Sennheiser HD 600 Handleiding

Type
Handleiding
DE Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Produkt benutzen.
Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit diesen Sicherheitshinweisen weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist.
Gesundheitsschäden und Unfälle vermeiden
Schützen Sie Ihr Gehör vor hoher Lautstärke. Hören Sie mit Ihrem Kopfhörer nicht
über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke, um Gehörschäden zu vermeiden.
Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger und mittlerer Lautstärke sehr gut.
Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder, die zu Störungen von Herz
-
schrittmachern, implantierten Defibrillatoren (ICDs) und anderen Implantaten führen können.
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen der Produktkom
-
ponente, die den Magneten enthält, und dem Herzschrittmacher, dem implantierten
Defibrillator oder einem anderen Implantat ein.
Halten Sie Produkt-, Verpackungs- und Zubehörteile von Kindern und Haustieren fern,
um Unfälle zu vermeiden. Verschluckungs- und Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z. B.
im Straßenverkehr).
Produktschäden und Störungen vermeiden
Halten Sie das Produkt stets trocken und setzen Sie es weder extrem niedrigen noch extrem
hohen Temperaturen aus (Föhn, Heizung, lange Sonneneinstrahlung etc.), um Korrosionen oder
Verformungen zu vermeiden.
Bewahren Sie Ihren Kopfhörer nicht über längere Zeit auf einem Glaskopf, einer Armlehne oder
dergleichen auf, da dies den Kopfbügel weiten und den Andruck des Kopfhörers vermindern
kann.
Verwenden Sie ausschließlich die von Sennheiser mitgelieferten oder empfohlenen
Zusatzgeräte/Zubehörteile/Ersatzteile.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem weichen, trockenen Tuch.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig und bewahren Sie es an einem sauberen, staubfreien Ort auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung/Haftung
Dieser offene dynamische Kopfhörer wurde für den Heimgebrauch an hochwertigen Audio-Sys-
temen entwickelt.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie dieses Produkt anders benutzen, als
in den zugehörigen Produktanleitungen beschrieben. Sennheiser übernimmt keine Haftung bei
Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßer Verwendung des Produkts sowie der Zusatzgeräte/Zube
-
hörteile. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Lieferumfang
1 Offener dynamischer Kopfhörer HD 600
1 Anschlusskabel mit 3,5 mm Stereoklinkenstecker, Länge 3 m
1 Stereoklinkenstecker-Adapter 3,5 mm auf 6,35 mm
1 Bedienungsanleitung
Ihr Sennheiser HD 600
offener, dynamischer HiFi-Stereo-Kopfhörer der Spitzenklasse
neuartige Membrantechnologie für nahezu partialschwingungsfreie Musikreproduktion
computeroptimierte Magnetsystemgeometrie zur Minimierung der Klirr- und
Intermodulationsverzerrungen
extrem leichte Aluminium-Antriebsspulen für höchste Impulstreue
Neodym-Eisenmagnete für größtmöglichen Wirkungsgrad
höchster Tragekomfort durch elliptische, der Anatomie des Ohres folgende Bauform
Anschlusskabel aus hochleitfähigem Kupfer (OFC), steckbar, hohe Reißfestigkeit durch Para-Ara
-
midfaserverstärkung, niedrige Körperschallempfindlichkeit des verwendeten Kabelmaterials
äußerst natürliches, räumliches Klangbild mit hoher Klangfarbentreue
direkt anschließbar an hochwertige, stationäre HiFi-Komponenten, insbesondere SACD-, DVD-A-,
Blu-ray-, CD-Player und DACs für Ihren Mac oder PC für HiRes-Musikdateien
Reizen Sie das klangliche Potential Ihres HD 600 voll aus – mit dem symmetrischen Kopfhörer-Ver
-
stärker Sennheiser HDV 820 und einem symmetrischen Anschlusskabel CH 660 P oder CH 650 S
Abbildungen zu den folgenden Kapiteln finden Sie unterhalb der Titelseite.
A
B
C
Hörer anschließen, aufsetzen und verwenden
Wählen Sie die passende Anschlussleitung und ggf. einen Adapter für Ihre Audioquelle, an
die Sie den Hörer anschließen möchten, und wechseln Sie die Anschlussleitung wie unten
beschrieben:
3,5-mm-Stereoklinke, unsymmetrisch (auch anschließbar an eine 6,35-mm-Stereoklinken
-
buchse über den beiliegenden Adapter)
*4,4-mm-Stereoklinke, symmetrisch (Sennheiser CH 660 P, optionales Zubehör)
*XLR-4, symmetrisch (Sennheiser CH 650 S, optionales Zubehör)
Schließen Sie den Kopfhörer an Ihre Audioquelle an.
Setzen Sie Ihren Hörer auf und ziehen Sie die Hörermuscheln so weit herunter, dass sie an
-
genehm über den Ohren liegen. Beachten Sie die Markierungen „R“ rechts und „L“ links an den
Hörermuschelbügeln für die korrekte Ausrichtung.
Für optimale Klangqualität dürfen die Kapseln nicht bedeckt sein.
D
Ohrpolster austauschen
Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Ohrpolster von Zeit zu Zeit austauschen. Ersatz-
teile erhalten Sie bei Ihrem Sennheiser Partner. Den Partner Ihres Landes finden Sie auf
www.sennheiser.com.
Greifen Sie unter die Ohrpolster und ziehen Sie sie ab.
Legen Sie die neuen Ohrpolster auf die Hörermuscheln und drücken Sie sie rundherum fest an.
Das Kopfband-Polster können Sie über den Reparaturservice austauschen lassen. Wenden Sie sich
dazu an Ihren Sennheiser Partner.
E
Anschlussleitung wechseln
Achten Sie auf die Zuordnung „R“ rechts und „L“ links der Anschluss stecker mit der jeweiligen
Hörermuschel. Die Beschriftung der Stecker muss nach außen zeigen.
Stecken Sie den Stecker ein, bis er hörbar einrastet.
Technische Daten
Übertragungsbereich 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Wandlerprinzip dynamisch, offen
Frequenzgang lautheitsdiffusfeld-entzerrt
Nennimpedanz 300
Schalldruckpegel bei 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Nenn-Dauereingangsleistung 0,2 W nach DIN 45580
Klirrfaktor 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) nach DIN 45500
Andruckkraft ca. 6,0 N ± 1,0 N
Art der Ankopplung an das Ohr ohrumschließend (circumaural)
Gewicht ca. 260 g (ohne Kabel)
Magnetfeldstärke an der Oberfläche 1,8 mT
Stecker 3,5 mm Stereoklinkenstecker
Adapter 3,5 mm auf 6,35 mm Stereoklinkenstecker
Anschlusskabel sauerstofffreies (OFC) Kupferkabel, 3 m
Betriebstemperatur −10 °C bis +55 °C
Herstellererklärungen
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten.
Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das Internet www.sennheiser.com oder
Ihren Sennheiser-Partner beziehen.
In Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
EU-Konformitätserklärung
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
Die Erklärung steht Ihnen im Internet unter www.sennheiser.com/download zur Verfügung.
Hinweise zur Entsorgung
WEEE-Richtlinie (2012/19/EU)
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern auf Produkt, Batterie/Akku
(wenn vorhanden) und/oder Verpackung weist Sie darauf hin, dass diese Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen,
sondern einer separaten Entsorgung zuzuführen sind. Für Verpackungen beachten Sie bitte die
gesetzlichen Vorschriften zur Abfalltrennung in Ihrem Land.
Weitere Informationen zum Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Sammel- oder Rücknahmestellen oder bei Ihrem Sennheiser-Partner.
Das separate Sammeln von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, Batterien/Akkus (wenn vorhanden)
und Verpackungen dient dazu, die Wiederverwendung und/oder Verwertung zu fördern und nega
-
tive Effekte, beispielsweise durch potenziell enthaltene Schadstoffe, zu vermeiden. Hiermit leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt- und Gesundheitsschutz.
EN English
Important safety instructions
Read the instruction manual carefully and completely before using the product.
Always include the instruction manual when passing the product on to third parties.
Do not use an obviously defective product.
Preventing damage to health and accidents
Protect your hearing from high volume levels. Permanent hearing damage may occur
when headphones are used at high volume levels for long periods of time. Sennheiser head
-
phones sound exceptionally good at low and medium volume levels.
The product generates stronger permanent magnetic fields that could cause interference to cardiac
pacemakers, implanted defibrillators (ICDs) and other implants. Always maintain a
distance of at least 3.94” (10 cm) between the product component containing the
magnet and the cardiac pacemaker, implanted defibrillator or other implant.
Keep the product, accessories and packaging parts out of reach of children and pets
to prevent accidents. Swallowing and choking hazard.
Do not use the product in an environment that requires your special attention (e.g. in traffic).
Preventing damage to the product and malfunctions
Always keep the product dry and do not expose it to extreme temperatures (hairdryer, heater,
extended exposure to sunlight, etc.) to avoid corrosion or deformation.
Do not place your headphones on a glass dummy head, chair armrest or similar objects for long
periods as this can widen the headband and reduce the contact pressure of the headphones.
Use only attachments/accessories/spare parts supplied or recommended by Sennheiser.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
Use the product with care and store it in a clean, dust-free environment.
Intended use/Liability
These open, dynamic headphones have been designed for home use with high-quality audio systems.
It is considered improper use when the product is used for any application not named in the
corresponding product documentation. Sennheiser does not accept liability for damage arising from
abuse or misuse of this product and its attachments/accessories. Before putting the product into
operation, please observe the respective country-specific regulations.
Package includes
1 HD 600 open dynamic headphones
1 connection cable with 3.5 mm stereo jack plug, length 3 m
1 stereo jack plug adapter 3.5 mm to 1/4“ (6.35 mm)
1 instruction manual
Your Sennheiser HD 600
Audiophile “open-aire“, dynamic stereo headphones
Advanced diaphragm design eliminates standing waves in the diaphragm material
Computer-optimized magnet systems minimize harmonic and intermodulation distortion
Extremely lightweight aluminum voice coils ensure excellent transient response
Neodymium-ferrous magnet systems for optimum sensitivity and a wide dynamic range
Exceptionally comfortable to wear due to elliptical design adapted to the shape of the ears
Detachable connection cable made from highly conductive OFC copper, high tensile strength
due to para-aramid fiber reinforcement, with very low handling noise
Exceptionally natural, spatial and accurate sound
Fully exploit the sound potential of your HD 600 – with the Sennheiser HDV 820 balanced
headphone amplifier and a CH 660 P or CH 650 S balanced connection cable
Illustrations for the following chapters can be found below the title page.
A
B
C
Connecting, putting on and using the headphones
Select the suitable connection cable and, if necessary, an adapter for your audio source to which
you want to connect the headphones, and change the connection cable as described below:
3.5 mm stereo jack, unbalanced (can also be connected to a 1/4” (6.35 mm) stereo jack socket
using the supplied adapter)
*4.4 mm stereo jack, balanced (Sennheiser CH 660 P, optional accessory)
*XLR-4, balanced (Sennheiser CH 650 S, optional accessory)
Connect the headphones to your audio source.
Put on your headphones and then pull the ear cups down until they rest comfortably over the
ears. Make sure you wear them the right way round by observing the “R” (right) and “L” (left)
markings on the ear cup bands.
For optimum sound quality, ensure that the ear cups are not covered.
D
Replacing the ear pads
For reasons of hygiene, you should replace the ear pads from time to time. Spare parts are
available from your Sennheiser partner. To find a Sennheiser partner in your country, search at
www.sennheiser.com.
Grasp behind the ear pads and pull them up and away from the ear cups.
Place the new ear pads onto the ear cups and attach the ear pads by pressing firmly around them.
You can have the headband padding replaced by the repair service. Please contact your Sennheiser partner.
E
Changing the connection cable
Make sure the “R” (right) and “L” markings on the connectors match the markings on the ear
cups. The markings on the connectors must point outwards.
Insert the connector until it locks into place with an audible click.
Specifications
Frequency response 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Transducer principle dynamic, open
Frequency characteristic diffuse field equalized
Nominal impedance 300
Sound pressure level at 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Long-term input power 0.2 W as per DIN 45580
THD 0.1% (1 kHz, 1 V
rms
) as per DIN 45500
Contact pressure approx. 6.0 N ± 1.0 N
Ear coupling circum-aural
Weight approx. 260 g (without cable)
Maximum value of the static
magnetic field at the surface
1.8 mT
Connector 3.5 mm stereo jack plug
Adapter 3.5 mm stereo jack plug to 1/4” (6.35 mm) stereo jack plug
Connection cable oxygen-free copper cable (OFC), 3 m
Operating temperature –10 °C to +55°C
Manufacturer declarations
Warranty
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this product.
For the current warranty conditions, please visit our website at www.sennheiser.com or contact
your Sennheiser partner.
FOR AUSTRALIA ONLY
Sennheiser goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer
Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced
if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
This warranty is in addition to other rights or remedies under law. Nothing in this warranty excludes,
limits or modifies any liability of Sennheiser which is imposed by law, or limits or modifies any
remedy available to the consumer which is granted by law.
To make a claim under this warranty, contact: Sennheiser Technical Services and Spare Parts Sales,
c/o Linfox, Gate 3, 1 Fox Lane, Erskine Park, 2759, NSW Australia, phone: +61 2 9910 6700 email:
All expenses of claiming the warranty will be borne by the person making the claim.
The Sennheiser International Warranty is provided by Sennheiser Australia Pty Ltd (ABN 68 165 388
312), The Zenith, Tower A, L14, 821 Pacific Highway Chatswood NSW 2067, Australia.
In compliance with the following requirements
EU declaration of conformity
RoHS Directive (2011/65/EU)
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.sennheiser.com/download.
Notes on disposal
WEEE Directive (2012/19/EU)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product, the battery/rechargeable
battery (if applicable) and/or the packaging indicates that these products must not
be disposed of with normal household waste, but must be disposed of separately at
the end of their operational lifetime. For packaging disposal, please observe the legal
regulations on waste segregation applicable in your country.
Further information on the recycling of theses products can be obtained from your municipal admin
-
istration, from the municipal collection points, or from your Sennheiser partner.
The separate collection of waste electrical and electronic equipment, batteries/rechargeable
batteries (if applicable) and packagings is used to promote the reuse and recycling and to prevent
negative effects caused by e.g. potentially hazardous substances contained in these products. Here
-
with you make an important contribution to the protection of the environment and public health.
JA 日本語
安全に関す注意事項
製品を使用する前に取扱説明書をお読みださい。
製品を第三者に渡す場合は必ずセーガイ一緒に渡ます。
明らかな故障がある場合は製品を使用ないでださい。
健康被害事故防止す
あなたの耳を大音量から保護い。聴覚被害を防止するために
大音量で長時間使用ないでださい。
Sennheiser
のヘンは、低おび中音量レ
ベルでも非常によます。
本製品は、強力な永久磁界を生成し、心臓ペースメーカ、植込み型除細動器(ICD)よび他のイ
プラ装置への干渉を引きす危険性があす。磁石を含む製品構成要素
臓ペースメーカ植込み式除細動器、または他の当地の間に、少な
10cm(3.94インチ以上の距離を確保ださい。
事故を防ぐため、製品、梱包、セサーの部品は子供やペの手が届かないろに
保管ださい。飲み込む窒息する危険性があます
道路を歩場合な特別に注意が必要な状況では本製品を使用しないださい。
品のと故障を防止するために
錆や変形を防止すために、製品は常に乾燥た状態に保ち、低温または高温な場所には置か
ないでださい。イヤーや暖房なで熱ならないよに注意ださい。また長時間直射日
光に当てないでください。
ガラス製ダミーヘッド、椅子の肘掛けなどに長期間ヘッドフォンを掛けないでください。ヘッド
バンドが広がりヘッドフォンの着圧が弱まるおそれがあります。
同梱されてる付属機器/セサ/交換部品、または
Sennheiser
が推奨する付属機器/セサ
/交換部品のみ使用ださい。
製品は柔らかい乾いた布を使て清掃ださい。
製品は丁寧に取り扱い、埃のない、きれいな場所に保管してください。
規定に沿た使用/賠償責任
のオープダインは家庭用の高品質オーデオシステムて開発されています。
本製品は、付属する製品取扱説明書に記載された以外の使い方ないでださい。
製品や付属品/セサーの間違った使い方や不適切な使用に起因する損傷に対て、
Sennheiser
は
の責任も負いません。本製品の操作を開始する前に各国の規制についてご確認ださい。
梱されているもの
プンダイヘンHD600
3.5mmレオニプグ付き接続ケーブル長さ3m
レオグダプー、3.5mmか6.35mmに変換
取扱説明書 1部
あなたのSennheiserHD600
• 最高級オン型ダイHiFiスレオヘ
• 部分搖動のほない音楽再生のための新しいブラン技術
• 異音および相互変調歪みを最低限に抑るため磁石ステムの配置をンピーターで最適化
• 最高のインパルス再現性のための超軽量アム製モーーコイル
• 最高の効率を実現するネオジム磁石を採用
• 耳の形状を考慮した楕円形で快適な装着感を実現
• 高電導性銅(OFC)の接続ケーブル、引き裂き防止のためのパラド繊維、人体かの音の影響を
受けにいケーブル素材の採用
• 非常に自然で、再現性の高い立体的なサ
• 置き型高級HiFiコンポーネン特にSACD、DVD-A、Blu-ray、CDレーヤ、てMacやPCの
HiRes音楽ルのためのDACに直接接続可能。
• 対称型ヘプSennheiserHDV820対称型接続ケーブルCH660PまたはCH650Sで、
あなたのHD600の音のポテンシルを存分に引出ださい。
以下の章の図は第一面の下の方にます
A
B
C
ヘッドフォンを 着し使する
ンを接続すオーースに適合した接続ケーブル必要があればダプーを選
以下の説明に従接続ケーブルを交換ださい:
• 3.5-mmステレオ非対称(6.35-mmステレオにも添付のアダプターで接続可)
• *4.4mmステレオ対称(SennheiserCH660P、プシンのセサー)
• *XLR-4、対称(SennheiserCH650S、プシンのセサー)
ヘッドフンをオーデオソースに接続します。
イヤンを装着ン・ルが耳に心地にヘン・ルを下に引
す。ン・レームの「R」「L」左のマーに注意適切な位置にセ
くだ
音を最適な状態で聴ために、プセルを覆わないださい。
D
イヤパッドを する
*
衛生上の理由かヤーパドは時
交換ださい。交換部品は
Sennheiser
取扱店でお求めいた
だけます各国の取扱店は
www
.
sennheiser
.
com
ご覧いただけます。
ヤーパドの下をつかみーパを引き外
しいイヤーをヘッン・シェルの上被せ、を下に押し込んで取けます。
ドのパドは修理サービスにて交換可能です
Sennheiser
取扱店へお問い合わせださい。
E
接続ブルを交換す
*
各ヘン・シルの接続ケーブルの
R
と「
L
左の割当てに注意ださい。プラ
グの標記は外に向ださい。
グはカ音がすで差し込んださい。
ータ
伝送範囲
12
40,500Hz(–10dB)
変換原理 ミック
周波数特性 等化されたラドネス拡散音場
インピーダンス
300
1kHz
での音圧レベル
97
dB
(
1
V
rms
)
定格継続入力パ
DIN45580準拠0.2W
ひずみ
0.1%(1kHz1Vrms)準拠DIN45500
押し 約
6.0 N ± 1.0 N
耳当て式装着
耳覆い型
(
circumaural
)
重量
約
260
g
(接続ケーブルな)
表面における静磁場の最大値
1,8mT
ラグ
3.5
mm
ステオジプラ
ダプター
3.5
mm
から
6
.
35mm
に変換
接続ケーブル:
無酸素銅
(
OFC
)ケーブル、
3
m
作動温度 −10~+55°C
製造者宣言
保証
Sennheiser
electronic
GmbH
&
Co
.
KG
は、の製品を
24
間保証いたます実際の保証条件につ
いては、弊社ウブサイ
www
.
sennheiser
.
com
をご覧になるかたは、最寄の
Sennheiser
取扱店
でお問い合わせださい。
FR Français
Consignes de sécurité importantes
Lisez soigneusement et intégralement la présente notice d’emploi avant d’utiliser le produit.
Si vous mettez le produit à la disposition d’un tiers, joignez-y toujours cette notice.
N’utilisez pas un produit manifestement défectueux.
Prévenir des atteintes à la santé et des accidents
Protégez votre ouïe des volumes sonores élevés. Évitez d’écouter à des volumes
sonores élevés pendant de longues périodes pour éviter des dommages auditifs permanents. Les
casques Sennheiser présentent aussi une excellente qualité sonore à volume faible ou moyen.
Le produit génère des champs magnétiques permanents importants qui peuvent interférer avec
les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs implantables (DAI) et les autres
implants. Maintenez toujours une distance d’au moins 10 cm (3,94») entre le
composant du produit contenant l’aimant et le stimulateur cardiaque, le défibrillateur
implantable ou l’autre implant.
Conservez le produit, les accessoires et les pièces d’emballage hors de portée des enfants et des
animaux domestiques afin d’éviter des accidents. Risque d’ingestion et d’étouffement.
N’utilisez pas le produit dans un environnement qui exige une concentration particulière (par ex.
sur la route).
Prévenir les dommages au produit et les dysfonctionnements
Conservez le produit au sec et ne l’exposez ni à des températures extrêmement basses ni à des
températures extrêmement hautes (sèche-cheveux, radiateurs, exposition prolongée au soleil,
etc.) afin d’éviter des corrosions ou déformations.
Ne stockez pas le casque sur une tête factice, l’accoudoir d’une chaise, ou autre support
semblable, pendant les longues périodes. L’arceau pourrait s’en trouver élargi et la pression de
contact du casque réduite.
N’utilisez que les appareils supplémentaires/accessoires/pièces de rechange fournis ou recom
-
mandés par Sennheiser.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon doux et sec.
Manipulez le produit avec soin et conservez-le dans un endroit propre, exempt de poussière.
Utilisation conforme aux directives/responsabilité
Ce casque est conçu pour un usage domestique avec des systèmes audio haut de gamme.
Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives toute application différant de celle
décrite dans les notices correspondantes. Sennheiser décline toute responsabilité en cas de dommage
résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation abusive du produit et de ses accessoires. Avant
d’utiliser ce produit, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Contenu
1 Casque dynamique ouvert HD 600
1 Câble de raccordement avec jack stéréo 3,5 mm, longueur 3 m
1 Adaptateur jack stéréo (3,5 mm vers 6,35 mm)
1 Notice d’emploi
Votre Sennheiser HD 600
Casque hi-fi stéréo dynamique, ouvert, très haut de gamme
Membranes optimisées par interférométrie à laser, pour une reproduction musicale pratique
-
ment exempte de toutes résonances parasites
Géométrie des circuits magnétiques optimisée par ordinateur, pour éliminer les ondes station
-
naires et la distorsion
Bobines en aluminium extrêmement légères, assurant précision et rapidité des transitoires
Aimants néodyme pour un rendement optimal
Confort de port exceptionnel grâce à la conception elliptique des oreillettes, parfaitement
adaptée à la forme des oreilles
Câble de raccordement en cuivre désoxygéné hautement conducteur (OFC), déconnectable,
haute résistance à la déchirure grâce au renforcement par des fibres para-aramides, insensible
aux bruits de manipulation
Branchement direct sur des chaînes hi-fi très haut de gamme : lecteurs SACD, DVD Audio,
Blu-ray, CD et CNA pour votre Mac ou PC pour les fichiers musicaux haute résolution
Exploitez pleinement le potentiel sonore de votre HD 600 – avec l‘amplificateur casque symé
-
trique Sennheiser HDV 820 et un câble de raccordement symétrique CH 660 P ou CH 650 S
Les illustrations des chapitres suivants se trouvent sous la page de titre.
A
B
C
Raccorder, mettre et utiliser le casque
Sélectionnez le câble de raccordement approprié et, si nécessaire, un adaptateur pour la source
audio à laquelle vous souhaitez raccorder le casque et changez le câble de raccordement comme
décrit ci-dessous :
Jack stéréo 3,5 mm, asymétrique (peut également être raccordé à une prise jack stéréo 6,35
mm avec l‘adaptateur fourni)
*Jack stéréo 4,4 mm, symétrique (Sennheiser CH 660 P, accessoire optionnel)
*XLR-4, symétrique (Sennheiser CH 650 S, accessoire optionnel)
Raccordez le casque à votre source audio.
Mettez le casque et tirez les écouteurs vers le bas, de sorte que les coussinets d’oreille reposent
confortablement sur vos oreilles. Respectez les marquages « R » (droite) et « L » (gauche) sur les
supports des écouteurs lorsque vous mettez le casque.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore possible, vous ne devez pas couvrir les écouteurs.
D
Remplacer les coussinets d’oreille
Pour des raisons d’hygiène, vous devrez remplacer les coussinets d’oreille de temps en temps. Des
pièces de rechange sont disponibles auprès de votre partenaire Sennheiser. Pour trouver un parte
-
naire Sennheiser dans votre pays, visitez notre site web sur www.sennheiser.com.
Saisissez les coussinets d’oreille par l’envers et tirez-les, en les éloignant des écouteurs.
Placez les nouveaux coussinets d’oreille sur les écouteurs et fixez-les aux écouteurs en pressant
fermement tout autour des coussinets.
Vous pouvez faire remplacer le rembourrage d’arceau par le service de réparation. Pour cela, con
-
tactez votre partenaire Sennheiser.
E
Changer le câble de raccordement
Respectez les marquages «R» (droite) et «L» (gauche) sur les connecteurs et les écouteurs lorsque
vous connectez le câble. Les marquages sur les connecteurs doivent faire face vers l’extérieur.
Insérez le connecteur jusquà ce qu’il s’enclenche avec un clic audible.
Caractéristiques techniques
Réponse en fréquence 12 - 40,500 Hz (–10 dB)
Principe transducteur dynamique, ouvert
Courbe de fréquence avec désaccentuation de volume en champs diffus
Impédance nominale 300
Niveau de pression acoustique à1kHz 97 dB (1 V
eff
)
Puissance d’entrée continue 0,2 W selon DIN 45580
Taux de distorsion 0,1 % (1 kHz, 1 V
eff
) selon DIN45500
Pression de contact env. 6,0 N ± 1,0 N
Couplage oreille circum-aural
Poids env. 260 g (sans câble)
Valeur maximale du champ magnétique
statique à la surface
1,8 mT
Connecteur jack stéréo 3,5 mm
Adaptateur jack stéréo 3,5 mm vers jack stéréo 6,35 mm
Câble de raccordement en cuivre OFC, 3 m
Température de fonctionnement –10 °C à +55 °C
Déclarations du fabricant
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur ce produit. Pour avoir
les conditions de garantie actuelles, veuillez visiter notre site web sur www.sennheiser.com ou
contacter votre partenaire Sennheiser.
En conformité avec les exigences suivantes
Déclaration UE de conformité
Directive RoHS (2011/65/UE)
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.sennheiser.com/download.
Notes sur la gestion de fin de vie
Directive DEEE (2012/19/UE)
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur le produit, la pile/batterie (le
cas échéant) et/ou l’emballage signifie que ces produits, arrivés en fin de vie, ne doivent
pas être jetés dans les ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte séparée. Pour
les déchets d’emballages, veuillez respecter les lois applicables dans votre pays en matière de tri sélectif
des déchets.
Vous obtiendrez plus d’informations sur le recyclage de ces produits auprès de votre municipalité, auprès
des points de collecte communaux ou auprès de votre partenaire Sennheiser.
L’objectif principal de la collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques, des
piles/batteries (le cas échéant) et des emballages est de promouvoir le réemploi et/ou le recyclage et de
prévenir les effets négatifs sur la santé et l’environnement dus à des polluants potentiellement contenus.
Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement et à la protection de la santé.
ES Español
Indicaciones importantes de seguridad
Le rogamos que lea detenida y completamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el producto.
En caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con estas indicaciones de
seguridad.
No utilice el producto si está obviamente deteriorado.
Evitar daños para la salud y accidentes
No someta su oído a altos volúmenes. Para evitar daños auditivos, no utilice los auri-
culares a alto volumen durante periodos prolongados de tiempo. Los auriculares de Sennheiser
suenan muy bien también a volúmenes bajos y medios.
El producto genera fuertes campos magnéticos permanentes que podrían causar interferencias
en marcapasos, desfibriladores implantados (ICDs) y otros implantes. Mantenga
siempre una distancia mínima de 10 cm (3,94”) entre el componente del producto que
contenga el imán y el marcapasos, el desfibrilador implantado u otros implantes.
Mantenga el producto, el embalaje y los accesorios fuera del alcance de los niños y
de los animales domésticos para evitar accidentes. Peligro de ingestión y de asfixia.
No utilice el producto si su entorno requiere una atención especial (p. ej. a la hora de conducir).
Evitar daños en el producto y averías
Asegúrese de que el producto esté siempre seco y en ningún caso lo exponga atemperaturas
extremadamente altas ni bajas (secador, calefacción, exposición prolongada a los rayos del sol,
etc.) para evitar corrosión o deformaciones.
No coloque los auriculares sobre una cabeza de maniquí de cristal, sobre los brazos de los si
-
llones o sobre objetos similares durante largos periodos de tiempo ya que esto puede ensanchar
la diadema y reducir la presión de contacto de los auriculares.
Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios/piezas de repuesto suministrados orecomen
-
dados por Sennheiser.
Limpie el producto sólo con un paño suave y seco.
Utilice el producto con cuidado y guárdelo en un entorno limpio y sin polvo.
Uso adecuado/Responsabilidad
Estos auriculares dinámicos abiertos se han desarrollado para el uso doméstico con sistemas de
audio de alta calidad.
Se considerará uso no adecuado el uso de este producto de forma distinta a como se describe en las
instrucciones correspondientes del producto. Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad
si se hace un uso no adecuado del producto o de los aparatos adicionales/accesorios. Antes de
poner en marcha el producto, consulte la normativa específica de su país al respecto.
Volumen de suministro
1 Auriculares dinámicos abiertos HD 600
1 Cable de conexión con jack estéreo 3,5 mm, longitud 3 m
1 Adaptador para jack estéreo 3,5 mm a 6,35 mm
1 Instrucciones de manejo
Sus Sennheiser HD 600
Casco estereofónico Hi-Fi dinámico y abierto de calidad maxima
Membranas de nueva tecnologiá para una reproducción de músiciá casi libre de vibraciones parciales
Geometría del sistema magnético optizado por ordenador para minimar el factor de distorsión y
las distorsiones de intermodulción
Bobinas de alumino extremadamente ligeras para la transmisíon exacta de los impulsos
Imanes de hierro Neodym para un rendimiento máximo
Más gran confort gracias a la forma eliptica que se amolda a la anatornía de la oreja
Cable de conexión de cobre de alta conductividad (OFC), enchufable, gran resistencia a la
rotura mediante refuerzo de fibra de para-aramida, insensibilidad a los ruidos generados por la
estructura del material utilizado para los cables
Timbre estereofónico muy natual y alta fidelidad de la coloración del sonido
Conectables directamente a componentes HiFi fijos de alta calidad, especialmente a repro
-
ductores de SACD, DVD-A, Blu-ray, CD y a DACs para su Mac o PC para la reproducción de
archivos de música de Hi-Res
Aproveche al máximo el potencial de sonido de sus HD 600 – con el amplificador simétrico
para auriculares Sennheiser HDV 820 y un cable de conexión simétrico CH 660 P o CH 650 S
Encontrará figuras de los siguientes capítulos debajo de la portada.
A
B
C
Conexión, colocación y utilización de los auriculares
Elija el cable de conexión adecuado y, de proceder, un adaptador para la fuente de audio a la que
quiera conectar los auriculares y cambie el cable de conexión como se describe más abajo:
Jack estéreo de 3,5 mm, asimétrico (también se puede conectar a un jack hembra de 6,35 mm
con el adaptador suministrado)
* Jack estéreo 4,4 mm, simétrico (Sennheiser CH 660 P, accesorio opcional)
* XLR-4, simétrico (Sennheiser CH 650 S, accesorio opcional)
Conecte los auriculares a su fuente de audio.
Póngase los auriculares y baje los cascos hasta que queden colocados cómodamente sobre las
orejas. Observe las marcas «R» para derecha y «L» para izquierda en la diadema para colocarse
los auriculares correctamente.
Para una calidad de sonido óptima, asegúrese de que las cápsulas no quedan cubiertas.
D
Cambiar las almohadillas
Por motivos de higiene, cada cierto tiempo debería cambiar las almohadillas. Puede adquirir esas
piezas de repuesto de su distribuidor Sennheiser. Podrá encontrar al representante de su país en
www.sennheiser.com.
Introduzca los dedos debajo de las almohadillas y retírelas.
Coloque las nuevas almohadillas en los cascos y presiónelas en todo su perímetro.
El acolchado de la diadema puede sustituirlo a través del servicio de reparaciones. Para ello, diríjase a
su distribuidor Sennheiser.
E
Cambiar el cable de conexión
Observe la asignación «R» para derecha y «L» para izquierda de los conectores para cada casco.
La rotulación de los conectores debe quedar hacia fuera.
Enchufe el conector hasta que escuche cómo encaja.
Especificaciones técnicas
Rango de transmisión 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Principio del transductor dinámico, abierto
Respuesta de frecuencia campo sonoro difuso sin distorsión
Impedancia nominal 300
Nivel de presión del sonido (SPL) a 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Potencia nominal de entrada constante 0,2 W según DIN 45580
Distorsión armónica total 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) según DIN45500
Presión de contacto aprox. 6,0 N ± 1,0 N
Forma de acoplamiento al oído circumaural
Peso aprox. 260 g (sin cable)
Máximo valor del campo magnético está
-
tico en la superficie
1,8 mT
Conector jack estéreo de 3,5 mm
Adaptador adaptador para jack estéreo de 3,5 mm a 6,35 mm
Cable de conexión cable de cobre desoxigenado (OFC), 3 m
Temperatura de funcionamiento de −10 °C a +55 °C
Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses por este producto. Puede
consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u
obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
Declaración de conformidad de la UE
Directiva RoHS (2011/65/UE)
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE
está disponible en la siguiente dirección de internet: www.sennheiser.com/download
Instrucciones para la eliminación del aparato
Directiva WEEE (2012/19/UE)
El símbolo tachado del contenedor de basura sobre ruedas en el producto, la batería/
pila recargable (si fuera necesario) y/o el envase advierte de que estos productos no
se deben tirar a la basura doméstica al final de su vida útil, sino que deben tirarse por
separado. Cumpla la normativa legal de su país sobre los embalajes.
Obtendrá más información sobre el reciclaje de estos productos en la administración de su muni
-
cipio, en los puntos de recogida o devolución municipales o de su proveedor Sennheiser.
La recolección por separado de aparatos viejos eléctricos y electrónicos, baterías/pilas recargables
(si fuera necesario) y envases sirve para promover la reutilización y/o el reciclaje y evitar efectos
negativos, por ejemplo, los que puedan causar los contaminantes que contengan. Así hará una
contribución muy importante para proteger nuestro medioambiente y la salud humana.
PT Português
Instruções de segurança importantes
Antes de utilizar o produto, leia o manual de instruções com atenção e na íntegra.
Sempre que der o produto a terceiros, inclua estas instruções de segurança.
Não utilize o produto se este apresentar danos visíveis.
Evitar ferimentos e acidentes
Proteja a sua audição de volumes de som muito elevados. Não utilize os auscultadores
com volumes muito elevados durante muito tempo, de modo a evitar danos na audição. Os ausculta
-
dores Sennheiser também têm uma excelente qualidade de som com o volume baixo e médio.
Este produto gera campos magnéticos permanentes fortes que poderão afetar o funcionamento
de pacemakers cardíacos, desfibriladores implantados (ICDs) ou outros implantes.
Mantenha sempre uma distância de, pelo menos, 10 cm (3,94”) entre o componente
do produto que contém o íman e o pacemaker cardíaco, desfibrilador implantado ou
outro implante.
Mantenha o produto, embalagem e acessórios fora do alcance das crianças e animais
domésticos, a fim de evitar acidentes. Perigo de ingestão e asfixia.
Nunca utilize o produto em situações que requeiram a sua particular atenção (por ex., no trânsito).
Evitar danos no produto e interferências
Mantenha o produto sempre seco e não o exponha a temperaturas extremamente altas ou
baixas (secador, aquecedor, exposição direta prolongada à luz solar, etc.) para evitar corrosão e
deformações.
Não coloque os seus auscultadores sobre cabeças de manequim em vidro, sobre os braços de
cadeiras ou em objetos semelhantes durante períodos prolongados, pois isso pode alargar o aro
dos auscultadores e reduzir a pressão de aperto destes.
Utilize exclusivamente os aparelhos adicionais/acessórios/peças de substituição fornecidos ou
recomendados pela Sennheiser.
Use apenas um pano seco e macio para limpar o produto.
Utilize o produto com cuidado e guarde-o num ambiente limpo e isento de poeira.
Utilização adequada/responsabilidade
Estes auscultadores dinâmicos e abertos foram desenvolvidos para a utilização doméstica em
sistemas de áudio de alta qualidade.
Como utilização inadequada do produto, é considerada a utilização do produto para fins não
descritos no manual de instruções do produto. A Sennheiser não assume qualquer responsabili
-
dade pela utilização abusiva ou inadequada do produto, bem como dos seus acessórios. Antes da
colocação em funcionamento, observar as prescrições específicas do país.
Material fornecido
1 Auscultadores dinâmicos abertos HD 600
1 Cabo de ligação com conector jack macho estéreo de 3,5 mm, comprimento de 3 m
1 Adaptador de conector jack macho estéreo de 3,5 mm para 6,35 mm
1 Manual de instruções
Os seus Sennheiser HD 600
auscultadores estéreo Hi-Fi abertos e dinâmicos de topo de gama
tecnologia de membrana inovadora para uma reprodução musical quase sem oscilações parciais
geometria do sistema magnético otimizada por computador para minimizar os artefatos de
distorção e de intermodulação
bobinas impulsoras extremamente leves em alumínio, para a máxima fidelidade de impulso
ímanes de ferro neodímio para o melhor grau de eficiência possível
máximo conforto de utilização graças ao formato elíptico, que segue a anatomia do ouvido
cabo de ligação em cobre de alta condutividade (OFC), encaixável, com elevada resistência à
rutura graças ao reforço em fibras de para-aramida, reduzida sensibilidade ao ruído de estrutura
do material utilizado no cabo
imagem sonora espacial extremamente natural com timbre de grande fidelidade
possibilidade de ligação direta a componentes Hi-Fi estacionários de alta qualidade, em par
-
ticular leitores de SACD, DVD-A, Blu-ray, CD e DACs para o seu Mac ou PC, para ficheiros de
música HiRes
Tire o máximo partido do potencial sonoro dos seus HD 600 – com o amplificador balanceado para
auscultadores Sennheiser HDV 820 e o cabo de ligação balanceado CH 660 P ou CH 650 S
Estão disponíveis figuras relativas aos capítulos seguintes na parte inferior da capa.
A
B
C
Ligação, colocação e utilização dos auscultadores
Escolha o cabo de ligação adequado e, se necessário, um adaptador para a fonte áudio à qual
deseja ligar os auscultadores e troque o cabo de ligação como descrito abaixo:
Conector jack macho estéreo de 3,5 mm, não balanceado (também permite a ligação a um
conector jack fêmea estéreo de 6,35 mm através do adaptador fornecido)
*Conector jack macho estéreo de 4,4 mm (Sennheiser CH 660 P, acessório opcional)
*XLR-4, balanceado (Sennheiser CH 650 S, acessório opcional)
Conecte os auscultadores à sua fonte áudio.
Coloque os seus auscultadores e puxe as conchas para baixo, até ficarem comodamente as
-
sentes sobre as orelhas. Para posicionar os auscultadores corretamente, observe as marcações
«R» direita e «L» esquerda nos aros das conchas.
Para uma ótima qualidade de som, as cápsulas não devem estar cobertas.
D
Substituição das almofadas
Por motivos de higiene, deverá substituir regularmente as almofadas. As peças de substituição
podem ser adquiridas junto do seu distribuidor Sennheiser. Para saber mais sobre os distribuidores
do seu país, consulte www.sennheiser.com.
Pegue nas almofadas dos auscultadores pelo lado de baixo epuxe-as para fora.
Coloque as novas almofadas nas conchas dos auscultadores epressione-as firmemente em toda
a volta.
Pode solicitar a substituição da almofada da banda de cabeça ao serviço de reparação. Para tal,
contacte o seu distribuidor Sennheiser.
E
Substituição do cabo de ligação*
Tenha em atenção as indicações «R» direita e «L» esquerda dos conectores de ligação em relação
às respetivas conchas do auscultador. A inscrição dos conectores deve ficar voltada para fora.
Insira o conector até ouvir um som de encaixe.
Dados técnicos
Intervalo de transmissão 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Princípio do conversor dinâmico, aberto
Resposta em frequência campo sonoro difuso equalizado
Impedância nominal 300
Nível de pressão sonora a 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Potência de entrada permanente nominal 0,2 W segundo a norma DIN 45580
Distorção harmónica 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) segundo a norma DIN 45500
Força de pressão aprox. 6,0 N ± 1,0 N
Tipo de acoplamento à orelha circum-aural
Peso aprox. 260 g (sem cabo)
Valor máximo do campo magnético estático
na superfície
1,8 mT
Conector conector jack macho estéreo de 3,5 mm
Adaptador conector jack macho estéreo de 3,5 mm para 6,35 mm
Cabos de ligação cabo de cobre livre de oxigénio (OFC), 3 m
Temperatura de funcionamento –10 °C a +55 °C
Declarações do fabricante
Garantia
A Sennheiser electronic GmbH & Co. KG assume uma garantia de 24 meses para este pro-
duto. As condições de garantia atuais encontram-se disponíveis no nosso site da Internet
www.sennheiser.com ou junto do seu distribuidor Sennheiser.
Em conformidade com as seguintes diretivas
Declaração de conformidade UE
Diretiva RoHS (2011/65/UE)
O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço
de internet: www.sennheiser.com/download.
Indicações sobre a eliminação
Diretiva REEE (2012/19/UE)
O símbolo do contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz que se encontra no
produto, na pilha/bateria (se aplicável) e/ou na embalagem, alerta-o para o facto de
que estes produtos não podem ser eliminados no lixo doméstico normal no fim da
sua vida útil, mas devem ser eliminados separadamente. Em relação às embalagens,
respeite os regulamentos legais sobre a separação de resíduos no seu país.
Obtenha mais informações sobre a reciclagem destes produtos junto da câmara municipal, do
centro ou ponto de recolha local ou do seu parceiro Sennheiser.
A recolha separada de aparelhos elétricos e eletrónicos antigos, pilhas/baterias (se aplicável) e em
-
balagens serve para promover a reciclagem e/ou reutilização e evitar efeitos negativos causados,
por exemplo, por substâncias potencialmente nocivas. Assim, contribui significativamente para a
proteção do ambiente e da saúde.
NL Nederlands
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door, voordat u het product gaat gebruiken.
Geef het product altijd samen met deze veiligheidsvoorschriften door aan derden.
Gebruik het product niet wanneer het klaarblijkelijk beschadigd is.
Ongevallen en handelingen die schadelijk voor de gezondheid zijn voorkomen
Bescherm uw gehoor tegen te hoge volumes. Indien u met uw hoofdtelefoon langere
tijd op een hoog volume luistert, kan dat tot blijvende gehoorbeschadiging leiden. Hoofdtele
-
foons van Sennheiser klinken ook bij een laag en gemiddeld volume uitermate goed.
Het product genereert sterkere, permanente magnetische velden die storingen aan pacemakers
en geïmplementeerde defibrillatoren (ICDs) en andere implantaten kunnen
veroorzaken. Houd te allen tijde een minimale van afstand van 10 cm (3.94”) tussen
het product met de magneet en de pacemaker, de geïmplementeerde defibrillator of
andere implantaten aan.
Houd product, verpakkingsmateriaal en toebehoren uit de buurt van kinderen en huisdieren, om
ongevallen te voorkomen. Gevaar voor inslikken en stikken.
Gebruik het product niet wanneer u bijzonder veel aandacht aan uw omgeving moet besteden
(bijv. in het verkeer).
Beschadigingen aan het product en storingen voorkomen
Houd het product altijd droog en stel het niet bloot aan extreem lage of extreem hoge tempe-
raturen (bijv. föhn, verwarming, langdurige zonnestralen enz.), zodat corrosie en vervorming
worden voorkomen.
Plaats uw hoofdtelefoon niet gedurende langere tijd op een glazen dummy, stoelleuning of
vergelijkbaar voorwerp, omdat de hoofdband dan opgerekt kan worden en de contactdruk van de
hoofdtelefoon vermindert.
Gebruik uitsluitend de door Sennheiser meegeleverde of aanbevolen extra apparaten/
toebehoren/reserveonderdelen.
Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
Gebruik het product met zorg en berg het op in een schone, stofvrije omgeving.
Reglementair gebruik/aansprakelijkheid
Deze open dynamische hoofdtelefoon is ontwikkeld om thuis in combinatie met kwalitatief hoog-
waardige audiosystemen te worden gebruikt.
Onder niet-reglementair gebruik wordt verstaan dat u dit product anders gebruikt dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Sennheiser kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer het product/
toebehoren onjuist wordt gebruikt of sprake isvan misbruik. Lees voor de inbedrijfstelling de speci
-
fieke voorschriften door, die voor uw land van toepassing zijn.
Omvang levering
1 Open dynamische hoofdtelefoon HD 600
1 Aansluitkabel met 3,5 mm-stereo-jackplug, lengte 3 m
1 Adapter voor stereo-jackplug 3,5 mm op 6,35 mm
1 Gebruiksaanwijzing
Uw Sennheiser HD 600
open, dynamische HiFi-koptelefoon van de allerbeste kwaliteit
nieuw membraantechnologie voor een bijna partiële trillingsvrije muziekreproduktie
door de computer geoptimaliseerde magnetsysteemgeometrie voor de minimalisering van
vervormingen door o.a. intermodulatie
extrem lichte aluminium aandrijfspoelen voor een zo getrouw mogelijke impulsweergave
neodym ijzeren magneten voor een zo groot mogelijke effectiviteit
hoogst mogelijk draagcomfort door de elliptische vorm, die is aangepast aan de anatomie van het oor
aansluitkabel van zeer geleidend koper (OFC) insteckbaar, uitermate scheurbestendig door
versteviging met para-aramidevezels, lage gevoeligheid van het toegepaste kabelmateriaal voor
lichaamsakoestiek
uitermate natuurlijk ruimtelijk klangbeeld met zeer getrouwe klankkleuren
direct aan te sluiten op kwalitatief hoogwaardige, stationaire hifi-componenten, inhet bijzonder
SACD-, DVD-A-, Blu-ray-, CD-speler en DAC’s voor uw Mac of PC voor HiRes-muziekbestanden
Maak maximaal gebruik van het complete klankbeeld van uw HD 600 – met de symmetrische hoofd
-
telefoonversterker Sennheiser HDV 820 en een symmetrische aansluitkabel CH 660 P of CH 650 S
Afbeeldingen bij de volgende hoofdstukken vindt u onder de titelpagina.
A
B
C
De hoofdtelefoon aansluiten, opzetten en gebruiken
Selecteer de juiste aansluitkabel en, indien nodig, een adapter voor de audiobron waarop u de
hoofdtelefoon wilt aansluiten en vervang de aansluitkabel zoals hieronder beschreven:
3,5 mm stereo-jackplug, niet-symmetrisch (ook aansluitbaar op een 6,35 mm stereo-jackplug
met de bijgeleverde adapter)
*4,4 mm stereo-jackplug, symmetrisch (Sennheiser CH 660 P, als optie verkrijgbare toebehoren)
*XLR-4, symmetrisch (Sennheiser CH 650 S, als optie verkrijgbare toebehoren)
Sluit de hoofdtelefoon aan op uw audiobron.
Zet de hoofdtelefoon op uw hoofd en trek de oorschelpen zo ver naar beneden tot deze comfort
-
abel over de oren liggen. Denk eraan dat de markeringen „R” voor rechts en „L” voor links op de
oorschelpbeugel aan de goede kant van uw hoofd zitten.
Voor een optimale klankkwaliteit mogen de kapsels niet afgedekt zijn.
D
Oorkussen vervangen
Uit hygiënisch oogpunt moet u de oorkussens van tijd tot tijd vervangen. Reserveonderdelen
zijn verkrijgbaar bij uw Sennheiser-leverancier. De leverancier voor uw land staat vermeld op
www.sennheiser.com.
Pak de oorkussens aan de onderkant vast en trek ze los.
Leg de nieuwe oorkussens op de oorschelpen en druk ze rondom goed vast.
De kussens van de hoofdband kunt u door een reparatieservice laten vervangen. Neem hiervoor a.u.b.
contact op met uw Sennheiser-partner.
E
Aansluitkabel vervangen
Denk eraan dat de markeringen „R“ voor rechts en „L“ voor links van de aansluitstekker overeen-
komen met de betreffende oorschelp. De tekst op de stekker moet naar de buitenkant wijzen.
Steek de stekker in de bus totdat deze hoorbaar vastklikt.
Technische specificaties
Frequentiebereik 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Omvormerprincipe dynamisch, open
Frequentiebereik ontdaan van een diffuus geluidsveld
Nominale impedantie 300
Geluidsdrukpiek bij 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Nominaal permanent ingangsvermogen 0,2 W conform DIN 45580
Vervormingsfactor 0,1% (1 kHz, 1 V
rms
) conform DIN 45500
Aandrukkracht ca. 6,0 N ± 1,0 N
Koppelmethode rondom de oren (circumauraal)
Gewicht ca. 260 g (zonder kabel)
Maximale waarde van het statische magnetische veld
op het oppervlak
1,8 mT
Stekker 3,5 mm stereo-jackplug
Adapter 3,5 mm op 6,35 mm stereo-jackplug
Aansluitkabel zuurstofvrije (OFC) koperkabel, 3 m
Bedrijfstemperatuur –10°C tot +55°C
Verklaringen van de fabrikant
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verleent op dit product een garantie van 24maanden.
De op dit moment geldende garantiebepalingen kunt u downloaden vanhet internet onder
www.sennheiser.com of bij uw Sennheiser-leverancier opvragen.
In overeenstemming met onderstaande eisen
EU-verklaring van overeenstemming
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is verkrijgbaar onder onder
-
staand internetadres: www.sennheiser.com/download.
Aanwijzingen voor het behandelen als afval
WEEE-richtlijn (2012/19/EU)
Symbolen van bijv. een afvalcontainer, batterij/accu (indien van toepassing) en/of
verpakking met een streep erdoor willen zeggen dat deze producten aan het einde van
hun levensduur niet via het huishoudelijke afval mogen worden afgevoerd, maar naar
een aparte inzamelplaats moet worden afgevoerd. Voor verpakkingen neemt u a.u.b. de
wettelijke voorschriften inzake het scheiden van afval in uw land in acht.
Meer informatie over het recyclen van dit product kunt u opvragen bij uw gemeentelijke autoriteiten, de
gemeentelijk inzamelplaatsen of uw Sennheiser-leverancier.
Het gescheiden inzamelen van oude elektrische en elektronische apparaten, batterijen/accu’s (indien
van toepassing) en verpakkingen heeft tot doel het hergebruik en/of de terugwinning van grondstoffen te
stimuleren en negatieve effecten, bijv. door eventueel aanwezige giftige stoffen, te voorkomen. Hiermee
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu en de gezondheid.
IT Italiano
Indicazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Consegnare il dispositivo a terzi allegando sempre le indicazioni di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se esso risulta chiaramente danneggiato.
Evitare incidenti e rischi per la salute
Proteggere l’udito evitando di utilizzare un volume troppo alto. Non prolungare
eccessivamente il tempo di ascolto a volume alto con le cuffie, al fine di evitare danni all’udito. Le
cuffie Sennheiser emettono un audio ottimale anche a volume basso e medio.P
Il prodotto genera forti campi magnetici permanenti che potrebbero interferire con
pacemaker, defibrillatori impiantati (ICD) e altri impianti. Mantenere sempre una di
-
stanza di almeno 10 cm (3,94”) tra il componente del prodotto contenente il magnete
e il pacemaker, il defibrillatore impiantato o un altro impianto.
Tenere il prodotto, il relativo imballaggio e gli accessori lontano dalla portata di bambini e animali
domestici, al fine di evitare incidenti. Rischio di ingestione e soffocamento.
Non utilizzare il dispositivo qualora sia necessario prestare particolare attenzione all’ambiente
circostante (ad esempio, durante la guida).
Evitare danni al prodotto e anomalie
Il dispositivo deve restare sempre asciutto e non deve essere esposto a temperature troppo alte
o troppo basse (asciugacapelli, termosifoni, luce diretta del sole, ecc.), per evitare corrosione e
deformazione dello stesso.
Non collocare le cuffie sulla testa di manichini in fibra di vetro, braccioli di sedie od oggetti simili
per periodi di tempo prolungati in quanto si potrebbe allargare l’archetto e ridurre la pressione di
contatto delle cuffie.
Ricorrere unicamente ad apparecchi ausiliari/accessori/ricambi forniti o raccomandati da Sennheiser.
Per pulire i dispositivi utilizzare esclusivamente un panno morbido e asciutto.
Utilizzare il prodotto con cura e conservarlo in un luogo pulito, privo di polvere.
Impiego conforme all’uso previsto/responsabilità
Le presenti cuffie, aperte e dinamiche, sono state progettate per l’uso domestico su sistemi audio di
qualità elevata.
Per impiego non conforme all’uso previsto si intende un utilizzo del dispositivo diverso da quanto descritto
nelle rispettive istruzioni. Sennheiser non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio o
impiego non conforme alla destinazione del dispositivo, nonché dei dispositivi ausiliari/accessori. Prima
della messa in funzione, osservare le disposizioni specifiche del paese di competenza.
In dotazione
1 Cuffie aperte e dinamiche HD 600
1 Cavo di collegamento con connettore jack stereo da 3,5 mm, lunghezza 3 m
1 Adattatore con connettore jack stereo da 3,5 mm a 6,35 mm
1 Istruzioni per l’uso
Sennheiser HD 600
cuffia stereofonica Hi-Fi dinamica aperta di alta qualità
tecnologia a membrana di nuovo tipo per una riproduzione della musica praticamente esente
dall’osallazione parziale
geometria del sistema magnetico ottimizzato mediante computer per ridurre al minimo le distor
-
sioni del coefficiente di distorsione e di intermodulazione
bobine di comando in alluminio estremamente leggere per unelevata fedeltà degli impulsi
magneti per ferro-neodimio per ottenere la massima efficienzapossibile
massimo confort die transporte grazie alla forrna costruttiva ellittica, adattata all’anatomia
dell’orecchio
cavo di collegamento in rame di elevata conduttività (OFC), innestabile, elevata resistenza allo
strappo grazie a rinforzo con fibre para-aramidiche, bassa sensibilità alla vibrazione meccanica
del materiale utilizzato per i cavi
impressione sonora estremamente naturale e di ambienza con unelevata fedeltà della tonalità
collegabile direttamente a componenti HiFi di alto livello, quali SACD, DVD-A, Blu-Ray, lettori CD
e DAC per i file musicali ad alta risoluzione del vostro Mac o PC
Sfruttate pienamente il potenziale acustico del vostro HD 600: con l‘amplificatore per cuffie sim
-
metrico Sennheiser HDV 820 e un cavo di collegamento simmetrico CH 660 P o CH 650 S
Le figure relative ai capitoli seguenti sono riportate al di sotto della copertina.
A
B
C
Come collegare e indossare le cuffie per l‘utilizzo
Selezionare il cavo di collegamento adatto e, se necessario, un adattatore per la sorgente audio
alla quale collegare le cuffie e cambiare il cavo di collegamento come descritto di seguito:
Jack stereo da 3,5 mm, asimmetrico (collegabile anche a una presa jack da 6,35 mm tramite
l‘adattatore in dotazione)
*Jack stereo da 4,4 mm, simmetrico (Sennheiser CH 660 P, accessorio opzionale)
*XLR-4, simmetrico (Sennheiser CH 650 S, accessorio opzionale)
Collegare la cuffia alla sorgente audio.
Indossare le cuffie e tirare verso il basso gli auricolari in modo che poggino comodamente sulle
orecchie. Controllare le indicazioni «R» per la destra e «L» per la sinistra poste sulla capsula
auricolare per indossare le cuffie in modo corretto.
Per garantire la massima qualità del suono, non coprire le capsule.
D
Sostituzione dei cuscinetti auricolari
Per motivi igienici è opportuno sostituire di tanto in tanto icuscinetti auricolari. Le parti di ricambio
sono disponibili presso irivenditori Sennheiser di competenza. I centri Sennheiser di competenza
sono riportati sul sito www.sennheiser.com.
Afferrare il cuscinetto e rimuoverlo.
Posizionare il nuovo cuscinetto sulle capsule e premere lungo tutto il bordo.
È possibile sostituire i cuscinetti imbottiti contattando il servizio di riparazione. A tale scopo, rivolgersi
al proprio centro di servizio Sennheiser.
E
Sostituzione del cavo di collegamento
Seguire le indicazioni «R» destra e «L» sinistra della spina di connessione con la rispettiva cap-
sula. La dicitura del connettore deve essere visibile dall’esterno.
Inserite il connettore fino a farlo scattare in posizione.
Dati tecnici
Gamma di frequenza 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Principio del convertitore dinamico, chiuso
Risposta in frequenza equalizzazione campo diffuso intensità sonora
Impedenza nominale 300
Livello di pressione acustica a 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Massima potenza nominale in entrata 0,2 W secondo DIN 45580
Distorsione armonica totale 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) secondo DIN 45500
Pressione esercitata ca. 6,0 N ± 1,0 N
Adattamento all'orecchio intorno all'orecchio (circumaurale)
Peso ca. 260 g (senza cavo)
Valore massimo del campo magnetico
statico sulla superficie
1,8 mT
Connettore Connettore jack stereo da 3,5 mm
Adattatore Connettore jack stereo da 3,5 mm a 6,35 mm
Cavo di allacciamento Cavo in rame privo di ossigeno (OFC), lunghezza 3m
Temperatura d’esercizio da –10 °C a +55 °C
Dichiarazioni del costruttore
Garanzia
Per questo prodotto Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre una garanzia di 24mesi.
Le condizioni di garanzia attualmente valide possono essere consultate sul sito Internet
www.sennheiser.com oppure presso un centro servizi Sennheiser.
In conformità ai seguenti requisiti
Dichiarazione di conformità UE
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è consultabile al seguente indirizzo
Internet: www.sennheiser.com/download.
Indicazioni per lo smaltimento
Direttiva RAEE (2012/19/UE)
Il simbolo barrato del bidone dei rifiuti su ruote sul dispositivo, sulla batteria (ove ap
-
plicabile) e/o sull’imballaggio indica che questi prodotti non possono essere smaltiti
a utilizzo terminato con i rifiuti domestici, ma devono essere trattati separatamente
come rifiuti speciali. Per gli imballaggi si prega di tenere presente le normative giuri
-
diche relative alla differenziazione dei rifiuti.
Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi prodotti sono disponibili presso l’amministrazione
comunale locale, i centri di raccolta e ritiro oppure presso un centro servizi Sennheiser.
La raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici vecchi, di pile/batterie (ove applicabile)
e confezioni serve a incentivare il riutilizzo e/o la valorizzazione dei materiali e a evitare effetti
negativi causati, ad es., da sostanze potenzialmente dannose contenute in essi. In tal modo si dà un
importante contributo alla tutela dell’ambiente e della salute.
DA Dansk
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager produktet i brug.
Hvis produktet overdrages til tredjeperson, skal disse sikkerhedshenvisninger altid følge med.
Produktet må ikke anvendes, hvis det efter al sandsynlighed er beskadiget.
Undgå sundhedsskader og uheld
Beskyt hørelsen mod for høj lydstyrke. For at undgå høreskader må du ikke anvende
hovedtelefonerne i længere tid med høj lydstyrke. Hovedtelefoner fra Sennheiser lyder også
rigtig godt ved lav og mellemkraftig lydstyrke.
Produktet genererer kraftigere permanente magnetfelter, som kan medføre interferens med
pacemakere, implanterede defibrillatorer (ICD’er) og andre implantater. Hold altid en
afstand på mindst 10 cm (3.94”) mellem produktkomponenten, der indeholder
magneten og pacemakeren, den implanterede defibrillator eller et andet implantat.
Produkt-, emballage- og tilbehørsdele skal opbevares utilgængeligt for børn og
husdyr for at undgå farer for ulykker. Fare for indtagelse og kvælning.
Undlad at bruge produktet på steder, hvor omgivelserne kræver, at man udviser særlig opmærk
-
somhed (f.eks. i trafikken).
Undgå produktskader og fejl
For at undgå korrosion eller deformering må produktet ikke udsættes for fugt eller ekstremt lave
eller ekstremt høje temperaturer (hårtørrer, radiatorer, solindstråling over længere tid).
Placér ikke dine hovedtelefoner på et glashoved, et armlæn eller tilsvarende genstande i lange
perioder, da det kan udvide hovedbåndet og reducere hovedtelefonernes kontakttryk.
Anvend udelukkende det ekstraudstyr/tilbehør og de reservedele, som er en del af leveringsom
-
fanget eller bliver anbefalet af Sennheiser.
Produktet må kun rengøres med en tør og blød klud.
Brug produktet forsigtigt, og opbevar det i rene og støvfrie omgivelser.
Bestemmelsesmæssig anvendelse/hæftelse
Disse åbne dynamiske hovedtelefoner er udviklet til brug i hjemmet sammen med førsteklasses
audiosystemer. Det anses for ikke bestemmelsesmæssig anvendelse, hvis du bruger dette produkt
på anden måde end beskrevet i de tilhørende produktvejledninger. Sennheiser hæfter ikke ved
misbrug eller ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af produktet samt ekstraudstyr/tilbehør. Sørg
for at sætte dig ind i de landespecifikke regler, inden du tager produktet i brug.
Leveringsomfang
1 Åben dynamisk hovedtelefon HD 600
1 Tilslutningskabel med 3,5 mm jackstik, længde 3 m
1 Stereo-jackstikadapter 3,5 mm til 6,35 mm
1 Betjeningsvejledning
Din Sennheiser HD 600
Åbne, dynamiske HiFi-stereo-hovedtelefoner i topklasse
Ny membranteknologi for nærmest partialvibrationsfri musikgengivelse
Computeroptimeret magnetsystemgeometri for reduktion af harmoniske forvrængninger og
intermodulationsforvrængninger
Ekstremt lette aluminium-drevspoler til maksimal impulspræcision
Neodym-jernmagneter for størst mulig virkningsgrad
Maksimal bærekomfort på grund af elliptisk konstruktion, der følger ørets anatomi
Tilslutningskabel af kobber (OFC) med høj ledeevne, stiktilslutning, høj brudstyrke på grund
af para-aramidfiberforstærkning, lav følsomhed over for mekanisk vibration for det anvendte
kabelmateriale
Utroligt naturligt og rumligt klangbillede med høj klangfarvepræcision
Kan tilsluttes direkte stationære HiFi-komponenter af høj kvalitet, især SACD-, DVD-A-, Blu-ray-,
CD-player og DAC’er til din Mac eller pc til HiRes-musikfiler
Udnyt lydpotentialet i din HD 600 fuldt ud – med den symmetriske hovedtelefon-forstærker
Sennheiser HDV 820 og det symmetriske tilslutningskabel CH 660 P eller CH 650 S
Illustrationer til de efterfølgende kapitler findes under titelsiden.
A
B
C
Sådan tilsluttes hovedtelefonerne, tages de på og anvendes de
Vælg den passende tilslutningsledning og evt. en adapter til din lydkilde, som du vil tilslutte
hovedtelefonerne til, og udskift tilslutningsledningen, som beskrevet nedenfor:
3,5 mm-stereo-jackstik, asymmetrisk (kan også tilsluttes til et 6,35 mm stereojackstik via den
vedlagte adapter)
*4,4 mm-stereo-jackstik, symmetrisk (Sennheiser CH 660 P, valgfrit tilbehør)
*XLR-4, symmetrisk (Sennheiser CH 650 S, valgfrit tilbehør)
Tilslut hovedtelefonerne korrekt din lydkilde.
Tag hovedtelefonerne på, og træk ørekopperne så langt ned, at de sidder behagelig over ørerne.
Vær opmærksom på markeringerne »R« for højre og »L« for venstre på ørekopsbøjlerne, så
hovedtelefonerne vender korrekt.
Af hensyn til optimal lydkvalitet må kapslerne ikke være tildækkede.
D
Udskiftning af ørepolstringer
Af hygiejniske årsager skal ørepolstringerne udskiftes regelmæssigt. Du kan købe reservedele hos
din Sennheiser-forhandler. Forhandleren i dit land kan du finde på www.sennheiser.com.
Tag
fat under ørepolstringerne, og træk dem af.
Sæt den nye ørepolstring på hele vejen rundt ørekoppen for at fastgøre den.
Hovedbåndets polstring kan få udskiftet i reparationserviceafdelingen. Kontakt dertil din
Sennheiser-partner.
E
Skift af tilslutningsledning
Vær opmærksom på den korrekte placering ved »R« for højre og »L« for venstre af tilslutnings-
stikkene med den tilhørende ørekop. Stikkenes påskrift skal vende udad.
Sæt stikket i, indtil du kan høre, at det går i indgreb.
Tekniske data
Sendeområde 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Omformerprincip Dynamisk, åben
Frekvenskarakteristik Hørestyrke-diffusfeltequalizer
Mærkeimpedans 300
Lydtrykniveau ved 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Nom. permanent indgangseffekt 0,2 W iht. DIN 45580
Total harmonisk forvrængning 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) iht. DIN45580
Modtrykskraft Ca. 6,0 N ± 1,0 N
DE
EN
JA
FR
ES
PT
NL
IT
DA
SV
FI
EL
PL
TR
RU
ZH
TW
KO
ID
Bedienungsanleitung
Instruction manual
取扱説明書
Notice d’emploi
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Kullanma kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
使用说明
使用說明書
사용 안내서
Buku Petunjuk
HD 600
High-definition
open-back headphones
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com Publ. 10/20, 582749/A03
B
A
C
E
D
UNBALANCED
*4.4 mm
BALANCED
3.5 mm
*XLR-4
BALANCED
6.35 mm
*not included

Documenttranscriptie

HD 600 High-definition open-back headphones DE EN JA FR ES PT NL IT DA SV Bedienungsanleitung Instruction manual 取扱説明書 Notice d’emploi Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Schalldruckpegel bei 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Nenn-Dauereingangsleistung 0,2 W nach DIN 45580 Klirrfaktor ≤ 0,1 % (1 kHz, 1 Vrms) nach DIN 45500 Andruckkraft ca. 6,0 N ± 1,0 N Art der Ankopplung an das Ohr ohrumschließend (circumaural) Gewicht ca. 260 g (ohne Kabel) ­Magnetfeldstärke an der Oberfläche 1,8 mT Stecker 3,5 mm Stereoklinkenstecker Adapter 3,5 mm auf 6,35 mm Stereoklinkenstecker Anschlusskabel sauerstofffreies (OFC) Kupferkabel, 3 m Betriebstemperatur −10 °C bis +55 °C Herstellererklärungen Garantie Sennheiser electronic GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das Internet www.sennheiser.com oder Ihren Sennheiser-Partner beziehen. In Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen FI EL PL TR RU ZH TW KO ID Käyttöohje Οδηγίες λειτουργίας Instrukcja obsługi Kullanma kılavuzu Инструкция по эксплуатации 使用说明 使用說明書 사용 안내서 Buku Petunjuk EU-Konformitätserklärung • RoHS-Richtlinie (2011/65/EU) Die Erklärung steht Ihnen im Internet unter www.sennheiser.com/download zur Verfügung. Hinweise zur Entsorgung • WEEE-Richtlinie (2012/19/EU) Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern auf Produkt, Batterie/Akku (wenn vorhanden) und/oder Verpackung weist Sie darauf hin, dass diese Produkte am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern einer separaten Entsorgung zuzuführen sind. Für Verpackungen beachten Sie bitte die gesetzlichen Vorschriften zur Abfalltrennung in Ihrem Land. Weitere Informationen zum Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Sammel- oder Rücknahmestellen oder bei Ihrem Sennheiser-Partner. Das separate Sammeln von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, Batterien/Akkus (wenn vorhanden) und Verpackungen dient dazu, die Wiederverwendung und/oder Verwertung zu fördern und negative Effekte, beispielsweise durch potenziell enthaltene Schadstoffe, zu vermeiden. Hiermit leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt- und Gesundheitsschutz. EN English Important safety instructions ▷ Read the instruction manual carefully and completely before using the product. ▷ Always include the instruction manual when passing the product on to third parties. ▷ Do not use an obviously defective product. Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com Publ. 10/20, 582749/A03 A Preventing damage to the product and malfunctions ▷ Always keep the product dry and do not expose it to extreme temperatures (hairdryer, heater, extended exposure to sunlight, etc.) to avoid corrosion or deformation. ▷ Do not place your headphones on a glass dummy head, chair armrest or similar objects for long periods as this can widen the headband and reduce the contact pressure of the headphones. ▷ Use only attachments/accessories/spare parts supplied or recommended by Sennheiser. ▷ Clean the product only with a soft, dry cloth. ▷ Use the product with care and store it in a clean, dust-free environment. UNBALANCED 3.5 mm 6.35 mm *4.4 mm BALANCED *XLR-4 BALANCED Preventing damage to health and accidents ▷ Protect your hearing from high volume levels. Permanent hearing damage may occur when headphones are used at high volume levels for long periods of time. Sennheiser headphones sound exceptionally good at low and medium volume levels. ▷ The product generates stronger permanent magnetic fields that could cause interference to cardiac pacemakers, implanted defibrillators (ICDs) and other implants. Always maintain a distance of at least 3.94” (10 cm) between the product component containing the magnet and the cardiac pacemaker, implanted defibrillator or other implant. ▷ Keep the product, accessories and packaging parts out of reach of children and pets to prevent accidents. Swallowing and choking hazard. ▷ Do not use the product in an environment that requires your special attention (e.g. in traffic). *not included B Intended use/Liability These open, dynamic headphones have been designed for home use with high-quality audio systems. It is considered improper use when the product is used for any application not named in the corresponding product documentation. Sennheiser does not accept liability for damage arising from abuse or misuse of this product and its attachments/accessories. Before putting the product into operation, please observe the respective country-specific regulations. Package includes 1 HD 600 open dynamic headphones 1 connection cable with 3.5 mm stereo jack plug, length 3 m 1 stereo jack plug adapter 3.5 mm to 1/4“ (6.35 mm) 1 instruction manual E C Your Sennheiser HD 600 • Audiophile “open-aire“, dynamic stereo headphones • Advanced diaphragm design eliminates standing waves in the diaphragm material • Computer-optimized magnet systems minimize harmonic and intermodulation distortion • Extremely lightweight aluminum voice coils ensure excellent transient response • Neodymium-ferrous magnet systems for optimum sensitivity and a wide dynamic range • Exceptionally comfortable to wear due to elliptical design adapted to the shape of the ears • Detachable connection cable made from highly conductive OFC copper, high tensile strength due to para-aramid fiber reinforcement, with very low handling noise • Exceptionally natural, spatial and accurate sound • Fully exploit the sound potential of your HD 600 – with the Sennheiser HDV 820 balanced headphone amplifier and a CH 660 P or CH 650 S balanced connection cable Illustrations for the following chapters can be found below the title page. A B C Connecting, putting on and using the headphones ▷ Select the suitable connection cable and, if necessary, an adapter for your audio source to which you want to connect the headphones, and change the connection cable as described below: • 3.5 mm stereo jack, unbalanced (can also be connected to a 1/4” (6.35 mm) stereo jack socket using the supplied adapter) • *4.4 mm stereo jack, balanced (Sennheiser CH 660 P, optional accessory) • *XLR-4, balanced (Sennheiser CH 650 S, optional accessory) ▷ Connect the headphones to your audio source. ▷ Put on your headphones and then pull the ear cups down until they rest comfortably over the ears. Make sure you wear them the right way round by observing the “R” (right) and “L” (left) markings on the ear cup bands. ▷ For optimum sound quality, ensure that the ear cups are not covered. D D Replacing the ear pads For reasons of hygiene, you should replace the ear pads from time to time. Spare parts are available from your Sennheiser partner. To find a Sennheiser partner in your country, search at www.sennheiser.com. ▷ Grasp behind the ear pads and pull them up and away from the ear cups. ▷ Place the new ear pads onto the ear cups and attach the ear pads by pressing firmly around them. You can have the headband padding replaced by the repair service. Please contact your Sennheiser partner. E Changing the connection cable ▷ Make sure the “R” (right) and “L” markings on the connectors match the markings on the ear cups. The markings on the connectors must point outwards. ▷ Insert the connector until it locks into place with an audible click. Specifications DE Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise ▷ Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Produkt benutzen. ▷ Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit diesen Sicherheitshinweisen weiter. ▷ Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist. Gesundheitsschäden und Unfälle vermeiden ▷ Schützen Sie Ihr Gehör vor hoher Lautstärke. Hören Sie mit Ihrem Kopfhörer nicht über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke, um Gehörschäden zu vermeiden. Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger und mittlerer Lautstärke sehr gut. ▷ Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder, die zu Störungen von Herzschrittmachern, implantierten Defibrillatoren (ICDs) und anderen Implantaten führen können. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen der Produktkomponente, die den Magneten enthält, und dem Herzschrittmacher, dem implantierten Defibrillator oder einem anderen Implantat ein. ▷ Halten Sie Produkt-, Verpackungs- und Zubehörteile von Kindern und Haustieren fern, um Unfälle zu vermeiden. Verschluckungs- und Erstickungsgefahr. ▷ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z. B. im Straßenverkehr). Produktschäden und Störungen vermeiden ▷ Halten Sie das Produkt stets trocken und setzen Sie es weder extrem niedrigen noch extrem hohen Temperaturen aus (Föhn, Heizung, lange Sonneneinstrahlung etc.), um Korrosionen oder Verformungen zu vermeiden. ▷ Bewahren Sie Ihren Kopfhörer nicht über längere Zeit auf einem Glaskopf, einer Armlehne oder dergleichen auf, da dies den Kopfbügel weiten und den Andruck des Kopfhörers vermindern kann. ▷ Verwenden Sie ausschließlich die von Sennheiser mitgelieferten oder empfohlenen Zusatzgeräte/Zubehörteile/Ersatzteile. ▷ Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem weichen, trockenen Tuch. ▷ Behandeln Sie das Produkt sorgfältig und bewahren Sie es an einem sauberen, staubfreien Ort auf. Bestimmungsgemäße Verwendung/Haftung Dieser offene dynamische Kopfhörer wurde für den Heimgebrauch an hochwertigen Audio-Systemen entwickelt. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie dieses Produkt anders benutzen, als in den zugehörigen Produktanleitungen beschrieben. Sennheiser übernimmt keine Haftung bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßer Verwendung des Produkts sowie der Zusatzgeräte/Zubehörteile. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten. Lieferumfang 1 Offener dynamischer Kopfhörer HD 600 1 Anschlusskabel mit 3,5 mm Stereoklinkenstecker, Länge 3 m 1 Stereoklinkenstecker-Adapter 3,5 mm auf 6,35 mm 1 Bedienungsanleitung Ihr Sennheiser HD 600 • offener, dynamischer HiFi-Stereo-Kopfhörer der Spitzenklasse • neuartige Membrantechnologie für nahezu partialschwingungsfreie Musikreproduktion • computeroptimierte Magnetsystemgeometrie zur Minimierung der Klirr- und Intermodulationsverzerrungen • extrem leichte Aluminium-Antriebsspulen für höchste Impulstreue • Neodym-Eisenmagnete für größtmöglichen Wirkungsgrad • höchster Tragekomfort durch elliptische, der Anatomie des Ohres folgende Bauform • Anschlusskabel aus hochleitfähigem Kupfer (OFC), steckbar, hohe Reißfestigkeit durch Para-Aramidfaserverstärkung, niedrige Körperschallempfindlichkeit des verwendeten Kabelmaterials • äußerst natürliches, räumliches Klangbild mit hoher Klangfarbentreue • direkt anschließbar an hochwertige, stationäre HiFi-Komponenten, insbesondere SACD-, DVD-A-, Blu-ray-, CD-Player und DACs für Ihren Mac oder PC für HiRes-Musikdateien • Reizen Sie das klangliche Potential Ihres HD 600 voll aus – mit dem symmetrischen Kopfhörer-Verstärker Sennheiser HDV 820 und einem symmetrischen Anschlusskabel CH 660 P oder CH 650 S Abbildungen zu den folgenden Kapiteln finden Sie unterhalb der Titelseite. A B C Hörer anschließen, aufsetzen und verwenden ▷ Wählen Sie die passende Anschlussleitung und ggf. einen Adapter für Ihre Audioquelle, an die Sie den Hörer anschließen möchten, und wechseln Sie die Anschlussleitung wie unten beschrieben: • 3,5-mm-Stereoklinke, unsymmetrisch (auch anschließbar an eine 6,35-mm-Stereoklinkenbuchse über den beiliegenden Adapter) • *4,4-mm-Stereoklinke, symmetrisch (Sennheiser CH 660 P, optionales Zubehör) • *XLR-4, symmetrisch (Sennheiser CH 650 S, optionales Zubehör) ▷ Schließen Sie den Kopfhörer an Ihre Audioquelle an. ▷ Setzen Sie Ihren Hörer auf und ziehen Sie die Hörermuscheln so weit herunter, dass sie angenehm über den Ohren liegen. Beachten Sie die Markierungen „R“ rechts und „L“ links an den Hörermuschelbügeln für die korrekte Ausrichtung. ▷ Für optimale Klangqualität dürfen die Kapseln nicht bedeckt sein. D Ohrpolster austauschen Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Ohrpolster von Zeit zu Zeit austauschen. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Sennheiser Partner. Den Partner Ihres Landes finden Sie auf www.sennheiser.com. ▷ Greifen Sie unter die Ohrpolster und ziehen Sie sie ab. ▷ Legen Sie die neuen Ohrpolster auf die Hörermuscheln und ­drücken Sie sie rundherum fest an. Das Kopfband-Polster können Sie über den Reparaturservice austauschen lassen. Wenden Sie sich dazu an Ihren Sennheiser Partner. E Anschlussleitung wechseln ▷ Achten Sie auf die Zuordnung „R“ rechts und „L“ links der Anschluss­stecker mit der jeweiligen Hörermuschel. Die Beschriftung der Stecker muss nach außen zeigen. ▷ Stecken Sie den Stecker ein, bis er hörbar einrastet. Technische Daten Übertragungsbereich 12 – 40.500 Hz (–10 dB) Wandlerprinzip dynamisch, offen Frequenzgang lautheitsdiffusfeld-entzerrt Nennimpedanz 300  Frequency response 12 – 40,500 Hz (–10 dB) Transducer principle dynamic, open Frequency characteristic diffuse field equalized Nominal impedance 300  Sound pressure level at 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Long-term input power 0.2 W as per DIN 45580 THD ≤ 0.1% (1 kHz, 1 Vrms) as per DIN 45500 Contact pressure approx. 6.0 N ± 1.0 N Ear coupling circum-aural Weight approx. 260 g (without cable) Maximum value of the static magnetic field at the surface 1.8 mT Connector 3.5 mm stereo jack plug Adapter 3.5 mm stereo jack plug to 1/4” (6.35 mm) stereo jack plug Connection cable oxygen-free copper cable (OFC), 3 m Operating temperature ­–10 °C to +55°C Manufacturer declarations Warranty Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this product. For the current warranty conditions, please visit our website at www.sennheiser.com or contact your Sennheiser partner. FOR AUSTRALIA ONLY Sennheiser goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. This warranty is in addition to other rights or remedies under law. Nothing in this warranty excludes, limits or modifies any liability of Sennheiser which is imposed by law, or limits or modifies any remedy available to the consumer which is granted by law. To make a claim under this warranty, contact: Sennheiser Technical Services and Spare Parts Sales, c/o Linfox, Gate 3, 1 Fox Lane, Erskine Park, 2759, NSW Australia, phone: +61 2 9910 6700 email: [email protected] All expenses of claiming the warranty will be borne by the person making the claim. The Sennheiser International Warranty is provided by Sennheiser Australia Pty Ltd (ABN 68 165 388 312), The Zenith, Tower A, L14, 821 Pacific Highway Chatswood NSW 2067, Australia. In compliance with the following requirements EU declaration of conformity • RoHS Directive (2011/65/EU) The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sennheiser.com/download. Notes on disposal • WEEE Directive (2012/19/EU) The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product, the battery/rechargeable battery (if applicable) and/or the packaging indicates that these products must not be disposed of with normal household waste, but must be disposed of separately at the end of their operational lifetime. For packaging disposal, please observe the legal regulations on waste segregation applicable in your country. Further information on the recycling of theses products can be obtained from your municipal administration, from the municipal collection points, or from your Sennheiser partner. The separate collection of waste electrical and electronic equipment, batteries/rechargeable batteries (if applicable) and packagings is used to promote the reuse and recycling and to prevent negative effects caused by e.g. potentially hazardous substances contained in these products. Herewith you make an important contribution to the protection of the environment and public health. JA 日本語 安全に関する注意事項 ▷ 製品を使用する前に、取扱説明書をお読みください。 ▷ 製品を第三者に渡す場合は、必ずセーフティガイドも一緒に渡します。 ▷ 明らかな故障がある場合は、製品を使用しないでください。 健康被害と事故を防止するために ▷ あなたの耳を大音量から保護してください。聴覚被害を防止するために、ヘッドフォンを 大音量で長時間使用しないでください。Sennheiser のヘッドフォンは、低および中音量レ ベルでも非常によく聞こえます。 ▷ 本製品は、 より強力な永久磁界を生成し、心臓ペースメーカ、植込み型除細動器(ICD) 、および他のイ ンプラント装置への干渉を引き起こす危険性があります。磁石を含む製品構成要素と心 臓ペースメーカ、植込み式除細動器、 または他のインプラント当地との間に、少なくとも 10cm(3.94インチ) 以上の距離を確保してください。 ▷ 事故を防ぐため、製品、梱包、 アクセサリーの部品は子供やペットの手が届かないところに 保管してください。飲み込むと窒息する危険性があります。 ▷ 道路を歩く場合など、特別に注意が必要な状況では、本製品を使用しないでくださ­い。 製品の破損と故障を防止するために ▷ 錆や変形を防止するために、製品は常に乾燥した状態に保ち、著しく低温または高温な場所には置か ないでください。 ドライヤーや暖房などで熱くならないように注意してください。 また、長時間直射日 光に当てないでください。 ▷ ガラス製ダミーヘッド、椅子の肘掛けなどに長期間ヘッドフォンを掛けないでくださ­い。ヘッド バンドが広がりヘッドフォンの着圧が弱まるおそれがあります。 ▷ 同梱されている付属機器/アクセサリ/交換部品、 または Sennheiser が推奨する付属機器/アクセサ リ/交換部品のみ使用してください。 ▷ 製品は柔らかい乾いた布を使って清掃してください。 ▷ 製品は丁寧に取り扱い、埃のない、きれいな場所に保管してください。 規定に沿った使用/賠償責任 このオープンダイナミックヘッドフォンは家庭用の高品質オーディオ システムとして開発されています。 本製品は、付属する製品取扱説明書に記載された以外の使い方をしないでください。 製品や付属品/アクセサリーの間違った使い方や不適切な使用に起因する損傷に対し­て、Sennheiser は 何らの責任も負いません。本製品の操作を開始する前に、各国の規制についてご確認ください。 同梱されているもの オープンダイナミック ヘッドフォンHD 600 3.5 mm ステレオミニプラグ付き接続ケーブル、長さ 3 m ステレオジャックプラグ アダプター 、 3.5 mm から 6.35 mm に変換 取扱説明書 1部 あなたの Sennheiser HD 600 • 最高級オープン型ダイナミックHiFiステレオヘッドフォン • 部分搖動のほとんどない音楽再生のための新しいメンブラン技術 • 異音および相互変調歪みを最低限に抑えるため磁石システムの配置をコンピューターで最適化 • 最高のインパルス再現性のための超軽量アルミニウム製モーターコイル • 最高の効率を実現するネオジム磁石を採用 • 耳の形状を考慮した楕円形で快適な装着感を実現 • 高電導性銅(OFC)の接続ケーブル、引き裂き防止のためのパラアラミド繊維、人体からの音の影響を 受けにくいケーブル素材の採用 • 非常に自然で、再現性の高い立体的なサウンド • 据え置き型高級HiFiコンポーネント、特にSACD、DVD-A、Blu-ray、CDプレーヤ、そしてMacやPCの HiRes音楽ファイルのためのDACに直接接続可能。 • 対称型ヘッドフォンアンプ Sennheiser HDV 820 と対称型接続ケーブル CH 660 PまたはCH 650 S で、 あなたの HD 600 の音のポテンシャルを存分に引出してください。 以下の章の図は第一面の下の方にあります。 A B C ヘッドフォンを接続、装着し、使用する ▷ ヘッドフォンを接続するオーディオソースに適合した接続ケーブルと、必要があればアダプターを選 択し、以下の説明に従って接続ケーブルを交換してください: • 3.5-mmステレオジャック、非対称(6.35-mmステレオジャックソケットにも添付のアダプターで接続可) • * 4.4 mmステレオジャック、対称(Sennheiser CH 660 P、オプションのアクセサリー) • * XLR-4、対称(Sennheiser CH 650 S、オプションのアクセサリー) ▷ ヘッドフォンをオーディオソースに接続します。 ▷ イヤフォンを装着し、ヘッドフォン・シェルが耳に心地よくのるようにヘッドフォン・シェルを下に引っ 張ります。ヘッドフォン・シェルフレームの「R」右と 「L」左のマークに注意し、適切な位置にセットして ください。 ▷ 音を最適な状態で聴くために、カプセルを覆わないでください。 D イヤーパッドを交換する* 衛生上の理由から、 イヤーパッドは時々交換してください。交換部品は Sennheiser 取扱店でお求めいた だけます。各国の取扱店はwww.sennheiser.comでご覧いただけます。 ▷ イヤーパッドの下をつかみ、 イヤーパッドを引き外します。 ▷ 新しいイヤーパッドをヘッドフォン・シェルの上に被せ、周囲を下に押し込んで取り付けます。 ヘッドバンドのパッドは修理サービスにて交換可能です。Sennheiser 取扱店へお問い合わせください。 E 接続ケーブルを交換する* ▷ 各ヘッドフォン・シェルの接続ケーブルの「R」右と 「L」左の割り当てに注意してください。 ジャックプラ グの標記は外に向くようにしてください。 ▷ ジャックプラグはカチッと音がするまで差し込んでください。 技術データ 伝送範囲 12~40,500 Hz (–10 dB) 変換原理 ダイナミック、 オープン 周波数特性 等化されたラウドネス拡散音場 定格インピーダンス 300  1kHzでの音圧レベル 97 dB (1 Vrms) 定格継続入力パワー DIN 45580 準拠 0.2 W ひずみ ≤ 0.1% (1 kHz、1 Vrms) 準拠 DIN 45500 押し当て力 約 6.0 N ± 1.0 N 耳当て式装着 耳覆い型 (circumaural) 重量 約 260 g (接続ケーブルなし) 表面における静磁場の最大値 1,8 mT プラグ 3.5 mm ステレオジャックプラグ アダプター 3.5 mm から 6.35 mm に変換 接続ケーブル: 無酸素銅 (OFC) ケーブル、3 m 作動温度 −10 ~ +55° C 製造者宣言 保証 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG は、 この製品を24ヶ月間保証いたします。実­際の保証条件につ ま­たは、最寄りの Sennheiser 取扱店 いては、弊社ウェブサイト www.sennheiser.com をご覧になるか、 までお問い合わせください。 FR Français Consignes de sécurité importantes ▷ Lisez soigneusement et intégralement la présente notice d’emploi avant d’utiliser le produit. ▷ Si vous mettez le produit à la disposition d’un tiers, joignez-y toujours cette notice. ▷ N’utilisez pas un produit manifestement défectueux. Prévenir des atteintes à la santé et des accidents ▷ Protégez votre ouïe des volumes sonores élevés. Évitez d’écouter à des volumes sonores élevés pendant de longues périodes pour éviter des dommages auditifs permanents. Les casques Sennheiser présentent aussi une excellente qualité sonore à volume faible ou moyen. ▷ Le produit génère des champs magnétiques permanents importants qui peuvent interférer avec les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs implantables (DAI) et les autres implants. Maintenez toujours une distance d’au moins 10 cm (3,94») entre le composant du produit contenant l’aimant et le stimulateur cardiaque, le défibrillateur implantable ou l’autre implant. ▷ Conservez le produit, les accessoires et les pièces d’emballage hors de portée des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter des accidents. Risque d’ingestion et d’étouffement. ▷ N’utilisez pas le produit dans un environnement qui exige une concentration particulière (par ex. sur la route). Prévenir les dommages au produit et les dysfonctionnements ▷ Conservez le produit au sec et ne l’exposez ni à des températures extrêmement basses ni à des températures extrêmement hautes (sèche-cheveux, radiateurs, exposition prolongée au soleil, etc.) afin d’éviter des corrosions ou déformations. ▷ Ne stockez pas le casque sur une tête factice, l’accoudoir d’une chaise, ou autre support semblable, pendant les longues périodes. L’arceau pourrait s’en trouver élargi et la pression de contact du casque réduite. ▷ N’utilisez que les appareils supplémentaires/accessoires/pièces de rechange fournis ou recommandés par Sennheiser. ▷ Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon doux et sec. ▷ Manipulez le produit avec soin et conservez-le dans un endroit propre, exempt de poussière. ES Español Indicaciones importantes de seguridad ▷ Le rogamos que lea detenida y completamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el producto. ▷ En caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con estas indicaciones de seguridad. ▷ No utilice el producto si está obviamente deteriorado. Evitar daños para la salud y accidentes ▷ No someta su oído a altos volúmenes. Para evitar daños auditivos, no utilice los auriculares a alto volumen durante periodos prolongados de tiempo. Los auriculares de Sennheiser suenan muy bien también a volúmenes bajos y medios. ▷ El producto genera fuertes campos magnéticos permanentes que podrían causar interferencias en marcapasos, desfibriladores implantados (ICDs) y otros implantes. Mantenga siempre una distancia mínima de 10 cm (3,94”) entre el componente del producto que contenga el imán y el marcapasos, el desfibrilador implantado u otros implantes. ▷ Mantenga el producto, el embalaje y los accesorios fuera del alcance de los niños y de los animales domésticos para evitar accidentes. Peligro de ingestión y de asfixia. ▷ No utilice el producto si su entorno requiere una atención especial (p. ej. a la hora de conducir). Evitar daños en el producto y averías ▷ Asegúrese de que el producto esté siempre seco y en ningún caso lo exponga atemperaturas extremadamente altas ni bajas (secador, calefacción, exposición prolongada a los rayos del sol, etc.) para evitar corrosión o deformaciones. ▷ No coloque los auriculares sobre una cabeza de maniquí de cristal, sobre los brazos de los sillones o sobre objetos similares durante largos periodos de tiempo ya que esto puede ensanchar la diadema y reducir la presión de contacto de los auriculares. ▷ Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios/piezas de repuesto suministrados orecomendados por Sennheiser. ▷ Limpie el producto sólo con un paño suave y seco. ▷ Utilice el producto con cuidado y guárdelo en un entorno limpio y sin polvo. Uso adecuado/Responsabilidad Estos auriculares dinámicos abiertos se han desarrollado para el uso doméstico con sistemas de audio de alta calidad. Se considerará uso no adecuado el uso de este producto de forma distinta a como se describe en las instrucciones correspondientes del producto. Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad si se hace un uso no adecuado del producto o de los aparatos adicionales/accesorios. Antes de poner en marcha el producto, consulte la normativa específica de su país al respecto. Volumen de suministro 1 Auriculares dinámicos abiertos HD 600 1 Cable de conexión con jack estéreo 3,5 mm, longitud 3 m 1 Adaptador para jack estéreo 3,5 mm a 6,35 mm 1 Instrucciones de manejo Sus Sennheiser HD 600 • Casco estereofónico Hi-Fi dinámico y abierto de calidad maxima • Membranas de nueva tecnologiá para una reproducción de músiciá casi libre de vibraciones parciales • Geometría del sistema magnético optizado por ordenador para minimar el factor de distorsión y las distorsiones de intermodulción • Bobinas de alumino extremadamente ligeras para la transmisíon exacta de los impulsos • Imanes de hierro Neodym para un rendimiento máximo • Más gran confort gracias a la forma eliptica que se amolda a la anatornía de la oreja • Cable de conexión de cobre de alta conductividad (OFC), enchufable, gran resistencia a la rotura mediante refuerzo de fibra de para-aramida, insensibilidad a los ruidos generados por la estructura del material utilizado para los cables • Timbre estereofónico muy natual y alta fidelidad de la coloración del sonido • Conectables directamente a componentes HiFi fijos de alta calidad, especialmente a reproductores de SACD, DVD-A, Blu-ray, CD y a DACs para su Mac o PC para la reproducción de archivos de música de Hi-Res • Aproveche al máximo el potencial de sonido de sus HD 600 – con el amplificador simétrico para auriculares Sennheiser HDV 820 y un cable de conexión simétrico CH 660 P o CH 650 S Encontrará figuras de los siguientes capítulos debajo de la portada. A B C Conexión, colocación y utilización de los auriculares ▷ Elija el cable de conexión adecuado y, de proceder, un adaptador para la fuente de audio a la que quiera conectar los auriculares y cambie el cable de conexión como se describe más abajo: • Jack estéreo de 3,5 mm, asimétrico (también se puede conectar a un jack hembra de 6,35 mm con el adaptador suministrado) • * Jack estéreo 4,4 mm, simétrico (Sennheiser CH 660 P, accesorio opcional) • * XLR-4, simétrico (Sennheiser CH 650 S, accesorio opcional) ▷ Conecte los auriculares a su fuente de audio. ▷ Póngase los auriculares y baje los cascos hasta que queden colocados cómodamente sobre las orejas. Observe las marcas «R» para derecha y «L» para izquierda en la diadema para colocarse los auriculares correctamente. ▷ Para una calidad de sonido óptima, asegúrese de que las cápsulas no quedan cubiertas. D Cambiar las almohadillas Por motivos de higiene, cada cierto tiempo debería cambiar las almohadillas. Puede adquirir esas piezas de repuesto de su distribuidor Sennheiser. Podrá encontrar al representante de su país en www.sennheiser.com. ▷ Introduzca los dedos debajo de las almohadillas y retírelas. ▷ Coloque las nuevas almohadillas en los cascos y presiónelas en todo su perímetro. El acolchado de la diadema puede sustituirlo a través del servicio de reparaciones. Para ello, diríjase a su distribuidor Sennheiser. E Cambiar el cable de conexión ▷ Observe la asignación «R» para derecha y «L» para izquierda de los conectores para cada casco. La rotulación de los conectores debe quedar hacia fuera. ▷ Enchufe el conector hasta que escuche cómo encaja. Especificaciones técnicas Rango de transmisión 12 – 40,500 Hz (–10 dB) Principio del transductor dinámico, abierto Respuesta de frecuencia campo sonoro difuso sin distorsión Impedancia nominal 300  Nivel de presión del sonido (SPL) a 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Potencia nominal de entrada constante 0,2 W según DIN 45580 Distorsión armónica total ≤ 0,1 % (1 kHz, 1 Vrms) según DIN45500 Presión de contacto aprox. 6,0 N ± 1,0 N Forma de acoplamiento al oído circumaural Peso aprox. 260 g (sin cable) Máximo valor del campo magnético está- 1,8 mT tico en la superficie Utilisation conforme aux directives/responsabilité Ce casque est conçu pour un usage domestique avec des systèmes audio haut de gamme. Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives toute application différant de celle décrite dans les notices correspondantes. Sennheiser décline toute responsabilité en cas de dommage résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation abusive du produit et de ses accessoires. Avant d’utiliser ce produit, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. Conector jack estéreo de 3,5 mm Adaptador adaptador para jack estéreo de 3,5 mm a 6,35 mm Cable de conexión cable de cobre desoxigenado (OFC), 3 m Temperatura de funcionamiento de −10 °C a +55 °C Contenu 1 Casque dynamique ouvert HD 600 1 Câble de raccordement avec jack stéréo 3,5 mm, longueur 3 m 1 Adaptateur jack stéréo (3,5 mm vers 6,35 mm) 1 Notice d’emploi Declaraciones del fabricante Garantía Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses por este producto. Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser. Conformidad con las siguientes directivas Votre Sennheiser HD 600 • Casque hi-fi stéréo dynamique, ouvert, très haut de gamme • Membranes optimisées par interférométrie à laser, pour une reproduction musicale pratiquement exempte de toutes résonances parasites • Géométrie des circuits magnétiques optimisée par ordinateur, pour éliminer les ondes stationnaires et la distorsion • Bobines en aluminium extrêmement légères, assurant précision et rapidité des transitoires • Aimants néodyme pour un rendement optimal • Confort de port exceptionnel grâce à la conception elliptique des oreillettes, parfaitement adaptée à la forme des oreilles • Câble de raccordement en cuivre désoxygéné hautement conducteur (OFC), déconnectable, haute résistance à la déchirure grâce au renforcement par des fibres para-aramides, insensible aux bruits de manipulation • Branchement direct sur des chaînes hi-fi très haut de gamme : lecteurs SACD, DVD Audio, Blu-ray, CD et CNA pour votre Mac ou PC pour les fichiers musicaux haute résolution • Exploitez pleinement le potentiel sonore de votre HD 600 – avec l‘amplificateur casque symétrique Sennheiser HDV 820 et un câble de raccordement symétrique CH 660 P ou CH 650 S Les illustrations des chapitres suivants se trouvent sous la page de titre. A B C Raccorder, mettre et utiliser le casque ▷ Sélectionnez le câble de raccordement approprié et, si nécessaire, un adaptateur pour la source audio à laquelle vous souhaitez raccorder le casque et changez le câble de raccordement comme décrit ci-dessous : • Jack stéréo 3,5 mm, asymétrique (peut également être raccordé à une prise jack stéréo 6,35 mm avec l‘adaptateur fourni) • *Jack stéréo 4,4 mm, symétrique (Sennheiser CH 660 P, accessoire optionnel) • *XLR-4, symétrique (Sennheiser CH 650 S, accessoire optionnel) ▷ Raccordez le casque à votre source audio. ▷ Mettez le casque et tirez les écouteurs vers le bas, de sorte que les coussinets d’oreille reposent confortablement sur vos oreilles. Respectez les marquages « R » (droite) et « L » (gauche) sur les supports des écouteurs lorsque vous mettez le casque. ▷ Pour obtenir la meilleure qualité sonore possible, vous ne devez pas couvrir les écouteurs. D Remplacer les coussinets d’oreille Pour des raisons d’hygiène, vous devrez remplacer les coussinets d’oreille de temps en temps. Des pièces de rechange sont disponibles auprès de votre partenaire Sennheiser. Pour trouver un partenaire Sennheiser dans votre pays, visitez notre site web sur www.sennheiser.com. ▷ Saisissez les coussinets d’oreille par l’envers et tirez-les, en les éloignant des écouteurs. ▷ Placez les nouveaux coussinets d’oreille sur les écouteurs et fixez-les aux écouteurs en pressant fermement tout autour des coussinets. Vous pouvez faire remplacer le rembourrage d’arceau par le service de réparation. Pour cela, contactez votre partenaire Sennheiser. E Changer le câble de raccordement ▷ Respectez les marquages «R» (droite) et «L» (gauche) sur les connecteurs et les écouteurs lorsque vous connectez le câble. Les marquages sur les connecteurs doivent faire face vers l’extérieur. ▷ Insérez le connecteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un clic audible. Caractéristiques techniques Réponse en fréquence 12 - 40,500 Hz (–10 dB) Principe transducteur dynamique, ouvert Courbe de fréquence avec désaccentuation de volume en champs diffus Impédance nominale 300  Niveau de pression acoustique à1kHz 97 dB (1 V eff) Puissance d’entrée continue 0,2 W selon DIN 45580 Taux de distorsion ≤ 0,1 % (1 kHz, 1 Veff) selon DIN45500 Pression de contact env. 6,0 N ± 1,0 N Couplage oreille circum-aural Poids env. 260 g (sans câble) Valeur maximale du champ magnétique statique à la surface 1,8 mT Connecteur jack stéréo 3,5 mm Adaptateur jack stéréo 3,5 mm vers jack stéréo 6,35 mm Câble de raccordement en cuivre OFC, 3 m Température de fonctionnement ­–10 °C à +55 °C Déclarations du fabricant Garantie Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur ce produit. Pour avoir les conditions de garantie actuelles, veuillez visiter notre site web sur www.sennheiser.com ou contacter votre partenaire Sennheiser. En conformité avec les exigences suivantes Déclaration UE de conformité • Directive RoHS (2011/65/UE) Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.sennheiser.com/download. Notes sur la gestion de fin de vie • Directive DEEE (2012/19/UE) Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur le produit, la pile/batterie (le cas échéant) et/ou l’emballage signifie que ces produits, arrivés en fin de vie, ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte séparée. Pour les déchets d’emballages, veuillez respecter les lois applicables dans votre pays en matière de tri sélectif des déchets. Vous obtiendrez plus d’informations sur le recyclage de ces produits auprès de votre municipalité, auprès des points de collecte communaux ou auprès de votre partenaire Sennheiser. L’objectif principal de la collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques, des piles/batteries (le cas échéant) et des emballages est de promouvoir le réemploi et/ou le recyclage et de prévenir les effets négatifs sur la santé et l’environnement dus à des polluants potentiellement contenus. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement et à la protection de la santé. Declaración de conformidad de la UE • Directiva RoHS (2011/65/UE) El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet: www.sennheiser.com/download Instrucciones para la eliminación del aparato • Directiva WEEE (2012/19/UE) El símbolo tachado del contenedor de basura sobre ruedas en el producto, la batería/ pila recargable (si fuera necesario) y/o el envase advierte de que estos productos no se deben tirar a la basura doméstica al final de su vida útil, sino que deben tirarse por separado. Cumpla la normativa legal de su país sobre los embalajes. Obtendrá más información sobre el reciclaje de estos productos en la administración de su municipio, en los puntos de recogida o devolución municipales o de su proveedor Sennheiser. La recolección por separado de aparatos viejos eléctricos y electrónicos, baterías/pilas recargables (si fuera necesario) y envases sirve para promover la reutilización y/o el reciclaje y evitar efectos negativos, por ejemplo, los que puedan causar los contaminantes que contengan. Así hará una contribución muy importante para proteger nuestro medioambiente y la salud humana. PT Português Instruções de segurança importantes ▷ Antes de utilizar o produto, leia o manual de instruções com atenção e na íntegra. ▷ Sempre que der o produto a terceiros, inclua estas instruções de segurança. ▷ Não utilize o produto se este apresentar danos visíveis. ▷ Pegue nas almofadas dos auscultadores pelo lado de baixo epuxe-as para fora. ▷ Coloque as novas almofadas nas conchas dos auscultadores epressione-as firmemente em toda a volta. Pode solicitar a substituição da almofada da banda de cabeça ao serviço de reparação. Para tal, contacte o seu distribuidor Sennheiser. E Substituição do cabo de ligação* ▷ Tenha em atenção as indicações «R» direita e «L» esquerda dos conectores de ligação em relação às respetivas conchas do auscultador. A inscrição dos conectores deve ficar voltada para fora. ▷ Insira o conector até ouvir um som de encaixe. Dados técnicos Intervalo de transmissão 12 – 40,500 Hz (–10 dB) Princípio do conversor dinâmico, aberto Resposta em frequência campo sonoro difuso equalizado Impedância nominal 300  Nível de pressão sonora a 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Potência de entrada permanente nominal 0,2 W segundo a norma DIN 45580 Distorção harmónica ≤ 0,1 % (1 kHz, 1 Vrms) segundo a norma DIN 45500 Força de pressão aprox. 6,0 N ± 1,0 N Tipo de acoplamento à orelha circum-aural Peso aprox. 260 g (sem cabo) Valor máximo do campo magnético estático 1,8 mT na superfície Conector conector jack macho estéreo de 3,5 mm Adaptador conector jack macho estéreo de 3,5 mm para 6,35 mm Cabos de ligação cabo de cobre livre de oxigénio (OFC), 3 m Temperatura de funcionamento ­–10 °C a +55 °C Declarações do fabricante Garantia A Sennheiser electronic GmbH & Co. KG assume uma garantia de 24 meses para este produto. As condições de garantia atuais encontram-se disponíveis no nosso site da Internet www.sennheiser.com ou junto do seu distribuidor Sennheiser. Em conformidade com as seguintes diretivas Declaração de conformidade UE • Diretiva RoHS (2011/65/UE) O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: www.sennheiser.com/download. Indicações sobre a eliminação • Diretiva REEE (2012/19/UE) O símbolo do contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz que se encontra no produto, na pilha/bateria (se aplicável) e/ou na embalagem, alerta-o para o facto de que estes produtos não podem ser eliminados no lixo doméstico normal no fim da sua vida útil, mas devem ser eliminados separadamente. Em relação às embalagens, respeite os regulamentos legais sobre a separação de resíduos no seu país. Obtenha mais informações sobre a reciclagem destes produtos junto da câmara municipal, do centro ou ponto de recolha local ou do seu parceiro Sennheiser. A recolha separada de aparelhos elétricos e eletrónicos antigos, pilhas/baterias (se aplicável) e embalagens serve para promover a reciclagem e/ou reutilização e evitar efeitos negativos causados, por exemplo, por substâncias potencialmente nocivas. Assim, contribui significativamente para a proteção do ambiente e da saúde. NL Nederlands Belangrijke veiligheidsvoorschriften ▷ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door, voordat u het product gaat gebruiken. ▷ Geef het product altijd samen met deze veiligheidsvoorschriften door aan derden. ▷ Gebruik het product niet wanneer het klaarblijkelijk beschadigd is. Ongevallen en handelingen die schadelijk voor de gezondheid zijn voorkomen ▷ Bescherm uw gehoor tegen te hoge volumes. Indien u met uw hoofdtelefoon langere tijd op een hoog volume luistert, kan dat tot blijvende gehoorbeschadiging leiden. Hoofdtelefoons van Sennheiser klinken ook bij een laag en gemiddeld volume uitermate goed. ▷ Het product genereert sterkere, permanente magnetische velden die storingen aan pacemakers en geïmplementeerde defibrillatoren (ICD’s) en andere implantaten kunnen veroorzaken. Houd te allen tijde een minimale van afstand van 10 cm (3.94”) tussen het product met de magneet en de pacemaker, de geïmplementeerde defibrillator of andere implantaten aan. ▷ Houd product, verpakkingsmateriaal en toebehoren uit de buurt van kinderen en huisdieren, om ongevallen te voorkomen. Gevaar voor inslikken en stikken. ▷ Gebruik het product niet wanneer u bijzonder veel aandacht aan uw omgeving moet besteden (bijv. in het verkeer). Beschadigingen aan het product en storingen voorkomen ▷ Houd het product altijd droog en stel het niet bloot aan extreem lage of extreem hoge temperaturen (bijv. föhn, verwarming, langdurige zonnestralen enz.), zodat corrosie en vervorming worden voorkomen. ▷ Plaats uw hoofdtelefoon niet gedurende langere tijd op een glazen dummy, stoelleuning of vergelijkbaar voorwerp, omdat de hoofdband dan opgerekt kan worden en de contactdruk van de hoofdtelefoon vermindert. ▷ Gebruik uitsluitend de door Sennheiser meegeleverde of aanbevolen extra apparaten/ toebehoren/reserveonderdelen. ▷ Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. ▷ Gebruik het product met zorg en berg het op in een schone, stofvrije omgeving. Reglementair gebruik/aansprakelijkheid Deze open dynamische hoofdtelefoon is ontwikkeld om thuis in combinatie met kwalitatief hoogwaardige audiosystemen te worden gebruikt. Onder niet-reglementair gebruik wordt verstaan dat u dit product anders gebruikt dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Sennheiser kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer het product/ toebehoren onjuist wordt gebruikt of sprake isvan misbruik. Lees voor de inbedrijfstelling de specifieke voorschriften door, die voor uw land van toepassing zijn. Omvang levering 1 Open dynamische hoofdtelefoon HD 600 1 Aansluitkabel met 3,5 mm-stereo-jackplug, lengte 3 m 1 Adapter voor stereo-jackplug 3,5 mm op 6,35 mm 1 Gebruiksaanwijzing Uw Sennheiser HD 600 • open, dynamische HiFi-koptelefoon van de allerbeste kwaliteit • nieuw membraantechnologie voor een bijna partiële trillingsvrije muziekreproduktie • door de computer geoptimaliseerde magnetsysteemgeometrie voor de minimalisering van vervormingen door o.a. intermodulatie • extrem lichte aluminium aandrijfspoelen voor een zo getrouw mogelijke impulsweergave • neodym ijzeren magneten voor een zo groot mogelijke effectiviteit • hoogst mogelijk draagcomfort door de elliptische vorm, die is aangepast aan de anatomie van het oor • aansluitkabel van zeer geleidend koper (OFC) insteckbaar, uitermate scheurbestendig door versteviging met para-aramidevezels, lage gevoeligheid van het toegepaste kabelmateriaal voor lichaamsakoestiek • uitermate natuurlijk ruimtelijk klangbeeld met zeer getrouwe klankkleuren • direct aan te sluiten op kwalitatief hoogwaardige, stationaire hifi-componenten, inhet bijzonder SACD-, DVD-A-, Blu-ray-, CD-speler en DAC’s voor uw Mac of PC voor HiRes-muziekbestanden • Maak maximaal gebruik van het complete klankbeeld van uw HD 600 – met de symmetrische hoofdtelefoonversterker Sennheiser HDV 820 en een symmetrische aansluitkabel CH 660 P of CH 650 S Afbeeldingen bij de volgende hoofdstukken vindt u onder de titelpagina. A B C De hoofdtelefoon aansluiten, opzetten en gebruiken ▷ Selecteer de juiste aansluitkabel en, indien nodig, een adapter voor de audiobron waarop u de hoofdtelefoon wilt aansluiten en vervang de aansluitkabel zoals hieronder beschreven: • 3,5 mm stereo-jackplug, niet-symmetrisch (ook aansluitbaar op een 6,35 mm stereo-jackplug met de bijgeleverde adapter) • *4,4 mm stereo-jackplug, symmetrisch (Sennheiser CH 660 P, als optie verkrijgbare toebehoren) • *XLR-4, symmetrisch (Sennheiser CH 650 S, als optie verkrijgbare toebehoren) ▷ Sluit de hoofdtelefoon aan op uw audiobron. ▷ Zet de hoofdtelefoon op uw hoofd en trek de oorschelpen zo ver naar beneden tot deze comfortabel over de oren liggen. Denk eraan dat de markeringen „R” voor rechts en „L” voor links op de oorschelpbeugel aan de goede kant van uw hoofd zitten. ▷ Voor een optimale klankkwaliteit mogen de kapsels niet afgedekt zijn. D Oorkussen vervangen Uit hygiënisch oogpunt moet u de oorkussens van tijd tot tijd vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Sennheiser-leverancier. De leverancier voor uw land staat vermeld op www.sennheiser.com. ▷ Pak de oorkussens aan de onderkant vast en trek ze los. ▷ Leg de nieuwe oorkussens op de oorschelpen en druk ze rondom goed vast. De kussens van de hoofdband kunt u door een reparatieservice laten vervangen. Neem hiervoor a.u.b. contact op met uw Sennheiser-partner. Evitar ferimentos e acidentes ▷ Proteja a sua audição de volumes de som muito elevados. Não utilize os auscultadores com volumes muito elevados durante muito tempo, de modo a evitar danos na audição. Os auscultadores Sennheiser também têm uma excelente qualidade de som com o volume baixo e médio. ▷ Este produto gera campos magnéticos permanentes fortes que poderão afetar o funcionamento de pacemakers cardíacos, desfibriladores implantados (ICDs) ou outros implantes. Mantenha sempre uma distância de, pelo menos, 10 cm (3,94”) entre o componente do produto que contém o íman e o pacemaker cardíaco, desfibrilador implantado ou outro implante. ▷ Mantenha o produto, embalagem e acessórios fora do alcance das crianças e animais domésticos, a fim de evitar acidentes. Perigo de ingestão e asfixia. ▷ Nunca utilize o produto em situações que requeiram a sua particular atenção (por ex., no trânsito). E Aansluitkabel vervangen ▷ Denk eraan dat de markeringen „R“ voor rechts en „L“ voor links van de aansluitstekker overeenkomen met de betreffende oorschelp. De tekst op de stekker moet naar de buitenkant wijzen. ▷ Steek de stekker in de bus totdat deze hoorbaar vastklikt. Evitar danos no produto e interferências ▷ Mantenha o produto sempre seco e não o exponha a temperaturas extremamente altas ou baixas (secador, aquecedor, exposição direta prolongada à luz solar, etc.) para evitar corrosão e deformações. ▷ Não coloque os seus auscultadores sobre cabeças de manequim em vidro, sobre os braços de cadeiras ou em objetos semelhantes durante períodos prolongados, pois isso pode alargar o aro dos auscultadores e reduzir a pressão de aperto destes. ▷ Utilize exclusivamente os aparelhos adicionais/acessórios/peças de substituição fornecidos ou recomendados pela Sennheiser. ▷ Use apenas um pano seco e macio para limpar o produto. ▷ Utilize o produto com cuidado e guarde-o num ambiente limpo e isento de poeira. Geluidsdrukpiek bij 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Nominaal permanent ingangsvermogen 0,2 W conform DIN 45580 Vervormingsfactor ≤ 0,1% (1 kHz, 1 Vrms) conform DIN 45500 Aandrukkracht ca. 6,0 N ± 1,0 N Koppelmethode rondom de oren (circumauraal) Gewicht ca. 260 g (zonder kabel) Utilização adequada/responsabilidade Estes auscultadores dinâmicos e abertos foram desenvolvidos para a utilização doméstica em sistemas de áudio de alta qualidade. Como utilização inadequada do produto, é considerada a utilização do produto para fins não descritos no manual de instruções do produto. A Sennheiser não assume qualquer responsabilidade pela utilização abusiva ou inadequada do produto, bem como dos seus acessórios. Antes da colocação em funcionamento, observar as prescrições específicas do país. Material fornecido 1 Auscultadores dinâmicos abertos HD 600 1 Cabo de ligação com conector jack macho estéreo de 3,5 mm, comprimento de 3 m 1 Adaptador de conector jack macho estéreo de 3,5 mm para 6,35 mm 1 Manual de instruções Os seus Sennheiser HD 600 • auscultadores estéreo Hi-Fi abertos e dinâmicos de topo de gama • tecnologia de membrana inovadora para uma reprodução musical quase sem oscilações parciais • geometria do sistema magnético otimizada por computador para minimizar os artefatos de distorção e de intermodulação • bobinas impulsoras extremamente leves em alumínio, para a máxima fidelidade de impulso • ímanes de ferro neodímio para o melhor grau de eficiência possível • máximo conforto de utilização graças ao formato elíptico, que segue a anatomia do ouvido • cabo de ligação em cobre de alta condutividade (OFC), encaixável, com elevada resistência à rutura graças ao reforço em fibras de para-aramida, reduzida sensibilidade ao ruído de estrutura do material utilizado no cabo • imagem sonora espacial extremamente natural com timbre de grande fidelidade • possibilidade de ligação direta a componentes Hi-Fi estacionários de alta qualidade, em particular leitores de SACD, DVD-A, Blu-ray, CD e DACs para o seu Mac ou PC, para ficheiros de música HiRes • Tire o máximo partido do potencial sonoro dos seus HD 600 – com o amplificador balanceado para auscultadores Sennheiser HDV 820 e o cabo de ligação balanceado CH 660 P ou CH 650 S Estão disponíveis figuras relativas aos capítulos seguintes na parte inferior da capa. A B C Ligação, colocação e utilização dos auscultadores ▷ Escolha o cabo de ligação adequado e, se necessário, um adaptador para a fonte áudio à qual deseja ligar os auscultadores e troque o cabo de ligação como descrito abaixo: • Conector jack macho estéreo de 3,5 mm, não balanceado (também permite a ligação a um conector jack fêmea estéreo de 6,35 mm através do adaptador fornecido) • *Conector jack macho estéreo de 4,4 mm (Sennheiser CH 660 P, acessório opcional) • *XLR-4, balanceado (Sennheiser CH 650 S, acessório opcional) ▷ Conecte os auscultadores à sua fonte áudio. ▷ Coloque os seus auscultadores e puxe as conchas para baixo, até ficarem comodamente assentes sobre as orelhas. Para posicionar os auscultadores corretamente, observe as marcações «R» direita e «L» esquerda nos aros das conchas. ▷ Para uma ótima qualidade de som, as cápsulas não devem estar cobertas. D Substituição das almofadas Por motivos de higiene, deverá substituir regularmente as almofadas. As peças de substituição podem ser adquiridas junto do seu distribuidor Sennheiser. Para saber mais sobre os distribuidores do seu país, consulte www.sennheiser.com. Technische specificaties Frequentiebereik 12 – 40,500 Hz (–10 dB) Omvormerprincipe dynamisch, open Frequentiebereik ontdaan van een diffuus geluidsveld Nominale impedantie 300  Maximale waarde van het statische magnetische veld 1,8 mT op het oppervlak Stekker 3,5 mm stereo-jackplug Adapter 3,5 mm op 6,35 mm stereo-jackplug Aansluitkabel zuurstofvrije (OFC) koperkabel, 3 m Bedrijfstemperatuur ­–10°C tot +55°C Verklaringen van de fabrikant Garantie Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verleent op dit product een garantie van 24maanden. De op dit moment geldende garantiebepalingen kunt u downloaden vanhet internet onder www.sennheiser.com of bij uw Sennheiser-leverancier opvragen. In overeenstemming met onderstaande eisen EU-verklaring van overeenstemming • RoHS-richtlijn (2011/65/EU) De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is verkrijgbaar onder onderstaand internetadres: www.sennheiser.com/download. Aanwijzingen voor het behandelen als afval • WEEE-richtlijn (2012/19/EU) Symbolen van bijv. een afvalcontainer, batterij/accu (indien van toepassing) en/of verpakking met een streep erdoor willen zeggen dat deze producten aan het einde van hun levensduur niet via het huishoudelijke afval mogen worden afgevoerd, maar naar een aparte inzamelplaats moet worden afgevoerd. Voor verpakkingen neemt u a.u.b. de wettelijke voorschriften inzake het scheiden van afval in uw land in acht. Meer informatie over het recyclen van dit product kunt u opvragen bij uw gemeentelijke autoriteiten, de gemeentelijk inzamelplaatsen of uw Sennheiser-leverancier. Het gescheiden inzamelen van oude elektrische en elektronische apparaten, batterijen/accu’s (indien van toepassing) en verpakkingen heeft tot doel het hergebruik en/of de terugwinning van grondstoffen te stimuleren en negatieve effecten, bijv. door eventueel aanwezige giftige stoffen, te voorkomen. Hiermee levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu en de gezondheid. IT Italiano Indicazioni di sicurezza importanti ▷ Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. ▷ Consegnare il dispositivo a terzi allegando sempre le indicazioni di sicurezza. ▷ Non utilizzare il prodotto se esso risulta chiaramente danneggiato. Evitare incidenti e rischi per la salute ▷ Proteggere l’udito evitando di utilizzare un volume troppo alto. Non prolungare eccessivamente il tempo di ascolto a volume alto con le cuffie, al fine di evitare danni all’udito. Le cuffie Sennheiser emettono un audio ottimale anche a volume basso e medio.P ▷ Il prodotto genera forti campi magnetici permanenti che potrebbero interferire con pacemaker, defibrillatori impiantati (ICD) e altri impianti. Mantenere sempre una distanza di almeno 10 cm (3,94”) tra il componente del prodotto contenente il magnete e il pacemaker, il defibrillatore impiantato o un altro impianto. ▷ Tenere il prodotto, il relativo imballaggio e gli accessori lontano dalla portata di bambini e animali domestici, al fine di evitare incidenti. Rischio di ingestione e soffocamento. ▷ Non utilizzare il dispositivo qualora sia necessario prestare particolare attenzione all’ambiente circostante (ad esempio, durante la guida). Evitare danni al prodotto e anomalie ▷ Il dispositivo deve restare sempre asciutto e non deve essere esposto a temperature troppo alte o troppo basse (asciugacapelli, termosifoni, luce diretta del sole, ecc.), per evitare corrosione e deformazione dello stesso. ▷ Non collocare le cuffie sulla testa di manichini in fibra di vetro, braccioli di sedie od oggetti simili per periodi di tempo prolungati in quanto si potrebbe allargare l’archetto e ridurre la pressione di contatto delle cuffie. ▷ Ricorrere unicamente ad apparecchi ausiliari/accessori/ricambi forniti o raccomandati da Sennheiser. ▷ Per pulire i dispositivi utilizzare esclusivamente un panno morbido e asciutto. ▷ Utilizzare il prodotto con cura e conservarlo in un luogo pulito, privo di polvere. Impiego conforme all’uso previsto/responsabilità Le presenti cuffie, aperte e dinamiche, sono state progettate per l’uso domestico su sistemi audio di qualità elevata. Per impiego non conforme all’uso previsto si intende un utilizzo del dispositivo diverso da quanto descritto nelle rispettive istruzioni. Sennheiser non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio o impiego non conforme alla destinazione del dispositivo, nonché dei dispositivi ausiliari/accessori. Prima della messa in funzione, osservare le disposizioni specifiche del paese di competenza. In dotazione 1 Cuffie aperte e dinamiche HD 600 1 Cavo di collegamento con connettore jack stereo da 3,5 mm, lunghezza 3 m 1 Adattatore con connettore jack stereo da 3,5 mm a 6,35 mm 1 Istruzioni per l’uso Sennheiser HD 600 • cuffia stereofonica Hi-Fi dinamica aperta di alta qualità • tecnologia a membrana di nuovo tipo per una riproduzione della musica praticamente esente dall’osallazione parziale • geometria del sistema magnetico ottimizzato mediante computer per ridurre al minimo le distorsioni del coefficiente di distorsione e di intermodulazione • bobine di comando in alluminio estremamente leggere per un’elevata fedeltà degli impulsi • magneti per ferro-neodimio per ottenere la massima efficienzapossibile • massimo confort die transporte grazie alla forrna costruttiva ellittica, adattata all’anatomia dell’orecchio • cavo di collegamento in rame di elevata conduttività (OFC), innestabile, elevata resistenza allo strappo grazie a rinforzo con fibre para-aramidiche, bassa sensibilità alla vibrazione meccanica del materiale utilizzato per i cavi • impressione sonora estremamente naturale e di ambienza con un’elevata fedeltà della tonalità • collegabile direttamente a componenti HiFi di alto livello, quali SACD, DVD-A, Blu-Ray, lettori CD e DAC per i file musicali ad alta risoluzione del vostro Mac o PC • Sfruttate pienamente il potenziale acustico del vostro HD 600: con l‘amplificatore per cuffie simmetrico Sennheiser HDV 820 e un cavo di collegamento simmetrico CH 660 P o CH 650 S Le figure relative ai capitoli seguenti sono riportate al di sotto della copertina. A B C Come collegare e indossare le cuffie per l‘utilizzo ▷ Selezionare il cavo di collegamento adatto e, se necessario, un adattatore per la sorgente audio alla quale collegare le cuffie e cambiare il cavo di collegamento come descritto di seguito: • Jack stereo da 3,5 mm, asimmetrico (collegabile anche a una presa jack da 6,35 mm tramite l‘adattatore in dotazione) • *Jack stereo da 4,4 mm, simmetrico (Sennheiser CH 660 P, accessorio opzionale) • *XLR-4, simmetrico (Sennheiser CH 650 S, accessorio opzionale) ▷ Collegare la cuffia alla sorgente audio. ▷ Indossare le cuffie e tirare verso il basso gli auricolari in modo che poggino comodamente sulle orecchie. Controllare le indicazioni «R» per la destra e «L» per la sinistra poste sulla capsula auricolare per indossare le cuffie in modo corretto. ▷ Per garantire la massima qualità del suono, non coprire le capsule. D Sostituzione dei cuscinetti auricolari Per motivi igienici è opportuno sostituire di tanto in tanto icuscinetti auricolari. Le parti di ricambio sono disponibili presso irivenditori Sennheiser di competenza. I centri Sennheiser di competenza sono riportati sul sito www.sennheiser.com. ▷ Afferrare il cuscinetto e rimuoverlo. ▷ Posizionare il nuovo cuscinetto sulle capsule e premere lungo tutto il bordo. È possibile sostituire i cuscinetti imbottiti contattando il servizio di riparazione. A tale scopo, rivolgersi al proprio centro di servizio Sennheiser. E Sostituzione del cavo di collegamento ▷ Seguire le indicazioni «R» destra e «L» sinistra della spina di connessione con la rispettiva capsula. La dicitura del connettore deve essere visibile dall’esterno. ▷ Inserite il connettore fino a farlo scattare in posizione. Dati tecnici Gamma di frequenza 12 – 40.500 Hz (–10 dB) Principio del convertitore dinamico, chiuso Risposta in frequenza equalizzazione campo diffuso intensità sonora Impedenza nominale 300  Livello di pressione acustica a 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Massima potenza nominale in entrata 0,2 W secondo DIN 45580 Distorsione armonica totale ≤ 0,1 % (1 kHz, 1 Vrms) secondo DIN 45500 Pressione esercitata ca. 6,0 N ± 1,0 N Adattamento all'orecchio intorno all'orecchio (circumaurale) Peso ca. 260 g (senza cavo) Valore massimo del campo magnetico statico sulla superficie 1,8 mT Connettore Connettore jack stereo da 3,5 mm Adattatore Connettore jack stereo da 3,5 mm a 6,35 mm Cavo di allacciamento Cavo in rame privo di ossigeno (OFC), lunghezza 3m Temperatura d’esercizio da –10 °C a +55 °C Dichiarazioni del costruttore Garanzia Per questo prodotto Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre una garanzia di 24mesi. Le condizioni di garanzia attualmente valide possono essere consultate sul sito Internet www.sennheiser.com oppure presso un centro servizi Sennheiser. In conformità ai seguenti requisiti Dichiarazione di conformità UE • Direttiva RoHS (2011/65/UE) Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è consultabile al seguente indirizzo Internet: www.sennheiser.com/download. Indicazioni per lo smaltimento • Direttiva RAEE (2012/19/UE) Il simbolo barrato del bidone dei rifiuti su ruote sul dispositivo, sulla batteria (ove applicabile) e/o sull’imballaggio indica che questi prodotti non possono essere smaltiti a utilizzo terminato con i rifiuti domestici, ma devono essere trattati separatamente come rifiuti speciali. Per gli imballaggi si prega di tenere presente le normative giuridiche relative alla differenziazione dei rifiuti. Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi prodotti sono disponibili presso l’amministrazione comunale locale, i centri di raccolta e ritiro oppure presso un centro servizi Sennheiser. La raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici vecchi, di pile/batterie (ove applicabile) e confezioni serve a incentivare il riutilizzo e/o la valorizzazione dei materiali e a evitare effetti negativi causati, ad es., da sostanze potenzialmente dannose contenute in essi. In tal modo si dà un importante contributo alla tutela dell’ambiente e della salute. DA Dansk Vigtige sikkerhedshenvisninger ▷ Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager produktet i brug. ▷ Hvis produktet overdrages til tredjeperson, skal disse sikkerhedshenvisninger altid følge med. ▷ Produktet må ikke anvendes, hvis det efter al sandsynlighed er beskadiget. Undgå sundhedsskader og uheld ▷ Beskyt hørelsen mod for høj lydstyrke. For at undgå høreskader må du ikke anvende hovedtelefonerne i længere tid med høj lydstyrke. Hovedtelefoner fra Sennheiser lyder også rigtig godt ved lav og mellemkraftig lydstyrke. ▷ Produktet genererer kraftigere permanente magnetfelter, som kan medføre interferens med pacemakere, implanterede defibrillatorer (ICD’er) og andre implantater. Hold altid en afstand på mindst 10 cm (3.94”) mellem produktkomponenten, der indeholder magneten og pacemakeren, den implanterede defibrillator eller et andet implantat. ▷ Produkt-, emballage- og tilbehørsdele skal opbevares utilgængeligt for børn og husdyr for at undgå farer for ulykker. Fare for indtagelse og kvælning. ▷ Undlad at bruge produktet på steder, hvor omgivelserne kræver, at man udviser særlig opmærksomhed (f.eks. i trafikken). Undgå produktskader og fejl ▷ For at undgå korrosion eller deformering må produktet ikke udsættes for fugt eller ekstremt lave eller ekstremt høje temperaturer (hårtørrer, radiatorer, solindstråling over længere tid). ▷ Placér ikke dine hovedtelefoner på et glashoved, et armlæn eller tilsvarende genstande i lange perioder, da det kan udvide hovedbåndet og reducere hovedtelefonernes kontakttryk. ▷ Anvend udelukkende det ekstraudstyr/tilbehør og de reservedele, som er en del af leveringsomfanget eller bliver anbefalet af Sennheiser. ▷ Produktet må kun rengøres med en tør og blød klud. ▷ Brug produktet forsigtigt, og opbevar det i rene og støvfrie omgivelser. Bestemmelsesmæssig anvendelse/hæftelse Disse åbne dynamiske hovedtelefoner er udviklet til brug i hjemmet sammen med førsteklasses audiosystemer. Det anses for ikke bestemmelsesmæssig anvendelse, hvis du bruger dette produkt på anden måde end beskrevet i de tilhørende produktvejledninger. Sennheiser hæfter ikke ved misbrug eller ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af produktet samt ekstraudstyr/tilbehør. Sørg for at sætte dig ind i de landespecifikke regler, inden du tager produktet i brug. Leveringsomfang 1 Åben dynamisk hovedtelefon HD 600 1 Tilslutningskabel med 3,5 mm jackstik, længde 3 m 1 Stereo-jackstikadapter 3,5 mm til 6,35 mm 1 Betjeningsvejledning Din Sennheiser HD 600 • Åbne, dynamiske HiFi-stereo-hovedtelefoner i topklasse • Ny membranteknologi for nærmest partialvibrationsfri musikgengivelse • Computeroptimeret magnetsystemgeometri for reduktion af harmoniske forvrængninger og intermodulationsforvrængninger • Ekstremt lette aluminium-drevspoler til maksimal impulspræcision • Neodym-jernmagneter for størst mulig virkningsgrad • Maksimal bærekomfort på grund af elliptisk konstruktion, der følger ørets anatomi • Tilslutningskabel af kobber (OFC) med høj ledeevne, stiktilslutning, høj brudstyrke på grund af para-aramidfiberforstærkning, lav følsomhed over for mekanisk vibration for det anvendte kabelmateriale • Utroligt naturligt og rumligt klangbillede med høj klangfarvepræcision • Kan tilsluttes direkte stationære HiFi-komponenter af høj kvalitet, især SACD-, DVD-A-, Blu-ray-, CD-player og DAC’er til din Mac eller pc til HiRes-musikfiler • Udnyt lydpotentialet i din HD 600 fuldt ud – med den symmetriske hovedtelefon-forstærker Sennheiser HDV 820 og det symmetriske tilslutningskabel CH 660 P eller CH 650 S Illustrationer til de efterfølgende kapitler findes under titelsiden. A B C Sådan tilsluttes hovedtelefonerne, tages de på og anvendes de ▷ Vælg den passende tilslutningsledning og evt. en adapter til din lydkilde, som du vil tilslutte hovedtelefonerne til, og udskift tilslutningsledningen, som beskrevet nedenfor: • 3,5 mm-stereo-jackstik, asymmetrisk (kan også tilsluttes til et 6,35 mm stereojackstik via den vedlagte adapter) • *4,4 mm-stereo-jackstik, symmetrisk (Sennheiser CH 660 P, valgfrit tilbehør) • *XLR-4, symmetrisk (Sennheiser CH 650 S, valgfrit tilbehør) ▷ Tilslut hovedtelefonerne korrekt din lydkilde. ▷ Tag hovedtelefonerne på, og træk ørekopperne så langt ned, at de sidder behagelig over ørerne. Vær opmærksom på markeringerne »R« for højre og »L« for venstre på ørekopsbøjlerne, så hovedtelefonerne vender korrekt. ▷ Af hensyn til optimal lydkvalitet må kapslerne ikke være tildækkede. D Udskiftning af ørepolstringer Af hygiejniske årsager skal ørepolstringerne udskiftes regelmæssigt. Du kan købe reservedele hos din Sennheiser-forhandler. Forhandleren i dit land kan du finde på www.sennheiser.com. ▷ Tag fat under ørepolstringerne, og træk dem af. ▷ Sæt den nye ørepolstring på hele vejen rundt ørekoppen for at fastgøre den. Hovedbåndets polstring kan få udskiftet i reparationserviceafdelingen. Kontakt dertil din Sennheiser-partner. E Skift af tilslutningsledning ▷ Vær opmærksom på den korrekte placering ved »R« for højre og »L« for venstre af tilslutningsstikkene med den tilhørende ørekop. Stikkenes påskrift skal vende udad. ▷ Sæt stikket i, indtil du kan høre, at det går i indgreb. Tekniske data Sendeområde 12 – 40.500 Hz (–10 dB) Omformerprincip Dynamisk, åben Frekvenskarakteristik Hørestyrke-diffusfeltequalizer Mærkeimpedans 300  Lydtrykniveau ved 1 kHz 97 dB (1 Vrms) Nom. permanent indgangseffekt 0,2 W iht. DIN 45580 Total harmonisk forvrængning ≤ 0,1 % (1 kHz, 1 Vrms) iht. DIN45580 Modtrykskraft Ca. 6,0 N ± 1,0 N
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sennheiser HD 600 Handleiding

Type
Handleiding