de functieselectieknop in de
positie (draaien (2.10.1).
TIJDFUNCTIES
2.11 Selectie van de tijdsduur . Selecteer de
bereidingswijze en de gewenste temperatuur.
Druk op of totdat knippert (2.11.1.
2.11.2). Stel de bereidingstijd in door te
draaien aan de knop (2.11.3, 2.11.4).
Na enige seconden wordt de ingestelde
tijdsduur bevestigd en begint het terugtellen.
Bij beëindiging zal de oven een pieptoon
laten horen, die je kunt uitschakelen door een
willekeurige toets in te drukken; schakel de
oven uit.
2.12 Tijdstip van beëindiging selecteren
: Selecteer de bereidingswijze en de duur
van de bereiding. Druk op of totdat
knippert (2.12.1, 2.12.2). Stel de eindtijd van
de bereiding door te draaien aan de knop
(2.12.3, 2.12.4). De inschakeling van de oven
wordt uitgesteld om ervoor te zorgen dat de
bereiding klaar zal zijn op het ingestelde tijdstip.
Bij beëindiging zal de oven een pieptoon laten
horen. Druk op een willekeurige knop om het
geluid uit te schakelen en zet de oven uit.
2.13 Automatische uitschakeling. Wanneer
je vergeten mocht zijn de oven uit te
schakelen, dan schakelt deze zich na een
bepaalde tijdsduur zelf automatisch uit. Bij
een temperatuur van minder dan 100ºC
schakelt de oven zich na 10 uur uit. Bij een
temperatuur van meer dan 100ºC schakelt
de oven zich na 3 uur uit.
2.14 Celeris-functie. Om de oven voor te
verwarmen. Draai de functieselectieknop
in de positie en voer de gewenste
temperatuur in. De oven zal snel de
geselecteerde temperatuur bereiken.
Nadat de temperatuur bereikt is, plaats je
het gerecht en selecteer je de benodigde
tijdsduur.
2.15 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken
door kinderen geen gevolgen heeft. Druk
tegelijkertijd op de toetsen
, totdat
wordt weergegeven (2.15.1). Om
de blokkering op te heffen herhaal je deze
handeling.
2.16 Restwarmte. Geeft aan dat de oven
na uitschakelen nog steeds warm is.
De thermometer wordt op de display
weergegeven zolang de temperatuur in de
oven meer dan 60°C bedraagt.
2.17 Master Chef bereiding. (“e”).
Systeem voor de intelligente keuken.
Berekent automatisch de tijds- en
temperatuurcycli met behulp van
elektronische sensoren, die vochtigheid en
temperatuurschommelingen meten. Er zijn
twee fases:
Fase 1:
Verzamelen van de informatie. Bepaalt
de ideale bereidingstijd. Deze fase duurt,
afhankelijk van het gerecht, tussen 5 en 40
minuten. Selecteer
(Master Chef) met
nederlands
45
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters.
Ze mogen in de vaatwasmachine. Wanneer
je ze met de hand schoonmaakt, kun je een
gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laat
ze een poosje inweken om het schoonmaken
te vergemakkelijken.
de functieschakelaar (2.17.1), kies uit de zes
opties van de oven het type gerecht dat u
gaat bereiden door aan de knop te draaien
en na enige seconden zal de oven
met de bereiding beginnen (2.17.2). In de
volgende tabel staan de soorten gerechten
vermeld en bij ieder type het correcte niveau
van plaatsing van de ovenplaat.
Type voedsel Niveau Tray
Pizza 1
Gebraden rundvlees 2
Kip 2
Vis 2
Gevulde groenten 2
Zoete taart 2
In deze fase zal de display afwisselend
het geselecteerde gerecht tonen en de
resterende bereidingstijd (2.17.2, 2.17.3).
Voor Master Chef is voorverwarmen niet
nodig. Het is noodzakelijk dat de bereiding
begint in een koude oven. Wanneer de oven
nog warm is door voorafgaand gebruik,
moet je die laten afkoelen. Op de display zal
het pictogram dat de restwarmte aangeeft,
worden weergegeven (2.17.4).
Fase 2:
Na de verzameling van de informatie en
de berekening van de resterende tijd, zal
op de display de tijd tot aan het einde van
de bereiding worden aangegeven (2.17.5).
Wanneer her gerecht klaar is, zal de oven
uitschakelen en een pieptoon laten horen. Om
het geluid uit te schakelen, druk je op .
Belangrijk:
Maak de deur tijdens de bereiding niet
open, omdat daardoor de berekening en
de registratie van informatie nadelig worden
beïnvloed en de bereiding wordt afgebroken;
op de display verschijnt “door” (2.17.6).
Niet-zelfreinigende ovens.
3.2 Modellen met gladde wanden.
AquaSliding is een systeem die het reinigen
van de oven vergemakkelijkt door middel van
het gebruik van stoom. Deze functie duurt 35
minuten en worden op de volgende manier
uitgevoerd
Begin met een koude oven.
Verwijder alle accessoires en de geleidingen
aan de zijkant, afhankelijk van het model.
Sproei 300 ml water op de binnenwanden
van de oven.
Een te grote hoeveelheid
water kan overstromen veroorzaken.
Selecteer de functie
traditioneel op
125ºC gedurende 20 minuten.
Na deze tijd, zet je de temperatuur op het
minimale niveau (35ºC - 75ºC, afhankelijk
van het model) en houd je die temperatuur
gedurende 15 minuten aan. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan
condensatie aan de voorzijde veroorzaken.
Schakel de oven uit
Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het
contact met de stoom.
Aan het einde van de cyclus, haal je het
water uit de oven en verwijder je het
resterende vuil met een doekje. ( deze
ondersteunende cyclus bij het reinigen
verliest zijn effectiviteit wanneer die na 15
minuten uitgevoerd wordt).
3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende
wanden. Bij deze ovens zijn achterwand en
de zijwanden gecoat met een zelfreinigende
emaillaag die tijdens het functioneren van
de oven het vet verwijdert. De zijwanden zijn
omkeerbaar waardoor de levensduur van de
coating verdubbeld wordt.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer
voldoende reinigen, is het nodig hun
functioneren te herstellen. Verwijder daartoe
alle accessoires en schalen uit de oven.
Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken
van de oven grondig schoon. Selecteer de
functie
.
nederlands
46
Stel de temperatuur in op 250º C en
selecteer een tijd tussen 30 en 60 minuten,
afhankelijk van de mate van vervuiling van de
onderdelen.
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is
en de oven afkoelt, ga je met een vochtige
spons over de zelfreinigende onderdelen die
daarna opnieuw volledig functioneel zullen
zijn.
Pyrolyse-ovens
3.4 Reiniging door middel van pyrolyse.
De reiniging vindt plaats door verwijdering
van het vuil op hoge temperaturen.
Rook en geuren worden verwijderd door ze
door een katalysator te geleiden.
Het is niet noodzakelijk te wachten totdat
de oven erg vet is om de reiniging uit te
voeren.
Na de pyrolyse, wanneer de oven koud is,
haal je een vochtige doek door de oven om
de restanten van de witte as te verwijderen.
Voordat de pyrolyse wordt uitgevoerd,
dienen alle accessoires uit de oven
verwijderd te worden, inclusief de roosters
en bakplaten en de telescopische
geleidingen.
Wanneer er zich overmatige hoeveelheden
vuil in de oven bevinden, verwijder die dan
vóór de pyrolyse om te vermijden dat ze
ontvlammen en te veel rook veroorzaken.
Tijdens de pyrolyse worden de
oppervlakken warmer dan bij normaal
gebruik; houd kinderen op afstand.
Afhankelijk van hoe vuil de oven is, kun je kiezen
uit twee soorten van pyrolyse.
Pyrolyse
: Gebruik deze enkel wanneer
de oven erg vuil is, de reiniging wordt
uitgevoerd in 2 uur. Om deze functie te
activeren, draai je de functieselectieknop
in de positie (3.4.1).
Opmerking: Hierbij is het mogelijk de
geëmailleerde bakplaat door middel van
pyrolyse te reinigen. Plaats de plaat op
niveau 2 en verwijder vooraf het teveel aan
vet dat zich heeft opgehoopt.
Pyrolyse ECO
: De duur van deze
reiniging bedraagt 1 uur en 30 minuten.
Om deze functie te activeren draai je
functieselectieknop
in de positie
(3.4.2).
Opmerking: De parameters voor tijd en
temperatuur liggen vast en kunnen niet
gewijzigd worden.
In het begin van het proces bereikt de oven
een zeer hoge temperatuur en wordt de deur
om redenen van veiligheid vergrendeld; het
waarschuwinglichtje naast het symbool
licht op (3.4.3). Wanneer de temperatuur
daalt, gaat het waarschuwingslichtje uit en
kan je de deur openen.
3.5 Uitgestelde begintijd van de pyrolyse.
Je kunt het tijdstip waarop de pyrolyse
klaar moet zijn, programmeren. Draai de
functieschakelaar en selecteer of
(3.5.1). Druk op (3.5.2) of op (3.5.3)
totdat knippert. Stel de eindtijd van de
pyrolyse in door te draaien aan de knop voor
de tijdselectie (3.5.4, 3.5.5).
3.6 Reiniging van de binnenwanden. Haal
de geleidingen aan de zijkanten eruit
om de restanten vet of as te verwijderen
die mogelijk zijn achtergebleven na de
reinigingsprocedures. Er zijn twee manieren
van bevestiging van de zijgeleidingen, die
afhankelijk zijn van het model: zonder steun
(3.6.1, 3.6.2) of met steun (3.6.4, 3.6.5).
Nadat je die verwijderd hebt, maak je de
zijwanden schoon met een vochtig doekje
(3.6.3, 3.6.6). Nadat de wanden van de oven
schoongemaakt zijn, plaats je de geleidingen
opnieuw.
Wanneer jouw oven over een inklapbare gril
beschikt, moet je die omhoog trekken en er
druk op uitoefenen om hem naar beneden te
bewegen (3.6.7) en de bovenwand met een
vochtige doek schoon te maken (3.6.8).
3.7 Schoonmaken van ovenruiten.
Buitenzijde schoonmaken: Gebruik een
zachte doek die bevochtigd is met een
reinigingsmiddel voor ruiten.
Binnenzijde schoonmaken: Wanneer de
binnenzijde van de ruiten vuil is, kun je die er
uithalen om ze schoon te maken.
Wanneer de oven koud is, open je de deur
volledig (3.7.1) en zet die vast met de rode
stoppen die meegeleverd zijn in het zakje met
toebehoren (3.7.2). Steek de twee overige
onderdelen erin die fungeren als hefboom
om de ruit er uit te lichten (3.7.3). Haal de
nederlands
47
5
Milieu
4
Oplossen van
problemen
Sommige problemen kun je zelf oplossen.
4.1 4.1 De oven wordt niet warm. Controleer of
die aangesloten is en of de zekering intact is.
Verhoog de geselecteerde temperatuur.
4.2 De binnenverlichting functioneert niet.
Vervang het lampje of vervang de zekering.
4.3 Tijdens de bereiding komt er rook uit.
Verlaag de temperatuur en/of maak de oven
schoon.
4.4 De reiniging door middel van pyrolyse
kan niet worden uitgevoerd. Controleer of
de deur goed gesloten is. Er is een defect
in het vergrendelingssysteem of in de
temperatuursensor. Neem contact op met de
Technische Dienst.
4.5 De oven laat een pieptoon horen. De
geselecteerde temperatuur is bereikt. Het
bereidingsproces is beëindigd.
Bij het ontwerp van de oven heeft men
rekening gehouden met de bescherming van
het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen
voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel).
Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een
donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt
u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat
niet dient te worden weggegooid in een gewone
container voor huishoudelijk afval.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u
de oven heeft gekocht.
4.6 De oven maakt lawaai na de bereiding. Dat
is normaal, de ventilator blijft draaien totdat
de temperatuur aan binnen- en buitenzijde
lager is.
4.7 Storingsmeldingen.
Defect temperatuursensor.
Deur geblokkeerd (4.7.1).
Het is onmogelijk de pyrolyse uit te
voeren.
Storing deurvergrendeling.
Softwarefout.
Defect vochtsensor.
Stroomstoring tijdens de bereiding.
Automatische uitschakeling
vanwege functioneren gedurende
verscheidene uren (4.7.2).
Verricht geen handelingen aan de oven.
Voor reparatie moet je contact opnemen met
de technische dienst.
ruit eruit (3.7.4), maak die schoon en daarna
droog met een doekje (3.7.5). Wanneer
dat nodig is, verwijder dan alle ruiten aan
de binnenzijde van de deur. Dit geheel kan
bestaan uit een of twee ruiten afhankelijk van
het model met een zwarte bevestigingsstop
in elke hoek. Om ze te verwijderen, plaats je
jouw hand in de onderzijde van de deur en
trek je die naar boven (3.7.6). Wanneer die er
uitgelicht zijn, verwijder je de stoppen om de
ruiten schoon te maken (3.7.7).
Wanneer de ruiten schoon zijn (3.7.8) plaatst
u ze opnieuw in de rubberen houders met de
uitstulping naar boven (3.7.9) en plaats je ze
zo dat “L” zich links en “R” zich rechts van de
scharnieren bevindt (3.7.10). Ten slotte plaats
je de resterende ruit zó dat je het woord
PYROLYTIC kunt lezen (3.7.11). Verwijder de
stoppen waarmee de deur vergrendeld was
(3.7.12) en sluit de deur.
Waarschuwingen bij schoonmaken:
Controleer of de oven uit is.
Laat de ruit eerst afkoelen voordat je die er
uithaalt.
Gebruik nooit een stoomreiniger.
3.8 Buitenzijde van de oven schoonmaken:
Gebruik neutrale producten. Maak alles goed
droog met een zachte doek.
nederlands
48
Bereidingstabel
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen 4 Kg
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
gevulde toma-
ten 4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
8.4.1
Boterkoekjes
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
kip 1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroenten
vis en schaal- en
schelpdieren
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM CEI60350
40º C
-
50ºC
nee
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ja
5 min.
Voorverwarmen
ja
nee
nee
nee
nee
nee
Diepe
bakplaat
Bereiding
2-3 min.
op rooster
Diepe
bakplaat
Bakvorm op
rooster
Rooster
Diepe bakplaat/
standaard
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Volgens model.
75º C
Русский
56
Таблица приготовления
баранина
1.2
кг
индейка
4
кг
Пищевой
продукт
телятина
1.5
кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
подогревается
в течение 5 мин
да
нет
нет
нет
нет
нет
да
нет
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
24 мин
2 - 3 мин
22 мин
30 мин
35 - 40 мин
42 мин
40 мин
50 - 55 мин
Глубокий
противень
Варить 2-3 минут
на гриле
Глубокий
противень
Пан на гриле
гриле
Глубокий противень /
Стандартным
2 кастрюли на
стойке и лоток
2 кастрюли на
стойке и лоток
18 - 22 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
пицца
тушёный
красный перец
1.25
кг
жареный мерлан /
Запечённая треска
1,5
кг
свинина
1.5
кг
фаршированные
томаты
4
шт.
Запечённые
креветки
1
кг
8.4.1 Сдобное
9.1 Гриль
поверхности
8.4.2 Кексы
8.5.1
Обезжиренный
бисквит
8.5.2 Яблочный
пирог
цыплёнок
1.25
кг
Размораживание
любых продуктов
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощи
рыба и морепро-
дукты
различные
Свидетельством способности функционировать
в качестве стандартного CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0
нет
25 - 30 мин
Брожение/подъем теста
для выпечки хлеба или
других изделий
* В зависимости от модели.
č esky
64
Tabulka pečení
jehněčí 1,2 Kg
krocan 4 Kg
Potravina
telecí 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
/ treska v
troubě 1,5 Kg
vepřové 1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
9.1 Zapékání
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškoty
bez tuku
8.5.2 Jableč
koláč
kuře 1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzelenina
ryby a mořské
plody
různé
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY CEI60350
40º C
-
50ºC
ne
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
ano
Předehřátí po
dobu 5 min
ano
ne
ne
ne
ne
ne
Hlubokým
plechem
Pečení 2-3 min.
Na roštu
Hlubokým
plechem
Forma na roštu
Rošt
Hlubokým plechem/
standardní
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Podle modelu
75º C
magyar
72
Sütési táblázat
bárány 1,2 Kg
pulyka 4 Kg
Étel
marha 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
18 - 22 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk /
sült tőkehal
1,5 Kg
sertés 1,5 Kg
töltött paradic-
som 4 fogás
sült rák
1 Kg
8.4.1. Vajas
keksz
9.1 Reszelt
felület
8.4.2 Muf nok
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
csirke 1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségek
hal és tenger
gyümölcsei
egyéb
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A
CEI60350 SZABVÁNY SZERINT
40º C
-
50ºC
nem
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
igen
Előmelegítés
5 percig
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Mély tálcával
Főzés
2-3 min.
Rácson
Mély tálcával
Forma a rácson
Rács
Mély tálcával/
szabványos
2 forma 1 rácson
és Mély
2 forma 1 rácson
és Mély
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Modell szerint.
75º C
slovensky
80
Tabuľka pečenia
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso 4 Kg
Jedlo
Teľacie mäso 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
/ Opekaná
treska 1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Plnené paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
8.4.1 Maslové
sušienky
9.1 Zapekanie
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškóty
bez tuku
8.5.2 Jablkový
koláč
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
NORMY CEI60350
40º C
-
50ºC
Nie
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Áno
Predohriatie po
dobu 5 min
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
hlbokým
plechom
Pečenie
2-3 min.
Na rošte
hlbokým
plechom
Forma na
roštu
Rošt
hlbokým plechom/
štandardný
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Podľa modelu.
75º C
82
català
mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements
si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades
respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen
els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell.
Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens
sense supervisió, sinó l’usuari.
El teu aparell està destinat per a un ús domèstic normal.
No l’utilitzis amb fi nalitats comercials o industrials. Serveix
exclusivament per coure productes alimentaris.
No intentis modifi car les característiques de l’aparell; podria
suposar un perill.
Durant una neteja per piròlisi, les superfícies s’escalfen més
que durant un ús normal. Cal mantenir-ne els nens allunyats.
Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els
elements de cocció per evitar desbordaments.
No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i
assegura’t que no s’hi enfi lin o seguin els nens.
Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn,
l’aparell ha d’estar apagat.
Després d’utilitzar el forn, assegura’t que tots els
comandaments estan en posició d’aturada.
No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris
després d’usar-lo.
No utilitzis aparells de vapor o alta pressió per netejar l’aparell
(exigència relativa a la seguretat elèctrica).
El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en tots
els programes, incloent-hi el grill.
català
83
1
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”) comparant la placa de comandaments del teu
aparell amb el de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de
protecció.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa de
característiques (1.2.1) i les mesures del moble
en què s’encastarà el forn (1.2.2, 1.2.3).
L’aparell s’ha de connectar a la xarxa per
mitjà d’una connexió fi xa monofàsica, en què
ha de quedar garantida la connexió neutre
(color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el
forn i centra’l a l’espai (1.2.5). Vigila que el
cable que sobra no quedi a la part superior
(1.2.6). Fixa’l al moble amb els dos cargols
que se subministren (1.2.7).
0
Identifi cació
2.1 Ajustament d’hora. En connectar el forn, el
visor parpelleja (2.1.1, 2.1.2). Ajusta l’hora
girant el regulador (2.1.3, 2.1.4). Al cap
de 3 segons o pitjant la tecla (2.1.5) o
(2.1.6), l’hora queda validada.
Nota: Torna a ajustar l’hora en cas que es
produeixi un tall del subministrament elèctric.
2.2 Modifi cació de l’hora . Amb el forn
apagat, pitja ns arribar a la posició
/
(2.2.1) o pitja
durant uns segons
(2.2.2). Quan l’hora parpellegi, ajusta l’hora
girant el regulador (2.2.3, 2.2.4). Al cap
d’uns segons l’hora queda validada.
2.3 Funció avisador . Pitja o ns
arribar a la posició (2.3.1, 2.3.2). Ajusta el
temps girant el regulador (2.3.3, 2.3.4).
Al cap d’uns segons el temps queda validat
i comença el compte enrere. Quan fi nalitza,
s’activa un senyal acústic. Per silenciar-lo,
pitja qualsevol tecla.
2.4 Abans d’utilitzar el nou forn per primera
vegada, escalfa’l en buit (sense aliment, en
posició
i a 250º C durant 30 minuts). Pot
produir fum o mala olor (és normal a causa
de l’escalfament de restes de greix, etc). Un
cop s’hagi refredat, fes-ne una neteja prèvia
de l’interior amb un drap humit.
2.5 Accessoris. En funció dels models, disposes
de safata estàndard
(2.5.1), safata fonda
(2.5.2) i graella estàndard
(2.5.3),
que funcionen de manera independent. A
més, pots combinar qualsevol safata amb
la graella estàndard
(2.5.4) per
formar un conjunt. La graella d’extracció
parcial (2.5.5) i la graella d’extracció total
(2.5.6, 2.5.7) són el suport de les safates
o del conjunt (2.5.8). Si disposes de guies
autoextraïbles impulse, introdueix-les al forn
en primer lloc sense la safata (2.5.9). Les
guies impulse surten automàticament amb el
pes de la safata quan s’obre el forn (2.5.10).
És obligatori utilitzar una safata com a suport
dels aliments amb les guies impulse (2.5.11).
Tingues en compte la posició de les graelles
quan les introdueixis al forn. Disposen de
límits laterals antigir (2.5.12).
2.6 Posició dels accessoris. Disposes de
5 posicions per col·locar els accessoris:
.
2.7 Aliment per cuinar. Introdueix l’aliment al
forn. Selecciona el(s) accessori(s) i la posició
recomanada o consulta la taula de cocció.
Tanca la porta.
PREPARAR UN PLAT
2.8 Selecció de funció de cuinat . Gira
el regulador selector de funcions i
selecciona la funció desitjada segons el
model.
Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol
tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats
alhora sense que es mesclin gustos ni olors.
Turbo plus. La calor es produeix gràcies a
la resistència central. En el model “f”, utilitza
aquesta funció per descongelar fi xant la
temperatura a 35 ºC.
Master Chef. Sistema de cuina intel·ligent.
Graella forta ventilada. Gratina repartint la
calor de manera uniforme. Ideal per a rostits
de mida gran.
Graella forta. Gratinats: pastes, sufl és i salsa
beixamel.
Graella suau. Hamburgueses, torrades i
aliments amb petita superfície.
Calor de solera intensa. La intensa calor
inferior es reparteix uniformement. Ideal per a
paelles i pizzes.
Calor de solera ventilada. El ventilador
català
85
3
Manteniment i
neteja
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per al
rentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza un
detergent d’ús corrent. Posa’ls en remull per
facilitar-ne la neteja.
Forns no pirolítics
3.2 Models de parets llises.
L’AquaSliding és un sistema que facilita
la neteja del forn, mitjançant l’ús del vapor
d’aigua. La seva durada és de 35 minuts i es
fa de la manera següent.
Comenceu amb el forn fred.
Traieu tots els accessoris i les guies laterals
s/model.
Polvoritzeu 300 ml d’aigua a les parets
de l’interior del forn.
Una quantitat
excessiva d’aigua pot provocar
desbordaments.
Seleccioneu la funció tradicional a
125ºC durant 20 minuts.
Un cop transcorregut aquest temps, ajusteu
la temperatura al mínim (35ºC - 75ºC s/
model) i manteniu-la durant 15 minuts. El
fet de no seguir aquestes indicacions pot
provocar condensacions en el frontal.
Apagueu el forn
Obriu la porta del forn amb cura i eviteu el
contacte amb el vapor.
Al fi nal del cicle, retireu l’aigua de l’interior i
amb l’ajut d’una baieta netegeu les restes
de brutícia restant. (Aquest cicle d’ajuda a la
neteja perd efectivitat si la neteja es fa després
de 15 minuts).
3.3 Models de parets rugoses autonetejadores.
Aquests forns tenen la placa posterior i els
panells laterals recoberts amb un esmalt
autonetejador que elimina el greix mentre el
forn està en funcionament. Els panell laterals
són reversibles, de manera que dupliquen la
durada del revestiment.
Quan els panells no es netegen prou ells
mateixos, cal regenerar-los. Per fer això, retira
tots els accessoris i recipients de l’interior del
forn i neteja a fons les superfícies del forn que
no són autonetejadores. Selecciona la funció
.
Regula la temperatura a 250º C i el temps,
entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
brutícia.
Quan el programa de neteja acabi i el forn
es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a estar
completament operatius.
Forns pirolítics
3.4 Neteja per piròlisi.
La neteja es realitza per eliminació de la
brutícia a altes temperatures.
Els fums i les olors s’eliminen quan passen
per un catalitzador.
No cal esperar que el forn tingui molt de greix
per netejar-lo.
Després de la piròlisi, quan el forn estigui
fred, passa-hi un drap humit per retirar les
restes de cendra blanca.
Abans de posar en marxa la piròlisi, retira
tots els accessoris del forn, incloent-hi els
accessoris de cuina i les guies telescòpiques.
Si es produeixen desbordaments importants,
retira’ls abans de fer la piròlisi per evitar que
s’infl amin o que es produeixi massa fum.
Durant la piròlisi les superfícies s’escalfen
més que durant l’ús normal. Mantén
allunyats els nens.
En funció del grau de brutícia del forn, pots optar
entre dos tipus de piròlisi.
Fase 2:
Després de recopilar la informació i calcular
el temps restant, a la pantalla es mostrarà
el temps que queda per acabar la cocció
(2.17.5). Quan el plat estigui llest, el forn
s’apagarà i emetrà un xiulet. Per silenciar-lo,
pitja .
Important:
No obris la porta durant la cocció perquè
perjudicaria el càlcul i el registre de la
informació, cancel·laria la cocció i a la
pantalla es mostraria “door” (2.17.6).
català
87
5
Medi Ambient
El forn ha estat dissenyat pensant en la
conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula).
Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
El símbol indica que l’aparell no s’ha
d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
per a residus domèstics. Porta el teu forn a
un centre especial de recollida. El reciclatge
d’electrodomèstics evita conseqüències
negatives per a la salut i el medi ambient i
permet estalviar energia i recursos. Si vols més
informació, posa’t en contacte amb les autoritats
locals o amb l’establiment on vas comprar el forn.
4.5 El forn emet un xiulet. S’ha assolit la
temperatura d’elecció. El cicle de cocció ha
nalitzat.
4.6 Fa soroll després de la cocció. És normal:
el ventilador continua funcionant fi ns que es
redueixen les temperatures interior i exterior.
4.7 Avisos d’incidències.
Fallada del sensor de temperatura.
Porta bloquejada (4.7.1).
No és possible fer la piròlisi.
Fallada de bloqueig de la porta.
Error del programari.
Fallada del sensor d’humitat.
Tall de l’alimentació elèctrica durant el
procés de cuinat.
Desconnexió automàtica a
causa de la quantitat d’hores de
funcionament (4.7.2).
No manipulis el forn. Per reparar-lo, truca al
servei tècnic.
català
88
Taula de cocció
xai 1,2 Kg
gall d’indi 4 Kg
Aliment
vedella 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
preescalfat
durant 5 min
no
no
no
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
Safata
profunda
Cocció 2-3 minuts
sobre graella
Safata
profunda
Motlle sobre
graella
Graella
Safata profunda /
estàndard
2 motlles sobre
1 graella i safata
2 motlles sobre
1 graella i safata
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
pizza
pebrots vermells
escalivats
1,25 Kg
lluç rostit /
bacallà al forn
1,5 Kg
porc 1,5 Kg
tomàquets
farcits 4 unid.
llagostins al
forn
1 Kg
8.4.1 Galetes
de mantega
9.1 Superfície
de gratinat
8.4.2
Magdalenes
8.5.1 Pa de
pessic espon-
jós sense greix
8.5.2 Pastís de
poma
pollastre 1,25 Kg
descongelació
de tot tipus
d’aliments
Programa i temperatura Temps Posició
Preescal-
fament
Accessoris
carn i auverdurespeix i mariscvaris
PROVES D’APTITUD A LA FUNCIÓ SEGONS
NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
Fermentació de
massa de pa/
pastes
* Segons model.
90
galego
Este aparato poden utilizalo nenos cunha idade de 8 anos ou
superior e persoas con discapacidades físicas, sensoriais ou
mentais reducidas ou falta de experiencia e coñecemento,
sempre que se lle proporcionara a supervisión ou as
instruccións apropiadas respecto ó uso do aparato dunha
maneira segura e que comprendan os perigos que implica. Os
nenos non deben xogar co aparato. A limpeza e o mantemento
que debe realizar o usuario non deben levalos a cabo nenos
sen supervisión.
O teu aparato está destinado para un uso doméstico normal.
Non o utilices con fi ns comerciais ou industriais. Serve
exclusivamente para a cocción de produtos alimentarios.
Non intentes modifi ca-las características do aparato. Podería
supoñer un perigo.
Durante unha limpeza por pirólise, as superfi cies quéntanse
máis ca durante un uso normal. Hai que afastar ós nenos.
Antes de proceder á limpeza por pirólise, retira tódolos
elementos de cocción e os desbordamentos importantes.
Non coloques cargas pesadas sobre a porta do forno e
asegúrate de que non se monte ou se sente ningún neno
Para calquera intervención de limpeza no oco do forno, debe
estar apagado.
Despois de utiliza-lo forno, asegúrate de que tódolos mandos
estean en posición de parada.
Non utilíce-lo forno coma despensa ou para gardar accesorios
despois da súa utilización.
Non utilices aparatos de vapor ou alta presión para limpa-lo
aparato (esixencias relativas á seguridade eléctrica)
O forno sempre debe funcionar coa porta pechada, en tódolos
programas, incluída a grella.
galego
91
1
2
Instalación
Uso
Identifi ca o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) comparando o panel de mandos do teu
aparello co das ilustracións.
1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de
protección.
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en
conta os datos da placa de características
(1.2.1) e as medidas do moble no que se vai
encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
Cómpre que o aparello se conecte á rede
mediante unha conexión fi xa monofásica, na
cal, a conexión neutro (cor azul) con neutro
debe quedar garantida (1.2.4). Introduce
o forno e céntrao no oco (1.2.5). Coida
que o cable sobrante non quede na parte
superior (1.2.6). Suxéitao ao moble cos dous
parafusos subministrados (1.2.7).
0
Identifi cación
2.1 Axuste de hora. Ao conectar o forno o
visor escintila (2.1.1, 2.1.2). Axusta a hora
xirando o mando (2.1.3, 2.1.4). Ao cabo
de 3 segundos ou premendo a tecla
(2.1.5) ou (2.1.6) a hora queda validada.
Nota: Volve axustar a hora despois dun corte
de subministro eléctrico.
2.2 Modifi cación de hora . Co forno
apagado, preme ata chegar á posición
/
(2.2.1) ou preme
durante uns
segundos (2.2.2). A hora escintila xirando o
mando (2.2.3, 2.2.4). Nuns segundos a
hora queda validada.
2.3 Función avisador . Preme ou ata
chegar á posición (2.3.1, 2.3.2). Axusta o
tempo coas mando (2.3.3, 2.3.4). Nuns
segundos o tempo queda validado e comeza
a conta atrás. Ao rematar, actívase un sinal
sonoro. Para silenciar, preme calquera tecla.
2.4 Antes de utilizares o teu novo forno
por primeira vez, quéntao en baleiro
(sen alimento, en posición
, 250ºC e 30
minutos de duración). Pode producir fume ou
mal cheiro (é normal debido ao quentamento
de restos de graxa, etc). Unha vez que
se arrefriase, efectúa unha limpeza previa
pasando polo interior un pano húmido.
2.5 Accesorios. Segundo o modelo, dispós
de Bandexa estándar
(2.5.1), Bandexa
profunda
(2.5.2) e Grella estándar
(2.5.3) que funcionan de forma
independente. Ademais podes combinar
calquera bandexa coa grella estándar
(2.5.4) formando un conxunto.
A Grella de extracción parcial (2.5.5) e a
Grella de extracción total (2.5.6, 2.5.7)
son o soporte das bandexas ou conxunto
(2.5.8). Se dispós de guías auto extraíbles
“impulse”, introdúceas primeiro no forno sen
a bandexa (2.5.9). As guías “impulse” saen
automaticamente co peso da bandexa ao
abrir o forno (2.5.10). É obrigatorio utilizar
unha bandexa como soporte dos alimentos
coas guías “impulse” (2.5.11). Ten en
conta a posición das grellas ao introducilas
no interior. Dispoñen de topes laterais
antienvorcadura (2.5.12).
2.6 Posición accesorio. Dispós de 5
posicións para colocares os accesorios
.
2.7 Alimento que se vai cociñar. Introduce
o alimento no forno. Selecciona o(s)
accesorio(s) e a súa posición recomendada
ou consulta a táboa de cocción. Pecha a
porta.
PREPARAR UN PRATO
2.8 Selección función de cociñado . Xira o
mando selector de funcións e selecciona
a función desexada segundo o modelo.
Calor tradicional ventilada. Para calquera
tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos
á vez sen que se mesturen sabores nin
cheiros.
Turbo plus. A calor é producida pola
resistencia central. No modelo “ f “ utiliza
esta función para a desconxelación fi xando a
temperatura a 35 ºC.
Master Chef. Sistema de cociña intelixente.
Grill forte ventilado. Gratina repartindo a
calor de modo uniforme. Ideal para asados
de gran tamaño.
Grill forte. Gratinados: pastas, souffl é e
salsa bechamel.
Grill suave. Hamburguesas, torradas e
alimentos con pequena superfi cie.
Calor de soleira intensa. A forte calor
galego
93
3
Mantemento e
limpeza
3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos
para lavalouzas. Se os limpas a man, usa
deterxente de uso corrente. Ponos a remollo
para facilitar a limpeza.
Fornos non pirolíticos
3.2 Modelos de paredes lisas.
AquaSliding é un sistema que facilita a
limpeza do forno mediante o uso do vapor
de auga. A súa duración é de 35 minutos e
realízase do seguinte xeito:
Empeza co forno frío.
Extrae tódolos accesorios e guías laterais s/
modelo.
Pulveriza 300 ml de auga nas paredes
do interior do forno. Unha cantidade
excesiva de auga pode provocar
desbordamentos.
Selecciona a función tradicional a
125 ºC durante 20 minutos.
Transcorrido dito tempo, axusta a
temperatura ó mínimo (35 ºC – 75 ºC s/
modelo) e mantela durante 15 minutos.
Non seguir estas indicacións pode provocar
condensacións no frontal.
Apaga o forno.
Abre con coidado a porta do forno, evitando
o contacto co vapor.
Ó fi nal do ciclo, retira a auga do interior
e, coa axuda dunha baeta, desprende os
restos de sucidade restante. (Este ciclo de
axuda á limpeza perde efectividade se a
limpeza se realiza despois de 15 minutos).
3.3 Modelos de paredes rugosas.
Autolimpantes. ENestes fornos a placa
posterior e os paneis laterais están
recubertos cun esmalte autolimpante que
elimina a graxa mentres o forno está en
funcionamento. Os paneis laterais son
reversibles. Desta forma, duplican a duración
do revestimento.
Cando os paneis non se limpan o sufi ciente
por si mesmos, cómpre rexeralos.
Para iso, retira todos os accesorios e
recipientes do interior do forno. Limpa a
fondo as superfi cies do forno que non son
autolimpantes. Selecciona a función .
Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre
30 e 60 minutos, dependendo do grao de
sucidade.
Cando o programa de limpeza remate
e o forno arrefeza, pasa cunha esponxa
humedecida os elementos autolimpantes
que volverán ser completamente funcionais.
Fornos pirolíticos
3.4 Limpeza por pirólise.
A limpeza prodúcese por eliminación da
sucidade a altas temperaturas.
Os fumes e cheiros elimínanse ao pasaren
por un catalizador.
Non é necesario esperar a que o forno teña
moita graxa para efectuar a limpeza.
Despois da pirólise, cando o forno estea
frío, pasa un pano húmido para retirar os
restos de cinza branca.
Antes de poñer en marcha a pirólise saca
todos os accesorios do forno, incluídos os
accesorios de cociña e guías telescópicas.
Se hai desbordamentos importantes,
retíraos antes de efectuar a pirólise para
evitar que se infl amen ou se produza
demasiado fume.
o forno estaba quente por un uso anterior,
débelo deixar arrefriar. Na pantalla, aparecerá
a icona do calor residual (2.17.4)
Fase 2:
Despois de recompila-la información e
calcula-lo tempo restante, mostrarase na
pantalla o tempo que queda para termina-la
cocción (2.17.5). Cando o prato estea listo,
o forno apágase e emite un asubío. Para
silenciar, pulsa
.
Importante:
Non abras a porta durante o cociñado,
porque prexudicaría o cálculo e rexistro
da información e cancelaría a cocción
mostrando na pantalla “door” (2.17.6).
galego
94
4
Solución de
problemas
Hai unha serie de incidencias que podes
solucionar ti mesmo.
4.1 O forno non quenta. Comproba se está
conectado ou o fusible non está fundido.
Incrementa a temperatura seleccionada.
4.2 A luz interior non funciona. Cambia a
lámpada ou cambia o fusible.
4.3 Sae fume durante a cocción. Reduce a
temperatura e/ou limpa o forno.
4.4 A limpeza por pirólise non se realiza.
Comproba que a porta está ben pechada.
Durante a pirólise, as superfi cies quéntanse
máis que durante o uso normal. Mantén
afastados os nenos.
Segundo o grao de sucidade do forno, podes
optar entre dous tipos de pirólise.
Pirólise
: Utilízaa só cando o grao de
sucidade sexa alto; a limpeza realízase en 2
horas. Para activar, xira o mando selector de
funcións á posición (3.4.1).
Nota: Nesta opción, é factible a limpeza por
pirólise, o accesorio de bandexa esmaltada.
Colócaa no nivel 2. Previamente retira o
exceso de graxa acumulado.
Pirólise ECO : Realiza a limpeza en 1
hora 30 minutos. Para activar, xira o mando
selector de funcións á posición (3.4.2).
Nota: Os parámetros de tempo e
temperatura son fi xos e non poden
modifi carse.
Ao comezar o proceso, o forno alcanza
temperaturas moi altas, por seguridade a
porta bloquéase, ilumínase o piloto luminoso
xunto ao símbolo
(3.4.3). Cando a
temperatura baixe, o piloto apágase e podes
abrir a porta.
3.5 Pirólise diferida. Podes programar a hora
á que remata o proceso de pirólise. Xira o
mando selector de funcións e selecciona
ou (3.5.1). Preme (3.5.2) ou
(3.5.3) ata que escintile. Axusta a hora
n de pirólise xirando o mando selector de
tempo (3.5.4, 3.5.5).
3.6 Limpeza paredes interiores. Extrae as
guías laterais para limpar os restos de graxa
ou cinza que poidan quedar tras os procesos
de limpeza. Segundo modelos as guías
laterais dispoñen de dous tipos de fi xación,
sen soporte (3.6.1, 3.6.2) ou con soporte,
(3.6.4, 3.6.5). Unha vez extraídas, utiliza un
pano húmido para limpar as paredes laterais
(3.6.3, 3.6.6). Unha vez limpas as paredes
do forno, volve colocar as guías.
Se o teu forno dispón de grella abatible, tira
cara arriba e pulsa para baixalo (3.6.7) e
limpa o teito cun pano húmido (3.6.8).
3.7 Limpeza dos cristais.
Limpeza exterior: Utiliza un trapo suave
empapado con produto limpacristais.
Limpeza interior: Se o interior dos cristais
está sucio, podes desmontalos para a súa
limpeza.
Cando o forno estea frío, abre a porta
completamente (3.7.1), e fíxaa cos topes
vermellos que se subministran na bolsiña
de accesorios (3.7.2). Introduce os dous
accesorios restantes para levantar o cristal
facendo panca (3.7.3). Retira o cristal
(3.7.4), límpao e sécao cun pano (3.7.5).
Se é necesario retira o conxunto de cristais
interiores da porta. Este conxunto pode estar
formado por un ou dous cristais, segundo
o modelo, cun tope negro en cada esquina.
Para extraelos introduce a man pola parte
inferior da porta e tira cara arriba (3.7.6).
Unha vez extraídos retira os topes para
limpar os cristais (3.7.7).
Cando os cristais estean limpos (3.7.8), volve
a encaixalos nos topes de goma, co pitón
cara arriba (3.7.9) e coloca os cristais de
forma que “L” esquerda e “R” dereita queden
ao lado das bisagras (3.7.10). Para terminar
coloca o cristal restante de forma que leas a
palabra PYROLYTIC (3.7.11). Retira os topes
(3.7.12) e pecha a porta.
Advertencias de uso:
Asegúrate de que o forno está apagado.
Antes de soltar o cristal, deixa que
arrefeza.
Nunca utilices máquinas de limpeza a
vapor.
3.8 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
neutros. Sécao ben cun pano suave.
galego
96
Táboa de cocción
cordeiro 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
tenreira 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
si
si
si
quentada
durante 5 min
si
non
non
non
non
non
si
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
Bandexa
profunda
Cociña 2-3 minu-
tos na grella
Bandexa
profunda
Pan á grella
Grella
Bandexa profun-
da/estándar
2 potas nun
1 rack e bandexa
2 potas nun
1 rack e bandexa
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
pizza
pementos ver-
mellos asados
1,25 Kg
pescada asada
/ bacallau ao
forno 1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates re-
cheos 4 unid.
lagostino ao
forno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de manteiga
9.1 Grella
superfi cie
8.4.2 Bolos
8.5.1 Fat-free
bolo
8.5.2 Bolo de
mazá
polo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posición
Prequen-
tamento
Accesorios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
varios
PROBAS DE CAPACIDADE A LA FUNCIÓN COMO
NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0 non
25 - 30 min
Fermentación
de masa de
pan/bolería
* Segundo modelo.
98
euskara
esperientziarik edo ezagutzarik ez dutenek erabili dezakete,
aurrez tresna modu seguruan nola erabili azaldu bazaie eta
horren arriskuak ulertzen badituzte. Haurrek ez dute tresnarekin
jolasean ibili behar. Garbitzeko eta mantentze lanak egiteko,
ezin dira haurrak bakarrik utzi, heldu baten zaintzapean egin
behar dituzte zeregin horiek.
Zure tresna etxeko erabilera normalerako da. Ez erabili
merkataritza edo industria xedeetarako. Elikagaiak egiteko
baino ez du balio.
Ez saiatu tresnaren ezaugarriak aldatzen. Arriskutsua izan
daiteke.
Pirolisi bidez garbitzerakoan, azalerak erabilera normalean
baino gehiago berotzen dira. Haurrak ezin dira inguruan egon.
Pirolisi bidez garbitu aurretik, kendu egosteko elementu guztiak
eta gainezkatze garrantzitsuak.
Ez jarri gauza pisutsurik labearen ate gainean eta ziurtatu ez
dela haurrik atera igotzen edo atean eseritzen.
Labearen barru aldea garbitzeko, labea itzalita egon behar da.
Labea erabili ondoren, ziurtatu aginte guztiak geratutako
posizioan daudela.
Labea erabili ondoren, ez sartu elikagaiak edo tresnak bertan
edukitzeko. Ez da biltegia.
Tresna garbitzeko, ez erabili lurrunezko edo presio altuko
tresnarik (segurtasun elektrikoari buruzko eskakizunak).
Labea atea itxita erabili behar da beti, programa guztietan, baita
grilla ere.
euskara
100
Haizagailuak azpitik datorren beroa era
uniformean banatzen du. Paelletarako
egokia.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta
okela.
Desizoztea. Oso denbora laburrean
desizozten du edozein produktu.
2.9 Tenperatura aukeratzea. Prestaketa era
aukeratzerakoan labeak tenperatura optimoa
proposatzen badizu, berehala hasiko da
prestatzen. Tenperatura alda dezakezu dir-dir
egiten duen 3 segundoetan edo honela:
sakatu
tekla (2.9.1), tenperaturak dir-dir
egingo du; aldatu agintea biratuz (2.9.2).
Edo sakatu tekla posiziora heldu arte
(2.9.3), tenperaturak dir-dir egingo du; aldatu
agintea biratuz (2.9.4).
ºC tekla sakatuta mantentzen baduzu
(a,b,e), labearen barruko tenperatura erreala
bistaratuko da.
2.10 Labea itzaltzea. Prestaketa bukatzen den
guztietan, funtzioak aukeratzeko agintea
biratu posizioan jarri arte (2.10.1).
DENBORA-FUNTZIOAK
2.11 Iraupena aukeratzea . Aukeratu
nahi duzun prestaketa-funtzioa eta
tenperatura. edo sakatu
teklak
dir-dir egin arte(2.11.1. 2.11.2). Doitu
prestaketa-denbora agintea biratuz
(2.11.3, 2.11.4). Segundo batzuetan,
denbora fi nkaturik geratzen da eta atzerako
kontaketa hasten da. Bukatzerakoan, labeak
txistu egingo du. Txistua eteteko sakatu
edozein tekla eta itzali labea.
2.12 Bukatzeko ordua aukeratu : Aukeratu
prestaketa-funtzioa, tenperatura eta
prestaketaren iraupena. edo sakatu
teklak dir-dir egin arte (2.12.1. 2.12.2).
Doitu prestaketa bukatzeko ordua
agintea biratuz (2.12.3, 2.12.4). Zehaztutako
orduan bukatzeko atzeratuko da martxan
jartzea. Bukatzerakoan, labeak txistu egingo
du. Txistua eteteko sakatu edozein tekla eta
itzali labea.
2.13 Deskonexio automatikoa. Labea
itzaltzea ahaztu bazaizu, automatikoki
deskonektatuk oda denbora bat igarota.
100º C baino gutxiagotan, labea 10 ordu
igarota deskonektatzen da. 100º C baino
gehiagotan, 3 ordutan deskonektatzen da.
2.14 Celeris funtzioa. Labea aurretiaz
berotzeko. Funtzioak aukeratzeko agintea
posiziora biratu eta sartu nahi duzun
tenperatura. Labeak berehala hartuko du
aukeratutako tenperatura. Behin tenperatura
hartuta, elikagaia sartu eta aukeratu
prestaketa-funtzioa nahiz beharrezko
denbora.
2.15 Blokeatze-funtzioa. Umeak labearekin ibili
daitezen ekiditeko. Sakatu aldi berean
,
teklak
ikurra ikusi arte (2.15.1).
Desblokeatzeko, errepikatu eragiketa.
2.16 Hondar-bero. Itzali eta gero labeak bero
jarraitzen duela adierazten du. Termometroa
pantailan bistaratuko da barruko tenperatura
60º C baino altuagoa den bitartean.
2.17 Master Chef egosketa. (“e”).
Sukalde inteligente sistema. Denbora zikloak
eta tenperatura automatikoki kalkulatzen
ditu, hezetasun maila eta tenperaturako
gorabeherak neurtzen dituen sentsore
elektronikoen bidez. Bi aldi ditu:
1. aldia:
Informazioa bildu. Janaria egiteko denbora
egokia zehazten du. Aldi hau 5 - 40 minutu
artekoa da, janariaren arabera. Aukeratu
(Master Chef) funtzioak aukeratzeko
agintean (2.17.1), aukeratu egin beharreko
janari mota labeak proposatutako seien
artean, aginteari bira emanaz eta
segundo batzuetara hasiko da labea lanean
(2.17.2). Taulan daude elikagai motak eta
mota bakoitzaren erretilua labean zein
mailatan sartu.
Elikagai mota Erretiluaren maila
Pizza 1
Idi egosia 2
Oilaskoa 2
Arraina 2
Betetako barazkiak 2
Tarta gozoa 2
Aldi honetan pantailan txandaka agertuko
dira aukeratutako elikagai mota eta egiteko
falta zaion denbora (2.17.3).
Master Chef-ekin ez dago labea aurrez
berotu beharrik. Labe hotzarekin hasi behar
da janariak egiteko zikloa nahitaez. Labea
aurrez erabili delako berotuta badago,
hozten utzi behar da. Displayn dago bero
hondarraren ikonoa (2.17.2, 2.17.3)
euskara
101
3
Mantentze-lanak
eta garbitzea
3.1 Osagarriak garbitzea. Plater-ikuzgailuan
sartu daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,
erabili ezazu detergente arrunta. Aurretik
uretan jarri garbiketa errazagoa izan dadin.
Pyrolytikoak ez diren labeak
3.2 Horma lauak dituzten modeloak.
AquaSliding sistemari esker labea errazago
garbitzen da uraren lurruna erabilita. 35
minutu irauten du eta honela egiten da.
Labe hotzarekin hasi.
Atera osagarri guztiak eta alboetako gidak
modeloaren arabera.
Zipriztindu labearen barruko hormak 300 ml
urekin. Ur gehiegi botaz gero, gainezka
egin dezake.
• Aukeratu ohikoa 125ºC-ra 20 minutuz.
Denbora hori igarotakoan, egokitu
gutxieneko tenperaturara (35ºC - 75ºC
modeloaren arabera) eta mantendu 15
minutuz. Jarraibide hauek betetzen ez badira,
aurrealdean kondentsazioa egon daiteke.
• Itzali labea.
Kontuz ireki labeko atea, lurrina saihestuta.
Zikloaren amaieran kendu barruko ura eta
trapu baten laguntzarekin kendu geratzen
den zikina. (Areago garbitzeko ziklo hau ez
da eraginkorra izango garbiketa 15 minutu
igaro ondoren egiten bada).
3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan,
atzeko plaka eta alboetako panelak
esmalte autogarbigarri batekin estalita
daude, labeak funtzionatzen duen bitartean
koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako
panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela,
estalduraren iraupena bikoizten da.
Panelak ez direnean berez nahikoa
garbi geratzen, leheneratu beharra dute.
Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak
labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez
diren gainazalak. Aukeratu funtzioa.
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria
kopuruaren arabera. Garbiketa-programa
bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze
batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta
guztiz funtzionalak izango dira berriz.
Labe pyrolytikoak
3.4 Pyrolysi bidezko garbiketa.
Zikinkeria tenperatura altuekin kenduz
garbitzen da.
Keak eta usainak katalizatzaile batetik
igarotzean kentzen dira.
Ez da beharrezkoa labeak koipe asko izan
arte itxarotea garbiketa egiteko.
Pyrolysiaren ostean, labea hotz dagoela,
igaro zapi heze bat errauts zuria kentzeko.
Pyrolysia martxan jarri baino lehen,
atera osagarri guztiak labetik, sukaldeko
osagarriak eta gidari teleskopikoak barne.
Zikinkeria-multzo handirik badago, kendu
pyrolysia egin baino lehen, su hartu edo ke
gehiegi sortu dezaten ekiditeko.
Pyrolysian, gainazalak normalean baino
beroago jartzen dira. Umeek urrun egon
behar dute.
Labearen zikinkeria-mailaren arabera, bi pyrolysi
mota aukeratu ditzakezu.
Pyrolysia : Labea oso zikin dagoenean
erabili, garbiketa 2 ordutan egiten da.
Aktibatzeko, funtzioak aukeratzeko
agintea posizioan jarri (3.4.1).
Oharra: Aukera honetan, pyrolysi bidezko
2. aldia:
Informazioa bildu eta falta den denbora
kalkulatu ondoren, displayan janaria egiteko
zenbat denbora falta den agertuko da
(2.17.5). Janaria prest dagoenean labea
itzali egingo da eta txistua joko du. Isiltzeko,
sakatu .
Garrantzitsua:
Ez ireki atea janaria egiten ari dela,
informazioaren kalkuluari eta erregistroari
kalte egingo baitzaio eta “door” displayan
ageri den egosketa ezeztatuko litzateke
(2.17.6).
euskara
102
4
Arazoak
konpontzea
Badaude zuk zeuk konpondu ditzakezun arazo
batzuk.
4.1 Labea ez da berotzen. Ziurtatu konektaturik
dagoela eta fusiblea ez dagoela erreta. Igo
aukeratutako tenperatura.
4.2 Barruko argiak ez du funtzionatzen. Aldatu
bonbilla edo fusiblea.
4.3 Janaria prestatzean kea ateratzen da.
Jaitsi tenperatura edota labea garbitu.
4.4 Pyrolysi bidezko garbiketa ez da martxan
jartzen. Ziurtatu atea ondo itxi duzula.
Blokeatze-sistemak edo tenperatura
sentsoreak akatsen bat du. Deitu Zerbitzu
Teknikoari.
4.5 Labeak txistu egiten du. Aukeratutako
tenperatura lortu da. Prestaketa-zikloa
amaitu egin da.
4.6 Prestaketa amaitu eta gero zarata egiten
du. Normala da, haizagailuak martxan
jarraitzen du barruko nahiz kanpoko
tenperatura jaitsi bitartean.
garbiketa egin daiteke, erretilu esmaltatua
osagarria. Metatutako koipea kendu
ondoren, 2. mailan jarri.
ECO Pyrolysia : Garbiketa ordu eta
erdian egiten du. Aktibatzeko, funtzioak
aukeratzeko
agintea posizioan jarri
(3.4.2).
Oharra: Denbora eta tenperatura
parametroak fi nkoak dira eta, beraz, ezin dira
aldatu.
Prozesua hastean, labeak oso tenperatura
altuak hartzen ditu eta, segurtasuna
bermatzeko, atea blokeatu eta argia pizten
da ikurraren alboan (3.4.3). Tenperatura
jaisten denean, argia itzaliko da eta atea ireki
ahal izango da berriz.
3.5 Pyrolysi geroratua. Pyrolysi prozesua
bukatzeko ordua programatzeko aukera ere
baduzu. Funtzioak aukeratzeko agintea
biratu eta aukeratu
edo (3.5.1).
Sakatu (3.5.2) edo (3.5.3) ikurrak
dir-dir egin arte. Pyrolysia bukatzeko ordua
doitzeko, biratu denbora aukeratzeko
agintea (3.5.4, 3.5.5).
3.6 Barruko hormak garbitzea. Alboetako
gidariak atera garbiketa prozesuen ondoren
egon litezkeen koipe-hondarrak edota
errautsak kentzeko. Modeloen arabera,
alboetako gidariek bi fi nkatze mota dute;
euskarririk gabekoa (3.6.1, 3.6.2) edo
euskarriduna (3.6.4, 3.6.5). Behin gidariak
aterata, erabili zapi heze bat alboetako
hormak garbitzeko (3.6.3, 3.6.6). Behin
labeko hormak garbituta, jarri gidariak berriz.
Zure labeak grill eraisgarria badu, egin tira
gorantz eta sakatu jaisteko (3.6.7) eta garbitu
sabaia zapi heze batekin (3.6.8).
3.7 Kristalak garbitzea.
Kanpoko garbiketa: Erabili ezazu zapi leun
bat kristalak garbitzeko produktu batez
hezetuta.
Barruko garbiketa: Kristalen barruko
aldea zikin badago, Garbitzeko desmunta
ditzakezu.
Labea hotz dagoela, irekia tea guzti zeta
osagarrien poltsatxoan aurkituko dituzun
tope gorriekin fi nka ezazu. Geratzen diren
bi osagarriak sartu palanka eginez kristala
altxatzeko (3.7.3). Kendu kristala (3.7.4),
garbitu eta lehortu zapi batekin (3.7.5).
Beharrezkoa bada, ate barruko kristalak
kendu. Modeloaren arabera kristal bat edo
bi izan daitezke, izkina bakoitzean tope
beltza dutenak. Horiek kentzeko, sartu eskua
atearen azpiko aldetik eta tiratu gorantz
(3.7.6). Behin kenduta, kendu topeak kristala
garbitzeko (3.7.7).
Kristalak garbi daudenean (3.7.8) sartu itzazu
berriz gomazko topeetan, muturra gorantz
dutela (3.7.9) eta jarri kristalak ezkerrekoa
(L) nahiz eskuinekoa (R) bisagren ondoan
daudela ziurtatuz (3.7.10). Bukatzeko, jarri
geratzen den kristala PYROLYTIC hitza
irakurtzeko moduan (3.7.11). Kendu topeak
(3.7.12) eta itxi atea.
Erabilera-oharrak:
Ziurtatu labea itzalita dagoela.
Kristala askatu baino lehenago, utzi hozten.
Ez erabili lurrin bidez garbitzeko tresnarik.
3.8 Labea kanpotik garbitzea: Erabili produktu
neutroak. Lehortu ondo zapi leun batekin.
euskara
103
5
Ingurumena
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada
kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora
luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino
5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-
kudeaketa.
ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko
hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
behar.
Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
zure labea.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak
saihesten ditu, eta energia eta baliabideak
aurreztea ahalbidetzen du.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
4.7 Arazoen ohartarazpenak
Tenperatura-sentsorearen akatsa.
Atea blokeatuta (4.7.1).
Ez da posible pyrolysia egitea.
Atearen blokeatze-sistemaren akatsa.
Software-akatsa.
Hezetasunaren sentsorean akatsa.
Prestaketa martxan dagoen bitartean
elektrizitate-hornidura etetea.
Automatikoki deskonektatzea
hainbat orduz funtzionatu ondoren
(4.7.2).
Ez ibili labearekin. Konpontzeko zerbitzu
teknikoari deitu.
euskara
104
Egosketa-taula
bildotsa 1,2 Kg
indioilarra 4 Kg
Elikagaia
txahalkia 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min ez
ez
ez
ez
ez
ez
ez
bai
bai
bai
Aurre berotzea
5 min
bai
ez
ez
ez
ez
ez
bai
ez
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
Erretilu sakona
2-3 minutu
parrilan sukaltzea
Erretilu sakona
Moldea parrila
gainean
Parrila
Erretilu sakona/
estandarra
2 molde parrilan eta
erretiluaren gainean
2 molde parrilan eta
erretiluaren gainean
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
pizza
piper gorriak
erreta
1,25 Kg
legatz errea /
bakailaoa la-
bean 1,5 Kg
txerrikia 1,5 Kg
tomate
beteak 4 ale
otarrainxka
labean
1 Kg
8.4.1 Gurinezko
gaileta
9.1 Grillerako
azalera
8.4.2
Madalenak
8.5.1 Koiperik
gabeko
bizkotxoa
8.5.2 Sagar
tarta
oilaskoa 1,25 Kg
desizozketa
elikagai mota
guztietarako
Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua
Aurre-
beroketa
Osagarriak
haragiak eta hegaztiakbarazkiak
arrainak eta
itsaskiak
bestelakoak
FUNTZIOEN EGOKITAZUNA BAIEZTATZEKO FROGAK
CEI60350 NORMAREN ARABEHERA
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0ez
25 - 30 min
Ogia/Opilak
egiteko masa-
ren hartzidura
* Modeloen arabera.
107
italiano
1
2
Installazione
Uso
Identifi care il modello del forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”) confrontando il quadro comandi del
proprio apparecchio con quello delle illustrazioni.
1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi
protettivi.
1.2 Connessione alla rete elettrica. Verifi care i
dati della targhetta delle caratteristiche (1.2.1)
e le misure del mobile in cui deve essere
incassato il forno (1.2.2, 1.2.3).
L’apparecchio deve essere collegato alla
rete di alimentazione elettrica tramite una
connessione fi ssa monofase, nella quale
deve essere garantito il collegamento neutro
(colore blu) con il neutro (1.2.4). Inserire
il forno nel vano e centrarlo (1.2.5). Fare
attenzione che il cavo che avanza non resti
nella parte superiore (1.2.6). Fissarlo al
mobile con le due viti in dotazione (1.2.7).
0
Identifi cazione
2.1 Impostazione dell’ora. Quando si accende
il forno, il display lampeggia (2.1.1, 2.1.2).
Impostare l’ora ruotando la manopola
(2.1.3, 2.1.4). L’ora è confermata trascorsi 3
secondi oppure premendo il tasto (2.1.5)
o (2.1.6).
Nota: Occorre impostare di nuovo l’ora dopo
un blackout.
2.2 Modifi ca dell’ora . Con il forno spento,
premere no alla posizione
/
(2.2.1)
o premere
per qualche secondo (2.2.2).
L’ora lampeggia e si può impostare ruotando
la manopola (2.2.3, 2.2.4). L’ora è
confermata dopo qualche secondo.
2.3 Funzione Timer . Premere o no
alla posizione (2.3.1, 2.3.2). Impostare
il tempo ruotando la manopola (2.3.3,
2.3.4). Il tempo è confermato dopo qualche
secondo e comincia il conto alla rovescia.
Una volta trascorso il tempo, si attiva un
segnale acustico. Premere qualsiasi tasto per
spegnerlo.
2.4 Prima di usare il forno per la prima volta,
scaldarlo a vuoto (senza cibo, in posizione
, a 250ºC per 30 minuti). L’eventuale
sviluppo di fumo o di cattivi odori è normale ed
è dovuto al riscaldamento di tracce di grasso,
ecc. Una volta raffreddato il forno, pulire
l’interno dell’apparecchio con una spugnetta
inumidita.
2.5 Accessori. A seconda del modello, sono
disponibili la teglia standard
(2.5.1), la
teglia dai bordi alti
(2.5.2) e la griglia
standard
(2.5.3) che funzionano in modo
indipendente. È comunque possibile abbinare
qualsiasi teglia alla griglia standard
(2.5.4) per formare un insieme. La griglia
ad estrazione parziale (2.5.5) e la griglia ad
estrazione totale (2.5.6, 2.5.7) servono da
supporto delle teglie o da insieme (2.5.8).
Se il forno dispone di guide autoestraibili
”impulse”, inserirle nel forno per prime senza
la teglia (2.5.9). Quando si apre il forno, le
guide ”impulse” fuoriescono automaticamente
per il peso della teglia (2.5.10). Con le guide
”impulse” è indispensabile usare una teglia
sulla quale devono essere sistemati i cibi
(2.5.11). Tenere presente la posizione delle
griglie per l’inserimento all’interno del forno. Vi
sono arresti laterali antiribaltamento (2.5.12).
2.6 Posizione dell’accessorio. Vi sono 5
posizioni disponibili per gli accessori
.
2.7 Prodotto da cucinare. Infornare il cibo.
Selezionare l’accessorio o gli accessori e la
relativa posizione consigliata o consultare la
tabella di cottura. Chiudere la porta.
COTTURA
2.8 Selezione della funzione di cottura
Ruotare la manopola delle funzioni
e
selezionare la funzione richiesta a seconda del
modello.
Calore tradizionale ventilato. Per qualsiasi
tipo di cibo. È possibile cucinare più cibi allo
stesso tempo senza che si mescolino i sapori
né gli odori.
Turbo plus. Il calore è prodotto dalla
resistenza centrale. Ideale per carni bianche,
pesce e verdure. Nel modello “ f “, usare
questa funzione per lo scongelamento
impostando la temperatura a 35º C.
Master Chef. Sistema di cottura intelligente.
Grill forte ventilato. Gratinare distribuendo
uniformemente il calore. Ideale per arrosti di
grandi dimensioni.
Grill forte. Gratinare: pasta, souf é e
besciamella.
español
112
Tabella di cottura
agnello 1,2 Kg
tacchino 4 Kg
Prodotto
vitello 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
Vassoio
profondo
Cottura alla griglia
2-3 minuti
Vassoio
profondo
Pan sulla
griglia
Griglia
Vassoio profondo
/standard
2 pentole su un
1 rack e vassoio
2 pentole su un
1 rack e vassoio
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
pizza
peperoni rossi
1,25 Kg
nasello /
baccalà
1,5 Kg
maiale 1,5 Kg
pomodori
ripieni 4 unità
gamberoni
1 Kg
8.4.1 Burro
cookies
9.1 Grilling
superfi cie
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Torta
senza grasa
8.5.2 Torta
di mela
pollo 1,25 Kg
scongelamento
di qualsiasi tipo
di cibo
Programma e temperatura Tempo Posizione
Preriscal-
damento
Accessori
carne e pollameverdura
pesce e frutti di
mare
vari
TEST DELLA CAPACITÀ DI FUNZIONARE SECONDO
LA NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
Lievitazione
pasta pane/
dolci
* Secondo il modello.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Fagor 6H-755CX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor