Dometic CAM35 NAV Rear View Video Camera Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

CAM35
Rear View Video Camera
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 9
Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 19
Caméra vidéo de recul
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Cámara de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . 41
Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Videocamera per la retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .63
Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Bakvideokamera
Monterings- og betjeningsvejledning . . . .85
Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . .95
Ryggevideokamera
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . .105
Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 115
Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу
и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 136
Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 158
Tolatókamera
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 169
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 1 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 2 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CAM35
3
1
2
3
4
5
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 3 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CAM35
4
1
2
5
4
3
CAM35 REAR
6
1
2
5
4 3
CAM35 TWIN
7
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 4 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CAM35
5
1
2
4
3
8
9
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 5 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CAM35
6
0
1
a
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 6 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CAM35
7
1 4
6
32
5
b
+12 Vg
ws
rtsw
ge
1
6
3
2
7
c
AB
d
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 7 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CAM35
8
5 Nm
e
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 8 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
CAM35 Explanation of symbols
9
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all appli-
cable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
dometic.com.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Fitting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7 Cleaning and caring for the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1 Explanation of symbols
!
A
I
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 9 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
Safety and installation instructions CAM35
10
2 Safety and installation instructions
!
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the
vehicle manufacturer and service workshops.
Please note the following:
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of
the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be dis-
connected.
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, causing:
Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control equipment
Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
When working on the following cables, only use insulated cable terminals, plugs
and flat sockets:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
Use a crimping tool to connect the cables.
Screw the cable when connecting cable 31 (earth)
Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to one of the
vehicle's earth bolts or
Screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tapping
screw
Make sure there is a good earth connection.
WARNING!
Danger of personal injury by vehicle.
Reversing video systems are designed merely as an additional aid for
reversing, however this does not relieve you of the duty to take
proper care when reversing.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 10 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
CAM35 Safety and installation instructions
11
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile
memories will be lost.
The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options:
–Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the operating manual.
Observe the following installation instructions:
Secure the parts of the camera which are installed in the vehicle in such a way that
they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents)
and cause injuries to the occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a manner that
they cannot be come loose or damage other parts or cables, or impair vehicle
functions (steering, pedals, etc).
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other
side for the drill head to emerge.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be per-
formed by qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a volt-
meter.
Test lamps with a bulb consume too much voltage, which can damage the vehi-
cle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 1, page 3).
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or insulating
tape, for example on existing cables.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 11 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
Scope of delivery CAM35
12
The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a high-
pressure cleaner (fig. 2, page 3). Therefore, you should observe the following
instructions when handling the camera:
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or
whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product
safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible
person.
Do not open the camera, as this impairs the leak tightness and the function of the
camera (fig. 3, page 3).
Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of the
camera (fig. 4, page 3).
The camera is not suitable for use under water (fig. 5, page 3)!
3Scope of delivery
No. in
fig. 6, page 4
Quantity Description Ref. no.
1 1 Camera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Seal
3 1 CAM35 Y adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y adapter MON 9600000553
5 1 System cable 9600000137
1 NAV adapter (only CAM35 REAR NAV
or CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Fastening bolts 6 x 25 mm
Installation and operating manual
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 12 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
CAM35 Intended use
13
4 Intended use
The double camera CAM35 is primarily intended for use in the vehicles Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer starting from model year 2006 with single roof. The
camera console is mounted between the bodywork and the brake light. It can be
used in video systems to observe the space around the vehicle from the driver's seat
when manoeuvring or parking, for example.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance
with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the product. Poor installation and/or improper operating or mainte-
nance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
5 Technical description
The reversing camera and the long-distance camera (only CAM35 TWIN) are
housed in one console for the original brake light. The camera image is transferred
to a monitor via a system cable. The CAM35 is also suitable for connection to the
original Fiat navigation system Uconect, as the cameras provide an NTSC video
signal.
The camera consists of the following elements:
No. in
fig. 8, page 5
Description
1 Reversing camera
2 Long-distance camera (only CAM35 TWIN)
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 13 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
Fitting the camera CAM35
14
Only for CAM35 TWIN
In the CAM35 TWIN, a monitor with two video inputs must be connected that can
be switched between the image of the reversing and the long-distance cameras.
The long-distance camera transmits the image as if you were looking in the rear view
mirror.
Only for CAM35 NAV
The cameras CAM35REAR NAV and CAM35 TWIN NAV can be connected to
monitors from other manufacturers. A universal adapter is included (CAM35 NAV
adapter).
6 Fitting the camera
6.1 Dismantling the brake light
1. Remove the two screws of the brake light (fig. 9, page 5).
2. Remove the plug of the brake light (fig. 0, page 6).
6.2 Laying cables
A
3 6-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN)
4 6-pin connection cable for reversing camera
NOTICE! Beware of damage.
When drilling holes, check beforehand that there is sufficient space
on the other side for the drill head to come out.
Cables and connections that are not properly installed will cause
malfunctions or damage to components. Correct installation of
cables and connections ensures lasting and trouble-free operation of
the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents such as
benzene, since solvents can damage the cable.
No. in
fig. 8, page 5
Description
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 14 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
CAM35 Fitting the camera
15
Therefore, please observe the following instructions:
As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable
options such as panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If no open-
ings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that
there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge.
Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected
there than outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use
additional cable ties, insulating tape etc.).
To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far
enough away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive
shafts, light systems, fans, heaters, etc.). Use corrugated piping or other protec-
tive materials to protect against mechanical wear.
Screw on the plug connections for the connecting cables to protect them against
water penetration (fig. d, page 7).
When laying the cables, make sure:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp-edged ducts without protection.
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. This can be
performed by using cable binders, insulating tape or gluing in place with adhe-
sives.
Lay the system cable.
6.3 Establishing the electrical connection for the camera
I
1. Guide the connector of the brake light through the console.
2. Re-attach the plug (fig. a 1, page 6) of the brake light onto the brake light.
3. Connect the camera as shown in fig. b, page 7 to fig. d, page 7.
Legend to fig. b, page 7 and fig. c, page 7:
NOTE
Lay the camera cable so that, should you need to remove the cam-
era, you can access the plug connection between the camera and
the extension cable easily. This greatly facilitates the disassembly.
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease,
such as pin grease, in one of the plugs.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 15 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
Cleaning and caring for the camera CAM35
16
6.4 Fitting the camera
A
Proceed as follows (fig. e, page 8):
Secure the brake light and the console with two 6 x 25 mm fastening screws.
7 Cleaning and caring for the camera
A
Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
8Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer.
No. Description
1 6-pin connection cable for reversing camera
2 Y-adapter camera
3 Monitor
4 Y-adapter monitor
5 System cable
6 6-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN)
7 NAV adapter (only CAM35 NAV)
ws white, video signal 1
ge yellow, video signal 2
sw black
rt red
NOTICE!
Make sure to guide the camera cables in the console bottom up to the
notches so that the cables are not pinched.
NOTICE! Beware of damage.
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the device.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 16 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
CAM35 Disposal
17
For repair and warranty processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
10 Technical data
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Ref. no.: 9102000134 9102000133
Image sensor: 1/4" CMOS
Pixels: Approx. 345.000 pixels
Video standard: NTSC
Sensitivity: 1.5 lux
Viewing angle: Approx. 150°/60° diagonal
Operating voltage: 10 Vg to 16 Vg
Consumption: 1 W
Operating temperature: –30 °C to +70 °C
Protection class: IP69k
Vibration resistance: 10g
Dimensions W x H x D
(with bracket):
80 x 30 x 33 mm
Weight: Approx. 0.25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 17 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
EN
Technical data CAM35
18
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Ref. no.: 9102000132 9102000131
Image sensor: 1/4" CMOS
Pixels: Approx. 345000 pixels
Video standard: NTSC
Sensitivity: 1.5 lux
Viewing angle: Approx. 150°/60° diagonal
Operating voltage: 10 Vg to 16 Vg
Consumption: 1 W
Operating temperature: –30 °C to +70 °C
Protection class: IP69k
Vibration resistance: 10g
Dimensions W x H x D
(with bracket):
80 x 30 x 33 mm
Weight: Approx. 0.25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 18 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
CAM35 Erklärung der Symbole
19
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Pro-
dukthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anwei-
sungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com, dometic.com.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Kamera montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 19 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise CAM35
20
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
!
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge-
schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Beachten Sie folgende Hinweise:
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik
immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol
abklemmen.
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabel-
schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren
dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichts-
pflicht beim Rückwärtsfahren.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 20 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
CAM35 Sicherheits- und Einbauhinweise
21
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der
Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode
–Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie sich
unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Ver-
letzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems
so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und
keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um
Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine
Diodenprüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die
Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(Abb. 1, Seite 3).
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder
oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 21 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
Lieferumfang CAM35
22
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem
Hochdruckreiniger stand (Abb. 2, Seite 3). Beachten Sie deshalb folgende Hin-
weise zum Umgang mit der Kamera:
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähig-
keit beeinträchtigt (Abb. 3, Seite 3).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähig-
keit der Kamera beeinträchtigt (Abb. 4, Seite 3).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 5, Seite 3).
3 Lieferumfang
Nr. in
Abb. 6,
Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Dichtung
3 1 CAM35 Y-Adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-Adapter MON 9600000553
5 1 Systemkabel 9600000137
1 NAV-Adapter (nur CAM35 REAR NAV
oder CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Befestigungsschrauben 6 x 25 mm
Montage- und Bedienungsanleitung
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 22 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
CAM35 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Doppelkamera CAM35 ist vorrangig für den Einsatz in den Fahrzeugen Fiat
Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer ab Modelljahr 2006 mit Einfachdach
gedacht. Die Kamerakonsole wird zwischen Karosserie und Bremsleuchte montiert.
Sie sind einsetzbar in Videosystemen, die zur Beobachtung des Bereiches um das
Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwen-
dung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation
und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfeh-
ler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße War-
tung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Pro-
dukt, die durch Folgendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller
gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen
technische Daten zu ändern.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 23 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
Technische Beschreibung CAM35
24
5 Technische Beschreibung
Die Rückfahrkamera und die Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) sind in einer
Konsole für die original Bremsleuchte untergebracht. Das Kamerabild wird über ein
Systemkabel übertragen zu einem Monitor. Die CAM35 eignet sich auch zum
Anschluss an das original Fiat Navigationssystem Uconect, da die Kameras ein
NTSC-Videosignal zur Verfügung stellen.
Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen:
Nur für CAM35 TWIN
Bei der CAM35 TWIN muss ein Monitor mit zwei Videoeingängen angeschlossen
werden, der sich zwischen dem Bild der Rückfahr- und der Fernsichtkamera
umschalten lässt.
Die Fernsichtkamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken.
Nur für CAM35 NAV
Die Kameras CAM35REAR NAV und CAM35 TWIN NAV können an Monitore ande-
rer Hersteller angeschlossen werden. Es liegt ein Universaladapter (CAM35 NAV-
Adapter) bei.
6Kamera montieren
6.1 Bremsleuchte demontieren
1. Lösen Sie die zwei Schrauben der Bremsleuchte (Abb. 9, Seite 5).
2. Ziehen Sie den Stecker der Bremsleuchte ab (Abb. 0, Seite 6).
Nr. in
Abb. 8,
Seite 5
Bezeichnung
1 Rückfahrkamera
2Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN)
3 6-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN)
4 6-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 24 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
CAM35 Kamera montieren
25
6.2 Kabel verlegen
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Ver-
kleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführun-
gen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher
bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraus-
tritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort
sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf
eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der
Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeug-
teilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Ver-
wenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche
Schutzmaterialien.
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz
gegen das Eindringen von Wasser (Abb. d, Seite 7).
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu
vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolier-
band oder durch Ankleben mit Klebstoff.
Verlegen Sie das Systemkabel.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen
führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von
Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist
die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion
der nachgerüsteten Komponenten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie
z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel
beschädigen würden.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 25 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
Kamera montieren CAM35
26
6.3 Kamera elektrisch anschließen
I
1. Führen Sie den Stecker der Bremsleuchte durch die Konsole.
2. Stecken Sie den Stecker (Abb. a 1, Seite 6) der Bremsleuchte wieder an die
Bremsleuchte.
3. Schließen Sie die Kamera an, wie in Abb. b, Seite 7 bis Abb. d, Seite 7
gezeigt.
Legende zu Abb. b, Seite 7 und Abb. c, Seite 7:
6.4 Kamera montieren
A
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell
notwendigen Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung
zwischen Kamera und Verlängerungskabel kommen.
Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B.
Polfett, in einen der Stecker.
Nr. Bezeichnung
1 6-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera
2 Y-Adapter Kamera
3 Monitor
4 Y-Adapter Monitor
5Systemkabel
6 6-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN)
7 NAV-Adapter (nur CAM35 NAV)
ws weiß, Videosignal 1
ge gelb, Videosignal 2
sw schwarz
rt rot
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, die Kamerakabel in der Konsolenunterseite bis zu
den Ausklinkungen zu führen, damit die Kabel nicht gequetscht
werden.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 26 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
CAM35 Kamera pflegen und reinigen
27
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. e, Seite 8):
Befestigen Sie die Bremsleuchte und die Konsole mit den zwei Befestigungs-
schrauben 6 x 25 mm.
7 Kamera pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe
dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes ein-
schicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Geräts führen kann.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 27 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
Technische Daten CAM35
28
10 Technische Daten
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Art.-Nr.: 9102000134 9102000133
Bildsensor: 1/4" CMOS
Bildpunkte: ca. 345.000 Pixel
Videostandard: NTSC
Empfindlichkeit: 1,5 Lux
Blickwinkel: ca. 150°/60° diagonal
Betriebsspannung: 10 Vg bis 16 Vg
Verbrauch: 1 W
Betriebstemperatur: –30 °C bis +70 °C
Schutzklasse: IP69k
Vibrationsfestigkeit: 10g
Abmessungen B x H x T
(mit Halter):
80 x 30 x 33 mm
Gewicht: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 28 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DE
CAM35 Technische Daten
29
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Art.-Nr.: 9102000132 9102000131
Bildsensor: 1/4" CMOS
Bildpunkte: ca. 345.000 Pixel
Videostandard: NTSC
Empfindlichkeit: 1,5 Lux
Blickwinkel: ca. 150°/60° diagonal
Betriebsspannung: 10 Vg bis 16 Vg
Verbrauch: 1 W
Betriebstemperatur: –30 °C bis +70 °C
Schutzklasse: IP69k
Vibrationsfestigkeit: 10g
Abmessungen B x H x T
(mit Halter):
80 x 30 x 33 mm
Gewicht: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 29 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
Signification des symboles CAM35
30
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que
vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements
et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser
ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le
manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les
avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou
d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la
documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit,
rendez-vous sur documents.dometic.com, dometic.com.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1 Signification des symboles
!
A
I
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 30 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
CAM35 Consignes de sécurité et instructions de montage
31
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
!
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le constructeur du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Tenez compte des remarques suivantes :
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les
éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison d'un court-cir-
cuit
des incendies de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l'endommagement de dispositifs électroniques de commande,
la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop, klaxon, sys-
tème d'allumage, éclairage).
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses
de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif commuté, derrière la batterie),
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N'utilisez pas de serre-fils.
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assuré !
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en
marche arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de
prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche
arrière.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 31 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage CAM35
32
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de
l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données
suivantes :
Code de l'autoradio
Pendule du véhicule
–Minuterie
Ordinateur de bord
Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation correspon-
dant.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles
ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de
causer des blessures aux occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissent
pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gêner le fonc-
tionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant
de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG, etc.)
doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une
formation correspondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants
électriques :
Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement une
lampe-témoin à diodes ou un voltmètre.
Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui
pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(fig. 1, page 3).
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 32 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
CAM35 Contenu de la livraison
33
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple
aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un net-
toyeur à haute pression (fig. 2, page 3). Veillez donc à respecter les consignes sui-
vantes en manipulant la caméra :
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'appa-
reil en toute sécurité – que ce soit en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou bien par manque d'expérience ou de connaissances – ne
sont pas autorisées à le faire, sauf si une personne garante de leur sécurité les sur-
veille ou leur fournit des explications sur son utilisation.
N'ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité ni son
fonctionnement (fig. 3, page 3).
Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l'étanchéité et au fonctionnement de
la caméra (fig. 4, page 3).
La caméra n'est pas prévue pour être utilisée dans l'eau (fig. 5, page 3).
3 Contenu de la livraison
N° dans
fig. 6, page 4
Quantité Désignation Référence
1 1 Caméra CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
21Joint
3 1 CAM35 adaptateur Y CAM 9600000552
4 1 CAM35 adaptateur Y MON 9600000553
5 1 Câble système 9600000137
1 Adaptateur NAV (uniquement CAM35
REAR NAV ou CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Vis de fixation 6 x 25 mm
Notice de montage et d'utilisation
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 33 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
Usage conforme CAM35
34
4Usage conforme
La caméra double CAM35 est de préférence prévue pour l’usage dans les véhicules
Fiat Ducato, Citroën Jumper et Peugeot Boxer à partir du modèle de l’année 2006
avec toit simple. La console de la caméra est montée entre la carrosserie et le feu de
stop. Elle peut être utilisée sur les systèmes vidéo qui permettent d'observer, depuis
le siège du conducteur, la zone située autour du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou
pour se garer.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément
au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation cor-
recte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraî-
nera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ;
des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 34 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
CAM35 Description technique
35
5 Description technique
La caméra de recul et la caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN) sont
installées dans une console originellement prévue pour le feu de stop. L'image de
caméra est transmise à l'écran par un câble système. Le modèle CAM35 peut égale-
ment être raccordé au système original de navigation Fiat Uconect puisque les camé-
ras fournissent un signal vidéo NTSC.
La caméra se compose entre autres des éléments suivants :
Uniquement pour CAM35 TWIN
Dans le cas du modèle CAM35 TWIN, un écran à deux entrées vidéo doit être rac-
cordé, permettant de commuter entre l’image de la caméra de recul et celle de la
caméra panoramique.
La caméra panoramique transmet une image semblable à celle que vous voyez dans
un rétroviseur.
Uniquement pour CAM35 NAV
Les caméras CAM35REAR NAV et CAM35 TWIN NAV peuvent être raccordées à
des écrans d’autres fabricants. Un adaptateur universel (CAM35 adaptateur NAV)
est compris dans la livraison.
N° dans
fig. 8, page 5
Désignation
1 Caméra de recul
2 Caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN)
3 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra panoramique
(uniquement CAM35 TWIN)
4 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra de recul
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 35 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
Montage de la caméra CAM35
36
6Montage de la caméra
6.1 Démontage du feu de stop
1. Desserrez les deux vis du feu de stop (fig. 9, page 5).
2. Débranchez le connecteur du feu de stop (fig. 0, page 6).
6.2 Pose des câbles
A
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages exis-
tants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures,
grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n'est disponible,
vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le per-
çage qu'il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l'autre côté du
trou.
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu'à l'intérieur du véhicule. Ils y
seront mieux protégés qu'à l'extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l'extérieur du véhicule, veillez
à ce qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du
ruban vinyle, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles
du véhicule (tuyaux d'échappement, arbres de transmission, dynamo, ventila-
teurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endommager. Pour assurer la protection
mécanique des câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres matériaux de
protection.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les protéger
contre les infiltrations d'eau (fig. d, page 7).
AVIS ! Risque d'endommagement !
Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant de
l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne
presque toujours des dysfonctionnements ou des détériorations des
composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont
indispensables au fonctionnement durable et fiable des composants
que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants
tels que l'essence pendant une durée prolongée. Ces solvants
endommageraient les câbles.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 36 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
CAM35 Montage de la caméra
37
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
Fixez soigneusement les câbles à l'intérieur du véhicule pour éviter que
quelqu'un puisse trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des
serre-câbles, du ruban isolant ou fixez les câbles avec de la colle.
Posez le câble système.
6.3 Raccordement électrique de la caméra
I
1. Faites passer le connecteur du feu de stop au travers de la console.
2. Rebranchez le connecteur (fig. a 1, page 6) du feu de stop à ce dernier.
3. Raccordez la caméra tel qu’indiqué aux points fig. b, page 7 - fig. d, page 7.
Légendes pour fig. b, page 7 et fig. c, page 7 :
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant
la caméra au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où
un démontage de la caméra serait nécessaire. Cette précaution sim-
plifie énormément le démontage.
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légè-
rement l'un des connecteurs à l'aide d'une graisse spéciale.
Désignation
1 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra de recul
2 Adaptateur Y caméra
3 Écran
4 Adaptateur Y écran
5 Câble système
6 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra panoramique (uniquement
CAM35 TWIN)
7 Adaptateur NAV (uniquement CAM35 NAV)
ws blanc, signal vidéo 1
ge jaune, signal vidéo 2
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 37 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
Entretien et nettoyage de la caméra CAM35
38
6.4 Montage de la caméra
A
Procédez comme suit (fig. e, page 8) :
Fixez le feu de stop et la console au moyen des deux vis de fixation de 6 x 25 mm.
7 Entretien et nettoyage de la caméra
A
Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou
à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les
documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
sw noir
rt rouge
AVIS !
Faites bien attention à faire passer les câbles de caméra par le dessous
de la console jusqu’aux évidements afin que les câbles ne puissent pas
être écrasés.
AVIS ! Risque d'endommagement !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l'appareil.
Cela risquerait de l'endommager.
Désignation
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 38 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
CAM35 Retraitement
39
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
10 Caractéristiques techniques
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Nº de produit : 9102000134 9102000133
Capteur d'images : 1/4" CMOS
Pixels : env. 345 000 pixels
Standard vidéo : NTSC
Sensibilité : 1,5 lux
Angle de vue : env. 150°/60° en diagonale
Tension de service : 10 Vg à 16 Vg
Consommation : 1 W
Température de
fonctionnement :
de –30 °C à +70 °C
Type de protection : IP69k
Résistance aux vibrations : 10g
Dimensions l x h x p
(avec support) :
80 x 30 x 33 mm
Poids : env. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 39 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FR
Caractéristiques techniques CAM35
40
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Nº de produit : 9102000132 9102000131
Capteur d'images : 1/4" CMOS
Pixels : env. 345 000 pixels
Standard vidéo : NTSC
Sensibilité : 1,5 lux
Angle de vue : env. 150°/60° en diagonale
Tension de service : 10 Vg à 16 Vg
Consommation : 1 W
Température de
fonctionnement :
de –30 °C à +70 °C
Type de protection : IP69k
Résistance aux vibrations : 10g
Dimensions l x h x p
(avec support) :
80 x 30 x 33 mm
Poids : env. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 40 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
CAM35 Explicación de los símbolos
41
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que ins-
tala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la apli-
cación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2 Indicaciones de seguridad y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Suministro de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Explicación de los símbolos
!
A
I
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 41 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
Indicaciones de seguridad y montaje CAM35
42
2 Indicaciones de seguridad y montaje
!
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante del vehículo y por el taller.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico
del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehí-
culos que dispongan de una.
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un
cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, encendido, luz).
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavijas y man-
guitos planos que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice ninguna regleta.
Utilice una crimpadora para conectar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo,
o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicional en
las maniobras de marcha atrás, lo que no le exime a usted de la
responsabilidad de tomar las precauciones necesarias durante
la marcha atrás.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 42 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
CAM35 Indicaciones de seguridad y montaje
43
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán
todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los
siguientes datos:
código de radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las instruccio-
nes de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije bien las piezas de la cámara montadas en el vehículo de modo que no se
puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenadas bruscas, accidentes) ocasio-
nando heridas a los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de
manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que
no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca
y evitar que se produzcan daños.
Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehí-
culo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIRBAG, etc.)
solo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctri-
cos:
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de
comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso producen un consumo de
corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico
del vehículo.
Al tender los cables eléctricos preste atención a que éstos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas (fig. 1,
página 3).
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 43 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
Suministro de entrega CAM35
44
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para
cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten
los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 2, página 3). Por ello, tenga en
cuenta también las siguientes indicaciones de uso para la cámara:
No deben utilizar este producto sin la vigilancia o las instrucciones de una per-
sona responsable las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a
desconocimiento, no puedan utilizar el producto de forma segura.
No abra la cámara, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de
funcionamiento (fig. 3, página 3).
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad
de funcionamiento de la cámara (fig. 4, página 3).
La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 5, página 3).
3 Suministro de entrega
Nº en
fig. 6,
página 4
Canti-
dad
Denominación N.° de artículo
1 1 Cámara CAM 35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
21Junta
3 1 CAM 35 Y-Adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-Adapter MON 9600000553
5 1 Cable del sistema 9600000137
1 Adaptador NAV (solo CAM35 REAR
NAV o CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Tornillos de fijación 6 x 25 mm
Instrucciones de montaje y de uso
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 44 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
CAM35 Uso adecuado
45
4Uso adecuado
La cámara doble CAM35 está especialmente concebida para su empleo en vehícu-
los Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partir del año modelo 2006 con
techo sencillo. La consola de la cámara se monta entre la carrocería y las luces de
freno. Se pueden utilizar en sistemas de video destinados a observar, desde el
asiento del conductor, el área circundante al vehículo, p. ej., al maniobrar o al
aparcar.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y manteni-
miento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto oca-
sionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las ori-
ginales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabri-
cante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 45 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
Descripción técnica CAM35
46
5 Descripción técnica
La cámara para marcha atrás y la cámara de visión a distancia (solo CAM35 TWIN) se
alojan en una consola para las luces de freno originales. La imagen de la cámara se
transmite al monitor a través de un cable del sistema. La CAM 35 es apta para conec-
tar al sistema de navegación Uconect original de Fiat ya que las cámaras proporcio-
nan una señal de vídeo NTSC.
La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos:
Solo para CAM35 TWIN
En la CAM 35 TWIN se debe conectar un monitor con dos entradas de vídeo que se
puede conmutar entre la cámara para marcha atrás y la cámara para visión a distan-
cia.
La cámara para visión a distancia transmite la imagen como si se estuviera viendo en
el espejo retrovisor.
Solo para CAM35 NAV
Las cámaras CAM35REAR NAV y CAM35 TWIN NAV se pueden conectar a monito-
res de otros fabricantes. Se incluye un adaptador universal (adaptador
CAM35 NAV).
6Montaje de la cámara
6.1 Desmontaje de las luces de freno
1. Suelte los dos tornillos de las luces de freno (fig. 9, página 5).
2. Extraiga la clavija de las luces de freno (fig. 0, página 6).
N.º en
fig. 8,
página 5
Denominación
1 Cámara para marcha atrás
2 Cámara para visión a distancia (solo CAM35 TWIN)
3 Cable de conexión de 6 polos para cámara para visión a distancia
(solo CAM35 TWIN)
4 Cable de conexión de 6 polos para cámara para marcha atrás
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 46 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
CAM35 Montaje de la cámara
47
6.2 Tendido de cables
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de
paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, bordes del revesti-
miento, rejillas de ventilación o tapas de interruptores. Si no existe ningún canal
de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforaciones para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que
allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure
que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta ais-
lante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia sufi-
ciente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento
(tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción,
etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o material protector de
semejantes características.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. d, página 7).
Al tender los cables asegúrese de que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro
de caídas). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cables, cinta ais-
lante o péguelos con pegamento.
Tienda el cable del sistema.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre
suficiente para la salida del taladro.
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realiza-
das por personal especializado, generalmente tienen como conse-
cuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La
instalación y conexión correctas de los cables son requisitos funda-
mentales para un funcionamiento duradero y correcto de los acceso-
rios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con
disolventes, como p.ej. gasolina, puesto que dañarían el cable.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 47 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
Montaje de la cámara CAM35
48
6.3 Conexión eléctrica de la cámara
I
1. Pase la clavija de las luces de freno por la consola.
2. Vuelva a enchufar la clavija (fig. a 1, página 6) de las luces de freno en las luces
de freno.
3. Conecte la cámara como se indica en fig. b, página 7 a fig. d, página 7.
Leyendas de fig. b, página 7 y fig. c, página 7:
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener
que desmontar la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión
de enchufe entre la cámara y el cable alargador. De este modo, el
desmontaje se facilita considerablemente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa,
p.ej. grasa para polos, en una de las clavijas.
N.° Denominación
1 Cable de conexión de 6 polos para cámara para marcha atrás
2 Adaptador en Y para cámara
3 Monitor
4 Adaptador en Y para monitor
5 Cable del sistema
6 Cable de conexión de 6 polos para cámara para visión a distancia (solo
CAM35 TWIN)
7 Adaptador NAV (solo CAM35 NAV)
ws blanco, señal de vídeo 1
ge amarillo, señal de vídeo 2
sw negro
rt rojo
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 48 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
CAM35 Mantenimiento y limpieza de la cámara
49
6.4 Montaje de la cámara
A
Proceda de la siguiente manera (fig. e, página 8):
Fije las luces de freno y la consola con dos tornillos de fijación de 6 x 25 mm.
7 Mantenimiento y limpieza de la cámara
A
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su estableci-
miento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
¡AVISO!
Preste atención a pasar los cables de la cámara de la parte inferior de la
consola hasta las entalladuras para que no se puedan pillar los cables.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 49 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
Datos técnicos CAM35
50
10 Datos técnicos
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
N.° de art.: 9102000134 9102000133
Sensor de imagen: 1/4" CMOS
Píxeles: aprox. 345 000 píxeles
Formato de vídeo: NTSC
Sensibilidad: 1,5 lux
Ángulo de visión: aprox. 150°/60° diagonal
Tensión de funcionamiento: de 10 Vg a 16 Vg
Consumo: 1 W
Temperatura de
funcionamiento:
de –30 °C a +70 °C
Clase de protección: IP69k
Resistencia a vibraciones: 10g
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
80 x 30 x 33 mm
Peso: aprox. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 50 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
ES
CAM35 Datos técnicos
51
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
N.° de art.: 9102000132 9102000131
Sensor de imagen: 1/4" CMOS
Píxeles: aprox. 345 000 píxeles
Formato de vídeo: NTSC
Sensibilidad: 1,5 lux
Ángulo de visión: aprox. 150°/60° diagonal
Tensión de funcionamiento: de 10 Vg a 16 Vg
Consumo: 1 W
Temperatura de
funcionamiento:
de –30 °C a +70 °C
Clase de protección: IP69k
Resistencia a vibraciones: 10g
Dimensiones A x H x P
(con soporte):
80 x 30 x 33 mm
Peso: aprox. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 51 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
Explicação dos símbolos CAM35
52
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta
instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a ter-
ceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orien-
tações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Conservar e limpar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 52 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
CAM35 Indicações de segurança e de montagem
53
2 Indicações de segurança e de
montagem
!
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabri-
cante do veículo e das associações profissionais do setor!
Preste atenção ao seguinte:
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o
polo negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional, esta também deve ser desligada do
polo negativo.
Se não forem ligados todos os cabos, podem ocorrer curtos-circuitos que façam
com que
os cabos fiquem queimados,
o airbag dispare,
os dispositivos de controlo eletrónicos fiquem danificados,
funções elétricas falhem (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição,
luzes).
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e
mangas para fichas planas isolados:
30 (entrada direta do positivo da bateria),
15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra),
58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo nas ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do
veículo ou
com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria.
Garanta a uma boa transmissão à terra!
AVISO!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adicional nas
manobras de marcha-atrás, não o dispensando, no entanto, de ser
extremamente prudente durante essas manobras.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 53 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
Indicações de segurança e de montagem CAM35
54
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da ele-
trónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes
dados:
Código do rádio
Relógio do veículo
–Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças da câmara montadas no veículo de forma a que não se soltem em
circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação), o que poderia cau-
sar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de
modo a que não se soltem ou danifiquem outros componentes e cabos e não
limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída
da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel.
Alguns trabalhos (por ex., sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) apenas
podem ser realizados por técnicos qualificados.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-padrão
ou de díodos ou um voltímetro.
Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito eleva-
das, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não sejam friccionadas de encontro às arestas,
não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas
(fig. 1, página 3).
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita iso-
lante, por ex., nos cabos existentes.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 54 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
CAM35 Material fornecido
55
A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um apare-
lho de limpeza a alta pressão (fig. 2, página 3). Preste, por isso, atenção às seguin-
tes indicações sobre o manuseamento da câmara:
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo
seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexpe-
riência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a capacidade
de funcionamento (fig. 3, página 3).
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade
de funcionamento da câmara (fig. 4, página 3).
A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 5, página 3).
3 Material fornecido
N.º na
fig. 6,
página 4
Quanti-
dade
Designação N.º de artigo
1 1 Câmara CAM 35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Vedação
3 1 CAM35 adaptador Y CAM 9600000552
4 1 CAM35 adaptador Y MON 9600000553
5 1 Cabo do sistema 9600000137
1 Adaptador NAV (apenas CAM35 REAR
NAV ou CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Parafusos de fixação 6 x 25 mm
Manual de montagem e operação
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 55 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
Utilização adequada CAM35
56
4Utilização adequada
A câmara dupla CAM35 foi pensada especialmente para utilização nos veículos Fiat
Ducato, Citroën Jumper e Peugeot Boxer a partir do modelo do ano de 2006 com
tejadilho simples. A consola da câmara é montada entre a carroçaria e a luz de trava-
gem. Pode ser utilizada em sistemas de vídeo para observação da área em torno do
veículo a partir do lugar do condutor, por ex. ao fazer manobras ou ao estacionar.
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível
avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no pro-
duto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais forne-
cidas pelo fabricante
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 56 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
CAM35 Descrição técnica
57
5 Descrição técnica
A câmara de marcha-atrás e a de visão à distância (apenas CAM35 TWIN) estão ins-
taladas numa consola para a luz de travagem original. A imagem da câmara é trans-
mitida por um cabo do sistema para um monitor. A CAM35 é adequada para ligação
ao sistema de navegação Fiat original Uconect, uma vez que as câmaras disponibili-
zam um sinal de vídeo NTSC.
A câmara é composta, entre outros, pelos seguintes elementos:
Apenas para CAM35 TWIN
Com a CAM35 TWIN, é necessário ligar um monitor com duas entradas de vídeo
que permita comutar entre a imagem da câmara de marcha-atrás e a de visão à dis-
tância.
A câmara de visão à distância transmite a imagem como se olhasse pelo espelho
retrovisor.
Apenas para CAM35 NAV
as câmaras CAM35REAR NAV e CAM35 TWIN NAV podem ser ligadas a monitores
de outros fabricantes. Está incluído um adaptador universal (CAM35 adaptador
NAV).
N.º na
fig. 8,
página 5
Designação
1 Câmara de marcha-atrás
2 Câmara de visão à distância (apenas CAM35 TWIN)
3 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de visão à distância (apenas
CAM35 TWIN)
4 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de marcha-atrás
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 57 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
Montar a câmara CAM35
58
6Montar a câmara
6.1 Desmontar a luz de travagem
1. Solte os dois parafusos da luz de travagem (fig. 9, página 5).
2. Puxe o conector da luz de travagem para fora (fig. 0, página 6).
6.2 Passar os cabos
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou
outras possibilidades de passagem, por ex. arestas de revestimento, grades de
ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer pas-
sagens, terá de realizar os respetivos furos para cada cabo. Confira antes se está
disponível espaço livre suficiente para a saída da broca.
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão
mais protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para
que fiquem bem presos (com braçadeiras de cabos ou fita isolante etc.).
Para evitar danos nos cabos, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distân-
cia suficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de
escape, eixos de transmissão, alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para
proteção mecânica, utilize tubo ondulado ou materiais de proteção semelhan-
tes.
Aparafuse os conectores do cabo de ligação para ficarem protegidos contra a
entrada de água (fig. d, página 7).
NOTA! Perigo de danos!
Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente para a
saída da broca.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre
falhas de funcionamento ou danos nos componentes. A passagem
ou ligação de cabos correta é uma condição fundamental para um
funcionamento duradouro e sem falhas dos componentes reequipa-
dos.
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com
solventes como, por ex., benzina, uma vez que ficariam danificados.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 58 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
CAM35 Montar a câmara
59
Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionados de encontro às arestas,
não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas.
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar que fiquem enrolados
(perigo de queda). Isto pode ser realizado através da utilização de braçadeiras,
fita isolante ou cola.
Passe o cabo do sistema.
6.3 Efetuar a ligação elétrica da câmara
I
1. Passe o conector da luz de travagem através da consola.
2. Insira o conector (fig. a 1, página 6) da luz de travagem novamente na luz de
travagem.
3. Ligue a câmara conforme apresentado em fig. b, página 7 a fig. d, página 7.
Legenda sobre fig. b, página 7 e fig. c, página 7:
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmonta-
gem eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à liga-
ção de ficha entre a câmara e o cabo de extensão. A desmontagem
ficará deste modo consideravelmente simplificada.
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de
massa lubrificante, por ex., massa própria para pinos, numa das
fichas.
N.º Designação
1 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de marcha-atrás
2 Adaptador Y câmara
3 Monitor
4 Adaptador Y monitor
5 Cabo do sistema
6 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de visão à distância (apenas
CAM35 TWIN)
7 Adaptador NAV (apenas CAM35 NAV)
ws branco, sinal de vídeo 1
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 59 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
Conservar e limpar a câmara CAM35
60
6.4 Montar a câmara
A
Proceda do seguinte modo (fig. e, página 8):
Fixe a luz de travagem e a consola com os dois parafusos de fixação 6 x 25 mm.
7 Conservar e limpar a câmara
A
De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-
se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao seu
revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
ge amarelo, sinal de vídeo 2
sw preto
rt vermelho
NOTA!
Garanta que os cabos da câmara não ficam esmagados ao serem
passados desde o lado inferior da consola até aos entalhes.
NOTA! Perigo de danos!
Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no aparelho.
N.º Designação
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 60 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
CAM35 Eliminação
61
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Dados técnicos
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
N.º art.: 9102000134 9102000133
Sensor de imagem: 1/4" CMOS
Pontos de imagem: aprox. 345000 pixels
Padrão de vídeo: NTSC
Sensibilidade: 1,5 Lux
Ângulo de visão: aprox. 150°/60° diagonal
Tensão de funcionamento: 10 Vg até 16 Vg
Consumo: 1 W
Temperatura de
funcionamento:
–30 °C a +70 °C
Classe de proteção: IP69k
Resistência à vibração: 10g
Dimensões LxAxP
(com suporte):
80 x 30 x 33 mm
Peso: aprox. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 61 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PT
Dados técnicos CAM35
62
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
N.º art.: 9102000132 9102000131
Sensor de imagem: 1/4" CMOS
Pontos de imagem: aprox. 345000 pixels
Padrão de vídeo: NTSC
Sensibilidade: 1,5 Lux
Ângulo de visão: aprox. 150°/60° diagonal
Tensão de funcionamento: 10 Vg até 16 Vg
Consumo: 1 W
Temperatura de
funcionamento:
–30 °C a +70 °C
Classe de proteção: IP69k
Resistência à vibração: 10g
Dimensões LxAxP
(com suporte):
80 x 30 x 33 mm
Peso: aprox. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 62 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
CAM35 Spiegazione dei simboli
63
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, com-
prese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per infor-
mazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Montaggio della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 63 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
Indicazioni di sicurezza e di montaggio CAM35
64
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
!
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e degli specialisti del settore!
Osservare le seguenti avvertenze.
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di vei-
coli con batteria ausiliare.
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare
bruciatura di cavi
attivazione dell'airbag
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia)
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine
femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo della batteria)
15 (polo positivo inserito, dietro batteria)
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa)
58 (proiettore di retromarcia)
Non utilizzare morsetti.
Per collegare i cavi impiegare una pinza a crimpare.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria
del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I videosistemi per retromarcia rappresentano un aiuto durante la retro-
marcia, tuttavia non esulano il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza durante la retromarcia.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 64 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
CAM35 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
65
Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema
dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i
seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione, consultare le istruzioni per l'uso valide
di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che non pos-
sano mai staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano
portare al ferimento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in
modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e
compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita
del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali AIRBAG ecc.) devono essere ese-
guiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elet-
trici:
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente un diodo
indicatore o un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono tensioni eccessive e
possono così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 1,
pagina 3).
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 65 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
Dotazione CAM35
66
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponi-
bili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono
al getto di una idropulitrice (fig. 2, pagina 3). È opportuno perciò osservare le
seguenti indicazioni per l'impiego della telecamera:
Le persone (bambini inclusi) che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure della propria inesperienza o scarsa conoscenza, non siano in
grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo
prodotto se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la
funzionalità (fig. 3, pagina 3).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero
compromesse (fig. 4, pagina 3).
La telecamera non è adatta per l'impiego sott'acqua (fig. 5, pagina 3).
3Dotazione
N. in
fig. 6,
pagina 4
Quantità Denominazione N. articolo
1 1 Telecamera CAM 35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
21guarnizione
3 1 CAM35 adattatore Y CAM 9600000552
4 1 CAM35 adattatore Y MON 9600000553
5 1 Cavo di sistema 9600000137
1 adattatore NAV (solo per CAM35 REAR
NAV o CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 viti di fissaggio 6 x 25 mm
Istruzioni di montaggio e d'uso
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 66 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
CAM35 Conformità d'uso
67
4Conformità d'uso
La telecamera doppia CAM35 è concepita particolarmente per l'impiego nei veicoli
Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partire dall'anno di produzione 2006
con tetto semplice. La console della telecamera viene montata fra la carrozzeria e la
luce di arresto. Possono essere applicate in videosistemi che servono a controllare
l'area circostante il veicolo dal sedile di guida, ad es. in fase di manovra o di parcheg-
gio.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le
presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o
il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una
manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al pro-
dotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 67 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
Descrizione tecnica CAM35
68
5 Descrizione tecnica
La telecamera per la retromarcia e la telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN)
sono alloggiate in una console per la luce di arresto. L'immagine della telecamera
viene trasmessa a un monitor attraverso un cavo del sistema. La CAM35 è adatta
anche per il collegamento al sistema di navigazione originale Uconect per Fiat,
poiché le telecamere mettono a disposizione un segnale video NTSC.
La telecamera è costituita inoltre dai seguenti elementi:
Solo per CAM35 TWIN
Per la CAM35 TWIN è necessario collegare un monitor con due ingressi video che
può essere commutato fra l'immagine della telecamera per la retromarcia e quella
panoramica.
La telecamera panoramica trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello
specchietto retrovisore.
Solo per CAM35 NAV
Le telecamere CAM35REAR NAV e CAM35 TWIN NAV possono essere collegate a
monitor di altri produttori. In dotazione è disponibile un adattatore universale (adat-
tatore NAV per CAM35).
N. in
fig. 8,
pagina 5
Denominazione
1 Telecamera per la retromarcia
2 Telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN)
3 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera panoramica (solo
CAM35 TWIN)
4 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 68 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
CAM35 Montaggio della telecamera
69
6Montaggio della telecamera
6.1 Smontaggio della luce di arresto
1. Allentare le due viti della luce di arresto (fig. 9, pagina 5).
2. Estrarre la spina della luce di arresto (fig. 0, pagina 6).
6.2 Posa dei cavi
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità,
canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie
di aerazione oppure interruttori finti. Se non vi sono aperture disponibili, occorre
realizzare di volta in volta fori adatti per i vari cavi. Verificare prima che vi sia uno
spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all'interno del veicolo perché qui sono
più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all'esterno del veicolo, assicurarsi che
siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro
isolante e simili).
Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una distanza
sufficiente da parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi
motore, alternatore, ventola, riscaldamento e simili). Per proteggere le parti mec-
caniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a spina dei
cavi di collegamento (fig. d, pagina 7).
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita della punta da trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte, portano a
continui malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi.
Un'esecuzione corretta della posa e del collegamento dei cavi rap-
presenta il presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e
corretto dei componenti dell'equipaggiamento ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con
solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 69 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
Montaggio della telecamera CAM35
70
Durante la posa dei cavi assicurarsi che essi
non vengano torti o piegati eccessivamente
non sfreghino contro spigoli
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di
ribaltamento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano fascette serra-
cavi, nastro isolante o adesivi.
Posare il cavo del sistema.
6.3 Allacciamento elettrico della telecamera
I
1. Far passare la spina della luce di arresto attraverso la console.
2. Inserire di nuovo la spina (fig. a 1, pagina 6) nella luce di arresto.
3. Collegare la telecamera, come indicato nella fig. b, pagina 7 a fig. d,
pagina 7.
Legenda per fig. b, pagina 7 e fig. c, pagina 7:
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza diffi-
coltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga,
nel caso in cui si debba eventualmente smontare la telecamera.
Lo smontaggio viene in questo modo notevolmente facilitato.
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo
di spalmare su una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per
poli della batteria.
N. Denominazione
1 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia
2 Adattatore Y per telecamera
3 Monitor
4 Adattatore Y per monitor
5 Cavo di sistema
6 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera panoramica (solo CAM35
TWIN)
7 Adattatore NAV (solo CAM35 NAV)
ws bianco, segnale video 1
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 70 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
CAM35 Cura e pulizia della telecamera
71
6.4 Montaggio della telecamera
A
Procedere come segue (fig. e, pagina 8):
Fissare la luce di arresto e la console con due viti di fissaggio 6 x 25 mm.
7 Cura e pulizia della telecamera
A
Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi
dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare
quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
ge giallo, segnale video 2
sw nero
rt rosso
AVVISO!
Assicurarsi che i cavi della telecamera passino attraverso il lato inferiore
della console fino ai disinnesti, per evitare che i cavi vengano schiacciati.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché
potrebbero provocare danni all'apparecchio.
N. Denominazione
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 71 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
Smaltimento CAM35
72
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
N. art.: 9102000134 9102000133
Sensore di immagine: 1/4" CMOS
Punti immagine: ca. 345000 pixel
Standard video: NTSC
Sensibilità: 1,5 Lux
Angolo di visibilità: ca. 150°/60° in diagonale
Tensione di esercizio: da 10 Vg a 16 Vg
Consumo: 1 W
Temperatura di esercizio: da –30 °C a +70 °C
Classe di protezione: IP69k
Resistenza alle vibrazioni: 10g
Dimensioni L x A x P
(con supporto):
80 x 30 x 33 mm
Peso: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 72 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
IT
CAM35 Specifiche tecniche
73
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
N. art.: 9102000132 9102000131
Sensore di immagine: 1/4" CMOS
Punti immagine: ca. 345000 pixel
Standard video: NTSC
Sensibilità: 1,5 Lux
Angolo di visibilità: ca. 150°/60° in diagonale
Tensione di esercizio: da 10 Vg a 16 Vg
Consumo: 1 W
Temperatura di esercizio: da –30 °C a +70 °C
Classe di protezione: IP69k
Resistenza alle vibrazioni: 10g
Dimensioni L x A x P
(con supporto):
80 x 30 x 33 mm
Peso: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 73 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
Verklaring van de symbolen CAM35
74
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het pro-
duct te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor
het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschre-
ven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen
in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documen-
tatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Camera monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 74 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
CAM35 Veiligheids- en montage-instructies
75
2 Veiligheids- en montage-instructies
!
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
Neem de volgende instructies in acht:
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch
systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook daar de minpool worden losgekop-
peld.
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat door kort-
sluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde
kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa),
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor persoonlijke letsel door het voertuig.
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden,
het ontslaat u echter niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn
tijdens achteruitrijden.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 75 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
Veiligheids- en montage-instructies CAM35
76
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens
van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instel-
len:
–radiocode
–voertuigklok
tijdschakelklok
–boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Bevestig de in het voertuig gemonteerde onderdelen van de camera zodanig
dat ze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot
verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aange-
bracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen bescha-
digen en geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen
beperken.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg
ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht.
Een aantal werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.)
mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in
acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een
diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de
elektronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden
gelegd (afb. 1, pagina 3).
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 76 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
CAM35 Omvang van de levering
77
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatie-
band, bijv. aan de aanwezige leidingen.
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet
tegen een hogedrukreiniger (afb. 2, pagina 3). Neem daarom de volgende
instructies voor de omgang met de camera in acht:
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardig-
heden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product
veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verant-
woordelijke persoon doen.
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 3, pagina 3).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 4, pagina 3).
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 5, pagina 3).
3 Omvang van de levering
Nr. in
afb. 6, pagina 4
Hoe-
veelheid
Omschrijving Artikelnr.
1 1 Camera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Afdichting
3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553
5 1 Systeemkabel 9600000137
1 NAV-adapter (alleen CAM35 REAR
NAV of CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Bevestigingsschroeven 6 x 25 mm
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 77 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
Beoogd gebruik CAM35
78
4 Beoogd gebruik
De dubbele camera CAM35 is vooral bedoeld voor gebruik in de voertuigen Fiat
Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vanaf modeljaar 2006 met enkel dak. De
cameraconsole wordt tussen carrosserie en remlicht gemonteerd. De camera kan
worden geïntegreerd in videosystemen die voor het waarnemen van het gebied
rondom het voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen, bijv. bij het rangeren of par-
keren.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in over-
eenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of
bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of
onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product
die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde origi-
nele reserveonderdelen
Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het pro-
duct te wijzigen.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 78 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
CAM35 Technische beschrijving
79
5 Technische beschrijving
De achteruitrijcamera en de afstandscamera (alleen CAM35 TWIN) zijn in een con-
sole voor het originele remlicht ondergebracht. Het camerabeeld wordt via een
systeemkabel doorgegeven aan een monitor. De CAM35 is ook geschikt voor de
aansluiting op het originele Fiat navigatiesysteem Uconect, omdat de camera's een
NTSC-videosignaal ter beschikking stellen.
De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen:
Alleen voor CAM35 TWIN
Bij de CAM35 TWIN moet een monitor met twee videoingangen worden aangeslo-
ten, die tussen het beeld van de achteruitrij- en afstandcamera kan worden omge-
schakeld.
De afstandcamera toont het beeld, alsof in een achteruitkijkspiegel wordt gekeken.
Alleen voor CAM35 NAV
De camera's CAM35REAR NAV en CAM35 TWIN NAV kunnen op monitors van
andere fabrikanten worden aangesloten. Een universele adapter (CAM35 NAV-
adapter) wordt meegeleverd.
6 Camera monteren
6.1 Remlicht demonteren
1. Maak de twee schroeven van het remlicht los (afb. 9, pagina 5).
2. Trek de trekker van het remlicht eraf (afb. 0, pagina 6).
Nr. in
afb. 8,
pagina 5
Omschrijving
1 Achteruitrijcamera
2 Afstandcamera (alleen CAM35 TWIN)
3 6-polige aansluitkabel voor afstandcamera (alleen CAM35 TWIN)
4 6-polige aansluitkabel voor achteruitrijcamera
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 79 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
Camera monteren CAM35
80
6.2 Kabels aanleggen
A
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele door-
voeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden, ventilatie-
roosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u
voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te boren. Controleer van tevo-
ren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze
beter beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig.
Indien u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let dan op
een veilige bevestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband e.d.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewe-
gende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren,
verwarming e.d.), om beschadigingen aan de kabel te voorkomen. Gebruik voor
de mechanische bescherming ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmateria-
len.
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen
het binnendringen van water vast (afb. d, pagina 7).
Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te
vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of door vastplak-
ken met lijm.
Monteer de syteemkabel.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Bij het boren van gaten altijd van tevoren controleren of er vol-
doende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds
weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct
aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde voor een
duurzame en storingsvrije werking van de later aangebouwde com-
ponenten.
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals
bijv. benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels
beschadigen.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 80 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
CAM35 Camera monteren
81
6.3 Camera elektrisch aansluiten
I
1. Leid de stekker van het remlicht door de console.
2. Steek de stekker (afb. a 1, pagina 6) van het remlicht weer op het remlicht.
3. Sluit de camera aan, zoals in afb. b, pagina 7 tot afb. d, pagina 7 afgebeeld.
Legenda bij afb. b, pagina 7 en afb. c, pagina 7:
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzake-
lijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tus-
sen camera en verlengkabel kunt komen. De demontage wordt
daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een
beetje vet, bijv. poolvet, in een van de stekkers aan te brengen.
Nr. Aanduiding
1 6-polige aansluitkabel voor achteruitrijcamera
2 Y-adapter camera
3 Monitor
4 Y-adapter monitor
5 Systeemkabel
6 6-polige aansluitkabel voor afstandcamera (alleen CAM35 TWIN)
7 NAV-adapter (alleen CAM35 NAV)
ws wit, videosignaal 1
ge geel, videosignaal 2
sw zwart
rt rood
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 81 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
Camera onderhouden en reinigen CAM35
82
6.4 Camera monteren
A
Ga als volgt te werk (afb. e, pagina 8):
Bevestig het remlicht en de console met de twee bevestigingsschroeven
6x25mm.
7 Camera onderhouden en reinigen
A
Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw spe-
ciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te
sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
LET OP!
Leid de camerakabel in de onderzijde van de console tot de uitsparin-
gen, zodat de kabel niet geknikt wordt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het toestel.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 82 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
CAM35 Technische gegevens
83
10 Technische gegevens
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Artikelnr.: 9102000134 9102000133
Beeldsensor: 1/4" CMOS
Beeldpunten: ca. 345.000 pixels
Videostandaard: NTSC
Gevoeligheid: 1,5 lux
Gezichtshoek: ca. 150°/60° diagonaal
Bedrijfsspanning: 10 Vg tot 16 Vg
Verbruik: 1 W
Bedrijfstemperatuur: –30 °C tot +70 °C
Beschermklasse: IP69k
Trillingsvastheid: 10g
Afmetingen b x h x d
(met houder):
80 x 30 x 33 mm
Gewicht: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 83 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NL
Technische gegevens CAM35
84
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Artikelnr.: 9102000132 9102000131
Beeldsensor: 1/4" CMOS
Beeldpunten: ca. 345.000 pixels
Videostandaard: NTSC
Gevoeligheid: 1,5 lux
Gezichtshoek: ca. 150°/60° diagonaal
Bedrijfsspanning: 10 Vg tot 16 Vg
Verbruik: 1 W
Bedrijfstemperatuur: –30 °C tot +70 °C
Beschermklasse: IP69k
Trillingsvastheid: 10g
Afmetingen b x h x d
(met houder):
80 x 30 x 33 mm
Gewicht: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 84 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
CAM35 Forklaring af symboler
85
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og
vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er
indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og
anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse
med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig
selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin-
ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se
documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1 Forklaring af symboler
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 85 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger CAM35
86
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
!
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Overhold følgende henvisninger:
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretø-
jets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette bat-
teri.
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tæn-
ding, lys).
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende
ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig
ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 86 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
CAM35 Sikkerheds- og installationshenvisninger
87
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de
gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under ingen
omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæ-
stelse af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så
de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretø-
jets funktioner (styring, pedaler osv.).
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor
boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun fore-
tages af uddannet fagpersonale.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elek-
triske ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elek-
tronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter
(fig. 1, side 3).
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere
eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 87 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
Leveringsomfang CAM35
88
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryks-
renser (fig. 2, side 3). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med
kameraet:
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner
eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet
sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller
anvisning.
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne (fig. 3,
side 3).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne
(fig. 4, side 3).
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 5, side 3).
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 6, side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
21Tætning
3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553
5 1 Systemkabel 9600000137
1 NAV-adapter (kun CAM35 REAR
NAV eller CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Fastgørelsesskruer 6 x 25 mm
Monterings- og betjeningsvejled-
ning
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 88 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
CAM35 Korrekt brug
89
4 Korrekt brug
Dobbeltkameraet CAM35 er primært tænkt til anvendelse i køretøjerne Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer fra årgang 2006 med enkelt tag. Kamerakonsollen
monteres mellem karosseri og bremselygte. De kan anvendes i videosystemer, der
anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der ran-
geres eller parkeres.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstem-
melse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på
en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt
drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med
produktet, der skyldes:
Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer
fra producenten
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifika-
tioner.
5 Teknisk beskrivelse
Bakkameraet og fjernkameraet (kun CAM35 TWIN) er placeret i en konsol til den ori-
ginale bremselygte. Kamerabilledet overføres til en monitor via et systemkabel.
CAM35 egner sig også til tilslutning til det originale Fiat-navigationssystem Uconect,
da kameraerne sender et NTSC-videosignal.
Kameraet består bl.a. af følgende elementer:
Nr. på
fig. 8, side 5
Betegnelse
1 Bakkamera
2 Fjernkamera (kun CAM35 TWIN)
3 Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN)
4 Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 89 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
Montering af kameraet CAM35
90
Kun til CAM35 TWIN
Ved CAM35 TWIN skal der tilsluttes en monitor med to videoindgange, der kan
omstilles mellem billedet fra bak- og fjernkameraet.
Fjernkameraet sender billedet, som om du ser i bakspejlet.
Kun til CAM35 NAV
Kameraerne CAM35REAR NAV og CAM35 TWIN NAV kan tilsluttes til monitorer fra
andre producenter. Der er vedlagt en universaladapter (CAM35 NAV-adapter).
6Montering af kameraet
6.1 Afmontering af bremselygten
1. Løsn de to skruer på bremselygten (fig. 9, side 5).
2. Træk stikket på bremselygten ud (fig. 0, side 6).
6.2 Trækning af kabler
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks.
beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslut-
ningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de
pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstræk-
keligt frirum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen
og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En
korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grundforudsætningen
for, at de monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige
kablerne.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 90 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
CAM35 Montering af kameraet
91
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre
beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert
(med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til
dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler,
dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende
beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem mod, at
der trænger vand ind (fig. d, side 7).
Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at
falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller
ved fastklæbning med klæbemiddel.
Træk systemkablet.
6.3 Elektrisk tilslutning af kameraet
I
1. Før bremselygtens stik gennem konsollen.
2. Stik igen bremselygtens stik (fig. a 1, side 6) på bremselygten.
3. Tilslut kameraet som vist på fig. b, side 7 til fig. d, side 7.
Forklaring til fig. b, side 7 og fig. c, side 7:
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem
kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmon-
tere kameraet. Afmonteringen gøres derved betydeligt enklere.
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse
korrosion i stikket.
Nr. Betegnelse
1 Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera
2 Y-adapter kamera
3 Monitor
4 Y-adapter monitor
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 91 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet CAM35
92
6.4 Montering af kameraet
A
Gå frem på følgende måde (fig. e, side 8):
Fastgør bremselygten og konsollen med de to fastgørelsesskruerne 6 x 25 mm.
7 Vedligeholdelse og rengøring af
kameraet
A
Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
5Systemkabel
6 Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN)
7 NAV-adapter (kun CAM35 NAV)
ws Hvid, videosignal 1
ge Gul, videosignal 2
sw Sort
rt Rød
VIGTIGT!
Sørg for, at kamerakablerne i konsollens underside føres helt hen til
udsparingerne, så kablerne ikke klemmes.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beska-
dige apparatet.
Nr. Betegnelse
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 92 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
CAM35 Garanti
93
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Art.nr.: 9102000134 9102000133
Billedsensor: 1/4" CMOS
Billedpunkter: ca. 345000 pixel
Videostandard: NTSC
Følsomhed: 1,5 lux
Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonal
Driftsspænding: 10 Vg til 16 Vg
Forbrug: 1 W
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Kapslingsklasse: IP69k
Vibrationsstyrke: 10g
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 93 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
DA
Tekniske data CAM35
94
Mål B x H x D
(med holder):
80 x 30 x 33 mm
Vægt: ca. 0,25 kg
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Art.nr.: 9102000132 9102000131
Billedsensor: 1/4" CMOS
Billedpunkter: ca. 345000 pixel
Videostandard: NTSC
Følsomhed: 1,5 lux
Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonal
Driftsspænding: 10 Vg til 16 Vg
Forbrug: 1 W
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Kapslingsklasse: IP69k
Vibrationsstyrke: 10g
Mål B x H x D
(med holder):
80 x 30 x 33 mm
Vægt: ca. 0,25 kg
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 94 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
CAM35 Förklaring av symboler
95
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder
och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är
införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med
instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser.
Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan
ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Montera kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7 Skötsel och rengöring av kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
1 Förklaring av symboler
!
A
I
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 95 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
Säkerhets- och monteringsanvisningar CAM35
96
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar
!
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren
samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Beakta följande:
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs;
annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers, bromsljus, sig-
nalhorn, tändning, lyse).
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på
nedanstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord),
58 (backljus).
Använd inte kopplingsklämmor.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast
kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Backvideosystem är till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren
måste alltid iaktta största försiktighet under backningen.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 96 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
CAM35 Säkerhets- och monteringsanvisningar
97
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens
flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod
–klocka
tidur (timer)
–fordonsdator
–sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna
och skada personerna i fordonet (t.ex. vid kraftiga inbromsningar, trafiko-
lyckor).
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de
inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordons-
funktioner (styrning, pedaler o.s.v.).
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas
av misstag.
Grada av borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som AIRBAG o.s.v.) får endast utfö-
ras av behörigt fackfolk.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i
elkablar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt
skada fordonets elsystem.
Se till när elledningar dras att
de inte böjs till eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 1,
sida 3).
Isolera alla kopplingar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isolerings-
band, t.ex. på befintliga ledningar.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 97 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
Leveransomfattning CAM35
98
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 2,
sida 3). Beakta därför alltid nedanstående:
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions-
hinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten
på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person.
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion
(bild 3, sida 3).
Drag inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion
(bild 4, sida 3).
Kameran får inte användas under vatten (bild 5, sida 3).
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 6, sida 4
Mängd Beteckning Artikelnr
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Tätning
3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553
5 1 Systemkabel 9600000137
1 NAV-adapter (bara CAM35 REAR NAV
eller CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Fästskruvar 6 x 25 mm
Monterings- och bruksanvisning
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 98 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
CAM35 Ändamålsenlig användning
99
4 Ändamålsenlig användning
Dubbelkameran CAM35 är framför allt avsedd för användning i fordonen Fiat
Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer från modell 2006 med enkelt tak. Kamera-
konsolen monteras mellan karosseriet och bromsljuset. De kan användas tillsam-
mans med videosystem för övervakning av området runt om fordonet, t.ex. vid
parkering. Övervakningen sker direkt från förarstolen.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna
bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda
produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt under-
håll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produk-
ten som uppstår till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från
tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
5 Teknisk beskrivning
Backkameran och siktkameran (bara CAM35 TWIN) är monterade i konsolen för ori-
ginal bromsljusen. Kamerabilden överförs via en systemkabel till en monitor. CAM
35 kan även anslutas till Fiats original navigationssystem Uconect, eftersom kame-
rorna skickar en NTSC-videosignal.
Kameran består bland annat av följande delar:
Nr på
bild 8, sida 5
Beteckning
1 Backkamera
2 Siktkamera (bara CAM35 TWIN)
3 6-Polig anslutningskabel för siktkameran (bara CAM35 TWIN)
4 6-Polig anslutningskabel för backkameran
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 99 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
Montera kameran CAM35
100
Bara för CAM35 TWIN
På CAM35 TWIN måste man ansluta en monitor med två videoingångar, så att det
går att koppla om mellan bilderna från back- och siktkameran.
Siktkameran visar bilden på samma sätt som det skulle se ut i backspegeln.
Bara för CAM35 NAV
Kamerorna CAM35REAR NAV och CAM35 TWIN NAV kan anslutas till monitorer
från andra tillverkare. En universaladapter (CAM35 NAV-adapter) medföljer.
6 Montera kameran
6.1 Demontera bromsljuset
1. Lossa de två skruvarna till bromsljuset (bild 9, sida 5).
2. Dra ut kontakten till bromsljuset (bild 0 , sida 6).
6.2 Kabeldragning
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex.
fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna. Om
det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontroll-
era först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Dra om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än
utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabel-
band, isoleringsband etc).
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket
plats för borrspetsen.
Felaktig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga
funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning
och anslutning krävs för att komponenterna ska fungera felfritt under
en lång tid.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin,
under längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 100 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
CAM35 Montera kameran
101
Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, gene-
rator, fläkt, värmeaggregat etc.); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör
eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Skruva fast anslutningskablarnas kontakter för att skydda dem mot inträngande
vatten (bild d, sida 7).
Observera, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i dem. Använd t.ex. kabel-
band, isoleringsband eller lim.
Dra systemkabeln.
6.3 Ansluta el till kameran
I
1. Dra bromsljusets kontakt genom konsolen.
2. Sätt fast bromsljusets kontakt (bild a 1, sida 6) i bromsljuset igen.
3. Anslut kameran enligt beskrivningen bild b, sida 7 till bild d, sida 7.
Tabell till bild b, sida 7 och bild c, sida 7:
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten
kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran. Detta
underlättar demonteringen.
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett, t.ex.
polfett, används i en av stickkontakterna.
Nr Beteckning
1 6-polig anslutningskabel för backkameran
2 Y-adapter för kamera
3 Monitor
4 Y-adapter för monitor
5Systemkabel
6 6-polig anslutningskabel för siktkameran (bara CAM35 TWIN)
7 NAV-adapter (bara CAM35 NAV)
vi Vit, videosignal 1
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 101 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
Skötsel och rengöring av kameran CAM35
102
6.4 Montera kameran
A
Gör enligt på följande sätt (bild e, sida 8):
Montera fast bromsljuset med de två fästskruvarna 6 x 25 mm.
7 Skötsel och rengöring av kameran
A
Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
gu Gul, videosignal 2
sv Svart
rd Röd
OBSERVERA!
Se till att kamerakabeln i konsolens undersida dras till hålen så att inte
kabeln kläms.
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inte några vassa eller hårda rengöringsverktyg till rengöring
eftersom apparaten kan skadas.
Nr Beteckning
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 102 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
CAM35 Avfallshantering
103
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
10 Tekniska data
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Artikel-nr: 9102000134 9102000133
Bildsensor: 1/4" CMOS
Bildpunkter: ca 345000 pixlar
Videostandard: NTSC
Känslighet: 1,5 lux
Synvinkel: ca 150°/60° diagonalt
Driftspänning: 10 Vg bis 16 Vg
Förbrukning: 1 W
Drifttemperatur: –30 °C till +70 °C
Skyddsklass: IP69k
Vibrationstålighet: 10g
Mått B x H x D
(med fäste):
80 x 30 x 33 mm
Vikt: ca 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 103 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SV
Tekniska data CAM35
104
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Artikel-nr: 9102000132 9102000131
Bildsensor: 1/4" CMOS
Bildpunkter: ca 345000 pixlar
Videostandard: NTSC
Känslighet: 1,5 lux
Synvinkel: ca 150°/60° diagonalt
Driftspänning: 10 Vg bis 16 Vg
Förbrukning: 1 W
Drifttemperatur: –30 °C till +70 °C
Skyddsklass: IP69k
Vibrationstålighet: 10g
Mått B x H x D
(med fäste):
80 x 30 x 33 mm
Vikt: ca 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 104 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
CAM35 Symbolforklaring
105
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen
for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å
overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og
i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle
gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere
i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inklu-
dert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For opp-
datert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
6 Montering av kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Vedlikehold og rengjøring av kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
1Symbolforklaring
!
A
I
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 105 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
Råd om sikkerhet og montering CAM35
106
2 Råd om sikkerhet og montering
!
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
Følg disse rådene:
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører
arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og flatstifthylser ved arbeide på de føl-
gende kablene:
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Ikke bruk kabelklemmer.
Bruk en krympetang for å forbinde kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfortelektro-
nikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
–Radiokode
–Kjøretøyur
–Tidsur
–Kjørecomputer
Sitteposisjon
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Videosystemer for rygging tilbyr en støtte når man rygger, det fritar deg
likevel ikke fra den spesielle varsomhetsplikten ved rygging.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 106 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
CAM35 Råd om sikkerhet og montering
107
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Fest kameradelene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen
omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade
andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring,
pedaler osv.).
Pass på at det er tilstrekkelig ledig plass for utgangen av boret for å unngå skader.
Fjern gradene på alle hull som bores, og behandle hullene med rustbeskyttelses-
middel.
Følg alltid sikkerhetsrådene fra kjøretøyprodusenten.
Enkelte arbeider får bare utføres av utdannet fagpersonale (for eksempel på fast-
holdende systemer som AIRBAG osv.).
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
Bruk kun en diodetestlampe eller et voltmeter til testing av spenningen i elek-
triske ledninger.
Testlamper med et lyselement som forbruker for mye strøm kan skade
kjøretøyelektronikken.
Ved legging av elektriske tilkoblinger må du påse at de
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnis mot kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kan-
ter (fig. 1, side 3).
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjons-
bånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet motstår ikke en høytrykkspumpe
(fig. 2, side 3). Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet:
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale
ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i
stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten
oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Åpne ikke kameraet, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten (fig. 3,
side 3).
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 107 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
Leveringsomfang CAM35
108
Trekk ikke i kablene, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten for kame-
raet (fig. 4, side 3).
Kameraet er ikke egnet for drift under vann (fig. 5, side 3).
3Leveringsomfang
4Tiltenkt bruk
Dobbeltkameraet CAM35 er fortrinnsvis ment for bruk i kjøretøyene Fiat Ducato,
Citroën Jumper og Peugeot Boxer fra årsmodell 2006 med enkelt tak. Kamera-
konsollen monteres mellom karosseri og bremselys. De kan brukes i videosystemer
som brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f.eks. ved kryp-
kjøring eller parkering.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar
med disse instruksjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon
og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlike-
hold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.
Nr. i
fig. 6, side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Tetting
3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553
5 1 Systemkabel 9600000137
1 NAV-adapter (kun CAM35 REAR NAV
eller CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Festeskruer 6 x 25 mm
Monterings- og bruksanvisning
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 108 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
CAM35 Teknisk beskrivelse
109
Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på pro-
duktet som følge av:
Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reserve-
delene som leveres av produsenten
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produkt-
spesifikasjoner.
5 Teknisk beskrivelse
Ryggekameraet og fjernområdekameraet (bare CAM 35 TWIN) er plassert i en
konsoll for det originale bremselyset. Kamerabildet overføres via en systemkabel til
en monitor. CAM 35 egner seg også for tilkobling til det originale Fiat-navigasjons-
systemet Uconect da kameraene har et NTSC-videosignal.
Kameraet består bl.a. av følgende deler:
Bare for CAM 35 TWIN
På CAM 35 TWIN må det tilkobles en monitor med to videoinnganger som kan
veksle mellom bildene fra ryggekameraet og fjernområdekameraet.
Fjernområdekameraet overfører bildet som om du skulle kikke i sladrespeilet.
Bare for CAM 35 NAV
Kameraene CAM35REAR NAV og CAM35 TWIN NAV kan tilkobles til monitorer fra
andre produsenter. Det ligger ved en universaladapter (CAM35 NAV-adapter).
Nr. i
fig. 8, side 5
Beskrivelse
1 Ryggekamera
2 Fjernområdekamera (bare CAM 35 TWIN)
3 6-Polet tilkoblingskabel for fjernområdekamera (bare CAM 35 TWIN)
4 6-Polet tilkoblingskabel for ryggekamera
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 109 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
Montering av kameraet CAM35
110
6Montering av kameraet
6.1 Demontere bremselys
1. Løsne de to skruene på bremselyset (fig. 9, side 5).
2. Trekk ut pluggen til bremselyset (fig. 0, side 6).
6.2 Legging av kabel
A
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller
andre gjennomføringsmuligheter, som f.eks. panelkanter, luftegitter eller blind-
bryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore hull
for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan
komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet
enn utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sik-
kert (med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevege-
lige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming
osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør
eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Skru fast kontaktforbindelsen til forbindelseskabelen for å hindre vanninntren-
ging (fig. d, side 7).
PASS! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut,
når du borer hull.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig,
fører ofte til feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt
kabellegging hhv. kabelforbindelse er den viktigste forutsetningen
for varig og feilfri funksjon til ettermonterte komponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsningsmidler som for
eksempel bensin over lengre tid, da løsningsmiddelet kan skade
kabelen.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 110 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
CAM35 Montering av kameraet
111
Ved legging av kablene må du passe på at disse
Ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnis mot kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kan-
ter.
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den. Dette kan
gjøres ved å bruke kabelstrips, isoleringstape eller fastliming.
Legg systemkabelen.
6.3 Koble til kameraet elektrisk
I
1. Før pluggen til bremselyset gjennom konsollen.
2. Sett pluggen (fig. a 1, side 6) til bremselyset på bremselyset igjen.
3. Tilkoble kameraet som vist i fig. b, side 7 til fig. d, side 7.
Billedtekst til fig. b, side 7 og fig. c, side 7:
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demontering
av kameraet er lett å komme til pluggforbindelsen mellom kamera og
forlengelseskabel. På denne måten blir demonteringen betydelig
enklere.
For å minimere korrosjon i kontakten, smør inn litt fett, for eksempel
polfett, inn i kontakten.
Nr. Betegnelse
1 6-polet tilkoblingskabel for ryggekamera
2 Y-adapter kamera
3 Monitor
4 Y-adapter monitor
5Systemkabel
6 6-polet tilkoblingskabel for fjernområdekamera (bare CAM 35 TWIN)
7 NAV-adapter (bare CAM35 NAV)
hv Hvit, videosignal 1
ge Gul, videosignal 2
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 111 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
Vedlikehold og rengjøring av kameraet CAM35
112
6.4 Montere kameraet
A
Gå fram på følgende måte (fig. e, side 8):
Fest bremselyset og konsollen med de to festeskruene 6 x 25 mm.
7 Vedlikehold og rengjøring av kameraet
A
Rengjør kameraet av og til med en fuktig klut.
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
sw Svart
rt Rød
PASS!
Pass på å føre kamerakablene på konsollens underside helt til åpnin-
gene, slik at kablene ikke klemmes.
PASS! Fare for skade!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade
apparatet.
Nr. Betegnelse
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 112 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
CAM35 Avfallshåndtering
113
9 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske spesifikasjoner
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Art.nr.: 9102000134 9102000133
Bildesensor: 1/4" CMOS
Bildepunkter: ca. 345 000 piksler
Videostandard: NTSC
Følsomhet: 1,5 lux
Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonalt
Driftsspenning: 10 Vg til 16 Vg
Forbruk: 1 W
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Kapslingsgrad: IP69k
Vibrasjonsfasthet: 10g
Mål B x H x D
(med holder):
80 x 30 x 33 mm
Vekt: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 113 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
NO
Tekniske spesifikasjoner CAM35
114
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Art.nr.: 9102000132 9102000131
Bildesensor: 1/4" CMOS
Bildepunkter: ca. 345 000 piksler
Videostandard: NTSC
Følsomhet: 1,5 lux
Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonalt
Driftsspenning: 10 Vg til 16 Vg
Forbruk: 1 W
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Kapslingsgrad: IP69k
Vibrasjonsfasthet: 10g
Mål B x H x D
(med holder):
80 x 30 x 33 mm
Vekt: ca. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 114 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
CAM35 Symbolien selitykset
115
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että
tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot.
Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa
annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja
noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden
vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia
ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4 Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Kameran asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
7 Kameran hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
8 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
10 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
1 Symbolien selitykset
!
A
I
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 115 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita CAM35
116
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
!
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvalli-
suusohjeita ja vaatimuksia!
Noudata seuraavia ohjeita:
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan
liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, syty-
tys, valot).
Käytä seuraavia johtimia koskevissa töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistok-
keita ja abiko-liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo).
Älä käytä sokeripalaliittimiä.
Käytä johtojen liittämiseen Abiko-pihtejä.
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Vaikka peruutusvideojärjestelmät avustavatkin kuljettajaa peruuttamisen
yhteydessä, ne eivät kuitenkaan vapauta kuljettajaa velvollisuu-
desta noudattaa erityistä varovaisuutta peruuttamisen aikana.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 116 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
CAM35 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
117
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muis-
teista häviää niihin tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
–radiokoodi
ajoneuvokello
ajastinkello
ajoneuvotietokone
–istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnitä kameran ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät missään
tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda ajoneuvon mat-
kustajien loukkaantumiseen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi
irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimin-
toja (ohjaus, polkimet jne.).
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta
terä ei aiheuta vaurioita.
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräisiin työtehtäviin (esim. törmäyssuojajärjestelmiin kuten turvatyynyihin jne. liit-
tyvät työtehtävät) saa ryhtyä vain tehtävän vaatiman koulutuksen saanut ammatti-
henkilöstö.
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää tai voltti-
mittaria.
Loistelampulla toimivat sähkökynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajo-
neuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä (kuva 1,
sivulla 3).
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eris-
tysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 117 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
Toimituskokonaisuus CAM35
118
Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta korkeapai-
nepesurin avulla (kuva 2, sivulla 3). Noudata siksi seuraavia kameran käsittelyä kos-
kevia ohjeita:
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyy-
sisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietä-
mättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen
henkilön opastusta.
Älä avaa kameraa, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 3,
sivulla 3).
Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä
(kuva 4, sivulla 3).
Kamera ei sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 5, sivulla 3).
3 Toimituskokonaisuus
Nro
kuva 6,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuo te nr o
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Tiiviste
3 1 CAM35 Y-adapteri CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adapteri MON 9600000553
5 1 Järjestelmäjohto 9600000137
1 NAV-adapteri (vain CAM35 REAR NAV
tai CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Kiinnitysruuvit 6 x 25 mm
Asennus- ja käyttöohje
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 118 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
CAM35 Käyttötarkoitus
119
4 Käyttötarkoitus
Kaksoiskamera CAM35 on suunniteltu käytettäväksi ensisijaisesti yksinkertaisella
katolla varustetuissa ajoneuvoissa Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vuo-
simallista 2006 alkaen. Kamerakonsolit asennetaan korin ja jarruvalon väliin. Niitä voi
käyttää videojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön tarkkailuun
kuljettajan istuimelta, esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysäköitäessä.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja
käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat
tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon
seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien
käyttö
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaati-
oissa.
5 Tekninen kuvaus
Peruutuskamera ja etäkamera (vain CAM35 TWIN) on sijoitettu alkuperäisen jarruva-
lon konsoliin. Kameran kuva välitetään monitoriin järjestelmäjohdon avulla. CAM35
sopii myös liitettäväksi alkuperäiseen Fiat-navigointijärjestelmään Uconect, koska
kamerat antavat NTSC-videosignaalia.
Kamera sisältää mun muassa seuraavat elementit:
Nro
kuva 8,
sivulla 5
Nimitys
1 Peruutuskamera
2 Etäkamera (vain CAM35 TWIN)
3 6-Napainen liitäntäjohto etäkameraa varten (vain CAM35 TWIN)
4 6-Napainen liitäntäjohto peruutuskameraa varten
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 119 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
Kameran asentaminen CAM35
120
Vain CAM35 TWIN
CAM35 TWIN:iin täytyy liittää monitori, jossa on kaksi videotuloa, jotta näyttöön on
mahdollista valita peruutus- ja etäkameran kuvat.
Etäkamera välittää kuvaa samoin kuin jos katsoisit peruutuspeiliin.
Vain CAM35 NAV:
Kamerat CAM35REAR NAV ja CAM35 TWIN NAV voidaan liittää muiden valmista-
jien monitoreihin. Mukana on yleisadapteri (CAM35 NAV-adapter).
6 Kameran asentaminen
6.1 Jarruvalon irrottaminen
1. Avaa jarruvalon kaksi ruuvia (kuva 9, sivulla 5).
2. Vedä jarruvalon pistoke irti (kuva 0, sivulla 6).
6.2 Johtojen vetäminen
A
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Pyri käyttämään liitäntäjohtojen asennuksen yhteydessä valmiina olevia läpivien-
tejä tai muita läpivientimahdollisuuksia, kuten esim. verhouksen reunoja, tuule-
tusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun
täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Varmista etukäteen, että porattavan
reiän taustapuolella on riittävästi tilaa.
Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne
ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos asennat kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä että ne on
kiinnitetty moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Varmista ennen mahdollisten reikien poraamista, että porausreiän
takana on tarpeeksi tyhjää tilaa.
Epäasianmukaiset johtosijoittelut ja -liitokset johtavat yhä uudelleen
virhetoimintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johtojen asian-
mukainen sijoittaminen ja liittäminen on varusteosien jatkuvan ja vir-
heettömän toiminnan perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten kuten
esim. bensiinin kanssa, sillä liuottimet vahingoittavat johtoja.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 120 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
CAM35 Kameran asentaminen
121
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys
ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, läm-
mitin jne.). Käytä mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suo-
jamateriaaleja.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutuminen lii-
tokseen (kuva d, sivulla 7).
Huolehdi ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi tarttua kiinni (kaatumis-
vaara). Tähän tarkoitukseen voi käyttää nippusiteitä, eristysnauhaa tai liimaa.
Vedä järjestelmäjohto.
6.3 Kameran liittäminen sähköisesti
I
1. Vie jarruvalon pistoke konsolin läpi.
2. Yhdistä jarruvalon pistoke (kuva a 1, sivulla 6) takaisin jarruvaloon.
3. Liitä kamera kohtien kuva b, sivulla 7–kuva d, sivulla 7 esittämällä tavalla.
Selite kohtiin kuva b, sivulla 7 ja kuva c, sivulla 7:
OHJE
Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään
pääsee helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa.
Asennuksen purkaminen helpottuu näin huomattavasti.
Levitä toiselle pistokkeista hieman rasvaa, esim. naparasvaa, jotta pis-
tokkeiden korroosio pysyisi mahdollisimman vähäisenä.
Nro Nimitys
1 6-Napainen liitäntäjohto peruutuskameraa varten
2 Y-adapteri kamera
3 Monitori
4 Y-adapteri monitori
5 Järjestelmäjohto
6 6-Napainen liitäntäjohto etäkameraa varten (vain CAM35 TWIN)
7 NAV-adapteri (vain CAM35 NAV)
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 121 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
Kameran hoito ja puhdistus CAM35
122
6.4 Kameran asentaminen
A
Menettele seuraavasti (kuva e, sivulla 8):
Kiinnitä jarruvalo ja konsoli kahdella kiinnitysruuvilla 6 x 25 mm.
7 Kameran hoito ja puhdistus
A
Puhdista kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
8 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer) tai ota yhteyttä
omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
ws valkoinen, videosignaali 1
ge keltainen, videosignaali 2
sw musta
rt punainen
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että vedät kamerajohdot konsolin alapuolella koloihin
asti, jotta ne eivät joudu puristuksiin.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa
laitteen vahingoittumiseen.
Nro Nimitys
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 122 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
CAM35 Hävittäminen
123
9Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
10 Tekniset tiedot
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Tuotenro: 9102000134 9102000133
Kuvakenno: 1/4" CMOS
Kuvapisteitä: n. 345.000 kuvapistettä
Videostandardi: NTSC
Herkkyys: 1,5 Lux
Kuvakulma: noin 150°/60° kulmittain
Käyttöjännite: 10 Vg ... 16 Vg
Kulutus: 1 W
Käyttölämpötila: –30 °C ... +70 °C
Kotelointiluokka: IP69k
Tärinänkesto: 10g
Mitat L x K x S
(pidikkeen kanssa):
80 x 30 x 33 mm
Paino: Noin 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 123 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
FI
Tekniset tiedot CAM35
124
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Tuotenro: 9102000132 9102000131
Kuvakenno: 1/4" CMOS
Kuvapisteitä: n. 345.000 kuvapistettä
Videostandardi: NTSC
Herkkyys: 1,5 Lux
Kuvakulma: noin 150°/60° kulmittain
Käyttöjännite: 10 Vg ... 16 Vg
Kulutus: 1 W
Käyttölämpötila: –30 °C ... +70 °C
Kotelointiluokka: IP69k
Tärinänkesto: 10g
Mitat L x K x S
(pidikkeen kanssa):
80 x 30 x 33 mm
Paino: Noin 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 124 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
CAM35 Пояснение к символам
125
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция
ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также,
что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать
это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными
в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюде-
ние указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего
изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая ука-
зания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Акту-
альную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com.
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
2 Инструкции по технике безопасности и установке . . . . . . . . . . . . . . . . .126
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
6 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
8 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
10 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
1 Пояснение к символам
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 125 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
Инструкции по технике безопасности и установке CAM35
126
I
2 Инструкции по технике безопасности
и установке
!
Соблюдайте инструкции по технике безопасности изготовителя
автомобиля и правила техники безопасности, установленные
вавтомастерской!
Соблюдайте следующие указания:
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на электриче-
ской системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму отрицательного
полюса.
В автомобилях с дополнительным аккумулятором необходимо также отсоеди-
нить клемму отрицательного полюса аккумулятора.
Неправильное присоединенные провода могут стать причиной короткого
замыкания, которое приведет к
возгоранию кабелей,
срабатыванию надувной подушки безопасности,
повреждению электронных устройств управления,
выходу из строя электрических систем (указателей поворота, сигнала тор-
можения, клаксона, зажигания, освещения).
Используйте при работах на следующих линиях только изолированные
кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры:
30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей),
31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммные колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность нанесения автомобилем травм людям.
Видеосистемы заднего обзора являются вспомогательным средством
при движении задним ходом и не освобождают вас от обязанно-
сти соблюдать повышенную осторожность при движении
задним ходом.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 126 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
CAM35 Инструкции по технике безопасности и установке
127
Привинтите кабель, если производится соединение к проводу 31 (корпус):
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для
соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все
энергозависимые запоминающие устройства электроники систем комфорта
теряют сохраненные в них данные.
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново настроить сле-
дующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
–Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по эксплу-
атации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Закрепите устанавливаемые внутри автомобиля детали камеры так, чтобы они
ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться
и привести к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так, чтобы
они не могли отсоединиться или повредить другие детали и провода и нару-
шить функции автомобиля (рулевое управление, педали и т. п.).
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свобод-
ным пространством для выхода сверла.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике безопасно-
сти.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на надувных
подушках безопасности) разрешается выполнять только обученному персо-
налу.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 127 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
Комплект поставки CAM35
128
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диод-
ную контрольную лампу или вольтметр.
Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком большой ток, вслед-
ствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки
(рис. 1, стр. 3).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их кабель-
ными стяжками или изоляционной лентой, например, за имеющиеся линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не выдерживают
очистки высоким давлением (рис. 2, стр. 3). Поэтому соблюдайте следующие
указания по обращению с камерой:
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или с недостатком опыта или зна-
ний не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать
это изделие без присмотра или инструктажа ответственного лица.
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герметичности
и работоспособности (рис. 3, стр. 3).
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметичности
и работоспособности камеры (рис. 4, стр. 3).
Камера не предназначена для работы под водой (рис. 5, стр. 3).
омплект поставки
№ на
рис. 6, стр. 4
Кол-во Наименование Арт. №
1 1 Камера CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Уплотнение
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 128 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
CAM35 Использование по назначению
129
4 Использование по назначению
Двойная камера CAM35 предназначена прежде всего для использования
в автомобилях Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (модельный год 2006 и
выше) с простой крышей. Консоль камеры устанавливается между кузовом и
фарой стоп сигнала. Камера может использоваться в видеосистемах, позволяю-
щих водителю наблюдать за зоной вокруг автомобиля, например, при маневри-
ровании или парковке.
Это изделие подходит только для использования по назначению и применения
в соответствии с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного
монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежа-
щая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение
продукта в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание или использование запасных
частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изгото-
вителем
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изгото-
вителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
3 1 Переходник CAM35 Y-Adapter CAM 9600000552
4 1 Переходник CAM35 Y-Adapter MON 9600000553
5 1 Системный кабель 9600000137
1 Переходник NAV (только для CAM35
REAR NAV или CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Крепежные винты 6 x 25 мм
Руководство по эксплуатации и
монтажу
№ на
рис. 6, стр. 4
Кол-во Наименование Арт. №
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 129 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
Техническое описание CAM35
130
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид
и технические характеристики продукта.
5 Техническое описание
Камера заднего вида и камера обзора (только в CAM35 TWIN) устанавливаются
в консоль, предназначенную для оригинального стоп-сигнала. Изображение
с камеры передается на монитор по системному кабелю. Модель CAM35 может
быть также подключена к оригинальной навигационной системе Fiat Uconect, так
как эти камеры поддерживают стандарт NTSC.
Камера состоит из следующих основных элементов:
Только в CAM35 TWIN
монитор, к которой подключается камера CAM35 TWIN, должен иметь два виде-
овхода и позволять переключаться между изображениями, транслируемыми с
камеры заднего вида и камеры обзора.
Камера заднего вида передает изображение, аналогичное отражению в зеркале
заднего вида.
Только в CAM35 NAV
Камеры CAM35REAR NAV и CAM35 TWIN NAV можно подключить к мониторам
сторонних производителей. К ним прилагается универсальный переходник
(CAM35 NAV).
№ на
рис. 8, стр. 5
Наименование
1 Камера заднего вида
2 Камера обзора (только в CAM35 TWIN)
3 6-контактный кабель для подключения камеры обзора (только
в CAM35 TWIN)
4 6-контактный кабель для подключения камеры заднего вида
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 130 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
CAM35 Монтаж камеры
131
онтаж камеры
6.1 Снимите фару стоп-сигнала
1. Снимите два винта с фары стоп-сигнала (рис. 9, стр. 5).
2. Вытащите вилку фары стоп-сигнала (рис. 0, стр. 6).
6.2 Прокладка кабелей
A
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригиналь-
ные вводы или другие сквозные отверстия, например, края обшивки, вентиля-
ционные решетки или заглушки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить для каждого кабеля подходящие отверстия. Предва-
рительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода
сверла.
По возможности, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там
они защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, вы прокладываете кабели снаружи автомобиля, то обе-
спечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных кабельных стя-
жек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их прокладке
достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов автомобиля (выхлоп-
ных труб, приводных валов, генератора, нагревателей, вентиляторов и т. п.).
Для механической защиты используйте гофрированные трубки или аналогич-
ные защитные материалы.
Свинтите штекерные соединения соединительных кабелей для защиты от
попадания воды.(рис. d, стр. 7).
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том, что
имеется достаточно свободного пространства для выхода сверла.
В результате неправильной прокладки и соединения кабелей воз-
можны неполадки и повреждения деталей. Правильная прокладка
и соединения кабелей — основное условие длительной, беспере-
бойной работы дополнительно установленных компонентов.
Кабели не должны длительное время находиться в контакте с рас-
творителями, например, бензином, т. к. растворители повре-
ждают кабели.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 131 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
Монтаж камеры CAM35
132
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки.
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание
(опасность падения). Надежное крепление можно обеспечить, используя
кабельные стяжки, изоленту или клей.
Проложите системный кабель.
6.3 Электрическое подключение камеры
I
1. Проведите вилку фары стоп-сигнала через консоль.
2. Вставьте вилку (рис. a 1, стр. 6) фары стоп-сигнала в разъем фары.
3. Подключите камеру, как показано на рис. b, стр. 7 – рис. d, стр. 7.
Пояснения к рис. b, стр. 7 и рис. c, стр. 7:
УКАЗАНИЕ
Проложите кабель камеры так, чтобы обеспечить доступ
к штекерному соединению между камерой и удлинительным кабе-
лем на случай, если потребуется снять камеру. Это значительно
облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте в один из штекеров немного
консистентной смазки, например, смазки для полюсов аккумуля-
торных батарей.
Наименование
1 6-контактный кабель для подключения камеры заднего вида
2 Переходник для камеры
3 Монитор
4 Переходник для монитора
5 Системный кабель
6 6-контактный кабель для подключения камеры обзора (только в CAM35
TWIN)
7 Переходник NAV (только для CAM35 NAV)
ws белый, видеосигнал 1
ge желтый, видеосигнал 2
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 132 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
CAM35 Уход и очистка камеры
133
6.4 Монтаж камеры
A
Выполните следующее (рис. e, стр. 8):
Зафиксируйте фару стоп-сигнала и консоль двумя крепежными винтами
6 x 25 мм.
7 Уход и очистка камеры
A
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
8 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (см.
dometic.com/dealer) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
sw черный
rt красный
ВНИМАНИЕ!
Чтобы не допустить перекручивания и сжатия кабеля, проложить
кабель камеры в нижней части консоли до самого края.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, кото-
рые могут повредить прибор.
Наименование
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 133 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
Утилизация CAM35
134
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
10 Технические данные
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Арт. №: 9102000134 9102000133
Датчик изображения: 1/4" КМОП
Разрешение: ок. 345000 пикселей
Видеостандарт: NTSC
Чувствительность: 1,5 люксов
Угол обзора: ок. 150°/60° по диагонали
Рабочее напряжение: от 10 Вg до 16 Вg
Расход: 1 Вт
Рабочая температура: от –30 °C до +70 °C
Класс защиты: IP69k
Вибростойкость: 10g
Размеры Ш х В х Г
(с держателем):
80 x 30 x 33 мм
Вес: ок. 0,25 кг
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 134 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
RU
CAM35 Технические данные
135
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Арт. №: 9102000132 9102000131
Датчик изображения: 1/4" КМОП
Разрешение: ок. 345000 пикселей
Видеостандарт: NTSC
Чувствительность: 1,5 люксов
Угол обзора: ок. 150°/60° по диагонали
Рабочее напряжение: от 10 Вg до 16 Вg
Расход: 1 Вт
Рабочая температура: от –30 °C до +70 °C
Класс защиты: IP69k
Вибростойкость: 10g
Размеры Ш х В х Г
(с держателем):
80 x 30 x 33 мм
Вес: ок. 0,25 кг
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 135 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
Objaśnienie symboli CAM35
136
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej
instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instruk-
cja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz
zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej
instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu
instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia
w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wska-
zówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com, dometic.com.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
7 Pielęgnacja i czyszczenie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
8 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
1Objaśnienie symboli
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 136 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
CAM35 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
137
I
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
imontażu
!
Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji zaleca-
nych przez producenta i branżę motoryzacyjną!
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac w elektronice
pojazdu należy odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora (jeśli ist-
nieje).
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia doj-
dzie do:
–spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła hamowa-
nia, buczka, zapłonu, światła).
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowanych
końcówek kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośrednio),
15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem),
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa),
58 (światła cofania).
Nie wolno używać łączników świecznikowych.
Do łączenia kabli należy używać obcęgów.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas jazdy
wstecz, jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku zachowania
szczególnej ostrożności w trakcie wykonywania tego
manewru.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 137 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu CAM35
138
Należy przymocować przewód śrubami przy przyłączach do przewodu 31
(masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych
zapisanych w pamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależno-
ści od wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Montowane w pojeździe części kamery należy umocować w taki sposób, żeby
w żadnej sytuacji (gwałtowne hamowanie, wypadek drogowy) nie uległy poluzo-
waniu, co może doprowadzić do obrażeń pasażerów pojazdu.
Części układu umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości
nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i przewodów
oraz nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy, pedały itd.).
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego miejsca na
wylot wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń.
Należy wygładzić wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środkiem anty-
korozyjnym.
Zawsze trzeba się stosować do wskazówek bezpieczeństwa otrzymanych od
producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw podu-
szek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio przeszkoleni spe-
cjaliści.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 138 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
CAM35 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
139
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących
wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać tylko dio-
dowej lampki kontrolnej lub woltomierza.
Lampki kontrolne z żarnikiem pobierają za dużo prądu, co może skutkować
uszkodzeniem elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami (rys. 1,
strona 3).
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń iprzyłączy.
Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą
zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie czysz-
czących urządzeń wysokociśnieniowych (rys. 2, strona 3). Dlatego podczas korzy-
stania z kamery należy stosować się do następujących wskazówek:
Osoby (także dzieci), które ze względu na niesprawność fizyczną, zmysłową lub
umysłową albo brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie
użytkować produktu, nie powinny używać go bez nadzoru lub pouczenia przez
osobę odpowiedzialną.
Nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć negatywnie
na jego szczelność i sprawność działania (rys. 3, strona 3).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na
szczelność i sprawność urządzenia (rys. 4, strona 3).
Kamera nie nadaje się do zastosowania pod wodą (rys. 5, strona 3).
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 139 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
W zestawie CAM35
140
3W zestawie
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Podwójna kamera CAM 35 jest przeznaczona przede wszystkim do użytkowania
w pojazdach Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od roku 2006 z prostym
dachem. Konsola kamery montowana jest między karoserią a światłem stopu.
Kamery te znajdują zastosowanie w systemach wideo służących do obserwowania
obszaru wokół pojazdu z pozycji siedzenia kierowcy np. podczas manewrowania
lub parkowania.
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego mon-
tażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub
konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub
uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
Nr na
rys. 6, strona 4
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Uszczelka
3 1 CAM35 Adapter Y CAM 9600000552
4 1 CAM35 Adapter Y CAM 9600000553
5 1 Kabel systemowy 9600000137
1 Adapter NAV (tylko CAM35 REAR
NAV lub CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Śruby mocujące 6 x 25 mm
Instrukcja montażu i obsługi
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 140 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
CAM35 Opis techniczny
141
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne
części zamienne dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
5 Opis techniczny
Kamera ułatwiająca cofanie i kamera dalekiego zasięgu (tylko CAM 35 TWIN) są
umieszczone w konsoli dla oryginalnego światła stopu. Obraz kamery jest przekazy-
wany do monitora za pomocą kabla systemowego. CAM 35 nadaje się również do
podłączenia do oryginalnego systemu nawigacji Unconect w samochodach Fiat,
ponieważ kamery udostępniają sygnał wideo NTSC.
Kamera składa się m.in. z następujących elementów:
Tylko dla CAM 35 TWIN
W przypadku kamery CAM 35 TWIN monitor należy podłączyć za pomocą dwóch
wejść wideo, żeby można było go przełączać z obrazu z kamery cofania na obraz
z kamery dalekiego zasięgu.
Kamera dalekiego zasięguprzekazuje obraz zgodny z obrazem widzianym
wlusterku wstecznym.
Tylko dla CAM 35 NAV
Kamery CAM35REAR NAV i CAM35 TWIN NAV mogą być podłączane do monito-
rów innych producentów. Dołączony jest do nich uniwersalny adapter (adapter
CAM35 NAV).
Nr na
rys. 8,
strona 5
Nazwa
1 Kamera cofania
2 Kamera dalekiego zasięgu (tylko CAM 35 TWIN)
3 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery dalekiego zasięgu
(tylko CAM 35 TWIN)
4 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery cofania
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 141 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
Montaż kamery CAM35
142
6Montaż kamery
6.1 Demontaż światła stopu
1. Odkręcić dwie śruby światła stopu (rys. 9, strona 5).
2. Wyciągnąć wtyczkę światła stopu (rys. 0, strona 6).
6.2 Układanie przewodów
A
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć orygi-
nalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony, kratka wenty-
lacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku przepustów należy wywiercić na
przewody odpowiednie otwory. Przedtem konieczne jest sprawdzenie, czy jest
wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu, ponieważ tam
są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, należy
pamiętać o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosować dodatkowe
zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania, należy zachować
wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części pojazdu (rur wydecho-
wych, wałków napędowych, alternatora, wentylatorów, ogrzewania, itd.).
W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy zastosować rurę osłonową
lub podobne materiały zabezpieczające.
Należy przymocować połączenia wtykowe kabla łączącego za pomocą śrub
w celu ochrony przed wnikaniem wody (rys. d, strona 7).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wystarcza-
jąco dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie przewodów prowadzi do
wadliwego działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie
i połączenie przewodów stanowi warunek trwałego
i niezakłóconego funkcjonowania montowanych dodatkowo ele-
mentów wyposażenia.
Kable nie mogą pozostawać przez dłuższy czas w kontakcie
z rozpuszczalnikami takimi jak benzyna, ponieważ rozpuszczalniki
mogą uszkodzić kable.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 142 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
CAM35 Montaż kamery
143
Podczas układania kabli sprawdzić, czy
nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami.
Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich zaplątania
(obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub kleju.
Poprowadzić kabel systemowy.
6.3 Podłączanie elektryczne kamery
I
1. Przeprowadzić wtyczkę światła stopu przez konsolę.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę (rys. a 1, strona 6) światła stopu.
3. Podłączyć kamerę zgodnie z ilustracjami od rys. b, strona 7 do rys. d,
strona 7.
Legenda do rys. b, strona 7 i rys. c, strona 7:
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności
demontażu można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do połącze-
nia wtyczkowego pomiędzy kamerą a przewodem przedłużającym.
Znacznie uprości to demontaż kamery.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmarować jej
środek, na przykład smarem biegunowym.
Nr Nazwa
1 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery cofania
2 Adapter Y kamery
3 Monitor
4 Adapter Y monitora
5 Kabel systemowy
6 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery dalekiego zasięgu (tylko
CAM35 TWIN)
7 Adapter NAV (tylko CAM35 NAV)
bi biały, sygnał wideo 1
żł żółty, sygnał wideo 2
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 143 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
Pielęgnacja i czyszczenie kamery CAM35
144
6.4 Montaż kamery
A
W tym celu należy postępować w następujący sposób: (rys. e, strona 8):
Umocować światło stopu i konsolę za pomocą dwóch śrub mocujących
6x25mm.
7 Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
Od czasu do czasu należy czyścić kamerę wilgotną ściereczką.
8Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
cza czarny
cze czerwony
UWAGA!
Zwrócić uwagę na to, aby przeprowadzić kable kamery przez dolną
stronę konsoli aż do zagłębień, żeby kable nie ulegały ściskaniu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i twardych środków, ponie-
waż mogą one uszkodzić urządzenie.
Nr Nazwa
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 144 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
CAM35 Utylizacja
145
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10 Dane techniczne
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Nr art.: 9102000134 9102000133
Czujnik obrazu: 1/4" CMOS
Punkty obrazowe: ok. 345000 pikseli
Standard video: NTSC
Czułość: 1,5 luksa
Kąt widzenia: ok. 150°/60° po przekątnej
Napięcie robocze: 10 Vg do 16 Vg
Zużycie: 1 W
Temperatura robocza: 30 °C do +70 °C
Stopień ochrony: IP69k
Odporność na wibracje: 10g
Wymiary szer. x wys. x gł.
(z uchwytem):
80 x 30 x 33 mm
Waga: ok. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 145 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
PL
Dane techniczne CAM35
146
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Nr art.: 9102000132 9102000131
Czujnik obrazu: 1/4" CMOS
Punkty obrazowe: ok. 345000 pikseli
Standard video: NTSC
Czułość: 1,5 luksa
Kąt widzenia: ok. 150°/60° po przekątnej
Napięcie robocze: 10 Vg do 16 Vg
Zużycie: 1 W
Temperatura robocza: 30 °C do +70 °C
Stopień ochrony: IP69k
Odporność na wibracje: 10g
Wymiary szer. x wys. x gł.
(z uchwytem):
80 x 30 x 33 mm
Waga: ok. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 146 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
CAM35 Vysvetlenie symbolov
147
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaru-
čené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade
s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami.
V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie
alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane
pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku
nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
2 Bezpečnostné a inštalačné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
4 Používanie na stanovený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
6 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
7 Ošetrovanie a čistenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
1Vysvetlenie symbolov
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 147 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
Bezpečnostné a inštalačné pokyny CAM35
148
2 Bezpečnostné a inštalačné pokyny
!
Rešpektujte bezpečnostné pokyny a podklady vydané výrobcom vozidla
a predpísané remeselným zväzom!
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte záporný
pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe skratu
vznikne požiar z káblov,
aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón, zapaľo-
vanie, svetlá).
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové kon-
covky, konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (spätné svetlomety).
Nepoužívajte svietidlové spojky.
•Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte.
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku
vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
STRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak nezbavujú
vodičov mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 148 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
CAM35 Bezpečnostné a inštalačné pokyny
149
Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej
elektroniky svoje uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje:
–Kód rádia
–Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
–Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Vo vnútri vozidla namontované časti kamery upevnite tak, aby sa za žiadnych
okolností (prudké brzdenie, dopravná nehoda) nemohli uvoľniť a viesť
k zraneniam pasažierov vo vnútri vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa neuvoľ-
nili alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaznivo neovplyv-
nili funkcie vozidla (riadenie, pedále atď.).
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa predišlo
poškodeniam.
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym pro-
striedkom.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako AIRBAG atď.) smie vyko-
návať len vyškolený odborný personál.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšobnú
lampu alebo voltmeter.
Skúšobné lampy s osvetľovacím telesom zachytia príliš vysoký prúd, ktorým by sa
mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor,
aby neboli stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 1, strane 3).
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov alebo
izolačnej pásky, napr. k existujúcim vedeniam.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 149 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
Rozsah dodávky CAM35
150
Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlakového čističa
(obr. 2, strane 3). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte nasledovné upozornenia:
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových či duševných
schopností alebo ich neskúsenosti či neznalosti nie sú schopné výrobok bez-
pečne používať, nemajú používať tento prístroj bez dozoru alebo poučenia od
zodpovednej osoby.
Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesno
afunkčnosť (obr.3, strane 3).
Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkčnosť
kamery (obr. 4, strane 3).
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 5, strane 3).
3 Rozsah dodávky
Č. v
obr. 6,
strane 4
Množ-
stvo
Označenie Tova rové č.
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Tesnenie
3 1 CAM35 Adaptér Y CAM 9600000552
4 1 CAM35 Adaptér Y MON 9600000553
5 1 Systémový kábel 9600000137
1 Adaptér NAV (len CAM35 REAR NAV
alebo CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Upevňovacie skrutky 6 × 25 mm
Návod na montáž a obsluhu
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 150 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
CAM35 Používanie na stanovený účel
151
4 Používanie na stanovený účel
Dvojitá kamera CAM35 je prednostne určená na použitie vo vozidlách Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer od modelového roku 2006 s jednoduchou stre-
chou. Konzola kamery sa montuje medzi karosériu a brzdové svetlo. Dajú sa použiť
vo videosystémoch, ktoré slúžia na pozorovanie priestoru okolo vozidla zo sedadla
vodiča, napr. pri posunovaní alebo parkovaní.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto
návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu
a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba
bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku
spôsobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov
poskytnutých výrobcom
Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov
výrobku.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 151 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
Technický popis CAM35
152
5Technický popis
Cúvacia kamera a výhľadová kamera (len CAM35 TWIN) sú namontované v konzole
pre originálne brzdové svetlo. Kamerový obraz je cez systémový kábel prenášaný na
monitor. CAM 35 je vhodná aj na pripojenie k originálnemu navigačnému systému
Fiat Uconect, pretože kamery poskytujú video signál NTSC.
Kamera pozostáva o. i. z nasledovných prvkov:
Len pre CAM35 TWIN
V prípade CAM 35 TWIN musí byť pripojený monitor s dvomi video vstupmi, ktorý
umožňuje prepínanie medzi obrazom cúvacej a výhľadovej kamery.
Výhľadová kamera sprostredkuje obraz, ako keby ste pozerali do spätného zrkadla.
Len pre CAM35 NAV
Kamery CAM35REAR NAV a CAM35 TWIN NAV je možné pripojiť k monitorom
iných výrobcov. Dodávaný je univerzálny adaptér (adaptér CAM35 NAV).
6Montáž kamery
6.1 Demontáž brzdového svetla
1. Uvoľnite dve skrutky brzdového svetla (obr. 9, strane 5).
2. Vytiahnite konektor brzdového svetla (obr. 0, strane 6).
Č. v
obr. 8,
strane 5
Označenie
1 Cúvacia kamera
2 Výhľadová kamera (len CAM35 TWIN)
3 6-pólový pripájací kábel pre výhľadovú kameru (len CAM35 TWIN)
4 6-pólový pripájací kábel pre cúvaciu kameru
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 152 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
CAM35 Montáž kamery
153
6.2 Uloženie káblov
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky
alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky alebo
slepé spínače. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musia sa pre káble vyvŕtať
vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chrá-
nené ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevne-
nie (prídavným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný
odstup od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hria-
dele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanickú ochranu použite vlnitú
rúrku alebo podobné ochranné materiály.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu vody
(obr. d, strane 7).
Pri uložení káblov dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby neboli uložené v ostrých priechodkách bez dostatočnej ochrany.
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebezpečen-
stvo pádu). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej pásky alebo pri-
lepením lepidlom.
Položte systémový kábel.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru
pre výstup vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej čin-
nosti alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne uloženie
kábla, príp. káblových spojení je základným predpokladom trvalej
a bezchybnej činnosti dodatočne namontovaných komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami, ako
napr. benzín, pretože tie by mohli káble poškodiť.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 153 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
Montáž kamery CAM35
154
6.3 Elektrické zapojenie kamery
I
1. Veďte konektor brzdového svetla cez konzolu.
2. Konektor (obr. a 1, strane 6) brzdového svetla opäť pripojte k brzdovému
svetlu.
3. Zapojte kameru tak, ako je znázornené na obr. b, strane 7 až obr. d, strane 7.
Legenda k obr. b, strane 7 a obr. c, strane 7:
6.4 Montáž kamery
A
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demontáže
kamery ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a predlžovacieho
kábla. Demontáž sa tým výrazne zjednoduší.
Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množstvo mas-
tiva, napr. mastiva na póly, do konektora.
Č. Označenie
1 6-pólový pripájací kábel pre cúvaciu kameru
2 Y-adaptér kamery
3 Monitor
4 Y-adaptér monitora
5 Systémový kábel
6 6-pólový pripájací kábel pre výhľadovú kameru (len CAM35 TWIN)
7 Adaptér NAV (len CAM35 NAV)
bl biela, video signál 1
žl žltá, video signál 2
čr čierna
če červená
POZOR!
Dbajte na to, aby ste káble kamery viedli spodnou stranou konzoly až
k výsekom, inak môže dôjsť k ich stlačeniu.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 154 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
CAM35 Ošetrovanie a čistenie kamery
155
Postupujte nasledovne (obr. e, strane 8):
Brzdové svetlo a konzolu upevnite pomocou dvoch upevňovacích skrutiek
6×25 mm.
7 Ošetrovanie a čistenie kamery
A
Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou.
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho špe-
cializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť
prístroj.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 155 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
Technické údaje CAM35
156
10 Technické údaje
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Tov.-č.: 9102000134 9102000133
Snímač obrazu: 1/4" CMOS
Obrazové prvky: cca 345000 pixelov
Štandard video režimu: NTSC
Citlivosť: 1,5 lux
Uhol pohľadu: cca 150°/60° diagonálne
Prevádzkové napätie: 10 Vg až 16 Vg
Spotreba: 1 W
Prevádzková teplota: –30 °C až +70 °C
Trieda ochrany: IP69k
Odolnosť voči vibráciám: 10g
Rozmery Š × V × H
(s držiakom):
80 × 30 × 33 mm
Hmotnosť: cca 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 156 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
SK
CAM35 Technické údaje
157
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Tov.-č.: 9102000132 9102000131
Snímač obrazu: 1/4" CMOS
Obrazové prvky: cca 345000 pixelov
Štandard video režimu: NTSC
Citlivosť: 1,5 lux
Uhol pohľadu: cca 150°/60° diagonálne
Prevádzkové napätie: 10 Vg až 16 Vg
Spotreba: 1 W
Prevádzková teplota: –30 °C až +70 °C
Trieda ochrany: IP69k
Odolnosť voči vibráciám: 10g
Rozmery Š × V × H
(s držiakom):
80 × 30 × 33 mm
Hmotnosť: cca 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 157 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
Vysvětleni symbolů CAM35
158
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výro-
bek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným
v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny,
směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete
a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškoze
jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn
a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com.
Obsah
1 Vysvětleni symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
6 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
7 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
8 Odpovědnost za vady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
1Vysvětleni symbolů
!
A
I
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 158 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
CAM35 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
159
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny
kinstalaci
!
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrob-
cem vozidla a autoservisem!
Dodržujte následující pokyny:
Z důvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém systému
vozidla vždy odpojit záporný pól.
V případě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól na této
baterii.
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky:
Vznik požáru kabelů
–Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích zařízení
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy, brzdová
světla, klakson, zapalování, světla).
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové kon-
covky, zástrčky a ploché dutinky:
30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný kontakt plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
58 (světlo zpátečky).
Nepoužívejte žádné lustrové svorky (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště.
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a zubové podložky k vlastnímu kostřicímu šroubu
vozidla nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
STRAHA!
Nebezpečí úrazu osob, způsobených vozidlem.
Systémy couvací kamery jsou určeny k podpoře při couvání. Nezbavují
však povinnosti zachovávat během couvání mimořádnou opatr-
nost.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 159 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci CAM35
160
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní
elektroniky ke ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
–Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Upevněte součásti kamery, namontované ve vozidle, tak, aby se nemohly za žád-
ných okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy posádce
vozidla.
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod kryty, tak, aby se neuvol-
nily nebo aby nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby nemohly narušovat
žádné systémy vozidla (řízení, pedály apod.).
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabránili
vzniku škod.
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na systémech bezpečnostních prvků, jako je AIRBAG
apod.) smí provádět pouze školený specializovaný personál.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkou-
šečku nebo voltmetr.
Zkoušečky s osvětlovacím tělesem odebírají příliš velké množství proudu, násled-
kem může být poškození elektronického systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami
(obr. 1, strana 3).
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo izolační
páskou, např. ke stávajícím vodičům.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 160 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
CAM35 Obsah dodávky
161
Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení vysokotlaké
čističky (obr. 2, strana 3). Při manipulaci s kamerou proto dodržujte následující
pokyny:
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo dušev-
ních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bez-
pečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu
odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti (obr. 3 ,
strana 3).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery (obr. 4,
strana 3).
Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 5, strana 3).
3 Obsah dodávky
Č. na
obr. 6,
strana 4
Množství Název Č. výrobku
1 1 Kamera CAM35
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
2 1 Těsnění
3 1 CAM35 Y-adaptér CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adaptér MON 9600000553
5 1 Systémový kabel 9600000137
1 NAV-adaptér (pouze CAM35 REAR
NAV nebo CAM35 TWIN NAV)
9600000554
2 Upevňovací šrouby 6 x 25 mm
Návod k montáži a obsluze
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 161 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
Použití v souladu se stanoveným účelem CAM35
162
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
Dvojitá kamera CAM35 je určena přednostně k použití ve vozidlech Fiat Ducato,
Citroën Jumper, Peugeot Boxer od modelového roku 2006 s jednoduchou stře-
chou. Konzola kamery se namontuje mezi karoserii a brzdové světlo. Jsou používány
ve videosystémech, které slouží ke sledování oblasti kolem vozidla ze sedadla řidiče,
např. při posunování nebo parkování.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto
návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo
provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba pove-
dou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození
výrobku vyplývající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů doda-
ných výrobcem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 162 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
CAM35 Technický popis
163
5Technický popis
Zpětná kamera a kamera pro výhled do dálky (jen CAM35 TWIN) jsou umístěny
v konzole pro originální brzdové světlo. Obraz kamery je přenášen přes systémový
kabel na monitor. CAM35 je vhodná také k připojení k originálnímu navigačnímu
systému Fiat Uconect, protože kamery poskytují videosignál NTSC.
Kameru tvoří mj. následující prvky:
Jen pro CAM35 TWIN
U modelu CAM35 TWIN musí být připojen monitor se dvěma video vstupy, který lze
přepínat mezi obrazem zpětné kamery a kamery pro výhled do dálky.
Kamera pro výhled do dálky přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného
zrcátka.
Jen pro CAM35 NAV
Kamery CAM35REAR NAV a CAM35 TWIN NAV lze připojit k monitorům jiných
výrobců. Je přiložen univerzální adaptér (CAM35 NAV-adaptér).
Č. na
obr. 8,
strana 5
Název
1 Zpětná kamera
2 Kamera pro výhled do dálky (jen CAM35 TWIN)
3 6pólový přívodní kabel pro kameru pro výhled do dálky
(jen CAM35 TWIN)
4 6pólový přívodní kabel pro zpětnou kameru
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 163 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
Montáž kamery CAM35
164
6Montáž kamery
6.1 Demontáž brzdového světla
1. Povolte dva šrouby brzdového světla (obr. 9, strana 5).
2. Vytáhněte zástrčku brzdového světla (obr. 0, strana 6).
6.2 Instalace kabelů
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky
nebo jiné možnosti vedení, např. hrany krytu, větrací mřížky nebo záslepky.
Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte pro příslušné kabely vyvrtat
otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé straně případného otvoru dostatek
volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe
chráněny než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění
(použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti
od horkých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí, hnací hřídele,
dynama, ventilátory, topení apod.). Z důvodu mechanické ochrany používejte
chráničky nebo jiné podobné ochranné materiály.
Z důvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spojova-
cích kabelů (obr. d, strana 7).
Pamatujte při instalaci kabelů, že
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dostatek vol-
ného prostoru pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy
k závadám nebo poškození součástí. Správná instalace kabelů nebo
kabelových spojů je základním předpokladem trvalé a bezchybné
funkce instalovaných součástí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly, jako je
např. benzín, protože rozpouštědla mohou kabely poškodit.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 164 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
CAM35 Montáž kamery
165
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za kabely
(nebezpečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásků na kabely, izolační
pásky nebo lepidla.
Uložte systémový kabel.
6.3 Elektrické připojení kamery
I
1. Zástrčku brzdového světla prostrčte konzolou.
2. Zástrčku (obr. a 1, strana 6) brzdového světla opět připojte k brzdovému
světlu.
3. Kameru zapojte, jak je ukázáno v obr. b, strana 7 až obr. d, strana 7.
Legenda k obr. b, strana 7 a obr. c, strana 7:
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži byl
možný snadný přístup ke konektorovým spojům mezi kamerou
a prodlužovacím kabelem. Demontáž je tím výrazně zjednodušena.
Z důvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu maziva,
např. mazací tuk na póly.
Č. Název
1 6pólový přívodní kabel pro zpětnou kameru
2 Y-adaptér kamery
3 Monitor
4 Y-adaptér monitoru
5 Systémový kabel
6 6pólový přívodní kabel pro kameru pro výhled do dálky (jen CAM35
TWIN)
7 NAV-adaptér (pouze CAM35 NAV)
ws bílá, videosignál 1
ge žlutá, videosignál 2
sw černá
rt červená
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 165 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
Čištění a péče o kameru CAM35
166
6.4 Montáž kamery
A
Postupujte takto (obr. e, strana 8):
Brzdové světlo a konzolu upevněte dvěma upevňovacími šrouby 6 x 25 mm.
7 Čištění a péče o kameru
A
Příležitostně vyčistěte kameru mírně zvlhčeným měkkým hadříkem.
8 Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výro-
bek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer)
nebo specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
POZOR!
Dbejte na to, aby byl kabel kamery veden v dolní straně konzoly až
k výřezům, aby kabely nebyly sevřené.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít
k poškození přístroje.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 166 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
CAM35 Technické údaje
167
10 Technické údaje
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Výr. č.: 9102000134 9102000133
Obrazový senzor: 1/4" CMOS
Počet obrazových bodů: cca 345000 pixelů
Standard videa: NTSC
Citlivost: 1,5 luxů
Úhel pohledu: cca 150°/60° diagonálně
Provozní napětí: 10 Vg až 16 Vg
Spotřeba: 1 W
Provozní teplota: –30 °C až +70 °C
Krytí: IP69k
Odolnost proti vibracím: 10g
Rozměry Š x V x H
(s držákem):
80 x 30 x 33 mm
Hmotnost: cca 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 167 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
CS
Technické údaje CAM35
168
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Výr. č.: 9102000132 9102000131
Obrazový senzor: 1/4" CMOS
Počet obrazových bodů: cca 345000 pixelů
Standard videa: NTSC
Citlivost: 1,5 luxů
Úhel pohledu: cca 150°/60° diagonálně
Provozní napětí: 10 Vg až 16 Vg
Spotřeba: 1 W
Provozní teplota: –30 °C až +70 °C
Krytí: IP69k
Odolnost proti vibracím: 10g
Rozměry Š x V x H
(s držákem):
80 x 30 x 33 mm
Hmotnost: cca 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 168 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
CAM35 Szimbólumok magyarázata
169
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyv-
ben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tar-
tani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette
és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben
leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt
a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a
közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmez-
tetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson
el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com.
Tartalomjegyz ék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
6 A kamera felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
7 A kamera karbantartása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
8 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
1 Szimbólumok magyarázata
!
A
I
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 169 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
Biztonsági és beszerelési tudnivalók CAM35
170
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
!
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt bizton-
sági megjegyzéseket és előírásokat!
Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt mindig
csatlakoztassa le a mínusz pólust.
Pótakkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a mínusz
pólust.
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat miatt
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyújtás, vilá-
gítás).
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, csat-
lakozódugókat és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától),
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után),
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
58 (tolatólámpa).
Ne használjon sorkapcsokat.
A kábelek csatlakoztatáshoz krimpelő fogót használjon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (test)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülések jármű általi veszélye.
A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, ugyanak-
kor nem adnak felmentést a tolatásnál tanúsítandó elővigyáza-
tossági kötelezettség alól.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 170 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
CAM35 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
171
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai
berendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállí-
tani:
–Rádiókód
Fedélzeti óra
Kapcsolóóra
Fedélzeti számítógép
Üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban
találhatók.
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamera járműben felszerelt alkatrészeit úgy rögzítse, hogy azok semmilyen
körülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak el
és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne szabadulhas-
sanak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és vezetékeket, illetve ne aka-
dályozhassák a jármű működését (kormányzás, pedálok stb.).
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad térre a fúró
kilépési helyén.
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő) munkákat csak
képesített szakszemélyzet végezhet.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő meg-
jegyzéseket:
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző lám-
pát vagy feszültségmérőt használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák túl nagy áramot vesznek fel, ami a jár-
műelektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrlódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve
(1. ábra, 3. oldal).
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 171 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
Szállítási terjedelem CAM35
172
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy szige-
telőszalaggal, például a meglévő vezetékeken.
A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval szemben
hatástalanok (2. ábra, 3. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera kezelésével kap-
csolatos következő megjegyzéseket:
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szel-
lemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a termé-
ket nem tudják biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják felelős
személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
Ne nyissa ki a kamerát, mivel azzal csökkenti tömítettségét és működőképessé-
gét (3. ábra, 3. oldal).
Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti tömítettségét és működőképessé-
gét (4. ábra, 3. oldal).
A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre (5bra, 3.oldal).
3 Szállítási terjedelem
Szám
6bra,
4. oldal
Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 CAM35 kamera
CAM35 REAR
CAM35 REAR NAV
CAM35 TWIN
CAM35 TWIN NAV
9102000134
9102000133
9102000132
9102000131
21Tömítés
3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552
4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553
5 1 Rendszerkábel 9600000137
1 NAV-adapter (csak CAM35 REAR NAV
vagy CAM35 TWIN NAV modelleknél)
9600000554
2 Rögzítőcsavarok, 6 x 25 mm
Szerelési és kezelési útmutató
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 172 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
CAM35 Rendeltetésszerű használat
173
4 Rendeltetésszerű használat
A CAM35 dupla kamera elsősorban egyszetetővel szerelt 2006-os, vagy ennél
újabb Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer járművekben történő felhaszná-
lásra alkalmas. A kamera konzol a karosszéria és a féklámpa közé szerelhető fel. Fel-
használható olyan kamerarendszerekben, amelyek a jármű körüli terület
vezetőülésből történő megfigyelésére szolgálnak, például tolatásnál vagy parkolás-
nál.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez
és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen
üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibá-
sodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől
eltérő cserealkatrészek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására
vonatkozó jogát.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 173 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
Műszaki leírás CAM35
174
5Műszaki leírás
A tolatókamera és a távolsági kamera (csak CAM35 TWIN) egyetlen konzollal sze-
relhetők fel az eredeti féklámpába. A rendszer a kameraképet egy rendszerkábelen
keresztül továbbítja a monitorhoz. A CAM35 az eredeti Fiat Uconect navigációs
rendszerhez is csatlakoztatható, mivel a kamerák NTSC videójelt küldenek.
A kamera többek között a következő elemekből áll:
Csak a CAM35 TWIN modellhez
A CAM35 TWIN modell esetében olyan két videobemenettel rendelkező monitort
kell csatlakoztatni, melynek képe átkapcsolható a távolsági és a tolatókamera között.
A távolsági kamera a képet úgy továbbítja, mintha a kép a visszapillantó tükörben
jelenne meg.
Csak a CAM35 NAV esetében
A CAM35REAR NAV és a CAM35 TWIN NAV kamerák más gyártók kameráihoz is
csatlakoztathatók. A termékhez egy univerzális adapter található mellékelve
(CAM35 NAV-adapter).
Szám
8bra,
5. oldal
Megnevezés
1 Tolatókamera
2 Távolsági kamera (csak CAM35 TWIN)
3 6-pólusú csatlakozókábel távolsági kamerához (csak CAM35 TWIN)
4 6-pólusú csatlakozókábel tolatókamerához
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 174 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
CAM35 A kamera felszerelése
175
6 A kamera felszerelése
6.1 A féklámpa leszerelése
1. Oldja ki a féklámpa két csavarját (9. ábra, 5. oldal).
2. Húzza ki a féklámpa dugaszát (0. ábra, 6. oldal).
6.2 Kábelek elhelyezése
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy
más átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéleket, szellőzőrácso-
kat vagy vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések, akkor az adott kábelekhez
megfelelő lyukakat kell fúrnia. Először annak nézzen utána, hogy a fúró átjutásá-
hoz elegendő szabad tér áll-e rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok
jobban védve vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok
biztos rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielé-
gítő távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtóten-
gelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus védelemhez
használjon bordáscsövet vagy hasonló védőanyagot.
A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem érdeké-
ben csavarozza össze (d. ábra, 7. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely van-e a
fúrónak az átjutáshoz.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések újra és
újra hibás működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését
okozzák. Az utólagosan felszerelt komponensek tartós és hibátlan
működésének feltétele a szakszerűen kialakított kábelelhelyezés és
kábel-összeköttetés.
A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (például
benzinnel) érintkezniük, mivel az oldószerek a kábeleket károsíthat-
ják.
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 175 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
A kamera felszerelése CAM35
176
A kábelek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrlódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásveszély miatt)
biztonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelőszalag alkalmazásával,
illetve ragasztóanyaggal való odaragasztással történhet.
Fektesse le a rendszerkábelt.
6.3 A kamera elektromos csatlakoztatása
I
1. Vezesse át a féklámpa dugaszát a konzolon.
2. A féklámpa dugaszát (a. ábra 1, 6. oldal) ismét illessze be a féklámpába.
3. A(z) b. ábra, 7. oldal - d. ábra, 7. oldal ábrákon bemutatott módon csatlakoz-
tassa a kamerát.
Képaláírás ehhez: b. ábra, 7. oldal és cbra, 7.oldal:
MEGJEGYZÉS
A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges szüksé-
gessé váló kiszerelése esetén könnyedén hozzáférhessen a kamera
és a hosszabbítókábel közötti dugóscsatlakozóhoz. Ez a leszerelést
jelentősen leegyszerűsíti.
A csatlakozódugó korróziójának minimalizálása érdekében tegyen
valamennyi zsírt (például póluszsírt) a csatlakozódugók egyikébe.
Szám Megnevezés
1 6-pólusú csatlakozókábel tolatókamerához
2 Y-adapter, kamera
3 Monitor
4 Y-adapter, monitor
5 Rendszerkábel
6 6-pólusú csatlakozókábel távolsági kamerához (csak CAM35 TWIN)
7 NAV-adapter (csak CAM35 NAV)
ws fehér, videojel 1
ge sárga, videojel 2
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 176 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
CAM35 A kamera karbantartása és tisztítása
177
6.4 A kamera felszerelése
A
Ehhez a következő módon járjon el (e. ábra, 8. oldal):
A két 6 x 25 mm rögzítőcsavarral rögzítse a féklámpát és a konzolt.
7 A kamera karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a kamerát puha, nedves ruhával.
8Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer),
il-letve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell beküldenie:
hibás részegységek,
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
sw fekete
rt piros
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a konzol alsó oldalán a kamera kábelét vezesse el a
kivágásokig, így nem csípődik be a kábel.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a
készülék sérülését okozhatják.
Szám Megnevezés
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 177 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
Ártalmatlanítás CAM35
178
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10 Műszaki adatok
PerfectView
CAM35 REAR
PerfectView
CAM35 REAR NAV
Cikkszám: 9102000134 9102000133
Képérzékelő: 1/4" CMOS
Képpontok: kb. 345000 pixel
Videoszabvány: NTSC
Érzékenység: 1,5 Lux
Látószög: kb. 150°/60° átlósan
Üzemi feszültség: 10 Vg – 16 Vg
Fogyasztás: 1 W
Üzemi hőmérséklet: –30 °C és +70 °C között
Védettség: IP69k
Rezgésállóság: 10g
Méretek (sz x m x h)
(tartóval):
80 x 30 x 33 mm
Súly: kb. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 178 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
HU
CAM35 Műszaki adatok
179
PerfectView
CAM35 TWIN
PerfectView
CAM35 TWIN NAV
Cikkszám: 9102000132 9102000131
Képérzékelő: 1/4" CMOS
Képpontok: kb. 345000 pixel
Videoszabvány: NTSC
Érzékenység: 1,5 Lux
Látószög: kb. 150°/60° átlósan
Üzemi feszültség: 10 Vg – 16 Vg
Fogyasztás: 1 W
Üzemi hőmérséklet: –30 °C és +70 °C között
Védettség: IP69k
Rezgésállóság: 10g
Méretek (sz x m x h)
(tartóval):
80 x 30 x 33 mm
Súly: kb. 0,25 kg
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 179 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445101697 2021-03-23
DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 180 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15

Documenttranscriptie

DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 1 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 DRIVING SUPPORT PERFECTVIEW CAM35 EN Rear View Video Camera DE Rückfahrvideokamera FR Caméra vidéo de recul ES Cámara de vídeo de marcha atrás PT Câmara de marcha-atrás IT Videocamera per la retromarcia NL Achteruitrijvideocamera Installation and Operating Manual. . . . . . . . 9 Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 19 Instructions de montage et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . 41 Instruções de montagem e manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .63 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 DA Bakvideokamera Monterings- og betjeningsvejledning . . . .85 SV Backningsvideokamera Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . .95 NO Ryggevideokamera Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 105 FI Peruutusvideokamera RU Видеокамера заднего вида PL Kamera cofania SK Cúvacia kamera CS Couvací kamera Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 115 Инструкция по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 136 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 158 HU Tolatókamera Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 169 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 2 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 3 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 1 2 3 4 5 3 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 4 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 6 CAM35 REAR 1 2 5 3 4 7 1 CAM35 TWIN 2 5 4 4 3 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 5 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 8 4 1 3 2 9 5 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 6 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 0 a 1 6 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 7 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 b 1 2 3 4 6 5 c 1 2 3 ge 6 sw 7 d A ws rt +12 Vg B 7 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 8 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 e 5 Nm 8 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 9 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Explanation of symbols Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit dometic.com. Table of contents 1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 6 Fitting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 7 Cleaning and caring for the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 8 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 1 ! A I EN Explanation of symbols WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. NOTE Supplementary information for operating the product. 9 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 10 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Safety and installation instructions 2 CAM35 Safety and installation instructions ! WARNING! Danger of personal injury by vehicle. Reversing video systems are designed merely as an additional aid for reversing, however this does not relieve you of the duty to take proper care when reversing. Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops. Please note the following: • To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected. • Inadequate supply cable connections could result in short circuits, causing: – Cable fires – The airbag being triggered – Damage to electronic control equipment – Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition, lights) • When working on the following cables, only use insulated cable terminals, plugs and flat sockets: – 30 (direct supply from positive battery terminal) – 15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return cable from the battery, earth) – 58 (reversing light) Do not use porcelain wire connectors. • Use a crimping tool to connect the cables. • Screw the cable when connecting cable 31 (earth) – Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to one of the vehicle's earth bolts or – Screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tapping screw Make sure there is a good earth connection. 10 EN DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 11 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Safety and installation instructions If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost. • The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options: – Radio code – Vehicle clock – Timer – On-board computer – Seat position You can find instructions for making these settings in the operating manual. Observe the following installation instructions: • Secure the parts of the camera which are installed in the vehicle in such a way that they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle. • Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a manner that they cannot be come loose or damage other parts or cables, or impair vehicle functions (steering, pedals, etc). • To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge. • Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent. • Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer. Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be performed by qualified specialists. Observe the following instructions when working with electrical parts: • When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a voltmeter. Test lamps with a bulb consume too much voltage, which can damage the vehicle's electronic system. • When making electrical connections, ensure that: – they are not kinked or twisted – they do not rub on edges – they are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 1, page 3). • Insulate all connections. • Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or insulating tape, for example on existing cables. EN 11 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 12 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Scope of delivery CAM35 The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a highpressure cleaner (fig. 2, page 3). Therefore, you should observe the following instructions when handling the camera: • People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person. • Do not open the camera, as this impairs the leak tightness and the function of the camera (fig. 3, page 3). • Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of the camera (fig. 4, page 3). • The camera is not suitable for use under water (fig. 5, page 3)! 3 Scope of delivery No. in Quantity Description fig. 6, page 4 1 12 1 Ref. no. Camera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Seal – 3 1 CAM35 Y adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y adapter MON 9600000553 5 1 System cable 9600000137 – 1 NAV adapter (only CAM35 REAR NAV or CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Fastening bolts 6 x 25 mm – – Installation and operating manual EN DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 13 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Intended use 4 Intended use The double camera CAM35 is primarily intended for use in the vehicles Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer starting from model year 2006 with single roof. The camera console is mounted between the bodywork and the brake light. It can be used in video systems to observe the space around the vehicle from the driver's seat when manoeuvring or parking, for example. This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 5 Technical description The reversing camera and the long-distance camera (only CAM35 TWIN) are housed in one console for the original brake light. The camera image is transferred to a monitor via a system cable. The CAM35 is also suitable for connection to the original Fiat navigation system Uconect, as the cameras provide an NTSC video signal. The camera consists of the following elements: No. in Description fig. 8, page 5 EN 1 Reversing camera 2 Long-distance camera (only CAM35 TWIN) 13 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 14 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Fitting the camera CAM35 No. in Description fig. 8, page 5 3 6-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN) 4 6-pin connection cable for reversing camera Only for CAM35 TWIN In the CAM35 TWIN, a monitor with two video inputs must be connected that can be switched between the image of the reversing and the long-distance cameras. The long-distance camera transmits the image as if you were looking in the rear view mirror. Only for CAM35 NAV The cameras CAM35REAR NAV and CAM35 TWIN NAV can be connected to monitors from other manufacturers. A universal adapter is included (CAM35 NAV adapter). 6 Fitting the camera 6.1 Dismantling the brake light 1. Remove the two screws of the brake light (fig. 9, page 5). 2. Remove the plug of the brake light (fig. 0, page 6). 6.2 A 14 Laying cables NOTICE! Beware of damage. • When drilling holes, check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out. • Cables and connections that are not properly installed will cause malfunctions or damage to components. Correct installation of cables and connections ensures lasting and trouble-free operation of the retrofitted components. • The cables may not be exposed for long periods to solvents such as benzene, since solvents can damage the cable. EN DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 15 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Fitting the camera Therefore, please observe the following instructions: • As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable options such as panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If no openings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge. • Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected there than outside. If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use additional cable ties, insulating tape etc.). • To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far enough away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light systems, fans, heaters, etc.). Use corrugated piping or other protective materials to protect against mechanical wear. • Screw on the plug connections for the connecting cables to protect them against water penetration (fig. d, page 7). • When laying the cables, make sure: – they are not kinked or twisted – they do not rub on edges – they are not laid in sharp-edged ducts without protection. • Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. This can be performed by using cable binders, insulating tape or gluing in place with adhesives. ➤ Lay the system cable. 6.3 I Establishing the electrical connection for the camera NOTE • Lay the camera cable so that, should you need to remove the camera, you can access the plug connection between the camera and the extension cable easily. This greatly facilitates the disassembly. • To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of grease, such as pin grease, in one of the plugs. 1. Guide the connector of the brake light through the console. 2. Re-attach the plug (fig. a 1, page 6) of the brake light onto the brake light. 3. Connect the camera as shown in fig. b, page 7 to fig. d, page 7. Legend to fig. b, page 7 and fig. c, page 7: EN 15 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 16 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Cleaning and caring for the camera No. CAM35 Description 1 6-pin connection cable for reversing camera 2 Y-adapter camera 3 Monitor 4 Y-adapter monitor 5 System cable 6 6-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN) 7 NAV adapter (only CAM35 NAV) ws white, video signal 1 ge yellow, video signal 2 sw black rt red 6.4 A Fitting the camera NOTICE! Make sure to guide the camera cables in the console bottom up to the notches so that the cables are not pinched. Proceed as follows (fig. e, page 8): ➤ Secure the brake light and the console with two 6 x 25 mm fastening screws. 7 A Cleaning and caring for the camera NOTICE! Beware of damage. Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time. 8 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. 16 EN DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 17 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Disposal For repair and warranty processing, please send the following items: • Defect components • A copy of the receipt with purchasing date • A reason for the claim or description of the fault 9 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. M If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. 10 Technical data Ref. no.: Image sensor: Pixels: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" CMOS Approx. 345.000 pixels Video standard: NTSC Sensitivity: 1.5 lux Viewing angle: Operating voltage: Consumption: Operating temperature: Protection class: Vibration resistance: Approx. 150°/60° diagonal 10 Vg to 16 Vg 1W –30 °C to +70 °C IP69k 10g Dimensions W x H x D (with bracket): 80 x 30 x 33 mm Weight: Approx. 0.25 kg EN 17 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 18 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technical data Ref. no.: Image sensor: Pixels: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" CMOS Approx. 345000 pixels Video standard: NTSC Sensitivity: 1.5 lux Viewing angle: Operating voltage: Consumption: Operating temperature: Protection class: Vibration resistance: Approx. 150°/60° diagonal 10 Vg to 16 Vg 1W –30 °C to +70 °C IP69k 10g Dimensions W x H x D (with bracket): 80 x 30 x 33 mm Weight: Approx. 0.25 kg 18 EN DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 19 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Erklärung der Symbole Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com, dometic.com. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6 Kamera montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 7 Kamera pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1 ! A I DE Erklärung der Symbole WARNUNG! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG! Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 19 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 20 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Sicherheits- und Einbauhinweise 2 CAM35 Sicherheits- und Einbauhinweise ! WARNUNG! Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug. Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren. Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen! Beachten Sie folgende Hinweise: • Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen. • Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss – Kabelbrände entstehen, – der Airbag ausgelöst wird, – elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden, – elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht). • Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen: – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt), – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie), – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse), – 58 (Rückfahrscheinwerfer). Verwenden Sie keine Lüsterklemmen. • Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel. • Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse) – mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder – mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech. Achten Sie auf eine gute Masseübertragung! 20 DE DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 21 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Sicherheits- und Einbauhinweise Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten. • Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: – Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung. Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage: • Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können. • Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können. • Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schäden zu vermeiden. • Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel. • Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers. Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen: • Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe oder ein Voltmeter. Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann. • Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese – nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 1, Seite 3). • Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse. • Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen. DE 21 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 22 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Lieferumfang CAM35 Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hochdruckreiniger stand (Abb. 2, Seite 3). Beachten Sie deshalb folgende Hinweise zum Umgang mit der Kamera: • Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen. • Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit beeinträchtigt (Abb. 3, Seite 3). • Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die Funktionsfähigkeit der Kamera beeinträchtigt (Abb. 4, Seite 3). • Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 5, Seite 3). 3 22 Lieferumfang Nr. in Abb. 6, Seite 4 Menge 1 1 Bezeichnung Artikel-Nr. Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Dichtung – 3 1 CAM35 Y-Adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-Adapter MON 9600000553 5 1 Systemkabel 9600000137 – 1 NAV-Adapter (nur CAM35 REAR NAV oder CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Befestigungsschrauben 6 x 25 mm – – Montage- und Bedienungsanleitung DE DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 23 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Doppelkamera CAM35 ist vorrangig für den Einsatz in den Fahrzeugen Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer ab Modelljahr 2006 mit Einfachdach gedacht. Die Kamerakonsole wird zwischen Karosserie und Bremsleuchte montiert. Sie sind einsetzbar in Videosystemen, die zur Beobachtung des Bereiches um das Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen, z. B. beim Rangieren oder Einparken. Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. DE 23 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 24 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technische Beschreibung 5 CAM35 Technische Beschreibung Die Rückfahrkamera und die Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) sind in einer Konsole für die original Bremsleuchte untergebracht. Das Kamerabild wird über ein Systemkabel übertragen zu einem Monitor. Die CAM35 eignet sich auch zum Anschluss an das original Fiat Navigationssystem Uconect, da die Kameras ein NTSC-Videosignal zur Verfügung stellen. Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen: Nr. in Abb. 8, Seite 5 Bezeichnung 1 Rückfahrkamera 2 Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) 3 6-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) 4 6-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera Nur für CAM35 TWIN Bei der CAM35 TWIN muss ein Monitor mit zwei Videoeingängen angeschlossen werden, der sich zwischen dem Bild der Rückfahr- und der Fernsichtkamera umschalten lässt. Die Fernsichtkamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken. Nur für CAM35 NAV Die Kameras CAM35REAR NAV und CAM35 TWIN NAV können an Monitore anderer Hersteller angeschlossen werden. Es liegt ein Universaladapter (CAM35 NAVAdapter) bei. 6 Kamera montieren 6.1 Bremsleuchte demontieren 1. Lösen Sie die zwei Schrauben der Bremsleuchte (Abb. 9, Seite 5). 2. Ziehen Sie den Stecker der Bremsleuchte ab (Abb. 0, Seite 6). 24 DE DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 25 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 6.2 A Kamera montieren Kabel verlegen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! • Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist. • Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponenten. • Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel beschädigen würden. Beachten Sie deshalb folgende Hinweise: • Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist. • Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug. Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.). • Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien. • Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum Schutz gegen das Eindringen von Wasser (Abb. d, Seite 7). • Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese – nicht stark geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden. • Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolierband oder durch Ankleben mit Klebstoff. ➤ Verlegen Sie das Systemkabel. DE 25 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 26 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Kamera montieren 6.3 CAM35 Kamera elektrisch anschließen I HINWEIS • Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwendigen Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung zwischen Kamera und Verlängerungskabel kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht. • Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas Fett, z. B. Polfett, in einen der Stecker. 1. Führen Sie den Stecker der Bremsleuchte durch die Konsole. 2. Stecken Sie den Stecker (Abb. a 1, Seite 6) der Bremsleuchte wieder an die Bremsleuchte. 3. Schließen Sie die Kamera an, wie in Abb. b, Seite 7 bis Abb. d, Seite 7 gezeigt. Legende zu Abb. b, Seite 7 und Abb. c, Seite 7: Nr. 1 6-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera 2 Y-Adapter Kamera 3 Monitor 4 Y-Adapter Monitor 5 Systemkabel 6 6-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) 7 NAV-Adapter (nur CAM35 NAV) ws weiß, Videosignal 1 ge gelb, Videosignal 2 sw schwarz rt rot 6.4 A 26 Bezeichnung Kamera montieren ACHTUNG! Achten Sie darauf, die Kamerakabel in der Konsolenunterseite bis zu den Ausklinkungen zu führen, damit die Kabel nicht gequetscht werden. DE DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 27 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Kamera pflegen und reinigen Gehen Sie wie folgt vor (Abb. e, Seite 8): ➤ Befestigen Sie die Bremsleuchte und die Konsole mit den zwei Befestigungsschrauben 6 x 25 mm. 7 A Kamera pflegen und reinigen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann. ➤ Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch. 8 Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes einschicken: • defekte Komponenten, • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung. 9 Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. M DE Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. 27 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 28 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technische Daten 10 CAM35 Technische Daten Art.-Nr.: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Bildsensor: 1/4" CMOS Bildpunkte: ca. 345.000 Pixel Videostandard: NTSC Empfindlichkeit: 1,5 Lux Blickwinkel: Betriebsspannung: Verbrauch: Betriebstemperatur: Schutzklasse: Vibrationsfestigkeit: Abmessungen B x H x T (mit Halter): Gewicht: 28 ca. 150°/60° diagonal 10 Vg bis 16 Vg 1W –30 °C bis +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg DE DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 29 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Art.-Nr.: Technische Daten PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Bildsensor: 1/4" CMOS Bildpunkte: ca. 345.000 Pixel Videostandard: NTSC Empfindlichkeit: 1,5 Lux Blickwinkel: Betriebsspannung: Verbrauch: Betriebstemperatur: Schutzklasse: Vibrationsfestigkeit: Abmessungen B x H x T (mit Halter): Gewicht: DE ca. 150°/60° diagonal 10 Vg bis 16 Vg 1W –30 °C bis +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg 29 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 30 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Signification des symboles CAM35 Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit. En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur documents.dometic.com, dometic.com. Sommaire 1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 1 ! A I 30 Signification des symboles AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée. AVIS ! Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. FR DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 31 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 2 Consignes de sécurité et instructions de montage Consignes de sécurité et instructions de montage ! AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels causés par le véhicule. Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémentaire en marche arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche arrière. Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le constructeur du véhicule et par les professionnels de l’automobile ! Tenez compte des remarques suivantes : • Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière. • Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison d'un court-circuit – des incendies de câbles, – le déclenchement de l'airbag, – l'endommagement de dispositifs électroniques de commande, – la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop, klaxon, système d'allumage, éclairage). • Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés : – 30 (entrée directe du pôle positif de la batterie), – 15 (pôle positif commuté, derrière la batterie), – 31 (câble de retour à partir de la batterie, masse), – 58 (feu de recul). N'utilisez pas de serre-fils. • Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles. • Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble – à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou – à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle. Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assuré ! FR 31 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 32 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Consignes de sécurité et instructions de montage CAM35 Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées. • Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données suivantes : – Code de l'autoradio – Pendule du véhicule – Minuterie – Ordinateur de bord – Position des sièges Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation correspondant. Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage : • Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule. • Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissent pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.). • Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât. • Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif. • Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG, etc.) doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante. Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants électriques : • Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement une lampe-témoin à diodes ou un voltmètre. Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule. • Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci – ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection (fig. 1, page 3). • Isolez toutes les connexions et tous les raccords. 32 FR DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 33 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Contenu de la livraison • Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle. La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un nettoyeur à haute pression (fig. 2, page 3). Veillez donc à respecter les consignes suivantes en manipulant la caméra : • Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité – que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien par manque d'expérience ou de connaissances – ne sont pas autorisées à le faire, sauf si une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit des explications sur son utilisation. • N'ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité ni son fonctionnement (fig. 3, page 3). • Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l'étanchéité et au fonctionnement de la caméra (fig. 4, page 3). • La caméra n'est pas prévue pour être utilisée dans l'eau (fig. 5, page 3). 3 Contenu de la livraison N° dans Quantité Désignation fig. 6, page 4 1 FR 1 Référence Caméra CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Joint – 3 1 CAM35 adaptateur Y CAM 9600000552 4 1 CAM35 adaptateur Y MON 9600000553 5 1 Câble système 9600000137 – 1 Adaptateur NAV (uniquement CAM35 REAR NAV ou CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Vis de fixation 6 x 25 mm – – Notice de montage et d'utilisation 33 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 34 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Usage conforme 4 CAM35 Usage conforme La caméra double CAM35 est de préférence prévue pour l’usage dans les véhicules Fiat Ducato, Citroën Jumper et Peugeot Boxer à partir du modèle de l’année 2006 avec toit simple. La console de la caméra est montée entre la carrosserie et le feu de stop. Elle peut être utilisée sur les systèmes vidéo qui permettent d'observer, depuis le siège du conducteur, la zone située autour du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou pour se garer. Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ; • des usages différents de ceux décrits dans le manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 34 FR DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 35 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Description technique 5 Description technique La caméra de recul et la caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN) sont installées dans une console originellement prévue pour le feu de stop. L'image de caméra est transmise à l'écran par un câble système. Le modèle CAM35 peut également être raccordé au système original de navigation Fiat Uconect puisque les caméras fournissent un signal vidéo NTSC. La caméra se compose entre autres des éléments suivants : N° dans Désignation fig. 8, page 5 1 Caméra de recul 2 Caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN) 3 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN) 4 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra de recul Uniquement pour CAM35 TWIN Dans le cas du modèle CAM35 TWIN, un écran à deux entrées vidéo doit être raccordé, permettant de commuter entre l’image de la caméra de recul et celle de la caméra panoramique. La caméra panoramique transmet une image semblable à celle que vous voyez dans un rétroviseur. Uniquement pour CAM35 NAV Les caméras CAM35REAR NAV et CAM35 TWIN NAV peuvent être raccordées à des écrans d’autres fabricants. Un adaptateur universel (CAM35 adaptateur NAV) est compris dans la livraison. FR 35 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 36 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montage de la caméra 6 Montage de la caméra 6.1 Démontage du feu de stop CAM35 1. Desserrez les deux vis du feu de stop (fig. 9, page 5). 2. Débranchez le connecteur du feu de stop (fig. 0, page 6). 6.2 A Pose des câbles AVIS ! Risque d'endommagement ! • Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche. • Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne presque toujours des dysfonctionnements ou des détériorations des composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont indispensables au fonctionnement durable et fiable des composants que vous installez. • Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants tels que l'essence pendant une durée prolongée. Ces solvants endommageraient les câbles. Veuillez respecter les consignes suivantes : • Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures, grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n'est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l'autre côté du trou. • Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu'à l'intérieur du véhicule. Ils y seront mieux protégés qu'à l'extérieur. Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l'extérieur du véhicule, veillez à ce qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du ruban vinyle, etc.). • Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles du véhicule (tuyaux d'échappement, arbres de transmission, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endommager. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres matériaux de protection. • Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les protéger contre les infiltrations d'eau (fig. d, page 7). 36 FR DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 37 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montage de la caméra • Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci – ne soient ni fortement pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection. • Fixez soigneusement les câbles à l'intérieur du véhicule pour éviter que quelqu'un puisse trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des serre-câbles, du ruban isolant ou fixez les câbles avec de la colle. ➤ Posez le câble système. 6.3 Raccordement électrique de la caméra I REMARQUE • Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la caméra au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un démontage de la caméra serait nécessaire. Cette précaution simplifie énormément le démontage. • Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez légèrement l'un des connecteurs à l'aide d'une graisse spéciale. 1. Faites passer le connecteur du feu de stop au travers de la console. 2. Rebranchez le connecteur (fig. a 1, page 6) du feu de stop à ce dernier. 3. Raccordez la caméra tel qu’indiqué aux points fig. b, page 7 - fig. d, page 7. Légendes pour fig. b, page 7 et fig. c, page 7 : Nº FR Désignation 1 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra de recul 2 Adaptateur Y caméra 3 Écran 4 Adaptateur Y écran 5 Câble système 6 Câble de raccordement à 6 pôles pour caméra panoramique (uniquement CAM35 TWIN) 7 Adaptateur NAV (uniquement CAM35 NAV) ws blanc, signal vidéo 1 ge jaune, signal vidéo 2 37 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 38 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Entretien et nettoyage de la caméra Nº Désignation sw noir rt rouge 6.4 A CAM35 Montage de la caméra AVIS ! Faites bien attention à faire passer les câbles de caméra par le dessous de la console jusqu’aux évidements afin que les câbles ne puissent pas être écrasés. Procédez comme suit (fig. e, page 8) : ➤ Fixez le feu de stop et la console au moyen des deux vis de fixation de 6 x 25 mm. 7 A Entretien et nettoyage de la caméra AVIS ! Risque d'endommagement ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l'appareil. Cela risquerait de l'endommager. ➤ Nettoyez de temps en temps la caméra avec un chiffon doux et humide. 8 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé. Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents suivants : • composants défectueux, • une copie de la facture avec la date d'achat, • le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement. 38 FR DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 39 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 9 Retraitement Retraitement ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. M Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. 10 Caractéristiques techniques Nº de produit : Capteur d'images : Pixels : PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" CMOS env. 345 000 pixels Standard vidéo : NTSC Sensibilité : 1,5 lux Angle de vue : Tension de service : env. 150°/60° en diagonale 10 Vg à 16 Vg Consommation : 1W Température de fonctionnement : de –30 °C à +70 °C Type de protection : Résistance aux vibrations : Dimensions l x h x p (avec support) : Poids : FR IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm env. 0,25 kg 39 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 40 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Caractéristiques techniques Nº de produit : Capteur d'images : Pixels : CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" CMOS env. 345 000 pixels Standard vidéo : NTSC Sensibilité : 1,5 lux Angle de vue : Tension de service : env. 150°/60° en diagonale 10 Vg à 16 Vg Consommation : 1W Température de fonctionnement : de –30 °C à +70 °C Type de protection : Résistance aux vibrations : Dimensions l x h x p (avec support) : Poids : 40 IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm env. 0,25 kg FR DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 41 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Explicación de los símbolos Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com. Índice 1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 2 Indicaciones de seguridad y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3 Suministro de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 6 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 1 ! A I ES Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o heridas graves. ¡AVISO! Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. 41 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 42 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Indicaciones de seguridad y montaje 2 CAM35 Indicaciones de seguridad y montaje ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo. Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicional en las maniobras de marcha atrás, lo que no le exime a usted de la responsabilidad de tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante del vehículo y por el taller. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: • Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito. Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que dispongan de una. • Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un cortocircuito: – se quemen los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos electrónicos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz). • Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavijas y manguitos planos que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del polo positivo directo de la batería), – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa), – 58 (luz de marcha atrás). No utilice ninguna regleta. • Utilice una crimpadora para conectar los cables. • En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable – con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien, – con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa. 42 ES DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 43 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Indicaciones de seguridad y montaje Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort. • Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los siguientes datos: – código de radio – reloj del vehículo – temporizador – ordenador de a bordo – posición del asiento Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: • Fije bien las piezas de la cámara montadas en el vehículo de modo que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenadas bruscas, accidentes) ocasionando heridas a los ocupantes del vehículo. • Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.). • Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca y evitar que se produzcan daños. • Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo. • Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo. Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIRBAG, etc.) solo los puede realizar personal especializado y con la debida formación. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos: • Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de comprobación o un voltímetro. Las lámparas de prueba con un elemento luminoso producen un consumo de corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo. • Al tender los cables eléctricos preste atención a que éstos: – no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con bordes, – no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas (fig. 1, página 3). ES 43 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 44 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Suministro de entrega CAM35 • Aísle todos los empalmes y conexiones. • Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes. La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 2, página 3). Por ello, tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de uso para la cámara: • No deben utilizar este producto sin la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no puedan utilizar el producto de forma segura. • No abra la cámara, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de funcionamiento (fig. 3, página 3). • No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capacidad de funcionamiento de la cámara (fig. 4, página 3). • La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 5, página 3). 3 44 Suministro de entrega Nº en fig. 6, página 4 Cantidad 1 1 Denominación N.° de artículo Cámara CAM 35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Junta – 3 1 CAM 35 Y-Adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-Adapter MON 9600000553 5 1 Cable del sistema 9600000137 – 1 Adaptador NAV (solo CAM35 REAR NAV o CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Tornillos de fijación 6 x 25 mm – – Instrucciones de montaje y de uso ES DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 45 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 4 Uso adecuado Uso adecuado La cámara doble CAM35 está especialmente concebida para su empleo en vehículos Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partir del año modelo 2006 con techo sencillo. La consola de la cámara se monta entre la carrocería y las luces de freno. Se pueden utilizar en sistemas de video destinados a observar, desde el asiento del conductor, el área circundante al vehículo, p. ej., al maniobrar o al aparcar. Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. ES 45 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 46 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Descripción técnica 5 CAM35 Descripción técnica La cámara para marcha atrás y la cámara de visión a distancia (solo CAM35 TWIN) se alojan en una consola para las luces de freno originales. La imagen de la cámara se transmite al monitor a través de un cable del sistema. La CAM 35 es apta para conectar al sistema de navegación Uconect original de Fiat ya que las cámaras proporcionan una señal de vídeo NTSC. La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos: N.º en fig. 8, página 5 Denominación 1 Cámara para marcha atrás 2 Cámara para visión a distancia (solo CAM35 TWIN) 3 Cable de conexión de 6 polos para cámara para visión a distancia (solo CAM35 TWIN) 4 Cable de conexión de 6 polos para cámara para marcha atrás Solo para CAM35 TWIN En la CAM 35 TWIN se debe conectar un monitor con dos entradas de vídeo que se puede conmutar entre la cámara para marcha atrás y la cámara para visión a distancia. La cámara para visión a distancia transmite la imagen como si se estuviera viendo en el espejo retrovisor. Solo para CAM35 NAV Las cámaras CAM35REAR NAV y CAM35 TWIN NAV se pueden conectar a monitores de otros fabricantes. Se incluye un adaptador universal (adaptador CAM35 NAV). 6 Montaje de la cámara 6.1 Desmontaje de las luces de freno 1. Suelte los dos tornillos de las luces de freno (fig. 9, página 5). 2. Extraiga la clavija de las luces de freno (fig. 0, página 6). 46 ES DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 47 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 6.2 A Montaje de la cámara Tendido de cables ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales! • Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. • La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por personal especializado, generalmente tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La instalación y conexión correctas de los cables son requisitos fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados. • Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con disolventes, como p.ej. gasolina, puesto que dañarían el cable. Por ello, observe las siguientes indicaciones: • Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, bordes del revestimiento, rejillas de ventilación o tapas de interruptores. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforaciones para cada cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca. • Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo. Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.). • A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o material protector de semejantes características. • Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la entrada de agua (fig. d, página 7). • Al tender los cables asegúrese de que: – no se doblen ni se retuerzan, – no rocen con bordes, – no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas. • Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caídas). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cables, cinta aislante o péguelos con pegamento. ➤ Tienda el cable del sistema. ES 47 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 48 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montaje de la cámara 6.3 CAM35 Conexión eléctrica de la cámara I NOTA • Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener que desmontar la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente. • Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p.ej. grasa para polos, en una de las clavijas. 1. Pase la clavija de las luces de freno por la consola. 2. Vuelva a enchufar la clavija (fig. a 1, página 6) de las luces de freno en las luces de freno. 3. Conecte la cámara como se indica en fig. b, página 7 a fig. d, página 7. Leyendas de fig. b, página 7 y fig. c, página 7: N.° 48 Denominación 1 Cable de conexión de 6 polos para cámara para marcha atrás 2 Adaptador en Y para cámara 3 Monitor 4 Adaptador en Y para monitor 5 Cable del sistema 6 Cable de conexión de 6 polos para cámara para visión a distancia (solo CAM35 TWIN) 7 Adaptador NAV (solo CAM35 NAV) ws blanco, señal de vídeo 1 ge amarillo, señal de vídeo 2 sw negro rt rojo ES DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 49 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 6.4 A Mantenimiento y limpieza de la cámara Montaje de la cámara ¡AVISO! Preste atención a pasar los cables de la cámara de la parte inferior de la consola hasta las entalladuras para que no se puedan pillar los cables. Proceda de la siguiente manera (fig. e, página 8): ➤ Fije las luces de freno y la consola con dos tornillos de fijación de 6 x 25 mm. 7 A Mantenimiento y limpieza de la cámara ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza, ya que podría dañar el aparato. ➤ Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario. 8 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente: • componentes defectuosos, • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 9 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M ES Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 49 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 50 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Datos técnicos 10 CAM35 Datos técnicos N.° de art.: Sensor de imagen: Píxeles: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" CMOS aprox. 345 000 píxeles Formato de vídeo: NTSC Sensibilidad: 1,5 lux Ángulo de visión: Tensión de funcionamiento: Consumo: Temperatura de funcionamiento: Clase de protección: Resistencia a vibraciones: Dimensiones A x H x P (con soporte): Peso: 50 aprox. 150°/60° diagonal de 10 Vg a 16 Vg 1W de –30 °C a +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm aprox. 0,25 kg ES DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 51 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 N.° de art.: Sensor de imagen: Píxeles: Datos técnicos PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" CMOS aprox. 345 000 píxeles Formato de vídeo: NTSC Sensibilidad: 1,5 lux Ángulo de visión: Tensión de funcionamiento: Consumo: Temperatura de funcionamiento: Clase de protección: Resistencia a vibraciones: Dimensiones A x H x P (con soporte): Peso: ES aprox. 150°/60° diagonal de 10 Vg a 16 Vg 1W de –30 °C a +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm aprox. 0,25 kg 51 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 52 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Explicação dos símbolos CAM35 Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com. Índice 1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7 Conservar e limpar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 8 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 1 ! A I 52 Explicação dos símbolos AVISO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada. NOTA! Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada. OBSERVAÇÃO Informações complementares sobre a operação do produto. PT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 53 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 2 Indicações de segurança e de montagem Indicações de segurança e de montagem ! AVISO! Perigo de ferimentos provocados pelo veículo. Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adicional nas manobras de marcha-atrás, não o dispensando, no entanto, de ser extremamente prudente durante essas manobras. Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabricante do veículo e das associações profissionais do setor! Preste atenção ao seguinte: • Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o polo negativo devido a perigo de curto-circuito. No caso de veículos com bateria adicional, esta também deve ser desligada do polo negativo. • Se não forem ligados todos os cabos, podem ocorrer curtos-circuitos que façam com que – os cabos fiquem queimados, – o airbag dispare, – os dispositivos de controlo eletrónicos fiquem danificados, – funções elétricas falhem (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição, luzes). • Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para fichas planas isolados: – 30 (entrada direta do positivo da bateria), – 15 (positivo ligado, por detrás da bateria), – 31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra), – 58 (faróis de marcha-atrás). Não utilize quaisquer barras de junção. • Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos. • Aparafuse o cabo nas ligações ao cabo 31 (terra) – com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do veículo ou – com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria. Garanta a uma boa transmissão à terra! PT 53 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 54 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Indicações de segurança e de montagem CAM35 Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados. • De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados: – Código do rádio – Relógio do veículo – Temporizador – Computador de bordo – Posição de utilização No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação. Durante a montagem, respeite as seguintes indicações: • Fixe as peças da câmara montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação), o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo. • Fixe os componentes do sistema instalados por baixo de revestimentos de modo a que não se soltem ou danifiquem outros componentes e cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.). • Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos. • Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão. • Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel. Alguns trabalhos (por ex., sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) apenas podem ser realizados por técnicos qualificados. Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas: • Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada-padrão ou de díodos ou um voltímetro. Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada. • Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas – não fiquem dobradas ou torcidas, – não sejam friccionadas de encontro às arestas, – não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas (fig. 1, página 3). • Isole todos os cabos e ligações. • Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita isolante, por ex., nos cabos existentes. 54 PT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 55 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Material fornecido A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um aparelho de limpeza a alta pressão (fig. 2, página 3). Preste, por isso, atenção às seguintes indicações sobre o manuseamento da câmara: • As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável. • Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a capacidade de funcionamento (fig. 3, página 3). • Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capacidade de funcionamento da câmara (fig. 4, página 3). • A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 5, página 3). 3 Material fornecido N.º na fig. 6, página 4 1 PT QuantiDesignação dade 1 N.º de artigo Câmara CAM 35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Vedação – 3 1 CAM35 adaptador Y CAM 9600000552 4 1 CAM35 adaptador Y MON 9600000553 5 1 Cabo do sistema 9600000137 – 1 Adaptador NAV (apenas CAM35 REAR 9600000554 NAV ou CAM35 TWIN NAV) – 2 Parafusos de fixação 6 x 25 mm – – Manual de montagem e operação 55 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 56 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Utilização adequada 4 CAM35 Utilização adequada A câmara dupla CAM35 foi pensada especialmente para utilização nos veículos Fiat Ducato, Citroën Jumper e Peugeot Boxer a partir do modelo do ano de 2006 com tejadilho simples. A consola da câmara é montada entre a carroçaria e a luz de travagem. Pode ser utilizada em sistemas de vídeo para observação da área em torno do veículo a partir do lugar do condutor, por ex. ao fazer manobras ou ao estacionar. Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 56 PT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 57 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Descrição técnica 5 Descrição técnica A câmara de marcha-atrás e a de visão à distância (apenas CAM35 TWIN) estão instaladas numa consola para a luz de travagem original. A imagem da câmara é transmitida por um cabo do sistema para um monitor. A CAM35 é adequada para ligação ao sistema de navegação Fiat original Uconect, uma vez que as câmaras disponibilizam um sinal de vídeo NTSC. A câmara é composta, entre outros, pelos seguintes elementos: N.º na fig. 8, página 5 Designação 1 Câmara de marcha-atrás 2 Câmara de visão à distância (apenas CAM35 TWIN) 3 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de visão à distância (apenas CAM35 TWIN) 4 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de marcha-atrás Apenas para CAM35 TWIN Com a CAM35 TWIN, é necessário ligar um monitor com duas entradas de vídeo que permita comutar entre a imagem da câmara de marcha-atrás e a de visão à distância. A câmara de visão à distância transmite a imagem como se olhasse pelo espelho retrovisor. Apenas para CAM35 NAV as câmaras CAM35REAR NAV e CAM35 TWIN NAV podem ser ligadas a monitores de outros fabricantes. Está incluído um adaptador universal (CAM35 adaptador NAV). PT 57 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 58 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montar a câmara 6 Montar a câmara 6.1 Desmontar a luz de travagem CAM35 1. Solte os dois parafusos da luz de travagem (fig. 9, página 5). 2. Puxe o conector da luz de travagem para fora (fig. 0, página 6). 6.2 A Passar os cabos NOTA! Perigo de danos! • Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente para a saída da broca. • A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre falhas de funcionamento ou danos nos componentes. A passagem ou ligação de cabos correta é uma condição fundamental para um funcionamento duradouro e sem falhas dos componentes reequipados. • Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com solventes como, por ex., benzina, uma vez que ficariam danificados. Preste, por isso, atenção às seguintes indicações: • Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou outras possibilidades de passagem, por ex. arestas de revestimento, grades de ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer passagens, terá de realizar os respetivos furos para cada cabo. Confira antes se está disponível espaço livre suficiente para a saída da broca. • Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão mais protegidos do que no exterior. Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para que fiquem bem presos (com braçadeiras de cabos ou fita isolante etc.). • Para evitar danos nos cabos, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância suficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de escape, eixos de transmissão, alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para proteção mecânica, utilize tubo ondulado ou materiais de proteção semelhantes. • Aparafuse os conectores do cabo de ligação para ficarem protegidos contra a entrada de água (fig. d, página 7). 58 PT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 59 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montar a câmara • Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes – não fiquem muito dobrados ou torcidos, – não sejam friccionados de encontro às arestas, – não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas. • Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar que fiquem enrolados (perigo de queda). Isto pode ser realizado através da utilização de braçadeiras, fita isolante ou cola. ➤ Passe o cabo do sistema. 6.3 Efetuar a ligação elétrica da câmara I OBSERVAÇÃO • Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmontagem eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha entre a câmara e o cabo de extensão. A desmontagem ficará deste modo consideravelmente simplificada. • De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco de massa lubrificante, por ex., massa própria para pinos, numa das fichas. 1. Passe o conector da luz de travagem através da consola. 2. Insira o conector (fig. a 1, página 6) da luz de travagem novamente na luz de travagem. 3. Ligue a câmara conforme apresentado em fig. b, página 7 a fig. d, página 7. Legenda sobre fig. b, página 7 e fig. c, página 7: N.º PT Designação 1 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de marcha-atrás 2 Adaptador Y câmara 3 Monitor 4 Adaptador Y monitor 5 Cabo do sistema 6 Cabo de ligação de 6 pinos para câmara de visão à distância (apenas CAM35 TWIN) 7 Adaptador NAV (apenas CAM35 NAV) ws branco, sinal de vídeo 1 59 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 60 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Conservar e limpar a câmara N.º Designação ge amarelo, sinal de vídeo 2 sw preto rt vermelho 6.4 A CAM35 Montar a câmara NOTA! Garanta que os cabos da câmara não ficam esmagados ao serem passados desde o lado inferior da consola até aos entalhes. Proceda do seguinte modo (fig. e, página 8): ➤ Fixe a luz de travagem e a consola com os dois parafusos de fixação 6 x 25 mm. 7 A Conservar e limpar a câmara NOTA! Perigo de danos! Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido. 8 Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirijase à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou ao seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos: • componentes com defeito, • uma cópia da fatura com a data de aquisição, • um motivo de reclamação ou uma descrição da falha. 60 PT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 61 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 9 Eliminação Eliminação ➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. M Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. 10 Dados técnicos N.º art.: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Sensor de imagem: 1/4" CMOS Pontos de imagem: aprox. 345000 pixels Padrão de vídeo: NTSC Sensibilidade: 1,5 Lux Ângulo de visão: Tensão de funcionamento: Consumo: Temperatura de funcionamento: Classe de proteção: Resistência à vibração: Dimensões L x A x P (com suporte): Peso: PT aprox. 150°/60° diagonal 10 Vg até 16 Vg 1W –30 °C a +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm aprox. 0,25 kg 61 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 62 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Dados técnicos N.º art.: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Sensor de imagem: 1/4" CMOS Pontos de imagem: aprox. 345000 pixels Padrão de vídeo: NTSC Sensibilidade: 1,5 Lux Ângulo de visão: Tensão de funcionamento: Consumo: Temperatura de funcionamento: Classe de proteção: Resistência à vibração: Dimensões L x A x P (com suporte): Peso: 62 aprox. 150°/60° diagonal 10 Vg até 16 Vg 1W –30 °C a +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm aprox. 0,25 kg PT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 63 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Spiegazione dei simboli Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. Indice 1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 4 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 6 Montaggio della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 7 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 1 ! A I IT Spiegazione dei simboli AVVERTENZA! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni. AVVISO! Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali. NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto. 63 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 64 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Indicazioni di sicurezza e di montaggio 2 CAM35 Indicazioni di sicurezza e di montaggio ! AVVERTENZA! Pericolo di danni a persone causati dal veicolo. I videosistemi per retromarcia rappresentano un aiuto durante la retromarcia, tuttavia non esulano il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza durante la retromarcia. Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e degli specialisti del settore! Osservare le seguenti avvertenze. • Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare. • In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provocare – bruciatura di cavi – attivazione dell'airbag – danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo – guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore acustico, accensione, luce di marcia) • Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati: – 30 (ingresso diretto del polo della batteria) – 15 (polo positivo inserito, dietro batteria) – 31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa) – 58 (proiettore di retromarcia) Non utilizzare morsetti. • Per collegare i cavi impiegare una pinza a crimpare. • Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa) – con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o – con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria. Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa! 64 IT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 65 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Indicazioni di sicurezza e di montaggio Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. • A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per: – codice radio – orologio – timer – computer di bordo – posizione sedile Per indicazioni relative all'impostazione, consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in volta. Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio: • Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che non possano mai staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri. • Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.). • Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni. • Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine. • Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo. Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato. Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici: • Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente un diodo indicatore o un voltmetro. Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono tensioni eccessive e possono così danneggiare il sistema elettronico del veicolo. • Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi – non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 1, pagina 3). • Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti. IT 65 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 66 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Dotazione CAM35 • Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche. La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al getto di una idropulitrice (fig. 2, pagina 3). È opportuno perciò osservare le seguenti indicazioni per l'impiego della telecamera: • Le persone (bambini inclusi) che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure della propria inesperienza o scarsa conoscenza, non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo prodotto se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile. • Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta e la funzionalità (fig. 3, pagina 3). • Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero compromesse (fig. 4, pagina 3). • La telecamera non è adatta per l'impiego sott'acqua (fig. 5, pagina 3). 3 Dotazione N. in fig. 6, pagina 4 1 66 Quantità Denominazione 1 N. articolo Telecamera CAM 35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 guarnizione – 3 1 CAM35 adattatore Y CAM 9600000552 4 1 CAM35 adattatore Y MON 9600000553 5 1 Cavo di sistema 9600000137 – 1 adattatore NAV (solo per CAM35 REAR 9600000554 NAV o CAM35 TWIN NAV) – 2 viti di fissaggio 6 x 25 mm – – Istruzioni di montaggio e d'uso IT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 67 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 4 Conformità d'uso Conformità d'uso La telecamera doppia CAM35 è concepita particolarmente per l'impiego nei veicoli Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partire dall'anno di produzione 2006 con tetto semplice. La console della telecamera viene montata fra la carrozzeria e la luce di arresto. Possono essere applicate in videosistemi che servono a controllare l'area circostante il veicolo dal sedile di guida, ad es. in fase di manovra o di parcheggio. Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. IT 67 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 68 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Descrizione tecnica 5 CAM35 Descrizione tecnica La telecamera per la retromarcia e la telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN) sono alloggiate in una console per la luce di arresto. L'immagine della telecamera viene trasmessa a un monitor attraverso un cavo del sistema. La CAM35 è adatta anche per il collegamento al sistema di navigazione originale Uconect per Fiat, poiché le telecamere mettono a disposizione un segnale video NTSC. La telecamera è costituita inoltre dai seguenti elementi: N. in fig. 8, pagina 5 Denominazione 1 Telecamera per la retromarcia 2 Telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN) 3 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN) 4 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia Solo per CAM35 TWIN Per la CAM35 TWIN è necessario collegare un monitor con due ingressi video che può essere commutato fra l'immagine della telecamera per la retromarcia e quella panoramica. La telecamera panoramica trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello specchietto retrovisore. Solo per CAM35 NAV Le telecamere CAM35REAR NAV e CAM35 TWIN NAV possono essere collegate a monitor di altri produttori. In dotazione è disponibile un adattatore universale (adattatore NAV per CAM35). 68 IT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 69 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montaggio della telecamera 6 Montaggio della telecamera 6.1 Smontaggio della luce di arresto 1. Allentare le due viti della luce di arresto (fig. 9, pagina 5). 2. Estrarre la spina della luce di arresto (fig. 0, pagina 6). 6.2 A Posa dei cavi AVVISO! Pericolo di danni! • Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita della punta da trapano. • Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte, portano a continui malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un'esecuzione corretta della posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell'equipaggiamento ausiliario. • I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato con solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne danneggiati. Osservare perciò le seguenti indicazioni: • Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non vi sono aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari cavi. Verificare prima che vi sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano. • Quando è possibile, posare i cavi sempre all'interno del veicolo perché qui sono più protetti che al suo esterno. Se tuttavia i cavi devono essere posati all'esterno del veicolo, assicurarsi che siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e simili). • Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una distanza sufficiente da parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatore, ventola, riscaldamento e simili). Per proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di protezione simili. • Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a spina dei cavi di collegamento (fig. d, pagina 7). IT 69 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 70 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montaggio della telecamera CAM35 • Durante la posa dei cavi assicurarsi che essi – non vengano torti o piegati eccessivamente – non sfreghino contro spigoli – non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione • Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di ribaltamento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano fascette serracavi, nastro isolante o adesivi. ➤ Posare il cavo del sistema. 6.3 Allacciamento elettrico della telecamera I NOTA • Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza difficoltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga, nel caso in cui si debba eventualmente smontare la telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo notevolmente facilitato. • Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consigliamo di spalmare su una delle spine uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria. 1. Far passare la spina della luce di arresto attraverso la console. 2. Inserire di nuovo la spina (fig. a 1, pagina 6) nella luce di arresto. 3. Collegare la telecamera, come indicato nella fig. b, pagina 7 a fig. d, pagina 7. Legenda per fig. b, pagina 7 e fig. c, pagina 7: N. 70 Denominazione 1 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia 2 Adattatore Y per telecamera 3 Monitor 4 Adattatore Y per monitor 5 Cavo di sistema 6 Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera panoramica (solo CAM35 TWIN) 7 Adattatore NAV (solo CAM35 NAV) ws bianco, segnale video 1 IT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 71 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Cura e pulizia della telecamera N. Denominazione ge giallo, segnale video 2 sw nero rt rosso 6.4 A Montaggio della telecamera AVVISO! Assicurarsi che i cavi della telecamera passino attraverso il lato inferiore della console fino ai disinnesti, per evitare che i cavi vengano schiacciati. Procedere come segue (fig. e, pagina 8): ➤ Fissare la luce di arresto e la console con due viti di fissaggio 6 x 25 mm. 7 A Cura e pulizia della telecamera AVVISO! Pericolo di danni! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all'apparecchio. ➤ Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido. 8 Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto segue: • i componenti difettosi, • una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto, • un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto. IT 71 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 72 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Smaltimento 9 CAM35 Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. M Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. 10 Specifiche tecniche N. art.: Sensore di immagine: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" CMOS Punti immagine: ca. 345000 pixel Standard video: NTSC Sensibilità: 1,5 Lux Angolo di visibilità: Tensione di esercizio: Consumo: Temperatura di esercizio: Classe di protezione: Resistenza alle vibrazioni: Dimensioni L x A x P (con supporto): Peso: 72 ca. 150°/60° in diagonale da 10 Vg a 16 Vg 1W da –30 °C a +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg IT DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 73 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 N. art.: Sensore di immagine: Specifiche tecniche PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" CMOS Punti immagine: ca. 345000 pixel Standard video: NTSC Sensibilità: 1,5 Lux Angolo di visibilità: Tensione di esercizio: Consumo: Temperatura di esercizio: Classe di protezione: Resistenza alle vibrazioni: Dimensioni L x A x P (con supporto): Peso: IT ca. 150°/60° in diagonale da 10 Vg a 16 Vg 1W da –30 °C a +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg 73 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 74 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Verklaring van de symbolen CAM35 Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 6 Camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 7 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 1 ! A I 74 Verklaring van de symbolen WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden. LET OP! Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële schade, als deze niet wordt vermeden. INSTRUCTIE Meer informatie over de bediening van het product. NL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 75 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 2 Veiligheids- en montage-instructies Veiligheids- en montage-instructies ! WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijke letsel door het voertuig. Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden, het ontslaat u echter niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn tijdens achteruitrijden. Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht! Neem de volgende instructies in acht: • In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook daar de minpool worden losgekoppeld. • Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat door kortsluiting – kabelbranden ontstaan, – de airbag wordt geactiveerd, – elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden, – elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht). • Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen: – 30 (ingang van accu plus direct), – 15 (geschakelde plus, achter accu), – 31 (retourleiding vanaf accu, massa), – 58 (achteruitrijlicht). Gebruik geen kroonsteentjes. • Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels. • Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa) – met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of – met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat. Let op een goede massaverbinding! NL 75 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 76 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Veiligheids- en montage-instructies CAM35 Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data. • De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen: – radiocode – voertuigklok – tijdschakelklok – boordcomputer – stoelinstelling Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing. Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht: • Bevestig de in het voertuig gemonteerde onderdelen van de camera zodanig dat ze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden. • Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken. • Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen. • Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel. • Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht. Een aantal werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIRBAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden. Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht: • Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetestlamp of een voltmeter. Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd. • Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze – niet worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd (afb. 1, pagina 3). • Isoleer alle verbindingen en aansluitingen. 76 NL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 77 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Omvang van de levering • Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen. De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen een hogedrukreiniger (afb. 2, pagina 3). Neem daarom de volgende instructies voor de omgang met de camera in acht: • Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen. • Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera beperkt kunnen worden (afb. 3, pagina 3). • Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de camera beperkt kunnen worden (afb. 4, pagina 3). • De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 5, pagina 3). 3 Omvang van de levering Nr. in afb. 6, pagina 4 1 NL HoeOmschrijving veelheid 1 Artikelnr. Camera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Afdichting – 3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553 5 1 Systeemkabel 9600000137 – 1 NAV-adapter (alleen CAM35 REAR NAV of CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Bevestigingsschroeven 6 x 25 mm – – Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing 77 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 78 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Beoogd gebruik 4 CAM35 Beoogd gebruik De dubbele camera CAM35 is vooral bedoeld voor gebruik in de voertuigen Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vanaf modeljaar 2006 met enkel dak. De cameraconsole wordt tussen carrosserie en remlicht gemonteerd. De camera kan worden geïntegreerd in videosystemen die voor het waarnemen van het gebied rondom het voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen, bijv. bij het rangeren of parkeren. Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: • Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 78 NL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 79 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Technische beschrijving 5 Technische beschrijving De achteruitrijcamera en de afstandscamera (alleen CAM35 TWIN) zijn in een console voor het originele remlicht ondergebracht. Het camerabeeld wordt via een systeemkabel doorgegeven aan een monitor. De CAM35 is ook geschikt voor de aansluiting op het originele Fiat navigatiesysteem Uconect, omdat de camera's een NTSC-videosignaal ter beschikking stellen. De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen: Nr. in afb. 8, pagina 5 Omschrijving 1 Achteruitrijcamera 2 Afstandcamera (alleen CAM35 TWIN) 3 6-polige aansluitkabel voor afstandcamera (alleen CAM35 TWIN) 4 6-polige aansluitkabel voor achteruitrijcamera Alleen voor CAM35 TWIN Bij de CAM35 TWIN moet een monitor met twee videoingangen worden aangesloten, die tussen het beeld van de achteruitrij- en afstandcamera kan worden omgeschakeld. De afstandcamera toont het beeld, alsof in een achteruitkijkspiegel wordt gekeken. Alleen voor CAM35 NAV De camera's CAM35REAR NAV en CAM35 TWIN NAV kunnen op monitors van andere fabrikanten worden aangesloten. Een universele adapter (CAM35 NAVadapter) wordt meegeleverd. 6 Camera monteren 6.1 Remlicht demonteren 1. Maak de twee schroeven van het remlicht los (afb. 9, pagina 5). 2. Trek de trekker van het remlicht eraf (afb. 0, pagina 6). NL 79 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 80 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Camera monteren 6.2 A CAM35 Kabels aanleggen LET OP! Gevaar voor beschadiging! • Bij het boren van gaten altijd van tevoren controleren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant. • Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de later aangebouwde componenten. • De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals bijv. benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels beschadigen. Neem daarom de volgende instructies in acht: • Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden, ventilatieroosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant. • Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze beter beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig. Indien u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let dan op een veilige bevestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband e.d.). • Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewegende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren, verwarming e.d.), om beschadigingen aan de kabel te voorkomen. Gebruik voor de mechanische bescherming ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmaterialen. • Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming tegen het binnendringen van water vast (afb. d, pagina 7). • Let er bij het leggen van de kabels op dat deze – niet te sterk worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden gelegd. • Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of door vastplakken met lijm. ➤ Monteer de syteemkabel. 80 NL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 81 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Camera monteren 6.3 Camera elektrisch aansluiten I INSTRUCTIE • Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen camera en verlengkabel kunt komen. De demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd. • Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om een beetje vet, bijv. poolvet, in een van de stekkers aan te brengen. 1. Leid de stekker van het remlicht door de console. 2. Steek de stekker (afb. a 1, pagina 6) van het remlicht weer op het remlicht. 3. Sluit de camera aan, zoals in afb. b, pagina 7 tot afb. d, pagina 7 afgebeeld. Legenda bij afb. b, pagina 7 en afb. c, pagina 7: Nr. NL Aanduiding 1 6-polige aansluitkabel voor achteruitrijcamera 2 Y-adapter camera 3 Monitor 4 Y-adapter monitor 5 Systeemkabel 6 6-polige aansluitkabel voor afstandcamera (alleen CAM35 TWIN) 7 NAV-adapter (alleen CAM35 NAV) ws wit, videosignaal 1 ge geel, videosignaal 2 sw zwart rt rood 81 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 82 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Camera onderhouden en reinigen 6.4 A CAM35 Camera monteren LET OP! Leid de camerakabel in de onderzijde van de console tot de uitsparingen, zodat de kabel niet geknikt wordt. Ga als volgt te werk (afb. e, pagina 8): ➤ Bevestig het remlicht en de console met de twee bevestigingsschroeven 6 x 25 mm. 7 A Camera onderhouden en reinigen LET OP! Gevaar voor beschadiging! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek. 8 Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of tot uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen: • defecte onderdelen, • een kopie van de factuur met datum van aankoop, • reden van de klacht of een beschrijving van de storing. 9 Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. M 82 Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. NL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 83 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 10 Technische gegevens Technische gegevens Artikelnr.: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Beeldsensor: 1/4" CMOS Beeldpunten: ca. 345.000 pixels Videostandaard: NTSC Gevoeligheid: 1,5 lux Gezichtshoek: ca. 150°/60° diagonaal Bedrijfsspanning: Verbruik: Bedrijfstemperatuur: 10 Vg tot 16 Vg 1W –30 °C tot +70 °C Beschermklasse: IP69k Trillingsvastheid: 10g Afmetingen b x h x d (met houder): Gewicht: NL 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg 83 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 84 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technische gegevens Artikelnr.: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Beeldsensor: 1/4" CMOS Beeldpunten: ca. 345.000 pixels Videostandaard: NTSC Gevoeligheid: 1,5 lux Gezichtshoek: ca. 150°/60° diagonaal Bedrijfsspanning: Verbruik: Bedrijfstemperatuur: 10 Vg tot 16 Vg 1W –30 °C tot +70 °C Beschermklasse: IP69k Trillingsvastheid: 10g Afmetingen b x h x d (met houder): Gewicht: 84 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg NL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 85 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Forklaring af symboler Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 6 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 1 ! A I DA Forklaring af symboler ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. VIGTIGT! Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. 85 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 86 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Sikkerheds- og installationshenvisninger 2 CAM35 Sikkerheds- og installationshenvisninger ! ADVARSEL! Fare for personskader på grund af køretøjet. Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker. Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen! Overhold følgende henvisninger: • Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri. • Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning – fører til kabelbrand, – udløser airbaggen, – beskadiger elektroniske styreanordninger, – forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tænding, lys). • Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende ledninger: – 30 (indgang på batteri plus direkte) – 15 (tilkoblet plus, bag batteri) – 31 (tilbageføring fra batteri, stel) – 58 (baklygte) Anvend ikke kronemuffer. • Anvend en krympetang til at forbinde kablerne. • Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet – på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller – på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue. Sørg for god stelforbindelse! 86 DA DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 87 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Sikkerheds- og installationshenvisninger Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data. • Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: – Radiokode – Køretøjets ur – Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning. Overhold følgende henvisninger ved monteringen: • Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet. • Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædningerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.). • For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud. • Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel. • Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent. Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages af uddannet fagpersonale. Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele: • Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske ledninger. Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges. • Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de – ikke knækkes eller snos, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 1, side 3). • Isolér alle forbindelser og tilslutninger. • Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger. DA 87 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 88 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Leveringsomfang CAM35 Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryksrenser (fig. 2, side 3). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med kameraet: • Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning. • Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne (fig. 3, side 3). • Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktionsevne (fig. 4, side 3). • Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 5, side 3). 3 Leveringsomfang Nr. på fig. 6, side 4 Mængde 1 1 88 Betegnelse Artikel-nr. Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Tætning – 3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553 5 1 Systemkabel 9600000137 – 1 NAV-adapter (kun CAM35 REAR NAV eller CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Fastgørelsesskruer 6 x 25 mm – – Monterings- og betjeningsvejledning DA DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 89 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Korrekt brug 4 Korrekt brug Dobbeltkameraet CAM35 er primært tænkt til anvendelse i køretøjerne Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer fra årgang 2006 med enkelt tag. Kamerakonsollen monteres mellem karosseri og bremselygte. De kan anvendes i videosystemer, der anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres. Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 5 Teknisk beskrivelse Bakkameraet og fjernkameraet (kun CAM35 TWIN) er placeret i en konsol til den originale bremselygte. Kamerabilledet overføres til en monitor via et systemkabel. CAM35 egner sig også til tilslutning til det originale Fiat-navigationssystem Uconect, da kameraerne sender et NTSC-videosignal. Kameraet består bl.a. af følgende elementer: Nr. på fig. 8, side 5 DA Betegnelse 1 Bakkamera 2 Fjernkamera (kun CAM35 TWIN) 3 Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN) 4 Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera 89 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 90 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montering af kameraet CAM35 Kun til CAM35 TWIN Ved CAM35 TWIN skal der tilsluttes en monitor med to videoindgange, der kan omstilles mellem billedet fra bak- og fjernkameraet. Fjernkameraet sender billedet, som om du ser i bakspejlet. Kun til CAM35 NAV Kameraerne CAM35REAR NAV og CAM35 TWIN NAV kan tilsluttes til monitorer fra andre producenter. Der er vedlagt en universaladapter (CAM35 NAV-adapter). 6 Montering af kameraet 6.1 Afmontering af bremselygten 1. Løsn de to skruer på bremselygten (fig. 9, side 5). 2. Træk stikket på bremselygten ud (fig. 0, side 6). 6.2 A Trækning af kabler VIGTIGT! Fare for beskadigelse! • Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud. • Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grundforudsætningen for, at de monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit. • Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville beskadige kablerne. Overhold derfor følgende henvisninger: • Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud. 90 DA DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 91 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montering af kameraet • Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre beskyttet end uden på køretøjet. Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres sikkert (med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.). • For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse. • Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem mod, at der trænger vand ind (fig. d, side 7). • Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de – ikke knækkes eller snos kraftigt, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter. • Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller ved fastklæbning med klæbemiddel. ➤ Træk systemkablet. 6.3 Elektrisk tilslutning af kameraet I BEMÆRK • Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonteringen gøres derved betydeligt enklere. • Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse korrosion i stikket. 1. Før bremselygtens stik gennem konsollen. 2. Stik igen bremselygtens stik (fig. a 1, side 6) på bremselygten. 3. Tilslut kameraet som vist på fig. b, side 7 til fig. d, side 7. Forklaring til fig. b, side 7 og fig. c, side 7: Nr. DA Betegnelse 1 Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera 2 Y-adapter kamera 3 Monitor 4 Y-adapter monitor 91 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 92 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet Nr. Betegnelse 5 Systemkabel 6 Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN) 7 NAV-adapter (kun CAM35 NAV) ws Hvid, videosignal 1 ge Gul, videosignal 2 sw Sort rt Rød 6.4 A CAM35 Montering af kameraet VIGTIGT! Sørg for, at kamerakablerne i konsollens underside føres helt hen til udsparingerne, så kablerne ikke klemmes. Gå frem på følgende måde (fig. e, side 8): ➤ Fastgør bremselygten og konsollen med de to fastgørelsesskruerne 6 x 25 mm. 7 A Vedligeholdelse og rengøring af kameraet VIGTIGT! Fare for beskadigelse! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet. ➤ Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud. 92 DA DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 93 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 8 Garanti Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende: • Defekte komponenter • En kopi af regningen med købsdato • En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse 9 Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. M Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. 10 Tekniske data Art.nr.: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Billedsensor: 1/4" CMOS Billedpunkter: ca. 345000 pixel Videostandard: NTSC Følsomhed: 1,5 lux Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonal Driftsspænding: Forbrug: 10 Vg til 16 Vg 1W Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C Kapslingsklasse: IP69k Vibrationsstyrke: 10g DA 93 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 94 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Tekniske data CAM35 PerfectView CAM35 REAR Mål B x H x D (med holder): 80 x 30 x 33 mm Vægt: Art.nr.: PerfectView CAM35 REAR NAV ca. 0,25 kg PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Billedsensor: 1/4" CMOS Billedpunkter: ca. 345000 pixel Videostandard: NTSC Følsomhed: 1,5 lux Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonal Driftsspænding: Forbrug: 10 Vg til 16 Vg 1W Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C Kapslingsklasse: IP69k Vibrationsstyrke: 10g Mål B x H x D (med holder): Vægt: 94 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg DA DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 95 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Förklaring av symboler Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com. Innehållsförteckning 1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 2 Säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 6 Montera kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 7 Skötsel och rengöring av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 1 ! A I SV Förklaring av symboler VARNING! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador. OBSERVERA! Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till materiella skador. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. 95 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 96 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Säkerhets- och monteringsanvisningar 2 CAM35 Säkerhets- och monteringsanvisningar ! VARNING! Risk för fordonsrelaterade personskador. Backvideosystem är till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren måste alltid iaktta största försiktighet under backningen. Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! Beakta följande: • Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs; annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta. • Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som – kan förorsaka kabelbrand, – kan utlösa krockkudden, – kan skada den elektroniska styrutrustningen, – kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, lyse). • Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående ledningar: – 30 (ingång från batteri plus direkt), – 15 (tändningsplus, efter batteriet), – 31 (ledning från batteriet, jord), – 58 (backljus). Använd inte kopplingsklämmor. • Använd en crimptång för att förbinda kablarna. • Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast – kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller – på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv. Se till att jordledningen har god kontakt! 96 SV DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 97 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Säkerhets- och monteringsanvisningar När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens flyktiga minnen. • Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: – radiokod – klocka – tidur (timer) – fordonsdator – sätesposition Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning. Beakta följande anvisningar vid monteringen: • Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna och skada personerna i fordonet (t.ex. vid kraftiga inbromsningar, trafikolyckor). • Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler o.s.v.). • Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag. • Grada av borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel. • Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar. Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som AIRBAG o.s.v.) får endast utföras av behörigt fackfolk. Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet: • Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i elkablar. Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonets elsystem. • Se till när elledningar dras att – de inte böjs till eller vrids, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 1, sida 3). • Isolera alla kopplingar och anslutningar. • Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband, t.ex. på befintliga ledningar. SV 97 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 98 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Leveransomfattning CAM35 Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 2, sida 3). Beakta därför alltid nedanstående: • Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. • Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion (bild 3, sida 3). • Drag inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och funktion (bild 4, sida 3). • Kameran får inte användas under vatten (bild 5, sida 3). 3 Leveransomfattning Nr på bild 6, sida 4 Mängd 1 1 98 Beteckning Artikelnr Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Tätning – 3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553 5 1 Systemkabel 9600000137 – 1 NAV-adapter (bara CAM35 REAR NAV eller CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Fästskruvar 6 x 25 mm – – Monterings- och bruksanvisning SV DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 99 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Ändamålsenlig användning 4 Ändamålsenlig användning Dubbelkameran CAM35 är framför allt avsedd för användning i fordonen Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer från modell 2006 med enkelt tak. Kamerakonsolen monteras mellan karosseriet och bromsljuset. De kan användas tillsammans med videosystem för övervakning av området runt om fordonet, t.ex. vid parkering. Övervakningen sker direkt från förarstolen. Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 5 Teknisk beskrivning Backkameran och siktkameran (bara CAM35 TWIN) är monterade i konsolen för original bromsljusen. Kamerabilden överförs via en systemkabel till en monitor. CAM 35 kan även anslutas till Fiats original navigationssystem Uconect, eftersom kamerorna skickar en NTSC-videosignal. Kameran består bland annat av följande delar: Nr på bild 8, sida 5 Beteckning 1 Backkamera 2 Siktkamera (bara CAM35 TWIN) 3 6-Polig anslutningskabel för siktkameran (bara CAM35 TWIN) 4 6-Polig anslutningskabel för backkameran SV 99 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 100 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montera kameran CAM35 Bara för CAM35 TWIN På CAM35 TWIN måste man ansluta en monitor med två videoingångar, så att det går att koppla om mellan bilderna från back- och siktkameran. Siktkameran visar bilden på samma sätt som det skulle se ut i backspegeln. Bara för CAM35 NAV Kamerorna CAM35REAR NAV och CAM35 TWIN NAV kan anslutas till monitorer från andra tillverkare. En universaladapter (CAM35 NAV-adapter) medföljer. 6 Montera kameran 6.1 Demontera bromsljuset 1. Lossa de två skruvarna till bromsljuset (bild 9, sida 5). 2. Dra ut kontakten till bromsljuset (bild 0, sida 6). 6.2 A Kabeldragning OBSERVERA! Risk för skador! • När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen. • Felaktig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felaktiga funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldragning och anslutning krävs för att komponenterna ska fungera felfritt under en lång tid. • Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin, under längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna. Beakta därför följande anvisningar: • Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen. • Dra om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på utsidan. Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabelband, isoleringsband etc). 100 SV DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 101 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montera kameran • Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, generator, fläkt, värmeaggregat etc.); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd. • Skruva fast anslutningskablarnas kontakter för att skydda dem mot inträngande vatten (bild d, sida 7). • Observera, när kablarna dras, att – de inte böjs eller vrids för mycket, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter. • Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i dem. Använd t.ex. kabelband, isoleringsband eller lim. ➤ Dra systemkabeln. 6.3 Ansluta el till kameran I ANVISNING • Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran. Detta underlättar demonteringen. • Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett, t.ex. polfett, används i en av stickkontakterna. 1. Dra bromsljusets kontakt genom konsolen. 2. Sätt fast bromsljusets kontakt (bild a 1, sida 6) i bromsljuset igen. 3. Anslut kameran enligt beskrivningen bild b, sida 7 till bild d, sida 7. Tabell till bild b, sida 7 och bild c, sida 7: Nr SV Beteckning 1 6-polig anslutningskabel för backkameran 2 Y-adapter för kamera 3 Monitor 4 Y-adapter för monitor 5 Systemkabel 6 6-polig anslutningskabel för siktkameran (bara CAM35 TWIN) 7 NAV-adapter (bara CAM35 NAV) vi Vit, videosignal 1 101 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 102 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Skötsel och rengöring av kameran Nr Beteckning gu Gul, videosignal 2 sv Svart rd Röd 6.4 A CAM35 Montera kameran OBSERVERA! Se till att kamerakabeln i konsolens undersida dras till hålen så att inte kabeln kläms. Gör enligt på följande sätt (bild e, sida 8): ➤ Montera fast bromsljuset med de två fästskruvarna 6 x 25 mm. 7 A Skötsel och rengöring av kameran OBSERVERA! Risk för skador! Använd inte några vassa eller hårda rengöringsverktyg till rengöring eftersom apparaten kan skadas. ➤ Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa. 8 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: • defekta komponenter, • en kopia på fakturan med inköpsdatum, • en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning. 102 SV DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 103 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 9 Avfallshantering Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. M När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. 10 Tekniska data Artikel-nr: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Bildsensor: 1/4" CMOS Bildpunkter: ca 345000 pixlar Videostandard: NTSC Känslighet: 1,5 lux Synvinkel: ca 150°/60° diagonalt Driftspänning: 10 Vg bis 16 Vg Förbrukning: 1W Drifttemperatur: Skyddsklass: Vibrationstålighet: Mått B x H x D (med fäste): Vikt: SV –30 °C till +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca 0,25 kg 103 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 104 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Tekniska data Artikel-nr: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Bildsensor: 1/4" CMOS Bildpunkter: ca 345000 pixlar Videostandard: NTSC Känslighet: 1,5 lux Synvinkel: ca 150°/60° diagonalt Driftspänning: 10 Vg bis 16 Vg Förbrukning: 1W Drifttemperatur: Skyddsklass: Vibrationstålighet: Mått B x H x D (med fäste): Vikt: 104 –30 °C till +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca 0,25 kg SV DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 105 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Symbolforklaring Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. Innholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 6 Montering av kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7 Vedlikehold og rengjøring av kameraet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 1 ! A I NO Symbolforklaring ADVARSEL! Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått. PASS PÅ! Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke blir unngått. MERK Utfyllende informasjon om betjening av produktet. 105 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 106 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Råd om sikkerhet og montering 2 CAM35 Råd om sikkerhet og montering ! ADVARSEL! Fare for personskader på grunn av kjøretøyet. Videosystemer for rygging tilbyr en støtte når man rygger, det fritar deg likevel ikke fra den spesielle varsomhetsplikten ved rygging. Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten har bestemt! Følg disse rådene: • På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk. På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette. • Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår – kabelbrann, – at kollisjonsputen utløses, – at de elektroniske styreanordningene blir skadet, – at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys). • Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og flatstifthylser ved arbeide på de følgende kablene: – 30 (inngang fra batteriets pluss direkte), – 15 (koblet pluss, bak batteri), – 31 (tilbakeleder fra batteri, jord), – 58 (ryggelys). Ikke bruk kabelklemmer. • Bruk en krympetang for å forbinde kabelen. • Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord) – med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller – med kabelsko og plateskrue til karosseriet. Pass på at du har god jordforbindelse! Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de lagrede dataene. • Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning: – Radiokode – Kjøretøyur – Tidsur – Kjørecomputer – Sitteposisjon 106 NO DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 107 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Råd om sikkerhet og montering Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning. Vær oppmerksom på følgende ved montering: • Fest kameradelene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene. • Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets funksjon (styring, pedaler osv.). • Pass på at det er tilstrekkelig ledig plass for utgangen av boret for å unngå skader. • Fjern gradene på alle hull som bores, og behandle hullene med rustbeskyttelsesmiddel. • Følg alltid sikkerhetsrådene fra kjøretøyprodusenten. Enkelte arbeider får bare utføres av utdannet fagpersonale (for eksempel på fastholdende systemer som AIRBAG osv.). Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler: • Bruk kun en diodetestlampe eller et voltmeter til testing av spenningen i elektriske ledninger. Testlamper med et lyselement som forbruker for mye strøm kan skade kjøretøyelektronikken. • Ved legging av elektriske tilkoblinger må du påse at de – ikke blir knekt eller deformert, – ikke gnis mot kanter, – ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter (fig. 1, side 3). • Isoler alle forbindelser og tilkoblinger. • Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger. Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet motstår ikke en høytrykkspumpe (fig. 2, side 3). Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet: • Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person. • Åpne ikke kameraet, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten (fig. 3, side 3). NO 107 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 108 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Leveringsomfang CAM35 • Trekk ikke i kablene, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten for kameraet (fig. 4, side 3). • Kameraet er ikke egnet for drift under vann (fig. 5, side 3). 3 Leveringsomfang Nr. i fig. 6, side 4 Antall 1 1 4 Betegnelse Artikkelnr. Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Tetting – 3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553 5 1 Systemkabel 9600000137 – 1 NAV-adapter (kun CAM35 REAR NAV eller CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Festeskruer 6 x 25 mm – – Monterings- og bruksanvisning Tiltenkt bruk Dobbeltkameraet CAM35 er fortrinnsvis ment for bruk i kjøretøyene Fiat Ducato, Citroën Jumper og Peugeot Boxer fra årsmodell 2006 med enkelt tak. Kamerakonsollen monteres mellom karosseri og bremselys. De kan brukes i videosystemer som brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f.eks. ved krypkjøring eller parkering. Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene. Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt. 108 NO DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 109 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Teknisk beskrivelse Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 5 Teknisk beskrivelse Ryggekameraet og fjernområdekameraet (bare CAM 35 TWIN) er plassert i en konsoll for det originale bremselyset. Kamerabildet overføres via en systemkabel til en monitor. CAM 35 egner seg også for tilkobling til det originale Fiat-navigasjonssystemet Uconect da kameraene har et NTSC-videosignal. Kameraet består bl.a. av følgende deler: Nr. i fig. 8, side 5 Beskrivelse 1 Ryggekamera 2 Fjernområdekamera (bare CAM 35 TWIN) 3 6-Polet tilkoblingskabel for fjernområdekamera (bare CAM 35 TWIN) 4 6-Polet tilkoblingskabel for ryggekamera Bare for CAM 35 TWIN På CAM 35 TWIN må det tilkobles en monitor med to videoinnganger som kan veksle mellom bildene fra ryggekameraet og fjernområdekameraet. Fjernområdekameraet overfører bildet som om du skulle kikke i sladrespeilet. Bare for CAM 35 NAV Kameraene CAM35REAR NAV og CAM35 TWIN NAV kan tilkobles til monitorer fra andre produsenter. Det ligger ved en universaladapter (CAM35 NAV-adapter). NO 109 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 110 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montering av kameraet 6 Montering av kameraet 6.1 Demontere bremselys CAM35 1. Løsne de to skruene på bremselyset (fig. 9, side 5). 2. Trekk ut pluggen til bremselyset (fig. 0, side 6). 6.2 A Legging av kabel PASS PÅ! Fare for skade! • Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut, når du borer hull. • Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig, fører ofte til feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt kabellegging hhv. kabelforbindelse er den viktigste forutsetningen for varig og feilfri funksjon til ettermonterte komponenter. • Kabelen må ikke komme i kontakt med løsningsmidler som for eksempel bensin over lengre tid, da løsningsmiddelet kan skade kabelen. Følg derfor disse rådene: • For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller andre gjennomføringsmuligheter, som f.eks. panelkanter, luftegitter eller blindbryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore hull for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut. • Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet enn utenpå kjøretøyet. Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sikkert (med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.). • Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevegelige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer. • Skru fast kontaktforbindelsen til forbindelseskabelen for å hindre vanninntrenging (fig. d, side 7). 110 NO DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 111 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montering av kameraet • Ved legging av kablene må du passe på at disse – Ikke blir knekt eller deformert, – ikke gnis mot kanter, – ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter. • Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den. Dette kan gjøres ved å bruke kabelstrips, isoleringstape eller fastliming. ➤ Legg systemkabelen. 6.3 Koble til kameraet elektrisk I MERK • Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demontering av kameraet er lett å komme til pluggforbindelsen mellom kamera og forlengelseskabel. På denne måten blir demonteringen betydelig enklere. • For å minimere korrosjon i kontakten, smør inn litt fett, for eksempel polfett, inn i kontakten. 1. Før pluggen til bremselyset gjennom konsollen. 2. Sett pluggen (fig. a 1, side 6) til bremselyset på bremselyset igjen. 3. Tilkoble kameraet som vist i fig. b, side 7 til fig. d, side 7. Billedtekst til fig. b, side 7 og fig. c, side 7: Nr. NO Betegnelse 1 6-polet tilkoblingskabel for ryggekamera 2 Y-adapter kamera 3 Monitor 4 Y-adapter monitor 5 Systemkabel 6 6-polet tilkoblingskabel for fjernområdekamera (bare CAM 35 TWIN) 7 NAV-adapter (bare CAM35 NAV) hv Hvit, videosignal 1 ge Gul, videosignal 2 111 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 112 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Vedlikehold og rengjøring av kameraet Nr. Betegnelse sw Svart rt Rød 6.4 A CAM35 Montere kameraet PASS PÅ! Pass på å føre kamerakablene på konsollens underside helt til åpningene, slik at kablene ikke klemmes. Gå fram på følgende måte (fig. e, side 8): ➤ Fest bremselyset og konsollen med de to festeskruene 6 x 25 mm. 7 A Vedlikehold og rengjøring av kameraet PASS PÅ! Fare for skade! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Rengjør kameraet av og til med en fuktig klut. 8 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende: • defekt komponenter, • kopi av kvitteringen med kjøpsdato, • årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen. 112 NO DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 113 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 9 Avfallshåndtering Avfallshåndtering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. M Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. 10 Tekniske spesifikasjoner Art.nr.: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Bildesensor: 1/4" CMOS Bildepunkter: ca. 345 000 piksler Videostandard: NTSC Følsomhet: 1,5 lux Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonalt Driftsspenning: Forbruk: Driftstemperatur: Kapslingsgrad: Vibrasjonsfasthet: Mål B x H x D (med holder): Vekt: NO 10 Vg til 16 Vg 1W –30 °C til +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg 113 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 114 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Tekniske spesifikasjoner Art.nr.: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Bildesensor: 1/4" CMOS Bildepunkter: ca. 345 000 piksler Videostandard: NTSC Følsomhet: 1,5 lux Synsvinkel: ca. 150°/60° diagonalt Driftsspenning: Forbruk: Driftstemperatur: Kapslingsgrad: Vibrasjonsfasthet: Mål B x H x D (med holder): Vekt: 114 10 Vg til 16 Vg 1W –30 °C til +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm ca. 0,25 kg NO DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 115 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Symbolien selitykset Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 4 Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 6 Kameran asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 7 Kameran hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 8 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 10 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 1 ! A I FI Symbolien selitykset VAROITUS! Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä. HUOMAUTUS! Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei vältetä. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 115 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 116 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita 2 CAM35 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita ! VAROITUS! Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Vaikka peruutusvideojärjestelmät avustavatkin kuljettajaa peruuttamisen yhteydessä, ne eivät kuitenkaan vapauta kuljettajaa velvollisuudesta noudattaa erityistä varovaisuutta peruuttamisen aikana. Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia! Noudata seuraavia ohjeita: • Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista. Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa. • Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia – syntyy johtopaloja, – turvatyyny (airbag) laukeaa, – elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat, – sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, sytytys, valot). • Käytä seuraavia johtimia koskevissa töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistokkeita ja abiko-liittimiä: – 30 (suora plus akusta), – 15 (kytketty plus, akun takana), – 31 (akun paluujohdin, maa), – 58 (peruutusvalo). Älä käytä sokeripalaliittimiä. • Käytä johtojen liittämiseen Abiko-pihtejä. • Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa) – kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai – kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin. Huolehdi hyvästä maadoituksesta! 116 FI DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 117 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin tallennetut tiedot. • Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen: – radiokoodi – ajoneuvokello – ajastinkello – ajoneuvotietokone – istuimen asento Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta. Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita: • Kiinnitä kameran ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda ajoneuvon matkustajien loukkaantumiseen. • Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet jne.). • Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita. • Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella. • Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita. Eräisiin työtehtäviin (esim. törmäyssuojajärjestelmiin kuten turvatyynyihin jne. liittyvät työtehtävät) saa ryhtyä vain tehtävän vaatiman koulutuksen saanut ammattihenkilöstö. Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä: • Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää tai volttimittaria. Loistelampulla toimivat sähkökynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen. • Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne – eivät ole taitteella tai kierteellä, – eivät hankaa reunoihin, – eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä (kuva 1, sivulla 3). • Eristä kaikki johtimet ja liitännät. • Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin. FI 117 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 118 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Toimituskokonaisuus CAM35 Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta korkeapainepesurin avulla (kuva 2, sivulla 3). Noudata siksi seuraavia kameran käsittelyä koskevia ohjeita: • Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta. • Älä avaa kameraa, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 3, sivulla 3). • Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä (kuva 4, sivulla 3). • Kamera ei sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 5, sivulla 3). 3 118 Toimituskokonaisuus Nro kuva 6, sivulla 4 Määrä 1 1 Nimitys Tuotenro Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Tiiviste – 3 1 CAM35 Y-adapteri CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adapteri MON 9600000553 5 1 Järjestelmäjohto 9600000137 – 1 NAV-adapteri (vain CAM35 REAR NAV tai CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Kiinnitysruuvit 6 x 25 mm – – Asennus- ja käyttöohje FI DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 119 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Käyttötarkoitus 4 Käyttötarkoitus Kaksoiskamera CAM35 on suunniteltu käytettäväksi ensisijaisesti yksinkertaisella katolla varustetuissa ajoneuvoissa Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vuosimallista 2006 alkaen. Kamerakonsolit asennetaan korin ja jarruvalon väliin. Niitä voi käyttää videojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön tarkkailuun kuljettajan istuimelta, esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysäköitäessä. Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 5 Tekninen kuvaus Peruutuskamera ja etäkamera (vain CAM35 TWIN) on sijoitettu alkuperäisen jarruvalon konsoliin. Kameran kuva välitetään monitoriin järjestelmäjohdon avulla. CAM35 sopii myös liitettäväksi alkuperäiseen Fiat-navigointijärjestelmään Uconect, koska kamerat antavat NTSC-videosignaalia. Kamera sisältää mun muassa seuraavat elementit: Nro kuva 8, sivulla 5 FI Nimitys 1 Peruutuskamera 2 Etäkamera (vain CAM35 TWIN) 3 6-Napainen liitäntäjohto etäkameraa varten (vain CAM35 TWIN) 4 6-Napainen liitäntäjohto peruutuskameraa varten 119 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 120 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Kameran asentaminen CAM35 Vain CAM35 TWIN CAM35 TWIN:iin täytyy liittää monitori, jossa on kaksi videotuloa, jotta näyttöön on mahdollista valita peruutus- ja etäkameran kuvat. Etäkamera välittää kuvaa samoin kuin jos katsoisit peruutuspeiliin. Vain CAM35 NAV: Kamerat CAM35REAR NAV ja CAM35 TWIN NAV voidaan liittää muiden valmistajien monitoreihin. Mukana on yleisadapteri (CAM35 NAV-adapter). 6 Kameran asentaminen 6.1 Jarruvalon irrottaminen 1. Avaa jarruvalon kaksi ruuvia (kuva 9, sivulla 5). 2. Vedä jarruvalon pistoke irti (kuva 0, sivulla 6). 6.2 A Johtojen vetäminen HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara! • Varmista ennen mahdollisten reikien poraamista, että porausreiän takana on tarpeeksi tyhjää tilaa. • Epäasianmukaiset johtosijoittelut ja -liitokset johtavat yhä uudelleen virhetoimintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen. Johtojen asianmukainen sijoittaminen ja liittäminen on varusteosien jatkuvan ja virheettömän toiminnan perusedellytys. • Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten kuten esim. bensiinin kanssa, sillä liuottimet vahingoittavat johtoja. Noudata siksi seuraavia ohjeita: • Pyri käyttämään liitäntäjohtojen asennuksen yhteydessä valmiina olevia läpivientejä tai muita läpivientimahdollisuuksia, kuten esim. verhouksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Varmista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa. • Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella. Jos asennat kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä että ne on kiinnitetty moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.). 120 FI DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 121 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Kameran asentaminen • Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.). Käytä mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja. • Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutuminen liitokseen (kuva d, sivulla 7). • Huolehdi ennen johtojen vetämistä siitä, että ne – eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä, – eivät hankaa reunoihin, – eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä. • Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi tarttua kiinni (kaatumisvaara). Tähän tarkoitukseen voi käyttää nippusiteitä, eristysnauhaa tai liimaa. ➤ Vedä järjestelmäjohto. 6.3 Kameran liittäminen sähköisesti I OHJE • Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään pääsee helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa. Asennuksen purkaminen helpottuu näin huomattavasti. • Levitä toiselle pistokkeista hieman rasvaa, esim. naparasvaa, jotta pistokkeiden korroosio pysyisi mahdollisimman vähäisenä. 1. Vie jarruvalon pistoke konsolin läpi. 2. Yhdistä jarruvalon pistoke (kuva a 1, sivulla 6) takaisin jarruvaloon. 3. Liitä kamera kohtien kuva b, sivulla 7–kuva d, sivulla 7 esittämällä tavalla. Selite kohtiin kuva b, sivulla 7 ja kuva c, sivulla 7: Nro FI Nimitys 1 6-Napainen liitäntäjohto peruutuskameraa varten 2 Y-adapteri kamera 3 Monitori 4 Y-adapteri monitori 5 Järjestelmäjohto 6 6-Napainen liitäntäjohto etäkameraa varten (vain CAM35 TWIN) 7 NAV-adapteri (vain CAM35 NAV) 121 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 122 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Kameran hoito ja puhdistus Nro Nimitys ws valkoinen, videosignaali 1 ge keltainen, videosignaali 2 sw musta rt punainen 6.4 A CAM35 Kameran asentaminen HUOMAUTUS! Huolehdi siitä, että vedät kamerajohdot konsolin alapuolella koloihin asti, jotta ne eivät joudu puristuksiin. Menettele seuraavasti (kuva e, sivulla 8): ➤ Kiinnitä jarruvalo ja konsoli kahdella kiinnitysruuvilla 6 x 25 mm. 7 A Kameran hoito ja puhdistus HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. ➤ Puhdista kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla. 8 Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat: • vialliset osat, • kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, • valitusperuste tai vikakuvaus. 122 FI DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 123 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 9 Hävittäminen Hävittäminen ➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. M Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. 10 Tekniset tiedot Tuotenro: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Kuvakenno: 1/4" CMOS Kuvapisteitä: n. 345.000 kuvapistettä Videostandardi: NTSC Herkkyys: 1,5 Lux Kuvakulma: Käyttöjännite: Kulutus: noin 150°/60° kulmittain 10 Vg ... 16 Vg 1W Käyttölämpötila: –30 °C ... +70 °C Kotelointiluokka: IP69k Tärinänkesto: Mitat L x K x S (pidikkeen kanssa): Paino: FI 10g 80 x 30 x 33 mm Noin 0,25 kg 123 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 124 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Tekniset tiedot Tuotenro: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Kuvakenno: 1/4" CMOS Kuvapisteitä: n. 345.000 kuvapistettä Videostandardi: NTSC Herkkyys: 1,5 Lux Kuvakulma: Käyttöjännite: Kulutus: noin 150°/60° kulmittain 10 Vg ... 16 Vg 1W Käyttölämpötila: –30 °C ... +70 °C Kotelointiluokka: IP69k Tärinänkesto: Mitat L x K x S (pidikkeen kanssa): Paino: 124 10g 80 x 30 x 33 mm Noin 0,25 kg FI DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 125 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Пояснение к символам Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com. Оглавление 1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 2 Инструкции по технике безопасности и установке . . . . . . . . . . . . . . . . .126 3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 6 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 7 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 8 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 10 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 1 ! A RU Пояснение к символам ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме, если ее не предотвратить. ВНИМАНИЕ! Указание на ситуацию, которая может привести к материальному ущербу, если ее не предотвратить. 125 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 126 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Инструкции по технике безопасности и установке I 2 CAM35 УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Инструкции по технике безопасности и установке ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность нанесения автомобилем травм людям. Видеосистемы заднего обзора являются вспомогательным средством при движении задним ходом и не освобождают вас от обязанности соблюдать повышенную осторожность при движении задним ходом. Соблюдайте инструкции по технике безопасности изготовителя автомобиля и правила техники безопасности, установленные в автомастерской! Соблюдайте следующие указания: • Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на электрической системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму отрицательного полюса. В автомобилях с дополнительным аккумулятором необходимо также отсоединить клемму отрицательного полюса аккумулятора. • Неправильное присоединенные провода могут стать причиной короткого замыкания, которое приведет к – возгоранию кабелей, – срабатыванию надувной подушки безопасности, – повреждению электронных устройств управления, – выходу из строя электрических систем (указателей поворота, сигнала торможения, клаксона, зажигания, освещения). • Используйте при работах на следующих линиях только изолированные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры: – 30 (вход положительного полюса батареи, прямой), – 15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей), – 31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус), – 58 (фара заднего хода). Не используйте клеммные колодки. • Для соединения кабелей используйте обжимные клещи. 126 RU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 127 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Инструкции по технике безопасности и установке • Привинтите кабель, если производится соединение к проводу 31 (корпус): – с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле или – с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова. Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом! При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все энергозависимые запоминающие устройства электроники систем комфорта теряют сохраненные в них данные. • В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново настроить следующие данные: – Код радиоприемника – Часы автомобиля – Таймер – Бортовой компьютер – Положение сидений Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по эксплуатации. При монтаже соблюдайте следующие указания: • Закрепите устанавливаемые внутри автомобиля детали камеры так, чтобы они ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не могли отсоединиться и привести к травмам пассажиров. • Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали и провода и нарушить функции автомобиля (рулевое управление, педали и т. п.). • Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным свободным пространством для выхода сверла. • Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средством. • Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике безопасности. Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на надувных подушках безопасности) разрешается выполнять только обученному персоналу. RU 127 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 128 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Комплект поставки CAM35 При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания: • Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диодную контрольную лампу или вольтметр. Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком большой ток, вследствие чего может быть повреждена электроника автомобиля. • При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они – не перегибались и не скручивались, – не терлись о края, – не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки (рис. 1, стр. 3). • Заизолируйте все линии и соединения. • Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их кабельными стяжками или изоляционной лентой, например, за имеющиеся линии. Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не выдерживают очистки высоким давлением (рис. 2, стр. 3). Поэтому соблюдайте следующие указания по обращению с камерой: • Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным изделием, не должны использовать это изделие без присмотра или инструктажа ответственного лица. • Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герметичности и работоспособности (рис. 3, стр. 3). • Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметичности и работоспособности камеры (рис. 4, стр. 3). • Камера не предназначена для работы под водой (рис. 5, стр. 3). 3 Комплект поставки № на рис. 6, стр. 4 Кол-во 1 1 2 128 1 Наименование Арт. № Камера CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 Уплотнение – RU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 129 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Использование по назначению № на рис. 6, стр. 4 Кол-во 3 4 Наименование Арт. № 1 Переходник CAM35 Y-Adapter CAM 9600000552 4 1 Переходник CAM35 Y-Adapter MON 9600000553 5 1 Системный кабель 9600000137 – 1 Переходник NAV (только для CAM35 REAR NAV или CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Крепежные винты 6 x 25 мм – – Руководство по эксплуатации и монтажу Использование по назначению Двойная камера CAM35 предназначена прежде всего для использования в автомобилях Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (модельный год 2006 и выше) с простой крышей. Консоль камеры устанавливается между кузовом и фарой стоп сигнала. Камера может использоваться в видеосистемах, позволяющих водителю наблюдать за зоной вокруг автомобиля, например, при маневрировании или парковке. Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции RU 129 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 130 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Техническое описание CAM35 Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. 5 Техническое описание Камера заднего вида и камера обзора (только в CAM35 TWIN) устанавливаются в консоль, предназначенную для оригинального стоп-сигнала. Изображение с камеры передается на монитор по системному кабелю. Модель CAM35 может быть также подключена к оригинальной навигационной системе Fiat Uconect, так как эти камеры поддерживают стандарт NTSC. Камера состоит из следующих основных элементов: № на Наименование рис. 8, стр. 5 1 Камера заднего вида 2 Камера обзора (только в CAM35 TWIN) 3 6-контактный кабель для подключения камеры обзора (только в CAM35 TWIN) 4 6-контактный кабель для подключения камеры заднего вида Только в CAM35 TWIN монитор, к которой подключается камера CAM35 TWIN, должен иметь два видеовхода и позволять переключаться между изображениями, транслируемыми с камеры заднего вида и камеры обзора. Камера заднего вида передает изображение, аналогичное отражению в зеркале заднего вида. Только в CAM35 NAV Камеры CAM35REAR NAV и CAM35 TWIN NAV можно подключить к мониторам сторонних производителей. К ним прилагается универсальный переходник (CAM35 NAV). 130 RU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 131 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Монтаж камеры 6 Монтаж камеры 6.1 Снимите фару стоп-сигнала 1. Снимите два винта с фары стоп-сигнала (рис. 9, стр. 5). 2. Вытащите вилку фары стоп-сигнала (рис. 0, стр. 6). 6.2 A Прокладка кабелей ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения! • При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том, что имеется достаточно свободного пространства для выхода сверла. • В результате неправильной прокладки и соединения кабелей возможны неполадки и повреждения деталей. Правильная прокладка и соединения кабелей — основное условие длительной, бесперебойной работы дополнительно установленных компонентов. • Кабели не должны длительное время находиться в контакте с растворителями, например, бензином, т. к. растворители повреждают кабели. Поэтому соблюдайте следующие указания: • Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например, края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквозные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода сверла. • По возможности, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там они защищены лучше, чем снаружи. Если, тем не менее, вы прокладываете кабели снаружи автомобиля, то обеспечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных кабельных стяжек, изоленты и т. п.). • Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их прокладке достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов автомобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора, нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты используйте гофрированные трубки или аналогичные защитные материалы. • Свинтите штекерные соединения соединительных кабелей для защиты от попадания воды.(рис. d, стр. 7). RU 131 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 132 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Монтаж камеры CAM35 • При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они – не перегибались и не скручивались, – не терлись о края, – не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки. • Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание (опасность падения). Надежное крепление можно обеспечить, используя кабельные стяжки, изоленту или клей. ➤ Проложите системный кабель. 6.3 Электрическое подключение камеры I УКАЗАНИЕ • Проложите кабель камеры так, чтобы обеспечить доступ к штекерному соединению между камерой и удлинительным кабелем на случай, если потребуется снять камеру. Это значительно облегчает демонтаж. • Для уменьшения коррозии добавьте в один из штекеров немного консистентной смазки, например, смазки для полюсов аккумуляторных батарей. 1. Проведите вилку фары стоп-сигнала через консоль. 2. Вставьте вилку (рис. a 1, стр. 6) фары стоп-сигнала в разъем фары. 3. Подключите камеру, как показано на рис. b, стр. 7 – рис. d, стр. 7. Пояснения к рис. b, стр. 7 и рис. c, стр. 7: № 132 Наименование 1 6-контактный кабель для подключения камеры заднего вида 2 Переходник для камеры 3 Монитор 4 Переходник для монитора 5 Системный кабель 6 6-контактный кабель для подключения камеры обзора (только в CAM35 TWIN) 7 Переходник NAV (только для CAM35 NAV) ws белый, видеосигнал 1 ge желтый, видеосигнал 2 RU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 133 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Уход и очистка камеры № Наименование sw черный rt красный 6.4 A Монтаж камеры ВНИМАНИЕ! Чтобы не допустить перекручивания и сжатия кабеля, проложить кабель камеры в нижней части консоли до самого края. Выполните следующее (рис. e, стр. 8): ➤ Зафиксируйте фару стоп-сигнала и консоль двумя крепежными винтами 6 x 25 мм. 7 A Уход и очистка камеры ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения! Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, которые могут повредить прибор. ➤ Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой. 8 Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (см. dometic.com/dealer) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующее: • неисправные компоненты, • копию счета с датой покупки, • причину рекламации или описание неисправности. RU 133 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 134 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Утилизация 9 CAM35 Утилизация ➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. M Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. 10 Технические данные Арт. №: Датчик изображения: Разрешение: Видеостандарт: Чувствительность: Угол обзора: Рабочее напряжение: Расход: Рабочая температура: Класс защиты: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" КМОП ок. 345000 пикселей NTSC 1,5 люксов ок. 150°/60° по диагонали от 10 Вg до 16 Вg 1 Вт от –30 °C до +70 °C IP69k Вибростойкость: 10g Размеры Ш х В х Г (с держателем): 80 x 30 x 33 мм Вес: 134 ок. 0,25 кг RU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 135 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Арт. №: Датчик изображения: Разрешение: Видеостандарт: Чувствительность: Угол обзора: Рабочее напряжение: Расход: Рабочая температура: Класс защиты: Технические данные PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" КМОП ок. 345000 пикселей NTSC 1,5 люксов ок. 150°/60° по диагонали от 10 Вg до 16 Вg 1 Вт от –30 °C до +70 °C IP69k Вибростойкость: 10g Размеры Ш х В х Г (с держателем): 80 x 30 x 33 мм Вес: RU ок. 0,25 кг 135 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 136 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Objaśnienie symboli CAM35 Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com, dometic.com. Spis treści 1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 6 Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 7 Pielęgnacja i czyszczenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 8 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 10 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 1 ! A 136 Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA! Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. PL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 137 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 I 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu ! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem. Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas jazdy wstecz, jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku zachowania szczególnej ostrożności w trakcie wykonywania tego manewru. Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji zalecanych przez producenta i branżę motoryzacyjną! Należy stosować się do następujących wskazówek: • Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac w elektronice pojazdu należy odłączyć biegun ujemny. Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora (jeśli istnieje). • Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia dojdzie do: – spalenia kabli, – aktywowania poduszki powietrznej, – uszkodzenia urządzeń sterowniczych, – awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła hamowania, buczka, zapłonu, światła). • Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowanych końcówek kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich: – 30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośrednio), – 15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem), – 31 (przewód powrotny od akumulatora, masa), – 58 (światła cofania). Nie wolno używać łączników świecznikowych. • Do łączenia kabli należy używać obcęgów. PL 137 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 138 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu CAM35 • Należy przymocować przewód śrubami przy przyłączach do przewodu 31 (masa) – za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub – za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii. Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy! Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych zapisanych w pamięci ulotnej. • Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależności od wyposażenia pojazdu): – Kod radia – Zegar pojazdu – Zegar sterujący – Komputer pokładowy – Pozycja siedzenia Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi. Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek: • Montowane w pojeździe części kamery należy umocować w taki sposób, żeby w żadnej sytuacji (gwałtowne hamowanie, wypadek drogowy) nie uległy poluzowaniu, co może doprowadzić do obrażeń pasażerów pojazdu. • Części układu umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i przewodów oraz nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy, pedały itd.). • Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego miejsca na wylot wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń. • Należy wygładzić wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środkiem antykorozyjnym. • Zawsze trzeba się stosować do wskazówek bezpieczeństwa otrzymanych od producenta. Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio przeszkoleni specjaliści. 138 PL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 139 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących wskazówek: • Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać tylko diodowej lampki kontrolnej lub woltomierza. Lampki kontrolne z żarnikiem pobierają za dużo prądu, co może skutkować uszkodzeniem elektroniki pojazdu. • Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy – nie są one zgięte lub przekręcone, – nie ocierają się o krawędzie, – zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami (rys. 1, strona 3). • Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy. • Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach. Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie czyszczących urządzeń wysokociśnieniowych (rys. 2, strona 3). Dlatego podczas korzystania z kamery należy stosować się do następujących wskazówek: • Osoby (także dzieci), które ze względu na niesprawność fizyczną, zmysłową lub umysłową albo brak doświadczenia lub niewiedzę nie są w stanie bezpiecznie użytkować produktu, nie powinny używać go bez nadzoru lub pouczenia przez osobę odpowiedzialną. • Nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć negatywnie na jego szczelność i sprawność działania (rys. 3, strona 3). • Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na szczelność i sprawność urządzenia (rys. 4, strona 3). • Kamera nie nadaje się do zastosowania pod wodą (rys. 5, strona 3). PL 139 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 140 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 W zestawie 3 CAM35 W zestawie Nr na rys. 6, strona 4 Ilość 1 1 4 Nazwa Nr produktu Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Uszczelka – 3 1 CAM35 Adapter Y CAM 9600000552 4 1 CAM35 Adapter Y CAM 9600000553 5 1 Kabel systemowy 9600000137 – 1 Adapter NAV (tylko CAM35 REAR NAV lub CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Śruby mocujące 6 x 25 mm – – Instrukcja montażu i obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Podwójna kamera CAM 35 jest przeznaczona przede wszystkim do użytkowania w pojazdach Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od roku 2006 z prostym dachem. Konsola kamery montowana jest między karoserią a światłem stopu. Kamery te znajdują zastosowanie w systemach wideo służących do obserwowania obszaru wokół pojazdu z pozycji siedzenia kierowcy np. podczas manewrowania lub parkowania. Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie 140 PL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 141 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Opis techniczny • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 5 Opis techniczny Kamera ułatwiająca cofanie i kamera dalekiego zasięgu (tylko CAM 35 TWIN) są umieszczone w konsoli dla oryginalnego światła stopu. Obraz kamery jest przekazywany do monitora za pomocą kabla systemowego. CAM 35 nadaje się również do podłączenia do oryginalnego systemu nawigacji Unconect w samochodach Fiat, ponieważ kamery udostępniają sygnał wideo NTSC. Kamera składa się m.in. z następujących elementów: Nr na rys. 8, strona 5 Nazwa 1 Kamera cofania 2 Kamera dalekiego zasięgu (tylko CAM 35 TWIN) 3 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery dalekiego zasięgu (tylko CAM 35 TWIN) 4 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery cofania Tylko dla CAM 35 TWIN W przypadku kamery CAM 35 TWIN monitor należy podłączyć za pomocą dwóch wejść wideo, żeby można było go przełączać z obrazu z kamery cofania na obraz z kamery dalekiego zasięgu. Kamera dalekiego zasięguprzekazuje obraz zgodny z obrazem widzianym w lusterku wstecznym. Tylko dla CAM 35 NAV Kamery CAM35REAR NAV i CAM35 TWIN NAV mogą być podłączane do monitorów innych producentów. Dołączony jest do nich uniwersalny adapter (adapter CAM35 NAV). PL 141 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 142 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montaż kamery 6 Montaż kamery 6.1 Demontaż światła stopu CAM35 1. Odkręcić dwie śruby światła stopu (rys. 9, strona 5). 2. Wyciągnąć wtyczkę światła stopu (rys. 0, strona 6). 6.2 A Układanie przewodów UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! • Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła. • Nieprawidłowe ułożenie i połączenie przewodów prowadzi do wadliwego działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i połączenie przewodów stanowi warunek trwałego i niezakłóconego funkcjonowania montowanych dodatkowo elementów wyposażenia. • Kable nie mogą pozostawać przez dłuższy czas w kontakcie z rozpuszczalnikami takimi jak benzyna, ponieważ rozpuszczalniki mogą uszkodzić kable. Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek: • Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć oryginalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony, kratka wentylacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku przepustów należy wywiercić na przewody odpowiednie otwory. Przedtem konieczne jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła. • W miarę możliwości przewody kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu, ponieważ tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe. Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, należy pamiętać o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosować dodatkowe zapinki, taśmy izolujące itd.). • Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania, należy zachować wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części pojazdu (rur wydechowych, wałków napędowych, alternatora, wentylatorów, ogrzewania, itd.). W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy zastosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpieczające. • Należy przymocować połączenia wtykowe kabla łączącego za pomocą śrub w celu ochrony przed wnikaniem wody (rys. d, strona 7). 142 PL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 143 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montaż kamery • Podczas układania kabli sprawdzić, czy – nie są one mocno zgięte lub skręcone, – nie ocierają się o krawędzie, – zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami. • Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich zaplątania (obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub kleju. ➤ Poprowadzić kabel systemowy. 6.3 Podłączanie elektryczne kamery I WSKAZÓWKA • Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności demontażu można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do połączenia wtyczkowego pomiędzy kamerą a przewodem przedłużającym. Znacznie uprości to demontaż kamery. • Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmarować jej środek, na przykład smarem biegunowym. 1. Przeprowadzić wtyczkę światła stopu przez konsolę. 2. Ponownie podłączyć wtyczkę (rys. a 1, strona 6) światła stopu. 3. Podłączyć kamerę zgodnie z ilustracjami od rys. b, strona 7 do rys. d, strona 7. Legenda do rys. b, strona 7 i rys. c, strona 7: Nr PL Nazwa 1 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery cofania 2 Adapter Y kamery 3 Monitor 4 Adapter Y monitora 5 Kabel systemowy 6 6-biegunowy kabel przyłączeniowy dla kamery dalekiego zasięgu (tylko CAM35 TWIN) 7 Adapter NAV (tylko CAM35 NAV) bi biały, sygnał wideo 1 żł żółty, sygnał wideo 2 143 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 144 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Pielęgnacja i czyszczenie kamery Nr Nazwa cza czarny cze czerwony 6.4 A CAM35 Montaż kamery UWAGA! Zwrócić uwagę na to, aby przeprowadzić kable kamery przez dolną stronę konsoli aż do zagłębień, żeby kable nie ulegały ściskaniu. W tym celu należy postępować w następujący sposób: (rys. e, strona 8): ➤ Umocować światło stopu i konsolę za pomocą dwóch śrub mocujących 6 x 25 mm. 7 A Pielęgnacja i czyszczenie kamery UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i twardych środków, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Od czasu do czasu należy czyścić kamerę wilgotną ściereczką. 8 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: • uszkodzonych komponentów, • kopii rachunku z datą zakupu, • informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. 144 PL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 145 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 9 Utylizacja Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. M Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. 10 Dane techniczne Nr art.: Czujnik obrazu: Punkty obrazowe: Standard video: Czułość: Kąt widzenia: Napięcie robocze: Zużycie: Temperatura robocza: Stopień ochrony: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" CMOS ok. 345000 pikseli NTSC 1,5 luksa ok. 150°/60° po przekątnej 10 Vg do 16 Vg 1W –30 °C do +70 °C IP69k Odporność na wibracje: 10g Wymiary szer. x wys. x gł. (z uchwytem): 80 x 30 x 33 mm Waga: PL ok. 0,25 kg 145 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 146 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Dane techniczne Nr art.: Czujnik obrazu: Punkty obrazowe: Standard video: Czułość: Kąt widzenia: Napięcie robocze: Zużycie: Temperatura robocza: Stopień ochrony: CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" CMOS ok. 345000 pikseli NTSC 1,5 luksa ok. 150°/60° po przekątnej 10 Vg do 16 Vg 1W –30 °C do +70 °C IP69k Odporność na wibracje: 10g Wymiary szer. x wys. x gł. (z uchwytem): 80 x 30 x 33 mm Waga: 146 ok. 0,25 kg PL DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 147 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Vysvetlenie symbolov Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 2 Bezpečnostné a inštalačné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 4 Používanie na stanovený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 6 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 7 Ošetrovanie a čistenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 9 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 1 ! A I SK Vysvetlenie symbolov VÝSTRAHA! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni. POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 147 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 148 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Bezpečnostné a inštalačné pokyny 2 CAM35 Bezpečnostné a inštalačné pokyny ! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla. Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak nezbavujú vodičov mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní. Rešpektujte bezpečnostné pokyny a podklady vydané výrobcom vozidla a predpísané remeselným zväzom! Rešpektujte nasledovné upozornenia: • Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte záporný pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu. Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól. • Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe skratu – vznikne požiar z káblov, – aktivuje sa airbag, – poškodia sa riadiace zariadenia, – vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón, zapaľovanie, svetlá). • Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové koncovky, konektory a ploché dutinky na konektor: – 30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo), – 15 (zopnuté kladné napätie, za batériou), – 31 (spätný vodič od batérie, kostra), – 58 (spätné svetlomety). Nepoužívajte svietidlové spojky. • Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte. • Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra) – spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku vozidla alebo – spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie. Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný! 148 SK DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 149 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Bezpečnostné a inštalačné pokyny Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej elektroniky svoje uložené údaje. • V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje: – Kód rádia – Hodiny vozidla – Spínacie hodiny – Palubný počítač – Poloha sedadiel Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie. Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny: • Vo vnútri vozidla namontované časti kamery upevnite tak, aby sa za žiadnych okolností (prudké brzdenie, dopravná nehoda) nemohli uvoľniť a viesť k zraneniam pasažierov vo vnútri vozidla. • Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa neuvoľnili alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaznivo neovplyvnili funkcie vozidla (riadenie, pedále atď.). • Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa predišlo poškodeniam. • Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróznym prostriedkom. • Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla. Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako AIRBAG atď.) smie vykonávať len vyškolený odborný personál. Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny: • Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšobnú lampu alebo voltmeter. Skúšobné lampy s osvetľovacím telesom zachytia príliš vysoký prúd, ktorým by sa mohla poškodiť elektronika vozidla. • Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor, – aby neboli stlačené alebo prekrútené, – aby sa neodierali o hrany, – aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 1, strane 3). • Zaizolujte všetky spojenia a prípojky. • Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov alebo izolačnej pásky, napr. k existujúcim vedeniam. SK 149 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 150 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Rozsah dodávky CAM35 Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlakového čističa (obr. 2, strane 3). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte nasledovné upozornenia: • Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových či duševných schopností alebo ich neskúsenosti či neznalosti nie sú schopné výrobok bezpečne používať, nemajú používať tento prístroj bez dozoru alebo poučenia od zodpovednej osoby. • Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesnosť a funkčnosť (obr. 3, strane 3). • Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkčnosť kamery (obr. 4, strane 3). • Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 5, strane 3). 3 150 Rozsah dodávky Č. v obr. 6, strane 4 Množstvo 1 1 Označenie Tovarové č. Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Tesnenie – 3 1 CAM35 Adaptér Y CAM 9600000552 4 1 CAM35 Adaptér Y MON 9600000553 5 1 Systémový kábel 9600000137 – 1 Adaptér NAV (len CAM35 REAR NAV alebo CAM35 TWIN NAV) 9600000554 – 2 Upevňovacie skrutky 6 × 25 mm – – Návod na montáž a obsluhu SK DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 151 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 4 Používanie na stanovený účel Používanie na stanovený účel Dvojitá kamera CAM35 je prednostne určená na použitie vo vozidlách Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od modelového roku 2006 s jednoduchou strechou. Konzola kamery sa montuje medzi karosériu a brzdové svetlo. Dajú sa použiť vo videosystémoch, ktoré slúžia na pozorovanie priestoru okolo vozidla zo sedadla vodiča, napr. pri posunovaní alebo parkovaní. Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. SK 151 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 152 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technický popis 5 CAM35 Technický popis Cúvacia kamera a výhľadová kamera (len CAM35 TWIN) sú namontované v konzole pre originálne brzdové svetlo. Kamerový obraz je cez systémový kábel prenášaný na monitor. CAM 35 je vhodná aj na pripojenie k originálnemu navigačnému systému Fiat Uconect, pretože kamery poskytujú video signál NTSC. Kamera pozostáva o. i. z nasledovných prvkov: Č. v obr. 8, strane 5 Označenie 1 Cúvacia kamera 2 Výhľadová kamera (len CAM35 TWIN) 3 6-pólový pripájací kábel pre výhľadovú kameru (len CAM35 TWIN) 4 6-pólový pripájací kábel pre cúvaciu kameru Len pre CAM35 TWIN V prípade CAM 35 TWIN musí byť pripojený monitor s dvomi video vstupmi, ktorý umožňuje prepínanie medzi obrazom cúvacej a výhľadovej kamery. Výhľadová kamera sprostredkuje obraz, ako keby ste pozerali do spätného zrkadla. Len pre CAM35 NAV Kamery CAM35REAR NAV a CAM35 TWIN NAV je možné pripojiť k monitorom iných výrobcov. Dodávaný je univerzálny adaptér (adaptér CAM35 NAV). 6 Montáž kamery 6.1 Demontáž brzdového svetla 1. Uvoľnite dve skrutky brzdového svetla (obr. 9, strane 5). 2. Vytiahnite konektor brzdového svetla (obr. 0, strane 6). 152 SK DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 153 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 6.2 A Montáž kamery Uloženie káblov POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia! • Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka. • Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej činnosti alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne uloženie kábla, príp. káblových spojení je základným predpokladom trvalej a bezchybnej činnosti dodatočne namontovaných komponentov. • Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami, ako napr. benzín, pretože tie by mohli káble poškodiť. Rešpektujte preto nasledovné upozornenia: • Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky alebo slepé spínače. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musia sa pre káble vyvŕtať vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka. • Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chránené ako vonku na vozidle. Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevnenie (prídavným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.). • Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný odstup od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hriadele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanickú ochranu použite vlnitú rúrku alebo podobné ochranné materiály. • Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu vody (obr. d, strane 7). • Pri uložení káblov dávajte pozor, – aby neboli silno stlačené alebo prekrútené, – aby sa neodierali o hrany, – aby neboli uložené v ostrých priechodkách bez dostatočnej ochrany. • Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebezpečenstvo pádu). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej pásky alebo prilepením lepidlom. ➤ Položte systémový kábel. SK 153 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 154 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montáž kamery 6.3 CAM35 Elektrické zapojenie kamery I POZNÁMKA • Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demontáže kamery ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a predlžovacieho kábla. Demontáž sa tým výrazne zjednoduší. • Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množstvo mastiva, napr. mastiva na póly, do konektora. 1. Veďte konektor brzdového svetla cez konzolu. 2. Konektor (obr. a 1, strane 6) brzdového svetla opäť pripojte k brzdovému svetlu. 3. Zapojte kameru tak, ako je znázornené na obr. b, strane 7 až obr. d, strane 7. Legenda k obr. b, strane 7 a obr. c, strane 7: Č. Označenie 1 6-pólový pripájací kábel pre cúvaciu kameru 2 Y-adaptér kamery 3 Monitor 4 Y-adaptér monitora 5 Systémový kábel 6 6-pólový pripájací kábel pre výhľadovú kameru (len CAM35 TWIN) 7 Adaptér NAV (len CAM35 NAV) bl biela, video signál 1 žl žltá, video signál 2 čr čierna če červená 6.4 A 154 Montáž kamery POZOR! Dbajte na to, aby ste káble kamery viedli spodnou stranou konzoly až k výsekom, inak môže dôjsť k ich stlačeniu. SK DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 155 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Ošetrovanie a čistenie kamery Postupujte nasledovne (obr. e, strane 8): ➤ Brzdové svetlo a konzolu upevnite pomocou dvoch upevňovacích skrutiek 6 × 25 mm. 7 A Ošetrovanie a čistenie kamery POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj. ➤ Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou. 8 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné: • chybné komponenty, • kópiu faktúry s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. 9 Likvidácia ➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. M SK Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. 155 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 156 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technické údaje 10 CAM35 Technické údaje Tov.-č.: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Snímač obrazu: 1/4" CMOS Obrazové prvky: cca 345000 pixelov Štandard video režimu: NTSC Citlivosť: 1,5 lux Uhol pohľadu: Prevádzkové napätie: Spotreba: Prevádzková teplota: Trieda ochrany: Odolnosť voči vibráciám: Rozmery Š × V × H (s držiakom): Hmotnosť: 156 cca 150°/60° diagonálne 10 Vg až 16 Vg 1W –30 °C až +70 °C IP69k 10g 80 × 30 × 33 mm cca 0,25 kg SK DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 157 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Tov.-č.: Technické údaje PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Snímač obrazu: 1/4" CMOS Obrazové prvky: cca 345000 pixelov Štandard video režimu: NTSC Citlivosť: 1,5 lux Uhol pohľadu: Prevádzkové napätie: Spotreba: Prevádzková teplota: Trieda ochrany: Odolnosť voči vibráciám: Rozmery Š × V × H (s držiakom): Hmotnosť: SK cca 150°/60° diagonálne 10 Vg až 16 Vg 1W –30 °C až +70 °C IP69k 10g 80 × 30 × 33 mm cca 0,25 kg 157 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 158 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Vysvětleni symbolů CAM35 Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com. Obsah 1 Vysvětleni symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 6 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 7 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 8 Odpovědnost za vady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 1 ! A I 158 Vysvětleni symbolů VÝSTRAHA! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete. POZOR! Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí nevyhnete. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. CS DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 159 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci ! VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu osob, způsobených vozidlem. Systémy couvací kamery jsou určeny k podpoře při couvání. Nezbavují však povinnosti zachovávat během couvání mimořádnou opatrnost. Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autoservisem! Dodržujte následující pokyny: • Z důvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém systému vozidla vždy odpojit záporný pól. V případě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól na této baterii. • Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky: – Vznik požáru kabelů – Uvolnění airbagů – Poškození elektronických řídicích zařízení – Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy, brzdová světla, klakson, zapalování, světla). • Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové koncovky, zástrčky a ploché dutinky: – 30 (přímý vstup z baterie plus), – 15 (spínaný kontakt plus, za baterií), – 31 (vedení od baterie, kostra), – 58 (světlo zpátečky). Nepoužívejte žádné lustrové svorky (tzv. „čokoláda“). • Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště. • Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra) – pomocí kabelového oka a zubové podložky k vlastnímu kostřicímu šroubu vozidla nebo – kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie. Pamatujte na dobré uzemnění! CS 159 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 160 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci CAM35 Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elektroniky ke ztrátě uložených dat. • V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data: – Kód rádia – Hodiny ve vozidle – Spínací hodiny – Palubní počítač – Poloha sedadla Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze. Při montáži dodržujte následující pokyny: • Upevněte součásti kamery, namontované ve vozidle, tak, aby se nemohly za žádných okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy posádce vozidla. • Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod kryty, tak, aby se neuvolnily nebo aby nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby nemohly narušovat žádné systémy vozidla (řízení, pedály apod.). • Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabránili vzniku škod. • Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem. • Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla. Některé činnosti (např. na systémech bezpečnostních prvků, jako je AIRBAG apod.) smí provádět pouze školený specializovaný personál. Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny: • Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkoušečku nebo voltmetr. Zkoušečky s osvětlovacím tělesem odebírají příliš velké množství proudu, následkem může být poškození elektronického systému vozidla. • Pamatujte při instalaci elektrických přípojek: – kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat, – kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany, – kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami (obr. 1, strana 3). • Izolujte všechny spoje a přípojky. • Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo izolační páskou, např. ke stávajícím vodičům. 160 CS DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 161 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Obsah dodávky Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení vysokotlaké čističky (obr. 2, strana 3). Při manipulaci s kamerou proto dodržujte následující pokyny: • Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení. • Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti (obr. 3, strana 3). • Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery (obr. 4, strana 3). • Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 5, strana 3). 3 CS Obsah dodávky Č. na obr. 6, strana 4 Množství 1 1 Název Č. výrobku Kamera CAM35 CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Těsnění – 3 1 CAM35 Y-adaptér CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adaptér MON 9600000553 5 1 Systémový kabel 9600000137 – 1 NAV-adaptér (pouze CAM35 REAR 9600000554 NAV nebo CAM35 TWIN NAV) – 2 Upevňovací šrouby 6 x 25 mm – – Návod k montáži a obsluze 161 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 162 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Použití v souladu se stanoveným účelem 4 CAM35 Použití v souladu se stanoveným účelem Dvojitá kamera CAM35 je určena přednostně k použití ve vozidlech Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od modelového roku 2006 s jednoduchou střechou. Konzola kamery se namontuje mezi karoserii a brzdové světlo. Jsou používány ve videosystémech, které slouží ke sledování oblasti kolem vozidla ze sedadla řidiče, např. při posunování nebo parkování. Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 162 CS DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 163 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Technický popis 5 Technický popis Zpětná kamera a kamera pro výhled do dálky (jen CAM35 TWIN) jsou umístěny v konzole pro originální brzdové světlo. Obraz kamery je přenášen přes systémový kabel na monitor. CAM35 je vhodná také k připojení k originálnímu navigačnímu systému Fiat Uconect, protože kamery poskytují videosignál NTSC. Kameru tvoří mj. následující prvky: Č. na obr. 8, strana 5 Název 1 Zpětná kamera 2 Kamera pro výhled do dálky (jen CAM35 TWIN) 3 6pólový přívodní kabel pro kameru pro výhled do dálky (jen CAM35 TWIN) 4 6pólový přívodní kabel pro zpětnou kameru Jen pro CAM35 TWIN U modelu CAM35 TWIN musí být připojen monitor se dvěma video vstupy, který lze přepínat mezi obrazem zpětné kamery a kamery pro výhled do dálky. Kamera pro výhled do dálky přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného zrcátka. Jen pro CAM35 NAV Kamery CAM35REAR NAV a CAM35 TWIN NAV lze připojit k monitorům jiných výrobců. Je přiložen univerzální adaptér (CAM35 NAV-adaptér). CS 163 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 164 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Montáž kamery 6 Montáž kamery 6.1 Demontáž brzdového světla CAM35 1. Povolte dva šrouby brzdového světla (obr. 9, strana 5). 2. Vytáhněte zástrčku brzdového světla (obr. 0, strana 6). 6.2 A Instalace kabelů POZOR! Nebezpečí poškození! • Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dostatek volného prostoru pro vrták. • Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy k závadám nebo poškození součástí. Správná instalace kabelů nebo kabelových spojů je základním předpokladem trvalé a bezchybné funkce instalovaných součástí. • Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly, jako je např. benzín, protože rozpouštědla mohou kabely poškodit. Dodržujte proto následující pokyny: • Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky nebo jiné možnosti vedení, např. hrany krytu, větrací mřížky nebo záslepky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte pro příslušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé straně případného otvoru dostatek volného místa. • Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe chráněny než zvenčí vozidla. Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění (použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.). • K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti od horkých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí, hnací hřídele, dynama, ventilátory, topení apod.). Z důvodu mechanické ochrany používejte chráničky nebo jiné podobné ochranné materiály. • Z důvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spojovacích kabelů (obr. d, strana 7). • Pamatujte při instalaci kabelů, že – kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat, – kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany, – kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami. 164 CS DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 165 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Montáž kamery • Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za kabely (nebezpečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásků na kabely, izolační pásky nebo lepidla. ➤ Uložte systémový kabel. 6.3 Elektrické připojení kamery I POZNÁMKA • Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži byl možný snadný přístup ke konektorovým spojům mezi kamerou a prodlužovacím kabelem. Demontáž je tím výrazně zjednodušena. • Z důvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu maziva, např. mazací tuk na póly. 1. Zástrčku brzdového světla prostrčte konzolou. 2. Zástrčku (obr. a 1, strana 6) brzdového světla opět připojte k brzdovému světlu. 3. Kameru zapojte, jak je ukázáno v obr. b, strana 7 až obr. d, strana 7. Legenda k obr. b, strana 7 a obr. c, strana 7: CS Č. Název 1 6pólový přívodní kabel pro zpětnou kameru 2 Y-adaptér kamery 3 Monitor 4 Y-adaptér monitoru 5 Systémový kabel 6 6pólový přívodní kabel pro kameru pro výhled do dálky (jen CAM35 TWIN) 7 NAV-adaptér (pouze CAM35 NAV) ws bílá, videosignál 1 ge žlutá, videosignál 2 sw černá rt červená 165 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 166 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Čištění a péče o kameru 6.4 A CAM35 Montáž kamery POZOR! Dbejte na to, aby byl kabel kamery veden v dolní straně konzoly až k výřezům, aby kabely nebyly sevřené. Postupujte takto (obr. e, strana 8): ➤ Brzdové světlo a konzolu upevněte dvěma upevňovacími šrouby 6 x 25 mm. 7 A Čištění a péče o kameru POZOR! Nebezpečí poškození! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Příležitostně vyčistěte kameru mírně zvlhčeným měkkým hadříkem. 8 Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer) nebo specializovanému prodejci. K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující: • Vadné součásti, • Kopii účtenky s datem zakoupení, • Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady. 9 Likvidace ➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. M 166 Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. CS DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 167 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 10 Technické údaje Technické údaje Výr. č.: Obrazový senzor: Počet obrazových bodů: Standard videa: Citlivost: Úhel pohledu: Provozní napětí: Spotřeba: Provozní teplota: Krytí: Odolnost proti vibracím: Rozměry Š x V x H (s držákem): Hmotnost: CS PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 1/4" CMOS cca 345000 pixelů NTSC 1,5 luxů cca 150°/60° diagonálně 10 Vg až 16 Vg 1W –30 °C až +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm cca 0,25 kg 167 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 168 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Technické údaje Výr. č.: Obrazový senzor: Počet obrazových bodů: Standard videa: Citlivost: Úhel pohledu: Provozní napětí: Spotřeba: Provozní teplota: Krytí: Odolnost proti vibracím: Rozměry Š x V x H (s držákem): Hmotnost: 168 CAM35 PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 1/4" CMOS cca 345000 pixelů NTSC 1,5 luxů cca 150°/60° diagonálně 10 Vg až 16 Vg 1W –30 °C až +70 °C IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm cca 0,25 kg CS DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 169 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Szimbólumok magyarázata A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com. Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 6 A kamera felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 7 A kamera karbantartása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 8 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 10 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 1 ! A I HU Szimbólumok magyarázata FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el. FIGYELEM! Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el. MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 169 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 170 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Biztonsági és beszerelési tudnivalók 2 CAM35 Biztonsági és beszerelési tudnivalók ! FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések jármű általi veszélye. A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, ugyanakkor nem adnak felmentést a tolatásnál tanúsítandó elővigyázatossági kötelezettség alól. Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt biztonsági megjegyzéseket és előírásokat! Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket: • Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt mindig csatlakoztassa le a mínusz pólust. Pótakkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a mínusz pólust. • A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat miatt – kábeltűz keletkezhet, – a légzsák kiold, – az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek, – az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyújtás, világítás). • A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, csatlakozódugókat és lapos dugóhüvelyeket használjon: – 30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától), – 15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után), – 31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld), – 58 (tolatólámpa). Ne használjon sorkapcsokat. • A kábelek csatlakoztatáshoz krimpelő fogót használjon. • A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (test) – kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy – kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez. Ügyeljen a jó földelésérintkezésre! 170 HU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 171 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Biztonsági és beszerelési tudnivalók Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai berendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik. • A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállítani: – Rádiókód – Fedélzeti óra – Kapcsolóóra – Fedélzeti számítógép – Üléshelyzet A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban találhatók. A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: • A kamera járműben felszerelt alkatrészeit úgy rögzítse, hogy azok semmilyen körülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szabadulhassanak el és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését. • A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne szabadulhassanak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és vezetékeket, illetve ne akadályozhassák a jármű működését (kormányzás, pedálok stb.). • Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad térre a fúró kilépési helyén. • Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel. • Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit. Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő) munkákat csak képesített szakszemélyzet végezhet. Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: • Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző lámpát vagy feszültségmérőt használjon. Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák túl nagy áramot vesznek fel, ami a járműelektronikát károsíthatja. • Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok – ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva, – ne súrlódjanak peremeken, – ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve (1. ábra, 3. oldal). • Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást. HU 171 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 172 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Szállítási terjedelem CAM35 • Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy szigetelőszalaggal, például a meglévő vezetékeken. A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval szemben hatástalanok (2. ábra, 3. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera kezelésével kapcsolatos következő megjegyzéseket: • Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül. • Ne nyissa ki a kamerát, mivel azzal csökkenti tömítettségét és működőképességét (3. ábra, 3. oldal). • Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti tömítettségét és működőképességét (4. ábra, 3. oldal). • A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre (5. ábra, 3. oldal). 3 Szállítási terjedelem Szám 6. ábra, 4. oldal 1 172 Mennyiség Megnevezés 1 Cikkszám CAM35 kamera CAM35 REAR CAM35 REAR NAV CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV 9102000134 9102000133 9102000132 9102000131 2 1 Tömítés – 3 1 CAM35 Y-adapter CAM 9600000552 4 1 CAM35 Y-adapter MON 9600000553 5 1 Rendszerkábel 9600000137 – 1 NAV-adapter (csak CAM35 REAR NAV vagy CAM35 TWIN NAV modelleknél) 9600000554 – 2 Rögzítőcsavarok, 6 x 25 mm – – Szerelési és kezelési útmutató HU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 173 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 4 Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat A CAM35 dupla kamera elsősorban egyszerű tetővel szerelt 2006-os, vagy ennél újabb Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer járművekben történő felhasználásra alkalmas. A kamera konzol a karosszéria és a féklámpa közé szerelhető fel. Felhasználható olyan kamerarendszerekben, amelyek a jármű körüli terület vezetőülésből történő megfigyelésére szolgálnak, például tolatásnál vagy parkolásnál. Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. HU 173 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 174 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Műszaki leírás 5 CAM35 Műszaki leírás A tolatókamera és a távolsági kamera (csak CAM35 TWIN) egyetlen konzollal szerelhetők fel az eredeti féklámpába. A rendszer a kameraképet egy rendszerkábelen keresztül továbbítja a monitorhoz. A CAM35 az eredeti Fiat Uconect navigációs rendszerhez is csatlakoztatható, mivel a kamerák NTSC videójelt küldenek. A kamera többek között a következő elemekből áll: Szám 8. ábra, 5. oldal Megnevezés 1 Tolatókamera 2 Távolsági kamera (csak CAM35 TWIN) 3 6-pólusú csatlakozókábel távolsági kamerához (csak CAM35 TWIN) 4 6-pólusú csatlakozókábel tolatókamerához Csak a CAM35 TWIN modellhez A CAM35 TWIN modell esetében olyan két videobemenettel rendelkező monitort kell csatlakoztatni, melynek képe átkapcsolható a távolsági és a tolatókamera között. A távolsági kamera a képet úgy továbbítja, mintha a kép a visszapillantó tükörben jelenne meg. Csak a CAM35 NAV esetében A CAM35REAR NAV és a CAM35 TWIN NAV kamerák más gyártók kameráihoz is csatlakoztathatók. A termékhez egy univerzális adapter található mellékelve (CAM35 NAV-adapter). 174 HU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 175 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 A kamera felszerelése 6 A kamera felszerelése 6.1 A féklámpa leszerelése 1. Oldja ki a féklámpa két csavarját (9. ábra, 5. oldal). 2. Húzza ki a féklámpa dugaszát (0. ábra, 6. oldal). 6.2 A Kábelek elhelyezése FIGYELEM! Sérülésveszély! • Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely van-e a fúrónak az átjutáshoz. • A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések újra és újra hibás működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését okozzák. Az utólagosan felszerelt komponensek tartós és hibátlan működésének feltétele a szakszerűen kialakított kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés. • A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (például benzinnel) érintkezniük, mivel az oldószerek a kábeleket károsíthatják. Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: • A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy más átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéleket, szellőzőrácsokat vagy vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések, akkor az adott kábelekhez megfelelő lyukakat kell fúrnia. Először annak nézzen utána, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e rendelkezésre. • A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok jobban védve vannak mint a járművön kívül. Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok biztos rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.). • A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielégítő távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtótengelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus védelemhez használjon bordáscsövet vagy hasonló védőanyagot. • A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem érdekében csavarozza össze (d. ábra, 7. oldal). HU 175 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 176 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 A kamera felszerelése CAM35 • A kábelek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok – ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva, – ne súrlódjanak peremeken, – ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve. • A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásveszély miatt) biztonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelőszalag alkalmazásával, illetve ragasztóanyaggal való odaragasztással történhet. ➤ Fektesse le a rendszerkábelt. 6.3 A kamera elektromos csatlakoztatása I MEGJEGYZÉS • A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges szükségessé váló kiszerelése esetén könnyedén hozzáférhessen a kamera és a hosszabbítókábel közötti dugóscsatlakozóhoz. Ez a leszerelést jelentősen leegyszerűsíti. • A csatlakozódugó korróziójának minimalizálása érdekében tegyen valamennyi zsírt (például póluszsírt) a csatlakozódugók egyikébe. 1. Vezesse át a féklámpa dugaszát a konzolon. 2. A féklámpa dugaszát (a. ábra 1, 6. oldal) ismét illessze be a féklámpába. 3. A(z) b. ábra, 7. oldal - d. ábra, 7. oldal ábrákon bemutatott módon csatlakoztassa a kamerát. Képaláírás ehhez: b. ábra, 7. oldal és c. ábra, 7. oldal: Szám 176 Megnevezés 1 6-pólusú csatlakozókábel tolatókamerához 2 Y-adapter, kamera 3 Monitor 4 Y-adapter, monitor 5 Rendszerkábel 6 6-pólusú csatlakozókábel távolsági kamerához (csak CAM35 TWIN) 7 NAV-adapter (csak CAM35 NAV) ws fehér, videojel 1 ge sárga, videojel 2 HU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 177 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 A kamera karbantartása és tisztítása Szám Megnevezés sw fekete rt piros 6.4 A A kamera felszerelése FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy a konzol alsó oldalán a kamera kábelét vezesse el a kivágásokig, így nem csípődik be a kábel. Ehhez a következő módon járjon el (e. ábra, 8. oldal): ➤ A két 6 x 25 mm rögzítőcsavarral rögzítse a féklámpát és a konzolt. 7 A A kamera karbantartása és tisztítása FIGYELEM! Sérülésveszély! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Alkalmanként tisztítsa meg a kamerát puha, nedves ruhával. 8 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer), il-letve az illetékes szakkereskedőhöz. A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell beküldenie: • hibás részegységek, • a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát, • a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást. HU 177 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 178 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 Ártalmatlanítás 9 CAM35 Ártalmatlanítás ➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. M Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. 10 Műszaki adatok Cikkszám: PerfectView CAM35 REAR PerfectView CAM35 REAR NAV 9102000134 9102000133 Képérzékelő: 1/4" CMOS Képpontok: kb. 345000 pixel Videoszabvány: NTSC Érzékenység: 1,5 Lux Látószög: Üzemi feszültség: Fogyasztás: Üzemi hőmérséklet: Védettség: Rezgésállóság: Méretek (sz x m x h) (tartóval): Súly: 178 kb. 150°/60° átlósan 10 Vg – 16 Vg 1W –30 °C és +70 °C között IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm kb. 0,25 kg HU DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 179 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 CAM35 Cikkszám: Műszaki adatok PerfectView CAM35 TWIN PerfectView CAM35 TWIN NAV 9102000132 9102000131 Képérzékelő: 1/4" CMOS Képpontok: kb. 345000 pixel Videoszabvány: NTSC Érzékenység: 1,5 Lux Látószög: Üzemi feszültség: Fogyasztás: Üzemi hőmérséklet: Védettség: Rezgésállóság: Méretek (sz x m x h) (tartóval): Súly: HU kb. 150°/60° átlósan 10 Vg – 16 Vg 1W –30 °C és +70 °C között IP69k 10g 80 x 30 x 33 mm kb. 0,25 kg 179 DometicCAM35_IOM_4445101697_EMEA16_202x-xx-xx.book Seite 180 Dienstag, 23. März 2021 3:30 15 YOUR LOCAL SUPPORT YOUR LOCAL SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s  *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1&  /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!", 4445101697 YOUR LOCAL DEALER 2021-03-23 dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Dometic CAM35 NAV Rear View Video Camera Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor