Mitsubishi Electric PKA-M·LA(L)2 Series Air Conditioners Indoor unit Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
Air Conditioners
Indoor unit
PKA-M·LA(L)2 Series
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme
gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du
climatiseur.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de
airconditioner gebruikt.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro
della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

garantizar un uso seguro y correcto.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a
unidade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.






FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
FÖR ANVÄNDAREN
VOOR DE GEBRUIKER
PER L’UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER









Português




BRUKSANVISNING
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen, for sikkert og riktig bruk av klimaanlegget.
FOR BRUKER





VG79Y435H01_01en.indd 1 06-Apr-21 15:45:02
en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language.
de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus.
fr Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue.
nl Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
es Visite el sitio web anterior para descargar manuales, seleccione el nombre del modelo y luego elija el idioma.
it Andare sul sito web indicato sopra per scaricare i manuali, selezionare il nome del modello e scegliere la lingua.
el 
pt Aceda ao site Web acima indicado para descarregar manuais, seleccione o nome do modelo e, em seguida, escolha o idioma.
da Gå til ovenstående websted for at downloade manualer og vælge modelnavn, og vælg derefter sprog.
sv Gå till ovanstående webbplats för att ladda ner anvisningar, välj modellnamn och välj sedan språk.
tr 
ru 
uk 
bg 
pl 
cs 
sk 
hu 
sl 
ro 
et Kasutusjuhendite allalaadimiseks minge ülaltoodud veebilehele, valige mudeli nimi ja seejärel keel.
lv 
lt 
hr 
sr Idite na gore navedenu veb stranicu da biste preuzeli uputstva, izaberite ime modela, a zatim izaberite jezik.
no Gå til nettstedet over for å laste ned håndbøker og velg modellnavn, og velg deretter språk.
Mene yllä mainitulle verkkosivulle ladataksesi oppaat, valitse mallin nimi ja valitse sitten kieli.


VG79Y435H01_01en.indd 2 06-Apr-21 15:45:03
1
en
Contents


 
 -


 

 
 

 
 
-

 

 -

 
 


 -

 

     
    

 


-






 

 
-



 
-


 


 



 

 
      

 -
-

 
 



Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be
recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be
disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this
chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration.
This will be indicated as follows: Hg: mercury (0.0005%), Cd: cadmium (0.002%), Pb: lead (0.004%)
In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
Note






-


         


: Indicates a part which must be grounded.



This mark is for R32 refrigerant only. Refrigerant type is written on nameplate of outdoor unit.


Read the OPERATION MANUAL carefully before operation.
Service personnel are required to carefully read the OPERATION MANUAL and INSTALLATION MANUAL before operation.
Further information is available in the OPERATION MANUAL, INSTALLATION MANUAL, and the like.
1. Safety Precautions .......................................1
2. Parts Names ............................................2
3. Operation ...............................................6
4. Timer ..................................................9
5. Emergency Operation for Wireless Remote-controller ............9
6. Care and Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Trouble Shooting ........................................12
 ..........................................13
VG79Y435H01_01en.indd 1 06-Apr-21 15:45:03
2
en
Indoor Unit
PKA-M·LA(L)2
Fan speed 4 speeds + Auto
Vane Auto with swing
Louver Manual
Filter Normal
Filter cleaning indication 100 hr
Wireless remote controller model No. setting 001



 

 

When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
Filter Air intake
VaneAir outletLouver
VG79Y435H01_01en.indd 2 06-Apr-21 15:45:03
3
en







1
Press to turn ON/OFF the indoor unit.
2
Press to save the setting.
3
Press to return to the previous screen.
4
Press to bring up the Main menu.
5
Operation settings will appear.

and it will stay lit for a certain period of time depending on the screen.

and does not perform its function. (except for the [ON/OFF] button)
6
This lamp lights up in green while the unit is in operation. It blinks while
the remote controller is starting up or when there is an error.
7
Main display: Press to change the operation mode.
Menu screen: The button function varies with the screen.
8
Main display: Press to decrease temperature.
Main menu: Press to move the cursor left.
Menu screen: The button function varies with the screen.
9
Main display: Press to increase temperature.
Main menu: Press to move the cursor right.
Menu screen: The button function varies with the screen.
0
Main display: Press to change the fan speed.
Menu screen: The button function varies with the screen.

Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
 
Function guide
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Menu screen
7 8 9 0
4 3 2 1
5
6
7890
Function buttons
VG79Y435H01_01en.indd 3 06-Apr-21 15:45:03
4
en


setting on the Main display setting. (Refer to operation manual included with remote controller.)
1 
2
3
4
5
Functions of the corresponding buttons appear here.
6
Appears when the ON/OFF operation is centrally controlled.
7
Appears when the operation mode is centrally controlled.
8
Appears when the preset temperature is centrally controlled.
9

0

1
2
Appears when the buttons are locked.
3

is enabled.
appears when the timer is disabled by the centralized control system.
<Full mode>
* All icons are displayed for explanation.
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
<Basic mode>
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
Appears when the Weekly timer is enabled.
5
Appears while the units are operated in the energy-save mode. (Will not
appear on some models of indoor units)
6
Appears while the outdoor units are operated in the silent mode.
7
Appears when the built-in thermistor on the remote controller is activated
to monitor the room temperature (1).
appears when the thermistor on the indoor unit is activated to moni-
tor the room temperature.
8
Indicates the vane setting.
9
Indicates the louver setting.
)
Indicates the ventilation setting.
!
Appears when the preset temperature range is restricted.
@


#
Appears for a certain period of time when a centrally-controlled item is
operated.
$
An error code appears during the preliminary error.
Most settings (except ON/OFF, mode, fan speed, temperature) can be
made from the Main menu.

4
3
$
#
8
VG79Y435H01_01en.indd 4 06-Apr-21 15:45:04
5
en
Outdoor unit
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes

VG79Y435H01_01en.indd 5 06-Apr-21 15:45:04
6
en



 
Press the [ON/OFF] button.
The ON/OFF lamp will light up in green,
and the operation will start.

ON/OFF lamp will not light up.
* Refer to the installation manual of
wired remote controller.
Press the [ON/OFF] button again.

the operation will stop.

Remote controller setting
Operation mode 
Preset temperature 
Fan speed 

Operation mode Preset temperature range
Default 14 ºC Cooling *1 *2
Cool/Dry  
Heat  
Auto  
Fan/Ventilation Not settable Not settable
*1 It is available when the indoor unit is connected to any of the particular outdoor units.
*2 Function setting needs to be changed. Refer to the installation manual for the setting method.



 Each pressing of the [F1] button cycles
through the following operation modes.
Select the desired operation mode.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Operation modes that are not available to
the connected outdoor unit models will not
appear on the display.

The mode icon will blink when other indoor units in the same refrigerant
system (connected to the same outdoor unit) are already operated in a

only be operated in the same mode.


According to a set temperature, cooling operation starts if the room tem-
perature is too hot and heating operation starts if the room temperature
is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and remains
2.0 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air condi-
tioner switches to cool mode. In the same way, if the room temperature
remains 2.0 °C or more below the set temperature for 15 minutes, the
air conditioner switches to heat mode.
Cool mode 15 minutes (switches from
heating to cooling)
Set temperature +2.0°C
Set temperature
Set temperature -2.0°C
15 minutes (switches
from cooling to heating)


 

When the operation mode is set to the Auto (dual set point) mode, two
preset temperatures (one each for cooling and heating) can be set. De-
pending on the room temperature, indoor unit will automatically operate in
either the Cool or Heat mode and keep the room temperature within the
preset range.
For details on how to operate, refer to manual of remote controller.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_01en.indd 6 06-Apr-21 15:45:04
7
en


Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Press the [F4] button to go through the fan speeds in the following order.
Auto
The available fan speeds depend on the models of connected indoor
units.





 
 -

 
 -

 -

 

Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4

Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
If no buttons are touched for 10 minutes, the screen will automatically
return to the Main display. Any settings that have not been saved will
be lost.

Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Press the [RETURN] button to exit
the Main menu and return to the
Main display.
The message at left will appear
if the user selects a function not
supported by the corresponding
indoor unit model.
Press [F2] to move the cursor left.
Press [F3] to move the cursor right.


28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Example display
(Centigrade in 1-degree increments)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Press the [F2] button to decrease the preset temperature, and press the
[F3] button to increase.
 
operation modes.
Preset temperature range cannot be set for Fan/Ventilation operation.
Preset temperature will be displayed either in Centigrade in 0.5- or
1-degree increments, or in Fahrenheit, depending on the indoor unit
model and the display mode setting on the remote controller.



Press the [MENU] button on the
Main display.
The Main menu will appear.
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_01en.indd 7 06-Apr-21 15:45:05
8
en





 





-

-


* The louver button cannot be used.
Stop the unit operation, hold the lever of the louver, and adjust to the
desired direction.
* Do not set to the inside direction when the unit is in the cooling or dry-
ing mode because there is a risk of condensation and water dripping.



For LOSSNAY combination
The following 2 patterns of operation is available.
Run the ventilator together with indoor unit.
Run the ventilator independently.

 
 
Press the [F1] or [F2] button.
Press the button as indicated above
to go through the following setting
options.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Select Swing to move the vanes
up and down automatically.
When set to Step 1 through
Step 5
the selected angle.



(Lossnay) from the Operation
menu, and press the [SELECT]
button.
Main
menu (refer to 3.5.1), and press the
[SELECT] button.
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Press the [RETURN] button to go
back to the Main menu.
Press the [F4] button to go through
the ventilation setting options in the

* Settable only when LOSSNAY unit
is connected.
Off Low High
Off Low High
The fan on some models of indoor
units may be interlocked with cer-
tain models of ventilation units.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
VG79Y435H01_01en.indd 8 06-Apr-21 15:45:07
9
en
 

For details on how to operate the remote controller, refer to the appropriate operation manual included with each remote controller.



When the batteries of the remote controller run out or the remote controller
malfunctions, the emergency operation can be done using the emergency
buttons on the grille.
A STANDBY lamp
B OPERATING lamp
C Emergency operation cooling switch
D Emergency operation heating switch
E Receiver
Starting operation
To operate the cooling mode, press the button C for more than 2 seconds.
To operate the heating mode, press the button D for more than 2 seconds.
Lighting of the OPERATING lamp B means the start of operation.


Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
Operation mode COOL HEAT
Set temperature 24°C 24°C
Fan speed High High
Airflow direction Horizontal (Step 1) Downward (Step 5)
Stopping operation
To stop operation, press the button C or the button D for more than
2 seconds.
DC
E
B
A
VG79Y435H01_01en.indd 9 06-Apr-21 15:45:07
10
en


will appear on the Main display
in the Full mode when it is time to



     -


menu, and press the [SELECT] but-
ton.
  
sign.
Refer to the indoor unit Instructions



Navigating through the screens
To go back to the Main menu
....................... [MENU] button
To return to the previous screen
....................... [RETURN] button
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
    
Maintenance menu, and press the
[SELECT] button.
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
When the is displayed on the
Main display in the Full mode, the
system is centrally controlled and



The icon     
cleaning.

will be reset.
The icon is scheduled to appear after a certain duration of operation,
based on the premise that the indoor units are installed in a space with

more frequent cleaning.

This indication is not available for wireless remote controller.
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri

 

 

 

before putting them back into the unit.
A
B
1 Pull both the bottom corners of the grille to open the grille, then lift
the filter.
A Filter
B Grille

 

 

 


 

 


VG79Y435H01_01en.indd 10 06-Apr-21 15:45:08
11
en


Wipe the outside of the unit with a clean, dry, soft cloth.
 




• Remove dirt by a vacuum cleaner.





This information is based on REGULATION (EU) No 528/2012
MODEL NAME Treated Article
(Parts name)
Active Substances
(CAS No.) Property Instruction for Use
(Safe handling information)
MAC-2470FT-E FILTER
Dimethyloctadecyl
[3-(trimethoxysilyl) propyl]
ammonium chloride
(27668-52-6)
Antivirus
Antibacterial
Antimold
Use this product in line with the instruction
manual indications and for the intended
purpose only.
Do not put into mouth. Keep away from
children.

VG79Y435H01_01en.indd 11 06-Apr-21 15:45:08
12
en

Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Air conditioner does not heat or cool well. 
Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open?
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor
unit soon. 
up.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem-
perature is reached. When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost
may form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs
a defrosting operation. Normal operation should begin after approxi-
mately 10 minutes.

set. During cooling mode, the vanes automatically move to the horizontal
-
tion is selected. This is to prevent water from forming and dripping
from the vanes.
During heating mode, the vanes automatically move to the horizontal
-
ing mode.

 -
tion after detecting the base position.
 -

A cracking or creaking sound is heard. These sounds can be heard when parts rub against each due to ex-
pansion and contraction from temperature changes.
The room has an unpleasant odor. The indoor unit draws in air that contains gases produced from the
walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and
then blows this air back into the room.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit. If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
occur when operation starts.

mist.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit. During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and
joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchang-
er.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
   
and air conditioner operation cannot be started or stopped using the
remote controller.
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not
operate even though the ON/OFF button is pressed. Wait approximately 3 minutes. (Operation has stopped to protect the
air conditioner.)
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed. Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
 
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed. 
Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
 
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Remote controller timer operation cannot be set. Are timer settings invalid?
If the timer can be set, or appears in the remote controller
display.
 The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
An error code appears in the remote controller display. The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
 
sure to provide the dealer with the model name and information that
appeared in the remote controller display.
VG79Y435H01_01en.indd 12 06-Apr-21 15:45:08
13
en

Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Draining water or motor rotation sound is heard. When cooling operation stops, the drain pump operates and then
stops.
Wait approximately 3 minutes.
 
particular room as shown in the following table and will be higher than

High sound
absorbing rooms
Normal rooms Low sound
absorbing rooms
Location
examples
Broadcasting
studio, music
room, etc.
Reception room,
hotel lobby, etc.

room
Noise levels 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display
is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote
controller is close.
The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure

After battery installation/replacement of remote controller, part of
function cannot be used. Please check that the clock setting is completed. If clock setting is not
done, please complete.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller
on the indoor unit is blinking. The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
 
to provide the dealer with the model name.
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound,
similar to water flowing, is heard from the unit. 
even though it is not operating.
Refrigerant noise is heard or warm air comes out from the suspended
indoor units. In case the other indoor unit operates in heating mode, the refrigerant


Model 35 50
Power source (voltage <V>/Frequency<Hz>) ~/N 230/50
Rated Input (Indoor only) <kW> 0.04/0.03 0.04/0.03
Rated Current (Indoor only) <A> 0.35/0.30 0.35/0.30
Heater <kW> - -
Dimension (Height) <mm> 299
Dimension (Width) <mm> 898
Dimension (Depth) <mm> 237

(Low-Middle2-Middle1-High) <m3/min> 7.5 - 8.2 - 9.2 - 10.9
Noise level
(Low-Middle2-Middle1-High) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Net weight <kg> 12.6
<Cooling/Heating>
Model 35 50
Cooling Capacity sensible Prated,c <kW> 2.59 3.30
latent Prated,c <kW> 0.91 1.70
Heating Capacity Prated,h <kW> 4.00 5.70
Total electric power input Pelec <kW> 0.040
Sound power level
(per speed setting, if applicable) LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
PKA-M·LA(L)2 Series
VG79Y435H01_01en.indd 13 06-Apr-21 15:45:08
1
de
Inhaltsverzeichnis
Hinweis:
Der Teil „Verdrahtete Fernbedienung“ in diesem Bedienungshandbuch bezieht sich ausschließlich auf die PAR-41MAA.
Wenn Sie Informationen zur anderen Fernbedienung benötigen, sehen Sie im Anleitungsbuch in der Box nach.
1. Sicherheitsvorkehrungen ...................................1
2. Bezeichnungen der Teile ...................................2
3. Bedienung ..............................................6
4. Timer ..................................................9
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung .....................9
6. Pege und Reinigung ....................................10
7. Fehlerbehebung ........................................12
8. Technische daten .......................................13
Dieses Symbol gilt nur für EG-Länder.
Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX und/oder der Richtlinie
2006/66/EG Artikel 20 Informationen für Endnutzer und Anhang II.
Ihr Produkt von MITSUBISHI ELECTRIC wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die zum
Recycling und/oder zur Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische
Geräte, Batterien und Akkus am Ende ihrer Gebrauchsdauer von Ihrem Haushaltsabfall getrennt entsorgt werden sollten. Falls ein
Chemikaliensymbol unter dem Symbol (Fig. 1) gedruckt ist, weist dieses Chemikaliensymbol darauf hin, dass die Batterie bzw. der
Akkumulator ein Schwermetall einer bestimmten Konzentration enthält.
Dies wird wie folgt angezeigt: Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %)
In der Europäischen Union werden getrennte Sammelsysteme für gebrauchte elektrische und elektronische Geräte, Altbatterien und Altak-
kumulatoren verwendet.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkumulatoren ordnungsgemäß bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem Recycling Center.
Helfen Sie mit unsere Umwelt zu schützen!
Hinweis
Fig. 1
1. Sicherheitsvorkehrungen
Warnung:
Diese Geräte sind der Allgemeinheit nicht zugänglich.
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ih-
ren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn
die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen,
können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
Verändern Sie die Anlage nicht. Dies könnte einen Brand, einen elekt-
rischen Schlag, Verletzungen oder Wasserleckagen verursachen.
Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit
nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann
Feuer ausbrechen.
• KeineGasheizungodersonstigeGerätemitoenenFlammenin
Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvoll-
ständige Verbrennung kann die Folge sein.
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz
von der Außenanlage abnehmen.
Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder
besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter aus-
schalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
NiemalsdieFinger,Stöckeetc.indeAnsaug-oderAustrittsönungenstekken.
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage
nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kunden-
dienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Strom-
schlag oder ein Brand verursacht werden können.
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen
ohne Aufsicht benutzt werden.
WenngasförmigesoderüssigesKühlmittelentweicht,dieKlimaanlageabstel-
len, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Fachleute oder geschulte An-
wender in Geschäften, in der Konsumgüterindustrie und in landwirt-
schaftlichen Betrieben oder für die kommerzielle Nutzung durch Nicht-
fachleuchte gedacht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen erst nach Einweisung
oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts und Kenntnis der
möglichen Gefahren bei der Anwendung verwendet werden. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
von Kindern nicht ohne Überwachung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
an den Klimaanlagen herumspielen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen, erst nach Einweisung
und Anleitung zum Gebrauch des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person verwendet werden.
Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der Kli-
maanlage nur das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen
der Kältemittelleitungen.
Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemit-
tel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.
Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem
ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine
Explosion oder andere Gefahren verursachen.
Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen
Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des
Systems oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall
kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der
Produktsicherheit darstellen.
• DiesesGerätsollteinRäumeninstalliertwerden,derenBodenäche
größer als die in der Installationsanleitung des Außengeräts angege-
beneBodenächeist.
Siehe Installationsanleitung für das Außengerät.
Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Mittel,
um das Abtauen zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen.
Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquel-
len(zumBeispiel:oenesFeuer,eininBetriebbendlichesGasgerätoder
eineinBetriebbendlicheElektroheizung)aufbewahrtwerden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können.
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über „Sicherheitsvorkehrungen“ gelesen haben.
Die „Sicherheitsvorkehrungen“ enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer
vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der An-
lage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
BEDEUTUNG DER AUF DEM INNENGERÄT UND/ODER AUSSENGERÄT ANGEBRACHTEN SYMBOLE
WARNUNG
(Brandgefahr)
Dieses Symbol gilt nur für das Kältemittel R32. Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Außengeräts angegeben.
Falls der Kältemitteltyp dieses Geräts R32 ist, ist das Kältemittel des Geräts entzündlich.
Wenn Kältemittel austritt und mit Feuer oder heißen Teilen in Berührung kommt, entsteht schädliches Gas und es besteht Brandgefahr.
Lesen Sie vor dem Betrieb sorgfältig das BEDIENUNGSHANDBUCH.
Servicetechniker müssen vor dem Betrieb das BEDIENUNGSHANDBUCH und die INSTALLATIONSANLEITUNG sorgfältig lesen.
Weitere Informationen sind im BEDIENUNGSHANDBUCH, in der INSTALLATIONSANLEITUNG usw. enthalten.
VG79Y435H01_02de.indd 1 12-Apr-21 13:05:55
2
de
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
PKA-M·LA(L)2
Gebläsegeschwindigkeit 4 Geschwindigkeit + Auto
Klappe Auto mit Schwingen
Luftklappe Manuell
Filter Normal
Reinigungsempfehlung für Filter 100 Std.
Modellnummereinstellung der drahtlosen Fernbedienung
001
LuftauslassLuftklappe Klappe
Lufteinlass
Filter
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vorsicht:
Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da
dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• DieAnsaug-oderAustrittsönungenwederderInnen-nochderAu-
ßenanlage blockieren oder abdecken.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
VG79Y435H01_02de.indd 2 12-Apr-21 13:05:55
3
de
2. Bezeichnungen der Teile
■ Kabelfernbedienung
Die Funktionen der Funktionsknöpfe ändern sich je nach Anzeige.
DetailsndenSieinderFunktionshilfefürKnöpfe,welchefürdie
Funktion der aktuellen Anzeige am unteren Teil des LCD erscheint.
Wenn das System zentralgesteuert wird, wird die Funktionshilfe der
entsprechenden gesperrten Knöpfe nicht angezeigt.
1 [EIN/AUS] Knopf
Drücken, um die Anlage EIN/AUS zu schalten.
2 [AUSWAHL] Knopf
Drücken, um die Einstellung zu speichern.
3 [ZURÜCK] Knopf
Drücken, um zur vorhergehenden Anzeige zu wechseln.
4 [MENÜ] Knopf
Drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen.
5 Hintergrundbeleuchtetes LCD
Betriebseinstellung wird angezeigt.
Wenn die Hintergrundbeleuchtung aus ist, wird sie durch Drücken
eines Knopfes wieder eingeschaltet und bleibt je nach Anzeige für
einen bestimmten Zeitraum eingeschaltet.
Wenn die Hintergrundbeleuchtung aus ist, wird sie durch Drücken
eines Knopfes aktiviert ohne die Funktion des entsprechenden
Knopfes zu aktivieren. (außer beim [EIN/AUS] Knopf)
6 EIN/AUS-Lampe
Diese Lampe leuchtet grün, wenn die Anlage eingeschaltet ist. Sie
blinkt, wenn die Fernsteuerung startet oder wenn ein Fehler vorliegt.
7 Funktionsknopf [F1]
Hauptanzeige: Drücken, um die Funktion zu wechseln Betriebsart.
Menübildschirm: Die Tastenfunktionen sind je nach Bildschirm unter-
schiedlich.
8 Funktionsknopf [F2]
Hauptanzeige: Drücken, um die Temperatur zu senken.
Hauptmenü: Drücken, um den Cursor nach links zu bewegen.
Menübildschirm: Die Tastenfunktionen sind je nach Bildschirm unter-
schiedlich.
9 Funktionsknopf [F3]
Hauptanzeige: Drücken, um die Temperatur zu erhöhen.
Hauptmenü: Drücken, um den Cursor nach rechts zu bewegen.
Menübildschirm: Die Tastenfunktionen sind je nach Bildschirm unter-
schiedlich.
0 Funktionsknopf [F4]
Hauptanzeige: Drücken, um die Lüftergeschwindigkeit zu wechseln.
Menübildschirm: Die Tastenfunktionen sind je nach Bildschirm unter-
schiedlich.
Steuerungseinheit
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
Hauptanzeige Hauptmenü
Funktionshilfe
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Menübildschirm
7 8 9 0
Funktionsknöpfe
4 3 2 1
5
6
7890
VG79Y435H01_02de.indd 3 12-Apr-21 13:05:56
4
de
2. Bezeichnungen der Teile
Die Hauptanzeige kann auf zwei verschiedene Arten angezeigt werden „Komplett“ und „Einfach.“ Werkseinstellung ist „Komplett“ Um die Anzeige
auf „Einfach“ umzustellen, muss die Einstellung im Hauptdisplay geändert werden. (Wenden Sie sich an die mit der Fernbedienung mitgelieferte
Bedienungsanleitung.)
1 Betriebsart
2 Voreingestellte Temperatur
3 Uhr
4 Lüftergeschwindigkeit
5 Funktionshilfe der Knöpfe
Hier erscheinen die Funktionen der entsprechenden Knöpfe.
6
Erscheint, wenn die „EIN/AUS“ Bedienung zentralgesteuert wird.
7
Erscheint, wenn die Betriebsart zentralgesteuert wird.
8
Erscheint, wenn die voreingestellte Temperatur zentralgesteuert wird.
9
Erscheint, wenn die Rückstellung des Filters zentralgesteuert wird.
0
Zeigt an, wenn die Filter gewartet werden müssen.
1 Raumtemperatur
2
Erscheint, wenn die Knöpfe gesperrt sind.
3
Wird angezeigt, wenn der „Ein/Aus-Timer“, die „Nachtabsenkung“ oder
die Funktion „Ausschalt-Timer“ aktiviert ist.
wird angezeigt, wenn der Timer durch das zentrale
Steuerungssystem deaktiviert wird.
<Komplett Modus>
* Alle Symbole werden als Erklärung angezeigt.
<Einfach Modus>
4
Erscheint, wenn die Wochenzeituhr aktiviert ist.
5
Erscheint, wenn die Anlagen im Energiesparmodus betrieben werden.
(Wird bei einigen Modellen von Innengeräten nicht angezeigt)
6
Erscheint, wenn die Außenanlagen im Flüstermodus betrieben werden.
7
Erscheint, wenn der eingebaute Thermistor in der Fernsteuerung
aktiviert ist, um die Raumtemperatur zu überwachen (1).
Erscheint, wenn der Thermistor der Innenanlage aktiviert ist,
um die Raumtemperatur zu überwachen.
8
Zeigt die Flügeleinstellung.
9
Zeigt die Gittereinstellung.
)
Zeigt die Belüftungseinstellung.
!
Erscheint, wenn der voreingestellte Temperaturbereich eingeschränkt
ist.
@
Erscheint im Energiesparbetrieb mit der Funktion „3D i-See sensor“
(i-See-Sensor).
# Zentral gesteuert
Erscheint für eine bestimmte Zeit bei Betätigung eines zentral gesteu-
erten Elements.
$ Vorübergehende Fehleranzeige
Während des vorübergehenden Fehlers erscheint ein Fehlercode.
Anzeige
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
Die meisten Einstellungen (außer ON/OFF, Modus, Gebläsedrehzahl,
Temperatur) können über das Hauptmenü vorgenommen werden.
VG79Y435H01_02de.indd 4 12-Apr-21 13:05:56
5
de
2. Bezeichnungen der Teile
Außeneinheit
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Netzstrom
Anschlussleitung
Kühlrohre
Innen-Außen
Erde
Wartungsabdeckung
VG79Y435H01_02de.indd 5 12-Apr-21 13:05:56
6
de
3. Bedienung
Zu den Bedienungsmethoden beachten Sie die Bedienungsanleitung, die mit der jeweiligen Fernbedienung geliefert wird.
3.1. Ein- und Ausschalten
[EIN] [AUS]
Drücken Sie den [EIN/AUS] Knopf.
Die EIN/AUS-Lampe leuchtet Grün
wenn der Betrieb startet.
Bei Einstellung von „LED-
Beleuchtung“ auf „Nein“ leuchtet die
EIN/AUS-Lampe nicht.
*
Lesen Sie im Installationshandbuch der
kabelgebundenen Fernbedienung nach.
Drücken Sie den [EIN/AUS] Knopf
erneut.
Die EIN/AUS-Lampe leuchtet nicht
mehr wenn der Betrieb stoppt.
Betriebsstatusspeicher
Fernbedienungseinstellung
Betriebsart Betriebsmodus vor der Stromabschaltung
Voreingestellte Temperatur Voreingestellte Temperatur vor der Stromabgschaltung
Lüftergeschwindigkeit Lüftergeschwindigkeit vor der Stromabschaltung
Einstellbarer Bereich der voreingestellten Temperatur
Betriebsart Voreingestellter Temperaturbereich
Standard 14 °C Kühlung *1 *2
Kühlen/Trocken 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Heizen 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Gebläse/Ventilation Nicht einstellbar Nicht einstellbar
*1 Ist nur verfügbar, wenn das Innengerät mit einem der jeweiligen Außengeräte verbunden ist.
*2 Änderung der Funktionseinstellungen erforderlich. Zum Einstellverfahren siehe Installationshandbuch.
Hinweis:
Auch dann, wenn Sie die Taste ON/OFF sofort nach dem Ausschalten drücken, startet das Klimagerät etwa 3 Minuten lang nicht.
Dies dient dem Schutz der internen Bauteile vor Beschädigung.
3.2. Modusauswahl
Durch wiederholtes Drücken der [F1]-Taste
können Sie die folgenden Betriebsmodi
durchlaufen.
Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Betriebsarten, die für die verbundenen
Außengerätemodelle nicht verfügbar sind,
erscheinen nicht auf dem Display.
Was bedeutet das blinkende Modussymbol?
Das Modussymbol blinkt, wenn andere Innenanlagen im gleichen
Kühlmittelsystem (an dieselbe Aussenanlage angeschlossen) bereits
in einem anderen Betriebsmodus arbeiten. In diesem Fall können die
verbleibenden Anlagen der gleichen Gruppe nur im selben Modus arbeiten.
Automatischer Betrieb
<Einzelner Einstellungspunkt>
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die
Umgebungstemperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn
sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart
Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten
lang 2,0 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso
schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Heizen, wenn die Umge-
bungstemperatur 15 Minuten lang 2,0 °C oder mehr unter der einge-
stellten Temperatur liegt.
Kühlen 15 Minuten (schaltet von
Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +2,0 °C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte Temperatur -2,0 °C
15 Minuten (schaltet von
Kühlen auf Heizen)
<Doppelter Einstellungspunkt>
Hinweis:
Je nach angeschlossenem Außengerät kann diese Funktion nicht
eingestellt werden.
Wenn „Auto“ (Doppel-Sollwert) als Betriebsmodus eingestellt ist, können
zwei Temperaturvoreinstellungen (jeweils eine für Kühlen und Heizen)
festgelegt werden. Abhängig von der Raumtemperatur wird das Innengerät
automatisch in den Modus „Cool“ (Kühlen) oder „Heat“ (Heizen) schalten
und die Raumtemperatur innerhalb des eingestellten Bereichs halten.
Einzelheiten zur Bedienung nden Sie in der Anleitung der Fernbedienung.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_02de.indd 6 12-Apr-21 13:05:56
7
de
3. Bedienung
3.4. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie [F4], um die Lüftergeschwindigkeit in folgender Reihenfolge
zu durchlaufen.
Die verfügbaren Lüftergeschwindigkeiten sind vom Modell der Innenanlage abhängig.
Hinweise:
Die Anzahl der verfügbaren Lüftergeschwindigkeiten hängt von
der Art des angeschlossenen Geräts ab.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeug-
te tatsächliche Lüftergeschwindigkeit von der auf der Fernbedie-
nungsanzeige angezeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display sich in einem der Zustände „Standby“
(Bereitschaft)oder„Defrost“(Abtauen)bendet.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart
Heizen zu niedrig ist.
(z.B. direkt nach dem Heizbeginn)
3. Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Tem-
peratureinstellung ist.
4. Wenn im Kühlbetrieb (COOL) die Raumtemperatur niedriger als
die Temperatureinstellung ist.
 5.WennsichdasGerätimDRY-Modusbendet.
Drücken Sie [F2], um den Cursor
nach links zu bewegen.
Drücken Sie [F3], um den Cursor
nach rechts zu bewegen.
Drücken Sie den [MENÜ]-Knopf an
der Hauptanzeige.
Das Hauptmenü erscheint.
Auto
<Hauptmenüanzeige verlassen>
<Anzeige nicht unterstützter Funktionen>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Drücken Sie [ZURÜCK], um das
Hauptmenü zu verlassen und zur
Hauptanzeige zurück zu kehren.
Wenn für 10 Minuten kein Knopf gedrückt wird, kehrt die Anzeige
automatisch zur Hauptanzeige zurück. Nicht gespeicherte Einstellungen
gehen dann verloren.
Wenn der Benutzer eine Funktion
wählt, die von der entsprechenden
Anlage nicht unterstützt wird, er-
scheint die links dargestellte Nach-
richt.
3.3. Temperatureinstellung
<Cool (Kühlen), Dry (Trocken), Heat (Heizen), und Auto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Anzeigebeispiel
(in Celsius in Schritten von 1 Grad)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Drücken Sie die Taste [F2], um die voreingestellte Temperatur zu verrin-
gern, und [F3], um sie zu erhöhen.
Den einstellbaren Temperaturbereich für die verschiedenen
Betriebsmodi finden Sie in der Tabelle unter 3-1.
Voreingestellte Temperaturbereiche können nicht für den Betrieb
Lüfter/Ventilation eingestellt werden.
Die voreingestellte Temperatur wird entweder in Celsius in Schritten
von 0,5 oder 1 Grad oder in Fahrenheit angezeigt, abhängig vom
Modell des Innengeräts und vom eingestellten Anzeigemodus an der
Fernbedienung.
<Objektauswahl>
3.5. Einstellung der Luftstromrichtung
3.5.1 Navigation durch das Hauptmenü
<Hauptmenü aufrufen>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_02de.indd 7 12-Apr-21 13:05:56
8
de
3. Bedienung
<[Manuell] Ändern der Luftstromrichtung links/rechts>
* Taste Luftstromklappe kann nicht verwendet.
Stoppen Sie das Gerät, halten Sie den Hebel der Luftklappen fest und stellen
Sie die gewünschte Richtung ein.
* Richten Sie die Klappen nicht nach Innen aus, wenn das Gerät in der
Betriebsart Kühlen oder Trocknen arbeitet, da dabei Kondensat und
Wasser abtropfen könnte.
Vorsicht:
Achten Sie beim Bedienen des Geräts auf einen sicheren Fußhalt,
um Stürze zu vermeiden.
3.6. Belüftung (Ventilation)
Bei der LOSSNAY-Kombination
Die folgenden beiden Bedienungsweisen sind möglich.
Ventilatorbetrieb zusammen mit dem Innengerät.
Eigenständiger Ventilatorbetrieb.
Hinweis: (Für die drahtlose Fernbedienung)
● Der unabhängige Ventilatorbetrieb ist nicht verfügbar.
● Keine Anzeige an der Fernbedienung.
Hinweis:
● Im Schwenkbetrieb ändert sich die Richtungsanzeige auf dem
BildschirmnichtsynchronmitdenLuftleitügelnamGerät.
Die verfügbaren Richtungen hängen von der Art des angeschlos-
senen Geräts ab.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die tatsächliche Luft-
richtung von der Richtung, die auf der Fernbedienungsanzeige
angezeigt wird:
1. Während das Display sich in einem der Zustände „Standby“
(Bereitschaft)oder„Defrost“(Abtauen)bendet.
2. Sofort nach Starten des Heizmodus (während das System da-
rauf wartet, daß sich der Modus ändert).
3. Im Heizmodus, wenn die Raumtemperatur höher als die Tempe-
ratureinstellung ist.
Drücken Sie [ZURÜCK], um zum
Hauptmenü zurück zu kehren.
<Flügeleinstellung>
<Ventilationseinstellung>
<Zum Hauptmenü zurückkehren>
Drücken Sie die Taste [F1] oder [F2].
Drücken Sie die oben angegebene
Taste, um die folgenden
Einstellungsoptionen zu durchlaufen.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Wählen Sie „Swing“, damit sich die
Flügel automatisch auf und ab bewegen.
Wenn Sie „Step 1“ (Stufe 1) bis „Step
5“ (Stufe 5) wählen, werden die Flügel
in der gewählten Position xiert.
3.5.2 Vane·Lüftung (Lossnay)
<Menü aufrufen>
Wählen Sie „Vane·Louver·Lüftung
(Lossnay)“ (Flügel/Klappe/Auslass
(Lossnay)) aus dem Betriebsmenü
und drücken Sie [AUSWAHL].
Wählen Sie „Operation“ (Betrieb)
aus dem Hauptmenü (siehe 3.5.1)
und drücken Sie [AUSWAHL].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Drücken Sie [F4], um durch die
Ventilationseinstellungen in der Rei-
henfolge „O“ (Aus), „Low“ (Lo) und
„High“ (Hoch) zu blättern.
* Nur einstellbar, wenn eine LOSS-
NAY Anlage angeschlossen ist.
Off Low High
Off Low High
Bei einigen Innenanlagen kann
der Lüfter mit bestimmten Venti-
lationsanlagen gekoppelt sein.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
VG79Y435H01_02de.indd 8 12-Apr-21 13:05:57
9
de
4.1. Für verdrahtete Fernbedienung
Die Timer-Funktionen sind für jede Fernbedienung unterschiedlich.
Näheres zur Bedienung der jeweiligen Fernbedienung erfahren Sie in der Bedienungsanleitung, die mit der jeweiligen Fernbedienung geliefert wurde
.
4. Timer
5. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung
Wenn die Fernbedienung nicht benutzt werden kann.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind oder bei Fehlfunktionen
der Fernbedienung, kann mit den Nottasten am Gitter der Notbetrieb
erfolgen.
A STANDBY-Lampe
B BETRIEB-Lampe
C Notbetriebsschalter für die Kühlung
D Notbetriebsschalter für das Heizen
E Empfänger
So starten Sie den Betrieb
Zum Starten des Kühlbetriebs drücken Sie Taste C länger als 2
Sekunden.
Zum Starten des Heizbetriebs drücken Sie Taste D länger als 2
Sekunden.
Das Aueuchten der BETRIEB-Lampe B bedeutet, dass der Betrieb
startet.
Hinweis:

Einzelheiten zum Notbetrieb sind unten angegeben.
Einzelheiten zum NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt.
Betriebsart COOL HEAT
Eingestellte Temperatur 24 °C 24 °C
Lüftergeschwindigkeit Schnell Schnell
Luftstromrichtung
Horizontal (Stufe 1)
Nach unten (Stufe 5)
Ausschalten des Betriebs
Zum Ausschalten des Betriebs drücken Sie Taste C oder D
länger als 2 Sekunden.
DC
E
B
A
VG79Y435H01_02de.indd 9 12-Apr-21 13:05:58
10
de
6.PegeundReinigung
Filterinformationen
erscheint auf der Hauptanzeige
im „Komplett“ Modus, wenn der Fil-
ter gereinigt werden muss.
Waschen, reinigen oder ersetzen Sie den
Filter, wenn dieses Symbol erscheint.
Siehe Betriebsanleitung der
Innenraumanlage.
Wählen Sie „Maintenance“ (War-
tung) im Hauptmenü und drücken
Sie die Taste [AUSWAHL].
Drücken Sie [F4], um das Filtersym-
bol zurück zu setzen.
Hinweise zur Filterreinigung nden
Sie in der Betriebsanleitung der In-
nenanlage.
Wählen Sie mit [F4] „OK“.
Ein Bestätigungsbildschirm wird an-
gezeigt.
Navigation durch die Bildschirme
Zurück zum Hauptmenü
.................... [MENÜ] Knopf
Zurück zur vorhergehenden Anzeige
.................... [ZURÜCK] Knopf
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Wählen Sie „Filter information“ (Fil-
terinformationen) im Wartungsmenü
und drücken Sie [AUSWAHL].
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Wenn in der Hauptanzeige im
„Komplett“ Modus erscheint,
wird das System zentralgesteuert
und das Filtersymbol kann nicht
zurückgesetzt werden.
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Vorsicht:
Überlassen Sie die Reinigung des Filters autorisiertem Personal.
Reinigung der Filter
Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen
Staubsauger besitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der
Filter auf einen harten Gegenstand hinaus befördern.
Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem
Wasser auswaschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel
gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die
Anlage vollständig trocknen lassen.
A
B
1 Ziehen Sie an die beiden unteren Ecken des Gitters, um es zu ö-
nen, und heben Sie dann den Filter an.
A Filter
B Gitter
Vorsicht:
Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung
einer Wärmequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie
können sich dadurch verformen.
Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da sie
sich sonst verformen können.
• Dafürsorgen,daßdieLuftlterimmerinstalliertsind.DerBetrieb
derAnlageohneLuftlterkannzuFehlfunktionenführen.
Vorsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die
Stromversorgung ausgeschaltet werden.
Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten
Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter anhand der in den
Abbildungen oben gezeigten Verfahren.
Wenn zwei oder mehr Innenanlagen angeschlossen sind, kann die
Filterreinigungsperiode unterschiedlich sein, abhängig vom Filtertyp.
Das Symbol erscheint, wenn der Filter der Hauptanlage gereinigt
werden muss.
Wenn das Filtersymbol zurückgesetzt wird, wird die Gesamtbetriebszeit
aller Anlagen zurückgesetzt.
Das Symbol erscheint planunsgemäß nach einer bestimmten
Betriebszeit, abhängig vom Gebäude, in dem die Anlagen bei normaler
Luftqualität installiert sind. Je nach Luftqualität, muss der Filter unter
Umständen öfter gereinigt werden.
Die Gesamtzeit, bei der ein Filter gereinigt werden muss, ist abhängig
vom Modell.
Diese Anzeige ist bei der drahtlosen Fernbedienung nicht verfügbar.
VG79Y435H01_02de.indd 10 12-Apr-21 13:05:58
11
de
6.PegeundReinigung
Reinigung des Innengerätes
Wischen Sie die Außenseite mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch ab.
Entfernen Sie Öl ecken oder Fingerabdrücke mit einem neutralen Haushaltsreiniger (etwa Spülmittel oder Waschmittel).
Vorsicht:
Niemals Benzin, Benzol, Verdünnungsmittel, Scheuerpulver oder andere nicht neutrale Reinigungsmittel verwenden, da sie das Gehäuse
des Geräts beschädigen können.
ReinigendesLuftreinigungslters(Option)
Alle 3 Monate:
• Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Staubsauger.
Wenn sich Verschmutzungen nicht mit dem Staubsauger entfernen lassen:
• Tauchen Sie den Filter mit dem Rahmen vor dem Waschen in lauwarmes Wasser.
Lassen Sie ihn nach dem Waschen gründlich im Schatten trocknen. Befestigen Sie alle
Laschen des Filters.
Jedes Jahr:
Ersetzen Sie ihn für beste Leistungen durch einen neuen Luftreinigungslter.
Diese Angaben basieren auf VERORDNUNG (EU) Nr. 528/2012
MODELLBEZEICHNUNG Behandelter Artikel
(Teilebezeichnung)
Aktive Substanzen
(CAS-Nr.) Eigenschaft Benutzungshinweis
(Informationen zum sicheren Umgang)
MAC-2470FT-E FILTER
Dimethyloctadecyl
[3-(trimethoxysilyl) propyl]
ammoniumchlorid
(27668-52-6)
Antiviral
Antibakteriell
Anti-Schimmelmittel
Verwenden Sie dieses Produkt gemäß den
Angaben in der Anleitung und nur für den
vorgesehenen Zweck.
Nicht in den Mund stecken. Von Kindern
fernhalten.
Ziehen zum Lösen vom Luftlter
VG79Y435H01_02de.indd 11 12-Apr-21 13:05:59
12
de
7. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht. Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter
wird der Luftstrom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte
Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum
ist. Ist der Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster oen stehen gelassen?
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom
Innengerät abgegeben wird. Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es
warme Luft.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte
Umgebungstemperatur erreicht wurde. Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann
sich Eis auf dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das
Außengerät einen Abtauvorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach
ungefähr 10 Minuten beginnen.
Richtung des Luftstroms ändert sich bei laufendem Betrieb oder die Rich-
tung des Luftstroms kann nicht eingestellt werden. In der Betriebsart Kühlen werden die Klappen nach 1 Stunde automa-
tisch in horizontale Stellung (nach unten) gebracht, wenn die Luftstrom-
richtung nach unten (horizontal) gewählt wurde. Dies soll verhindern,
dass sich Wasser an den Klappen bildet und heruntertropft.
In der Betriebsart Heizen werden die Klappen automatisch in hori-
zontale Luftstromrichtung gebracht, wenn die Luftstromtemperatur zu
niedrig ist oder in der Betriebsart Abtauen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf
und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der
eingestellten Position stoppen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen
in die eingestellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie ießendes Wasser oder ein Zischen zu
hören. Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage ießt
oder wenn sich der Kältemitteldurchuss ändert.
Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören. Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander
reiben aufgrund von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Tempera-
turänderungen.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt. Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände,
Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in
Kleidung benden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den
Raum.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus. Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Be-
triebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten bla-
sen und wie Nebel erscheinen.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus. In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten
Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetau-
scher heruntertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher
und Wasserdampf kann ausströmen.
“ erscheint im Display der Fernbedienung. Bei Zentralsteuerung erscheint „ “ im Display der Fernbedienung und
der Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufge-
nommen noch gestoppt werden.
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausge-
schaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF
(EIN/AUS) nicht einschalten.
Warten Sie etwa 3 Minuten.
(Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/
AUS) gedrückt wurde. Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreenden Personen, die die Klimaanlage
steuern.
Erscheint „ “ im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreenden Personen, die die Klimaanlage
steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen
eingestellt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/
AUS) gedrückt wurde. Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreenden Personen, die die Klimaanlage
steuern.
Erscheint „ “ im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreenden Personen, die die Klimaanlage
steuern.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden. Sind die Timereinstellungen unzulässig?
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint , oder im
Display der Fernbedienung.
„Please Wait
(Bitte Warten) erscheint im Display der Fernbedienung.
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie
etwa 3 Minuten.
VG79Y435H01_02de.indd 12 12-Apr-21 13:05:59
13
de
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegrif-
fen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informatio-
nen mit, die im Display der Fernbedienung angezeigt wurden.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors
sind zu hören. Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt
dann. Warten Sie etwa 3 Minuten.
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben. Der Schallpegel des Innenraumbetriebs wird durch die Akustik des
betreenden Raums beeinusst, wie aus der nachstehenden Tabelle
ersichtlich ist, und liegt über dem Lärmpegel, der in einem schalltoten
Raum gemessen wurde.
Schallschlu-
ckende Räume
Normale Räume
Nicht schallschlu-
ckende Räume
Aufstellbeispiele Sendesaal,
Musikraum etc.
Empfangszimmer,
Hotellobby etc. Büro, Hotelzimmer
Geräuschpegel
3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuch-
tet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfangen,
wenn die Fernbedienung sehr nahe ist.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen
Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Nach dem Einsetzen/Austauschen der Batterie der Fernbedienung kön-
nen einige ihrer Funktionen nicht benutzt werden. Prüfen Sie, ob die Uhreinstellung vorgenommen wurde. Wurde die
Uhreinstellung nicht vorgenommen, holen Sie dies nach.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fern-
bedienung am Innengerät blinkt.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Ein nicht betriebenes Innengerät wird warm, und es ist ein Geräusch wie
von ießendem Wasser zu hören.
Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet, ießt weiterhin eine geringe
Menge Kältemittel hindurch.
Es sind Kältemittelgeräusche zu hören oder warme Luft tritt aus den
unterbrochenen Innengeräten aus. Falls das andere Innengerät im Heizmodus arbeitet, strömt das Kälte-
mittel im Standby-Innengerät.
7. Fehlerbehebung
8. Technische daten
Modell 35 50
Netzanschluß (Spannung <V>/Frequenz <Hz>) ~/N 230/50
Nennaufnahme (nur Innenbetrieb) <kW> 0,04/0,03 0,04/0,03
Nennstrom (nur Innenbetrieb) <A> 0,35/0,30 0,35/0,30
Heizung <kW> - -
Maß (Höhe) <mm> 299
Maß (Breite) <mm> 898
Maß (Tiefe) <mm> 237
Gebläseleistung
(Niedrig-Mittel 2-Mittel 1-Hoch) <m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Geräuschpegel
(Niedrig-Mittel 2-Mittel 1-Hoch) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Nettogewicht <kg> 12,6
<Kühlen/Heizen>
Modell 35 50
Kühlleistung sensibel Prated,c <kW> 2,59 3,30
latent Prated,c <kW> 0,91 1,70
Wärmeleistung Prated,h <kW> 4,00 5,70
Elektrische Gesamtleistung-
saufnahme Pelec <kW> 0,040
Schallleistungspegel
(ggf. je Geschwindigkeitseinstel-
lung)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
Baureihe PKA-M·LA(L)2
VG79Y435H01_02de.indd 13 12-Apr-21 13:05:59
1
fr
Index
1. Consignes de sécurité
Avertissement:
Ces appareils ne sont pas accessibles au public.
Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur
ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement
installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
Ne pas modier l’appareil. Cela pourrait provoquer un risque d’incen-
die, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau.
Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains hu-
mides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
Ne pas placer de chauage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une amme vive il serait exposé à l’échappement d’air du
climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux,
arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors
tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette
façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser
le climatiseur sans surveillance.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur,
aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Seules les personnes expérimentées ou ayant une formation spécique de
vente, de travail dans le secteur de l’industrie légère et de l’agriculture peuvent
utiliser cet appareil, ainsi que les non-initiés en cas d’utilisation commerciale.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes
dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont réduites, ou man-
quant d’expérience et de connaissances, dès lors qu’elles sont supervisées ou ont
reçu une formation relative à l’utilisation de l’appareil et comprennent les dangers
associés à celui-ci. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne peuvent pas être eectués par un enfant sans surveillance.
Remarque:
Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande laire” fait référence au modèle PAR-41MAA.
Pour toute information relative à l’autre modèle de télécommande, reportez-vous au livret d’instructions fourni dans la boîte.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec le climatiseur.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient reçu des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur,
n’utilisez que le réfrigérant indiqué sur l’appareil extérieur pour remplir
les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant
et faire le vide d’air dans les tuyaux.
Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des
pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une
explosion et d’autres risques.
L’utilisation d’un réfrigérant diérent de celui spécié pour le climati-
seur peut entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionne-
ments du système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas,
cela peut entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.
Cet appareil doit être installé dans des pièces dont l’espace au sol est
supérieur à celui indiqué dans le manuel d’installation de l’appareil
extérieur.
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de
dégivrage ou à nettoyer autre que ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source
d’allumage continue (exemple : ammes nues, appareil à gaz ou chauf-
fage électrique).
Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil.
Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores.
1. Consignes de sécurité .....................................1
2. Nomenclature ...........................................2
3. Fonctionnement ..........................................6
4. Minuterie ...............................................9
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans l ..........9
6. Entretien et nettoyage ....................................10
7. Guide de dépannage .....................................12
8. Spécications techniques .................................13
Ce symbole concerne les pays européens uniquement.
Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX, et/ou à la directive
2006/66/CE Article 20 Information de l’utilisateur nal et à l’Annexe II.
Votre produit MITSUBISHI ELECTRIC est conçu et fabriqué à partir de matériaux de grande qualité qui peuvent être recyclés et/ou
réutilisés. Ce symbole signie que les appareils électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, ne doivent pas être
mis au rebut avec les déchets ménagers une fois en n de vie. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), ce
symbole chimique signie que la batterie ou l’accumulateur contient un certain taux de métaux lourds.
Ces informations seront signalées comme suit : Hg : mercure (0,0005 %), Cd : cadmium (0,002 %), Pb : plomb (0,004 %)
Au sein de l’Union européenne, il existe un système de collecte séparé pour les appareils électriques et électroniques et pour les
batteries et accumulateurs usagés.
Veuillez mettre au rebut cet appareil et les batteries et accumulateurs auprès de votre centre de collecte/recyclage des déchets local.
Veuillez contribuer à la préservation de notre environnement !
Remarque
Fig. 1
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.
Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement :
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution :
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’UNITÉ INTERNE ET/OU SUR L’UNITÉ EXTERNE
AVERTISSEMENT
(Risque d’incendie)
Ce symbole est utilisé uniquement pour le réfrigérant R32. Le type de réfrigérant est indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil extérieur.
Si le type de réfrigérant est le R32, cet appareil utilise un réfrigérant inammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une amme ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.
Veuillez lire le MANUEL D’INSTALLATION avec soin avant utilisation.
Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin le MANUEL D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.
De plus amples informations sont disponibles dans le MANUEL D’UTILISATION, le MANUEL D’INSTALLATION et documents similaires.
VG79Y435H01_03fr.indd 1 12-Apr-21 13:08:26
2
fr
2. Nomenclature
Unité interne
PKA-M·LA(L)2
Vitesse du ventilateur 4 Vitesses + Auto
Ailette Auto avec variation
Louvre Manuel
Filtre Normal
Témoin de nettoyage du ltre 100 heures
Réglage du nº de modèle de télécommande sans l 001
Filtre Admission d’air
Louvre Grille
de refoulement d’air
Ailette
1. Consignes de sécurité
Précaution:
Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela ris-
querait d’endommager la commande à distance.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et
intérieurs.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
VG79Y435H01_03fr.indd 2 12-Apr-21 13:08:26
3
fr
2. Nomenclature
Télécommande laire
Les fonctions réalisées par les touches varient en fonction de l’écran.
Consultez le guide des touches en bas de l’écran LCD pour voir les
fonctions correspondant à un écran donné.
Lorsque le système est piloté à distance, le guide de fonction des
touches n’apparaît pas pour les touches verrouillées.
1 Touche [MARCHE / ARRÊT]
Pressez pour allumer ou éteindre l’appareil intérieur.
2 Touche [CHOIX]
Pressez pour enregistrer les paramètres.
3 Touche [RETOUR]
Pressez pour revenir à l’écran précédent.
4 Touche [MENU]
Pressez pour ouvrir le Menu général.
5 Écran LCD rétroéclairé
Les paramètres de fonctionnement s’achent.
Lorsque le rétroéclairage est éteint, appuyer sur une touche l’allume, et
il reste allumé pendant un certain temps en fonction de l’achage.
Lorsque le rétroéclairage est éteint, appuyer sur une touche ne fait
que l’allumer, sans exécuter la fonction. (à l’exception de la touche
[MARCHE / ARRÊT])
6 Voyant Marche / Arrêt
Cette lampe s’allume en vert lorsque le système est en fonctionnement. Elle
clignote lorsque la télécommande est en cours de démarrage ou en cas d’erreur.
7 Touche fonction [F1]
Ecran principal : Pressez pour régler le mode de fonctionnement.
Écran des menus : La fonction des touches varie selon l’écran.
8 Touche fonction [F2]
Ecran principal : Pressez pour diminuer la température.
Menu principal : Appuyez pour déplacer le curseur vers la gauche.
Écran des menus : La fonction des touches varie selon l’écran.
9 Touche fonction [F3]
Ecran principal : Pressez pour augmenter la température.
Menu principal : Appuyez pour déplacer le curseur vers la droite.
Écran des menus : La fonction des touches varie selon l’écran.
0 Touche fonction [F4]
Ecran principal : Pressez pour changer la vitesse du ventilateur.
Écran des menus : La fonction des touches varie selon l’écran.
Interface de la télécommande
Menu général
Guide des fonctions
4 3 2 1
5
6
7890
Touches fonctions
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
7 8 9 0
Écran des menus
Ecran principal
VG79Y435H01_03fr.indd 3 12-Apr-21 13:08:27
4
fr
2. Nomenclature
L’écran principal peut être aché dans deux modes diérents : “complet” et “basic”. Le réglage usine est “complet”. Pour passer au mode “basic”,
changez-le dans l’écran principal. (Reportez-vous au manuel d’utilisation inclus avec la télécommande.)
1 Mode de fonctionnement
2 Température programmée
3 Horloge
4 Vitesse du ventilateur
5 Guide des fonctions des touches
Les fonctions correspondant aux touches s’achent ici.
6
S’ache lorsque la marche et l’arrêt sont pilotés de façon centralisée.
7
S’ache lorsque le mode de fonctionnement est piloté de façon
centralisée.
8
S’ache lorsque la température sélectionnée est pilotée de façon
centralisée.
9
S’ache si la remise à zéro du ltre est pilotée de façon centralisée.
0
Indique si le ltre a besoin d’entretien.
1 Température de la pièce
2
S’ache lorsque les touches sont verrouillées.
3
Apparaît lorsque la fonction « ON/OFF timer », « Réduit de nuit » ou
« Arrêt Auto » timer est activée.
apparaît lorsque le timer est désactivé par le système de contrôle
centralisé.
<Mode complet>
* Toutes les icônes sont achées pour la compréhension.
<Mode basic>
4
S’ache si le programmateur hebdomadaire est activé.
5
S’ache lorsque le système est en mode économie d’énergie. (Ceci
n’apparaîtra pas sur certains modèles d’unités intérieures)
6
S’ache lorsque les appareils extérieurs sont en mode silencieux.
7
S’ache lorsque la thermistance intégrée à la télécommande est
utilisée pour mesurer la température de la pièce (1).
s’ache lorsque la thermistance de l’appareil intérieur est utilisée
pour mesurer la température de la pièce.
8
Indique le réglage du déecteur.
9
Indique le réglage des ailettes.
)
Indique les réglages de la ventilation.
!
S’ache lorsque la plage de température de réglage est réduite.
@
S’ache lorsque le mode d’économies d’énergie est activé à l’aide
d’une fonction “3D i-See sensor” (capteur 3D i-See).
# Commande centralisée
S’ache pendant une certaine période de temps lorsqu’un élément à
commande centralisée est activé.
$ Achage d’erreur préliminaire
Un code d’erreur s’ache pendant l’erreur préliminaire.
Acheur
La plupart des réglages (sauf ON/OFF, le mode, la vitesse du ventila-
teur, la température) peuvent se faire à partir du menu principal.
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
4
3
$
#
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 8
VG79Y435H01_03fr.indd 4 12-Apr-21 13:08:27
5
fr
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Unité externe
Alimentation
Masse
Panneau d’entretien
Tuyaux de réf.
Intérieur-Extérieur
Câble de
raccordement
2. Nomenclature
VG79Y435H01_03fr.indd 5 12-Apr-21 13:08:27
6
fr
3. Fonctionnement
Concernant le mode de fonctionnement, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec chaque télécommande.
3.1. Marche/arrêt
[MARCHE] [ARRÊT]
Pressez la touche [MARCHE / ARRÊT].
La lampe Marche / Arrêt s’allume en
vert, et l’appareil démarre.
Lorsque “LED lighting” (Éclairage LED)
est réglé sur “No” (Non), le témoin ON/
OFF ne s’allumera pas.
* Reportez-vous au manuel d’installation
de la télécommande laire.
Pressez à nouveau la touche [MARCHE /
ARRÊT].
La lampe Marche / Arrêt s’éteint, et
l’appareil s’arrête.
Remarque :
Même si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt immédiatement après le début de la procédure d’arrêt, le climatiseur ne redémarrera pas
avant 3 minutes environ.
Ceci a pour but d’éviter le risque d’endommagement des composants internes.
Mémoire de l’état de fonctionnement
Réglage de la télécommande
Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement avant la mise hors tension
Température programmée Température programmée avant la mise hors tension
Vitesse du ventilateur Vitesse du ventilateur avant la mise hors tension
Plage de réglage de la température
Mode de fonctionnement Plage de réglage de la température
Par défaut Refroidissement 14 ºC *1 *2
Froid / Déshu. 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Chaud 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Ventil. Non réglable Non réglable
*1 Disponible lorsque l’appareil intérieur est connecté à l’un quelconque des appareils extérieurs.
*2 Le réglage des fonctions doit être modié. Voir le manuel d’installation pour la méthode de réglage.
3.2. Sélection du mode
Chaque pression sur la touche [F1] fait dé-
ler les modes de fonctionnement suivants.
Sélectionnez le mode de fonctionnement
désiré.
Cool Dry Fan
Auto Heat
• Les modes de fonctionnement qui ne sont
pas disponibles avec les modèles des
unités externes utilisées n’apparaîtront
pas sur l’achage.
Que signie le fait que l’icône du mode clignote
L’icône de mode clignote lorsque d’autres appareils intérieurs du
même système réfrigérant (connectés au même appareil extérieur)
sont déjà dans un mode diérent. Dans ce cas, les autres appareils du
même groupe ne peuvent fonctionner que dans le même mode.
Fonctionnement automatique
<Point de réglage unique>
En fonction de la température dénie préalablement, l’opération de
refroidissement débutera si la température de la pièce est trop élevée;
à l’inverse, l’opération de chauage débutera si la température de la
pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera
en mode de refroidissement si la température de la pièce varie et
ache 2,0 °C ou plus au-dessus de la température dénie pendant 15
minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauf-
fage si la température de la pièce ache 2,0 °C ou plus au-dessous
de la température dénie pendant 15 minutes.
Mode de refroidissement 15 minutes (passage du mode de chauage
au mode de refroidissement)
Température dénie +2,0 °C
Température dénie
15 minutes (passage du mode de
refroidissement au mode de chauage)
Température dénie -2,0 °C
<Point de réglage double>
Remarque :
Cette fonction ne peut pas être réglée selon l’unité extérieure à
connecter.
Lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur le mode “Auto” (point de
réglage double), deux températures programmées (une pour rafraîchir et
une pour chauer) peuvent être réglées. Selon la température amb. , l’unité
intérieure fonctionne automatiquement en mode “Cool” (Froid) ou “Heat”
(Chaud) et maintient la température de la pièce dans la plage programmée.
Pour plus de détails sur le fonctionnement, reportez-vous au manuel de
la télécommande.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_03fr.indd 6 12-Apr-21 13:08:28
7
fr
3. Fonctionnement
Pressez la touche [RETOUR] pour
sortir du Menu général, et retourner
sur l’écran principal.
Le message à gauche s’affiche si
l’utilisateur sélectionne une fonction
non prise en charge par le modèle
d’appareil intérieur considéré.
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Pressez [F4] pour changer la vitesse du ventilateur, dans l’ordre suivant.
Les vitesses de ventilation disponibles dépendent du modèle d’appareil intéri-
eur.
Remarques :
Le nombre de ventilateurs disponible dépend du type d’unité
connectée.
Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée
par l’unité diérera de la vitesse indiquée au niveau de la com-
mande à distance.
1. Lorsque l’écran ache “Standby” (Attente) ou “Defrost” (De-
givre).
2. Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en
mode de chauage.
(par ex. immédiatement après le lancement de l’opération de chauage)
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la
pièce est supérieure à la température réglée.
4. En mode de refroidissement, lorsque la température ambiante
est inférieure à la température dénie.
5. Quand l’unité est en mode SEC.
Auto
3.3. Réglage de la température
<Cool (Froid), Dry (Déshu.), Heat (Chaud), et Auto>
Exemple d’achage
(Centigrade avec incréments de 1- degrés)
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Appuyez sur la touche [F2] pour diminuer la température programmée,
et la touche [F3] pour l’augmenter.
Reportez-vous au tableau 3-1 pour les plages de température qui peu-
vent être sélectionnées pour les diérents modes de fonctionnement
.
La plage de température ne peut pas être programmée en mode ventila-
tion.
Les températures programmées sont achées soit en Centigrade avec
incréments de 0,5- ou 1-degrés, soit en Fahrenheit, selon le modèle
d’unité intérieure et le réglage du mode d’achage sur la télécommande.
Appuyez sur la touche [MENU] de
l’achage principal.
Le Menu général apparaît.
Appuyez sur [F2] pour déplacer le
curseur vers la gauche.
Appuyez sur [F3] pour déplacer le
curseur vers la droite.
3.5. Réglage de la direction du débit d’air
3.5.1 Naviguer dans le Menu général
<Menu général>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
<Choix de la fonction>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Fermer le Menu général>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Si aucune touche n’est appuyée pendant 10 minutes, l’achage
revient automatiquement à l’écran principal. Tous les paramètres qui
n’ont pas été sauvegardés seront perdus.
<Achage des fonctions non prises en charge>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_03fr.indd 7 12-Apr-21 13:08:28
8
fr
3. Fonctionnement
<Réglage du déecteur>
<Réglage de la ventilation>
<Retour au Menu général>
Appuyez sur la touche [F1] ou [F2].
Appuyez sur le bouton comme indi-
qué ci-dessus pour passer en revue
les options de réglage suivantes.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Choisissez “Swing” (Balayage) que
le déecteur bouge de haut en bas
automatiquement.
Lorsqu’il est réglé sur “Step 1”
(Étape 1) à “Step 5” (Étape 5), le
déflecteur se positionne à l’angle
choisi.
3.5.2 Vane·Vent (Lossnay)
<Accéder au menu>
Sélectionnez “Vane·Louver·Vent.
(Lossnay)” (Ailette·Évent·Vent.
(Lossnay)) dans le menu Operation
(Fonctionnement) et appuyez sur la
touche [CHOIX].
Sélectionnez “Operation” (Fonc-
tionnement) dans le menu princi-
pal (reportez-vous à la 3.5.1) et
appuyez sur la touche [CHOIX].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Appuyez sur la touche [RETOUR]
pour revenir au Menu général.
Pressez [F4] pour choisir l’option
de ventilation parmi : “O” (OFF),
“Low” (Ptit) et “High” (Gd).
* Réglable seulement lorsque le
Lossnay est connecté.
Off Low High
Off Low High
Le ventilateur de certains modèles
d’appareils intérieurs peut être
synchronisé avec certains modè-
les d’appareils de ventilation.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Remarque:
Pendant l’oscillation, l’indication directionnelle à l’écran ne
change pas en synchronisation avec les ailettes de l’unité.
Les directions disponibles dépendent du type d’unités connectées.
Dans les cas suivants, la direction actuelle de l’air diérera de la
direction indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Lorsque l’écran ache “Standby” (Attente) ou “Defrost” (De-
givre).
2. Immédiatement après le démarrage du mode CHAUFFAGE
(alors que le système attend que le changement de mode se
fasse).
3. En mode chauage, quand la température ambiante dans la
pièce est supérieure à la température réglée.
<[Manuel] Pour changer la direction droite/gauche du ux d’air>
* Le bouton de louvre n’est pas utilisable.
Arrêtez l’appareil, maintenez le levier du louvre et réglez la direction
souhaitée.
* Ne réglez pas vers l’intérieur lorsque l’appareil est en mode de refroi-
dissement ou de déshumidication du fait du risque de condensation
et de suintement.
Précaution :
Pour éviter les chutes, ayez une position stable lors de l’utilisation
de l’appareil.
3.6. Ventilation
Pour la combinaison LOSSNAY
Les 2 modèles de fonctionnement suivants sont disponibles.
Fonctionnement du ventilateur avec l’appareil intérieur.
Fonctionnement autonome du ventilateur.
Remarque : (Pour la télécommande sans fil)
Impossible de faire fonctionner le ventilateur de façon autonome.
Aucune indication sur la télécommande.
VG79Y435H01_03fr.indd 8 12-Apr-21 13:08:29
9
fr
4.1. Pour la télécommande à l
Les fonctions de minuterie sont diérentes pour chaque télécommande.
Pour plus de détails sur le mode de fonctionnement de la télécommande, reportez-vous au manuel d’utilisation approprié fourni avec chaque télé-
commande.
4. Minuterie
5. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans l
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser la télécommande
Lorsque les piles de la télécommande sont usées ou lorsque la télécom-
mande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez activer le mode de
fonctionnement d’urgence à l’aide des touches d’urgence situées sur la
grille.
A Témoin VEILLE
B Témoin FONCTIONNEMENT
C Interrupteur de fonctionnement de refroidissement d’urgence
D Interrupteur de fonctionnement de chauage d’urgence
E Capteur
Opération de mise en marche
Pour exécuter le mode de refroidissement, appuyez sur le bouton C
pendant plus de 2 secondes.
Pour exécuter le mode de chauage, appuyez sur le bouton D pen-
dant plus de 2 secondes.
L’allumage du témoin FONCTIONNEMENT B indique le début du
fonctionnement.
Remarque :
Les détails concernant le mode d’urgence sont tels qu’indiqués
ci-dessous.
Les détails concernant le mode d’urgence sont tels qu’indiqués
ci-dessous.
Mode de fonctionnement FROID CHAUD
Température dénie 24°C 24°C
Vitesse de ventilateur Élevé Élevé
Direction du ux d’air Horizontal
(niveau 1)
Vers le bas
(niveau 5)
Pour arrêter le fonctionnement
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche C ou sur la touche D
pendant plus de 2 secondes.
DC
E
B
A
VG79Y435H01_03fr.indd 9 12-Apr-21 13:08:29
10
fr
6. Entretien et nettoyage
Information ltre
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Précaution :
Demander à une personne autorisée de nettoyer le ltre.
Nettoyage des ltres
Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas
d’aspirateur, battre les ltres contre un objet dur an de les secouer et
de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si les ltres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller
à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les
ltres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
A
B
1 Tirez les deux coins inférieurs de la grille pour ouvrir la grille, puis
soulevez le ltre.
A Filtre
B Grille
Précaution :
Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en
utilisant une source de chaleur comme un chauage électrique :
vous risqueriez de les déformer.
Ne jamais laver les ltres à l’eau chaude (au-dessus de 50°C) car
vous ris-queriez de les faire gondoler.
Veiller à ce que les ltres à air soient toujours en place. La mise
en marche de l’appareil alors que les ltres sont retirés pourrait
en eet être à l’origine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution :
Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper
l’alimenta-tion.
Les appareils intérieurs sont équipés de ltres servant à extraire
les pous-sières de l’air aspiré. Nettoyez les ltres en utilisant les
méthodes indiquées dans les croquis ci-dessus.
apparaît sur l’écran principal
dans en mode complet quand les
ltres doivent être nettoyés.
Lavez, nettoyez ou remplacez les
ltres lorsque cette icône apparaît.
Veuillez vous référer au mode
d’emploi de l’appareil intérieur
pour plus de détails.
Sélectionnez “Filter information”
(Information filtre) dans le menu
Maintenance et appuyez sur la
touche [CHOIX].
Sélectionnez “Maintenance” (Entre-
tien) dans le menu principal puis
appuyez sur la touche [CHOIX].
Appuyez sur la touche [F4] pour ré-
initialiser le témoin d’état du ltre.
Reportez-vous au mode d’emploi
de l’appareil intérieur pour savoir
comment nettoyer le ltre.
Choisissez “OK” avec la touche [F4].
Un écran de conrmation s’ache.
Naviguer dans les écrans
Pour revenir au Menu général
....................... Touche [MENU]
Pour revenir à l’écran précédent
....................... Touche [RETOUR]
Lorsque le est affiché sur
l’écran principal en mode complet,
le système est piloté de façon cen-
tralisée et le témoin d’état du filtre
ne peut pas être remis à zéro.
Si deux ou plusieurs appareils intérieurs sont connectés, la fréquence
de nettoyage du ltre de chaque appareil peut être diérent, en
fonction du le type de ltre.
L’icône s’ache lorsque le ltre de l’appareil principale doit être
nettoyé.
Lorsque le témoin d’état du ltre est remis à zéro, le temps de
fonctionnement cumulé de tous les appareils est réinitialisé.
L’icône doit apparaître après une certaine durée de
fonctionnement, en fonction de l’hypothèse que les appareils intérieurs
sont installées dans un espace avec une qualité d’air ordinaire. En
fonction de la qualité de l’air, le ltre peut nécessiter un nettoyage plus
fréquent.
Le temps cumulé au bout duquel le ltre doit être nettoyé dépend du
modèle.
Cette indication n’est pas disponible pour la télécommande sans l.
VG79Y435H01_03fr.indd 10 12-Apr-21 13:08:30
11
fr
6. Entretien et nettoyage
Nettoyage du  ltre d’épuration d’air (option)
Tous les 3 mois :
• Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suft pas :
• Faites tremper le ltre et son cadre dans de l’eau tiède avant de les nettoyer.
Après lavage, laisser bien sécher à l’ombre. Posez toutes les attaches du
ltre à air.
Tous les ans :
Pour des performances optimales, remplacer le ltre d’épuration d’air.
Ces informations sont basées sur le RÈGLEMENT (UE) N°528/2012
NOM DU MODÈLE Article traité
(Nom des pièces)
Substances actives
(N° CAS) Propriété
Instructions d’utilisation
(Informations concernant la sécurité
de mise en œuvre)
MAC-2470FT-E FILTRE
Chlorure de
diméthyloctadécyl
[3-(triméthoxysilyl)propyl]
ammonium (27668-52-6)
Antivirus
Antibactérien
Anti-moisissure
Utiliser ce produit conformément aux indications
du manuel d’utilisation et uniquement aux  ns
prévues.
Ne pas mettre en bouche. Tenir à l’écart des
enfants.
Tirez sur le panneau frontal pour le retirer du ltre à air
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez l’extérieur de l’unité à l’aide d’un chi on doux, propre et sec.
Nettoyez les taches d’huile ou les traces de doigts à l’aide d’un détergent ménager neutre (tel que du liquide vaisselle ou de la lessive).
Précaution :
N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant, de poudre à récurer ou un détergent non neutre, ces substances peuvent en e et en-
dommager le boîtier de l’unité.
VG79Y435H01_03fr.indd 11 12-Apr-21 13:08:30
12
fr
7. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur ne chaue ni ne refroidit correctement. Nettoyez le ltre. (Le débit d’air est réduit lorsque le ltre est sale ou
colmaté.)
Contrôlez la température et ajustez la température dénie en consé-
quence.
Assurez-vous qu’il y a susamment d’espace autour de l’appareil
extérieur.
L’admission ou la sortie d’air de l’appareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
Lorsque l’opération de chauage débute, de l’air chaud n’est pas expulsé
immédiatement de l’appareil intérieur. De l’air chaud est expulsé uniquement lorsque l’appareil intérieur est
susamment chaud.
En mode de chauage, le climatiseur s’arrête avant que la température
dénie pour la pièce soit atteinte. Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité de l’air
importante, du givre peut se former sur l’appareil extérieur. Dans ce
cas, l’appareil extérieur procède à une opération de dégivrage. Un
fonctionnement normal de l’appareil devrait débuter au bout de 10
minutes environ.
La direction du débit d’air varie pendant l’opération ou la direction ne peut
être dénie. En mode de refroidissement, les ailettes se placent automatiquement
en position horizontale (basse) au bout d’une (1) heure lorsqu’une
direction de débit d’air basse (horizontale) est sélectionnée. Ceci évite
la formation d’eau sur les ailettes et prévient tout suintement.
En mode de chauage, les ailettes se placent automatiquement en
position horizontale lorsque la température du débit d’air est basse ou
pendant le mode de dégivrage.
Lorsque la direction du débit d’air est modiée, les ailettes se déplacent
toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée
avant de s’arrêter sur la position souhaitée.
Lorsque la direction du débit d’air est modiée, les ailettes se placent
sur la position déterminée après être passées par la position de base.
Un bruit d’eau qui ruisselle ou plus rarement un soue peut être perçu. Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le
climatiseur ou lorsque le ux du réfrigérant a été modié.
Un craquement ou un grincement peut être perçu. Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur
frottent les unes contre les autres en raison de l’expansion et de la
contraction qui résultent des variations de température.
La pièce a une odeur désagréable. L’appareil intérieur aspire de l’air qui contient des gaz produits par les
murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées
par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Une buée ou vapeur blanche sort de l’appareil intérieur. Si la température intérieure et l’humidité de l’air sont élevées, cette
situation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de l’air froid peut être expulsé et avoir l’appa-
rence de la buée.
De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur. En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des
tuyaux et des raccords froids.
En mode de chauage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur
thermique.
En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique
s’évapore provoquant ainsi une émission de vapeur d’eau.
Le signe “ ” apparaît sur l’écran de la télécommande. Lors du contrôle centralisé, le signe “ ” apparaît sur l’écran de la
télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé
ou arrêté à l’aide de la télécommande.
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été
éteint, son fonctionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF”
(Marche/Arrêt) est sollicitée.
Patientez 3 minutes environ. (Le fonctionnement s’est arrêté pour
protéger le climatiseur.)
Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt)
soit sollicitée. La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-
elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit
sollicitée. La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opéra-
tion.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être
réglé. Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes ou doivent apparaî-
tre sur l’écran de la télécommande.
Le message “Please Wait” (Veuillez Patienter) apparaît sur
l’écran de la télécommande. Les paramétrages initiaux sont en cours d’exécution. Patientez 3
minutes environ.
VG79Y435H01_03fr.indd 12 12-Apr-21 13:08:30
13
fr
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande. Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climati-
seur.
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre
revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les
informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu. A l’arrêt de l’opération de refroidissement, la pompe de vidange se met
en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores. Le niveau du son d’opération intérieure est aecté par l’acoustique de
la salle, comme indiqué dans la table suivante. Il sera plus élevé que
la spécication du bruit, qui a été mesuré dans une salle anéchoïque.
Pièces présentant
une absorption
phonique élevée
Pièces présentant
une absorption
phonique normale
Pièces présentant
une absorption
phonique faible
Exemples de
pièce
Studio de radio-
diusion, salle
de musique, etc.
Salle de récep-
tion, entrée
d’hôtel, etc.
Bureau,
chambre d’hôtel
Niveaux sonores
3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans l, l’écran est ou,
ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est
éteinte.
Les piles sont faibles.
Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que
les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
Une fois la pile de la télécommande insérée/remplacée, une partie des
fonctions ne peut être utilisée. Veuillez vérier que le réglage de l’horloge a été eectué. Si le réglage
de l’horloge n’a pas été eectué, veuillez procéder au réglage.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécom-
mande sans l sur l’appareil intérieur clignote. La fonction d’auto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre reven-
deur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
L’unité interne qui ne fonctionne pas chaue et émet un bruit similaire au
bruit de l’eau qui s’écoule. Une petite quantité de réfrigérant continue à circuler dans l’unité
interne même lorsque celle-ci ne fonctionne pas.
Le réfrigérant émet du bruit ou les unités intérieures suspendues pro-
duisent de l’air chaud. Si l’autre unité intérieure fonctionne en mode de chauage, le réfrigé-
rant circule dans l’unité intérieure en veille.
7. Guide de dépannage
8. Spécications techniques
Modèle
35 50
Alimentation de l’appareil (Tension <V> / Fréquence<Hz>)
~/N 230/50
Puissance Absorbée Normale
(Intérieur uniquement)
<kW>
0,04/0,03 0,04/0,03
Courant Assigné (Intérieur uniquement)
<A>
0,35/0,30 0,35/0,30
Chauage
<kW>
- -
Dimensions (Hauteur)
<mm>
299
Dimensions (Largeur)
<mm>
898
Dimensions (Profondeur)
<mm>
237
Débit de la souerie
(Faible-Moyenne 2-Moyenne 1-Elevé)
<m3/min>
7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Niveau de bruit
(Faible-Moyenne 2-Moyenne 1-Elevé)
<dB> 34 - 37 - 40 - 43
Poids net
<kg>
12,6
<Refroidissement/Chauage>
Série PKA-M·LA(L)2
Modèle 35 50
Puissance frigorique sensible Prated,c <kW> 2,59 3,30
latente Prated,c <kW> 0,91 1,70
Puissance calorique Prated,h <kW> 4,00 5,70
Puissance électrique absorbée
totale Pelec <kW> 0,040
Niveau de puissance acoustique
(pour chaque réglage de la vitesse,
si disponible)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
VG79Y435H01_03fr.indd 13 12-Apr-21 13:08:30
1
nl nl
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing:
Deze apparaten zijn niet toegankelijk voor publiek.
Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de
zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat
te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elek-
trische schokken of brand tot gevolg hebben.
Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. Dit kan brand, elektrische
schokken, letsel en waterlekkages veroorzaken.
Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het ap-
paraat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot
gevolg hebben.
Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan
brand tot gevolg hebben.
Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur
op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uit-
blaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenappa-
raat terwijl het apparaat aan staat.
Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet
dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op
met uw dealer.
Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en af-
voeropeningen.
Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken.
Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt
u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of on-
bekwame personen die niet onder toezicht staan.
Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de aircon-
ditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door experts of getrainde gebrui-
kers in winkels, in de lichte industrie en op boerderijen, of voor com-
mercieel gebruik door onervaren personen.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
Opmerking:
De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is alleen van toepassing op de PAR-41MAA.
Raadpleeg het instructieboek in de doos voor meer informatie over de andere afstandsbediening.
mogens of met onvoldoende ervaring en kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of zijn voorgelicht over het veilig gebruik van het
toestel en op de hoogte zijn van de gevaren. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de
airconditioner gaan spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze bij het
gebruik van het apparaat onder toezicht of instructie staan van een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u
voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de
koelstof die op de buitenunit is gespeciceerd. Meng de koelstof niet met
andere koelstoen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft.
Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk
hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in
explosiegevaar en andere gevaren.
Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koel-
stof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of
uitvallen van het apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veilig-
heid van het product ernstig in gevaar komen.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in een ruimte met een groter
vloeroppervlak dan in de installatiehandleiding van de buitenunit
wordt aangegeven.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit.
Gebruik geen middelen om het ontdooiingsproces te versnellen of om
te reinigen die niet zijn aanbevolen door de fabrikant.
Het apparaat moet zich in een kamer bevinden zonder continu func-
tionerende ontstekingsbronnen (zoals open vuur, een functionerend
gastoestel of een functionerende elektrische kachel).
Niet doorboren of verbranden.
Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
1. Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Onderdelen .............................................2
3. Gebruik ................................................6
4. Timer ..................................................9
5. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening ..................9
6. Onderhoud en schoonmaken ..............................10
7. Problemen en oplossingen ................................12
8. Specicaties ...........................................13
Dit symbool wordt in EU-lidstaten gebruikt.
Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX en/of richtlijn
2006/66/EG, artikel 20 “Informatie voor de eindgebruikers” en Bijlage II.
Dit product van MITSUBISHI ELECTRIC is gemaakt van kwalitatief hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled of hergebruikt
kunnen worden. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en batterijen en accu’s gescheiden van het
huishoudelijk afval moeten worden ingezameld. Een chemisch symbool onder het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak (Fig. 1) wijst
erop dat de batterij of accu een hogere concentratie van een zwaar metaal bevat.
Dit wordt als volgt aangeduid: Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%)
In de Europese Unie worden afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en batterijen en accu’s gescheiden ingezameld.
Levert u deze apparatuur en batterijen en accu’s daarom op de gevraagde wijze in bij uw plaatselijke recyclagepark of inzamelingspunt.
Help ons het milieu waarin wij leven te beschermen!
Opmerking
Fig. 1
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van
verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het
apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
BETEKENIS VAN DE PICTOGRAMMEN OP DE BINNENUNIT EN/OF BUITENUNIT
WAARSCHUWING
(Brandgevaar)
Dit symbool geldt alleen voor het koelmiddel R32. Het type koelmiddel is te vinden op het typeplaatje van de buitenunit.
Als het type koelmiddel R32 is, gebruikt dit apparaat een ontvlambaar koelmiddel.
Als er koelmiddel lekt en dit in contact komt met vuur of een warmtebron, ontstaat er een schadelijk gas en bestaat er brandgevaar.
Lees de BEDIENINGSHANDLEIDING zorgvuldig vóór ingebruikname.
Onderhoudsmonteurs zijn verplicht om de BEDIENINGSHANDLEIDING en de INSTALLATIEHANDLEIDING zorgvuldig te lezen vóór ingebruikname.
Raadpleeg voor meer informatie de BEDIENINGSHANDLEIDING, de INSTALLATIEHANDLEIDING en dergelijke.
VG79Y435H01_04nl.indd 1 12-Apr-21 13:09:09
2
nl nl
2. Onderdelen
Binnenunit
PKA-M·LA(L)2
Ventilatorsnelheid 4 snelheden + Auto
Klep Auto, zwenkend
Louver Handmatig
Filter Normaal
Indicatie lter reinigen 100 uur
Instelling van modelnr. van draadloze afstandsbediening 001
1. Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig:
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hier-
mee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of
buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het
apparaat wilt ontdoen.
Filter Luchtinlaat
KlepLuchtuitlaatLamellen
VG79Y435H01_04nl.indd 2 12-Apr-21 13:09:09
3
nl nl
2. Onderdelen
Snoerafstandsbediening
De functie van de functietoetsen is afhankelijk van het scherm.
In de gids voor de functie van toetsen die onderaan het LCD-scherm
wordt weergegeven, ziet u welke functie de toetsen hebben in een
bepaald scherm.
Wanneer het systeem centraal wordt geregeld, wordt de gids voor de
functie van toetsen die hoort bij de vergrendelde toets, niet weergegeven.
1 [AAN/UIT] -toets
Drukken als u de binnenunit in- of uit wilt schakelen (AAN/UIT).
2 [SELECTEREN] -toets
Druk als u de instelling wilt opslaan.
3 [TERUG] -toets
Druk als u naar het vorige scherm wil terugkeren.
4 [MENU] -toets
Druk als u het Hoofdmenu op het scherm wilt brengen.
5 LCD met achtergrondverlichting
De bedieningsinstellingen zullen verschijnen.
Wanneer de achtergrondverlichting uit is, kunt u deze inschakelen door
op een willekeurige toets te drukken en de verlichting zal, afhankelijk
van het scherm, een bepaalde tijd blijven branden.
Wanneer de achtergrondverlichting uit is, kunt u deze inschakelen door
een willekeurige toets in te drukken, maar dan wordt de functie van die
toets niet uitgevoerd. (met uitzondering van de [AAN/UIT] -toets)
6 ON/OFF-lampje
Dit lampje brandt groen zolang de unit werkt. Het knippert wanneer de
afstandsbediening opstart of wanneer er iets niet in orde is.
7 Functietoets [F1]
Hoofddisplay: Druk als u de werking wilt wijzigen stand.
Menuscherm: De knopfunctie varieert per scherm.
8 Functietoets [F2]
Hoofddisplay: Druk als u de temperatuur wilt verlagen.
Hoofdmenu: Indrukken om de cursor naar links te verplaatsen.
Menuscherm: De knopfunctie varieert per scherm.
9 Functietoets [F3]
Hoofddisplay: Druk als u de temperatuur wilt verhogen.
Hoofdmenu: Indrukken om de cursor naar rechts te verplaatsen.
Menuscherm: De knopfunctie varieert per scherm.
0 Functietoets [F4]
Hoofddisplay: Druk als u de ventilatorsnelheid wilt wijzigen.
Menuscherm: De knopfunctie varieert per scherm.
Controller-interface
4 3 2 1
5
6
7890
Functietoetsen
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
7 8 9 0
Hoofddisplay Hoofdmenu
Functiegids
Menuscherm
VG79Y435H01_04nl.indd 3 12-Apr-21 13:09:10
4
nl nl
2. Onderdelen
Het hoofddisplay kan worden weergegeven in twee verschillende standen: “Full” (Volledig) en “Basic” (Eenvoudig). De instelling af/fabriek is “Full”
(Volledig). U kunt overschakelen naar de stand “Basic” (Eenvoudig) door de instelling te wijzigen in het Hoofddisplay. (Raadpleeg de bedienings-
handleiding die met de afstandsbediening is meegeleverd.)
1 Bedieningsstand
2 Vooraf ingestelde temperatuur
3 Klok
4 Ventilatorsnelheid
5 Toetsenfunctiegids
Functies van de bijbehorende toetsen verschijnen hier.
6
Verschijnt wanneer de units centraal in- en uitgeschakeld worden (AAN/UIT).
7
Verschijnt wanneer de bedieningsstand centraal wordt geregeld.
8
Verschijnt wanneer de vooraf ingestelde temperatuur centraal wordt
geregeld.
9
Verschijnt wanneer de lter-resetfunctie centraal wordt geregeld.
0
Duidt aan wanneer er onderhoud aan het lter nodig is.
1 Kamertemperatuur
2
Verschijnt wanneer de toetsen zijn vergrendeld.
3
Verschijnt wanneer de “On/O-timer”, “Night setback”, of functie “Auto-
o” timer is ingeschakeld.
verschijnt wanneer de timer uitgeschakeld is door het gecentrali-
seerde controlesysteem.
<Volledige stand>
* Alle pictogrammen worden weergegeven ter verklaring.
<Eenvoudige stand>
4
Verschijnt wanneer de Week-timer is ingeschakeld.
5
Verschijnt wanneer de units werken in de energiezuinige stand. (Zal
niet verschijnen op bepaalde modellen van binnenunits)
6
Verschijnt zolang de buitenunits werken in de stille stand.
7
Verschijnt wanneer de ingebouwde thermistor op de afstandsbediening
is ingeschakeld voor het bewaken van de kamertemperatuur (1).
verschijnt wanneer thermistor op de binnenunit is ingeschakeld
voor het bewaken van de kamertemperatuur
8
Duidt de waaierinstelling aan.
9
Duidt de jaloezie-instelling aan.
)
Duidt de ventilatie-instelling aan.
!
Verschijnt wanneer het bereik van de vooraf ingestelde temperatuur
wordt beperkt.
@
Wordt weergegeven wanneer wordt overgeschakeld naar een ener-
giespaarstand met behulp van een functie “3D i-See sensor” (3D-i-
See-sensor).
# Centrale besturing
Wordt een bepaalde tijd weergegeven wanneer een centraal bestuurd
item wordt bediend.
$ Weergave voorlopige fout
Er wordt een foutcode weergegeven tijdens de voorlopige fout.
De meeste instellingen (behalve ON/OFF, stand, ventilatorsnelheid,
temperatuur) kunnen worden gekozen via het hoofdmenu.
Display
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
VG79Y435H01_04nl.indd 4 12-Apr-21 13:09:10
5
nl nl
2. Onderdelen
Buitenunit
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Voeding
Aarde
Onderhoudspaneel
binnen-buiten
Verbindingskabel
Koelpijpen
VG79Y435H01_04nl.indd 5 12-Apr-21 13:09:10
6
nl nl
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
3. Gebruik
Raadpleeg de handleiding van de afstandsbediening voor informatie over het gebruik ervan.
3.1. Aan- en uitzetten
[AAN] [UIT]
Druk op de [AAN/UIT] -toets.
Het AAN/UIT-lampje gaat groen branden en
het systeem wordt ingeschakeld.
Wanneer “Oplichten van LED’s” op “Nee” is
ingesteld, gaat het AAN/UIT-lampje niet bran-
den.
* Raadpleeg de installatiehandleiding van de
snoerafstandsbediening.
Druk weer op de [AAN/UIT] -toets.
Het AAN/UIT-lampje gaat uit en het
systeem stopt.
Geheugen bedieningsstatus
Instelling afstandsbediening
Bedieningsstand Bedieningsstand voordat de apparatuur werd uitgeschakeld
Vooraf ingestelde temperatuur Vooraf ingestelde temperatuur voordat de apparatuur werd uitgeschakeld
Ventilatorsnelheid Ventilatorsnelheid voordat de apparatuur werd uitgeschakeld
Instelbaar bereik vooraf ingestelde temperatuur
Bedieningsstand Bereik vooraf ingestelde temperatuur
Standaard Koelen op 14 °C *1 *2
Cool/Dry (Koelen/Drogen) 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Heat (Verwarmen) 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Fan/Ventilation
(Ventilator/Ventilatie) Niet instelbaar Niet instelbaar
*1 Dit is beschikbaar wanneer de binnenunit is aangesloten op een van de specieke buitenunits.
*2 Functie-instelling moet worden gewijzigd. In de installatiehandleiding wordt beschreven hoe u dit doet.
Opmerking:
Zelfs als u direct na het uitzetten van de airconditioner op de AAN/UIT-toets drukt, moet u 3 minuten wachten voordat het apparaat wordt gestart.
Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
3.2. Kiezen van de bedieningsstand
Telkens wanneer u op de functietoets [F1]
drukt, worden de volgende bedrijfsstanden
doorgebladerd.
Selecteer de gewenste bedrijfsstand.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Bedieningsstanden die niet beschikbaar
zijn voor de aangesloten buitenunit wor-
den niet weergegeven op het display.
Wat betekent het als het standpictogram knippert
Het standpictogram knippert wanneer andere binnenunits in het zelfde
koelsysteem (aangesloten op dezelfde buitenunit) al werken in een
andere stand. In dat geval, kan de rest van de units in dezelfde groep
alleen in dezelfde stand werken.
Automatisch bedrijf
<Enkele instelling>
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als
de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als
de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 15 minuten lang minstens
2,0 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze
schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruim-
tetemperatuur 15 minuten lang minstens 2,0 °C onder de ingestelde
temperatuur blijft.
Koelen 15 minuten (schakelt van
verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur +2,0 °C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur -2,0 °C
15 minuten (schakelt van
koelen over naar verwarmen)
<Dubbele instelling>
Opmerking:
Afhankelijk van de buitenunit die wordt aangesloten, is het mogelijk
dat deze functie niet instelbaar is.
Als de werkingsmodus is ingesteld op de modus “Auto” (tweevoudig instel-
punt), kunnen twee vooraf ingestelde temperaturen (één elk voor koeling
en verwarming) worden ingesteld. Afhankelijk van de kamertemperatuur,
zal de binnenunit automatisch werken in ofwel de modus “Cool” (Koelen)
of “Heat” (Verwarm) en de kamertemperatuur binnen het vooraf ingestelde
bereik houden.
Raadpleeg de handleiding van de afstandsbediening voor informatie over
het gebruik.
VG79Y435H01_04nl.indd 6 12-Apr-21 13:09:10
7
nl nl
3. Gebruik
3.4. Instelling ventilatorsnelheid
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Druk op de functietoets [F4] en u doorloopt de ventilatorsnelheden in de
volgende volgorde.
Welke ventilatorsnelheden beschikbaar zijn is afhankelijk van het mo-
del van de aangesloten binnenunits.
Opmerkingen:
Het aantal ventilatorsnelheden is afhankelijk van het type unit dat
is aangesloten.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilator-
snelheid van de snelheid die op het display van de afstandsbe-
diening wordt aangegeven.
1. Als op het display “Standby” (Stand-by) of “Defrost” (Ontdooi-
en) wordt getoond.
2. Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmings-
stand laag is.
(bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmings-
bedrijf)
3. IIn de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan
de ingestelde temperatuur.
4. In de modus COOL, als de kamertemperatuur lager is dan de
ingestelde temperatuur.
5. Als de unit in de modus DRY staat.
3.5. Instelling van de richting van de luchtstroom
3.5.1 Navigeren door het Hoofdmenu
<Naar het Hoofdmenu gaan>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Druk op de toets [MENU] op het hoofd-
scherm.
Het Main menu (Hoofdmenu) verschijnt.
Auto
3.3. Temperatuurinstelling
<Cool (Koelen), Dry (Drogen), Heat (Verwarm) en Auto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Voorbeeld display
(Celsius in 1-graadverhogingen)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Druk op functietoets [F2] om de vooraf ingestelde temperatuur te verla-
gen en druk op functietoets [F3] als u deze wilt verhogen.
Zie de tabel in 3-1 voor het instelbare temperatuurbereik voor verschil-
lende bedrijfsstanden.
Het bereik van de vooraf ingestelde temperatuur kan niet worden in-
gesteld voor de bediening van Ventilator/Ventilatie.
Vooraf ingestelde temperatuur wordt ofwel weergegeven in graden Cel-
sius in 0,5-of 1-graadverhogingen, of in Fahrenheit, afhankelijk van het
model van de binnenunit en de weergavestand op de afstandsbediening.
<Het scherm van het Hoofdmenu verlaten>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Als er 10 minuten lang geen toetsen worden aangeraakt, keert het
scherm automatisch terug naar het Hoofddisplay. Alle instellingen die
niet zijn opgeslagen, gaan verloren.
<Weergave van functies die niet worden ondersteund>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Druk op [F2] om de cursor naar links
te verplaatsen.
Druk op [F3] om de cursor naar
rechts te verplaatsen.
Druk op de [TERUG] -toets als u
het Main menu (Hoofdmenu) wilt
verlaten en wilt terugkeren naar het
Hoofddisplay.
De melding links verschijnt als de
gebruiker een functie selecteert die
niet wordt ondersteund door het mo-
del van de bijbehorende binnenunit.
<Itemselectie>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_04nl.indd 7 12-Apr-21 13:09:11
8
nl nl
3. Gebruik
<Waaierinstelling>
<Vent.-instelling>
<Terugkeren naar het Main menu (Hoofdmenu)>
Opmerking:
Tijdens de “swing”-handeling verandert de richtingsindicatie op
het scherm niet synchroon met de richting van de waaiers op de
unit.
De beschikbare richtingen zijn afhankelijk van het type unit dat is
aangesloten.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke luchtrichting
van de richting die op het display van de afstandsbediening wordt
aangegeven
.
1. Als op het display “Standby” (Stand-by) of “Defrost” (Ontdooi-
en) wordt getoond.
2. Direct na het starten van de modus HEAT (als het systeem
wacht tot de moduswijziging van kracht wordt).
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan
de ingestelde temperatuur.
<[Handmatig] De richting van de luchtstroom wijzigen naar links of naar rechts>
* De toets voor lamellen kan niet worden gebruikt.
Stop het apparaat, houd de hendel van de lamellen vast en stel de
gewenste richting in.
* Stel de richting niet naar binnen in als het apparaat in de modus koelen
of drogen staat omdat dat kan leiden tot condensatie of druppelen.
Voorzichtig:
Zorg voor een stevige ondersteuning als u het apparaat bedient om
vallen te voorkomen.
3.6. Ventilatie
Voor de LOSSNAY-combinatie
De volgende 2 werkingspatronen zijn beschikbaar:
De ventilator samen met de binnenunit laten werken.
De ventilator onafhankelijk laten werken.
Opmerking: (Voor de draadloze afstandsbediening)
De ventilator kan niet onafhankelijk werken.
Geen indicatie op de afstandsbediening.
Druk op de toets [F1] of [F2].
Druk op de toets zoals hierboven
aangegeven om de volgende instel-
lingsopties te doorlopen.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Selecteer “Swing” (Op en Neer) als
u wilt dat de waaiers automatisch
op en neer bewegen.
Wanneer u “Step 1” (Stap 1) tot en
met “Step 5” (Stap 5) instelt, wordt
de waaier vast ingesteld in de gese-
lecteerde hoek.
3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) (Waaier·Vent. (Lossnay))
<Naar het menu gaan>
Selecteer “Vane•Louver•Vent.
(Lossnay)” (Waaier•Jaloezie•Vent.
(Lossnay)) in het menu Operation
(Bedrijf) en druk op de toets
[SELECTEREN].
Selecteer “Operation” (Bedrijf) in
het menu Main (Hoofdmenu)
(zie 3.5.1) en druk op de toets
[SELECTEREN].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Druk op de [TERUG] -toets als u
wilt teruggaan naar het Main menu
(Hoofdmenu).
Druk op de functietoets [F4] als u de
opties voor de ventilatie-instelling wilt
doorlopen in de volgorde “O” (Uit),
“Low” (Laag), en “High” (Hoog).
*
Kan alleen worden ingesteld wanneer
de LOSSNAY-unit is aangesloten.
Off Low High
Off Low High
De ventilator op sommige model-
len van binnenunits kan zijn ge-
koppeld met bepaalde modellen
van ventilatie-units.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
VG79Y435H01_04nl.indd 8 12-Apr-21 13:09:12
nl nl
9
nl nl
4.1. Voor de snoer afstandsbediening
De timerfuncties verschillen per afstandsbediening.
Raadpleeg de geschikte, meegeleverde handleiding van de afstandsbediening voor informatie over het gebruik ervan.
4. Timer
5. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt
Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zouden raken, of als de
afstandsbediening niet goed zou functioneren, kunt u via de noodknop-
pen op het rooster overgaan op noodbedrijf.
A Lampje voor STANDBY
B Lampje voor BEDRIJF
C Noodbedrijfschakelaar voor koelen
D Noodbedrijfschakelaar voor verwarmen
E
Ontvanger
Noodbedrijf starten
Koelen: Houd knop C 2 seconden of langer ingedrukt.
Verwarmen: Houd knop D 2 seconden of langer ingedrukt.
Als het lampje voor BEDRIJF B brandt, betekent dit dat de unit be-
drijfsklaar is.
Opmerking:

De details voor het noodbedrijf worden hieronder weergegeven.
De details voor NOODBEDRIJF worden onderstaand getoond.
Bedrijfsstand COOL HEAT
Ingestelde temperatuur 24°C 24°C
Ventilatorsnelheid Hoog Hoog
Luchtstroomrichting Horizontaal
(Stap 1)
Naar beneden
(Stap 5)
Noodbedrijf stoppen
Houd knop C of D 2 seconden of langer ingedrukt om het nood-
bedrijf uit te schakelen.
DC
E
B
A
VG79Y435H01_04nl.indd 9 12-Apr-21 13:09:12
10
nl nlnl nl
6. Onderhoud en schoonmaken
Filter information (Filterinformatie)
verschijnt in het Hoofddisplay
in de stand Volledig wanneer het tijd
is voor het reinigen van de lters.
Was, reinig of vervang de filters
wanneer dit teken verschijnt.
Raadpleeg de installatiehand-
leiding van de binnenunit voor
nadere bijzonderheden.
Selecteer “Maintenance” (Onder-
houd) in het Main menu (Hoofdmenu)
en druk op de toets [SELECTEREN].
Druk op functietoets [F4] als u het
lterteken wilt resetten.
In de Instructiehandleiding van de
binnenunit vindt u instructies voor
het reinigen van het lter.
Selecteer “OK” met functietoets
[F4].
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Selecteer “Filter information” (Filter-
informatie) in het menu Maintenance
(Onderhoudsmenu) en druk op de
toets [SELECTEREN].
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Voorzichtig:
Vraag een erkende vakman het lter te reinigen.
Reinigen van de lters
Maak de lters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de
beschikking heeft over een stofzuiger, klop de lters dan lichtjes tegen
een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de lters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u was-
middel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en
laat de lters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
A
B
1 Trek aan beide onderhoeken van het rooster om het rooster te ope-
nen en til vervolgens het lter eruit.
A Filter
B Rooster
Voorzichtig:
Droog de lters nooit in direct zonlicht of met behulp van een
warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor
kunnen de lters kromtrekken.
Was de lters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kunnen
de lters kromtrekken.
Let erop dat de lters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat
gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de lters kan leiden tot
beschadiging ervan.
Voorzichtig:
Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen
en de stroomvoorziening UIT zetten.
Binnenapparaten zijn uitgerust met lters om stof uit ingezogen
lucht te verwijderen. Reinig de lters volgens de hierboven aange-
geven methodes.
Er verschijnt een bevestigingsscherm.
Navigeren door de schermen
Terug naar het Main menu
(Hoofdmenu)
....................... [MENU] -toets
• Terug naar het vorige scherm
....................... [TERUG] -toets
Wanneer de wordt getoond in
het Hoofddisplay in de stand Vol-
ledig, wordt het systeem centraal
geregeld en kan het lterteken niet
worden gereset.
Als twee of meer binnenunits zijn aangesloten, kan ,afhankelijk van het
type lter, de timing voor het reinigen van het lter voor de beide units
verschillen.
Het pictogram verschijnt wanneer de lter op de hoofdunit moet
worden gereinigd.
Wanneer het lter te kunnen wordt gereset, wordt de cumulatieve be-
dieningstijd van alle units gereset.
Het pictogram verschijnt volgens schema na een bepaalde bedie-
ningsduur, waarbij ervan wordt uitgegaan Dat dat binnenunits Zijn geïn-
stalleerd in een ruimte met een gewone luchtkwaliteit. Afhankelijk van de
luchtkwaliteit zal de lter misschien vaker moeten worden gereinigd.
De cumulatieve tijd voor de reiniging van lters is afhankelijk van het model.
Deze indicatie is niet beschikbaar voor de draadloze afstandsbediening.
VG79Y435H01_04nl.indd 10 12-Apr-21 13:09:13
11
nl nl
6. Onderhoud en schoonmaken
Reinigen van de binnenunit
Veeg de buitenkant van de unit af met een schone, droge, zachte doek.
Reinig eventuele olievlekken of vingerafdrukken met behulp van een neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel (zoals afwasmiddel of waspoeder).
Voorzichtig:
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, schuurpoeder of andere of niet-neutrale reinigingsmiddelen, omdat deze middelen de behuizing
van de unit kunnen beschadigen.
Reinigen van het luchtreinigings lter (optie)
Elke 3 maanden:
• Verwijder vuil met een stofzuiger.
Wanneer u het vuil niet met een stofzuiger kunt verwijderen:
• Dompel het lter en het frame in lauw water voordat u het afspoelt.
Laat het lter na het spoelen goed drogen in de schaduw. Installeer alle lipjes van het
luchtlter.
Elk jaar:
Vervang het luchtreinigingslter door een nieuw lter voor de beste prestaties.
Deze informatie is gebaseerd op VERORDENING (EU) Nr. 528/2012
MODELNAAM
Behandeld voorwerp
(Naam van onderdeel)
Werkzame sto en
(CAS-Nr.) Eigenschap Aanwijzingen voor gebruik
(informatie over veilige bediening)
MAC-2470FT-E FILTER
Dimethyloctadecyl
[3-(trimethoxysilyl) propyl]
ammoniumchloride
(27668-52-6)
Antivirus
Antibacterieel
Schimmelwerend
Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde
doel en houd u daarbij aan de aanwijzingen in
de bedieningshandleiding.
Niet in de mond stoppen. Buiten bereik van
kinderen houden.
Trekken om van het luchtlter te verwijderen
VG79Y435H01_04nl.indd 11 12-Apr-21 13:09:13
12
nl nl
7. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed. Reinig het lter. (De luchtstroom wordt verminderd als het lter vuil of
verstopt is.)
Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de
luchtinof –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open?
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het bin-
nenapparaat geblazen. Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende
is opgewarmd.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestelde
ruimtetemperatuur is bereikt. Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er
op het buitenapparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert
het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten
dient normaal bedrijf te beginnen.
Tijdens bedrijf verandert de richting van de luchtstroom of kan de richting
van de luchtstroom niet worden ingesteld. Tijdens de koelstand bewegen de kleppen zich automatisch na 1 uur
naar de horizontale stand (naar beneden), als de richting van de lucht-
stroom is ingesteld naar beneden (horizontaal). Dit is om te voorkomen
dat er water langs de kleppen naar beneden kan druppelen.
Bij lage luchtstroomtemperatuur of tijdens het ontdooien gaan in de
verwarmingsstand de kleppen automatisch naar de horizontale lucht-
stroomstand.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij
de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie
stoppen.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het
detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid. Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de airconditio-
ner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert.
Er klinkt een krakend of knarsend geluid. Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van tempe-
ratuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs
elkaar gaan wrijven.
De ruimte heeft een onaangename geur. Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden,
tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze
dampen in de ruimte terug.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten. Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan
deze omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat. Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en –verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan
en naar beneden druppelen.
Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdam-
pen, waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
” verschijnt in het display van de afstandsbediening. Tijdens centrale besturing verschijnt “ ” in het display van de af-
standsbediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening
worden gestart of gestopt.
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze
niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt. Wacht ongeveer 3 minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt. Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen
ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt. Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld. Zijn de timerinstellingen ongeldig?
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt , of in het display
van de afstandsbediening.
“Please Wait” (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstands-
bediening. De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening. De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie
die in het display van de afstandsbediening verscheen.
VG79Y435H01_04nl.indd 12 12-Apr-21 13:09:13
13
nl nl
8. Specicaties
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een
motor. Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervol-
gens weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
Het geluid is harder dan vermeld in de specicaties. Het geluidsniveau van een werkend apparaat binnenshuis wordt
bepaald door de akoestiek van een bepaald vertrek, zoals u in de vol-
gende tabel kunt zien, en zal hoger zijn dan de geluidsspecicatie die
gemeten is in een akoestisch dood vertrek.
Sterk geluidsabsor-
berende ruimten
Normale ruimten
Gering geluidsab-
sorberende ruimten
Voorbeelden
van locaties
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
Ontvangstruimte,
hotellobby, enz.
Kantoor,
hotelkamer
Geluidsniveau’s 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het
display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ont-
vangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset.
Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con-
troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, –).
Na het plaatsen/vervangen van batterijen in de afstandsbediening kunnen
niet alle functies worden gebruikt.
Controleer of de klok is ingesteld. Als de klok niet is ingesteld, dient u
dit alsnog te doen.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de
draadloze afstandsbediening. De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveili-
gen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Geef de modelnaam aan de leverancier door.
De binnenunit die niet in werking is, wordt warm en er is een geluid dat
lijkt op stromend water, in de unit te horen.
Door een binnenunit die niet in werking is, blijft toch een kleine
hoeveelheid koelmiddel stromen.
Er klinken geluiden van koelmiddel of er komt warme lucht uit de tijdelijk
uitgeschakelde binnenunits. Als de andere binnenunit in de verwarmingsstand werkt, stroomt het
koelmiddel naar de binnenunit die op stand-by staat.
7. Problemen en oplossingen
Model 35 50
Stroomvoorziening (voltage <V> / frequentie <Hz>)
~/N 230/50
Nominale ingangswaarden
(alleen binnenapparaat) <kW> 0,04/0,03 0,04/0,03
Nominale stroom (alleen binnenapparaat) <A> 0,35/0,30 0,35/0,30
Verwarming <kW> - -
Afmetingen (hoogte) <mm> 299
Afmetingen (breedte) <mm> 898
Afmetingen (diepte) <mm> 237
Luchtuitstroomvermogen ventilator
(laag-Gemiddeld 2-Gemiddeld 1-hoog)
<m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Geluidsniveau
(laag-Gemiddeld 2-Gemiddeld 1-hoog)
<dB> 34 - 37 - 40 - 43
Netto gewicht <kg> 12,6
<Koelen/Verwarmen>
Model 35 50
Koelvermogen
waarneem-
baar Prated,c <kW> 2,59 3,30
latent Prated,c <kW> 0,91 1,70
Verwarmingsvermogen Prated,h <kW> 4,00 5,70
Totaal elektrisch ingangsvermo-
gen
Pelec <kW> 0,040
Geluidsvermogensniveau
(per snelheid, indien van toepas-
sing)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
PKA-M·LA(L)2-serie
VG79Y435H01_04nl.indd 13 12-Apr-21 13:09:13
1
es es
Contenido
1. Medidas de Seguridad
Atención:
El consumidor medio no puede acceder a estos aparatos eléctricos.
La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una
empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación
de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
No modique la unidad. Podría producirse fuego, una descarga eléctrica,
lesiones o escape de agua.
No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas.
Puede producirse una descarga eléctrica.
No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede
haber riesgo de incendio.
No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama
abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Pue-
de dar lugar a una combustión incompleta.
No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mien-
tras esté en funcionamiento.
Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, des-
conecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red
y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura,
una descarga eléctrica o fuego.
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni
por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien
la habitación y avise a su proveedor.
Este aparato está destinado a su uso por parte de usuarios expertos o cualicados
en talleres, industria ligera y granjas, o para uso comercial por parte de profanos.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y
cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del
aparato de modo seguro y comprendan los riesgos existentes. Los ni-
ños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben realizarlos niños sin la debida supervisión.
Nota:
En este manual de instrucciones, la frase “Controlador remoto cableado” se reere solo a PAR-41MAA.
Si necesita más información sobre el otro controlador remoto, consulte el libro de instrucciones incluido en la caja.
Los niños deben estar vigilados por personas adultas para impedir
que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) que
presenten una discapacidad física, sensorial o mental, y tampoco por
aquellos que no dispongan de la experiencia o el conocimiento ne-
cesario, a menos que lo hagan bajo la supervisión de una persona
responsable de la seguridad o que hayan recibido instrucciones por
parte de esta sobre uso del aparato.
Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al reali-
zar tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indica-
do en la unidad exterior para cargar los tubos del refrigerante. No lo
mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los
tubos.
Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión
anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explo-
sión u otros peligros.
Usar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un
fallo mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería
de la unidad. En el peor de los casos, podría suponer un grave impedi-
mento para garantizar la seguridad del producto.
Esta unidad debe instalarse en habitaciones con una supercie de sue-
lo superior a la especicada en el manual de instalación de la unidad
exterior.
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar el aparato,
utilice únicamente los medios recomendados por el fabricante.
El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en
funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de
gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento).
No perfore ni queme el equipo.
Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores.
1. Medidas de Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Nombres de las piezas ....................................2
3. Manejo .................................................6
4. Temporizador ...........................................9
Este símbolo sólo se aplica a los países de la UE.
Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX, y/o a la directiva 2006/66/
CE, artículo 20, Información para usuarios nales y Anexo II.
El producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y/o reu-
tilizarse. Este símbolo signica que los equipos eléctricos y electrónicos, las pilas y acumuladores, al nal de su vida útil, deben desecharse
por separado de la basura doméstica. Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo de la Fig. 1, este símbolo químico signica que
la pila o el acumulador contiene una cierta concentración de un metal pesado.
Esto se indica del siguiente modo: Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: plomo (0,004 %)
En la Unión Europea hay sistemas de recogida por separado de productos eléctricos y electrónicos, pilas y acumuladores usados.
Deseche estos equipos, pilas y acumuladores correctamente en el centro de recogida/reciclaje de desechos de su comunidad local.
¡Ayúdenos a preservar el entorno en el que vivimos!
Nota
Fig. 1
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”.
Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS QUE APARECEN EN LA UNIDAD INTERIOR Y/O EN LA UNIDAD EXTERIOR
ATENCIÓN
(Riesgo de
incendio)
Esta marca se reere únicamente al refrigerante R32. El tipo de refrigerante está escrito en la placa de identicación de la unidad exterior.
Si el tipo de refrigerante es R32, quiere decir que esta unidad utiliza un refrigerante inamable.
Si hay fugas de refrigerante y este entra en contacto con fuego o con fuentes de calor, se generarán gases perjudiciales y
puede causarse un incendio.
Lea detenidamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar el equipo.
El personal de mantenimiento deberá leer detenidamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES y el MANUAL DE INSTALACIÓN antes de utilizar el equipo.
Encontrará más información en el MANUAL DE INSTRUCCIONES, en el MANUAL DE INSTALACIÓN y en documentos similares.
5.
Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
...9
6. Mantenimiento y limpieza .................................10
7. Localización de fallos ....................................12
8. Especicaciones ........................................13
VG79Y435H01_05es.indd 1 12-Apr-21 13:09:40
2
es es
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
PKA-M·LA(L)2
Velocidad del ventilador 4 velocidades + Auto
Deector Automático oscilante
Rejilla Manual
Filtro Normal
Indicación de limpieza de ltro 100 horas
Ajuste del n.º de modelo del mando a distancia inalámbrico
001
1. Medidas de Seguridad
Cuidado:
No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría
dañarse el controlador remoto.
No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior
y exterior.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
Filtro Entrada de aire
Deector
Salida de aire
Rejilla
VG79Y435H01_05es.indd 2 12-Apr-21 13:09:40
3
es es
2. Nombres de las piezas
Controlador remoto cableado
Las funciones de los botones de función cambian dependiendo de
la pantalla.
Consulte la guía de funciones de los botones que aparece en la parte
inferior del LCD para ver las funciones que tienen en cada una de
las pantallas.
Cuando el sistema se controla a nivel central, la guía de función del
botón que corresponde al botón bloqueado no aparecerá.
1 Botón [ENCENDIDO/APAGADO]
Presione para ENCENDER/APAGAR la unidad interior.
2 Botón [ACEPTAR]
Presione para guardar la conguración.
3 Botón [VOLVER]
Pulse para volver a la pantalla anterior.
4 Botón [MENÚ]
Presione para ir al Menú principal.
5 LCD con iluminación de fondo
Aparecerá la conguración de operaciones.
Cuando la luz de fondo esté apagada, al presionar cualquier botón se
ilumina la luz de fondo y permanece encendida durante un periodo de
tiempo determinado dependiendo de la pantalla.
Cuando la luz de fondo está apagada, la luz se enciende al presionar
cualquier botón, que no realizará su función. (salvo el botón [ENCEN-
DIDO/APAGADO] )
6 Lámpara de ENCENDIDO/APAGADO
Esta lámpara se ilumina en verde mientras la unidad esté en funcio-
namiento. Parpadea cuando se está iniciando el controlador remoto o
cuando hay un error.
7 Botón de función [F1]
Pantalla principal: Presione para cambiar el modo de operación.
Pantalla de menús: La función del botón depende de la pantalla.
8 Botón de función [F2]
Pantalla principal: Presione para disminuir la temperatura.
Menú principal: Púlselo para mover el cursor hacia la izquierda.
Pantalla de menús: La función del botón depende de la pantalla.
9 Botón de función [F3]
Pantalla principal: Presione para aumentar la temperatura.
Menú principal: Púlselo para mover el cursor hacia la derecha.
Pantalla de menús: La función del botón depende de la pantalla.
0 Botón de función [F4]
Pantalla principal: Presione para cambiar la velocidad del ventilador.
Pantalla de menús: La función del botón depende de la pantalla.
Interfaz del controlador
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
Pantalla principal Menú principal
Guía de funciones
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Pantalla de menús
7 8 9 0
4 3 2 1
5
6
7890
Botones de función
VG79Y435H01_05es.indd 3 12-Apr-21 13:09:40
4
es es
2. Nombres de las piezas
La pantalla principal se puede visualizar en dos modos diferentes: “Completo” y “Básico”. Por defecto, viene congurada a “Completo”. Para cam-
biar al modo “Básico”, cambie la conguración en la conguración de la pantalla principal. (Consulte el manual de instrucciones incluido con el con-
trolador remoto.)
1 Modo de operación
2 Temperatura predeterminada
3 Hora
4 Velocidad del ventilador
5 Guía de funciones del botón
Aquí aparecen las funciones de los botones correspondientes.
6
Aparece cuando el ENCENDIDO/APAGAO se controla a nivel central.
7
Aparece cuando el modo de funcionamiento se opera a nivel central.
8
Aparece cuando la temperatura predeterminada se controla a nivel
central.
9
Aparece cuando la función de restauración del ltro se controla a nivel
central.
0
Indica cuando necesita mantenimiento el ltro.
1 Temperatura de la habitación
2
Aparece cuando los botones están bloqueados.
3
Aparece cuando está habilitada la función “Program. On/O”, “Modo
noche” o programador “Auto-O”.
aparece al deshabilitar el programador mediante el sistema de
control centralizado.
<Modo completo>
* Todos los iconos se muestran para explicar su signicado.
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
<Modo básico>
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
Aparece cuando se activa el programador semanal.
5
Aparece mientras la unidad está funcionando en modo ahorro de
energía. (No aparecerá en algunos modelos de unidades interiores)
6
Aparece mientras las unidades exteriores están funcionando en modo
silencioso.
7
Aparece cuando el termistor incorporado en el controlador remoto está
activado para controlar la temperatura de la habitación (1).
aparece cuando el termistor de la unidad interior está activado para
controlar la temperatura de la habitación.
8
Indica la conguración del álabe.
9
Indica la conguración de la tablilla.
)
Indica la conguración de la ventilación.
!
Aparece cuando se restringe el rango de temperatura predeterminada.
@
Se muestra cuando se realiza una operación de ahorro de energía utili-
zando una función de “3D i-See sensor” (sensor 3D i-See).
# Control centralizado
Se muestra durante un cierto período de tiempo cuando se utiliza un
dispositivo con control centralizado.
$ Visualización preliminar de errores
Se muestra un código de error durante el error preliminar.
La mayoría de las configuraciones (excepto APAGAR/ENCENDER,
modo, velocidad del ventilador, temperatura) pueden realizarse desde
el menú Principal.
Pantalla
4
3
$
#
8
VG79Y435H01_05es.indd 4 12-Apr-21 13:09:41
5
es es
Unidad exterior
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
2. Nombres de las piezas
Alimentación
Panel de servicio
Tierra
Ref. tuberías
Cable de conexión
unidad interior/exterior
VG79Y435H01_05es.indd 5 12-Apr-21 13:09:41
es es
6
es es
3. Manejo
Para obtener información sobre el método de funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con cada controlador remoto.
3.1. Encendido/Apagado del sistema
[ENCENDER] [APAGAR]
Presione el botón [ENCENDIDO/APAGA-
DO].
La lámpara de ENCENDIDO/APAGADO se
iluminará en verde y comenzará a funcionar
la unidad.
Cuando “LED lighting” (Iluminación LED)
está ajustada en “No”, la lámpara de EN-
CENDIDO/APAGADO no se encenderá.
* Consulte el manual de instalación del con-
trolador remoto cableado.
Presione de nuevo el botón de
[ENCENDIDO/APAGADO].
La lámpara de ENCENDIDO/
APAGADO se apagará y la unidad
dejará de funcionar.
Memoria del estado de funcionamiento
Conguración del controlador remoto
Modo de funcionamiento Modo de funcionamiento antes de apagar la unidad
Temperatura predeterminada Temperatura predeterminada antes de apagar la unidad
Velocidad del ventilador Velocidad del ventilador antes de apagar la unidad
Rango de temperatura predeterminada congurable
Modo de funcionamiento Rango de temperatura predeterminada
Por defecto Refrigeración a 14 °C *1 *2
Frío/Secar 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Calor 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Ventilador/Ventilación No se puede congurar No se puede congurar
*1 Está disponible cuando la unidad interior está conectada a cualquiera de las unidades exteriores concretas.
*2 Es necesario cambiar la conguración de funciones. Consulte el manual de instalación para más información acerca del método de conguración.
Nota:
Aunque pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO inmediatamente después de terminar la operación en curso, el aire acondicionado no se
iniciará durante unos 3 minutos.
Ello sirve para evitar daños en los componentes internos.
3.2. Selección Modo Cada vez que se pulsa el botón [F1] se al-
terna entre los siguientes modos de funcio-
namiento.
Seleccione el modo de funcionamiento de-
seado.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Los modos de funcionamiento no disponi-
bles para los modelos de unidad exterior
conectados no aparecerán en pantalla.
Qué signica que parpadee el icono de modo
El icono de modo parpadeará cuando las otras unidades en el mismo
sistema de refrigeración (conectado a la misma unidad exterior) están
funcionando ya en un modo diferente. En este caso, el resto de la unidad
en el mismo grupo podrá funcionar solamente en el mismo modo.
Funcionamiento automático
<Punto de ajuste individual>
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrigera-
ción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo
de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cambia y
permanece 2,0 °C o más por encima de la temperatura ajustada durante 15 mi-
nutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refrigeración. Asimismo, si
la temperatura permanece 2,0 °C o más por debajo de la temperatura ajustada
durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento 15 minutos (cambio de
calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada +2,0 °C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada -2,0 °C
15 minutos (cambio de
refrigeración a calefacción)
<Punto de ajuste doble>
Nota:
Según la unidad exterior que se vaya a conectar, esta función no
puede ajustarse.
Cuando el modo de operación esté establecido en el modo “Auto” (punto
de ajuste doble), se pueden ajustar dos temperaturas preestablecidas
(una para enfriamiento y otra para calentamiento). Dependiendo de la
temperatura de la sala, la unidad interior operará automáticamente en el
modo “Cool” (Frío) o “Heat” (Calor) y mantendrá la temperatura de la sala
dentro del rango preestablecido.
Para más información acerca del funcionamiento, consulte el manual del
mando a distancia.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_05es.indd 6 12-Apr-21 13:09:41
7
es eses es
3. Manejo
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Presione el botón [F4] para ver las velocidades del ventilador en el siguiente orden
.
Auto
Las velocidades de ventilador disponibles dependen de los modelos
de unidades interiores conectados.
Notas:
El número de velocidades del ventilador disponibles depende del
tipo de unidad conectada.
En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la uni-
dad diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distancia.
1. Cuando la pantalla está en los estados “Standby” (Reserva) o
“Defrost” (Descongelación).
2. Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en
modo de calefacción
(por ejemplo, inmediatamente después de que se active el
modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habita-
ción es superior al valor de conguración de la temperatura.
4. En el modo REFRIGERACIÓN, cuando la temperatura ambiente
es inferior al ajuste de la temperatura.
5. Cuando la unidad esté en modo DRY.
<Selección del elemento>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Salir de la pantalla del Menú principal>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Si no se toca ningún botón durante 10 minutos, la pantalla volverá
automáticamente a la Pantalla principal. No se guardará ninguno de
los cambios realizados que no se hayan guardado.
<Visualización de las funciones no admitidas>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Presione el botón [VOLVER] para
salir del Menú principal y volver a la
pantalla principal.
Aparecerá un mensaje a la izquier-
da si el usuario selecciona una fun-
ción no admitida por el modelo de
unidad interior correspondiente.
Pulse [F2] para mover el cursor ha-
cia la izquierda.
Pulse [F3] para mover el cursor ha-
cia la derecha.
3.3. Ajuste de la temperatura
<Cool (Frío), Dry (Secar), Heat (Calor), y Auto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Ejemplo de visualización
(Centígrados en incrementos de 1 grados)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Pulse el botón [F2] para disminuir la temperatura preestablecida y pulse
el botón [F3] para aumentarla.
Consulte la tabla de la página 3-1 para conocer el rango de temperatu-
ra seleccionable para los distintos modos de funcionamiento.
El rango de temperatura predeterminada no se puede congurar para
el funcionamiento del Ventilador/Ventilación.
La temperatura preestablecida será visualizada en Centígrados en in-
crementos de 0,5 o 1 grado, o en Fahrenheit, dependiendo del modelo
de unidad interior y del ajuste del modo de pantalla del control remoto.
3.5. Ajuste de la dirección del ujo de aire
3.5.1 Navegación por el Menú principal
<Acceder al Menú principal>
Pulse el botón [MENÚ] en la panta-
lla Principal.
Aparecerá el Menú principal.
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_05es.indd 7 12-Apr-21 13:09:41
8
es es
3. Manejo
<Conguración del álabe>
<Conguración de la ventilación>
<Volver al Menú principal>
Pulse el botón [F1] o [F2].
Pulse el botón de la forma indicada
anteriormente para navegar por las
siguientes opciones de conguración.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Seleccione “Swing” (Oscilación)
para que los álabes se muevan
hacia arriba y hacia abajo automáti-
camente.
Cuando congure de “Step 1”
(Posición 1) a “Step 5” (Posición
5), el álabe estará jo en el ángulo
seleccionado.
3.5.2 Lama·Vent. (Lossnay)
<Acceder al menú>
Seleccione “Vane•Louver•Vent.
(Lossnay)” (Deector•Rejilla•Vent.
(Lossnay)) desde el menú Funcio-
namiento y pulse el botón [ACEP-
TAR].
Seleccione “Operation” (Funciona-
miento) desde el menú Principal
(consulte la 3.5.1) y pulse el botón
[ACEPTAR].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Presione el botón [VOLVER] para
volver al Menú principal.
Presione el botón [F4] para pasar
por las opciones de conguración de
la ventilación en el siguiente orden:
“O”, “Low” (Baja) y “High” (Alta).
* Solamente se puede congurar
cuando está conectada la unidad
LOSSNAY.
Off Low High
Off Low High
El ventilador en algunos modelos
de unidades interiores puede blo-
quearse con ciertos modelos de
unidades de ventilación.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Nota:
Durante la operación de oscilación, la indicación de dirección en
la pantalla no cambia al mismo tiempo que los deectores direc-
cionales de la unidad.
Las direcciones disponibles dependen del tipo de unidad conec-
tada.
En los siguientes casos, la dirección real del aire diferirá de la di-
rección indicada en la pantalla del mando a distancia.
1. Cuando la pantalla está en los estados “Standby” (Reserva) o
“Defrost” (Descongelación).
2. Inmediatamente después de iniciar el modo calentador (durante
la espera para la realización del cambio).
3. En modo calentador, cuando la temperatura ambiente de la sala
sea superior a la conguración de la temperatura.
<[Manual] Para cambiar la dirección del aire Derecha/Izquierda>
* El botón Louver no se puede utilizar.
Detenga el funcionamiento de la unidad, sujete la palanca de la rejilla
y ajústela en la dirección deseada.
*
No los ajuste hacia adentro cuando la unidad esté en modo de refrigera-
ción o secado, porque existe el riesgo de que se produzca condensación
y gotee agua
.
Cuidado:
Para evitar caídas, mantenga un buen equilibrio a la hora de manejar
la unidad.
3.6. Ventilación
Para la combinación LOSSNAY
Están disponibles los siguientes 2 modelos de funcionamiento.
Funcionamiento del ventilador y de la unidad interior simultánea-
mente.
Funcionamiento independiente del ventilador.
Nota: (Para controlador remoto inalámbrico)
El funcionamiento independiente del ventilador no está disponible.
No aparece ninguna indicación en el controlador remoto.
VG79Y435H01_05es.indd 8 12-Apr-21 13:09:42
9
es es
4.1. Para controlador remoto cableado
Las funciones del temporizador son distintas en cada controlador remoto.
Para obtener información sobre el manejo del controlador remoto, consulte el manual de instrucciones correspondiente incluido con cada controlador
remoto.
4. Temporizador
5. Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
Cuando no puede utilizar el controlador remoto
Cuando se agoten las pilas del controlador remoto o éste tenga algún
fallo, puede llevar a cabo el funcionamiento de emergencia mediante los
botones de emergencia que se encuentran en la rejilla del controlador.
A Indicador de ESPERA
B Indicador de FUNCIONAMIENTO
C Interruptor de refrigeración de funcionamiento de emergencia
D Interruptor de calefacción de funcionamiento de emergencia
E Receptor
Inicio del funcionamiento
Para accionar el modo de enfriamiento, pulse el botón C durante
más de 2 segundos.
Para accionar el modo de calefacción, pulse el botón D durante
más de 2 segundos.
La iluminación de la luz de FUNCIONAMIENTO B indica el inicio de
la operación.
Nota:
Los detalles correspondientes al modo de emergencia aparecen a continuación.
Los detalles correspondientes al MODO DE EMERGENCIA aparecen a
continuación.
Modo de funcionamiento
COOL HEAT
Temperatura ajustada 24°C 24°C
Velocidad del ventila-
dor Alta Alta
Dirección del ujo de aire
Horizontal (Posición 1)
Hacia abajo (Posición 5)
Parada del funcionamiento
Para detener el funcionamiento, pulse el botón C o el botón D
durante más de 2 segundos.
DC
E
B
A
VG79Y435H01_05es.indd 9 12-Apr-21 13:09:42
es es
10
es es
6. Mantenimiento y limpieza
Información Filtros
aparecerá en la pantalla princi-
pal en modo Completo cuando llegue
el momento de limpiar los ltros.
Limpie, lave o cambie los ltros
cuando aparezca esta señal.
Consulte el Manual de instalación
de la unidad interior para obtener
más detalles.
Seleccione “Maintenance” (Mante-
nimiento) desde el menú Principal y
pulse el botón [ACEPTAR].
Presione el botón [F4] para restau-
rar la señal de ltro.
Consulte el manual de Instruccio-
nes de la unidad interior para ver
cómo se limpia el ltro.
Seleccione “OK” con el botón [F4].
Aparecerá una ventana de confir-
mación.
Navegación por las pantallas
Para volver al Menú principal
....................... Botón [MENÚ]
Para volver a la pantalla anterior
....................... Botón [VOLVER]
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Seleccione “Filter information” (In-
formación Filtros) desde el menú
Mantenimiento y pulse el botón
[ACEPTAR].
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cuando se muestra en la pan-
talla principal en el modo Completa,
el sistema está controlado a nivel
central y no se puede restaurar la
señal.
Si hay dos o más unidades interiores conectadas, el momento de
cambiar el ltro para cada unidad puede ser diferente, dependiendo
del tipo de ltro.
Aparecerá el icono cuando haya que limpiar el ltro en la unidad
principal.
Cuando se restaura la señal del ltro, se restaurará el tiempo de fun-
cionamiento acumulativo de todas las unidades.
El icono está programado para aparecer tras un determinado
periodo de funcionamiento, partiendo de la base que las unidades
interiores están ubicadas en un espacio con calidad de aire normal.
Dependiendo de la calidad del aire, puede que haya que cambiar el
ltro con más frecuencia.
El tiempo acumulativo en el cual hay que cambiar el ltro depende del
modelo.
Esta indicación no está disponible para el controlador remoto inalám-
brico.
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Cuidado:
Encargue la limpieza del ltro a personal autorizado.
Limpieza de los ltros
Limpie los ltros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora,
golpee suavemente los ltros contra un objeto sólido para desprender
el polvo y la suciedad.
Si los ltros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga
cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los ltros
se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
A
B
1 Tire de las dos esquinas inferiores de la rejilla para abrirla y levan-
te el ltro.
A Filtro
B Rejilla
Cuidado:
No seque los ltros colocándolos al sol o con una fuente de calor
como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
No lave los ltros en agua caliente (más de 50°C) ya que se de-
formarían.
Cerciórese de que los ltros están siempre instalados. El funcio-
namiento de la unidad sin ltros puede provocar un mal funcio-
namiento.
Cuidado:
Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
Las unidades interiores están equipadas con un ltro que elimina
el polvo del aire aspirado. Limpie los ltros usando los métodos
indicados en las ilustraciones anteriores.
VG79Y435H01_05es.indd 10 12-Apr-21 13:09:43
11
es eses es
6. Mantenimiento y limpieza
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie el exterior de la unidad con un paño limpio, seco y suave.
Limpie las manchas de aceite o las marcas de los dedos con un detergente doméstico neutro (como un líquido para lavar platos o un detergente
para la ropa)
Cuidado:
Nunca utilice gasolina, benceno, diluyente, detergente en polvo o cualquier tipo de detergente no neutro, ya que estas sustancias pueden
dañar la caja de la unidad.
Limpieza del  ltro de aire (opcional)
Cada 3 meses:
• Elimine la suciedad con un aspirador.
Si la suciedad no se puede eliminar con un aspirador:
• Sumerja el ltro y su carcasa en agua templada antes de enjuagarlos.
Después de lavarlo, déjelo secar completamente a la sombra. Instale todas las
pestañas del ltro de aire.
Cada año:
Cambie el ltro de aire por uno nuevo para un mejor rendimiento.
Esta información se basa en el REGLAMENTO (UE) N.º 528/2012
NOMBRE DEL MODELO Objeto considerado
(Nombre de la pieza)
Sustancias activas
(N.º CAS) Propiedades Instrucciones de uso
(Información de manejo seguro)
MAC-2470FT-E FILTRO
Cloruro de dimetiloctadecil
[3-(trimetoxisilil)propil]
amonio
(27668-52-6)
Antivirus
Antibacteriano
Antimoho
Utilice este producto siguiendo las indicaciones
del manual de instrucciones y sólo para la
nalidad prevista.
Evite el contacto con la boca. Manténgalo
alejado del alcance de los niños.
Tire para desacoplar del ltro de aire.
VG79Y435H01_05es.indd 11 12-Apr-21 13:09:43
12
es es
7. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Limpie el ltro (el ujo de aire se reduce cuando el ltro está sucio o atascado).
Compruebe el ajuste de temperatura y modique la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio suciente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire caliente
de la unidad interior. El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo suciente.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene antes
de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede for-
marse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exterior
iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10
minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento o no es posible
cambiar la dirección del ujo de aire.
Durante el modo de refrigeración, los deectores se mueven automá-
ticamente a la posición horizontal (inferior) tras 1 hora cuando se ha
seleccionado la dirección de ujo de aire inferior (horizontal). De esta
forma se evita que se acumule agua y caiga desde los deectores.
Durante el modo de calefacción, los deectores se mueven automáti-
camente a la posición de ujo de aire horizontal si la temperatura del
ujo de aire es baja o durante el modo de descongelación.
Cuando cambia la dirección del ujo de aire, los deectores siempre se
mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Cuando cambia la dirección del ujo de aire, los deectores se mueven
a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Se oye un sonido de agua uyendo o, en ocasiones, una especie de sil-
bido. Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante uye por el acondi-
cionador de aire o cuando cambia el ujo del refrigerante.
Se oye un traqueteo o un chirrido. Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre debido a la ex-
pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
Hay un olor desagradable en la sala. La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las
paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas
y después lo devuelve a la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto pue-
de suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo
con la apariencia de vaho.
La unidad exterior expulsa agua o vapor. Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de
las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del
intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca-
lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
En la pantalla del controlador remoto aparece “ ” . Durante el control central, aparece en la pantalla del controlador
remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini-
ciar ni detener con el controlador remoto.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no funcio-
na al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
Espere unos 3 minutos. (El funcionamiento se ha detenido para prote-
ger el acondicionador de aire).
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO). ¿Está ajustado el temporizador de encendido?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun-
cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun-
cionamiento.
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO). ¿Está ajustado el temporizador de apagado?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ”en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador
remoto. ¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
Si el temporizador se puede ajustar, , o aparecerán en la pantalla
del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “Please Wait” (Por Favor,
Espere). Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acon-
dicionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mo-
delo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
VG79Y435H01_05es.indd 12 12-Apr-21 13:09:43
13
es es
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor. Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de dre-
naje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
El ruido es mayor de lo indicado en las especicaciones.
El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica
de la sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo
que puede ser superior a los valores especicados, que se midieron en
salas sin eco.
Salas de alta
absorbencia del
sonido Salas normales Salas de baja
absorbencia del
sonido
Ejemplos de
lugares
Estudio de radio-
transmisión, salas
de mezclas, etc.
Sala de recepción,
hall de un hotel,
etc.
Ocina, habitación
de hotel
Niveles de ruido 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las
indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a
menos que el controlador remoto esté muy cerca.
Las pilas apenas tienen carga.
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, –).
Después de instalar/sustituir las pilas del controlador remoto, no puede
utilizarse parte de las funciones. Compruebe que se haya completado el ajuste del reloj. Complete el
ajuste del reloj si no se ha realizado.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto
inalámbrico de la unidad interior parpadea. La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto con
su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo.
La unidad interior que no está en funcionamiento se calienta y emite un
sonido parecido al agua que corriente.
En la unidad interior, continúa circulando una pequeña cantidad de
líquido refrigerante aunque esta unidad no esté en funcionamiento.
Se escucha un ruido de refrigerante o sale aire caliente de las unidades
interiores suspendidas. En caso de que la otra unidad interior funcione en modo de calefac-
ción, el refrigerante uye en la unidad interior que se encuentra en
modo de espera.
7. Localización de fallos
8. Especicaciones
Modelo 35 50
Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia <Hz>) ~/N 230/50
Corriente nominal (sólo en la unidad interior) <kW> 0,04/0,03 0,04/0,03
Corriente nominal (sólo en la unidad interior) <A> 0,35/0,30 0,35/0,30
Calefactor <kW> - -
Dimensión (altura) <mm> 299
Dimensión (ancho) <mm> 898
Dimensión (profundidad) <mm> 237
Régimen de ujo de aire del ventilador
(bajo-Media 2-Media 1-alto) <m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Nivel de ruido
(bajo-Media 2-Media 1-alto) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Peso neto <kg> 12,6
<Refrigeración/Calefacción>
Modelo 35 50
Potencia de refrigeración sensible Prated,c <kW> 2,59 3,30
latente Prated,c <kW> 0,91 1,70
Potencia de calefacción Prated,h <kW> 4,00 5,70
Potencia eléctrica total utilizada Pelec <kW> 0,040
Nivel de potencia acústica
(por velocidad regulada, si procede) LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
Serie PKA-M·LA(L)2
VG79Y435H01_05es.indd 13 12-Apr-21 13:09:44
1
it
Indice
1. Misure di sicurezza
Avvertenza:
Questi apparecchi non sono accessibili al pubblico.
L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distribu-
tore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è
installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse
elettriche o di incendio.
• Nonapportaremodicheall’unità.Ciòpotrebbedarluogoaincendi,
scosse elettriche, lesioni personali o perdite d’acqua.
• Nonsalireenonappoggiarealcunoggettosull’unità.
• Nonspruzzareacquasull’unitàenontoccarlaconlemanibagnate.Ciò
puòprovocareunascossaelettrica.
• Nonspruzzaregascombustibileneipressidell’unità,perevitareilri-
schio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a
ammaapertainunluogoespostoall’ariascaricatadall’unità.Ciòpuò
essere alla base di una combustione incompleta.
• Nonrimuovereilpannelloanterioreolagrigliadiprotezionedelventi-
latore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’-unità.
Qualoravenganonotatirumoriovibrazionidiintensitàeccezionale,arre-
stareilfunzionamento,spegnerel’unitàecontattareilpropriorivenditore.
• Noninserireledita,oggettiappuntiti,ecc,neiforidientrataodiuscita
dell’unità.
In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità,
spegnerel’interruttoredialimentazioneecontattareilpropriodistribu-
tore.Ciòperevitareun’interruzionedicorrente,unascossaelettrica
od un incendio.
• IlclimatizzatoreNONpuòessereusatodabambiniopersoneinferme
propriorivenditoresenzalasorveglianzaappropriata.
• Incasodifuoriuscitadelgasrefrigerante,arrestareilfunzionamento
dell’unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio ri-
venditore.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte di utenti esperti o qua-
licatinell’ambitodiesercizicommerciali,industrialeggeraeaziendeagri-
cole, o all’utilizzo a scopo commerciale da parte di non addetti ai lavori.
Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietàsuperiore
a8anniedapersonedallecapacitàsiche,sensorieomentaliridotte,
Nota:
Lafrase“telecomandoalo”diquestomanualed’usosiriferiscesoltantoalmodelloPAR-41MAA.
Perinformazionirelativeall’altrotelecomando,consultareillibrettodiistruzioniinclusonellascatola.
o senza la necessaria esperienza e conoscenza se tali persone sono
state supervisionate o istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicu-
ro e sono a conoscenza dei pericoli che ne derivano. I bambini non
devonogiocareconl’apparecchio.Lapuliziaelamanutenzionenon
devonoessereeseguitedabambinisenzalanecessariasupervisione.
Siraccomandadisorvegliareibambinipiccoliperevitarechegiochino
con il condizionatore d’aria.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini
compresi)dalle capacitàsiche,sensorieo mentaliridotte, osenza
la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che tali persone non
sianostatespecicamenteistruiteall’usodell’apparecchioosupervi-
sionate dalla persona responsabile della loro sicurezza.
Quando il condizionatore viene installato o spostato, oppure sotto-
posto a manutenzione, per caricare i tubi del refrigerante utilizzare
esclusivamenteilrefrigerantespecicatoeindicatosull’unitàesterna.
Nonmescolarloconnessunaltrotipodirefrigeranteenonconsentire
all’aria di restare all’interno dei tubi.
 Qualoradell’ariasimescoliconilrefrigerante,potrebbefarinnalzare
inmodoanomalolapressioneneltubodelrefrigerante,ilchepotrebbe
provocare un’esplosione o altri pericoli.
 L’usodirefrigerantidiversi daquello specicatoper ilsistemapro-
vocheràguastimeccanici,malfunzionamentidelsistemaolarottura
dell’unità.Nelpeggioredeicasi,questopotrebbeimpedireseriamente
digarantirelamessainsicurezzadelprodotto.
• Installarequestaunitàinstanzelacuisupercieinternasuperiivalori
specicatinelmanualediinstallazionedell’unitàesterna.
Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.
• Nonutilizzaremezzidiversidaquelliconsigliatidalproduttoreperac-
celerare il processo sbrinamento o per la pulizia.
Questo apparecchio deve essere conservato in una stanza priva di fonti
diaccensioneincontinuofunzionamento(adesempio:ammelibere,
unapparecchioagasinfunzioneounastufaelettricainfunzione).
Non forare né bruciare.
• Sitengapresentecheirefrigerantipotrebberoessereinodori.
1. Misure di sicurezza .......................................1
2. Nomenclatura delle parti ...................................2
3. Funzionamento ..........................................6
4. Timer ..................................................9
5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza li. . . . . . . . . 9
6. Cura e pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Ricerca dei guasti .......................................12
8. Speciche tecniche ......................................13
Questo simbolo è valido solo per i paesi dell’Unione Europea.
Ilsimboloèconformealladirettiva2012/19/UE,Articolo14,“Informazioniperutenti”eAllegatoIX,e/oalladirettiva2006/66/EC,
Articolo20,“Informazioniperutentinali”eAllegatoII.
Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità, riciclabili e/o riutilizzabili.
Il simbolo indica che i dispositivi elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, alla ne della durata utile, devono essere
smaltiti separatamente dai riuti domestici. Se sotto il simbolo è indicato il simbolo di una sostanza chimica (Fig. 1), la batteria o
l’accumulatore contiene un metallo pesante in una determinata concentrazione.
Le indicazioni sono le seguenti: Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: piombo (0,004%)
Nell’Unione Europea sono in vigore sistemi di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori usati.
Si prega di smaltire correttamente questo dispositivo, le batterie e gli accumulatori presso i punti di raccolta o i centri di riciclo più vicini.
Aiutateci a rispettare l’ambiente in cui viviamo!
Nota
Fig.1
►Leggereattentamentelasezione“Misuredisicurezza”primadifarfunzionarel’unità.

Lasezione“Misuredisicurezza”contieneinformazioniimportantisullasicurezzadifunzionamentodell’unità.Accertarsichevenganoseguiteperfettamente.
►Primadicollegarel’equipaggiamentoallaretedialimentazione,contattareochiederel’autorizzazionedell’autoritàcompetente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descriveleprecauzionidaprendereperevitareildanneggiamentodell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
SIGNIFICATIDEISIMBOLIESPOSTINELL’UNITÀINTERNAE/ONELL’UNITÀESTERNA
AVVERTENZA
(Rischio di incendio)
Questo marchio è riservato unicamente al refrigerante R32. Il tipo di refrigerante è scritto sulla targhetta dell’unità esterna.
Nel caso in cui il tipo di refrigerante sia R32, questa unità utilizza un refrigerante inammabile.
Qualora dovesse fuoriuscire o entrare in contatto con il fuoco o con una fonte di calore, il refrigerante darà origine a gas
nocivo e rischio di incendio.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO.
Prima dell’utilizzo, il personale di assistenza deve leggere le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO e il MANUALE DI INSTALLAZIONE.
È possibile trovare ulteriori informazioni nelle ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO, nel MANUALE DI INSTALLAZIONE e documenti simili.
VG79Y435H01_06it.indd 1 12-Apr-21 13:50:05
2
it
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
PKA-M·LA(L)2
Velocità ventilatore 4 velocità + Auto
Deettore Auto con oscillazione
Aletta Manuale
Filtro Normale
Indicazione di pulizia ltro 100 ore
Impostazione del N. del modello con il telecomando wireless
001
1. Misure di sicurezza
Cautela:
• Nonusarealcunoggettoappuntitoperpremereipulsanti,inmododa
nondanneggiareilcomandoadistanza.
• Nonbloccareocopriregliingressioleusciteinterniodesternidell’u-
nità.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
Filtro Ingresso aria
Deettore
Uscita d’aria
Aletta
VG79Y435H01_06it.indd 2 12-Apr-21 13:50:05
3
it
2. Nomenclatura delle parti
Telecomandoconlo
Le funzioni dei pulsanti funzione variano secondo la schermata.
Consultarelaguidaaipulsantifunzioneinbassosull’LCDperle
funzioni relative alla schermata corrente.
Quandoilsistemaècontrollatoinmanieracentrale,laguidaaipul-
santi funzione corrispondente al pulsante bloccato non appare.
1Pulsante[ON/OFF]
Premere per accendere/spegnere (ON/OFF) l’unità interna.
2Pulsante[SCEGLI]
Premere per salvare le impostazioni.
3Pulsante[INDIETRO]
Premere per tornare alla schermata precedente.
4Pulsante[MENU]
Premere per attivare il Menu principale.
5LCDretroilluminato
Apparirà l’impostazione dell’operazione.
Quando la retroilluminazione è disattivata, premere un pulsante per attivarla:
essa rimarrà in funzione per un certo periodo di tempo secondo la schermata.
Quando la retroilluminazione è disattivata, premendo un pulsante
viene attivata e non esegue le sue funzioni (eccetto il pulsante
[ON/OFF]).
6 Lampada ON/OFF
La luce verde si accende quando l’unità è in funzione. Essa lampeggia
quando il comando remoto è in avviamento o se si è vericato un errore.
7Pulsantefunzione[F1]
Schermata principale: Premere per cambiare la modalità di funziona-
mento.
Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
8Pulsantefunzione[F2]
Schermata principale: Premere per diminuire la temperatura.
Menu principale: Premere per spostare il cursore a sinistra.
Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
9Pulsantefunzione[F3]
Schermata principale: Premere per diminuire la temperatura.
Menu principale: Premere per spostare il cursore a destra.
Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
0Pulsantefunzione[F4]
Schermata principale: Premere per cambiare la velocità del ventilatore.
Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
Interfaccia dell’unità di controllo
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
Schermata principale Menu principale
Guida alle funzioni
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Schermata menu
7 8 9 0
4 3 2 1
5
6
7890
Pulsanti funzione
VG79Y435H01_06it.indd 3 12-Apr-21 13:50:05
4
it
2. Nomenclatura delle parti
La schermata principale
può essere visualizzata in due modi: “Completo” e “Base”. L’impostazione predenita di fabbrica è “Completo”. Per passare alla
modalità “Base”, cambiare l’impostazione nella schermata principale (Fare riferimento al manuale d’uso incluso con il regolatore a distanza senza li.).
1 Modo operativo
2Temperaturapreimpostata
3Orologio
4 Velocità ventilatore
5 Guida alla funzione dei tasti
Visualizza le funzioni dei tasti corrispondenti.
6
Appare quando il funzionamento ON/OFF è controllato in maniera
centrale.
7
Appare quando la modalità operativa è controllata in maniera centrale.
8
Appare quando la temperatura preimpostata è controllata in maniera
centrale.
9
Appare quando la funzione reset del ltro è controllata in maniera
centrale.
0
Indica quando è necessaria la manutenzione del ltro.
1Temperaturaambiente
2
Appare quando i pulsanti sono bloccati.
3
Appare quando viene abilitata la funzione “On/O Timer”, “Riduzione
notturna”, o Timer “Auto-o”.
appare quando il timer viene disabilitato dal sistema di controllo
centralizzato.
<Modalità completo>
* Sono visualizzate tutte le icone per la denizione.
<Modalità base>
4
Appare quando è attivato il temporizzatore settimanale.
5
Appare quando le unità sono in modalità risparmio energetico. (Non
apparirà on alcuni modelli di unità interne)
6
Appare quando le unità esterne sono in modalità silenziosa.
7
Appare quando il termistore integrato sul comando remoto è attivato
per monitorare la temperatura ambiente (1).
appare quando il termistore nell’unità interna è attivato per
monitorare la temperatura ambiente.
8
Indica l’impostazione del deettore.
9
Indica l’impostazione del louver.
)
Indica l’impostazione della ventilazione.
!
Appare quando l’intervallo della temperatura preimpostata è limitato.
@
Viene visualizzato quando si esegue una funzione a risparmio energe-
tico usando la funzione “3D i-See sensor” (Sensore 3D i-See).
#Controllocentralizzato
Viene visualizzato per un determinato periodo di tempo quando viene
utilizzato l’elemento a controllo centralizzato.
$ Display errore preliminare
Viene visualizzato un codice di errore durante l’errore preliminare.
Schermata
La maggior parte delle impostazioni (eccetto ON/OFF, modalità, velocità
del ventilatore, temperatura) può essere eseguita dal menu principale.
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
VG79Y435H01_06it.indd 4 12-Apr-21 13:50:06
5
it
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
2. Nomenclatura delle parti
■Unità esterna
Alimentazione
Tubi ref.
Filo di collegamento
interno-esterno
Terra
Pannello di servizio
VG79Y435H01_06it.indd 5 12-Apr-21 13:50:06
6
it
3.Funzionamento
Perinformazionisulmetododifunzionamento,fareriferimentoalmanualed’usoindotazioneconognitelecomando.
3.1.Accensione/Spegnimento
[ON] [OFF]
Premere il pulsante [ON/OFF].
La luce ON/OFF sarà verde e si
avvierà il funzionamento.
Quando “illuminazione LED” è
impostato su “No”, la spia ON/OFF
non si accende.
* Fare riferimento al manuale di
installazione del telecomando a lo.
Premere di nuovo il pulsante
[ON/OFF].
La luce ON/OFF si spegne e si
arresta il funzionamento.
Nota:
AnchesesipremeilpulsanteON/OFFsubitodopoavereinterrottol’operazioneincorso,ilclimatizzatorenonsiaccenderàpercirca3minuti.
Ciòevitadidanneggiareicomponentiinterni.
Memoria stato operativo
Impostazione telecomando
Modo operativo Modalità operativa prima dello spegnimento dell’unità
Temperatura preimpostata Temperatura preimpostata prima dello spegnimento dell’unità
Velocità ventilatore Velocità ventilatore prima dello spegnimento dell’unità
Intervallodellatemperaturapreimpostatacongurabile
Modo operativo Intervallo della temperatura preimpostata
Predenito Rareddamento 14 °C *1 *2
Rared/Deumid 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Riscald 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Ventilatore/Ventilazione Non impostabile Non impostabile
*1 È disponibile quando l’unità interna è collegata a una qualsiasi delle unità esterne in questione.
*2 È necessario cambiare l’impostazione delle funzioni. Per il metodo di impostazione, consultare il manuale di installazione.
3.2.Selezionedellemodalità
Ogni pressione del pulsante [F1] commuta
tra le seguenti modalità operative.
Selezionare la modalità operativa desiderata.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Le modalità di funzionamento non dispo-
nibili per i modelli delle unità esterne non
verranno visualizzate sul display.
Iconamodalitàlampeggianteesuosignicato
L’icona modalità lampeggia quando le unità interne presenti nello
stesso sistema di rareddamento (collegato alla stessa unità esterna)
sono già operative ma con modalità dierente. In questo caso, il resto
dell’unità nello stesso gruppo può essere azionata solo con la stessa
modalità.
Funzionamento automatico
<Singolosetpoint>
■Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente
è troppo alta si avvia il funzionamento in rareddamento; se è invece
troppo bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
■Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente
cambia e per 15 minuti supera di almeno 2,0 °C la temperatura impo-
stata, il condizionatore passa al modo rareddamento. Analogamente,
se la temperatura ambiente resta per 15 minuti inferiore di almeno
2,0 °C alla temperatura impostata, il condizionatore passa al modo
riscaldamento.
Modalità di rareddamento 15 minuti (passaggio dal
riscaldamento al rareddamento)
Temperatura impostata +2,0 °C
Temperatura impostata
15 minuti (passaggio dal
rareddamento al riscaldamento)
Temperatura impostata -2,0 °C
<Doppiosetpoint>
Nota:
• Potrebbenonesserepossibileimpostarequestafunzioneaseconda
dell’unitàesternadacollegare.
Quando il modo operazione è impostato su modo “Auto” (imp. punto dop-
pio), due temperature di preselezione (una per il rareddamento e l’altra
per il riscaldamento) possono essere impostate. A seconda on tempera-
tura ambiente, l’unità interna funzionerà automaticamente in modo “Cool”
(Rared) o in modo “Heat” (Riscald) e manterrà la temperatura ambiente
all’interno dell’intervallo di preselezione.
Per ulteriori dettagli sul funzionamento, fare riferimento al manuale d’uso
del telecomando.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_06it.indd 6 12-Apr-21 13:50:06
7
it
3.Funzionamento
<Selezionevoce>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<UsciredallaschermataMenuprincipale>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Se non viene toccato alcun pulsante per 10 minuti, lo schermo tornerà
automaticamente alla schermata principale. Ogni impostazione non
salvata andrà persa.
<Visualizzazionedellefunzioninonsupportate>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
3.4.Impostazionedellavelocitàventilatore
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Premere il pulsante [F4] per scorrere le velocità del ventilatore nel se-
guente ordine.
Auto
Le velocità del ventilatore disponibili dipendono dai modelli delle unità
interne collegate.
Note:
Il numero di velocità ventola disponibili dipende dal tipo di unità
collegata.
● Neiseguenticasi,lavelocitàeffettivadellaventolagenerata
dall’unità sarà diversa dalla velocità visualizzata sul display del
telecomando.
 1.Quandosuldisplayvienevisualizzatalamodalità“Standby”o
“Defrost”(Sbrinamento).
2. Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nel
modoriscaldamento(ades.subitodopol’avviodelfunziona-
mento in riscaldamento)
 3.NellamodalitàHEAT(Riscaldamento),quandolatemperatura
ambiente è superiore a quella impostata.
 4.NellamodalitàCOOL(Rareddamento),quandolatemperatura
ambiente è inferiore rispetto alla temperatura impostata.
 5.Quandosull’unitàèattivalamodalitàDRY(deumidicazione).
Premere [F2] per spostare il cursore
a sinistra.
Premere [F3] per spostare il cursore
a destra.
Premere in pulsante [INDIETRO] per
uscire dal Menu principale e tornare
alla schermata principale.
Il messaggio a sinistra appare se
l’utente seleziona una funzione non
supportata dal modello dell’unità
interna corrispondente.
3.3.Impostazionedellatemperatura
<Cool(Rared),Dry(Deumid),Heat(Riscald),eAuto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Esempio di visualizzazione
(Incrementi di 1 gradi centigradi)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Premere il tasto [F2] per diminuire la temperatura preimpostata e il tasto
[F3] per aumentarla.
Fare riferimento alla tabella nella sezione 3-1 per l’intervallo di tempe-
ratura regolabile per le diverse modalità operative.
L’intervallo di temperatura reimpostato non può essere congurato per
il funzionamento Ventilatore/Ventilazione.
La temperatura preimpostata sarà visualizzata in incrementi di 0,5 o di
1 gradi centigradi, o Fahrenheit, a seconda del modello di unità interna
e del modo impostazione dello schermo sul controller remoto.
3.5.Impostazionedelladirezionedelussod’aria
3.5.1Navigazioneall’internodelMenuprincipale
<AccessoalMenuprincipale>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Premere il pulsante [MENU] sul di-
splay principale.
Appare il Menu principale.
VG79Y435H01_06it.indd 7 12-Apr-21 13:50:06
8
it
3.Funzionamento
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
<RitornoalMenuprincipale>
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Premere il pulsante [F4] per scorre-
re le opzioni di impostazione della
ventilazione tra “O”, “Low” e “High”.
* Congurabile solo quando l’unità
LOSSNAY è collegata.
Off Low High
Off Low High
Il ventilatore su alcuni modelli inter-
ni può essere asservito con alcuni
modelli di unità di ventilazione.
Premere il pulsante [INDIETRO] per
tornare al Menu principale.
3.5.2Deettore·Recup(Lossnay)
<Accessoalmenu>
<ImpostazioneVent.>
<Impostazionedeldeettore>
Premere il pulsante [F1] o [F2].
Premere il pulsante come indicato
sopra per scorrere le seguenti
opzioni di impostazione.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Selezionare “Swing” (Oscillaz) per
spostare i deettori su e giù auto-
maticamente.
Se impostato da “Step 1” (Inclinaz
1) a “Step 5” (Inclinaz 5), il deetto-
re verrà posizionato all’inclinazione
selezionata.
Selezionare “Vane·Louver·Vent.
(Lossnay)” (Deettore·Aletta·Vent.
(Lossnay)) dal menu Operation,
quindi premere il pulsante [SCEGLI].
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Selezionare “Operation” (Funziona-
mento) dal Menu principale (con-
sultare 3.5.1) e premere il pulsante
[SCEGLI].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
<[Manuale]Percambiareladirezionedestra/sinistradelussod’aria>
* Il pulsante Louver non può essere utilizzato.
Arrestare il funzionamento dell’unità e, spostando il deettore, orientare
il usso nella direzione desiderata.
* Non impostare la direzione verso l’interno se l’unità di trova in modalità
rareddamento/riscaldamento. In caso contrario, esiste il rischio di
condensa o gocciolamenti.
Cautela:
Perevitaredicadere,maneggiarel’unitàinposizionediequilibrio.
3.6.Ventilazione
Per la combinazione LOSSNAY
Sono disponibili le 2 modalità di funzionamento seguenti.
Funzionamento del ventilatore unitamente all’unità interna.
Funzionamento indipendente del ventilatore.
Nota:(Perilregolatoreadistanzasenzali)
● L’opzione di funzionamento indipendente del ventilatore non è di-
sponibile.
● Non viene visualizzata alcuna indicazione sul telecomando.
Nota:
● Durante l’oscillazione, le indicazioni direzionali sullo schermo non
vengonomodicateinmodosincronizzatoconlealettedirezionali
dell’unità.
 Ledirezionidisponibilidipendonodaltipodiunitàcollegata.
 Neiseguenticasi, ladirezione eettivadell’aria saràdiversa da
quella indicata sul display del telecomando.
1.Quandosuldisplayvienevisualizzatalamodalità“Standby”o
“Defrost”(Sbrinamento).
2.Subitodopoaveravviatolamodalitàdiriscaldamento(quando
il sistema è in attesa dell’attivazione della nuova modalità).
3.Nellamodalitàdiriscaldamento,quandolatemperaturaambien-
te è superiore a quella impostata.
VG79Y435H01_06it.indd 8 12-Apr-21 13:50:07
9
it
4.1. Perilregolatoreadistanzaconli
Le funzioni del timer variano a seconda del tipo di telecomando in uso.
Per ulteriori dettagli sul funzionamento del telecomando, fare riferimento al relativo manuale d’uso in dotazione con ogni telecomando.
4.Timer
5.Funzionamentod’emergenzaperiltelecomandosenzali
DC
E
B
A
Quandononsipuòutilizzareilcomandoadistanza
Quando le batterie del telecomando si esauriscono oppure il telecomando
si guasta, è possible utilizzare l’apparecchio in modalità di emergenza
mediante i tasti di emergenza sulla griglia.
A Spia STANDBY
B Spia IN FUNZIONE
C
Interruttore del funzionamento di emergenza in Rareddamento
D Interruttore del funzionamento di emergenza in Riscaldamento
E
Ricevitore
Avvio del funzionamento
Per azionare la modalità di rareddamento, premere il pulsante C
per più di 2 secondi.
Per azionare la modalità di riscaldamento, premere il pulsante D
per più di 2 secondi.
L’accensione della spia IN FUNZIONE B indica l’avvio del
funzionamento.
Nota:
Idettaglisullamodalitàdiemergenzasonoindicatisotto.
I dettagli della MODALITÀ DI EMERGENZA sono indicati sotto.
Modalità di funzionamento COOL HEAT
Temperatura impostata 24°C 24°C
Velocità di ventilazione Alta Alta
Direzione usso d’aria Orizzontale
(Fase 1)
Verso il basso
(Fase 5)
Arresto del funzionamento
Per arrestare il funzionamento, premere il pulsante C o il pulsante
D per più di 2 secondi.
VG79Y435H01_06it.indd 9 12-Apr-21 13:50:07
10
it
6.Curaepulizia
Informazioneltroaria
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Cautela:
• Rivolgersiapersonaleautorizzatoperpulireilltro.
Puliziadeiltri
Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia
disponibile, battere i filtri contro un oggetto solido per far partire la
sporcizia e la polvere.
Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida.
Accertarsi di sciacquare via completamente qualsiasi traccia di
detergente e far asciugare completamente i filtri prima di rimetterli
nell’unità.
A
B
1 Tirare entrambi gli angoli inferiori della griglia per aprirla, quindi sol-
levare il ltro.
A Filtro
B Griglia
Cautela:
• Nonfarasciugareiltriallalucedirettadelsoleousandouna
sorgentedicalore,comeunelettroriscaldatore:questopotrebbe
deformarli.
Nonlavareiltriinacquacalda(soprai50°C),pernondeformarli.
• Accertarsicheiltridell’ariasianosempreinstallati.La
mancanzadidettiltrinell’unitàpuòcausareuncattivo
funzionamento della stessa.
Cautela:
• Primadipulirel’unità,arrestareilfunzionamentoestaccarela
corrente.
• Lesezioniinternesonodotatediltridestinatiarimuoverela
polveredall’ariaaspirata.Pulireiltriusandoimetodimostrati
nelleguresopra.
appare sulla schermata princi-
pale in modalità Completo quando è
ora di pulire i ltri.
Lavare, pulire o sostituire i ltri
quandoappareilsegnale.
Consultareilmanualediinstalla-
zione dell’unità interna.
Selezionare “Maintenance” (Manu-
tenzione) dal Menu principale, quin-
di premere il pulsante [SCEGLI].
Selezionare “Filter information”
(Informazioni ltro) dal menu “Main-
tenance” (Manutenzione), quindi
premere il pulsante [SCEGLI].
Premere il pulsante [F4] per esegui-
re il reset del ltro.
Consultare le istruzioni dell’unità
interna per la pulizia del ltro.
Selezionare “OK” con il pulsante
[F4].
Viene visualizzata una schermata di
conferma.
Navigazione all’interno delle pagine
Per tornare al Menu principale
....................... pulsante [MENU]
Premere per tornare alla
schermata precedente
.......................
pulsante [INDIETRO]
Quando appare nella scherma-
ta principale in modalità Completo,
il sistema è controllato in maniera
centrale e la segnalazione ltro non
può essere ripristinata.
Se due o più unità interne sono collegate, la durata della pulizia del
ltro per ogni unità può essere dierente, secondo il tipo di ltro.
L’icona appare quando il filtro nell’unità principale deve essere
pulito.
Quando la segnalazione del ltro è ripristinata, verrà ripristinata anche
la durata operativa cumulativa di tutte le unità.
L’icona programmata per apparire dopo una certa durata
dell’operazione, secondo la premessa che le unità interne sono
installate in uno spazio con qualità dell’aria normale. Secondo la
qualità dell’aria, il ltro potrebbe richiedere pulizia più frequente.
La durata cumulativa in cui i filtri devono essere puliti dipende dal
modello.
Questa indicazione non è disponibile per il telecomando senza li.
VG79Y435H01_06it.indd 10 12-Apr-21 13:50:08
11
it
6.Curaepulizia
■Puliziadell’unitàinterna
Pulire la parte esterna dell’unità con un panno morbido, asciutto e pulito.
Pulire eventuali macchie d’olio o impronte digitali usando un detergente domestico neutro (come detersivo liquido per piatti o per il bucato).
Cautela:
Nonusarebenzina,benzene,diluente,polvereabrasivaoqualsiasitipodidetergentenonneutro,dalmomentochetalisostanzepossono
danneggiarel’involucrodell’unità.
Puliziadelltrodipuricazionedell’aria(opzionale)
Ogni3mesi:
• Eliminare la sporcizia con un aspirapolvere.
Se non si riesce ad eliminare lo sporco con l’aspirapolvere:
• Immergere il ltro con il relativo telaio in acqua tiepida prima di sciacquarlo.
• Dopo il lavaggio, farlo asciugare perfettamente, all’ombra. Installare tutte le
alette del ltro aria.
Ognianno:
Per ottenere sempre prestazioni ottimali, sostituire il ltro di pulizia dell’aria
con un nuovo ltro.
Le presenti informazioni si basano sul REGOLAMENTO (UE) N. 528/2012
NOME DEL MODELLO Articolo trattato
(Nomi delle parti)
Sostanze attive
(N. CAS) Proprietà Istruzioni per l’uso
(Informazioni per un utilizzo sicuro)
MAC-2470FT-E FILTRO
Cloruro di dimetilottadecil
[3-(trimetossisilil) propil]
ammonio (27668-52-6)
Antivirus
Antibatterico
Antimu a
Utilizzare il presente prodotto secondo le
indicazioni riportate nel manuale di istruzioni e
unicamente per lo scopo previsto.
Non mettere in bocca. Tenere lontano dalla
portata dei bambini.
Tirare per staccare dal ltro aria
VG79Y435H01_06it.indd 11 12-Apr-21 13:50:08
12
it
7.Ricercadeiguasti
Problemi? Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Il condizionatore d’aria non riscalda o non rared-
da molto bene. ■Pulire il ltro (quando il ltro è sporco o ostruito, il usso d’aria vieneridotto).
■Vericare la regolazione della temperatura ed eventualmente modicarla.
■Assicurarsi che vi sia suciente spazio libero attorno all’unità esterna. L’ingresso o l’uscita aria
dell’unità interna sono ostruiti?
■È stata lasciata una porta o una nestra aperta?
All’inizio del funzionamento in riscaldamento, dall’-
unità interna non esce subito aria calda. ■Inizia ad uscire aria calda quando l’unità interna si è riscaldata a sucienza.
Mentre è attivo il modo riscaldamento, il condizio-
natore d’aria si arresta prima che venga raggiunta
la temperatura ambiente impostata.
■ Quando la temperatura esterna è bassa e vi è molta umidità, sull’unità esterna può formarsi
della brina. In questo caso, l’unità esterna esegue un’operazione di sbrinamento. Il normale
funzionamento riprende dopo circa 10 minuti.
La direzione del usso d’aria cambia durante il
funzionamento, oppure non è possibile impostar-
la.
■ Durante il rareddamento, le alette si spostano automaticamente nella posizione orizzontale (in
basso) dopo 1 ora quando è selezionato il usso d’aria verso il basso (orizzontale). Questo per
impedire che si formi condensa che possa poi gocciolare dalle alette.
■Durante il riscaldamento, le alette si spostano automaticamente nella posizione corrispondente
al usso d’aria orizzontale quando la temperatura del usso d’aria è bassa o durante lo sbrina-
mento.
Quando si modica la direzione del usso d’aria,
le alette si spostano sempre verso l’alto e verso il
basso oltre la posizione impostata per poi arre-
starsi sulla posizione.
■ Quando si modica la direzione del usso d’aria, le alette si spostano sulla posizione impostata
dopo il rilevamento della posizione di base.
Si sente un rumore di acqua che scorre o a volte
un sibilo. ■ È possibile avvertire questo tipo di rumori quando il refrigerante scorre all’interno del condizio-
natore o quando cambia il usso del refrigerante.
Si sentono scoppiettii o scricchiolii. ■ È possibile udire questo tipo di rumori quando, in seguito all’espansione ed al restringimento
dovuti agli sbalzi di temperatura, alcune parti sfregano l’una contro l’altra.
Si avverte un odore sgradevole nella stanza. ■ L’unità interna aspira aria contenente gli odori delle pareti, dei tappeti, dei mobili, nonché degli
indumenti, quindi la riemette nella stanza.
Dall’unità interna fuoriesce una nebbiolina bianca. ■ Se la temperatura interna e l’umidità sono elevate, può prodursi questo fenomeno all’avvio del
condizionatore.
■ Durante lo sbrinamento, il usso d’aria fredda può soare verso il basso ed assumere l’aspetto
di una nebbiolina.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua o vapore. ■ Durante il funzionamento in rareddamento può formarsi acqua che poi cola dai tubi di refrige-
rante e dalle guarnizioni.
■ Durante il funzionamento in riscaldamento, può formarsi acqua che cola dallo scambiatore di
calore.
■ Durante il funzionamento in modo sbrinamento, l’acqua sullo scambiatore di calore evapora e
può essere emesso vapore acqueo.
Sul display del telecomando appare l’indicazione
”. ■ Quando è attivo il comando centrale, sul display del telecomando appare l’indicazione “ ” e
non sarà possibile avviare o arrestare il condizionatore d’aria utilizzando il telecomando.
Quando si riavvia il condizionatore d’aria subito
dopo averlo spento, il condizionatore non funzio-
na nemmeno se si preme il pulsante ON/OFF.
■Attendere circa 3 minuti (il funzionamento viene bloccato per proteggere il condizionatore
d’aria).
Il condizionatore d’aria entra in funzione senza
che sia stato premuto il pulsante ON/OFF. ■È stato impostato il timer di avvio?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
■ Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ”?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■ È stata impostata la funzione di ripresa automatica dopo le interruzioni di corrente?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria si arresta senza che sia
stato premuto il pulsante ON/OFF. ■È stato impostato il timer di arresto?
Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il condizionatore.
■Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
■ Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ” ?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Non si riesce ad impostare il funzionamento del
timer con il telecomando. ■Le impostazioni del timer sono valide?
Se è possibile impostare il timer, sul display del telecomando appare l’indicazione o .
Sul display del telecomando appare il messaggio
“Please Wait” (prego attendere). ■Sono in fase di esecuzione le impostazioni iniziali. Attendere circa 3 minuti.
Sul display del telecomando appare un codice di
errore. ■ Sono entrati in funzione i dispositivi di sicurezza che proteggono il condizionatore d’aria.
■Non tentare di procedere da sé alla riparazione.
Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Indica-
re al concessionario il nome del modello e le informazioni visualizzate sul display del teleco-
mando.
VG79Y435H01_06it.indd 12 12-Apr-21 13:50:08
13
it
8.Specichetecniche
Problemi? Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Si sente un rumore di acqua che cola o di un
motore in funzione. ■All’arresto del funzionamento in rareddamento, la pompa di drenaggio si attiva e poi si arre-
sta. Attendere circa 3 minuti.
Il rumore emesso è superiore a quanto indicato
nelle speciche tecniche. ■Il livello di rumorosità del funzionamento all’interno è inuenzato dall’acustica del locale in
questione, come indicato nella seguente tabella, e risulta superiore a quanto indicato nelle
speciche perché il valore è stato misurato in una stanza priva di echi.
Stanze con un alto livello
di assorbimento sonoro Stanze normali
Stanze con un basso
livello di assorbimento
sonoro
Esempi di diversi
locali
Studio di trasmissione,
studio di incisione, ecc.
Reception, atrio
di albergo, ecc. Ucio, stanza d’albergo
Livelli di rumore 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Sul display del telecomando senza li non è vi-
sualizzato nulla, il display è molto debole, oppure
l’unità interna riceve i segnali solo se il teleco-
mando è molto vicino.
■Le batterie sono quasi esaurite.
Sostituire le batterie e premere il pulsante Reset.
■Se continua a non apparire nulla nonostante siano state sostituite le batterie,assicurarsi che le
batterie siano inserite nelle direzioni giuste (+, –).
Dopo l’installazione/sostituzione della batteria del
telecomando, non è possibile utilizzare parte delle
funzioni.
■Vericare che l’impostazione dell’orologio sia stata completata. Se l’impostazione dell’orologio
non è terminata, completarla.
La spia di funzionamento accanto al ricevitore del
telecomando senza l dell’unità interna lampeg-
gia.
■ Si è attivata la funzione di autodiagnosi per proteggere il condizionatore d’aria.
■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Non
dimenticare di specicare il nome del modello al concessionario.
L’unità interna non attiva si riscalda ed emette un
rumore di acqua che scorre.
■Una piccola quantità di refrigerante continua a scorrere nell’unità interna anche quando non è
in funzione.
Si avverte rumore del refrigerante o fuoriesce aria
calda dalle unità interne sospese.
■Se l’altra unità interna è in modalità riscaldamento, il refrigerante scorre nell’unità interna di
riserva.
7.Ricercadeiguasti
Modello
35 50
Alimentazione (Voltaggio <V>/Frequenza <Hz>)
~/N 230/50
Potenza nominale (solo unità int.)
<kW>
0,04/0,03 0,04/0,03
Corrente nominale (solo unità int.)
<A>
0,35/0,30 0,35/0,30
Riscaldamento
<kW>
- -
Dimensione (Altezza)
<mm>
299
Dimensione (Larghezza)
<mm>
898
Dimensione (Spessore)
<mm>
237
Portata usso d’aria
(Bassa-Media 2-Media 1-Alta) <m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Livello sonoro
(Bassa-Media 2-Media 1-Alta) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Peso netto
<kg>
12,6
<Rareddamento/Riscaldamento>
SeriePKA-M·LA(L)2
Modello 35 50
Capacità di rared-
damento
sensibile Prated,c <kW> 2,59 3,30
latente Prated,c <kW> 0,91 1,70
Capacità di riscaldamento Prated,h <kW> 4,00 5,70
Potenza elettrica assorbita totale Pelec <kW> 0,040
Livello di potenza sonora
(per ogni impostazione di velocità,
se pertinente)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
VG79Y435H01_06it.indd 13 12-Apr-21 13:50:09
1
el el
Περιεχόμενα
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας
Προειδοποίηση:
Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε αυτές τις ηλεκτρικές συσκευές από
το ευρύ κοινό.
Η εγκατάσταση της μονάδας δεν πρέπει να γίνεται από τον χρήστη. Ζητήσε-
τε από το κατάστημα που την αγοράσατε ή από εξουσιοδοτημένη εταιρεία
να κάνουν την εγκατάσταση της μονάδας. Εάν η εγκατάσταση της μονάδας
δεν γίνει όπως προβλέπεται, ενδέχεται να έχει σαν αποτέλεσμα να παρου-
σιαστεί διαρροή νερού, να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή να συμβεί πυρκαγιά.
Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στη μονάδα. Ενδέχεται να προκληθεί
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία, τραυματισμός ή διαρροή νερού.
Μη στέκεστε ή τοποθετείτε διάφορα είδη πάνω στη μονάδα.
Μη πετάτε ή πιτσιλίζετε νερό πάνω στη μονάδα και μη την αγγίζετε με
βρεγμένα χέρια. Υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μη ψεκάζετε εύφλεκτο αέριο κοντά στη μονάδα. Ενδέχεται να προκλη-
θεί πυρκαγιά.
Μη τοποθετείτε θερμάστρα γκαζιού ή κάθε άλλη συσκευή που παράγει
γυμνή φλόγα σε μέρος όπου θα εκτίθεται στην αποβολή αερίων από
τη μονάδα. Η καύση της θερμάστρας ενδέχεται να είναι ατελής.
Ενώ η εξωτερική μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία δεν πρέπει να βγάζετε
το μπροστινό φάτνωμα ή τον προφυλακτήρα του ανεμιστήρα.
Μόλις παρατηρήσετε παράξενους ή ασυνήθιστους ήχους, θόρυβο, ή κραδασμούς,
σταματήστε την λειτουργία της συσκευής κλείνοντας τον διακόπτη παροχής ηλε-
κτρικού ρεύματος και αποταθείτε στον μεταπωλητή που σας την προμήθευσε.
Μην βάζετε τα δάκτυλά σας, μακρόστενα αντικείμενα κτλ. μέσα στο
στόμιο εισόδου και εξόδου του αέρα.
Εάν ασυνήθιστες μυρωδιές εκπέμπονται από την μονάδα, σταματήσετε
να τη χρησιμοποιείτε, κλείσετε τον ηλεκτρικό διακόπτη και συμβουλευτεί-
τε το κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε. Εάν συνεχίσετε να τη χρη-
σιμοποιείτε, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Το συγκεκριμένο κλιματιστικό ΔΕΝ προορίζεται για να χρησιμοποιεί-
ται χωρίς επίβλεψη από παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες.
Εάν παρουσιασθεί μία διαφυγή ή διαρροή στο ψυκτικό αέριο, σταμα-
τήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εξαερίστε πλήρως τον χώρο
και αποταθείτε στον μεταπωλητή.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από έμπειρους ή εκπαιδευμένους
χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφριά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για
εμπορική χρήση από άτομα τα οποία δεν είναι ειδήμονες.
Σημείωση:
Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται μόνο στο μοντέλο PAR-41MAA.
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το άλλο τηλεχειριστήριο, σας παραπέμπουμε στο βιβλιαράκι οδηγιών που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, μόνο αν επι-
βλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με το κλι-
ματιστικό.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι-
λαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοη-
τικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και αν επιβλέ-
πονται ή τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες σχετικά με την χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού,
χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική
μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο
ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές.
Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψη-
λή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους.
Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστη-
μα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή
ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέ-
χεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος.
Η μονάδα αυτή θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους που διαθέτουν με-
γαλύτερη επιφάνεια δαπέδου από αυτήν που προσδιορίζεται στο εγχει-
ρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας.
Για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή τον καθαρισμό, μη χρη-
σιμοποιείτε άλλα μέσα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν υπάρχουν πη-
γές ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα: γυμνές φλόγες,
ενεργή συσκευή αερίου ή ενεργό ηλεκτρικό αερόθερμο).
Μην τρυπάτε ή καίτε τη συσκευή.
Έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά υγρά ενδέχεται να είναι άοσμα.
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας .............................1
2. Ονόματα μερών ..........................................2
3. Λειτουργία ..............................................6
4. Timer (Χρονοδιακόπτης) ...................................9
5. Λειτουργία εκτάκτου ανάγκης για ασύρματο τηλεχειριστήριο .......9
6. Φροντίδα και καθάρισμα ..................................10
7. Εντοπισμός βλαβών .....................................12
8. Προδιαγραφές ..........................................13
Aυτό το σύμβολο ισχύει μόνο για τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ και/ή της Οδηγίας
2006/66/EΚ Άρθρο 20 “Ενημέρωση του τελικού χρήστη” και Παράρτημα II.
Το προϊόν της MITSUBISHI ELECTRIC που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας τα
οποία ανακυκλώνονται και/ή μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν. Το σύμβολο αυτό δηλώνει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός,
οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές, μετά το πέρας της χρήσης τους, πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα. Εάν κάτω
από το σύμβολο υπάρχει ένα χημικό σύμβολο (Fig. 1), αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία ή ο συσσωρευτής περιέχει κάποιο βαρύ μέταλλο σε
συγκεκριμένη συγκέντρωση.
Αυτό δηλώνεται ως εξής: Hg: υδράργυρος (0,0005%), Cd: κάδμιο (0,002%), Pb: μόλυβδος (0,004%)
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, υπάρχουν ξεχωριστά συστήματα συλλογής για τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα, τις μπα-
ταρίες και τους συσσωρευτές.
Απορρίπτετε τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς στο χώρο συλλογής/κέντρο ανακύκλωσης της περιοχής στην οποία κατοικείτε.
Βοηθήστε κι εσείς στην προστασία του περιβάλλοντος και εξασφαλίστε το μέλλον μας!
Σημείωση
Fig. 1
Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”.
α “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι
εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται.
Πριν κάνετε τη σύνδεση στο σύστημα, παρακαλούμε να αναφέρετε ή να ζητήσετε επιβεβαίωση από τον αρμόδιο οργανισμό ανεφοδιασμού.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο κείμενο
Προειδοποίηση:
Περιγράφει τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται για την πρό-
ληψη του κινδύνου τραυματισμού ή και θανάτου του χρήστη.
Προσοχή:
Περιγράφει προφυλακτικά μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για
ν’αποφεύγεται βλάβη στη μονάδα.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις εικονογραφήσεις
: Δείχνει μέρος της συσκευής που πρέπει να γειώνεται.
ΕΡΜΗΝΕΊΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ Ή/ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Κίνδυνος πυρ-
καγιάς)
Αυτό το σύμβολο αφορά μόνο το ψυκτικό υγρό R32. Ο τύπος του ψυκτικού υγρού αναγράφεται στην πινακίδα της εξωτερικής μονάδας.
Σε περίπτωση που ο τύπος του ψυκτικού υγρού είναι R32, αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό υγρό.
Αν το ψυκτικό υγρό διαρρεύσει και έρθει σε επαφή με φωτιά ή πηγή θερμότητας, θα δημιουργηθεί επικίνδυνο αέριο και
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς.
Διαβάστε προσεκτικά το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πριν από τη χρήση.
Το προσωπικό συντήρησης θα πρέπει να διαβάσει προσεκτικά το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ πριν από τη χρήση.
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ και στα υπόλοιπα σχετικά έγγραφα.
VG79Y435H01_07el.indd 1 12-Apr-21 10:36:13
2
el el
2. Ονόματα μερών
Εσωτερική μονάδα
PKA-M·LA(L)2
Ταχύτητα ανεμιστήρα 4 ταχυτήτων + Αυτό
Πτερύγιο Αυτόματο με αιώρηση
Κινητή γρίλια Μη αυτόματο
Φίλτρο Κανονικό
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
100 hr
Ρύθμιση αριθμού μοντέλου για το ασύρματο τηλεχειριστήριο 001
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας
Προσοχή:
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να πατάτε τα κουμπιά, η
ενέργεια αυτή ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Ποτέ μη μπλοκάρετε ή καλύπτετε τα ανοίγματα εισόδου και εξόδου
αέρα της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας.
Πέταγμα της μονάδας σαν άχρηστη
Εάν θέλετε να πετάξετε τη συσκευή σαν άχρηστη, συμβουλευτείτε σχετικά το
κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε.
Φίλτρο Είσοδος αέρα
Κινητή γρίλια
Στόμιο εξόδου
αέρος
Πτερύγιο
VG79Y435H01_07el.indd 2 12-Apr-21 10:36:13
3
el el
2. Ονόματα μερών
Ενσύρματο τηλεχειριστήριο
1 Κουμπί [ON/OFF]
Πιέστε για να ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON/OFF)
την εσωτερική μονάδα.
2 Κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]
Πιέστε για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
3 Κουμπί [ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ]
Πιέστε για να επιστρέψετε στην προηγούμενη οθόνη.
4 Κουμπί [ΜΕΝΟΥ]
Πιέστε για να επαναφέρετε το Βασικό μενού.
5 Οπισθόφωτο LCD
Θα εμφανιστούν οι ρυθμίσεις λειτουργίας.
Όταν ο οπίσθιος φωτισμός είναι απενεργοποιημένος, με την πίεση
οποιουδήποτε κουμπιού ο φωτισμός αυτός θα ενεργοποιηθεί και θα
παραμείνει αναμμένος για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο, ανάλογα με
την οθόνη.
Όταν ο οπίσθιος φωτισμός είναι απενεργοποιημένος, με την πίεση
οποιουδήποτε κουμπιού ο φωτισμός αυτός θα ενεργοποιηθεί και η
λειτουργία του δεν διεξάγεται. (εκτός του κουμπιού [ON/OFF])
6 Λυχνία ON/OFF
Αυτή η λυχνία ανάβει πράσινη, όσο η μονάδα είναι σε λειτουργία.
Αναβοσβήνει ενώ το τηλεχειριστήριο εκκινείται ή όταν υπάρχει σφάλμα.
7 Κουμπί λειτουργίας [F1]
Βασική οθόνη: Πιέστε για να αλλάξετε τη κατάσταση λειτουργίας.
Οθόνη Μενού: Η λειτουργία των κουμπιών διαφέρει ανάλογα με την οθόνη.
8 Κουμπί λειτουργίας [F2]
Βασική οθόνη: Πιέστε για να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Βασικό μενού: Πιέστε το για να μετακινήσετε τον κέρσορα προς τα αριστερά.
Οθόνη Μενού: Η λειτουργία των κουμπιών διαφέρει ανάλογα με την οθόνη.
9 Κουμπί λειτουργίας [F3]
Βασική οθόνη: Πιέστε για να αυξήσετε τη θερμοκρασία.
Βασικό μενού: Πιέστε το για να μετακινήσετε τον κέρσορα προς τα δεξιά.
Οθόνη Μενού: Η λειτουργία των κουμπιών διαφέρει ανάλογα με την οθόνη.
0 Κουμπί λειτουργίας [F4]
Βασική οθόνη: Πιέστε για να αλλάξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Οθόνη Μενού: Η λειτουργία των κουμπιών διαφέρει ανάλογα με την οθόνη.
Διασύνδεση τηλεχειριστηρίου
Οι λειτουργίας των κουμπιών λειτουργίας αλλάζουν ανάλογα με την οθόνη.
Ανατρέξτε στον οδηγό λειτουργίας κουμπιών που
εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης LCD για τις
λειτουργίες που εξυπηρετούν σε μια συγκεκριμένη οθόνη.
Όταν το σύστημα ελέγχεται κεντρικά, δεν θα εμφανιστεί ο οδηγός
λειτουργίας κουμπιού που αντιστοιχεί στο κλειδωμένο κουμπί.
Βασική οθόνη Βασικό μενού
Οδηγός λειτουργίας
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
7 8 9 0
Οθόνη Μενού
4 3 2 1
5
6
7890
Κουμπιά λειτουργίας
VG79Y435H01_07el.indd 3 12-Apr-21 10:36:17
4
el el
2. Ονόματα μερών
Η βασική οθόνη μπορεί να προβάλλεται με δύο διαφορετικούς τρόπους: “Full” (Πλήρης) και “Basic” (Βασικός). Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι “Full”
(Πλήρης). Για να γυρίσετε στον τρόπο “Basic” (Βασικός), αλλάξτε τη ρύθμιση στη ρύθμιση Βασικής οθόνης. (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας
που παρέχεται με το τηλεχειριστήριο.)
1 Κατάσταση λειτουργίας
2 Προ-ρυθμισμένη θερμοκρασία
3 Ρολόι
4 Ταχύτητα ανεμιστήρα
5 Οδηγός λειτουργιών κουμπιών
Εδώ εμφανίζονται οι λειτουργίες των αντίστοιχων κουμπιών.
6
Εμφανίζεται όταν η λειτουργία ON/OFF ελέγχεται κεντρικά.
7
Εμφανίζεται όταν η κατάσταση λειτουργίας ελέγχεται κεντρικά.
8
Εμφανίζεται όταν η προ-ρυθμισμένη θερμοκρασία ελέγχεται κεντρικά.
9
Εμφανίζεται όταν η λειτουργία επαναφοράς φίλτρου ελέγχεται κεντρικά.
0
Προσδιορίζει το πότε χρειάζεται συντήρηση το φίλτρο.
1
Θερμοκρασία δωματίου
2
Εμφανίζεται όταν τα κουμπιά είναι κλειδωμένα.
3
Εμφανίζεται όταν έχει ενεργοποιηθεί το “On/O timer”, το “Night
setback” ή η λειτουργία χρονοδιακόπτη “Auto-o”.
Το εμφανίζεται όταν ο χρονοδιακόπτης είναι απενεργοποιημένος
από το κεντρικό σύστημα ελέγχου.
<Κατάσταση λειτουργίας Πλήρης>
* Όλα τα εικονίδια προβάλλονται προς επεξήγηση.
<Κατάσταση λειτουργίας Βασικός>
4
Εμφανίζεται όταν έχει ενεργοποιηθεί ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
5
Εμφανίζεται ενώ οι μονάδες λειτουργούν στην κατάσταση λειτουργίας
εξοικονόμησης ενέργειας. (Δεν θα εμφανιστεί σε ορισμένα μοντέλα εσωτερικών
μονάδων)
6
Εμφανίζεται ενώ οι εξωτερικές μονάδες λειτουργούν στην αθόρυβη
κατάσταση λειτουργίας.
7
Εμφανίζεται όταν το ενσωματωμένο θερμίστορ στο τηλεχειριστήριο έχει
ενεργοποιηθεί για την παρακολούθηση της θερμοκρασίας δωματίου
(
1
).
Εμφανίζεται όταν το θερμίστορ στην εσωτερική μονάδα είναι
ενεργοποιημένο για την παρακολούθηση της θερμοκρασίας δωματίου.
8
Προσδιορίζει τη ρύθμιση πτερυγίου φτερωτής.
9
Προσδιορίζει τη ρύθμιση περσίδας.
)
Προσδιορίζει τη ρύθμιση εξαερισμού.
!
Εμφανίζεται όταν το εύρος προ-ρυθμισμένης θερμοκρασίας είναι
περιορισμένο.
@
Εμφανίζεται όταν εκτελείται μια λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας με
τη χρήση της λειτουργίας “3D i-See sensor” (Αισθητήρας 3D i-See).
# Ελέγχεται κεντρικά
Εμφανίζεται για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο κατά τον χειρισμό
ενός κεντρικά ελεγχόμενου στοιχείου.
$ Ένδειξη προκαταρκτικού σφάλματος
Κατά τη διάρκεια του προκαταρκτικού σφάλματος εμφανίζεται ένας
κωδικός σφάλματος.
Οθόνη
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
Οι περισσότερες ρυθμίσεις (εκτός από ON/OFF, κατάσταση λειτουργίας,
ταχύτητα ανεμιστήρα, θερμοκρασία) μπορούν να πραγματοποιηθούν από το
Βασικό μενού.
VG79Y435H01_07el.indd 4 12-Apr-21 10:36:17
5
el el
Εξωτερική μονάδα
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Παροχή ρεύματος
Σωλήνες ψυκτικού
Εσωτερική μονά-
δα Εξωτερική μονάδα
Καλώδιο σύνδεσης
Γείωση
Πλαίσιο πρόσβασης για συντήρηση
2. Ονόματα μερών
VG79Y435H01_07el.indd 5 12-Apr-21 10:36:17
el el
6
el el
3. Λειτουργία
Για πληροφορίες σχετικά με τη μέθοδο λειτουργίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας που παρέχεται με κάθε τηλεχειριστήριο.
3.1. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (ON/OFF)
[ON] [OFF]
Πιέστε το κουμπί [ON/OFF].
Η λυχνία ON/OFF θα ανάψει πράσινη
και θα ξεκινήσει η λειτουργία.
Όταν το “LED lighting” (Φωτισμός
LED) έχει ρυθμιστεί στο “No” (Όχι), η
λυχνία ON/OFF δεν θα ανάψει.
* Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστα-
σης του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Πιέστε εκ νέου το κουμπί [ON/OFF].
Η λυχνία ON/OFF θα σβήσει και η
λειτουργία θα σταματήσει.
Μνήμη κατάστασης λειτουργίας
Ρύθμιση τηλεχειριστηρίου
Κατάσταση λειτουργίας
Κατάσταση λειτουργίας πριν από την απενεργοποίηση της ισχύος
Προ-ρυθμισμένη θερμοκρασία
Προ-ρυθμισμένη θερμοκρασία πριν από την απενεργοποίηση της ισχύος
Ταχύτητα ανεμιστήρα
Ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την απενεργοποίηση της ισχύος
Ρυθμιζόμενο εύρος προ-ρυθμισμένης θερμοκρασίας
Κατάσταση λειτουργίας Εύρος προ-ρυθμισμένης θερμοκρασίας
Προεπιλογή Ψύξη 14 ºC *1 *2
Cool/Dry (Ψύξη/Αφύγρανση) 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Heat (Θέρμανση) 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto (Αυτόματο) 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Fan/Ventilation (Ανεμιστήρας/Εξαερισμός)
Δεν ρυθμίζεται Δεν ρυθμίζεται
*1 Διατίθεται όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη με οποιαδήποτε από τις συγκεκριμένες εξωτερικές μονάδες.
*2 Η ρύθμιση της λειτουργίας χρειάζεται αλλαγή. Για τη μέθοδο ρύθμισης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Σημείωση:
Ακόμη κι αν πατήσετε το κουμπί ON/OFF αμέσως μετά τον τερματισμό της λειτουργίας που βρίσκεται σε εξέλιξη, το κλιματιστικό θα ξεκινή-
σει να λειτουργεί μετά περίπου 3 λεπτά.
Αυτό γίνεται για να αποτραπεί η πρόκληση ζημιάς στα εσωτερικά εξαρτήματα.
Οι καταστάσεις λειτουργίας που δεν είναι δια-
θέσιμες στα συνδεδεμένα μοντέλα εξωτερικών
μονάδων δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη.
Aυτόματη λειτουργία
<Μονό σημείο ρύθμισης>
Βάσει μιας καθορισμένης θερμοκρασίας, η λειτουργία ψύξης ξεκινά όταν
η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υπερβολικά υψηλή και η λειτουργία
θέρμανσης ξεκινά όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ χαμηλή.
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας, εάν η θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος αλλάξει και παραμείνει στους 2,0 °C ή περισσότερο πάνω από την
καθορισμένη θερμοκρασία για 15 λεπτά, το κλιματιστικό αλλάζει σε κατάσταση
λειτουργίας ψύξης. Κατά τον ίδιο τρόπο, εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
παραμείνει στους 2,0 °C ή περισσότερο κάτω από την καθορισμένη θερμοκρα-
σία για 15 λεπτά, το κλιματιστικό αλλάζει σε κατάσταση λειτουργίας θέρμανσης.
Λειτουργία κλιματισμού με κρύο
αέρα
15 λεπτά (αλλαγή από
θέρμανση σε ψύξη)
Καθορισμένη θερμοκρασία
+2,0 °C
Καθορισμένη θερμοκρασία
15 λεπτά (αλλαγή από ψύξη σε θέρμανση)
Καθορισμένη θερμοκρασία
-2,0 °C
<Διπλό σημείο ρύθμισης>
Σημείωση:
Η ρύθμιση αυτής της λειτουργίας είναι δυνατή ανάλογα με την
εξωτερική μονάδα που θα συνδεθεί.
Όταν η κατάσταση λειτουργίας έχει οριστεί σε κατάσταση “Auto” (Αυτόμα-
το) (διπλό ορισμένο σημείο), μπορούν να οριστούν δύο προ-ρυθμισμένες
θερμοκρασίες (μία για ψύξη και μία για θέρμανση). Ανάλογα με τη θερ-
μοκρασία του δωματίου, η εσωτερική μονάδα θα λειτουργήσει αυτόματα
είτε σε λειτουργία “Cool” (Ψύξη) ή “Heat” (Θέρμανση) για να διατηρήσει τη
θερμοκρασία δωματίου εντός του προ-ρυθμισμένου εύρους.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
του τηλεχειριστηρίου.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Τι σημαίνει το εικονίδιο λειτουργίας που αναβοσβήνει
Το εικονίδιο λειτουργίας θα αναβοσβήνει όταν άλλες εσωτερικές
μονάδες στο ίδιο σύστημα ψύξης (συνδεδεμένο στην ίδια εξωτερική
μονάδα) λειτουργούν ήδη σε μια διαφορετική κατάσταση λειτουργίας.
Σε αυτή την περίπτωση, η υπόλοιπη μονάδα στην ίδια ομάδα μπορεί
να λειτουργεί μόνο στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
3.2. Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Με κάθε πάτημα του κουμπιού [F1] εναλλάσσο-
νται οι παρακάτω καταστάσεις λειτουργίας.
Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας που θέλετε.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_07el.indd 6 12-Apr-21 10:36:18
7
el elel el
3.5. Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής αέρα
3.5.1 Πλοήγηση μέσα από το Βασικό μενού
<Πρόσβαση στο Βασικό μενού>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
3. Λειτουργία
3.3. Ρύθμιση θερμοκρασίας
<Cool (Ψύξη), Dry (Αφύγρανση), Heat (Θέρμανση) και Auto (Αυτόματο)>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Παράδειγμα οθόνης
(Κελσίου σε προσαυξήσεις των 1 βαθ
μών)
Πατήστε το κουμπί [F2] για να μειώσετε την προ-ρυθμισμένη θερμοκρασία, και
πατήστε το κουμπί [F3] για να την αυξήσετε.
Ανατρέξτε στον πίνακα στην ενότητα 3-1 για το ρυθμιζόμενο εύρος
θερμοκρασίας για διάφορες καταστάσεις λειτουργίας.
Το προ-ρυθμισμένο εύρος θερμοκρασίας δεν μπορεί να ρυθμιστεί για
τη λειτουργία ανεμιστήρα/εξαερισμού.
Η προ-ρυθμισμένη θερμοκρασία θα εμφανιστεί είτε σε βαθμούς Κελσίου σε
προσαυξήσεις του 0,5 ή 1 βαθμού, είτε σε Φαρενάιτ, ανάλογα με το μοντέλο
εσωτερικής μονάδας και τη ρύθμιση λειτουργίας οθόνης στο τηλεχειριστή-
ριο.
3.4. Ρύθμισης ταχύτητας ανεμιστήρα
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Πιέστε το κουμπί [F4] για να περάσετε από όλες τις ταχύτητες ανεμιστή-
ρα με την ακόλουθη σειρά.
Auto
Οι διαθέσιμες ταχύτητες ανεμιστήρα εξαρτώνται από τα μοντέλα συν-
δεδεμένων εσωτερικών μονάδων.
Σημειώσεις:
Ο αριθμός των διαθέσιμων ταχυτήτων ανεμιστήρα εξαρτάται από
το είδος της μονάδας που είναι συνδεδεμένη.
Η πραγματική ταχύτητα ανεμιστήρα που παράγεται από τη μονά-
δα θα διαφέρει από την ταχύτητα που εμφανίζεται στην ένδειξη
του τηλεχειριστηρίου στις παρακάτω περιπτώσεις:
1. Όσο στην ένδειξη εμφανίζεται η κατάσταση “Standby” (Αναμο-
νη) ή “Defrost” (Αποψυξη).
2. Όταν η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας είναι χαμηλή
στην κατάσταση λειτουργία θέρμανσης.
(π.χ. αμέσως μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης)
3. Σε κατάσταση HEAT, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι υψη-
λότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
4. Στη λειτουργία COOL (Ψύξη), όταν η θερμοκρασία δωματίου
είναι χαμηλότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
5. Όταν η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση DRY.
Πιέστε το κουμπί [ΜΕΝΟΥ] στη
Βασική οθόνη.
Θα εμφανιστεί το Main menu (Βασι-
κό μενού).
Πιέστε το [F2] για να μετακινήσετε
τον κέρσορα προς τα αριστερά.
Πιέστε το [F3] για να μετακινήσετε
τον κέρσορα προς τα δεξιά.
Πιέστε το κουμπί [ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ] για
να αποχωρήσετε από το Βασικό με-
νού και να επιστρέψετε στην Βασική
οθόνη.
Το μήνυμα αριστερά θα εμφανιστεί
εάν ο χρήστης επιλέξει μια λειτουρ-
γία που δεν υποστηρίζεται από το
αντίστοιχο μοντέλο εσωτερικής μο-
νάδας.
<Επιλογή στοιχείου>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Αποχώρηση από την οθόνη Βασικό μενού>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Εάν δεν αγγίξετε κάποιο κουμπί για 10 λεπτά, η οθόνη θα επιστρέψει
αυτόματα στη Βασική οθόνη. Οποιεσδήποτε ρυθμίσεις που δεν έχουν
αποθηκευτεί θα χαθούν.
<Προβολή των μη υποστηριζόμενων λειτουργιών>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_07el.indd 7 12-Apr-21 10:36:18
el el
8
el el
3. Λειτουργία
<Ρύθμιση πτερυγίου φτερωτής>
<Ρύθμιση εξαερισμού>
<
Επιστροφή στο Main menu (Βασικό μενού)
>
3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) (Πτερύγιο φτερωτής·Άνοιγμα.
(Σύστημα Lossnay)
)
<Πρόσβαση στο μενού>
Επιλέξτε “Vane·Louver·Vent.
(Lossnay)” (Πτερύγιο φτερω-
τής·Περσίδα·Άνοιγμα. (Lossnay))
από το μενού Λειτουργία και πιέστε
το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ].
Επιλέξτε “Operation” (Λειτουργία)
από το Βασικό μενού (ανατρέξτε
στην ενότητα 3.5.1) και πιέστε το
κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Πιέστε το κουμπί [ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ]
για να επιστρέψετε στο Main menu
(Βασικό μενού).
Πιέστε το κουμπί [F4] για να περά-
σετε από όλες τις επιλογές ρύθμισης
εξαερισμού με σειρά “Off”, “Low”
(Χαμηλό) και “High” (Υψηλό).
* Ρυθμίζεται μόνο όταν έχει συνδεθεί
μονάδα LOSSNAY.
Off Low High
Off Low High
• Ο ανεμιστήρας σε ορισμένα μοντέ-
λα εσωτερικών μονάδων μπορεί
να διασυνδεθεί με ορισμένα μο-
ντέλα μονάδων εξαερισμού.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Πατήστε το κουμπί [F1] ή [F2].
Πατήστε το κουμπί που υποδεικνύε-
ται παραπάνω, για να μεταβείτε στις
παρακάτω επιλογές ρύθμισης.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Επιλέξτε το “Swing” (Ταλάντωση) για
να μετακινήσετε αυτόματα προς τα
επάνω και κάτω τα πτερύγια φτερωτής.
Όταν ρυθμιστεί στο “Step 1” (Βήμα 1) έως
το “Step 5” (Βήμα 5), το πτερύγιο φτερωτής
θα σταθεροποιηθεί στην επιλεγμένη γωνία.
<[Μη αυτόματη λειτουργία] Για αλλαγή της κατεύθυνσης του αέρα
προς τα αριστερά/δεξιά>
* Κινητή γρίλια Το πλήκτρο της κινητής γρίλιας δεν μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί.
Σταματήστε τη λειτουργία της μονάδας, πιάστε το μοχλό των πτερυγίων
κατεύθυνσης του αέρα και ρυθμίστε τα στη θέση που θέλετε.
* Μην τοποθετείτε τα πτερύγια με κατεύθυνση προς το εσωτερικό της
μονάδας όταν βρίσκεται σε λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης, γιατί
υπάρχει κίνδυνος δημιουργίας υδρατμών και διαρροής νερού.
Προσοχή:
Για την αποφυγή πτώσης, κατά τη ρύθμιση της μονάδας
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία βρίσκεστε είναι σταθερή.
3.6. Εξαερισμός
Παρατήρηση:
Κατά τη λειτουργία ταλάντωσης, η ένδειξη κατεύθυνσης στην οθόνη δεν αλλάζει
σε συγχρονισμό με τα κατευθυντικά πτερύγια φτερωτής της μονάδας.
Οι διαθέσιμες κατευθύνσεις εξαρτώνται από το είδος της μονάδας
που είναι συνδεδεμένη.
Η πραγματική κατεύθυνση αέρα θα διαφέρει από την κατεύθυνση
που υποδεικνύεται στην ένδειξη του τηλεχειριστηρίου στις παρα-
κάτω περιπτώσεις:
1. Όσο στην ένδειξη εμφανίζεται η κατάσταση “Standby” (Αναμονη)
ή “Defrost” (Αποψυξη).
2.
Αμέσως μετά την έναρξη της κατάστασης HEAT (ενώ το σύστημα
βρίσκεται σε αναμονή για να ισχύσει η αλλαγή της κατάστασης).
3. Σε κατάσταση HEAT, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι υψη-
λότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Για το συνδυασμό LOSSNAY
Διατίθενται τα 2 μοτίβα λειτουργίας που ακολουθούν.
Λειτουργία του ανεμιστήρα μαζί με την εσωτερική μονάδα.
Ανεξάρτητη λειτουργία του ανεμιστήρα.
Σημείωση: (Για το τηλεχειριστήριο)
Η ανεξάρτητη λειτουργία του ανεμιστήρα δεν είναι διαθέσιμη.
Δεν υπάρχει ένδειξη στο τηλεχειριστήριο.
VG79Y435H01_07el.indd 8 12-Apr-21 10:36:20
9
el elel el
4.1. για ενσύρματο τηλεχειριστήριο
Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη διαφέρουν ανάλογα με το τηλεχειριστήριο.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου, ανατρέξτε στο κατάλληλο εγχειρίδιο λειτουργίας που παρέχεται μαζί με κάθε τηλεχειριστήριο.
4. Timer (Χρονοδιακόπτης)
5. Λειτουργία εκτάκτου ανάγκης για ασύρματο τηλεχειριστήριο
DC
E
B
A
Όταν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο
Όταν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν αδειάσει ή όταν το τηλεχει-
ριστήριο έχει βλάβη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά έκτακτης
ανάγκης στην μπροστινή πλευρά της μονάδας.
A Φωτεινή ένδειξη ΑΝΑΜΟΝΗΣ
B Φωτεινή ένδειξη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
C Διακόπτης έκτακτης ανάγκης ψύξης
D Διακόπτης έκτακτης ανάγκης θέρμανσης
E Δέκτης
Έναρξη λειτουργίας
Για λειτουργία σε κατάσταση ψύξης, πιέστε το κουμπί C για περισό-
τερα από 2 δευτερόλεπτα.
Για λειτουργία σε κατάσταση θέρμανσης, πιέστε το κουμπί D για
περισότερα από 2 δευτερόλεπτα.
Όταν ανάβει η φωτεινή ένδειξη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ B πραγματοποιείται
εκκίνηση της λειτουργίας.
Σημείωση:
Λεπτομέρειες για τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης (EMERGENCY MODE)
δίνονται παρακάτω.
Λεπτομέρειες για τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης δίνονται παρακάτω.
Τρόπος λειτουργίας COOL HEAT
Καθορισμένη θερμοκρασία 24°C 24°C
Ταχύτητα ανεμιστήρα Υψηλή Υψηλή
Κατεύθυνση ροής αέρα
Οριζόντια
(Βήμα 1) Κατακόρυφη
(Βήμα 5)
Διακοπή της λειτουργίας
Για τη διακοπή της λειτουργίας, πιέστε το κουμπί C ή το κουμπί
D για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
VG79Y435H01_07el.indd 9 12-Apr-21 10:36:20
el el
10
el el
6. Φροντίδα και καθάρισμα
Filter information (Πληροφορίες φίλτρου)
θα εμφανιστεί στην Βασική
οθόνη στη λειτουργία Full όταν πρέ-
πει να καθαριστούν τα φίλτρα.
Όταν εμφανιστεί αυτή η ένδειξη, πλύντε,
καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο οδηγιών της
εσωτερικής μονάδας για λεπτομέρειες.
Επιλέξτε “Maintenance” (Συντή-
ρηση) από το Main menu (Βασικό
μενού), και πατήστε το κουμπί
[ΕΠΙΛΟΓΗ].
Πιέστε το κουμπί [F4] για να επανα-
ρυθμίσετε την ένδειξη φίλτρου.
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο οδηγιών
της εσωτερικής μονάδας για το πώς
καθαρίζονται τα φίλτρα.
Επιλέξτε το “OK” με το κουμπί [F4].
Θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης.
Πλοήγηση μέσα από τις οθόνες
Για επιστροφή στο Main menu (Βασικό μενού)
....................... Κουμπί [ΜΕΝΟΥ]
Για επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη
.. ....................
Κουμπί [ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ]
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Επιλέξτε “Filter information” (Πλη-
ροφορίες φίλτρου) από το μενού
Συντήρηση και πιέστε το κουμπί
[ΕΠΙΛΟΓΗ].
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Όταν προβάλλεται το στην
Βασική οθόνη στη λειτουργία Full,
το σύστημα ελέγχεται κεντρικά και η
ένδειξη φίλτρου δεν μπορεί να επα-
ναρυθμιστεί.
Εάν έχουν συνδεθεί δύο ή περισσότερες εσωτερικές μονάδες, ο χρό-
νος καθαρισμού φίλτρου για κάθε μονάδα μπορεί να είναι διαφορετι-
κός, ανάλογα με τον τύπο φίλτρου.
Το εικονίδιο θα εμφανιστεί όταν το φίλτρο στη βασική μονάδα πρέ-
πει να καθαριστεί.
Όταν έχει επαναρυθμιστεί η ένδειξη φίλτρου, θα επαναρυθμιστεί ο
αθροιστικός χρόνος λειτουργίας όλων των μονάδων.
Το εικονίδιο έχει προγραμματιστεί να εμφανίζεται μετά από μια συγκεκρι-
μένη διάρκεια λειτουργίας, με βάση την προϋπόθεση ότι οι εσωτερικές μονά-
δες έχουν εγκατασταθεί σε έναν χώρο με φυσιολογική ποιότητα αέρα. Ανάλο-
γα με την ποιότητα αέρα, το φίλτρο ίσως χρειαστεί πιο συχνό καθαρισμό.
Ο αθροιστικός χρόνος κατά τον οποίο το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό
εξαρτάται από το μοντέλο.
Αυτή η ένδειξη δεν είναι διαθέσιμη για το ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Προσοχή:
Ο καθαρισμός του φίλτρου πρέπει να πραγματοποιείται από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Καθαρισμός των φίλτρων
Καθαρίστε τα φίλτρα με ηλεκτρική σκούπα. Αν δεν έχετε ηλεκτρική
σκούπα, χτυπήστε ελαφρά τα φίλτρα σε ένα στερεό αντικείμενο για να
φύγει η σκόνη και η βρωμιά.
Αν τα φίλτρα είναι πολύ βρώμικα, πλύντε τα με χλιαρό νερό. Φροντίστε
να ξεβγάλετε πολύ καλά το απορρυπαντικό που χρησιμοποιήσατε και
αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν εντελώς πριν τα τοποθετήσετε ξανά
στη μονάδα.
A
B
1 Για να ανοίξουν οι γρίλιες, τραβήξτε και τις δύο κάτω γωνίες στις
γρίλιες και μετά σηκώστε το φίλτρο.
A Φίλτρο
B Γρίλιες
Προσοχή:
Μην αφήνετε τα φίλτρα να στεγνώσουν στον ήλιο και μη χρησι-
μοποιείτε πηγή θερμότητας, όπως μια ηλεκτρική θερμάστρα, για
να τα στεγνώσετε γιατί υπάρχει κίνδυνος να παραμορφωθούν.
Μην πλένετε τα φίλτρα με ζεστό νερό (πάνω από 50°C) γιατί μπο-
ρεί να παραμορφωθούν.
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα βρίσκονται πάντα στη θέση τους. Η λειτουρ-
γία της μονάδας χωρίς φίλτρα αέρα μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
Προσοχή:
Πριν αρχίσετε τον καθαρισμό, σταματήστε τη λειτουργία και κλεί-
στε το ρεύμα.
Οι εσωτερικές μονάδες είναι εφοδιασμένες με φίλτρα για την
αφαίρεση της σκόνης από τον εισερχόμενο αέρα. Καθαρίστε τα
φίλτρα χρησιμοποιώντας τις μεθόδους που εμφανίζονται στα πα-
ραπάνω σκίτσα.
VG79Y435H01_07el.indd 10 12-Apr-21 10:36:21
11
el elel el
6. Φροντίδα και καθάρισμα
Καθαρισμός της εσωτερικής μονάδας
Σκουπίστε το εξωτερικό της μονάδας με ένα καθαρό, στεγνό, μαλακό πανί.
Καθαρίστε τυχόν κηλίδες λαδιού ή δαχτυλιές χρησιμοποιώντας ένα ουδέτερο οικιακό απορρυπαντικό (όπως υγρό πιάτων ή απορρυπαντικό πλυντη-
ρίου ρούχων).
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, βενζόλιο, διαλυτικό, σκόνη καθαρισμού ή οποιονδήποτε τύπο μη ουδέτερου απορρυπαντικού, επειδή αυ-
τές οι ουσίες μπορεί να βλάψουν το περίβλημα της μονάδας.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (επιλογή)
Κάθε 3 μήνες:
Απομακρύνετε τη σκόνη με ηλεκτρική σκούπα.
Όταν δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση της σκόνης με ηλεκτρική σκούπα:
Αφήστε το φίλτρο και το πλαίσιό του να μουλιάσουν σε χλιαρό νερό πριν τα
ξεπλύνετε.
Αφού το πλύνετε, αφήστε το να στεγνώσει καλά σε σκιερό μέρος. Τοποθετήστε
όλες τις προεξοχές του φίλτρου αέρα.
Κάθε χρόνο:
Για βέλτιστη απόδοση, αντικαθιστάτε το φίλτρο καθαρισμού αέρα με
καινούργιο.
Αυτές οι πληροφορίες βασίζονται στον ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) Αρ. 528/2012
ΟΝΟΜΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ
Επεξεργασμένο άρθρο
(Ονομασία
εξαρτημάτων)
Ενεργές ουσίες
(Αρ. CAS) Ιδιότητα Οδηγία για χρήση
(Πληροφορίες ασφαλούς χειρισμού)
MAC-2470FT-E ΦΙΛΤΡΟ
Χλωριούχο
διμεθυλοκταδεκυλο
[3- (τριμεθοξυσιλυλο)
προπυλο] αμμώνιο
(27668-52-6)
Προστασία κατά
των ιών
Αντιβακτηριδιακό
Αντιμυκητιακό
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με τις
υποδείξεις του εγχειριδίου οδηγιών και μόνο για
τον σκοπό που προορίζεται.
Μην το τοποθετείτε στο στόμα. Να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά.
Τραβήξτε το για να το αφαιρέσετε
από το φίλτρο αέρα
VG79Y435H01_07el.indd 11 12-Apr-21 10:36:22
12
el el
7. Εντοπισμός βλαβών
Αντιμετωπίζετε προβλήματα; Λύση. (Η μονάδα λειτουργεί κανονικά).
Το κλιματιστικό δεν ψύχει ή δεν θερμαίνει καλά.
Καθαρίστε το φίλτρο. (Η ροή αέρα μειώνεται όταν το φίλτρο είναι ακάθαρτο ή έχει βουλώσει.)
Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και ρυθμίστε την καθορισμένη θερμοκρασία.
Φροντίστε να υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από την εξωτερική μονάδα.
Μήπως έχει βουλώσει η είσοδος ή η έξοδος αέρα της μονάδας;
Μήπως έχετε αφήσει κάποια πόρτα ή παράθυρο ανοιχτά;
Όταν ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης, αργεί να βγει θερμός αέρας από την
εσωτερική μονάδα. Η εσωτερική μονάδα δεν βγάζει θερμό αέρα, έως ότου προθερμανθεί
επαρκώς.
Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, το κλιματιστικό διακόπτει τη λειτουργία του
πριν να επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή και η υγρασία υψηλή μπορεί
να σχηματιστεί πάγος στην εξωτερική μονάδα. Σε αυτή την περίπτωση, η
εξωτερική μονάδα εκτελεί λειτουργία απόψυξης. Η κανονική λειτουργία θα
πρέπει να ξεκινήσει μετά από περίπου 10 λεπτά.
Η κατεύθυνση της ροής αέρα αλλάζει κατά τη λειτουργία ή δεν μπορείτε να
ορίσετε την κατεύθυνση ροής αέρα. Κατά τη λειτουργία ψύξης, τα πτερύγια τίθενται αυτόματα στην οριζόντια
(κάτω) θέση μετά από 1 ώρα όταν έχει επιλεγεί η κατεύθυνση ροής αέρα
προς τα κάτω (οριζόντια). Αυτό συμβαίνει για την αποφυγή σχηματισμού
και πτώσης νερού από τα πτερύγια.
Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, τα πτερύγια τίθενται αυτόματα στην ορι-
ζόντια κατεύθυνση ροής αέρα, όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή ή κατά
τη λειτουργία απόψυξης.
Όταν αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα, τα πτερύγια κινούνται πάντα προς τα πάνω και
προς τα κάτω διερχόμενα από την καθορισμένη θέση πριν τελικά σταματήσουν σε αυτήν.
Όταν αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα, τα πτερύγια μετακινούνται στην
καθορισμένη θέση, αφού ανιχνεύσουν τη βασική θέση.
Ακούγεται ήχος ροής νερού ή περιστασιακά ένας συριγμός. Οι ήχοι αυτοί μπορεί να ακουστούν όταν ρέει ψυκτικό μέσο στο κλιματι-
στικό ή όταν αλλάζει η κατεύθυνση της ροής του ψυκτικού μέσου.
Aκούγεται ήχος σπασίματος ή τριξίματος.
Οι ήχοι αυτοί μπορεί να ακουστούν όταν δημιουργούνται τριβές μεταξύ μερών του
κλιματιστικού λόγω διαστολής και συστολής εξαιτίας μεταβολών στη θερμοκρασία.
Στο δωμάτιο υπάρχει μια δυσάρεστη οσμή. Η εσωτερική μονάδα αναρροφά αέρα που περιέχει αέρια από τους τοί-
χους, τον τάπητα και την επίπλωση, καθώς και οσμές που παγιδεύονται
στα ρούχα και, στη συνέχεια, αποβάλλει ξανά αυτόν τον αέρα στο δω-
μάτιο.
Aπό την εσωτερική μονάδα εξέρχεται λευκή αχλύ ή ατμός. Εάν η εσωτερική θερμοκρασία και η υγρασία είναι υψηλές, αυτό μπορεί
να συμβεί κατά την έναρξη της λειτουργίας.
Κατά τη λειτουργία απόψυξης, μπορεί να εξέλθει ροή ψυχρού αέρα και
να φαίνεται σαν αχλύ.
Από την εξωτερική μονάδα εξέρχεται νερό ή ατμός Κατά τη λειτουργία ψύξης, ενδέχεται να σχηματιστεί και να τρέξει νερό
από τους σωλήνες ψύξης και τους συνδέσμους.
Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, ενδέχεται να σχηματιστεί και να τρέξει
νερό από τον εναλλάκτη θερμότητας.
Κατά τη λειτουργία απόψυξης, εξατμίζεται το νερό στον εναλλάκτη θερ-
μότητας και μπορεί να εξέλθει υδρατμός.
Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται η ένδειξη “ ”. Κατά τον κεντρικό έλεγχο, στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται
η ένδειξη “ ” και δεν είναι εφικτή η ενεργοποίηση ή η απενεργοποίηση
του κλιματιστικού με το τηλεχειριστήριο.
Όταν θέτετε σε λειτουργία το κλιματιστικό σε σύντομο χρονικό διάστημα
αφότου το απενεργοποιήσατε, δεν λειτουργεί ακόμη και εάν πατήσετε το
κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση).
Περιμένετε για τρία περίπου λεπτά. λειτουργία έχει σταματήσει για
λόγους προστασίας του κλιματιστικού.)
Το κλιματιστικό λειτουργεί χωρίς να πατηθεί το κουμπί ON/OFF. Έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης;
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να διακόψετε τη λειτουργία.
Είναι συνδεδεμένο το κλιματιστικό σε κεντρικό τηλεχειριστήριο;
Απευθυνθείτε στους υπευθύνους χειρισμού του κλιματιστικού.
Εμφανίζεται η ένδειξη “ ” στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου;
Απευθυνθείτε στους υπευθύνους χειρισμού του κλιματιστικού.
Έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία αυτόματης επαναλειτουργίας μετά από δι-
ακοπή της τροφοδοσίας;
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να διακόψετε τη λειτουργία.
Η λειτουργία του κλιματιστικού διακόπτεται χωρίς να πατηθεί το κουμπί
ON/OFF. Έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης;
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό.
Είναι συνδεδεμένο το κλιματιστικό σε κεντρικό τηλεχειριστήριο;
Απευθυνθείτε στους υπευθύνους χειρισμού του κλιματιστικού.
Εμφανίζεται η ένδειξη “ ” στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου;
Απευθυνθείτε στους υπευθύνους χειρισμού του κλιματιστικού.
Δεν είναι εφικτή η ρύθμιση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη του τηλεχειρι-
στηρίου. Είναι έγκυρες οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη;
Εάν είναι εφικτή η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, στην οθόνη του τηλεχει-
ριστηρίου εμφανίζεται η ένδειξη , ή .
Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται η ένδειξη “Please Wait”
(Παρακαλω Περιμενετε). Εκτελούνται οι αρχικές ρυθμίσεις. Περιμένετε για περίπου 3 λεπτά.
Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος. Έχουν τεθεί σε λειτουργία οι διατάξεις προστασίας για την προστασία
του κλιματιστικού.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το κλιματιστικό.
Κλείστε αμέσως την τροφοδοσία και απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας. Φροντίστε να παράσχετε στον αντιπρόσωπο το όνο-
μα του μοντέλου και τα στοιχεία που εμφανίστηκαν στην οθόνη του τη-
λεχειριστηρίου.
VG79Y435H01_07el.indd 12 12-Apr-21 10:36:22
13
el el
8. Προδιαγραφές
Αντιμετωπίζετε προβλήματα; Λύση. (Η μονάδα λειτουργεί κανονικά).
Ακούγεται ήχος αποχέτευσης νερού ή περιστροφής κινητήρα. Όταν σταματά η λειτουργία ψύξης, η αντλία αποχέτευσης λειτουργεί και
στη συνέχεια σταματά. Περιμένετε για περίπου 3 λεπτά.
Η στάθμη θορύβου υπερβαίνει τις προδιαγραφές. Τα επίπεδα θορύβου λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας επηρεάζο-
νται από την ακουστική του δωματίου, όπως φαίνεται στον ακόλουθο
πίνακα και θα είναι υψηλότερα από από τις προδιαγραφές, οι οποίες
βασίζονται σε μετρήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε ανηχοϊκό θάλαμο.
Χώροι με υψηλή
απορροφητικότητα
ήχου
Κανονικοί χώροι
Χώροι με χαμηλή
απορροφητικότη-
τα ήχου
Παραδείγματα θέ-
σεων
τοποθέτησης του κλι-
ματιστικού
Στούντιο εκπο-
μπών, χώρος
εκτέλεσης μουσι-
κής κτλ.
Αίθουσα υποδο-
χής, προθάλαμος
ξενοδοχείου, κτλ.
Γραφείο, δωμά-
τιο ξενοδοχείου
Επίπεδα θορύβου
3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Στην οθόνη του ασύρματου τηλεχειριστηρίου δεν εμφανίζεται καμία έν-
δειξη, η οθόνη δεν φαίνεται καθαρά ή η εσωτερική μονάδα δεν λαμβάνει
σήματα, εκτός εάν το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιείται κοντά στη μονάδα.
Οι μπαταρίες είναι εξασθενημένες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες και πατήστε το κουμπί Reset (Επανεκκίνηση).
Εάν ακόμη και μετά την τοποθέτηση των μπαταριών δεν εμφανιστεί κα-
μία ένδειξη, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τις μπαταρίες με τη σω-
στή κατεύθυνση (+, –).
Μετά την εγκατάσταση/αντικατάσταση της μπαταρίας στο τηλεχειριστήριο,
δεν θα είναι δυνατή η χρήση ορισμένων λειτουργιών του. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση του ρολογιού. Αν δεν
έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση του ρολογιού, ολοκληρώστε τη ρύθμιση.
Αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας που βρίσκεται κοντά στο δέκτη για το
ασύρματο τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας. Η λειτουργία αυτόματου ελέγχου τέθηκε σε λειτουργία για λόγους προ-
στασίας του κλιματιστικού.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το κλιματιστικό.
Κλείστε αμέσως την τροφοδοσία και απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας. Φροντίστε να παράσχετε στον αντιπρόσωπο το όνο-
μα του μοντέλου.
Η εσωτερική μονάδα που δεν λειτουργεί θερμαίνεται και ακούγεται από τη
μονάδα ένας ήχος, όμοιος με ήχο νερού που τρέχει.
Μια μικρή ποσότητα ψυκτικού υγρού συνεχίζει να ρέει μέσα στην εσω-
τερική μονάδα, παρόλο που αυτή δεν λειτουργεί.
Ακούγεται θόρυβος ψυκτικού ή βγαίνει θερμός αέρας από αναρτημένες
εσωτερικές μονάδες.
Σε περίπτωση που η άλλη εσωτερική μονάδα είναι σε λειτουργία θέρ-
μανσης, το ψυκτικό ρέει στην εσωτερική μονάδα που βρίσκεται σε κατά-
σταση αναμονής.
7. Εντοπισμός βλαβών
Μοντέλο 35 50
Ηλεκτρική παροχή (Τάση <V> / Συχνότητα
<Hz>)
~/N 230/50
Ονομαστική είσοδος (Μόνο εσωτερική μονάδα)
<kW>
0,04/0,03 0,04/0,03
Ονομαστικό ρεύμα (Μόνο εσωτερική μονάδα)
<A>
0,35/0,30 0,35/0,30
Θερμαντηρασ <kW> - -
Διαστάσεις (Ύψος) <mm> 299
Διαστάσεις (Πλάτος) <mm> 898
Διαστάσεις (Βάθος) <mm> 237
Παροχή αέρα ανεμιστήρα
(Χαμηλή-Μέση 2-Μέση 1-Υψηλή) <m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Στάθμη θορύβου
(Χαμηλή-Μέση 2-Μέση 1-Υψηλή)
<dB>
34 - 37 - 40 - 43
Καθαρό βάρος <kg> 12,6
<ψύξη/θέρμανση>
Μοντέλο 35 50
Ψυκτική ισχύς αισθητή Prated,c <kW> 2,59 3,30
λανθάνουσα Prated,c <kW> 0,91 1,70
Θερμαντική ισχύς Prated,h <kW> 4,00 5,70
Συνολική ηλεκτρική ισχύς εισόδου Pelec <kW> 0,040
Στάθμη ηχητικής ισχύος
(ανά ρυθμιζόμενη ταχύτητα, κατά
περίπτωση)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
Σειρά PKA-M·LA(L)2
VG79Y435H01_07el.indd 13 12-Apr-21 10:36:22
1
pt
Índice
1. Precauções de Segurança
Aviso:
Estes aparelhos não são acessíveis ao público geral.
O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor
ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for
instalado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctri-
cos ou provocar incêndio.
Não altere a unidade. Isto pode provocar um incêndio, um choque
eléctrico, ferimentos ou uma fuga de água.
Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos.
Pode apanhar um choque eléctrico.
Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incêndio.
Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com
chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem
a combustão defeituosa.
Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade
exterior enquanto ela funcionar.
Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal,
pare a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas do ar.
Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o inter-
ruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não o fazendo, pode
causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico ou provocar incêndio.
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a unidade de ar
condicionado, ventile profundamente a peça e contacte o seu concessionário.
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por utilizadores espe-
cializados ou treinados em lojas, na indústria ligeira e em explorações
agrícolas, ou para uso comercial por leigos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir dos
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, se forem super-
visionadas ou tiverem recebido instruções relativamente à utilização
Nota:
Neste manual de funcionamento, a frase “Controlo remoto com os” refere-se apenas ao PAR-41MAA.
Para mais informações sobre o outro controlo remoto, por favor consulte o livro de instruções incluído na caixa.
do aparelho em segurança e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção
pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brin-
quem com o aparelho de ar condicionado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por
pessoas sem experiência e conhecimentos, salvo se as mesmas forem
supervisionadas ou tiverem recebido instruções relativamente à utiliza-
ção do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
Quando instalar, mudar de sítio ou efectuar manutenção ao aparelho de ar
condicionado, utilize apenas o refrigerante especicado, indicado na uni-
dade exterior, para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com
qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não ca ar nas linhas.
Se o ar for misturado com o refrigerante, tal pode causar uma pressão
alta anómala na linha do refrigerante, o que pode resultar numa explo-
são e outros perigos.
O uso de qualquer refrigerante diferente do especicado para o sistema
causará uma falha mecânica ou avaria do sistema ou falta da unidade. No
pior dos casos, isto pode comprometer seriamente a segurança do produto.
Esta unidade deve ser instalada em divisões cujo espaço exceda as dimen-
sões especicadas no manual de instalação da unidade exterior.
Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
Não utilize meios para acelerar o processo de descongelamento ou
para limpeza diferentes dos recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser armazenado numa divisão onde não existam fontes
de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um
aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em funcionamento).
Não fure ou queime.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
1. Precauções de Segurança .................................1
2. Nomes das peças ........................................2
3. Funcionamento ..........................................6
4. Temporizador ...........................................9
5. Funcionamento de emergência para controlo remoto sem os .....9
6. Cuidados e limpeza ......................................10
7. Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Especicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Este símbolo destina-se apenas a países da UE.
Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX,
e/ou com a Informação do Artigo 20 da directiva 2006/66/CE para utilizadores nais e Anexo II.
Este produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser
reciclados e/ou reutilizados. Este símbolo signica que equipamento eléctrico e electrónico, baterias e acumuladores em m de vida devem
ser eliminados separadamente do lixo doméstico. Se existir um símbolo químico impresso por baixo do símbolo (Fig. 1), esse símbolo químico
signica que a bateria ou o acumulador contém uma determinada concentração de um metal pesado.
Tal será indicado da seguinte forma: Hg: mercúrio (0,0005%), Cd: cádmio (0,002%), Pb: chumbo (0,004%)
Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos, baterias e acumuladores usados.
Elimine correctamente este equipamento, baterias e acumuladores entregando-os no centro de recolha/reciclagem de desperdícios da sua localidade.
Ajude-nos a preservar o ambiente em que vivemos!
Nota
Fig. 1
Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauçõesde segurança”.
As “Precauções de segurança” referem aspectos de grande importância relativos à segurança. Observe-os.
Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo fornecimento antes de proceder à ligação do sistema.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou
morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danicar o aparelho.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma peça a ligar à terra.
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS APRESENTADOS NA UNIDADE INTERIOR E/OU UNIDADE EXTERIOR
AVISO
(Risco de incêndio)
Este símbolo destina-se apenas ao refrigerante R32. O tipo de refrigerante está indicado na placa de identicação da unidade exterior.
Se o tipo de refrigerante for o R32, esta unidade utiliza um refrigerante inamável.
Se ocorrer uma fuga de refrigerante e este entrar em contacto com fogo ou uma peça de aquecimento, irá criar um gás
nocivo e existe o risco de incêndio.
Leia atentamente o MANUAL DE OPERAÇÃO antes da utilização.
É necessário que o pessoal de assistência técnica leia atentamente o MANUAL DE OPERAÇÃO e o MANUAL DE INSTALAÇÃO antes da utilização.
Está disponível informação mais pormenorizada no MANUAL DE OPERAÇÃO, no MANUAL DE INSTALAÇÃO e em documentação semelhante.
VG79Y435H01_08pt.indd 1 12-Apr-21 13:51:34
2
pt
2. Nomes das peças
Unidade Interior
PKA-M·LA(L)2
Velocidade da ventoinha 4 velocidades + Auto
Lâmina Automático com “Swing”
Aleta Manual
Filtro Normal
Filter cleaning indication 100 hr
Denição do N.º do modelo do controlo remoto sem os
001
Filtro Entrada de ar
Aleta Saída de ar Lâmina
Cuidado:
Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a m de não
danicar o controlador remoto.
Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas
do aparelho.
Arrumação do aparelh
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
1. Precauções de Segurança
VG79Y435H01_08pt.indd 2 12-Apr-21 13:51:34
3
pt
4 3 2 1
5
6
7890
2. Nomes das peças
Controlo remoto com os
As funções dos botões de função mudam consoante o ecrã. Consulte
o guia de função do botão que aparece na parte inferior do LCD para
saber quais as funções que desempenham num determinado ecrã.
Quando o sistema estiver controlado centralmente, o guia de função
do botão que corresponde ao botão bloqueado não irá aparecer.
1 Botão [ON/OFF]
Prima ON/OFF para ligar/desligar a unidade interna.
2 Botão [OK]
Prima para guardar a denição.
3 Botão [VOLTAR]
Prima para voltar ao ecrã anterior.
4 Botão [MENU]
Prima para invocar o Menu principal.
5 LCD retroiluminado
As denições de funcionamento irão aparecer.
Quando a retroiluminação estiver desligada, será ligada ao premir
qualquer botão e permanecerá acesa durante um determinado período
de tempo consoante o ecrã.
Quando a retroiluminação estiver desligada, será ligada ao premir
qualquer botão que não desempenhará a respectiva função. (excepto
para o botão [ON/OFF])
6 Lâmpada ON/OFF
Esta lâmpada ca acesa a verde enquanto a unidade estiver a
funcionar. Fica intermitente enquanto o controlador remoto está a ser
iniciado ou quando ocorrer um erro.
7 Botão de função [F1]
Visor principal: Prima para alterar o modo de funcionamento.
Ecrã Menu: A função do botão varia consoante o ecrã.
8 Botão de função [F2]
Visor principal: Prima para reduzir a temperatura.
Menu principal: Prima para mover o cursor para a esquerda.
Ecrã Menu: A função do botão varia consoante o ecrã.
9 Botão de função [F3]
Visor principal: Prima para aumentar a temperatura.
Menu principal: Prima para mover o cursor para a direita.
Ecrã Menu: A função do botão varia consoante o ecrã.
0 Botão de função [F4]
Visor principal: Prima para alterar a velocidade da ventoinha.
Ecrã Menu: A função do botão varia consoante o ecrã.
Interface do controlador
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
Visor principal Menu principal
Guia de função
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Ecrã Menu
7 8 9 0
Botões de função
VG79Y435H01_08pt.indd 3 12-Apr-21 13:51:35
4
pt
2. Nomes das peças
O visor principal pode ser apresentado de dois modos diferentes: “Completo” e “Básico”. A predenição é “Completo”. Para mudar para o modo
“Básico”, mude a denição no Visor principal. (Consulte o manual de funcionamento que está fornecido com o controlo remoto.)
<Modo Completo>
* Todos os ícones são visualizados para obter uma explicação.
<Modo Básico>
Visor
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
1 Modo de funcionamento
2 Temperatura predenida
3 Relógio
4 Velocidade da ventoinha
5 Guia de função do botão
As funções dos botões correspondentes são aqui apresentadas.
6
Surge quando a operação ON/OFF é controlada centralmente.
7
Surge quando o modo de funcionamento é controlado centralmente.
8
Surge quando o a temperatura predenida estiver controlada central-
mente.
9
Surge quando a função de eliminação do reposição do ltro estiver
controlada centralmente.
0
Indica quando o ltro necessitar de manutenção.
1 Temperatura ambiente
2
Surge quando os botões estão bloqueados.
3
Surge quando a função “On/O Temp.”, “Função noite” ou “Auto-o
temporizador” estiver activada.
aparece quando o temporizador for desactivado pelo sistema de
controlo centralizado.
4
Surge quando Progr. semanal estiver activado.
5
Surge enquanto as unidades estão a funcionar no modo de poupança
energética. (Não aparecerá em alguns modelos de unidades interiores)
6
Surge enquanto as unidades externas estão a funcionar no modo silêncio.
7
Surge quando o termistor integrado no controlador remoto for activado
para monitorizar a temperatura ambiente (1).
surge quando o termistor na unidade interna for activado para
monitorizar a temperatura ambiente.
8
Indica a denição da vane.
9
Indica a denição do louver.
)
Indica a denição de ventilação.
!
Surge quando o limite de temperatura predenido estiver restringido.
@
Surge quando é efectuada uma operação de poupança de energia
utilizando a função “3D i-See sensor” (Sensor 3D i-See).
# Controlado centralmente
Surge por um determinado período de tempo quando um item controlado
centralmente é utilizado.
$ Visor de erro preliminar
Durante o erro preliminar, surge um código de erro.
A maioria das definições [excepto ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR),
modo, velocidade da ventoinha, temperatura] pode ser efectuada no
Menu principal.
VG79Y435H01_08pt.indd 4 12-Apr-21 13:51:35
5
pt
2. Nomes das peças
Unidade exterior
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Corrente
eléctrica
Tubos de refrig.
Interior-Exterior
Fio de ligação
Terra
Painel de assistência
VG79Y435H01_08pt.indd 5 12-Apr-21 13:51:35
6
pt
3. Funcionamento
Acerca do método de funcionamento, consulte o manual de funcionamento fornecido com cada controlo remoto.
3.1. Ligar/Desligar
[ON] [OFF]
Memória do estado de funcionamento
Denição do controlador remoto
Modo de funcionamento Modo de funcionamento antes de o aparelho ser desligado
Temperatura predenida Temperatura predenida antes de o aparelho ser desligado
Velocidade da ventoinha Velocidade da ventoinha antes de o aparelho ser desligado
Limite de temperatura passível de ser predenido
Modo de funcionamento Limite de temperatura predenido
Predenição Arrefecimento a 14 ºC *1 *2
Frio/Desum. 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Calor 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Ventoinha/Ventilação Não pode ser denido Não pode ser denido
*1 Disponível quando a unidade interior está ligada a qualquer uma das unidades exteriores individuais.
*2 É necessário alterar a denição das funções. Consulte o manual de instalação para obter informações sobre o método de denição.
Nota:
Mesmo se carregar no botão ON/OFF imediatamente depois de desligar a operação em curso, o ar condicionado não funcionará durante 3 minutos.
Isto acontece para não estragar os componentes internos.
3.2. Selecção do modo
Premir o botão [F1] permite-lhe percorrer os
seguintes modos de funcionamento.
Seleccione o modo de funcionamento pre-
tendido.
Os modos de funcionamento que não es-
tão disponíveis nos modelos de unidades
exteriores ligadas não são apresentados
no visor.
O que signica um ícone no modo intermitente
O ícone do modo ca intermitente quando outras unidades internas
no mesmo sistema refrigerante (ligadas à mesma unidade externa)
já estiverem a funcionar num modo diferente. Neste caso, o resto da
unidade no mesmo grupo apenas pode funcionar no mesmo modo.
Funcionamento automático
<Ponto de denição única>
De acordo com uma temperatura denida, a operação de arrefecimen-
to começa se a temperatura ambiente estiver muito elevada e a opera-
ção de aquecimento começa se a temperatura ambiente estiver muito
baixa.
Durante o funcionamento automático, se a temperatura ambiente
sofrer alterações e permanecer 2,0 °C ou mais acima da temperatu-
ra denida durante 15 minutos, o aparelho de ar condicionado liga o
modo de arrefecimento. Da mesma forma, se a temperatura ambiente
permanecer 2,0 °C ou mais abaixo da temperatura denida durante 15
minutos, o aparelho de ar condicionado liga o modo de aquecimento
.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Modo de arrefecimento 15 minutos (passa de modo de aquecimento
para modo de arrefecimento)
Temperatura denida +2,0 °C
Temperatura denida
15 minutos (passa de modo de arrefecimento
para modo de aquecimento)
Temperatura denida -2,0 °C
<Ponto de denição dupla>
Nota:
Poderá não ser possível denir esta função dependendo da unidade
exterior a ser ligada.
Quando o modo de funcionamento é denido para o modo “Auto” (ponto
de denição duplo), é possível denir duas temperaturas predenidas
(uma para arrefecimento e outra para aquecimento). Dependendo da
temperatura ambiente, a unidade interior funcionará automaticamente no
modo “Cool” (Frio) ou “Heat” (Calor) e manterá a temperatura ambiente
dentro dos limites predenidos.
Para mais informações sobre como utilizar o controlo remoto, consulte o
respectivo manual.
Prima o botão [ON/OFF].
A lâmpada ON/OFF ca acesa a verde
e a operação será iniciada.
Quando a “Iluminação LED” está de-
nida para “Não”, a lâmpada ON/OFF
não acenderá.
* Consulte o manual de instalação do
controlo remoto com os.
Prima novamente o botão [ON/OFF].
A lâmpada ON/OFF irá apagar e o
funcionamento será interrompido.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_08pt.indd 6 12-Apr-21 13:51:35
7
pt
3. Funcionamento
3.4. Denição da velocidade da ventoinha
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Prima o botão [F4] para percorrer as velocidades da ventoinha pela seguinte ordem.
Auto
As velocidades da ventoinha disponíveis dependem dos modelos das
unidades internas ligadas.
Notas:
O número de velocidades de ventoinha disponíveis depende do
tipo de unidade a que o equipamento estiver associado.
Nos seguintes casos, a velocidade da ventoinha na unidade será
diferente da que aparece no mostrador do controlo remoto.
1. Quando no mostrador aparece “Standby” (Suspenso) ou “De-
frost” (Descongelar).
2. Quando a temperatura do permutador de calor está baixa no
modo de aquecimento
(por exemplo, imediatamente após o início da operação de
aquecimento).
3. No modo HEAT (CALOR), quando a temperatura ambiente do
compartimento é superior à temperatura regulada.
4. No modo COOL (ARREFECIMENTO), quando a temperatura
ambiente é inferior à temperatura denida.
5. Quando a unidade se encontra no modo DRY (SECO).
Prima o botão [MENU] no Visor
principal.
Irá surgir o Menu principal.
<Selecção do item>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Sair do ecrã do Menu principal>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Se não tocar em nenhum botão durante 10 minutos, o ecrã irá voltar
automaticamente ao Visor principal. Quaisquer denições que não
tiverem sido guardadas serão perdidas.
<Visualização das funções não suportadas>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Prima o botão [VOLTAR] para sair
do Menu principal e voltar ao Visor
principal.
A mensagem à esquerda irá surgir
se o utilizador seleccionar uma
função não suportada pelo modelo
da unidade interna correspondente.
Prima [F2] para mover o cursor
para a esquerda.
Prima [F3] para mover o cursor
para a direita.
3.3. Definição da temperatura
<Cool (Frio), Dry (Desum.), Heat (Calor) e Auto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Exemplo de exibição
(Centígrados em incrementos de 1 graus)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Prima o botão [F2] para diminuir a temperatura predenida e o botão [F3]
para aumentá-la.
Consulte a tabela da página 3-1 para o limite de temperatura que pode
ser denido nos diferentes modos de funcionamento.
O limite de temperatura predenido pode ser denido para o funciona-
mento Ventoinha/Ventilação.
A temperatura predenida será exibida ou em Centígrados, em incremen-
tos de 0,5 ou 1 grau, ou em Fahrenheit, dependendo do modelo da unida-
de interior e das denições do modo de exibição do controlo remoto.
3.5. Denição da direcção do uxo de ar
3.5.1 Navegar no Menu principal
<Aceder ao Menu principal>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_08pt.indd 7 12-Apr-21 13:51:36
8
pt
3. Funcionamento
<Denição da “vane”>
<Denição de vent.>
<Voltar ao Menu principal>
Prima o botão [F1] ou [F2].
Prima o botão como indicado
anteriormente para percorrer as
seguintes opções de conguração.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Seleccione “Swing” para mover
automaticamente as “vanes” para
cima e para baixo.
Quando denida desde a “Step 1” (Pos.
1) até à “Step 5” (Pos. 5), a “vane”
cará xa no ângulo seleccionado.
3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay)
<Aceder ao menu>
Seleccione “Vane•Louver•Vent.
(Lossnay)” (Vent.•Aleta•Lâmina
(Lossnay)) no menu do
funcionamento e prima o botão
[OK].
Seleccione “Operation” (Funciona-
mento) no Menu principal (consulte
a 3.5.1) e prima o botão [OK].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Prima o botão [VOLTAR] para
voltar ao Menu principal.
Prima o botão [F4] para percorrer as
opções de denição de ventilação pela
ordem “O”, “Low” (Min) e “High” (Max).
*
Apenas pode ser denido quando a
unidade LOSSNAY estiver ligada.
Off Low High
Off Low High
Em alguns modelos das unidades
internas, a ventoinha pode ser inter-
bloqueada com determinados mo-
delos de unidades de ventilação.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Nota:
Durante o movimento da aleta, a indicação da direcção no mostrador
não muda relativamente à sincronia com as lâminas da unidade.
As direcções disponíveis dependem do tipo de unidade a que o
equipamento está associado.
Nos seguintes casos, a direcção do ar será diferente da indicada
no mostrador do controlo remoto.
1. Quando no mostrador aparece “Standby” (Suspenso) ou “De-
frost” (Descongelar).
2. IImediatamente após iniciado o modo de calor (no espaço de
tempo em que o sistema espera que a alteração faça efeito).
3. No modo de calor, quando a temperatura ambiente do compar-
timento é superior à temperatura regulada.
<[Manual] Para mudar a direcção direita/esquerda do uxo de ar>
* Não é possível utilizar o botão da aleta.
Pare o funcionamento da unidade, segure na alavanca da aleta e
regule para a direcção desejada.
* Não regule para a direcção interior quando a unidade estiver no
modo de arrefecimento ou secagem porque há o risco de se formar
condensação e a água pingar.
Cuidado:
Para evitar quedas, quando estiver a utilizar a unidade mantenha os
pés bem assentes do chão.
3.6. Ventilação
Para combinação com LOSSNAY
Estão disponíveis os 2 seguintes padrões de funcionamento.
Utilize o ventilador em conjunto com a unidade interior.
Utilize o ventilador de modo independente.
Nota: (Para controlo remoto sem fio)
A utilização do ventilador de modo independente não está dispo-
nível.
Não há indicação no controlo remoto.
VG79Y435H01_08pt.indd 8 12-Apr-21 13:51:36
9
pt
4.1. Para controlo remoto ligado
As funções de temporizador são diferentes para cada controlo remoto.
Para mais informações sobre como utilizar o controlo remoto, consulte o manual de funcionamento adequado fornecido com cada controlo remoto.
4. Temporizador
5. Funcionamento de emergência para controlo remoto sem os
DC
E
B
A
Quando o controlo remoto não puder ser utilizado
Quando as pilhas do controlo remoto perderem a carga ou o controlo remoto
funcionar mal, a operação de emergência pode ser executada através dos
botões de emergência na grelha.
A Luz de EM ESPERA
B Luz de EM FUNCIONAMENTO
C Interruptor de operação de arrefecimento de emergência
D Interruptor de operação de aquecimento de emergência
E Receptor
Iniciar o funcionamento
Para utilizar o modo de arrefecimento, prima o botão C durante mais
de 2 segundos.
Para utilizar o modo de aquecimento, prima o botão D durante mais
de 2 segundos.
Quando a luz de EM FUNCIONAMENTO B se acende, isso signica o
início do funcionamento.
Nota:
Os detalhes do modo de emergência são mostrados abaixo.
Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são mostrados abaixo.
Modo de
funcionamento COOL HEAT
Temperatura definida 24°C 24°C
Velocidade da
ventoinha Alta Alta
Direcção do fluxo de ar Horizontal (Passo 1) Para baixo (Passo 5)
Parar o funcionamento
Para parar o funcionamento, prima o botão C ou o botão D durante
mais de 2 segundos.
VG79Y435H01_08pt.indd 9 12-Apr-21 13:51:37
10
pt
6. Cuidados e limpeza
Informação de filtro
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Cuidado:
Solicite a limpeza do ltro a pessoal autorizado.
Limpeza dos ltros
Limpe os ltros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os
contra um objecto sólido para eliminar a sujidade e a poeira.
Se os ltros estiverem muito sujos, lave-os com água tépida. Tenha
cuidado para enxaguar devidamente qualquer resto de detergente e
deixar secar bem os ltros antes de os repor no aparelho.
A
B
1 Puxe a grelha pelos dois cantos inferiores para a abrir e levantar o
ltro.
A Filtro
B Grelha
Cuidado:
Não seque os ltros ao sol nem com uma fonte de calor, tal como
um radiador eléctrico, pois isso pode deformá-los.
Não lave os filtros com água quente (acima de 50°C); pode
deformá-los.
Assegure-se de que os filtros de ar estão bem instalados. Pôr
o aparelho a trabalhar sem os filtros de ar pode causar mau
funcionamento.
Cuidado:
Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente.
As unidades interiores estão equipadas com ltros para eliminar
a poeira do ar aspirado. Limpe os ltros utilizando os métodos
ilustrados nas guras anteriores.
irá aparecer no Visor principal
no modo Completo quando tiver de
limpar os ltros.
Lave, limpe ou substitua os ltros
quando surgir este sinal.
Consulte o Manual de Instruções
da unidade interna para obter
mais detalhes.
Seleccione “Maintenance” (Manu-
tenção) no Menu principal e prima
o botão [OK].
Seleccione “Filter information” (In-
formação de ltro) no menu da ma-
nutenção e prima o botão [OK].
Navegar nos ecrãs
Para voltar ao Menu principal
....................... botão [MENU]
Para voltar ao ecrã anterior
....................... botão [VOLTAR]
Prima o botão [F4] para apagar o
símbolo do ltro.
Consulte o Manual de Instruções da
unidade interna para saber como
limpar o ltro.
Seleccione “OK” com o botão [F4].
Irá surgir um ecrã de conrmação.
Quando for visualizado no Vi-
sor principal no modo Completo, o
sistema é controlado centralmente
e o símbolo do filtro não pode ser
apagado.
Se duas ou mais unidades internas estiverem ligadas, o tempo de
limpeza do ltro para cada unidade poderá ser diferente, dependendo
do tipo de ltro.
O ícone irá aparecer quando o ltro na unidade principal estiver
pronto para ser limpo.
Quando o símbolo do filtro for apagado, o tempo acumulado do
funcionamento de todas as unidades será reiniciado.
O ícone está programado para aparecer após uma determinada
duração do funcionamento, com base na condição de que as unidades
internas estão instaladas num espaço com uma qualidade de ar
normal. Dependendo da qualidade do ar, o ltro poderá necessitar de
uma limpeza com mais frequência.
O tempo acumulado no qual o ltro necessita de limpeza depende do
modelo.
Esta indicação não está disponível para o controlo remoto sem os.
VG79Y435H01_08pt.indd 10 12-Apr-21 13:51:37
11
pt
6. Cuidados e limpeza
Limpeza da unidade interior
Limpe o exterior da unidade com um pano seco, limpo e macio.
Remova manchas de óleo ou marcas de dedos utilizando um detergente doméstico neutro (por exemplo, líquido lava-loiças ou detergente da roupa).
Cuidado:
Nunca utilize gasolina, benzeno, diluente, detergente em pó nem nenhum tipo de detergente que não seja neutro, pois estas substâncias
podem dani car a caixa da unidade.
Limpeza do  ltro de limpeza de ar (opção)
A cada 3 meses:
• Utilizar um aspirador para remover a sujidade.
Quando não for possível remover a sujidade com um aspirador:
• Coloque o ltro e a respectiva estrutura em água morna antes de os limpar.
Depois de lavar, deixe secar bem à sombra. Instale todos os retentores do
ltro de ar.
Anualmente:
Substituir por um novo ltro de limpeza de ar para um óptimo desempenho.
Estas informações baseiam-se no REGULAMENTO (UE) Nº 528/2012
NOME DO MODELO Artigo tratado
(Nome das peças)
Substâncias activas
(Nº CAS) Propriedade Instruções de utilização
(Informações de manuseamento seguro)
MAC-2470FT-E FILTRO
Cloreto de dimetiloctadecil
[3-(trimetoxisilil) propil]
amónio (27668-52-6)
Antivírus
Antibacteriano
Anti-mofo
Utilize este produto de acordo com as
indicações do manual de instruções e apenas
para o  m a que se destina.
Não coloque na boca. Mantenha afastado das
crianças.
Puxe para separar do ltro de ar
VG79Y435H01_08pt.indd 11 12-Apr-21 13:51:38
12
pt
7. Avarias
Está a ter algum problema? Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
O aparelho de ar condicionado não aquece ou não arrefece bem. Limpe o ltro. (O uxo de ar é menor quando o ltro está sujo ou entu-
pido.)
Verique a regulação da temperatura e regule a temperatura denida.
Certique-se de que existe muito espaço à volta da unidade exterior. A
entrada ou saída de ar da unidade interior está obstruída?
Deixou uma porta ou uma janela aberta?
Quando a operação de aquecimento se inicia, o ar que sai da unidade
interior não sai logo quente. Só sai ar quente quando a unidade interior tiver aquecido o suciente.
Durante o modo de aquecimento, o aparelho de ar condicionado pára
antes de atingir a temperatura ambiente denida. Quando a temperatura exterior é baixa e a humidade é elevada, pode
formar-se gelo na unidade exterior. Se isso acontecer, a unidade exte-
rior efectua uma operação de descongelação. O funcionamento normal
será retomado após aproximadamente 10 minutos.
A direcção do uxo de ar muda durante o funcionamento ou não é possí-
vel denir a direcção do uxo de ar. Durante o modo de arrefecimento, as lâminas movem-se automatica-
mente para a posição horizontal (para baixo) após 1 hora, quando se
selecciona a direcção de uxo de ar para baixo (horizontal). Isto acon-
tece para evitar que ocorra formação de água e que pingue água das
lâminas.
Durante o modo de aquecimento, as lâminas movem-se automatica-
mente para a direcção de uxo de ar horizontal quando a temperatura
do uxo de ar é baixa ou durante o modo de descongelação.
Quando a direcção do uxo de ar é alterada, as lâminas movem-se
sempre para cima e para baixo, para além da posição denida, antes de
pararem na posição pretendida.
Quando a direcção do uxo de ar é alterada, as lâminas movem-se para
a posição denida depois de detectarem a posição base.
Ouve-se um som de água a correr ou de sibilação ocasional. Estes sons podem ouvir-se quando o refrigerante está a circular no apa-
relho de ar condicionado ou quando o uxo do refrigerante está a mudar.
Ouve-se ranger ou ouvem-se estalidos. Podem ouvir-se sons deste tipo quando as peças roçam umas nas outras
devido a expansão e contracção causada por mudanças de temperatura.
A divisão tem um odor desagradável. A unidade interior aspira ar que contém gases provenientes de pare-
des, carpintaria e mobiliário bem como odores de roupas e depois lança
esse ar novamente para a divisão.
A unidade interior emite um vapor ou névoa branca. Isto pode acontecer aquando do início do funcionamento, se a tempera-
tura interior e a humidade forem elevadas.
Durante o modo de descongelação, é possível que uxo de ar frio seja
lançado para baixo e surja sob o aspecto de névoa.
A unidade exterior emite água ou vapor. Durante o modo de arrefecimento, pode formar-se água que pode pin-
gar de tubos de arrefecimento e uniões.
Durante o modo de aquecimento, pode formar-se água que pode pingar
do permutador de calor.
Durante o modo de descongelação, a água no permutador de calor
evapora-se e pode surgir vapor de água.
No mostrador do controlo remoto surge o símbolo “ ”.
Quando a unidade está sob o controlo central, o símbolo ” aparece no mos-
trador do controlo remoto e o controlo remoto não pode ser utilizado para iniciar
ou parar o funcionamento do aparelho de ar condicionado.
Quando se liga o aparelho de ar condicionado pouco tempo depois de
se ter desligado esse aparelho, o aparelho não funciona apesar de se ter
premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
Espere cerca de 3 minutos.
(O funcionamento foi interrompido para proteger o aparelho de ar con-
dicionado.)
O aparelho de ar condicionado funciona sem que se prima o botão ON/
OFF (LIGAR/DESLIGAR). O temporizador está denido?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
O símbolo “ ” aparece no mostrador do controlo remoto?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
Está denida a função de reinício automático após falta de corrente?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado pára de funcionar sem que se prima o
botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR). Está denido o temporizador para desligar automaticamente?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para retomar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
O símbolo “ ” aparece no mostrador do controlo remoto?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
Não se consegue denir a operação do temporizador do controlo remoto. As denições do temporizador são inválidas?
Se o temporizador puder ser denido, o símbolo ou aparece no
mostrador do controlo remoto.
No mostrador do controlo remoto surge a mensagem “Please Wait” (Aguardar, Por Favor).
O aparelho está a proceder às denições iniciais. Espere cerca de 3 minutos.
Surge um código de erro no mostrador do controlo remoto. Os dispositivos de protecção entraram em funcionamento para proteger
o aparelho de ar condicionado.
Não tente proceder a reparações neste equipamento.
Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vende-
dor. Certique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo e a
informação que apareceu no mostrador do controlo remoto.
VG79Y435H01_08pt.indd 12 12-Apr-21 13:51:38
13
pt
8. Especicações
Está a ter algum problema? Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
Ouve-se o som de drenagem de água ou de um motor em rotação. Quando a operação de arrefecimento pára, a bomba de drenagem fun-
ciona e depois pára. Espere cerca de 3 minutos..
O ruído é superior ao indicado nas especicações. O nível sonoro produzido pelo funcionamento da unidade interior é
afectado pela acústica da divisão em particular, conforme indicado no
quadro a seguir, e será superior ao valor indicado nas especicações
que foi medido numa sala isenta de eco.
Locais com elevada
absorção sonora
Locais normais
Locais com baixa ab-
sorção sonora
Exemplos de
locais
Estúdio de rádio,
sala de música,
etc.
Recepção, átrio
principal de
hotel, etc.
Escritório,
quarto de hotel
Níveis de ruído 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Não aparece nada no mostrador do controlo remoto sem os, os dados
do mostrador são pouco visíveis ou os sinais só são recebidos pela
unidade interior se o controlo remoto estiver perto.
As pilhas estão fracas.
Substitua as pilhas e prima o botão Reset (Redenir).
Se continuar a não aparecer nada no mostrador mesmo depois de
substituir as pilhas, verique se as pilhas estão colocadas na direcção
correcta (+, –).
Após a colocação/substituição das pilhas do controlo remoto, não pode
utilizar uma parte das funções. Certique-se de que o acerto do relógio está concluído. Se o acerto
ainda não foi concluído, conclua-o.
A luz de funcionamento junto do receptor do controlo remoto sem os, na
unidade interior, está a piscar. A função de autodiagnóstico entrou em funcionamento para proteger o
aparelho de ar condicionado.
Não tente proceder a reparações neste equipamento.
Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vende-
dor. Certique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo
A unidade interior que não estiver a funcionar fica quente e produz um
som idêntico ao de um fluxo de água. Continua a uir uma pequena quantidade de refrigerante para dentro
da unidade interior, ainda que esta não esteja a funcionar.
Ouve-se ruído do refrigerante ou as unidades interiores suspensas
expelem ar quente. No caso de a outra unidade interior funcionar no modo de aquecimen-
to, o refrigerante ui na unidade interior em espera.
7. Avarias
<Arrefecimento/Aquecimento>
Modelo 35 50
Fonte de Alimentação (Voltagem <V>/Frequência <Hz>)
~/N 230/50
Entrada nominal (apenas unidade interior)
<kW> 0,04/0,03 0,04/0,03
Corrente nominal (apenas unidade interior)
<A> 0,35/0,30 0,35/0,30
Aquecedor <kW> - -
Dimensão (Altura) <mm> 299
Dimensão (Largura) <mm> 898
Dimensão (Comprimento) <mm> 237
Valor do Fluxo de Ar da Ventoinha
(Baixo-Medium 2-Medium 1-Alto)
<m3/min>
7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Nível de Ruído
(Baixo-Medium 2-Medium 1-Alto) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Peso líquido <kg> 12,6
Série PKA-M•LA(L)2
Modelo 35 50
Potência de arrefeci-
mento
razoável Prated,c <kW> 2,59 3,30
latente Prated,c <kW> 0,91 1,70
Potência de aquecimento Prated,h <kW> 4,00 5,70
Potência elétrica de entrada total Pelec <kW> 0,040
Nível de potência sonora
(por regulação da velocidade, se
for caso disso)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
VG79Y435H01_08pt.indd 13 12-Apr-21 13:51:38
1
da
5. Nødbetjening for trådløs fjernbetjening ........................9
6. Vedligeholdelse og rengøring ..............................10
7. Fejlnding .............................................12
8. Specikationer ..........................................13
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger
Advarsel:
Disse apparater er ikke tilgængelige for menigmand.
Enheden bør ikke installeres af brugeren. Bed forhandleren eller en auto-
riseret virksomhed om at installere enheden. Hvis enheden installeres
forkert, kan det medføre udsivning af vand, elektrisk stød eller brand.
Enhedenmåikkemodiceres.Detkanforårsagebrand,elektriskstød,
tilskadekomst eller vandlækage.
• Ståikkepå,ogplacérikkegenstandepåenheden.
Sprøjt ikke vand over enheden, og rør ikke ved enheden med våde
hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
Sprøjt ikke med brændbare gasser i nærheden af enheden. Dette kan
medføre brand.
Anbring ikke en gasvarmer eller andet udstyr med åben ild, hvordet
udsættes for den luft, der afgives af enheden. Dette kan medføre en
ufuldstændig forbrænding.
Fjern ikke frontpanelet eller ventilatorafskærmningen fra den uden-
dørs enhed, mens den kører.
Hvis der bemærkes unormal støj eller vibration, stop da enheden, sluk
på hovedkontakten, og kontakt forhandleren.
• Stikaldrigngre,pindeetc.indiindtageneellerudgangene.
Hvis der bemærkes en underlig lugt, stop da enheden sluk på hoved-
kontakten, og kontakt forhandleren. Ellers kan det medføre nedbrud,
elektrisk stød eller brand.
• AirconditionsystemetmåIKKEanvendesafbørnellersvageligperso-
ner uden opsyn.
Hvis der blæser eller løber kølegas ud, stop da enheden, udluft rummet
grundigt, og kontakt forhandleren.
Dette apparat skal bruges af ekspertbrugere eller uddannede brugere i bu-
tikker,iletindustriogpåbedrifterellertilkommercielbrugaflægmand.
Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover samt personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i
sikkerbrugafapparatetogerindforståetmedderisici,detindebærer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden overvågning.
Bemærk:
Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne betjeningsvejledning refererer kun til PAR-41MAA.
Se instruktionsbogen, der ligger i kassen, for at få yderligere oplysninger om den anden fjernbetjening.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herun-
der børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning,
eller de vejledes i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Vedinstallation,ytningellerserviceeftersynafklimaanlæggetmåder
kunanvendesdetspeciceredekølemiddel,derstårpåudendørsen-
heden, til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med no-
gen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene.
Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et
unormalt højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og
andre farlige situationer.
 Hvisderbrugesandrekølemidlerenddet,dererspeciceretforsyste-
met, forårsager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet
eller nedbrud af enheden. I værste fald kan det føre til en alvorlig hin-
dring for produktsikkerheden.
Denne enhed skal installeres i rum, der er større end det gulvareal, der
er angivet i installationsvejledningen til udendørsenheden.
Se installationsvejledningen til udendørsenheden.
Forsøg ikke at fremskynde afrimningsprocessen eller at rengøre på
andremåderenddem,dereranbefaletafproducenten.
Udstyret skal opbevares i et lokale uden kontinuerlige antændelseskil-
der (f.eks. åben ild, et tændt gasapparat eller et tændt, elektrisk varme-
apparat).
Må ikke gennembores eller brændes.
Vær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes.
1. Sikkerhedsforanstaltninger .................................1
2. Del-navne ..............................................2
3. Drift ...................................................6
4. Timer ..................................................9
Dette symbol er kun til EU-lande.
Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX, og/eller med direktiv
2006/66/EF paragraf 20 Oplysninger til slutbrugere og tillæg II.
Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet af materialer og komponenter i høj kvalitet, der kan recirkuleres og/eller
genbruges. Dette symbol betyder, at elektrisk og elektronisk udstyr, batterier og genopladelige batterier ved deres levetids ophør skal bortskaf-
fes separat fra husholdningsaaldet. Hvis et kemisk symbol er trykt neden under symbolet (Fig. 1), betyder dette kemiske symbol, at batteriet
eller det genopladelige batteri indeholder et tungmetal i en bestemt koncentration.
Det bliver angivet på følgende måde: Hg: kviksølv (0,0005 %), Cd: cadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %)
I Den Europæiske Union er der separate indsamlingssystemer til brugt elektriske og elektroniske produkter, batterier og genopladelige batterier.
Bortskaf udstyret, batterier og genopladelige batterier korrekt på det lokale indsamlings- eller genbrugscenter.
Hjælp med at bevare miljøet, vi lever i!
Bemærk
Fig. 1
►Læsalle“Sikkerhedsforanstaltninger”,førDeinstallererenheden.
►“Sikkerhedsforanstaltninger”erenoversigtovervigtigesikkerhedspunkter.Disseskalfølges.
►DeskalforhøreDemhosforsyningskildenførtilslutningtilsystemet.
Symboler anvendt i teksten
Advarsel:
Beskriversikkerhedsforanstaltninger,derskaltræes,foratundgåper-
sonskade eller dødsfald.
Forsigtig:
Beskriver forholdsregler, der skal træes, for at forhindre at enheden
bliver beskadiget.
Symboler anvendt i illustrationerne
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
BETYDNINGEN AF DE SYMBOLER, DER VISES PÅ INDENDØRSENHEDEN OG/ELLER UDENDØRSENHEDEN
ADVARSEL
(Risiko for brand)
Dette symbol gælder kun for R32-kølemiddel. Kølemiddeltypen står på udendørsenhedens navneplade.
Hvis kølemiddeltypen er R32, anvender denne enhed et brændbart kølemiddel.
Hvis kølemiddel lækker og kommer i kontakt med ild eller varmeenheder, dannes der skadelig gas, og der opstår risiko for brand.
Læs omhyggeligt BETJENINGSVEJLEDNINGEN før drift.
Servicepersonale skal omhyggeligt læse BETJENINGSVEJLEDNINGEN og INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN før drift.
Yderligere oplysninger fremgår af BETJENINGSVEJLEDNINGEN, INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN osv.
VG79Y435H01_09da.indd 1 12-Apr-21 13:52:32
2
da
2. Del-navne
Indendørsenhed
PKA-M·LA(L)2
Ventilatorhastighed 4 hastigheder + Auto
Ventilatorvinge Auto med jalousi
Jalousiventil Manuel
Filter Normal
Filterrengøringsindikation 100 timer
Indstilling af den trådløse fjernbetjenings modelnummer 001
1. Sikkerhedsforanstaltninger
Forsigtig:
Brug ikke nogen skarpe genstande til at trykke på knapperne, da dette
kan medføre beskadigelse af fjernstyringen.
Den udendørs enheds indtag og afgange må aldrig blokeres eller til-
dækkes.
Bortskaelseafenheden
Når enheden skal bortskaes, kontakt da Deres forhandler.
Filter Luftindtag
VentilatorvingeLuftudledningJalousiventil
VG79Y435H01_09da.indd 2 12-Apr-21 13:52:32
3
da
2. Del-navne
Fortrådet fjernkontrol
Funktionsknappernes funktioner skifter afhængig af skærmen.
I vejledning til knapfunktioner, der vises i bunden af LCD’et, kan du
se de funktioner, de har på en given skærm.
Nårsystemetercentraltstyret,kanmanikkesedenvejledningi
knapfunktioner, der svarer til den låste knap.
1[TÆND/SLUK]-knap
Tryk for at TÆNDE/SLUKKE for indendørsenheden.
2[VÆLG]-knap
Tryk for at gemme indstillingen.
3[TILBAGE]-knap
Tryk for at gå tilbage til den foregående skærm.
4[MENU]-knap
Tryk for at få vist hovedmenuen.
5 Baggrundsbelyst LCD
Funktionsindstillingerne vises.
Når baggrundsbelysningen er slukket, vil enhver knap tænde for den,
og den forbliver tændt i et bestemt tidsrum afhængig af skærmen.
Når baggrundsbelysningen er slukket, tændes det, når der
trykkes på en vilkårlig knap, og dens funktion aktiveres ikke. (Med
undtagelse af [TÆND/SLUK]-knappen)
6TÆND-/SLUK-lampe
Denne lampe lyser grønt, når enheden er i brug. Den blinker, når
fjernkontrollen starter, eller hvis der opstår en fejl.
7Funktionsknap[F1]
Hoveddisplay: Tryk for at ændre funktions-måde.
Menuskærm: Knappens funktion varierer afhængigt af skærmen.
8 Funktionsknap[F2]
Hoveddisplay: Tryk for at reducere temperaturen.
Hovedmenu: Tryk for at ytte markøren til venstre.
Menuskærm: Knappens funktion varierer afhængigt af skærmen.
9Funktionsknap[F3]
Hoveddisplay: Tryk for at øge temperaturen.
Hovedmenu: Tryk for at ytte markøren til højre.
Menuskærm: Knappens funktion varierer afhængigt af skærmen.
0Funktionsknap[F4]
Hoveddisplay: Tryk for at ændre ventilatorhastighed.
Menuskærm: Knappens funktion varierer afhængigt af skærmen.
Kontrolenhedensinterface
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
Hoveddisplay Hovedmenu
Funktionsvejledning
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Menuskærm
7 8 9 0
4 3 2 1
5
6
7890
Funktionsknapper
VG79Y435H01_09da.indd 3 12-Apr-21 13:52:32
4
da
2. Del-navne
Hoveddisplayet kan vises på to forskellige måder: “Full” (Komplet) og “Basic.” (enkelt.) Fabriksindstillingen er “Full.” (komplet.) Du kan skifte til
funktionen “Basic” (enkel) ved at ændre indstillingen i indstilling af hoveddisplay. (Se betjeningsvejledningen, der følger med fjernbetjeningen.)
1 Funktionsmåde
2 Forudindstillet temperatur
3 Ur
4 Ventilatorhastighed
5 Vejledning i knapfunktioner
Funktioner for de tilsvarende knapper vises her.
6
Vises, når TÆND-/SLUK-funktionen er centralt styret.
7
Vises, når funktionsmåden er centralt styret.
8
Vises, når den forudindstillede temperatur er centralt styret.
9
Vises, når funktion til nulstilling af lter er centralt styret.
0
Viser, når lteret skal vedligeholdes.
1 Rumtemperatur
2
Vises, når knapperne er låst.
3
Vises, når “tænd-/sluk-timer”, “natsænkning” eller “auto-o-timer” er
aktiveret.
vises, når timeren deaktiveres af det centraliserede kontrolsystem.
<Komplet funktion>
* Alle ikoner vises med forklaring.
<Enkel funktion>
4
Vises, når ugetimer er aktiveret.
5
Vises, når enhederne kører i energibesparende funktion. (Vises ikke på
visse modeller af indendørsenheder)
6
Vises, når udendørsenhederne kører i lydløs funktion.
7
Vises, når den integrerede termistor på fjernkontrollen er aktiveret til at
overvåge rumtemperaturen (1).
vises, når termistoren på indendørsenheden er sat til at overvåge
rumtemperaturen.
8
Viser indstilling af ventilationsblad.
9
Viser indstilling af spjæld.
)
Viser indstilling af ventilation.
!
Vises, når det forudindstillede temperaturområde er begrænset.
@
Vises, når en energibesparende funktion udføres vha. en ”3D i-See
sensor”-funktion.
# Central styring
Vises i et vist tidsrum, når et centralt styret element betjenes.
$ Visning af midlertidig fejl
En fejlkode vises under den midlertidige fejl.
Display
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
De este indstillinger (med undtagelse af TÆND/SLUK, funktionstil-
stand, ventilatorhastighed og temperatur) kan foretages fra hovedme-
nuen.
VG79Y435H01_09da.indd 4 12-Apr-21 13:52:33
5
da
■Udendørsenhed
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Strøm
Jord
Ref. rør
Servicepanel
Indendørs-udendørs
Tilslutningsledning
2. Del-navne
VG79Y435H01_09da.indd 5 12-Apr-21 13:52:33
6
da
3. Drift
Driftsstatushukommelse
Indstilling af fjernkontrol
Funktionsmåde Funktionsmåde, inden enheden blev slukket
Forudindstillet temperatur Forudindstillet temperatur, inden enheden blev slukket
Ventilatorhastighed Ventilatorhastighed, inden enheden blev slukket
Forudindstillet temperaturområde, der kan indstilles
Funktionsmåde Forudindstillet temperaturområde
Standard 14 ºC køling *1 *2
Cool/Dry (Kulde/Tør) 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Heat (Varme) 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Fan/Ventilation
(Ventilator/ventilation) Kan ikke indstilles Kan ikke indstilles
*1 Det er tilgængeligt, når indendørsenheden er sluttet til én af de specielle udendørsenheder.
*2 Funktionsindstillingen skal ændres. Indstillingsmetoden kan ses i installationsvejledningen.
3.2. Valg af driftstilstand
Ved hvert tryk knappen [F1] skiftes der
mellem følgende funktionsmåder.
Vælg den ønskede funktionsmåde.
Funktionsmåder, der ikke er tilgængelige
på de tilsluttede udendørsenhedsmodel-
ler, vises ikke på skærmen.
Automatisk drift
<Enkelt indstillingspunkt>
I overensstemmelse med en indstillet temperatur starter kølingen, hvis
rummets temperatur er for høj, og opvarmningen starter, hvis tempe-
raturen i rummet er for lav.
Under automatisk drift vil airconditionanlægget skifte til kølefunktion,
hvis rumtemperaturen skifter og forbliver 2,0 °C eller mere over den
indstillede temperatur i 15 minutter. samme måde vil anlægget
skifte til opvarmningsfunktion, hvis rumtemperaturen forbliver 2,0 °C
eller mere under den indstillede temperatur i 15 minutter.
Afkøling 15 minutter (skifter fra
opvarmning til køling)
Indstillet temperatur +2,0 °C
Indstillet temperatur
Indstillet temperatur -2,0 °C
15 minutter (skifter fra køling til
opvarmning)
<To indstillingspunkter>
Bemærk:
Afhængigt af den tilsluttede udendørsenhed kan denne funktion
muligvis ikke indstilles.
Når funktionsmåden er indstillet til Auto (to indstillingspunkter), kan der
indstilles to forudindstillede temperaturer, en til køling og en til opvarmning.
Afhængigt af rumtemperaturen vil indendørsenheden automatisk køre i
enten kølefunktion eller varmefunktion og holde rumtemperaturen inden
for det forudindstillede område.
Få ere oplysninger om brug i betjeningsvejledningen til fjernbetjeningen.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Hvad det blinkende funktionsikon betyder
Funktionsikonet blinker, når andre indendørsenheder i samme
køleanlæg (tilsluttet til samme udendørsenhed) allerede er i brug i
en anden funktionsmåde. I det tilfælde kan resten af enheden i den
samme gruppe kun køre i samme funktionsmåde.
Se betjeningsvejledningen, der medfølger hver fjernkontrol, vedrørende betjeningsmetoden.
3.1.BrugafON/OFF(TÆND/SLUK)
[TÆND] [SLUK]
Tryk på [TÆND/SLUK]-knappen.
TÆND-/SLUK-lampen lyser grønt, og
anlægget starter.
Når ”LED-belysning” er indstillet til
”Nej”, lyser ON/OFF-lampen ikke.
* Se installationsvejledningen til den
ledningsforbundne fjernbetjening.
Tryk på [TÆND/SLUK]-knappen igen.
TÆND-/SLUK-lampen slukkes, og
anlægget stopper.
Bemærk:
SelvhvisdutrykkerpåknappenON/OFF(TÆND/SLUK)straks,efteratduharlukketnedfordenigangværendefunktion,gårderca.3mi-
nutter,indenairconditionanlæggetstarter.
Dette er for at undgå beskadigelse af de indvendige komponenter.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_09da.indd 6 12-Apr-21 13:52:33
7
da
3. Drift
3.4. Indstilling af ventilatorhastighed
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Tryk [F4]-knappen for at se ventilatorhastighederne i følgende række-
følge.
Auto
De tilgængelige ventilatorhastigheder afhænger af, hvilke indendør-
senhedsmodeller der er tilsluttet.
Bemærk:
Tilgængeligheden af ventilatorhastigheder er afhængig af den
type enhed, der er tilsluttet.
Under følgende omstændigheder vil enhedens faktiske ventilati-
onshastighed være forskellig fra hastigheden vist i fjernbetjenin-
gens display.
1. Mens displayet er i tilstanden “Standby” eller “Defrost”.
2. Når varmevekslerens temperatur er lav i opvarmningsfunktion
(f.eks. umiddelbart efter start af opvarmningsfunktion)
3. I modet HEAT hvor den omgivende rumtemperatur er højere
end temperaturindstillingen.
4. I funktionen COOL, når rumtemperaturen er lavere end den ind-
stillede temperatur.
5. Når enheden er i mode DRY.
Tryk på knappen [MENU] på hoved-
displayet.
Main menu (Hovedmenuen) vises.
3.3. Indstilling af temperatur
<Cool(Kulde),Dry(Tørluft),Heat(Varme),ogAuto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Eksempelvisning
(celcius i trin på 1 grader)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Tryk på [F2]-knappen for at reducere den forudindstillede temperatur, og
tryk på [F3]-knappen for at øge den.
I tabellen 3-1 kan du se det temperaturområde, der kan indstilles
for de forskellige funktionsmåder.
Der kan ikke indstilles forudindstillet temperaturområde for ventilator/
ventilation.
Den forudindstillede temperatur vises enten i celsius i trin 0,5 eller
1 grader eller i fahrenheit, alt efter modellen af indendørsenheden og
indstillingen af visningstilstand på fjernbetjeningen.
<Valg af enhed>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Gå ud af hovedmenuskærmen>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Hvis der ikke trykkes på en knap i 10 minutter, går skærmen
automatisk tilbage til hoveddisplay. Indstillinger, der ikke er blevet
gemt, mistes.
<Vis funktioner, der ikke understøttes>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Tryk [TILBAGE]-knappen for at
gå ud af Main menu (hovedmenuen)
og gå tilbage til hoveddisplay.
Beskeden til venstre vises, hvis
brugeren vælger en funktion, der
ikke understøttes af den tilsvarende
indendørsenhedsmodel.
Tryk på [F2] for at ytte markøren
til venstre.
Tryk på [F3] for at ytte markøren
til højre.
3.5. Indstilling af luftstrømmens retning
3.5.1 Sådan navigerer du i hovedmenuen
<Adgang til hovedmenuen>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_09da.indd 7 12-Apr-21 13:52:33
8
da
3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) (Blad·vent. (Lossnay))
<Adgang til menuen>
Tryk på knappen [TILBAGE] for at
gå tilbage til Main menu (hovedme-
nuen).
3. Drift
Tryk på [F4]-knappen for at se muligheder-
ne for indstilling af ventilation i rækkeføl-
gen “O” (sluk), “Low” (lav) og “High” (høj).
* Kan kun indstilles, når LOSSNAY-
enheden er tilsluttet.
Off Low High
Off Low High
Ventilatoren på nogle af inden-
dørsenhederne kan være knyttet
til nogle af ventilationsenhedsmo-
dellerne.
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
<Indstilling af ventilationsblad>
<Indstilling af ventilation>
<Tilbage til Main menu (hovedmenuen)>
Vælg ”Vane•Louver•Vent. (Los-
snay)” (Vinge•Jalousiventil•Vent.
(Lossnay)) i funktionsmenuen, og
tryk på knappen [VÆLG].
Vælg ”Operation” (Drift) i hovedme-
nuen (se 3.5.1), og tryk på knappen
[VÆLG].
Tryk på [F1]- eller [F2]-knappen.
Tryk på knappen som angivet
ovenfor for at gennemgå følgende
indstillingsmuligheder.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Vælg “Swing” (helt åbent) for at
bevæge ventilationsbladene op og
ned automatisk.
Ved indstillingerne “Step 1” (trin 1)
til “Step 5” (trin 5) sættes ventilati-
onsbladet i den valgte vinkel.
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Bemærk:
● Under svingfunktion viser displayet ikke retningen i synkroniseret
bevægelse med enhedens retningsvinger.
Afhængige retninger afhænger af hvilken type enhed der er tilsluttet.
Under følgende omstændigheder er den faktiske luftretning for-
skellig fra retningen vist i fjernbetjeningens display.
1. Mens displayet er i tilstanden “Standby” eller “Defrost”.
2. Straks efter modet HEAT er startet (mens systemet venter på at
enheden skifter mode).
3. I modet HEAT hvor den omgivende rumtemperatur er højere end
temperaturindstillingen.
<[Manual]Sådanskiftesluftstrømmensretningmodventre/højre>
* Knappen Louver kan ikke anvendes.
Stop enheden, hold grebet til jalousiventilen og juster til den ønskede
retning.
* Den indvendige retning ikke indstilles, når enheden er i køle- eller
tørretilstand, da der er risiko for dannelse af kondensvand og dryp-
pende vand.
Forsigtig:
Undgå fald, hold en stabil fodstilling ved betjening af enheden.
3.6. Ventilation
Til LOSSNAY-kombination
De følgende 2 driftsmønstre er tilgængelige.
Kør ventilatoren sammen med indendørsenheden.
Kør ventilatoren uafhængigt.
Bemærk: (Trådløs fjernstyring)
● Det er ikke muligt at køre ventilatoren uafhængigt.
● Ingen indikation på fjernkontrollen.
VG79Y435H01_09da.indd 8 12-Apr-21 13:52:34
9
da
4.1. For kabelbetjent fjernstyring
Timer-funktionerne er forskellige alt efter den pågældende fjernkontrol.
Se den rette betjeningsvejledning, der medfølger hver fjernkontrol, vedrørende betjening af fjernkontrollen.
4. Timer
5. Nødbetjening for trådløs fjernbetjening
DC
E
B
A
Når fjernbetjeningen ikke kan benyttes
Hvis fjernbetjeningens batterier løber tør, eller hvis fjernbetjeningen ikke
fungerer, som den skal, kan der køres i nøddrift ved hjælp af knapperne
til nøddrift på panelet.
A STANDBY-lampe
B DRIFT-lampe
C Kontakt til køling i nøddrift
D Kontakt til opvarmning i nøddrift
E Modtager
Start drift
Tryk på knappen C i mere end 2 sekunder for at starte
kølefunktionen.
Tryk på knappen D i mere end 2 sekunder for at starte
varmefunktionen.
Når DRIFT-lampen B tændes, betyder det, at funktionen starter.
Bemærk:
Nedenfor vises detaljer om nøddrift.
Nedenfor vises detaljer om NØDDRIFT.
Driftsfunktion KØLING VARME
Indstillet temperatur 24°C 24°C
Ventilatorhastighed Høj Høj
Luftstrømmens
retning Vandret (Trin 1) Nedad (Trin 5)
Stop drift
Stop driften ved at trykke -knappen C eller -knappen D i mere
end 2 sekunder.
VG79Y435H01_09da.indd 9 12-Apr-21 13:52:34
10
da
6. Vedligeholdelse og rengøring
Filter information (Filterinformation)
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Forsigtig:
• Fåautoriseredefagfolktilatrenselteret.
Rengøringafltrene
Rengør ltrene med en støvsuger. Hvis De ikke har en støvsuger, kan
De banke ltrene let mod en solid genstand for at banke snavs og støv
af.
Hvis filtrene er særligt snavsede, vaskes de i lunkent vand. Vær
omhyggelig med at skylle evt. rengøringsmiddel helt af, og lad ltrene
tørre fuldstændigt, før de sættes tilbage i enheden.
A
B
1 Træk i begge de nederste hjørner af gitteret for at åbne det, og løft
derefter lteret.
A Filter
B Gitter
Forsigtig:
• Tørikkeltreneidirektesollysellervedatanvendeentørrekilde,
såsom en elektrisk varmeovn: dette kan få dem til at slå sig.
• Vaskikkeltreneivarmtvand(over50°C),dadettekanfådemtil
at slå sig.
Tilse at filtrene altid installeres. Hvis enheden arbejder uden
luftltre,kandetmedførefunktionssvigt.
Forsigtig:
Før systemet rengøres, skal det stoppes, og der skal slukkes for
strømforsyningen.
Indendørsenhedererudstyretmedltre,derfjernerstøvetiden
indsugedeluft.Rengørltrenesomvistpåtegningerneovenfor.
vises hoveddisplay i funk-
tionen komplet, når ltrene skal ren-
gøres.
Vask,rengørellerudskiftltrene,
når dette symbol vises.
Se yderligere information i instal-
lationsvejledningen for indendør-
senheden.
Vælg ”Maintenance” (Vedligehol-
delse) i hovedmenuen, og tryk
knappen [VÆLG].
Vælg ”Filter information” (Filterinfor-
mation) i hovedmenuen, og tryk
knappen [VÆLG].
Tryk på [F4] -knappen for at nulstille
ltersymbolet.
I installationsvejledningen til inden-
dørsenheden kan du se, hvordan
du skal rengøre lteret.
Vælg “OK” med [F4]-knappen.
Der vises en bekræftelsesskærm.
Sådan navigerer du i skærmene
Gå tilbage til Main menu (hovedmenuen)
...........................[MENU]-knap
Gå tilbage til den foregående skærm
...........................[TILBAGE]-knap
Når der vises hoveddisplay
i funktionen komplet, er systemet
centralt styret, og ltersymbolet kan
ikke nulstilles.
Hvis der er tilsluttet to eller ere indendørsenheder, kan tidspunktet for
rengøring af lter for de enkelte enheder være forskelligt afhængig af
ltertype.
Ikonet vises, når lteret i hovedenheden skal rengøres.
Når ltersymbolet er nulstillet, nulstilles den samlede driftstid for alle
enhederne.
Ikonet vil blive vist efter en bestemt driftsperiode baggrund
af den antagelse, at indendørsenhederne er monteret i et lokale med
normal luftkvalitet. Afhængig af luftkvalitet kan det være nødvendig at
rengøre lteret oftere.
Den samlede tid, hvor efter filteret skal rengøres, afhænger af den
pågældende model.
Denne indikation er ikke tilgængelig for trådløs fjernkontrol.
VG79Y435H01_09da.indd 10 12-Apr-21 13:52:35
11
da
6. Vedligeholdelse og rengøring
■Rengøring af indendørsenheden
Tør enhedens udvendige  ader af med en ren, tør og blød klud.
Fjern oliepletter eller  ngermærker med et neutralt rengøringsmiddel (som f.eks. opvaskemiddel eller vaskemiddel).
Forsigtig:
Brug aldrig benzin, benzen, fortyndingsmiddel, skurepulver eller nogen former for ikke-neutrale rengøringsmidler, da disse kan beskadige
enhedens hus.
Rengøringafluftrensningslteret(valgfrit)
Hver 3. måned:
• Fjern snavs med en støvsuger.
Hvis snavset ikke kan fjernes vha. en støvsuger:
• Læg lteret og dets ramme i blød i lunkent vand, og skyl det bagefter.
• Tør det omhyggeligt i skyggen efter vask. Monter alle tappe på luft lteret.
Hvert år:
Udskift det med et nyt luftrensningslter for at opnå den bedste ydeevne.
Disse oplysninger er baseret på RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 528/2012
MODELNAVN Behandlet artikel
(Delnavne)
Virksomme sto er
(CAS-nummer) Egenskab Brugsanvisning
(Information om sikker håndtering)
MAC-2470FT-E FILTER
Dimethyloctadecyl
[3-(trimethoxysilyl) propyl]
ammoniumchlorid
(27668-52-6)
Antivirus
Antibakteriel
Antiskimmel
Dette produkt må kun anvendes i
overensstemmelse med anvisningerne i
brugsanvisningen og til det tilsigtede formål.
Tag ikke produktet i munden. Opbevares
utilgængeligt for børn.
Træk for at fjerne luftlteret
VG79Y435H01_09da.indd 11 12-Apr-21 13:52:35
12
da
7.Fejlnding
Har du problemer? Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt).
Airconditionanlægget kan ikke opvarme eller køle ordentligt. Rens lteret. (Luftstrømmen reduceres, hvis lteret er snavset eller til-
stoppet).
Kontrollér temperaturindstillingen, og justér den indstillede temperatur.
Sørg for, at der er nok plads omkring udendørsenheden. Er indendør-
senhedens luftind- eller udsugning blokeret?
Er der en åben dør eller et åbent vindue?
Når opvarmningen starter, strømmer der ikke straks varm luft fra inden-
dørsenheden. Der strømmer ikke varm luft, før indendørsenheden er tilstrækkelig op-
varmet.
Under opvarmningsfunktion standser airconditionenheden, før den indstil-
lede rumtemperatur er nået. Hvis udendørstemperaturen er lav, og fugtigheden er høj, kan der danne
sig is udendørsenheden. Hvis dette er tilfældet, foretager udendør-
senheden en asning. Normal drift skal gå i gang efter ca. 10 minutter.
Luftstrømmens retning skifter under drift, eller den kan ikke indstilles. Under kølefunktion bevæger ventilatorvingerne sig automatisk til vand-
ret position (ned) efter 1 time, når luftstrømsretningen ned (vandret) er
valgt. Dette sker for at forhindre dannelse og dryp af vand fra ventilator-
vingerne.
Under opvarmningsfunktion bevæger ventilatorvingerne sig automatisk
til vandret luftstrømsretning, når luftstrømstemperaturen er lav eller un-
der asningsfunktion.
Når luftstrømmens retning ændres, bevæger ventilatorvingerne sig altid op
og ned forbi den indstillede position, før de endelig standser på positionen. Når luftstrømmens retning ændres, bevæger ventilatorvingerne sig til
den indstillede position efter at have detekteret grundpositionen.
Der lyder en vandstrømningslyd eller en lejlighedsvis hvislende lyd. Disse lyde forekommer, når kølevæsken strømmer ind i airconditionan-
lægget, eller når væskestrømsretningen skifter.
Der høres en knaldende eller knirkende lyd. Disse lyde forekommer, når dele gnider mod hinanden på grund af udvi-
delser og sammentrækninger som følge af temperaturændringer.
Der er en ubehagelig lugt i rummet. Indendørsenheden indsuger luft, der indeholder gasser fra vægge, tæp-
per og møbler samt lugte fra tøj, og derefter blæses denne luft ind i
rummet igen.
En hvid tåge eller damp udsendes fra indendørsenheden. Hvis indendørstemperaturen og fugtigheden er høj, kan denne tilstand
forekomme, når driften starter.
Under asningsfunktion kan kold luft strømme ned og se ud som en
tåge.
Vand eller damp udsendes fra udendørsenheden. Under kølefunktion kan vand dannes og dryppe ned fra kølerørene og
samlingerne.
Under opvarmningsfunktion kan vand dannes og dryppe ned fra varme-
veksleren.
Under asningsfunktion kan vand varmeveksleren fordampe, der
udsendes vanddamp.
” vises på fjernbetjeningsdisplayet. Under central betjening vises “ ” på fjernbetjeningsdisplayet, og air-
conditiondrift kan ikke startes eller standses med fjernbetjeningen.
Ved genstart af airconditionenheden lige efter at den er standset, virker
den ikke, selv om knappen ON/OFF (TÆND/SLUK) aktiveres. Vent ca. 3 minutter. (Driften er standset for at beskytte airconditionen-
heden).
Aircondition virker, uden at knappen ON/OFF (TÆND/SLUK) aktiveres. Er on-timeren indstillet?
Tryk på knappen ON/OFF (TÆND/SLUK) for at standse driften.
Er airconditionenheden tilsluttet en central fjernbetjening?
Kontakt de personer, der har kontrol med airconditionenheden.
Vises tegnet “ ” i fjernbetjeningsdisplayet?
Kontakt de personer, der har kontrol med airconditionenheden.
Er autogendannelsesfunktionen efter strømsvigt indstillet?
Tryk på knappen ON/OFF (TÆND/SLUK) for at afbryde driften.
Airconditionenheden standser, uden at knappen ON/OFF (TÆND/SLUK)
aktiveres. Er o-timeren indstillet?
Tryk på knappen ON/OFF (TÆND/SLUK) for at genoptage driften.
Er airconditionenheden tilsluttet en central fjernbetjening?
Kontakt de personer, der har kontrol med airconditionenheden.
Vises tegnet “ ” i fjernbetjeningsdisplayet?
Kontakt de personer, der har kontrol med airconditionenheden.
Fjernbetjeningens timerdrift kan ikke indstilles. Er timerindstillingerne ugyldige?
Hvis timeren kan indstilles, vises eller i fjernbetjeningsdisplayet.
“Please Wait” (Vent Venligst) vises på fjernbetjeningsdisplayet. Startindstillingerne bliver udført. Vent ca. 3 minutter.
En fejlkode vises på fjernbetjeningsdisplayet. Beskyttelsesenhederne har virket for at beskytte airconditionenheden.
Forsøg ikke at reparere dette udstyr selv.
Sluk straks for afbryderen, og kontakt forhandleren. Sørg for at give
forhandleren modelnavn og de oplysninger, der blev vist fjernbetje-
ningsdisplayet.
VG79Y435H01_09da.indd 12 12-Apr-21 13:52:35
13
da
Har du problemer? Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt).
Der høres lyde fra vandaftapning eller motorrotation. Når kølefunktionen standser, vil drænpumpen i gang og derefter
standse. Vent ca. 3 minutter.
Støjen er kraftigere end specikationerne angiver. Lydniveauet ved drift indendøre påvirkes af det pågældende rums aku-
stik som vist i nedenstående tabel, og vil være højere end angivet i
støjspecikationerne, der er målt i et ekkofrit rum.
Rum med ab-
sorption af højt
lydniveau Normale rum
Rum med ab-
sorption af lavt
lydniveau
Rumeksempler Radiostudie,
musikrum osv.
Reception, ho-
tellobby osv.
Kontor, hotelvæ-
relse
Støjniveauer 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Der ses ikke noget på fjernbetjeningsdisplayet, displayet er blegt, eller sig-
nalerne modtages kun af indendørsenheden, hvis fjernbetjeningen holdes
helt tæt på.
Batterierne er lave.
Udskift batterierne, og tryk på knappen Reset (Nulstil).
Hvis der stadig ikke er noget at se, efter at batterierne er udskiftet, skal
du sørge for, at batterierne er indsat i den rigtige retning (+, –).
Efter installation/udskiftning af fjernbetjeningens batteri virker nogle af
funktionerne ikke. Kontrollér, at uret er indstillet. Hvis uret ikke er indstillet, skal du indstille
det.
Driftslampen nær modtageren til den trådløse fjernbetjening indendør-
senheden blinker. Selvdiagnosefunktionen er blevet kørt for at beskytte airconditionenhe-
den.
Forsøg ikke at reparere dette udstyr selv.
Sluk straks for afbryderen, og kontakt forhandleren. Sørg for at give for-
handleren modelnavnet.
Den indendørsenhed, som ikke arbejder, bliver varm, og fra enheden
kommer en lyd af rindende vand. Der løber konstant en lille smule kølevæske ind i indendørsenheden,
selvom den ikke er i drift.
Lyden af kølemiddel høres, eller varm luft kommer ud af de ophængte
indendørsenheder. Hvis indendørsenheden bruges i opvarmningstilstand, transporteres
kølemidleti indendørsenheden på standby.
7.Fejlnding
8.Specikationer
Model
35 50
Strømkilde (spænding <V>/frekvens <Hz>) ~/N 230/50
Nominel indgangseekt (Kun indendørs)
<kW>
0,04/0,03 0,04/0,03
Mærkestrøm (Kun indendørs)
<A>
0,35/0,30 0,35/0,30
Varmer <kW> - -
Mål (højde) <mm> 299
Mål (bredde) <mm> 898
Mål (dybde) <mm> 237
Ventilatorluftstrøm
(
Lav-Medium 2-Medium 1-Høj
)
<m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Støjniveau
(Lav-Medium 2-Medium 1-Høj) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Nettovægt
<kg>
12,6
<køler/varmer>
SeriePKA-M·LA(L)2
Model 35 50
Køleydelse sensibel Prated,c <kW> 2,59 3,30
latent Prated,c <kW> 0,91 1,70
Varmeydelse Prated,h <kW> 4,00 5,70
Samlet elektrisk eektoptag Pelec <kW> 0,040
Lydeektniveau
(pr. hastighedsindstilling, hvis relevant)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
VG79Y435H01_09da.indd 13 12-Apr-21 13:52:35
1
sv sv
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder
Varning:
Dessa apparater är inte tillgängliga för allmänheten.
Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett
auktoriserat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt
kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand bli följden.
• Modierainteenheten.Detkanorsakabrand,elektriskastötar,ska-
dor eller vattenläckor.
Stå inte på enheten eller placera föremål på den.
Stänk inte vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elek-
triska stötar kan bli följden.
Spruta inte antändbar gas i närheten av enheten. Det kan orsaka brand.
Placera inte en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på
en plats där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofull-
ständig antändning kan bli följden.
• Ta inte bort frontpanelen eller äktskyddet på utomhusenheten när
den är i drift.
• Stängavenheten,slåifrånströmbrytarenochkontaktaåterförsäljaren
om du observerar ovanliga lukter eller överdriven vibration.
• Stickaldriginngrar,pinnaretc.iluftintagenellerutloppen.
Om ovanliga dofter uppstår bör du stänga av enheten, slå ifrån ström-
brytaren och kontakta återförsäljaren. Annars kan haveri, elektriska
stötar eller brand uppstå.
Luftkonditioneringen får INTE användas av barn eller personer med
funktionshinder utan övervakning.
Stäng av luftkonditioneringen, ventilera rummet ordentligt och kon-
takta en återförsäljare om köldmedelsgas tränger eller läcker ut.
Apparatenfårendastanvändasavexperterochutbildadeanvändareibutiker,
inom lätt industri och lantbruk, eller för kommersiellt bruk av icke-specialister.
Apparatenkananvändasavbarnfrån8årochuppåtochavpersonermed
fysiska,sensoriskaellermentalafunktionshinderellerpersonersomsaknar
vana och kunskaper om det sker under överinseende eller om de instruerats
i hur apparaten används på ett säkert sätt och har förstått de risker som detta
bruk medför. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarun-
derhåll får inte utföras av barn om de inte hålls under uppsikt.
Obs:
Frasen“Fastanslutenfjärrkontroll”idennadriftsmanualrefererarenbarttillPAR-41MAA.
Omdubehöverinformationomdenandrafjärrkontrollenkanduläsainstruktionsbokensomnnsiförpackningen.
Se till att barn inte leker med luftkonditioneringsaggregatet.
• Enhetenfårinteanvändasavpersoner(inklusivebarn)medfysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller personer som saknar
vana och kunskaper om de inte övervakas av en ansvarig eller instru-
eras hur enheten används.
Vidinstallation,yttellerserviceavluftkonditioneringenskaendast
angivetkylmedelsomstårskrivetpåutomhusenhetenanvändasför
attfyllapåkylmedelsrören.Blandainte medandra kylmedeloch låt
inte luft vara kvar i rören.
 Omluftblandasmedkylmedelkandetorsakaonormalthögttrycki
kylmedelsrören,vilketkanledatillexplosionochandrafaror.
 Användningavannatkylmedeländetsomspecicerasförsystemet
orsakarmekaniskafel,systemfelellerhaveri.Ivärstafallkandetleda
till en allvarlig brist som hotar produktens säkerhet.
 Dennaenhetbörinstallerasirumdärgolvutrymmetöverstigerdetsom
specicerasiutomhusenhetensinstallationshandbok.
Se installationshandboken för utomhusenheten.
Försök inte accelerera avfrostningsförloppet eller rengöra på något
annat sätt än de som rekommenderas av tillverkaren.
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor som är i
kontinuerligdrift(tillexempel:öppenlåga,gasanordningarellerelek-
triska värmeanordningar).
Får inte punkteras eller brännas.
Var uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt.
1. Säkerhetsåtgärder ........................................1
2. Namn på delarna .........................................2
3. Drift ...................................................6
4. Timer ..................................................9
5. Om den trådlösa fjärrkontrollen inte fungerar ...................9
6. Skötsel och rengöring ....................................10
7. Felsökning .............................................12
8. Specikationer ..........................................13
DennasymbolärendastförEU-länder.
Dennasymbolärienlighetmeddirektiv2012/19/EUartikel14,Informationtillanvändarna,ochbilagaIX,och/ellerdirektiv2006/66/
EGartikel20,Informationtillslutanvändarna,ochbilagaII.
Din MITSUBISHI ELECTRIC-produkt är utformad och tillverkad med högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas och/eller
återanvändas. Denna symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning, batterier och ackumulatorer vid slutet av sin livslängd ska kas-
seras separat från hushållsavfall. Om en kemisk symbol är tryckt under symbolen (Fig. 1) betyder denna kemiska symbol att batteriet eller
ackumulatorn innehåller en viss mängd tungmetall.
Detta indikeras enligt följande: Hg: kvicksilver (0,0005%), Cd: kadmium (0,002%), Pb: bly (0,004%)
I EU nns det separata uppsamlingssystem för använda elektriska och elektroniska produkter, batterier och ackumulatorer.
Kassera vänligen denna utrustning med batterier och ackumulatorer på rätt plats på din lokala avfalls-/återvinningscentral.
Hjälp oss att bevara miljön som vi lever i!
Obs
Fig. 1
►Innanduinstallerarenhetenbörduläsaigenomsamtliga”Säkerhetsåtgärder”.
►Under”Säkerhetsåtgärder”hittarduviktiginformationsomrördinsäkerhet.Setillattduföljeranvisningarna.
►Setillattelsystemetsansvarigeunderrättasochgersittgodkännandeinnansystemetkopplasin.
Symbolersomanvändsitexten
Varning:
Angerförsiktighetsmåttsombörvidtasförattförhindraattanvändaren
utsätts för fara eller risk.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
Symbolersomanvändsiillustrationerna
: Indikerar en del som måste jordas.
FÖRKLARINGTILLDESYMBOLERSOMVISASPÅINOMHUS-OCH/ELLERUTOMHUSENHETEN
VARNING
(Brandrisk)
Denna märkning gäller bara för köldmediet R32. Köldmedietypen är skriven på utomhusenhetens namnplåt.
Ifall köldmedietypen är R32 används ett lättantändligt köldmedium i denna enhet.
Om köldmediet läcker ut och kommer i kontakt med eld eller uppvärmningskomponenterna kommer det att bildas en farlig
gas och brandrisk föreligger.
Läs DRIFTSMANUALEN noggrant före användning.
Servicepersonal måste läsa DRIFTSMANUALEN och INSTALLATIONSHANDBOKEN noggrant före användning.
Mer information nns i DRIFTSMANUALEN, INSTALLATIONSHANDBOKEN och liknande.
VG79Y435H01_10sv.indd 1 12-Apr-21 13:42:50
2
sv sv
2.Namnpådelarna
SkovelLuftutblås
Inomhusenheten
PKA-M·LA(L)2
Fan hızı 4 hızlı + Otomatikte
Skovel Auto med svängning
Ventilationsgaller Manuell
Filter Normal
Filterrengöringsindikering 100 hr
Nummerinställning för trådlös fjärrkontrollmodell 001
Ventilationsgaller
1. Säkerhetsåtgärder
Försiktighet:
• Användejskarpaföremålföratttryckapåknapparna,detkanskada
fjärrkontrollen.
Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas luft-
intag eller luftutsläpp.
Avyttringavenheten
Kontakta återförsäljaren för att få reda på hur du ska skrota enheten.
Filter Luftintag
VG79Y435H01_10sv.indd 2 12-Apr-21 13:42:50
3
sv sv
2.Namnpådelarna
1[PÅ/AV]-knapp
Tryck för att sätta inomhusenheten i läge PÅ/AV.
2[VÄLJ]-knapp
Tryck för att spara inställningen.
3[TILLBAKA]-knapp
Tryck för att återgå till föregående skärm.
4[MENY]-knapp
Tryck för att visa huvudmenyn.
5LCDmedbakgrundsbelysning
Inställningar visas.
När bakgrundsbelysningen är av, sätts den igång om du trycker på en
knapp och den kommer att vara tänd en viss tid, beroende på skärmen.
När bakgrundsbelysningen är av, sätts den igång om du trycker på en
knapp, men knappen kommer inte att utföra sin funktion. (med undantag
för knappen [PÅ/AV])
6PÅ/AVlampa
Lampan lyser grönt när enheten är i drift. Den blinkar när fjärrkontrollen
startar eller när ett fel uppstått.
7Funktionsknapp[F1]
Primär display: Tryck för att ändra läge.
Menybild: Beroende på bild har knappen olika funktioner.
8Funktionsknapp[F2]
Primär display: Tryck för att minska temperaturen.
Huvudmeny: Tryck för att ytta markören åt vänster.
Menybild: Beroende på bild har knappen olika funktioner.
9Funktionsknapp[F3]
Primär display: Tryck för att öka temperaturen.
Huvudmeny: Tryck för att ytta markören åt höger.
Menybild: Beroende på bild har knappen olika funktioner.
0Funktionsknapp[F4]
Primär display: Tryck för att ändra äkthastigheten.
Menybild: Beroende på bild har knappen olika funktioner.
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
Primärdisplay Huvudmeny
Funktionsguide
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
Menybild
7 8 9 0
Fast ansluten fjärrkontroll
Funktionsknapparnasfunktionändrasberoendepåmenyn.
SeknappguidensomvisaslängstnerpåLCD-skärmenförattse
vilkenfunktiondeharienvissmeny.
Närsystemetärcentralstyrtkommerknappguidensommotsvarar
den låsta knappen inte att visas.
Kontrollgränssnitt
4 3 2 1
5
6
7890
Funktionsknappar
VG79Y435H01_10sv.indd 3 12-Apr-21 13:42:51
4
sv sv
2.Namnpådelarna
Den primära displayen kan visas på två olika sätt: ”Högsta” och ”Bas”. Fabriksinställningen är ”Högsta”. För att ändra till ”Bas”, välj inställning i Inst.
Primär display. (Se driftsmanualen som medföljer fjärrkontrollen.)
1 Funktionsläge
2 Förinställd temperatur
3 Klocka
4 Fläkthastighet
5 Funktionsguide
Knapparnas funktioner visas här.
6
Visas när PÅ/AV-funktionen är centralstyrd.
7
Visas när lägesfunktionen är centralstyrd.
8
Visas när den förinställda temperaturen är centralstyrd.
9
Visas när funktionen för lteråterställning är centralstyrd.
0
Visar när ltret behöver underhållas.
1 Rumstemperatur
2
Visas när knapparna är låsta.
3
Visas när ”På/Av-timer”, ”Nattemp.” eller ”Auto-Av”-timerfunktion är
aktiverad.
visas när timern avaktiveras via det centrala styrsystemet.
<Högsta>
* Alla ikoner visas för förklaring.
<Bas>
4
Visas när veckotimern är aktiverad.
5
Visas när enheterna används i energisparläge. (Visas inte på vissa mo-
deller av inomhusenheter)
6
Visas när utomhusenheterna används i tyst läge.
7
Visas när fjärrkontrollens inbyggda termistor är aktiverad för att över-
vaka rumstemperaturen (1).
visas när termistorn på inomhusenheten aktiveras för att övervaka
rumstemperaturen.
8
Visar inställning för äktblad.
9
Visar inställning för spjäll.
)
Visar inställning för ventilation.
!
Visas när det förinställda temperaturintervallet är centralstyrt.
@
Visas när energisparläget aktiveras med funktionen ”3D i-See sensor”
(3D i-See-sensor).
#Centralstyrning
Visas under en viss tid när en centralstyrd komponent används.
$ Visning av preliminärt fel
En felkod visas under det preliminära felet.
Display
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
De esta inställningarna (utom PÅ/AV, läge, äkthastighet och tempe-
ratur) kan göras från Huvudmenyn.
VG79Y435H01_10sv.indd 4 12-Apr-21 13:42:51
5
sv sv
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Utomhusenheten
Ström
Kylrör
Inomhus-utomhus
Anslutningsledning
Jord
Servicepanelen
2.Namnpådelarna
VG79Y435H01_10sv.indd 5 12-Apr-21 13:42:51
6
sv sv
3. Drift
Minne för driftstatus
Inställning fjärrkontroll
Funktionsläge Funktionsläge innan strömmen stängdes av
Förinställd temperatur Förinställd temperatur innan strömmen stängdes av
Fläkthastighet Fläkthastighet innan strömmen stängdes av
Inställbart förinställt temperaturintervall
Funktionsläge Förinställt temperaturintervall
Standard 14 ºC kylning *1 *2
Kyla/Torr 19 – 30 ºC 14 – 30 ºC
Värme 17 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Auto 19 – 28 ºC 17 – 28 ºC
Fläkt/Ventilation Kan ej ställas in Kan ej ställas in
*1 Det är tillgängligt när inomhusenheten är ansluten till en av de särskilda utomhusenheterna.
*2 Funktionsinställningen måste ändras. Se installationshandboken angående inställningsmetod.
Se bruksanvisningen som följer med samtliga fjärrkontroller för information om driftsmetod.
3.1.SlåPÅ/AV
[PÅ] [AV]
Tryck på knappen [PÅ/AV].
PÅ/AV lampan börjar lysa grönt och maski-
nen startar.
PÅ/AV-lampan tänds inte när ”LED-belys-
ning” är inställt på ”Nej”.
* Se installationshandboken för den lednings-
dragna fjärrkontrollen.
Tryck på knappen [PÅ/AV] igen.
PÅ/AV lampan släcks och maskinen
stoppar.
Obs:
ÄvenomdutryckerpåPÅ/AV-knappendirektefteratthaavslutatdenpågåendeåtgärdentardetca3minuterinnanluftkonditioneringen
startar.
Detta för att de interna komponenterna inte ska skadas.
3.2.Valavläge Du kan bläddra mellan följande funktionslä-
gen genom att trycka på knappen [F1].
Välj önskat funktionsläge.
Cool Dry Fan
Auto Heat
• Funktionslägen som inte är tillgängliga för
den anslutna utomhusenhetens modell
kommer inte att visas på displayen.
Vaddenblinkandelägesikonenbetyder
Ikonen kommer blinka när andra inomhusenheter i samma kylnings-
system (kopplad till samma utomhusenhet) redan körs i ett annat läge.
När så är fallet, kan övriga enheter i samma grupp bara användas i
samma läge.
Automatisktdriftläge
<En inställningspunkt>
Kylningen startar om rumstemperaturen blir för hög, och uppvärmning-
en startar om den blir för låg – på basis av den inställda temperaturen.
Om rumstemperaturen ändras, och ligger kvar 2,0 °C eller mer över
den inställda temperaturen i 15 minuter, vid automatisk drift, slår
luftkonditioneringen om till nedkylningsläget. På motsvarande sätt slår
luftkonditioneringen om till uppvärmningsläget om rumstemperaturen
ligger kvar 2,0 °C eller mer under den inställda temperaturen i 15
minuter.
Kylning 15 minuter (slår om från
uppvärmning till nedkylning)
Inställd temperatur +2,0 °C
Inställd temperatur
15 minuter (slår om från
nedkylning till uppvärmning)
Inställd temperatur -2,0 °C
<Dubbel inställningspunkt>
Obs:
Denna funktion kan inte ställas beroende på utomhusenheten som
ska anslutas.
När funktionsläget är inställt på Auto (två inställningspunkter) går det att stäl-
la in två förinställda temperaturer (en för kylning och en för uppvärmning).
Beroende på rumstemperaturen kommer inomhusenheten automatiskt att
använda lägena Cool (kyla) eller Heat (värme) och hålla rumstemperaturen
inom det förinställda intervallet.
Se bruksanvisningen för fjärrkontroll för information om driftsmetod.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_10sv.indd 6 12-Apr-21 13:42:51
7
sv sv
3. Drift
3.4.Ställainönskadäkthastighet
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Tryck på knappen [F4] för att gå igenom äkthastigheterna i följande
ordning.
Auto
De tillgängliga äkthastigheterna beror på modell på anslutna inom-
husenheter.
Obs:
Antalettillgängligaäkthastigheterberorpåvilkentypavenhet
som anslutits.
I följande fall kommer aktuella fläkthastigheten för enheten
att skilja sig från den hastighet som visas på fjärrkontrollens dis-
play.
1. Medandisplayenvisar”Standby”eller”Defrost”(Avfrostning).
 2.Närvärmeväxlarenstemperaturärlågiuppvärmningsläget.
(Exempelvisdirektefterinitieringavuppvärmning).
 3.IlägetHEATnärrumstemperaturenärhögreäntemperaturin-
ställningen.
4.IlägetCOOLnärrumstemperaturenärlägreäntemperaturin-
ställningen.
5.NärenhetenanvänderlägetDRY.
<Välja>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Lämnahuvudmenyn>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Om inga knappar vidrörs på tio minuter, kommer den primära display-
en att visas automatiskt. Inställningar som inte har sparats kommer att
förloras.
<Funktioner som inte stöds>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Tryck på knappen [TILLBAKA] för
att lämna huvudmenyn och åter-
vända till den primära displayen.
Meddelandet till vänster kommer vi-
sas om användaren väljer en funk-
tion som inte stöds av motsvarande
inomhusmodell.
Tryck [F2] för att ytta markören
åt vänster.
Tryck [F3] för att ytta markören
åt höger.
3.3. Ställa in önskad temperatur
<Cool(Kyla),Dry(Torr),Heat(Värme)ochAuto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Exempeldisplay
(Celsius i 1 graders steg)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Tryck på knappen [F2] för att minska den förinställda temperaturen, och
tryck på knappen [F3] för att öka den.
Se tabellen på 3-1 för de tillgängliga temperaturintervallen för olika
funktionslägen.
Det förinställda temperaturintervallet kan ställas in på Fläkt/Ventilation.
Förinställd temperatur visas antingen i Celsius, i 0,5- eller 1-graders-
steg, eller i Fahrenheit, beroende på inomhusenhetens modell och dis-
playens inställningsläge på fjärrkontrollen.
3.5.Ställainluftödetsriktning
3.5.1NavigeragenomHuvudmenyn
<ÅtkomsttillHuvudmenyn>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Tryck på knappen [MENY] på Hu-
vuddisplayen.
Huvudmenyn visas.
VG79Y435H01_10sv.indd 7 12-Apr-21 13:42:52
8
sv sv
3. Drift
3.6.Ventilation
För LOSSNAY-kombination
Följande 2 driftsmönster är möjliga.
Kör äkten tillsammans med inomhusenheten.
Kör äkten oberoende.
Obs: (För trådlös fjärrkontroll)
● Detärintemöjligtattköraäktenoberoende.
● Indikering saknas på fjärrkontrollen.
<[Manuellt]Ändraluftödetsriktningvänster/höger>
* Ventilationsgallerknappen kan inte användas.
Stoppa driften av enheten, håll i spaken till ventilationsgallret, och
ändra till önskad riktning.
* Ändra inte till riktning inåt om enheten är i kylnings- eller torkningsläget
eftersom det då nns risk för kondens och att det droppar vatten.
Försiktighet:
För att förhindra fall, se till att stå stadigt vid hantering av enheten.
Obs:
● I läget Swing ändras inte riktningsvisningen på skärmen när rikt-
ningen ändras på enheten.
● Tillgängligariktningarberorpåvilkentypavenhetsomanslutits.
I följande fall kommer den aktuella luftriktningen att skilja sig från
denriktningsomvisaspåfjärrkontrollensdisplay.
1.Medandisplayenvisar”Standby”eller”Defrost”(Avfrostning).
 2.Omedelbartefterstartavuppvärmningsläget(medansystemet
väntar på att lägesändringen ska aktiveras).
3. I läget uppvärmning när rumstemperaturen är högre än tempe-
raturinställningen.
<Inställningaväktblad>
<Inställning av vent.>
<Återgåtillhuvudmenyn>
Tryck på knappen [F1] eller [F2].
Tryck på knappen som anges ovan
för att växla mellan följande inställ-
ningsalternativ.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Välj ”Swing” (Helt öppet) för att ytta
äktbladen upp och ner automatiskt.
När inställningen är ”Step 1” (Steg
1) till ”Step 5” (Steg 5) kommer
fläktbladet att ställas in på önskad
vinkel.
3.5.2Blad·Vent.(Lossnay)
<Åtkomsttillmenyn>
Välj ”Vane·Louver·Vent. (Lossnay)”
(Blad·Spjäll·Utlopp (Lossnay)) på
Driftmenyn och tryck på knappen
[VÄLJ].
Välj ”Operation” (Drift) på Huvud-
menyn (se 3.5.1) och tryck på knap-
pen [VÄLJ].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Tryck på knappen [TILLBAKA] för
att återvända till huvudmenyn.
Tryck på knappen [F4] för att gå ige-
nom ventilationslägen i ordningen
”O” (Av), ”Low” (Låg), och ”High”
(Hög).
* Kan bara ställas in när LOSSNAY-
enheten är ansluten.
Off Low High
Off Low High
• Fläkten på vissa modeller kan syn-
kroniseras med vissa ventilations-
enheter.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
VG79Y435H01_10sv.indd 8 12-Apr-21 13:42:52
sv sv
9
sv sv
4.Timer
4.1. Förfastanslutenfjärrkontroll
Timerfunktionerna varierar mellan olika fjärrkontroller.
Se bruksanvisningen som följer med samtliga fjärrkontroller för mer information om hur du använder fjärrkontrollen.
5. Om den trådlösa fjärrkontrollen inte fungerar
DC
E
B
A
När fjärrkontrollen inte kan användas
Om batterierna i fjärrkontrollen är urladdade eller om det är fel på fjärr-
kontrollen kan nöddrift tas i bruk genom att trycka på knapparna för nöd-
fallsdrift på gallret.
A STANDBY-lampa
B DRIFT-lampa
C Nöddrift för kylningsväxlaren
D Nöddrift för värmeväxlaren
E Mottagare
Starta
Tryck ned knappen C i mer än 2 sekunder för att använda kylnings-
läget.
Tryck ned knappen D i mer än 2 sekunder för att använda upp-
värmningsläget.
När DRIFT-lampan B tänds startar enheten.
Obs:
Detaljer om nödläge visas nedan.
Detaljer om nödläge visas nedan.
Funktionsläge COOL (kyla) HEAT (värme)
Inställd temperatur 24°C 24°C
Fläkthastighet Hög Hög
Luftflödets riktning Horisontellt (Steg 1) Nedåt (Steg 5)
Stoppa
Stäng av genom att trycka ned knappen C eller knappen D i mer
än 2 sekunder.
VG79Y435H01_10sv.indd 9 12-Apr-21 13:42:53
10
sv svsv sv
6.Skötselochrengöring
Filterinformation
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Försiktighet:
• Beattenauktoriseradpersonrengörltre.
 Rengöringavltren
Rengör ltren med en dammsugare. Om du inte har en dammsugare
kan man knacka ltren mot ett hårt föremål för att bort smuts och
damm.
Om ltren är synnerligen smutsiga kan man tvätta dem i ljummet vat-
ten. Se till att allt rengöringsmedel sköljs bort ordentligt och låt ltren
torka helt innan de monteras tillbaks i enheten.
A
B
1 Dra i de båda nedre hörnen på gallret för att öppna det och lyft
sedan på filtret.
A Filter
B Galler
Försiktighet:
• Torkaejltrenidirektsolljusellervidenvärmekälla,t.exenelek-
trisk brasa, det kan göra att de blir skeva.
• Tvättaejltrenihettvatten(över50°C),detkangöraattdeblir
skeva.
• Setillattluftltrenalltid ärmonterade.Omenhetendrivsutan
luftlterkandetskadaden.
Försiktighet:
Stäng av enheten och strömförsörjningen innan du börjar rengö-
ringen.
• Inomhusenheternaärutrustademedltersomtar bortdammi
luftensom sugsin.Rengörltrenmeddemetodersomvisasi
bilderna ovan.
kommer visas på den primära
displayen i läget Högsta när det är
dags att rengöra ltren.
Tvätta,rengörellerbytutfiltren
när detta visas.
Se instruktionshandboken för in-
omhusenheten.
Välj ”Maintenance” (Underhåll) på
huvudmenyn och tryck på knappen
[VÄLJ].
Välj ”Filter information” (Filterinfor-
mation) på Underhållsmenyn och
tryck på knappen [VÄLJ].
Tryck på knappen [F4] för att åter-
ställa ltersymbolen.
Se instruktionshandboken för inom-
husenheten hur ltret rengörs.
Välj ”OK” med knappen [F4].
En bekräftelse kommer att visas.
Navigera mellan menyerna
För att återgå till Huvudmenyn
....................... knappen [MENY]
För att återgå till föregående meny
.......................
knappen
[
TILLBAKA
]
När visas på den primära dis-
playen i läget Högsta, är systemet
centralstyrt och filtersymbolen kan
inte återställas.
Om två eller er inomhusenheten är anslutna, kan tiden för lterrengö-
ring vara olika för olika enheter, beroende på ltertyp.
Ikonen visas när ltret på huvudenheten ska rengöras.
När ltersymbolen återställs, återställs den ackumulerade drifttiden för
alla enheter.
Ikonen ska visas efter en viss drifttid, under förutsättning att inom-
husenheter är installerade i utrymmen med normal luftkvalitet. Bero-
ende på luftkvaliteten, kan ltret behöva rengöras oftare.
Den ackumulerade tid då ltret behöver rengöras är modellberoende.
Den här indikeringen saknas på trådlösa fjärrkontroller.
VG79Y435H01_10sv.indd 10 12-Apr-21 13:42:53
11
sv sv
6.Skötselochrengöring
Rengöring av inomhusenheten
Torka av enhetens utsida med en ren, torr och mjuk trasa.
Avlägsna olje äckar och  ngeravtryck med ett neutralt hushållsrengöringsmedel (som diskmedel eller tvättmedel).
Försiktighet:
Användaldrigbensin,bensen,skurmedelellernågontypavicke-neutraltrengöringsmedeleftersomsådanalösningarkanskadaenhetens
hölje.
Rengöringavluftreningsltret(tillval)
Var 3:e månad:
Avlägsna smuts med en dammsugare.
När smuts inte kan tas bort med dammsugare:
Blötlägg ltret och dess ram i ljummet vatten innan de sköljs.
Låt torka ordentligt i skugga efter tvätt. Montera luftltrets alla tungor.
Varje år:
Byt till ett nytt luftreningslter för bästa prestanda.
Denna information är baserad på EU-regel Nr 528/2012
MODELLBETECKNING Behandlad artikel
(Namn på delarna)
Aktiva substanser
(CAS Nr.) Egenskap Bruksanvisning
(Säkerhetsinstruktioner)
MAC-2470FT-E FILTER
Dimetyloktadecyl
[3-(trimetoxysilyl)propyl]
ammoniumklorid
(27668-52-6)
Virusskydd
Antibakteriell
Antimögelmedel
Använd denna produkt i enlighet med
bruksanvisningen och endast för avsedd
användning.
Stoppa inte produkten i munnen. Håll barn
borta från produkten.
Dra för att avlägsna från luftltret
VG79Y435H01_10sv.indd 11 12-Apr-21 13:42:53
12
sv sv
7. Felsökning
Problem? Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.)
Luftkonditioneringsapparaten värmer eller kyler inte som den ska. Rengör ltret. (Luftödet reduceras om ltret är smutsigt eller igensatt.)
Kontrollera och justera temperaturinställningen.
Kontrollera att det nns gott om fritt område kring utomhusenheten. Är
inomhusenhetens luftintag eller utlopp blockerat?
Har en dörr eller ett fönster inte lämnats öppet?
Det dröjer länge innan det blåser varm luft från inomhusenheten när upp-
värmningen startar. Det blåser inte varm luft förrän inomhusenheten är tillräckligt uppvärmd.
I uppvärmningsläget stoppar luftkonditioneringsapparaten innan den in-
ställda rumstemperaturen uppnåtts. Vid låg utomhustemperatur och hög luftfuktighet kan rimfrost bildas på
utomhusenheten. Utomhusenheten kör då en avfrostningssekvens. Den
normala funktionen återupptas efter ungefär 10 minuter.
Luftödets riktning ändras när apparaten är igång, eller luftödets riktning
går inte att välja. I avkylningsläget går skovlarna automatiskt till det vågräta (nedre) läget
efter en timme när det nedåtriktade (vågräta) luftödet valts. Det förhin-
drar att vatten bildas och droppar från skovlarna.
I uppvärmningsläget går skovlarna automatiskt till läget för vågrätt luft-
öde vid låg luftödestemperatur eller pågående avfrostning.
När luftödets riktning ändras går skovlarna alltid först upp och sedan ner
förbi inställningspositionen, innan de slutligen stannar i inställningsposi-
tionen.
När luftödets riktning ändras går skovlarna till inställningspositionen ef-
ter att ha känt av baspositionen.
Ett ljud som från rinnande vatten, eller ett väsljud, hörs. Dessa ljud kan höras när kylmedel strömmar genom luftkonditionerings-
apparaten eller om kylmedelsödet ändras.
Ett knak- eller knarrljud hörs. Dessa ljud uppkommer när olika delar gnids mot varandra till följd av
utvidgning eller sammandragning orsakad av temperaturväxlingar.
Det luktar illa i rummet. Inomhusenheten suger in luft som innehåller gaser som kommer från
väggarna, från mattor eller från möbler, eller lukt som satt sig i kläder,
och blåser seedan ut denna luft i rummet.
Det kommer en vit dimma från inomhusenheten. Detta kan inträa vid initieringen om såväl inomhustemperaturen som
luftfuktigheten är hög.
Under avfrostning kan sval luft blåsas ner och bilda en sådan dimma.
Det kommer vatten eller ånga från utomhusenheten. I nedkylningsläget kan vatten bildas och droppa från de kalla rören och
fogarna.
I uppvärmningsläget kan vatten bildas och droppa från värmeväxlaren.
I avfrostningsläget avdunstar vatten på värmeväxlaren och bildar vat-
tenånga.
” visas i fjärrkontrollens display. Under centralkontroll visas ” ” i fjärrkontrollens display och luftkondi-
tioneringsapparaten kan inte startas eller stoppas med fjärrkontrollen.
Om luftkonditineringsapparaten startas på nytt direkt efter att ha stoppats
händer ingenting när man trycker på ON/OFF-knappen (på/av). Vänta i ungefär 3 minuter.
(Funktionen avbryts för att skydda luftkonditioneringsapparaten.)
Luftkonditioneringen startar utan att ON/OFF-knappen (på/av) har tryckts
in. Har påslagningstimern ställts in?
Stäng av luftkonditionerinsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
Är luftkonditioneringspparaten ansluten till en central fjärrkontroll?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Visas ” ” i fjärrkontrollens display?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Är funktionen för automatisk återställning efter strömavbrott aktiverad?
Stäng av luftkonditionerinsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
Luftkonditioneringsapparatan stoppar utan att ON/OFF-knappen (på/av)
har tryckts in. Har frånslagningstimern ställts in?
Starta om luftkonditioneringsapparaten med ON/OFF-knappen (på/av).
Är luftkonditioneringspparaten ansluten till en central fjärrkontroll?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Visas ” i fjärrkontrollens display?
Kontakta de personer som reglerar luftkonditioneringsapparaten.
Timerfunktionen för luftkonditioneringsapparaten kan inte ställas in. Är timerinställningarna ogiltiga?
Om timern kan ställas in visas eller i fjärrkontrollens display.
”Please Wait” (vänta) visas i fjärrkontrollens display. Initialinställningarna utförs. Vänta i ungefär 3 minuter.
En felkod visas i fjärrkontrollens display. Skyddsanordningarna har aktiverats för att skydda luftkonditionerings-
apparaten.
Försök inte reparera denna utrustning själv.
Slå av strömbrytaren omedelbart och kontakta återförsäljaren. Upplys
återförsäljaren om modellbeteckningen och om vad som visades i fjärr-
kontrollens display.
VG79Y435H01_10sv.indd 12 12-Apr-21 13:42:54
13
sv sv
8.Specikationer
Problem? Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.)
Ett ljud som från rinnande vatten eller en roterande motor kan höras. När en nedkylning inaktiveras kör tömningspumpen en liten stund och
stoppar sedan. Vänta i ungefär 3 minuter.
Ljudet är högre än specikationerna. Som framgår av följande tabell påverkas ljudnivån inomhus av rummets
akustik. Ljudnivån blir högre än den specicerade nivån, som uppmättes
i ett ekofritt rum.
Rum med hög
ljusabsorbans
Normala rum
Rum med låg
ljusabsorbans
Exempel på
olika platser
Radiostudio,
musikrum och
liknande
Reception,
hotellobby och
liknande
Kontor,
hotellrum
Ljudnivåer 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Ingenting visas i den trådlösa fjärrkontrollens display. Displayen är svag
eller signaler tas bara emot av inomhusenheten när fjärrkontrollen benner
sig mycket nära den.
Batterierna är svaga.
Byt ut batterierna och tryck på Reset-knappen.
Kontrollera att batterierna sitter i rätt riktning (+, –) om det inte räcker.
Vissa funktioner kan inte användas efter att du har satt i/bytt batterier i
fjärrkontrollen. Kontrollera att klockan har ställts in. Ställ in klockan om den inte är in-
ställd.
Funktionslampan nära mottagaren för den trådlösa fjärrkontrollens signal
på inomhusenheten blinkar. Självdiagnostiken har aktiverats för att skydda luftkonditioneringsappa-
raten.
Försök inte reparera denna utrustning själv.
Slå av strömbrytaren omedelbart och kontakta återförsäljaren. Upplys
återförsäljaren om modellbeteckningen.
Inomhusenheten som inte är i drift blir varm, och ett ljud som påminner
om rinnande vatten hörs från enheten. En mindre mängd köldmedium fortsätter att strömma in i inomhusenhe-
ten trots att denna inte är i drift.
Ljud från köldmedlet hörs eller varm luft kommer ut ur de pausade inom-
husenheterna. ■Köldmedlet ödar i inomhusenheten i standbyläge om den andra inom-
husenheten arbetar i uppvärmningsläge.
7. Felsökning
Modell 35 50
Strömförsörjning (spänning <V>/Frekvens <Hz>)
~/N 230/50
Nominell eekt (endast inomhus)
<kW>
0,04/0,03 0,04/0,03
Nominell strömstyrka (endast inomhus)
<A>
0,35/0,30 0,35/0,30
Uppvärmningsapparat <kW> - -
Mått (höjd) <mm> 299
Mått (bredd) <mm> 898
Mått (djup) <mm> 237
Fläktens luftödeshastighet
(Låg-Medium 2-Medium 1-Hög)
<m3/min>
7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Ljudnivå
(Låg-Medium 2-Medium 1-Hög) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Nettovikt <kg> 12,6
<Kyla/Värme>
PKA-M·LA(L)2-serien
Modell 35 50
Kylkapacitet kännbar Prated,c <kW> 2,59 3,30
latent Prated,c <kW> 0,91 1,70
Uppvärmningskapacitet Prated,h <kW> 4,00 5,70
Total tillförd elektrisk eekt Pelec <kW> 0,040
Ljudeektnivå
(per hastighet, om tillämpligt) LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
VG79Y435H01_10sv.indd 13 12-Apr-21 13:42:54
1
tr tr



 



 -

 
 -

 
 
-

 

-

 -

  -
       

 -

-

 -


 -
-


-
-




       

   

-

 -

-

 


 
      
        

         

 
 -

         
         

 
 -

1. Güvenlik Önlemleri .......................................1
 .............................................2
 ................................................6
 .............................................9
 ...................9
 .....................................10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 ........................................13

































VG79Y435H01_11tr.indd 1 12-Apr-21 15:38:39
2
tr tr



 
 
 
 
 100 Saat
 001


 -

 



 
 Pervane

VG79Y435H01_11tr.indd 2 12-Apr-21 15:38:40
3
tr tr







 

1

2

3

4

5






6


7


8



9



0



Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
7 8 9 0

4 3 2 1
5
6
7890

VG79Y435H01_11tr.indd 3 12-Apr-21 15:38:40
4
tr tr



1
2
3
4
5

6

7

8

9

0

1

2

3







4

5


6

7

1


8

9

)

!

@


#

$


Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 8
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
4
3
$
#


VG79Y435H01_11tr.indd 4 12-Apr-21 15:38:40
5
tr tr

Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes

Güç





VG79Y435H01_11tr.indd 5 12-Apr-21 15:38:40
tr tr
6
tr tr



 





*








 
 
 

 
 
  
  
  

  









Cool Dry Fan
Auto Heat

















 








 
  




Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_11tr.indd 6 12-Apr-21 15:38:41
7
tr trtr tr



Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4



28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Örnek ekran

28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri


 

 
 



Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4

Auto
 

 
 

 BB-

 -

  
 -

 -

 















Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4

Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4



Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
VG79Y435H01_11tr.indd 7 12-Apr-21 15:38:41
tr tr
8
tr tr








  Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
 








Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4









Off Low High
Off Low High
 


Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane










 
 

 


-




 
 

 
 

 

 
 -

 -

 -

 

VG79Y435H01_11tr.indd 8 12-Apr-21 15:38:42
9
tr trtr tr

 



DC
E
B
A


 

A
B
C
D
E

 C

 D 

 B

 

  
  
  

 

 C
ya da D 
VG79Y435H01_11tr.indd 9 12-Apr-21 15:38:42
tr tr
10
tr tr


Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri

 



.
 


A
B
1 

A 
B 

 

 -

 -


  

 
 -

























.......................


.. ....................



   
.



 








VG79Y435H01_11tr.indd 10 12-Apr-21 15:38:42
11
tr trtr tr



 












 


 Özellik 

 
Dimetiloktadesil

amonyum klorür








VG79Y435H01_11tr.indd 11 12-Apr-21 15:38:43
12
tr tr

Sorununuz mu var? 
 

         


 
 




 
   

         


 

 

 

 


 



 




   

       
 

 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 
 
  
veya 
 
 

 


VG79Y435H01_11tr.indd 12 12-Apr-21 15:38:43
13
tr tr

Sorununuz mu var? 
         

 



olan odalar


olan odalar
Mekan





vb.


  








 


 



 
eder.

 
modundaki iç üniteye akar.

Model 35 50




 


 
   
  299
  898
  237
 3

 

  

Model 35 50
  P   
 P   
 P   
 P  

   


VG79Y435H01_11tr.indd 13 12-Apr-21 15:38:43
14
tr tr
İthalatcı Firma:
Merkez Ofis (Head Office)
Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş.
Şerifali Mah. Kale Sok. No:41 34775 Ümraniye/ İstanbul / Türkiye
Tel: + 90 216 969 25 00 Faks: + 90 216 661 44 47
klima@tr.mee.com
URL: http://klima.mitsubishielectric.com.tr
SİCİL NO : 845150
MERSİS NO : 0 621047840100014
Üretici Firma:
Mitsubishi Electric Corporation (Head Office)
Tokyo Building, 2-7-3, Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8310, Japan
Tel: +81 (3) 3218-2111
www.mitsubishielectric.com
Şirketimizdeki geliştirme faaliyetlerinden dolayı ürün özelliklerinin, haber verilmeksizin değiştirilme
hakkı tarafımızda saklıdır.
Anma değerleri için TS EN 14511 / TS EN 14825 deki iklim şartları ile tarif edilen koşullar esas alınmıştır.
İç ve dış ortam sıcaklıklarının standartlarda esas alınan değerlerin dışına çıkması durumunda klimanızın
ısıtma ve soğutma kapasitelerinin etkilenmesi doğaldır.
Ürünün üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dokümanlarda beyan
edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün
kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresidir.
Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine
başvurunuz.
Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini :
Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları için klimanızı satın aldığınız yetkili satıcıya
başvurunuz. Yetkili Servislerimizin listesine URL: http://klima.mitsubishielectric.com.tr adresinden veya
444 7 500 numaralı telefondan ulaşabilirsiniz.
Ünitenin ihtiyaç duyacağı bakım ve onarım parçaları 10 yıl boyunca üretilecektir.
Bu uyarının içeriği sadece Türkiye'de
geçerlidir.
VG79Y435H01_11tr.indd 14 12-Apr-21 15:38:43
PB 1
pl
Ten symbol dotyczy wyłącznie krajów członkowskich UE.
Ten symbol jest zgodny z art. 14 i załącznikiem IX dyrektywy 2012/19/UE – Informacje dla użytkowników i/lub z art. 20 i załącznikiem
II dyrektywy 2006/66/WE – Informacje dla użytkowników końcowych.
Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest zaprojektowany i wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów nadających się do recyklingu
i/lub ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, baterie i akumulatory po zakończeniu okresu
eksploatacji nie powinny być utylizowane razem z odpadami domowymi. Jeśli poniżej symbolu jest umieszczony symbol chemiczny (Fig. 1),
oznacza to, że bateria lub akumulator zawierają metale ciężkie w określonym stężeniu.
Będzie to oznaczone w następujący sposób: Hg: rtęć (0,0005%), Cd: kadm (0,002%), Pb: ołów (0,004%)
W Unii Europejskiej obowiązują osobne systemy zbiórki odpadów dla zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów.
Urządzenie, baterie i akumulatory należy odpowiednio zutylizować w lokalnym centrum zbiórki odpadów/recyklingu.
Pomóż nam chronić środowisko, w którym żyjemy!
Spis treści
1. Zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
Te urządzenia nie są powszechnie dostępne.
Użytkownik nie może samodzielnie instalować urządzenia. W tym celu należy zwrócić się
do sprzedawcy lub autoryzowanej rmy. Nieprawidłowa instalacja urządzenia może być
przyczyną nieszczelności, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Nie wykonywać żadnych przeróbek urządzenia. Może to spowodować pożar, porażenie
prądem elektrycznym, obrażenia ciała lub wyciek wody.
Nie stawać na urządzeniu, ani nie umieszczać na nim żadnych przedmiotów.
Nie spryskiwać urządzenia wodą i nie dotykać go mokrymi dłońmi. Ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie rozpylać łatwopalnych gazów w pobliżu urządzenia. Ryzyko pożaru.
Nie umieszczać piecyka gazowego ani innych urządzeń z otwartym płomieniem w miej-
scach, gdzie będą narażone na działanie powietrza wydmuchiwanego z urządzenia. Ryzyko
niepełnego spalania.
Nie zdejmować panelu przedniego lub osłony wentylatora z pracującej jednostki zewnętrznej.
W razie zauważenia nietypowego hałasu lub wibracji należy przerwać pracę urządzenia,
wyłączyć przełącznik zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą.
Nigdy nie wkładać palców, patyków itp. do wlotów lub wylotów.
W razie poczucia dziwnych zapachów należy przerwać pracę urządzenia, wyłączyć prze-
łącznik zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą. W przeciwnym razie istniej ryzyko
awarii, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Ten klimatyzator nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci lub osoby niedołężne bez
nadzoru.
W razie ulatniania się lub wycieku gazowego czynnika chłodniczego należy przerwać pracę
klimatyzatora, dokładnie wywietrzyć pomieszczenie i skontaktować się ze sprzedawcą.
W sklepach, w przemyśle lekkim i w gospodarstwach rolnych urządzenie powinni ob-
sługiwać profesjonalni lub przeszkoleni użytkownicy, a w celach komercyjnych osoby
nieposiadające fachowej wiedzy.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ogra-
niczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz nie mające doświadcze-
nia i wiedzy na temat jego obsługi, jeśli będą nadzorowane lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użycia oraz jeśli będą rozumiały niebezpieczeństwo związane
z jego używaniem. Urządzenie nie powinno służyć dzieciom do zabawy. Czyszczenie
i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Należy zadbać o to, aby dzieci nie używały klimatyzatora do zabawy.
Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysło-
wej, albo nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba
że znajdują się pod opieką lub zostały przeszkolone w zakresie obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Do napełniania przewodów czynnika chłodniczego podczas instalacji,
zmiany miejsca pracy lub serwisowania klimatyzatora należy stosować
jedynie określony czynnik chłodniczy podany na jednostce zewnętrznej.
Nie należy mieszać go z innym czynnikiem chłodniczym ani dopuszczać
do pozostawania powietrza w przewodach.
Zmieszanie czynnika z powietrzem może spowodować nieprawidłowe
wysokie ciśnienie w układzie chłodniczym i doprowadzić do wybuchu
bądź innych zagrożeń.
Zastosowanie czynnika innego od określonego dla tego układu spo-
woduje uszkodzenia mechaniczne, awarię układu lub uszkodzenie jed-
nostki. W najgorszym przypadku może to doprowadzić do poważnego
naruszenia bezpieczeństwa produktu.
Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o powierzchni
większej od podanej w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej.
Patrz instrukcja montażu jednostki zewnętrznej.
Nie stosować środków przyspieszających proces odszraniania ani
czyszczących innych niż zalecane przez producenta.
Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie wy-
stępują stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień,
działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny).
Nie przebijać ani nie palić.
Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapa-
chu.
Uwaga:
Określenie “pilot przewodowy” w niniejszej instrukcji dotyczy tylko modelu PAR-41MAA.
Aby uzyskać informacje na temat innych pilotów, należy odnieść się do instrukcji obsługi znajdującej się w opakowaniu.
1. Zalecenia bezpieczeństwa ................................................................. 1
2. Nazwy części ...................................................................................... 2
3. Praca ................................................................................................. 6
4. Programator........................................................................................ 9
5. Obsługa awaryjna w razie awarii pilota .............................................. 9
6. Konserwacja i czyszczenie ............................................................... 10
7. Rozwiązywanie problemów .............................................................. 12
8. Dane techniczne ............................................................................... 13
Uwaga
Fig. 1
Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi “Zaleceniami bezpieczeństwa”.
“Zalecenia bezpieczeństwa” zawierają bardzo ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ich bezwzględnie przestrzegać.
Przed podłączeniem systemu należy to zgłosić lub uzyskać zgodę dostawcy energii elektrycznej.
Symbole stosowane w tekście
Ostrzeżenie:
Oznacza zalecenia bezpieczeństwa, których należy przestrzegać w celu
uniknięcia zagrożenia zranieniem lub śmierci użytkownika.
Przestroga:
Oznacza zalecenia bezpieczeństwa, których należy przestrzegać w celu
uniknięcia uszkodzenia urządzenia.
Symbole stosowane w ilustracjach
: Oznacza część, która wymaga uziemienia.
ZNACZENIE SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA JEDNOSTCE WEWNĘTRZNEJ I/LUB JEDNOSTCE ZEWNĘTRZNEJ
OSTRZEŻENIE
(Ryzyko pożaru)
To oznaczenie dotyczy wyłącznie czynnika chłodniczego R32. Rodzaj czynnika chłodniczego został podany na tabliczce
znamionowej jednostki zewnętrznej.
Jeśli zastosowany rodzaj czynnika chłodniczego to R32, urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik chłodniczy.
W razie wycieku i kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem lub elementem grzejnym powstanie szkodliwy gaz i wystąpi ryzyko
pożaru.
Przed przystąpieniem do obsługi należy uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Personel serwisowy ma obowiązek uważnie przeczytać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI i INSTRUKCJĘ MONTAŻU przed przystąpieniem do obsługi.
Dodatkowe informacje można znaleźć w INSTRUKCJI OBSŁUGI, INSTRUKCJI MONTAŻU itp.
VG79Y435H01_12pl.indd 1 12-Apr-21 16:07:49
23
pl
2. Nazwy części
Jednostka wewnętrzna
PKA-M·LA(L)2
Prędkość wentylatora 4 biegi + Auto
Żaluzja Automatyczna z ruchem
wahadłowym
Szczelina wentylacyjna Ręczna
Filtr Normalny
Wskazanie czyszczenia ltra 100 godz
Ustawienie numeru modelu pilota bezprzewodowego 001
Wlot powietrzaFiltr
1. Zalecenia bezpieczeństwa
Przestroga:
Nie naciskać przycisków za pomocą ostrych przedmiotów, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie pilota.
Nigdy nie blokować i nie zasłaniać wlotów i wylotów jednostek wewnętrznej
i zewnętrznej.
Utylizacja urządzenia
W sprawie utylizacji urządzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Wylot powietrza
Szczelina
wentylacyjna Żaluzja
VG79Y435H01_12pl.indd 2 12-Apr-21 16:07:49
23
pl
2. Nazwy części
Pilot przewodowy
Funkcje przycisków funkcyjnych zmieniają się w zależności od ekranu.
W dolnej części ekranu LCD jest wyświetlany pasek funkcji przycisków,
który informuje o pełnionych przez nie funkcjach na danym ekranie
.
W przypadku centralnego sterowania systemem, pasek funkcji przy-
cisków, który odpowiada zablokowanemu przyciskowi, nie będzie
wyświetlany.
Ekran główny Menu główne
Pasek funkcji
1 Przycisk [WŁ./WYŁ.]
Służy do włączania/wyłączania jednostki wewnętrznej.
2 Przycisk [WYBIERZ]
Służy do zapisywania ustawień.
3 Przycisk [POWRÓT]
Służy do powracania do poprzedniego ekranu.
4 Przycisk [MENU]
Służy do wyświetlania głównego menu.
5 Podświetlany ekran LCD
Wyświetla ustawienia eksploatacyjne.
Kiedy podświetlenie jest wyłączone, naciśnięcie dowolnego przycisku
włącza je i pozostawia włączone przez pewien czas, w zależności od
ekranu.
Kiedy podświetlenie jest wyłączone, naciśnięcie dowolnego przy-
cisku włącza je, ale nie zostaje wykonana dana funkcja (oprócz
przycisku [WŁ./WYŁ.]).
6 Kontrolka Wł./Wył.
W czasie pracy urządzenia ta kontrolka świeci na zielono. W czasie
włączania się pilota lub wystąpienia błędu kontrolka pulsuje.
7 Przycisk funkcyjny [F1]
Ekran główny: Służy do zmiany trybu pracy.
Ekran menu: Funkcja przycisku różni się w zależności od ekranu.
8 Przycisk funkcyjny [F2]
Ekran główny: Służy do zmniejszania temperatury.
Menu główne: Służy do przesuwania kursora w lewo.
Ekran menu: Funkcja przycisku różni się w zależności od ekranu.
9 Przycisk funkcyjny [F3]
Ekran główny: Służy do zwiększania temperatury.
Menu główne: Służy do przesuwania kursora w prawo.
Ekran menu: Funkcja przycisku różni się w zależności od ekranu.
0 Przycisk funkcyjny [F4]
Ekran główny: Służy do zmiany prędkości wentylatora.
Ekran menu: Funkcja przycisku różni się w zależności od ekranu.
Interfejs pilota
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
7 8 9 0
Ekran menu
4 3 2 1
5
6
7890
Przyciski funkcyjne
VG79Y435H01_12pl.indd 3 12-Apr-21 16:07:50
4 5
pl
2. Nazwy części
Ekran główny może być wyświetlany w dwóch różnych trybach: “Full” (Pełny) i “Basic” (Podstawowy). Fabrycznie jest ustawiony tryb “Full” (Pełny). Aby
przełączyć się na tryb “Basic” (Podstawowy), należy zmienić ustawienie w konguracji ekranu głównego. (Patrz instrukcja obsługi dostarczona z pilotem).
1 Tryb pracy
2 Temperatura zadana
3 Zegar
4 Prędkość wentylatora
5 Pasek funkcji przycisków
Tutaj są wyświetlane funkcje odpowiednich przycisków.
6
Wyświetlany, kiedy włączanie/wyłączanie jest sterowane centralnie.
7
Wyświetlany, kiedy tryb pracy jest sterowany centralnie.
8
Wyświetlany, kiedy temperatura zadana jest sterowana centralnie.
9
Wyświetlany, kiedy funkcja resetowania ltra jest sterowana centralnie.
0
Wskazuje, kiedy ltr wymaga konserwacji.
1 Temperatura pomieszczenia
2
Wyświetlany, kiedy przyciski są zablokowane.
3
Wyświetlany, kiedy jest włączona funkcja Wł./Wył. programatora,
nocnego obniżenia temperatury lub programatora automatycznego
wyłączenia.
jest wyświetlany, kiedy programator jest wyłączony przez central-
ny system sterowania.
<Tryb pełny>
* Wyświetlane są wszystkie objaśnione ikony.
<Tryb podstawowy>
4
Wyświetlany, kiedy jest włączony programator tygodniowy.
5
Wyświetlany, kiedy urządzenia pracują w trybie oszczędzania energii.
(Nie jest wyświetlany w niektórych modelach jednostek wewnętrznych)
6
Wyświetlany, kiedy jednostki zewnętrzne pracują w trybie cichym.
7
Wyświetlany, kiedy zostanie włączony termistor wbudowany w pilocie,
aby monitorować temperaturę pomieszczenia (1).
jest wyświetlany, kiedy zostanie włączony termistor w jednostce
wewnętrznej, aby monitorować temperaturę pomieszczenia.
8
Wskazuje ustawienie żaluzji.
9
Wskazuje ustawienie szczeliny wentylacyjnej.
)
Wskazuje ustawienie wentylacji.
!
Wyświetlany, kiedy jest ograniczony zakres temperatury zadanej.
@
Wyświetlany w trybie oszczędzania energii realizowanym za pomocą
funkcji “3D i-See sensor” (Czujnik 3D i-See).
# Sterowany centralnie
Wyświetlany przez pewien czas, kiedy działa element sterowany cen-
tralnie.
$ Symbol wstępnego błędu
W razie wystąpienia wstępnego błędu jest wyświetlany kod błędu.
Ekran
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 8
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
4
3
$
#
Większość ustawień (oprócz WŁ./WYŁ., trybu, prędkości wentylatora,
temperatury) można wykonać z menu głównego.
VG79Y435H01_12pl.indd 4 12-Apr-21 16:07:50
4 5
pl
Jednostka zewnętrzna
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Panel serwisowy
Zasilanie
Orurowanie
Przewód połącz.
jedn. wew.-zew.
Uziemienie
2. Nazwy części
VG79Y435H01_12pl.indd 5 12-Apr-21 16:07:50
6 7
pl
3. Praca
Opis obsługi można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczanej z każdym pilotem.
3.1. Włączanie/wyłączanie
[WŁ.] [WYŁ.]
Nacisnąć przycisk [Wł./Wył.].
Kontrolka Wł./Wył. będzie świecić na
zielono i urządzenie rozpocznie pracę.
Kiedy opcja “Podświetlenie LED” jest
ustawiona w pozycji “Nie”, kontrolka
Wł./Wył. nie będzie świecić.
* Patrz instrukcja montażu przewodo-
wego pilota zdalnego sterowania.
Ponownie nacisnąć przycisk [Wł./
Wył.].
Kontrolka Wł./Wył. będzie zgaśnie
i urządzenie zakończy pracę.
Pamięć stanu pracy
Ustawienie pilota
Tryb pracy Tryb pracy przed wyłączeniem zasilania
Temperatura zadana Temperatura zadana przed wyłączeniem zasilania
Prędkość wentylatora Prędkość wentylatora przed wyłączeniem zasilania
Możliwy do ustawienia zakres temperatury zadanej
Tryb pracy Zakres temperatury zadanej
Domyślnie Chłodzenie 14ºC *1 *2
Chłodzenie/Osuszanie 19–30ºC 14–30ºC
Ogrzewanie 17–28ºC 17–28ºC
Auto 19–28ºC 17–28ºC
Wentylator/Wentylacja Nie można ustawić Nie można ustawić
*1 Dostępne, kiedy jednostka wewnętrzna jest podłączona do dowolnej z określonych jednostek zewnętrznych.
*2 Wymaga zmiany ustawienia funkcji. Metoda ustawiania została podana w instrukcji montażu.
Uwaga:
Nawet jeśli przycisk Wł./Wył. zostanie naciśnięty bezpośrednio po zakończeniu wykonywanej operacji, klimatyzator nie uruchomi się przez około 3 minuty.
Ma to zapobiec uszkodzeniu wewnętrznych podzespołów.
3.2. Wybór trybu
Naciskanie przycisku [F1] przełącza między
następującymi trybami pracy.
Wybrać żądany tryb pracy.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Tryby pracy, które są niedostępne w pod-
łączonych modelach jednostek zewnętrz-
nych, nie będą widoczne na ekranie.
Co oznacza pulsowanie ikony trybu?
Ikona trybu pulsuje, kiedy inne jednostki wewnętrzne w tym samym
układzie czynnika chłodniczego (połączone z tą samą jednostką
zewnętrzną) pracują już w innym trybie. W takim przypadku pozostałe
urządzenia w tej samej grupie mogą działać jedynie w tym samym
trybie.
Praca automatyczna
<Pojedyncza nastawa>
Odpowiednio do temperatury zadanej chłodzenie zostaje włączone, je-
śli temperatura pomieszczenia jest zbyt wysoka, a ogrzewanie zostaje
włączone, jeśli temperatura pomieszczenia jest zbyt niska.
Podczas pracy automatycznej, jeśli temperatura pomieszczenia zmieni
się i przez 15 minut będzie o co najmniej 2,0°C wyższa od temperatury
zadanej, klimatyzator przełączy się w tryb chłodzenia. Analogicznie, je-
śli temperatura pomieszczenia zmieni się i przez 15 minut będzie o co
najmniej 2,0°C niższa od temperatury zadanej, klimatyzator przełączy
się w tryb ogrzewania.
Tryb chłodzenia 15 minut (zmiana z ogrzewania
na chłodzenie)
Temperatura zadana +2,0°C
Temperatura zadana
Temperatura zadana –2,0°C
15 minut (zmiana z chłodzenia
na ogrzewanie)
<Podwójna nastawa>
Uwaga:
W zależności od podłączanej jednostki zewnętrznej, ustawienie tej
funkcji może być niemożliwe.
Po ustawieniu trybu pracy na Auto (podwójna nastawa) można ustawić dwie
temperatury zadane (po jednej dla chłodzenia i ogrzewania). W zależności
od temperatury pomieszczenia jednostka wewnętrzna automatycznie bę-
dzie działać w trybie Cool (Chłodzenie) lub Heat (Ogrzewanie) i utrzymywać
temperaturę pomieszczenia w zadanym zakresie.
Szczegółowe informacje na temat obsługi zawiera instrukcja obsługi pilota.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_12pl.indd 6 12-Apr-21 16:07:50
6 7
pl
3. Praca
3.5. Ustawienie kierunku nawiewu
3.5.1 Poruszanie się po menu głównym
<Wyświetlanie menu głównego>
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Nacisnąć przycisk [MENU] na ekra-
nie głównym.
Zostanie wyświetlone menu główne.
Nacisnąć [F2], aby przesunąć kur-
sor w lewo.
Nacisnąć [F3], aby przesunąć kur-
sor w prawo.
<Wybór pozycji>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Opuszczanie ekranu menu głównego>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Jeśli w ciągu 10 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, auto-
matycznie zostanie wyświetlony ekran główny. Wszystkie niezapisane
ustawienia zostaną utracone.
<Wyświetlanie nieobsługiwanych funkcji>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Nacisnąć przycisk [POWRÓT], aby
opuścić menu główne i powrócić do
ekranu głównego.
Komunikat po lewej pojawia się,
jeśli użytkownik wybierze funkcję
nieobsługiwaną przez dany model
jednostki wewnętrznej.
3.3. Ustawienie temperatury
<Cool, Dry, Heat i Auto>
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Przykładowy ekran
(stopnie Celsjusza co 1)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Nacisnąć przycisk [F2], aby zmniejszyć temperaturę zadaną lub nacisnąć
przycisk [F3], aby ją zwiększyć.
Tabela w punkcie 3-1 zawiera możliwy do ustawienia zakres tempera-
tury dla różnych trybów pracy.
Zakresu temperatury zadanej nie można ustawić w trybie Wentylator/Wentylacja.
Temperatura zadana będzie wyświetlana w stopniach Celsjusza co 0,5
lub 1 stopień, albo w stopniach Fahrenheita, w zależności od modelu
jednostki wewnętrznej i ustawienia trybu wyświetlania na pilocie.
3.4. Ustawianie prędkości wentylatora
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Nacisnąć przycisk [F4], aby przejść przez prędkości wentylatora w nastę-
pującej kolejności.
Auto
Dostępne prędkości wentylatora zależą od modeli podłączonych jedno-
stek wewnętrznych.
Uwagi:
Liczba dostępnych prędkości wentylatora zależy od typu podłą-
czonego urządzenia.
W następujących przypadkach rzeczywista prędkość wentylatora generowana
przez urządzenie będzie się różnić od prędkości wyświetlanej na ekranie pilota.
1. Kiedy ekran jest w stanie “Standby” (Tryb gotowości) lub “De-
frost” (Odszranianie).
2.
Kiedy temperatura wymiennika ciepła jest niska w trybie ogrzewania.
(np. bezpośrednio po uruchomieniu ogrzewania)
3 W trybie HEAT (OGRZEWANIE), kiedy temperatura pomieszcze-
nia jest wyższa od ustawienia temperatury.
4. W trybie COOL (CHŁODZENIE), kiedy temperatura pomieszcze-
nia jest niższa od ustawienia temperatury.
5. Kiedy urządzenie jest w trybie DRY (OSUSZANIE).
VG79Y435H01_12pl.indd 7 12-Apr-21 16:07:51
8 9
pl
3. Praca
<Ustawienie żaluzji>
<Ustawienie went.>
<Powrót do menu głównego>
Nacisnąć przycisk [F1] lub [F2].
Nacisnąć przycisk podany powyżej,
aby przejść przez następujące
opcje ustawień.
Auto Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing Swing
Wybrać ustawienie “Swing” (Ruch
wahadłowy), aby żaluzje poruszały
się automatycznie w górę i w dół.
Przy ustawieniu od “Step 1” (Sto-
pień 1) do “Step 5” (Stopień 5), żalu-
zja będzie ustawiona pod wybranym
kątem.
3.5.2 Żaluzja·Went. (Lossnay)
<Wyświetlanie menu>
Wybrać “Vane•Louver•Vent. (Los-
snay)” (Żaluzja•Szczelina went.•Went.
(Lossnay)) z menu Praca i nacisnąć
przycisk [WYBIERZ].
Wybrać “Operation” (Praca) z menu
głównego (patrz 3.5.1) i nacisnąć
przycisk [WYBIERZ].
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Nacisnać przycisk [POWRÓT], aby
powrócić do menu głównego.
Nacisnąć przycisk [F4], aby przejść
przez opcje ustawień wentylacji w
kolejności “O” (Wyłączanie), “Low”
(Niski) i “High” (Wysoki).
* Dostępne tylko po podłączeniu
urządzenia LOSSNAY.
Off Low High
Off Low High
• Wentylator w niektórych modelach
jednostek wewnętrznych może być
sprzężony z określonymi modela-
mi jednostek wentylacyjnych.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Uwagi:
Podczas ruchu wahadłowego wskazanie kierunku na ekranie nie
zmienia się odpowiednio do ustawienia żaluzji kierunkowych
w urządzeniu.
Dostępne kierunki zależą od typu podłączonego urządzenia.
W następujących przypadkach rzeczywisty kierunek powietrza -
dzie się różnić od kierunku wskazywanego na ekranie pilota.
1. Kiedy ekran jest w stanie “Standby” (Tryb gotowości) lub “De-
frost” (Odszranianie).
2. Bezpośrednio po włączeniu trybu ogrzewania (kiedy system
czeka na zastosowanie zmiany trybu).
3. W trybie ogrzewania, kiedy temperatura pomieszczenia jest
wyższa od ustawienia temperatury.
<[Ręcznie] Zmiana kierunku nawiewu w lewo/w prawo>
* Nie można użyć przycisku Louver.
Wyłączyć urządzenie, chwycić za dźwignię żaluzji i ustawić żądany
kierunek.
* Nie ustawiać kierunku do wewnątrz, kiedy urządzenie jest w trybie
chłodzenia lub osuszania, ponieważ istnieje ryzyko kondensacji i
kapania wody.
Przestroga:
Aby uniknąć upadku, należy zadbać o stabilne oparcie dla nóg pod-
czas obsługi urządzenia.
3.6. Wentylacja
W przypadku kombinacji LOSSNAY
Dostępne są następujące 2 schematy pracy.
Praca wentylatora razem z jednostką wewnętrzną.
Niezależna praca wentylatora.
Uwagi: (do pilota bezprzewodowego)
Niezależna praca wentylatora jest niedostępna.
Brak wskazania na pilocie.
VG79Y435H01_12pl.indd 8 12-Apr-21 16:07:52
8 9
pl
4. Programator
4.1. Przewodowy pilot zdalnego sterowania
Funkcje programatora różnią się w zależności od pilota.
Szczegółowe informacje na temat obsługi pilota zawiera odpowiednia instrukcja obsługi dostarczona z danym pilotem.
5. Obsługa awaryjna w razie awarii pilota
DC
E
B
A
Kiedy nie można używać pilota
Kiedy baterie pilota rozładują się lub pilot będzie działać nieprawidłowo, można
przejść na obsługę awaryjną za pomocą przycisków awaryjnych na kratce.
A Kontrolka STANDBY
B Kontrolka PRACA
C Przełącznik chłodzenia w trybie awaryjnym
D Przełącznik ogrzewania w trybie awaryjnym
E Odbiornik
Rozpoczynanie pracy
Aby włączyć tryb chłodzenia, należy naciskać przycisk C przez co
najmniej 2 sekundy.
Aby włączyć tryb ogrzewania, należy naciskać przycisk D przez co
najmniej 2 sekundy.
Włączenie kontrolki PRACA B oznacza rozpoczęcie pracy.
Uwaga:
Szczegółowe informacje na temat trybu awaryjnego zostały przedstawione poniżej.
Szczegółowe informacje na temat TRYBU AWARYJNEGO zostały
przedstawione poniżej.
Tryb pracy CHŁODZ. OGRZEW.
Temperatura zadana 24°C 24°C
Prędkość wentylatora Wys. Wys.
Kierunek nawiewu Poziomy (Stopień 1) W dół (Stopień 5)
Zatrzymywanie pracy
Aby przerwać pracę, należy naciskać przycisk C lub przycisk D
przez co najmniej 2 sekundy.
VG79Y435H01_12pl.indd 9 12-Apr-21 16:07:52
10 11
pl
6. Konserwacja i czyszczenie
Informacje dot. ltrów
Kiedy nadejdzie czas czyszczenia
ltrów, na ekranie głównym w trybie
pełnym pojawi się ikona .
Kiedy pojawi się ta ikona, należy
umyć, wyczyścić lub wymienić ltry.
Szczegółowe informacje zawiera
instrukcja obsługi jednostki we-
wnętrznej.
W menu głównym wybrać pozycję
“Maintenance” (Konserwacja), a
następnie nacisnąć przycisk [WY-
BIERZ].
Nacisnąć przycisk [F4], aby zreseto-
wać symbol ltra.
Sposób czyszczenia ltra można
znaleźć w instrukcji obsługi jednost-
ki wewnętrznej.
Wybrać “OK”, naciskając przycisk
[F4].
Zostanie wyświetlony ekran potwier-
dzenia.
Poruszanie się po ekranach
Powrót do głównego menu
......................przycisk [MENU]
Powrót do poprzedniego ekranu
......................
przycisk [POWRÓT]
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
W menu konserwacji wybrać pozy-
cję “Filter information” (Informacje
o ltrze), a następnie nacisnąć
przycisk [WYBIERZ].
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Kiedy na ekranie głównym w trybie
pełnym jest wyświetlana ikona ,
system jest sterowany centralnie i nie
można zresetować ikony ltra.
W przypadku podłączenia dwóch lub większej liczby jednostek wewnętrz-
nych, czasy czyszczenia ltrów dla poszczególnych urządzeń mogą się
różnić, w zależności od typu ltra.
Ikona pojawi się, kiedy ltr w urządzeniu głównym wymaga czysz-
czenia.
Zresetowanie ikony ltra zresetuje łączny czas pracy wszystkich urzą-
dzeń.
Ikona pojawia się po określonym czasie pracy przy założeniu, że
jednostki wewnętrzne zostały zainstalowane w miejscu o standardowej
jakości powietrza. W zależności od jakości powietrza, ltr może wymagać
częstszego czyszczenia.
Łączny czas, po którym ltr wymaga czyszczenia, zależy od modelu.
W pilocie bezprzewodowym to wskazanie jest niedostępne.
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Przestroga:
Zlecić czyszczenie ltra osobom autoryzowanym.
Czyszczenie ltrów
Wyczyścić ltry odkurzaczem. Przy braku odkurzacza uderzać ltrami
o twardy przedmiot, aby wytrzepać kurz i zabrudzenia.
Jeśli ltry wyjątkowo brudne, umyć je w letniej wodzie. Pamiętać,
aby dokładnie wypłukać ewentualny detergent i zaczekać, aż ltry będą
całkowicie suche, zanim umieści się je ponownie w urządzeniu.
A
B
1 Pociągnąć za obydwa dolne narożniki kratki, aby otworzyć, po
czym unieść filtr.
A Filtr
B Kratka
Przestroga:
Nie należy suszyć ltrów, wystawiając je na bezpośrednie działa-
nie promieni słonecznych lub używając źródła ciepła, na przykład
grzejnika elektrycznego: może to spowodować ich odkształcenie.
Nie myć ltrów w gorącej wodzie (powyżej 50°C), ponieważ może
to spowodować ich odkształcenie.
Należy zadbać, aby ltry powietrza zawsze były zainstalowane.
Praca urządzenia bez ltrów powietrza może spowodować niepra-
widłowe działanie.
Przestroga:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy przerwać pracę i wyłączyć
zasilanie.
Jednostki wewnętrzne są wyposażone w ltry, które usuwają kurz
z wciąganego powietrza. Filtry te należy czyścić za pomocą metod
przedstawionych na powyższych rysunkach.
VG79Y435H01_12pl.indd 10 12-Apr-21 16:07:52
10 11
pl
6. Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie jednostki wewnętrznej
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy wycierać czystą, suchą, miękką szmatką.
Usuwać wszystkie tłuste plamy lub ślady po palcach neutralnym domowym detergentem (na przykład płynem do mycia naczyń lub detergentem do
prania).
Przestroga:
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika, proszku do szorowania ani jakichkolwiek detergentów poza naturalnymi, ponieważ te
substancje mogą uszkodzić obudowę urządzenia.
Czyszczenie  ltra oczyszczającego powietrze (opcja)
Co 3 miesiące:
Usuwać brud odkurzaczem.
Jeśli nie można usunąć brudu za pomocą odkurzania:
Zamoczyć  ltr i ramkę w letniej wodzie przed jej przepłukaniem.
Po umyciu dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu.
Umieścić wszystkie zaczepy  ltra powietrza.
Co rok:
Wymienić  ltr oczyszczający powietrze na nowy, aby zachować
najlepszą wydajność.
Niniejsze informacje są oparte na ROZPORZĄDZENIU (UE) Nr 528/2012
NAZWA MODELU Czyszczony element
(nazwa części)
Substancje aktywne
(nr CAS) Działanie Sposób użycia
(informacje dot. bezpieczeństwa)
MAC-2470FT-E FILTR
Chlorek dimetylooktadecylo
[3-(trimetoksysilylo)propylo]
amonu
(27668-52-6)
Antywirusowe
Przeciwbakteryjne
Przeciwpleśniowe
Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami
w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem.
Nie wkładać do ust. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Pociągnąć, aby usunąć z  ltra powietrza
VG79Y435H01_12pl.indd 11 12-Apr-21 16:07:53
12 13
pl
Problem z eksploatacją? Oto rozwiązanie. (Urządzenie działa normalnie).
Klimatyzator nie grzeje, ani nie chłodzi zbyt dobrze. Wyczyścić ltr. (Brudny lub zapchany ltr ogranicza przepływ powietrza).
Sprawdzić ustawienie temperatury i dostosuj temperaturę zadaną.
Zadbać, aby wokół jednostki zewnętrznej było dużo wolnego miejsca.
Czy wlot lub wylot powietrza jednostki wewnętrznej jest zablokowany?
Czy zostawiono otwarte okno lub drzwi?
Po włączeniu ogrzewania jednostka wewnętrzna nie wydmuchuje od razu
ciepłego powietrza.
Ciepłe powietrze nie będzie wydmuchiwane, dopóki jednostka wewnętrz-
na odpowiednio się nie nagrzeje.
W trybie ogrzewania klimatyzator przerywa pracę przed osiągnięciem
zadanej temperatury pomieszczenia.
Przy niskiej temperaturze na zewnątrz i wysokiej wilgotności na jedno-
stce zewnętrznej może powstawać szron. W takim przypadku jednostka
zewnętrzna przeprowadza odszranianie. Normalna praca powinna
rozpocząć się po około 10 minutach.
Kierunek nawiewu zmienia się w czasie pracy lub nie można go ustawić. W trybie chłodzenia żaluzje automatycznie ustawiają się w pozycji
poziomej (w dół) po 1 godzinie, jeśli wybrano dolny (poziomy) kierunek
nawiewu. Ma to zapobiec powstawaniu skroplin i kapaniu z żaluzji.
W trybie ogrzewania żaluzje automatycznie kierują nawiew poziomo
przy niskiej temperaturze nawiewu lub w trybie odszraniania.
Po zmianie kierunku nawiewu góra/dół żaluzje zawsze poruszają się w
górę i w dół w stosunku do pozycji zadanej, zanim ostatecznie zatrzymają
się w danej pozycji.
Po zmianie kierunku nawiewu żaluzje ustawiają się w pozycji zadanej
po wykryciu pozycji bazowej.
Słychać przepływającą wodę lub co pewien czas słychać syczenie. Te dźwięki można słyszeć, kiedy czynnik chłodniczy przepływa do kli-
matyzatora lub kiedy zmienia się przepływ czynnika chłodniczego.
Słychać trzaski lub skrzypienie. Te dźwięki można słyszeć, kiedy części ocierają się o siebie w wyniku
rozszerzania i kurczenia się z powodu zmian temperatury.
W pomieszczeniu nieprzyjemnie pachnie. Jednostka wewnętrzna wciąga powietrze, które zawiera zapachy ścian,
wykładzin dywanowych i mebli, a także zapachy odzieży, po czym wy-
dmuchuje to powietrze do pomieszczenia.
Z jednostki wewnętrznej wydobywa się biała mgiełka lub para. Jeśli w pomieszczeniu panuje wysoka temperatura i wilgotność, takie
zachowanie może występować podczas rozpoczynania pracy.
W trybie odszraniania może być wydmuchiwany zimny nawiew, który
przypomina mgiełkę.
Z jednostki zewnętrznej wydobywa się woda lub para. W trybie chłodzenia może powstawać i kapać woda z zimnych rur i złączy.
W trybie ogrzewania może powstawać i kapać woda z wymiennika ciepła.
W trybie odszraniania woda na wymienniku ciepła paruje i może po-
wstawać para.
Na ekranie pilota pojawia się “ ”. Podczas centralnego sterowania, na ekranie pilota pojawia się i nie
można za jego pomocą rozpocząć, ani przerwać pracy klimatyzatora.
Po ponownym uruchomieniu klimatyzatora bezpośrednio po jego zatrzyma-
niu, klimatyzator nie działa pomimo naciskania przycisku Wł./Wył.
Zaczekać około 3 minuty.
(Praca została przerwana, aby chronić klimatyzator).
Klimatyzator włącza się bez naciskania przycisku Wł./Wył. Czy ustawiono programator Wł.?
Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby przerwać pracę.
Czy klimatyzator jest podłączony do centralnego pilota?
Skontaktować się z odpowiednimi osobami, które sterują klimatyzatorem.
Czy na ekranie pilota pojawia się “ ”?
Skontaktować się z odpowiednimi osobami, które sterują klimatyzatorem.
Czy ustawiono funkcję automatycznego wznawiania pracy po awarii
zasilania?
Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby przerwać pracę.
Klimatyzator wyłącza się bez naciskania przycisku Wł./Wył. Czy ustawiono programator Wył.?
Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby wznowić pracę.
Czy klimatyzator jest podłączony do centralnego pilota?
Skontaktować się z odpowiednimi osobami, które sterują klimatyzatorem.
Czy na ekranie pilota pojawia się “ ”?
Skontaktować się z odpowiednimi osobami, które sterują klimatyzatorem.
Nie można ustawić pracy programatora pilota. Czy ustawienia programatora są nieprawidłowe?
Jeśli można ustawić programator, na ekranie pilota pojawi się lub
.
Na ekranie pilota pojawia się komunikat “Please Wait” (Czekaj). Trwa wykonywanie ustawień początkowych. Zaczekać około 3 minuty.
Na ekranie pilota pojawia się kod błędu. Zadziałały zabezpieczenia, aby chronić klimatyzator.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać tego urządzenia.
Natychmiast wyłączyć przełącznik zasilania i skontaktować się ze sprze-
dawcą. Pamiętać, aby podać sprzedawcy nazwę modelu i informacje
wyświetlone na ekranie pilota.
7. Rozwiązywanie problemów
VG79Y435H01_12pl.indd 12 12-Apr-21 16:07:53
12 13
pl
7. Rozwiązywanie problemów
Problem z eksploatacją? Oto rozwiązanie. (Urządzenie działa normalnie).
Słychać odprowadzaną wodę lub obroty silnika. Po zakończeniu chłodzenia pompa spustowa włącza się i wyłącza.
Zaczekać około 3 minuty.
Hałas jest większy od podanego w danych technicznych. Poziom hałasu w czasie pracy jednostki wewnętrznej zależy od akustyki
danego pomieszczenia, zgodnie z poniższą tabelą, i będzie większy
od hałasu podanego w danych technicznych, który został zmierzony
w pomieszczeniu bezechowym.
Pomieszczenia o
wysokiej dźwię-
kochłonności
Pomieszczenia
standardowe
Pomieszczenia
o niskiej dźwię-
kochłonności
Przykładowe
pomieszczenia
Studio trans-
misyjne, sala
muzyczna itp.
Pomieszczenie
recepcji, lobby
hotelowe itp.
Biuro, pokój
hotelowy
Poziom hałasu 3-7 dB 6-10 dB 9-13 dB
Ekran pilota bezprzewodowego jest pusty, niewyraźny lub sygnały są od-
bierane przez jednostkę wewnętrzną dopiero po zbliżeniu pilota.
Baterie są bliskie rozładowania.
Wymienić baterie i nacisnąć przycisk Reset.
Jeśli pomimo wymiany baterii ekran nadal jest pusty, upewnić się, że
baterie zostały włożone prawidłową stroną (+, –).
Po włożeniu/wymianie baterii pilota, część funkcji będzie niedostępna. Należy sprawdzić, czy został ustawiony zegar. Jeśli zegar nie został
ustawiony, należy go ustawić.
Pulsuje kontrolka pracy obok odbiornika pilota bezprzewodowego na
jednostce wewnętrznej.
Zadziałała funkcja samodiagnostyki, aby chronić klimatyzator.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać tego urządzenia.
Natychmiast wyłączyć przełącznik zasilania i skontaktować się ze
sprzedawcą. Należy pamiętać, aby podać sprzedawcy nazwę modelu.
Wyłączona jednostka wewnętrzna nagrzewa się i generuje dźwięk
podobny do płynącej wody.
Niewielka ilość czynnika chłodniczego nadal dopływa do jednostki
wewnętrznej, choć urządzenie nie działa.
Słychać hałas czynnika chłodniczego lub z zatrzymanych jednostek
wewnętrznych wydobywa się ciepłe powietrze.
Jeśli druga jednostka wewnętrzna pracuje w trybie ogrzewania, czynnik
chłodniczy przepływa w jednostce wewnętrznej będącej w trybie
gotowości.
8. Dane techniczne
Model 35 50
Źródło zasilania (napięcie <V>/częstotliwość
<Hz>) ~/N 230/50
Znamionowy pobór mocy (tylko jed-
nostka wewnętrzna) <kW> 0,04/0,03 0,04/0,03
Prąd znamionowy (tylko jednostka
wewnętrzna) <A> 0,35/0,30 0,35/0,30
Ogrzewanie <kW> - -
Wymiar (wysokość) <mm> 299
Wymiar (szerokość) <mm> 898
Wymiar (głębokość) <mm> 237
Przepływ powietrza wentylatora
(niski-średni2-średni1-wysoki) <m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Poziom hałasu
(niski-średni2-średni1-wysoki) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Masa netto <kg> 12,6
<chłodzenie/ogrzewanie>
Model 35 50
Wydajność
chłodnicza
jawna Prated,c <kW> 2,59 3,30
utajona Prated,c <kW> 0,91 1,70
Wydajność grzewcza Prated,h <kW> 4,00 5,70
Całkowity pobór mocy
elektrycznej Pelec <kW> 0,040
Poziom mocy akustycznej
(w stosownych przypadkach
w zależności od ustawienia
prędkości)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
Seria PKA-M•LA(L)2
VG79Y435H01_12pl.indd 13 12-Apr-21 16:07:53
1 2
no
Dette symbolet gjelder bare for EU-land.
Dette symbolet er i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU, artikkel 14, informasjon til brukere og tillegg IX, og/eller EC-direktiv
2006/66/EC, artikkel 20, informasjon til sluttbrukere, og tillegg II.
Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og/
eller brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, batterier og akkumulatorer, når de er ubrukelige, ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis et kjemisk symbol er trykket under symbolet (Fig. 1), betyr dette symbolet at batteriet eller
akkumulatoren inneholder et tungmetall i en bestemt konsentrasjon.
Dette indikeres av følgende: Hg: kvikksølv (0,0005 %), Cd: kadmium (0,002 %), Pb: bly (0,004 %)
I EU er det adskilte oppsamlingssystemer for brukte elektriske og elektroniske produkter, batterier og akkumulatorer.
Kast dette utstyret, batteriene og akkumulatorene på nærmeste miljøstasjon.
Hjelp oss å bevare miljøet!
Innhold
1. Sikkerhetsforholdsregler
Advarsel:
• Disseapparateneerikketilgjengeligforfolkest.
Enheten må ikke monteres av brukeren. Be forhandleren eller en au-
torisert bedrift om å montere enheten. Hvis enheten monteres feil, kan
det føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
Enheten må ikke endres. Det kan føre til brann, elektrisk støt, person-
skade eller vannlekkasje.
Du må ikke stå på eller plassere gjenstander på enheten.
Ikke sprut vann på enheten, og ikke ta på enheten med våte hender. Det
kan føre til elektrisk støt.
Ikke sprut brennbar gass i nærheten av enheten. Det kan føre til brann.
• Ikkeplasserengassovnellerannetapparatmedåpenammepåetsted
der den vil være eksponert mot luft som sendes ut av enheten. Det kan
føre til ufullstendig forbrenning.
Ikke fjern frontpanelet eller viftevernet fra utendørsenheten mens den
er i gang.
Når du merker veldig unormal støy eller vibrasjon, må du slutte å bruke
enheten, slå av strømbryteren og kontakte forhandleren.
• Dumåaldristikkengrer,pinnerosv.inniinntakeneellerutløpene.
Hvis du merker rar lukt, må du slutte å bruke enheten, slå av strømbry-
teren og rådføre deg med forhandleren. Ellers kan det føre til havari,
elektrisk støt eller brann.
Klimaanlegget er IKKE beregnet på å brukes av barn eller skrøpelige
personer uten tilsyn.
Dette apparatet er ment for bruk av faglærte eller opplærte brukere i butikker,
lettindustri og på gårdsbruk, eller for kommersiell bruk av ufaglærte.
Unge barn må holdes under oppsyn for å forsikre at de ikke leker med
klimaanlegget.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller med mangel på
erfaring eller kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått instruksjon
i sikker bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn må ikke
leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker med klimaanlegget.
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder barn)
med reduserte fysiske eller mentale evner, eller nedsatte sanseevner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har vært under oppsyn
eller fått opplæring av bruk av apparatet av en person med ansvar for
deres sikkerhet.
• Vedmonteringelleryttingellervedservicepåklimaanlegget,måkun
kjølemiddeltypensomerspesisertpåutendørsenhetenfyllesikjøle-
medierørene. Ikke bland den med andre kjølemedier, og ikke la det være
igjen luft i rørene.
Hvis det blandes luft i kjølemediet, kan det forårsake unormalt høyt trykk
i kjølemediumrøret, som kan føre til eksplosjon og andre farer.
 Brukavandrekjølemedierenndetsomerspesisertforsystemet,vil
forårsake mekanisk svikt, systemsvikt eller havari av enheten. I verste
fall kan dette føre til at det blir veldig vanskelig å opprettholde produkt-
sikkerheten.
Enheten bør monteres i rom med større gulvplass enn den som er angitt
i monteringshåndboken for utendørsenheten.
Se i monteringshåndboken for utendørsenheten.
Ikke påskynd avisingsprosessen eller rengjør apparatet på annen måte
enn slik produsenten anbefaler.
Apparatet skal oppbevares i et rom uten antennelseskilder i kontinuerlig
drift (f.eks.: åpen ild, et gassapparat i bruk eller en elektrisk ovn som er
i bruk).
Må ikke perforeres eller brennes.
Vær oppmerksom på at kjølemiddelet kanskje er luktfritt.
Merk:
Frasen “kablet fjernkontroll” i denne brukerhåndboken henviser kun til PAR-41MAA.
Hvis du trenger informasjon for den andre fjernkontrollen, må du lese bruksanvisningen som ligger i esken.
1. Sikkerhetsforholdsregler ..................................................................... 1
2. Delenavn ............................................................................................ 2
3. Bruk .................................................................................................... 6
4. Tidsur .................................................................................................. 9
5. Nødbruk for trådløs fjernkontroll ......................................................... 9
6. Pleie og rengjøring ........................................................................... 10
7. Feilsøking ......................................................................................... 12
8. Spesikasjoner ................................................................................. 13
Merk
Fig. 1
Les alle ”Sikkerhetsforholdsreglene” før du monterer enheten.
“Sikkerhetsforholdsreglene” har noen svært viktige poenger angående sikkerhet. Sørg for at du følger dem.
Rapporter til eller få samtykke fra energiselskapet før tilkopling til systemet.
Symboler som brukes i teksten
Advarsel:
Beskriver forholdsregler som bør tas for å forhindre fare for at brukeren
blir skadet eller dør.
Forsiktig:
Beskriver forholdsregler som bør tas for å forhindre skade på enheten.
Symboler som brukes i illustrasjonene
: Indikerer hvilken del som må jordes.
BETYDNINGEN AV SYMBOLENE PÅ DEN INNVENDIGE ENHETEN OG/ELLER DEN UTVENDIGE ENHETEN
ADVARSEL
(Brannfare)
Dette merket gjelder kun R32-kjølemiddel. Kjølemiddeltypen er skrevet på navneplaten til utendørsenheten.
Hvis kjølemiddeltypen er R32, bruker denne enheten et lett antennelig kjølemiddel.
Hvis kjølemiddelet lekker og kommer i kontakt med ammer eller en varm del, dannes det skadelig gass og det er fare for brann.
Les BRUKERHÅNDBOKEN nøye før bruk.
Servicepersonell må lese BRUKERHÅNDBOKEN og MONTERINGSHÅNDBOKEN nøye før bruk.
Du nner mer informasjon i BRUKERHÅNDBOKEN, MONTERINGSHÅNDBOKEN og lignende.
VG79Y435H01_13no.indd 1 12-Apr-21 13:49:06
1 2
no
Innendørsenhet
PKA-M·LA(L)2
Viftehastighet 4 hastigheter + auto
Spjeld Auto med sving
Luftspjeld Manuelt
Filter Normal
Indikator for lterrengjøring 100 t
Innstilling for modellnummer for trådløs fjernkontroll 001
2. Delenavn
Forsiktig:
Ikke bruk skarpe gjenstander til å trykke på knappene, ettersom dette
kan skade fjernkontrollen.
Inntakene eller utløpene på innendørs- eller utendørsenheten må aldri
blokkeres eller dekkes til.
Kassere enheten
Rådfør deg med forhandleren når du har behov for å kvitte deg med enheten.
1. Sikkerhetsforholdsregler
Luftinntak
Filter
Luftutløp
Luftspjeld Spjeld
VG79Y435H01_13no.indd 2 12-Apr-21 13:49:06
3 4
no
2. Delenavn
Kablet fjernkontroll
Funksjonene til funksjonsknappene skifter avhengig av skjermbildet.
Se veiledningen for knappefunksjoner som står nederst på LCD-
skjermen for å se hvilke funksjoner de har på et gitt skjermbilde.
Når systemet er under sentralstyring, vises ikke veiledningen for
knappefunksjonen til den låste knappen.
1 [PÅ/AV]-knapp
Trykk for å slå innendørsenheten PÅ/AV.
2 [VELG]-knapp
Trykk for å lagre innstillingen.
3 [TILBAKE]-knapp
Trykk for å gå tilbake til forrige skjermbilde.
4 [MENY]-knapp
Trykk for å vise hovedmenyen.
5 LCD-skjerm med baklys
Viser driftsinnstillingene.
Når baklyset er av, slås det på når det trykkes på en av knappene. Det
vil forbli på i en viss tid avhengig av skjermbildet.
Når baklyset er av, vil et trykk på en av knappene slå baklyset på og
ikke utføre knappens funksjon. (med unntak av [PÅ/AV]-knappen)
6 PÅ/AV-lampe
Denne lampen lyser grønt når enheten er i bruk. Den blinker når fjern-
kontrollen startes eller når det har oppstått en feil.
7 Funksjonsknapp [F1]
Hovedskjermbilde: Trykk for å skifte driftsmodus.
Menyskjermbilde: Knappefunksjonen varierer avhengig av skjermbildet.
8 Funksjonsknapp [F2]
Hovedskjermbilde: Trykk for å redusere temperaturen.
Hovedmeny: Trykk for å ytte markøren mot venstre.
Menyskjermbilde: Knappefunksjonen varierer avhengig av skjermbildet.
9 Funksjonsknapp [F3]
Hovedskjermbilde: Trykk for å øke temperaturen.
Hovedmeny: Trykk for å ytte markøren mot høyre.
Menyskjermbilde: Knappefunksjonen varierer avhengig av skjermbildet.
0 Funksjonsknapp [F4]
Hovedskjermbilde: Trykk for å skifte viftehastighet.
Menyskjermbilde: Knappefunksjonen varierer avhengig av skjermbildet.
Grensesnitt på fjernkontrollen
Hovedskjermbilde
Menyskjermbilde
Hovedmeny
Funksjonsveiledning
Fri
Room
Set temp.
Mode Temp. Fan
Cool Auto
A005_new
7 8 9 07 8 9 0
Main Main menu
Energy saving
A006_new
Main display:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
A007_new
7 8 9 0
4 3 2 1
5
6
7890
Funksjonsknapper
VG79Y435H01_13no.indd 3 12-Apr-21 13:49:07
3 4
no
2. Delenavn
Hovedskjermbildet kan vises i to forskjellige moduser: “Full” og “Grunnleggende”. Fabrikkinnstillingen er “Full”. Du kan skifte til “Grunnleggende”
modus ved å endre innstillingen på hovedskjermbildet. (Se bruksanvisningen som følger med fjernkontrollen.)
1 Driftsmodus
2 Forhåndsinnstilt temperatur
3 Klokke
4 Viftehastighet
5 Veiledning for knappefunksjon
Funksjonene til de korresponderende knappene vises her.
6
Vises når PÅ/AV-innstillingen styres sentralt.
7
Vises når driftsmodus styres sentralt.
8
Vises når den forhåndsinnstilte temperaturen styres sentralt.
9
Vises når funksjonen for tilbakestilling av lteret styres sentralt.
0
Viser når lteret trenger vedlikehold.
1 Romtemperatur
2
Vises når knappene er låst.
3
Vises når funksjonene på/av for tidsur, nattinnstilling eller tidsur auto-
matisk av, er aktivert.
vises når tidsuret er deaktivert av det sentraliserte styringssyste-
met.
<Full modus>
* Alle ikoner vises for forklaringsformål.
<Grunnleggende modus>
4
Vises når uketidsuret er aktivert.
5
Vises når enhetene går i energisparemodus. (Vises ikke på noen
innendørsenhetsmodeller.)
6
Vises når utendørsenhetene går i stillemodus.
7
Vises når den innebygde termistoren på fjernkontrollen aktiveres for å
overvåke romtemperaturen (1).
vises når termistoren på innendørsenheten aktiveres for å over-
våke romtemperaturen.
8
Angir spjeldinnstillingen.
9
Angir luftspjeldinnstillingen.
)
Angir ventilasjonsinnstillingen.
!
Vises når området for forhåndsinnstilt temperatur er begrenset.
@
Vises når energisparende drift kjøres med en “3D i-See sensor”-
funksjon.
# Styres sentralt
Vises i en viss tid når et sentralstyrt element betjenes.
$ Visning av foreløpig feil
Det vises en feilkode under den foreløpige feilen.
Skjerm
Fri
Mode Temp. Fan
Room
Cool Set temp. Auto
Fri
Cool
Mode Temp. Fan
Set temp. Auto
2
1
5
6
7
8
90
1
3
9
4
)
!
2 3 4 5 6 7 @ 2
1
5
4
3
$
#
8
De este innstillinger (unntatt PÅ/AV, modus, viftehastighet, tempera-
tur) kan gjøres på hovedmenyen.
VG79Y435H01_13no.indd 4 12-Apr-21 13:49:07
5 6
no
Utendørsenhet
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor
Connection wire
Ref. Pipes
Strøm
Jord
Innendørs-utendørs
Koplingsledning
Kjølem.-rør
Servicepanel
2. Delenavn
VG79Y435H01_13no.indd 5 12-Apr-21 13:49:07
5 6
no
3. Bruk
Driftsstatusminne
Innstilling av fjernkontrollen
Driftsmodus Driftsmodus før strømmen ble slått av
Forhåndsinnstilt temperatur Forhåndsinnstilt temperatur før strømmen ble slått av
Viftehastighet Viftehastighet før strømmen ble slått av
Temperaturområde som kan brukes til forhåndsinnstilling
Driftsmodus Område for forhåndsinnstilling av temperatur
Standard 14 °C kjøling *1 *2
Avkjøling/tørking 19–30 ºC 14–30 ºC
Oppvarming 17–28 ºC 17–28 ºC
Auto 19–28 ºC 17–28 ºC
Vifte/ventilasjon Kan ikke stilles inn Kan ikke stilles inn
*1 Den er tilgjengelig når innendørsenheten er koblet til noen av de aktuelle utendørsenhetene.
*2 Funksjonsinnstillingen må endres. Se i installasjonshåndboken om innstillingsmetoden.
3.2. Modusvalg Hver gang du trykker på [F1]-knappen,
veksler du mellom følgende driftsmoduser.
Velg ønsket driftsmodus.
• Driftsmoduser som ikke er tilgjengelig på
den tilkoblede utendørsenheten vises ikke
på skjermen.
Automatisk drift
<Enkelt settpunkt>
Avkjøling starter hvis romtemperaturen er for høy, og oppvarming star-
ter hvis romtemperaturen er for lav, i forhold til en innstilt temperatur.
Ved automatisk drift, hvis romtemperaturen skifter og forblir 2,0 °C eller
mer over den innstilte temperaturen i 15 minutter, skifter klimaanleg-
get til avkjølingsmodus. På samme måte, hvis romtemperaturen forblir
2,0 °C eller mer under den innstilte temperaturen i 15 minutter, skifter
klimaanlegget til oppvarmingsmodus.
Avkjølingsmodus 15 minutter (skifter fra opp-
varming til avkjøling)
Innstilt temperatur +2,0 °C
Innstilt temperatur
Innstilt temperatur -2,0 °C
15 minutter (skifter fra avkjøling til
oppvarming)
<To settpunkter>
Merk:
Denne funksjonen kan ikke brukes med mindre utendørsenheten
som skal koples til, tillater det.
Når driftsmodus er satt på Auto (to settpunkter)-modus, kan det stilles inn
to forhåndsinnstilte temperaturer (én for avkjøling og én for oppvarming).
Avhengig romtemperaturen vil innendørsenheten automatisk virke i enten
avkjølings- eller oppvarmingsmodus, og holde romtemperaturen innenfor
det forhåndsinnstilte området.
Du nner mer informasjon om hvordan du bruker fjernkontrollen i bruks-
anvisningen som følger med.
Cool Dry Fan
Auto Heat
Hva det betyr når modusikonet blinker
Modusikonet vil blinke når andre innendørsenheter i samme kjølemid-
delsystem (koplet til samme utendørsenhet) allerede er i drift i en
annen modus. I så fall kan resten av enhetene i samme gruppe kun
virke i samme modus.
Dukannneutmeromdriftsmoduseneibrukerhåndbokensomfølgermedhverfjernkontroll.
3.1. Slå PÅ/AV
[PÅ] [AV]
Trykk på [PÅ/AV]-knappen.
PÅ/AV-lampen lyser grønt og driften
starter.
Når “LED-belysning” er stilt til Ingen,
tennes ikke PÅ/AV-lampen.
* Se i installeringshåndboken for kablet
fjernkontroll.
Trykk på [PÅ/AV]-knappen en gang
til. PÅ/AV-lampen slukker og driften
stanses.
Merk:
Selv om du trykker på PÅ/AV-knappen umiddelbart etter at stans settes i gang, vil ikke klimaanlegget starte før etter omtrent 3 minutter.
Dette er for å forhindre at interne komponenter blir skadet.
Cool AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Room
F1 F2 F3 F4
28.5
VG79Y435H01_13no.indd 6 12-Apr-21 13:49:07
7 8
no
3. Bruk
3.4. Viftehastighetsinnstilling
Trykk på [F4]-knappen for å gå gjennom viftehastighetene i følgende rekkefølge.
Hvilke viftehastigheter som er tilgjengelige, avhenger av hvilke model-
ler som er tilkoplet som innendørsenheter.
Merknader:
Antall tilgjengelige viftehastigheter avhenger av hvilken type en-
het som er tilkoplet.
I følgende tilfeller vil den faktiske viftehastigheten som genereres
av enheten være en annen enn hastigheten som vises på skjer-
men på fjernkontrollen.
1.
Når det står “Standby” (Venter) eller “Defrost” (Avrimer) på skjermen.
2.
Når temperaturen i varmeveksleren er lav og modus er oppvarming.
(f.eks. umiddelbart etter start av oppvarming)
3 I OPPVARMING-modus, når romtemperaturen er høyere enn
temperaturinnstillingen.
4. I AVKJØLING-modus, når romtemperaturen er lavere enn tem-
peraturinnstillingen.
5. Når enheten er i TØRKE-modus.
Auto
3.3. Temperaturinnstilling
<Avkjøling, Tørking, Oppvarming og Auto>
Trykk på [F2]-knappen for å redusere den forhåndsinnstilte temperaturen,
og trykk på [F3]-knappen for å øke den.
Se tabellen på 3-1 for temperaturområdet som kan stilles inn for ulike
driftsmoduser.
For vifte/ventilasjons-bruk er det ikke mulig å forhåndsinnstille noe tem-
peraturområde.
Den forhåndsinnstilte temperaturen vises enten i Celsius i trinn på 0,5
eller 1 grader, eller i Fahrenheit, avhengig utendørsenhetsmodell og
innstillingen for visningsmodus på fjernkontrollen.
28
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Eksempel-skjermbilde
(Celsius i trinn på 1 grader)
28.5
F1 F2 F3 F4
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
28.5
F1 F2 F3 F4
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
<Valg av element>
Main Main menu
Initial setting
F1 F2 F3 F4
<Avslutte hovedmenyskjermbildet>
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Hvis det ikke trykkes på noen knapper i 10 minutter, går skjermen
automatisk tilbake til hovedskjermbildet. Eventuelle innstillinger som
ikke er lagret vil gå tapt.
<Visning av funksjoner som ikke støttes>
Title
Not available
Unsupported function
Return:
F1 F2 F3 F4
Trykk på [TILBAKE]-knappen for å
avslutte hovedmenyen og gå tilbake
til hovedskjermbildet.
Meldingen til venstre vises hvis bru-
keren velger en funksjon som ikke
støttes av den aktuelle innendørs-
modellen.
Trykk [F2] for å ytte markøren
mot venstre.
Trykk [F3] for å ytte markøren
mot høyre.
Trykk på [MENY]-knappen på ho-
vedskjermbildet.
Hovedmenyen vises.
3.5. Innstilling av luftstrømmens retning
3.5.1 Navigere gjennom hovedmenyen
<Tilgang til hovedmenyen>
VG79Y435H01_13no.indd 7 12-Apr-21 13:49:07
7 8
no
3. Bruk
<Spjeldinnstilling>
<Vent.-innstilling>
<Tilbake til hovedmenyen>
Trykk på [F1]- eller [F2]-knappen.
Trykk på knappen som angitt over
for å gå gjennom følgende alternati-
ver for innstilling.
Auto
Auto Step 1 Step 2
Step 3 Step 4 Step 5
Swing
Swing
Velg “Swing” (Svinge) for å ytte
spjeldene opp og ned automatisk.
Når det er satt på “Step 1” (Trinn 1) til
og med “Step 5” (Trinn 5) vil spjeldet
stå i fast i den valgte vinkelen.
3.5.2 Spjeld·Vent. (Lossnay)
<Tilgang til menyen>
Velg “Vane•Louver•Vent. (Lossnay)”
(spjeld•luftspjeld•vent. (Lossnay))
på driftsmenyen, og trykk på
[VELG]-knappen.
Velg “Operation” (drift) på hoved-
menyen (se side 3.5.1), og trykk på
[VELG]-knappen.
Operation
Main Main menu
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Trykk på [TILBAKE]-knappen for å
gå tilbake til hovedmenyen.
Trykk på [F4]-knappen for å gå gjen-
nom de alternative ventilasjonsinn-
stillingene ”O” (av), “Low” (lav) og
“High” (høy).
* Kan kun stilles inn når LOSSNAY-
enheten er tilkoplet.
Off Low High
Off Low High
• Viften i noen modeller av innendør-
senheter kan være synkronisert
med visse modeller av ventila-
sjonsenheter.
Main menu:
Cursor
Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay)
High power
Comfort
F1 F2 F3 F4
Fri
Off
Vent.Vane
F1 F2 F3 F4
Fri
Low
F1 F2 F3 F4
Vent.Vane
Merk:
● Når spjeldet står i svingemodus, skifter ikke retningsindikatoren
på skjermen i samsvar med retningsspjeldene på enheten.
Tilgjengelige retninger avhenger av hvilken type enhet som er til-
koplet.
I følgende tilfeller vil den faktiske luftretningen være en annen enn
retningen som vises på skjermen på fjernkontrollen.
1. Når det står “Standby” (Venter) eller “Defrost” (Avrimer) på
skjermen.
2. Umiddelbart etter å ha satt i gang oppvarmingsmodus (mens
systemet venter på at modusskiftet skal tre i kraft).
3. I oppvarmingsmodus, når romtemperaturen er høyere enn tem-
peraturinnstillingen.
<[Manual] for å endre luftstrømmens venstre/høyre-retning>
* Luftspjeldknappen kan ikke brukes.
Stopp enhetsdriften, hold i hendelen til luftspjeldet, og juster til øn-
sket retning.
* Ikke still inn innsideretning når enheten er i kjøle- eller tørkemodus,
for det kan forårsake kondens og vanndrypp.
Forsiktig:
Sørg for at du står støtt når du betjener enheten, slik at du ikke faller.
3.6. Ventilasjon
For LOSSNAY-kombinasjon
Følgende 2 driftsmønstre er tilgjengelig.
Kjøre ventilasjonsfunksjonen sammen med innendørsenheten.
Uavhengig kjøring av ventilasjonsfunksjonen.
Merk: (for trådløs fjernkontroll)
● Uavhengig kjøring av ventilasjonsfunksjonen er ikke tilgjengelig.
● Ingen indikasjon på fjernkontrollen.
VG79Y435H01_13no.indd 8 12-Apr-21 13:49:08
9 109 10
no
4. Tidsur
4.1. For kablet fjernkontroll
Tidsurfunksjonene er forskjellige for hver fjernkontroll.
Du nner detaljer om hvordan du skal bruke fjernkontrollen i bruksanvisningen som følger med hver fjernkontroll.
5. Nødbruk for trådløs fjernkontroll
DC
E
B
A
Når det ikke er mulig å bruke fjernkontrollen
Når batteriene i fjernkontrollen går tomme eller fjernkontrollen svikter,
kan nødbetjening utføres ved bruk av nødknappene på gitteret.
A STANDBY-lampe
B Driftslampe
C Bryter for nødavkjøling
D Bryter for nødoppvarming
E Mottaker
Starte enheten
Trykk på -knappen C i mer enn 2 sekunder for å starte avkjølings-
modus.
Trykk -knappen D i mer enn 2 sekunder for å starte oppvar-
mingsmodus.
Når driftslampen B lyser, betyr det at enheten er i drift.
Merk:
Det vises detaljer om nødmodus nedenfor.
Det vises detaljer om NØDMODUS nedenfor.
Driftsmodus AVKJØLING OPPVARMING
Innstilt temperatur 24 °C 24 °C
Viftehastighet Høy Høy
Luftstrømmens ret-
ning Horisontal (Trinn 1) Nedover (Trinn 5)
Stanse enheten
Trykk på -knappen C eller -knappen D i mer enn 2 sekunder for å
stanse driften.
VG79Y435H01_13no.indd 9 12-Apr-21 13:49:08
9 109 10
6. Pleie og rengjøring
no
Filterinformasjon
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Filter information
Reset
Press Reset button after
filter cleaning.
F1 F2 F3 F4
Filter information
Filter information
OK
Cancel
Reset filter sign?
Filter sign reset
Main menu:
F1 F2 F3 F4
Cursor
Maintenance menu
Error information
Filter information
Cleaning
F1 F2 F3 F4
Main menu:
Main Main menu
Maintenance
Cool
Room
AutoSet temp.
Mode Temp. Fan
Fri
Forsiktig:
• Fåautorisertepersonertilårengjørelteret.
Rengjøreltrene
Rengjør ltrene med en støvsuger. Hvis du ikke har en støvsuger, kan
du banke ltrene mot en solid gjenstand for å få ut smuss og støv.
Hvis ltrene er spesielt skitne, kan du vaske dem i lunkent vann. Sørg
for skylle eventuelt vaskemiddel grundig ut og la ltrene tørke helt før
du setter dem tilbake i enheten.
A
B
1 Trekk ned hjørnene nederst på gitteret for å åpne gitteret, og løft ut
filteret.
A Filter
B Gitter
Forsiktig:
• Ikketørkltreneidirektesollysellervedbrukavenvarmekilde,
som en elektrisk varmeovn. Dette kan gjøre at de bøyes.
• Ikkevaskeltreneivarmtvann(over50°C),ettersomdettekanfå
dem til å bøye seg.
• Sørgforatluftltrenealltidermontert.Brukavenhetenutenluftltre
kan føre til funksjonsfeil.
Forsiktig:
Før du starter rengjøringen må du stanse driften og slå AV strøm-
men.
• Innendørsenhetererutstyrtmedltresomskalfjernestøvfraluften
somsugesinn.Rengjørltrenevedhjelpavmetodenesomvises
på tegningene over.
vises på hovedskjermbildet i
Full-modus når det er på tide å ren-
gjøre ltrene.
Vask, rengjør eller skift ltrene
når dette tegnet vises.
Du nner ere detaljer i bruker-
håndboken for innendørsenheten.
Velg “Maintenance” (Vedlikehold) på
hovedmenyen, og trykk på [VELG]-
knappen.
Velg “Filter information” (lterinfor-
masjon) på vedlikeholdsmenyen, og
trykk på [VELG]-knappen.
Det vises et bekreftelsesskjermbilde.
Navigere gjennom skjermbildene
Gå tilbake til hovedmenyen
....................... [MENY]-knapp
Gå tilbake til forrige skjermbilde
....................... [TILBAKE]-knapp
Trykk på [F4]-knappen for å tilbake-
stille ltertegnet.
Du nner fremgangsmåten for ren-
gjøring av lteret i brukerhåndboken
for innendørsenheten.
Velg “OK” med [F4]-knappen.
Hvis det tilkoplet to eller ere innendørsenheter, kan rengjøringstidspunk-
tene for hver enhet være forskjellige, avhengig av ltertypen.
Ikonet vises når det er på tide å rengjøre lteret på hovedenheten.
Den kumulative driftstiden for alle enheter tilbakestilles når ltertegnet
tilbakestilles.
Ikonet er programmert til å vises etter en viss driftstid, basert på pre-
misset at innendørsenhetene er montert på et sted med vanlig luftkvalitet.
Det kommer an på luftkvaliteten om lteret krever hyppigere rengjøring.
Den kumulative perioden til lteret krever rengjøring avhenger av mo-
dellen.
Denne indikasjonen er ikke tilgjengelig for trådløse fjernkontroller.
Når vises på hovedskjermbil-
det i Full-modus, er systemet sen-
tralstyrt og ltertegnet kan ikke tilba-
kestilles.
VG79Y435H01_13no.indd 10 12-Apr-21 13:49:09
11 12
6. Pleie og rengjøring
Rengjøre innendørsenheten
Tørk av utsiden av enheten med en ren, tørr og myk klut.
Fjern eventuelle olje ekker eller  ngermerker med et nøytralt rengjøringsmiddel (som oppvaskmiddel eller vaskemiddel).
Forsiktig:
Dumåaldribrukebensin,benzen,tynner,skurepulverellernoentypeikke-nøytraltrengjøringsmiddel,ettersomdetteerstoffersomkan
skade huset til enheten.
Rengjøreluftrengjøringslteret(ekstrautstyr)
Hver 3. måned:
Fjern skitt med støvsuger.
Når det ikke er mulig å fjerne skitt med støvsuger:
Legg  lteret og rammen i lunkent vann før du skyller dem.
Etter vask, må du tørke dem godt i skyggen. Monter alle kla ene på
luft lteret.
Hvert år:
Du får best ytelse hvis du skifter ut luft lteret hvert år.
Denne informasjonen er basert på FORSKRIFT (EU) nr. 528/2012
MODELLNAVN Behandlet artikkel
(Delenavn)
Aktive sto er
(CAS nr.) Eiendom Bruksanvisning
(Informasjon om sikker håndtering)
MAC-2470FT-E FILTER
Dimetyloktadekyl
[3-(trimetoksysilyl) propyl]
ammoniumklorid
(27668-52-6)
Antivirus
Antibakteriell
Antimugg
Bruk dette produktet i henhold til anvisningene
i bruksanvisningen og bare i henhold til det
tiltenkte formålet.
Må ikke puttes i munnen. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
Trekk for å fjerne det fra luft lteret
no
VG79Y435H01_13no.indd 11 12-Apr-21 13:49:09
11 12
no
Har du problemer? Her er løsningen. (Enheten fungerer normalt.)
Klimaanlegget hverken varmer opp eller kjøler ned godt. Rengjør lteret. (Luftstrømmen reduseres når lteret er skittent eller
tilstoppet.)
Kontroller temperaturjusteringen og juster den innstilte temperaturen.
Sørg for at det er godt med plass rundt utendørsenheten. Er luftinntaket
eller -utløpet på innendørsenheten blokkert?
Står en dør eller vindu åpent?
Det blåser ikke varm luft raskt fra innendørsenheten når oppvarmingen
starter.
Det blåser ikke varm luft før innendørsenheten er tilstrekkelig varmet
opp.
I oppvarmingsmodus stopper klimaanlegget før den innstilte romtempe-
raturen nås.
Når utendørstemperaturen er lav og luftfuktigheten høy, kan det danne
seg rim på utendørsenheten. Hvis dette skjer, gjennomfører utendør-
senheten avriming. Normal drift skal starte etter omtrent 10 minutter.
Luftstrømretningen endrer seg under drift eller det er ikke mulig å stille inn
luftstrømretningen.
I kjølemodus beveger spjeldene seg automatisk til horisontal (ned) stilling
etter 1 time når luftstrømretningen nedover (horisontal) er valgt. Dette
er for å forhindre at det danner seg vann som drypper fra spjeldene.
I oppvarmingsmodus ytter spjeldene seg automatisk til horisontal
luftstrømretning når luftstrømtemperaturen er lav eller hvis enheten er
i avrimingsmodus.
Når luftstrømretningen opp/ned endres, ytter spjeldene seg opp og ned
forbi den innstilte posisjonen før de stopper på posisjonen.
Når luftstrømretningen endres, yttes spjeldene til den innstilte posisjo-
nen etter registrering av utgangsposisjonen.
Det høres en lyd av rennende vann eller av og til en hveselyd. Disse lydene kan høres når det renner kjølemiddel i klimaanlegget eller
når strømmen av kjølemiddel skifter.
Det høres en knake- eller knirkelyd. Disse lydene kan høres når deler gnis mellom hverandre på grunn av
utvidelse og sammentrekning som skyldes temperaturendringer.
Rommet har en ubehagelig lukt. Innendørsenheten trekker inn luft som inneholder gasser fra vegger,
tepper og møbler samt lukt som sitter i klær, og blåser deretter denne
luften tilbake i rommet.
Det kommer en hvit tåke eller damp fra innendørsenheten. Hvis innendørstemperaturen og luftfuktigheten er høy, kan dette skje
ved start av enheten.
I avrimingsmodus kan det blåses kald luft ned som ser ut som tåke.
Det kommer en vann eller damp fra utendørsenheten. I avkjølingsmodus kan det danne seg vann som drypper fra kjølemid-
delrør og -skjøter.
I oppvarmingsmodus kan det danne seg vann som drypper fra varme-
veksleren.
I avrimingsmodus kan vann på varmeveksleren fordampe slik at det
kommer ut vanndamp.
” vises på skjermen på fjernkontrollen. Under sentralstyring vises “ ” på skjermen på fjernkontrollen og kli-
maanlegget kan ikke startes eller stanses med fjernkontrollen.
Når klimaanlegget startes igjen like etter at det er stanset, virker det ikke
selv om det trykkes på PÅ/AV-knappen.
Vent i ca. 3 minutter.
(Driften er stanset for å beskytte klimaanlegget.)
Klimaanlegget går uten at PÅ/AV-knappen er trykket. Er på-tidsuret stilt inn?
Trykk på PÅ/AV-knappen for å stanse driften.
Er klimaanlegget koplet til en sentral fjernkontroll?
Rådfør deg med de som styrer klimaanlegget.
Vises “ ” på skjermen på fjernkontrollen?
Rådfør deg med de som styrer klimaanlegget.
Er funksjonen som gjenoppretter funksjoner etter strømbrudd, blitt stilt
inn?
Trykk på PÅ/AV-knappen for å stanse driften.
Klimaanlegget stanser uten at PÅ/AV-knappen er trykket. Er av-tidsuret stilt inn?
Trykk på PÅ/AV-knappen for å starte enheten på nytt.
Er klimaanlegget koplet til en sentral fjernkontroll?
Rådfør deg med de som styrer klimaanlegget.
Vises “ ” på skjermen på fjernkontrollen?
Rådfør deg med de som styrer klimaanlegget.
Det er ikke mulig å stille inn tidsurfunksjonen med fjernkontrollen. Er tidsurinnstillingene gyldige?
Hvis det er mulig å stille inn tidsuret, vises eller på skjermen på
fjernkontrollen.
“Please Wait” (vent litt) vises på skjermen på fjernkontrollen. Startinnstillingene er i ferd med å gjennomføres. Vent i ca. 3 minutter.
Det vises en feilkode på skjermen på fjernkontrollen. Beskyttelsesutstyr har vært i bruk for å beskytte klimaanlegget.
Ikke prøv å reparere dette utstyret selv.
Slå av strømbryteren umiddelbart og kontakt forhandleren. Husk å gi
forhandleren modellnavnet og opplysningene som sto på skjermen på
fjernkontrollen.
7. Feilsøking
VG79Y435H01_13no.indd 12 12-Apr-21 13:49:09
13 PB
no
7. Feilsøking
Har du problemer? Her er løsningen. (Enheten fungerer normalt.)
Det høres rennende vann eller motorrotasjon. Når avkjølingen stanser, fortsetter avløpspumpen å gå før den stopper.
Vent i ca. 3 minutter.
Støy er høyere enn det som er spesisert. Driftslyder innendørs kan være påvirket av akustikken i det aktuelle
rommet, som vist i følgende tabell, og vil være høyere enn støyspesi-
kasjonen, som ble målt i et ekkofritt rom.
Rom med høy
lyddemping Normale rom Rom med lav
lyddemping
Eksempler
på steder
Kringkastingsstu-
dio, musikkrom
osv.
Resepsjoner,
hotellobbyer osv. Kontor, hotellrom
Støynivåer 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Det vises ingenting på skjermen på fjernkontrollen, skjermbildet er svakt
eller innendørsenheten mottar ikke signaler med mindre fjernkontrollen
er nærme.
Det er lavt batterinivå.
Skift ut batteriene og trykk på tilbakestillingsknappen.
Hvis ingenting skjer selv etter at batteriene er skiftet, må du sjekke om
batteriene er satt inn i riktig retning (+, –).
Etter at du har satt inn nye batterier i fjernkontrollen, fungerer ikke alle
funksjonene.
Sjekk at klokken har blitt stilt. Hvis klokken ikke har blitt stilt, må du gjøre
dette.
Driftslampen på innendørsenheten, nær mottakeren for den trådløse
fjernkontrollen, blinker.
Selvdiagnostikkfunksjonen har vært i bruk for å beskytte klimaanlegget.
Ikke prøv å reparere dette utstyret selv.
Slå av strømbryteren umiddelbart og kontakt forhandleren. Husk å gi
forhandleren modellnavnet.
Inneenheten som ikke er i bruk blir varm og det høres en lyd som ligner
på rennende vann enheten.
En liten mengde kjølemiddel fortsetter å strømme inn i inneenheten selv
om den ikke er i drift.
Det høres støy fra kjølemiddelet eller det kommer varm luft fra de hengende
innendørsenhetene.
Hvis den andre innendørsenheten kjører i oppvarmingsmodus, strømmer
kjølemiddelet i innendørsenheten som er i ventemodus.
8.Spesikasjoner
Modell 35 50
Strømkilde (Spenning <V>/Frekvens <Hz>) ~/N 230/50
Nominell inngangseekt (kun innendørs)
<kW> 0,04/0,03 0,04/0,03
Merkestrøm (kun innendørs) <A> 0,35/0,30 0,35/0,30
Varmeapparat <kW> - -
Dimensjon (høyde) <mm> 299
Dimensjon (bredde) <mm> 898
Dimensjon (dybde) <mm> 237
Luftstrømsvolum fra viften
(lav–middels2–middels1–høy) <m3/min> 7,5 - 8,2 - 9,2 - 10,9
Støynivå
(lav–middels2–middels1–høy) <dB> 34 - 37 - 40 - 43
Nettovekt <kg> 12,6
<kjøling/oppvarming>
PKA-M·LA(L)2-serien
Modell 35 50
Kjølekapasitet
følbar
varme Prated,c <kW> 2,59 3,30
skjult Prated,c <kW> 0,91 1,70
Oppvarmingskapasitet Prated,h <kW> 4,00 5,70
Total strømeekt Pelec <kW> 0,040
Lydeektnivå
(per hastighetsinnstilling, hvis
gjeldende)
LWA <dB> 51 - 53 - 56 - 60
(EU)2016/2281
VG79Y435H01_13no.indd 13 12-Apr-21 13:49:10
Directives
Richtlinien
Directives
Richtlijnen
Directivas
Direttive

Directivas
Direktiver
Direktiv

Dyrektywy
Direktiver
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI

CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD.
AMATA CITY CHONBURI 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000 THAILAND
MITSUBISHI ELECTRIC, PKA-M35LA*, PKA-M50LA*
PKA-M35LAL*, PKA-M50LAL*
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.

Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.

Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.




2014/35/EU: Low Voltage
2006/42/EC: Machinery
2014/30/EU: Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU, (EU) 2015/863 and (EU) 2017/2102: RoHS Directive
2009/125/EC: Energy-related Products and Regulation (EU) No 206/2012*
Issued: 1 July, 2021 Tadashi SAITO
THAILAND Manager Quality Assurance Department
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:

déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand
beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commer-
ciali e semi-industriali:


através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:



erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
VG79Y435H01_backcover.indd 1 09-Apr-21 16:03:48
UK DECLARATION OF CONFORMITY
VK-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ R.-U.
VK-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD REINO UNIDO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ REGNO UNITO

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE RU
UK-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
UK – DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄM-
MELSE


BRITISK ERKLÆRING OM SAMSVAR
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD.
AMATA CITY CHONBURI 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000 THAILAND
MITSUBISHI ELECTRIC, PKA-M35LA*, PKA-M50LA*
PKA-M35LAL*, PKA-M50LAL*
* : , , 1, 2, 3, · · · , 9
Issued: 1 July, 2021 Tadashi SAITO
THAILAND Manager Quality Assurance Department
Legislation
Gesetze
Législation

Legislación
Legislazione


Lovgivning
Lagstiftning
Yasalar

Lovgivning
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.

Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.

Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.




hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:

déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et
d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria
ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-
industriali:


através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:

                      

erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019
VG79Y435H01_backcover.indd 2 09-Apr-21 16:03:48
<ENGLISH>
English is original. The other languages versions are translation of the original.
CAUTION

Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result in
burns or frostbite.
• Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
• Install the unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or vibration.
 


-
ma original.
CUIDADO
 

   
tubagem pode resultar em queimaduras ou úlceras causadas pelo frio.
 
 
 
o seu funcionamento.
 

<DEUTSCH>
-
setzt.
VORSICHT
 

 

• Nehmen Sie unter keinen Umständen Batterien in den Mund, um versehentliches Verschlu-
cken zu vermeiden.
 
 
Vibration zu vermeiden.
          

<DANSK>
Engelsk er originalen. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
FORSIGTIG
 
• Der skal altid vikles isolering omkring rørene. Direkte kontakt med blotlagte rør kan medføre
forbrænding eller forfrysning.
 
• Hvis batterier sluges, kan det medføre kvælning og/eller forgiftning.
• Monter enheden på en fast struktur, så kraftig lyd og vibration undgås.
 
<FRANÇAIS>
L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des tra-
ductions de l’original.
PRECAUTION
Une fuite de réfrigérant peut entraîner une asphyxie. Fournissez une ventilation adéquate en

Assurez-vous que la tuyauterie est enveloppée d’isolant. Un contact direct avec la tuyauterie
nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les avaler par accident.
 
Installez l’unité sur une structure rigide pour prévenir un bruit de fonctionnement et une vibration excessifs.
 

<SVENSKA>
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av ori-
ginalet.
. FÖRSIKTIGHET
 
• Kom ihåg att linda isolering runt rören. Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador
eller köldskador.
• Stoppa aldrig batterier i munnen, de kan sväljas av misstag.
• Om ett batteri sväljs kan det leda till kvävning och/eller förgiftning.
• Montera enheten på ett stadigt underlag för att förhindra höga driftljud och vibrationer.
              

<NEDERLANDS>
Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
VOORZICHTIG
Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor ventilatie in overeen-

Isoleer de leidingen met isolatiemateriaal. Direct contact met de onbedekte leidingen kan
leiden tot brandwonden of bevriezing.
• Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen.
• Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken.
Installeer het apparaat op een stabiele structuur om overmatig lawaai of trillingen te voorkomen.
 


El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas
son traducciones del original.
CUIDADO
 -

Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto directo con la tubería
puede ocasionar quemaduras o congelación.
 
 
Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan sonidos o vibracio-
nes excesivos debidos a su funcionamiento.
                 

<ITALIANO>
Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresen-
tano traduzioni dell’originale.
ATTENZIONE
 -

• Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le tuba-
ture non schermate può provocare ustioni o congelamento.
• Non introdurre in nessun caso le batterie nella bocca onde evitare ingestioni accidentali.
 
Installare l’unità su di una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi
durante il funzionamento.
             


     

ΠΡΟΣΟΧΗ
           

 

 

 
 -

            

<TÜRKÇE>

DİKKAT
 
 -

 
 
 
     

<NORSK>
Originalspråket er engelsk. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
FORSIKTIG
 
 
brannskader eller forfrysninger.
• Aldri plasser batteri i munnen, da dette kan medføre en risiko for at du svelger batteriet ved
et uhell.
• Hvis du svelger et batteri, kan du risikere kvelning og/eller forgiftning.
Installer enheten på en stabil struktur for å forhindre unødvendig mye driftsstøy eller vibrering.
              


-

UWAGA
 

   


 
 -
bracjom.
            

VG79Y435H01_backcover.indd 3 09-Apr-21 16:03:49
Software Information

Apache License

http://www.apache.org/licenses/










documentation, and conversions to other media types.








but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for





-

-






provided that You meet the following conditions:


 









stated in this License.

the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions.
Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such
Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reason-





-


-
ages.

warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and
on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred
by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
VG79Y435H01_backcover.indd 4 09-Apr-21 16:03:49






You may obtain a copy of the License at

-
TIONS OF ANY KIND, either express or implied.

VG79Y435H01_backcover.indd 5 09-Apr-21 16:03:49
M
■ The serial number is indicated on the SPEC NAME PLATE.




This product is made in Thailand.
VG79Y435H01_backcover.indd 6 09-Apr-21 16:03:49
A4_white_tombo.indd 1 4/28/2021 12:51:34 PM
VG79Y435H01 Printed in Thailand
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3. MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
Importer:
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1 Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza
(MB), Italy
Norwegian Branch
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Portuguese Branch
Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal
Spanish Branch
Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain
Scandinavian Branch
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden
UK Branch
Travellers Lane, Hateld, Herts., AL10 8XB, England, U.K.
Polish Branch
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş.
Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
VG79Y435H01_backcover.indd 7 09-Apr-21 16:03:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Mitsubishi Electric PKA-M·LA(L)2 Series Air Conditioners Indoor unit Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding