Panasonic EW1511 Handleiding

Type
Handleiding
Operating Instructions
(Household)
Rechargeable Oral Irrigator
Model No.
EW1511
English
English 3
Deutsch 23
Français 43
Italiano 63
Español 83
Nederlands 103
Português 123
Svenska 143
Dansk 163
Norsk 183
Suomi 203
Polski 223
Česky 245
Slovensky 265
Magyar 285
Română 305
Türkçe 325
2
English
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Beforeoperatingthisunit,pleasereadtheseinstructionscompletelyandsavethemforfutureuse.
Contents
Operating Instructions
(Household)
Rechargeable Oral Irrigator
Model No.
EW1511
Safetyprecautions.................................6
Intended use .............................................9
Parts identication ..................................10
Charging ................................................. 10
How to use..............................................12
After use .................................................15
Wall mounting .........................................17
Frequently asked questions....................17
Troubleshooting ......................................18
Battery life...............................................20
Removing the built-in rechargeable
battery.....................................................20
Specications .........................................21
Changing the nozzle (Sold separately)...21
3
English
Warning
• Do not immerse the AC adaptor and the charging stand
in water or wash it with water.
Doing so may cause electric shock or re due to a short
circuit.
• Always unplug the adaptor from a household outlet when
cleaning the AC adaptor and the charging stand.
Failure to do so may cause electric shock or injury.
• The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
Failure to do so may cause an accident or injury.
• Oral irrigators can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge under supervision.
4
English
Oral irrigators shall be used only with cold or warm water,
or specic solutions as dened in the manufacturers
instructions.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not use anything other than the supplied AC adaptor
for any purpose. Also, do not use any other product with
the AC adaptor. (See page 10.)
Doing so may cause burn or re due to a short circuit.
The following symbol indicates that a specic detachable
power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
5
English
Safetyprecautions
To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock,
re, and damage to property, always observe the
following safety precautions.
Explanationofsymbols
The following symbols are used to classify and describe
the level of hazard, injury, and property damage caused
when the denotation is disregarded and improper use is
performed.
DANGER
Denotes a potential hazard
that will result in serious
injury or death.
WARNING
Denotes a potential hazard
that could result in serious
injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard that
could result in minor injury
or property damage.
The following symbols are used to classify and describe
types of instructions to be observed.
This symbol is used to alert users to a specic
operating procedure that must not be performed.
This symbol is used to alert users to a specic
operating procedure that must be followed in
order to operate the unit safely.
WARNING
Preventing accidents
Do not store within the reach of children or
infants.Donotletthemuseit.
- Doing so may cause an accident or injury due
to accidental ingestion of removable parts.
Powersupply
Do not connect or disconnect the adaptor or
the appliance plug to a household outlet with
awethand.
- Doing so may cause electric shock or injury.
Do not place the AC adaptor and the
chargingstandoverornearwaterlledsink
orbathtub.
Do not use when the AC adaptor is damaged
orwhenthettingintothehouseholdoutlet
isloose.
Donotdamage,modify,forcefullybend,pull,
twist,orbundlethecord.Also,donotplace
anythingheavyonorpinchthecord.
- Doing so may cause electric shock or re due
to a short circuit.
Donotuseinawayexceedingtheratingof
thehouseholdoutletorthewiring.
- Exceeding the rating by connecting too many
power plugs to one household outlet may
cause re due to overheating.
6
English
WARNING
Alwaysensuretheapplianceisoperated
on an electric power source matched to the
ratedvoltageindicatedontheACadaptor.
Fullyinserttheadaptor.
-
Failure to do so may cause re or electric shock.
Incaseofanabnormalityormalfunction
Immediatelystopusingandremovethe
adaptorifthereisanabnormalityor
malfunction.
- Failure to do so may cause re, electric shock,
or injury.
<Abnormalityormalfunctioncases>
• The main unit, adaptor, charging stand or
cordisdeformedorabnormallyhot.
• The main unit, adaptor, charging stand or
cordsmellsofburning.
•Thereisabnormalsoundduringuseor
charging of the main unit, adaptor, charging
standorcord.
- Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
This product
Thisproducthasabuilt-inrechargeable
battery.Donotthrowintore,applyheat,or
charge, use, or leave in a high temperature
environment.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
Donotmodifyorrepair.
- Doing so may cause re, electric shock, or
injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change, etc.).
Neverdisassembleexceptwhendisposingof
theproduct.
- Doing so may cause re, electric shock, or injury.
Cleaning
Regularlycleanthepowerplugandthe
appliance plug to prevent dust from
accumulating.
- Failure to do so may cause re due to
insulation failure caused by humidity.
Disconnect the adaptor and wipe with a dry
cloth.
CAUTION
Preventing damage to teeth and gums
Peoplewhoareunabletooperateshouldnot
usethisappliance.
People with weak oral senses should not use
thisappliance.
-
Doing so may cause injury or damage to teeth and
gums.
7
English
CAUTION
Peoplewhomayhaveperiodontaldisease,
haveteethbeingtreated,orconcernedabout
symptomswithintheirmouthshouldconsult
adentistbeforeuse.
- Failure to do so may cause injury or damage to
teeth and gums.
This product
Never use for a purpose other than oral
cleaning.
- Doing so may cause an accident or injury when
the stream of water is pointed toward the eyes,
nose, ears, tongue, or throat.
Donotllthetankwithwaterwarmerthan
40°C.
- Doing so may cause burns.
Donotsharenozzlewithyourfamilyorother
people.
- Doing so may cause infection or inammation.
Donotplaceametallicobjectsuchasacoin
oraclipontopofthechargingstand.
- Doing so may cause burns due to excessive
heat.
Note the following precautions
Donotallowmetalobjectsortrashtoadhere
to the charging plug, the power plug or the
applianceplug.
- Doing so may cause electric shock or re due
to a short circuit.
Donotdroporsubjecttoshock.
- Doing so may cause injury.
Do not wrap the cord around the adaptor or
thechargingstandwhenstoring.
- Doing so may cause the wire in the cord to
break with the load, and may cause re due to
a short circuit.
Disconnect the adaptor from the household
outletwhennotcharging.
- Failure to do so may cause electric shock or
re due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Disconnect the adaptor or the appliance plug
byholdingontoitinsteadofthecord.
- Failure to do so may cause electric shock or
re due to a short circuit.
After use, clean the main unit and the nozzle
anddrythem.(Seepage15.)
- Failure to do so may cause damage to your
health due to propagation of mold and bacteria.
8
English
Ifthebatteryuidleaksoutandcomesin
contactwiththeeyes,donotrubtheeyes,and
thoroughlyrinsewithcleanwater,suchastap
water.
- Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION
Ifthebatteryuidleaksoutandcomesin
contact with the skin or clothes, rinse off with
cleanwater,suchastapwater.
- Failure to do so may cause inammation.
Intended use
• When you rst begin using the oral irrigator, you may experience
slight bleeding of the gums even though your gums may be
healthy. This is because your gums are receiving stimulation by
the oral irrigator for the rst time. The bleeding should stop after
one or two weeks of use. Bleeding that persists for more than
two weeks may be indication of an abnormal condition of your
gums, such as periodontal disease. In this case, stop using the
oral irrigator and consult your dentist.
• Do not put salt, mouthwash or other chemicals into the water
tank. Doing so may cause malfunction.
• Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater.
Doing so may cause malfunction or deformation of the parts.
• Store the appliance in a place with low humidity after use.
Leaving the appliance in a bathroom may cause malfunction.
Handlingoftheremovedbatterywhendisposing
DANGER
Therechargeablebatteryisexclusivelyforuse
withthisappliance.Donotusethebatterywith
otherproducts.
Donotchargethebatteryafterithasbeen
removedfromtheproduct.
Donotthrowintoreorapplyheat.
Donothit,disassemble,modify,orpuncture
withanail.
Do not let the positive and negative terminals
ofthebatterygetincontactwitheachother
throughmetallicobjects.
Donotcarryorstorethebatterytogether
withmetallicjewellerysuchasnecklacesand
hairpins.
Donotuseorleavethebatterywhereitwillbe
exposed to high temperatures, such as under
directsunlightornearothersourcesofheat.
Neverpeeloffthetube.
- Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
WARNING
Afterremovingtherechargeablebattery,donot
keepitwithinreachofchildrenandinfants.
- The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.
9
English
A Main unit
a
Power switch (
)
b
Level switch
c
Water pressure level LED
indicator (1~5 levels)
d
Low battery indicator (blue)
e
Charge status indicator (red)
f
Nozzle release button
g
Water tank (Inside)
h
Water tank cap
i
Suction hose
j
Filter
k
Bottom cover release button
l
Bottom cover
B ACadaptor(RE7-87)
(The shape of the power
plug differs depending
on the area. One of
the power supply units
speci ed is provided with
this appliance.)
m
Adaptor
n
Power plug
o
Cord
p
Appliance plug
C Chargingstand(RC8-4)
q
Charging plug
r
Nozzle stand
s
Screw holes for wall mounting
The charger can be mounted
on a wall using two wood
screws.
t
Stand socket
D Nozzle(×2)
The nozzle is a consumable.
u
Nozzle
v
Nozzle Handle
w
Identi cation ring
Accessory
E 2 screws
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Partsidentication
Charging
1
ConnecttheACadaptor.
1
Insert the appliance plug  rmly to the stand
socket.

Press the cord into either the left or right groove,
depending on where it will be placed.
Place the charging stand on a  at and stable
surface.

Insert the adaptor into a household outlet.
3
2
1
Stand socket
Groove
Note
There may be moisture inside the main unit (water tank
and suction hose) left from the distilled water used for
product testing.
Front Back
10
English
Aboutthechargingtime
• Charging is required when the
low battery indicator (blue)
ashes.
• Turning off the power switch
” when the battery has little
remaining charge, the low
battery indicator will light off after
5 seconds.
Low battery
Flashing
2
Insert the main unit straight into
the charging plug with the front
facingoutward.
Indicatordisplayduringcharging
Charging
in
progress
Charging
complete
Charging
abnormal
(Flashing in red
twice a second)
Lights on
 
Lights off
Flashing
How to check if charging is completed
After charging is completed, if you connect and
then disconnect the main unit to and from the
charging stand,
(the charge status indicator)
lights on and then lights off after 5 seconds.
3
Forsafetyandenergysaving,
disconnectthepowerplug.
• Charging the battery for more than 1 hour will
not cause any damage to the main unit.
Operating time after a full charge
Approx.10minutes*
(When the water pressure level is set to 5)
* It varies with the ambient temperature and usage
conditions.
• Charging is completed after approx. 1 hour.
(The charging time may vary with the remaining
battery capacity.)
Notes
• The charging time may differ when the appliance is
used for the  rst time, or if it has not been used for
more than 6 months.
In addition,
(the charge status indicator) may not
light on in the  rst several minutes of charging, but it
will light on as the charging proceeds.
• The battery will deteriorate if not used for over 6
months, so make sure to perform a full charge at
least once every 6 months.
• The recommended ambient temperature for charging
is 10 °C - 35 °C. It may take longer to charge, or
will  ash rapidly and the battery may fail to charge
properly in extremely high or low temperatures.
• To keep charging the battery will not affect battery
performance.
11
English
How to use
1
Fillthewatertankwithwater.
1
Open the water supply cover.

Add water while keeping the
main unit level.
1
Full-water position
2

Close the water supply cover
securely.
Always use new tap water or
lukewarm water.
• If the water feels cold, use
lukewarm water with a
temperature of 40 °C or less.
3
Ifthewatersupplycover
comes off
a
Align the washer of the
water supply cover with the
water supply port.
b
Press in until a “click” is
heard.
Water supply port
Washer
a
b
Press in  rmly
2
Installthenozzle.
3
Press the level switch, and
select the water pressure
level.
• When you press the level
switch, the water pressure
level that was used last time is
selected. Then each time you
press the level switch,
the water pressure level is
switched as follows: 1 (weak)
→ 2 → 3 → 4 → 5 (strong) →
1…
水圧レベル
3 の場合
strong
(water pressure level 5)
weak
(water pressure level 1)
Aboutthewaterpressurelevelmemory
function.Thelastselectedwaterpressure
levelwillberemembered,fromwhichthe
appliancewillstartnexttime.
• When the appliance has not been used for a long
time or when the battery is used up, the water
pressure level will return to 1.
12
English
4
Cleaninsideyourmouthwith
waterjet.
1
Place the nozzle in your
mouth.

Close your mouth gently.

Turn on the power switch “
.
You can switch the water
pressure level by pressing the
level switch, even while using
the appliance.
• If the main unit is tilted too
much, the water does not
come out from the nozzle.
Operation time with full water
Approx.60seconds.
(When the water pressure level is set to 5)
Toadjustthe
orientation of the
nozzle
You can adjust the
direction of water jet
by rotating the nozzle
handle.
Keepyourface
overthebasin.
Point 1
Place the main
unitupright.
Point 2
It can also be used in a bath.
Notes
When using the appliance for the rst time, please
press the power switch “
” and check the water
pressure level while water is coming out. (Please start
using the appliance from water pressure level.)
The appliance may not operate in an ambient temperature
approximately 5 °C or lower.
The appliance may not work outside the recommended
temperature range.
• Do not push the tip of the nozzle too hard against the
teeth or gums.
• When you feel that the irritation is strong, turn off the
power switch “
” and use the appliance from water
pressure level.
• Do not turn on the power switch “
” when the water
tank is empty unless you are drying the moisture inside
the main unit. (Doing so may cause malfunction.)
13
English
Tips of use
Interdental cleaning
• Direct the water jet onto the space
between the teeth.
• Direct from the front and rear sides
of the teeth.
With the water jet, the space
between the teeth that cannot
be reached with a toothbrush is
cleaned thoroughly, and the dirt
trapped in periodontal pockets is
removed completely.
In addition, effective care
is provided for the gums
by comfortable intermittent
stimulation.
Periodontal pocket cleaning
Aim the water jet at the space
between teeth and gums.
• Slowly shift the water jet along the
gums.
• Clean the front and back of the teeth
and behind the molars as well.
• If you are concerned about sensitive
gums, clean with a gentle water jet
setting.
Gums care
• Stimulate the gums with the water jet.
• If you are concerned about sensitive
gums, stimulate with a gentle water
jet setting.
Since plaque adhering to the surface
of teeth cannot be removed only
with water jet, brushing is always
necessary.
It is recommended to clean inside
your mouth with the water jet after
brushing your teeth.
14
English
After use
Pleasecleantheapplianceaftereachuse.
1
Topreventthewaterfromsplash-
ingabout,turnoffthepower
switch “
while keeping the
nozzleinyourmouth.
press
2
Throwawaytheremainingwater,
andwashthenozzlewithwater.
1
Pour out the remaining water.
Change the water every time you
use the appliance.

Turn on the power switch “
” to
remove the remaining water.
Keep it on until no water comes
out.

Remove the nozzle, and wash it
with water.
3
Removethebottomcover,
and
wash the main unit
(asawhole)
andinsideofthetank.
Howtoremovethebottom
cover
Bottom cover
release button
Pull it out while
pressing.
Lift it up while
pressing.
Nozzle release
button
15
English
4
Afterdrying,putthemainunit
uprightonthechargingstand.
1
Wipe any water away from the
nozzle and the main unit with a
towel or the like, and dry them
in a well-ventilated shade.

Store it in the upright position
Attach the bottom cover, and
put the main unit upright on the
charging stand.
Howtoattachthebottom
cover
a
Insert the claws (2 places) on
the front of the bottom cover
into the main unit.
b
Press in the hooks (2 places) on
the back.
Notes
• Do not wash with lukewarm water exceeding 50 °C.
• Use neutral kitchen detergent and rinse well with
water to ensure no detergent remains after cleaning.
• Never use thinners, benzine, or alcohol.
(Doing so may cause malfunction, or cracking or
discolouration of the parts.)
Iftheidenticationringcomesoff
Align the nozzle with the identication
ring (in any direction) to install it.
Even if the identication ring is not
attached, the performance of the
nozzle is not affected.
Whenthewaterjetispoor
Remove the dirt from the lter (the tip of the suction
hose).
Filter
Rub it gently with a soft brush.
When dirt is a concern
Wipe with a dry cloth.
(Do not rinse it with water.)
Charging stand AC adaptor
Filter
Suction
hose
Brush
16
English
Wall mounting
Be sure to choose a solid wall or a crosspiece to
installthechargingstand.
<Howtoinstall>
1
Tightentwocommercially
availableroundwood
screws(nominal
diameter:2.7-3.1mm)at
intervals of 29 mm so that
thescrewheadcanoat
about
3.0mmfromthewall.

Hookthewall-mounting
screwholesontheback
of the charging stand on
thescrews,andxthem.
Approx.
3.0 mm
Wall-mounting
screw holes
29 mm
<Howtoremove>
a
Liftthechargingstand.
b
Pull it forward.
Frequentlyaskedquestions
Quesiton Answer
Battery
Will the battery
be exhausted
after a long
period of disuse?
Please charge it once every 6
months if you have not used
it for over 6 months since the
battery may deteriorate.
Can the battery
be charged
before every
use?
The service life of the battery
will not be affected thanks to
the use of a lithium ion battery.
17
English
Troubleshooting
Problem Possiblecause Action
While charging
The charge status
indicator does not
light on.
The appliance was just
purchased or it has not been
used for a while.
Although the indicator may not light on in the rst
several minutes of charging, it will light on as the
charging proceeds. If it does not light on after a
while, please request a repair at your dealer or
Service Centre.
The main unit is not properly
plugged in the charging
stand.
Check to see that the main unit stands upright so
that its bottom comes in contact with the charging
plug of the charging stand, and that the charge
status indicator is on. (See page 11.)
The charge status
indicator ashes
rapidly (twice a
second).
The ambient temperature is
too low or too high during
charging.
Please charge within the recommended
temperature range of 10 °C to 35 °C.
If the indicator ashes even when you charge
it within the recommended temperature range,
contact your dealer or Service Centre for repair.
The appliance can
be used for just
several minutes
even after a full
charge.
The main unit is not properly
plugged in the charging
stand.
Check to see that the main unit stands upright so
that its bottom comes in contact with the charging
plug of the charging stand, and that the charge
status indicator is on. (See page 11.)
The battery has reached
the end of its life (approx. 3
years).
Replace it with a new one. (See page 20.)
Please contact your dealer or Service Centre.
The low battery
indicator does
not ash, but the
appliance stops
working.
18
English
Problem Possiblecause Action
While using
The appliance
does not operate.
The battery has reached
the end of its life (approx.3
years).
Please remove the built-in rechargeable battery.
(See page 20.)
Please contact your dealer or Service Centre.
The appliance is used with
approximately 5 °C or lower.
Do not use the appliance with approximately 5 °C
or lower.
The water jet is
poor.
The nozzle is clogged. The
outlet of nozzle is squashed.
Replace the nozzle with a new one.
The lter is clogged.
Remove the dirt from the lter.
(See page 16.)
No water comes
out.
The main unit is tilted too
much.
Please use the appliance with the main unit
upright. (See page 13.)
It may take some time to suck
up water.
Please wait until water comes out.
Water leaks from
the bottom cover.
Dirt is accumulated on the
rubber part of the bottom
cover.
Please remove the dirt.
(See page 16.)
If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized
by Panasonic for repair.
19
English
Bottom
Top
a
e
b
c
d
Removingthebuilt-inrechargeablebattery
Batterylife
Approximately 3 years. The battery may have reached
its operating life if the usage frequency decreases
drastically, even after a full charge.
(The operating life of the battery may differ depending
on usage or storage conditions.)
Have the battery replaced by an authorized service
centre.
Removethebuilt-inrechargeablebatterybefore
disposingoftheappliance.
The battery must be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an
ofcially designated location if there is one.
This gure must only be used when disposing of the
appliance, and must not be used to repair it. If you dismantle
the appliance yourself, it will no longer be waterproof, which
may cause it to malfunction.
• Remove the appliance form the charging stand
and adaptor, press the power switch to turn on the
power and then keep the power on until the battery is
completely discharged.
• Remove the bottom cover.
• Perform steps
a
to
e
to disassemble the main unit
and remove the battery with a screwdriver.
• Insulate the
and
terminals by applying tape to
them. (To prevent short circuit of terminals).
Forenvironmentalprotectionandrecyclingof
materials
This appliance contains a Lithium-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at
an ofcially assigned location, if there is one in your
country.
20
English
Specications
Power source
See the name plate on the product
(Automatic voltage conversion)
Charging time Approx. 1 hours
Pump frequency
Approx. 1600 pulses/minute (level 5)
Approx. 960 pulses/minute (level 1)
Water pressure
LEVEL 5:
Approx. 647 kPa (approx. 6.6
kgf
/cm²)
LEVEL 1:
Approx. 196 kPa (approx. 2.0
kgf
/cm²)
Operating time
LEVEL 5:
Approx. 10 minutes*
(at 20 °C when fully charged)
Tank volume Approx. 200 ml (approx. 60 seconds*)
Dimensions
Main unit: 210 (H) x 75 (W) x 85 (D) mm
(Not including nozzle)
Charging stand: 40 (H) x 90 (W) x
100 (D) mm
Mass
Main unit: Approx. 270
g
(Including
nozzle)
Charging stand: Approx. 115
g
Airborne
Acoustical Noise
71 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
Changingthenozzle(Soldseparately)
If the tip of the nozzle gets deformed, please
replacethenozzlewithanewone.
Thenozzleshouldbereplacedonceevery6
monthsorsoduetohygienereasons,evenifitis
notdeformed.
Optionalnozzleswithidenticationringtoallow
severalpersonstosharethemainunit.
New nozzle (tip) Deformed (worn) nozzle
(tip)
Part number Replacement Nozzle for EW1511
WEW0983 Nozzle
21
English
Disposal of Old Equipment and Batteries
OnlyforEuropeanUnionandcountrieswith
recyclingsystems
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and
electronic products and batteries must
not be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and
recycling of old products and batteries,
please take them to applicable collection
points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on
human health and the environment.
For more information about collection
and recycling, please contact your local
authority.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
Noteforthebatterysymbol
(bottomsymbol)
This symbol might be used in
combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
22
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
BevorSiediesesGerätinBetriebnehmen,lesenSiesichbittedieseAnleitungvollständigdurchund
bewahrenSiesiefüreinspäteresNachschlagenauf.
Inhalt
Betriebsanleitung
(Haushalts-)
Wiederaufladbare Munddusche
Modellnr.
EW1511
Sicherheitshinweise.............................26
Beabsichtigter Gebrauch ........................ 29
Bezeichnung der Bauteile.......................30
Auaden .................................................30
Wie das Gerät zu verwenden ist.............32
Nach dem Gebrauch ..............................35
Wandmontage ........................................37
Häug gestellte Fragen ..........................37
Fehlersuche ............................................38
Akkulebensdauer ....................................40
Entnehmen des integrierten Akkus .........40
Spezikationen .......................................41
Auswechseln der Düse
(separat erhältlich) ..................................41
23
Deutsch
Warnung
Tauchen Sie den Netzadapter und den Ladeständer nicht ins Wasser
und waschen Sie die Teile auch nicht mit Wasser.
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen
Schlag oder Brand kommen.
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie den Adapter
oder Ladeständer reinigen.
Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen
kommen.
Das Stromversorgungskabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Netzkabel beschädigt wird, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Ansonsten kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen.
Mundduschen können von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden. Unter
Aufsicht können Sie ebenfalls von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
24
Deutsch
Mundduschen dürfen nur mit warmem oder kaltem Wasser
verwendet werden oder mit speziellen Lösungen, so wie sie in
den Herstelleranleitungen festgelegt sind.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Verwenden Sie keine anderen Netzteile als den mitgelieferten
Netzadapter. Verwenden Sie den Netzadapter auch nicht für
andere Produkte. (Siehe Seite 30.)
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu Verbrennungen
oder Brand kommen.
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles
abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen
Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die
Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol
angegeben.
25
Deutsch
Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag,
Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer
die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.
ErklärungderSymbole
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der
Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben,
die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet
wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine mögliche Gefahr,
die zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahr,
die zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
Die nachstehenden Symbole werden zur Kennzeichnung und
Beschreibung der Art zu beachtender Anweisungen verwendet.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer
auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen
bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der
befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben.
WARNUNG
Unfälle vermeiden
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
lagern.VermeidenSieeineBenutzungdesGerätes
durchKinderoderKleinkinder.
-
Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch
die versehentliche Einnahme abnehmbarer Teile kommen.
Stromversorgung
Den Netzadapter oder den Gerätestecker nicht
mit nassen Händen an die Steckdose anschließen
odervonihrabziehen.
-
Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Platzieren Sie den Netzadapter und den Ladeständer
nichtüberoderinderNähevonmitWassergefüllten
WaschbeckenoderBadewannen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter
beschädigtistoderlockerinderSteckdosesitzt.
DasNetzkabeldarf nicht beschädigt,abgeändert,
geknickt,gedehnt,verdrehtodergebündeltwerden.
StellenSieauchnichtsSchweresaufdasKabelund
klemmenSieesnichtein.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung
derSteckdoseoderderKabelübersteigt.
-
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Netzstecker in einer Steckdose stecken, kann dies
zu Brand durch Überhitzung führen.
26
Deutsch
WARNUNG
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischenStromquellebetriebenwird,diezuder
Nennspannungpasst,dieamNetzadapterangegebenist.
FührenSiedenAdapterbiszumAnschlagein.
-
Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem
Schlag kommen.
Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
StellenSiedenBetriebsoforteinundziehenSie
den Adapter, wenn das Gerät sich ungewöhnlich
verhältodereineBetriebsstörungauftritt.
-
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.
<AnomalitätoderStörungsfälle>
Das Hauptgerät, der Adapter, der Ladeständer oder das
Netzkabelistdeformiertoderwirdungewöhnlichheiß.
Das Hauptgerät, der Adapter, der Ladeständer oder
dasNetzkabelerzeugteinenBrandgeruch.
BeimGebrauchoderAuadendesHauptgeräts,
Adapters,LadeständersoderNetzkabelstrittein
ungewöhnlichesGeräuschauf.
-
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Dieses Produkt
DiesesProduktenthälteineninternenAkku.Es
darf nicht in ein Feuer geworfen, Hitze ausgesetzt
oderineinerUmgebungmithohenTemperaturen
geladen,verwendetoderaufbewahrtwerden.
-
Nichtbeachtung kann eine Überhitzung, Entzündung
oder Explosion verursachen.
Nichtverändernoderreparieren.
-
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch,
usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
esentsorgen.
-
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigung
Reinigen Sie den Netzstecker und Gerätestecker
regelmäßig,umeineAnsammlungvonStaubzu
vermeiden.
-
Nichtbeachtung kann einen Brand durch
Isolierungsausfall bei einwirkender Feuchtigkeit
verursachen.
Trennen Sie den Adapter ab und wischen Sie die
Stecker mit einem trockenen Tuch ab.
VORSICHT
Schäden an Zähnen und Zahnfleisch vermeiden
Personen, die nicht in der Lage sind damit
umzugehen,solltendiesesGerätnichtverwenden.
Personen,dieimMundwenigGefühlhaben,
solltendiesenApparatnichtbenutzen.
-
Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und
Zahneisch kommen.
27
Deutsch
VORSICHT
Personen, die unter Parodontose leiden, in
zahnärztlicher Behandlung sind oder
krankheitsähnlicheSymptomeinihremMund
festgestellthaben,solltenvorGebraucheinen
Zahnarztkonsultieren.
-
Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und
Zahneisch kommen.
Dieses Produkt
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur
oralenReinigung.
-
Bei Nichtbeachtung kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen, wenn der Wasserstrahl
auf die Augen, Nase, Ohren, Zunge oder in den
Rachenraum gerichtet wird.
Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, das wärmer
als40°Cist.
-
Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie die Düse nicht gemeinsam mit
IhrerFamilieoderanderenPersonen.
-
Ansonsten kann es zu Infektionen oder
Entzündungen kommen.
Legen Sie keinen Metallgegenstand wie etwa eine
MünzeodereinenClipaufdenLadeständer.
-
Andernfalls kann es zu Verbrennungen durch
übermäßige Hitze kommen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie darauf, dass kein Metallgegenstand
oder Schmutz am Ladestecker, Netzstecker oder
Gerätesteckeranhaftet.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht das Gerät und Adapter fallen lassen und
setzenSiesiekeinenSchlägenaus.
-
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
WickelnSiedasNetzkabelzurAufbewahrung
nichtumdenAdapteroderdenLadeständer.
-
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand
durch Kurzschluss kommt.
Ziehen Sie den Adapter aus der Netzsteckdose,
wennkeinLadevorgangerfolgt.
-
Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag
oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms
durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
FassenSiebeimZiehendesAdaptersoder
GerätesteckersdasbetreffendeTeilundziehen
SienichtamNetzkabel.
-
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
elektrischen Schlägen oder Brand kommen.
ReinigenSienachdemGebrauchdasHauptgerätund
dieDüseundtrocknenSiesie.(SieheSeite35.)
-
Nichtbeachtung kann zu Gesundheitsschäden führen,
da es zu Schimmel und Bakterienbildung kommen kann.
28
Deutsch
WennBatterieüssigkeitausläuftundmitden
Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reibensonderngründlichmitklaremWasserwie
Leitungswasserabspülen.
-
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT
WennBatterieüssigkeitausläuftundmitHautoder
Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser
wieLeitungswasserabspülen.
-
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
BeabsichtigterGebrauch
Beim anfänglichen Gebrauch der Munddusche können leichte
Zahneischblutungen auftreten, obwohl Ihr Zahneisch gesund zu sein
scheint. Der Grund hierfür ist, dass Ihr Zahneisch zum ersten Mal
Stimulation durch die Munddusche erfährt. Die Blutungen sollten nach
einer oder zwei Wochen Gebrauch nachlassen. Sollten die Blutungen
länger als zwei Wochen anhalten, kann dies ein Anzeichen dafür sein,
dass ein Problem mit Ihrem Zahneisch vorliegt, wie beispielsweise
Parodontose. Stellen Sie in diesem Fall den Gebrauch der Munddusche
ein und suchen Sie Ihren Zahnarzt auf.
Kein Salz, Mundwasser oder andere Chemikalien in den Wassertank
füllen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Das Hauptgerät nicht mit einem Trockner oder einem Heizlüfter trocknen.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformung der Teile kommen.
Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch an einem Ort mit niedriger
Luftfeuchtigkeit auf.
HandhabungdesausgebautenAkkusbeimEntsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesemGerätbestimmt.VerwendenSiedenAkku
nichtfürandereGeräte.
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entferntwurde.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie
ihnnichtHitzeaus.
SchlagenSienichtaufdenAkku,bauenSieihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sienichtmiteinemNagel.
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole
nichtmittelsmetallenerObjektemiteinanderin
Berührungkommen.
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
HaarnadelninderNähedesAkkusauf.
VerwendenoderbelassenSiedenAkkunichtan
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden
kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung
oderinderNäheandererWärmequellen.
ZiehenSieniemalsdieHülsenab.
-
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
WARNUNG
NachderEntfernungdesAkkusbewahrenSie
diesenaußerReichweitevonKindernauf.
-
Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der
Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
29
Deutsch
A Hauptgerät
a
Netzschalter ( )
b
Druckstufenschalter
c
LED-Anzeige für
Wasserdruckstufe (1 bis 5)
d
Akku-Warnanzeige (blau)
e
Ladestatusanzeige (rot)
f
Düsenfreigabetaste
g
Wassertank (im Inneren)
h
Wassertankklappe
i
Ansaugschlauch
j
Filter
k
Bodendeckel-Freigabetaste
L
Bodendeckel
B
Netzadapter(RE7-87)
(Die Netzsteckerform variiert
je nach Gebiet. Eines der
angeführten Netzteile wird
mit diesem Gerät geliefert.)
m
Adapter
n
Netzstecker
o
Netzkabel
p
Gerätestecker
C
Ladeständer(RC8-4)
q
Ladestecker
r
Düsenständer
s
Schraublöcher für die
Wandmontage Die
Ladestation kann an einer
Wand mit Hilfe von zwei
Holzschrauben montiert
werden.
t
Buchse am Ständer
D
Düse(×2)
Die Düse ist ein Verbrauchsteil.
u
Düse
v
Griffzone
w
Identi kationsring
Zubehör
E
2Schrauben
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Bezeichnung der Bauteile
Auaden
1
SchließenSiedenNetzadapteran.
1
Führen Sie den Gerätestecker bis zum Anschlag
in die Buchse am Ständer ein.

Drücken Sie das Netzkabel je nach Stellplatz
entweder in die nach links oder in die nach rechts
führende Nut.
Stellen Sie den Ladeständer auf eine stabile
und ebene Fläche.

Schließen Sie den Adapter an eine
Netzsteckdose an.
3
2
1
Buchse am Ständer
Nut
Vorne Hinten
Hinweis
Es kann sich im Inneren des Hauptgeräts Feuchtigkeit
bilden (Wassertank und Ansaugschlauch) die von
verbleibendem destillierten Wasser stammt, das für die
Produktprüfung verwendet wurde.
30
Deutsch
Anmerkungen zur Ladezeit
Wenn die Akku-Warnanzeige
(blau) blinkt, ist ein Au aden
erforderlich.
• Wenn das Gerät bei geringer
Akku-Restladung mit dem
Netzschalter „
“ ausgeschaltet
wird, geht die Akku-Warnanzeige
nach 5 Sekunden aus.
Akkuwarnung
Blinken
2
Setzen Sie das Hauptgerät
mit seiner Vorderseite nach
außen weisend gerade auf den
Ladestecker.
AnzeigewährenddesAuadens
Ladevorgang
läuft
Ladevorgang
abgeschlossen
Ladevorgang
abnormal
(Zweimaliges rotes
Blinken pro Sekunde)
An
 
Aus
Blinken
PrüfungaufabgeschlossenenLadevorgang
Wenn Sie das Hauptgerät auf den Ladeständer setzen
und dann wieder von ihm abnehmen, und dabei
(die
Ladezustandsanzeige) au euchtet und 5 Sekunden später
wieder erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
3
Ziehen Sie aus
Sicherheitsgründen und zum
SenkendesEnergieverbrauchs
denNetzstecker.
Laden des Akkus für mehr als 1 Stunde verursacht
keine Schäden am Hauptgerät.
BetriebszeitnacheinerVollladung
Ca.10Minuten*
(Bei Einstellung der Wasserdruckstufe auf 5)
*
Die Zeit variiert je nach Umgebungstemperatur und
Einsatzbedingungen.
Der Ladevorgang ist nach ca. 1 Stunde abgeschlossen.
(Die Ladezeit kann je nach Akku-Restspannung variieren.)
Hinweise
Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts oder nach einem
längeren Nichtgebrauch von mehr als 6 Monaten kann die
Ladezeit anders ausfallen.
Beachten Sie außerdem, dass
(die Ladestatusanzeige)
beim Au aden anfänglich möglicherweise einige Minuten lang
nicht leuchtet, dann aber im Verlauf des Ladevorgangs auf-
leuchtet.
Die Akkuleistung leidet, wenn das Gerät länger als 6 Monate
nicht verwendet wird, weshalb Sie nicht versäumen dürfen, ihn
alle 6 Monate mindestens einmal zu laden.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich zum Au aden
ist 10 °C bis 35 °C. Bei extrem hohen oder tiefen Temperaturen
kann das Au aden länger dauern, oder
blinkt schnell, und
der Akku wird unter Umständen nicht richtig geladen.
Längeres Laden des Akkus beeinträchtigt seine Leistung nicht.
31
Deutsch
Wie das Gerät zu verwenden ist
1
Füllen Sie den Wassertank mit
Wasser.
1
Öffnen Sie den
Wassertankdeckel.

Füllen Sie den Tank mit
Wasser, während Sie das
Hauptgerät waagrecht halten.
Max. Füllstand
1
2

Schließen Sie den
Wassertankdeckel fest.
• Verwenden Sie immer frisches und
möglichst lauwarmes Leitungswasser.
• Sollten Sie das Leitungswasser
als zu kalt emp nden, verwenden
Sie lauwarmes Wasser mit einer
Temperatur von nicht mehr als 40 °C.
3
Wenn der
Wassertankdeckel sich
lösen sollte
a
Bringen Sie die
Beilegscheibe des
Wassertankdeckels mit der
Einfüllöffnung zur Deckung.
b
Drücken Sie auf den Deckel,
so dass er mit einem
„Klicken“ einrastet.
a
b
Beilegscheibe
Einfüllöffnung
Fest hineindrücken
2
BringenSiedieDüsean.
3
Wählen Sie durch Drücken
des Druckstufenschalters den
gewünschtenWasserdruck.
HÖHE
Beim ersten Druck auf den
Druckstufenschalter wird der
zuletzt verwendete Wasserdruck
wieder vorgegeben. Bei
jedem weiteren Druck auf den
Druckstufenschalter ändert sich
der Wasserdruck wie folgt: 1
(schwach) → 2 → 3 → 4 → 5
(stark) → 1…
hoch
(Wasserdruckhöhe 5)
niedrig
(Wasserdruckhöhe 1)
AnmerkungzurWasserdruck-Speicherfunktion:
Die zuletzt gewählte Wasserdruckstufe wird
gespeichertundbeimnächstenGebrauchdes
Gerätswiedervorgegeben.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wurde, oder wenn der Akku erschöpft ist, wird
wieder Wasserdruckstufe 1 vorgegeben.
32
Deutsch
4
Reinigen Sie das Innere Ihres
MundsmitdemWasserstrahl.
1
Setzen Sie die Düse im Mund
an.

Schließen Sie Ihren Mund
leicht.

Schalten Sie das Gerät mit
dem Netzschalter „
ein.
Sie können den Wasserdruck
durch Drücken des
Druckstufenschalters ändern,
auch während die Munddusche
in Betrieb ist.
• Bei zu starker Neigung des
Hauptgeräts kommt kein
Wasser aus der Düse.
BetriebszeitmitvollemWassertank
Ca.60Sekunden.
(Bei Einstellung auf Wasserdruckstufe 5)
Verändern der
Ausrichtung der
Düse
Sie können die Richtung
des Wasserstrahls
durch Drehen an der
Griffzone verändern.
BleibenSiemitdemGesicht
überdemWaschbecken.
Punkt 1
Halten Sie das
Hauptgerät
senkrecht.
Punkt 2
Die Verwendung im Bad ist
ebenfalls möglich.
Hinweise
• Beim ersten Gebrauch des Geräts drücken Sie
zunächst probeweise den Netzschalter „
“, um die
Wasserdruckstufe des erzeugten Wasserstrahls zu
prüfen. (Bitte kontrollieren Sie vor Gebrauch des
Geräts die Wasserdruckstufe.)
• Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur
von ungefähr 5 °C oder weniger möglicherweise nicht.
Das Gerät arbeitet außerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs möglicherweise nicht.
• Drücken Sie die Düsenspitze nicht zu fest gegen die
Zähne oder das Zahneisch.
• Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Duschstärke zu
hoch ist, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter
“ aus und verwenden es dann nach Kontrollieren
der Wasserdruckstufe.
• Schalten Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht
mit dem Netzschalter „
“ ein, außer Sie möchten das
Innere des Hauptgeräts trocknen. (Dies könnte eine
Funktionsstörung verursachen.)
33
Deutsch
TippszumGebrauch
Reinigen der Zahnzwischenräume
• Richten Sie den Wasserstrahl auf
den Zahnzwischenraum.
Direkt von den vorderen und hinteren
Seiten der Zähne.
Mit dem Wasserstrahl werden auch
Stellen zwischen Zähnen, die mit
einer Zahnbürste nicht erreichbar
sind, gründlich gereinigt, und
Ansammlungen in Parodontaltaschen
werden vollständig entfernt.
Darüber hinaus wird das Zahn eisch
durch die angenehme, intermittierende
Stimulation wirkungsvoll gep egt.
Reinigung von Parodontaltaschen
Richten Sie den Wasserstrahl auf den
Raum zwischen Zähnen und Zahn eisch.
Fahren Sie mit dem Wasserstrahl
langsam über das Zahn eisch.
Reinigen Sie die Vorder- und Rückseite
der Zähne und auch hinter den
Backenzähnen.
Wenn Sie emp ndliches Zahn eisch
haben, wählen Sie zur Reinigung einen
schwächeren Wasserstrahl.
Zahneischpege
• Stimulieren Sie das Zahn eisch mit
dem Wasserstrahl.
• Wenn Sie emp ndliches Zahn eisch
haben, wählen Sie zur Stimulation
einen schwächeren Wasserstrahl.
Da an der Ober äche von Zähnen
anhaftende Zahnsteinablagerungen
mit einem Wasserstrahl alleine nicht
entfernt werden können, ist auch
immer eine Reinigung mit einer
Zahnbürste erforderlich.
Es wird empfohlen, das Sie das
Innere Ihres Mundes nach dem
Zähneputzen mit dem Wasserstrahl
reinigen.
34
Deutsch
NachdemGebrauch
BittesäubernSiedasGerätnachjedemGebrauch.
1
Um ein Verspritzen von Wasser
zu vermeiden, schalten Sie das
Gerät mit dem Netzschalter „
aus, während die Düse sich noch
inIhremMundbefindet.
drücken
2
Entfernen Sie Restwasser
und waschen Sie die Düse mit
Wasser.
1
Gießen Sie das restliche
Wasser aus.
Verwenden Sie bei jedem
Gebrauch des Geräts frisches
Wasser.

Schalten Sie das Gerät mit
dem Netzschalter „
“ ein, um
Restwasser zu entfernen.
Lassen Sie das Gerät
eingeschaltet, bis kein Wasser
mehr herauskommt.

Nehmen Sie die Düse ab und
waschen Sie sie mit Wasser.
3
Entfernen Sie den Bodendeckel
und waschen Sie das Hauptgerät
(alsGanzes)
sowie das Innere
desTanks.
Entfernen des Bodendeckels
Bodendeckel-
Freigabetaste
Drücken und dabei
herausziehen.
Drücken und dabei
aufklappen.
Düsenfreigabetaste
35
Deutsch
4
Trocknen Sie das Hauptgerät und setzen
SieesdannaufrechtaufdenLadeständer.
1
Wischen Sie verbleibendes Wasser
mit einem Handtuch o. dgl. von
der Düse und dem Hauptgerät
ab und lassen Sie beide Teile im
Schatten an einem gut belüfteten
Ort trocknen.

Bewahren Sie das Gerät aufrecht
stehend auf
Bringen Sie den Bodendeckel an
und setzen Sie das Hauptgerät
aufrecht auf den Ladeständer.
AnbringendesBodendeckels
a
Führen Sie die Haken (2 Stellen)
vorne am Bodendeckel in das
Hauptgerät ein.
b
Lassen Sie die hinteren Haken (2
Stellen) durch Hineindrücken einrasten.
a
b
Hinweise
Verwenden Sie zum Waschen lauwarmes Wasser, das nicht
wärmer als 50 °C sein darf.
Verwenden Sie ein neutrales Geschirrspülmittel und
spülen Sie nach der Reinigung gründlich mit Wasser um
sicherzustellen, dass kein Spülmittel verbleibt.
Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzin oder Alkohol.
(Diese Mittel können eine Funktionsstörung sowie Risse und
Verfärbungen an Teilen verursachen.)
FallsderIdentikationsringsichlösensollte
Bringen Sie die Düse und den
Identikationsring (in einer beliebigen
Ausrichtung) zur Deckung, um den Ring
wieder zu befestigen.
Ein Fehlen des Identikationsrings hat
keine Auswirkung auf die Funktion der
betreffenden Düse.
Bei zu schwachem Wasserstrahl
Entfernen Sie Schmutz vom Filter (an der Spitze des
Ansaugschlauchs).
Filter
Bürsten Sie ihn vorsichtig mit einer weichen Bürste.
Bei Verschmutzung anderer Teile
Wischen Sie die Teile mit einem weichen Tuch ab.
(Nicht mit Wasser abspülen.)
Ladeständer Netzadapter
Filter
Ansaugschlauch
Bürste
36
Deutsch
Wandmontage
Wählen Sie zur Befestigung des Ladeständers
unbedingteinemassiveWandodereinenTräger.
<Montage>
1
Drehen Sie zwei
haldelsüblicherunde
Holzschrauben
(Nenndurchmesser:2,7
bis3,1mm)ineinem
Abstandvon29mmso
in die Wand, dass der
Schraubenkopfetwa
3,0 mm von der Wand
absteht.

Hängen Sie den
Ladeständer mit den
Wandmontagelöchern
an der Rückseite zur
Befestigung in die
Schraubenein.
Ca.
3.0 mm
Wandmon-
tagelöchern
29 mm
<Abnehmen>
a
Heben Sie den
Ladeständeran.
b
Ziehen Sie ihn zusichab.
a
b
HäuggestellteFragen
Frage Antwort
Akku
Verbraucht
sich der Akku,
wenn er lange
Zeit nicht in
Gebrauch ist?
Bitte laden Sie den Akku
bei längerem Gebrauch des
Geräts alle 6 Monate, da der
Akku anderenfalls Schaden
nehmen könnte.
Kann der Akku
vor jedem
Gebrauch
aufgeladen
werden?
Die Lebensdauer des Akkus
wird nicht beeinträchtigt, da
es sich um einen Lithium-
Ionen-Akku handelt.
37
Deutsch
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Handlung
BeimAuaden
Die
Ladestatusanzeige
leuchtet nicht auf.
Das Gerät wurde gerade erst
erworben oder längere Zeit nicht
verwendet.
Die Anzeige bleibt beim Auaden anfänglich möglicherweise
einige Minuten lang dunkel, leuchtet dann aber im Verlauf
des Ladevorgangs auf. Sollte die Anzeige auch nach einer
Weile nicht leuchten, beauftragen Sie Ihren Händler oder
einen Kundendienst mit der Instandsetzung.
Das Hauptgerät sitzt nicht fest auf
dem Ladeständer.
Vergewissern Sie sich, dass das Hauptgerät aufrecht
steht, so dass seine Unterseite festen Kontakt mit
dem Ladestecker am Ladeständer hat und die
Ladestatusanzeige leuchtet. (Siehe Seite 31.)
Die
Ladestatusanzeige
blinkt schnell (zweimal
pro Sekunde).
Die Umgebungstemperatur beim
Auaden ist zu tief oder zu hoch.
Bitte laden Sie den Akku innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs von 10 °C bis 35 °C.
Sollte die Anzeige blinken, obwohl Sie bei einer Temperatur
innerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs laden,
beauftragen Sie Ihren Händler oder einen Kundendienst mit
der Instandsetzung.
Das Gerät kann voll
geladen nur einige
Minuten lang betrieben
werden.
Das Hauptgerät sitzt nicht fest auf
dem Ladeständer.
Vergewissern Sie sich, dass das Hauptgerät aufrecht
steht, so dass seine Unterseite festen Kontakt mit
dem Ladestecker am Ladeständer hat und die
Ladestatusanzeige leuchtet. (Siehe Seite 31.)
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer (ca. 3 Jahre)
erreicht.
Ersetzen Sie ihn durch einen neuen. (Siehe Seite 40.)
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
Kundendienst.
Das Gerät stoppt,
obwohl die Akku-
Warnanzeige nicht
blinkt.
38
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Handlung
BeimGebrauch
Das Gerät arbeitet
nicht.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer (ca. 3 Jahre)
erreicht.
Bitte entfernen Sie den internen Akku. (Siehe Seite
40.)
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
Kundendienst.
Das Gerät wird bei einer
Temperatur von
etwa 5 °C oder darunter
verwendet.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer
Temperatur von etwa 5 °C oder darunter.
Der Wasserstrahl
ist zu schwach.
Die Düse ist verstopft. Der
Düsenmund ist gequetscht.
Ersetzen Sie die Düse durch eine neue.
Der Filter ist verstopft.
Entfernen Sie Schmutz vom Filter.
(Siehe Seite 36.)
Es wird kein
Wasserstrahl
erzeugt.
Das Hauptgerät wird zu stark
geneigt.
Bitte achten Sie bei der Verwendung darauf, das
Hauptgerät senkrecht zu halten. (Siehe Seite 33.)
Das Ansaugen von Wasser
kann einige Zeit dauern.
Bitte warten Sie, bis Wasser austritt.
Wasser leckt vom
Bodendeckel.
Schmutz hat sich am
Gummi des Bodendeckels
angesammelt.
Bitte entfernen Sie den Schmutz.
(Siehe Seite 36.)
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät
erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
39
Deutsch
Boden
Oberseite
a
e
b
c
d
Entnehmen des integrierten Akkus
Akkulebensdauer
Ca. 3 Jahre. Der Akku hat möglicherweise das Ende
seiner Lebensdauer erreicht, wenn die Betriebszeit auch
bei voller Ladung drastisch nachlässt.
(Die Akkulebensdauer kann abhängig von den
Anwendungs- und Aufbewahrungsbedingungen
variieren.)
Lassen Sie den Akku durch einen autorisierten
Kundendienst austauschen.
EntnehmenSiedeninternenAkku,bevorSiedas
Gerätentsorgen.
Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden,
wenn das Gerät entsorgt wird. Sie darf nicht zur
Reparatur verwendet werden. Wenn Sie das Gerät
selbst auseinandernehmen, wird es nicht länger
wasserdicht sein, was dazu führt, dass es nicht richtig
funktioniert.
• Nehmen Sie das Gerät vom Ständer, um es vom
Adapter zu trennen, schalten Sie es dann mit dem
Netzschalter ein und lassen Sie es laufen, bis der Akku
vollständig entladen ist.
• Entfernen Sie den Bodendeckel.
UmweltschutzundRecycling
Dieses Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem
ofziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein
solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
• Führen Sie Schritte
a
bis
e
aus, um das Hauptgerät
mit einem Schraubendreher zu zerlegen und den Akku
herauszunehmen.
• Isolieren Sie die Klemmen
und
mit Klebeband.
(Dies soll ein Kurzschließen der Klemmen verhüten).
40
Deutsch
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Namensschild auf dem Produkt
(automatische Spannungskonvertierung)
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Pumpenfrequenz
Ca. 1600 Puls/Minute (Stufe 5)
Ca. 960 Puls/Minute (Stufe 1)
Wasserdruck
STUFE 5:
Ca. 647 kPa (ca. 6,6
kgf
/cm²)
STUFE 1:
Ca. 196 kPa (ca. 2,0
kgf
/cm²)
Betriebszeit
STUFE 5:
Ca. 10 Minuten
(bei 20 °C und voll geladen)
Tankvolumen Ca. 200 ml (ca. 60 Sekunden*)
Abmessungen
Hauptgerät: 210 (H) x 75 (B) x 85 (T) mm
(Nicht einschließlich Düse)
Ladeständer: 40 (H) x 90 (B) x 100 (T) mm
Gewicht
Hauptgerät: Ca. 270
g
(einschließlich Düse))
Ladeständer: Ca. 115
g
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
71 (dB (A) re 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
AuswechselnderDüse(separaterhältlich)
WenndieDüsenspitzeverformtist,ersetzenSiebitte
dieDüsedurcheineneue.
DieDüseistaushygienischenGründenetwaeinmal
alle 6 Monate zu ersetzen, auch wenn sie nicht ver
-
formtist.
OptionaleDüsensindmiteinemfarbigen
Identikationsringausgestattet,damitmehrere
PersonendasHauptgerätteilenkönnen.
Neue Düse (Spitze) Deformierte (verschlissene)
Düse (Spitze)
Artikelnummer Austausch der Düse für EW1511
WEW0983 Düse
41
Deutsch
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/
oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte
elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen
Sammelpunkten zu. Endnutzer sind in Deutschland
gesetzlich zur Rückgabe von Altbatterien an einer
geeigneten Annahmestelle verpichtet. Batterien können
im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
HinweisfürdasBatteriesymbol
(Symbolunten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen
Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf
Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die
betreffende Chemikalie erlassen wurden.
42
Français
43
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avantdefairefonctionnercetappareil,veuillezliretouteslesinstructionsetlesconserverpouruneutilisationultérieure.
Tabledesmatières
Mode d’emploi
Hydropulseur rechargeable
(domestique)
Modèle No
EW1511
Consignes de sécurité.........................46
Usage prévu ...........................................49
Identication des pièces .........................50
Charge ....................................................50
Utilisation ................................................ 52
Après utilisation ......................................55
Fixation murale ....................................... 57
Questions - Réponses ............................ 57
Dépannage ............................................. 58
Durée de vie de la batterie .....................60
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée...................................................60
Spécications .........................................61
Changement de la canule
(vendue séparément) .............................61
Français
44
Avertissement
Ne pas mettre l’adaptateur secteur et le socle de charge dans
l’eau ni les laver à l’eau.
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à
un court-circuit.
Toujours débrancher l’adaptateur de la prise de courant lors du
nettoyage de l’adaptateur secteur et du socle de charge.
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des
blessures.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, l’adaptateur secteur doit être mis
au rebut.
Sinon ceci risque de causer accident ou des blessures.
Les hydropulseurs peuvent être utilisées sous surveillance par
des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances.
Français
45
Les hydropulseurs doivent être utilisées avec de l’eau froide ou
tiède ou des solutions spéciques dénies dans les instructions
du fabricant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur secteur fourni pour
quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit
avec l’adaptateur secteur. (Voir page 50.)
Ceci risque de provoquer des brûlures ou un incendie en raison
d’un court-circuit.
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation
électrique détachable spécique est nécessaire pour raccorder
l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence
du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du
symbole.
Français
46
Consignes de sécurité
An de réduire le risque de blessure, de choc électrique,
d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les
consignes de sécurité suivantes.
Explicationdessymboles
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque,
de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les
consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger potentiel
pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel
qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner des
blessures mineures ou des
dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire
le type de consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une
procédure de fonctionnement spécique qui ne doit pas être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une
procédure de fonctionnement spécique qui doit être suivie an de
pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des
enfants.Nepasleslaisserl’utiliser.
-
Ceci risque de provoquer un accident ou des
blessures en raison de l’ingestion accidentelle de
pièces démontables.
Alimentation
Nepasbrancherl’adaptateuroulachede
l'appareil dans une prise de courant ni le
débrancheraveclesmainshumides.
-
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Nepasplacerl’adaptateursecteuretlesoclede
chargeau-dessusouàproximitéd’unlavaboou
d’unebaignoireremplisd’eau.
Nepasutiliserlorsquel’adaptateursecteurest
endommagé ou lorsque le raccord à la prise de
courantestdesserré.
Nepasendommager,modier,plierdeforce,tirer,
entortillerouenvelopperlecordond’alimentation.
Etnepasplacerd’objetlourdsurlecordon
d’alimentationnilepincer.
-
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celledelapriseouducâblesecteur.
-
Dépasser la tension nominale en connectant trop de
ches d’alimentation dans une prise de secteur peut
entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Français
47
AVERTISSEMENT
S’assurerdetoujoursfairefonctionnerl’appareil
parlebiaisd’unesourced’alimentationélectrique
dont la tension correspond à la tension nominale
indiquéesurl’adaptateursecteur.
Inséreràfondl’adaptateur.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
Encasd’anormalitéoudedysfonctionnement
Cesserimmédiatementd’utiliserl’appareilet
retirerl’adaptateurencasd’anomalieoude
dysfonctionnement.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
<Encasd’anomalieoudedéfaillance>
L’appareilprincipal,l’adaptateur,lesoclede
chargeoulecordond’alimentationsontdéformés
ouanormalementchauds.
L’appareilprincipal,l’adaptateur,lesocledecharge
oulecordond’alimentationsententlebrûlé.
•Unbruitanormalestconstatéaucoursde
l’utilisationouduchargementdel’appareil
principal,del’adaptateur,dusocledechargeou
ducordond’alimentation.
- Faires immédiatement vérier ou réparer l’appareil
dans un centre de service agréé.
Ce produit
Ceproduitdisposed’unebatterierechargeable
intégrée.Nepaslajeterdanslefeu,l’exposeràla
chaleur,nilacharger,l’utiliseroulalaisserdans
unenvironnementàlatempératureélevée.
-
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une
surchauffe, une inammation ou une explosion de l’appareil.
Nepasmodier,niréparerl’appareil.
-
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Nejamaisdémonterl’appareil,sauflorsdesa
miseaurebut.
-
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Nettoyage
Nettoyerrégulièrementlached’alimentationet
lachedel’appareilpouréviterl’accumulationde
poussière.
-
Sinon, cela pourrait déclencher un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon
sec.
ATTENTION
Protection des dents et des gencives
Les personnes qui ne sont pas en mesure de faire
fonctionnercetappareilnedoiventpasl’utiliser.
Lespersonnesavecunefaibleperceptionoralene
doiventpasutilisercetappareil.
-
Ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou les gencives.
Français
48
ATTENTION
Lespersonnessouffrantd’unemaladie
parodontale, qui ont suivi un traitement dentaire
ouquis’inquiètentdesymptômesàl’intérieurde
leurbouchedoiventconsulterundentisteavant
utilisation.
-
Sinon ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou gencives.
Ce produit
Nel’utiliserquepourl’hygiènebucco-dentaire.
-
Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures
si le jet d’eau est dirigé vers les yeux, le nez, les
oreilles, la langue ou la gorge.
Neremplissezpasleréservoiravecdel’eauàplus
de40°C.
-
Ceci pourrait provoquer des brûlures.
Ne pas partager la canule avec votre famille ou
d’autrespersonnes.
-
Ceci risque de provoquer une infection ou une
inammation.
Nepasplacerd'objetsmétalliquescommeune
piècedemonnaieouuntrombonesurlesoclede
charge.
-
Ceci pourrait provoquer des brûlures dues à une
chaleur excessive.
Précautions à prendre
Nepaslaisserd’objetsenmétaloudedéchets
adhéreràlaprisedechargement,lache
d’alimentationoulachedel’appareil.
-
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court-circuit.
Nepaslelaissertomberoulesoumettreàun
choc.
-
Ceci pourrait provoquer des blessures.
Nepasenroulerlecordond’alimentationautour
del’adaptateuroudusocledechargelorsdu
rangement.
-
Ceci risque de rompre le l du cordon d’alimentation
avec la charge, et causer un incendie dû à un
courtcircuit.
Débrancherl’adaptateurdelaprisedecourant
lorsqu’onnelechargepas.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
Débrancherl’adaptateuroul’appareilen
tenantsacheplutôtqu’entirantsurlecordon
d’alimentation.
-
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à un court-circuit.
Aprèsutilisation,nettoyerl’appareilprincipaletla
canuleetlessécher.(Voirpage55.)
-
Sinon ceci pourrait affecter votre santé en raison de
la propagation de moisissures et de bactéries.
Français
49
Sileliquideenprovenancedelabatteriefuitetentreen
contactaveclesyeux,nepasfrotteretrincersoigneusement
avecdel’eaupropre,commel’eaudurobinet.
-
Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Siduliquideenprovenancedelabatteriefuitet
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rinceràl’eaupropre,commel’eaudurobinet.
-
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une
inammation.
Usage prévu
Lorsque vous commencez à utiliser l’hydropulseur, vous pouvez constater de
légers saignements au niveau des gencives, même si vos gencives peuvent
être en bonne santé. C’est parce que vos gencives reçoivent pour la première
fois une stimulation de l’hydropulseur. Le saignement devrait s’arrêter après
une ou deux semaines d’utilisation. Si les saignements persistent pendant
plus de deux semaines, cela peut être le signe d’une condition anormale de
vos gencives, comme une maladie parodontale. Dans ce cas, cessez d’utiliser
l’hydropulseur et consultez un dentiste.
Ne pas mettre du sel, du bain de bouche ou d’autres produits chimiques dans le
réservoir d’eau. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Ne pas sécher l’appareil principal avec un sèche-cheveux ou un radiateur soufant.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement ou une déformation des pièces.
Ranger l’appareil dans un emplacement avec une faible humidité après
utilisation. Laisser l’appareil dans une salle de bain risque de causer des
dysfonctionnements.
Gestiondelabatterieretiréelorsdelamiseaurebut
DANGER
Labatterierechargeables’utiliseuniquementaveccetappareil.
Nepasutiliserlabatterieavecunquelconqueautreappareil.
Nepasrechargerlabatterieunefoisqu’elleaétéretiréede
l’appareil.
Nepaslajeteraufeuoulasoumettreàunesourcedechaleur.
Nepaslasoumettreàunchoc,ladémonter,lamodieroula
perceravecunclou.
Nepaslaisserlesbornespositivesetnégativesdelabatterie
entrerencontactl’uneavecl’autreviadesobjetsenmétal.
Nepasrangeroutransporterlabatterieavecdesbijoux
métalliques,commedescolliersoudesépinglesàcheveux.
Nepasutiliseroulaisserlabatteriedansunendroitoùelle
sera exposée à des températures élevées, comme en plein
soleilouàproximitéd’autressourcesdechaleur.
Nejamaisenleverlaprotectiondelabatterie.
-
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner
une surchauffe, une inammation ou une explosion de
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Unefoislabatterierechargeableretirée,nepasla
laisseràportéedesenfantsoudesnourrissons.
-
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive
pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Français
A
Appareil principal
a
Bouton de mise en marche ( )
b
Bouton de sélection de mode
c
Indicateur LED du niveau de
pression d’eau (1 à 5 niveaux)
d
Indicateur de batterie faible (bleu)
e
Indicateur d’état de charge (rouge)
f
Bouton de libération de la canule
g
Réservoir d’eau (intérieur)
h
Couvercle du réservoir d’eau
i
Tuyau d’aspiration
j
Filtre
k
Bouton de libération du
couvercle inférieur
l
Couvercle inférieur
B
Adaptateursecteur(RE7-87)
(La forme de la  che
d’alimentation diffère selon
la région. Une des unités
d’alimentation spéci ée est
fournie avec cet appareil.)
m
Adaptateur
n
Fiche d’alimentation
o
Cordon d’alimentation
p
Fiche de l’appareil
C
Socledecharge(RC8-4)
q
Prise de chargement
r
Socle pour canule
s
Trous de vis pour montage
mural Le chargeur peut
être monté sur un mur en
utilisant deux vis en bois.
t
Prise du socle
D
Canule(×2)
La buse est un consommable.
u
Canule
v
Poignée de canule
w
Anneau d’identi cation
Accessoire
E
2 vis
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identicationdespièces
Charge
1
Raccordezl’adaptateursecteur.
1
Insérez fermement la  che de l’appareil dans la
prise du socle.

Poussez le cordon d’alimentation dans la rainure
gauche ou droite, selon l’endroit où il sera placé.
Placez le socle de charge sur une surface plane
et stable.

Insérez l’adaptateur dans une prise de courant.
3
2
1
Prise du socle
Rainure
Avant Arrière
Remarque
Il peut rester de l’humidité à l’intérieur de l’appareil
principal (réservoir d’eau et tuyau d’aspiration) laissée
par l’eau distillée utilisée pour tester le produit.
50
Français
À propos de la durée de
charge
La charge est nécessaire lorsque
l’indicateur de batterie faible
(bleu) clignote.
• Si vous placez le bouton de
mise en marche sur «
» (OFF)
lorsque la charge restante de la
batterie est faible, l’indicateur de
batterie faible s’éteint au bout de
5 secondes.
Batterie faible
Clignotant
2
Insérezl’appareilprincipal
directement dans la prise de
chargement avecl’avanttourné
versl’extérieur.
Afchagedel’indicateurpendantlacharge
Charge
en cours
Charge terminée
Anomalie de charge
(Clignote rouge deux
fois par seconde)
(
Allumé
 
Éteint
)
(
Clignotant
)
Commentvériersilachargeestterminée
Lorsque la charge est terminée, si vous connectez
l’appareil principal au socle de charge, puis le
déconnectez,
(indicateur d’état de charge)
s’allume , puis s’éteint au bout de 5 secondes.
3
Par mesure de sécurité et par souci
d’économied’énergie,déconnectez
lafiched’alimentation.
Charger la batterie pendant plus d’une heure
n’endommagera pas l’appareil principal.
Duréedefonctionnementaprèsunecharge
complèteEnviron10minutes*
(Lorsque le niveau de pression de l’eau est réglé sur 5)
*
Elle dépend de la température ambiante et des
conditions d’utilisation.
La recharge est terminée au bout d’une heure environ.
(La durée de charge peut varier selon la capacité
restante de la batterie.)
Notes
La durée de charge peut être différente lorsque l’appareil est utilisé
pour la première fois, ou s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6
mois.
En outre,
(indicateur d’état de charge) peut ne pas s’allumer
dans les premières minutes de charge, mais il s’allumera à mesure
que la charge progresse.
La batterie se détériorant si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6
mois, assurez-vous d’effectuer une charge complète au moins une
fois tous les 6 mois.
La température ambiante recommandée pour la charge est de
10 °C à 35 °C. La charge peut prendre plus de temps, ou
clignote rapidement et la batterie peut ne pas parvenir à se charger
correctement à une température très élevée ou très basse.
Le fait de continuer à charger la batterie n’a pas d’incidence sur
ses performances.
51
Français
Utilisation
1
Remplissezleréservoird’eau.
1
Ouvrez le couvercle de
l’alimentation.

Ajoutez de l’eau tout en
maintenant droit l’appareil
principal.
Position remplie d’eau
1
2

Refermez bien le couvercle
de l’alimentation.
Utilisez toujours de l’eau du
robinet ou de l’eau tiède propre.
Si l’eau vous semble froide, utilisez
de l’eau tiède dont la température
est de 40 °C ou moins.
3
Si le couvercle de
l’alimentationsedétache
a
Alignez la rondelle du
couvercle de l’alimentation
en eau avec l’ori ce
d’alimentation en eau.
b
Enfoncez jusqu’au déclic.
Orifice d’alimentation en eau
Rondelle
a
b
Appuyez fermement
2
Installezlacanule.
3
AppuyezsurBoutonde
sélection de mode et
sélectionnez le niveau de
pressiondel’eau.
NIVEAU
• Lorsque vous appuyez sur
Bouton de sélection de mode,
le niveau de pression de l’eau
qui a été utilisé la dernière
fois est sélectionné. Ensuite,
chaque fois que vous appuyez
sur Bouton de sélection de
mode, le niveau de pression
de l’eau change comme suit : 1
(faible) → 2 → 3 → 4 → 5 (fort)
→ 1…
水圧レベル
3 の場合
fort
(niveau de pression de
l’eau 5)
faible
(niveau de pression de
l’eau 1)
À propos de la fonction de mémoire du niveau de
pressiondel’eau.Ledernierniveaudepression
del’eausélectionnéestmémorisé,etl’appareil
commencedeceniveaulafoissuivante.
Lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée ou lorsque la batterie est
épuisée, le niveau de pression de l’eau revient à 1.
52
Français
4
Nettoyezl’intérieurdevotre
boucheaveclejetd’eau.
1
Placez la canule dans votre
bouche.

Refermez délicatement la
bouche.

Placez le bouton de mise en
marche sur «
»
(ON).
Vous pouvez changer le
niveau de pression de l’eau
en appuyant sur Bouton de
sélection de mode, même
pendant que vous utilisez
l’appareil.
Si l’appareil principal est trop
incliné, l’eau ne sort pas de la
canule.
Duréedefonctionnementavecl’appareil
remplid’eauEnviron60secondes.
(Avec le niveau de pression de l’eau réglé sur 5)
Pourajuster
l’orientationdela
canule
Vous pouvez régler
le sens du jet d’eau
en tournant la
poignée de canule.
Maintenez votre visage
au-dessusdulavabo.
Point 1
Placezl’appareil
principal à la
verticale.
Point 2
Utilisable également dans
une baignoire.
Notes
Lors de la première utilisation de l’appareil, appuyez
sur le bouton de mise en marche «
» et vériez
le niveau de pression de l’eau tandis que l’eau sort.
(Veuillez commencer à utiliser l’appareil depuis le
niveau de pression de l’eau.)
L’appareil risque de ne pas fonctionner à une
température ambiante d’environ 5 °C ou moins.
L’appareil peut ne pas fonctionner en dehors de la
plage de température recommandée.
N’appuyez pas trop fort la pointe de la canule contre
les dents ou les gencives
• Si vous ressentez une irritation importante, placez le
bouton de mise en marche sur «
» (OFF) et utilisez
l’appareil depuis le niveau de pression de l’eau.
• Ne placez pas le bouton de mise en marche sur
«
» (ON) alors que le réservoir d’eau est vide à
moins que vous ne séchiez l’humidité à l’intérieur
de l’appareil principal. (Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement.)
53
Français
Conseilsd’utilisation
Nettoyageinterdentaire
• Dirigez le jet d’eau sur l’espace
entre les dents.
• Dirigez depuis les faces avant et
arrière des dents.
Le jet d’eau permet de nettoyer
en profondeur l’espace entre
les dents non accessible avec
une brosse à dents, et la saleté
coincée dans les poches
parodontales est complètement
retirée.
En outre, des soins ef caces sont
apportés aux gencives grâce
à une stimulation intermittente
confortable.
Nettoyagedespochesparodontales
Dirigez le jet d’eau sur l’espace entre
les dents et les gencives.
Déplacez lentement le jet d’eau le
long de la gencive.
Nettoyez l’avant et l’arrière des dents
ainsi que derrière les molaires.
Si vous avez les gencives sensibles,
procédez au nettoyage avec le
réglage de jet d’eau doux.
Soins des gencives
• Stimulez les gencives avec le jet
d’eau.
• Si vous avez les gencives sensibles,
stimulez-les avec le réglage de jet
d’eau doux.
Étant donné que la plaque dentaire
adhérant à la surface des dents ne
peut pas être éliminée uniquement
avec le jet d’eau, le brossage des
dents est toujours nécessaire.
Nous vous recommandons de
nettoyer l’intérieur de votre bouche
avec le jet d’eau après vous être
brossé les dents.
54
Français
Aprèsutilisation
Veuilleznettoyerl’appareilaprèschaqueutilisation.
1
Pouréviterleséclaboussures
d’eau,placezleboutondemise
en marche sur «
»
(OFF)tout
en maintenant la canule dans
votrebouche.
appuyez
2
Jetezl’eaurestanteetrincezla
canuleàl’eau.
1
Jetez l’eau restante.
Changez l’eau chaque fois que
vous utilisez l’appareil.

Placez le bouton de mise en
marche sur «
» (ON) pour
retirer l’eau restante.
Maintenez-le sous tension
jusqu’à ce que l’eau cesse de
sortir.

Retirez la canule et rincez-la à
l’eau.
3
Retirez le couvercle inférieur,
etlavezl’appareilprincipal
(en
entier)
etl’intérieurduréservoir.
Comment enlever le couvercle
inférieur
Bouton de libération
du couvercle inférieur
Tirez dessus tout
en appuyant.
Soulevez-le tout
en appuyant.
Bouton de libération
de la canule
55
Français
4
Aprèsl’avoirséché,placezl’appareil
principal à la verticale sur le socle
decharge.
1
Essuyez l’eau de la canule et
de l’appareil principal avec une
serviette ou autre, et séchez-les
dans un endroit bien aéré à l’ombre.

Rangez-le en position verticale.
Fixez le couvercle inférieur et
placez l’appareil principal à la
verticale sur le socle de charge.
Commentxerlecouvercle
inférieur
a
Insérez les griffes (2 emplacements)
à l’avant du couvercle inférieur
dans l’appareil principal.
b
Appuyez sur les crochets
(2 emplacements) à l’arrière.
a
b
Notes
Ne lavez pas l’appareil à l’eau tiède dépassant 50 °C.
Utilisez un détergent ménager neutre et rincez bien à l’eau
pour garantir l’absence de résidu de détergent après le
nettoyage.
N’utilisez jamais de diluant, de benzène ou d’alcool.
(Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement, ou encore la
ssure ou la décoloration des pièces.)
Sil’anneaud’identicationsedétache
Alignez la canule avec l’anneau d’identication
(dans n’importe quel sens) pour l’installer.
Même si l’anneau d’identication n’est pas
xé, les performances de la canule n’en
sont pas affectées.
Lorsquelejetd’eauestmédiocre
Enlevez les saletés du ltre (l’extrémité du tuyau d’aspiration).
Filtre
Frottez-le délicatement avec une brosse douce.
Si la saleté vous préoccupe
Essuyez avec un chiffon sec.
(Ne rincez pas à l’eau.)
Socle de charge Adaptateur secteur
Filtre
Tuyau
d’aspiration
Brosse
56
Français
Fixation murale
Veillez à choisir un mur ou une traverse solide pour
installerlesocledecharge.
<Méthoded’installation>
1
Serrezlesdeuxvisàbois
rondes en vente dans
lecommerce(diamètre
nominal:2,7à3,1mm)à
des intervalles de 29 mm
de sorte que la tête de vis
puisseotterd’environ
3,0mmdumur.

Accrochez les trous de
vispourxationmurale
àl’arrièredusoclede
charge sur les vis, et
xez-lesenplace.
Environ
3.0 mm
Trous de vis
pour fixation
murale
29 mm
<Méthodederetrait>
a
Soulevez le socle de
charge.
b
Tirez-leversl’avant.
a
b
Questions-Réponses
Question Réponse
Batterie
La batterie sera-
t-elle épuisée
après une
longue période
sans utilisation?
Veuillez charger l’appareil une
fois tous les 6 mois si vous ne
l’avez pas utilisé pendant plus
de 6 mois, car la batterie peut
se détériorer.
La batterie peut-
elle être chargée
avant chaque
utilisation?
La durée de vie de la batterie
n’en sera pas affectée grâce
à l’utilisation d’une batterie au
lithium-ion.
57
Français
Dépannage
Problème Causepossible Action
Pendant la charge
L’indicateur d’état de
charge ne s’allume
pas.
L’appareil vient d’être acheté ou
il n’a pas été utilisé pendant un
certain temps.
Bien que l’indicateur puisse ne pas s’allumer dans les
premières minutes de charge, il s’allumera à mesure
que la charge progresse. S’il ne s’allume pas après
un instant, veuillez demander une réparation à votre
revendeur ou à un centre de service.
L’appareil principal n’est pas
correctement branché sur le
socle de charge.
Vériez que l’appareil principal est à la verticale de
sorte que sa partie inférieure se trouve en contact avec
la prise de chargement du socle de charge, et que
l’indicateur d’état de charge est allumé. (Voir page 51.)
L’indicateur d’état
de charge clignote
rapidement (deux
fois par seconde).
La température ambiante est
trop basse ou trop élevée
pendant la charge.
Veuillez charger dans la plage de température
recommandée comprise entre 10 °C et 35 °C.
Si l’indicateur clignote même lorsque vous chargez dans
la plage de température recommandée, contactez votre
revendeur ou un centre de service pour réparation.
L’appareil ne peut
être utilisé que
pendant quelques
minutes même
après une charge
complète.
L’appareil principal n’est pas
correctement branché sur le
socle de charge.
Vériez que l’appareil principal est à la verticale de
sorte que sa partie inférieure se trouve en contact avec
la prise de chargement du socle de charge, et que
l’indicateur d’état de charge est allumé. (Voir page 51.)
La batterie a atteint la n de sa
durée de vie (environ 3 ans).
Remplacez-la par une neuve. (Voir page 60.)
Veuillez contacter votre revendeur ou un centre de
service.
L’indicateur de
batterie faible ne
clignote pas, mais
l’appareil cesse de
fonctionner.
58
Français
Problème Causepossible Action
Pendantl’utilisation
L’appareil ne
fonctionne pas.
La batterie a atteint la n de
sa durée de vie (environ 3
ans).
Veuillez retirer la batterie rechargeable intégrée.
(Voir page 60.)
Veuillez contacter votre revendeur ou un centre de
service.
L’appareil est utilisé à
environ 5 °C ou moins.
N’utilisez pas l’appareil à environ 5 °C ou moins.
Le jet d’eau est
médiocre.
La canule est bouchée.
La sortie de la canule est
obstruée.
Remplacez la canule par une neuve.
Le ltre est bouché.
Enlevez la saleté du ltre.
(Voir page 56.)
L’eau ne sort pas.
L’appareil principal est trop
incliné.
Veuillez utiliser l’hydropulseur avec l’appareil
principal à la verticale. (Voir page 53.)
L’aspiration de l’eau peut
prendre un certain temps.
Veuillez patienter jusqu’à ce que l’eau sorte.
L’eau fuit du
couvercle inférieur.
De la saleté s’est accumulée
sur la partie en caoutchouc
du couvercle inférieur.
Veuillez retirer la saleté.
(Voir page 56.)
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou
un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation.
59
Français
Bas
Haut
a
e
b
c
d
Retraitdelabatterierechargeableintégrée
Duréedeviedelabatterie
Environ 3 ans. La batterie a peut-être atteint sa
durée de vie si la fréquence d’utilisation diminue
considérablement, même après une charge complète.
(La durée de vie de la batterie peut varier en fonction
des conditions d’utilisation ou de rangement.)
Faites remplacer la batterie par un centre de service
agréé.
Retirezlabatterierechargeableintégréeavantde
jeterl’appareil.
La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit ofciellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Cette illustration doit uniquement être utilisée lors de la mise au
rebut de l’appareil et ne doit pas être utilisée pour le réparer.
Si vous démontez vous-même l’appareil, il ne se sera plus
étanche, ce qui risque de provoquer des dysfonctionnements.
Retirez l’appareil du socle de charge et de l’adaptateur,
appuyez sur le bouton de mise en marche pour allumer
l’appareil et ensuite maintenez-le sous tension jusqu’à
ce que la batterie soit complètement déchargée.
• Enlevez le couvercle inférieur.
• Effectuez les étapes
a
à
e
pour démonter l’appareil
principal et retirez la batterie avec un tournevis.
• Isolez les bornes
et
en collant du scotch dessus.
(Pour éviter le court-circuit des bornes).
Protectiondel’environnementetrecyclagedes
matériaux
Cet appareil contient une batterie au lithium-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au
rebut dans un endroit prévu à cet effet, s’il en existe
dans votre pays.
60
Français
Spécications
Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur le produit
(Conversion de tension automatique)
Durée de charge Environ 1 heure
Fréquence de la
pompe
Environ 1600 impulsion/minute (niveau 5)
Environ 960 impulsion/minute (niveau 1)
Pression de l’eau
NIVEAU 5:
Environ 647 kPa (environ 6,6
kgf
/cm²)
NIVEAU 1:
Environ 196 kPa (environ 2,0
kgf
/cm²)
Durée de
fonctionnement
NIVEAU 5:
Environ 10 minutes*
(à 20 °C quand totalement chargé)
Capacité du
réservoir
Environ 200 ml (environ 60 secondes*)
Dimensions
Appareil principal : 210 (H) x 75 (L) x
85 (P) mm (canule non incluse)
Socle de charge : 40 (H) x 90 (L) x
100 (P) mm
Poids
Appareil principal : Environ 270
g
(canule incluse)
Socle de charge : Environ 115
g
Bruit émis 71 (dB (A) re 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Changementdelacanule(vendueséparément)
Sil’extrémitédelacanulesedéforme,remplacerla
canuleparuneneuve.
La canule doit être remplacée une fois tous les 6 mois
environpourdesraisonsd'hygiènemêmesiellen'est
pasdéformée.
Lescanulesfourniessontdotéesd’unanneau
d’identicationpermettantàplusieurspersonnesde
partagerl’appareilprincipal.
Canule neuve
(pointe)
Canule déformée (usée)
(pointe)
Numéro de
pièce
Canule de rechange pour EW1511
WEW0983 Canule
61
Français
L’éliminationdeséquipementsetdespiles/batteriesusagés
Applicableuniquementdanslespaysmembresdel’Union
européenneetlespaysdisposantdesystèmesderecyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les
piles/batteries, appareils électriques et
électroniques usagés, doivent être séparés des
ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des
points de collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries(pictogrammedubas):
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences
posées par la Directive relative au produit chimique
concerné.
62
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Primadiutilizzarequestaunità,leggerelepresentiistruzioniperinteroeconservarlepereventualeconsultazionefutura.
Indice
Istruzioni d’uso
(Uso domestico)
Irrigatore orale ricaricabile
N. di modello
EW1511
Precauzioni di sicurezza......................66
Uso previsto............................................69
Identicazione parti.................................70
Caricare .................................................. 70
Come usare ............................................ 72
Dopo l’uso...............................................75
Montaggio a parete.................................77
Domande frequenti ................................. 77
Risoluzione dei problemi ........................78
Durata della batteria ...............................80
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata..............................................80
Caratteristiche tecniche .......................... 81
Sostituzione cannuccia
(venduta separatamente) .......................81
63
Italiano
Avvertenza
Non immergere l’adattatore CA e il supporto di carica in acqua
e non lavarli con acqua.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un
corto circuito.
Scollegare sempre l’adattatore dalla presa di corrente quando
si puliscono l’adattatore CA e il supporto di carica.
In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’adattatore CA deve essere smaltito.
In caso contrario, potrebbe causare un incidente o lesioni.
Gli irrigatori orali possono esser utilizzati sotto supervisione da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o delle
necessarie conoscenze.
64
Italiano
Gli irrigatori orali si utilizzano con acqua fredda o tiepida,
oppure con soluzioni speciche secondo quanto stabilito nelle
istruzioni del produttore.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore CA fornito in dotazione.
Non utilizzare inoltre altri prodotti con l’adattatore CA. (Far
riferimento alla pagina 70.)
Potrebbe causare ustioni o incendi a causa di un corto circuito.
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una
specica unità di alimentazione staccabile per collegare
l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
65
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche,
incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza seguenti.
Spiegazionedeisimboli
I simboli seguenti sono utilizzati per classicare e descrivere il
livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di
mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
PERICOLO
Denota un rischio potenziale
che può provocare gravi
lesioni o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio potenziale
che potrebbe portare a gravi
lesioni o al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare lesioni
di minore entità o danni alle
cose.
I seguenti simboli sono usati per classicare e descrivere i tipi
di istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti
di una determinata procedura operativa da non
eseguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da seguire per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
AVVERTENZA
Prevenzione degli incidenti
Tenerefuoridallaportatadibambinieneonati.
Nonlasciarechecigiochino.
-
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare incidenti o infortuni dovuti all’ingestione
accidentale delle parti rimovibili.
Alimentazione elettrica
Noncollegareoscollegarel’adattatoreolaspina
dell'apparecchio da una presa di corrente con le
manibagnate.
-
Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
Nonposizionarel’adattatoreCAeilsupportodi
carica sopra o vicino a lavandini o vasche riempiti
d’acqua.
Nonutilizzarequandol’adattatoreCAèdanneggiato
oquandolaspinaèallentatanellapresadicorrente.
Nondanneggiare,modicare,piegareconforza,
tirare,torcereoingarbugliareilcavo.Evitareinoltre
di pizzicare il cavo o di collocare oggetti pesanti sul
cavo.
-
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominaledellapresaamuroodelcablaggio.
-
Il superamento della corrente nominale mediante
l’uso di un numero eccessivo di spine di
alimentazione su una presa a muro potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
66
Italiano
AVVERTENZA
Assicurarsisemprechel’apparecchiosia
collegato a una fonte di alimentazione elettrica
corrispondente alla tensione nominale indicata
sull’adattatoreCA.
Inserireafondol’adattatore.
-
Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse
elettriche.
In caso di una anomalia o malfunzionamento
In caso di anomalie o malfunzionamenti, interrompere
immediatamentel’usoerimuoverel’adattatore.
-
Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o infortuni.
<Casidianomalieoguasti>
L’unitàprincipale,l’adattatore,ilsupportodicarica
oilcavosonodeformatioinsolitamentecaldi.
L’unitàprincipale,l’adattatore,ilsupportodi
caricaoilcavohannoodoredibruciato.
Durantel’usoolacaricadell’unitàprincipale,
dell’adattatore,delsupportodicaricaodelcavo
siavvertonorumorianomali.
-
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Questo prodotto
Questoprodottoèdotatodiunabatteria
ricaricabileincorporata.Nongettarenelfuoconé
applicare calore, ed evitare di caricare, utilizzare o
riporreinunambienteatemperaturaelevata.
-
Ciò può causare surriscaldamento, incendio o esplosione.
Nonmodicarlonéripararlo.
-
Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per
ilcasoincuisiprocedealsuosmaltimento.
-
Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Pulizia
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spinadell’apparecchioperevitarel’accumulodi
polvere.
-
In caso contrario si potrebbe causare un incendio a
causa del danneggiamento dell’isolamento causato
dall’umidità.
Scollegare l’adattatore e pulirlo con un panno
asciutto.
ATTENZIONE
Prevenzione dei danni a denti e gengive
Le persone che non sono in grado di operare non
devonousarequestoapparecchio.
Il dispositivo non deve essere usato da persone
consensooraledebole.
-
Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e
gengive.
67
Italiano
ATTENZIONE
Le persone che possono avere malattie
parodontali, denti trattati, o sono interessate
dasintomiall’internodellaloroboccadevono
consultareundentistaprimadell’uso.
-
Potrebbe causare lesioni o danni a denti e gengive.
Questo prodotto
Non usare mai per uno scopo diverso da quello
dellapuliziaorale.
-
Ciò potrebbe causare incidenti o lesioni quando il
getto d’acqua è puntato verso gli occhi, il naso, le
orecchie, la lingua o la gola.
Non riempire il contenitore con acqua a una
temperaturasuperiorea40°C.
-
Ciò potrebbe causare ustioni.
Non condividere la cannuccia con la famiglia o
altrepersone.
-
Ciò potrebbe causare infezioni o inammazioni.
Non posizionare oggetti metallici come monete o
fermaglisulsupportodicarica.
-
Ciò potrebbe causare ustioni dovute a eccessivo
calore.
Osservare le seguenti avvertenze
Evitare che oggetti metallici o spazzatura
aderiscano alla spina di carica, alla spina di
alimentazioneoallaspinadell’apparecchio.
-
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Nonfarlocaderenésottoporloaurti.
-
Così facendo si possono provocare lesioni.
Nonavvolgereilcavoattornoall’adattatoreoal
supportodicaricaquandolosiripone.
-
Così facendo si potrebbe rompere il lo all’interno
del cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a
cortocircuiti.
Quando non si effettua la carica, scollegare
l’adattatoredallapresadicorrente.
-
Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Scollegarelaspinadell’adattatoreoquella
dell’apparecchioafferrandolaspinastessa,enon
ilcavo.
-
Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o
incendi dovuti a cortocircuiti.
Dopol’uso,pulirel’unitàprincipaleel’ugelloe
lasciarliasciugare.(Farriferimentoallapagina75.)
-
In caso contrario, potrebbe causare danni alla salute
a causa della propagazione di muffe e batteri.
68
Italiano
Sedallabatteriafuoriesceuidoequestoentrain
contattocongliocchi,nonstronarliesciacquare
beneconacquafrescacomeacquacorrente.
-
Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
Sedallabatteriafuoriesceuidoequestoentra
in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acquafrescacomeacquacorrente.
-
Altrimenti si potrebbero causare inammazioni.
Uso previsto
• Quando si inizia a utilizzare l’irrigatore orale, si potrebbe notare
un leggero sanguinamento delle gengive, anche se si hanno
gengive sane. Questo avviene perché le gengive ricevono per la
prima volta la stimolazione dall’irrigatore orale. Il sanguinamento
dovrebbe scomparire dopo una o due settimane di utilizzo, Se
il sanguinamento persiste per oltre due settimane, potrebbe
indicare una condizione anomala delle gengive, come una
malattia parodontale. In tal caso interrompere l’uso dell’irrigatore
orale e consultare un dentista.
• Non mettere sale, collutorio o altre sostanze chimiche nella
vaschetta. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
Non asciugare l’unità principale con phon o termoventilatore. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti o deformazione delle parti.
• Conservare l’apparecchio in un luogo con bassa umidità dopo
l’uso. Lasciare l’apparecchio in un bagno potrebbe causare
malfunzionamento.
Gestionedellabatteriarimossadurantelosmaltimento
PERICOLO
Labatteriaricaricabilevausataesclusivamentecon
questoapparecchio.Nonutilizzarelabatteriacon
altriprodotti.
Noncaricarelabatteriadopocheèstatarimossadal
prodotto.
Nongettarlanelfuoconéscaldarla.
Noncolpire,smontare,modicarenéperforarecon
unchiodo.
Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteriaentrinoacontattol’unoconl’altromediante
oggettimetallici.
Nontrasportarenéconservarelabatteriainsieme
abigiotteriainmetallocomecollaneespilleper
capelli.
Nonusareenonlasciarelabatteriainluoghiincui
èespostaatemperatureelevatecomeadesempio
in punti sotto la luce diretta del sole o vicino ad altre
fontidicalore.
Nonrimuoverelapellicolaesterna.
-
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
AVVERTENZA
Unavoltarimossalabatteriaricaricabile,nontenerla
aportatadimanodibambinieneonati.
-
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
69
Italiano
A
Unità principale
a
Interruttore di accensione ( )
b
Interruttore di livello
c
Indicatore LED del livello di
pressione dell’acqua (livelli 1~5)
d
Indicatore di batteria scarica (blu)
e
Indicatore dello stato di
carica (rosso)
f
Pulsante di rilascio dell’ugello
g
Vaschetta (interno)
h
Coperchio della vaschetta
i
Tubicino di aspirazione
j
Filtro
k
Pulsante di rilascio del
coperchio inferiore
l
Coperchio inferiore
B
AdattatoreCA(RE7-87)
(La forma della spina di
alimentazione varia a seconda
dell’area. L’apparecchio è
dotato di una delle unità di
alimentazione speci cate.)
m
Adattatore
n
Spina di alimentazione
o
Cavo
p
Spina dell’apparecchio
C
Supportodicarica(RC8-4)
q
Spina di carica
r
Supporto della cannuccia
s
Fori per le viti per il montaggio
a parete. Il caricabatterie può
essere montato su una parete
con due viti per legno.
t
Presa del supporto
D
Cannuccia(×2)
L’ugello è un materiale di
consumo.
u
Cannuccia
v
Impugnatura della cannuccia
w
Anello identi cativo
Accessorio
E
2 viti
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identicazioneparti
Caricare
1
Collegarel’adattatoreCA.
1
Inserire saldamente la spina dell’apparecchio
nella presa del supporto.

Spingere il cavo nella scanalatura sinistra o destra,
a seconda di dove sarà posizionato l’apparecchio.
Posizionare il supporto di carica su una
super cie piana e stabile.

Inserire l’adattatore in una presa elettrica.
3
2
1
Presa del supporto
Scanalatura
Fronte Retro
Nota
All’interno dell’unità principale ci può essere umidità
(vaschetta e tubicino di aspirazione) lasciata da acqua
distillata usata per testare il prodotto.
70
Italiano
Tempo di carica
Quando l’indicatore di
batteria scarica lampeggia (in
blu), è necessario caricare
l’apparecchio.
• Spegnendo l’interruttore
di accensione “
” quando
la batteria è quasi scarica,
l’indicatore di batteria scarica si
spegne dopo 5 secondi.
Batteria scarica
Lampeggiante
2
Inserirel’unitàprincipale
nella spina di carica con lato
anterioreversol’esterno.
Visualizzazionedell’indicatoredurantelacarica
Carica in
corso
Carica completa
Carica anomala
(due lampeggi al
secondo, in rosso)
Acceso
 
Spento
Lampeggiante
Comecontrollareselacaricaècompleta
• Una volta che la carica è completa, se si collega e
scollega l’unità principale al supporto di carica,
(l’indicatore dello stato di carica) si accende e poi
si spegne dopo 5 secondi.
3
Per sicurezza e risparmio
energetico, scollegare la spina
dialimentazione.
• Caricare la batteria per oltre 1 ora non causa
alcun danno all’unità principale.
Tempo di funzionamento dopo una carica completa
Circa10minuti*
(Con il livello di pressione dell’acqua impostato a 5)
* Varia con la temperatura ambiente e le condizioni
di utilizzo.
• La carica è completa dopo circa 1 ora.
(Il tempo di carica può variare a seconda della
carica restante della batteria.)
Note
Il tempo di carica può variare quando l’apparecchio viene utilizzato
per la prima volta o se non è stato utilizzato per oltre 6 mesi.
Inoltre,
(l’indicatore dello stato di carica) potrebbe non
accendersi nei primi minuti di carica, ma si accende nel corso della
carica.
La batteria si deteriora se l’apparecchio non viene utilizzato per
oltre 6 mesi, pertanto assicurarsi di eseguire una carica completa
almeno una volta ogni 6 mesi.
La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa
tra 10 °C e 35 °C. A temperature estremamente alte o basse,
la carica potrebbe richiedere più tempo, oppure
potrebbe
lampeggiare rapidamente e la batteria potrebbe non caricarsi
correttamente.
Lasciare in carica la batteria più a lungo del necessario non ne
compromette le prestazioni.
71
Italiano
Come usare
1
Riempire la vaschetta con
acqua.
1
Aprire il tappo di
alimentazione dell’acqua.

Aggiungere acqua
mantenendo livellata l’unità
principale.
Posizione col serbatoio
pieno di acqua
1
2

Chiudere saldamente il tappo
di alimentazione dell’acqua.
• Usare sempre acqua di rubi-
netto o acqua tiepida.
Se l’acqua è troppo fredda,
usare acqua tiepida a una
temperatura di 40 °C o meno.
3
Se il tappo di
alimentazionedell’acquasi
stacca
a
Allineare la rondella del
tappo di alimentazione
dell’acqua con l’apertura di
alimentazione dell’acqua.
b
Premere  no a sentire un
“clic”.
Apertura di alimentazione dell’acqua
Rondella
a
b
Premere con decisione
2
Installarel’ugello.
3
Premerel’interruttoredi
livello e selezionare il livello
dipressionedell’acqua.
LIVELLO
Quando si preme l’interruttore di
livello, viene selezionato l’ultimo
livello di pressione dell’acqua
usato. Successivamente, ad
ogni pressione dell’interruttore
di livello, il livello di pressione
dell’acqua cambia come segue:
1 (debole) → 2 → 3 → 4 → 5
(forte) → 1…
水圧レベル
3 の場合
forte
(livello di pressione
dell’ acqua 5)
debole
(livello di pressione
dell’ acqua 1)
Funzione di memoria del livello della pressione
dell’acquaL’apparecchiomemorizzaillivellodi
pressionedell’acquaselezionatoperultimo,eche
saràquindiselezionatoallasuccessivaaccensione.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato per un
periodo prolungato o quando la batteria è scarica, torna
a essere selezionato il livello di pressione dell’acqua 1.
72
Italiano
4
Pulirel’internodellabocca
conilgettod’acqua.
1
Inserire la cannuccia nella
bocca.

Chiudere delicatamente la
bocca.

Accendere l’interruttore di
accensione “
.
È possibile cambiare il livello di
pressione dell’acqua premendo
l’interruttore di livello, anche
durante l’uso dell’apparecchio.
Se l’unità principale è troppo
inclinata, l’acqua non fuoriesce
dalla cannuccia.
Tempo di funzionamento con la vaschetta
pienaCirca60secondi.
(Con il livello di pressione dell’acqua impostato a 5)
Regolazione
dell’orientamento
dell’ugello
È possibile regolare
la direzione del getto
d’acqua ruotando
l'impugnatura della
cannuccia.
Tenere il viso sopra
illavandino.
Punto 1
Posizionare
verticalmente
l’unità
principale.
Punto 2
Può essere usato anche in
bagno.
Note
La prima volta che si utilizza l’apparecchio, premere
l’interruttore di accensione “
” e controllare il livello
di pressione dell’acqua mentre fuoriesce. (Iniziare a
utilizzare l’apparecchio da un basso livello di pressione
dell’acqua.)
L’apparecchio potrebbe non funzionare ad una
temperatura ambiente di circa 5 °C o inferiore.
Al di fuori dell’intervallo di temperature consigliato,
l’apparecchio potrebbe non funzionare.
Non premere la punta dell’ugello con troppa forza
contro i denti o le gengive.
• Se si avverte una forte irritazione, spegnere
l’interruttore di accensione “
” e usare l’apparecchio
da un livello di pressione dell’acqua.
Non accendere l’interruttore di accensione “
” quando
la vaschetta è vuota, a meno che non si intenda
rimuovere l’umidità dall’interno dell’unità principale.
(Ciò può causare malfunzionamenti.)
73
Italiano
Suggerimentiperl’uso
Pulizia interdentale
• Dirigere il getto dell’acqua verso lo
spazio tra i denti.
• Dirigere dal lato anteriore e
posteriore dei denti.
Con il getto d’acqua, lo spazio tra
i denti non raggiungibile con lo
spazzolino da denti viene pulito
a fondo e lo sporco intrappolato
nelle tasche parodontali viene
rimosso completamente.
Inoltre, la delicata stimolazione
intermittente è ef cace per il
benessere delle gengive.
Pulizia delle tasche parodontali
• Dirigere il getto d’acqua verso lo
spazio tra i denti e le gengive.
• Spostare lentamente il getto
d’acqua lungo le gengive.
• Pulire la parte anteriore e
posteriore dei denti e anche dietro i
molari.
• Se si hanno problemi di gengive
sensibili, usare un getto d’acqua
delicato.
Cura delle gengive
• Stimolare le gengive con il getto
d’acqua.
• Se si hanno problemi di gengive
sensibili, stimolarle con un getto
d’acqua delicato.
Poiché la placca che aderisce alla
super cie dei denti non può essere
rimossa con il solo getto d’acqua,
l’uso dello spazzolino da denti è
sempre necessario.
Si consiglia di pulire la bocca con
il getto d’acqua dopo aver lavato i
denti con lo spazzolino.
74
Italiano
Dopol’uso
Pulirel’apparecchiodopoogniutilizzo.
1
Perevitarechel’acquaschizzi,
spegnerel’interruttoredi
accensione “
tenendo in
boccalacannuccia.
premere
2
Gettarevial’acquarestantee
lavarelacannucciaconacqua.
1
Versare l’acqua residua.
Cambiare acqua ad ogni utilizzo
dell’apparecchio.

Spegnere linterruttore di
accensione “
” per rimuovere
l’acqua restante.
Svuotare il serbatoio  nché non
esce più acqua.

Rimuovere l’ugello e lavarlo con
acqua.
3
Rimuovere il coperchio inferiore
elavarel’unitàprincipale
(intera)
el’internodelserbatoio.
Come rimuovere il coperchio
inferiore
Pulsante di rilascio del
coperchio inferiore
Estrarlo esercitando
pressione.
Sollevare esercitando
pressione.
Pulsante di rilascio
dell’ugello
75
Italiano
4
Una volta asciugata, posizionare
verticalmentel’unitàprincipale
sulsupportodicarica.
1
Rimuovere l’acqua dall’ugello
e dall’unità principale con una
salvietta o simili e lasciarli
asciugare in un luogo ben
ventilato.

Riporre in posizione verticale
Applicare il coperchio inferiore
e posizionare verticalmente
l’unità principale sul supporto
di carica.
Come applicare il coperchio
inferiore
a
Inserire le linguette (2 punti)
su lato anteriore del coperchio
inferiore nell’unità principale.
b
Premere i ganci (2 punti) sul
lato posteriore.
a
b
Note
• Non lavare con acqua a una temperatura superiore a
50 °C.
• Utilizzare un detergente neutro per cucina e
sciacquare bene con acqua per assicurarsi che non
rimangano residui di detersivo dopo la pulizia.
• Non utilizzare mai diluenti, benzene o alcol.
(Ciò può causare malfunzionamenti, oppure
spaccature o scolorimento delle parti.)
Sel’anellodiidenticazionesistacca
Allineare l’ugello con l’anello di
identicazione (in qualsiasi direzione)
per installarlo.
Anche se l’anello di identicazione
non è montato, ciò non inuisce sulle
prestazioni dell’ugello.
Quandoilgettod’acquaèdebole
Rimuovere lo sporco dal ltro (la punta del tubo
essibile di aspirazione).
Filtro
Stronarlo delicatamente con uno spazzolino morbido.
In presenza di sporco
Pulire con un panno asciutto.
(Non risciacquare con acqua.)
Supporto di carica
Adattatore CA
Filtro
Tubo essibile di
aspirazione
Spazzolino
76
Italiano
Montaggio a parete
Assicurarsi di scegliere una parete o una traversa
solidaperinstallareilsupportodicarica.
<Comeinstallare>
1
Avvitare due viti tonde
perlegnodisponibiliin
commercio(diametro
nominale:2,7-3,1mm)a
una distanza di 29 mm tra
di loro, lasciando la testa
delle viti a circa
3,0mmdallaparete.

Agganciare alle viti
i fori per le viti per il
montaggio a parete sul
latoposterioredell’unità
dicarica,essarein
posizione.
Circa
3.0 mm
Fori per le viti
per il montaggio
a parete
29 mm
<Comerimuovere>
a
Sollevare il supporto di
carica.
b
Tirarlo in avanti.
a
b
Domande frequenti
Domanda Risposta
Batteria
La batteria si
scarica dopo un
lungo periodo
di mancato
utilizzo?
Se l’apparecchio non viene
utilizzato per oltre 6 mesi,
caricarlo ogni 6 mesi in
quanto la batteria potrebbe
deteriorarsi.
La batteria può
essere caricata
prima di ogni
utilizzo?
Ciò non inuisce sulla vita
utile della batteria in quanto si
tratta di una una batteria agli
ioni di litio.
77
Italiano
Risoluzionedeiproblemi
Problema Possibilecausa Azione
Durante la carica
L’indicatore dello
stato di carica non si
accende.
L’apparecchio è stato appena
acquistato o non è stato utilizzato
per un po’.
Anche se l’indicatore non si accende nei primi minuti di
carica, si accende nel corso della carica. Se dopo un po’
non si accende, rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro di assistenza per la riparazione.
L’unità principale non è collegata
correttamente al supporto di
carica.
Vericare che l’unità principale sia in posizione verticale, in
modo che il suo lato inferiore sia a contatto con la spina di
carica del supporto di carica, e che l’indicatore dello stato
di carica sia acceso. (Far riferimento alla pagina 71.)
L’indicatore dello stato
di carica lampeggia
rapidamente (due
volte al secondo).
La temperatura ambiente è troppo
bassa o troppo alta durante la
carica.
Caricare entro l’intervallo di temperatura consigliato, che è
compreso tra 10 °C e 35 °C.
Se l’indicatore lampeggia anche se si effettua la carica
entro l’intervallo di temperatura consigliato, rivolgersi
al proprio rivenditore o a un centro di assistenza per la
riparazione.
L’apparecchio può
essere usato solo per
pochi minuti, anche
dopo una carica
completa.
L’unità principale non è collegata
correttamente al supporto di
carica.
Vericare che l’unità principale sia in posizione verticale, in
modo che il suo lato inferiore sia a contatto con la spina di
carica del supporto di carica, e che l’indicatore dello stato
di carica sia acceso. (Far riferimento alla pagina 71.)
La batteria ha raggiunto la ne
della sua vita utile (ca. 3 anni).
Sostituirla con una nuova.
(Far riferimento alla pagina 80.)
Rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di
assistenza.
L’indicatore di
batteria scarica
non lampeggia, ma
l’apparecchio smette
di funzionare.
78
Italiano
Problema Possibilecausa Azione
Durantel’uso
L’apparecchio non
funziona.
La batteria ha raggiunto la
ne della sua vita utile
(ca. 3 anni).
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata.
(Far riferimento alla pagina 80.)
Rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di
assistenza.
L’apparecchio viene usato a
una temperatura
di circa 5 °C o inferiore.
Non utilizzare l’apparecchio a una temperatura di
circa 5 °C o inferiore.
Il getto d’acqua è
debole.
L’ugello è ostruito. L’uscita
dell’ugello è schiacciata.
Sostituire l’ugello con uno nuovo.
Il ltro è ostruito.
Rimuovere lo sporco dal ltro.
(Far riferimento alla pagina 76.)
L’acqua non
fuoriesce.
L’unità principale è troppo
inclinata.
Usare l’apparecchio con l’unità principale in
posizione verticale.
(Far riferimento alla pagina 73.)
L’aspirazione dell'acqua può
richiedere un po’ di tempo.
Attendere che l’acqua fuoriesca.
L’acqua fuoriesce
dal coperchio
inferiore.
Sulla parte in gomma del
coperchio inferiore si è
accumulato sporco.
Rimuovere lo sporco.
(Far riferimento alla pagina 76.)
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è
acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
79
Italiano
Lato
inferiore
Lato
superiore
a
e
b
c
d
Rimozionedellabatteriaricaricabileincorporata
Duratadellabatteria
Circa 3 anni. La batteria può raggiungere la ne
della sua vita utile se la frequenza di utilizzo si riduce
drasticamente, anche dopo una carica completa.
(La vita utile della batteria può variare a seconda delle
condizioni di utilizzo e di conservazione.)
Far sostituire la batteria da un centro di servizi
autorizzato.
Rimuoverelabatteriaricaricabileincorporataprima
dismaltirel’apparecchio.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un
centro autorizzato, se presente.
Fare riferimento a questa gura solo per smaltire
l’apparecchio, e non per ripararlo. Se si smonta
l’apparecchio per proprio conto, non sarà più
impermeabile, potrebbe causare malfunzionamento.
Rimuovere l’apparecchio dal supporto di ricarica e
dall’adattatore, premere l’interruttore di accensione per
accendere l’apparecchio e mantenerlo acceso nché la
batteria non è completamente scarica.
• Rimuovere il coperchio inferiore.
• Eseguire i passaggi da
a
a
e
per smontare l’unità
principale e rimuovere la batteria con un cacciavite.
• Isolare i terminali
e
applicandovi nastro isolante.
(Per prevenire il cortocircuito dei terminali).
Perlasalvaguardiadell’ambienteeilriciclodei
materiali
Questo apparecchio contiene una batteria agli ioni di
litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un
centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di
residenza.
80
Italiano
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
Vedere l’etichetta del prodotto
(Conversione tensione automatica)
Tempo di carica Circa. 1 ore.
Frequenza
pompa
Circa. 1.600 pulsazioni/minuto (livello 5)
Circa. 960 pulsazioni/minuto (livello 1)
Pressione Acqua
LIVELLO 5:
Circa. 647 kPa (circa. 6,6
kgf
/cm²)
LIVELLO 1:
Circa. 196 kPa (circa. 2,0
kgf
/cm²)
Durata di
funzionamento
LIVELLO 5:
Circa. 10 minuti*
(a 20 °C se riempito completamente)
Volume serbatoio Circa. 200 ml (circa. 60 secondi*)
Dimensioni
Unità principale: 210 (H) x 75 (L) x
85 (P) mm (Cannuccia non inclusa)
Supporto di carica: 40 (H) x 90 (L) x
100 (P) mm
Peso
Unità principale
:
Circa
.
270
g
(cannuccia
compresa)
Supporto di carica: Circa 115
g
Rumore acustico
nell’aria
71 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Sostituzionecannuccia(vendutaseparatamente)
Selapuntadell’ugellosideforma,sostituire
l’ugelloconunonuovo.
L’ugellodovrebbeesseresostituitoogni6
mesicircapermotividiigiene,anchesenonè
deformato.
Lecannuccediricambiosonoforniteconun
anelloidenticativoperconsentireadiverse
personedicondividerel’unitàprincipale.
Nuova cannuccia
(punta)
Deformata (usurata)
cannuccia (punta)
Numero parte Cannuccia di ricambio per EW1511
WEW0983 Cannuccia
81
Italiano
Smaltimentodivecchieapparecchiatureebatterieusate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta
e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti
elettrici, elettronici e le batterie usate non
devono essere smaltiti come riuti urbani ma
deve essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi
invitiamo a consegnarli agli appositi punti di
raccolta secondo la legislazione vigente nel
vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e
riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi riuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo con
la legislazione nazionale.
Noteperilsimbolobatterie
(simbolosotto):
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico. In
questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
82
Español
Precauciones de seguridad.................86
Uso previsto............................................89
Identicación de las piezas.....................90
Carga ......................................................90
Cómo utilizarlo ........................................92
Tras el uso ..............................................95
Montaje en pared....................................97
Preguntas más frecuentes......................97
Solución de problemas ........................... 98
Vida de la batería .................................100
Extracción de la batería recargable
interna...................................................100
Especicaciones ...................................101
Cambio de la boquilla
(se vende por separado) ......................101
83
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Antesdeponerestaunidadenfuncionamiento,lealasinstruccionesensutotalidadyguárdelasparasuusoenelfuturo.
Contenido
Instrucciones de funcionamiento
(Electrodoméstico)
Irrigador bucal recargable
Modelo n.º
EW1511
Español
84
Advertencia
No sumergir en agua el adaptador de CA ni el soporte de carga
ni lavarlo con agua.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
incendio debido a un cortocircuito.
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente
doméstica antes de limpiar el adaptador de CA y el soporte de
carga.
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable está
dañado, el adaptador de CA debe desecharse.
De lo contrario, podría sufrir un accidente o una lesión.
Los irrigadores orales pueden ser utilizados por niños a partir
de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
y mentales reducidas o con falta de conocimiento y/o
experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión.
Español
85
Los irrigadores orales deben usarse sólo con agua caliente
o fría, o con soluciones especícas como se dene en las
instrucciones del fabricante.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No utilice un adaptador de CA distinto del suministrado para
ningún n. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador
de CA suministrado. (Consulte la página 90.)
De lo contrario, podría sufrir quemaduras o provocar un
incendio debido a un cortocircuito.
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
Español
86
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el
fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla
siempre las precauciones de seguridad que guran a continuación.
Explicacióndelossímbolos
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el nivel
de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse
debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro potencial
que resultará en una lesión
grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro potencial
que podría resultar en una
lesión grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una
lesión leve o daños a la
propiedad.
Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el
tipo de instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que no debe
realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un
procedimiento especíco de funcionamiento que debe
seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura.
ADVERTENCIA
Prevención de accidentes
Guárdelofueradelalcancedelosniñosobebés.
Nolespermitautilizarlo.
-
De lo contrario, podría provocar un accidente o
lesiones debido a una ingestión accidental de las
piezas extraíbles.
Fuente de poder
Noconectenidesconecteeladaptadorolaclavija
del dispositivo a una toma de corriente si tiene las
manosmojadas.
-
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
NocoloqueeladaptadordeCAyelsoportedecarga
sobreocercadelagua,fregaderoobañerallena.
No lo utilice cuando el adaptador de CA esté dañado
ocuandoelajusteenlatomadecorrientedoméstica
quedeojo.
Nodañe,modique,dobleconfuerza,tire,retuerza
oenrolleelcable.Además,nocoloqueobjetos
pesadossobreelcablenilopellizque.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominaldelatomadecorrienteodelcableado.
-
Superar el valor nominal al conectar demasiados
clavija del cable de alimentación a una toma de
corriente puede causar un incendio debido al
sobrecalentamiento.
Español
87
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre que el aparato esté funcionando
desde una fuente de energía eléctrica acorde con la
tensiónnominalindicadaeneladaptadordeCA.
Introduzcacompletamentelaclavijadeladaptador.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir
una descarga eléctrica.
En caso de anomalía o mal funcionamiento
Suspendainmediatamenteelusoyretirelaclavija
deladaptadorsihayunaanomalíaoavería.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir
una descarga eléctrica o lesiones.
<Casosdeanomalíaoavería>
La unidad principal, el adaptador, el soporte
decargaoelcableestándeformadoso
anormalmentecalientes.
La unidad principal, el adaptador, el soporte de
cargaoelcablehuelenaquemado.
Se escucha un ruido extraño durante el uso o
la carga de la unidad principal, el adaptador, el
soportedecargaoelcable.
-
Solicite inmediatamente una revisión o reparación
en un centro de servicio autorizado.
Este producto
Esteproductotieneunabateríarecargable
integrada.Noloarrojealfuego,apliquecalor,
cargue,useodejeenunentornoaaltatemperatura.
-
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
Nolomodiquenilorepare.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga
delproducto.
-
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Limpieza
Limpieperiódicamentelaclavijadelcablede
alimentaciónylaclavijadeldispositivopara
evitarlaacumulacióndepolvo.
- De lo contrario, podría provocar un incendio
debido a un fallo del aislamiento provocado por
la humedad.
Desconecte la clavija del adaptador y límpiela
con un paño seco.
PRECAUCIÓN
Cómoevitarlesionesendientesyencías
Las personas que no puedan operar este aparato
nodeberíanutilizarlo.
Las personas con un grado reducido de
sensibilidadoralnodeberíanutilizaresteaparato.
-
De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Español
88
PRECAUCIÓN
Aquellas personas que sufran enfermedades
periodontales, estén sometidas a tratamientos
dentales o estén preocupadas por determinados
síntomasbucales,deberíanconsultarconun
dentistaantesdeluso.
-
De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Este producto
Jamásutiliceesteproductoparaotropropósito
distintoaldelalimpiezaoral.
- De lo contrario puede causar un accidente o
lesión cuando el chorro de agua se apunta
hacia los ojos, la nariz, las orejas, la lengua o
la garganta.
Nollenareltanqueconaguaamásde40°Cde
temperatura.
-
De lo contrario, pueden producirse quemaduras.
Nocompartalaboquillaconlafamiliauotras
personas
.
-
De lo contrario podría sufrir infecciones o inamación.
Nocoloqueobjetosmetálicoscomomonedaso
clipsenlapartesuperiordelsoportedecarga.
-
De lo contrario, pueden producirse quemaduras
debido al exceso de calor.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
Nopermitaqueobjetosmetálicososuciedadse
introduzcanenlaclavijadecarga,laclavijadel
cabledealimentaciónolaclavijadeldispositivo.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
Nopermitaqueelaparatosufracaídaseimpactos.
-
De lo contrario, puede provocar lesiones.
Noenrolleelcablealrededordeladaptadorodel
soportedecargacuandoguardeelaparato.
-
De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable de alimentación se rompa y provocar un
incendio debido a un cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
domésticacuandonoloestécargando.
-
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica
o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante
de un deterioro del aislamiento.
Desconectelaclavijadeladaptadoroel
dispositivosujetándola,evitandotirardelcablede
alimentación.
-
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
Después de usar el dispositivo, limpie la unidad
principalylaboquilla,yséquelas.(Consultela
página95.)
-
El no hacerlo podría resultar en daños a la salud
debido a la propagación de moho y bacterias.
Español
89
Siellíquidodelabateríaseltrahaciafuerayentra
encontactoconlosojos,nosefroteyenjuaguelos
ojosconabundanteaguadelgrifo.
-
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN
Siellíquidodelabateríaseltrahaciafuerayentraen
contactoconlapielolaropa,enjuagueconaguadelgrifo.
-
De lo contrario, podría provocar inamaciones.
Uso previsto
Cuando empiece a usar el irrigador dental, puede experimentar un ligero
sangrado de las encías, incluso aunque tenga las encías sanas. Esto
se debe a que sus encías están recibiendo la estimulación del irrigador
dental por primera vez. El sangrado debería desaparecer tras una o dos
semanas de uso. Si el sangrado persiste durante más de dos semanas,
puede ser indicativo de una condición anómala de las encías, como una
enfermedad periodontal. En caso de ser así, deje de usar el irrigador
dental y consulte a su dentista.
No vierta sal, enjuague bucal u otros productos químicos en el depósito de
agua. De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento.
No seque la unidad principal con un secador o un calefactor. Pueden
producirse problemas de funcionamiento o deformación de las piezas.
Guarde el aparato en un lugar poco húmedo después de utilizarlo.
Dejar el aparato en el cuarto de baño puede producir problemas de
funcionamiento.
Manipulacióndelabateríaextraídaparalaeliminación
PELIGRO
Labateríarecargabledebeutilizarseexclusivamente
conesteaparato.Noutilicelabateríaconotros
productos.
Nocarguelabateríaunavezretiradadelproducto.
Nolaarrojealfuegonileapliquecalor.
Nolagolpee,desmonte,modiqueoperforeconun
clavo.
Nopermitaquelosterminalespositivoynegativode
labateríaentrenencontactoentreellosatravésde
objetosmetálicos.
Notransportenialmacenelabateríajuntoconjoyas
metálicascomoporejemplocollaresuhorquillas
paraelpelo.
Noutilicenidejelabateríaallídondequede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplobajolaluzsolardirectaocercadeotras
fuentesdecalor.
Nopeleeltubo.
-
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento,
un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Trasretirarlabateríarecargable,manténgalafuera
delalcancedelosbebésylosniños.
-
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera
accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.
Español
A
Unidad principal
a
Interruptor de encendido ( )
b
Interruptor de nivel
c
Indicador LED de nivel de
presión LED (niveles 1 a 5)
d
Indicador de poca batería (azul)
e
Indicador del estado de carga (rojo)
f
Botón para soltar la boquilla
g
Depósito de agua (interior)
h
Tapa del depósito de agua
i
Manguito de succión
j
Filtro
k
Botón de liberación de la
cubierta inferior
l
Cubierta inferior
B
AdaptadordeCA(RE7-87)
(La forma de la clavija del cable de
alimentación varía según la zona
geográ ca; con este dispositivo
se incluye una de las unidades de
suministro de energía especi cadas).
m
Adaptador
n
Clavija del cable de
alimentación
o
Cable
p
Clavija del dispositivo
C
Soportedecarga(RC8-4)
q
Clavija de carga
r
Soporte de la boquilla
s
Ori cios para los tornillos
de montaje en pared El
cargador puede montarse
en una pared utilizando dos
tornillos para madera.
t
Toma del soporte
D
Boquilla(2)
La boquilla es una pieza consumible.
u
Boquilla
v
Empuñadura de la boquilla
w
Anillo de identi cación
Accesorio
E
2 tornillos
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identicacióndelaspiezas
Carga
1
ConecteeladaptadordeCA.
1
Introduzca la clavija del dispositivo con  rmeza
en la toma del soporte.

Presione el cable para colocarlo en la ranura
izquierda o derecha, en función de dónde vaya a
colocarse.
Coloque el soporte de carga sobre una
super cie plana y estable.

Introduzca el adaptador en una toma de
corriente doméstica.
3
2
1
Toma del soporte
Ranura
Frontal Posterior
Nota
Puede haber humedad dentro de la unidad principal
(depósito de agua y manguito de succión) debido a los restos
del agua destilada empleada para la prueba del producto.
90
Español
Acerca del tiempo de carga
• Cuando el indicador de poca
batería (azul) parpadee, será
necesario cargar el dispositivo.
• Si se apaga el interruptor
de encendido “
” mientras
la batería tiene poca carga
restante, el indicador de poca
batería se apagará cuando
transcurran 5 segundos.
Poca batería
Parpadeando
2
Introduzca la unidad principal
en posición vertical en el
conector de carga con el frontal
orientadohaciafuera.
Visualización del indicador durante la carga
Carga en
curso
Carga  nalizada
Carga anómala
(Parpadeando en rojo
dos veces por segundo)
Luces encendidas
 
Luces apagadas
Parpadeando
Cómocomprobarsilacargahanalizado
Una vez  nalizada la carga, si conecta y la unidad
principal al soporte de carga y la desconecta de él,
(el
indicador del estado de carga) se enciende y se apaga
a los 5 segundos.
3
Pormotivosdeseguridady
ahorro de energía, desconecte
ellaclavijadelcablede
alimentación.
• Cargar la batería durante más de 1 hora no
provocará ningún daño en la unidad principal.
Tiempo de funcionamiento con una carga
completaAprox.10minutos*
(Cuando el nivel de presión de agua está
establecido en el 5)
* Varía según la temperatura ambiente y las
condiciones de uso.
La carga  naliza aproximadamente en 1 hora
(el tiempo de carga puede variar según la
capacidad de batería restante).
Notas
El tiempo de carga puede variar si es la primera vez que se
usa el dispositivo o si lleva más de 6 meses sin usarse.
Además,
(el indicador del estado de carga) podría no
iluminarse durante los primeros minutos de carga, pero se
encenderá cuando el tiempo de carga transcurra.
La batería se deteriorará si no se usa durante más de 6
meses, por lo que debe asegurarse de realizar una carga
completa al menos una vez cada 6 meses.
La temperatura ambiente recomendada para la carga
es de 10 °C a 35 °C. En condiciones de temperaturas
extremadamente altas o bajas, la unidad podría tardar
más tiempo en cargarse o
parpadeará rápidamente y la
batería podría no cargarse correctamente.
Seguir cargando la batería no afectará al rendimiento de la misma.
91
Español
Cómo utilizarlo
1
Llene de agua el depósito de
agua.
1
Abra la cubierta de suministro
de agua.

Añada agua mientras
mantiene la unidad principal
nivelada.
Posición de agua llena
1
2

Cierre correctamente la tapa
de suministro de agua.
• Utilice siempre agua del grifo
nueva o agua tibia.
• Si el agua está fría, utilice
agua tibia con una temperatura
de 40 °C o menos.
3
Si la tapa de suministro de
agua se desprende
a
Alinee la arandela de la tapa
de suministro de agua con
el ori cio de suministro de
agua.
b
Presione hasta que se
escuche un chasquido.
Orificio de suministro de agua
Arandela
a
b
Presionar con  rmeza
2
Instalelaboquilla.
3
Pulseelinterruptordenively
seleccione el nivel de presión
deagua.
NIVEL
Cuando pulse el interruptor de
nivel, se seleccionará el nivel de
presión de agua que se utilizó
por última vez. A continuación,
cada vez que pulse el
interruptor de nivel, el nivel de
presión de agua cambiará de la
forma siguiente: 1 (débil) → 2
→ 3 → 4 → 5 (fuerte) → 1…
水圧レベル
3 の場合
fuerte
(nivel de presión del
agua 5)
débil
(nivel de presión del
agua 1)
Acerca de la función de memoria del nivel de presión
deagua.Serecordaráelúltimoniveldepresiónde
aguaseleccionado,yeldispositivosepondráen
marchaconéllapróximavezqueseencienda.
Si el dispositivo lleva un periodo de tiempo prolongado
sin usarse o la batería está agotada, el nivel de presión
de agua volverá al 1.
92
Español
4
Limpieelinteriordelaboca
conelchorrodeagua.
1
Colóquese la boquilla en la
boca.

Cierre la boca suavemente.

Active el interruptor de
encendido “
.
Puede cambiar el nivel de
presión de agua pulsando el
interruptor de nivel, incluso
mientras usa el dispositivo.
• Si la unidad principal está
inclinada en exceso, no saldrá
agua de la boquilla.
Tiempo de funcionamiento con agua completa
Aprox.60segundos.
(Cuando el nivel de presión de agua está
establecido en el 5)
Paraajustarla
orientación de la
boquilla
Puede ajustar la dirección
del chorro de agua
girando la empuñadura
de la boquilla.
Mantenga la cara
sobreellavabo.
Punto 1
Coloque
la unidad
principal en
vertical.
Punto 2
También se puede usar en
un baño.
Notas
• Cuando utilice el dispositivo por primera vez, pulse el
interruptor de encendido “
” y compruebe el nivel de
presión de agua mientras sale agua (empiece a usar
el dispositivo desde el nivel de presión de agua).
• El aparato puede que no funcione con una
temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o
inferior.
Puede que el dispositivo no funcione fuera del
intervalo de temperatura recomendado.
No ejerza demasiada presión sobre los dientes o las
encías con la punta de la boquilla.
Si siente irritación, apague el interruptor de encendido
” y utilice el dispositivo desde el nivel de presión de
agua.
• No active el interruptor de encendido “
” con el
depósito de agua vacío, salvo que esté secando la
humedad del interior de la unidad principal (hacerlo
puede provocar fallos de funcionamiento).
93
Español
Consejosdeuso
Limpieza interdental
Oriente el chorro de agua al espacio
existente entre los dientes.
Diríjalo desde la parte frontal y posterior
de los dientes.
Con el chorro de agua se limpia a
conciencia el espacio existente entre
los dientes al que no puede accederse
con el cepillo, y se elimina por
completo la suciedad atrapada en los
bolsillos periodontales.
Además, la estimulación intermitente y
cómoda supone un cuidado e caz de
las encías.
Limpiezadelasbolsasperiodontales
Apunte con el chorro de agua al espacio
existente entre los dientes y las encías.
Mueva lentamente el chorro de agua
entre las encías.
Limpie la parte frontal y posterior de
los dientes, así como detrás de los
molares.
Si le preocupa la sensibilidad de sus
encías, límpielas con un ajuste de
chorro de agua suave.
Cuidado de las encías
• Estimule las encías con el chorro de
agua.
• Si le preocupa la sensibilidad de sus
encías, estimúlelas con un ajuste de
chorro de agua suave.
Como la placa adherida a la
super cie de los dientes no puede
eliminarse solo con el chorro de
agua, siempre es necesario el
cepillado.
Se recomienda limpiar el interior de
la boca con el chorro de agua tras
cepillarse los dientes.
94
Español
Tras el uso
Limpieeldispositivotrascadauso.
1
Para evitar salpicaduras de
agua, apague el interruptor
de encendido “
mientras
mantienelaboquillaenlaboca.
presionar
2
Tireelaguarestanteylavela
boquillaconagua.
1
Vierta el agua restante.
Cambie el agua cada vez que
utilice el dispositivo.

Encienda el interruptor de
encendido “
” para eliminar el
agua restante.
Manténgalo encendido hasta
que deje de salir agua.

Retire la boquilla y lávela con
agua.
3
Retirelacubiertainferior
ylave
la unidad principal
(alcompleto)
yelinteriordeldepósito.
Cómoretirarlacubierta
inferior
Botón de liberación de
la cubierta inferior
Tirar de él para sacarlo
mientras presiona.
Levantar mientras
presiona.
Botón para soltar la
boquilla
95
Español
4
Después de secarla, coloque
la unidad principal en vertical
sobreelsoportedecarga.
1
Retire el agua de la boquilla y la
unidad principal con una toalla
o un elemento similar, y deje
que se seque a la sombra en un
lugar bien ventilado.

Guárdela en posición vertical.
Monte la cubierta inferior y
coloque la unidad principal en
vertical sobre el soporte de
carga.
Cómomontarlacubiertainferior
a
Inserte los agarres
(2 posiciones) del frontal de la
cubierta inferior en la unidad
principal.
b
Presione los ganchos
(2 posiciones) de la parte
trasera.
a
b
Notas
• No lavar con agua con una temperatura superior a los
50 °C.
• Usar detergente neutro para cocina y aclarar bien con
agua para asegurarse de que no queda detergente
tras la limpieza de la unidad.
• No usar nunca disolventes, bencina o alcohol
(hacerlo puede provocar fallos de funcionamiento,
grietas o decoloración de las piezas).
Sielanillodeidenticaciónse
desprende
Alinee la boquilla con el anillo de
identicación (en cualquier dirección)
para instalarla.
Aunque el anillo de identicación no
esté montado, el rendimiento de la
boquilla no se verá afectado.
Si el chorro de agua no es el adecuado
Retire la suciedad del ltro (la punta del manguito de succión).
Filtro
Frótelo con un cepillo suave.
Silaunidadestádemasiadosucia
Límpiela con un paño seco
no la limpie con agua).
Soporte de carga Adaptador de CA
Filtro
Manguito de
succión
Cepillo
96
Español
Montajeenpared
Asegúrese de elegir una pared sólida o un
travesañoparainstalarelsoportedecarga.
<Métododeinstalación>
1
Apriete dos tornillos
paramaderadisponibles
entiendas(diámetro
nominal:2,7-3,1mm)
con una separación de
29 mm de forma que la
cabezadeltornillopueda
quedar a unos 3,0 mm
conrespectoalapared.

Enganchelosoricios
paratornillosdemontaje
en pared de la parte
trasera del soporte de
cargaenlostornillos,y
fíjelos.
Aprox.
3,0 mm
Orificios para
tornillos de
montaje en pared
29 mm
<Cómodesmontarlo>
a
Eleveelsoportedecarga.
b
Tire de él haciadelante.
a
b
Preguntasmásfrecuentes
Pregunta Respuesta
Batería
¿La batería se
agotará tras
un periodo
de tiempo
prolongado
sin utilizar el
aparato?
Cargue la batería una vez
cada seis meses. Si no usa
el producto durante más de
seis meses, la batería podría
degradarse.
¿La batería
puede cargarse
antes de cada
uso?
Como el producto incluye una
batería de ion de litio, la vida
útil de la batería no se verá
afectada.
97
Español
Solucióndeproblemas
Problema Causaposible Acción
Durante la carga
El indicador del
estado de carga no se
enciende.
Acaba de comprar el dispositivo
o no lo ha utilizado durante un
tiempo.
Aunque el indicador del estado de carga podría no
iluminarse durante los primeros minutos de carga, se
encenderá cuando el tiempo de carga transcurra. Si no se
enciende transcurrido un tiempo, solicite una reparación a
su distribuidor o Centro de servicios.
La unidad principal no está
correctamente conectada al
soporte de carga.
Compruebe si la unidad principal se mantiene en vertical
de forma que su parte inferior entre en contacto con la
clavija de carga del soporte de carga y que el indicador del
estado de carga está encendido. (Consulte la página 91.)
El indicador del estado
de carga parpadea
rápidamente (dos
veces por segundo).
La temperatura ambiente es
demasiado baja o alta durante la
carga.
Realice la carga dentro del intervalo de temperatura
recomendado de 10 °C a 35 °C.
Si el indicador parpadea incluso mientras realiza la carga
dentro del intervalo de temperatura recomendado, póngase
en contacto con su distribuidor o Centro de servicios para
solicitar una reparación.
El dispositivo solo
funciona durante
unos minutos incluso
después de una carga
completa.
La unidad principal no está
correctamente conectada al
soporte de carga.
Compruebe si la unidad principal se mantiene en vertical
de forma que su parte inferior entre en contacto con la
clavija de carga del soporte de carga y que el indicador del
estado de carga está encendido. (Consulte la página 91.)
La batería ha alcanzado el n de
su vida útil (aprox. 3 años).
Cámbiela por una nueva. (Consulte la página 100.)
Póngase en contacto con su distribuidor o Centro de
servicios.
El indicador de poca
batería no parpadea,
pero el dispositivo
deja de funcionar.
98
Español
Problema Causaposible Acción
Durante el uso
El dispositivo no
funciona.
La batería ha alcanzado el
n de su vida útil (aprox. 3
años).
Retire la batería recargable integrada. (Consulte la
página 100.)
Póngase en contacto con su distribuidor o Centro
de servicios.
El dispositivo se usa a una
temperatura aproximada de
5 °C o inferior.
No utilice el dispositivo a una temperatura
aproximada de 5 °C o inferior.
El chorro de agua
no es el adecuado.
La boquilla está obstruida.
La salida de la boquilla está
aplastada.
Cambie la boquilla por una nueva.
El ltro está obstruido.
Retire la suciedad del ltro.
(Consulte la página 96.)
No sale agua.
La unidad principal está
demasiado inclinada.
Utilice el dispositivo con la unidad principal en
vertical. (Consulte la página 93.)
Puede pasar tiempo hasta
que se absorba agua.
Espere a que salga agua.
Sale agua por la
cubierta inferior.
Hay suciedad acumulada
en la pieza de goma de la
cubierta inferior.
Retire la suciedad.
(Consulte la página 96.)
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un
servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
99
Español
Inferior
Superior
a
e
b
c
d
Extraccióndelabateríarecargableinterna
Vidadelabatería
Aproximadamente 3 años. La batería puede haber
alcanzado su vida útil de funcionamiento si la frecuencia
de uso disminuye radicalmente, incluso después de una
carga completa.
(La vida operativa de la batería puede variar en función
del uso y las condiciones de almacenamiento)
Haga que le cambien la batería en un centro de servicio
autorizado.
Retirelabateríarecargableintegradaantesdedeshacerse
deldispositivo.
Es posible deshacerse de la batería de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un
lugar ocialmente designado, si existe alguno.
Esta gura solo debe utilizarse al desechar el aparato, no para
repararlo. Si desmonta el aparato, dejará de ser hermético, lo
que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.
Retire el dispositivo del soporte de carga y del adaptador,
pulse el interruptor de encendido para encender el dispositivo
y manténgalo encendido hasta que la batería se descargue
por completo.
Retire la cubierta inferior.
Realice los pasos del
a
al
e
para desmontar la unidad
principal y retirar la batería con un destornillador.
Aísle los terminales
y
colocándoles cinta adhesiva para
evitar que se produzca un cortocircuito en los terminales.
Paraprotecciónambientalyreciclajede
materiales
Este dispositivo contiene una batería de ion de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada
en algún lugar ocialmente designado, si es que
existe alguno, en su país.
100
Español
Especicaciones
Fuente de
alimentación
Ver la placa de identicación sobre el producto
(Conversión de voltaje automática)
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
Frecuencia de
bombeo
Aproximadamente 1600 pulsos/minuto (nivel 5)
Aproximadamente 960 pulsos/minuto (nivel 1)
Presión de agua
NIVEL 5:
Aproximadamente 647 kPa
(aproximadamente 6,6
kgf
/cm²)
NIVEL 1:
Aproximadamente 196 kPa
(aproximadamente 2,0
kgf
/cm²)
Tiempo de
funcionamiento
NIVEL 5:
Aproximadamente 10 minutos*
(a 20 °C a plena carga)
Volumen del depósito Aproximadamente 200 ml (aprox. 60 segundos*)
Medidas
Unidad principal: 210 (Al.) × 75 (An.) ×
85 (Prof.) mm (No se incluye la boquilla)
Soporte de carga: 40 (Al.) × 90 (An.) ×
100 (Prof.) mm
Peso
Unidad principal: Aproximadamente 270
g
(Incluyendo la boquilla)
Soporte de carga: Aproximadamente 115
g
Ruido Acústico Aéreo 71 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Cambiodelaboquilla(sevendeporseparado)
Silapuntadelaboquillasedeforma,reemplacela
boquillaporunanueva.
Laboquilladebesersustituidaunavezcada6meses
másomenosporrazonesdehigiene,inclusosino
estádeformada.
Losboquillasopcionalesincorporanunanillode
identicaciónparaquevariaspersonaspuedan
compartirlaunidadprincipal.
Nueva boquilla
(punta)
Boquilla (punta) deformada
(gastada)
Número de
pieza
Boquilla de recambio para EW1511
WEW0983 Boquilla
101
Español
EliminacióndeAparatosViejosydePilasyBaterías
SolamenteparalaUniónEuropeaypaísesconsistemas
de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje
o en los documentos que los acompañen
signican que los productos eléctricos y
electrónicos y pilas y baterías usadas no
deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y
baterías usadas llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación
nacional. En España, los usuarios están
obligados a entregar las pilas en los
correspondientes puntos de recogida. En
cualquier caso, la entrega por los usuarios
será sin coste alguno para éstos.El coste de
la gestión medioambiental de los residuos de
pilas y baterías está incluido en el precio de
venta.
Si los elimina correctamente ayudará a
preservar valiosos recursos y evitará
potenciales efectos negativos sobre la salud
de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u
reciclaje, por favor contacte con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con
la legislación nacional.
Notaparaelsímbolodepilasybaterías
(símbolodebajo)
Este símbolo puede usarse en combinación
con el símbolo químico. En este caso, cumple
con los requisitos de la Directiva del producto
químico indicado.
102
Nederlands
103
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Leesvoorgebruikvanditapparaatdezeinstructiesenbewaarzeomzelaterteraadplegen.
Inhoud
Gebruiksaanwijzing
Oplaadbare monddouche
(Voor persoonlijk gebruik)
Model Nr.
EW1511
Veiligheidsmaatregelen......................106
Beoogd gebruik ....................................109
De onderdelen ...................................... 110
Opladen ................................................ 110
Wijze van gebruik ................................. 112
Na gebruik ............................................ 115
Aan de muur bevestigen....................... 117
Veelgestelde vragen ............................. 117
Problemen oplossen ............................. 118
Levensduur van de batterij ...................120
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen ...........................................120
Specicaties .........................................121
Het spuitstuk vervangen
(afzonderlijk verkocht) ..........................121
Nederlands
104104
Waarschuwing
Dompel de netadapter en de oplaadstandaard niet onder in
water en was deze niet met water.
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van
kortsluiting.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij het reinigen van de
netadapter en de oplaadstandaard.
Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel
veroorzaken.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het netsnoer
beschadigd is, moet de netadapter worden weggegooid.
Doet u dit niet dan kan dit een ongeluk of letsel veroorzaken.
Monddouches kunnen worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en
kennis onder supervisie.
Nederlands
105
Monddouches mogen alleen worden gebruikt met koud of
warm water, of specieke oplossingen zoals aangegeven in de
instructies van de fabrikant.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde netadapter
met dit apparaat. Gebruik ook geen ander apparaat met de
meegeleverde netadapter. (Zie pagina 110.)
Dit kan dit leiden tot verbranding of brand als gevolg van
kortsluiting.
Het volgende symbool geeft aan dat een specieke,
afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
Nederlands
106
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico
op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging
aan eigendommen te voorkomen.
Verklaringvandesymbolen
De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven
en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot ernstig
letsel of de dood leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel gevaar
aan dat tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan
dat tot licht letsel of
eigendomsschade kan leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om de na te leven
instructies in te delen en te beschrijven.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet
mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker
te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden
uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
Ongevallen voorkomen
Buitenhetbereikvankinderenbewaren.Laat
henhetapparaatnietgebruiken.
-
Dit kan leiden tot een ongeluk of letsel als gevolg van
het per ongeluk inslikken van verwijderbare onderdelen.
Stroomvoorziening
Ne csatlakoztassa és ne húzza ki az adaptert
vagyakészülékcsatlakozójátahálózatialjzatból
nedveskézzel.
-
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Plaats de netadapter en de oplaadstandaard niet
indebuurtvaneenmetwatergevuldewastafelof
badkuip.
Denetadapternietgebruikenalsdezebeschadigd
isoflosinhetstopcontactzit.
Hetnetsnoernietbeschadigen,wijzigen,met
krachtbuigen,trekken,draaienofbundelen.Plaats
ook geen zware voorwerpen op het netsnoer en let
opdatditnietgekneldraakt.
-
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Nietgebruikenopeenmanierwaarophet
vermogenvanhetstopcontactofdehuisbedrading
wordtoverschreden.
-
Het nominale vermogen overschrijden door teveel
stekkers op één stopcontact aan te sluiten, kan door
overhitting tot brand leiden.
Nederlands
107
WAARSCHUWING
Zorgervoordathetapparaataltijdisaangesloten
op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden
alsdewaardendieopdenetadaptervermeldstaan.
Steekdeadaptervollediginhetstopcontact.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
Bijeenafwijkingofstoring
Stoponmiddellijkmethetgebruikvanhetapparaat
enverwijderdeadapterbijeenongebruikelijke
situatieofeendefect.
-
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsels veroorzaken.
<Ongebruikelijkesituatieofdefect>
Het hoofdapparaat, de adapter, de oplaadstandaard
ofhetnetsnoerisvervormdofabnormaalheet.
Het hoofdapparaat, de adapter, de
oplaadstandaardofhetnetsnoerruiktverbrand.
Eriseenabnormaalgeluidbijhetgebruikvanhet
hoofdapparaat, de adapter, de oplaadstandaard
ofhetnetsnoer.
-
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Dit product
Ditproductheefteeningebouwdeoplaadbare
batterij.Nietinvuurgooien,blootstellenaan
hitteofopladen,gebruikenofopbergenineen
omgevingmeteenhogetemperatuur.
-
Indien dit wel wordt gedaan, kan dit leiden tot
oververhitting, ontbranding of een explosie.
Nietwijzigenofrepareren.
-
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooitdemonteren,tenzijbijhetweggooienvan
hetproduct.
-
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel
veroorzaken.
Reinigen
Reinig regelmatig de netstekker en de apparaatstekker
omtevoorkomendaterzichstofopverzamelt.
-
Indien dit wordt verzuimd, kan dit brand veroorzaken
door een gebrekkige isolatie als gevolg van
vochtigheid.
Haal de adapter uit het stopcontact en veeg deze af
met een schone doek.
OPGELET
Schade voorkomen aan de tanden en het tandvlees
Mensendienietinstaatzijnomhetapparaatte
bedienen,mogenditapparaatnietgebruiken.
Mensen met een zwakke mondgevoeligheid
mogenditapparaatnietgebruiken.
-
Dit doen kan leiden tot letsel aan de tanden en het
tandvlees.
Nederlands
108
OPGELET
Mensen die misschien een tandvleesaandoening
hebben,dietandenhebbendiewordenbehandeld,
ofdiebezorgdzijnoversymptomeninhunmond,
moeteneentandartsraadplegenvoorgebruik.
-
Dit niet doen kan letsel of schade aan de tanden en
tandvlees veroorzaken.
Dit product
Nooitvooreenanderdoelgebruikendanvoorhet
reinigenvanuwmond.
-
Indien dit wel wordt gedaan, kan dit leiden tot een
ongeluk of letsel wanneer de waterstraal op de
ogen, neus, oren, tong of keel wordt gericht.
Vul het reservoir niet met water dat warmer is dan
40°C.
-
Dit kan brandwonden veroorzaken.
Deelhetspuitstuknietmetuwfamilieofanderen.
-
Doet u dit wel dan kan dit leiden tot een besmetting
of zwelling.
Leg geen metalen voorwerp zoals een muntstuk of
eenklemmetjebovenopdeoplaadstandaard.
-
Dit kan brandwonden veroorzaken door overmatige
verhitting.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Zorg dat er geen metalen voorwerpen of vuil
aan de oplaadstekker, de netstekker of de
apparaatstekkerplakken.
-
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Laathetapparaatnietvallenofstelhetnietbloot
aanschokken.
-
Dit kan letsel veroorzaken.
Netekerjeakábeltszorosanazadaptervagya
töltőállványkörétároláskor.
-
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Haal de adapter uit het stopcontact wanneer er
nietwordtopgeladen.
-
Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg
van beschadiging van de isolatie.
Maak de adapter of de apparaatstekker los door
deze stevig vast te pakken in plaats van aan het
netsnoertetrekken.
-
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
brand door kortsluiting veroorzaken.
Reinignagebruikhethoofdapparaatenhet
spuitstukendroogzeaf.(Ziepagina115.)
-
Doet u dit niet dan kan dit schade veroorzaken aan
uw gezondheid door de verspreiding van schimmels
en bacteriën.
Nederlands
109
Alsdebatterijvloeistoflektenmetdeogenin
aanrakingkomt,moetunietindeogenwrijvenmaar
grondigspoelenmetschoonwater,zoalskraanwater.
-
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Alsdebatterijvloeistoflektenmetdehuidofkleding
in aanraking komt, moet u deze afspoelen met
schoonwater,zoalskraanwater.
-
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Beoogdgebruik
Wanneer u de monddouche de eerste maal gebruikt, is het mogelijk dat
uw tandvlees wat gaat bloeden hoewel uw tandvlees toch gezond is.
Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste maal door de monddouche
wordt gestimuleerd. Het bloeden moet stoppen nadat u het apparaat
een of twee weken heeft gebruikt. Wanneer u na twee weken nog last
heeft van bloeden, kan dit duiden op een abnormale toestand van het
tandvlees, zoals parodontitis. Stop in dit geval met het gebruik van de
monddouche en raadpleeg uw tandarts.
Doe geen zout, mondwater of andere chemicaliën in de watertank. Doet
u dit wel dan kan dit een storing veroorzaken.
Droog het hoofdapparaat niet met een droger of een ventilatieverwarmer.
Dit doen kan storingen of vervorming van de onderdelen veroorzaken.
Bewaar het apparaat op een plaats met een lage luchtvochtigheid
na gebruik. Het apparaat in een badkamer achterlaten kan storingen
veroorzaken.
Omgaanmetdeverwijderdebatterijomteworden
ingeleverdvoorrecycling
GEVAAR
Nocarguelabateríaunavezretiradadelproducto.
Laaddebatterijnietopnadatdezeuithetapparaat
werdverwijderd.
Gooidebatterijnietinhetvuurensteldebatterijniet
blootaanhitte.
Geefgeenhardeklapopdebatterij,demonteerde
batterijniet,brengergeenwijzigingenopaanenmaak
ookgeengatindebatterijmetbijvoorbeeldeenspijker.
Laatdepositieveennegatievepolenvandebatterijniet
metelkaarincontactkomenviametalenvoorwerpen.
Vervoerofbewaardebatterijnietsamenmetmetalen
juwelen,zoalshalskettingenenhaarspelden.
Debatterijmagnietwordengebruiktofachtergelaten
waardezewordtblootgesteldaanhogetemperaturen,
zoalsdirectzonlichtofindebuurtvanandere
warmtebronnen.
Verwijdernooithetomhulselvandebatterij.
-
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie.
WAARSCHUWING
Nahetverwijderenvandeoplaadbarebatterij,moetdeze
buitenhetbereikvankinderenenpeuterswordenbewaard.
-
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Nederlands
A
Hoofdapparaat
a
Stoomschakelaar ( )
b
Niveauschakelaar
c
LED-indicator voor
waterdrukniveau (1~5 niveaus)
d
Indicator voor lage
batterijspanning (blauw)
e
Indicator voor oplaadstatus (rood)
f
Ontgrendelknop spuitstuk
g
Watertank (binnen)
h
Watertankdop
i
Zuigslang
j
Filter
k
Ontgrendelknop voor onderdeksel
l
Onderdeksel
B
Netadapter(RE7-87)
(De vorm van de stekker verschilt
afhankelijk van het gebied. Eén van
de aangegeven voedingseenheden
wordt met het apparaat meegeleverd.)
m
Adapter
n
Stekker
o
Netsnoer
p
Apparaatstekker
C
Oplaadstandaard(RC8-4)
q
Oplaadstekker
r
Spuitstukhouder
s
Schroefgaten voor
wandmontage De oplader
kan met twee houten
schroeven op een wand
worden gemonteerd.
t
Aansluiting van oplaadstandaard
D
Spuitstuk(×2)
Het spuitstuk is een verbruiksartikel.
u
Spuitstuk
v
Handgreep spuitstuk
w
Herkenningsring
Accessoire
E
2 schroeven
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
De onderdelen
Opladen
1
Sluitdenetadapteraan.
1
Steek de apparaatstekker stevig in de aansluiting
van de oplaadstandaard.

Druk het netsnoer in de linker of rechter groef
afhankelijk van waar u de oplaadstandaard plaatst.
Zet de oplaadstandaard op een stabiele en
vlakke ondergrond.

Steek de adapter in een stopcontact.
3
2
1
Aansluiting van oplaadstandaard
Groef
Voorkant Achterkant
Opmerking
Het hoofdapparaat kan vocht bevatten (watertank en
zuigslang) als overblijfsel van het gedestilleerd water
gebruikt voor het testen van het product.
110
Nederlands
Overdeoplaadtijd
• Opladen is nodig wanneer
de indicator voor lage
batterijspanning (blauw)
knippert.
Als de stroomschakelaar “
wordt uitgezet wanneer de batterij
bijna leeg is, zal de indicator
voor lage batterijspanning na 5
seconden uitgaan.
Lage
batterijspanning
Knippert
2
Steek het apparaat recht in de
oplaadstekker met de voorkant
naarutoegericht.
Aanduidingvanindicatortijdensopladen
Bezig met
opladen
Opladen is
voltooid
Opladen is abnormaal
(Knippert rood
tweemaal per seconde)
Brandt
 
Uit
Knippert
Controleren of het opladen is voltooid
Als u nadat het opladen is voltooid het apparaat op
de oplaadstandaard aansluit en dan weer ervan
losmaakt, gaat
(indicator voor oplaadstatus) 5
seconden branden en dooft daarna.
3
Om veiligheidsredenen en
voorenergiebesparingmoetu
de stekker uit het stopcontact
halen.
Wanneer de batterij langer dan 1 uur wordt opgeladen,
zal dit geen schade aan het apparaat veroorzaken.
Gebruiksduurnavolledigopladenvandebatterij
Ongeveer10minuten*
(Wanneer het waterdrukniveau is ingesteld op 5)
*
Dit kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.
Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
(De oplaadtijd kan verschillen afhankelijk van de
resterende batterijcapaciteit.)
Opmerkingen
De oplaadtijd kan verschillen wanneer het apparaat de eerste
maal wordt gebruikt of als het apparaat langer dan 6 maanden
niet is gebruikt.
Bovendien is het mogelijk dat
(indicator voor oplaadstatus)
niet oplicht gedurende de eerste minuten van het opladen, maar
de indicator zal gaan branden naarmate het opladen vordert.
De kwaliteit van de batterij neemt af als deze langer dan 6
maanden niet wordt gebruikt, dus zorg ervoor dat u de batterij
minstens eenmaal elke 6 maanden volledig oplaadt.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is 10°C
- 35°C. Bij extreem hoge of lage temperaturen is het mogelijk
dat het opladen langer duurt of
gaat knipperen en wordt de
batterij niet correct opgeladen.
Langer opladen van de batterij dan nodig is, heeft geen invloed
op de prestatie.
111
Nederlands
Wijzevangebruik
1
Vuldewatertankmetwater.
1
Open het deksel van de
watertank.

Vul water bij terwijl u het
apparaat horizontaal houdt.
Volledig met water gevuld
1
2

Maak het deksel van de
watertank stevig dicht.
• Gebruik altijd schoon kraanwa-
ter dat koud of lauw is.
Als het water te koud is, kunt u
lauw water gebruiken met een
temperatuur tot 40°C.
3
Als het deksel van de
watertank losraakt
a
Lijn de afsluitring van
het deksel uit met de
watertoevoeropening.
b
Druk het deksel vast totdat u
een klikgeluid hoort.
Watertoevoeropening
Afdichtring
a
b
Stevig naar binnen drukken
2
Bevestighetspuitstuk.
3
Druk op de niveauschakelaar
enkieshetwaterdrukniveau.
NIVEAU
Wanneer u op de niveauschakelaar
drukt, wordt eerst het
waterdrukniveau gekozen dat
was ingesteld toen het apparaat
de laatste keer werd gebruikt. Bij
enkele malen indrukken van de
niveauschakelaar verandert het
waterdrukniveau als volgt: 1 (zwak)
→ 2 → 3 → 4 → 5 (sterk) → 1…
sterk
(waterdruk niveau 5)
zwak
(waterdruk niveau 1)
Informatie over de geheugenfunctie van
hetwaterdrukniveau.Hetlaatstgekozen
waterdrukniveau wordt onthouden en het apparaat
stelt dit niveau in wanneer het apparaat opnieuw
wordtgebruikt.
Wanneer het apparaat geruime tijd niet is gebruikt of als de
batterij leeg is, zal het waterdrukniveau terugkeren naar 1.
112
Nederlands
4
Reinigdebinnenkantvanuw
mondmetdewaterstraal.
1
Houd het spuitstuk in uw
mond.

Doe uw mond voorzichtig
dicht.

Zet de stroomschakelaar “
aan.
U kunt het waterdrukniveau
veranderen door op de
niveauschakelaar te drukken,
ook tijdens gebruik van het
apparaat.
Als het apparaat te schuin
wordt gehouden, zal er geen
water uit het spuitstuk komen.
Gebruiksduurmeteenvollewatertank
Ongeveer 60 seconden
(Wanneer het waterdrukniveau is ingesteld op 5.)
Afstellen van de
richting van de
waterstraal
U kunt de richting
van de waterstraal
afstellen door de
handgreep spuitstuk
te draaien.
Houd uw gezicht
bovendewastafel.
Punt 1
Houd het
apparaat
rechtop.
Punt 2
Het apparaat kan ook in bad
worden gebruikt.
Opmerkingen
• Wanneer het apparaat de eerste maal wordt gebruikt,
drukt u op de stroomschakelaar “
” en controleert dan
het waterdrukniveau terwijl er water naar buiten komt.
(Begin met gebruik van het apparaat op het laagste
waterdrukniveau.)
• Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt in een
omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of lager.
Het is mogelijk dat het apparaat niet werkt buiten het
aanbevolen temperatuurbereik.
• Druk het uiteinde van het spuitstuk niet te hard tegen
uw tanden of tandvlees.
• Wanneer u sterke irritatie in uw mond voelt, zet u de
stroomschakelaar “
” uit en gebruik het apparaat
daarna op het laagste waterdrukniveau.
• Zet de stroomschakelaar “
” niet aan wanneer de
watertank leeg is, tenzij u het vocht in het apparaat
wilt verwijderen. (Dit zou namelijk kunnen resulteren in
een defect.)
113
Nederlands
Nuttigewenkenvoorhetgebruik
Reinigen tussen de tanden
• Richt de waterstraal op de ruimte
tussen de tanden.
• Richt vanaf de voor- en
achterkanten van de tanden.
Met de waterstraal wordt de
ruimte tussen de tanden waar de
tandenborstel niet bij kan grondig
gereinigd en de voedselresten
die zich hebben verzameld in de
tandvleespockets worden volledig
verwijderd.
Bovendien wordt het tandvlees op
comfortabele wijze gestimuleerd
voor een effectieve verzorging.
Reinigen van de
tandvleespockets
• Richt de waterstraal op de ruimte
tussen de tanden en het tandvlees.
• Verschuif de waterstraal langzaam
langs het tandvlees.
• Reinig de voor- en achterkant van
de tanden en ook achter de kiezen.
Als u erg gevoelig tandvlees heeft,
kunt u reinigen met een minder
sterke waterstraal.
Verzorging van het tandvlees
• Stimuleer het tandvlees met de
waterstraal.
Als u erg gevoelig tandvlees heeft,
kunt u het tandvlees stimuleren met
een minder sterke waterstraal.
Aangezien tandplak op het
oppervlak van de tanden niet
met alleen maar een waterstraal
kan worden verwijderd, blijft het
nodig om de tanden met een
tandenborstel te poetsen.
Het verdient aanbeveling om
uw mond met de waterstraal te
reinigen nadat u uw tanden met de
tandenborstel heeft gepoetst.
114
Nederlands
Nagebruik
Maak het apparaat schoon nadat u dit heeft
gebruikt.
1
Om te voorkomen dat het
water rondspuit, moet u de
stroomschakelaar “
uitzetten
terwijluhetapparaatnoginuw
mondheeft.
drukken
2
Gooi het resterende water weg
en was het spuitstuk onder de
kraan.
1
Giet het resterende water uit.
Ververs het water telkens
wanneer u het apparaat gebruikt.

Zet de stroomschakelaar “
aan om het resterende water te
verwijderen.
Wacht totdat er geen water
meer naar buiten komt.

Verwijder het spuitstuk en was
dit onder de kraan.
3
Verwijderhetonderdeksel
enwasdebuitenkantvanhet
apparaat
(helemaalrondom)
en
debinnenzijdevandetank.
Verwijderenvanhet
onderdeksel
Ontgrendelknop
voor onderdeksel
Knop indrukken en spuitstuk
omhoog trekken.
Knop indrukken en deksel
omhoog trekken.
Ontgrendelknop
spuitstuk
115
Nederlands
4
Na het afdrogen zet u het apparaat
rechtopopdeoplaadstandaard.
1
Veeg het water met een
handdoek of iets dergelijks van
het spuitstuk en het apparaat
en laat alles op een goed
geventileerde plaats in de
schaduw verder drogen.

Berg het apparaat rechtop op.
Bevestig het onderdeksel en
zet het apparaat rechtop op de
oplaadstandaard.
Bevestigen van het
onderdeksel
a
Steek de pennen (2 plaatsen)
aan de voorkant van het
onderdeksel in het apparaat.
b
Druk de haakjes (2 plaatsen)
aan de andere kant in het
apparaat vast.
a
b
Opmerkingen
• Was niet met lauw water waarvan de temperatuur
hoger dan 50°C is.
• Gebruik een normaal mild schoonmaakmiddel en
spoel goed met water af zodat er na het reinigen geen
schoonmaakmiddel achterblijft.
• Gebruik nooit witte spiritus, benzine of alcohol.
(Dit zou namelijk kunnen resulteren in een defect,
of barsten of verkleuren van de buitenkant van het
apparaat.)
Als de herkenningsring losraakt
Lijn het spuitstuk uit met de
herkenningsring (in willekeurige
richting) om de ring te bevestigen.
Als de herkenningsring niet is
aangebracht, heeft dit geen invloed
op de prestatie van het spuitstuk.
Als de waterstraal niet mooi recht is
Verwijder het vuil uit het lter (het uiteinde van de zuigslang).
Filter
Reinig voorzichtig met een zacht borsteltje.
Alsdeonderdelenvuilzijn
Veeg met een droge doek schoon.
(Spoel niet met water.)
Oplaadstandaard Netadapter
Filter
Zuigslang
Borsteltje
116
Nederlands
Aandemuurbevestigen
Kies een stevige muur of plank uit om de
oplaadstandaardaantebevestigen.
<Monteren>
1
Draai twee los
verkrijgbareronde
houtschroeven(nominale
diameter:2,7-3,1mm)op
een afstand van 29 mm
van elkaar in de muur met
de schroefkop ongeveer
3,0mmnaarbuiten.

Haak de schroefgaten
in de achterkant van de
oplaadstandaard over de
schroeven en maak de
oplaadstandaardvast.
Ongeveer
3.0 mm
Gaten voor
muurschroeven
29 mm
<Verwijderen>
a
Til de oplaadstandaard
omhoog.
b
Trek het naarvoren.
a
b
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Batterij
Zal de batterij
uitgeput zijn
na een lange
periode van niet
gebruik?
Laad de batterij minstens
eenmaal elke 6 maanden op.
Als het apparaat langer dan 6
maanden niet wordt gebruikt,
kan de prestatie van de batte-
rij afnemen.
Kan de batterij
voor elk
gebruik worden
opgeladen?
De levensduur van de batterij
wordt hierdoor niet beïnvloed
dankzij het gebruik van een
lithium-ionbatterij.
117
Nederlands
118
Problemenoplossen
Probleem Mogelijkeoorzaak Actie
Tijdensopladen
De indicator voor de
oplaadstatus gaat
niet branden.
U heeft het apparaat pas
gekocht of het apparaat is
geruime tijd niet gebruikt.
Hoewel het mogelijk is dat de indicator niet oplicht
gedurende de eerste minuten van het opladen, zal
de indicator gaan branden naarmate het opladen
vordert. Als de indicator na een poosje nog niet gaat
branden, moet u contact opnemen met uw dealer of
servicecentrum om het apparaat te laten repareren.
Het apparaat is niet goed in de
oplaadstandaard gestoken.
Controleer of het apparaat rechtop staat zodat de
onderkant in contact is met de oplaadstekker van
de oplaadstandaard en kijk of de indicator voor de
oplaadstatus brandt. (Zie pagina 111.)
De indicator voor
de oplaadstatus
knippert snel
(tweemaal per
seconde).
De omgevingstemperatuur is
te laag of te hoog tijdens het
opladen.
Voer het opladen uit binnen het aanbevolen
temperatuurbereik van 10°C tot 35°C.
Als de indicator knippert terwijl u oplaadt binnen
het aanbevolen temperatuurbereik, moet u contact
opnemen met uw dealer of servicecentrum om het
apparaat te laten repareren.
Het apparaat kan
na volledig opladen
slechts enkele
minuten worden
gebruikt.
Het apparaat is niet goed in de
oplaadstandaard gestoken.
Controleer of het apparaat rechtop staat zodat de
onderkant in contact is met de oplaadstekker van
de oplaadstandaard en kijk of de indicator voor de
oplaadstatus brandt. (Zie pagina 111.)
De batterij heeft het einde van
de levensduur bereikt (ongeveer
3 jaar).
Vervang de batterij door een nieuwe. (Zie pagina 120.)
Neem contact op met uw dealer of servicecentrum.
De indicator voor
lage batterijspanning
knippert niet, maar
het apparaat stopt.
118
Nederlands
Probleem Mogelijkeoorzaak Actie
Tijdensgebruik
Het apparaat werkt
niet.
De batterij heeft het einde
van de levensduur bereikt
(ongeveer 3 jaar).
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij.
(Zie pagina 120.)
Neem contact op met uw dealer of servicecentrum.
Het apparaat wordt gebruikt
bij ongeveer 5°C of lager.
Gebruik het apparaat niet bij ongeveer 5°C of
lager.
De waterstraal is
niet mooi recht.
Het spuitstuk is verstopt. De
uitlaat van het spuitstuk is
vervormd.
Vervang het spuitstuk door een nieuw.
Het lter is verstopt.
Verwijder het vuil uit het lter.
(Zie pagina 116.)
Er komt geen
water naar buiten.
Het apparaat wordt te schuin
gehouden.
Gebruik het apparaat terwijl u het rechtop houdt.
(Zie pagina 113.)
Het kan even duren voordat
het water begint te stromen.
Wacht totdat het water naar buiten komt.
Er lekt water via
het onderdeksel
naar buiten.
Het rubbergedeelte van het
onderdeksel is vervuild.
Verwijder het vuil.
(Zie pagina 116.)
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht
of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
119
Nederlands
Onderkant
Bovenkant
a
e
b
c
d
Deingebouwdeoplaadbarebatterijverwijderen
Levensduurvandebatterij
Ongeveer 3 jaar. Het is mogelijk dat het einde van de
levensduur van de batterij is bereikt als de gebruiksduur
van het apparaat drastisch is verlaagd, zelfs nadat de
batterij volledig is opgeladen.
(De levensduur van de batterij kan verschillen
afhankelijk van het gebruik of de opslagvoorwaarden)
Laat de batterij vervangen door een erkend service
center.
Verwijderdeingebouwdeoplaadbarebatterijvoordat
hetapparaatwordtweggegooid.
De batterij moet veilig worden opgeruimd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen worden gebruikt bij het
weggooien van het apparaat en mag niet worden gebruik
om het apparaat te repareren. Als u het apparaat zelf uit
elkaar haalt, zal het niet meer waterdicht zijn, wat kan
leiden tot een storing.
• Verwijder het apparaat uit de oplaadstandaard
en maak het los van de adapter, druk dan op de
stroomschakelaar om het apparaat in te schakelen en
laat het apparaat aan staan totdat de batterij helemaal
leeg is.
• Verwijder het onderdeksel.
Beschermingvanhetmilieuenhergebruikvan
materialen
Dit apparaat bevat een lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land,
wordt ingeleverd.
• Voer de stappen
a
t/m
e
uit om het apparaat
te demonteren en verwijder de batterij met een
schroevendraaier.
• Isoleer de
en
aansluitingen door er tape op
te plakken. (Om kortsluiting van de aansluitingen te
voorkomen)
120
Nederlands
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op het product
(automatische spanningsomzetting)
Oplaadtijd Ong. 1 uur
Pompfrequentie
Ong. 1600 slagen/minuut (niveau 5)
Ong. 960 slagen/minuut (niveau 1)
Waterdruk
NIVEAU 5:
Ong. 647 kPa (ong. 6,6
kgf
/cm²)
NIVEAU 1:
Ong. 196 kPa (ong. 2,0
kgf
/cm²)
Werkingsduur
NIVEAU 5:
Ong. 10 minuten*
(op 20°C en mits volledig opgeladen)
Tankinhoud Ong. 200 ml (ong. 60 seconden*)
Afmetingen
Hoofdapparaat: 210 (H) x 75 (B) x 85 (D)
mm (Exclusief spuitstuk)
Oplaadstandaard: 40 (H) x 90 (B) x
100 (D) mm
Gewicht
Hoofdapparaat: Ong. 270
g
(inclusief
spuitstuk)
Oplaadstandaard: Ong. 115
g
Door lucht
verspreid
akoestisch geluid
71 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hetspuitstukvervangen(afzonderlijkverkocht)
Als de punt van het mondstuk vervormd raakt,
vervangt u het mondstuk door een nieuw
exemplaar.
Het mondstuk moet ongeveer elke 6 maanden
wordenvervangenomhygiënischeredenen,ook
alshetnietvervormdis.
Optionele spuitstukken met herkenningsring
zodat het hoofdapparaat door meerdere mensen
kanwordengebruikt.
Nieuw spuitstuk
(punt)
Vervormd (versleten)
spuitstuk (punt)
Onderdeelnummer
Vervangingsspuitstuk voor EW1511
WEW0983 Spuitstuk
121
Nederlands
122
Hetontdoenvanoudeapparatuurenbatterijen
EnkelvoordeEuropeseUnieenlandenmetrecyclesystemen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/
of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten en
batterijen niet samen mogen worden weggegooid
met de rest van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling
van oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u
mee met het besparen van kostbare hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
Letop:hetbatterijsymbool(Onderstaand
symbool)
Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
Português
123
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antesdeutilizaresteaparelho,leiaestasinstruçõescompletamenteeguarde-asparafuturasconsultas.
Índice
Instruções de Funcionamento
Irrigador Oral Recarregável
(uso doméstico)
Modelo n.º
EW1511
Precauções de segurança.................126
Utilização prevista ................................129
Identicação das peças ........................ 130
Carregamento.......................................130
Como utilizar.........................................132
Após a utilização ..................................135
Montagem em parede ..........................137
Perguntas Frequentes .......................... 137
Resolução de problemas ......................138
Vida útil da bateria ................................ 140
Remoção da bateria recarregável
incorporada...........................................140
Especicações......................................141
Substituição do bico irrigador
(vendido à parte) ..................................141
Português
124
Advertência
Não mergulhe o adaptador de CA e o suporte de carga na
água nem os lave com água.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio
devido a um curto-circuito.
Desligue sempre o adaptador da tomada elétrica antes de
limpar o adaptador de CA e o suporte de carga.
Se não o zer, poderá causar um choque elétrico ou
ferimentos.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo for
danicado, o adaptador de CA deve ser eliminado.
Se não o zer, poderá causar um acidente ou ferimentos.
Os irrigadores orais podem ser utilizados, sob supervisão,
por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento de utilização.
Português
125
Os irrigadores orais devem ser utilizados apenas com água
fria ou tépida, ou com soluções especícas de acordo com as
instruções do fabricante.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Não utilize nada que não seja o adaptador de CA fornecido
para qualquer nalidade. Além disso, não utilize nenhum outro
produto com o adaptador de CA. (Veja a pág. 130.)
Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras ou um incêndio
devido a um curto-circuito.
O símbolo seguinte signica que é necessária uma fonte
de alimentação amovível especíca para ligar o aparelho à
corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
Português
126
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico,
incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de
segurança apresentadas em seguida.
Explicaçãodossímbolos
Os símbolos seguintes são utilizados para classicar e
descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais
causados quando as instruções não são respeitadas e o
aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo potencial
que resultará em ferimentos
graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo potencial
que poderá resultar em
ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que poderá
resultar em ferimentos
menores ou danos materiais.
Os seguintes símbolos são utilizados para classicar e
descrever os tipos de instruções a serem observadas.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento especíco que não
deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um
procedimento de funcionamento especíco que tem
de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA
Prevenção de acidentes
Nãooguardeaoalcancedecriançasoubebés.
Nãoosdeixeutilizaroaparelho.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos devido à ingestão acidental de peças
removíveis.
Alimentação elétrica
Nãoliguenemdesligueoadaptadorouocha
doaparelhoa/deumatomadaelétricacomamão
molhada.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.
Não coloque o adaptador de CA e o suporte de carga
sobreoupertodeumapiaoubanheiracheiade
água.
NãoutilizeseoadaptadordeCAestiverdanicado
ouseoajustenatomadaelétricaestiverfrouxo.
Nãodanique,modique,dobreforçosamente,puxe,
torçaouagrupeocabo.Alémdisso,nãocoloque
nadapesadosobreocabonemaperteocabo.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Não utilize o aparelho de forma que exceda
a potência nominal da tomada elétrica ou da
instalaçãoelétrica.
-
Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas
chas de alimentação à tomada elétrica poderá
causar um incêndio devido a sobreaquecimento.
Português
127
ADVERTÊNCIA
Certique-sesempredequeoaparelhoéoperado
com uma fonte de energia correspondente à
voltagemnominalindicadanoadaptadordeCA.
Insiraoadaptadorcompletamente.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio ou
choque elétrico.
Em caso de anormalidade ou avaria
Pare de utilizar imediatamente e desligue o
adaptador se encontrar qualquer anormalidade ou
maufuncionamento.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
<Casosdeanormalidadeoufalha>
A unidade principal, adaptador, suporte de carga
oucaboestádeformadoouanormalmentequente.
A unidade principal, adaptador, suporte de carga
oucaboestácomcheirodequeimado.
É produzido um som anormal durante a
utilização ou carregamento da unidade principal,
adaptador,suportedecargaoucabo.
-
Solicite imediatamente a inspecção ou reparação
num centro de assistência autorizado.
Este produto
Esteprodutotemumbateriarecarregável
incorporada.Nãoatireaofogo,aplique
fogo, nem carregue, utilize ou deixe em um
ambientedealtatemperatura.
- Fazer isso pode causar um sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
Nãomodiquenemrepareoaparelhopelosseus
própriosmeios.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando
procederàsuaeliminação.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Limpeza
Limpeachadealimentaçãoeachadoaparelho
regularmenteparapreveniraacumulaçãodepoeira.
-
Deixar de fazer isso pode provocar um incêndio
devido à falha de isolamento causada pela humidade.
Desligue o adaptador e limpe-o com um pano seco.
CUIDADO
Prevenção de lesões nos dentes e gengivas
As pessoas que não são capazes de operar o
aparelhonãodevemutilizá-lo.
Aspessoascompoucasensibilidadeoralnão
devemutilizaresteaparelho.
-
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou
danos nos dentes e gengivas.
Português
128
CUIDADO
As pessoas que tenham doenças periodontais
graves,queestejamarealizartratamentos
dentáriosouqueestejamapreensivasdevido
aalgumsintomanabocadevemconsultarum
dentistaantesdeutilizaremoaparelho.
-
Se não o zerem, poderão ocorrer ferimentos ou
danos nos dentes e gengivas.
Este produto
O aparelho deve ser utilizado unicamente para a
limpezaoral.
-
Fazer isso pode causar um acidente ou ferimento
quando a corrente de água for apontada para os
olhos, nariz, ouvidos, língua ou garganta.
Nãoenchaotanquecomáguaatemperaturas
maioresque40°C.
-
Caso contrário, poderá causar queimaduras.
Nãopartilheobicoirrigadorcomosseus
familiaresououtraspessoas.
-
Caso contrário, poderá causar uma infecção ou
inamação.
Nãocoloqueumobjetometálicocomoumamoeda
ougrampoemcimadosuportedecarga.
-
Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido
ao calor excessivo.
Note as seguintes precauções
Nãopermitaaadesãodeobjetosmetálicos
oudetritosnachadecarga,chade
alimentaçãoouchadoaparelho.
-
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto-circuito.
Nãodeixecairnemsujeiteoaparelhoachoques.
-
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
Nãoenroleocaboemtornodoadaptadoroudo
suportedecargaaoguardá-los.
-
Caso contrário, o o no cabo poderá partir-se com
a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-
circuito.
Desligue o adaptador da tomada elétrica quando
nãoestiveracarregaromesmo.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.
Desligueachadoadaptadoroudoaparelho
segurandoaprópriacha,enãoocabo.
-
Se não o zer, poderá ocorrer um choque elétrico ou
incêndio devido a um curto-circuito.
Após a utilização, limpe a unidade principal e o
bico,eseque-os.(Vejaapág.135.)
-
Se não o zer, poderá prejudicar a sua saúde devido
à propagação de bolores e bactérias.
Português
129
Seocorrerumafugadolíquidodabateriaeeste
entrar em contacto com os olhos, não esfregue os
olhoseenxagueabundantementecomágualimpa,
comoaáguadatorneira.
-
Se não o zer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos.
Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Seocorrerumafugadolíquidodabateriaeeste
entraremcontactocomapeleouovestuário,
enxaguecomágualimpa,comoaáguadatorneira.
-
Se não o zer, poderá ocorrer uma inamação.
Utilização prevista
Ao utilizar o irrigador oral pela primeira vez, pode experimentar um
leve sangramento das gengivas, mesmo que suas gengivas estejam
saudáveis. Isso ocorre porque suas gengivas estão a receber um
estímulo pelo irrigador oral pela primeira vez. O sangramento deve
parar após uma ou duas semanas de utilização. Se o sangramento
persistir por mais de duas semanas, isso pode indicar uma condição
anormal de suas gengivas, como uma doença periodontal. Neste
caso, pare de utilizar o irrigador oral e consulte o seu dentista.
Não coloque sal, elixir bucal ou outros produtos químicos no depósito
de água. Caso contrário, poderá causar uma avaria.
Não seque a unidade principal com um secador ou aquecedor. Caso
contrário, poderá causar uma avaria ou deformação das peças.
Após a utilização, guarde o aparelho num local com pouca humidade.
Se o aparelho for deixado numa casa de banho, poderá sofrer uma
avaria.
Manuseamentodabateriaremovidaaoeliminá-la
PERIGO
Abateriarecarregáveldestina-seaserutilizada
apenascomesteaparelho.Nãouseabateriacom
outrosaparelhos.
Nãocarregueabateriadepoisdeestatersido
retiradadoaparelho.
Nãodeiteabateriaparaofogonemaaqueça.
Nãobata,desmonte,modiquenemperfurecomum
prego.
Evitequeosterminaispositivoenegativodabateria
entrememcontactoatravésdeobjetosmetálicos.
Nãotransportenemguardeabateriajuntamente
compeçasmetálicas,talcomocolareseganchos
decabelo.
Nãoutilizenemdeixeabateriaemlocaisondeque
expostaaaltastemperaturas,taiscomosobaluz
diretadosoloupróximosdeoutrasfontesdecalor.
Nuncaretireorevestimentodotubo.
-
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA
Depoisderetirarabateriarecarregável,mantenha-a
foradoalcancedecriançasebebés.
-
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Português
A
Unidade principal
a
Interruptor de funcionamento ( )
b
Interruptor de nível
c
Indicador LED do nível de
pressão da água (Nível 1 a 5)
d
Indicador de bateria fraca (azul)
e
Indicador do estado de carga
(vermelho)
f
Botão de libertação do bico irrigador
g
Depósito de água (Interior)
h
Tampa do depósito de água
i
Tubo de sucção
j
Filtro
k
Botão de libertação da tampa inferior
l
Tampa inferior
B
AdaptadordeCA(RE7-87)
(A forma da  cha de alimentação
varia consoante a região. Uma
das unidades de fornecimento de
energia especi cada é fornecida
com este aparelho.)
m
Adaptador
n
Ficha de alimentação
o
Cabo
p
Ficha do aparelho
C
Suportedecarga(RC8-4)
q
Ficha de carga
r
Suportes do bico irrigador
s
Furos de parafusos para
a montagem na parede O
carregador pode ser montado
numa parede utilizando dois
parafusos para madeira.
t
Tomada do suporte
D
Bicoirrigador(×2)
O bocal é um consumível.
u
Bico irrigador
v
Pega do bico irrigador
w
Anel identi cador
Acessório
E
2 parafusos
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identicaçãodaspeças
Carregamento
1
LigueoadaptadordeCA.
1
Insira a  cha do aparelho  rmemente na tomada
do suporte.

Prima o cabo na ranhura esquerda ou direita,
dependendo de onde o mesmo será colocado.
Coloque o suporte de carga em uma superfície
plana e estável.

Insira o adaptador numa tomada elétrica.
3
2
1
Tomada do suporte
Ranhura
Parte frontal
Parte posterior
Nota
Poderá haver humidade no interior da unidade
principal (depósito de água e tubo de sucção) que
tenha  cado da água destilada utilizada para testar o
produto.
130
Português
Sobreotempodecarregamento
• O carregamento é necessário
quando o indicador de bateria
fraca (azul) começa a piscar.
• Desligar o interruptor de
funcionamento “
” quando
a bateria estiver com pouca
carga restante fará com que o
indicador de bateria fraca se
apague após 5 segundos.
Bateria fraca
Intermitente
2
Insira a unidade principal em
linharetanachadecargacom
afrenteviradaparafora.
Apresentação do indicador durante o carregamento
Carregamento
em progresso
Carregamento
concluído
Carregamento anormal
(Pisca em vermelho
duas vezes por
segundo)
Acende-se
 
Apaga-se
Intermitente
Comovericarseocarregamentofoiconcluído
Uma vez concluído o carregamento, se ligar e, em
seguida, desligar a unidade principal do suporte
de carga,
(indicador do estado de carga)
acender-se-á e, após 5 segundos, apagar-se-á.
3
Para segurança e economia
de energia, desligue a ficha de
alimentação.
Carregar a bateria por mais de 1 hora não
causará nenhum dano na unidade principal.
Tempo de funcionamento após uma carga
totalAprox.10minutos*
(Quando o nível de pressão da água está
de nido para 5)
* Isso varia com a temperatura ambiente e
condições de utilização.
O carregamento é concluído após cerca de 1 hora.
(O tempo de carregamento pode variar
dependendo da capacidade restante da bateria.)
Notas
O tempo de carregamento pode diferir ao utilizar o aparelho pela
primeira vez, ou se não tiver utilizado o aparelho por mais de 6
meses.
Além disso,
(indicador do estado de carga) pode não se acender
nos primeiros minutos de carregamento, mas acender-se-á à
medida que o carregamento progredir.
A bateria irá deteriorar-se se não for utilizada por mais de 6 meses;
portanto, certi que-se de que realiza um carregamento total pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
10 °C a 35 °C. Pode levar mais tempo para carregar, ou
piscará
rapidamente e a bateria poderá não ser carregada adequadamente
em ambientes com uma temperatura extremamente alta ou baixa.
Continuar a carregar a bateria não afetará o desempenho da
bateria.
131
Português
Como utilizar
1
Enchaodepósitodeágua
comágua.
1
Abra a tampa do fornecimento
de água.

Adicione água mantendo o
nível da unidade principal.
Posição de água total
1
2

Feche a tampa do
fornecimento de água com
rmeza.
• Utilize sempre água corrente
ou água morna fresca.
• Se a água corrente estiver fria,
utilize água morna a uma tem-
peratura de 40 °C ou menos.
3
Se a tampa do fornecimento
deáguasoltar-se
a
Alinhe a anilha da tampa de
fornecimento de água com
o orifício de fornecimento de
água.
b
Prima até ouvir um “clique”.
Orifício de fornecimento de água
Anilha
a
b
Prima com  rmeza.
2
Instaleobicoirrigador.
3
Prima o interruptor de nível e
selecione o nível de pressão
daágua.
NÍVEL
Ao premir o interruptor de nível,
o nível de pressão da água
que foi utilizado na última vez é
selecionado. Logo, a cada vez
que premir o interruptor de nível,
o nível de pressão da água
muda como segue: 1 (fraco) →
2 → 3 → 4 → 5 (forte) → 1…
水圧レベル
3 の場合
forte
(nível de pressão da
água 5)
fraco
(nível de pressão da
água 1)
Sobreafunçãodememóriadonívelde
pressãodaágua.Oúltimoníveldepressãoda
águaselecionadoserálembrado,comoqual
oaparelhocomeçaránapróximavez.
Quando o aparelho não tiver sido utilizado durante
um longo período de tempo ou quando a bateria
estiver esgotada, o nível de pressão da água
retornará a 1.
132
Português
4
Limpeointeriordasuaboca
comumjatodeágua.
1
Coloque o bico irrigador na
sua boca.

Feche a boca gentilmente.

Ligue o interruptor de
funcionamento “
”.
Pode mudar o nível de pressão
da água premindo o interruptor
de nível, mesmo enquanto
estiver a utilizar o aparelho.
• Se a unidade principal for
demasiadamente inclinada,
a água pode não sair do bico
irrigador.
Tempodefuncionamentocomáguatotal
Aprox.60segundos.
(Quando o nível de pressão da água estiver
denido para 5.)
Paraajustara
orientação do
bicoirrigador
Pode ajustar a
direção do jato de
água rodando a pega
do bico irrigador.
Mantenha o rosto
sobreapia.
Ponto 1
Posicione
a unidade
principal
verticalmente.
Ponto 2
Pode-se utilizar também no
banho.
Notas
• Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, prima
o interruptor de funcionamento “
” e verique o
nível de pressão da água enquanto a água estiver a
sair. (Comece a utilizar o aparelho com este nível de
pressão da água.)
O aparelho poderá não funcionar numa temperatura
ambiente de aproximadamente 5 °C ou inferior.
O aparelho pode não funcionar fora da gama de
temperatura recomendada.
Não prima a ponta do bico irrigador com muita força
contra os dentes ou gengivas.
Se sentir que a irrigação está forte, desligue o
interruptor de funcionamento “
” e utilize o aparelho
com o nível de pressão da água.
Não ligue o interruptor de funcionamento
” quando o
depósito de água estiver vazio, exceto quando quiser
secar a humidade no interior da unidade principal.
(Fazer isso pode causar um mau funcionamento.)
133
Português
Sugestões de utilização
Limpeza interdental
• Direcione o jato de água para o
espaço entre os dentes.
• Dirija a partir dos lados frontal e
posterior dos dentes.
Com o jato de água, o espaço entre
os dentes que não pode ser atingido
com uma escova de dentes é
completamente limpado, e a sujidade
presa nas bolsas periodontais é
completamente removida.
Além disso, é provido um cuidado
e caz para as gengivas pelo
estímulo intermitente e agradável.
Limpezadasbolsas
periodontais
Aponte o jato de água para o
espaço entre os dentes e gengivas.
• Desloque o jato de água
lentamente ao longo das gengivas.
• Limpe as partes frontal e posterior
dos dentes, bem como atrás dos
molares.
• Se está preocupado com gengivas
sensíveis, limpe com uma de nição
fraca do jato de água.
Cuidado das gengivas
• Estimule as gengivas com o jato de
água.
• Se está preocupado com gengivas
sensíveis, estimule com uma
de nição fraca do jato de água.
Como a placa aderida à superfície
dos dentes não pode ser removida
somente com um jato de água, o
escovamento é necessário sempre.
É recomendável limpar o interior
da boca com jato de água após
escovar os dentes.
134
Português
Após a utilização
Limpeoaparelhoapóscadautilização.
1
Paraevitarqueaáguaespirre,
desligue o interruptor de
funcionamento “
enquanto
mantémobicoirrigadornaboca.
prima
2
Jogueforaaáguarestantee
laveobicoirrigadorcomágua.
1
Despeje a água restante.
Mude a água a cada vez que
utilizar o aparelho.

Ligue o interruptor de
funcionamento “
” para
remover a água restante.
Mantenha-o ligado até que saia
toda a água.

Retire o bico irrigador e lave-o
com água.
3
Retire a tampa inferior e, em
seguida,
lave a unidade principal
(inteiramente)
e o interior do
depósito.
Como retirar a tampa inferior
Botão de libertação da
tampa inferior
Puxe enquanto
preme.
Levante enquanto
preme.
Botão de libertação
do bico irrigador
135
Português
4
Após secar, posicione a unidade
principal verticalmente no
suportedecarga.
1
Remova qualquer água do bico
irrigador e da unidade principal
com uma toalha ou algo
semelhante, e seque-os em um
lugar bem ventilado à sombra.

Guarde-os na posição vertical.
Coloque a tampa inferior e, em
seguida, coloque a unidade
principal verticalmente no
suporte de carga.
Como colocar a tampa inferior
a
Insira as garras (2 lugares)
na frente da tampa inferior na
unidade principal.
b
Exerça pressão nos ganchos
(2 lugares) na parte traseira.
a
b
Notas
Não lave com água morna acima de 50 °C.
• Utilize detergente de cozinha neutro e enxágue bem
com água para garantir que não permaneça nenhum
resíduo de detergente após a limpeza.
• Nunca utilize diluentes, benzina ou álcool.
(Fazer isso pode causar um mau funcionamento, ou
rachar ou descolorir as partes.)
Seoanelidenticadorsoltar-se
Alinhe o bico irrigador com o anel
identicador (em qualquer direção)
para o instalar.
Mesmo que o anel identicador não
esteja instalado, o desempenho do
bico irrigador não é afetado.
Quandoojatodeáguaestáfraco
Retire a sujidade do ltro (a ponta do tubo de sucção).
Filtro
Esfregue-o gentilmente com uma escova macia.
Quandoasujidadeéumapreocupação
Limpe com um pano seco.
(Não o enxágue com água.)
Suporte de carga Adaptador de CA
Filtro
Tubo de
sucção
Escova
136
Português
Montagem em parede
Certique-sedequeescolheumaparedesólidaou
uma travessa resistente para instalar o suporte de
carta.
<Comoinstalar>
1
Aperte dois parafusos
redondos para
madeira disponíveis
comercialmente
(diâmetronominal:2,7
-3,1mm)emintervalos
de 29 mm, de forma que
acabeçadoparafuso
possasobressaircerca
de3,0mmdaparede.

Enganche os orifícios
para parafuso de
montagem em parede na
parte traseira do suporte
de carga nos parafusos,
exe-os.
Aprox.
3.0 mm
Orifícios para
parafuso de
montagem
em parede
29 mm
<Comoretirar>
a
Levante o suporte de
carga.
b
Puxe-oparaafrente.
a
b
Perguntas Frequentes
Pergunta Resposta
Bateria
A bateria cará
desgastada
após um longo
período de
tempo sem ser
utilizada?
Carregue-a uma vez a cada
6 meses se não tiver utilizado
o aparelho durante mais de
6 meses, caso contrário, a
bateria pode deteriorar-se.
A bateria pode
ser carregada
antes de cada
utilização?
A vida útil da bateria não será
afetada graças à utilização de
uma bateria iónica de lítio.
137
Português
Resoluçãodeproblemas
Problema Causas possíveis Ação
Durante o carregamento
O indicador do estado
de carga não se
acende.
O aparelho acabou de ser
comprado ou não foi utilizado
durante algum tempo.
Embora o indicador do estado de carga possa não se
acender nos primeiros minutos de carregamento, o mesmo
acender-se-á à medida que o carregamento progredir. Se
não se acender após algum tempo, solicite a reparação ao
seu revendedor ou Centro de Assistência.
A unidade principal não está
adequadamente ligada no suporte
de carga.
Verique para ver se a unidade principal está na posição
vertical, de forma que a parte inferior esteja em contacto
com a cha de carga do suporte de carga, e de que o
indicador do estado de carga está aceso. (Veja a pág. 131.)
O indicador do estado
de carga pisca
rapidamente (duas
vezes por segundo).
A temperatura ambiente está
muito baixa ou muito alta durante
o carregamento.
Carregue dentro do intervalo de temperatura recomendado
de 10 °C a 35 °C.
Se o indicador piscar mesmo que realize o carregamento
dentro do intervalo de temperatura recomendado, contacte
o seu revendedor ou Centro de Assistência para reparação.
O aparelho só pode
ser utilizado durante
alguns minutos
mesmo após uma
carga total.
A unidade principal não está
adequadamente ligada no suporte
de carga.
Verique para ver se a unidade principal está na posição
vertical, de forma que a parte inferior esteja em contacto
com a cha de carga do suporte de carga, e de que o
indicador do estado de carga está aceso. (Veja a pág. 131.)
A bateria atingiu o m de sua vida
útil (aprox. 3 anos).
Substitua-a por uma nova. (Veja a pág. 140.)
Contacte o seu revendedor ou Centro de Assistência.
O indicador de bateria
fraca não pisca, mas
o aparelho para de
funcionar.
138
Português
Problema Causas possíveis Ação
Durante a utilização
O aparelho não
funciona.
A bateria atingiu o m de sua
vida útil (aprox. 3 anos).
Retire a bateria recarregável incorporada.
(Veja a pág. 140.)
Contacte o seu revendedor ou Centro de
Assistência.
O aparelho é utilizado com
aproximadamente 5 °C ou
menos.
Não utilize o aparelho com aproximadamente 5 °C
ou menos.
O jato de água
está fraco.
O bico irrigador está
obstruído. A saída do bico
irrigador está esmagada.
Substitua o bico irrigador por um novo.
O ltro está obstruído.
Remova a sujidade do ltro.
(Veja a pág. 136.)
Não sai água.
A unidade principal está
muito inclinada.
Utilize o aparelho com a unidade principal na
posição vertical. (Veja a pág. 133.)
Pode demorar um pouco
para aspirar a água.
Espere até que a água saia.
Fugas de água da
tampa inferior.
Há sujidade acumulada na
parte da borracha da tampa
inferior.
Remova a sujidade.
(Veja a pág. 136.)
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de
assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
139
Português
Parte
inferior
Parte
superior
a
e
b
c
d
Remoçãodabateriarecarregávelincorporada
Vidaútildabateria
Aproximadamente 3 anos. A bateria pode ter atingido o
m de sua vida útil se a frequência de utilização diminuir
drasticamente, mesmo após uma carga total.
(A vida útil da bateria pode variar consoante as
condições de utilização e armazenamento.)
A bateria deve ser substituída num centro de assistência
autorizado.
Retireabateriarecarregávelincorporadaantesde
eliminaroaparelho.
A bateria deve ser eliminada com segurança.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local
designado ocialmente para o efeito, se existir um.
Esta gura só deve ser utilizada ao descartar-se do
aparelho, e não deve ser utilizada para o reparar. Se
desmontar o aparelho sem ajuda técnica, este deixará
de ser à prova de água, o que poderá causar uma
avaria.
Retire o aparelho do suporte de carga e adaptador,
prima o interruptor de funcionamento para ligar a
alimentação e, em seguida, mantenha o aparelho ligado
até que a bateria seja completamente descarregada.
• Retire a tampa inferior.
• Realize os passos de
a
a
e
para desmontar a
unidade principal e, em seguida, retire a bateria com
Paraproteçãoambientalereciclagemdos
materiais
Este aparelho contém uma bateria iónica de lítio.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu
país.
uma chave de fendas.
• Isole os terminais
e
colocando uma ta adesiva
nos mesmos. (Para prevenir o curto-circuito dos
terminais.)
140
Português
Fonte de
alimentação
Ver a placa identicatoria sobre o produto
(Conversão automática de voltagem)
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Frequência da
bomba
Aprox. 1600 pulsos/minuto (nível 5)
Aprox. 960 pulsos/minuto (nível 1)
Pressão da água
NÍVEL 5:
Aprox. 647 kPa (aprox. 6,6
kgf
/cm²)
NÍVEL 1:
Aprox. 196 kPa (aprox. 2,0
kgf
/cm²)
Tempo de
operação
NÍVEL 5:
Aprox. 10 minutos*
(a 20 °C quando totalmente carregado)
Volume do tanque
Aprox. 200 ml (aprox. 60 segundos*)
Dimensões
Unidade principal: 210 (A) x 75 (L) x 85 (P)
mm (Não incluindo o bico irrigador)
Suporte de carga: 40 (A) x 90 (L) x 100 (P)
mm
Peso
Unidade principal: Aprox. 270
g
(Incluindo o bico irrigador)
Suporte de carga: Aprox. 115
g
Ruído acústico
aéreo
71 (dB (A) re 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Especicações
Substituiçãodobicoirrigador(vendidoàparte)
Seapontadobicoirrigadorcardeformada,por
favor,substituaobicoirrigadorporumnovo.
Obicoirrigadordevesersubstituídoaproximad-
amente a cada 6 meses por motivos de higiene,
mesmoquenãoestejadeformado.
Osbicosirrigadoresopcionaiscomanel
identicadorpermitemqueváriaspessoas
partilhemaunidadeprincipal.
Bico irrigador novo
(ponta)
Bico irrigador deformado
(gasto) (ponta)
N.º de
referência
Bico irrigador de substituição para EW1511
WEW0983
Bico irrigador
141
Português
142
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias
Apenas para a União Europeia e países com sistemas de
reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/
ou documentos que os acompanham indicam
que os produtos elétricos e eletrónicos e as
baterias usados não podem ser misturados
com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de
recolha próprios, em conformidade com a
respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente
estará a ajudar a poupar recursos valiosos e
a prevenir quaisquer potenciais efeitos
negativos sobre o ambiente e a saúde
humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua
autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem
ser aplicadas contraordenações pela
eliminação incorreta destes resíduos.
Notaparaosímbolodabateria
(símbolonaparteinferior)
Este símbolo pode ser utilizado
conjuntamente com um símbolo químico.
Neste caso estará em conformidade com o
estabelecido na Diretiva referente aos
produtos químicos em causa.
Svenska
Säkerhetsföreskrift.............................146
Avsedd användning ..............................149
Beskrivning av delarna .........................150
Laddning ...............................................150
Användning...........................................152
Efter användning ..................................155
Väggmontering .....................................157
Frågor och svar ....................................157
Felsökning ............................................158
Batterilivstid ..........................................160
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet ... 160
Specikationer ...................................... 161
Byta munstycke (säljs separat).............161
143
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läsigenomdennabruksanvisningennogainnandubörjaranvändaapparaten.Sparabruksanvisningenförframtidabruk.
Innehåll
Bruksanvisning
(Hushåll)
Uppladdningsbar munsköljare
Modellnr.
EW1511
Svenska
144
Varning
• Sänk inte ner nätadaptern och laddningsstativet i vatten
eller tvätta den med vatten.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
• Koppla alltid ur adaptern från vägguttaget vid rengöring
av nätadaptern och laddningsstativet.
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
• Medföljande strömsladd kan inte bytas. Om
strömsladden är skadad måste nätadaptern kasseras.
I annat fall kan det resultera i en olycka eller personskada.
• Munsköljare kan användas av barn från och med 8 års
ålder och av personer med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller
kunskap, under översyn.
Svenska
145
• Munsköljare ska endast användas med kall- eller
varmvatten, eller med lösningar som anges i tillverkarens
instruktioner.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Använd inte någon annan än den medföljande
nätadaptern för något annat syfte. Använd inte heller
någon annan produkt med nätadaptern.
(Se sidan 150.)
Det kan det resultera i brännskada eller brand pga.
kortslutning.
Följande symbol indikerar att en specik löstagbar
strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den
elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen
för strömförsörjningsenheten är markerad nära
symbolen.
Svenska
146
Säkerhetsföreskrift
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt,
brand och skada på egendom, måste du alltid följa
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Förklaringavsymboler
Följande symboler används för att klassicera och beskriva
nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan
uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten
används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell risk som
kommer att resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell risk
som kan resultera i allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som kan
resultera i en mindre personskada
eller skada på egendom.
Följande symboler används för att klassicera och beskriva
den typ av instruktioner som ska beaktas.
Denna symbol används för att uppmärksamma användaren
på en specik användningsprocedur som inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma användaren
på en specik användningsprocedur som måste utföras för
säker användning av apparaten.
VARNING
Förhindraolyckor
Apparatenskaförvarasutomräckhållförbarn.Låt
ingabarnanvändaapparaten.
-
Då kan det inträffa en olycka eller personskada
genom att avtagbara delar sväljs av misstag.
Strömförsörjning
Anslutinteochkopplaintebortadapterneller
apparatens kontakt till ett vägguttag med fuktiga
händer.
-
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Placera inte nätadaptern och laddningsstativet
överellernäraettvattenfyllthandfatellerbadkar.
Använd inte enheten om nätadaptern är skadad
elleromvägguttagetsitterlöst.
Skada,modiera,böjmedkraft,dra,vrideller
buntainteströmsladden.Vidare,placerainget
tungtpåellerklämströmsladden.
-
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som
överskrider graderingen för nätströmmen eller
sladdragningen.
-
Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför
många strömkontakter till ett och samma vägguttag
kan orsaka brand pga. överhettning.
Svenska
147
VARNING
Kontrollera alltid att apparaten används med
en strömkälla som har samma nätspänning
somangespånätadaptern.
Förinadapternheltochhållet.
-
I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Vid onormal eller felaktig funktion
Avbrytgenastanvändningenochkopplabort
adapternvidonormalellerfelaktigfunktion.
- I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.
<Onormalfunktionellerfel>
Huvudenheten, adaptern, laddningsstativet
eller strömsladden är deformerad eller
onormalthet.
• Huvudenheten, adaptern, laddningsstativet
ellerströmsladdenosarbränt.
•Dethörskonstigaljudunderanvändning
eller laddning av huvudenheten, adaptern,
laddningsstativetellerströmsladden.
- Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
Denna produkt
Dennaapparatharettinbyggt,laddningsbart
batteri.Apparatenfårintekastasiniöppen
eld, utsättas för hetta eller laddas, användas
eller lämnas i en omgivning med hög
temperatur.
- Det kan i så fall orsaka överhettning,
antändning eller explosion.
Modieringellerreparationärintetillåtet.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte monteras isär, med
undantagförvidkassering.
- Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Rengöring
Rengörregelbundetströmkontaktenoch
apparatens kontakt för att förhindra att damm
ansamlas.
- I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.
Koppla bort strömkontakten och torka av den
med en torr trasa.
FÖRSIKTIGHET
Förhindra skada på tänder och tandkött
Personersomintekanhanteraapparatenbör
inteanvändaden.
Personermedlågkänselimunnenbörinte
användadennaapparat.
-
Då kan det uppstå personskada eller skada på
tänder och tandkött.
Svenska
148
FÖRSIKTIGHET
Personermedparadontalsjukdom,vars
tänderärunderbehandlingellersomoroar
sigförsymptomisinmun,skarådgöramed
entandläkareföreanvändning.
- I annat fall kan det uppstå personskada eller
skada på tänder och tandkött.
Denna produkt
Använd aldrig apparaten för något annat
ändamålänattoralrengöring.
- Det kan orsaka en olycka eller personskada när
strömmen av vatten riktas mot ögonen, näsan,
öronen eller halsen.
Fyllintebehållarenmedvarmarevattenän40°C.
- Detta kan orsaka brännskador.
Delaintemunstyckemeddinfamiljeller
andrapersoner.
- Det kan orsaka infektion eller inammation.
Placera inte ett metallföremål så som ett
myntellerettgemovanpåladdningsstativet.
- Det kan orsaka brännskador på grund av
överhettning.
Observeraföljandeförsiktighetsåtgärder
Se till att inga metallföremål eller
skräp fastnar på laddningskontakten,
strömkontaktenellerstickproppen.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand
pga. kortslutning.
Apparatenfårintetappasellerutsättasförstötar.
- Detta kan orsaka personskada.
Linda inte strömsladden runt adaptern eller
laddningsstativetvidförvaring.
- Då kan strömsladden gå sönder av belastningen
och orsaka brand pga. kortslutning.
Kopplabortadapternfrånvägguttagetnär
laddningintegörs.
- Om du inte gör detta kan det resultera i
elstöt eller brand pga. läckström orsakad av
försämrad isolering.
Håll i adaptern eller strömkontakten när du
skakopplabortden,inteiströmsladden.
- I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand
pga. kortslutning.
Efter användning, vårda och rengör alltid
huvudenhetenochmunstycketochtorka
dem. (Sesidan155.)
- I annat fall kan det orsaka skada på din hälsa
på grund av utbredning av mögel och bakterier.
Svenska
149
Avsedd användning
När du först börjar använda munsköljaren kan du uppleva
lätt blödning på tandkött även om ditt tandkött är friskt. Detta
beror på att tandköttet stimuleras av munsköljaren för första
gången. Blödningen slutar vanligen efter en eller två veckors
användning. Om blödning fortsätter efter mer än två veckor kan
det vara en indikation på att ditt tandkött inte är helt friskt eller
exempelvis har fått periodontit. Om detta händer, sluta använda
munsköljaren och rådgör med din tandläkare.
Häll inte salt, munskölj eller andra kemikalier i vattenbehållaren.
Detta kan orsaka funktionsfel.
Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av delarna.
Förvara apparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning. Om apparaten lämnas i ett badrum kan det orsaka
funktionsfel.
Ombatterivätskaläckerutochkommeri
kontakt med ögonen, gnid inte ögonen och
sköljordentligtmedrentvatten,såsom
kranvatten.
- I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Ombatterivätskaläckerutochkommeri
kontaktmedhudellerkläder,sköljmedrent
vatten,såsomkranvatten.
- I annat fall kan det orsaka inammation.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Detladdningsbarabatterietärendasttillför
användningidennaapparat.Användinte
batterietmedandraprodukter.
Laddaintebatterietnärdethartagitsbortfrån
produkten.
Kastainteieldellerappliceravärme.
Slåintepå,taisär,modieraellerpunktera
batterietmedennål.
Låtintebatterietspositivaochnegativapoler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål.
Bärinteellerförvaraintebatteriettillsammans
medmetallsmycken,såsomhalsbandoch
hårnålar.
Användinteellerlämnaintebatterietdärdet
utsättsförhögatemperaturer,somt.ex.idirekt
solljusellernäraandravärmekällor.
Taaldrigavhöljetpåbatteriet.
- Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning
eller explosion.
VARNING
Efterattdutagitbortbatteriet,förvaradetinte
inomräckhållförbarnochspädbarn.
- Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Svenska
A
Huvudenheten
a
Strömbrytare ( )
b
Nivåbrytare
c
LED-indikator för
vattentrycksnivå (1~5 nivåer)
d
Indikator för lågt batteri (blå)
e
Laddningsstatusindikator (röd)
f
Löstagningsknapp för
munstycke
g
Vattenbehållare (insida)
h
Lock till vattenbehållare
i
Sugslang
j
Filter
k
Knapp för att lossa nedre lock
l
Nedre lock
B
Nätadapter(RE7-87)
(Strömkontaktens utformning
varierar beroende på
land. En av de angivna
strömförsörjningsenheterna
medföljer denna apparat.)
m
Adapter
n
Strömkontakt
o
Strömsladd
p
Kontakt för apparat
C
Laddningsstativ(RC8-4)
q
Laddningskontakt
r
Munstyckeställ
s
Skruvhål för
väggmontering Laddaren
kan monteras på en vägg
med två träskruvar.
t
Stativuttag
D
Munstycke(×2)
Munstycket är en förbrukningsvara.
u
Munstycke
v
Hållare
w
Identi eringsring
Tillbehör
E
2 skruvar
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Beskrivning av delarna
Laddning
1
Anslutanätadaptern.
1
Sätt in apparatens kontakt ordentligt i
stativuttaget.

Dra sladden genom kabelstyrningen till höger,
vänster eller i mitten, beroende på var laddaren
är placerad.
Placera bordsladdaren på ett plant och fast
underlag.

Anslut adaptern till vägguttaget.
3
2
1
Stativuttag
Kabelstyrning
Fram Bak
Obs
Det kan förekomma fukt inuti huvudenheten
(vattenbehållare och sugslang) från destillerat vatten
som användes när produkten testades.
150
Svenska
Angående laddningstid
• Laddning krävs när indikatorn för
lågt batteri (blå) blinkar.
• Om du stänger av strömmen
med ”
” när batteriet har liten
laddning kvar, kommer indikatorn
för lågt batteri släckas efter 5
sekunder.
Lågt batteri
Blinkar
2
Sätt i huvudenheten rakt i
laddningskontakten med
framsidanvändutåt.
Indikatorvisning under laddning
Laddning
pågår
Laddningen
fullbordad
Laddning onormal
(Blinkar rött två
gånger per sekund)
Tänds
 
Släcks
Blinkar
Hur man kontrollerar om laddningen är
fullbordad
• Om du ansluter och kopplar loss huvudenheten
från laddningsstativet efter att laddningen är klar,
kommer indikatorn för laddningsstatus att tändas
och sedan släckas igen efter 5 sekunder.
3
För säkerhetsskull och för
att spara ström, koppla loss
strömkontakten.
Att ladda batteriet i mer än 1 timme kommer inte
att orsaka skada huvudenheten.
Drifttidefterfullladdningca10minuter*
(När vattentrycksnivån är satt till 5)
* Detta kan variera beroende på kringtemperatur
och användningsförhållanden.
• Laddningen är fullbordad efter ca 1 timme.
(Laddningstiden kan variera med hänsyn till
återstående batterikapacitet.)
OBS!
• Laddningstiden kan variera när apparaten används
första gången eller när den inte har används under
längre tid än 6 månader.
Indikatorn för laddningsstatus,
kanske inte tänds
de första minuterna av en laddning men kommer att
tändas då laddningen fortsätter.
• Batteriet kommer att försämras om det inte används
under 6 månader eller mer så se till att utföra en full
uppladdning åtminstone var 6:e månad.
• Rekommenderad omgivningstemperatur för laddning
är 10 °C - 35 °C. Det kan ta längre tid att ladda eller
kommer att blinka snabbt och det kan hända att
batteriet inte laddar ordentligt i extremt höga eller låga
temperaturer.
Att fortsätta ladda batteriet kommer inte att påverka
batteriets prestanda.
151
Svenska
Användning
1
Fyllvattenbehållarenmed
vatten.
1
Öppna locket till
vattenbehållaren.

Fyll på vatten medan
huvudenheten hålls plan.
Fullt vatten läge
1
2

Stäng locket till
vattenbehållaren ordentligt.
Använd alltid nytt vatten eller
ljummet vatten.
• Om vattnet känns kallt, använd
ljummet vatten med en tempe-
ratur på 40 °C eller mindre.
3
Om locket till
vattenbehållarenöppnas
a
Passa in packningen på
locket till vattenbehållaren
mot öppningen i
vattenbehållaren.
b
Tryck in till ett ”klick” hörs.
Vattenpåfyllningsöppning
Packning
a
b
Tryck in ordentligt
2
Fästmunstycket.
3
Tryckpånivåbrytarenochvälj
vattentrycksnivå.
NIVÅ
• När du trycker på nivåbrytaren
kommer vattentrycksnivån som
användes senaste gången att
väljas. Varje gång du trycker
på nivåbrytaren kommer
vattentrycksnivån att ändras
enligt följande: 1 (svag) → 2 →
3 → 4 → 5 (stark) → 1…
stark
(vattentrycksnivå 5)
svag
(vattentrycksnivå 1)
Angående funktionen för att minnas
vattentrycksnivå.Enhetenkommerihågvilken
vattentrycksnivåsomanvändessenastoch
startameddennästagång.
• När apparaten inte har används under en
längre tid eller när batteriet är förbrukat kommer
vattentrycksnivån att återgå till 1.
152
Svenska
4
Rengör insidan av munnen
medvattenstrålen.
1
Placera munstycket i din mun.

Stäng munnen försiktigt.

Slå på strömbrytaren ”
.
Du kan växla vattentrycksnivån
genom att trycka in
nivåbrytaren, även när
apparaten används.
• Om huvudenheten lutar för
mycket kommer inget vatten ut
från munstycket.
Drifttid med fullt vatten
ca60sekunder.
(När vattentrycksnivån är satt till 5)
Förattjustera
riktningen på
munstycket
Du kan justera
riktningen på
vattenstrålen
genom att rotera
munstyckets hållare.
Håll ansiktet över
handfatet.
Punkt 1
Placera
huvudenheten
upprätt.
Punkt 2
Den kan även användas i ett
bad.
OBS!
• När apparaten används första gången tryck in
strömbrytaren ”
” och kontrollera vattentrycksnivån
när vattnet sprutar ut. Börja använda apparaten med
den kontrollerade vattentrycksnivån.
Apparaten kanske inte fungerar under en omgivande
temperatur på cirka 5 °C eller lägre.
Apparaten kanske inte fungerar utanför
rekommenderat temperaturområde.
• Tryck inte spetsen på munstycket för hård mot
tänderna eller gommen.
• Om du känner att det gör ont, stäng av strömbrytaren
” och sänk nivån på vattentrycket.
• Slå inte på strömbrytaren ”
” när vattentanken är tom
om du inte torkar fukt inuti huvudenheten. (Detta kan
orsaka funktionsfel.)
153
Svenska
Tips för användning
Rengöring mellan tänder
• Rikta vattenstrålen mot området
mellan tänderna.
• Rikta från fram- och baksidorna på
tänderna.
Med hjälp av vattenstrålen når
du utrymmen mellan tänderna,
som inte du inte kommer åt
med en tandborste. Rester som
fastnat mellan tänder och tandkött
avlägsnas. Den pulserande effekten
ger också en effektiv stimulering av
tandköttet.
Rengöringavtandköttsckor
• Rikta vattenstrålen mot utrymmet
mellan tänder och tandkött.
• Flytta sakta vattenstrålen längs
tandköttet.
• Rengör fram- och baksidan
av tänderna och även bakom
visdomständer.
• Om du är orolig för känsligt
tandkött, använd en lägre trycknivå
på vattenstrålen.
Vård av tandkött
• Stimulering av tandkött med
vattenstråle.
• Om du är orolig för känsligt tandkött,
ställ in en lägre trycknivå på
vattenstrålen.
Då plack på ytan av tänder inte kan
avlägsnas endast med vattenstråle
krävs alltid borstning.
En rekommendation är att använda
munsköljaren efter att du har borstat
tänderna.
154
Svenska
Efter användning
Rengörapparateneftervarjeanvändning.
1
För att förhindra att vatten
skvätter,slåavströmbrytaren
medan du har kvar
munstycketimunnen.
tryck
2
Töm återstående vatten och
tvättamunstycketmedvatten.
1
Häll ut eventuellt kvarvarande
vatten.
Byt vatten varje gång du använder
apparaten.

Slå på strömbrytaren ”
” för att
avlägsna återstående vatten.
Kör till dess att inte mer vatten
kommer ut.

Ta bort munstycket och skölj av
det med vatten.
3
Tabortnedrelocketochsköljav
hela apparaten samt insidan av
behållaren.
Hurmantarbortnedrelocket
Knapp för att lossa
nedre lock
Dra ut det medan
du trycker in.
Lyft upp medan
du trycker in.
Löstagningsknapp
för munstycke
155
Svenska
4
Efter att ha torkat, placera
huvudenheten upprätt på
laddningsstativet.
1
Torka eventuellt vatten på
munstycket och huvudenheten
med en handduk eller
motsvarande och torka dem på
en väl ventilerad skuggig plats.

Förvara den upprätt
Fäst nedre luckan och placera
huvudenheten upprätt på
laddningsstativet.
Hur man fäster nedre locket
a
Sätt i klackarna (2 ställen) på
framsidan av det nedre locket i
huvudenheten.
b
Tryck in hakarna (2 ställen) på
baksidan.
a
b
OBS!
Tvätta inte med ljummet vatten som är varmare än 50 °C.
Använd neutralt diskmedel och skölj ordentligt med
vatten för att se till att inget diskmedel nns kvar efter
rengöring.
Använd aldrig lösningsmedel, bensin eller alkohol.
(Detta kan orsaka felfunktion, sprickor eller
missfärgning av delarna.)
Omidentieringsringenlossar
Passa in munstycket mot
identieringsringen (i någon riktning)
för att fästa den.
• Munstyckets funktion påverkas
inte av om du har monterat någon
identieringsring eller ej.
När vattenstrålen är svag
Ta bort eventuell smuts från ltret (spetsen av sugslangen).
Filter
Skrubba lätt med en mjuk borste.
Närsmutsärettproblem
Torka den med en torr trasa.
(Skölj inte med vatten.)
Laddningsstativ Nätadapter
Filter
Sugslang
Borste
156
Svenska
Väggmontering
Setillattväljaenstabilväggellertvärstyckeföratt
monteraladdningsstativet.
<Installering>
1
Skruva in två runda
träskruvarsomnns
ihandeln(nominell
diameter:2,7-3,1mm)
med mellanrum på 29 mm
så att skruvhuvudena
kommer ut 3,0 mm från
väggen.

Haka skruvhålen
för väggmontering
påbaksidanav
laddningsstativet på
skruvarna och fäst
stativet.
Ca.
3,0 mm
Skruvhål för
väggmontering
29 mm
<Borttagning>
a
Lyftladdningsstativet.
b
Dra den framåt.
a
b
Frågor och svar
Fråga Svar
Batteri
Kommer
batteriet att bli
uttömt efter
lång tid utan
användning?
Ladda en gång var 6:e
månad. Om du inte använder
den under 6 månader kan
batteriet försämras.
Kan batteriet
laddas
innan varje
användning?
Batteriets livstid kommer
inte att påverkas tack vare
användning av ett litiumjon
batteri.
157
Svenska
Felsökning
Problem Möjligorsak Åtgärd
Under pågående laddning
Laddningsstatusindikatorn
tänds inte.
Du har just köpt produkten eller så har
den inte använts under ett tag.
Även om laddningsstatusindikatorn inte tänds de första minuterna av
en laddning kommer de att tändas då laddningen fortsätter. Om den
inte tänds efter ett tag, begär en reparation hos din försäljare eller
serviceverkstad.
Huvudenheten är inte ordentligt
inkopplad på laddningsstativet.
Kontrollera för att se att huvudenheten står rakt upp så att dess
botten kommer i kontakt med laddningskontakten på laddningsstativet
och så att laddningsstatusindikatorn tänds. (Se sidan 151.)
Laddningsstatusindikatorn
blinkar snabbt (två gånger
per sekund).
Omgivande temperatur är för låg eller
för hög under laddning.
Ladda inom rekommenderat temperaturområde på 10 °C till 35 °C.
Indikatorn blinkar även när du laddar den inom rekommenderat
temperaturområde, kontakta din återförsäljare eller serviceverkstad
för reparation.
Apparaten kan endast
användas under några
minuter efter en full
laddning.
Huvudenheten är inte ordentligt
inkopplad på laddningsstativet.
Kontrollera för att se att huvudenheten står rakt upp så att dess
botten kommer i kontakt med laddningskontakten på laddningsstativet
och så att laddningsstatusindikatorn tänds. (Se sidan 151.)
Batteriet har nått slutet på dess livstid
(cirka 3 år).
Byt ut det mot ett nytt. (Se sidan 160.)
Kontakta din återförsäljare eller serviceverkstad.
Indikatorn för lågt batteri
blinkar inte men apparaten
slutar fungera.
158
Svenska
Problem Möjligorsak Åtgärd
Under användning
Apparaten fungerar
inte.
Batteriet har nått slutet på
dess livstid (cirka 3 år).
Avlägsna det inbyggda uppladdningsbara batteriet.
(Se sidan 160.)
Kontakta din återförsäljare eller serviceverkstad.
Apparaten används under
ca 5 °C eller lägre.
Använd inte apparaten vid 5 °C eller lägre
temperatur.
Vattenstrålen är
svag.
Munstycket är tilltäppt.
Munstyckets utsläpp är klämt.
Byt ut munstycket mot ett nytt.
Filtret är tilltäppt.
Ta bort smuts från ltret.
(Se sidan 156.)
Inget vatten
kommer ut.
Huvudenheten lutar för
mycket.
Använd apparaten med huvudenheten upprätt. (Se
sidan 153.)
Det kan ta lite tid för att suga
upp vatten.
Vänta till vattnet kommer ut.
Vatten läcker från
nedre locket.
Smuts har samlats på
gummidelen på nedre locket.
Ta bort smutsen.
(Se sidan 156.)
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av
Panasonic för reparation.
159
Svenska
Botten
Topp
a
e
b
c
d
Taurdetinbyggdaladdbarabatteriet
Batterilivstid
Cirka 3 år. Batteriet har kanske nåtts dess livstid om
användningsfrekvensen minskar dramatiskt efter en full
laddning.
(Batteriets användbara livstid kan variera beroende på
användnings- eller förvaringsförhållanden)
Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad.
Avlägsnadeinbyggdaladdningsbarabatterietnär
apparaternaskakasseras.
Batteriet måste kasseras säkert.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier
om en sådan nns.
Denna illustration får endast användas vid kassering av
apparaten, och inte för reparation. Om du själv plockar
isär apparaten kommer den inte längre att vara vattentät,
vilket kan orsaka funktionsfel.
• Ta bort apparaten från laddningsstativet och adaptern,
tryck in strömbrytaren för att slå på strömmen och håll
sedan strömmen på till dess att batteriet är helt tomt.
Avlägsna nedre locket.
• Utför stegen
a
till
e
för att ta isär huvudenheten och
ta bort batteriet med en skruvmejsel.
• Isolera
och
polerna genom att sätta tejp på dem.
(För att förhindra kortslutning av polerna.)
Miljöskyddochåtervinningsbaramaterial
Denna apparat innehåller ett litiumjon batteri.
Var noga med att lämna batteriet på en
återvinningsstation eller på annan plats där men vet
hur man tar hand om batteriavfall.
160
Svenska
Specikationer
Driftspänning
Se namnbrickan på produkten
(automatisk spänningskonvertering)
Laddningstid Ca. 1 timmar
Pumpfrekvens
Ca. 1600 pulser/minut (nivå 5)
Ca. 960 pulser/minut (nivå 1)
Vattentryck
NIVÅ 5:
Ca. 647 kPa (ca. 6,6
kgf
/cm²)
NIVÅ 1:
Ca. 196 kPa (ca. 2,0
kgf
/cm²)
Drifttid
NIVÅ 5:
Ca. 10 minuter*
(vid 20 °C, full laddning)
Tankvolym Ca. 200 ml (ca. 60 sekunder*)
Mått
Huvudenhet: 210 (H) x 75 (W) x 85 (D)
mm (exklusive munstycke)
Laddningsstativ: 40 (H) x 90 (W) x
100 (D) mm
Vikt
Huvudenhet: Ca. 270
g
(inklusive
munstycke)
Laddningsstativ: Ca. 115
g
Luftburet ljud 71 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Bytamunstycke(säljsseparat)
Ommunstycketsspetsblirdeformeradskamun-
stycketbytasutmotettnytt.
Munstycketskabytasungefärvar6:emånadav
hygieniskaskäl,ävenomdetinteärdeformerat.
Fleramunstyckenmedidentieringsringari
olikafärgergöratterapersonerkananvända
sammaapparat.
Nytt munstycke
(spets)
Deformerat (slitet)
munstycke (spets)
Artikelnummer Utbytesmunstycke för EW1511
WEW0983 Munstycke
161
Svenska
162
Avfallshanteringavprodukterochbatterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med
återvinningssystem
Dessa symboler på produkter,
förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och
batterier inte får blandas med vanliga
hushållssopor.
För att gamla produkter och använda
batterier ska hanteras och återvinnas på
rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till
att spara värdefulla resurser och
förhindrar eventuella negativa effekter på
människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och
återvinning kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas
med böter i enlighet med nationella
bestämmelser.
Noteringtillbatterisymbolen
(nedanför):
Denna symbol kan användas i
kombination med en kemisk symbol. I
detta fall uppfyller den de krav som ställs
i direktivet för den aktuella kemikalien.
Dansk
Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
Læsvenligstalleinstruktionerindenbrug,ogopbevardennebrugsanvisningpåetsikkertsted.
Indhold
Brugsanvisning
(Husholdning)
Genopladelig mundskyller
Modelnummer
EW1511
Sikkerhedsforanstaltninger...............166
Tilsigtet brug .........................................169
Identikation af dele..............................170
Opladning .............................................170
Sådan anvendes apparatet ..................172
Efter brug ..............................................175
Vægmontering ...................................... 177
Ofte stillede spørgsmål .........................177
Fejlnding .............................................178
Batteri-levetid........................................180
Udtagelse af det indbyggede
genopladelige batteri ............................180
Specikationer ...................................... 181
Udskiftning af dyse (sælges separat) ...181
163
Dansk
Advarsel
Nedsænk ikke vekselstrømsadapteren og opladningsholderen i
vand, og vask den ikke med vand.
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af
kortslutning.
Frakobl altid adapteren fra stikkontakten, når du rengør
vekselstrømsadapteren og opladningsholderen.
Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller personskade.
Strømforsyningsledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen
beskadiges, skal vekselstrømsadapteren bortskaffes.
Undladelse heraf kan resultere i en ulykke eller personskade.
Mundskylleapparater kan, under opsyn, bruges af børn fra 8 år
og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden.
164
Dansk
Mundskylleapparater må kun anvendes med koldt eller varmt
vand eller med specielle opløsninger beskrevet i forhandlerens
instruktioner.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brug ikke noget andet end den medfølgende
vekselstrømsadapter til noget som helst formål. Brug endvidere
ikke noget andet produkt sammen med vekselstrømsadapteren.
(Se side 170.)
Dette kan resultere i forbrænding eller brand som følge af
kortslutning.
Det følgende symbol angiver, at der kræves en specik
aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat
til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
165
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive
fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan
forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer
forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel fare,
der vil resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel fare,
der kan resultere i alvorlig
tilskadekomst eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der
kan resultere i mindre
tilskadekomst eller
tingskade.
De følgende symboler anvendes til at klassicere og beskrive
typer af instruktioner, som skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at
bruge apparatet på sikker vis.
ADVARSEL
Forebyggelseafuheld
Måikkeopbevaresindenforrækkeviddeafbørn
ellerbabyer.Ladikkebørnbrugeproduktet.
-
Dette kan resultere i en ulykke eller personskade på
grund af utilsigtet indtagelse af aftagelige dele.
Strømforsyning
Duskalikketilslutteellerfrakobleadaptereneller
apparatets stik fra en stikkontakt med en våd
hånd.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Placerikkevekselstrømsadapterenog
opladningsholderen over eller i nærheden af en
håndvaskelleretbadekarfyldtmedvand.
Undladbrug,nårvekselstrømsadapteren
erbeskadiget,ellernårmonteringenindi
stikkontaktenerløs.
Duskalikkebeskadige,modicere,bøjekraftigt,
trækkei,vrideellerbundteledningen.Placer
endvidere ikke noget tungt oven på og klem ikke
ledningen.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
ellerledningsnettet.
-
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved, at der
tilsluttes for mange strømstik til én stikkontakt, kan
det forårsage brand som følge af overophedning.
166
Dansk
ADVARSEL
Sørgaltidforatapparatetdrivesviaenelektrisk
strømkilde,somsvarertildennormerede
spændingangivetpåvekselstrømsadapteren.
Sætadapterenheltind.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Itilfældeafenuregelmæssighedellerfejl
Stopstraksbrugogfjernadapteren,hvisderer
nogetunormaltellerenfunktionsfejl.
-
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.
<Tilfældeafuregelmæssighedellerfejl>
• Hovedenheden, adapteren, opladningsholderen
ellerledningenerdeformellerunormalvarm.
• Hovedenheden, adapteren, opladningsholderen
ellerledningenlugterbrændt.
•Dererenunormallydunderbrugeller
opladning af hovedenheden, adapteren,
opladningsholderenellerledningen.
-
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos
et autoriseret servicecenter.
Dette produkt
Detteproduktharetindbyggetgenopladeligt
batteri.Smiddetikkeindiild,påførvarme
eller oplad, anvend eller efterlad det ikke i et
miljømedhøjtemperatur.
- Dette kan muligvis forårsage overophedning,
antændelse eller eksplosion.
Produktetmåikkeændresellerrepareres.
-
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få
foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse.
-
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Rengøring
Rengørregelmæssigtstrømstikketog
apparatstikketforatforhindreophobningafstøv.
-
Gør du ikke dette, kan det muligvis forårsage brand
pga. isoleringsfejl forårsaget af luftfugtighed.
Frakobl adapteren og tør af med en tør klud.
FORSIGTIG
Forhindring af skader på tænder og gummer
Personer,derikkeeristandtilatbetjene
apparatet,børikkebrugedet.
Personermednedsatfølesansimundenbørikke
brugedetteapparat.
-
Dette kan resultere i personskade eller skade på
tænder og tandkød.
167
Dansk
FORSIGTIG
Folk,derkanhavetandkødssygdomme,eller
somervedatfåbehandletderestændereller
erbekymredeoversymptomerneimunden,bør
konsultereentandlægeførbrug.
-
Undladelse heraf kan resultere i personskade eller
skade på tænder og tandkød.
Dette produkt
Må aldrig anvendes til andre formål end rensning
afmunden.
-
Dette kan muligvis forårsage et uheld eller
tilskadekomst, hvis vandstrålen er rettet mod øjnene,
næsen, ørerne, tungen eller halsen.
Fyldikkevandbeholderenmedvandvarmereend
40°C.
-
Gøres dette, kan det resultere i forbrændinger.
Delikkedysenmeddinfamilieellerandre
personer.
-
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Placerikkeenmetalgenstandsomfxenmønteller
enklipsovenpåopladningsholderen.
-
Gøres dette, kan det resultere i forbrændinger pga.
høj varme.
Bemærkfølgendeforholdsregler
Lad ikke små metalgenstande eller affald sættes
sigfastpåopladningsstikket,strømstikketeller
apparatstikket.
-
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Måikketabesellerudsættesforstød.
-
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Vikl ikke ledningen rundt om adapteren eller
opladningsholderetunderopbevaring.
-
Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Frakobladapterenfrastikkontakten,nårderikke
oplades.
-
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød
eller brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Frakobladapterenellerapparatstikketvedat
holdepådetistedetforatholdepåledningen.
-
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
brand som følge af kortslutning.
Efterbrugskaldurengørehovedenhedenog
dysenogtørredem.(Seside175.)
-
Undladelse heraf kan forårsage skade på dit helbred
som følge af spredning af skimmel og bakterier.
168
Dansk
Hvisbatterietlækkervæske,ogdetkommeri
kontaktmedøjnene,måduikkegnidedigiøjnene,
menskylleomhyggeligtmedrentvandsomfxvand
frahanen.
-
Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvisbatterietlækkervæske,ogdetkommeri
kontaktmedhudenellertøj,skalderskyllesmed
rentvandsomfxvandfrahanen.
-
Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Tilsigtetbrug
Når du i starten begynder at bruge mundskylleren, kan du muligvis
opleve, at gummerne bløder en smule, selvom dine gummer muligvis
er sunde. Dette er fordi, at dine gummer stimuleres af mundskylleren
for første gang. Blødningen bør stoppe efter en eller to ugers brug.
Blødning, som vedvarer i mere end to uger, kan muligvis være
en indikering af en unormal tilstand af dine gummer, som fx en
tandkødssygdom. I dette tilfælde skal du stoppe med at anvende
mundskylleren og konsultere din tandlæge.
Kom ikke salt, mundskyl eller andre kemikalier i vandtanken. Gøres
dette, kan det resultere i funktionsfejl.
Tør ikke hoveddelen med en føntørrer eller varmeblæser. Gøres dette,
kan det resultere i funktionsfejl eller deformation af delene.
Opbevar apparatet på et sted med lav luftfugtighed efter brug. Hvis
apparatet efterlades på et badeværelse kan det resultere i funktionsfejl.
Varetagelseafdetudtagnebatterivedbortskaffelse
FARE
Detgenopladeligebatterimåkunbenyttestildette
apparat.Brugikkebatteriettilandreprodukter.
Opladikkebatteriet,efterdeterblevetfjernetfra
produktet.
Måikkebrændesellerudsættesforvarme.
Batterietmåikkeudsættesforvold,ejheller
adskilles,ændresellergennemhullesmedetsøm.
Ladikkedepositiveognegativepolerpåbatterietfå
kontaktmedhinandenvedbrugafmetalgenstande.
Bærogopbevarikkebatterietsammenmed
metalliskesmykker,såsomhalskæderoghårnåle.
Dumåikkebrugeellerefterladebatteriet,hvor
detkanbliveudsatforhøjetemperaturer,såsomi
direktesollysellerinærhedenafandrevarmekilder.
Fjernaldrigrøret.
-
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efterdetgenopladeligebatteriertagetud,mådet
ikkeopbevaresindenforforbørnogspædbørns
rækkevidde.
-
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme.
169
Dansk
A Hoveddel
a
Afbryderkontakt ( )
b
Niveaukontakt
c
LED-indikator for
vandtryksniveau (1~5 niveau)
d
Indikator for lavt batteri (blå)
e
Indikator for opladningsstatus (rød)
f
Dyseudløserknap
g
Vandtank (Indvendig)
h
Vandtankdæksel
i
Sugeslange
j
Filter
k
Udløserknap for bunddæksel
l
Bunddæksel
B
Vekselstrømsadapter(RE7-87)
(Udformningen af strømstikket
varierer afhængigt af området.
En af de speci cerede
strømforsyningsenheder leveres
sammen med dette apparat.)
m
Adapter
n
Strømstik
o
Ledning
p
Apparatstik
C
Opladningsholder(RC8-4)
q
Opladningsstik
r
Holdere til dyser
s
Skruehuller til vægmontering
Opladeren kan monteres
på en væg ved hjælp af 2
træskruer.
t
Holderens stikindgang
D Dyse(×2)
Dysen er en forbrugsvare.
u
Dyse
v
Dysehåndtag
w
Identi kationsring
Tilbehør
E 2 skruer
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identikationafdele
Bemærk!
Der kan være fugt inden i hoveddelen (vandtank
og sugeslange). Det er fra destilleret vand, der blev
anvendt til test af produktet.
Opladning
1
Tilslutvekselstrømsadapteren.
1
Sæt apparatets stik helt ind i holderens
stikindgang.

Tryk ledningen ind i enten den venstre eller højre
rille afhængigt af hvor den skal placeres.
Placer opladningsholderen på en  ad og stabil
over ade.

Sæt adapteren ind i en stikkontakt.
3
2
1
Holderens stikindgang
Rille
For Bag
170
Dansk
Om opladningstiden
• Der behøves opladning, når
indikatoren for lavt batteri (blå)
blinker.
• Slukker du på tænd/sluk-
kontakten “
”, når der kun er
en lille smule opladning tilbage,
slukker indikatoren for lavt batteri
efter 5 sekunder.
Lavt batteri
Blinker
2
Sæt hovedenheden lige ind i
opladningsstikket med forsiden
vendendeudad.
Indikatorvisning under opladning
Opladning
i gang
Opladning
fuldført
Opladning
unormal
(Blinker rødt to
gange i sekundet)
Tændt
 
Slukket
Blinker
Sådankontrollererdu,omopladningenerfuldført
Hvis du, efter opladningen er fuldført, tilslutter og derefter
frakobler hovedenheden fra opladningsholderen, tænder
(indikatoren for opladningsstatus), og derefter slukker
den efter 5 sekunder.
3
Afhensyntilsikkerhedog
energibesparelseskal du
frakoblestrømstikket.
• Opladning af batteriet i mere end 1 time vil ikke
forårsage skade på hovedenheden.
Driftstid efter en fuld opladning
Ca.10minutter*
(Når niveauet for vandtryk er sat til 5)
* Det varierer med den omgivende temperatur og
anvendelsesforholdene.
• Opladning er fuldført efter ca. 1 time.
(Opladningstiden kan muligvis variere med den
resterende batterikapacitet.)
Noter
Opladningstiden afviger muligvis, når apparatet anvendes
for første gang, eller hvis det ikke har været anvendt i mere
6 måneder.
Endvidere tænder
(indikatoren for opladningsstatus)
muligvis ikke i de første par minutter af opladningen, men
den vil tænde, efterhånden som opladningen skrider frem.
Batteriet forringes, hvis det ikke anvendes i mere end 6
måneder, så sørg for at foretage en fuld opladning mindst én
gang hver 6. måned.
Den anbefalede omgivelsestemperatur for opladning er
10 °C - 35 °C. Det tager muligvis længere at oplade, eller
blinker hurtigt, og batteriet kan muligvis ikke oplade
ordentligt under ekstremt høje eller lave temperaturer.
Det påvirker ikke batteriydelsen at fortsætte med at oplade
batteriet.
171
Dansk
Sådan anvendes apparatet
1
Fyldvandtankenmedvand.
1
Åbn vandforsyningsdækslet.

Påfyld vand mens du holder
hovedenheden lige.
Fuld vand-position
1
2

Luk vandforsyningsdækslet
ordentligt.
• Brug altid frisk postevand eller lunkent
vand.
• Hvis vandet føles koldt, skal du anven-
de lunkent vand med en temperatur på
40 °C eller mindre.
3
Hvis
vandforsyningsdækslet
falder af
a
Ret skiven på
vandforsyningsdækslet ind
med vandforsyningsåbningen.
b
Tryk ind indtil der høres et
“klik”.
Vandforsyningsåbning
Skive
a
b
Tryk ordentligt ind
2
Installerdysen.
3
Trykpåniveaukontaktenog
vælgvandtryksniveauet.
NIVEAU
• Når du trykker på
niveaukontakten, vælges
der det vandtryksniveau,
som blev anvendt sidste
gang. Hver gang du trykker
på niveaukontakten skifter
vandtryksniveauet som følger:
1 (svagt) → 2 → 3 → 4 → 5
(kraftigt) → 1…
stærkt
(vandtryksniveau 5)
svagt
(vandtryksniveau 1)
Om hukommelsesfunktionen for
vandtryksniveau.Detsidstvalgte
vandtryksniveauvilblivehusket,ogapparatet
vilstartefradettenæstegang.
• Når apparatet ikke er blevet anvendt i længere
tid, eller når batteriet er brugt op, vender
vandtryksniveauet tilbage til 1.
172
Dansk
4
Rengørindeidinmundmed
vandstråle.
1
Placer dysen i din mund.

Luk din mund forsigtigt.

Tænd på afbryderkontakten
.
Du kan skifte vandtryksniveauet
ved at trykke på
afbryderkontakten, selv mens du
anvender apparatet.
• Hvis hovedenheden hælder for
meget, kommer vandet ikke ud
af dysen.
Driftstid med fuldt vand
Ca.60sekunder.
(Når vandtryksniveauet er indstillet til 5)
Foratjustere
retningen på
dysen
Du kan justere
retningen på
vandstrålen
ved at dreje på
dysehåndtaget.
Hold dit ansigt ind
overvasken.
Punkt 1
Placer
hovedenheden
oprejst.
Punkt 2
Den kan også anvendes i et bad.
Noter
• Når du anvender apparatet for første gang, skal
du trykke på afbryderkontakten “
” og kontrollere
vandtryksniveauet, mens vandet kommer ud. (Start
med at anvende apparatet fra vandtryksniveau.)
Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivende
temperaturer på ca. 5 °C eller lavere.
Apparatet fungerer muligvis ikke uden for det
anbefalede temperaturområde.
• Tryk ikke spidsen af dysen for hårdt mod tænder eller
gummer.
• Når du føler at irritationen er kraftig, skal du slukke
på afbryderkontakten “
” og anvende apparatet fra
vandtryksniveau.
• Tænd ikke på afbryderkontakten “
”, når vandtanken
er tom, medmindre du tørrer fugten på indersiden af
hovedenheden af. (Dette kan muligvis forårsage en
funktionsfejl.)
173
Dansk
Tipstilbrug
Rensning mellem tænderne
• Ret vandstrålen mod
mellemrummet mellem tænderne.
• Ret mod tændernes forreste og
bagerste sider.
Du kan med vandstrålen
omhyggeligt rense det mellemrum
mellem tænderne, som ikke kan
nås med en tandbørste, og snavs
som sidder fast i parodontale
lommer fjernes fuldstændigt.
Endvidere behandles gummerne
med en behagelig intermitterende
stimulering.
Rensning af parodontale lommer
• Ret vandstrålen mod
mellemrummet mellem tænder og
gummer.
• Før langsomt vandstrålen langs
gummerne.
• Rens tændernes for- og bagside
og bag kindtænderne.
• Hvis du er bekymret for følsomme
gummer, skal du rense med en
blødere vandstråleindstilling.
Behandling af gummer
• Stimuler gummerne med vandstrålen.
• Hvis du er bekymret for følsomme
gummer, skal du stimulere med en
blødere vandstråleindstilling.
Eftersom plak, der sidder fast på
over aden af tænder, ikke kan
fjernes alene med en vandstråle,
er det altid nødvendigt at børste
tænderne.
Det anbefales, at du renser din
mund indvendigt med vandstrålen,
efter du har børstet tænder.
174
Dansk
Efterbrug
Rengørapparatetefterhveranvendelse.
1
For at forhindre at vandet
sprøjterrundt,skalduslukkepå
afbryderkontakten“
, mens du
beholderdysenimunden.
tryk
2
Smid resten af vandet ud og
vaskdysenmedvand.
1
Hæld resten af vandet ud.
Skift vandet hver gang du
anvender apparatet.

Tænd på afbryderkontakten
” for at fjerne det resterende
vand.
Lad det være tændt, indtil der
ikke kommer mere vand ud.

Fjern dysen og vask den med
vand.
3
Fjernbunddækslet
og vask
hovedenheden
(somenhelhed)
ogindvendigtitanken.
Sådanfjernesbunddækslet
Udløserknap
for bunddæksel
Træk den ud
mens du trykker.
Løft op mens du
trykker.
Dyseudløserknap
175
Dansk
4
Eftertørringskalduplacerehovedenheden
oprejstpåopladningsholderen.
1
Tør alt vand af dysen og
hovedenheden med et håndklæde
eller lignende og lad dem tørre på et
sted med god udluftning.

Opbevar den i den oprejste position
Monter bunddækslet og placer
hovedenheden oprejst på
opladningsholderen.
Sådanmonteresbunddækslet
a
Sæt hagerne (2 steder) foran på
bunddækslet ind i hovedenheden.
b
Tryk krogene (2 steder) ind på
bagsiden.
a
b
Noter
Vask ikke med lunkent vand som overstiger 50 °C.
Brug neutralt køkkenrengøringsmiddel og skyl ordentligt efter med vand
for at sikre, at der ikke er noget rengøringsmiddel tilbage efter rengøring.
Brug aldrig fortynder, benzin eller sprit.
(Gør du det, kan det forårsage funktionsfejl eller revner i
eller misfarvning af delene.)
Hvisidentikationsringenfalderaf
Ret dysen ind med identikationsringen
(i en hvilken som helst retning) for at
installere den.
Selv hvis identikationsringen ikke er
monteret, påvirkes ydelsen af dysen ikke.
Når vandstrålen er svag
Fjern snavs fra lteret (spidsen af sugeslangen).
Filter
Gnid den forsigtigt med en blød børste.
Nårduerbekymretforsnavs
Tør den med en tør klud.
(Skyl ikke med vand.)
Opladningsholder Vekselstrømsadapter
Filter
Sugeslange
Børste
176
Dansk
Vægmontering
Sørgforatvælgeenfastvægellerentværbjælketil
installeringafopladningsholderen.
<Sådaninstalleres>
1
Stram to egnede skruer
(nomineldiameter:
2,7-3,1mm)medet
mellemrum på 29 mm, så
skruehovedet kan stikke
ca.
3,0mmudfravæggen.

Hægt skruehullerne til
vægmonteringbagpå
opladningsholderen på
skruerneogfastgørdem.
Ca.
3.0 mm
Skruehuller til
vægmontering
29 mm
<Sådanafmonteres>
a
Løftopladningsholderen.
b
Træk den fremad.
a
b
Oftestilledespørgsmål
Spørgsmål Svar
Batteri
Vil batteriet være
tømt for strøm,
når det ikke har
været anvendt i
længere tid?
Du skal oplade det hver
6. måned, hvis du ikke har
anvendt det i over 6 måneder,
eftersom batteriet muligvis
forringes.
Kan batteriet
oplades
inden hver
anvendelse?
Levetiden for batteriet vil ikke
blive påvirket takket være
brug af et litiumionbatteri.
177
Dansk
Fejlnding
Problem Mulig årsag Handling
Under opladning
Indikatoren for
opladningsstatus
lyser ikke.
Apparatet er lige blevet
anskaffet, eller det er ikke blevet
anvendt i et stykke tid.
Selvom indikatoren muligvis ikke tænder i løbet af de
første par minutter af opladningen, så vil den tænde,
efterhånden som opladningen skrider frem. Hvis den
ikke tænder efter et stykke tid, skal du anmode din
forhandler eller servicecenter om reparation.
Hovedenheden er ikke ordentligt
tilsluttet til opladningsholderen.
Kontroller, for at se om enheden står oprejst, så
dens bund kommer i kontakt med opladningsstikket
på opladningsholderen, og om indikatoren for
opladningsstatus er tændt. (Se side 171.)
Indikatoren for
opladningsstatus
blinker hurtigt (to
gange i sekundet).
Omgivelsestemperaturen er for
lav eller for høj under opladning.
Du skal oplade inden for det anbefalede
temperaturområde fra 10 °C til 35 °C.
Hvis indikatoren blinker, selv når du oplader den inden
for det anbefalede temperaturområde, skal du kontakte
din forhandler eller servicecentret angående reparation.
Apparatet kan kun
anvendes i nogle
minutter, selv efter
en fuld opladning.
Hovedenheden er ikke ordentligt
tilsluttet til opladningsholderen.
Kontroller, for at se om enheden står oprejst, så
dens bund kommer i kontakt med opladningsstikket
på opladningsholderen, og om indikatoren for
opladningsstatus er tændt. (Se side 171.)
Batteriet har nået enden på dets
levetid (ca. 3 år).
Udskift det med et nyt. (Se side 180.)
Kontakt din forhandler eller servicecenter.
Indikatoren for lavt
batteri blinker ikke,
men apparatet
stopper med at
fungere.
178
Dansk
Problem Mulig årsag Handling
Underbrug
Apparatet fungerer
ikke.
Batteriet har nået enden på dets
levetid (ca. 3 år).
Fjern det indbyggede genopladelige batteri.
(Se side 180.)
Kontakt din forhandler eller servicecenter.
Apparatet anvendes ved
ca. 5 °C eller lavere.
Brug ikke apparatet ved ca. 5 °C eller lavere.
Vandstrålen er svag.
Dysen er tilstoppet. Udgangen
på dysen er mast.
Udskift dysen med en ny.
Filteret er tilstoppet.
Fjern snavset fra lteret.
(Se side 176.)
Der kommer ikke
noget vand ud.
Hovedenheden hælder for
meget.
Anvend apparatet med hovedenheden oprejst.
(Se side 173.)
Det kan muligvis tage noget tid
at suge vand op.
Vent indtil vandet kommer ud.
Der lækker vand fra
bunddækslet.
Der har ophobet sig snavs på
gummidelen af bunddækslet.
Fjern snavset.
(Se side 176.)
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret
Panasonicservicecenter, angående reparation.
179
Dansk
Bund
Overside
a
e
b
c
d
Udtagelseafdetindbyggedegenopladeligebatteri
Batteri-levetid
Ca. 3 år. Batteriet har muligvis nået
dets levetid, hvis anvendelsesfrekvensen falder
drastisk, selv efter en fuld opladning.
(Driftstiden for batteriet kan muligvis variere afhængigt
af brug eller opbevaringsforhold.)
Få batteriet udskiftet af et autoriseret servicecenter.
Fjerndetindbyggedegenopladeligebatteriinden
bortskaffelseafapparatet.
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der
er ofcielt beregnet til dette formål, hvis der ndes et
sådant.
Denne gur må kun anvendes når apparatet bortskaffes,
og må ikke anvendes til at reparere det. Hvis du selv
skiller apparatet ad, vil det ikke længere være vandtæt,
hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Fjern apparatet fra opladningsholderen og adapteren,
tryk på afbryderkontakten for at tænde for strømmen,
og lad derefter strømmen være tændt, indtil batteriet er
helt aadet.
• Fjern bunddækslet.
• Udfører trin
a
til
e
for at adskille hovedenheden og
fjerne batteriet med en skruetrækker.
• Isoler terminalerne
og
ved at sætte tape på dem.
(For at forhindre kortslutning af terminaler).
Formiljømæssigbeskyttelseoggenbrugaf
materialer
Dette apparat indeholder et litiumionbatteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel
genbrugsstation, hvis en sådan ndes i dit land.
180
Dansk
Strømkilde
Se mærkepladen på produktet
(Automatisk spændingskonvertering)
Opladningstid Cirka 1 timer
Pumpefrekvens
Cirka 1600 pulseringer/minut (niveau 5)
Cirka 960 pulseringer/minut (niveau 1)
Vandtryk
NIVEAU 5:
Cirka 647 kPa (Cirka 6,6
kgf
/cm²)
NIVEAU 1:
Cirka 196 kPa (Cirka 2,0
kgf
/cm²)
Brugstid
NIVEAU 5:
Cirka 10 minutter*
(ved 20 °C når fuldt opladet)
Beholdervolumen
Cirka 200 ml (Cirka 60 sekunder*)
Mål
Hoveddel: 210 (H) x 75 (B) x 85 (D) mm
(Dyse ikke inkluderet)
Opladningsholder: 40 (H) x 90 (B) x
100 (D) mm
Vægt
Hoveddel: Cirka 270
g
(Inklusive dyse)
Opladningsholder: Cirka 115
g
Luftbåren
akustisk støj
71 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Specikationer
Udskiftningafdyse(sælgesseparat)
Hvisspidsenafdysenbliverdeform,bedesdu
udskiftedysenmedenny.
Dysenskaludskiftesénganghver6.månedeller
lignendeafhygiejneårsager,selvhvisdenikkeer
deform.
Ekstradyserfåsmedenidentikationsring,så
erepersonerkandelehoveddelen.
Ny dyse (spids) Deform (slidt) dyse
(spids)
Delnummer Udskiftningsdyse til EW1511
WEW0983 Dyse
181
Dansk
Indsamlingafelektronikskrotogbrugtebatterier
KunforDenEuropæiskeUnionoglandemedretursystemer
Disse symboler på produkter, emballage og/
eller ledsagedokumenter betyder, at brugte
elektriske og elektroniske produkter og
batterier ikke må blandes med almindeligt
husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug
af gamle produkter og batterier, skal du tage
dem til indsamlingssteder i overensstemmelse
med den nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis
hjælper du med til at spare værdifulde
ressourcer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger af menneskers sundhed og
miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og genbrug skal du kontakte din
kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse
bødeforlæggelse.
Informationombatterisymbol(eksempler
nedenfor)
Dette symbol kan anvendes sammen med et
kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene
for det direktiv, som er blevet fastlagt for det
pågældende kemikalie.
182
Norsk
183
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Førdubegynneråbrukeproduktetbervideglesegodtigjennomdenneinformasjonenogtavarepådenforsenerebruk.
Innhold
Brukerinstruksjoner
(Husholdnings)
Oppladbart munnskylleapparat
Modellnr.
EW1511
Sikkerhetsforholdsregler...................186
Tiltenkt bruksområde ............................189
Identikasjon av deler ...........................190
Lading ...................................................190
Slik bruker du apparatet .......................192
Etter bruk .............................................. 195
Veggmontering .....................................197
Ofte stilte spørsmål...............................197
Problemløsning.....................................198
Batteriets levetid ................................... 200
Å ta ut det innebygde, oppladbare
batteriet.................................................200
Spesikasjoner .....................................201
Bytte av dyse (selges separat) .............201
Norsk
184
Advarsel
Nettstrømadapteren og ladestativet må ikke senkes i vann eller
vaskes med vann.
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning.
Du må alltid koble nettstrømadapteren fra stikkontakten når du
rengjør den og ladestativet.
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
Strømledningen kan ikke skiftes ut. Hvis strømledningen er
skadet, må nettstrømadapteren kastes.
Hvis ikke kan dette medføre ulykke eller skade.
Munnskylleren kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får
opplæring i bruk av apparatet.
Norsk
185
Munnskylleren skal kun brukes med varmt eller kaldt vann eller
med særskilte oppløsninger som beskrevet i produsentens
brukerveiledning.
Barn må ikke leke med apparatet.
Ikke bruk noe annet enn den medfølgende nettstrømadapteren
til noe formål. Du må også ikke bruke noe annet produkt med
nettstrømadapteren. (Se side 190.)
Dette kan medføre brannskader eller brann grunnet
kortslutning.
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet
til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
Norsk
186
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann,
og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende
sikkerhetsforholdsregler.
Symbolforklaring
Følgende symboler er brukt for å klassisere og beskrive
nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når
betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell
risiko som medfører
alvorlig skade eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell
risiko som kan medføre
alvorlig skade eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som
kan medføre lettere
skade eller skade på
eiendom.
Følgende symboler brukes for å klassisere og beskrive
hvilken type instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som må følges for å bruke
apparatet på en trygg måte.
ADVARSEL
Forhindreulykker
Ikkeoppbevarbatteriettilgjengeligforspedbarn
ogsmåbarn.Måhellerikkebrukesavspedbarn
ogsmåbarn.
-
Det kan føre til en ulykke eller skade på grunn av
utilsiktet inntak av yttbare deler.
Strømforsyning
Ikkekoblenettstrømadapterentilellerfra
stikkontaktenmedvåtehender.
-
Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Plasserikkenettstrømadapterenellerladestativet
overellerinærhetenavhåndvaskellerbadekar
medvann.
Ikkebrukhvisnettstrømadapterenerødelagteller
hvisstikkontaktenerløs.
Ikkeødelegg,endre,bøykraftig,dra,vrieller
buntsammenstrømledningen.Ikkesetttunge
gjenstanderoppåstrømledningenellerladen
kommeiklem.
-
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikkebrukpåenmåtesomoverbelasterstrømnettet
ellerledningsnettet.
-
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Norsk
187
ADVARSEL
Sørgalltidforatapparateterkoblettilen
strømkildesomsamsvarermeddenangitte
spenningenfornettstrømadapteren.
Settnettstrømadapterenheltinnistikkontakten.
-
Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Itilfelleavvikellerfunksjonsfeil
Dumåslutteåbrukeapparatetogtaut
nettstrømadapterenumiddelbartdersomdet
oppståravvikellerfunksjonsfeil.
-
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt
eller personskader.
<Tilfellermedavvikellerfunksjonsfeil>
Hovedenheten,nettstrømadapteren,ladestativet
ellerstrømledningenerdeformertellerunormalt
varm.
Hovedenheten,nettstrømadapteren,ladestativet
ellerstrømledningenlukterbrent.
Detkommerunormallydfrahovedenheten,
nettstrømadapteren,ladestativeteller
strømledningenunderbrukellerlading.
-
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
Dette produktet
Detteproduktetharetinnebyggetoppladbart
batteri.Detmåikkekastesiild,påføres
varme,ellerlades,brukeselleroppbevaresi
omgivelsermedhøytemperatur.
- Dette kan medføre overoppheting, antennelse
eller eksplosjon.
Ikkegjørendringerellerreparasjonerpåapparatet.
-
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting batteri osv.).
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøresnårapparatetskalkastes.
-
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Rengjøring
Rengjørstøpseletogapparatpluggenregelmessig
foråhindreoppsamlingavstøv.
-
Unnlatelse av å gjøre dette kan forårsake brann på
grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.
Trekk ut nettstrømadapteren, og tørk den med en
ren klut.
FORSIKTIG
Forhindreskadepåtennerogtannkjøtt
Detteapparatetskalikkebrukesavpersonersom
ikkekanopereredet.
Personermeddårligemunnsanserskalikkebruke
detteapparatet.
-
Hvis dette skjer kan det medføre skade eller
ødeleggelse på tenner og tannkjøtt.
Norsk
188
FORSIKTIG
Personer som kan ha periodonti, som er under
tannbehandlingellersomerbekymretfor
symptomerimunnenmåkonsulteretannlegefør
bruk.
-
Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse
på tenner og tannkjøtt.
Dette produktet
Skalaldribrukestilannetennmunnskylling.
-
Hvis vannstrømmen rettes mot øyne, nesen, ørene,
tungen eller halsen, kan det føre til en ulykke eller
skader.
Ikkefyllvannbeholderenmedvannsomer
varmereenn40°C.
-
Dette kan medføre brannsår.
Ikkedeldysenmedfamiliemedlemmerellerandre
personer.
-
Dette kan medføre en infeksjon eller betennelse.
Ikkeplassermetallgjenstander,somf.eks.enmynt
ellerenklemme,oppåladestativet.
-
Dette kan medføre brannskader på grunn av sterk
varme.
Værobspåfølgendeforholdsregler
Metallgjenstanderellerskrotmåikkeisittefast
ladekontakten,støpseletellerapparatpluggen.
-
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Måikkeslippesigulvetellerutsettesforstøt.
-
Dette kan medføre skade.
Strømkabelenmåikkesnurresrundt
nettstrømadapterenellerladestativetved
oppbevaring.
-
Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker
grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på
grunn av kortslutning.
Koblenettstrømadapterenfrastikkontaktennår
apparatetikkelades.
-
Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt
eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av
isolasjonsdefekt.
Koblefranettstrømadapterenellerapparatpluggen
vedåholdeiden,istedetforådrailedningen.
-
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller brann
grunnet kortslutning.
Rengjørhovedenhetenogdysen,ogtørkdem
etterbruk.(Seside195.)
-
Unnlatelse av å gjøre det kan være helseskadelig på
grunn av oppsamling av mugg og bakterier.
Norsk
189
Hvisdetlekkerbatterivæskeogvæskenkommer
ikontaktmedøynene,måduunngåågniøynene
ogskylledemgrundigmedrentvann,f.eks.
springvann.
-
Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvisdetlekkerbatterivæskeogvæskenkommeri
kontaktmedhudellerklær,måduskyllemedrent
vann,f.eks.springvann.
-
Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Tiltenktbruksområde
Første gang du bruker munnskylleapparatet kan du oppleve
noe blødninger fra tannkjøttet, selv om du har sunt tannkjøtt.
Dette er fordi det er første gang tannkjøttet blir stimulert av
munnskylleapparatet. Blødningene skal stoppe etter én til to
ukers bruk. Blødninger som vedvarer etter mer en to uker kan
være en indikasjon på en unormal tilstand ved tannkjøttet, som
for eksempel tannkjøttsykdom. Hvis det er tilfellet, må du slutte å
bruke munnskylleapparatet og rådføre deg med tannlegen.
Ikke legg salt, munnvann eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
Dette kan medføre funksjonsfeil.
Ikke bruk hoveddelen med et tørkeapparat eller vifteovn. Dette
kan forårsake funksjonsfeil eller misdannelse av delene.
Lagre apparatet på et sted med lav luftfuktighet etter bruk.
Lagring av apparatet i et badeværelse kan forårsake funksjonsfeil.
Håndteringavbatterietetteratdetertattutav
apparatet, ved avhending
FARE
Detoppladbarebatterieterkuntilbrukpådette
apparatet.Ikkebrukbatterietpåandreprodukter.
Ikkeladbatterietetteratdeterfjernetfraproduktet.
Måikkekastesiåpneammerellertilføresvarme.
Ikkeslå,demonter,modiserellerpunktermeden
negl.
Den positive og den negative polen må ikke komme
i kontakt med hverandre eller i kontakt via andre
metallgjenstander.
Batterietskalikkebæresellerlagressammenmed
smykkeravmetallsomforeksempelhalskjederog
hårnåler.
Batterietskalikkebrukeselleretterlatesderdet
kanutsettesforhøytemperatur,somforeksempeli
direktesollysellernærvarmekilder.
Denytreemballasjenskalaldritasav.
-
Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Nårmanhartattutdetoppladbarebatterietskaldet
lagresutilgjengeligforsmåbarnogbabyer.
-
Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis det skjer må man kontakte lege umiddelbart.
Norsk
A
Hoveddel
a
Strømbryter ( )
b
Nivåbryter
c
LED-indikator for
vanntrykksnivå (1–5 nivåer)
d
Indikator for lavt batterinivå (blå)
e
Ladestatusindikator (rød)
f
Dyseutløserknapp
g
Vannbeholder (innvendig)
h
Lokk til vannbeholder
i
Sugeslange
j
Filter
k
Utløserknapp for nedre deksel
l
Nedre deksel
B
Nettstrømadapter(RE7-87)
(Utformingen på støpselet
varierer avhengig av
salgsområdet. En
av de spesi serte
strømforsyningsenhetene
leveres med dette apparatet.)
m
Adapter
n
Støpsel
o
Strømkabel
p
Apparatplugg
C
Ladestativ(RC8-4)
q
Ladekontakt
r
Dysestativ
s
Skruehull for
veggmontering Laderen
kan monteres på en vegg
med to treskruer.
t
Stativkontakt
D
Dyse(×2)
Dysen er en forbruksvare.
u
Dyse
v
Dysehåndtak
w
Identi kasjonsring
Tilbehør
E
2 skruer
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identikasjonavdeler
Lading
1
Kobletilnettstrømadapteren.
1
Sett apparatpluggen godt inn i stativkontakten.

Trykk ledningen inn i det venstre eller høyre
sporet, avhengig av hvor du vil plassere enheten.
Sett ladestativet på en  at, stabil over ate.

Sett adapteren inn i en stikkontakt.
3
2
1
Stativkontakt
Spor
Forside
Bakside
Merk
Det kan være gjenværende fuktighet inni hoveddelen
(vannbeholder og sugeslange) fra destillert vann som
ble brukt for produkttesting.
190
Norsk
Om ladetiden
• Lading kreves når indikatoren for
lavt batterinivå (blå) blinker.
• Hvis du slår av strømbryteren
«
» når batterinivået er lavt, slås
indikatoren for lavt batterinivå av
etter fem sekunder.
Lite batteri
Blinker
2
Sett hovedenheten rett inn i
ladekontakten med fronten
rettetutover.
Indikatorvisning under lading
Lading
pågår
Lading fullført
Lading unormal
(Blinker rødt to
ganger i sekundet)
Lys er på
 
Lys er av
Blinker
Slikkontrollererduomladingenerfullført
• Hvis ladingen er fullført, slås
(ladestatusindikator) på og av igjen etter fem
sekunder når du kobler hovedenheten til og fra
ladestativet.
3
Koblefrastøpselet,bådeav
sikkerhetshensynogforå
sparestrøm.
• Lading av batteriet i mer enn én time vil ikke føre
til noen skade på hovedenheten.
Driftstid etter full lading
Ca.timinutter*
(Når vanntrykknivået er angitt til 5)
* Det varierer avhengig av omgivelsestemperaturen
og bruksforholdene.
• Ladingen er fullført etter ca. én time.
(Ladetiden kan variere avhengig av den
gjenværende batterikapasiteten.)
Notater
• Ladetiden kan være forskjellig første gang enheten
brukes, eller hvis den ikke har vært i bruk på over seks
måneder.
I tillegg er det ikke sikkert at
(ladestatusindikatoren)
lyser de første minuttene av ladingen, men de tennes
etter hvert som ladingen pågår.
• Batteriet vil forringes hvis det ikke brukes på over seks
måneder, så det er viktig at en full lading utføres minst
hver sjette måned.
• Den anbefalte omgivelsestemperaturen for lading
er 10 °C–35 °C. Det kan ta lengre tid å lade, eller
vil blinke raskt og batteriet vil ikke lades skikkelig, i
ekstremt høye eller lave temperaturer.
• Kontinuerlig lading vil ikke påvirke batterikapasiteten.
191
Norsk
Slikbrukerduapparatet
1
Fyllvannbeholderenmedvann.
1
Åpne lokket for vannpåfylling.

Fyll på vann mens du holder
hovedenheten vannrett.
Vanntanken er full
1
2

Lukk lokket for vannpåfylling.
• Bruk alltid rent vann fra
springen eller lunkent vann.
• Hvis vannet føles kaldt,
bruk lunkent vann med en
temperatur på 40 °C eller
mindre.
3
Hvis lokket for
vannpåfyllingløsner
a
Plasser ringen på lokket for
vannpåfylling mot åpningen.
b
Trykk inn til du hører et klikk.
Vannpåfyllingsåpning
Ring
a
b
Trykk godt inn
2
Festdysen.
3
Trykkpånivåbryteren,ogvelg
vanntrykknivået.
NIVÅ
• Når du trykker på nivåbryteren,
velges vanntrykknivået som
ble brukt sist. Deretter endres
vanntrykknivået som følger
hver gang du trykker på
nivåbryteren: 1 (svakt) → 2 →
3 → 4 → 5 (høyt) → 1…
sterk
(vanntrykknivå 5)
svak
(vanntrykknivå 1)
Omminnefunksjonenforvanntrykknivået.
Detsistvalgtevanntrykknivåethuskes,og
apparatetstartermeddettenivåetnestegang.
• Hvis apparatet ikke har blitt brukt på en god stund,
eller hvis batteriet går tomt, går vanntrykknivået
tilbake til nivå 1.
192
Norsk
4
Rengjøreinnsidenavmunnen
medvannstråler.
1
Plasser dysen i munnen.

Lukk munnen forsiktig.

Slå på strømbryteren «
»
.
Du kan veksle vanntrykknivået
ved å trykke på nivåbryteren,
selv mens du bruker apparatet.
• Hvis hovedenheten vinkles for
mye, kommer det ikke vann ut
av dysen.
Driftstid med fullt vann
Ca.60sekunder.
(Når vanntrykknivået er angitt til 5)
Slikjustererdu
dyseretningen
Du kan justere
retningen for
vannstrålen
ved å rotere
dysehåndtaket.
Hold ansiktet over
vasken.
Punkt 1
Hold
hovedenheten
loddrett.
Punkt 2
Det kan også brukes i et
badekar.
Notater
• Første gang du bruker apparatet trykker du på
strømbryteren «
» og sjekker vanntrykknivået mens
vannet kommer ut. (Begynn å bruke apparatet når
vanntrykknivået er passende.)
Apparatet kan muligens ikke brukes i romtemperatur
på omtrent 5 °C eller lavere.
Det er ikke sikkert at apparatet fungerer utenfor det
anbefalte temperaturområdet.
• Du må ikke trykke dysetuppen for hardt mot tennene
eller tannkjøttet.
• Hvis du syns at det blir for kraftig irritasjon, slår du av
strømbryteren «
» og bruker et egnet vanntrykknivået.
• Ikke slå på strømbryteren «
» når vanntanken er
tom, bortsett fra hvis du tørker fukt fra innsiden av
hovedenheten. (Det kan føre til funksjonsfeil.)
193
Norsk
Tipsforbruk
Rengjøringmellomtennene
• Rett vannstrålen mot
mellomrommet mellom tennene.
• Rett fra for- og baksiden av
tennene.
Vannstrålen rengjør grundig
området mellom tennene som ikke
kan nås med en tannbørste, og
smuss fanget i tannkjøttlommene
fjernes fullstendig.
I tillegg pleies tannkjøttet med
komfortabel stimulering.
Rengjøringavtannkjøttlommer
• Rett vannstrålen mot
mellomrommet mellom tennene og
tannkjøttet.
• Beveg vannstrålen sakte langs
tannkjøttet.
• Rengjør for- og baksiden av
tennene og i tillegg bak jekslene.
• Hvis du har sensitivt tannkjøtt, bruk
en skånsom innstilling.
Tannkjøttpleie
• Stimuler tannkjøttet med vannstrålen.
• Hvis du har sensitivt tannkjøtt, bruk
en skånsom innstilling.
Puss alltid tennene som normalt
i tillegg fordi plakk som sitter på
utsiden av tennene ikke kan fjernes
kun med vannstrålen.
Det anbefales å bruke vannstrålen
til rengjøring etter at du har pusset
tennene.
194
Norsk
Etterbruk
Rengjørapparatetetterhverbruk.
1
Slåavstrømbryteren« »
mens
duholderdysenimunnenforå
unngåvannsprut.
trykk
2
Tømutdetgjenværendevannet
ogrengjørdysenmedvann.
1
Hell ut det gjenværende vannet.
Skift ut vannet hver gang du
bruker apparatet.

Slå på strømbryteren «
» for
å tømme ut det gjenværende
vannet.
La den være på til det ikke
kommer ut mer vann.

Ta av dysen, og skyll den med
vann.
3
Ta av det nedre dekselet,
ogrengjørhovedenhetenog
innsidenavtanken.
Slik tar du av det nedre
dekselet
Utløserknapp for
nedre deksel
Trekk den ut mens
du holder inne.
Løft opp mens
du holder inne.
Dyseutløserknapp
195
Norsk
4
Ettertørkingplassererdu
hovedenheten loddrett på
ladestativet.
1
Tørk av vann fra dysen og
hovedenheten med et håndkle
eller lignende, og tørk dem i
skyggen på et godt ventilert sted.

Oppbevar den i loddrett stilling
Fest det nedre dekselet, og
plasser hovedenheten loddrett
på ladestativet.
Slik fester du det nedre
dekselet
a
Sett inn klørne (2 steder) på
forsiden av bunndekselet i
hovedenheten.
b
Trykk inn de to krokene på
baksiden.
a
b
Notater
Du må ikke rengjøre med vann som er varmere enn 50 °C.
Bruk nøytralt oppvaskmiddel, og skyll godt med vann for å sørge
for at det ikke er noe oppvaskmiddel igjen etter rengjøringen.
• Du må aldri bruke tynner, rensebensin eller alkohol.
(Dette kan medføre funksjonsfeil, eller sprekker eller
misfarging av delene.)
Hvisidentikasjonsringenløsner
Plasser identikasjonsringen på linje med
dysen (uansett retning) for å feste den.
• Dyseytelsen påvirkes ikke selv om
identikasjonsringen ikke er festet.
Hvis vannstrålen er svak
Fjern smuss fra lteret (tuppen av sugeslangen).
Filter
Rengjør det med en myk børste.
Rengjøring
Tørk av med en tørr klut.
(Ikke skyll med vann.)
Ladestativ Nettstrømadapter
Filter
Sugeslange
Børste
196
Norsk
Veggmontering
Velgensolidveggellertverrbjelkeforåmontere
ladestativet.
<Montering>
1
Skrutotreskruer(kjøpes
separat)medrundt
hode(nom.diameterpå
2,7–3,1mm)inniveggen,
med29mmavstand.La
skruehodenestikkeutca.
3,0mmfraveggen.

Hekt skruehullene på
baksidenavladestativet
påskruene.
Omtrent
3.0 mm
Skruehull for
veggmontering
29 mm
<Demontering>
a
Løftladestativet.
b
Trekk det forover.
a
b
Oftestiltespørsmål
Spørsmål Svar
Batteri
Blir batteriet
uttømt etter en
lang periode
uten bruk?
Lad batteriet hver
sjette måned hvis du
ikke bruker enheten på
over seks måneder, da
batterikapasiteten kan
forringes.
Kan batteriet
lades før hver
bruk?
Batteriets levetid påvirkes ikke
fordi det er et litiumionbatteri.
197
Norsk
Problemløsning
Problem Mulig årsak Handling
Ved lading
Ladestatusindikatoren
lyser ikke.
Apparatet er akkurat kjøpt, eller
det har ikke vært i bruk på en
stund.
Selv om ladestatusindikatoren ikke lyser de første
minuttene av ladingen, vil den lyse etter hvert som
ladingen pågår. Hvis den ikke lyser etter en stund, kontakt
forhandleren eller et servicesenter og be om reparasjon.
Hovedenheten er ikke satt
skikkelig i ladestativet.
Sjekk at hovedenheten står loddrett slik at bunnen
kommer i kontakt med ladekontakten på ladestativet, og at
ladestatusindikatoren er på. (Se side 191.)
Ladestatusindikatoren
blinker raskt (to
ganger i sekundet).
Omgivelsestemperaturen er for
lav eller høy under ladingen.
Lad innenfor det anbefalte temperaturområdet på 10 °C til
35 °C.
Hvis indikatoren blinker selv mens du lader innenfor det
anbefalte temperaturområdet, kontakt forhandleren eller et
servicesenter og be om reparasjon.
Apparatet kan bare
brukes i noen minutter
selv etter at det er
fulladet.
Hovedenheten er ikke satt
skikkelig i ladestativet.
Sjekk at hovedenheten står loddrett slik at bunnen
kommer i kontakt med ladekontakten på ladestativet, og at
ladestatusindikatoren er på. (Se side 191.)
Batteriet er utslitt (omtrent 3 år).
Skift det ut med et nytt batteri. (Se side 200.)
Kontakt forhandleren eller et servicesenter.
Indikatoren for lavt
batterinivå blinker
ikke, men apparatet
slutter å virke.
198
Norsk
Problem Mulig årsak Handling
Vedbruk
Apparatet virker
ikke.
Batteriet er utslitt (omtrent 3
år).
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet.
(Se side 200.)
Kontakt forhandleren eller et servicesenter.
Apparatet brukes
ved 5 °C eller lavere
temperatur.
Ikke bruk apparatet ved ca. 5 °C eller lavere
temperatur.
Vannstrålen er
svak.
Dysen er tett. Dyseutløpet er
klemt.
Skift ut dysen med en ny.
Filteret er tett.
Fjern smuss fra lteret.
(Se side 196.)
Det kommer ikke
noe vann ut.
Hovedenheten er vinklet for
mye.
Hold hovedenheten loddrett. (Se side 193.)
Det kan ta litt tid å suge opp
vann.
Vent til det kommer vann ut.
Vann lekker fra det
nedre dekselet.
Det har samlet seg smuss
på gummidelen av det nedre
dekselet.
Fjern smusset.
(Se side 196.)
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av
Panasonic for reparasjon.
199
Norsk
Nederst
Øverst
a
e
b
c
d
Åtautdetinnebygde,oppladbarebatteriet
Batteriets levetid
Ca. tre år. Batteriet kan ha nådd slutten av levetiden
sin hvis brukstiden reduseres drastisk, selv etter en full
opplading.
(Batteriets levetid varierer avhengig av bruks- og
lagringsforhold.)
Få batteriet byttet av et autorisert serviceverksted.
Tautdetinnebygdeoppladbarebatterietførdu
kassererapparatet.
Batteriet må kasseres på en trygg måte.
Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det
nnes en.
Denne illustrasjonen skal bare følges ved kassering av
apparatet og skal ikke brukes til å reparere det. Dersom
du demonterer apparatet vil det ikke lenger være
vanntett, dette kan føre til at det ikke fungerer.
• Ta apparatet av ladestativet og trykk på strømbryteren
for å slå på strømmen, og la den være på til batteriet er
fullstendig utladet.
• Ta av det nedre dekselet.
• Utfør trinn
a
til
e
for å demontere hovedenheten og
ta ut batteriet med en skrutrekker.
• Isoler kontaktene
og
ved å feste teip på dem. (For
å forhindre kortslutning.)
Miljøvernoggjenbrukavmaterialer
Dette apparatet inneholder et litiumionbatteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig
godkjent sted, hvis dette nnes i ditt land.
200
Norsk
Strømkilde
Se navneplaten på produktet
(Automatisk spenningsomformer)
Ladetid Omtrent 1 timer
Pumpefrekvens
Omtrent 1600 pulseringer/minutt (nivå 5)
Omtrent 960 pulseringer/minutt (nivå 1)
Vanntrykk
NIVÅ 5:
Omtrent 647 kPa (Omtrent 6,6
kgf
/cm²)
NIVÅ 1:
Omtrent 196 kPa (Omtrent 2,0
kgf
/cm²)
Driftstid
NIVÅ 5:
Omtrent 10 minutter*
(ved 20 °C når fulladet)
Tankvolum Omtrent 200 ml (Omtrent 60 sekunder*)
Mål
Hoveddel: 210 (H) x 75 (B) x 85 (D) mm
(Ikke inkludert dyse)
Ladestativ: 40 (H) x 90 (B) x 100 (D) mm
Vekt
Hoveddel: Omtrent 270
g
(inkludert dyse)
Ladestativ:
Omtrent
115
g
Luftbåren
akustisk støy
71 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Spesikasjoner
Bytteavdyse(selgesseparat)
Hvisdysensspissblirdeformert,mådubytte
dysenmedenny.
Dysenmåbyttesuthver6.månedpågrunn
avhygieniskeårsaker,selvomdenikkeer
deformert.
Valgfriedyserharenidentikasjonsring,slikat
erepersonerkandelepåhoveddelen.
Ny dyse (tupp) Misdannet (slitt) dyse
(tupp)
Delenummer Utskiftningsdyse for EW1511
WEW0983 Dyse
201
Norsk
Brukerinformasjonominnsamlingavgammelt
utstyrogbruktebatterier
BareforEUoglandmedretursystemer
Slike symboler på produkter, emballasje,
og/eller på medfølgende dokumenter
betyr at brukte elektriske/elektroniske
produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever
dem til innsamlingssteder i samsvar med
nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare
verdifulle ressurser og forhindre potensielle
negative effekter på menneskers helse og
miljø.
For mer informasjon om innsamling og
gjenvinning vennligst ta kontakt med din
kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan
medføre straffansvar, i overensstemmelse
med nasjonal lovgivning.
Merknaderforbatterisymbolet
(nederstesymbol)
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon
med et kjemisk symbol. I dette tilfellet
etterkommer det kravet satt av direktivet for
det kjemikaliet det gjelder.
202
203
Suomi
Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
Sisältö
Käyttöohjeet
(kotikäyttöön)
Ladattava suunhuuhtelulaite
Mallinro
EW1511
Turvatoimet .........................................206
Tarkoitettu käyttö ..................................209
Koneen osat .........................................210
Lataaminen ...........................................210
Käyttäminen..........................................212
Käytön jälkeen ...................................... 215
Seinään kiinnitys...................................217
Usein kysytyt kysymykset .....................217
Vianetsintä ............................................ 218
Akun kesto ............................................220
Sisäänrakennetun akun poisto .............220
Tekniset tiedot.......................................221
Suuttimen vaihtaminen
(myydään erikseen) .............................. 221
204
Suomi
Varoitus
Älä upota verkkolaitetta ja laturia veteen tai pese niitä vedellä.
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun
tai tulipalon.
Irrota verkkolaite aina seinäpistorasiasta, kun puhdistat
verkkolaitetta ja laturia.
Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Virtajohtoa ei voida vaihtaa. Jos johto on vaurioutunut,
verkkolaite tulee poistaa käytöstä.
Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
onnettomuuden tai loukkaantumisen.
Suunhuuhtelulaitteita saavat käyttää valvonnan alla yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemus ja tieto.
205
Suomi
• Suunhuuhtelulaitteissa saa käyttää ainoastaan kylmää
tai lämmintä vettä tai erikoisnesteitä valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta
mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään
muuta tuotetta verkkolaitteen kanssa. (Katso sivu 210.)
Näin toimiminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
palovamman tai tulipalon.
• Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
206
Suomi
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen,
sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta,
seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.
Kuvakkeiden selitykset
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso,
jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran joka voi
aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja
kuvaamaan noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa
yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
Onnettomuuksien estäminen
Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten
käyttää laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettumuuden tai
loukkaantumisen irrallisten osien vahingossa
nielemisen takia.
Virtalähde
Älä liitä verkkolaitetta tai laitepistoketta
pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta
märillä käsillä.
- Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Verkkolaitetta ja laturia ei saa asettaa vedellä
täytetyn pesualtaan tai ammeen yläpuolelle
tai niiden lähelle.
Älä käytä, jos verkkolaite on vaurioitunut tai
seinäpistorasian liitäntä on löysä.
Älä vahingoita, muunna, taivuta väkisin,
vedä, väännä tai niputa virtajohtoa. Älä
myöskään laita mitään painavaa virtajohdon
päälle äläkä nipistä johtoa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta
johtuvan sähköiskun tai tulipalon.
Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai
johdotuksen nimellisteho ylittyy.
- Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta virtapistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.
207
Suomi
VAROITUS
Varmista aina, että laitetta käytetään
virtalähteellä, joka on yhteensopiva
verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa.
Työnnä verkkolaite loppuun asti.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa
Jos laitteen toiminta on tavallisuudesta
poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta
käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
<Poikkeavuus tai toimintahäiriöt>
• Päälaite, verkkolaite, laturi tai virtajohto näyttää
muuntuneelta tai on epätavallisen kuuma.
• Päälaite, verkkolaite, laturi tai virtajohto haisee
palaneelta.
• Päälaitteesta, verkkolaitteesta, laturista tai
virtajohdosta kuuluu epänormaali ääni käytön tai
latauksen aikana.
- Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
Tämä tuote
Tuotteessa on kiinteä ladattava akku. Älä heitä
tuleen, kohdista lämpöä, lataa, käytä tai jätä
tuotetta ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
- Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai loukkaantumisen.
→
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.).
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä
hävittäessäsi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Puhdistaminen
Puhdista virtapistoke ja laitteen
pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn
kerääntymisen.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön
seurauksena.
Irrota verkkolaite ja pyyhi se kuivalla liinalla.
HUOMIO
Hampaiden ja ikenien vaurioitumisen estäminen
Henkilöt, jotka eivät pysty toimimaan, eivät saa
käyttää tätä laitetta.
Henkilöt, joiden suun tuntoaisti on heikentynyt,
eivät saa käyttää tätä laitetta.
-
Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Suomi
HUOMIO
Henkilöiden, joilla saattaa olla vakavia hammasta
ympäröivien alueiden sairauksia, joiden hampaita
hoidetaan, tai jotka ovat huolissaan suussaan
olevista oireista, on ennen käyttöä otettava
yhteyttä hammaslääkäriin.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Tämä tuote
Älä koskaan käytä laitetta muihin
tarkoituksiin kuin suun puhdistaminen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai
loukkaantumisen, jos vesisuihku kohdistetaan
silmiin, nenään, korviin tai kurkkuun.
Älä täytä säiliötä kuumemmalla vedellä kuin 40 °C.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa palovammoja.
Älä jaa suutinta perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa tartuntataudin tai
tulehduksen.
Älä aseta metalliesineitä, kuten kolikkoa tai
liitintä, laturin päälle.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa palovammoja
liiallisen lämmön takia.
Huomioi seuraavat varotoimet
Älä anna metalliesineiden tai roskien tarttua
latauspistokkeeseen, virtapistokkeeseen tai
laitteen pistokkeeseen.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta
johtuvan sähköiskun tai tulipalon.
Älä pudota laitetta tai altista sitä tärinälle.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä kierrä virtajohtoa verkkolaitteen tai
laturiin ympärille säilytyksen ajaksi.
- Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon
katkeamisen tai oikosulusta johtuvan tulipalon.
Irrota verkkolaite seinän pistorasiasta, jos
laitetta ei ladata.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä
aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.
Irrota verkkolaite tai laitteen pistoke pitämällä
siitä kiinni eikä virtajohdosta vetämällä.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon.
Puhdista päälaite ja suutin ja kuivaa ne
käytön jälkeen. (Katso sivu 215.)
- Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
vahinkoa terveydellesi homeen ja bakteerien
leviämisen.
208
Suomi
Tarkoitettu käyttö
Kun käytät suunhuuhtelulaitetta ensimmäisen kerran, saatat
huomata lievää veren vuotamista ikenistä, vaikka ikenesi ovat
terveet. Tämä johtuu siitä, että suunhuuhtelulaite stimuloi ikeniäsi
ensimmäisen kerran. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai kahden
viikon käytön jälkeen. Verenvuoto, joka kestää yli kaksi viikkoa,
saattaa olla osoitus siitä, että ikenissäsi on jokin poikkeava tila,
esim. iensairaus. Tässä tapauksessa lopeta suunhuuhtelulaitteen
käyttö ja kysy neuvoa hammaslääkäriltäsi.
Älä laita suolaa, suuvettä tai muita kemikaaleja vesisäiliöön. Niin
tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön.
Älä kuivaa päälaitetta kuivaajalla tai puhallinlämmittimellä. Niin
tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai osien muodonmuutoksia.
Säilytä laite käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen kosteus.
Laitteen jättäminen kylpyhuoneeseen voi aiheuttaa toimintahäiriön.
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä
VAARA
Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä
laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa.
Älä lataa akkua sen jälkeen kun se on poistettu
laitteesta.
Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle.
Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla.
Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla
yhteydessä metallisten esineiden kautta.
Älä kanna tai säilytä akkua yhdessä metallisten
korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa.
Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi altistua
korkeille lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle,
äläkä lähelle muita lämmönlähteitä.
Älä koskaan kuori putkea.
-
Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen.
-
Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon
tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä,
kuten vesijohtovedellä.
-
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen.
209
Suomi
A Päälaite
a
Käyttökytkin (
)
b
Tasokytkin
c
Veden painetason
LED-merkkivalo
(1~5 tasoa)
d
Alhaisen akkulatauksen
merkkivalo (sininen)
e
Lataustilan merkkivalo
(punainen)
f
Suuttimen vapautin
g
Vesisäiliö(Sisäpuoli)
h
Vesisäiliön kansi
i
Imuletku
j
Suodatin
k
Pohjakannen vapautin
l
Pohjakansi
B
Verkkolaite (RE7-87)
(Virtapistokkeen muoto on
aluekohtainen. Tietty
verkkolaite toimitetaan
tämän laitteen mukana.
m
Adapteri
n
Virtapistoke
o
Virtajohto
p
Laitteen pistoke
C Laturi (RC8-4)
q
Latauspistoke
r
Suuttimen jalusta
s
Ruuvien reiät
seinäkiinnitykseen Laturi
voidaan kiinnittää seinään
käyttäen kahta puuruuvia.
t
Laturin pistorasia
D Suutin (×2)
Suutin on käytössä kuluva osa.
u
Suutin
v
Suuttimen kahva
w
Tunnistusrengas
Lisätarvike
E 2 ruuvia
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Koneen osat
Huom
Päälaitteen (vesisäiliö, imuletku) sisällä voi olla kosteutta,
joka on jäänyt tuotteen testauksessa käytetystä tislatusta
vedestä.
Lataaminen
1
Yhdistä verkkolaite.
1
Työnnä laitteen pistoke tiukasti laturin
pistorasiaan.

Paina johto joko vasempaan tai oikeaan uraan
riippuen siitä, mihin laturi asetetaan.
Aseta laturi tasaiselle ja tukevalle pinnalle.

Työnnä verkkolaite seinäpistorasiaan.
3
2
1
Laturin pistorasia
Ura
Edestä Takaa
210
Suomi
Latausajasta
• Latausta tarvitaan, kun alhaisen
akkulatauksen merkkivalo
(sininen) vilkkuu.
• Käyttökytkimen kääntäminen
pois päältä “
” kun akussa on
vähän latausta jäljellä: alhaisen
akkulatauksen merkkivalo
sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Alhainen
akkulataus
Vilkkuu
2
Työnnä päälaite suoraan
latauspistokkeeseen etupuoli
ulospäin.
Merkkivalon näkymä latauksen aikana
Lataus
käynnissä
Lataus valmis
Lataus poikkeava
(Vilkkuu punaisena
kaksi kertaa
sekunnissa)
(
Syttyy
 
Sammuu
)
(
Vilkkuu
)
Miten voit tarkastaa, onko lataus valmis
• Sen jälkeen kun lataus on valmis, jos yhdistät
päälaitteen laturiin ja sen jälkeen irrotat sen,
(lataustilan merkkivalo) syttyy ja sen jälkeen sam-
muu 5 sekunnin kuluttua.
3
Turvallisuuden ja energian
säästämisen vuoksi, irrota
virtapistoke.
Akun lataaminen tuntia pitempään ei aiheuta
vahinkoa päälaitteelle.
Käyttöaika täyteen latauksen jälkeen
Noin 10 minuuttia*
(Kun vedenpaineen taso on asetettu kohtaan 5)
* Vaihtelua aiheuttavat ympäristön lämpötila ja
käyttolosuhteet.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
(Latausaika saattaa vaihdella akun jäljellä olevan
toimintakyvyn mukaan.)
Huomautuksia
• Latausaika saattaa olla muu kuin mainittu, jos laitetta
käytetään ensimmäisen kerran tai jos sitä ei ole
käytetty yli puoleen vuoteen.
Lisäksi
(lataustilan merkkivalo) ei ehkä syty
muutamaan minuuttiin latauksen alkamisen jälkeen,
mutta se syttyy, kun lataus edistyy.
Akku kuluu, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten
varmista, että lataat akun täyteen ainakin kerran 6
kuukaudessa.
• Suositeltu latausympäristön lämpötila on 10 °C - 35
°C. Lataukseen saattaa kulua pitempi aika, tai
vilkkuu nopeasti ja akku ei ehkä lataudu kunnolla, jos
lämpötila on erittäin korkea tai matala.
• Latauksen jatkaminen ei vaikuta akun suorituskykyyn.
211
Suomi
Käyttäminen
1
Täytä vesisäiliö vedellä.
1
Avaa vesisäiliön kansi.

Lisää vettä samalla, kun pidät
päälaittetta vaakasuorassa.
Täysivesisijainti
1
2

Sulje vesisäiliön kansi
tiukasti.
• Käytä aina uutta vesijohtovettä
tai kädenlämpöistä vettä.
• Jos vesi tuntuu kylmältä,
käytä kädenlämpöistä vettä,
jonka lämpötila on 40 °C tai
vähemmän.
3
Jos vesisäiliön kansi irtoaa
a
Kohdista vesisäiliön kannen
aluslevy vesisäiliön aukon
kanssa.
b
Paina sisään, kunnes “klik”-
ääni kuuluu.
Vesisäiliön aukko
Aluslevy
a
b
Paina sisään lujasti
2
Asenna suutin.
3
Paina tasokytkintä ja valitse
vedenpaineen taso.
TASO
• Kun painat tasokytkintä,
viimeksi käytössä ollut
vedenpaineen taso valikoituu
käyttöön. Joka kerran kun
painat tasokytkintä,
veden painetaso vaihtuu
seuraavasti: 1 (heikko) → 2 →
3 → 4 → 5 (voimakas) → 1…
vahva
(veden painetaso 5)
heikko
(veden painetaso 1)
Veden painetason muistitoiminnosta. Viimeksi
valittu veden painetaso muistetaan, ja laite
aloittaa tästä tasosta seuraavalla kerralla.
• Kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan tai
kun akku on käytetty loppuun, veden painetaso
palautuu tasolle 1.
212
Suomi
4
Puhdista suusi sisäpuoli
vesisuihkulla.
1
Aseta suutin suuhusi.

Sulje suu kevyesti.

Kytke käyttökytkin päälle “
.
Voit vaihtaa veden painetasoa
painamalla tasokytkintä,
vaikka käyttäisit laitetta
samanaikaisesti.
• Jos päälaitetta kallistetaan
liikaa, suuttimesta ei tule vettä.
Käyttöaika täydellä vesisäiliöllä
Noin 60 sekuntia.
(Kun veden painetaso on asetettu tasolle 5)
Suuttimen
suunnan säätö
Voit säätää veden
virtauksen suuntaa
kääntämällä
suuttimen kahvaa.
Pidä kasvosi pesualtaan
yläpuolella.
Kohta 1
Aseta päälaite
pystysuoraan.
Kohta 2
Sitä voidaan käyttää myös
kylvyssä.
Huomautuksia
• Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, paina
käyttökytkintä “
” ja tarkasta veden painetaso,
kun vettä tulee ulos. (Aloita laitteen käyttö veden
painetasosta.)
• Laite ei ehkä toimi, jos ympäristön lämpötila on noin
5 °C tai vähemmän.
Laite ei ehkä toimi suositeltavan lämpötila-alueen
ulkopuolella.
• Älä työnnä suuttimen päätä liian kovaa hampaita tai
ikeniä vasten.
• Kun tunnet, että ärsytys on voimakas, käännä
käyttökytkin pois päältä “
” ja käytä laitetta veden
painetasosta.
• Älä käännä käyttökytkintä päälle “
”, kun vesitankki
on tyhjä, ellet ole kuivaamassa kosteutta päälaitteen
sisältä. (Näin tekeminen saattaa aiheuttaa
virhetoimintaa.)
213
Suomi
Käyttövinkkejä
Hampaiden välien puhdistus
• Suuntaa veden virtaus hampaiden
väliseen tilaan.
• Suuntaa hampaisiin edestä ja
takaa.
Hampaiden välissä oleva tila,
johon ei pääse hammasharjalla,
voidaan puhdistaa perusteellisesti
veden virtauksella, ja ientaskuihin
jäänyt lika voidaan irrottaa
kokonaan.
Lisäksi mukava, ajoittainen
stimulaatio tarjoaa tehokkaan
hoidon ikenille.
Ientaskujen puhdistus
• Kohdista vesisuihku hampaiden ja
ikenien väliseen tilaan.
• Siirrä vedenvirtausta hitaasti ikeniä
pitkin.
• Puhdista hampaat edestä ja takaa
ja myös poskihampaiden takaa.
• Jos olet huolissasi herkistä ikenistä,
puhdista käyttämällä pehmeää
vedenvirtausasetusta.
Ikenien hoito
• Stimuloi ikeniä veden virtauksella.
• Jos olet huolissasi herkistä ikenistä,
stimuloi niitä käyttämällä pehmeää
vedenvirtausasetusta.
Koska hampaiden pintaan
tarttunutta plakkia ei saa poistettua
pelkällä veden virtauksella,
hampaiden harjaus on aina
välttämätöntä.
Suosittelemme puhdistamaan suun
veden virtauksella vasta hampaiden
harjauksen jälkeen.
214
Suomi
Käytön jälkeen
Puhdista laite joka käyttökerran
jälkeen.
1
Estääksesi vettä roiskumasta
ympäriinsä käännä käyttökytkin
pois päältä “
, kun pidät
suutinta vielä suussasi.
paina
2
Heitä pois jäljelle jäänyt vesi ja
pese suutin vedellä.
1
Kaada jäljellä oleva vesi pois.
Vaihda vesi joka kerran, kun
käytät laitetta.

Käännä käyttökytkin päälle “
poistaaksesi jäljelle jääneen
veden.
Pidä se päällä, kunnes vettä ei
tule enää ulos.

Irrota suutin ja pese se vedellä.
3
Irrota pohjakansi,
ja pese
päälaite
(kokonaan)
ja säiliön
sisäpuoli.
Pohjakannen irrottaminen
Pohjakannen vapautin
Vedä se ulos samalla,
kun painat.
Nosta se ylös
samalla, kun painat.
Suuttimen vapautin
215
Suomi
4
Kuivaamisen jälkeen pane päälaite
pystyyn laturiin.
1
Kuivaa kaikki vesi pois suuttimesta
ja päälaitteesta pyyheliinalla
tai vastaavalla ja kuivaa hyvin
ilmastoidussa varjoisassa paikassa.

Varastoi se pystysuorassa asennossa.
Kiinnitä pohjakansi ja pane päälaite
pystysuorassa laturiin.
Pohjakannen kiinnittäminen
a
Työnnä pohjakannen etuosan
hampaat (2 kohtaa) päälaitteeseen.
b
Paina takaosan koukkuihin
(2 kohtaa).
a
b
Huomautuksia
Älä pese lämpimällä vedellä, jonka lämpötila on yli 50 °C.
Käytä neutraalia keittiöpuhdistusainetta ja huuhtele hyvin
vedellä varmistaaksesi, ettei pesuainetta jää puhdistuksen
jälkeen.
• Älä koskaan käytä puhdistusaineena tinneriä, bensiiniä tai
alkoholia.
(Se voi aiheuttaa vikatoiminnon tai osien hajoamisen tai
värjääntymisen.)
Jos tunnistusrengas irtoaa
Kohdista suutin tunnistusrenkaan kanssa
(missä suunnassa tahansa) asentaaksesi
sen.
Vaikka tunnistusrengasta ei olisi kiinnitetty,
suuttimen suoristuskyky ei muutu.
Kun veden virtaus on huono
Irrota lika suodattimesta (imuletkun pää).
Suodatin
Hankaa sitä varovasti pehmeällä harjalla.
Kun lika on huolenaihe
Pyyhi kuivalla kankaalla.
(Älä huuhtele vedellä.)
Laturi Verkkolaite
Suodatin
Imuletku
Harja
216
Suomi
Seinään kiinnitys
Varmista, että valitset hyvärakenteisen seinän tai
poikkipalkin laturin asentamiseen.
<Asennus>
1
Kiristä kaksi
kaupasta ostettavaa
pyöreää puuruuvia
(nimellisläpimitta 2,7 -
3,1mm) 29mm:n välein
niin, että ruuvin pää
on irralla seinästä noin
3,0mm.

Ripusta laturin takaosan
seinäänkiinnitysruuvireiät
ruuveihin ja kiinnitä ne.
Noin
3,0mm
Seinäänkiinnitysruuvireiät
29 mm
<Irrotus>
a
Nosta laturia.
b
Vedä sitä eteenpäin.
a
b
Usein kysytyt kysymykset
Kysymys Vastaus
Akku
Tyhjeneekö akku,
jos laitetta ei
käytetä pitkään
aikaan?
Lataa se kerran 6 kuukaudessa,
jos et ole käyttänyt sitä yli 6
kuukauteen, koska akku saattaa
heiketä.
Voiko akun ladata
ennen jokaista
käyttökertaa?
Akun käyttöikä ei muutu, koska
siinä käytetään litiumioniakkua.
217
218
Suomi
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Tehtävä asia
Ladattaessa
Lataustilan
merkkivalo ei syty.
Laite on juuri ostettu, tai sitä ei
ole käytetty vähään aikaan.
Vaikka merkkivalo ei ehkä syty muutamaan
ensimmäiseen minuuttiin lataamisen alkamisen
jälkeen, se syttyy, kun lataus edistyy. Jos se ei syty
vähään aikaan, pyydä korjausta jälleenmyyjältäsi tai
huoltokeskuksesta.
Päälaitetta ei ole työnnetty
kunnolla laturiin.
Katso, että päälaite on pystysuorassa niin, että sen
pohja koskettaa laturin latauspistoketta ja että lataustilan
merkkivalo on päällä. (Katso sivu 211.)
Lataustilan
merkkivalo vilkkuu
nopeasti (kaksi
kertaa sekunnissa).
Ympäristön lämpötila on
liian alhainen tai liian korkea
latauksen aikana.
Lataa huonetilassa, jossa on suositeltu lämpötila
eli 10 °C - 35 °C.
Jos merkkivalo vilkkuu, kun lataustilassa on
suositeltu lämpötila, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
huoltokeskukseen ja pyydä korjausta.
Laitetta voidaan
käyttää vain
muutama minuutti
jopa täyden
latauksen jälkeen.
Päälaitetta ei ole työnnetty
kunnolla laturiin.
Katso, että päälaite on pystysuorassa niin, että sen
pohja koskettaa laturin latauspistoketta ja että lataustilan
merkkivalo on päällä. (Katso sivu 211.)
Akku on tullut käyttöikänsä
loppuun (noin 3 vuotta).
Vaihda se uuteen. (Katso sivu 220.)
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai huoltokeskukseen.
Akun alhaisen
lataustason
merkkivalo ei vilku,
mutta laite lakkaa
toimimasta.
219
Suomi
Ongelma Mahdollinen syy Tehtävä asia
Käytettäessä
Laite ei toimi.
Akku on tullut käyttöikänsä
loppuun (noin 3 vuotta).
Irrota sisään rakennettu ladattava akku. (Katso sivu
220.)
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai huoltokeskukseen.
Laitetta on käytetty
Noin 5 °C:n tai alemmassa
lämpötilassa.
Älä käytä laitetta noin 5 °C:n asteen tai alemmassa
lämpötilassa.
Veden virtaus on
huono.
Suutin on tukossa. Suuttimen
aukko on ahtautunut.
Vaihda suutin uuteen.
Suodatin on tukossa.
Irrota lika suodattimesta.
(Katso sivu 216.)
Vettä ei tule ulos.
Päälaitetta kallistetaan liikaa.
Käytä laitetta siten, että päälaite on pystysuorassa.
(Katso sivu 213.)
Saattaa kulua jonkin aikaa veden
imemiseen.
Odota, kunnes vettä tulee ulos.
Vettä vuotaa
pohjakannesta.
Likaa on kertynyt pohjakannen
kumiosaan.
Irrota lika.
(Katso sivu 216.)
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Suomi
Pohja
Yläpuoli
a
e
b
c
d
Sisäänrakennetun akun poisto
Akun kesto
Noin 3 vuotta. Akku on saattanut tullla käyttöikänsä
loppuun, jos käyttötiheys laskee merkittävästi täyden
latauksen jälkeenkin.
(Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja
säilytysolosuhteista)
Akku on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Poista sisäänrakennettu, ladattava akku, ennen kuin
hävität laitteen.
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen
kautta, mikäli maassasi on sellainen.
Tätä kuvaa tulee käyttää vain silloin kun laite poistetaan
käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat laitteen itse,
se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa
sen että se toimii väärin.
• Poista laite laturista ja muuntimesta, laita virta päälle
painamalla käyttökytkimestä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
• Irrota pohjakansi.
• Suorittamalla vaiheet
a
-
e
pura päälaite ja irrota
akku ruuvimeisselillä.
• Eristä
ja
-liittimet teipillä. (Estääksesi liittimien
oikosulun).
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä laite sisältää litiumioniakun.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten
määräysten mukaisesti.
220
Suomi
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso tuotteen nimikyltti
(automaattinen jännitteenvalinta)
Latausaika Noin 1 tunti
Pumppaustiheys
Noin 1600 sykäystä/minuutti (taso 5)
Noin 960 sykäystä/minuutti (taso 1)
Vedenpaine
TASO 5:
Noin 647 kPa (noin 6,6
kgf
/cm²)
TASO 1:
Noin 196 kPa (noin 2,0
kgf
/cm²)
Käyttöaika
TASO 5:
Noin 10 minuuttia*
(20 °C kun täysin ladattu)
Säiliön tilavuus Noin 200 ml (noin 60 sekuntia*)
Mitat
Päälaite: 210 (K) x 75 (L) x 85 (S) mm
(Ei sisällä suutinta)
Laturi: 40 (K) x 90 (L) x 100 (S) mm
Paino
Päälaite: Noin 270
g
(sisältää suuttimen)
Laturi: Noin 115
g
Ilmassa
kantautuva melu
71 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Suuttimen vaihtaminen (myydään erikseen)
Jos suuttimen kärki vääntyy, vaihda suutin
uuteen.
Suutin on vaihdettava noin 6 kuukauden välein
hygieniasyiden vuoksi, vaikkei se olisikaan
vääntynyt.
Valinnaisten suuttimien mukana tulee
tunnistusrengas, joka mahdollistaa päälaitteen
jakamisen useamman henkilön kesken.
Uusi suutin (pää) Epämuodostunut
(kulunut) suutin (pää)
Osanumero Vaihtosuutin malliin EW1511
WEW0983 Suutin
221
Suomi
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen
Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää
käyttäville maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa
ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että
käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia
tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa
yleisiin talousjätteisiin.
Vie vanhat tuotteet ja käytetyt paristot
käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten
vastaaviin keräyspisteisiin laissa
annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti
autat samalla suojaamaan arvokkaita
luonnonvaroja ja estämään mahdollisia
negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja
luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä
saa paikalliselta jätehuollosta
vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän
jätteen määräystenvastaisesta
hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.
Huomautus paristosymbolista
(symboli alhaalla):
Tämä symboli voidaan näyttää jonkin
kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä
tapauksessa se perustuu vastaaviin
direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
222
223
Polski
Dziękujemy za wybór produktu Panasonic.
Przedrozpoczęciemużytkowaniategourządzeniaprosimyoprzeczytaniecałejinstrukcjii
zachowaniejejdowykorzystaniawprzyszłości.
Spistreści
Instrukcja obsługi
Akumulatorowy irygator jamy ustnej
(Do użytku domowego)
Nr modelu.
EW1511
Środkiostrożności.............................226
Przeznaczenie ...................................... 230
Dane dotyczące części .........................230
Ładowanie ............................................231
Sposób użytkowania.............................232
Po użyciu .............................................. 236
Mocowanie na ścianie ..........................238
Często zadawane pytania ....................238
Rozwiązywanie problemów ..................239
Żywotność akumulatora........................241
Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora ..........................................241
Dane techniczne ...................................242
Wymiana dyszy
(sprzedawana oddzielnie).....................242
224
Polski
Ostrzeżenie
Nie zanurzaj zasilacza sieciowego ani podstawki ładującej w
wodzie ani nie myj ich wodą.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
Zawsze odłączaj zasilacz od gniazdka sieciowego na czas
oczyszczania zasilacza sieciowego i podstawki ładującej.
Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną
porażenia prądem lub obrażeń.
Kabla zasilającego nie można wymienić. Jeśli kabel jest
uszkodzony, zasilacz sieciowy należy zutylizować.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może być przyczyną wypadku
lub obrażeń.
Irygatory do jamy ustnej mogą być używane przez dzieci powyżej
ósmego roku życia, lecz wyłącznie pod nadzorem; dotyczy to
także osób o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej
lub intelektualnej oraz osób nieposiadających odpowiedniego
doświadczenia i umiejętności.
225
Polski
Irygatory do jamy ustnej mogą być używane wyłącznie z zimną lub
ciepłą wodą lub ze specjalnymi roztworami, które zostały opisane
w instrukcji producenta.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Nie używaj niczego innego poza dołączonym zasilaczem
sieciowym do żadnych celów. Poza tym nie używaj żadnych innych
produktów w połączeniu z zasilaczem sieciowym dołączonym do
urządzenia. (Patrz strona 230).
Może to spowodować oparzenie lub pożar na skutek zwarcia.
Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz
jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do
sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok
symbolu.
Polski
Środkiostrożności
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy
przestrzegać następujących środków ostrożności.
Wyjaśnienieużytychsymboli
Poniższe symbole są używane do klasykacji i opisania
poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia
w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i
nieprawidłowego użycia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które
spowoduje poważne
obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE
Sygnalizuje potencjalne
zagrożenie, które może
spowodować poważne
obrażenia ciała lub
śmierć.
UWAGA
Sygnalizuje
zagrożenie, które może
spowodować drobne
urazy ciała lub szkody
materialne.
Poniższe symbole służą do klasykacji i oznaczania
typów zaleceń, jakich należy przestrzegać.
Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno
wykonywać określonej procedury.
Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba
wykonać określoną procedurę, aby zapewnić
bezpieczną obsługę urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zapobieganiewypadkom
Nienależyprzechowywaćwmiejscudostępnym
dladziecilubniemowląt.Niewolnopozwolić,aby
dzieciużywałytegourządzenia.
- Może to doprowadzić do wypadku lub urazów w
wyniku przypadkowego połknięcia wymiennych
części.
Zasilanie
Niepodłączajaninieodłączajwtyczki
zasilanialubwtyczkiurządzeniado/z
gniazdkasieciowegomokrąręką.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
226
Polski
OSTRZEŻENIE
Nieumieszczajzasilaczaipodstawki
ładującejnadwypełnionąwodąumywalką
lubwannąaniwichpobliżu.
Nieużywajurządzenia,gdyzasilaczsieciowy
jestuszkodzonylubniemożnagociasno
podłączyćdogniazdkasieciowego.
Niewolnouszkadzać,modykować,zginać
nasiłę,ciągnąć,skręcaćaniwiązaćkabla
zasilającego.Pozatymniekładźniczego
ciężkiegonakabluanigonieściskaj.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
pożar z powodu zwarcia.
Nienależyużywaćurządzenianiezgodnie
zparametramidomowejinstalacjilubsieci
elektrycznej.
-
Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie
zbyt wielu wtyczek zasilania do jednego obwodu
sieci lub gniazda elektrycznego, może spowodować
pożar w wyniku przegrzania.
Zawszedopilnuj,abyurządzeniebyło
zasilanezeźródłazasilaniazgodnegoz
napięciemznamionowympodanymna
zasilaczusieciowym.
Wkładajwtyczkęzasilaczadokońca.
-
W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub
porażenia prądem.
Wprzypadkunieprawidłowegodziałanialubusterki
Natychmiastzaprzestańużytkowaniaiwyjmijwtyczkę,
jeśliwystąpijakaśnieprawidłowośćlubusterka.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia
prądem lub urazów.
<Przypadkinieprawidłowościlubusterek>
Odkształcenielubnietypowenagrzanieurządzenia
głównego,zasilaczasieciowego,podstawkiładującej
lubkablazasilającego.
Zapachspaleniznywydostającysięzurządzenia
głównego,zasilaczasieciowego,podstawkiładującej
lubkablazasilającego.
Nietypowydźwiękwydobywającysięzurządzenia
głównego,zasilaczasieciowego,podstawkiładującejlub
kablazasilającegopodczasużytkowanialubładowania.
- Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Ten produkt
Tenproduktposiadawbudowanyakumulator.Niewrzucaj
godoognia,nienagrzewajaninieładuj,nieużywajinie
pozostawiajwmiejscuowysokiejtemperaturze.
- Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
Nienależymodykowaćaninaprawiaćurządzenia.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
Nigdynienależydemontowaćproduktu,z
wyjątkiemsytuacjiwyrzucaniaproduktu.
- Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
227
Polski
OSTRZEŻENIE
Czyszczenie
Regularnieczyśćwtyczkęzasilaniaiwtyczkę
urządzenia,abyzapobiecgromadzeniusiękurzu.
-
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować pożar na skutek usterki izolacji
spowodowanej wilgotnością.
Odłącz zasilacz i przetrzyj suchą ściereczką.
UWAGA
Zapobieganieuszkodzeniomzębówidziąseł
Osobymającetrudnościzobsługątego
urządzenianiepowinnygoużywać.
Osobyzesłabymstopniemodczuwaniawjamie
ustnejniepowinnyużywaćtegourządzenia.
-
Może to spowodować urazy lub uszkodzenia zębów
i dziąseł.
Osobyzpodejrzeniemchorobydziąseł,wtrakcie
leczeniazębówlubobawiającesięwystąpienia
symptomówchorobywjamieustnejpowinny
skonsultowaćsięzlekarzemprzedużyciem
urządzenia.
-
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł.
Ten produkt
Nienależyużywaćdocelówinnychniżdo
czyszczeniejamyustnej.
- Skierowanie strumienia wody na oczy, nos, uszy,
język lub gardło może spowodować wypadek lub
obrażenia ciała.
Nienależynapełniaćzbiornikawodąotemperaturze
wyższejniż40°C.
- Może to spowodować poparzenia.
Nieudostępniaćdyszyczłonkomrodzinyaniinnymosobom.
-
Może to doprowadzić do infekcji lub stanu zapalnego.
Niekładźmetalowychprzedmiotów,jakmonety
lubspinacze,napodstawceładującej.
- Może to spowodować poparzenia z uwagi na
nadmierne ciepło.
Należyprzestrzegaćponiższychśrodkówostrożności
Niepozwalaj,abymetaloweprzedmiotylub
śmiecidotykałybolcaładującego,wtyczki
zasilanialubwtyczkiurządzenia.
- Może to spowodować porażenie prądem lub
pożar z powodu zwarcia.
Nienależyupuszczaćurządzeniaaninarażać
nawstrząsy.
- Może to spowodować uszkodzenie ciała.
Nieowijajciasnokablawokółzasilaczalub
podstawkiładującejnaczasprzechowywania.
- W przeciwnym razie może dojść do wyrwania
przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie
spowodować pożar z powodu zwarcia.
228
Polski
UWAGA
Odłączajzasilaczodgniazdka
sieciowego,kiedynieużywaszgodoładowania.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub pożaru na skutek przebicia elektrycznego
spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.
Odłączajzasilaczlubwtyczkęurządzenia,
trzymajączazasilaczlubwtyczkę,anieza
przewód.
- W przeciwnym razie może dojść do porażenia
prądem lub pożaru na skutek zwarcia.
Pokażdymużyciu,oczyśćgłówneurządzenieidyszę
ipozostawjedowyschnięcia.(
Patrz strona 236
).
- Niezastosowanie się do tych zaleceń być przyczyną
narażenia na niebezpieczeństwo Twojego zdrowia z
powodu rozmnażania się pleśni i bakterii.
Postępowaniezwyjętymakumulatorempodczas
utylizacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Akumulatorjestprzeznaczonydoużytkuwyłączniez
opisywanymurządzeniem.Nieużywajakumulatoraz
innymiproduktami.
Nieładujakumulatorapowyjęciugozproduktu.
Niewrzucajgodoogniainiepodgrzewaj.
Nieuderzaj,nierozbieraj,niemodykujaninieprzebijaj
ostrymnarzędziem.
Niepozwalaj,abydodatniiujemnystykakumulatora
zetknęłysięzesobąpoprzezinnemetaloweobiekty.
Nieprzenośaninieprzechowujakumulatorawrazz
metalowąbiżuterią,takąjaknaszyjnikiispinkidowłosów.
Nieużywajaniniepozostawiajakumulatorawmiejscu,w
którymbędzienarażonynawysokątemperaturę,na
przykładwmiejscunarażonymnabezpośredniedziałanie
światłasłonecznegolubinnychźródełciepła.
Nigdyniezdejmujochronnejpowłokiakumulatora.
-
Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
OSTRZEŻENIE
Powyjęciuakumulatoranieprzechowujgow
zasięguniemowlątimałychdzieci.
-
Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje
uszkodzenie ciała.
W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z
lekarzem.
229
Polski
Przeznaczenie
• Po rozpoczęciu korzystania z irygatora do jamy ustnej może występować
lekkie krwawienie dziąseł, nawet jeśli dziąsła są zdrowe. Jest tak, ponieważ
dziąsła są stymulowane przez irygator po raz pierwszy. Krwawienie powinno
ustąpić po jednym lub dwóch tygodniach użytkowania. Krwawienie utrzymujące
się dłużej niż dwa tygodnie może wskazywać na nieprawidłowy stan dziąseł,
spowodowany np. parodontozą. W takim przypadku zaprzestań korzystania z
irygatora i skonsultuj się z dentystą.
Nie umieszczać soli, płynu do płukania ust lub innych środków chemicznych w
zbiorniku wody. Takie działanie może być przyczyną awarii.
Nie osuszać jednostki głównej suszarką lub grzejnikiem wentylatorowym. Takie
działanie może być przyczyną awarii lub odkształcenia części urządzenia.
Po użyciu urządzenie należy przechowywać w miejscu o małej wilgotności.
Pozostawienie urządzenia w łazience może być przyczyną jego uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE
Jeślizakumulatorawyciekniecieczidostaniesiędo
oczu,nienależyichpocierać.Oczynależydokładnie
przepłukaćczystąwodą,np.wodąbieżącą.
-
W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka.
Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
UWAGA
Jeślizakumulatorawyciekniecieczizetkniesięzeskórą
lububraniem,należyjądokładniespłukaćczystąwodą,
np.wodąbieżącą.
-
W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
A Jednostkagłówna
a
Włącznik zasilania (
)
b
Przełącznik poziomu
c
Kontrolka LED poziomu ciśnienia wody
(poziomy 1~5)
d
Kontrolka niskiego
poziomu naładowania
akumulatora (niebieska)
e
Kontrolka ładowania (czerwona)
f
Przycisk zwalniania dyszy
g
Zbiornik wody (wewnętrzny)
h
Pokrywka zbiornika wody
i
Przewód ssący
j
Filtr
k
Przycisk zwalniania dolnej pokrywy
l
Pokrywa dolna
B
Zasilaczsieciowy(RE7-87)
(Kształt wtyczki różni się w
zależności od regionu. Jeden
z podanych zasilaczy jest
dołączony do tego urządzenia).
m
Zasilacz
n
Wtyczka zasilania
o
Przewód
p
Wtyczka urządzenia
C
Podstawkaładująca(RC8-4)
q
Bolec ładujący
r
Gniazda dysz
s
Otwory na śruby do montażu na
ścianie Ładowarka może być
zamontowana na ścianie przy
użyciu dwóch wkrętów do drewna.
t
Gniazdo podstawki
D Dysza(×2)
Dysza jest materiałem
eksploatacyjnym.
u
Dysza
v
Uchwyt dyszy
w
Pierścień identykacyjny
Akcesorium
E 2wkręty
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Danedotycząceczęści
Przód Tył
230
Polski
Uwagi
We wnętrzu jednostki głównej (w zbiorniku wody i
przewodzie ssącym) może pozostać wilgoć po wodzie
destylowanej używanej do testowania produktu.
Ładowanie
1
Podłączzasilaczsieciowy.
1
Włóż mocno wtyczkę urządzenia w gniazdo
podstawki.

Wciśnij przewód w lewą albo w prawą szczelinę,
w zależności od miejsca ustawienia.
Postaw podstawkę ładującą na płaskiej i
stabilnej powierzchni.

Włóż zasilacz do gniazdka sieciowego.
3
2
1
Informacjeoczasieładowania
Ładowanie jest konieczne, gdy
kontrolka niskiego poziomu
naładowania akumulatora (niebieska)
miga.
Po wączeniu urządzenia
ącznikiem zasilania
, jeśli akumulator jest prawie
rozładowany, kontrolka niskiego
poziomu naładowania zgaśnie po 5
sekundach.
Niski poziom
naładowania
akumulatora
Miga
2
Postawgłówneurządzenie
pionowonabolcuładującym,
kierującprzedniączęść
urządzenianazewnątrz.
Wskazaniakontrolkipodczasładowania
Ładowanie
w toku
Ładowanie
zakończone
Nieprawidłowe
ładowanie
(Miga na czerwono
dwa razy na sekundę)
(
Świeci
 
Nie świeci
)
(
Miga
)
Sposóbsprawdzania,czyładowaniesięzakończyło
Po zakończeniu ładowania, jeśli podłączysz
główne urządzenie do podstawki ładującej i od
razu je od niej odłączysz,
(kontrolka ładowania)
zaświeci i zgaśnie po 5 sekundach.
Szczelina
Gniazdko podstawki
231
Polski
3
Zewzględówbezpieczeństwa
iwceluoszczędzaniaenergii,
wyjmijwtyczkęzgniazdka.
Ładowanie akumulatora przez ponad godzinę nie spo-
woduje uszkodzenia głównego urządzenia.
Czaspracypocałkowitymnaładowaniu
Około10minut*
(Kiedy poziom ciśnienia wody jest ustawiony na 5)
* Różni się w zależności od temperatury otoczenia i wa-
runków użytkowania.
Ładowanie zakończy się po około godzinie.
(Czas ładowania może się różnić w zależności od pozo-
stałego poziomu naładowania akumulatora).
Uwagi
Czas ładowania może być inny, jeśli urządzenie jest używane
pierwszy raz lub nie było używane przez ponad 6 miesięcy.
Poza tym
(kontrolka ładowania) może nie świecić podczas
pierwszych kilku minut ładowania, ale zaświeci się później,
jeśli ładowanie będzie kontynuowane.
Stan akumulatora ulegnie pogorszeniu, jeśli nie będzie
używany przez ponad 6 miesięcy, dlatego należy koniecznie
całkowicie naładować akumulator co najmniej raz na 6
miesięcy.
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania to 10°C
- 35°C. Ładowanie może trwać dłużej lub
będzie szybko
migać i akumulator może nie naładować się prawidłowo w
skrajnie wysokiej lub niskiej temperaturze.
Dłuższe ładowanie akumulatora nie wpływa negatywnie na
jego parametry.
Sposóbużytkowania
1
Napełnijzbiornikwodywodą.
1
Otwórz pokrywkę zbiornika
wody.

Wlewaj wodę, trzymając
główne urządzenie poziomo.
Pozycja
całkowitego
napełnienia wodą
1
2

Mocno zamknij pokrywkę
zbiornika wody.
Zawsze używaj świeżej wody z
kranu lub letniej wody.
Jeśli woda wydaje się za
zimna, użyj letniej wody o
temperaturze 40°C lub niższej.
3
Jeślipokrywkazbiornikawody
odpadnie
a
Dopasuj uszczelkę pokrywki
zbiornika wody do otworu wlewu
wody.
b
Wciskaj do środka, aż usłyszysz
„kliknięcie”.
Wlew wody
Uszczelka
a
b
232
Polski
Mocno wciśnij
2
Zamontujdyszę.
3
Naciśnijprzełącznikpoziomu
iwybierzpoziomciśnienia
wody.
POZIOM
Wciśnięcie przełącznika
poziomu powoduje wybranie
poziomu ciśnienia wody
używanego ostatnio. Następnie,
każde kolejne naciśnięcie
przełącznika poziomu powoduje
przełączanie poziomu ciśnienia
wody w następujący sposób:
1 (niski) → 2 → 3 → 4 → 5
(wysoki) → 1…
silne
(poziom ciśnienia wody 5)
słabe
(poziom ciśnienia wody 1)
Informacjeofunkcjipamięcipoziomuciśnienia
wody.Ostatniwybranypoziomciśnieniawody
zostaniezapamiętanyiwłączonyprzykolejnym
uruchomieniuurządzenia.
Jeśli urządzenie nie było używane przez długi
okres lub doszło do rozładowania akumulatora,
poziom ciśnienia wody powróci do ustawienia nr 1.
4
Oczyśćwnętrzejamyustnej
strumieniemwody.
1
Włóż dyszę do ust.

Delikatnie zamknij usta.

Włącz urządzenie
włącznikiem zasilania „
.
Możesz przełączać poziom
ciśnienia wody, wciskając
przełącznik poziomu, nawet
podczas korzystania z
urządzenia.
Jeśli główne urządzenie będzie
za mocno przechylone, woda
nie będzie wydostawać się z
dyszy.
Czaspracypocałkowitymnapełnieniu
zbiornikawody
Około60sekund.
(Gdy poziom ciśnienia wody jest ustawiony na 5)
Abydostosować
kierunekdyszy
Kierunek strumienia
wody można dosto-
sować, obracając
uchwyt dyszy.
Trzymajtwarznad
umywalką.
Krok 1
Ustawgłówne
urządzenie
pionowo.
Krok 2
Można również używać w
kąpieli.
233
Polski
Uwagi
Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy, wciśnij
włącznik zasilania „
” i sprawdź poziom ciśnienia
wody podczas jej wypływania z dyszy. (Zacznij
korzystanie z urządzenia od ustawienia poziomu
ciśnienia wody).
• To urządzenie może nie działać w temperaturze
otoczenia ok. 5 °C lub niższej.
Urządzenie może nie działać poza zalecanym
zakresem temperatur.
Nie dociskaj końcówki dyszy za mocno do zębów ani
dziąseł.
Jeśli odczujesz silne podrażnienie, wyłącz urządzenie
włącznikiem zasilania „
” i ustaw niższy poziom
ciśnienia wody.
Nie włączaj urządzenia włącznikiem zasilania „
”,
gdy zbiornik wody jest pusty, chyba że zamierzasz
usunąć wilgoć z wnętrza głównego urządzenia. (Takie
działanie może spowodować usterkę).
Wskazówkidotycząceużytkowania
Czyszczenieprzestrzeni
międzyzębowych
Kieruj strumień wody na przestrzeń między
zębami.
Czyścić od przedniej do tylnej ściany zęba.
Strumień wody pozwala na
dokładne oczyszczenie miejsc
między zębami, których nie można
dosięgnąć szczoteczką do zębów,
a zanieczyszczenia uwięzione w
kieszonkach dziąsłowych zostają
całkowicie usunięte.
Poza tym uzyskuje się skuteczną
pielęgnację dziąseł w wyniku ich
wygodnej i przerywanej stymulacji
.
Czyszczeniekieszonek
dziąsłowych
• Kieruj strumień wody na przestrzeń
między zębami a dziąsłami.
• Powoli przesuwaj strumień wody
wzdłuż dziąseł.
Wyczyścić przednią i tylną ścianę zęba
oraz pomiędzy zębami trzonowymi.
• Jeśli obawiasz się strumienia wody,
bo masz wrażliwe dziąsła, myj je z
użyciem niskiego ustawienia ciśnienia
wody.
234
Polski
Pielęgnacjadziąseł
• Stymuluj dziąsła strumieniem wody.
• Jeśli obawiasz się strumienia wody,
bo masz wrażliwe dziąsła, stymuluj
je z użyciem niskiego ustawienia
ciśnienia wody.
Ponieważ płytki nazębnej
przylegającej do powierzchni
zębów nie da się usunąć wyłącznie
za pomocą strumienia wody,
szczotkowanie zębów jest zawsze
konieczne.
Zalecamy mycie wnętrza jamy
ustnej strumieniem wody po
szczotkowaniu zębów.
235
Polski
Poużyciu
Czyśćurządzeniepokażdymużyciu.
1
Abyzapobiecpryskaniuwodą,
wyłączurządzeniewłącznikiem
,pozostawiającdyszęw
ustach.
naciśnij
2
Wylejpozostałąwodęiprzemyj
dyszęwodą.
1
Wylej pozostałą wodę.
Zmieniaj wodę po każdym użyciu
urządzenia.

Włącz urządzenie włącznikiem
zasilania „
”, aby usunąć
pozostałą wodę.
Pozostaw urządzenie włączone,
aż woda przestanie się z niego
wydostawać.

Odłącz dyszę i umyj ją wodą.
3
Zdejmijpokrywędolną
iumyj
główneurządzenie
(wcałości)
orazwnętrzezbiornika.
Sposóbzdejmowaniapokrywy
dolnej
Przycisk zwalniania
dolnej pokrywy
Wyciągnij,
naciskając.
Wyciągnij do góry,
wciskając.
Przycisk
zwalniania dyszy
236
Polski
4
Powysuszeniu,postaw
główneurządzeniepionowona
podstawceładującej.
1
Zetrzyj pozostałą wodę z
dyszy i urządzenia głównego
ręcznikiem itp., a następnie
pozostaw dyszę i urządzenie
główne do wyschnięcia w
miejscu zacienionym i z dobrą
wentylacją.

Przechowuj w pozycji pionowej
Załóż pokrywę dolną i postaw
urządzenie główne pionowo na
podstawce ładującej.
Sposóbzakładaniapokrywydolnej
a
Włóż występy (2 miejsca)
z przodu pokrywy dolnej w
urządzenie głównej.
b
Wciśnij zaczepy (2 miejsca) z
tyłu do środka.
a
b
Uwagi
Nie myj letnią wodą o temperaturze powyżej 50°C.
Użyj neutralnego detergentu kuchennego i dobrze
przepłucz wodą po umyciu, aby koniecznie usunąć
wszelkie pozostałości detergentu.
Nigdy nie używaj rozcieńczalników, benzyny ani
alkoholu.
(Takie działanie może spowodować usterkę albo
pęknięcie lub odbarwienie części).
Gdystrumieńwodyjestsłaby
Usuń zanieczyszczenia z ltra (końcówka węża ssącego).
Filtr
Delikatnie wyszoruj miękką szczoteczką.
Kiedyzanieczyszczeniasąuporczywe
Wytrzyj suchą ściereczką.
(Nie płucz wodą).
Podstawka ładująca
Zasilacz
Filtr
Przewód
ssący
Szczoteczka
Jeżelipierścieńidentykacyjny
odpadnie
Dopasuj dyszę do pierścienia
identykacyjnego (dowolną stroną),
aby go zamontować.
Brak pierścienia identykacyjnego nie
wpływa negatywnie na działanie dyszy.
237
Polski
Mocowanienaścianie
Doprzymocowaniapodstawkiładującejwybierzlitą
ścianęlubpoprzeczkę.
<Sposóbinstalacji>
1
Wkręćdwadostępne
wsprzedażywkrętydo
drewnazokrągłymiłbami
(średnicaznamionowa:
2,7-3,1mm),
pozostawiającodstęp29
mmmiędzywkrętami,i
wkręcającjetak,abyłby
wkrętówodstawałyna
około
3,0mmodściany.

Zaczepotworynawkręty
domontażuściennegona
tylnejściancepodstawki
ładującejnałbach
wkrętówiwciśnijotwory
nałbywkrętów.
Około
3,0 mm
Otwory na wkręty do
montażu ściennego
29 mm
<Sposóbdemontażu>
a
Podnieśpodstawkę
ładującą.
b
Pociągnijjąnaprzód.
a
b
Częstozadawanepytania
Pytanie Odpowiedź
Akumulator
Czy akumulator
wyczerpie się po
długim okresie
nieużytkowania?
Proszę ładować akumulator
co najmniej raz na 6 miesięcy,
jeśli nie był używany przez
ponad 6 miesięcy, ponieważ
w przeciwnym razie stan
akumulatora może ulec
pogorszeniu.
Czy akumulator
może być
ładowany
przed każdym
użyciem?
Ponieważ akumulator jest
typu litowo-jonowego, nie
wpływa to negatywnie na
trwałość akumulatora.
238
239
Polski
Rozwiązywanieproblemów
Problem Możliwaprzyczyna Działanie
Podczasładowania
Kontrolka ładowania nie
świeci.
Urządzenie zostało właśnie
zakupione lub nie było używane
przez jakiś czas.
Mimo że kontrolka ładowania może nie świecić podczas
pierwszych kilku minut ładowania, zaświeci się później, jeśli
ładowanie będzie kontynuowane. Jeśli kontrolka nie zaświeci
po jakimś czasie, proszę zlecić naprawę u sprzedawcy lub w
serwisie.
Urządzenie główne nie jest
prawidłowo ustawione w podstawce
ładującej.
Sprawdź, czy urządzenie główne jest ustawione poziomo
tak, aby jego spód stykał się z bolcem ładującym podstawki
ładującej i czy kontrolka ładowania świeci. (Patrz strona 231).
Kontrolka ładowania
miga szybko (dwa razy
na sekundę).
Temperatura otoczenia jest zbyt
niska lub zbyt wysoka podczas
ładowania.
Proszę przeprowadzać ładowanie w zalecanym zakresie
temperatury od 10 °C do 35 °C.
Jeśli kontrolka miga nawet podczas ładowania w zalecanym
zakresie temperatury, skontaktuj się ze sprzedawcą lub z
serwisem w celu przeprowadzenia naprawy.
Urządzenie można
używać tylko przez kilka
minut po całkowitym
naładowaniu.
Urządzenie główne nie jest
prawidłowo ustawione w podstawce
ładującej.
Sprawdź, czy urządzenie główne jest ustawione poziomo
tak, aby jego spód stykał się z bolcem ładującym podstawki
ładującej i czy kontrolka ładowania świeci. (Patrz strona 231).
Akumulator osiągnął koniec okresu
użytkowania (około 3 lata).
Wymień akumulator na nowy. (Patrz strona 241).
Skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.
Kontrolka niskiego
poziomu naładowania
akumulatora nie
miga, ale urządzenie
przestaje działać.
240
Polski
Problem Możliwaprzyczyna Działanie
Podczasużytku
Urządzenie nie działa.
Akumulator osiągnął koniec okresu
użytkowania (około 3 lata).
Wyjmij wbudowany akumulator. (Patrz strona 241).
Skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem.
Urządzenie jest używane w
temperaturze około 5°C lub niższej.
Nie używaj urządzenia w temperaturze około 5°C lub niższej.
Strumień wody jest
słaby.
Dysza jest zatkana. Wylot dyszy jest
zgnieciony.
Wymień dyszę na nową.
Filtr jest zatkany.
Usuń zanieczyszczenia z ltra.
(Patrz strona 237).
Woda nie wypływa.
Urządzenie główne jest zbyt mocno
pochylone.
Korzystaj z urządzenia z urządzeniem głównym ustawionym
pionowo. (Patrz strona 233).
Zassanie wody może chwilę potrwać.
Poczekaj, aż woda zacznie wypływać.
Woda przecieka przez
pokrywę dolną.
Zanieczyszczenia nagromadziły się
na gumowej części pokrywy dolnej.
Proszę usunąć zanieczyszczenia.
(Patrz strona 237).
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym
centrum serwisowym Panasonic.
Polski
Dolna
Górna
a
e
b
c
d
Wyjmowaniewbudowanegoakumulatora
Żywotnośćakumulatora
Około 3 lata. Akumulator mógł osiągnąć koniec okresu
użytkowania, jeśli czas pracy urządzenia jest bardzo krótki
nawet po całkowitym naładowaniu.
(Żywotność akumulatora może być różna w zależności od
warunków użytkowania i przechowywania).
Wymienić akumulator w autoryzowanym serwisie.
Wyjmijwbudowanyakumulatorprzedpozbyciemsię
urządzenia.
Akumulator należy poddać utylizacji w bezpieczny sposób.
Upewnij się, że akumulator pozostawiony jest w ocjalnie
wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Z
tego rysunku wolno korzystać wyłącznie w razie utylizacji
urządzenia i nie wolno go używać do naprawiania urządzenia.
Samodzielny demontaż urządzenia sprawi, że nie będzie ona
już wodoodporne, co może spowodować jego uszkodzenie.
Odłącz urządzenie od podstawki ładującej i zasilacza, wciśnij
włącznik zasilania, aby włączyć urządzenie, a następnie
pozostaw je włączone do całkowitego rozładowania
akumulatora.
• Zdejmij pokrywę dolną.
• Korzystając z wkrętaka, wykonaj czynności od
a
do
e
, aby
zdemontować główne urządzenie i usunąć akumulator.
• Zaizoluj styki
i
, zaklejając je taśmą. (Aby zapobiec
zwarciu styków).
Ochronaśrodowiskairecyklingmateriałów
To urządzenie zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w
miejscu ocjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie
istnieje w Waszym kraju.
241
Polski
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa produktu
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Czas ładowania Ok. 1 godzin
Częstotliwość
pompowania
Ok. 1600 impulsów/min (poziom 5)
Ok. 960 impulsów/min (poziom 1)
Ciśnienie wody
POZIOM 5:
Ok. 647 kPa (Ok. 6,6
kgf
/cm²)
POZIOM 1:
Ok. 196 kPa (Ok. 2,0
kgf
/cm²)
Czas pracy
POZIOM 5:
Ok. 10 minut*
(w temperaturze 20°C po całkowitym naładowaniu)
Pojemność
zbiornika
Ok. 200 ml (Ok. 60 sekund*)
Wymiary
Jednostka główna: 210 (wys.) x 75 (szer.) x
85 (głęb.) mm (bez dyszy)
Podstawka ładująca: 40 (wys.) x 90 (szer.) x
100 (głęb.) mm
Waga
Jednostka główna: Około 270
g
(z dyszą)
Podstawka ładująca: Około 115
g
Poziom hałasu
71 (dB (A) re 1 pW)
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Wymianadyszy(sprzedawanaoddzielnie)
Jeślikońcówkadyszyulegnieodkształceniu,
proszęwymienićdyszęnanową.
Dyszęnależywymieniaćcookoło6miesięcy
zewzględówhigienicznych,nawetjeśliniejest
odkształcona.
Opcjonalnedyszesądostarczanez
pierścieniamiidentykacyjnymi.Pozwalatona
korzystaniezjednostkigłównejkilkuosobom.
Nowa dysza
(końcówka)
Dysza zdeformowana
(zużyta) (końcówka)
Numer części Dysza wymieniana na EW1511
WEW0983 Dysza
242
Polski
Pozbywaniesięzużytychurządzeńelektrycznychi
elektronicznychorazbaterii.
DotyczywyłącznieobszaruUniiEuropejskiejoraz
krajówposiadającychsystemyzbiórkiirecyklingu.
Niniejsze symbole umieszczane na
produktach, opakowaniach i/lub w
dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że
nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z
innymi odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego
przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz zużytych baterii, należy
oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami
prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne
zasoby naturalne oraz zapobiegać
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz na stan środowiska
naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt
z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami
prawa krajowego.
Dotyczysymbolubaterii(symbol
poniżej):
Ten symbol może występować wraz z
symbolem pierwiastka chemicznego. W takim
przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie
określonego środka chemicznego są
spełnione.
243
244
245
Česky
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic.
Předzahájenímprovozutohotopřístrojesipřečtětevšechnytytopokynyauložtesijeprobudoucípoužití.
Obsah
Provozní pokyny
(Domácnost)
Dobíjecí ústní irigátor
Model č.
EW1511
Bezpečnostníopatření.......................248
Účel použití ...........................................251
Označení částí......................................252
Nabíjení ................................................252
Použití...................................................254
Po použití..............................................257
Montáž na stěnu ................................... 259
Často kladené otázky ...........................259
Řešení potíží ........................................260
Životnost baterie ................................... 262
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie ...262
Technické údaje ....................................263
Výměna trysky
(prodává se samostatně) ......................263
246
Česky
Varování
Neponořujte síťový adaptér ani nabíjecí stojan do vody
ani je neomývejte vodou.
Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Při čištění síťového adaptéru a nabíjecího stojanu vždy
odpojte adaptér od elektrické zásuvky.
Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud došlo k poškození
napájecího kabelu, musí být daný síťový adaptér vyřazen
z provozu.
Nedodržení může vést k nehodě nebo ke zranění.
Ústní irigátory mohou používat děti od 8 let, osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pouze pokud jsou pod dozorem.
247
Česky
Ústní irigátory mohou být používány pouze se studenou
nebo teplou vodou nebo s konkrétními roztoky, které jsou
denovány v návodu výrobce.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Za žádných okolností nepoužívejte jiný než dodaný
síťový adaptér. Stejně tak nepoužívejte dodaný síťový
adaptér s žádným jiným přístrojem. (Viz str. 252.)
Takové chování může způsobit popáleniny nebo požár
v důsledku vzniku zkratu.
Následující symbol znamená, že k připojení elektrického
spotřebiče k rozvodné síti je nutná specická
odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí
jednotky je vyznačené vedle symbolu.
248
Česky
Bezpečnostníopatření
Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu
elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy
dodržujte následující bezpečnostní opatření.
Vysvětlenípoužitýchsymbolů
Následující symboly jsou použity pro označení a popis
stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené
ignorováním upozornění a nesprávným používáním.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciální
riziko, které skončí
vážným zraněním
nebo úmrtím.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciální
riziko, které může
skončit vážným
zraněním nebo úmrtím.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečí,
které může vest k
lehkému zranění nebo
k poškození majetku.
Následující symboly se používají pro klasikaci a popis
typů instrukcí, které je nutno dodržovat.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na
konkrétní postup, který nesmí být prováděn.
Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů
na konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu
bezpečného provozu zařízení.
VAROVÁNÍ
Prevence nehod
Neskladujtevdosahudětínebokojenců.
Nedovoltejimpřístrojpoužívat.
-
To by mohlo způsobit nehodu nebo poranění
z důvodu náhodného pozření odnímatelných částí.
Napájení
Síťovýadaptérnepřipojujteksíťovézásuvce
anineodpojujteodzásuvkymokrýmarukama.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění.
Síťovýadaptéranabíjecístojannikdyneumísťujte
nadumyvadlonebovanuplnouvodyanidojejich
blízkosti.
Je-lisíťovýadaptérpoškozený,případněpokud
jezapojenídozásuvkypřílišvolné,spotřebič
nepoužívejte.
Kabelnepoškozujte,neupravujte,silou
neohýbejteanizanějnetahejte,nekruťtesním
anihonezapojujtedosvazku.Rovněžnaněj
nepokládejtenictěžkéhoadbejtenato,abysteho
nepřiskřípli.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Nepoužívejtezpůsobempřesahujícímjmenovité
napětínebovedenízásuvkyelektrickésítě.
- Překročení napětí připojením příliš mnoha
napájecích vidlic k jedné zásuvce elektrické
sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí.
249
Česky
VAROVÁNÍ
Vždyseujistěte,žepoužívanýzdrojelektrickéenergie
odpovídájmenovitémunapětíuvedenémunasíťovém
adaptéru.
Síťovýadaptérzasuňteažnadoraz.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz
elektrickým proudem.
Vpřípaděabnormalityneboselhání
Pokuddošlokněčemuneobvyklémunebokporuše,
okamžitěpřestaňtespotřebičpoužívatavytáhnětesíťový
adaptérzezásuvky.
- Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
<Případyabnormalityneboselhání>
Hlavníjednotka,adaptér,nabíjecístojannebokabeljsou
deformoványnebojsouneobvyklehorké.
Hlavníjednotka,adaptér,nabíjecístojannebokabeljsou
cítitspáleninou.
Běhempoužívánínebonabíjeníhlavníjednotky,během
používáníadaptéru,nabíjecíhostojanunebokabeluje
slyšetabnormálnízvuk.
-
Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném
servisním středisku.
Tento produkt
Tentovýrobekmázabudovanoudobíjecíbaterii.
Nevhazujtejidoohně,nevystavujtejižáruani
jinenabíjejte,nepoužívejteaneponechávejtev
prostředísvysokouteplotou.
- Pokud tak učiníte, může dojít k jejímu přehřátí, vznícení
nebo explozi.
Výrobekneupravujteanineopravujte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte
na autorizované servisní středisko.
Svýjimkoujeholikvidacevýrobeknikdy
nerozebírejte.
- Takové chování může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo zranění.
Čištění
Pravidelněčistětenapájecízástrčkuazástrčku
spotřebiče,abynanichnedocházelokhromadění
prachu.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru
v důsledku závady izolace způsobené vlhkostí.
Odpojte síťový adaptér a otřete jej suchým
hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
Prevencepoškozenízubůadásní
Osoby,kterétotozařízenínejsouschopny
ovládat,jenesmípoužívat.
Tentospotřebičbynemělypoužívatosobyse
sníženoucitlivostívústech.
-
To může způsobit poranění nebo poškození zubů
a dásní.
Česky
UPOZORNĚNÍ
Lidésonemocněnímdásní,zubůneboti,
kteříseobávajísymptomůvesvýchústech,
sepředpoužitímmusíobrátitnadentistu.
- Nedodržení může vést ke zranění nebo
poškození zubů a dásní.
Tento produkt
Nikdynepoužívejtekjinémuúčelu,nežje
čištěnídutinyústní.
- Pokud tak učiníte, může dojít k nehodě nebo
zranění, jestliže je proud vody namířen na oči,
nos, uši, jazyk nebo krk.
Nenaplňujtenádržkuvodouoteplotěvyšší
než40°C.
- To může způsobit popáleniny.
Tryskunesdílejteanisčlenysvérodinyani
sjinýmilidmi.
- Mohlo by dojít k infekci nebo zánětu.
Kovovépředměty,jakojsoumincenebosponky,
nepokládejtenahorníčástnabíjecíhostojanu.
- Takové chování může vlivem nadměrného žáru
způsobit popáleniny.
Dodržujtenásledujícíbezpečnostníopatření
Nedovolte,abynanabíjecívidlici,napájecí
zástrčcenebonazástrčcespotřebičeulpěly
kovovépředmětynebosmítka.
- Takové chování může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár v důsledku zkratu.
Přístrojnepouštějtenazem,anijej
nevystavujtenárazům.
- Mohlo by dojít ke zranění.
Přiukládáníneobtáčejtekabelkolemadaptéru
anikolemnabíjecíhostojanu.
- Takové počínání může způsobit zlomení drátů
kabelu pod tlakem a následný požár v důsledku
zkratu.
Pokudneprovádítenabíjení,odpojtesíťový
adaptéroddomovnízásuvky.
- Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár v důsledku
probíjení elektřiny, způsobeného poškozením
izolace.
Přiodpojováníadaptérunebozástrčky
spotřebičenetahejtezakabel,místotoho
přidržujtesamotnýadaptérčizástrčku.
- Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo vzniku požáru
v důsledku zkratu.
Popoužitíhlavníjednotkuatryskuvyčistěte
aosušte.(Vizstr.257.)
- Nedodržení tohoto pokynu může v důsledku
množení plísní a bakterií vést k poškození
Vašeho zdraví.
250
Česky
Účelpoužití
Při prvním použití ústního irigátoru může dojít k mírnému
krvácení dásní, i když jsou vaše dásně zdravé. To je způsobeno
tím, že Vaše dásně jsou stimulovány ústním irigátorem poprvé.
Toto slabé krvácení by mělo ustat po jednom nebo dvou týdnech
používání. Krvácení, které přetrvává déle než dva týdny, může
být známkou abnormálního stavu dásní, jako je například
periodontální onemocnění. V takovém případě ústní irigátor
přestaňte používat a poraďte se se svým zubním lékařem.
Do nádržky na vodu nedávejte sůl, ústní vodu nebo jiné
chemické látky. Mohlo by dojít k selhání přístroje.
Hlavní jednotku nesušte fénem ani teplovzdušným topidlem.
Nedodržení tohoto pokynu by mohlo způsobit selhání nebo
deformaci částí.
Spotřebič po použití skladujte na místě s nízkou vlhkostí. Pokud
spotřebič ponecháte v koupelně, mohlo by dojít k selhání.
Manipulacesvyjmutoubateriípřilikvidaci
NEBEZPEČÍ
Nabíjecíbateriejeurčenakpoužitívýhradněpro
tentopřístroj.Nepoužívejtebateriisžádnýmijinými
výrobky.
Bateriinenabíjejtepojejímvyjmutízvýrobku.
Nevhazujtejidoohněanevystavujteteplu.
Bateriinedemontujte,neupravujte,nevystavujte
úderům,anineprorážejtehřebíkem.
Nepropojujtevzájemněkladnýazápornýpól
bateriepomocíjinýchkovovýchpředmětů.
Bateriinepřepravujteanineskladujtespolečně
skovovýmišperky,jakojsounáhrdelníky
avlásenky.
Bateriinepoužívejteaninenechávejtevmístech,
kdebudevystavenavysokýmteplotám,jakoje
příméslunečnízářenínebovblízkostizdrojůtepla.
Nikdytrubicinezbavujtepláště.
-
Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení
nebo explozi.
VAROVÁNÍ
Povyjmutízpřístrojenenechávejtenabíjecíbaterii
vdosahudětíčikojenců.
-
V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí
zranění.
Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře.
Pokudkapalinazbaterievytékáadostanesedo
kontaktusočima,očisinetřeteadůkladněje
vypláchnětečistouvodou,napříkladkohoutkovou.
-
V opačném případě může dojít ke zranění očí.
Neprodleně se obraťte na lékaře.
UPOZORNĚNÍ
Pokudkapalinazbaterievytékáadostanesedo
kontaktuspokožkounebooblečením,vypláchněte
jičistouvodou,napříkladkohoutkovou.
-
V opačném případě může dojít k zánětu.
251
Česky
A Hlavníjednotka
a
Spínač ( )
b
Přepínač úrovní
c
LED indikátor úrovně tlaku
vody (úrovně 1 ~ 5)
d
Indikátor slabé baterie (modrý)
e
Indikátor stavu nabití (červený)
f
Tlačítko pro uvolnění trysky
g
Nádržka na vodu (vnitřní)
h
Víčko nádržky na vodu
i
Sací hadička
j
Filtr
k
Tlačítko pro uvolnění
spodního krytu
l
Spodní kryt
B Síťovýadaptér(RE7-87)
(Tvar napájecí zástrčky se liší
v závislosti na dané oblasti.
Jedna ze speci ckých napájecích
jednotek je dodávána spolu
s tímto spotřebičem.)
m
Adaptér
n
Napájecí vidlice
o
Kabel
p
Zástrčka spotřebiče
C Nabíjecístojan(RC8-4)
q
Nabíjecí vidlice
r
Stojan s tryskou
s
Vyvrtejte otvory k montáži
na stěnu Nabíječku lze na
stěnu připevnit pomocí dvou
šroubů do dřeva.
t
Zásuvka nabíjecího stojanu
D Tryska(×2)
Tryska je spotřební materiál.
u
Tryska
v
Madlo trysky
w
Identi kační kroužek
Doplněk
E 2šrouby
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Označeníčástí
Poznámka
V hlavní jednotce (nádržka na vodu a sací hadička) může
být vlhkost, která tam zůstala po testování produktu
destilovanou vodou.
Nabíjení
1
Zapojtesíťovýadaptér.
1
Zasuňte zástrčku spotřebiče pevně do zásuvky
nabíjecího stojanu.

V závislosti na tom, kam bude kabel směřovat,
zatlačte kabel do levého nebo pravého žlábku.
Umístěte nabíjecí stojan na rovný a pevný
povrch.

Zasuňte adaptér do domovní zásuvky.
3
2
1
Zásuvka nabíjecího stojanu
Žlábek
Přední
Zadní
252
Česky
Dobanabíjení
• Pokud bliká indikátor slabé
baterie (modrý), je nutné provést
nabíjení.
• Při vypnutí spínače „
v případě, kdy má baterie nízkou
zbývající kapacitu, zhasne
indikátor slabé baterie po
5 sekundách.
Slabá baterie
Bliká
2
Zasuňtehlavníjednotkukolmo
zpřímananabíjecívidlicisčelní
stranousměřujícísměremven.
Zobrazeníindikátoruběhemnabíjení
Probíhá
nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Chyba v nabíjení
(Bliká červeně
dvakrát za sekundu)
(
Svítí
Nesvítí
)
(
Bliká
)
Jakověřit,zdajenabíjenídokončeno.
Pokud po dokončení nabíjení zasunete a poté
sejmete hlavní jednotku z nabíjecího stojanu,
(indikátor stavu nabití) se rozsvítí a po
5 sekundách zhasne.
3
Zbezpečnostníchdůvodů
azdůvoduúsporyenergie
vytáhnětenapájecízástrčkuze
zásuvky.
Nabíjení baterie po dobu delší než 1 hodina
nezpůsobí hlavní jednotce žádné poškození.
Dobaprovozupoúplnémnabití
Přibl.10minut*
(Pokud je úroveň tlaku vody nastavena na 5)
* Toto se liší v závislosti na okolní teplotě
a podmínkách použití.
Nabíjení se dokončí zhruba po 1 hodině.
(Doba nabíjení se může lišit v závislosti na
zbývající kapacitě baterie.)
Poznámky
Doba nabíjení se může lišit, pokud je spotřebič použit
poprvé, nebo pokud nebyl používán po dobu delší než 6
měsíců.
Kromě toho se může stát, že indikátor
(indikátor stavu
nabití) během několika prvních minut nabíjení nebude svítit,
ale jakmile nabíjení pokročí, indikátor se rozsvítí.
Kvalita baterie se zhoršuje, pokud se nepoužívá po dobu
delší než 6 měsíců, proto nezapomeňte baterii nabít alespoň
jednou za 6 měsíců.
Doporučená okolní teplota při nabíjení je v rozmezí 10 °C -
35 °C. Při extrémně vysokých nebo nízkých teplotách může
nabíjení trvat déle, popřípadě bude
rychle blikat a baterie
se nemusí řádně nabít.
Další nabíjení baterie nebude mít vliv na výkon baterie
.
253
Česky
Použití
1
Nádržkunavodunaplňtevodou.
1
Otevřete kryt pro přívod vody.

Naplňte nádržku vodou a
hlavní jednotku přitom držte
vodorovně.
Poloha při úplném
naplnění vodou
1
2

Bezpečně uzavřete kryt pro
přívod vody.
Vždy používejte čerstvou vodu
nebo vlažnou vodu
z vodovodu.
• Pokud vás voda z vodovodu
studí, použijte vlažnou vodu o
teplotě 40 °C nebo méně.
3
Pokudvypadnekrytpro
přívodvody
a
Zarovnejte těsnění krytu pro
přívod vody s otvorem pro
přívod vody.
b
Zatlačte na kryt, dokud
neuslyšíte „cvaknutí“.
Otvor pro přívod vody
Těsnění
a
b
Pevně zatlačte
2
Nasaďtetrysku.
3
Stisknětepřepínačúrovnía
zvolteúroveňtlakuvody.
ÚROVEŇ
Stisknutím přepínače úrovní
se zvolí ta úroveň tlaku vody,
která byla použita naposledy.
Při každém stisknutí přepínače
úrovní
se úroveň tlaku vody přepíná
takto: 1 (slabý) → 2 → 3 → 4
→ 5 (silný) → 1…
水圧レベル
3 の場合
silný
(úroveň tlaku vody na
hodnotě 5)
slabý
(úroveň tlaku vody na
hodnotě 1)
Opaměťovéfunkciproúroveňtlakuvody.Do
pamětisezaznamenáposlednízvolenáúroveň
tlakuvody,kterásevespotřebičinastavípři
příštímzapnutí.
Pokud není spotřebič delší dobu používán nebo
pokud je baterie přístroje vybitá, úroveň tlaku vody
se vrátí na hodnotu 1.
254
Česky
4
VyčistětevnitřekVašichúst
proudemvodyzvodnítrysky.
1
Trysku vložte do úst.

Ústa mírně zavřete.

Zapněte spínač „
.
Stisknutím přepínače úrovní
můžete měnit úroveň tlaku vody
dokonce i během používání
spotřebiče.
• Pokud se hlavní jednotka
příliš nakloní, z trysky nebude
vytékat voda.
Provoznídobasplnouvodnínádržkou
jepřibližně60sekund.
(Když je úroveň tlaku vody nastavena na 5)
Nastavenísměru
trysky
Směr vodního proudu
z trysky můžete
nastavit otáčením
madla trysky.
Svoutvářmějtevždy
nadumyvadlem.
Bod 1
Hlavníjednotku
mějtevesvislé
poloze.
Bod 2
Lze použít rovněž ve vaně.
Poznámky
Při prvním použití spotřebiče stiskněte spínač „
a zkontrolujte úroveň tlaku vody při vytékání vody.
(Provoz spotřebiče zahajte za použití hydrostatického
tlaku vody.)
• Spotřebič nemusí fungovat, je-li okolní teplota zhruba
5 °C nebo nižší.
Spotřebič se nesmí používat mimo doporučený
teplotní rozsah.
Netlačte špičku trysky příliš silně proti zubům či
dásním.
Pokud máte pocit silného podráždění, vypněte spínač
“ a spotřebič provozujte za použití hydrostatického
tlaku vody.
Kromě případů, kdy z vnitřku hlavní jednotky vysoušíte
vlhkost, nikdy nezapínejte spínač „
“, pokud je
nádržka na vodu prázdná. (Pokud tak učiníte, může
dojít k poruše.)
255
Česky
Tipypropoužití
Čištěnímezizubníchprostor
Proud vody z vodní trysky nasměrujte
na prostor mezi zuby.
Miřte na přední a zadní stranu zubů.
◆
Pomocí proudu vody z vodní trysky se
důkladně vyčistí prostor mezi zuby, na
který nelze dosáhnout kartáčkem na
zuby, a dojde tak
k úplnému odstranění nečistot
ulpělých v periodontálních kapsách.
Kromě toho se tak pomocí příjemné
přerušované stimulace zajistí účinná
péče o dásně.
Čištěníperiodontálníkapsy
Proud vody z vodní trysky nasměrujte
na prostor mezi zuby a dásněmi.
Pomalu pohybujte vodní tryskou podél
dásní.
Vyčistěte přední a zadní části zubu
a prostory za stoličkami.
Pokud máte potíže s citlivými dásněmi,
čištění provádějte proudem vody
z vodní trysky nastaveným najemno.
Péčeodásně
• Stimulujte dásně proudem vody
z vodní trysky.
• Pokud máte potíže s citlivými
dásněmi, stimulujte dásně proudem
vody z vodní trysky nastaveným
najemno.
◆
Vzhledem k tomu, že plak ulpělý na
povrchu zubů nelze odstranit pouze
proudem vody, je nutné zuby vždy
vyčistit kartáčkem.
Čištění vnitřku úst vodním proudem
se doporučuje provést až po
vyčistění zubů kartáčkem.
256
Česky
Popoužití
Pokaždémpoužitíspotřebičvyčistěte.
1
Chcete-lipředejítrozstřikování
vody,vypnětespínač„
, dokud
mátetryskuvústech.
stisknout
2
Vylijtezbývajícívoduatrysku
omyjtevodou.
1
Vylijte zbývající vodu.
Při každém použití spotřebiče
vyměňte vodu.

Zapněte spínač „
“, aby se
odčerpala zbývající voda.
Pokračujte, dokud voda
nepřestane vytékat.

Vyjměte trysku a omyjte ji
vodou.
3
Sejmětespodníkryt
aumyjte
hlavníjednotku
(jakocelek)
avnitřeknádržkynavodu.
Jakvyjmoutspodníkryt
Tlačítko pro uvolnění
spodního krytu
Za současného tisknutí
tlačítka ji vytáhněte.
Za současného tisknutí
tlačítka ho zvedněte.
Tlačítko pro
uvolnění trysky
257
Česky
4
Pooschnutíumístětehlavní
jednotkuzpřímakolmona
nabíjecístojan.
1
Otřete vodu z trysky a z hlavní
jednotky utěrkou a podobně a
nechte obě vyschnout na dobře
větraném místě.

Spotřebič skladujte ve svislé
poloze.
Připevněte spodní kryt
a umístěte hlavní jednotku
kolmo na nabíjecí stojan.
Jakpřipevnitspodníkryt
a
Zasuňte kolíčky (na 2 místech)
v přední části spodního krytu do
hlavní jednotky.
b
Zatlačte na háčky (na 2
místech) na zadní straně.
a
b
Poznámky
Neoplachujte vlažnou vodou o teplotě přesahující
50 °C.
Použijte neutrální kuchyňský čisticí prostředek a
poté jej dobře opláchněte vodou, abyste se ujistili,
že po čištění nezůstanou na spotřebiči žádné zbytky
čisticího prostředku.
Nikdy nepoužívejte ředidla, benzín ani alkohol.
(Pokud tak učiníte, může dojít k poruše, popraskání
nebo odbarvení součástí.)
Pokudjeproudvodyslabý
Odstraňte nečistoty z ltru (špička sací hadičky).
Filtr
Jemně ho otřete měkkým kartáčkem.
Přivýskytunečistot
Otřete suchým hadříkem.
(Neoplachujte vodou.)
Nabíjecí stojan Síťový adaptér
Filtr
Sací
hadička
Kartáček
Pokudvypadneidentikačníkroužek
Zarovnejte trysku s identikačním kroužkem
(v jakémkoliv směru) a nasaďte ho.
I když identikační kroužek nebude
připevněn, nedojde k ovlivnění výkonu
trysky.
258
Česky
Montážnastěnu
Ujistětese,žejsteproinstalacinabíjecíhostojanu
vybralipevnouzeďnebopříčku.
<Instalace>
1
Utáhnětedvaběžně
dostupnéšroubydo
dřevaskulatouhlavou
(jmenovitýprůměr:2,7
-3,1mm)tak,abymezi
nimibylamezera29mm
aabymělahlavašroubu
odstup asi 3,0 mm od
stěny.

Zahákněteotvorypro
šroubypromontážna
stěnunazadnístraně
nabíjecíhostojanuzatyto
šroubyaupevněteje.
Zhruba
3,0 mm
Otvory pro šrouby
pro montáž na
stěnu
29 mm
<Sejmutí>
a
Zvednětenabíjecístojan.
b
Vytáhnětehosměrem
vpřed.
a
b
Častokladenéotázky
Otázka Odpověď
Baterie
Vybije se baterie
po dlouhém
nepoužívání?
Pokud spotřebič nepoužíváte
po dobu delší než 6 měsíců,
baterii jednou za 6 měsíců
nabijte, jinak se kvalita baterie
může zhoršit.
Lze baterii dobít
před každým
použitím?
Protože se jedná o lithium-
iontovou baterii, provozní
doba baterie tím nebude
ovlivněna.
259
260
Česky
Řešenípotíží
Problém Možnápříčina Řešení
Běhemnabíjení
Indikátor stavu
nabití nesvítí.
Spotřebič byl právě zakoupen
nebo nebyl po nějakou dobu
používán.
Třebaže se může stát, že indikátor během několika
prvních minut nabíjení nesvítí, jakmile nabíjení
pokročí, indikátor se rozsvítí. Pokud se po určité
době nerozsvítí, požádejte svého prodejce nebo
servisní středisko o opravu.
Hlavní jednotka není řádně
zasunuta do nabíjecího
stojanu.
Zkontrolujte, zda hlavní jednotka stojí kolmo
zpříma tak, aby její spodní část byla v kontaktu
s nabíjecí vidlicí nabíjecího stojanu, a ujistěte se,
že indikátor stavu nabití svítí. (Viz str. 253.)
Indikátor stavu
nabití bliká rychle
(dvakrát za
sekundu).
Během nabíjení je okolní
teplota příliš nízká nebo příliš
vysoká.
Nabíjení provádějte v doporučeném teplotním
rozmezí od 10 °C do 35 °C.
Pokud indikátor bliká, i když nabíjení provádíte
v doporučeném teplotním rozsahu, obraťte se na
svého prodejce nebo servisní středisko s žádostí
o opravu.
Spotřebič je možné
používat pouze
několik minut, a to
i když je plně
nabitý.
Hlavní jednotka není řádně
zasunuta do nabíjecího
stojanu.
Zkontrolujte, zda hlavní jednotka stojí kolmo
zpříma tak, aby její spodní část byla v kontaktu
s nabíjecí vidlicí nabíjecího stojanu, a ujistěte se,
že indikátor stavu nabití svítí. (Viz str. 253.)
Baterie dosáhla konce své
životnosti (přibližně 3 roky).
Vyměňte ji za novou baterii. (Viz str. 262.)
Obraťte se na svého prodejce nebo servisní
středisko.
Indikátor slabé
baterie nebliká, ale
spotřebič přestane
fungovat.
261
Česky
Problém Možnápříčina Řešení
Běhempoužívání
Spotřebič
nefunguje.
Baterie dosáhla konce své
životnosti (přibližně 3 roky).
Vyjměte zabudovanou dobíjecí baterii. (Viz str. 262.)
Obraťte se na svého prodejce nebo servisní
středisko.
Spotřebič je používán při
teplotě přibližně 5 °C nebo
nižší.
Při teplotách kolem 5 °C nebo nižších spotřebič
nepoužívejte.
Proud vody z
trysky je slabý.
Tryska je ucpaná. Vývod
trysky je promáčknutý.
Vyměňte trysku za novou.
Filtr je ucpaný.
Odstraňte nečistoty z ltru.
(Viz str. 258.)
Nevytéká žádná
voda.
Hlavní jednotka je příliš
nakloněná.
Spotřebič používejte s hlavní jednotkou ve svislé
poloze. (Viz str. 255.)
Může trvat nějakou dobu, než
se voda nasaje.
Počkejte, dokud voda nezačne vytékat ven.
Ze spodního krytu
prosakuje voda.
Na gumové části spodního
krytu se nahromadily
nečistoty.
Odstraňte nahromaděné nečistoty.
(Viz str. 258.)
Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované
společností Panasonic a požádejte o opravu.
Česky
Spodní
část
Horní
část
a
e
b
c
d
Vyjmutízabudovanédobíjecíbaterie
Životnostbaterie
Baterie má životnost 3 roky. Je možné, že baterie
dosáhla konce životnosti, pokud frekvence využívání
dramaticky klesá dokonce i po úplném dobití.
(Životnost baterie se může lišit v závislosti
na způsobu používání nebo na skladovacích
podmínkách.)
Baterii nechte vyměnit v autorizovaném servisním
středisku.
Předlikvidacízespotřebičevyjmětezabudovanou
dobíjecíbaterii.
Baterie musí být zlikvidována bezpečným způsobem.
Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na ociálně určené
místo, pokud takové ve Vaší zemi existuje. Podle tohoto
obrázku lze postupovat pouze při likvidaci spotřebiče, ne
však za účelem jeho opravy. Pokud spotřebič rozeberete
sami, nebude již vodotěsný, což může způsobit jeho
poruchu.
• Vyjměte spotřebič z nabíjecího stojanu a odpojte síťový
adaptér, stisknutím spínače spotřebič zapněte a nechte
ho zapnutý, dokud se baterie zcela nevybije.
• Sejměte spodní kryt.
• Provedením kroků
a
e
rozeberte hlavní jednotku
a baterii vyjměte pomocí šroubováku.
• Izolujte póly
a
tak, že je přelepíte páskou. (Tím
se zabrání případnému zkratování pólů).
Ochranaživotníhoprostředíarecyklacemateriálů
Tento spotřebič obsahuje lithium-iontovou baterii.
Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v ociálně
určeném místě, pokud takové ve Vaší zemi existuje.
262
Česky
Technickéúdaje
Zdroj energie
Viz název štítku na produktu
(Automatický převod napětí)
Doba nabíjení Zhruba 1 hodin
Frekvence
čerpadla
Zhruba 1600 pulzů/minuta (úroveň 5)
Zhruba 960 pulzů/minuta (úroveň 1)
Tlak vody
ÚROVEŇ 5:
Zhruba 647 kPa (zhruba 6,6
kgf
/cm²)
ÚROVEŇ 1:
Zhruba 196 kPa (zhruba 2,0
kgf
/cm²)
Doba provozu
ÚROVEŇ 5:
Zhruba 10 minut*
(při 20 °C při plném nabití)
Objem nádrže Zhruba 200 ml (zhruba 60 sekund*)
Rozměry
Hlavní jednotka: 210 (V) x 75 (Š) x
85 (H) mm (Neobsahuje trysku)
Nabíjecí stojan: 40 (V) x 90 (Š) x
100 (H) mm
Hmotnost
Hlavní jednotka: Zhruba 270
g
(včetně trysky)
Nabíjecí stojan: Zhruba 115
g
Akustický hluk ve
vzduchu
71 (dB (A) při 1 pW)
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Výměnatrysky(prodávásesamostatně)
Pokuddojdekdeformacišpičkytrysky,vyměňte
tryskuzanovou.
Tryskabymělabýtzhygienickýchdůvodů
měněnazhrubakaždých6měsíců,atoikdyž
nedojdekjejídeformaci.
Volitelnétryskysidentikačnímikroužky,které
umožňujísdílethlavníjednotkumezivícelidmi.
Nová tryska (hrot)
Deformovaná
(opotřebovaná) tryska (hrot)
Číslo části Náhradní tryska pro EW1511
WEW0983 Tryska
263
Česky
Likvidacepoužitýchzařízeníabaterií
JenprostátyEvropskéunieazeměsfungujícím
systémemrecyklaceazpracováníodpadu.
Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozorňují
na to, že se použitá elektrická
a elektronická zařízení, včetně baterií,
nesmějí likvidovat jako běžný komunální
odpad.
Aby byla zajištěna správná likvidace
a recyklace použitých výrobků a baterií,
odevzdávejte je v souladu s národní
legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře
cenných přírodních zdrojů a předejdete
možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci
odpadu požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu se vystavujete postihu podle
národní legislativy.
Poznámkaksymbolubaterie
(značkapodsymbolem):
Tento symbol může být použitý
v kombinaci s chemickou značkou.
Takový případ je souladu s požadavky
směrnice pro chemické látky.
264
Slovensky
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic.
Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho
pre možnú potrebu v budúcnosti.
Obsah
Návod na obsluhu
Dobíjateľný ústny irigátor
(na domáce použitie)
Č. Modelu
EW1511
Bezpečnostné opatrenia ....................268
Určené použitie.....................................271
Identikácia častí ..................................272
Nabíjanie ..............................................272
Používanie ............................................274
Po použití..............................................277
Montáž na stenu ...................................279
Najčastejšie otázky ...............................279
Riešenie problémov ..............................280
Životnosť batérie ...................................282
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej
batérie...................................................282
Technické špecikácie ..........................283
Výmena trysky
(predáva sa samostatne) ......................283
265
Slovensky
266
Výstraha
Sieťový adaptér ani nabíjací stojan nevkladajte do vody
ani ich neumývajte vodou.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Pri čistení sieťového adaptéra a nabíjacieho stojana
vždy odpojte adaptér od elektrickej zásuvky.
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo poraneniu.
Napájací kábel sa nedá vymeniť. Ak je kábel poškodený,
musí byť zlikvidovaný aj sieťový adaptér.
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu.
Ústne sprchy môžu pod dohľadom používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami.
Slovensky
Ústne sprchy by sa mali používať iba s teplou alebo
studenou vodou, alebo špecickým roztokom podľa
pokynov výrobcu.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
Na napájanie tohto prístroja nepoužívajte iný ako
dodaný siežový adaptér. S týmto sieťovým adaptérom
nenapájajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 272)
V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu alebo
k požiaru v dôsledku skratu.
Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie
elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné
používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej
jednotky je uvedený pri symbole.
267
Slovensky
268
Bezpečnostné opatrenia
Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia
elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy
dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Vysvetlenie symbolov
Nasledujúce symboly sa používajú na klasikovanie
a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku
v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho
používania.
NEBEZPEČENSTVO
Denotes a potential
hazard that will result
in serious injury or
death.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne
riziko, ktorého
dôsledkom môže byť
vážne poranenie alebo
smrť.
UPOZORNENIE
Označuje riziko,
ktorého dôsledkom
môže byť menšie
poranenie alebo
poškodenie majetku.
Nasledujúce symboly sa používajú na klasikáciu a
popis typov pokynov, ktoré sa majú dodržiavať.
Tento symbol sa používa na upozornenie
používateľov na špecický prevádzkový postup, ktorý
sa nesmie vykonať.
Tento symbol sa používa na upozornenie
používateľov na špecický prevádzkový postup, ktorý
sa musí dodržiavať na bezpečné používanie jednotky.
VÝSTRAHA
Ochrana pred úrazmi
Neskladujte v dosahu detí a batoliat.
Nenechajte ich prístroj používať.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo
poraneniu náhodným požitím odpojiteľných častí.
Napájanie
Adaptér ani zástrčku zariadenia nepripájajte
ani neodpájajte od elektrickej zásuvky
mokrými rukami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Slovensky
VÝSTRAHA
Sieťový adaptér a nabíjací stojan
neumiestňujte na umývadlo alebo vaňu alebo
do ich blízkosti.
Prístroj nepoužívajte, ak je sieťový adaptér
poškodený alebo ak je pripojenie
k elektrickej zásuvke uvoľnené.
Kábel nepoškodzujte, neupravujte, násilne
neohýbajte, neťahajte, neomotávajte ani
nezväzujte. Na kábel tiež neklaďte nič ťažké
ani ho neprivierajte.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých
hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže.
-
Prekročenie menovitých hodnôt pripojením viacerých
elektrických zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke
môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania.
Uistite sa, že prístroj je vždy pripojený
k zdroju elektrickej energie, ktorý zodpovedá
menovitému napätiu uvedenému na sieťovom
adaptéri.
Adaptér úplne zasuňte.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy
Pri nezvyčajnom stave alebo poruche adaptér
okamžite prestaňte používať a vyberte ho.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo poraneniu.
<Prípady nezrovnalostí alebo porúch>
Zdeformovaná alebo nezvyčajne horúca hlavná
jednotka, adaptér, nabíjací stojan alebo kábel.
Spálený zápach z hlavnej jednotky, adaptéra,
nabíjacieho stojana alebo kábla.
Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky,
adaptéra, nabíjacieho stojana alebo kábla počujete
neobvyklý zvuk.
- Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o
vykonanie kontroly alebo opravy.
Tento výrobok
Tento výrobok má zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Túto nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom
tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte na
miestach s vysokou teplotou.
- V opačnom prípade môže dôjsť k prehriatiu, vznieteniu
alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko
(výmena batérie a pod.).
Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru,
zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
269
Slovensky
VÝSTRAHA
Čistenie
Pravidelne čistite sieťovú zástrčku a zástrčku spotrebiča,
aby ste zabránili hromadeniu prachu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru kvôli chybnej
izolácii spôsobenej vlhkosťou.
Adaptér odpojte a utrite ho suchou utierkou.
UPOZORNENIE
Ochrana pred poškodením zubov a ďasien
Osoby, ktoré nedokážu prístroj obsluhovať, ho nesmú používať.
Osoby so slabým citom v ústach nesmú prístroj používať.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu alebo poškodeniu
zubov a ďasien.
Osoby, ktoré trpia periodontálnym ochorením, mali ošetrené
zuby alebo majú obavy zo symptómov vo svojej ústnej
dutine, sa musia pred použitím poradiť so zubným lekárom.
- Ignorovanie upozornenia môže mať za následok poranenie
alebo poškodenie zubov a ďasien.
Tento výrobok
Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na čistenie ústnej dutiny.
- Keď prúd vody smeruje do očí, nosa, uší, jazyka alebo hrdla, môže to
spôsobiť nehodu alebo poranenie.
Nádrž nenapĺňajte vodou, ktorá má teplotu vyššiu ako 40 °C.
- V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám.
Trysku nepoužívajte spoločne s ostatnými členmi
rodiny ani spoločne s inými osobami.
- V opačnom prípade môže dôjsť k infekcii alebo zápalu.
Na vrch nabíjacieho stojana neumiestňujte kovové
predmety, ako je napríklad minca alebo spinka.
- V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám
v dôsledku nadmerného tepla.
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia
Nedovoľte, aby sa k nabíjacej zástrčke,
elektrickej zástrčke alebo zástrčke spotrebiča
prilepili kovové predmety alebo odpadky.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Nevystavujte nárazom a zabráňte pádu.
- V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
Pri skladovaní neomotávajte kábel okolo adaptéra.
- V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku
namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže
spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat.
Keď nevykonávate nabíjanie, odpojte adaptér od
elektrickej zásuvky.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku
zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.
Adaptér alebo zástrčku zariadenia odpájajte tak,
že uchopíte adaptér alebo zástrčku a nie kábel.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým
prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Po použití vyčistite hlavnú jednotku a dýzu
a vysušte ich. (Pozrite stranu 277)
- Opomenutie môže spôsobiť ohrozenie vášho
zdravia v dôsledku šírenia plesní a baktérií.
270
Slovensky
Určené použitie
Pri prvom použití ústneho rozstrekovača môžete spozorovať mierne
krvácanie ďasien, aj keď sú vaše ďasná zdravé. Dôvodom je to, že
sú vaše ďasná stimulované ústnym rozstrekovačom po prvýkrát.
Krvácanie by sa malo zastaviť po jednom alebo dvoch týždňoch
používania. Krvácanie, ktoré trvá dlhšie ako dva týždne, môže byť
indikáciou nezvyčajného stavu vašich ďasien, ako je periodontálne
ochorenie. V takom prípade prestaňte používať ústny rozstrekovač
a poraďte sa so svojím zubným lekárom.
Do nádržky na vodu nedávajte soľ, ústnu vodu ani iné chemikálie.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
Hlavnú jednotku nesušte sušičom ani teplovzdušným ventilátorom.
V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácií dielov.
Po použití prístroj uskladnite na mieste s nízkou vzdušnou
vlhkosťou. Ponechanie prístroja v kúpeľni môže spôsobiť poruchu.
Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie
NEBEZPEČENSTVO
Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto
prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch.
Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte.
Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla.
Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju
neprepichujte klincom.
Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej
koncovky batérie kovovými predmetmi.
Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako
sú retiazky či spony do vlasov.
Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na miestach
vystavených vysokým teplotám, ako sú miesta na priamom
slnku či v blízkosti iných zdrojov tepla.
Nikdy neodlupujte tubus.
-
V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu
alebo explózii.
VÝSTRAHA
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte
v dosahu detí a batoliat.
-
Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie.
Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom.
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do
kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich
vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu.
-
Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí.
Okamžite sa poraďte s lekárom.
UPOZORNENIE
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do
kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte opláchnutie
čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu.
-
Zanedbaním môže dôjsť k zápalu.
271
Slovensky
A Hlavná jednotka
a
Hlavný vypínač ( )
b
Prepínač úrovne
c
LED kontrolka tlaku vody
(úrovne 1 – 5)
d
Indikátor nízkej úrovne nabitia
batérie (modrý)
e
Indikátor stavu nabitia (červený)
f
Tlačidlo na uvoľnenie trysky
g
Nádržka na vodu (vo vnútri)
h
Kryt nádržky na vodu
i
Nasávacia hadička
j
Filter
k
Tlačidlo uvoľnenia dolného krytu
l
Dolný kryt
B
Sieťový adaptér (RE7-87)
(Tvar elektrickej zástrčky sa
líši v závislosti od oblasti. So
zariadením sa dodáva jeden z
uvedených zdrojov napájania.)
m
Adaptér
n
Elektrická zástrčka
o
Kábel
p
Zástrčka zariadenia
C
Nabíjací stojan (RC8-4)
q
Nabíjacia zástrčka
r
Stojany na trysky
s
Otvory na skrutky na montáž
na stenu Nabíjačku možno
pomocou skrutiek do dreva
namontovať na stenu.
t
Zásuvka v stojane
D
Tryska (×2)
Tryska je spotrebný materiál.
u
Tryska
v
Držiak trysky
w
Identi kačný krúžok
Príslušenstvo
E
2 skrutky
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Identi kácia častí
Poznámka
V hlavnej jednotke (nádržka na vodu a nasávacia
hadička) môžu byť zvyšky destilovanej vody, ktorá sa
používala na testovanie výrobku.
Nabíjanie
1
Pripojte sieťový adaptér.
1
Konektor spotrebiča pevne zasuňte do zásuvky
v stojane.

Kábel zatlačte do ľavej alebo pravej drážky podľa
toho, kde bude umiestnený.
Nabíjací stojan umiestnite na rovný a pevný
povrch.

Adaptér zasuňte do elektrickej zásuvky.
3
2
1
Zásuvka v stojane
Drážka
Predná strana Zadná strana
272
Slovensky
Informácie o čase nabíjania
• Nabíjanie je potrebné, keď bliká
indikátor nízkej úrovne nabitia
batérie (modrý).
• Indikátor nízkej úrovne nabitia
batérie zhasne 5 sekúnd po
vypnutí hlavného vypínača „
“,
ak je batéria veľmi málo nabitá.
Nízka úroveň
nabitia batérie
Bliká
2
Zasuňte hlavnú jednotku priamo
do nabíjacej zástrčky tak, aby
predná strana smerovala von.
Zobrazenie indikátora počas nabíjania
Prebieha
nabíjanie
Nabíjanie je
dokončené
Neobvyklé nabíjanie
(bliká načerveno dvakrát
za sekundu)
(
Rozsvieti sa
 
Vypne
)
(
Bliká
)
Ako skontrolovať, či je nabíjanie dokončené
• Po dokončení nabíjania, keď pripojíte a odpojíte
hlavnú jednotku k a od nabíjacieho stojana,
rozsvieti sa a po 5 sekundách vypne
(indikátor
stavu nabitia).
3
Kvôli bezpečnosti a šetreniu
energie odpojte elektrickú
zástrčku.
• Nabíjanie batérie dlhšie ako 1 hodinu nespôsobí
hlavnej jednotke žiadne poškodenie.
Prevádzkový čas po úplnom nabití
Pribl. 10 minút*
(Ak je tlak vody nastavený na hodnotu 5)
* Mení sa v závislosti od okolitej teploty a
podmienok používania.
• Nabíjanie je dokončené po pribl. 1 hodine.
(Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od
zostávajúcej kapacity batérie.)
Poznámky
• Čas nabíjania sa môže líšiť pri prvom použití prístroja,
alebo ak sa prístroj nepoužíval dlhšie ako 6 mesiacov.
Okrem toho sa nemusí
(indikátor stavu nabitia)
rozsvietiť počas prvých niekoľkých minút nabíjania, ale
ako bude nabíjanie pokračovať, rozsvieti sa.
• Batéria môže zoslabnúť, ak sa nepoužíva dlhšie ako 6
mesiacov, preto ju nezabudnite nabiť minimálne raz za
6 mesiacov.
• Odporúčaná okolitá teplota pre nabíjanie je 10 °C –
35 °C. Pri extrémne vysokých alebo nízkych teplotách
sa môže batéria nabíjať dlhšie, alebo bude
rýchlo
blikať a batéria sa nemusí správne nabiť.
• Pokračovanie v nabíjaní batérie nebude mať vplyv na
výkon batérie.
273
Slovensky
Používanie
1
Naplňte nádržku na vodu
čistou vodou.
1
Otvorte kryt nádržky.

Počas nalievania vody držte
hlavnú jednotku vodorovne.
Poloha s úplne
naplnenou vodou
1
2

Pevne zatvorte kryt nádržky.
• Vždy používajte novú vodu z
vodovodu alebo vlažnú vodu.
Ak máte pocit, že je voda veľmi
studená, použite teplú vodu s
teplotou 40 °C alebo menej.
3
Ak sa kryt nádržky uvoľní
a
Vyrovnajte podložku krytu
nádržky
s otvorom nádržky.
b
Zatláčajte, až kým nezačujete
„kliknutie“.
Otvor nádržky
Podložka
a
b
Pevne zatlačte
2
Nainštalujte trysku.
3
Stlačte prepínač úrovne a
vyberte tlak vody.
INTENZITA
• Po stlačení prepínača úrovne
sa vyberie naposledy zvolený
tlak vody. Po každom stlačení
prepínača úrovne
sa tlak vody prepína
nasledovne: 1 (slabý) → 2 → 3
→ 4 → 5 (silný) → 1…
silný
(úroveň tlaku vody 5)
slabý
(úroveň tlaku vody 1)
Informácie o funkcii pamäte tlaku vody.
Zapamätá sa naposledy vybraný tlak vody,
s ktorým sa prístroj spustí pri nasledovnom
použití.
Keď prístroj dlhší čas nepoužijete alebo je batéria
takmer vybitá, tlak vody sa vráti na úroveň 1.
274
Slovensky
4
Čistite ústnu dutinu vodným
prúdom.
1
Do úst si vložte dýzu.

Ústa zľahka zatvorte.

Zapnite hlavný vypínač „
.
Tlak vody môžete prepínať
stláčaním prepínača úrovne aj
počas používania zariadenia.
Ak je hlavná jednotka veľmi
naklonená, voda nebude
vychádzať z dýzy.
Čas prevádzky s úplne naplnenou vodou
Pribl. 60 sekúnd.
(Keď je tlak vody nastavený na úroveň 5)
Nastavenie
orientácie dýzy
Smer vodného prúdu
môžete nastaviť
otáčaním držiaka
trysky.
Nakloňte sa nad
umývadlo.
Bod 1
Umiestnite
hlavnú jednotku
vzpriamene.
Bod 2
Zariadenie môžete používať aj vo vani.
Poznámky
• Pri prvom použití prístroja stlačte hlavný vypínač „
a skontrolujte tlak vody počas vytekania vody.
(Zariadenie začnite používať od najnižšieho tlaku
vody.)
• Prístroj nemusí fungovať pri teplote okolia 5 °C alebo
nižšej.
Zariadenie nemusí fungovať mimo odporúčaného
teplotného rozsahu.
• Koncom dýzy netlačte na zuby ani ďasná veľmi silno.
Ak máte pocit silného dráždenia, vypnite hlavný
vypínač „
“ a použite zariadenie na najnižšom tlaku
vody.
• Hlavný vypínač „
“ nezapínajte, keď je nádržka
na vodu prázdna, len ak vypúšťate vodu z hlavnej
jednotky. (Mohlo by to spôsobiť poruchu.)
275
Slovensky
Tipy na použitie
Medzizubné čistenie
• Vodný prúd nasmerujte na priestor
medzi zubami.
• Prúdenie vody smerujte z prednej
aj zadnej strany zubov.
Pomocou vodného prúdu sa
dôkladne vyčistí priestor medzi
zubami, kam neviete dočiahnuť
zubnou kefkou a úplne sa
odstránia nečistoty zachytené
v periodontálnych vreckách.
Okrem toho sa poskytuje
účinná starostlivosť o ďasná
prostredníctvom pohodlnej
prerušovanej stimulácie.
Čistenie periodontálneho vrecka
• Nasmerujte vodný prúd do
priestoru medzi zubami a ďasnami.
• Vodný prúd pomaly posúvajte
pozdĺž ďasien.
• Vyčistite prednú aj zadnú stranu
zubov a aj priestor za stoličkami.
Ak máte obavy z citlivých ďasien,
čistite ich s jemným nastavením
vodného prúdu.
Starostlivosť o ďasná
• Ďasná stimulujte vodným prúdom.
Ak máte obavy z citlivých ďasien,
stimulujte ich s jemným nastavením
vodného prúdu.
Pretože povlak, ktorý priľne k
povrchu zubov, nemožno odstrániť
len vodným prúdom, vždy sa
vyžaduje aj použitie kefky.
Čistenie ústnej dutiny sa odporúča
vykonávať po umytí zubov kefkou.
276
Slovensky
Po použití
Po každom použití zariadenie vyčistite.
1
Aby ste zabránili striekaniu vody
dookola, hlavný vypínač „
vypnite, pokým máte dýzu v
ústach.
stlačte
2
Vypustite zvyšnú vodu a dýzu
umyte vodou.
1
Vylejte zvyšnú vodu.
Vodu meňte pri každom použití
prístroja.

Na odstránenie zvyšnej vody
zapnite hlavný vypínač „
“.
Držte ho dovtedy, pokým
nevytečie všetka voda.

Odstráňte dýzu a umyte ju
vodou.
3
Odstráňte dolný kryt
a umyte
hlavnú jednotku
(ako celok)
a vnútrajšok nádrže.
Ako odstrániť dolný kryt
Tlačidlo uvoľnenia
dolného krytu
Vytiahnite ju za
súčasného stláčania.
Zodvihnite ho za
súčasného stláčania.
Tlačidlo na uvoľnenie trysky
277
Slovensky
4
Po vysušení umiestnite hlavnú
jednotku vzpriamene do
nabíjacieho stojana.
1
Z dýzy a hlavnej jednotky utrite
všetku vodu pomocou uteráka
alebo utierky a vysušte ich v
tieni v dobre vetranom priestore.

Prístroj skladujte vo vzpriamenej
polohe
Pripevnite dolný kryt
a hlavnú jednotku umiestnite
vo vzpriamenej polohe do
nabíjacieho stojana.
Ako pripevniť dolný kryt
a
Zuby (2 miesta) na prednej
strane dolného krytu vložte do
hlavnej jednotky.
b
Zatlačte háčiky (2 miesta) na
zadnej strane.
a
b
Poznámky
• Neumývajte teplou vodou, ktorá má viac ako 50 °C.
• Používajte neutrálny kuchynský čistiaci prostriedok
a riadne opláchnite vodou, aby po čistení nezostal na
zariadení žiaden čistiaci prostriedok.
• Nikdy nepoužívajte riedidlá, benzín ani alkohol.
(Mohlo by to spôsobiť poruchu, popraskanie alebo
zmenu farby dielov.)
Keď je slabý vodný prúd
Odstráňte nečistoty z ltra (koniec nasávacej hadice).
Filter
Jemne ho pretierajte mäkkou kefkou.
Ak spôsobujú obavy nečistoty
Utrite suchou utierkou.
(Neoplachujte vodou.)
Nabíjací stojan Sieťový adaptér
Filter
Nasávacia
hadička
Kefka
Ak sa vysunie identikačný krúžok
Vyrovnajte dýzu s identikačným krúžkom
(v ktoromkoľvek smere) a nainštalujte ho.
Ak nebude identikačný krúžok pripevnený,
nebude to mať žiadny vplyv na výkon dýzy.
278
Slovensky
Montáž na stenu
Na inštaláciu nabíjacieho stojana nezabudnite
vybrať pevnú stenu alebo priečny trám.
<Inštalácia>
1
Utiahnite dve komerčne
dostupné skrutky do
guľatiny (priemer:
2,7 – 3,1 mm) v 29 mm
odstupoch, aby bola
hlava skrutky približne
3,0 mm od steny.

Zahákujte otvory na
upevnenie na stenu na
zadnej strane nabíjacieho
stojana na skrutky
a zaistite ich.
Pribl.
3,0 mm
Otvory na skrutky
pre montáž na
stenu
29 mm
<Demontáž>
a
Zodvihnite nabíjací
stojan.
b
Potiahnite dopredu.
a
b
Najčastejšie otázky
Otázka Odpoveď
Batéria
Vybije sa
batéria počas
dlhého obdobia
nepoužívania?
Prístroj nabíjajte každých
6 mesiacov, ak ste ho
nepoužívali viac ako 6
mesiacov. V opačnom
prípade sa môže zhoršiť stav
batérie.
Možno batériu
nabíjať pred
každým použitím?
Životnosť batérie nebude
ovplyvnená vďaka používaniu
lítium-iónovej batérie.
279
Slovensky
280
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Činnosť
Počas nabíjania
Indikátor stavu
nabitia sa
nerozsvieti.
Prístroj bol práve zakúpený
alebo sa nejaký čas nepoužíval.
Hoci indikátor nemusí svietiť počas prvých niekoľkých
minút nabíjania, rozsvieti sa ako bude nabíjanie
pokračovať. Ak sa nerozsvieti ani po určitom čase,
požiadajte o opravu vášho predajcu alebo servisné
stredisko.
Hlavná jednotka nie je správne
pripojená v nabíjacom stojane.
Skontrolujte, či je hlavná jednotka postavená vzpriamene
tak, že jej dolná časť prichádza do kontaktu s nabíjacou
zástrčkou nabíjacieho stojana a či svieti indikátor stavu
nabíjania. (Pozrite stranu 273)
Indikátor stavu
nabíjania rýchlo
bliká (dvakrát za
sekundu).
Okolitá teplota je počas nabíjania
veľmi nízka alebo veľmi vysoká.
Nabíjajte v rámci odporúčaného teplotného rozsahu od
10 °C do 35 °C.
Ak indikátor bliká aj vtedy, keď prístroj nabíjate v rámci
odporúčaného teplotného rozsahu, kontaktujte kvôli
oprave svojho predajcu alebo servisné stredisko.
Prístroj sa aj po
úplnom nabití dá
používať len niekoľko
minút.
Hlavná jednotka nie je správne
pripojená v nabíjacom stojane.
Skontrolujte, či je hlavná jednotka postavená vzpriamene
tak, že jej dolná časť prichádza do kontaktu s nabíjacou
zástrčkou nabíjacieho stojana a či svieti indikátor stavu
nabíjania. (Pozrite stranu 273)
Batéria dosiahla koniec svojej
životnosti (približne 3 roky).
Vymeňte batériu za novú. (Pozrite stranu 282)
Kontaktujte svojho predajcu alebo servisné stredisko.
Indikátor nízkej
úrovne nabitia batérie
nebliká, ale prístroj
prestal fungovať.
Slovensky
Problém Možná príčina Činnosť
Počas používania
Zariadenie
nefunguje.
Batéria dosiahla koniec svojej
životnosti (približne 3 roky).
Vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. (Pozrite stranu
282)
Kontaktujte svojho predajcu alebo servisné stredisko.
Zariadenie sa používa pri teplote
približne 5 °C alebo nižšej.
Zariadenie nepoužívajte pri teplote približne 5 °C alebo
nižšej.
Slabý vodný prúd.
Upchatá dýza. Výstup dýzy je
zdeformovaný.
Vymeňte dýzu za novú.
Upchatý lter.
Odstráňte nečistoty z ltra.
(Pozrite stranu 278)
Nevychádza žiadna
voda.
Hlavná jednotka je veľmi
naklonená.
Prístroj používajte s hlavnou jednotkou vo vzpriamenej
polohe. (Pozrite stranu 275)
Nasatie vody môže nejaký čas
trvať.
Počkajte, pokým nezačne vychádzať voda.
Z dolného krytu uniká
voda.
Nahromadené nečistoty na
gumenej časti dolného krytu.
Odstráňte nečistoty.
(Pozrite stranu 278)
Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Panasonic.
281
Slovensky
Dolná
časť
Horná
časť
a
e
b
c
d
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Životnosť batérie
Približne 3 roky. Batéria môže dosiahnuť životnosť, ak sa
frekvencia používania drasticky zníži aj po úplnom nabití.
(Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od
podmienok používania alebo skladovania.)
Výmenu batérie zverte autorizovanému servisnému stredisku.
Pred likvidáciou zariadenia vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu.
Batériu musíte zlikvidovať bezpečným spôsobom.
Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne
ustanovenom mieste, ak také existuje.
Tento obrázok sa môže použiť len v prípade likvidácie
zariadenia a nesmie sa používať na opravu. Ak prístroj
svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo
môže spôsobiť poruchu.
• Prístroj vyberte z nabíjacieho stojana a adaptéra,
stlačením hlavného vypínača zapnite napájanie a
nechajte ho zapnutý, pokým sa batéria úplne nevybije.
• Odstráňte dolný kryt.
• Vykonajte kroky
a
e
, rozoberte hlavnú jednotku
a pomocou skrutkovača vyberte batériu.
• Izolujte koncovky
a
prelepením páskou. (aby sa
zabránilo skratu koncoviek).
Informácie o ochrane životného prostredia
a recyklovaní materiálu
Toto zariadenie obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne
určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
282
Slovensky
Technické špecikácie
Zdroj energie
Pozrite si štítok s označením na výrobku
(Automatický prevod napätia)
Čas nabíjania Približne 1 hodina
Frekvencia
čerpadla
Približne 1600 impulzov/minútu (úroveň 5)
Približne 960 impulzov/minútu (úroveň 1)
Tlak vody
ÚROVEŇ 5:
Približne 647 kPa (približne 6,6
kgf
/cm²)
ÚROVEŇ 1:
Približne 196 kPa (približne 2,0
kgf
/cm²)
Prevádzková doba
ÚROVEŇ 5:
Približne 10 minút*
(pri 20 °C a úplnom nabití)
Objem nádrže Približne 200 ml (približne 60 sekúnd*)
Rozmery
Hlavná jednotka: 210 (V) x 75 (Š) x 85 (H) mm
(bez
trysky
)
Nabíjací stojan: 40 (V) x 90 (Š) x 100 (H) mm
Hmotnosť
Hlavná jednotka: Približne 270
g
(bez trysky)
Nabíjací stojan: Približne 115
g
Akustický hluk vo
vzduchu
71 (dB (A) re 1 pW)
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Výmena trysky (predáva sa samostatne)
Ak sa špička trysky zdeformuje, vymeňte trysku
za novú.
Tryska by sa mala vymeniť približne raz za 6
mesiacov z hygienických dôvodov, aj keď nie je
zdeformovaná.
Voliteľné trysky sú vybavené identikačným krúžkom,
aby mohlo hlavnú jednotku používať viac osôb.
Nová tryska
(koniec)
Zdeformovaná
(opotrebovaná) tryska
(koniec)
Číslo súčiastky Náhradná tryska pre model EW1511
WEW0983 Tryska
283
Slovensky
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom
recyklácie
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch,
balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii
informujú o tom, že opotrebované elektrické
a elektronické výrobky a batérie sa nesmú
likvidovať ako bežný domový odpad.
V záujme zabezpečenia správneho
spôsobu likvidácie, spracovania a
recyklácie odovzdajte opotrebované
výrobky a batérie na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou
legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto
výrobkov a batérií prispejete k zachovaniu
cenných zdrojov a predídete prípadným
negatívnym dopadom na ľudské zdravie
a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii
vám poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s platnou legislatívou
udelené pokuty.
Poznámka týkajúca sa symbolu
batérie (spodný symbol):
Tento symbol môže byť použitý spolu so
symbolom chemickej značky. V takom
prípade vyhovuje požiadavke stanovenej
Smernicou týkajúcou sa príslušnej
chemikálie.
284
285
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
Tartalomjegyzék
Használati utasítás
Újratölthető szájzuhany
(háztartási használatra)
Típusszám
EW1511
Biztonsági előírások...........................288
Rendeltetésszerű használat .................291
Az alkatrészek azonosítása ..................292
Töltés ....................................................292
Használat..............................................294
Teendők használat után........................297
Falra történő felszerelés ....................... 299
Gyakran ismételt kérdések ................... 299
Hibaelhárítás ........................................300
Akkumulátor élettartam.........................302
A beépített feltölthető akkumulátor
eltávolítása ...........................................302
Műszaki adatok.....................................303
A szórófej cseréje
(külön vásárolható meg) ....................... 303
286
Magyar
Figyelem
Ne merítse a hálózati adaptert és a töltőállványt vízbe,
és ne mossa le.
Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet
okozhat.
Mindig húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból a hálózati
adapter és a töltőaljzat tisztításakor.
Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
• A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
Ennek elmulasztása balesetet vagy sérülést okozhat.
• A szájzuhanyt gyermekek 8 éves kortól, a csökkent
zikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező,
valamint az efféle készülékek használatában járatlan
személyek felügyelet mellett használhatják.
287
Magyar
• A szájzuhany csak hideg vagy meleg vízzel, valamint
a gyártó utasításai szerint meghatározott különleges
oldatokkal használható.
• A gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használjon semmi mást, csak a mellékelt hálózati
adaptert. Ne használjon semmilyen más terméket a
hálózati adapterrel. (Lásd 292. oldal.)
Ezzel égést vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.
• Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
288
Magyar
Biztonsági előírások
A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a
vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében
mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése
A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés
gyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta
veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy
halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyre hívja fel
a gyelmet, amely kisebb
sérülést, valamint anyagi
kárt okozhat.
Az alábbi szimbólumokat használjuk a betartandó
útmutatások osztályozásához és leírásához.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót
olyan specikus működtetési eljárásra
gyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy gyelmeztessük
a felhasználókat olyan specikus működtetési
eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos
működtetéséhez.
FIGYELEM
Balesetek megelőzése
Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők
vagy gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy
használják a készüléket.
-
Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat
az eltávolítható alkatrészek véletlen lenyelése.
Tápegység
Ne csatlakoztassa és ne húzza ki az adaptert
vagy a készülék csatlakozóját a hálózati
aljzatból nedves kézzel.
-
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Ne helyezze a hálózati adaptert és a
töltőállványt vízzel töltött mosdó vagy
fürdőkád fölé vagy közelébe.
Ne használja, ha a hálózati adapter sérült,
vagy ha a csatlakozó a hálózati aljzatba lazán
illeszkedik.
Ne rongálja, ne alakítsa át, ne hajlítsa meg,
ne húzza erőszakosan, ne csavarja vagy
tekerje fel a kábelt. Továbbá ne tegyen rá
súlyos tárgyat, és ne csípje be a vezetéket.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár
miatt tüzet okozhat.
Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a
vezetékek maximális terhelhetőségét.
- Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával
túllépi a fali aljzat terhelhetőségét, akkor a
túlmelegedés miatt tüzet okozhat.
289
Magyar
FIGYELEM
Mindig győződjön meg arról, hogy a készüléket olyan
áramforrásról üzemelteti, amely megfelel a hálózati
adapteren feltüntetett névleges feszültségnek.
Dugaszolja be teljesen az adaptert.
- Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye vagy tűz üthet ki.
Abban az esetben, ha rendellenességet vagy
meghibásodást tapasztal
Azonnal hagyja abba a készülék használatát, és
vegye ki az adaptert, ha rendellenességet vagy
meghibásodást tapasztal.
- Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a
sérülés veszélye.
<Abnormális vagy hibás működés>
A főegység, az adapter, a töltőállvány vagy a kábel
deformálódott vagy rendellenesen meleg.
A főegység, az adapter, a töltőállvány vagy a kábel
égett szagú.
A főegység, az adapter, a töltőállvány vagy a
kábel használata vagy feltöltése során rendellenes
hangok hallatszanak.
- Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos
szervizben.
Ez a termék
Ez a termék beépített, akkumulátorral rendelkezik.
Ne dobja tűzbe, ne tegye ki hőhatásnak, ne töltse,
ne használja, illetve ne hagyja magas hőmérsékletű
környezetben.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket.
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket
- Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
csatlakozódugaszt és a készülék csatlakozóját, ezzel
megakadályozza a por lerakódását.
- Ennek elmulasztása tűzveszélyt okozhat, mert a
páratartalom rontja a szigetelés hatásfokát.
Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz ruhával.
VIGYÁZAT
Fogak és íny sérüléseinek megelőzése
Olyan személyek nem használhatják a készüléket,
akik nem képesek rá.
Gyenge orális érzékeléssel rendelkező személyek
nem használhatják ezt a készüléket.
-
Ellenkező esetben sérülést okozhat vagy
károsíthatja a fogakat és az ínyt.
Ínybetegség, kezelés alatt álló fog, vagy
szájüregi tünetek esetén használat előtt
konzultáljon fogorvosával.
- Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy
károsíthatja a fogakat és az ínyt.
Magyar
VIGYÁZAT
Ez a termék
Szájtisztítástól eltérő célra soha ne használja.
- Az balesetet vagy sérülést okozhat, ha a
vízáram a szem, az orr, a fül, a nyelv vagy a
torok felé irányul.
Ne töltse meg a tartályt 40 °C-nál melegebb vízzel.
- Ellenkező esetben égési sérüléseket okozhat.
Ne használják közösen a szórófejet a
családtagokkal vagy más személyekkel.
- Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást
okozhat.
Ne helyezzen fémtárgyat, például érmét vagy
csatot a töltőállomásra.
- Ezzel égési sérülést okozhat a túlzott hő miatt.
Ne feledje betartani az elővigyázatosságokat
Ne engedje, hogy fémtárgy vagy
hulladék tapadjon a töltő dugaszhoz
a csatlakozódugóra vagy a készülék
csatlakozójára.
- Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár
miatt tüzet okozhat.
Ne ejtse le a készüléket, és ne tegye ki
rázkódásnak.
- Sérüléseket szenvedhet.
Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter vagy
a töltőállvány köré tároláskor.
- Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték
megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat.
Amikor a készülék nincs töltés alatt, húzza ki
az adaptert a konnektorból.
- Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása
miatt fellépő elektromos szivárgás miatt
elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll
fenn.
Az adaptert a dugaszánál, nem pedig a
kábelénél fogva húzza ki.
- Ellenkező esetben elektromos áramütést, vagy
a rövidzár miatt tüzet okozhat.
Használat után tisztítsa meg a főegységet és
a szórófejet, majd szárítsa meg azokat. (Lásd
297. oldal. )
- Ennek elmulasztása az egészségére káros
lehet a penész és baktériumok elszaporodása
miatt.
290
Magyar
Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor
VESZÉLY
Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez
használható. Ne használja az akkumulátort más
termékekhez.
Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította
termékünkből.
Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek.
Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne
szúrja fel szöggel.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív
pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba fémtárgyakon
keresztül.
Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel
együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk.
Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort olyan
helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet kitéve, mint
például a közvetlen napfény vagy más hőforrások
közelében.
Soha ne távolítsa el a cső burkolatát.
- Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a
gyermekektől és csecsemőktől.
-
Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül
lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost.
Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került,
ne dörzsölje a szemet és alaposan öblítse ki tiszta
vízzel, például csapvízzel.
-
Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének
veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT
Ha az akkumulátorsav kifolyt és a bőrre vagy a
ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például
csapvízzel.
-
Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
Rendeltetésszerű használat
Amikor először kezdi használni a szájöblítő készüléket, enyhe
vérzést tapasztalhat, bár az íny valószínűleg egészséges. Ennek
az az oka, hogy az ínyét a szájöblítő készülék először stimulálja.
A vérzésnek egy- vagy kéthetes használat után el kell múlnia.
A több mint két hétig fennmaradó vérzés az íny rendellenes
állapotára utalhat, mint például a periodontális betegség. Ebben
az esetben hagyja abba a szájöblítő készülék használatát, és
forduljon fogorvoshoz.
Ne tegyen sót, szájvizet vagy egyéb vegyszert a víztartályba. Ez
hibás működést okozhat.
Ne szárítsa a főegységet szárítóval vagy fűtőventilátorral.
Ez hibás működést vagy az alkatrészek deformálódását
okozhatja.
Használat után a készüléket alacsony páratartalmú helyen tárolja.
A készülék fürdőszobában tárolása hibás működéshez vezethet.
291
Magyar
A Főegység
a
Üzemkapcsoló ( )
b
Szintkapcsoló
c
Víznyomás szint kijelző LED
(1~5 szint)
d
Alacsony akkumulátor
töltöttségi szint kijelző (kék)
e
Töltési állapot jelzőfénye (piros)
f
Szórófej kioldógomb
g
Víztartály (Belső)
h
A víztartály zárósapkája
i
Szívócső
j
Szűrő
k
Alsó borító kioldógombja
l
Alsó borító
B Hálózati adapter (RE7-87)
(A hálózati csatlakozó alakja
a területtől függően változik.
A készülékhez tartozik az
egyik megadott tápegység.)
m
Adapter
n
Csatlakozódugó
o
Vezeték
p
Készülékcsatlakozó
C Töltőállvány (RC8-4)
q
Töltődugó
r
Szórófej tartók
s
Csavarhelyek fali
rögzítéshez A töltő a
falra szerelhető két
facsavarral.
t
Állvány aljzat
D A szórófej (×2)
A szórófej fogyóeszköz.
u
A szórófej
v
A szórófej fogantyúja
w
Azonosító gyűrű
Tartozék
E 2. db. csavar
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Az alkatrészek azonosítása
Megjegyzés
A főegység belsejében nedvesség lehet (víztartály és
szívócső), ez a termék vizsgálathoz használt desztillált
vízből marad vissza.
Töltés
1
Csatlakoztassa a hálózati adaptert.
1
Helyezze be a készülék dugóját határozottan az
állvány aljzatába.

Nyomja be a kábelt a bal vagy jobb horonyba,
attól függően, hogy hol fogja elhelyezni.
Helyezze a töltő állványt sík és stabil felületre.

Dugaszolja be az adaptert egy háztartási
aljzatba.
3
2
1
Elülső
oldal Hátsó oldal
Állvány aljzat
Horony
292
Magyar
A töltési időről
• Töltésre akkor van szükség, amikor
az alacsony telepfeszültség jelzője
(kéken) villog.
• Ha kikapcsolja az üzemi kapcsolót
”, amikor az akkumulátornak
alacsony a töltöttségi szintje, az
alacsony akkumulátor töltöttségi
szint kijelző 5 másodperc után
kialszik.
Alacsony
akkumulátor
töltöttség
Villogás
2
Helyezze be a főegységet
egyenesen a töltődugóba úgy, hogy
az elülső oldal kifelé nézzen.
A kijelző jelez töltés közben
Töltés
folyamatban
A töltés
befejeződött
Töltés rendellenes
(Pirosan villog
másodpercenként
kétszer)
(
Fények világítanak
Fények nem
világítanak
)
(
Villogás
)
Hogyan ellenőrizhető, hogy a töltés befejeződött-e
A töltés befejezése után, ha csatlakoztatja, majd
leválasztja a főegységet a töltőállványról,
(a töltés
állapotjelző) fények bekapcsolnak, majd 5 másodperc
múlva kialszanak.
3
A biztonság és az
energiatakarékosság
érdekében, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Az akkumulátor töltése 1 óránál hosszabb ideig nem okoz kárt
a főegységben.
Működési idő a teljes töltés után
Kb. 10 perc*
(Ha a víznyomás szint beállítása 5)
* Ez függ a környezeti hőmérséklettől és a használat
körülményeitől.
A töltés kb. 1 óra után fejeződik be.
(A töltési idő az akkumulátor maradék kapacitásától függően
változhat.)
Jegyzetek
A töltési idő eltérhet, ha a készüléket először használja, vagy
ha 6 hónapnál hosszabb ideig nem használta.
Továbbá,
(a töltési állapot jelzőfénye) nem világít a töltés
első néhány percében, de a töltés folyamán világítani fog.
Az akkumulátor romlik, ha több mint 6 hónapon keresztül
nem használja, ezért legalább 6 havonta töltse fel teljesen.
A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet 10 °C - 35 °C.
Szélsőségesen magas vagy alacsony hőmérséklet mellett
előfordulhat, hogy a feltöltés hosszabb időt vesz igénybe,
vagy a
gyorsan villog.
Az akkumulátor töltésének folytatása nem befolyásolja az
akkumulátor teljesítményét.
293
Magyar
Használat
1
Töltse fel a víztartályt vízzel.
1
Nyissa ki a vízellátó fedelet.

Annyi vizet adjon hozzá,
hogy a főegység szintje
megmaradjon.
Teljes vízellátás helyzet
1
2

Zárja le biztonságosan a
vízellátó fedelet.
• Mindig új csapvizet vagy
langyos vizet használjon.
Ha a víz hidegnek tűnik,
langyos vizet töltsön bele,
amelynek hőmérséklete 40 °C
vagy annál alacsonyabb.
3
Ha a vízellátó fedél lejön
a
Igazítsa a vízellátó fedél
alátétét a vízellátó porthoz.
b
Nyomja be, amíg egy
kattanást nem hall.
Vízellátó port
Mosó
a
b
Nyomja meg
határozottan
2
Szerelje fel a szórófejet.
3
Nyomja meg a szintkapcsolót,
és válassza ki a víznyomás
szintjét.
SZINT
A szintkapcsoló
megnyomásakor a legutóbb
használt víznyomás szint áll
be. Ezután minden alkalommal,
amikor megnyomja a kapcsolót,
a víznyomás szint az alábbiak
szerint változik: 1 (gyenge) → 2.
→ 3. → 4. → 5 (erős) → 1…
erős
(víznyomás 5. szint)
gyenge
(víznyomás 1. szint)
A víznyomás szint memória funkcióról.
A legutóbb kiválasztott víznyomás szint
mentésre kerül, amelyről a készülék
legközelebb elindul.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használta,
vagy ha az akkumulátor elhasználódott, a
víznyomás szint visszaáll az 1-esre.
294
Magyar
4
Tisztítsa ki a szája belsejét
vízsugárral.
1
Helyezze be a szórófejet a
szájába.

Óvatosan csukja be a száját.

Kapcsolja be a üzemi
kapcsolót „
.
A víznyomás szintet a
szintkapcsoló megnyomásával
is állíthatja, még a készülék
használata közben is.
Ha a főegységet túlságosan
megdönti, a víz nem jön ki a
szórófejből.
Működési idő teljes vízfeltöltéssel
Kb. 60 másodperc.
(Amikor a víznyomás szint 5-re van állítva)
A szórófej
tájolásának
beállításához
A szórófej
fogantyújának
elforgatásával
beállíthatja a vízsugár
irányát.
Tartsa az arcát a
mosdó felett.
1. pont
Tartsa a
főegységet
függőlegesen.
2. pont
Fürdőkádban is használható.
Jegyzetek
Ha a készüléket először használja, nyomja le a üzemi
kapcsolót „
”, és ellenőrizze a víznyomás szintjét,
amikor a víz kiáramlik. (Kérjük, kezdje használni a
készüléket a víznyomás szintjétől.)
• Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C vagy
alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén.
Előfordulhat, hogy a készülék nem működik az ajánlott
hőmérsékleti tartományon kívül.
Ne nyomja a szórófej csúcsát túl erősen a fogakhoz
vagy ínyhez.
Ha úgy érzi, hogy az irritáció erős, kapcsolja ki a
üzemi kapcsolót „
”, majd használja a készüléket a
víznyomás szintjétől.
Ne kapcsolja be a főkapcsolót „
”, ha a víztartály
üres, kivéve, ha a üzemi kapcsoló belsejében a
nedvességet szárítja. (Ez meghibásodást okozhat.)
295
Magyar
Használati tippek
Fogak közötti rések tisztítása
• Irányítsa a vízsugarat a fogak
közötti résre.
• Irányítsa a fogak elülső és hátsó
oldala felől.
A vízsugárral a fogkefével
el nem érhető fogak közötti
területet alaposan megtisztítja,
és a periodontális résekbe
felhalmozódott szennyeződést
teljesen eltávolítja.
Ezen túlmenően időközben is
hatékonyan gondoskodik az
ínyekről a kényelmes szakaszos
stimulálással.
Periodontális réstisztítás
• Irányítsa a vízsugarat a fogak és
az íny közötti térre.
• Lassan tolja el a vízsugarat az íny
mentén.
• Tisztítsa meg a fog elejét és
hátulját, valamint az őrlőfogak
mögötti részt.
• Ha aggódik az érzékeny ínyek
miatt, enyhe vízsugárral tisztítsa
meg.
Íny ápolása
• Stimulálja az ínyeket a vízsugárral.
• Ha aggódik az érzékeny ínyek miatt,
stimulálja enyhe vízsugárral.
Mivel a fogak felületéhez tapadó
fogkő nem távolítható el vízsugárral,
mindig szükség van a fogmosásra.
A fogmosás után ajánlott a száj
belsejét megtisztítani vízsugárral.
296
Magyar
Teendők használat után
Kérjük, tisztítsa ki a készüléket
minden használat után.
1
A víz kifröccsenésének
elkerülése érdekében kapcsolja
ki a üzemi kapcsolót „
”,
miközben a szórófej a szájában
van.
nyomja meg
2
Távolítsa el a maradék vizet, és
mossa le a szórófejet vízzel.
1
Öntse ki belőle a maradék vizet.
A készülék használatakor minden
alkalommal cserélje ki a vizet.

Kapcsolja be a üzemi kapcsolót
” a maradék víz
eltávolításához.
Tartsa addig, amíg a víz ki nem
jön.

Távolítsa el a szórófejet, és
mossa le vízzel.
3
Távolítsa el az alsó burkolatot,
és mossa le a főegységet
(az egé-
szet)
és a tartály belsejét.
Hogyan távolítsa el az alsó
burkolatot
Alsó burkolat kioldógombja
Húzza ki, miközben a
gombot nyomva tartja.
Emelje fel, miközben a
gombot nyomva tartja.
Szórófej kioldó gomb
297
Magyar
4
Szárítás után helyezze a főegységet
függőlegesen a töltőállványra.
1
Törölje le a vizet a szórófejről és a
főegységről egy törülközővel vagy
hasonlóval, és szárítsa meg jól
szellőztetett helyen.

Tárolja függőleges helyzetben
Tegye rá az alsó burkolatot,
és helyezze a főegységet
függőlegesen a töltőaljzatba.
Hogyan helyezze fel az alsó
burkolatot
a
Illessze be az alsó burkolat elején
lévő karmokat (2 hely) a főegységbe.
b
Nyomja be a hátsó kapcsokat (2 hely).
a
b
Jegyzetek
Ne mossa le 50 °C-ot meghaladó, langyos vízzel.
Használjon semleges konyhai tisztítószert, és öblítse ki
alaposan vízzel, hogy ne maradjon benne tisztítószer a
tisztítás után.
Soha ne használjon hígítót, benzint vagy alkoholt.
(Ez meghibásodást, repedést vagy elszíneződést okozhat.)
Ha lejön az azonosító gyűrű
Igazítsa össze a szórófejet az
azonosító gyűrűvel (bármelyik
irányban) a telepítéshez.
Még ha az azonosító gyűrű nem is
csatlakozik, a szórófej teljesítménye
nem változik.
Ha a vízsugár gyenge
Távolítsa el a szennyeződéseket a szűrőről (a szívócső
végén).
Szűrő
Óvatosan dörzsölje le egy puha kefével.
Ha a szennyeződés aggodalomra ad okot
Törölje le egy száraz kendővel.
(Ne öblítse le vízzel).
Töltőállvány Hálózati adapter
Szűrő
Szívócső
Kefe
298
Magyar
Falra történő felszerelés
Ügyeljen arra, hogy a töltőállvány felszereléséhez
szilárd falat vagy kereszttartót válasszon.
<Hogyan telepítse>
1
Csavarjon be két
kereskedelmi
forgalomban kapható
facsavart (névleges
átmérő: 2,7-3,1 mm) 29
mm-es közönként úgy,
hogy a csavarfej kb.
3,0 mm-re legyen a faltól.

Csatlakoztassa a fali
rögzítőcsavarokat a
töltőállvány hátoldalán a
csavarokra, és rögzítse
azokat.
Kb.
3,0 mm
Fali rög-
zítőcsavarok
29 mm
<Hogyan távolítsa el>
a
Emelje fel a töltőállványt.
b
Húzza előre.
a
b
Gyakran ismételt kérdések
Kérdés Válasz
Akkumulátor
Lemerül az
akkumulátor,
ha sokáig nem
használom a
készüléket?
Kérjük, félévente egyszer
töltse fel, ha 6 hónapnál
hosszabb ideig nem
használta, mert különben
elromolhat az akkumulátor.
Minden
használat
előtt fel lehet
tölteni az
akkumulátort?
Hála a lítium-ion
akkumulátornak, ez nem
hat ki az akkumulátor
élettartamára.
299
300
Magyar
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Művelet
Töltés közben
A töltési állapot jelző
nem világít.
A készüléket éppen most
vásárolta, vagy egy ideig nem
használta.
Bár a jelzőfény nem világít a töltés első néhány
percében, akkor a töltés előrehaladtával világítani fog.
Ha egy idő után továbbra sem világít, rendelje meg a
javítást a kereskedőnél vagy a szerviztől.
A főegység nincs megfelelően
bedugva a töltőállványba.
Ellenőrizze, hogy a főegység egyenesen áll-e, hogy az
alja érintkezik-e a töltőállvány töltődugójával, és hogy a
töltés állapotjelzője világít-e. (Lásd 293. oldal.)
A töltés állapotjelzője
gyorsan villog
(másodpercenként
kétszer).
A környezeti hőmérséklet túl
magas vagy túl alacsony a töltés
során.
Kérjük, a töltés az ajánlott hőmérsékleti tartományon
belül történjen, ami 10 °C- 35 °C.
Ha a jelző akkor is villog, amikor a töltés az ajánlott
hőmérsékleti tartományon belül van, forduljon a
forgalmazóhoz vagy a hivatalos szervizhez a javítás
érdekében.
A készülék csak
néhány percig
használható az
akkumulátor teljes
feltöltése után is.
A főegység nincs megfelelően
bedugva a töltőállványba.
Ellenőrizze, hogy a főegység egyenesen áll-e, hogy az
alja érintkezik-e a töltőállvány töltődugójával, és hogy a
töltés állapotjelzője világít-e. (Lásd 293. oldal.)
Az akkumulátor elérte az
élettartamának végét (kb. 3 év).
Cserélje ki egy újra. (Lásd 302. oldal.)
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy a
szervizzel.
Az alacsony
akkumulátor
töltöttségi szint jelző
nem villog, de a
készülék működése
leáll.
301
Magyar
Probléma Lehetséges ok Művelet
Használat közben
A készülék nem
működik.
Az akkumulátor elérte az
élettartamának végét (kb.3 év).
Kérjük, távolítsa el a beépített akkumulátort. (Lásd 302.
oldal.)
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy a
szervizzel.
A készülék használata
kb. 5 °C-os vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
Ne használja a készüléket kb. 5 °C-os vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
A vízsugár gyenge.
A szórófej eltömődött. A szórófej
kimenete összenyomódott.
Cserélje ki a szórófejet egy újra.
A szűrő el van tömődve.
Távolítsa el a szennyeződéseket a szűrőről.
(Lásd 298. oldal.)
Nem jön ki víz.
A főegységet túlságosan
megdönti.
Kérjük, használja a készüléket úgy, hogy a főegység
függőlegesen van. (Lásd 295. oldal.)
Előfordulhat, hogy valamennyi
időbe telik a víz beszívása.
Kérjük, várja meg, amíg a víz kijön.
Víz szivárog az alsó
fedélből.
Az alsó burkolat gumi részén
szennyeződés halmozódott fel.
Kérjük, távolítsa el a szennyeződést.
(Lásd 298. oldal.)
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a
készüléket vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal.
Magyar
Alsó
Felső
a
e
b
c
d
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
Akkumulátor élettartam
Kb. 3 év. Lehet, hogy az akkumulátor elérte működési
élettartamát, ha a használati gyakoriság lecsökken
drasztikusan, még a teljes feltöltés után is.
(Az akkumulátor működési élettartama eltérő lehet a
használattól és a tárolási körülményektől függően.)
Márkaszerviz-központban cseréltesse az akkumulátort.
Távolítsa el a beépített akkumulátort a készülék
ártalmatlanítása előtt.
Az akkumulátort biztonságosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát csak a készülék ártalmatlanításakor szabad
használni, javításhoz viszont nem. Ha saját maga szereli szét
a készüléket, akkor a továbbiakban nem lesz vízálló, ami
meghibásodáshoz vezethet.
Távolítsa el a készüléket a töltőállványról és az adapterről,
nyomja meg a üzemi kapcsolót, hogy bekapcsolva tartsa a
készüléket, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
• Távolítsa el az alsó burkolatot.
• Hajtsa végre az
a
-
e
lépéseket a főegység
szétszereléséhez és az akkumulátor csavarhúzóval történő
eltávolításához.
A
és
terminálokat szigetelje le szalaggal. (A terminálok
rövidzárlatának megakadályozásához).
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
Ez a készülék lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan
kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az
országban!
302
Magyar
Áramellátás
Tekintse meg a termék névtábláját
(Automatikus feszültségátalakítás)
Töltési idő Kb. 1 óra
Szivattyú frekvencia
Kb. 1600 impulzus/perc (5. szint)
Kb. 960 impulzus/perc (1. szint)
Víznyomás
5. SZINT:
Kb. 647 kPa (kb. 6,6
kgf
/cm²)
1. SZINT:
Kb. 196 kPa (kb. 2,0
kgf
/cm²)
Üzemidő
5. SZINT:
Kb. 10 perc*
(20 °C-on teljes töltöttségnél)
Tartály térfogata Kb. 200 ml (kb. 60 másodperc*)
Méretek
Főegység: 210 (M) x 75 (SZ) x 85 (Á) mm
(A szórófejet nem tartalmazza)
Töltőállvány: 40 (M) x 90 (SZ) x 100 (Á) mm
Tömeg
Főegység: Kb. 270
g
(A szórófejet tartalmazza)
Töltőállvány: Kb. 115
g
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
71 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték
Műszaki adatok
A szórófej cseréje (külön vásárolható meg)
Ha a szórófej csúcsa deformálódik, kérjük,
cserélje ki a szórófejet.
A szórófejet körülbelül félévente egyszer higié-
niai okokból akkor is ki kell cserélni, ha nem
deformálódott el.
Az opcionális szórófejen azonosító gyűrű
található, így több személy is használhatja
megosztva a főegységet.
Új szórófej (hegy) Deformálódott (elhasznált)
szórófej (hegy)
Alkatrész szám Csere szórófej EW1511-hez
WEW0983 A szórófej
303
Magyar
Csak az Európai Unió és olyan országok részére,
amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek
A termékeken, a csomagoláson és/vagy
a kísérő dokumentumokon szereplő
szimbólumok azt jelentik, hogy az
elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket
és akkumulátorokat tilos az általános
háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok
megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából kérjük, hogy a
helyi törvényeknek megfelelően juttassa
el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és
akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul
értékes erőforrások megóvásához, és
megakadályozza az emberi egészség és
a környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és
újrafelhasználással kapcsolatban további
kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a
helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a
nemzeti jogszabályok büntethetik.
Megjegyzés a szárazelem- és
akkumulátor-szimbólummal
kapcsolatban (alsó szimbólum):
Ezek a szimbólumok kémiai
szimbólummal együtt alkalmazhatók.
Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagokra vonatkozó
követelményét.
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
71,8 cm × 207 cm × 81,9 cm
Tömeg: 207 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-87
Hálózati feszültség: 100-240 V AC ~ 50-60 Hz (Automatikus
feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 4,8 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,3 cm × 10,1 cm × 2,3 cm
Tömeg: 130 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
304
305
Română
Cuprins
Instrucţiuni de utilizare
(Pentru uz casnic)
Irigator bucal reîncărcabil
Nr. model
EW1511
308
Domeniul de utilizare ............................311
Identicarea părţilor componente..........312
Încărcare ...............................................312
Mod de utilizare ....................................314
După utilizare ........................................317
Montare pe perete ................................319
Întrebări adresate frecvent ....................319
Depanare ..............................................320
Durata de viaţă a acumulatorului ...........322
Îndepărtarea acumulatorului
încorporat .............................................322
Specicaţii ............................................323
Schimbarea duzei (vândută separat) ....323
Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.



Nu scufundaţi adaptorul CA și suportul de încărcare în apă sau
nu le spălaţi cu apă.
În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Deconectaţi întotdeauna adaptorul de la o priză de uz casnic
atunci când curăţaţi adaptorul CA şi suportul de încărcare.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare
sau rănire.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul
este deteriorat, adaptorul CA trebuie eliminat.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca un accident
sau rănire.
Irigatoarele orale pot  utilizate de copiii în vârstă de peste
8 ani şi de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau
mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, sub
supraveghere.
306
Română
Irigatoarele orale trebuie utilizate doar cu apă rece sau
caldă, sau cu soluţii specice, aşa cum au fost ele denite
în instrucţiunile producătorului.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv.
Nu utilizaţi nimic altceva în afară de adaptorul CA furnizat
în orice scop. De asemenea, nu utilizaţi oricare alt produs
împreună cu adaptorul CA. (Consultaţi pagina 312.)
Procedând astfel există risc de arsuri sau incendiu din
cauza unui scurtcircuit.
Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare
detaşabilă specică este necesară pentru conectarea
aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa
tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
307
Română
308
Română

Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare,
incendiu și pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate
întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă.

Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasica și descrie
nivelul de risc, rănire și pagube aduse proprietăţii, care pot
avea loc atunci când semnicaţia acestora nu este luată în
considerare și are loc o utilizare necorespunzătoare.
PERICOL
Indică un risc potenţial
care va cauza rănirea
gravă sau moartea.
AVERTISMENT
Indică un risc potenţial
care poate cauza rănirea
gravă sau moartea.

Indică un pericol care
poate cauza o pagubă
minoră sau pagube
materiale.
Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasica și
descrie tipuri de instrucţiuni care trebuie respectate.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii
asupra unei proceduri specice de utilizare care nu
trebuie efectuată.
Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra
unei proceduri specice de utilizare care trebuie efectuată,
astfel încât dispozitivul să poată  utilizat în siguranţă.
AVERTISMENT



-
Procedând astfel, există risc de accidente sau leziuni
provocate de înghiţirea accidentală a pieselor detașabile.




-
În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.










- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.


- Depășirea valorii nominale prin conectarea
prea multor ștecăre de alimentare la o singură
priză poate provoca incendiu din cauza
supraîncălzirii.
309
Română
AVERTISMENT




- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
incendiu sau electrocutare.



- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu,
electrocutare sau leziuni.








- Solicitaţi imediat vericarea sau repararea la un centru de
service autorizat.





- În caz contrar, există risc de supraîncălzire,
aprindere sau explozie.

- În caz contrar, există risc de incendiu,
electrocutare sau rănire.
Contactaţi un centru de service autorizat pentru
reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).


- În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare
sau rănire.




- Nerespectarea acestui lucru poate duce
la incendiu din cauza deteriorării izolaţiei
provocată de umiditate.
Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă
uscată.






-
Procedând astfel există risc de leziuni la nivelul
dinţilor şi gingiilor.
Română
310





- Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la
leziuni dentare și ale gingiilor.



- În caz contrar, se poate produce un accident
sau rănire atunci când jetul de apă este orientat
spre ochi, nas, urechi, limbă sau gât.


- Procedând astfel se pot cauza arsuri.


- Procedând astfel există risc de infecţie sau
inamaţie.


- Procedând astfel, există risc de arsuri din cauza
supraîncălzirii.




- În caz contrar, există risc de electrocutare sau
incendiu din cauza unui scurtcircuit.

- În caz contrar, există risc de rănire.



- Procedând astfel, există riscul ca rul din
interiorul cablului să se rupă, putând provoca
incendiu din cauza unui scurtcircuit.


-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.


-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca
electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit.


-
Nerespectarea acestei instrucţiuni vă poate provoca
probleme de sănătate, din cauza propagării
mucegaiului și bacteriilor.
Română
311

Când începeţi să utilizaţi irigatorul bucal pentru prima dată, este posibil
să aveţi o ușoară sângerare a gingiilor, deși gingiile dumneavoastră pot 
sănătoase. Acest lucru se datorează faptului că gingiile dumneavoastră sunt
stimulate de irigatorul bucal pentru prima dată. Sângerarea ar trebui să se
oprească după una sau două săptămâni de utilizare. Sângerarea care persistă
pentru mai mult de două săptămâni poate  o indicaţie a unei stări anormale
a gingiilor dumneavoastră, cum ar  o afecţiune parodontală. În acest caz,
încetaţi utilizarea irigatorului bucal şi consultaţi medicul dumneavoastră
stomatolog.
Nu puneţi sare, apă de gură sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
Procedând astfel pot apărea defecţiuni.
Nu uscaţi unitatea principală cu un uscător de păr sau un radiator cu ventilator.
Procedând astfel se poate cauza o defecţiune sau deformare a pieselor.
Păstraţi aparatul după utilizare într-un loc cu umiditate scăzută. Lăsarea
aparatului în baie poate cauza o defecţiune.


PERICOL

















-
În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
AVERTISMENT


-
Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului
dacă este înghiţit accidental.
Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic.



-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca leziuni ale
ochilor.
Consultaţi imediat un medic.
ATENŢIE



-
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca inamaţii.

A

a
Întrerupător de pornire ( )
b
Comutator nivel
c
Indicator LED pentru nivelul
de presiune a apei
(de la 1~5 niveluri)
d
Indicator acumulator
descărcat (albastru)
e
Indicator stare de încărcare (roșu)
f
Buton de eliberare a duzei
g
Rezervor de apă (Interior)
h
Capac pentru rezervorul de apă
i
Tub  exibil de aspiraţie
j
Filtru
k
Buton eliberare capac inferior
l
Capac inferior
B 
(Forma ștecărului de alimentare diferă
în funcţie de zonă. Una dintre unităţile
de alimentare cu energie electrică
este furnizată cu acest aparat.)
m
Adaptor
n
Ștecăr de alimentare
o
Cablu
p
Ștecăr aparat
C 
q
Priza de încărcare
r
Suporturi pentru duze
s
Găuri de șuruburi pentru
montarea pe perete
Încărcătorul poate  montat
pe un perete folosind două
șuruburi din lemn.
t
Priză suport
D 
Duza este o componentă
consumabilă.
u
Duză
v
Mâner duză
w
Inel identi care

E 
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d


Este posibil să  e umezeală în interiorul unităţii
principale (rezervorul de apă şi tubul  exibil de
aspiraţie), rămasă din apa distilată folosită pentru
testarea produsului.


1
Introduceţi ferm ștecărul aparatului în priza
suportului.

Apăsaţi cablul  e în canelura din stânga,  e în
cea din dreapta, în funcţie de locul în care va 
poziţionat.
Poziţionaţi suportul de încărcare pe o suprafaţă
plană și stabilă.

Introduceţi adaptorul într-o priză de uz casnic.
3
2
1
Faţă Spate
Priză suport
Canelură
312


• Încărcarea este necesară atunci când
indicatorul de acumulator descărcat
(albastru) luminează intermitent.
Trecând pe oprit întrerupătorul de
pornire „
atunci când acumulatorul
are puţină energie rămasă, indicatorul
de acumulator descărcat se va stinge
după 5 secunde.
Acumulator
descărcat
Luminează
intermitent




Încărcare în
curs
Încărcare completă
Încărcare anormală
(Luminează
intermitent în roșu de
două ori pe secundă)
(
Lumini aprinse
 
Lumini stinse
)
(
Luminează intermitent
)

• După ce încărcarea este  nalizată, dacă veţi conecta și apoi
veţi deconecta unitatea principală la și de la suportul de
încărcare,
(indicatorul de stare a încărcării) va lumina și
apoi se va stinge după 5 secunde.
3



Încărcarea acumulatorului pentru mai mult de o oră nu va
cauza nicio daună unităţii principale.


(Atunci când nivelul de presiune a apei este setat la 5)
* Acesta variază în funcţie de temperatura ambientală și
condiţiile de utilizare.
Încărcarea este  nalizată după aprox. 1 oră.
(Timpul de încărcare poate varia în funcţie de capacitatea
rămasă a acumulatorului.)

Timpul de încărcare poate diferi atunci când aparatul este utilizat
pentru prima dată sau dacă nu a fost utilizat pentru mai mult de 6 luni.
În plus, este posibil ca
(indicatorul de stare a încărcării) să nu se
aprindă în primele câteva minute de încărcare, dar se va aprinde pe
măsură ce încărcarea continuă.
Acumulatorul se va deteriora dacă nu este utilizat mai mult de 6 luni,
așadar asiguraţi-vă că efectuaţi o încărcare completă cel puţin o dată
la  ecare 6 luni.
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de 10
°C - 35 °C. Poate dura mai mult pentru a se încărca sau
va lumina
intermitent rapid și este posibil ca acumulatorul să nu se poată
încărca în mod corespunzător la temperaturi extrem de ridicate sau
extrem de scăzute.
Continuarea încărcării acumulatorului nu va afecta performanţa
acumulatorului.
313



1
Deschideţi capacul sursei de
alimentare cu apă.

Adăugaţi apă în timp ce menţineţi
nivelul unităţii principale.
Poziţie cu apă completă
1
2

Închideţi bine capacul sursei
de alimentare cu apă.
• Utilizaţi întotdeauna apă de la
robinet proaspătă sau apă călduţă.
• Dacă simţiţi că apa e rece, utilizaţi
apă călduţă cu o temperatură de
40 °C sau mai mică.
3


a
Aliniaţi șaiba capacului sursei
de alimentare cu apă cu portul
sursei de alimentare cu apă.
b
Apăsaţi spre interior până când
auziţi un „clic”.
Port de alimentare cu apă
Șaibă
a
b
Apăsaţi ferm spre interior

3



NIVEL
Atunci când apăsaţi comutatorul
de nivel, este selectat nivelul
de presiune a apei care a
fost utilizat ultima dată. Apoi
de  ecare dată când apăsaţi
comutatorul de nivel, nivelul de
presiune a apei este comutat
după cum urmează: 1 (slab) →
2 → 3 → 4 → 5 (puternic) → 1…
puternic
(nivelul de presiune a apei 5)
slab
(nivelul de presiune a apei 1)




Atunci când aparatul nu a fost utilizat pentru o
perioadă lungă de timp sau atunci când acumulatorul
este uzat, nivelul de presiune a apei va reveni la 1.
314
Română


1
Poziţionaţi duza în gura
dumneavoastră.

Închideţi ușor gura.

Porniţi întrerupătorul de
pornire „
.
Puteţi comuta nivelul de
presiune a apei apăsând
comutatorul de nivel, chiar și în
timp ce utilizaţi aparatul.
• Dacă unitatea principală este
prea înclinată, apa nu iese din
duză.


(Atunci când nivelul de presiune a apei este setat la 5)


Puteţi regla direcţia
jetului de apă prin
rotirea mânerului
duzei.







Poate  utilizat, de asemenea,
și la baie.

• Atunci când utilizaţi aparatul pentru prima dată, apăsaţi
întrerupătorul de pornire „
și vericaţi nivelul de
presiune a apei în timp ce apa iese. (Începeţi să utilizaţi
aparatul de la nivelul de presiune a apei.)
• Aparatul nu poate funcţiona la o temperatură
ambientală de aproximativ 5 °C sau mai scăzută.
Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze în afara
intervalului recomandat de temperatură.
• Nu împingeţi vârful duzei prea tare pe dinţi sau pe
gingii.
• Atunci când simţiţi că iritaţia este prea puternică, opriţi
întrerupătorul de pornire „
și utilizaţi aparatul de la
nivelul de presiune a apei.
• Nu porniţi întrerupătorul de pornire „
atunci când
rezervorul de apă este gol, decât dacă uscaţi umezeala
din interiorul unităţii principale. (Făcând acest lucru
poate cauza o defecţiune.)
315



• Orientaţi jetul de apă spre spaţiul
dintre dinţi.
• Îndreptaţi dinspre partea din faţă
spre spatele dinţilor.
Cu jetul de apă, spaţiul dintre dinţi
care nu poate  ajuns cu o periuţă
de dinţi este curăţat în profunzime
și murdăria prinsă în buzunarele
parodontale este îndepărtată în
mod complet.
În plus, este furnizată o
îngrijire e cientă pentru gingii
prin stimularea confortabilă
intermitentă.

• Îndreptaţi jetul de apă către spaţiul
dintre dinţi și gingii.
• Deplasaţi încet jetul de apă de-a
lungul gingiilor.
• Curăţaţi faţa și spatele dinţilor și în
spatele molarilor.
• Dacă sunteţi îngrijorat de gingiile
sensibile, curăţaţi cu o setare
ușoară a jetului de apă.

• Stimulaţi gingiile cu jetul de apă.
• Dacă sunteţi îngrijorat de gingiile
sensibile, stimulaţi cu o setare ușoară
a jetului de apă.
De vreme ce placa care aderă
la suprafaţa dinţilor nu poate 
îndepărtată numai cu jetul de apă,
perierea este întotdeauna necesară.
Se recomandă să vă curăţaţi
interiorul gurii cu un jet de apă după
perierea dinţilor.
316









apăsaţi


1
Vărsaţi apa rămasă.
Schimbaţi apa de  ecare dată
când utilizaţi aparatul.

Porniţi întrerupătorul de pornire
pentru a îndepărta apa
rămasă.
Menţineţi-l pornit până când nu
mai iese apă deloc.

Îndepărtaţi duza și spălaţi-o cu
apă.
3








Buton eliberare
capac inferior
Trageţi-l afară în
timp ce apăsaţi.
Ridicaţi-l în timp
ce apăsaţi.
Buton de
eliberare a duzei
317
Română



1
Ștergeţi orice urmă de apă de pe
duză și de pe unitatea principală
cu un prosop sau cu ceva similar și
uscaţi-le într-o zonă bine ventilată.

Depozitaţi-l în poziţie verticală
Atașaţi capacul inferior și puneţi
unitatea principală în poziţie
verticală pe suportul de încărcare.

a
Introduceţi ghearele (2 locuri) pe
partea frontală a capacului inferior
în unitatea principală.
b
Apăsaţi spre interior cârligele
(2 locuri) de pe partea din spate.
a
b

• Nu spălaţi cu apă călduţă care depășește 50 °C.
• Utilizaţi detergent neutru de bucătărie și clătiţi bine cu apă
pentru a vă asigura că nu rămâne nicio urmă de detergent
după curăţare.
• Nu utilizaţi niciodată solvenţi, benzină sau alcool.
(Făcând acest lucru poate cauza o defecţiune sau surarea
sau decolorarea componentelor.)

Orientaţi duza cu inelul de identicare (în
orice direcţie) pentru a-l instala.
• Chiar dacă inelul de identicare nu este
atașat, performanţa duzei nu este afectată.

Îndepărtaţi murdăria de pe ltru (vârful tubului exibil de aspiraţie).

Frecaţi ușor cu o perie moale.

Ștergeţi cu o cârpă uscată.
(Nu îl clătiţi cu apă).
Suport de încărcare Adaptor CA
Filtru
Furtun de
aspiraţie
Perie
318
Română




1
















Aprox.
3,0 mm
Orificii șurub pentru
montarea pe perete
29 mm

a


b

a
b

 

Va  uzat complet
acumulatorul după
o perioadă lungă
în care nu a fost
folosit?
Vă rugăm să îl încărcaţi o
dată la ecare 6 luni dacă nu
l-aţi utilizat mai mult de 6 luni
de vreme ce acumulatorul se
poate deteriora.
Poate  încărcat
acumulatorul
înainte de ecare
utilizare?
Durata de viaţă a
acumulatorului nu va 
afectată datorită utilizării unui
acumulator litiu-ion.
319

  

Indicatorul stării
de încărcare nu se
aprinde.
Aparatul a fost abia cumpărat sau nu
a fost utilizat o anumită perioadă de
timp.
Deși este posibil ca indicatorul să nu se aprindă în primele
câteva minute de încărcare, acesta se va aprinde pe măsură
ce încărcarea continuă. Dacă aceasta nu se aprinde după
o vreme, vă rugăm să solicitaţi repararea la distribuitorul
dumneavoastră sau la centrul de service.
Unitatea principală nu este
conectată corespunzător în suportul
de încărcare.
Vericaţi pentru a vedea dacă unitatea principală stă în poziţie
verticală astfel încât partea sa inferioară să intre în contact cu
priza de încărcare a suportului de încărcare și dacă indicatorul
stării de încărcare este aprins. (Consultaţi pagina 313.)
Indicatorul de stare a
încărcării luminează
intermitent rapid (de
două ori pe secundă).
Temperatura ambientală este prea
scăzută sau prea ridicată în timpul
încărcării.
Vă rugăm să încărcaţi în intervalul de temperatură recomandat
de la 10 °C la 35 °C.
În cazul în care indicatorul luminează intermitent chiar și atunci
când îl încărcaţi în intervalul de temperatură recomandat,
contactaţi distribuitorul dumneavoastră sau centrul de service
pentru reparaţii.
Aparatul poate 
utilizat doar câteva
minute chiar și după o
încărcare completă.
Unitatea principală nu este
conectată corespunzător în suportul
de încărcare.
Vericaţi pentru a vedea dacă unitatea principală stă în poziţie
verticală astfel încât partea sa inferioară să intre în contact cu
priza de încărcare a suportului de încărcare și dacă indicatorul
stării de încărcare este aprins. (Consultaţi pagina 313.)
Acumulatorul a ajuns la sfârșitul
duratei sale de viaţă (aprox. 3 ani).
Înlocuiţi-l cu unul nou. (Consultaţi pagina 322.)
Vă rugăm să contactaţi distribuitorul dumneavoastră sau
centrul de service.
Indicatorul de
acumulator descărcat
nu luminează
intermitent, dar aparatul
nu mai funcţionează.
320
Română
  

Aparatul nu
funcţionează.
Acumulatorul a ajuns la sfârșitul
duratei sale de viaţă (aprox. 3 ani).
Vă rugăm să îndepărtaţi acumulatorul reîncărcabil încorporat.
(Consultaţi pagina 322.)
Vă rugăm să contactaţi distribuitorul dumneavoastră sau
centrul de service.
Aparatul este utilizat la o
temperatură de aproximativ 5 °C sau
mai scăzută.
Nu utilizaţi aparatul la o temperatură de aproximativ 5 °C sau
mai scăzută.
Jetul de apă este slab.
Duza este înfundată. Ieșirea duzei
este turtită.
Înlocuiţi duza cu una nouă.
Filtrul este înfundat.
Îndepărtaţi murdăria de pe ltru.
(Consultaţi pagina 318.)
Nu iese apă deloc.
Unitatea principală este prea
înclinată.
Vă rugăm să utilizaţi aparatul cu unitatea principală în poziţie
verticală. (Consultaţi pagina 315.)
Poate dura un timp pentru a aspira
apă.
Vă rugăm să așteptaţi până când iese apă.
Se scurge apă din
capacul inferior.
Este murdărie acumulată pe partea
din cauciuc a capacului inferior.
Vă rugăm să îndepărtaţi murdăria.
(Consultaţi pagina 318.)
Dacă problemele tot nu pot  rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de
Panasonic pentru reparaţii.
321
Română
Română
Parte
inferioară
Parte
superioară
a
e
b
c
d


Aproximativ 3 ani. Este posibil ca acumulatorul să  ajuns la
sfârșitul duratei sale de funcţionare dacă frecvenţa de utilizare
scade drastic, chiar și după o încărcare completă.
(Durata de viaţă a acumulatorului poate să varieze în funcţie de
modul de utilizare sau condiţiile de păstrare.)
Duceţi mașina la un centru service autorizat pentru a-i schimba
acumulatorul.


Acumulatorul trebuie eliminat în siguranţă.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat
ocial, dacă există.
Această cifră trebuie utilizată numai în cazul în care eliminaţi
aparatul și nu trebuie utilizată pentru a-l repara. Dacă demontaţi
aparatul, acesta nu va mai  impermeabil, ceea ce poate duce
la defectarea sa.
• Îndepărtaţi aparatul din suportul de încărcare și de la adaptor,
apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni alimentarea
și menţineţi alimentarea pornită până când acumulatorul este
complet descărcat.
• Scoateţi capacul inferior.
• Efectuaţi pașii
a
până la
e
pentru a dezasambla unitatea
principală și îndepărtaţi acumulatorul cu o șurubelniţă.
• Izolaţi bornele
și
aplicând bandă peste acestea. (Pentru
a preveni un scurtcircuit al bornelor.)

Acest aparat conţine un acumulator litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un
punct ocial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
322
Română

Sursă de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identicare a produsului
(conversie automată a tensiunii)
Timp de încărcare Aprox. 1 oră
Frecvenţă pompă
Aprox. 1600 impulsuri/minut (nivelul 5)
Aprox. 960 impulsuri/minut (nivelul 1)
Presiune apă
NIVELUL 5:
Aprox. 647 kPa (aprox. 6,6
kgf
/cm ²)
NIVELUL 1:
Aprox. 196 kPa (aprox. 2,0
kgf
/cm ²)
Durata de operare
NIVELUL 5:
Aprox. 10 minute*
(la 20 °C când este complet încărcat)
Volum rezervor Aprox. 200 ml (aprox. 60 secunde*)
Dimensiuni
Unitatea principală: 210 (Î) x 75 (L) x 85 (D) mm
(Fără duză)
Suport de încărcare: 40 (Î) x 90 (L) x 100 (D) mm
Greutate
Unitatea principală: Aprox. 270
g
(inclusiv duza)
Suport de încărcare: Aprox. 115
g
Poluare sonoră în aer 71 (dB (A) re 1 pW)
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică.











Duză (vârf) nouă Duză (vârf) deformată
(uzată)
Cod articol Duză de schimb pentru EW1511
WEW0983 Duză
323
Română
324



Aceste simboluri de pe produse, ambalaje și/
sau documentele însoţitoare indică faptul că
produsele electrice și electronice, precum și
bateriile uzate nu trebuie să e amestecate cu
deșeurile menajere obișnuite.
Pentru un tratament corespunzător, pentru
recuperarea și reciclarea produselor vechi și a
bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la
punctele de colectare special amenajate, în
conformitate cu legislaţia naţională
Prin depunerea corespunzătoare a acestora la
deșeuri, veţi ajuta la economisirea unor
resurse valoroase și veţi preveni potenţiale
efecte negative asupra sănătăţii umane și
asupra mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii despre colectare și
reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale.
Este posibil ca depunerea incorectă la deșeuri
să e pedepsită în conformitate cu legile
naţionale.


Acest simbol poate  utilizat în combinaţie cu
un simbol chimic. În acest caz, acesta este
conform cu cerinţele stabilite de Directivă
pentru elementul chimic în cauză.
Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
İçindekiler
Kullanım Talimatları
(Ev Kullanımı)
Şarj Edilebilir Ağız Duşu
Model No.
EW1511
Güvenlik önlemleri .............................328
Kullanım amacı .....................................331
Parçaların tanımı ..................................332
Şarj etme ..............................................332
Kullanım şekli .......................................334
Kullanımdan sonra................................337
Duvara monte etme ..............................339
Sık sorulan sorular................................339
Sorun giderme ......................................340
Pil ömrü ................................................342
Dahili şarj edilebilir pili çıkartma ...........342
Teknik özellikler ....................................343
Ucun (ayrı satılır) değiştirilmesi ............343
325
Türkçe
326
Uyarı
AC adaptörünü ve şarj standını suya daldırmayın veya
suyla yıkamayın.
Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya
da yangına neden olabilir.
AC adaptörünü ve şarj standını temizlerken adaptörü her
zaman prizden çekin.
Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma
meydana gelebilir.
Güç kaynağı kablosu değiştirilemez. Kablo hasar görürse
AC adaptörü atılmalıdır.
Aksi durumda kaza ya da yaralanma meydana gelebilir.
Ağız duşunu, 8 yaş ve ustu çocuklar kullanabilir. Sınırlı
ziksel duyulara, zihinsel yeteneklere veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişilerin gözetim altında kullanması gerekir.
Türkçe
Ağız duşu yalnızca soğuk ya da ılık suyla veya üreticinin
talimatlarında belirtilen özel solüsyonlarla kullanılmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Birlikte verilen AC adaptörünü belirtilen dışında bir amaç
için kullanmayın. Aynı zamanda AC adaptörü ile başka
bir ürün kullanmayın. (Bakınız sayfa 332.)
Aksi takdirde kısa devre sonucu yanık ya da yangına
neden olabilir.
Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için
özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç
kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
327
Türkçe
328
Güvenlik önlemleri
Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve
maddi zarar riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik
önlemlerine mutlaka uyun.
Sembollerin açıklaması
Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin
ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların,
yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve
sınıandırmak için kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Ciddi bir yaralanma veya
ölümle sonuçlanacak potansiyel
bir kazayı işaret eder.
UYARI
Ciddi bir yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek potansiyel bir
kazayı işaret eder.
DİKKAT
Küçük bir yaralanmayla veya
mal hasarıyla sonuçlanabilecek
kazayı işaret eder.
Uyulacak talimat türlerini sınıandırmak ve açıklamak
için aşağıdaki semboller kullanılmaktadır.
Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli
bir kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır.
Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması
için izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile
ilgili kullanıcıları uyarmak için kullanılmaktadır.
UYARI
Kazaları önleme
Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerde
saklamayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
-
Aksi durumda, hareketli parçaların yanlışlıkla
yutulmasından dolayı kaza ya da yaralanma
meydana gelebilir.
Güç kaynağı
Adaptörü veya cihaz şini evdeki ıslak ellerle
prize takmayın veya prizden çıkarmayın.
- Aksi takdirde elektrik çarpması ya da
yaralanmaya neden olabilir.
AC adaptörünü ve şarj standını suyla dolu
lavabo veya küvet üzerine veya yakınına
yerleştirmeyin.
AC adaptörü hasar gördüğünde veya prize
takılan kısım gevşek olduğunda kullanmayın.
Kabloya zarar vermeyin, kabloyu değiştirmeyin,
güç kullanarak bükmeyin, çekmeyin, burmayın
veya demet haline getirmeyin. Ayrıca kablonun
üzerine ağır bir şey yerleştirmeyin veya
kabloyu sıkıştırmayın.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik
çarpmasına ya da yangına neden olabilir.
Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü
aşıyorsa kullanmayın.
- Birden fazla elektrik şinin bir prize
bağlanmasıyla gücün aşılması aşırı ısınmaya
ve yangına neden olabilir.
Türkçe
UYARI
Cihazın AC adaptörü üzerinde belirtilen nominal
voltaj değeri ile eşleşen bir elektrik enerjisi
kaynağıyla çalıştırıldığından her zaman emin olun.
Adaptörü tamamen takın.
- Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması
meydana gelebilir.
Bir anormallik ya da arıza durumunda
Bir anormallik veya arıza varsa adaptörü hemen
kullanmayı bırakın ve çıkarın.
- Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da
yaralanma meydana gelebilir.
<Anormallik ya da arıza durumları>
Ana ünite, adaptör, şarj standı veya kablosu
deforme olmuş veya anormal derecede sıcak.
Ana ünite, adaptör, şarj standı veya kablo yanık
kokuyor.
Ana ünite, adaptör, şarj standı veya kablonun
kullanımı veya şarj edilmesi sırasında anormal ses
var.
- Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
Bu ürün
Bu üründe dahili bir şarj edilebilir
pil bulunmaktadır. Ateşe atmayın, ısı
uygulamayın ya da yüksek sıcaklıktaki bir
ortamda şarj etmeyin, kullanmayın veya
bırakmayın.
- Bunun yapılması aşırı ısınmaya, tutuşmaya
veya patlamaya neden olabilir.
Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya
da yaralanmaya neden olabilir.
Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili
bir servisle iletişime geçin.
Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin.
- Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmaya neden olabilir.
Temizlik
Elektrik şini ve cihaz şini toz birikmesini
önlemek için düzenli olarak temizleyin.
- Bunun yapılmaması nemden kaynaklanan
yalıtım arızasından dolayı yangına neden
olabilir.
Adaptörün bağlantısını kesin ve kuru bir bezle
silin.
DİKKAT
Dişlerde ve diş etlerinde hasarı önleme
Çalıştırmayı beceremeyen kişiler bu cihazı
kullanmamalıdır.
Ağız bölgesinde hissetme zayıığı olan kişiler
bu cihazı kullanmamalıdır.
-
Aksi halde dişler ya da diş etlerinde yaralanmaya
veya zarara neden olabilir.
329
Türkçe
Türkçe
DİKKAT
Diş eti hastalığı bulunan, diş tedavisi
görmekte olan veya ağızlarındaki belirtiler
konusunda endişe eden kişiler kullanmadan
önce bir diş hekimine danışmalıdır.
- Aksi halde dişler ya da diş etlerinde
yaralanmaya veya zarara neden olabilir.
Bu ürün
Ağız temizliğinden başka bir amaçla
kesinlikle kullanmayın.
- Bunun yapılması, su akışı gözler, burun,
kulaklar, dil veya boğaza doğru yöneltildiğinde
bir kazaya veya yaralanmaya neden olabilir.
Hazneyi 40 °C’den daha sıcak suyla doldurmayın.
- Bunu yapmak yanıklara neden olabilir.
Ucu ailenizle veya başka kişilerle paylaşmayın.
-
Bunu yapmak enfeksiyona ya da iltihaba neden olabilir.
Bir bozuk para veya ataş gibi metalik bir
objeyi şarj standının üzerine yerleştirmeyin.
- Aksi takdirde yüksek ısı nedeniyle yanıklar
oluşabilir.
Aşağıdaki önlemlere dikkat edin
Metal nesnelerin veya çöpün şarj şine,
elektrik şine veya cihaz şine yapışmasına
izin vermeyin.
- Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik
çarpmasına ya da yangına neden olabilir.
Düşürmeyin ya da darbeye maruz bırakmayın.
- Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir.
Saklama sırasında kabloyu adaptörün veya
şarj standının etrafına sarmayın.
- Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun
içindeki tel kopabilir, bu da kısa devreye neden
olarak yangın çıkartabilir.
Şarj etmiyorken adaptörü prizinden çekin.
- Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla
meydana gelen elektrik kaçağı sonucu elektrik
çarpmasına ya da yangına neden olabilir.
Adaptörü veya cihaz şini kablo yerine
kendilerini tutarak çıkarın.
- Aksi durumda kısa devre nedeniyle elektrik
çarpması ya da yangın meydana gelebilir.
Kullandıktan sonra, ana üniteyi ve başlığı
temizleyin ve kurulayın. (Bakınız sayfa 337.)
- Aksi takdirde, küf ve bakteri üremesinden
dolayı sağlığınızın bozulmasına neden olabilir.
330
Kullanım amacı
Bu, ağız duşunu ilk kullanışınızsa diş etleriniz sağlıklı olsa bile
diş etlerinizde haf kanama olabilir. Bunun nedeni diş etlerinizin
ağız duşu tarafından ilk kez uyarılmasıdır. Kanamanın bir veya
iki haftalık kullanımdan sonra durması gerekir. Kanamanın iki
haftadan uzun süre devam etmesi diş etlerinizde periodontal
bir hastalık gibi anormal bir durum olduğu anlamına gelebilir.
Bu durumda, ağız duşunu kullanmayı bırakın ve diş hekiminize
danışın.
Su tankına tuz, gargara veya diğer kimyasalları koymayın.
Bunu yapmak arızaya neden olabilir.
Ana üniteyi bir kurutucuyla veya fanlı ısıtıcıyla kurutmayın.
Bunu yapmak, arızaya ya da parçaların şekillerinin bozulmasına
neden olabilir.
Kullandıktan sonra, cihazı düşük nem olan bir yerde depolayın.
Cihazı banyoda bırakmak arızaya neden olabilir.
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi
TEHLİKE
Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak
içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın.
Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin.
Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın.
Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın,
değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin.
Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal
nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin.
Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte
taşımayın veya depolamayın.
Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı kaynaklarının
yakınları gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalabileceği
yerlerde kullanmayın ve bırakmayın.
Tüpün yüzeyini asla soymayınız.
- Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya
neden olabilir.
UYARI
Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra,
bebeklerin ve çocukların ulaşabilecekleri
yerlere bırakmayın.
- Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir.
Böyle olması durumunda derhal doktora
başvurun.
Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri
ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice
durulayın.
- Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir.
Derhal doktora başvurun.
DİKKAT
Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas
ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla
durulayarak temizleyin.
- Aksi durumda iltihaba neden olabilir.
331
Türkçe
Türkçe
A
Ana ünite
a
Güç düğmesi ( )
b
Seviye düğmesi
c
Su basıncı seviyesi LED
göstergesi
(1~5 seviye)
d
Düşük pil göstergesi (mavi)
e
Şarj durumu göstergesi
(kırmızı)
f
Uç serbest bırakma düğmesi
g
Su tankı (İçinde)
h
Su deposu kapağı
i
Emiş hortumu
j
Filtre
k
Alt kapak serbest bırakma
düğmesi
l
Alt kapak
B
AC adaptörü (RE7-87)
(Elektrik  şinin şekli bölgeye göre
değişir. Belirtilen güç kaynağı
ünitelerinden biri bu cihazla
birlikte sağlanır.)
m
Adaptör
n
Elektrik  şi
o
Kablo
p
Cihaz  şi
C
Şarj standı (RC8-4)
q
Şarj  şi
r
Uç yerleri
s
Duvara montaj için vida
delikleri Şarj cihazı, iki tahta
vidayla duvara monte edilebilir.
t
Stand yuvası
D
Uç (×2)
Ağız, bir sarf malzemedir.
u
v
Uç tutma yeri
w
Kimlik halkası
Aksesuar
E
2 vidalar
A B
C
D
E
b
c
a
h
g
f
i
j
k
l
t
q
s
wvu
m
o
p
n
r
e
d
Parçaların tanımı
Not
Ürün testi için kullanılan saf sudan dolayı ana ünitenin
içinde (su tankı ve emiş hortumu) nem kalmış olabilir.
Şarj etme
1
AC adaptörünü bağlayın.
1
Cihazın  şini sıkıca stand yuvasına takın.

Nereye yerleştirileceğine bağlı olarak kabloyu
soldaki veya sağdaki oluktan herhangi birinin
içine bastırın.
Şarj standını düz ve sabit bir yüzeye yerleştirin.

Adaptörü bir ev prizine takın.
3
2
1
Stand yuvası
Oluk
Ön Arka
332
Şarj süresi hakkında
Düşük pil göstergesi (mavi) yanıp
söndüğünde şarj etmek gerekir.
Pilin çok az şarjı kaldığında güç
düğmesini “
” kapattığınızda
düşük pil göstergesi 5 saniye sonra
sönecektir.
Düşük pil
Yanıp sönüyor
2
Ana üniteyi ön yüzü dışarı doğ-
ru bakacak şekilde doğrudan
şarj fişine takın.
Şarj sırasında gösterge gösterimi
Şarj işlemi
devam
ediyor
Şarj işlemi
tamamlandı
Şarj işlemi anormal
(Saniyede iki
kez kırmızı yanıp
sönüyor)
(
Yanar
Söner
)
(
Yanıp sönüyor
)
Şarj işleminin tamamlanıp tamamlanmadığını
kontrol etme
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, ana üniteyi
şarj ünitesine bağlayıp ardından şarj ünitesiyle
bağlantısını keserseniz
(şarj durumu
göstergesi) yanar ve ardından 5 saniye sonra
söner.
3
Güvenlik ve enerji tasarrufu için
elektrik fişini prizden çekin.
Pili 1 saatten fazla şarj etmek, ana ünitede
herhangi bir hasara neden olmayacaktır.
Tamamen şarj ettikten sonra çalışma süresi
Yaklaşık 10 dakikadır*
(Su basıncı seviyesi 5 olarak ayarlandığında)
* Ortam sıcaklığı ve kullanım koşullarına göre
değişir.
Şarj işlemi yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
(Şarj süresi kalan pil kapasitesine göre değişebilir.)
Notlar
Şarj süresi, cihaz ilk kez kullanıldığında veya 6
aydan daha uzun bir süre kullanılmadığında farklılık
gösterebilir.
Ayrıca,
(şarj durumu göstergesi) şarj işleminin ilk
birkaç dakikasında yanmayabilir ancak şarj işlemi
devam ettikçe yanacaktır.
6 aydan uzun süre kullanılmazsa pil bozulacaktır,
bu nedenle en az 6 ayda bir kez tamamen şarj
ettiğinizden emin olun.
Şarj için önerilen ortam sıcaklığı aralığı 10 °C-35
°C’dir. Aşırı derecede yüksek veya düşük sıcaklıklarda,
şarj işlemi daha uzun sürebilir veya
hızlı bir şekilde
yanıp söner ve pil düzgün bir şekilde şarj olmayabilir.
Pili şarj etmeye devam etmek pil performansını
etkilemeyecektir.
333
Türkçe
Türkçe
Kullanım şekli
1
Su tankı suyla doldurun.
1
Su kaynağı kapağını açın.

Ana ünite seviyesini
koruyarak su ekleyin.
Tam su konumu
1
2

Su kaynağı kapağını emniyetli
bir şekilde kapatın.
Her zaman taze musluk suyu
veya ılık su kullanın.
Su soğuk gelirse sıcaklığı 40
°C veya daha düşük olan ılık
su kullanın.
3
Su kaynağı kapağı çıkarsa
a
Su kaynağı kapağının
pulunu su kaynağı portuyla
hizalayın.
b
Bir “klik” sesi duyana kadar
bastırın.
Su besleme portu
Yıkayıcı
a
b
Sıkıca bastırın
2
Başlığı takın.
3
Seviye düğmesine basarak su
basıncı seviyesini seçin.
SEVİYE
Seviye düğmesine bastığınızda
en son kullanılan su basıncı
seviyesi seçilir. Ardından
düğmeye her bastığınızda
su basıncı seviyesi şu şekilde
değiştirilir: 1 (zayıf) → 2 → 3
→ 4 → 5 (güçlü) → 1…
güçlü
(su basıncı seviyesi 5)
zayıf
(su basıncı seviyesi 1)
Su basıncı seviyesi hafıza işlevi hakkında. En
son seçilen su basıncı seviyesi hatırlanacak
ve cihaz bir sonraki kez çalıştırıldığında bu
seviyede başlayacaktır.
Cihaz uzun bir süre kullanılmadığında veya
pil tükendiğinde su basıncı 1 seviyesine geri
dönecektir.
334
4
Ağzınızın içini su jetiye
temizleyin.
1
Başlığı ağzınızın içine
yerleştirin.

Ağzınızı yavaşça kapatın.

Güç düğmesini “
açın.
Su basıncı seviyesini,
cihazı kullanırken bile
seviye düğmesine basarak
değiştirebilirsiniz.
Ana ünite çok fazla eğilirse
başlıktan su gelmez.
Tam suyla çalışma süresi
Yaklaşık 60 saniye.
(Su basıncı seviyesi 5 olarak ayarlandığında)
Başlığın yönünü
ayarlamak için
Uç tutma yerini
döndürerek su
jetinin yönünü
ayarlayabilirsiniz.
Yüzünü lavabonun
üzerinde tutun.
1. Nokta
Ana üniteyi
dik yerleştirin.
2. Nokta
Aynı zamanda banyoda da
kullanılabilir.
Notlar
Cihazı ilk kez kullanırken lütfen güç düğmesine “
basın ve su çıkarken su basıncını kontrol edin. (Lütfen
su basıncı seviyesinden cihazı kullanmaya başlayın.)
Cihaz, yaklaşık 5 °C veya daha düşük ortam
sıcaklığında çalışmayabilir.
Cihaz önerilen sıcaklık aralığı dışında çalışmayabilir.
Başlığın ucunu dişlerinize veya diş etlerinize çok sert
bastırmayın.
Tahrişin güçlü olduğunu hissettiğinizde güç düğmesini
” kapatın ve cihazı su basıncı seviyesinden kullanın.
Ana ünite içindeki nemi kurutmadığınız sürece su tankı
boşken güç düğmesini “
” açmayın. (Bunun yapılması
arızaya neden olabilir.)
335
Türkçe
Türkçe
Kullanım ipuçları
İnterdental temizlik
• Su jetini dişler arasındaki boşluğun
üzerine yönlendirin.
• Dişlerin ön ve arka tara arından
yönlendirin.
Su jetiyle dişler arasındaki bir diş
fırçası ile ulaşılamayan boşluklar
iyice temizlenir ve periodontal
ceplerde sıkışan kirler tamamen
temizlenir.
Ayrıca, konforlu aralıklı uyarı ile
diş etleri için etkin bakım sağlanır.
Periodontal cep temizliği
• Su jetini dişler ve diş etleri arasın-
daki boşluğa doğru tutun.
• Su jetini diş etleri boyunca yavaşça
kaydırın.
• Dişlerin ön ve arka tara arının yanı
sıra azı dişlerini de temizleyin.
• Hassas diş etleri konusunda en-
dişeleriniz varsa nazik bir su jeti
ayarıyla temizleyin.
Diş etleri bakımı
• Diş etlerini su jeti ile uyarın.
• Hassas diş etleri konusunda
endişeleriniz varsa nazik bir su jeti
ayarıyla uyarın.
Dişlerin yüzeyine yapışan
plak yalnızca su jeti ile
temizlenemediğinde, fırçalama
işlemi her zaman gereklidir.
Dişlerinizi fırçaladıktan sonra
ağzınızın içini su jeti ile
temizlemeniz önerilir.
336
Kullanımdan sonra
Lütfen cihazı her kullanımdan sonra
temizleyin.
1
Suyun etrafa sıçramasını önle-
mek için başlığı ağzınızın içinde
tutarken güç düğmesini “
kapatın.
basın
2
Kalan suyu atın ve başlığı suyla
yıkayın.
1
Kalan suyu dökün.
Suyu cihazı her kullanışınızda
değiştirin.

Kalan suyu gidermek için güç
düğmesini “
” açın.
Su çıkana kadar açık tutun.

Başlığı çıkarın ve suyla yıkayın.
3
Alt kapağı çıkarın
ve ana üniteyi
(bir bütün olarak)
ve deponun
içini yıkayın.
Alt kapağın çıkarılması
Alt kapak serbest
bırakma düğmesi
Bastırırken dışarı
çekin.
Bastırırken
yukarı kaldırın.
Uç serbest
bırakma düğmesi
337
Türkçe
Türkçe
4
Kuruttuktan sonra, ana üniteyi şarj
standına dik şekilde yerleştirin.
1
Başlığın ve ana ünitenin üzerinde
su varsa bir havlu ve benzer bir
şeyle silerek temizleyin ve iyi
havalanan gölge bir konumda
kurutun.

Dik konumda saklayın
Alt kapağı takın ve ana üniteyi şarj
standına dik şekilde yerleştirin.
Alt kapağın takılması
a
Alt kapağın önündeki tırnakları
(2 yerde) ana üniteye geçirin.
b
Arkasındaki kancaları (2 yerde) içeri
bastırın.
a
b
Notlar
50 °C'yi aşan ılık suyla yıkamayın.
Nötr mutfak deterjanı kullanın ve temizledikten sonra
deterjan kalmamasını sağlamak için suyla iyice
durulayın.
Asla tiner, benzin veya alkol kullanmayın.
(Bunun yapılması arızaya veya parçaların çatlamasına
ya da renklerinin bozulmasına neden olabilir.)
Kimlik halkası çıkarsa
Takmak için başlığı, kimlik halkasıyla
(herhangi bir yönde) hizalayın.
• Kimlik halkası takılmamış olsa bile
başlığın performansı etkilenmez.
Su jeti zayıf olduğunda
Filtreden kiri temizleyin (emiş hortumunun ucu).
Filtre
Yumuşak bir frçayla nazikçe ovalayın.
Kir bir endişe haline geldiğinde
Kuru bir bezle silin.
(Suyla durulamayın.)
Şarj standı
AC adaptörü
Filtre
Emiş
hortumu
Fırça
338
Duvara monte etme
Şarj standını takmak için sağlam bir duvar veya
istavroz seçtiğinizden emin olun.
<Kurulum>
1
Piyasada satılan iki
yuvarlak ahşap vidasını
(nominal çap: 2,7 -
3,1 mm) ile vidanın
başı duvardan 3,0 mm
mesafede serbest
olacak şekilde 29 mm’lik
aralıklarda sıkın.

Şarj standının arkasındaki
duvara montaj vida
deliklerini vidaların
üzerine yerleştirin ve
sabitleyin.
Yaklaşık
3,0 mm
Duvara montaj
vida delikleri
29 mm
<Sökme>
a
Şarj standını kaldırın.
b
Yukarı çekin.
a
b
Sık sorulan sorular
Soru Cevap
Pil
Uzun bir süre
kullanılmadığı
zaman batarya
boşalır mı?
Pilin bozulmasına neden
olabileceğinden, pili 6 aydan
uzun süre kullanmadıysanız
pili lütfen 6 ayda bir şarj edin.
Batarya her
kullanımdan
önce şarj
edilebilir mi?
Bir lityum iyon pil kullanıldığı
için pilin servis ömrünü etki-
lenmez.
339
Türkçe
340
Sorun giderme
Problem Olası neden Eylem
Şarj sırasında
Şarj durumu
göstergesi
yanmıyor.
Cihaz yeni satın alınmıştır
veya bir süre kullanılmamıştır.
Gösterge şarj işleminin ilk birkaç dakikasında
yanmasa bile şarj işlemi devam ettikçe yanacaktır.
Bir süre sonra yanmazsa lütfen satıcınızdan veya
Servis Merkezinizden bir onarım talep edin.
Ana ünite şarj standına
düzgün şekilde takılmıyor.
Ana ünitenin alt kısmının şarj standının şarj şi ile
temas edecek şekilde dik durduğunu ve ve şarj
durumu göstergesinin açık olduğunu görmek için
kontrol edin. (Bakınız sayfa 333.)
Şarj durumu
göstergesi hızlı
bir şekilde yanıp
sönüyor (saniyede
iki kez).
Şarj sırasında ortam sıcaklığı
çok düşüktür veya çok
yüksektir.
Lütfen önerilen 10 °C ila 35 °C sıcaklık aralığında
şarj edin.
Gösterge önerilen sıcaklık aralığı içinde şarj
ettiğinizde bile yanıp sönüyorsa onarım için
satıcınıza veya Servis Merkezinize başvurun.
Cihaz tamamen
şarj edildikten
sonra bile sadece
birkaç dakika
kullanılabiliyor.
Ana ünite şarj standına
düzgün şekilde takılmıyor.
Ana ünitenin alt kısmının şarj standının şarj şi ile
temas edecek şekilde dik durduğunu ve ve şarj
durumu göstergesinin açık olduğunu görmek için
kontrol edin. (Bakınız sayfa 333.)
Pil ömrünün sonuna gelmiştir
(yaklaşık 3 yıl).
Yenisiyle değiştirin. (Bakınız sayfa 342.)
Lütfen satıcınız veya Servis Merkezi ile iletişim
kurun.
Düşük pil
göstergesi yanıp
sönmüyor ancak
cihaz çalışmıyor.
Türkçe
Problem Olası neden Eylem
Kullanım sırasında
Cihaz çalışmıyor.
Pil ömrünün sonuna gelmiştir
(yaklaşık 3 yıl).
Lütfen dahili şarj edilebilir pili çıkarın. (Bakınız
sayfa 342.)
Lütfen satıcınız veya Servis Merkezi ile iletişim
kurun.
Cihaz yaklaşık
5 °C veya daha düşük
sıcaklıkta kullanılıyor.
Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha düşük sıcaklıkta
kullanmayın.
Su jeti zayıf.
Başlık tıkalıdır. Başlığın ağzı
ezilmiştir.
Başlığı yenisiyle değiştirin.
Filtre tıkalıdır.
Filtreden kiri temizleyin.
(Bakınız sayfa 338.)
Su çıkmıyor.
Ana ünite çok fazla eğilmiştir.
Lütfen cihazı ana ünite dik olarak kullanın. (Bakınız
sayfa 335.)
Suyun emilmesi biraz zaman
alabilir.
Lütfen su çıkana kadar bekleyin.
Alt kapaktan su
sızıyor.
Alt kapağın kauçuk kısmında
kir birikmiştir.
Lütfen kiri temizleyin.
(Bakınız sayfa 338.)
Sorunlar hâlâ çözülemiyorsa, onarım için üniteyi satın aldığınız mağazayla veya Panasonic tarafından yetki verilmiş
bir servis merkeziyle iletişime geçin.
341
Türkçe
Türkçe
Alt
Üst
a
e
b
c
d
Dahili şarj edilebilir pili çıkartma
Pil ömrü
Yaklaşık 3 yıl. Pil, tamamen şarj edildikten sonra bile
kullanım frekansı önemli ölçüde azalırsa kullanım
ömrünün sonuna gelmiş olabilir.
(Pilin çalışma ömrü, kullanım ya da saklama koşullarına
göre farklılık gösterebilir.)
Pilin, bir yetkili servis merkezi tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Cihazı çöpe atmadan önce dahili şarj edilebilir pili
çıkarın.
Pil güvenli bir şekilde çöpe atılmalıdır.
Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından
emin olun.
Bu şekil yalnızca cihazı çöpe atarken kullanılmalı ve
cihazın onarımı için kullanılmamalıdır. Cihazı kendi
kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı
çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir.
Cihazı şarj standından ve adaptörden çıkarın, gücü
açmak için güç düğmesine basın ve ardından pil
tamamen boşalana kadar gücü açık tutun.
Alt kapağı çıkarın.
Ana üniteyi sökmek ve pili bir tornavidayla çıkarmak
için
a
ila
e
adımlarını gerçekleştirin.
ve
terminallerini bantlayarak yalıtın. (Terminallerin
kısa devre yapmasını önlemek için).
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için
Bu cihazda bir Lityum iyon pil bulunmaktadır.
Lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yere (ülkenizde
varsa) atılmasını sağlayınız.
342
Teknik özellikler
Güç kaynağı
Ürünün üzerindeki plakaya bakınız
(Otomatik voltaj dönüşümü)
Şarj süresi Yaklaşık 1 saat
Pompa frekansı
Yaklaşık 1600 darbe/dakika (seviye 5)
Yaklaşık 960 darbe/dakika (seviye 1)
Su basıncı
SEVIYE 5:
Yaklaşık 647 kPa (yaklaşık 6,6
kgf
/cm²)
SEVIYE 1:
Yaklaşık 196 kPa (yaklaşık 2,0
kgf
/cm²)
Çalışma süresi
SEVIYE 5:
Yaklaşık 10 dakika*
(tam şarj konumundayken 20 °C’de)
Depo hacmi Yaklaşık 200 ml (yaklaşık 60 saniye*)
Ebatlar
Ana ünite: 210 (Y) x 75 (G) x 85 (D) mm
(Uç dâhil değil)
Şarj standı: 40 (Y) x 90 (G) x 100 (D) mm
Ağırlık
Ana ünite: Yaklaşık 270
g
(uç dâhil)
Şarj standı: Yaklaşık 115
g
Havadaki Akustik
Gürültü
71 (dB (A) re 1 pW)
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Ucun (ayrı satılır) değiştirilmesi
Başlığın ucu deforme olursa, lütfen başlığı
yenisiyle değiştirin.
Başlık deforme olmasa bile hijyen nedeniyle 6
ayda bir değiştirilmelidir.
Birkaç kişinin ana üniteyi paylaşabilmesini
sağlamak için kimlik halkalı isteğe bağlı uçlar
bulunur.
Yeni uç (burun) Şekli bozulmuş
(yıpranmış) uç (burun)
Parça numarası EW1511 için Yedek Uç
WEW0983
343
Türkçe
Türkçe
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve
ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler
üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve
elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı
ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri
kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla
belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine
teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli
kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve
çevreye olası negatif etkilerinin
engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için
detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel
yönetimlerle iletişime geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar
yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet
verebilir.
ÜRETİCİ
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
FABRİKA
Panasonic Wanbao Appliances Beauty and
Living (Guangzhou) Co., Ltd.
33, Wanbao North Street, Wanbao Industry
Zone, Zhongcun, Panyu District, Guangzhou City,
Guangdong Province, China
YETKILI TEMSILCI
İthalatçı Firma:
Tesan İletişim A.Ş.
Çobançeşme Mah. Bilge Sok. No:17
34196 Yenibosna- İstanbul
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
344
MEMO
345
346
MEMO
MEMO
347
Y
EN, GE, FR, IT, SP, DU, PT, SW, DA, NW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in China
EW970015111503 S0319-0
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348

Panasonic EW1511 Handleiding

Type
Handleiding