Documenttranscriptie
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
12/20/2003
9:48 AM
Page A1
EWS-1266 / EWS-1366
SCIE CIRCULAIRE
MANUEL D’UTILISATION
1
CIRCULAR SAW
USER’S MANUAL
8
D
KREISSÄGE
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
SIERRA CIRCULAR
MANUAL DE UTILIZACIÓN
22
I
SEGA CIRCOLARE
MANUALE D’USO
29
P
36
F
GB
14
SERRA CIRCULAR
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
NL
CIRKELZAAG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
43
S
CIRKELSÅG
INSTRUKTIONSBOK
51
DK
RUNDSAV
BRUGERVEJLEDNING
58
SIRKELSAG
BRUKSANVISNING
65
FIN
PYÖRÖSAHA
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
72
GR
ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
78
KÖRFűRÉSZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
86
CZ
KOTOUČOVÁ PILA
NÁVOD K OBSLUZE
RUS
ñàêäìãüêçÄü èàãÄ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
101
RO
FIERĂSTRĂU CIRCULAR
MANUAL DE UTILIZARE
108
PL
PIŁA TARCZOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
116
SLO
KROŽNA ŽAGA
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
123
HR
KRUŽNA PILA
KORISNI»KI PRIRU»NIK
130
TR
YUVARLAK TESTERE
KULLANMA KILAVUZU
137
N
H
94
4
3
2
1 45
4
0
3
1
2
1 45
0
1
EWS-1266-EWS-1366-Eng.qxd
12/19/2003
3:40 PM
Page A2
7
7
6
6
16
11
11
4
4
3
3
16
2
2
1 45
1 45
0
0
1
1
5
EWS-1266
EWS-1366 5
13
13
1
10
10
3
3
2
2
4
4
1
1
0
0
145
145
2
2
3
3
4
4
EWS-1266
EWS-1366
2
8
4
6
2
9
4
3
11
8
A
B
4
3
3
2
1 45
0
1
2
5
6
EWS-1266-EWS-1366-Eng.qxd
12/19/2003
3:40 PM
Page A3
1
13
12
7A
7B
14
8
23 25
21
21
15
15
EWS-1266
EWS-1366
9
16
16
17
10A
10B
EWS-1266-EWS-1366-Eng.qxd
12/19/2003
3:40 PM
Page A4
EWS-1266
EWS-1366
19
19
18
18
22
22
11
12
20
A
B
13A
23
EWS-1366
25
13B
23
EWS-1366
25
26
4
4
24
3
3
2
2
1 45
1 45
0
0
1
1
14
15
EWS-1266-EWS-1366-Eng.qxd
12/19/2003
3:40 PM
EWS-1366
Page A5
EWS-1366
16
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
11/24/2004
4:48 PM
Page A6
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie!
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!
Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 1
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner des
accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
■
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
■
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
■
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
■
■
L'utilisation d'un outil peut entraîner
la projection de corps étrangers dans
vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves. Avant d'utiliser
votre outil, mettez des lunettes de
sécurité ou des lunettes de
protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque
anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux
porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en
les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de
protection standard munies d'écrans latéraux.
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
■
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
1
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 2
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■
■
■
■
■
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne
déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
■
■
RÉPARATIONS
■
■
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■
■
■
■
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le
ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée
doit être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans
le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
N'utilisez jamais de disque abrasif.
Assurez-vous que le couteau diviseur est ajusté de telle
sorte que la distance entre le couteau diviseur et la
denture de la lame soit inférieure à 5 mm, et que la
denture ne dépasse pas de plus de 5 mm le bord
inférieur du couteau diviseur.
2
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 3
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
■
Consignes de sécurité importantes pour tous les types
de scie
DANGER :
■
Maintenez vos mains éloignées de la zone de
coupe et de la lame. La main qui ne tient pas la
poignée principale de l'outil doit tenir la poignée
auxiliaire ou bien être posée sur le carter moteur.
Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se trouver dans
la zone de coupe, sur la trajectoire de la lame.
■
Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner : à
cet endroit, le protège-lame ne peut pas vous protéger
car il ne recouvre pas la lame.
■
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
■
Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l'outil.
■
Ne tenez l'outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer le
cordon d'alimentation sur la trajectoire de l'outil. Un
contact avec des fils sous tension pourrait transmettre
le courant dans les parties en métal et provoquer un
choc électrique.
■
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou un
tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
■
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l'outil.
■
N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de
scie, pour une sécurité et une performance optimales.
■
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée : la
scie se désengage soudainement de la pièce à usiner
et recule violemment en direction de l'utilisateur.
Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans le
sens opposé au sens de rotation de la lame, c'est-àdire vers l'utilisateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise utilisation de
l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
■
Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils
puissent contrôler un éventuel rebond.
Positionnez-vous d'un côté de la scie lorsque vous
travaillez mais ne vous placez jamais dans
l'alignement de la lame. Le rebond projette
soudainement la scie vers l'arrière, mais ce mouvement
peut être contrôlé si l'utilisateur s'y attend et s'y prépare.
■
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement de
tourner. Ne tentez jamais de retirer la scie de la
pièce à usiner ou de tirer la scie vers l'arrière tant
que la lame est en rotation : cela risquerait
d'entraîner un rebond. Si la lame se coince, cherchezen la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
■
Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de
la mise en marche de la scie.
■
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Vous pouvez
placer des supports des deux côtés de la pièce à
usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l'extrémité de la pièce.
■
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
Consignes de sécurité supplémentaires pour tous les
types de scie
Causes des rebonds et prévention
■
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
3
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 4
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
Consignes de sécurité concernant le couteau diviseur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
■
■
■
Avant de commencer une coupe, vérifiez que les
boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
effectuez des coupes en plongée dans des murs ou
autres surfaces aveugles. La lame pourrait heurter
des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
■
■
Consignes de sécurité concernant le protège-lame
■
■
■
■
■
Avant chaque utilisation, vérifiez que le protègelame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s'il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez ou
n'attachez jamais le protège-lame inférieur en
position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette
et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté
et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne
correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne
fonctionnent pas correctement, faites-les réparer
ou remplacer avant d'utiliser votre scie. Le
mouvement du protège-lame inférieur peut être freiné
par des pièces endommagées, un dépôt de résine ou
une accumulation de sciures.
Le protège-lame ne doit être actionné
manuellement que pour les coupes particulières
telles que les coupes en plongée ou les coupes
doubles. Levez le protège-lame inférieur à l'aide de
la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans la
pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie sur
un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie et
couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l'arrêt du moteur.
■
Utilisez un couteau diviseur approprié au type de
lame utilisé. Le couteau diviseur doit être plus épais
que le corps de la lame mais plus fin que la denture de
la lame.
Utilisez le couteau diviseur suivant les instructions
de ce manuel. Si le couteau diviseur n'est pas
positionné ou aligné correctement, il ne permettra pas
de prévenir efficacement les rebonds.
Utilisez toujours le couteau diviseur, sauf lorsque
vous effectuez une coupe en plongée. Le couteau
diviseur peut constituer un obstacle lors d'une coupe en
plongée et être à l'origine d'un rebond. Remettez le
couteau diviseur en place une fois la coupe en plongée
terminée.
Le couteau diviseur est correctement placé lorsqu'il
est en contact avec la pièce à usiner. Le couteau
diviseur ne permet pas d'éviter les rebonds lors des
coupes courtes.
N'utilisez pas votre scie si le couteau diviseur est
tordu. Il suffit qu'il frotte légèrement contre le protègelame inférieur pour entraver la descente de ce dernier.
DESCRIPTION
1. Bouton de verrouillage de l'arbre
2. Vis de lame
3. Clé de service
4. Flasque extérieur de lame
5. Protège-lame inférieur
6. Levier du protège-lame inférieur
7. Protège-lame supérieur
8. Lame
9. Flasque intérieur de lame
10. Buse à poussière
11. Couteau diviseur
12. Bouton de verrouillage de profondeur de coupe
13. Semelle
14. Profondeur de coupe
15. Echelle de profondeur
16. Bouton de réglage de l'inclinaison
17. Echelle d'inclinaison
18. Gâchette
19. Bouton de sécurité
20. Encoche de guidage
21. Patte de réglage de profondeur de coupe
22. Témoin de présence tension
23. Interrupteur du guide laser
24. Guide laser
25. Interrupteur du voyant lumineux
26. Voyant lumineux
4
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 5
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Alésage
Diamètre de la lame
Capacité de coupe
à 0°
à 45°
Échelle d’inclinaison
Longueur du
cordon d'alimentation
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
(FIGURES 2, 3, 4 ET 5)
EWS-1266
EWS-1366
230V
110V/230V
1 250 W
1 250 W/1 350 W
4 500 tours/min4 500 tours/min
16 mm
16 mm
190 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
3 m/4 m
INSTALLATION
1. En appuyant sur le bouton de verrouillage de l'arbre
(1), tournez la vis de lame (2) à l’aide de la clé de
service (3) jusqu’à ce que l’arbre se bloque. (Fig. 2)
2. Desserrez la vis de lame en tournant la clé vers la
gauche tout en appuyant sur le bouton de verrouillage
de l'arbre. (Fig. 2)
3. Retirez la vis de lame et le flasque extérieur de lame
(4). (Fig. 2)
4. Relevez complètement le protège-lame inférieur (5)
à l'aide de son levier (6) sous le protège-lame supérieur
(7). (Fig.3)
5. Puis installez la lame (8) contre le flasque intérieur
de lame (9) situé sur l’arbre de transmission. Installez
ensuite le flasque extérieur de lame et la vis de lame.
(Fig. 3 et 4)
6. Appuyez à nouveau sur le bouton de verrouillage de
l'arbre, serrez la vis de lame en tournant la clé vers la
droite tout en continuant à appuyer sur le bouton. (Fig.
5)
7. Une fois la vis de lame serrée, relâchez le bouton de
verrouillage de l'arbre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'impédance maximale admissible du système estla
suivante :
- Zmax = 0,245 x Zref pour le modèle EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref pour les modèles EWS-1366
En cas de doute, veuillez vérifier auprès de
votredistributeur d'électricité que l'impédance des
prisesCAque vous utilisez n'excède pas les
valeursindiquées ci-dessus.
ACCESSOIRES STANDARD
RETRAIT
Lame, guide parallèle, clé de service
1. En appuyant sur le bouton de verrouillage de l'arbre,
tournez la vis de lame avec la clé de service jusqu’à
ce que l’arbre se bloque.
2. Desserrez la vis de lame en tournant la clé vers la
gauche tout en continuant à appuyer sur le bouton de
verrouillage.
3. Retirez la vis de lame et le flasque extérieur de lame.
4. Relevez complètement le protège-lame inférieur sous
le protège-lame supérieur puis retirez la lame.
APPLICATION
Coupe du bois.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le
lieu de travail peut dépasser 85 dB. Dans ce cas,
des mesures d'isolation acoustique et de protection
de l'ouïe doivent être prises par l'utilisateur.
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR (FIG. 6)
MONTAGE
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de lames de scie dont le corps
est plus épais ou la denture plus petite que
l'épaisseur du couteau diviseur.
VEILLEZ À DEBRANCHER L’OUTIL AVANT
D'INSTALLER OU DE RETIRER LA LAME DE LA
SCIE. VEILLEZ À CE QUE LES DENTS DE LA LAME
POINTENT VERS LE HAUT À L'AVANT DE L’OUTIL.
1. Assurez-vous que le couteau diviseur est ajusté de
telle sorte que (Fig. 6) :
A. la distance entre le couteau diviseur (11) et la
denture de la lame soit inférieure à 5 mm,
B. la denture ne dépasse pas de plus de 5 mm le
bord inférieur du couteau diviseur.
5
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 6
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
ZONE DE COUPE ET PLACEZ-LE DE TELLE
SORTE QU’IL NE SE PRENNE PAS DANS LA
PIÈCE À USINER PENDANT LA COUPE.
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR (FIG. 6)
2. Le couteau diviseur doit toujours être utilisé sauf
lorsque vous effectuez une coupe en plongée au
centre de la pièce à usiner.
Pendant la coupe, appuyez et poussez fermement
et régulièrement sur la scie (NE FORCEZ PAS) pour
obtenir une coupe uniforme. La vitesse de coupe doit
être adaptée en fonction de la pièce. (Coupez
lentement si la pièce est dure.) Vérifiez fréquemment
la lame et remplacez ou aiguisez-la si elle est
émoussée, afin d’éviter une surcharge du moteur.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE COUPE (FIG. 7A, B, 8, 9)
1. Pour régler la profondeur de coupe, desserrez le bouton
de verrouillage de profondeur de coupe (12). (Fig. 7A)
2. Faites coulisser la semelle (13) à l'aide de la patte de
réglage de profondeur de coupe (21) à la profondeur
souhaitée et resserrez fermement le bouton.
(Fig. 7B)
3. La profondeur de coupe (14) peut être déterminée grâce
à l’échelle de profondeur (15) ou en mesurant la distance
dont la lame dépasse de la semelle. (Fig. 8 et 9)
POUR COUPER (FIG. 13 A, B)
Lorsque vous coupez avec la lame verticale, utilisez
le point “A” de l'encoche de guidage de la semelle
(20) et suivez avec votre scie la ligne de guidage
que vous aurez tracée au crayon. Lorsque vous
coupez à 45°, utilisez le point "B". Cette encoche de
guidage indique approximativement la ligne de coupe.
Effectuez une coupe d’essai dans une chute de bois
pour déterminer la véritable ligne de coupe.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE (FIG. 10A,
B)
MISE EN GARDE !
Lorsque vous utilisez un guide parallèle,
celui-ci ne doit que légèrement toucher le bord
de la pièce. Ne forcez pas.
1. L'angle de coupe peut être réglé sur n’importe quelle
position allant de 0º à 45º. (Fig. 10A)
2. Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison (16)
sur le devant de l’outil et positionnez la semelle à
l’angle souhaité grâce à l'échelle d'inclinaison (17).
(Fig. 10B)
3. Après avoir réglé l’angle, veillez à bien resserrer le
bouton de réglage de l'inclinaison.
UTILISATION DU GUIDE LASER (MODÈLE
EWS-1366 UNIQUEMENT) (FIG. 14)
AVERTISSEMENT
Ne regardez jamais directement le rayon laser et
ne mettez jamais le laser en marche lorsque
vous n'utilisez pas votre scie. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves. Le guide laser est livré monté
et aligné en usine.
GÂCHETTE (FIG. 11)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez
ou relâchez la gâchette (18). Pour éviter la mise en
marche involontaire de l'outil, la gâchette ne
fonctionne que lorsque le bouton de sécurité (19)
est enfoncé. Le bouton de sécurité peut être enfoncé
avec le pouce, ce qui permet d'appuyer sur la
gâchette avec les autres doigts. Il n’est pas
nécessaire de maintenir le bouton de sécurité
enfoncé une fois que vous avez appuyé sur la
gâchette.
Remarque : faites un essai dans une chute pour vérifier
l'alignement du laser. Au besoin, réglez le laser.
■
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible
sur la pièce à usiner.
■
Réglez la profondeur et l'angle de coupe en fonction
de la coupe souhaitée.
■
Allumez le guide laser.
Remarque : ne faites pas pénétrer la lame dans la pièce
à usiner tant que la scie n'a pas atteint sa vitesse
maximale.
■
Faites pénétrer lentement la lame dans la pièce à
usiner.
UTILISATION (FIG. 12)
DANGER !
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES
DE LA ZONE DE COUPE LORSQUE L’OUTIL
EST EN FONCTIONNEMENT. MAINTENEZ LE
CORDON D'ALIMENTATION À L’ECART DE LA
6
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 7
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
AVERTISSEMENT !
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un
Centre Service Agréé Ryobi.
UTILISATION DU GUIDE LASER (MODÈLE
EWS-1366 UNIQUEMENT) (FIG. 14)
Remarque : veillez à ce que le guide laser suive bien la
ligne de guidage tracée sur la pièce à usiner de façon à
obtenir une coupe précise.
■
Une fois la coupe terminée, attendez que la lame se
soit complètement arrêtée de tourner avant d'éteindre
le guide laser.
GARANTIE
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de
fabrication et les pièces défectueuses pour une durée
de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date
faisant foi sur l'original de la facture établie par le
revendeur
à
l'utilisateur final.
VOYANTS LUMINEUX (MODÈLE EWS-1366
UNIQUEMENT) (FIG. 15)
Votre scie est équipée de deux voyants lumineux (26) qui
éclairent la pièce à usiner dans les zones sombres et
vous aident à suivre la ligne de coupe.
Les détériorations provoquées par l'usure normale,
par une utilisation ou un entretien anormal ou non
autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la
présente garantie de même que les accessoires tels
que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
RÉGLAGE DU GUIDE LASER (FIG. 16)
Suivez les instructions suivantes pour régler l'angle du
laser :
■
Tournez la vis vers la droite pour orienter le faisceau
laser vers la droite.
■
Tournez la vis vers la gauche pour orienter le
faisceau laser vers la gauche.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la
période de garantie, veuillez envoyer le produit NON
DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur
ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de
chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits
défectueux ne sont pas remis en cause par la
présente garantie.
Suivez les instructions suivantes pour régler la position
du laser:
■
Tournez l'autre vis vers la gauche pour faire passer le
faisceau à droite.
■
Tournez l'autre vis vers la droite pour faire passer le
faisceau à gauche.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (22)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins
une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi
pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE.
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES
ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME,
EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE).
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter. Pour le respect de l’environnement, triez
vos déchets et déposez l’outil usagé, les
accessoires
et
l’emballage
dans
des conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
7
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 8
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
ELECTRICAL SAFETY
GENERAL SAFETY RULES
■
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power
tool'' in all of the warnings listed below refers to
your mains operated( corded) power tool or
battery operated( cordless) power tool.
■
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or
warning. May be used in conjunction with other
symbols or pictures.
■
■
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others.
Always follow the safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
■
WARNING: Do not attempt to operate this tool
until you have read thoroughly and understood
completely safety rules, etc. contained in this
manual. Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock or serious personal
injury. Save owners manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
PERSONAL SAFETY
■
The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into
your eyes, which can result in severe
eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with
side shields and a full face shield when needed. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
■
■
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
■
■
■
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed(grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
■
■
■
8
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 9
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
Check for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized service
facility. Do not use the tool if the switch does not turn it
on and off.
GENERAL SAFETY RULES
■
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■
■
■
■
■
■
■
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
PARTICULAR REQUIREMENTS FOR
CIRCULAR SAWS
Not to use any abrasive wheels
Ensure that the riving knife is adjusted so that the
distance between the riving knife and the rim of the
blade is not more than 5mm, and the rim of the blade
does not extend more than 5mm beymond the lowest
edge of the riving knife.
Safety instructions for all saws
DANGER:
■
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
■
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
■
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■
Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
■
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
■
When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
SERVICE
■
■
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
9
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 10
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
PARTICULAR REQUIREMENTS FOR
CIRCULAR SAWS
■
■
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
■
Further safety instructions for all saws
■
Causes and operator prevention of kickback:
■
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
■
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
■
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Safety instructions for saws with lower guard
■
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
■
■
■
■
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge cut"
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
■
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the
saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If saw blade is
binding , it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
■
■
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If
saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent. Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up debris.
Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as "plunge cuts" and
"compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters the
material, the lower guard must be released. For all
other sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Additional safety instructions for all saws with riving
knife
■
10
Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than the
tooth set of the blade.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 11
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
PARTICULAR REQUIREMENTS FOR
CIRCULAR SAWS
■
■
■
■
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
The maximum permissible system impedance:
Zmax for EWS-1266 is 0.245 Zref & Zmax for EWS-1366 is
0.252 Zref.
If in doubt, please verify with your local energy-utilitythat the
AC outlets in your area do not exceed theabobe values.
Adjust the riving knife as described in this
instruction manual . Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective in
preventing kickback.
Always use the riving knife except when plunge
cutting. Riving knife must be replaced after plunge
cutting. Riving knife causes interference during
plunge cutting and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
Do not operate the saw if riving knife is bent. Even
a light interference can slow the closing rate of a
guard.
STANDARD ACCESSORIES
Saw blade, Parallel fence, Spanner.
APPLICATION
Sawing wood.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can
exceed 85 dB. In this case, sound insulation and
hearing protection measures must be taken by the
operator.
DESCRIPTION
1. Spindle lock button
2. Hex-head bolt
3. Spanner
4. Outer blade washer
5. Lower guard
6. Lower guard lever
7. Upper guard
8. Blade
9. Inner blade washer
10. Dust nozzle
11. Riving knife
12. Depth lock knob
13. Base plate
14. Depth of cut
15. Depth scale
16. Bevel adjustment knob
17. Bevel scale
18. Trigger switch
19. Safety button
20. Line guide
21. Depth adjustment lug
22. Live Tool indicator
23. Laser guide button
24. Laser guide
25. LED button
26. LED light
SPECIFICATIONS Blade diameter
Voltage
Input
No load speed
Bore size
Blade size
Cutting capacity
at 00
at 450
Bevel scale
Cord length
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM
THE POWER SUPPLY BEFORE ATTACHING
OR REMOVING THE SAW BLADE. BE SURE THAT
THE TEETH OF THE SAW BLADE ARE POINTING
UPWARD AT THE FRONT OF THE TOOL.
ATTACHING AND REMOVING
THE BLADE (FIGURES 2, 3, 4, AND 5)
ATTACHING THE BLADE
1. Pressing the spindle lock button (1), turn the hexhead bolt (2) with the spanner (3) until the spindle
locks. (Fig.2)
2. Loosen the hex-head bolt by turning the spanner
anticlockwise while pressing the spindle lock button.
(Fig.2)
3. Remove the hex-head bolt and the outer blade
washer (4). (Fig. 2)
4. Retract the lower guard (5) back with the lower guard
lever (6) as far as possible under the upper guard
(7). (Fig. 3)
5. Then, attach the saw blade (8) against the inner blade
washer (9) on the spindle. Then fit the outer blade
washer and the hex-head bolt. (Fig. 3 and 4)
190 mm
EWS-1266
230V
1,250 W
4,500 min-1
16 mm
190mm
EWS-1366
110V/230V
1,250 W/1,350 W
4,500 min-1
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
66 mm
38 mm
0 – 45°
3m/4 m
11
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 12
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
ATTACHING AND REMOVING
THE BLADE (FIGURES 2, 3, 4, AND 5)
ADJUSTING THE CUTTING ANGLE (FIG. 10A,
10B)
6. Press the spindle lock button again, tighten the hexhead bolt by turning the spanner clockwise while
pressing the spindle lock button. (Fig. 5)
7. After tightening the hex-head bolt, release the spindle
lock button.
1. The cutting angle may be set to any position between
0° and 45°. (Fig. 10A)
2. Loosen the bevel adjustment knob (16) at the front
of the tool and move the base plate to the desired
angle using the bevel scale (17). (Fig.10B)
3. Once the angle has been set, be sure to retighten
the bevel adjustment knob firmly.
REMOVING THE BLADE
1. Pressing the spindle lock button, turn the hex-head
bolt with the spanner until the spindle locks.
2. Loosen the hex-head bolt by turning the spanner
anticlockwise while pressing the spindle lock button.
3. Remove the hex-head bolt and the outer blade
washer.
4. Retract the lower guard back as far as possible under
the upper guard, then remove the saw blade.
TRIGGER SWITCH (FIG. 11)
This tool is started and stopped by squeezing and
releasing the trigger switch (18). To prevent the tool
from being started accidentally, the trigger can only
be operated if the safety button (19) is depressed first.
The safety button can be depressed with the thumb
leaving the other fingers free to squeeze the trigger
switch. It is not necessary to maintain pressure
on the safety button once the trigger switch has been
depressed.
ADJUSTING THE RIVING KNIFE
(FIG. 6)
OPERATING INSTRUCTIONS (FIG. 12)
WARNING!
Do not use saw blades the disk of which is
thicker, or the set of which is smaller, then the
thickness of the riving knife.
DANGER!
KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING
AREA WHEN OPERATING THE TOOL.
KEEP THE CORD AWAY FROM THE CUTTING
AREA AND POSITION IT SO THAT IT WILL
NOT GET CAUGHT ON THE WORKPIECE
DURING THE CUTTING OPERATION.
1. Ensure that the riving knife is adjusted so that (Fig. 6):
A. The distance between the riving knife (11) and the
toothed rim of the saw blade is under 5 mm.
B. The toothed rim does not extend more than 5 mm
beyond the lower edge of the riving knife.
2. The riving knife should always be used except when
making a plunging cut in the middle of a workpiece.
When cutting, use steady and even pressure
(DO NOT FORCE) in order to obtain a uniform cut.
Cut at a speed suited to the workpiece. (Cut slowly
if the workpiece is hard.) Inspect the saw blade
frequently and replace or sharpen it if dull, to avoid
overloading the motor.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT (FIG. 7A, 7B,
8, 9)
CUTTING POSITION (FIG. 13A, 13B)
1. To adjust the depth of cut, loosen the depth
adjustment knob (12). (Fig. 7A)
2. Slide the base plate (13) to the desired depth using
the depth adjustment lug (21) and retighten the knob
securely. (Fig. 7B)
3. The depth of cut (14) can be determined by the depth
scale (15) or by measuring the distance by which the
blade protrudes from the base plate. (Fig. 8 and 9)
When cutting a workpiece at 0°, use point "A" of the
base plate line guide (20) and move the saw along
the pencilled line you have drawn. When cutting at
45°, use point "B". This line guide shows an
approximate line of cut. Make a sample cut in scrap
lumber to determine the actual line of cut.
CAUTION!
When ripping, the rip fence should only touch
the workpiece slightly. Do not force.
12
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 13
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE
MOTOR IS RUNNING.
ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM
THE SOCKET BEFORE CHANGING REMOVABLE OR
EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDPAPER,
ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE SAW.
KEEP HANDLES CLEAN AND FREE FROM OIL AND
GREASE.
USING THE LASER GUIDE (FOR EWS-1366
ONLY) (FIG. 14)
WARNING
Do not stare into the laser beam or turn the laser
on when the tool is not in use. Failure to do so
could result in possible serious personal
injury.The laser unit comes from the factory
already installed and aligned.
WARNING!
For greater safety and reliability, all repairs should
be performed by an Authorised Ryobi Service
Centre.
NOTE: Make a trial cut on a piece of scrap to ensure
laser is aligned. Adjusting the laser may be necessary.
■
Mark the line to be cut on the workpiece.
■
Adjust the depth and angle of the cut as needed.
■
Switch on the laser beam.
NOTE: Do not touch the blade to the workpiece until the
saw has reached maximum speed.
■
Slowly push the saw forward into the workpiece.
NOTE: Keep the laser beam on the marked line on the
workpiece for precision cutting.
■
Once the cut is complete, allow the saw to come to a
complete stop before turning off the laser.
WARRANTY
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing
defects and defective parts for a period of twenty four
(24) months from the date stated on the original invoice
drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear,
unauthorised or improper use or maintenance,
or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades,
fittings, bags, etc.
LED WORKLIGHTS (FOR EWS-1366 ONLY)
(FIG. 15)
In the event of malfunction during the warranty period,
please take the NON-DISMANTLED product, along with
the proof of purchase, to your retailer or nearest
Authorised Ryobi Service Centre.
Your saw is equiped with 2 LED WORKLIGHTS (26).
These worklight help illuminate the work piece in dimly
lit areas and helps when following the cutting line.
This warranty in no way affects your legal rights
concerning defective products.
ADJUSTING THE LASER GUIDE (FIG. 16)
LIVE TOOL INDICATOR
Adjust the laser angle
■
Rotate the screw clockwise to turn the laser beam to right.
■
Rotate the screw anti-clockwise to turn the laser
beam to left.
This tool features a live tool indicator (22) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
Adjust the laser position
■
Rotate the screw anti-clockwise to shift the beam to right.
■
Rotate the screw clockwise to shift the beam to left.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment very
seriously.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top
condition.
We recommended that you take this tool to an Authorised
Ryobi Service Centre for a thorough cleaning and
lubrication at least once a year.
13
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:49 PM
DK
N
FIN
Page 14
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu
verstehen.
■
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol
weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme
oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen
oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG:
Die
Missachtung
einer
Sicherheitsvorschrift kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners und anderer
Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften
müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko
von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu reduzieren.
■
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst,
nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung gründlich gelesen und verstanden
haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann
zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und
lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen
nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten
und gegebenenfalls andere Bediener zu
informieren.
■
■
Die Verwendung eines Geräts kann
dazu führen, dass Fremdkörper in
Ihre Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit
einer Sicherheits-oder Schutzbrille
mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer
Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern,
die Brille durch eine Schutzmaske oder eine
Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
■
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
■
können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
14
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 15
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
■
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■
■
■
■
■
■
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungsrisiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■
■
■
■
■
■
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie
sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich
auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn
Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der
Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle
sind auf eine schlechte Wartung der Geräte
zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
REPARATUREN
■
VON
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■
15
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 16
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Alle beschädigten Teile müssen von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt
werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe im
vorliegenden Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle
defekten Schalter von einem autorisierten RyobiKundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
■
■
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
Verwenden Sie niemals ein Schleifblatt.
Vergewissern Sie sich, dass das Führungsmesser so
eingestellt ist, dass der Abstand zwischen dem
Führungsmesser und der Zahnung des Sägeblatts
unter 5 mm liegt und die Zahnung des Sägeblatts
nicht mehr als 5 mm über den unteren Rand des
Führungsmessers hinausragt.
■
verlegt sein können, oder wenn die erforderliche
Arbeit dazu führen kann, dass das Stromkabel in
der Bahn des Geräts verläuft. Bei einem Kontakt
mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann der
Strom an die Metallteile geleitet werden, und dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie bei der Ausführung eines
parallelen Schnitts stets eine parallele
Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies
verbessert die Schnittpräzision und verhindert das
Risiko, dass sich das Sägeblatt verbiegt.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe
und Form der Spindelausbohrung entsprechen.
Sägeblätter, die nicht an die Spindel angepasst sind,
an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr
Gerät verlieren.
Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben.
Die Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr
Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit
und Leistung zu gewährleisten.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Arten von
Sägen
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für alle Arten von
Sägen
GEFAHR:
■
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Sägeblatt fern. Die Hand, die nicht den
Hauptgriff des Geräts hält, muss den Zusatzgriff
halten oder auf dem Motorgehäuse aufliegen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass sich Ihre
Hände im Schnittbereich auf dem Weg des
Sägeblatts befinden.
■
Bringen Sie Ihre Hände nicht unter das
Werkstück: an dieser Stelle bietet die
Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da sie das
Sägeblatt nicht abdeckt.
■
Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Stärke des Werkstücks ein. Die Zahnung des
Sägeblatts darf während des Schnitts nicht
vollständig unter dem Teil herausragen.
■
Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer
Hand oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie
es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss
korrekt befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu
vermeiden und zu verhindern, dass sich das
Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
■
Halten Sie Ihr Gerät nur an den isolierten und
rutschhemmenden Teilen, wenn Sie auf einer
Fläche arbeiten, hinter der elektrische Leitungen
Ursachen für einen Rückprall und Maßnahmen zu
deren Verhinderung
■
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder
wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist: die
Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird
heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
■
Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterhin laufende Motor
schleudert die Säge in die Gegenrichtung der
Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung des
Bedieners.
■
Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es
falsch ausgerichtet ist, kann die Zahnung im hinteren
Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt
werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt
plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des
Bedieners geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen
Verwendung des Geräts und/oder von falschen
Schnittprozeduren oder -bedingungen. Durch die
Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein
Rückprall vermieden werden.
16
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 17
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
■
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
■
■
■
■
■
■
Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass diese
einen eventuellen Rückprall kontrollieren können.
Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der
Säge, aber stellen Sie sich nicht in die
Verlängerung des Sägeblattweges. Der Rückprall
schleudert die Säge plötzlich nach hinten, aber diese
Bewegung kann kontrolliert werden, wenn der
Bediener sie erwartet und darauf vorbereitet ist.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge im
Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die
Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die
Säge nach hinten zu ziehen, während das
Sägeblatt rotiert, denn dies kann zu einem
Rückprall führen. Wenn sich das Sägeblatt
verklemmt, Sie die Ursache ermitteln und die
erforderlichen Maßnahmen ergreifen, damit sich
dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den
Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt
korrekt mit der Sägemarkierung aus und
vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt
und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des
Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im
Bereich der Enden des Werkstücks Stützen
verwenden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
Gehen Sie bei der Durchführung von
Eintauchschnitten in Wände oder andere
Blindflächen besonders vorsichtig vor. Das
Sägeblatt kann auf verborgene Elemente aufstoßen
und dies kann zu einem Rückprall führen.
Sicherheitsvorschriften
Sägeblattabdeckung
■
■
■
■
17
in
Bezug
auf
die
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das
Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre
Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung
nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort
auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder
befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung
niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge
versehentlich herunterfällt, kann sich die untere
Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie die untere
Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an und
vergewissern Sie sich, dass sie problemlos bewegt
werden kann und bei jedem gewählten Schnittwinkel
und jeder Schnitttiefe weder das Sägeblatt noch ein
anderes Element berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist
und
korrekt
funktioniert.
Wenn
die
Sägeblattabdeckung oder die Feder nicht korrekt
funktionieren, müssen Sie diese vor der
Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren
Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile,
eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von
Sägespänen behindert werden.
Die Sägeblattabdeckung darf manuell nur für
bestimmte Sägeschnitte angehoben werden, vor
allem beim Eintauchsägen oder bei doppelten
Sägeschnitten. Heben Sie die untere
Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an. Sobald
das Sägeblatt in das Werksstück eindringt, die
untere Sägeblattabdeckung wieder freigeben. Bei
allen anderen Arten von Schnitten positioniert sich die
untere Sägeblattabdeckung automatisch.
Prüfen
Sie
stets,
dass
die
untere
Sägeblattabdeckung das Sägeblatt einwandfrei
abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch
oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf
drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente
schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach
dem Ausschalten des Motors für einige Zeit weiter
läuft.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 18
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
17. Neigungsskala
18. Ein-/Aus-Schalter
19. Sicherheitsknopf
20. Führungskerbe
21. Lasche für Einstellung der Schnitttiefe
22. Spannungs-LED
23. Ein-/Aus-Schalter der Laserführung
24. Laserführung
25. Ein-/Aus-Schalter der Leuchte
26. Leuchte
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
Sicherheitsvorschriften
Führungsmesser
■
■
■
■
■
in
Bezug
auf
das
Verwenden Sie ein für den verwendeten
Sägeblatttyp geeignetes Führungsmesser. Das
Führungsmesser muss dicker als der Hauptteil des
Sägeblatts, aber dünner als die Zahnung des
Sägeblatts sein.
Verwenden Sie das Führungsmesser gemäß den
Anweisungen dieses Handbuchs. Wenn das
Führungsmesser nicht korrekt positioniert oder
ausgerichtet ist, können die Rückprallrisiken nicht
effizient vermieden werden.
Verwenden Sie stets das Führungsmesser, außer
wenn Sie einen Eintauchschnitt durchführen. Das
Führungsmesser kann beim Eintauchsägen ein
Hindernis darstellen und Ursache für einen Rückprall
sein. Setzen Sie das Führungsmesser nach
Abschluss des Eintauchschnitts wieder ein.
Das Führungsmesser ist korrekt positioniert,
wenn es mit dem Werkstück in Kontakt ist. Das
Führungsmesser ermöglicht es nicht, bei kurzen
Schnitten einen Rückprall zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn das
Führungsmesser verdreht ist. Eine leichte Reibung
an der unteren Sägeblattabdeckung genügt, um
deren Abwärtsbewegung zu behindern.
PRODUKTDATE
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Leerlaufgeschwindigkeit
Ausbohrung
Durchmesser des
Sägeblattes
Schnittleistung
bei 0°
bei 45°
Neigungsskala
Länge des Stromkabels
EWS-1266
230V
1.250 W
4.500 U/min
16 mm
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 U/min
16 mm
190 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
66 mm
38 mm
0 – 45°
3 m/4 m
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die maximal zulässige Systemimpedanz ist:
- Zmax = 0,245 x Zref für das Modell EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref für die Modelle EWS-1366
Überprüfen Sie bitte im Zweifelsfall bei Ihrem
Stromversorgungsunternehmen, ob die Impedanzder von
Ihnen verwendeten WS-Steckdosen die obenangegebenen
Werte nicht überschreitet.
BESCHREIBUNG
1. Spindelverriegelungsknopf
2. Sägeblattschraube
3. Bedienungsschlüssel
4. Äußere Sägeblattscheibe
5. Unterer Sägeblattschutz
6. Hebel des unteren Sägeblattschutzes
7. Oberer Sägeblattschutz
8. Sägeblatt
9. Innere Sägeblattscheibe
10. Staubabsaugdüse
11. Führungsmesser
12. Sperrknopf für Schnitttiefe
13. Basisplatte
14. Schnitttiefe
15. Schnitttiefenskala
16. Neigungseinstellungsknopf
STANDARDZUBEHÖR
Sägeblatt, parallele Schnittführung, Schlüssel.
ANWENDUNG
Schneiden von Holz.
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz
kann über 85 dB liegen. In diesem Fall sind
Schallschutz- und Gehörschutzmaßnahmen für den
Bediener erforderlich.
18
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 19
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
EINSTELLUNG DES FÜHRUNGSMESSERS
(ABB. 6)
MONTAGE
ZIEHEN SIE STETS DEN NETZSTECKER AB,
BEVOR SIE DAS SÄGEBLATT MONTIEREN ODER
ENTFERNEN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE
ZÄHNE DES SÄGEBLATTS IM VORDEREN
BEREICH DES GERÄTS NACH OBEN ZEIGEN.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die breiter
sind oder eine kleinere Zahnung haben, als die
Breite des Führungsmessers.
EINSETZEN UND ENTFERNEN DES
SÄGEBLATTS (ABBILDUNGEN 2, 3, 4 UND 5).
1. Vergewissern Sie sich, dass das Führungsmesser
folgendermaßen eingestellt ist (Abb. 6):
A. Die Distanz zwischen dem Führungsmesser (11)
und der Sägeblattzahnung muss unter 5 mm
liegen.
B. Die Zahnung darf nicht mehr als 5 mm über den
unteren Rand des Führungsmessers hinausgehen.
2. Das Führungsmesser muss immer verwendet
werden, außer wenn Sie einen Einstechschnitt in der
Mitte des Werkstücks durchführen.
EINSETZEN
1. Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel (1),
drehen Sie die Sägeblattschraube (2) mit einem
Bedienungsschlüssel (3), bis die Spindel blockiert.
(Abb. 2)
2. Lösen Sie die Sägeblattschraube, indem Sie den
Schlüssel nach links drehen während Sie auf den
Spindelsperrknopf drücken. (Abb. 2)
3. Entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere
Sägeblattscheibe (4). (Abb. 2)
4. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz (5) mit Hilfe
seines Hebels (6) vollständig bis unter den oberen
Sägeblattschutz an (7). (Abb. 3)
5. Montieren Sie dann das Sägeblatt (8) an der inneren
Sägeblattscheibe (9), die sich an der Antriebsspindel
befindet. Montieren Sie anschließend die äußere
Sägeblattscheibe und die Sägeblattschraube.
(Abb. 3 und 4)
6. Drücken Sie erneut auf den Sperrknopf der Spindel
und ziehen Sie die Sägeblattschraube an, indem Sie
den Schlüssel nach rechts drehen während Sie auf
den Knopf drücken. (Abb. 5)
7. Nachdem das Sägeblatt angezogen ist, geben Sie
den Spindelsperrknopf frei.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
(ABB. 7A, B, 8, 9)
1. Lösen Sie zur Einstellung der Schnitttiefe den
Sperrknopf für die Schnitttiefe (12). (Abb. 7A)
2. Schieben Sie die Basisplatte (13) mit Hilfe der Lasche
für Schnitttiefeneinstellung (21) auf die gewünschte
Tiefe und ziehen Sie den Knopf fest an. (Abb. 7B)
3. Die Schnitttiefe (14) kann an Hand der Tiefenskala
(15) oder durch Messen des Abstands, um den das
Sägeblatt über die Basisplatte herausragt, bestimmt
werden. (Abb. 8 und 9)
EINSTELLUNG DES SCHNITTWINKELS (ABB.
10A, B)
1. Der Schnittwinkel kann in jeder beliebigen Position
zwischen 0° und 45° eingestellt werden. (Abb. 10A)
2. Lösen Sie den Neigungseinstellknopf (16) an der
Vorderseite des Geräts und positionieren Sie die
Basisplatte mit Hilfe der Neigungsskala im
gewünschten Winkel (17). (Abb. 10B)
3. Nach Einstellung des Winkels, müssen Sie den
Neigungseinstellungsknopf gut festziehen.
ENTFERNEN
1. Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel,
drehen Sie die Sägeblattschraube mit dem
Bedienungsschlüssel, bis die Spindel blockiert.
2. Lösen Sie die Sägeblattschraube, indem Sie den
Schlüssel nach links drehen während Sie auf den
Spindelsperrknopf drücken.
3. Entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere
Sägeblattscheibe.
4. Heben Sie den unteren Sägeblattschutz vollständig
bis unter den oberen Sägeblattschutz an und
entfernen Sie das Sägeblatt.
19
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 20
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
VERWENDUNG DER LASERFÜHRUNG (NUR
MODELL EWS-1366) (ABB. 14)
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 11)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (18). Um ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Geräts zu vermeiden, funktioniert
dieser Schalter nur, wenn der Sicherheitsknopf (19)
gedrückt ist. Der Sicherheitsknopf kann mit dem
Daumen gedrückt werden, so dass die anderen
Finger zum Drücken des Ein-/Aus-Schalters frei
bleiben. Es ist nicht erforderlich, den Sicherheitsknopf
weiterhin eingedrückt zu halten, nachdem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter gedrückt haben.
WARNUNG
Richten Sie Ihren Blick niemals direkt auf den
Laserstrahl und schalten Sie den Laser niemals
ein, wenn Sie Ihre Säge nicht verwenden. Die
Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen. Die Laserführung
wird werkseitig montiert und ausgerichtet.
Hinweis: Führen Sie einen Test in ein Abfallstück durch,
um die Ausrichtung des Lasers zu prüfen. Stellen Sie
bei Bedarf den Laser ein.
■
Zeichnen Sie eine gut sichtbare Führungslinie auf das
Werkstück.
■
Stellen Sie die Tiefe des Schnittwinkels je nach
gewünschtem Schnitt ein.
■
Schalten Sie die Laserführung ein.
Hinweis: Lassen Sie das Sägeblatt erst in das Werkstück
eindringen, wenn der Motor seine maximale Drehzahl
erreicht hat.
■
Lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück
eindringen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Laserführung der
auf das Werkstück gezeichneten Laserlinie folgt, sodass
Sie einen präzisen Schnitt erzielen.
■
Warten Sie nach Abschluss des Schnitts, bis das
Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie die Laserführung ausschalten.
VERWENDUNG (ABB. 12)
GEFAHR:
BRINGEN SIE IHRE HÄNDE NICHT IN DIE
NÄHE DES SCHNITTBEREICHS WÄHREND
DAS GERÄT IN BETRIEB IST. HALTEN SIE
DAS STROMKABEL VOM SCHNITTBEREICH
FERN UND VERLEGEN SIE ES SO, DASS ES
WÄHREND DES SÄGENS NICHT IM
WERKSTÜCK VERKLEMMT WERDEN KANN.
Drücken und schieben Sie die Säge während
der Arbeiten gleichmäßig (ÜBEN SIE KEINEN
ZU GROSSEN DRUCK AUS), um einen gleichmäßigen
Schnitt zu erzielen. Die Schnittgeschwindigkeit muss
dem Werkstück entsprechen. (Schneiden Sie langsam,
wenn das Werkstück hart ist.) Prüfen Sie das Sägeblatt
häufig und ersetzen oder schärfen Sie es, wenn es stumpf
ist, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
LEUCHTEN (NUR MODELL EWS-1366) (ABB.
15)
Ihre Säge ist mit zwei Leuchten (26) ausgestattet, die
das Werkstück in den dunkleren Bereichen beleuchten
und Sie dabei unterstützen, der Schnittlinie zu folgen.
ZUM SÄGEN (ABB. 13 A, B)
Wenn Sie mit senkrecht gehaltenem Sägeblatt arbeiten,
verwenden Sie den Punkt "A" der Führungskerbe der
Basisplatte (20) und folgen mit Ihrer Säge der
Führungslinie, die Sie mit einem Bleistift vorgezeichnet
haben. Wenn Sie im Winkel von 45° sägen, verwenden
Sie den Punkt "B".
Diese Führungskerbe zeigt den ungefähren Verlauf der
Schnittlinie an. Führen Sie einen Testschnitt in ein
Holzabfallstück durch, um die tatsächliche Schnittlinie zu
ermitteln.
EINSTELLUNG DER LASERFÜHRUNG (ABB.
16)
Gehen Sie wie folgt vor, um den Laserwinkel einzustellen:
■
Drehen Sie die Schraube nach rechts, um den
Laserstrahl nach rechts zu richten.
■
Drehen Sie die Schraube nach links, um den
Laserstrahl nach links zu richten.
VORSICHT
Wenn Sie eine Parallelführung verwenden, darf
diese den Rand des Werkstücks nur leicht
berühren. Drücken Sie nicht zu fest.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Laserposition
einzustellen:
■
Drehen Sie die andere Schraube nach links, um den
Strahl rechts zu verschieben.
■
Drehen Sie die andere Schraube nach rechts, um
den Strahl nach links zu verschieben.
20
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 21
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
WARTUNG
SPANNUNGS-LED
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass
Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro
Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu
bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (22)
ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie
darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht
und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/AusSchalter drücken.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR,
WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST.
ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS
ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE
ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN
(SÄGEBLATT, ANSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.)
UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER
HANDHABEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE
SAUBER SIND (FREI VON ÖL UND FETT).
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen
Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
GARANTIEHINWEIS
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen
Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum
von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum
der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung,
einer unberechtigten oder falschen Wartung oder
Handhabung oder durch eine Überbelastung
auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien,
Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts
innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT
ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes
Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre
gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte
Produkte.
21
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 22
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
■
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a
continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales. El término
"máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las siguientes instrucciones de
seguridad designa tanto las máquinas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
■
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este
símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos o
pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede causar heridas
de gravedad al usuario o a terceras personas.
Es indispensable seguir escrupulosamente las
instrucciones de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas
corporales.
■
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta
antes de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad que figuran en este
manual. El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar accidentes como
incendios, descargas eléctricas o heridas
corporales graves. Conserve este manual de
instrucciones y consúltelo regularmente para
trabajar con toda seguridad e informar a otros
posibles usuarios.
■
■
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los
ojos y ocasionar graves lesiones
oculares. Antes de utilizar la
herramienta, póngase gafas de
seguridad o de protección con
pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla
antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas
graduadas que las protejan cubriéndolas con una
máscara de seguridad o gafas de protección estándar
con pantallas laterales.
■
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
■
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ZONA DE TRABAJO
22
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 23
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
■
■
■
■
■
■
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
■
■
■
REPARACIONES
■
■
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■
■
■
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los
accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en
cuenta las características específicas de esta
máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que
deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas,
utilice la máquina únicamente para los trabajos para
los que ha sido diseñada.
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar. La
herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Una herramienta que no se puede poner en marcha y
apagar correctamente es peligrosa y debe repararse
obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla. De
este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta
se ponga en marcha inadvertidamente.
23
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación y el correcto funcionamiento de
las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza
esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo
indicación contraria claramente especificada en este
manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos
deben ser reemplazados en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no
permite ponerlo en marcha y pararlo.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 24
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
para obtener los mejores resultados y una óptima
seguridad.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
Instrucciones de seguridad adicionales para todos
los tipos de sierra
No utilice discos abrasivos.
Cerciórese de que la cuchilla divisora esté ajustada
de forma que la distancia entre dicha cuchilla divisora
y los dientes de la hoja sea inferior a 5 mm, y que los
dientes no sobrepasen más de 5 mm del borde
inferior de la cuchilla divisora.
Causas de los rebotes y prevención
■
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal
alineada: la sierra se libera repentinamente de la
pieza trabajada y retrocede de forma violenta en
dirección al usuario.
■
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el
motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
■
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden
hundirse en la superficie de la madera, expulsando
bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia el
usuario.
Instrucciones de seguridad importantes para todos
los tipos de sierra
PELIGRO:
■
Mantenga sus manos alejadas de la zona de corte y
de la hoja. La mano que no sujeta la empuñadura
principal de la máquina debe sostener la
empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no
estarán en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
■
No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada: el protector de hoja no le protege ya que
no recubre la hoja por debajo de la pieza.
■
Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
■
No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada
para evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o
perder el control de la máquina.
■
Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie
debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o
cuando el trabajo que desee realizar puede hacer
que el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto
con los cables eléctricos en tensión, la corriente
pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir
una descarga eléctrica.
■
Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará
doblar la hoja.
■
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no se
adaptan al árbol en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
■
No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido
especialmente diseñados para este modelo de sierra,
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la máquina y/o de procedimientos o
condiciones de corte incorrectas. Puede evitarse
cumpliendo con algunas precauciones.
■
■
■
24
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse
si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja
deje de girar completamente. No intente retirar la
sierra de la pieza trabajada o tirar de ella hacia
atrás mientras la hoja esté girando: podría
provocar un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe
cuál es la causa y tome las medidas necesarias para
que no se repita.
Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja
con el paso de la sierra y compruebe que los
dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja
queda atascada en la pieza trabajada, puede
producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 25
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
■
■
■
No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada
producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará
una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores
riesgos de torsión y rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si
los ajustes de la posición de la hoja se modifican
durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar
un rebote.
Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en el
centro de la pieza trabajada en paredes u otras
superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
Instrucciones de seguridad relativas a la cuchilla
divisora
■
■
■
Instrucciones de seguridad relativas al protector de
hoja
■
■
■
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Tenga presente que la hoja sigue girando durante un
tiempo después de parar el motor.
Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si no
se cierra instantáneamente contra la hoja. No fije
ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante
el protector de hoja inferior con la manecilla y
compruebe que puede manipularlo fácilmente y que
no toca la hoja ni ninguna otra pieza,
independientemente del ángulo y de la profundidad de
corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior de
la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. El
movimiento del protector de hoja inferior puede
resultar frenado por alguna pieza dañada, una
acumulación de resina o serrín.
El protector de hoja sólo se colocará
manualmente para los cortes especiales como los
cortes en el centro de la pieza trabajada o los
cortes dobles. Levante el protector inferior de la
hoja con la manecilla correspondiente. En cuanto
la hoja penetra en la pieza, suelte el protector
inferior de la hoja. Para todos los demás tipos de
cortes, el protector inferior de la hoja se coloca
automáticamente.
■
■
Utilice una cuchilla divisora adecuada al tipo de
hoja utilizado. La cuchilla divisora debe ser más
gruesa que el cuerpo de la hoja pero más fina que el
dentado de la hoja.
Utilice la cuchilla divisora siguiendo las
instrucciones de este manual. Si la cuchilla divisora
no está correctamente colocada o alineada, no podrá
prevenir eficazmente los rebotes.
Utilice siempre la cuchilla divisora, excepto
cuando efectúe cortes en el centro de la pieza
trabajada. La cuchilla divisora puede ser un obstáculo
al efectuar cortes en el centro de la pieza trabajada,
ocasionando un rebote. Coloque nuevamente la
cuchilla divisora después de efectuar un corte en el
centro de la pieza trabajada.
La cuchilla divisora está correctamente colocada
cuando está en contacto con la pieza trabajada. La
cuchilla divisora no permite evitar los rebotes cuando
realiza cortes cortos.
No utilice la sierra si la cuchilla divisora está
torcida. Basta con que roce ligeramente contra el
protector inferior de la hoja para estorbar su bajada.
DESCRIPCIÓN
1. Botón de bloqueo del árbol
2. Tornillo de la hoja
3. Llave de servicio
4. Disco de sujeción exterior de la hoja
5. Protector de hoja inferior
6. Palanca del protector inferior de la hoja
7. Protector superior de la hoja
8. Hoja
9. Disco de sujeción interior de la hoja
10. Boquilla para el polvo
11. Cuchilla divisora
12. Botón de bloqueo de profundidad de corte
13. Base
14. Profundidad de corte
25
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 26
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
trabajo puede superar los 85 dB. En este caso,
el usuario debe tomar medidas para el aislamiento
acústico y la protección de los oídos.
DESCRIPCIÓN
15. Escala de profundidad
16. Botón para regular la inclinación
17. Escala de inclinación
18. Gatillo
19. Botón de seguridad
20. Ranura de guiado
21. Pie de regulación de la profundidad de corte
22. Indicador de presencia de tensión
23. Interruptor de la guía láser
24. Guía láser
25. Interruptor del indicador luminoso
26. Indicador luminoso
MONTAJE
DESENCHUFE SU HERRAMIENTA ANTES DE
INSTALAR O RETIRAR LA HOJA DE LA SIERRA.
LOS DIENTES DE LA HOJA DEBEN ESTAR
DIRIGIDOS HACIA ARRIBA Y HACIA ADELANTE
RESPECTO A LA MÁQUINA.
INSTALAR Y RETIRAR LA HOJA
(FIGURAS 2, 3, 4 Y 5)
INSTALAR LA HOJA
1. Mantenga presionado el botón de bloqueo del árbol (1),
gire el tornillo de la hoja (2) con la llave de servicio
(3) hasta que el árbol se bloquee. (Fig. 2)
2. Afloje el tornillo de la hoja haciendo girar la llave
hacia la izquierda y presionando, al mismo tiempo,
el botón de bloqueo del árbol. (Fig. 2)
3. Retire el tornillo de la hoja y el disco exterior de
sujeción de la hoja (4). (Fig. 2)
4. Levante completamente el protector inferior de la
hoja (5) con la palanca correspondiente (6) y
deslícelo debajo del protector superior de la hoja (7).
(Fig. 3)
5. Instale la hoja (8) contra el disco interior de sujeción
de la hoja (9) que se encuentra en el árbol de
transmisión. Instale el disco exterior de sujeción de
la hoja y el tornillo de la hoja. (Fig. 3 y 4)
6. Pulse nuevamente el botón de bloqueo del árbol y
ajuste el tornillo de la hoja haciendo girar la llave
hacia la derecha sin dejar de pulsar el botón. (Fig.5)
7. Una vez que haya ajustado el tornillo de la hoja,
suelte el botón de bloqueo del árbol.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Alimentación eléctrica
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
Diámetro interior
Diámetro de la hoja
Capacidad de corte
a 0°
a 45°
Escala de inclinación
Longitud del cable
de alimentación
EWS-1266
230V
1 250 W
4 500 r.p.m.
16 mm
190 mm
EWS-1366
110V/230V
1 250 W/1 350 W
4 500 r.p.m.
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
3 m/4 m
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
La impedancia máxima admisible del sistema es de:
- Zmax = 0,245 x Zref para el modelo EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref para los modelos EWS-1366
En caso de duda, consulte con la compañía eléctricade
su zona para verificar que la impedancia de lastomas
de corriente alterna que usted utiliza nosuperan los
valores indicados más arriba.
RETIRAR LA HOJA
1. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del árbol y
haga girar el tornillo de la hoja con la llave de servicio
hasta que el árbol se bloquee.
2. Afloje el tornillo de la hoja haciendo girar la llave
hacia la izquierda sin dejar de pulsar el botón de
bloqueo.
3. Retire el tornillo de la hoja y el disco exterior de
sujeción de la hoja.
4. Levante completamente el protector inferior de la
hoja haciéndolo deslizar debajo del protector superior
y retire la hoja.
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Hoja, guía paralela, llave de servicio
APLICACIÓN
Corte de madera.
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de
26
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 27
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
permite presionar el gatillo con los otros dedos. Una
vez que haya pulsado el gatillo, ya no es necesario
seguir pulsando el botón de seguridad.
AJUSTE DE LA CUCHILLA DIVISORA
(FIG. 6)
¡ADVERTENCIA!
No utilice hojas de sierra cuyo cuerpo sea más
grueso o cuyos dientes sean más pequeños
que el grosor de la cuchilla divisora.
UTILIZACIÓN (FIG. 12)
¡ATENCIÓN, PELIGRO!
MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA ZONA
DE CORTE CUANDO LA HERRAMIENTA ESTÉ
FUNCIONANDO. MANTENGA EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN LEJOS DE LA ZONA DE
CORTE Y COLÓQUELO DE SUERTE QUE NO
SE ATASQUE EN LA PIEZA TRABAJADA
DURANTE EL CORTE.
1. Cerciórese de que la cuchilla divisora esté ajustada
de forma que (Fig. 6):
A. La distancia entre dicha cuchilla (11) y los dientes
de la hoja sea inferior a 5 mm;
B. Los dientes no sobrepasen más de 5 mm del
borde inferior de la cuchilla divisora.
2. Siempre debe emplear la cuchilla divisora, excepto
cuando realiza un corte penetrante en el centro de
la pieza trabajada.
Durante el corte, presione y empuje con firmeza y
de forma constante la sierra (NO LA FUERCE) para
lograr un corte uniforme. La velocidad de corte debe
adaptarse en función de la pieza trabajada (corte
lentamente si es una pieza dura). Controle la hoja a
menudo y reemplácela o afílela si pierde filo para no
sobrecargar el motor.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
(FIG. 7A, B, 8, 9)
1. Para ajustar la profundidad de corte, afloje el botón
de bloqueo de la profundidad de corte (12). (Fig. 7A)
2. Haga deslizar la base (13) empleando para ello el
pie de regulación de la profundidad de corte (21)
hasta obtener la profundidad de corte que desee y
vuelva a ajustar firmemente el botón. (Fig. 7B)
3. Se puede establecer la profundidad de corte (14)
con la escala de profundidad (15) o bien midiendo
la distancia que sobresale de la hoja respecto a la base.
(Fig. 8 y 9)
PARA CORTAR (FIG. 13 A, B)
Cuando corte con la hoja vertical, utilice el punto “A”
de la ranura de guiado de la base (20) y oriente la
sierra para cortar siguiendo la línea marcada con lápiz.
Cuando corta en un ángulo de 45°, utilice el punto
“B”. Esta ranura de guiado indica de forma
aproximada la línea de corte. Antes de cortar la pieza,
haga una prueba con un recorte de madera para
establecer la verdadera línea de corte.
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE (Fig.
10A, B)
¡ADVERTENCIA!
Cuando utilice una guía paralela, la misma sólo
debe tocar ligeramente el borde de la pieza.
No la fuerce.
1. El ángulo de corte se puede ajustar en cualquier
posición entre 0º y 45º. (Fig. 10A)
2. Afloje el botón de regulación de inclinación (16) que
se encuentra en la parte delantera de la herramienta
e incline la base empleando la escala de inclinación
hasta obtener el ángulo adecuado (17). (Fig. 10B)
3. Después de regular el ángulo, ajuste firmemente el
botón de regulación de inclinación.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA LÁSER (MODELO
EWS-1366 EXCLUSIVAMENTE) (FIG. 14)
ADVERTENCIA
No mire directamente el rayo láser y no encienda
el láser cuando no utilice la sierra. El
incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves. La guía
láser se entrega montada y alineada de fábrica.
GATILLO (FIG. 11)
Para poner en marcha o parar la herramienta,
pulse o suelte el gatillo (18). Para evitar que la
herramienta se ponga en marcha intempestivamente,
el gatillo sólo puede activarse cuando se pulsa
previamente el botón de seguridad (19). El botón de
seguridad puede activarse con el pulgar, lo que
Observación: haga una prueba en un recorte de madera
para comprobar la alineación del láser. Si fuera
necesario, ajuste el láser.
■
Trace una línea en la pieza trabajada de suerte que
sea perfectamente visible y sirva de guía.
27
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 28
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
¡ADVERTENCIA!
Para más seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser efectuadas por un
Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA LÁSER (MODELO
EWS-1366 EXCLUSIVAMENTE) (FIG. 14)
Regule la profundidad y el ángulo de corte en función
del corte que desee realizar.
■
Encienda la guía láser.
Observación: antes de comenzar a cortar la pieza
trabajada espere a que el motor haya alcanzado su
velocidad máxima.
■
Haga penetrar lentamente la hoja en la pieza trabajada.
Observación: para obtener un corte preciso, controle
que la guía láser permanezca alineada con la línea de
guiado trazada en la pieza trabajada.
■
Una vez terminado el corte, espere hasta que la hoja se
haya parado completamente para apagar la guía láser.
■
GARANTÍA
Este producto Ryobi está garantizado contra los
defectos de fabricación y las piezas defectuosas por
un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la
fecha que figura en el original de la factura
establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros
provocados por un desgaste normal, una utilización
o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una
sobrecarga, así como los diversos accesorios:
baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
INDICADORES LUMINOSOS (MODELO EWS1366 EXCLUSIVAMENTE) (FIG. 15)
En caso de funcionamiento incorrecto durante
el período de la garantía, envíe el producto
NO DESMONTADO con la prueba de compra a su
proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi
más cercano a su domicilio.
La sierra cuenta con dos indicadores luminosos (26)
que iluminan la pieza trabajada en las zonas oscuras y
le ayudan a seguir la línea de corte.
AJUSTE DE LA GUÍA LÁSER (FIG. 16)
Los derechos legales relacionados con los productos
defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
Cumpla las siguientes instrucciones para ajustar el
ángulo del láser:
■
Gire el tornillo hacia la derecha para dirigir el haz
láser hacia la derecha.
■
Gire el tornillo hacia la izquierda para dirigir el haz
láser hacia la izquierda.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (22) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
Cumpla las siguientes instrucciones para ajustar la
posición del láser:
■
Gire el otro tornillo hacia la izquierda para hacer
pasar el haz a la derecha.
■
Gire el otro tornillo hacia la derecha para hacer pasar
el haz a la izquierda.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
MANTENIMIENTO
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado. Ryobi
se toma muy en serio la protección del
medioambiente.
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que
se encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve su herramienta al menos
una vez por año a un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi para una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA.
DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS
DE GASTADAS (HOJA, ADAPTADOR, ETC.) Y ANTES
DE LUBRICAR O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÉN
LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA).
28
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:50 PM
DK
N
FIN
Page 29
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
■
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
SICUREZZA ELETTRICA
■
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI
SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli
o pittogrammi.
■
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una
norma di sicurezza può provocare gravi lesioni
all'utilizzatore o alle persone estranee.
È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le
norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di
scosse elettriche e di lesioni fisiche.
■
■
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio
prima di avere letto attentamente e ben compreso
tutte le norme di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste norme
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il
presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente
per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed
informare altri eventuali utilizzatori.
■
■
■
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
■
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa-recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I
rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
L'utilizzo di un apparecchio può
comportare la proiezione di corpi
estranei negli occhi e provocare gravi
lesioni oculari. Prima di utilizzare questo
apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali protettivi muniti di
schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere.
Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista,
di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o
con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
■
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
■
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
29
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di
"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto
e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 30
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
■
■
■
■
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
APPARECCHI A FILO
■
■
■
■
■
■
■
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e
l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■
■
DEGLI
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più
sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato
concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Verificare che i componenti dell'apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare se un componente o un
accessorio danneggiato è in grado di continuare a
funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
l'allineamento e il corretto funzionamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento
dell'apparecchio. Salvo indicazioni contrarie contenute
nel presente manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la
riparazione o la sostituzione di qualunque componente
danneggiato. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale
interruttore difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se
l’interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
LE SEGHE CIRCOLARI
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
Assicurarsi che il coltello divisore sia regolato in
modo tale che la distanza tra il coltello stesso e la
dentatura della lama risulti inferiore a 5 mm e che la
dentatura non superi di oltre 5 mm il bordo inferiore
del coltello.
30
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 31
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
■
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
LE SEGHE CIRCOLARI
Norme di sicurezza importanti per tutti i tipi di seghe
■
PERICOLO:
■
Tenere sempre le mani lontano dalla zona di
taglio e dalla lama. La mano che non tiene
l'impugnatura principale dell'apparecchio deve
tenere l'impugnatura ausiliaria oppure essere
posata sul carter del motore. In questo modo, le
mani non rischieranno di trovarsi nella zona di taglio,
sulla traiettoria della lama.
■
Non passare le mani sotto il pezzo da lavorare: in
questo punto, il paralama non è in grado di
proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
■
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento del
taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
■
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano o
tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile. Si
raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di
lesioni, e di non piegare la lama per non perdere il
controllo dell'apparecchio.
■
Quando si lavora su una superficie che potrebbe
nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire
può portare il cavo d'alimentazione a trovarsi
sulla traiettoria dell'apparecchio, afferrare
quest'ultimo tenendolo soltanto per le parti
isolate ed antiscivolo. Il contatto con fili sotto
tensione potrebbe trasmettere corrente alle parti in
metallo e provocare scosse elettriche.
■
Nell'effettuare un taglio parallelo, utilizzare
sempre una guida di taglio parallela o un listello
diritto. In questo modo, sarà possibile migliorare la
precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
■
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all'alesaggio dell'albero. Una lama non
idonea all'albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e può causare una
perdita del controllo dell'apparecchio.
■
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose
o inadeguate. Le flange e le viti della lama sono
state studiate appositamente per questo modello di
sega, a garanzia di un livello di sicurezza e
prestazioni ottimale.
■
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata: in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell'operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama,
vale a dire verso l'operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i denti
situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in
direzione dell'operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell'apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
taglio inappropriati. Questa evenienza può essere evitata
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
■
■
■
■
Norme di sicurezza supplementari per tutti i tipi di
seghe
Cause dei contraccolpi e prevenzione
31
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l'esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della
sega: non rimanere mai lungo l'asse della lama. Il
contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all'indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l'operatore lo
prevede e si prepara all'evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba
interrompere il taglio per un motivo qualsiasi,
rilasciare il grilletto e mantenere la sega nel pezzo
da lavorare, sino a quando la lama non cessa
completamente di girare. Non tentare mai di
rimuovere la sega dal pezzo né di tirarla
all'indietro finché la lama è in rotazione: questa
manovra potrebbe provocare un contraccolpo. Se
la lama si incastra, individuarne la causa e adottare le
misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un'operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti
non tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è
incastrata nel pezzo da lavorare, al momento della
messa in funzione della sega può verificarsi un
contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi,
onde evitare che la lama si incastri e limitare
pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi
tendono infatti a flettersi sotto il loro stesso peso. È
possibile sistemare appositi supporti su entrambi i lati
del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello
dell'estremità del pezzo.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 32
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
Se la lama non è coperta correttamente, può ruotare
per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria
traiettoria. Non dimenticare mai che la lama continua
a girare ancora per qualche tempo dopo l'arresto del
motore.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
LE SEGHE CIRCOLARI
■
■
■
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera un
taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo
della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di
contraccolpo.
Prima di iniziare un'operazione di taglio,
assicurarsi che le manopole di regolazione della
profondità
e
dell'inclinazione
siano
adeguatamente bloccate. Se le regolazioni della
posizione della lama si modificano durante il taglio, la
lama rischia infatti di incastrarsi e può verificarsi un
contraccolpo.
Prestare particolare attenzione quando si
effettuano tagli a tuffo su pareti o altre superfici
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti,
con conseguente pericolo di contraccolpo.
Norme di sicurezza relative al coltello divisore
■
■
■
Norme di sicurezza relative al paralama
■
■
■
■
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non
utilizzare la sega circolare se il paralama inferiore
non può essere azionato liberamente e se non si
ripiega istantaneamente sulla lama. Non fissare
né bloccare mai il paralama inferiore in posizione
aperta. Se la sega cade accidentalmente, il paralama
inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama
inferiore servendosi dell'apposita leva ed assicurarsi
che possa essere maneggiato senza difficoltà e che
non tocchi né la lama né altri componenti,
indipendentemente dall'angolo e dalla profondità di
taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore sia
in buono stato e funzioni correttamente. Se il
paralama o la molla non funzionano
correttamente, farli riparare o sostituire prima di
utilizzare la sega. Il movimento del paralama
inferiore può essere frenato da componenti
danneggiati, da un deposito di resina o da un
accumulo di segatura.
Il paralama non deve essere azionato
manualmente, se non per i tagli particolari quali i
tagli a tuffo o i tagli doppi. Sollevare il paralama
inferiore mediante l'apposita leva. Non appena la
lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il
paralama inferiore. Per tutti gli altri tipi di taglio il
paralama inferiore si posiziona automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il
paralama inferiore copra adeguatamente la lama.
■
■
Utilizzare un coltello divisore adeguato al tipo di
lama impiegato. Il coltello divisore deve essere più
spesso del corpo della lama, ma più sottile della sua
dentatura.
Utilizzare il coltello divisore seguendo le
istruzioni riportate nel presente manuale. Se il
coltello divisore non è posizionato o allineato
correttamente, non consente di impedire
efficacemente i contraccolpi.
Utilizzare sempre il coltello divisore, tranne
qualora si effettui un taglio a tuffo. Durante
l'esecuzione di un taglio a tuffo, il coltello divisore può
rappresentare un ostacolo e dare origine ad un
contraccolpo. Una volta terminato il taglio a tuffo,
riposizionare il coltello divisore.
Il coltello divisore risulta posizionato
correttamente quando si trova a contatto con il
pezzo da lavorare. Nel caso di tagli brevi, il coltello
divisore non consente di evitare i contraccolpi.
Non utilizzare la sega se il coltello divisore è
piegato. È sufficiente che il coltello sfreghi
leggermente contro il paralama inferiore per
ostacolarne la discesa.
DESCRIZIONE
1. Pulsante di bloccaggio dell’albero
2. Vite della lama
3. Chiave di servizio
4. Disco esterno della lama
5. Paralama inferiore
6. Leva del paralama inferiore
7. Paralama superiore
8. Lama
9. Disco interno della lama
10. Foro per la fuoriuscita della polvere
11. Coltello divisore
12. Pulsante di bloccaggio della profondità di taglio
13. Base
14. Profondità di taglio
15. Scala di profondità
16. Pulsante di regolazione dell’inclinazione
17. Scala di inclinazione
18. Grilletto
19. Pulsante di sicurezza
32
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/27/2004
P
NL
S
1:41 PM
DK
N
FIN
Page 33
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
DESCRIZIONE
MONTAGGIO
20. Tacca di guida
21. Staffa di regolazione della profondità di taglio
22. Spia luminosa di presenza tensione
23. Interruttore della guida laser
24. Guida laser
25. Interruttore della spia luminosa
26. Spia luminosa
PRIMA DI INSTALLARE O SOSTITUIRE LA LAMA,
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE.
VERIFICARE CHE I DENTI DELLA LAMA SIANO
RIVOLTI VERSO L’ALTO, NELLA PARTE
ANTERIORE DELL’APPARECCHIO.
INSTALLAZIONE ED ESTRAZIONE DELLA LAMA
(FIGURE 2, 3, 4 E 5)
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Alimentazione
Potenza assorbita
Velocità a vuoto
Alesaggio
Diametro della lama
Capacità di taglio
a 0°
a 45°
Scala di inclinazione
Lunghezza del cavo
d'alimentazione
INSTALLAZIONE
1. Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero (1) e
ruotare la vite della lama (2) mediante la chiave di
servizio (3) fino al bloccaggio dell’albero. (Fig. 2)
2. Allentare la vite della lama ruotando la chiave verso
sinistra e premendo contemporaneamente il pulsante
di bloccaggio dell’albero. (Fig. 2)
3. Togliere il bullone della vite esagonale e il disco
esterno della lama (4). (Fig. 2)
4. Sollevare completamente il paralama inferiore (5)
mediante l’apposita leva posta sotto il paralama
superiore (7). (Fig.3)
5. Installare la lama (8) contro il disco interno della lama
(9) posto sull’albero di trasmissione. Quindi installare
il disco esterno della lama e la vite della lama.
(Fig. 3 e 4)
6. Premere nuovamente il pulsante di bloccaggio
dell’albero e serrare la vite della lama ruotando la
chiave verso destra tenendo premuto il pulsante.
(Fig.5)
7. Dopo aver serrato la vite, rilasciare il pulsante di
bloccaggio dell’albero.
EWS-1266
EWS-1366
230V
110V/230V
1.250 W
1.250 W/1.350 W
4.500 giri/min.4.500 giri/min.
16 mm
16 mm
190 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
3 m/4 m
NORME DI SICUREZZA
L'impedenza massima consentita dal sistema è pari a:
- Zmax = 0,245 x Zref per il modello EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref per i modelli EWS-1366 In caso
di dubbio, rivolgersi al proprio fornitore dielettricità e
verificare che l'impedenza delle preseAC utilizzate non
superi i valori sopra indicati.
ESTRAZIONE
1. Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e ruotare
la vite della lama mediante la chiave di servizio fino
al bloccaggio dell’albero.
2. Allentare la vite della lama ruotando la chiave verso
sinistra tenendo premuto contemporaneamente il
pulsante di bloccaggio dell’albero.
3. Togliere la vite della lama ed il disco esterno della
lama.
4. Sollevare completamente il paralama inferiore, sotto
il paralama superiore, ed estrarre la lama.
ACCESSORI STANDARD
Lama, guida parallela, chiave di servizio.
APPLICAZIONI
Taglio del legno.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
REGOLAZIONE DEL COLTELLO DIVISORE
(FIG. 6)
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di
lavoro può superare gli 85 dB. In questo caso, l’utente
deve prendere le adeguate misure di isolamento
acustico e di protezione dell’udito.
AVVERTENZA!
Non utilizzare lame di sega il cui corpo sia più
spesso o la cui dentatura sia più piccola rispetto
allo spessore del coltello divisore.
33
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 34
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
REGOLAZIONE DEL COLTELLO DIVISORE
(FIG. 6)
UTILIZZAZIONE (FIG. 12)
PERICOLO!
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE,
TENERE SEMPRE LE MANI LONTANO DALLA
ZONA DI TAGLIO. TENERE IL CAVO
D’ALIMENTAZIONE LONTANO DALLA ZONA
DI TAGLIO E COLLOCARLO IN MODO
TALE CHE, DURANTE LE OPERAZIONI
DI TAGLIO, NON RIMANGA IMPIGLIATO NEL
PEZZO DA LAVORARE.
1. Accertarsi che il coltello divisore sia collocato in modo
tale che (Fig. 6):
A. la distanza tra il coltello divisore (11) e la dentatura
della lama siano inferiori a 5 mm.
B. la dentatura non superi di più di 5 mm il bordo
inferiore del coltello divisore.
2. Utilizzare sempre il coltello divisore, ad eccezione
del caso in cui si effettui un taglio in profondità
al centro del pezzo da lavorare.
Per ottenere un taglio uniforme, durante le fasi di
taglio premere e spingere la sega in modo fermo e
regolare (NON PREMERE CON FORZA). Adottare
una velocità di taglio conforme al pezzo da lavorare.
(Se il pezzo da lavorare è duro, tagliare lentamente).
Verificare frequentemente la lama e, nel caso sia
smussata, sostituirla o affilarla onde evitare che il
motore si surriscaldi.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI
TAGLIO (FIG. 7A, 7B, 8, 9)
1. Per regolare la profondità di taglio, allentare
il pulsante di bloccaggio della profondità di taglio
(12). (Fig. 7A)
2. Utilizzando la staffa di regolazione della profondità
di taglio (21), fare scorrere la base (13) alla profondità
desiderata e richiudere con forza il pulsante. (Fig.
7B)
3. Per determinare la profondità di taglio (14) si può
utilizzare la scala di profondità (15) o misurare quanto
la lama fuoriesce dalla base. (Fig. 8 e 9)
TAGLIARE (FIG. 13 A, B)
Quando si taglia con la lama verticale, utilizzare il
punto " A " della tacca di guida sulla base (20) e
seguire con la sega la linea di guida tracciata con la
matita. Quando si effettua un taglio a 45°, utilizzare il
punto " B ". La tacca di guida indica all’incirca la linea
di taglio. Per determinare la linea di guida reale,
effettuare un taglio di prova in un pezzo di legno scarto.
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO
DI TAGLIO (FIG. 10A, 10B)
ATTENZIONE!
Quando si utilizza una guida parallela, fare
attenzione che tocchi solo leggermente il bordo
del pezzo da tagliare. Non premere con forza.
1. L’angolo di taglio può essere regolato su una qualsiasi
posizione da 0º a 45º. (Fig. 10A)
2. Allentare il pulsante di regolazione dell’inclinazione
(16), posto nella parte anteriore dell’apparecchio e,
mediante la scala d’inclinazione (17), posizionare
la base all’angolazione desiderata. (Fig. 10B)
3. Dopo aver regolato l’angolazione, richiudere
il pulsante di regolazione dell’inclinazione.
UTILIZZO DELLA GUIDA LASER (SOLO
MODELLO EWS-1366) (FIG. 14)
AVVERTENZA
Non guardare mai direttamente il raggio laser e
non mettere mai in funzione il laser quando non
si utilizza la sega. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
fisiche. La guida laser viene fornita montata ed
allineata in fabbrica.
GRILLETTO (FIG. 11)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o
rilasciare il grilletto (18). Onde evitare avvii involontari
dell’apparecchio, il grilletto funziona solo quando il
pulsante di sicurezza (19) è premuto. Il pulsante di
sicurezza può essere premuto con il pollice, in questo
modo è possibile premere il grilletto con le altre dita.
Dopo aver premuto il grilletto, non è necessario
tenere premuto il pulsante di sicurezza.
Nota: Fare una prova su un pezzo di scarto per verificare
l'allineamento del laser. All'occorrenza, regolare il laser.
■
Tracciare in modo ben visibile la linea di guida sul
pezzo da lavorare.
■
Regolare la profondità e l'angolo di taglio in funzione
del taglio che si desidera effettuare.
■
Accendere la guida laser.
34
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 35
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO
ACCURATAMENTE PULITE (CHE NON VI SIA OLIO O
GRASSO).
UTILIZZO DELLA GUIDA LASER (SOLO
MODELLO EWS-1366) (FIG. 14)
Nota: Non fare penetrare la lama nel pezzo da lavorare
sino a quando la sega non avrà raggiunto la velocità
massima.
■
Fare penetrare lentamente la lama nel pezzo da
lavorare.
Nota: Assicurarsi che la guida laser segua correttamente
la linea di guida tracciata sul pezzo da lavorare, in modo
tale da ottenere un taglio preciso.
■
Al termine del taglio, attendere che la lama cessi
completamente di girare prima di spegnere la guida
laser.
AVVERTENZA!
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
GARANZIA
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di
fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di
ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata
sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
SPIE LUMINOSE (SOLO MODELLO EWS-1366)
(FIG. 15)
Il deterioramento provocato dall’usura normale,
da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non
autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente
garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori
come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
Questa sega è dotata di due spie luminose (26), che
illuminano il pezzo da lavorare nelle zone buie ed aiutano
a seguire la linea di taglio.
REGOLAZIONE DELLA GUIDA LASER (FIG.
16)
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di
garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato
della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro
di Assistenza Autorizzato Ryobi.
Per regolare l'angolo del laser, attenersi alle seguenti
istruzioni:
■
Ruotare la vite verso destra per orientare verso
destra il raggio laser.
■
Ruotare la vite verso sinistra per orientare verso
sinistra il raggio laser.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi
in causa dalla presente garanzia.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (22), che si illumina quando l'apparecchio
è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto
tensione e che si mette in funzione non appena ne viene
premuto l'interruttore.
Per regolare la posizione del laser, attenersi alle seguenti
istruzioni:
■
Ruotare l'altra vite verso sinistra per fare passare il
raggio a destra.
■
Ruotare l'altra vite verso destra per fare passare il
raggio a sinistra.
TUTELA DELL'AMBIENTE
MANUTENZIONE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di
depositare l’apparecchio usato, gli accessori e
l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli
presso un centro autorizzato al loro riciclaggio.
Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una
problematica di estrema importanza.
Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio.
Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta
all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI
ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, TUBO,
CARTA DI VETRO, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O
MANEGGIARE L’APPARECCHIO.
35
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 36
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AMBIENTE DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
■
■
■
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE
SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros
símbolos ou pictogramas.
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da
ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma
instrução de segurança pode ocasionar
ferimentos graves para si ou para outras
pessoas. É indispensável que siga estritamente
as recomendações de segurança para reduzir os
riscos de incêndio, de choque eléctrico e de
ferimentos.
■
■
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua
ferramenta antes de ter lido e compreendido
todas as instruções de segurança contidas neste
manual. O incumprimento destas instruções
poderia ocasionar acidentes como por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
■
■
A utilização de uma ferramenta pode
ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e
provocar lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta,
use óculos de segurança ou óculos
de protecção munidos protecções laterais assim como
uma máscara contra a poeira, se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos com
lentes correctoras que protejam os óculos com uma
máscara de segurança ou com óculos de protecção
standard munidos de resguardos laterais.
■
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de
óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■
36
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 37
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
■
■
■
■
■
■
■
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifiquese de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
■
■
REPARAÇÕES
■
■
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS COM FIO
■
■
■
■
experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta. As
ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
Verifique se a ferramenta não tem peças
danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua
ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório
danificado poderá continuar a funcionar ou a
desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento
e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique
se nenhuma peça está partida. Controle a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Qualquer peça
danificada deve ser reparada ou substituída por um
Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação
contrária especificada neste manual de utilização.
Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num
Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em
funcionamento e pará-la.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
Nunca utilize um disco abrasivo.
Certifique-se que a lâmina divisória está ajustada de
forma que a distância entre a lâmina divisória e os
dentes da lâmina seja inferior a 5 mm, e que os
dentes não ultrapassam de mais de 5 mm o bordo
inferior da lâmina divisória.
37
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 38
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
Causas dos coices e prevenção
■
O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal
alinhada: a serra salta subitamente da peça a
trabalhar e recua violentamente em direcção do
utilizador.
■
Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a
serra no sentido oposto ao sentido de rotação da
lâmina, isto é, para o utilizador.
■
Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada, os
dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-se
na superfície da madeira, o que fará sair
bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em
direcção do utilizador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
Instruções de segurança importantes para todos os
tipos de serra
PERIGO
■
Conserve as mãos afastadas da zona de corte e
da lâmina. A mão que não segura a pega principal
da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou
então ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira,
as suas mãos não correm o risco de ficar na zona de
corte, na trajectória da lâmina.
■
Não passe as mãos sob a peça a trabalhar: neste
lugar, o protector da lâmina não pode protegê-lo
porque não cobre a lâmina.
■
Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da
lâmina não devem ultrapassar completamente
debaixo da peça a trabalhar durante o corte.
■
NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável. É
primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar
para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar
a lâmina para não perder o controlo da ferramenta.
■
Segure a ferramenta unicamente pelas partes
isoladas e anti-derrapantes quando trabalhar
numa superfície que pode esconder fios
eléctricos ou quando o trabalho requerido possa
pôr o cabo de alimentação na trajectória da
ferramenta. Um contacto com fios sob tensão
poderia transmitir a corrente às partes metálicas e
provocar choques eléctricos.
■
Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou uma
ripa direita quando fizer um corte paralelo. A
precisão do corte será melhorada e evitará os riscos
de dobragem da lâmina.
■
Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas
ao eixo onde elas devem ser montadas não
trabalharão correctamente e provocarão uma perda
de controlo da ferramenta.
■
Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o
parafuso da lâmina foram especialmente concebidos
para o seu modelo de serra, para proporcionar uma
maior segurança e uma melhor eficácia.
O coice é portanto o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de
corte incorrectas. Pode ser evitado tendo o cuidado de
cumprir certas precauções.
■
■
■
■
Instruções de segurança suplementares para todos
os tipos de serra
38
Segure firmemente a serra com ambas as mãos e
ponha os seus braços de forma que possam
resistir a um coice eventual. Fique de um lado da
serra quando estiver a trabalhar mas nunca no
alinhamento da lâmina. O coice projecta
subitamente a serra para trás mas este movimento
pode ser controlado se o utilizador estiver à espera
disso e se preparar.
Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte
o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar
até que a lâmina deixe completamente de girar.
Nunca tente retirar a serra da peça a trabalhar
nem puxe a serra para trás enquanto a lâmina
estiver em rotação: isto poderia ocasionar um
coice. Se a lâmina ficar entalada, procure a causa
disso e tome as medidas necessárias para que isso
não volte a acontecer.
Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina
com o traço de serra e verifique se os dentes não
tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar
entalada na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice
quando a serra for posta a trabalhar.
Aguente a peças compridas a trabalhar para
evitar que a lâmina fique entalada e para que
minimize assim os riscos de coices. As peças a
trabalhar compridas têm tendência a abaular devido
ao próprio peso. Pode pôr suportes dos dois lados da
peça a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da
extremidade da peça.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 39
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
cobre bem a lâmina antes de colocar a serra
numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar
correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e
cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória.
Tenha consciência do facto de que a lâmina continua
a rodar durante um certo tempo depois da paragem
do motor.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
■
■
■
Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. As
lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão um
corte de serra fino, o que provoca uma fricção
excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de
torção e de coice.
Antes de começar um corte, verifique se os
botões de ajuste da profundidade e da inclinação
estão correctamente bloqueados. Se os ajustes da
posição da lâmina se modificarem durante o corte, a
lâmina pode ficar entalada e ocorrer um coice.
Tenha muito cuidado quando fizer cortes de
mergulho em paredes ou em outras superfícies
não atravessantes. A lâmina poderia chocar contra
elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
Instruções de segurança relativas à lâmina divisória
■
■
Instruções de segurança relativas ao protector da
lâmina
■
■
■
■
■
Antes de cada utilização, verifique se o protector
da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina.
Não utilize a serra se o protector da lâmina
inferior não puder ser movido livremente e se não
se fechar instantaneamente sobre a lâmina. Não
fixe nem nunca prenda o protector da lâmina
inferior na posição aberta. Se a serra cair por
descuido, o protector da lâmina inferior poderia ficar
dobrado. Levante o protector da lâmina inferior por
meio do manípulo e verifique se pode ser manipulado
facilmente e se não toca na lâmina nem em nenhuma
outra peça, qualquer que seja o ângulo e a
profundidade de corte escolhidos.
Verifique se a mola do protector da lâmina inferior
está em bom estado e se funciona correctamente.
Se o protector da lâmina ou a mola não
funcionarem correctamente, mande repará-los ou
substituir antes da utilizar a serra. O movimento do
protector da lâmina inferior pode ser travado por
peças danificadas, por um depósito de resina ou por
uma acumulação de serradura.
O protector da lâmina só deve ser instalado
manualmente para os cortes especiais como, por
exemplo, os cortes de mergulho ou os cortes
duplos. Levante o protector da lâmina inferior por
meio da alavanca. Em seguida, assim que a
lâmina penetrar na peça a trabalhar, solte o
protector da lâmina inferior. Para todos os outros
tipos de corte, o protector da lâmina inferior fica
automaticamente no seu devido lugar.
Verifique sempre se o protector da lâmina inferior
■
■
Utilize uma lâmina divisória apropriada ao tipo de
lâmina utilizado. A lâmina divisória deve ser mais
espessa que o corpo da lâmina mas mais fina que os
dentes da lâmina.
Utilize a lâmina divisória segundo as instruções
deste manual. Se a lâmina divisória não ficar
posicionada ou alinhada correctamente, não permitirá
que ela evite os coices de maneira eficaz.
Utilize sempre a lâmina divisória, excepto quando
fizer um corte de mergulho. A lâmina divisória pode
constituir um obstáculo durante um corte de
mergulho e causar um coice. Reponha a lâmina
divisória no seu devido lugar depois de ter terminado
um corte de mergulho.
A lâmina divisória está correctamente colocada
quando estiver em contacto com a peça a
trabalhar. A lâmina divisória não permite evitar os
coices durante cortes curtos.
Não utilize a serra se a lâmina divisória estiver
dobrada. Basta que roce ligeiramente contra o
protector da lâmina inferior para entravar a sua
descida.
DESCRIÇÃO
1. Botão de bloqueio do eixo
2. Parafuso da lâmina
3. Chave de serviço
4. Flange da lâmina exterior
5. Protector da lâmina inferior
6. Alavanca do protector da lâmina inferior
7. Protector da lâmina superior
8. Lâmina
9. Flange da lâmina interior
10. Bico de poeira
11. Lâmina divisória
12. Botão de bloqueio de profundidade de corte
13. Base
14. Profundidade de corte
15. Escala de profundidade
39
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 40
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
certas medidas de isolamento acústico e de protecção
da audição devem ser tomadas pelo utilizador.
DESCRIÇÃO
16. Botão de ajuste da inclinação
17. Escala de inclinação
18. Gatilho
19. Botão de segurança
20. Entalhe de guia
21. Patilha de ajuste de profundidade de corte
22. Luz avisadora de presença de tensão
23. Interruptor da guia laser
24. Guia laser
25. Interruptor da luz avisadora
26. Luzes avisadoras
MONTAGEM
ANTES DE INSTALAR OU RETIRAR A LÂMINA DA
SERRA, DESLIGUE A FERRAMENTA DA
CORRENTE. VERIFIQUE SE OS DENTES DA
LÂMINA ESTÃO VOLTADOS PARA CIMA À
FRENTE DA FERRAMENTA.
INSTALAÇÃO E RETIRADA
DA LÂMINA (FIGURAS 2, 3, 4 E 5)
INSTALAÇÃO
CARACTERÍSTICAS PRODUTO
Alimentação
Potência absorvida
Velocidade em vazio
Furo
Diâmetro da lâmina
Capacidade de corte
a 0°
a 45°
Escala de inclinação
Comprimento do cabo
de alimentação
EWS-1266
230V
1.250 W
4.500 r.p.m.
16 mm
190 mm
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 r.p.m.
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
3 m/4 m
1. Carregando no botão de bloqueio do eixo (1),
rode o parafuso da lâmina (2) com a chave de serviço
(3) até bloquear o eixo. (Fig. 2)
2. Desaperte o parafuso da lâmina rodando a chave
para a esquerda enquanto carrega no botão de
bloqueio do eixo. (Fig. 2)
3. Retire o parafuso da lâmina e o flange exterior da
lâmina (4). (Fig. 2)
4. Levante completamente o protector da lâmina inferior
(5) por meio da alavanca (6) debaixo do protector
da lâmina superior (7). (Fig.3)
5. Instale depois a lâmina (8) contra o flange interior
da lâmina (9) situado no eixo de transmissão.
Instale em seguida o flange exterior da lâmina e o
parafuso da lâmina. (Fig. 3 e 4)
6. Carregue de novo no botão de bloqueio do eixo,
aperte o parafuso da lâmina rodando a chave para
a direita enquanto apoia no botão. (Fig. 5)
7. Depois de apertar o parafuso da lâmina, solte o botão
de bloqueio do eixo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aimpedância máxima admissível do sistema é de:
- Zmax = 0,245 x Zref para o modelo EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref para os modelos EWS-1366
Em caso de dúvida, verifique junto do seu distribuidorde
electricidade se a impedância das tomadas ACque utiliza
não excede os valores supra indicados.
RETIRADA
1. Carregue no botão de bloqueio do eixo e faça rodar
o parafuso da lâmina até que o eixo fique bloqueado.
2. Desaperte o parafuso da lâmina rodando a chave
para a esquerda e continuando a carregar no botão
de bloqueio.
3. Retire o parafuso da lâmina e o flange exterior
da lâmina.
4. Levante completamente o protector da lâmina inferior
debaixo do protector da lâmina superior e retire a
lâmina.
ACESSÓRIOS STANDARD
Lâmina, guia paralela, chave de serviço.
APLICAÇÃO
Corte de madeira.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de
trabalho pode ultrapassar 85 dB. Neste caso,
40
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
11/24/2004
P
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 41
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
AJUSTE DA LÂMINA DIVISÓRIA (FIG. 6)
UTILIZAÇÃO (FIG. 12)
ADVERTÊNCIA!
Não utilize lâminas de serra cujo corpo seja
mais espesso ou os dentes mais pequenos que
a espessura da lâmina divisória.
PERIGO!
CONSERVE AS MÃOS AFASTADAS DA ZONA
DE CORTE QUANDO A FERRAMENTA
FUNCIONA. MANTENHA O FIO DE
ALIMENTAÇÃO AFASTADO DA ZONA DE
CORTE E COLOQUE-O DE TAL MODO QUE
NÃO FIQUE PRESO NA PEÇA A TRABALHAR
DURANTE O CORTE.
1. Certifique-se que a lâmina divisória está ajustada
de forma que (Fig. 6):
A. a distância entre a lâmina divisória (11) e os
dentes da lâmina seja inferior a 5 mm.
B. os dentes não ultrapassem mais de 5 mm o bordo
inferior da lâmina divisória.
2. A lâmina divisória deve ser sempre utilizada excepto
para efectuar um corte mergulhante no centro da
peça a trabalhar.
Durante o corte, apoie e empurre firme e
regularmente na serra (NÃO FORCE) para obter um
corte uniforme. A velocidade de corte deve ser
adaptada conforme a peça. (Corte lentamente se a
peça for dura.) Verifique frequentemente a lâmina,
que deve ser substituída ou afiada se estiver
embotada, para evitar uma sobrecarga do motor.
AJUSTE DA PROFUNDIDADE
DE CORTE (FIG. 7A, B, 8, 9)
PARA CORTAR (FIG. 13 A, B)
1. Para ajustar a profundidade de corte, desaperte o
botão de bloqueio de profundidade de corte (12).
(Fig. 7A)
2. Faça deslizar a base (13) por meio da patilha de
ajuste de profundidade de corte (21) até à
profundidade desejada e aperte bem firme o botão.
(Fig. 7B)
3. A profundidade de corte (14) pode determinar-se por
meio da escala de profundidade (15) ou medindo a
distância que a lâmina sobressai da base. (Fig. 8 e 9)
Ao cortar com a lâmina vertical, utilize o ponto "A" do
entalhe de guia da base (20) e siga com a serra a
linha de guia que traçou com um lápis. Ao cortar a
45°, utilize o ponto "B". Este entalhe de guia indica
aproximadamente a linha de corte. Efectue um corte
de ensaio num resto de madeira para determinar a
verdadeira linha de corte.
ADVERTÊNCIA!
Quando utilizar uma guia paralela, esta deve
tocar apenas ligeiramente o bordo da peça.
Não force.
AJUSTE DO ÂNGULO DE CORTE
(FIG. 10A, B)
UTILIZAÇÃO DA GUIA LASER (MODELO EWS1366 UNICAMENTE) (FIG. 14)
1. O ângulo de corte pode ser ajustado em qualquer
posição entre 0º e 45º. (Fig. 10A)
2. Desaperte o botão de ajuste da inclinação (16) na
frente da ferramenta e posicione a base no ângulo
desejado por meio da escala de inclinação (17).
(Fig. 10B)
3. Depois de ajustar o ângulo, aperte bem o botão de
ajuste da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Nunca olhe directamente para o raio laser nem
nunca ligue o laser quando não utilizar a sua
serra. O não cumprimento desta instrução pode
ocasionar ferimentos graves. A guia laser é
entregue montada e alinhada de fábrica.
Nota: faça um ensaio com um resto de madeira para
verificar o alinhamento do laser. Se necessário, regule
o laser.
■
Trace a linha de guia de maneira bem visível na peça
a trabalhar.
■
Ajuste a profundidade e o ângulo de corte consoante
o corte desejado.
■
Acenda a guia laser.
GATILHO (FIG. 11)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou
solte o gatilho (18). Para evitar a ligação da
ferramenta por descuido, o gatilho só funciona
quando o botão de segurança (19) está apertado.
O botão de segurança pode ser apertado com
o polegar, o que permite carregar no gatilho com os
outros dedos. Não é necessário manter o botão de
segurança apertado depois de carregar no gatilho.
41
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 42
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
CERTIFIQUE-SE QUE AS PEGAS ESTÃO LIMPAS
(SEM ÓLEO NEM SUBSTÂNCIAS GORDURENTAS).
UTILIZAÇÃO DA GUIA LASER (MODELO EWS1366 UNICAMENTE) (FIG. 14)
ADVERTÊNCIA
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um Centro de
Serviço Autorizado Ryobi.
Nota: Não faça penetrar a lâmina na peça a trabalhar
enquanto o motor não atingir a sua velocidade máxima.
■
Faça penetrar lentamente a lâmina na peça a
trabalhar.
Nota: tenha o cuidado para a guia laser siga bem a linha
de guia traçada na peça a trabalhar de forma a obter
um corte preciso.
■
Uma vez o corte terminado, espere que a lâmina
pare completamente de rodar antes de apagar a guia
laser.
GARANTIA
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios
de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de
vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz
fé no original da factura emitida pelo vendedor ao
utilizador final.
LUZES AVISADORAS (MODELO EWS-1366
UNICAMENTE) (FIG. 15)
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal,
por uma utilização ou uma manutenção anormal ou
não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam
excluídas da presente garantia assim como os
acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas,
ponteiras, sacos, etc.
A serra está equipada com duas luzes avisadoras (26)
que iluminam a peça a trabalhar nas zonas com pouca
luz e ajudam-no a seguir a linha de corte.
AJUSTE DA GUIA LASER (FIG. 16)
No caso de mau funcionamento durante o período
de garantia, queira enviar o produto NÃO
DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi
mais próximo.
Siga as instruções abaixo indicadas para ajustar o ângulo
do laser:
■
Rode o parafuso para a direita para dirigir o feixe
laser para a direita.
■
Rode o parafuso para a esquerda para dirigir o feixe
laser para a esquerda.
Os seus direitos legais relativos aos produtos
defeituosos não são prejudicados pela presente
garantia.
Siga as instruções abaixo indicadas para ajustar a
posição do laser:
■
Rode o parafuso para a esquerda para fazer passar o
feixe à direita.
■
Rode o outro parafuso para direita para fazer passar
o feixe à esquerda.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora de
presença de tensão (22) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção para o
facto de que a ferramenta está ligada à corrente e que ela
entrará em funcionamento assim que carregar no gatilho.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua
ferramenta está em bom estado.
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos
uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado
Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitálas fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O
MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS
PEÇAS DE DESGASTE (LÂMINA, PONTEIRA,
FOLHA DE LIXA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR
OU DE MANIPULAR A FERRAMENTA.
42
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:51 PM
DK
N
FIN
Page 43
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WERKOMGEVING
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met
de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
■
■
■
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool
duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het
kan in combinatie met andere symbolen of
pictogrammen voorkomen.
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een
veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of
anderen ernstig letsel berokkenen. De
veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig
worden nageleefd om gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel te
beperken.
■
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap
niet voordat u alle aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed
gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van
deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken
zoals brand, elektrische schokken of ernstig
lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig
om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen
blijven gebruiken en om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te brengen.
■
■
Tijdens het gebruik van gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw
ogen terechtkomen, wat ernstig
oogletsel kan veroorzaken. Zet
daarom altijd een veiligheidsbril of
een beschermende bril met
zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit
gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan
hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een
standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te
dragen.
■
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo
loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het
gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■
43
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 44
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
■
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■
■
■
■
■
■
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
■
■
■
REPARATIES
■
■
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
■
■
■
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk
of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
44
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en
de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of
er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Beschadigde onderdelen mogen alleen door een
erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen
worden, behalve als in deze gebruikershandleiding
iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte
schakelaar vervangen in een erkend Ryobi
servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het
niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 45
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
het apparaat doen verliezen.
Gebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van
defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw
type zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid
en prestaties.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor alle typen
zagen
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
■
Monteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
Zorg dat het spouwmes zo is afgesteld dat de afstand
tussen het spouwmes en de tanden van het zaagblad
kleiner is dan 5 mm en dat de zaagtanden niet meer
dan 5 mm onder de onderkant van het spouwmes
uitsteken.
De oorzaken van terugslagen en het voorkomen ervan
■
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of
als het blad verkeerd is uitgelijnd: de zaagmachine
komt plotseling los uit het werkstuk en slaat met
geweld terug in de richting van de gebruiker.
■
Wanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt,
komt het blad plotseling tot stilstand en de motor, die
door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de
tegenovergestelde richting van de draairichting van
het zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
■
Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich
aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich
in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad
plotseling uit het werkstuk doen springen in de
richting van de gebruiker.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor alle typen
zagen
GEVAAR
■
Houd uw handen uit de buurt van de zaagzone en
van het zaagblad. De hand waarmee u niet de
hoofdhandgreep
vasthoudt
moet
de
hulphandgreep vasthouden of op de
motorombouw rusten. Op die manier loopt u niet
het gevaar dat uw handen in zaagzone in het
zaagblad komen.
■
Ga niet met uw handen langs de onderkant van
het werkstuk: hier bestaat groot gevaar omdat de
beschermkap hier niet het zaagblad bedekt.
■
Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van
het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen
niet helemaal onder het werkstuk uitkomen tijdens het
zagen.
■
Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een
stabiele ondergrond. Het is uiterst belangrijk om het
werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel te
voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen
waardoor u de macht over het apparaat zou kunnen
verliezen.
■
Pak het apparaat alleen aan geïsoleerde en
slipvrije delen vast als u zaagt in een oppervlak
waarin zich eventueel elektrische leidingen
bevinden of als bij het uitvoeren van de
werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het
apparaat zou kunnen komen. Door aanraking met
onder stroom staande draden kunnen de metalen
delen stroom gaan voeren en een elektrische schok
veroorzaken.
■
Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte
lat bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger
en voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
■
Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en
de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as.
Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop
ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de
juiste manier ronddraaien en kunnen u de macht over
Een terugslag is dus het gevolg van een verkeerd
gebruik van het apparaat en/of van onjuiste
zaagprocedures of -omstandigheden. Een terugslag kan
vermeden worden door een aantal regels in acht te
nemen.
■
■
45
Pak de zaagmachine stevig met twee handen vast
en houd uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één
kant van het zaagblad staat als u met de
zaagmachine werkt, nooit in het verlengde van
het zaagblad. Een terugslag werpt de zaagmachine
plotseling naar achteren, maar deze beweging kan
worden opgevangen als de gebruiker daarop bedacht
is en zich daarop voorbereidt.
Wanneer de zaag vastloopt of als u het zagen om
de één of andere reden wilt onderbreken, laat u de
drukschakelaar los en houd u de zaagmachine
net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag
uit het werkstuk te halen of de zaag naar achteren
te trekken zolang het zaagblad nog draait: dit kan
namelijk een terugslag tot gevolg hebben. Als het
zaagblad zich vastklemt, moet u de oorzaak daarvan
opzoeken en de nodige maatregelen nemen om te
voorkomen dat het nog eens gebeurt.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 46
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
■
■
■
■
■
■
Voordat u de zaag opnieuw aanzet om door te
gaan met zagen, dient u het zaagblad goed uit te
lijnen met de zaagsnede en te zorgen de tanden
niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als het
zaagblad vastgeklemd zit in het werkstuk, bestaat het
gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de
zaagmachine aanzet.
Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die
manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging om onder hun
eigen gewicht door te buigen. U kunt aan de twee
kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen,
dicht bij de zaaglijn en aan het uiteinde van het
werkstuk.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen
veroorzaken een dunne snede die een buitengewone
wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus
een groter gevaar oplevert voor verbuigen en
terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat u
begint met zagen. Als de afstellingen van het
zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat
de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er
een terugslag optreedt.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u
zaagsneden uitvoert door het zaagblad te laten
indalen in muren of andere verdekte
oppervlakken. Het zaagblad zou in aanraking
kunnen komen met verborgen elementen met kans
op een terugslag.
■
■
Veiligheidsvoorschriften voor het spouwmes
■
■
Veiligheidsvoorschriften voor de zaagbladbeschermkap
■
worden bewogen en nooit met het zaagblad of enig
ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de
zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van onderste
zaagbladbeschermkap in goede staat verkeert en
naar behoren werkt. Als de zaagbladbeschermkap
of de veer niet goed werken, dient u deze te laten
repareren of te vervangen voordat u de
zaagmachine gaat gebruiken. De vrije beweging
van de onderste zaagbladbeschermkap kan worden
gehinderd door beschadigde onderdelen, afgezette
hars of opgehoopt zaagsel.
De beschermkap mag alleen voor bijzondere
zaagsneden handmatig worden bediend, zoals bij
het laten indalen van het zaagblad of bij
schuinverstekzagen.
Zet
de
onderste
beschermkap omhoog aan de knop. Daarna dient
u de onderste zaagbladbeschermkap meteen los
te laten zodra het zaagblad in het werkstuk dringt.
Voor alle andere typen zaagsneden regelt de
onderste zaagbladbeschermkap zich zelf
automatisch.
Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap
wel goed over het zaagblad zit voordat u de
zaagmachine op een werkbank of op de grond
neerzet. Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan
het door inertie nog draaien en dat wat zich in zijn
baan bevindt doorzagen. Wees erop bedacht dat het
zaagblad nog enige tijd blijft doordraaien nadat u de
motor hebt uitgezet.
Controleer
steeds
of
de
onderste
zaagbladbeschermkap wel goed het zaagblad
bedekt voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik
de zaagmachine niet als de onderste
zaagbladbeschermkap niet vrij kan worden
bewogen en als het niet onmiddellijk over het
zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig de
onderste zaagbladbeschermkap nooit in de
geopende stand. Als de zaagmachine per ongeluk
valt, zou de onderste zaagbladbeschermkap
verbogen kunnen worden. Zet de onderste
zaagbladbeschermkap met behulp van de knop
omhoog en controleer of de kap zonder moeite kan
■
■
46
Gebruik een spouwmes dat geschikt is voor het
gebruikte zaagblad. Het spouwmes moet dikker zijn
dan de dikte van het zaagblad maar dunner dan de
vertanding van het zaagblad.
Gebruik het spouwmes volgens de aanwijzingen
van deze handleiding. Als het spouwmes niet goed
geplaatst of uitgelijnd is, kunnen terugslagen niet op
doelmatige wijze worden voorkomen.
Gebruik altijd het spouwmes, behalve wanneer u
de zaag als steekzaag gebruikt. Het spouwmes kan
een obstakel zijn als u de zaag langzaam wilt laten
indalen en de oorzaak zijn van een terugslag.
Monteer het spouwmes terug op zijn plaats nadat u
de zaag als steekzaag hebt gebruikt.
Het spouwmes is goed geplaatst als het in
aanraking komt met het werkstuk. Het spouwmes
kan geen terugslagen voorkomen bij korte
zaagsneden.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 47
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
■
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De toelaatbare maximumimpedantie van het
systeemis als volgt:
- Zmax = 0,245 x Zref voor het model EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref voor de modellen EWS-1366
Neem
bij
twijfel
contact
op
met
het
plaatselijkeelektriciteitsbedrijf om na te gaan of de
impedantievan het stroomnet de bovengenoemde
waarden nietoverschrijdt.
Gebruik de zaagmachine niet als het spouwmes
verbogen is. Zelfs als het zaagblad maar licht tegen
de onderste beschermkap aanloopt zou dit het
automatisch omlaag klappen van de kap kunnen
verhinderen.
OVERZICHT
STANDAARD ACCESSOIRES
1. Asvergrendeling
2. Zaagbladschroef
3. Platte sleutel
4. Buitenflens van het zaagblad
5. Onderste beschermkap
6. Hendel van de onderste beschermkap
7. Bovenste beschermkap
8. Zaagblad
9. Binnenflens van het zaagblad
10. Stofafzuigmondstuk
11. Spouwmes
12. Blokkeerknop van de zaagdiepteafstelling
13. Voetplaat
14. Zaagdiepte
15. Schaalverdeling
16. Instelknop voor de afschuinhoek
17. Afschuinschaalverdeling
18. Schakelaar
19. Ontgrendelknop
20. Geleider-inkeping
21. Instelbeugel van de zaagdiepte
22. Spanningsverklikker
23. Schakelaar van de lasergeleider
24. Lasergeleider
25. Schakelaar van het lampje
26. Lampje
Zaagblad, zijgeleider, speciale sleutel.
TOEPASSING
Zagen van hout.
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de
85 dB overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
de nodige voorzieningen treffen op het gebied van
geluidsisolatie en gehoorbescherming.
MONTAGE
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U HET ZAAGBLAD GAAT INZETTEN
OF VERWIJDEREN. ZORG ERVOOR DAT DE
TANDEN VAN HET ZAAGBLAD NAAR BOVEN
WIJZEN AAN DE VOORKANT VAN DE MACHINE.
HET ZAAGBLAD INZETTEN
EN VERWIJDEREN (AFB. 2, 3, 4 EN 5)
INZETTEN
PRODUCTGEGEVENSDoorsnede van het zaagblad
EWS-1266
Voeding
230V
Opgenomen vermogen
1.250 W
Toerental bij nullast
4.500 t.p.m.
Asgat 16 mm
16 mm
Diameter van het zaagblad 190 mm
Zaagcapaciteit
bij 0°
66 mm
bij 45°
38 mm
Afschuinschaal
0 – 45°
Lengte van het netsnoer
4m
1. Druk op de asvergrendeling (1) en verdraai de
zaagbladschroef (2) met behulp van de bijgeleverde
moersleutel (3) zover totdat de as zich blokkeert.
(afb. 2)
2. Draai nu de zaagbladschoef linksom helemaal los,
terwijl u de asvergrendeling steeds ingedrukt houdt.
(afb. 2)
3. Verwijder de zaagbladschroef en de buitenflens (4).
(afb. 2)
4. Klap de onderste beschermkap (5) helemaal omhoog
met behulp van de bijbehorende hendel (6) onder de
bovenste beschermkap (7). (afb. 3)
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 t.p.m.
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
3 m/4 m
47
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 48
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
op de diepteschaalverdeling (15) of door op te meten
hoeveel de het zaagblad onder de voetplaat uitsteekt.
(afb. 8 en 9)
HET ZAAGBLAD INZETTEN
EN VERWIJDEREN (AFB. 2, 3, 4 EN 5)
5. Plaats vervolgens het zaagblad (8) tegen de
binnenflens (9) op de zaagas. Monteer daarna de
buitenflens en de schroef op de zaagas. (afb. 3 en 4)
6. Druk opnieuw de asvergrendeling in, draai de
zaagbladschroef vast door rechtsom draaien met de
sleutel en houd daarbij de vergrendeling ingedrukt.
(afb. 5)
7. Nadat u de zaagbladschroef hebt vastgezet, kunt u
de asvergrendeling loslaten.
DE ZAAGHOEK INSTELLEN
(AFB. 10A EN 10B)
1. De zaaghoek kan op elke gewenste hoek tussen 0°
en 45° worden ingesteld. (afb. 10A)
2. Zet de instelknop voor de afschuinhoek (16) voorop
de machine los et plaats de voetplaat onder de
gewenste afschuinhoek met behulp van de
afschuinschaalverdeling (17). (afb. 10B)
3. Zet de instelknop voor de afschuinhoek weer stevig
vast nadat u de juiste hoek hebt ingesteld.
VERWIJDEREN
1. Druk op de asvergrendeling en verdraai de
zaagbladschroef met behulp van de bijgeleverde
moersleutel zover totdat de as zich blokkeert.
2. Draai nu de zaagbladschoef linksom helemaal los,
terwijl u de asvergrendeling steeds ingedrukt houdt.
3. Verwijder de zaagbladschroef en de buitenflens.
4. Klap de onderste beschermkap helemaal omhoog
onder de bovenste beschermkap en verwijder
vervolgens het zaagblad.
SCHAKELAAR (AFB. 11)
Door indrukken of loslaten van de schakelaar (18)
kunt u deze machine aan- of uitzetten. Om te
voorkomen dat de machine ongewild in werking
treedt, werkt de schakelaar alleen als de
ontgrendelknop (19) is ingedrukt. De ontgrendelknop
kan worden ingedrukt met de duim: de schakelaar
kan daarom worden bediend met de andere vingers.
U kunt ontgrendelknop loslaten als u eenmaal de
schakelaar hebt ingedrukt.
HET SPOUWMES INSTELLEN (AFB. 6)
GEBRUIK (AFB. 12)
WAARSCHUWING!
Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn of
waarvan de tanden smaller zijn dan de dikte
van het spouwmes.
GEVAAR!
HOUD UW HANDEN UIT DE BUURT VAN
DE ZAAGZONE ALS DE ZAAG AANSTAAT.
HOUD HET NETSNOER UIT DE BUURT VAN
DE ZAAGZONE EN LEG HET ZO DAT HET
NIET KAN WORDEN MEEGETROKKEN DOOR
HET WERKSTUK TIJDENS HET ZAGEN.
1. Controleer of het spouwmes zo is ingesteld dat (afb. 6):
A. afstand tussen het spouwmes en de tanden van
het zaagblad kleiner is dan 5 mm,
B. de zaagtanden niet meer dan 5 mm voorbij de
onderkant van het spouwmes uitsteken.
2. Het spouwmes moet altijd gebruikt worden,
behalve als u de zaag wilt laten indalen midden
in een werkstuk.
Druk tijdens het zagen steeds stevig en gelijkmatig
op de zaag (NIET FORCEREN) om een regelmatige
zaagsnede te verkrijgen. De snijsnelheid moet
zijn aangepast aan het te zagen materiaal.
(Langzaam doorvoeren als het hard materiaal is).
Controleer regelmatig de goede staat van het
zaagblad en maak het zaagblad weer scherp als het
bot geworden is om overbelasting van de motor te
voorkomen.
DE ZAAGDIEPTE INSTELLEN
(AFB. 7A, 7B, 8 EN 9)
1. Draai de blokkeerknop van de zaagdiepte-afstelling
(12) eerst los om de zaagdiepte te kunnen instellen.
(afb. 7A)
2. Verschuif de voetplaat (13) met behulp van de
instelbeugel (21) tot de gewenste zaagdiepte en draai
daarna de blokkeerknop stevig aan. (afb. 7B)
3. De zaagdiepte (14) kan worden bepaald door aflezing
48
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 49
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
LAMPJES (ALLEEN MODEL EWS-1366) (AFB.
15)
ZAAGSNEDE (AFB. 13A EN 13B)
Als u met het zaagblad in de verticale stand zaagt,
gebruikt u het punt "A" van de geleider-inkeping (20)
in de voetplaat en volgt u daarmee de lijn die u met
potlood op het werkstuk hebt afgetekend. Als u zaagt
onder een hoek van 45°, gebruikt u punt "B".
Deze geleider-inkeping geeft bij benadering de
toekomstige zaagsnede aan. Neem eerst een proef
in een stuk afvalhout om na te gaan waar de
werkelijke zaagsnede komt.
De zaagmachine is uitgerust met twee lampjes (26) die
het werkstuk op donkere plekken verlichten en u helpen
om de zaaglijn goed te kunnen volgen.
LASERGELEIDER INSTELLEN (AFB. 16)
Ga als volgt te werk om de hoek van de laser in te stellen:
■
Draai de schroef rechtsom om de laserstraal naar rechts
te verdraaien.
■
Draai de schroef linksom om de laserstraal naar links te
verdraaien.
LET OP!
Als u met een parallelgeleider werkt, mag u
daarmee de rand van het werkstuk slechts licht
raken. Niet forceren.
Ga als volgt te werk om de positie van de laser in te stellen:
■
Draai de andere schroef linksom om de straal verder naar
rechts te verschuiven.
■
Draai de andere schroef rechtsom om de straal verder
naar links te verschuiven.
GEBRUIK VAN DE LASERGELEIDER (ALLEEN
MODEL EWS-1366) (AFB. 14)
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal. Zet de
laserstraal nooit aan wanneer u de zaagmachine
niet gebruikt. Niet-naleving van dit voorschrift
kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. De
lasergeleider is fabrieksmatig gemonteerd en
afgesteld.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede
staat van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw zaagmachine minstens
éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi
Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en
schoonmaken.
Opmerking: gebruik een stuk afvalhout om de uitlijning
van de laser te testen. Stel de laserstraal zonodig beter
af.
■
Teken het werkstuk af met zeer duidelijke lijnen.
■
Stel de zaaghoogte en de zaaghoek in al naar gelang
de gewenste zaagsnede.
■
Zet de lasergeleider aan.
Opmerking: laat het zaagblad niet in het werkstuk
indalen zolang de zaag niet op maximale snelheid is
gekomen.
■
Laat het zaagblad langzaam in het werkstuk zakken.
Opmerking: zorg dat de lasergeleider de op het werkstuk
afgetekende lijn goed volgt om een nauwkeurige
zaagsnede te krijgen.
■
Wacht aan het einde van een zaagsnede tot het
zaagblad geheel tot stilstand is gekomen voordat u
de lasergeleider uitschakelt.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE
WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT.
TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF
SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD,
BOOR, SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT
U DE MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS
ANDERS AAN DE MACHINE GAAT DOEN.
HOUD DE HANDGREPEN GOED SCHOON EN VRIJ
VAN VET EN OLIE.
WAARSCHUWING!
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de
veilige en betrouwbare werking van de machine
te garanderen.
49
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 50
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
GARANTIE
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen
fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende
een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel
van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker
uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage,
door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of
onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits,
snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de
garantieperiode, wordt u verzocht het NIET
GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon
aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi
servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten
met betrekking tot defecte producten.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (22)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
50
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 51
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
■
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen
”elektriskt verktyg” som används i nedanstående
säkerhetsföreskrifter används både om elektriska
verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa
elektriska verktyg.
■
ELEKTRISK SÄKERHET
■
VARNINGSSYMBOL
SOM
GÄLLER
SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma
tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
■
VARNING: Underlåtenhet att följa en
säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller
andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant
följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera
brandriskerna samt risker för elstötar och
kroppsskador.
■
■
VARNING: Använd inte verktyget innan du har
läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner
och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna
handbok. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara
denna bruksanvisning och slå upp information i
den med jämna mellanrum för att arbeta i
trygghet och lämna även information till andra
eventuella användare.
■
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med
jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt
verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■
Vid användning av ett elektriskt
verktyg kan främmande partiklar
slungas ut och träffa ögonen och
skada dem allvarligt. Använd
säkerhetsglasögon
eller
skyddsglasögon som är försedda
med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot
damm,
när
du
arbetar
med
verktyget.
Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar
dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller
med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
■
■
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
■
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
■
51
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära omkring verktyget med fingret på
strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren
är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 52
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
REPARATIONER
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■
■
■
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
■
■
■
■
■
■
■
■
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man
bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker för
skador som är förknippade med inandning av skadligt
damm.
■
AV
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av
verktyget.
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon del
är skadad, låt reparera verktyget innan du använder
det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av
verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren, finns
det mindre risker för att den blockeras och du kan
bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till
vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.
Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig
om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är
funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera
att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar
normalt. Kontrollera att ingen del är skadad.
Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
påverka verktygets funktion. Alla skadade delar måste
repareras eller bytas ut av ett servicecenter som
godkänts av Ryobi, om ingenting annat anges i denna
bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den
bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi.
Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång
den och stoppa den med strömbrytaren.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR CIRKELSÅGAR
Använd aldrig en slipskiva.
Kontrollera att spaltkniven är inställd så att avståndet
mellan kniven och sågklingans tänder är under 5 mm
och att sagda tänder inte skjuter ut mer än 5 mm förbi
spaltknivens nedre kant.
Viktiga säkerhetsföreskrifter för alla typer av sågar
FARA:
■
Håll händerna på avstånd från skärområdet och
sågklingan. Handen som inte håller i verktygets
huvudhandtag ska antingen hålla i hjälphandtaget
eller placeras på motorhuset. Det finns då ingen
risk för att händerna befinner sig inom skärområdet, i
sågklingans bana.
■
För inte händerna under arbetsstycket: på denna
plats kan skyddskåpan inte skydda dig, för den täcker
inte klingan.
■
Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta
ut under arbetsstycket under sågningen.
■
Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller
mellan benen. Fäst det på ett stadigt underlag.
Det är av största vikt att fästa arbetsstycket stadigt,
för att undvika risker för kroppsskador och att inte
böja sågklingan, för att inte förlora kontrollen över
verktyget.
52
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 53
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
■
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR CIRKELSÅGAR
■
■
■
■
Håll i verktyget endast i de isolerade och
halksäkra delarna då du arbetar på en yta som
kan dölja elektriska ledningar eller då arbetet är
sådant att nätsladden kan placeras i verktygets
bana. Kontakt med kablar under spänning kunde
överföra ström till metalldelar och förorsaka elstötar.
Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ
då du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir
bättre och du undviker att böja sågklingan.
Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte
är anpassade till axeln på vilken de ska monteras
roterar inte normalt och leder till att man förlorar
kontrollen.
Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar
eller flänsar för sågklingorna. Flänsarna och
skruvarna har konstruerats speciellt för din
sågmodell, för optimal säkerhet och optimala
prestanda.
■
■
■
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för alla typer av sågar
Orsaker till bakslag och förebyggande åtgärder
■
Bakslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd: sågen
frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar
häftigt bakåt mot användaren.
■
Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning
jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot
användaren.
■
Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i
träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut
ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
■
■
Säkerhetsföreskrifter som gäller skyddskåpan
■
Ett bakslag är alltså resultatet av en felaktig användning
av verktyget och/eller av felaktiga arbetsmetoder eller
arbetsförhållanden. Det kan undvikas genom att vidta
några försiktighetsåtgärder.
■
Om sågklingan kilas fast eller om du måste
avbryta arbetet av någon orsak, släpp
strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket
ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök
aldrig dra ut sågen ur arbetsstycket eller dra
sågen bakåt så länge sågklingan roterar: detta
kunde förorsaka ett bakslag. Om sågklingan kilas
fast, ta reda på orsaken och vidta nödvändiga
åtgärder för att detta inte upprepas.
Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet,
ställ in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret
och kontrollera att tänderna inte rör vid
arbetsstycket. Om sågklingan sitter fast i
arbetsstycket kan ett bakslag uppstå då du sätter i
gång sågen.
Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för att
undvika att sågklingan kilas fast och för att
begränsa riskerna för bakslag. Långa
arbetsstycken tenderar att böja sig under sin egen
vikt. Du kan placera stöd på båda sidorna av
arbetsstycket, nära skärlinjen och vid änden av
arbetsstycket.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår
som leder till en extrem friktion av sågklingan och till
större risker för vridning och bakslag.
Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna
för inställning av skärdjup och lutning är stadigt
låsta. Om inställningarna av sågklingans läge ändras
under arbetet kan sågklingan fastna och ett bakslag
uppstå.
Var speciellt försiktig då du utför instickssågning
i väggar eller andra blinda ytor. Sågklingan kan
stöta till dolda komponenter, vilket leder till bakslag.
Håll stadigt i sågen med båda händerna och
placera armarna så att de kan kontrollera ett
eventuellt bakslag. Stå på den ena sidan av sågen
då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan.
Bakslaget slungar plötsligt sågen bakåt, men denna
rörelse kan kontrolleras om användaren är förberedd
på den.
53
Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd
inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan
manövreras fritt och om den inte tillsluts
ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den
nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av
misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika
sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget
och kontrollera att den kan hanteras utan svårighet
samt att den inte rör vid sågklingan eller någon annan
del, oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 54
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR CIRKELSÅGAR
■
■
■
BESKRIVNING
1. Låsknapp för axeln
2. Skruv för sågklinga
3. Servicenyckel
4. Yttre fläns
5. Nedre skyddskåpa
6. Inställningsspak till den nedre skyddskåpan
7. Övre skyddskåpa
8. Sågklinga
9. Inre fläns
10. Dammunstycke
11. Spaltkniv
12. Låsknapp för skärdjup
13. Bottenplatta
14. Djup
15. Skala för höjdinställning
16. Knapp för geringsinställning
17. Lutningsskala
18. Strömbrytare
19. Säkerhetsknapp
20. Styrlinje
21. Utstående del för inställning
22. Kontrollampa för påslagen ström
23. Strömbrytare för lasermarkören
24. Lasermarkör
25. Strömbrytare för kontrollampan
26. Kontrollampa
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem
repareras eller bytas ut innan du använder sågen.
Den nedre skyddskåpans rörelse kan bromsas av
skadade delar, kåda eller en anhopning av sågspån.
Skyddskåpan får manövreras manuellt endast vid
speciella snitt som t. ex. instickssågning eller
dubbla snitt. Lyft upp den nedre skyddskåpan
med hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre
skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i
arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den
nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om att sågklingan fortsätter att rotera en stund efter
att motorn stängts av.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR CIRKELSÅGAR
Säkerhetsföreskrifter som gäller spaltkniven
■
■
■
■
■
Använd en spaltkniv som passar den typen av
sågklinga som används. Spaltkniven ska vara
tjockare än sågklingans kropp men tunnare än
sågklingans tandning.
Använd spaltkniven enligt instruktionerna i denna
handbok. Om spaltkniven inte är rätt placerad eller
inställd, kan den inte effektivt förebygga bakslag.
Använd
alltid
spaltkniven,
utom
vid
instickssågning. Spaltkniven kan utgöra ett hinder
vid instickssågning och kan förorsaka bakslag.
Montera tillbaka spaltkniven efter avslutad
instickssågning.
Spaltkniven är rätt placerad då den är i kontakt
med arbetsstycket. Spaltkniven kan inte undvika
bakslag vid korta snitt.
Använd inte din såg om spaltkniven är vriden. Det
räcker att den gnider lätt mot den nedre skyddskåpan
för att hindra den sistnämndas nedsänkning.
PRODUKTDATASågklingans diameter
Strömförsörjning
Uteffekt
Tomgångshastighet
Inre diameter
Sågklingans diameter
Skärkapacitet
vid 0°
vid 45°
Lutningsskala
Nätsladdens längd
54
190 mm
EWS-1266
230V
1 250 W
4 500 varv/min
16 mm
190 mm
EWS-1366
110V/230V
1 250 W/1 350 W
4 500 varv/min
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
66 mm
38 mm
0 – 45°
3 m/4 m
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 55
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
fortsätt att trycka på knappen. (Fig. 5)
7. Då skruven för sågklingan är åtdragen, släpp upp
låsknappen för axeln.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Den högsta tillåtna systemimpedansen: Zmax
förEWS-1266 är 0.245Zref och Zmax för EWS-1366 är
0.252Zref.
Om du är osäker, kontakta eldistributören ochförsäkra
dig om att impedansen i de växelströmsuttagsom du
använder inte överskrider dessa värden.
BORTTAGNING
1. Tryck på låsknappen för axeln och vrid skruven för
sågklingan med servicenyckeln ända till axeln låses fast.
2. Lossa skruven för sågklingan genom att vrida nyckeln
till vänster och fortsätt att trycka på låsknappen.
3. Ta bort skruven för sågklingan och den yttre flänsen.
4. Lyft helt den nedre skyddskåpan under den övre
skyddskåpan och ta bort sågklingan.
STANDARDTILLBEHÖR
Sågklinga, parallellanslag, servicenyckel.
TILLÄMPNING
INSTÄLLNING AV SPALTKNIVEN (FIG. 6)
Sågning i trä.
VARNING!
Använd inte sågklingor vars kropp är tjockare
eller vars tandning är mindre än spaltknivens
tjocklek.
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
överstiga 85 dB. Om så är fallet, måste användaren
vidta åtgärder för ljudisolering och använda
öronskydd.
1. Försäkra dig om att spaltkniven är justerad på ett
sådant sätt att (Fig. 6):
A. Avståndet mellan spaltkniven (11) och tandningen
på sågklingan är mindre än 5 mm.
B. Tandningen inte överskrider spaltknivens innerkant
med mer än 5 mm.
2. Spaltkniven skall alltid användas, utom när du utför
ett snitt som kräver en dykning mitt i arbetsstycket.
MONTERING
KOM IHÅG ATT KOPPLA UR VERKTYGET FÖRE
MONTERING
ELLER
BORTTAGNING AV
SÅGKLINGAN. SE TILL ATT TÄNDERNA PÅ
SÅGKLINGAN PEKAR UPPÅT FRAMTILL PÅ
VERKTYGET.
INSTÄLLNING AV SKÄRDJUP
(FIG. 7A, B, 8, 9)
MONTERING OCH BORTTAGNING AV
SÅGKLINGAN (FIG. 2, 3, 4 OCH 5)
1. Ställ in skärdjupet genom att lossa låsknappen för
skärdjup (12). (Fig. 7A)
2. Skjut på bottenplattan (13) med den utstående delen
för inställning av skärdjup (21) till önskat djup och
dra stadigt åt knappen. (Fig. 7B)
3. Skärdjupet (14) kan fastställas med skalan för
höjdinställning (15) eller genom att mäta upp hur
mycket sågklingan skjuter ut över bottenplattan.
(Fig. 8 och 9)
MONTERING
1. Tryck på låsknappen för axeln (1) och vrid skruven
för sågklingan (2) med hjälp av servicenyckeln (3),
ända tills axeln är låst. (Fig. 2)
2. Lossa skruven för sågklingan och vrid nyckeln till vänster
samtidigt som du trycker på låsknappen för axeln.
(Fig. 2)
3. Ta bort skruven för sågklingan och den yttre flänsen (4).
(Fig. 2)
4. Lyft helt den nedre skyddskåpan (5) med hjälp av
spaken (6), under den övre skyddskåpan (7). (Fig. 3)
5. Montera sedan sågklingan (8) mot den inre flänsen
(9) som finns på drivaxeln. Montera därefter den yttre
flänsen och skruven för sågklingan. (Fig. 3 och 4)
6. Tryck på nytt på låsknappen för axeln, dra åt skruven
för sågklingan genom att vrida nyckeln till höger och
INSTÄLLNING AV SKÄRVINKEL
(FIG. 10A, B)
1. Skärvinkeln kan ställas in i valfritt läge mellan 0º och
45º. (Fig. 10A)
2. Lossa knappen för geringsinställning (16) på
framsidan av verktyget och placera bottenplattan i
önskad vinkel med hjälp av lutningsskalan (17).
(Fig. 10B)
55
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 56
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
INSTÄLLNING AV SKÄRVINKEL
(FIG. 10A, B)
ANVÄNDNING AV LASERMARKÖREN
(ENDAST MODELLEN EWS-1366) (FIG. 14)
VARNING
Titta aldrig direkt på laserstrålen och sätt aldrig
i gång laseranordningen då du inte använder
sågen. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Laseranordningen levereras monterad och
fabriksinställd.
3. Glöm inte att dra grundligt åt inställningsknappen,
när vinkeln har ställts in.
STRÖMBRYTARE (FIG. 11)
Verktyget sätts på och stängs av genom att man
trycker på eller släpper upp strömbrytaren (18).
För att undvika oavsiktlig igångsättning av verktyget
fungerar strömbrytaren endast då säkerhetsknappen
(19) är intryckt. Säkerhetsknappen kan tryckas in
med tummen, vilket gör att man kan trycka på
strömbrytaren med de andra fingrarna. Man behöver
inte längre hålla säkerhetsknappen intryckt när man
har tryckt in strömbrytaren.
Anmärkning: Gör ett prov på utskottsträ för att
kontrollera lasermarkörens inställning. Justera den vid
behov.
■
Dra upp styrlinjen tillräckligt synligt på arbetsstycket.
■
Ställ in skärdjupet och skärvinkeln beroende på det
önskade snittet.
■
Slå på lasermarkören.
Anmärkning: Låt inte sågklingan tränga in i arbetsstycket
innan sågen nått sitt maximala varvtal.
■
Låt sågklingan tränga långsamt in i arbetsstycket.
Anmärkning: Se till att lasermarkören följer styrlinjen
som dragits upp på arbetsstycket, så att snittet blir
noggrant.
■
Då sågningen är slutförd, vänta tills sågklingan
stannat helt innan du stänger av lasermarkören.
ANVÄNDNING (FIG. 12)
FARA
KOM IHÅG ATT HÅLLA HÄNDERNA
PÅ AVSTÅND FRÅN SKÄROMRÅDET
NÄR VERKTYGET ÄR I FUNKTION.
HÅLL NÄTSLADDEN PÅ AVSTÅND FRÅN
SKÄROMRÅDET OCH PLACERA DET SÅ ATT
DEN INTE KOMMER I KONTAKT MED
ARBETSSTYCKET UNDER ARBETET.
KONTROLLAMPOR (ENDAST MODELLEN
EWS-1366) (FIG. 15)
Tryck och skjut stadigt och regelbundet på sågen
under arbetet (UTAN ATT PRESSA SÅGEN) för att
erhålla ett jämnt resultat. Skärhastigheten skall
anpassas till arbetsstycket. (Såga långsamt om
arbetsstycket är hårt.) Kontrollera ofta sågklingan
och byt ut den eller vässa den om den blir slö, för
att inte överbelasta motorn.
Sågen är försedd med två kontrollampor (26) som lyser
upp arbetsstycket i mörka områden och hjälper dig att
följa den tilltänkta linjen.
INSTÄLLNING AV LASERMARKÖREN (FIG.
16)
SÅGA SÅ HÄR (FIG. 13 A, B)
Följ dessa instruktioner vid inställning av laservinkeln:
■
Vrid skruven till höger för att rikta laserstrålen mot
höger.
■
Vrid skruven till vänster för att rikta laserstrålen mot
vänster.
Vid sågning med sågklingan lodrätt, använd punkt
" A " på styrlinjen i bottenplattan (20) och följ den linje
som du dragit upp med en blyertspenna. Vid sågning
i 45° vinkel, använd punkt " B ". Denna styrlinje anger
approximativt skärlinjen. Prova såga i utskottsträ för
att fastställa den verkliga skärlinjen.
Följ dessa instruktioner vid inställning av laserns position:
■
Vrid den andra skruven till vänster för att föra
laserstrålen åt höger.
■
Vrid den andra skruven till höger för att föra
laserstrålen åt vänster.
VARSAMHET
Vid användning av ett parallellanslag får detta
endast lätt vidröra kanten av arbetsstycket.
Pressa inte verktyget.
56
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 57
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
UNDERHÅLL
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter
avslutad användning.
Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning
och komplett rengöring på en godkänd
serviceverkstad, minst en gång per år.
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (22),
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna
kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är
under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker
på avtryckaren.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN
ÄR I GÅNG.
KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN
FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM
UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR,
SANDPAPPER, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING
ELLER HANTERING AV VERKTYGET.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT HANDTAGEN ÄR RENA
(INGEN OLJA ELLER FETT).
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna om
miljön genom att sortera avfallet. Demontera
det uttjänta verktyget, tillbehören och
emballaget och placera dem i speciella
containrar
som
tillhandahålls
av
auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar
verkligen miljöskyddet på allvar.
VARNING!
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla
reparationer utförs på en serviceverkstad som
godkänts av Ryobi.
GARANTI
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel
och defekta delar under tjugofyra (24) månader,
räknat från det datum som anges på originalfakturan
fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av
normalt slitage, av onormal eller otillåten användning
eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte
heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad,
ändstycken, påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i
kraft skall produkten sändas UTAN ATT
DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som
auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta
produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
57
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:52 PM
DK
N
FIN
Page 58
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
ELEKTRISK SIKKERHED
■
■
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette
symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke
overholdes, kan man selv eller andre komme
alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid
overholdes nøje for at formindske faren for brand,
elektrisk stød og personskader.
■
■
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle
sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst
igennem og forstået. Hvis disse regler ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader.
Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen
for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt
informere andre brugere.
■
■
■
■
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
■
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så
er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der
er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af
kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Ved brug af værktøj og redskaber
kan man få slynget fremmedlegemer
i øjnene og pådrage sig alvorlige
øjenskader. Tag sikkerhedsbriller
eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes
med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis
man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne
med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
■
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
■
58
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at startstopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og
stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten
er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 59
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
REPARATIONER
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■
■
■
■
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
■
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
■
■
■
■
■
■
■
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter
for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller
tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at
de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de
bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt.
Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er
monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som
kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede
dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret
Ryobi serviceværksted, medmindre andet er anført i
denne vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt,
skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og
standses med start-stopknappen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
Brug aldrig slibeskiver.
Se efter, om skillekniven er indstillet således, at
afstanden mellem skillekniven og savklingens tænder
er under 5 mm, og at savtænderne ikke stikker mere
end 5 mm ud ved skilleknivens underkant.
Vigtige sikkerhedsregler for alle typer save
FARE:
■
Hold hænderne væk fra klingens saveområde.
Den hånd, der ikke griber om værktøjets
hovedhåndtag, skal holde om hjælpehåndtaget
eller hvile på motorskærmen. Hænderne risikerer
så ikke at komme ind i saveområdet i klingens bane.
■
Før ikke hænderne ned under arbejdsstykket: der
yder klingeskærmen nemlig ingen beskyttelse, for
den dækker ikke klingen.
■
Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse.
Klingetænderne må ikke stikke helt ned under
arbejdsstykket under savningen.
■
Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller
mellem benene. Spænd det fast på et stabilt
underlag. Det er meget vigtigt at spænde
arbejdsstykket godt fast for ikke at komme til skade,
bøje klingen eller miste kontrollen over værktøjet.
59
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 60
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
■
■
■
■
■
Hold udelukkende værktøjet de isolerede
gribesteder ved arbejde på flader, hvor der kan
ligge el-ledninger skjult, eller når den
strømførende ledning kan komme til at befinde
sig i værktøjets arbejdsfelt. Ved kontakt med
strømførende ledninger kan metaldelene lede
strømmen og give elektrisk stød.
Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved
savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver
større, og klingen risikerer ikke at blive bøjet.
Brug altid klinger med en størrelse og facon, der
passer til akselboringen. Klinger, som ikke passer til
akslen, de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt
rundt og kan bevirke, at man mister kontrollen over
værktøjet.
Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er
defekte eller uegnede. Klingeflangerne og –skruerne
er specielt beregnet til den enkelte savmodel for
optimal sikkerhed og ydeevne.
■
■
■
Yderligere sikkerhedsregler for alle typer save
Årsager til og forebyggelse af tilbageslag
■
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når
klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke flugter
ordentligt: saven river sig pludselig løs af
arbejdsstykket og springer voldsomt tilbage mod
brugeren.
■
Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står, og
motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger
saven i retningen modsat klingens omløbsretning,
dvs. mod brugeren.
■
Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind,
risikerer tænderne ved klingens bagende at gå ned i
træfladen, hvilket får klingen til at hoppe brat ud af
arbejdsstykket og mod brugeren.
■
■
Sikkerhedsregler i forbindelse med klingeskærmen
■
Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert,
og/eller at saveforholdene eller fremgangsmåden er
uhensigtsmæssige. Det kan undgås, hvis der tages nogle
forholdsregler.
■
brugeren er forberedt på det.
Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal
afbrydes af en eller anden årsag, slippes startstopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket,
indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt.
Forsøg aldrig at trække saven væk fra
arbejdsstykket eller bagud, så længe klingen
drejer rundt: ellers er der risiko for tilbageslag.
Hvis klingen sætter sig fast, søges årsagen, og de
nødvendige forholdsregler tages for at undgå, at det
sker igen.
Inden saven startes igen for at genoptage
savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter
savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører
ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven
sættes i gang.
Sørg for at understøtte lange emner for at undgå,
at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen
for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes
støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket, tæt
ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger.
Hvis klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret
forkert, får den for stor friktionsmodstand i savsnittet,
hvilket øger risikoen for, at den vrider sig og for, at
saven springer tilbage.
Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybdeog hældningsindstillingsknapperne er spændt
forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger
ændres under savningen, kan klingen sætte sig fast
og saven springe tilbage.
Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blændede flader. Klingen kan ramme
skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
Grib godt fat om saven med begge hænder, og
hold armene således, at de kontrollerer et
eventuelt tilbageslag. Stå på den ene side af
saven under arbejdet og aldrig i forlængelse af
klingen. Ved tilbageslag slynges saven pludselig
bagud, men denne bevægelse kan kontrolleres, hvis
60
Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt
om klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste
klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på
gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bøjet.
Løft den nederste klingeskærm op ved hjælp af
grebet, og se efter, om den kan bevæges uden
besvær og ikke rører ved hverken klingen eller andre
dele uanset savevinkel og –dybde.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 61
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
5. Nederste klingeskærm
6. Greb for nederste klingeskærm
7. Øverste klingeskærm
8. Klinge
9. Inderste klingeflange
10. Støvsugerdyse
11. Skillekniv
12. Låsegreb for savedybde
13. Bundplade
14. Savedybde
15. Dybdeskala
16. Hældningsindstillingsgreb
17. Hældningsskala
18. Start-stopknap
19. Sikringsknap
20. Styremærke
21. Dybdeindstillingsarm
22. Strømkontrollampe
23. Knap for laserstyr
24. Laserstyr
25. Knap for belysningslampe
26. Belysningslampe
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
■
■
■
Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder er
i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt,
skal de repareres eller udskiftes, inden saven
bruges. Den nederste klingeskærms bevægelse kan
blive bremset af beskadigede dele, ophobet harpiks
eller savsmuld.
Klingeskærmen må kun bevæges med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning og
dobbeltsnit. Løft den nederste klingeskærm op
ved hjælp af grebet. Så snart klingen går ned i
arbejdsstykket,
slippes
den
nederste
klingeskærm. For alle andre typer snit går den
nederste klingeskærm på plads af sig selv.
Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af
træghed og skære det, der befinder sig i dens bane.
Vær opmærksom på, at klingen bliver ved med at
dreje rundt et stykke tid, efter motoren er standset.
Sikkerhedsregler i forbindelse med skillekniven
■
■
■
■
■
PRODUKTSPECIFIKATIONER(Brug udelukkende
Brug en skillekniv, som passer til den anvendte
type klinge. Skillekniven skal være tykkere end
klingeskiven men tyndere end klingens fortanding.
Brug skillekniven efter anvisningerne i denne
vejledning. Hvis skillekniven ikke sidder eller flugter
rigtigt, beskytter den ikke effektivt mod tilbageslag.
Anvend altid skillekniven, undtagen ved
nedstiksavning. Skillekniven kan være i vejen ved
nedstiksavning og forårsage tilbageslag. Sæt
skillekniven på igen, når nedstiksavningen er
afsluttet.
Skillekniven sidder rigtigt, når den er i berøring
med arbejdsstykket. Skillekniven forebygger ikke
tilbageslag ved korte snit.
Brug ikke saven, hvis skillekniven er vredet skæv.
Den skal bare gnide lidt mod den nederste
klingeskærm for at forhindre den i at gå ned.
Strømforsyning
Tilført effekt
Tomgangshastighed
Huldiameter
Klingediameter
Savekapacitet
ved 0°
ved 45°
Hældningsskala
Ledningens længde
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 o/min.
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
66 mm
38 mm
0 – 45°
3 m/4 m
SIKKERHEDSREGLER
Højst tilladt systemimpedans:
- Zmax = 0,245 x Zref for model EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref for model EWS-1366
I tvivlstilfælde kontaktes elektricitetsvæsnet for at
fåbekræftet, at de anvendte AC-stikkontakters
impedansikke overstiger ovennævnte værdier.
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
EWS-1266
230V
1.250 W
4.500 o/min.
16 mm
190 mm
Aksellåseknap
Klingebolt
Servicenøgle
Yderste klingeflange
STANDARDTILBEHØR
Klinge, parallelstyr, servicenøgle
61
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 62
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
INDSTILLING AF SKILLEKNIV
(FIG. 6)
ANVENDELSESOMRÅDER
Træsavning.
ADVARSEL!
Brug ikke savklinger med tykkere klingeskive
eller mindre tænder end skilleknivens tykkelse.
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
overstige 85 dB. Hvis det er tilfældet, bør brugeren
tage sine forholdsregler i form af lydisolering og
høreværn.
1. Se efter om skillekniven er indstillet således (Fig. 6), at:
A. afstanden mellem skillekniven (11) og savklingens
tænder er under 5 mm,
B. savtænderne ikke stikker mere end 5 mm ud ved
skilleknivens underkant.
2. Skillekniven skal altid anvendes undtagen ved
nedstiksavning midt i arbejdsstykket.
MONTERING
TRÆK STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN,
INDEN KLINGEN MONTERES ELLER FJERNES
FRA SAVEN. SE EFTER, OM SAVTÆNDERNE
PEGER OPAD FORAN PÅ VÆRKTØJET.
INDSTILLING AF SAVEDYBDE
(FIG. 7A, B, 8, 9)
MONTERING OG AFMONTERING AF
SAVKLINGE (FIGUR 2, 3, 4 OG 5)
1. For at indstille savedybden skal dybdelåsegrebet (12)
først løsnes. (Fig. 7A)
2. Bundpladen (13) forskydes til den ønskede dybde
ved hjælp af dybdeindstillingsarmen (21), og grebet
strammes igen. (Fig. 7B)
3. Savedybden (14) kan bestemmes ved hjælp
af dybdeskalaen (15) eller ved måling af det
klingestykke, der rager ud under bundpladen.
(Fig. 8 og 9)
MONTERING
1. Mens aksellåseknappen (1) trykkes ind,
drejes klingebolten (2) rundt ved hjælp af
servicenøglen (3), til akslen er låst fast. (Fig. 2)
2. Klingebolten løsnes med nøglen, som drejes mod
venstre, mens aksellåseknappen trykkes ind. (Fig. 2)
3. Klingebolten og den yderste klingeflange (4) fjernes.
(Fig. 2)
4. Den nederste klingeskærm (5) løftes helt op ved hjælp
af grebet (6) under den øverste klingeskærm (7).
(Fig. 3)
5. Derefter monteres klingen (8) op mod den inderste
klingeflange (9) på drivakslen. Til sidst sættes den
yderste klingeflange på og klingebolten i. (Fig. 3 og 4)
6. Aksellåseknappen trykkes ind igen, og klingebolten
strammes med nøglen, som drejes mod højre,
mens knappen stadig trykkes ind. (Fig. 5)
7. Når klingebolten er strammet, slippes aksellåseknappen.
INDSTILLING AF SAVEVINKEL (FIG. 10A, B)
1. Savevinklen kan indstilles på alle positioner mellem
0° og 45°. (Fig. 10A)
2. Hældningsindstillingsgrebet (16) foran på værktøjet
løsnes, og bundpladen sættes i den ønskede vinkel
ved hjælp af hældningsskalaen (17). (Fig. 10B)
3. Efter vinklen er indstillet, strammes hældningsindstillingsgrebet godt igen.
START-STOPKNAP (FIG. 11)
AFMONTERING
Start-stopknappen (18) trykkes ind eller slippes for at
starte eller standse værktøjet. For at forhindre utilsigtet
igangsætning virker start-stopknappen kun, når
sikringsknappen (19) er trykket ind. Sikringsknappen
trykkes ind med tommelfingeren, og start-stopknappen
trykkes ind med en af de andre fingre. Det er ikke
nødvendigt at holde sikringsknappen indtrykket, når der
først er trykket på start-stopknappen.
1. Mens aksellåseknappen trykkes ind, drejes klingebolten
rundt ved hjælp af servicenøglen, til akslen er låst fast.
2. Klingebolten løsnes med nøglen, som drejes mod
venstre, mens aksellåseknappen stadig trykkes ind.
3. Klingebolten og den yderste klingeflange fjernes.
4. Den nederste klingeskærm føres helt op under den
øverste klingeskærm, og klingen tages af.
62
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 63
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
Bemærk: hold øje med, om laserstyret nu også følger
styrelinien tegnet på arbejdsstykket, for at få et nøjagtigt
snit.
■
Vent til klingen står helt stille, når snittet er afsluttet,
inden laserstyret slukkes.
ANVENDELSE (FIG. 12)
FARE!
HOLD HÆNDERNE I GOD AFSTAND FRA
SAVEOMRÅDET,
NÅR
VÆRKTØJET
ARBEJDER. SØRG FOR AT HOLDE DEN
STRØMFØRENDE LEDNING VÆK FRA
SAVEOMRÅDET, OG FØR DEN SÅLEDES,
AT DEN IKKE KAN KOMME TIL AT HÆNGE
FAST I EMNET UNDER ARBEJDET.
BELYSNINGSLAMPER (UDELUKKENDE
MODEL EWS-1366) (FIG. 15)
Saven er udstyret med to lamper (26), som belyser
arbejdsstykket mørke steder og gør det lettere at følge
savelinien.
Under savningen trykkes og føres saven fast og jævnt
frem (PRES IKKE) for at få et ensartet snit.
Savehastigheden skal afpasses efter emnet.
(Sav langsomt i hårde emner). Se hyppigt klingen
efter, og skift eller slib den, hvis den er sløv for
at undgå overbelastning af motoren.
INDSTILLING AF LASERSTYR (FIG. 16)
Laserens vinkel indstilles på følgende måde:
■
Drej skruen mod højre for at rette laserstrålen mod
højre.
■
Drej skruen mod venstre for at rette laserstrålen mod
venstre.
SAVNING (FIG. 13 A, B)
Når der saves lodret med klingen, anvendes
styremærkets punkt "A" på bundpladen (20), og saven
føres efter en styrelinie, som er tegnet op med blyant.
Ved savning i 45° vinkel anvendes punkt "B".
Dette styremærke viser tilnærmelsesvis savelinien.
Lav en saveprøve i affaldstræ for at bestemme
den faktiske savelinie.
PAS PÅ!
Ved anvendelse af parallelstyr skal styret kun
lige netop røre ved emnekanten. Pres ikke
værktøjet.
Laserens position indstilles på følgende måde:
■
Drej den anden skrue mod venstre for at flytte strålen
til højre.
■
Drej den anden skrue mod højre for at flytte strålen til
venstre.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet ses efter.
Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang
om året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for
grundig smøring og rensning.
ANVENDELSE AF LASERSTYR
(UDELUKKENDE MODEL EZS-1366) (FIG. 14)
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER
MED MOTOREN GÅENDE.
HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR
ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR
OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF
VÆRKTØJET.
SE EFTER, OM HÅNDTAG OG GREB ER RENE
(FRI FOR OLIE OG FEDT).
ADVARSEL
Kig aldrig direkte ind i laserstrålen, og tænd aldrig
for laseren, når saven ikke er i brug. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt
til skade. Laserstyret leveres færdigmonteret og
justeret fra fabrikken.
Bemærk: lav en prøve på et stykke affaldstræ for at se,
om laseren er rettet rigtigt ind. Ellers indstilles laseren.
■
Tegn styrelinien tydeligt op på arbejdsstykket.
■
Indstil savedybden og –vinklen efter det ønskede snit.
■
Tænd for laserstyret.
Bemærk: før ikke klingen ind i arbejdsstykket, før saven
er kommet op på fuld hastighed.
■
Før langsomt klingen ned i arbejdsstykket.
ADVARSEL!
Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikkerheden skal reparationer udføres på
et autoriseret Ryobi serviceværksted.
63
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:53 PM
DK
N
FIN
Page 64
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
GARANTI
MILJØBESKYTTELSE
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for
fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24)
måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides
væk som almindeligt affald. Af hensyn til
miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente
maskine, tilbehøret og emballagen lægges i
specielle containere eller afleveres et sted for
miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor
vægt på miljøbeskyttelse.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal
eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse
eller overbelastning er ikke dækket af denne
reklamationsret, det samme gælder tilbehør som
batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet
afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til
forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi
serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte
produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (22),
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på
værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på startstopknappen.
64
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 65
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
ELEKTRISK SIKKERHET
■
■
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser
til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
varseltegn.
■
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige skader
på deg selv eller andre personer. Følg alltid
sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren
for brann, elektrisk støt og personskade.
■
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før
du har lest nøye igjennom og forstått alle
sikkerhetsforskriftene som står i denne
bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som
brann, elektrisk støt og/eller alvorlige
kroppsskader.
Ta
vare
på
denne
bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig
for å arbeide i sikre forhold og informere
eventuelle andre brukere.
■
■
■
■
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
■
ARBEIDSOMGIVELSER
■
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og forårsake alvorlige
øyenskader. Før verktøyet brukes,
må du ta på vanlige vernebriller eller
vernebriller med sidebeskyttelse og
om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å
beskytte brillene deres ved å dekke dem med en
sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med
sidebeskyttelse.
■
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
■
65
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 66
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
■
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■
■
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
■
■
■
■
■
■
■
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må
absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
som det er konstruert for.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
FOR SIRKELSAGER
Bruk aldri slipeskive.
Påse at spaltekniven er justert slik at avstanden
mellom spaltekniven og bladtennene er mindre enn 5
mm, og at bladtennene ikke stikker frem mer enn 5
mm i forhold til spalteknivens nedre kant.
Viktige sikkerhetsforskrifter for alle sagtyper
FARE:
■
Hold hendene dine unna sageområdet og bladet.
Hånden
som
ikke
holder
verktøyets
hovedhåndtak skal holde støttehåndtaket eller
ligge på motorhuset. Dermed risikerer ikke hendene
dine å ligge i sageområdet, i bladets sagspor.
■
Ikke legg hendene dine under arbeidsstykket: Der
kan ikke bladbeskytteren beskytte deg, da det ikke
dekker bladet.
■
Still inn sagedybden alt etter arbeidsstykkets
tykkelse. Bladets tenner skal ikke stikke helt ut under
arbeidsstykket under sagingen.
■
Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden din eller
mellom bena. Fest det på et stabilt underlag. Det er
veldig viktig å feste arbeidsstykket riktig slik at du ikke
utsetter deg selv for personskader og ikke å bøye
bladet eller miste kontroll over verktøyet.
■
Hold verktøyet kun i de isolerte og sklisikre
delene når du arbeider på en flate som kan skjule
elektriske ledninger eller når arbeidet kan
plassere ledningen i verktøyets bane. Kontakt med
strømførende ledninger kan føre strøm til
metalldelene og forårsake elektrisk støt.
REPARASJONER
■
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet
del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere
eller gjøre nytte.
Sjekk at de bevegelige delene er stilt inn riktig, og at
de fungerer som de skal. Sjekk at ingen deler er
ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke det
motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis en
av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet
hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
66
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 67
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
FOR SIRKELSAGER
■
■
■
Bruk alltid et parallellanslag eller et rett trestykke
når du kløyver. Sagingen blir mer presis og du
unngår å bøye bladet.
Bruk alltid et blad som har en størrelse og en
form som passer til spindelens diameter. Et blad
som ikke passer til spindelen som det skal monteres
på vil ikke gå rundt riktig og kan få deg til å miste
kontroll over verktøyet.
Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte
eller uegnet. Bladskiver og skruer er spesiallaget til
din sagmodell, for optimal sikkerhet og ytelse.
■
■
Ekstra sikkerhetsforskrifter for alle sagtyper
■
_rsaker til tilbakekast og forebygging
■
Tilbakekast er en plutselig reaksjon som oppstår når
bladet klemmes, vris eller er dårlig stilt: Sagen
kommer plutselig ut av arbeidsstykket og rykker
voldsomt tilbake mot brukeren.
■
Når bladet klemmes i treverket, stopper det; motoren,
som fortsetter å gå, slynger da sagen i motsatt
retning i forhold til bladets rotasjonsretning, det vil si
mot brukeren.
■
Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på
baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som
kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket
mot brukeren.
■
Sikkerhetsforskrifter vedrørende bladbeskytteren
■
Tilbakekast er altså forårsaket av gal bruk av verktøyet
og/eller gale sageprosedyrer eller –forhold. Det kan
unngås ved å ta visse forholdsregler.
■
■
det ikke skal skje igjen.
Før du starter sagen igjen for å fortsette med et
sagsnitt, må du stille bladet i linje med sagsporet
og sjekke at tennene ikke rører arbeidsstykket.
Hvis bladet er låst fast i arbeidsstykket, kan det
oppstå tilbakekast når sagen startes igjen.
Sørg for å støtte lange arbeidsstykker for å unngå
at bladet låses fast og begrense faren for
tilbakekast. Lange arbeidsstykker har lett for å bøyes
under sin egne vekt. Du kan plassere støtter på
begge sider av arbeidsstykket, i nærheten av
sagsporet og ved arbeidsstykkets ende.
Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke
er skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et
tynnere sagspor som vil forårsake for stor friksjon av
bladet og dermed en større fare for vridning og
tilbakekast.
Før du begynner et snitt, må du se etter at
knappene for innstilling av dybde og skråstilling
er låst godt fast. Hvis innstillingene av
bladposisjonen endres under sagingen, kan bladet
låses fast og det kan oppstå tilbakekast.
Vær spesielt forsiktig når du foretar
innstikksaging i vegger eller andre tette flater.
Bladet kan komme bort i skjulte elementer, noe som
kan medføre tilbakekast.
Hold sagen godt med begge hender og legg
armene dine slik at de kan kontrollere et eventuelt
tilbakekast. Stå på den ene siden av sagen når du
arbeider, men aldri i linje med bladet. Tilbakekast
slynger plutselig sagen bakover, men denne
bevegelsen kan kontrolleres hvis brukeren er
forberedt.
Hvis bladet klemmes fast, eller hvis du av en eller
annen grunn må avbryte sagingen, må du slippe
av/på bryteren og holde sagen i arbeidsstykket
helt til bladet har sluttet å rotere. Forsøk aldri å ta
bladet ut av arbeidsstykket eller å dra sagen
bakover så lenge bladet roterer: Det kan medføre
tilbakekast. Hvis bladet står fast, må du forsøke å
finne årsaken og ta nødvendige foranstaltninger for at
■
67
Før hver bruk må du kontrollere at den nedre
bladbeskyttelsen dekker bladet som det skal.
Bruk ikke sagen dersom den nedre
bladbeskyttelsen ikke aktiveres fritt og det ikke
senkes øyeblikkelig på bladet. Den nedre
bladbeskyttelsen skal aldri festes eller
fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen
tilfeldigvis faller, kan den nedre bladneskytteren
bøyes. Løft opp den nedre blabeskytteren ved hjelp
av hendelen og påse at det kan håndteres uten
vanskeligheter og at det ikke rører bladet eller en
annen del, uavhengig av sagevinkelen og –dybden
du har valgt.
Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i
god stand og fungerer riktig. Hvis
bladbeskytteren eller fjæren ikke fungerer riktig,
må de repareres eller skiftes ut før sagen brukes.
Bevegelsen til den nedre bladbeskytteren kan
saktnes av skadete deler, kvaebelegg eller
oppsamling av sagspon.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 68
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
10. Sponuttak
11. Spaltekniv
12. Låseknapp for sagedybde
13. Såle
14. Sagedybde
15. Dybdeskala
16. Hellingsinnstillingsknapp
17. Hellingsskala
18. Strømbryter
19. Sikkerhetsknapp
20. Føringsinnsnitt
21. Innstillingsklaff for sagedybde
22. Strømindikator
23. Lasermarkørens bryter
24. Lasermarkør
25. Lysets bryter
26. Lys
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
FOR SIRKELSAGER
■
■
Bladbeskytterent må bare aktiveres manuelt for
spesielle sagsnitt som innstikksaging eller dobbel
gjærsaging. Løft opp den nedre bladbeskytteren
ved hjelp av hendelen. Straks bladet trenger inn i
arbeidsstykket, kan du slippe den nedre
bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt, settes den
nedre bladbeskytteren automatisk på plass.
Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker
bladet godt før du legger sagen på en
arbeidsbenk eller på gulvet. Dersom bladet ikke er
riktig tildekket, kan det gå rundt av seg selv og skjære
det som befinner seg i sagbanen. Du må være klar
over at bladet fortsetter å gå rundt en liten stund etter
at motoren har stoppet.
Sikkerhetsforskrifter vedrørende spaltekniven
■
■
■
■
■
PRODUKTEGENSKAPER
Bruk en spaltekniv som egner seg til den typen
sagblad du bruker. Spaltekniven skal være tykkere
enn bladlegemet men tynnere enn bladtennene.
Bruk spaltekniven i henhold til instruksene i
denne manualen. Dersom spaltekniven ikke er riktig
posisjonert eller stilt, kan den ikke hindre tilbakekast
effektivt.
Bruk alltid spaltekniven, unntatt når du foretar
innstikksaging. Spaltekniven kan være et hinder
under innstikksaging og forårsake tilbakekast. Sett
spaltekniven på plass igjen etter at du er ferdig med
innstikksagingen.
Spaltekniven er riktig plassert når den er i kontakt
med arbeidssstykket. Spaltekniven kan ikke hindre
tilbakekast under korte sagsnitt.
Bruk ikke sagen dersom spaltekniven er vridd.
Hvis den gnisser bare litt mot den nedre
bladbeskytteren, kan den hindre denne i å senkes.
Strømforsyning
Opptatt effekt
Hastighet ubelastet
Senterhull
Bladdiameter
Sagekapasitet
à 0°
à 45°
Hellingsskala
Kabelens lengde
EWS-1366
110V/230V
1 250 W/1 350 W
4 500 omdr/min
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
66 mm
38 mm
0 – 45°
3 m/4 m
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Systemets maksimale tillatte impedans er følgende:
- Zmax = 0,245 x Zref for modellen EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref for modellene EWS-1366
Hvis du er i tvil, spørr din lokale strømleverandør
omimpedansen til AC-uttakene du bruker ikke
overskriderovennevnte verdier.
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
EWS-1266
230V
1 250 W
4 500 omdr/min
16 mm
190 mm
Spindellåseknapp
Bladskrue
Skrunøkkel
Ytre bladskive
Nedre bladbeskytter
Hendel for nedre bladbeskytter
Øvre bladbeskytter
Blad
Indre bladskive
STANDARD TILBEHØR
Sagblad, paralellanslag, skrunøkkel.
BRUKSOMRÅDE
Saging i treverk.
68
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 69
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
STØY
INNSTILLING AV SPALTEKNIVEN (FIG. 6)
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan
overskride 85 dB. I så fall må brukeren ta nødvendige
tiltak for lydisolering og hørselsvern.
ADVARSEL!
Bruk ikke sagblad med tykkere legeme eller
mindre tenner enn spalteknivens tykkelse.
1. Se etter at spaltekniven er justert slik at (Fig. 6):
A. Avstanden mellom spaltekniven (11) og bladtennene
er mindre enn 5 mm,
B. Bladtennene ikke stikker frem mer enn 5 mm
fra spalteknivens nedre kant.
2. Spaltekniven skal alltid brukes, unntatt når du foretar
innstikksaging midt i arbeidsstykket.
MONTERING
SØRG FOR Å KOPLE VERKTØYET FRA
STRØMMEN FØR SAGBLADET INSTALLERES
ELLER FJERNES. PÅSE AT BLADTENNENE
PEKER OPPOVER PÅ VERKTØYETS FORSIDE.
INSTALLERE OG FJERNE BLADET (FIGUR 2,
3, 4 OG 5)
INNSTILLING AV SAGEDYBDE
(FIG. 7A, B, 8, 9)
INSTALLERE BLADET
1. For å stille inn sagedybden, løsne låseknappen
for sagedybde (12). (Fig. 7A)
2. Skyv sålen (13) ved hjelp av innstillingsklaffen
for sagedybde (21) helt til ønsket dybde og skru
knappen godt fast. (Fig. 7B)
3. Sagedybden (14) kan bestemmes ved hjelp
av dybdeskalaen (15) eller ved å måle hvor mye
bladet stikker frem fra sålen. (Fig. 8 og 9)
1. Samtidig som du trykker på spindellåseknappen (1),
drei bladskruen (2) ved hjelp av skrunøkkelen (3)
helt til spindelen låses. (Fig. 2)
2. Løsne bladskruen ved å dreie nøkkelen mot urviseren
samtidig som du trykker på spindellåseknappen. (Fig. 2)
3. Ta ut bladskruen og den ytre bladskiven (4). (Fig. 2)
4. Løft den nedre bladbeskytteren (5) helt opp ved hjelp
av hendelen (6) under den øvre bladbeskytteren (7).
(Fig. 3)
5. Installer deretter bladet (8) mot den indre bladskiven
(9) som sitter på spindelen. Installer da den ytre
bladskiven og bladskruen. (Fig. 3 og 4)
6. Trykk igjen på spindellåseknappen, skru til bladskruen
ved å dreie nøkkelen med urviseren samtidig som
du fortsetter å trykke på knappen. (Fig.5)
7. Når bladskruen er strammet til, slipp spindellåseknappen.
INNSTILLING AV SAGEVINKELEN
(FIG. 10A, B)
1. Sagevinkelen kan stilles inn i hvilken som helst stilling
mellom 0° og 45°. (Fig. 10A)
2. Løsne hellingsinnstillingsknappen (16) på forsiden
av verktøyet og still sålen i ønsket vinkel ved hjelp
av hellingsskalaen (17). (Fig. 10B)
3. Når du har stilt inn vinkelen, sørg for å skru fast
hellingsinnstillingsknappen.
FJERNE BLADET
1. Samtidig som du trykker på spindellåseknappen,
drei bladskruen ved hjelp av skrunøkkelen helt
til spindelen låses.
2. Løsne bladskruen ved å dreie nøkkelen mot urviseren
samtidig som du fortsetter å trykke på
spindellåseknappen.
3. Ta ut bladskruen og den ytre bladskiven.
4. Løft den nedre bladbeskytteren helt opp under
den øvre bladbeskytteren og ta ut bladet.
STRØMBRYTER (FIG. 11)
For å starte eller stoppe verktøyet, trykk eller slipp
strømbryteren (18). For at verktøyet ikke skal starte
utilsiktet, virker strømbryteren kun når sikkerhetsknappen (19) er trykket inn. Sikkerhetsknappen
kan trykkes inn med tommelen, slik at du kan trykke
på strømbryteren med de andre fingrene. Det er
unødvendig å holde sikkerhetsknappen inne når du
har trykket inn strømbryteren.
69
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 70
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
OBS! Påse at lasermarkøren følger godt føringslinjen
som er tegnet opp på arbeidsstykket slik at du får et
presist snitt.
■
Når snittet er ferdig, må du vente til bladet har stoppet
helt før du slår av lasermarkøren.
ANVENDELSE (FIG. 12)
FARE!
HOLD HENDENE UNNA SKJÆREOMRÅDET
NÅR VERKTØYET GÅR. HOLD KABELEN
UNNA SKJÆREOMRÅDET OG PLASSER DEN
SLIK AT DEN IKKE KAN KLEMMES
I ARBEIDSSTYKKET UNDER SAGINGEN.
LYS (KUN MODELL EWS-1366) (FIG. 15)
Sagen din er utstyrt med to lys (26) som lyser
arbeidsstykkets mørke områder og hjelper deg med å
følge sagelinjen.
Under sagingen, skal sagen trykkes og skyves godt
og regelmessig (IKKE TVING DEN) for å oppnå
et jevnt snitt. Skjærehastigheten skal tilpasses
arbeidsstykket. (Skjær langsomt hvis arbeidsemnet
er hardt.) Sjekk bladet ofte og bytt det ut eller skjerp
det hvis det er sløvt, så du ikke overbelaster motoren.
JUSTERING AV LASERMARKØREN (FIG. 16)
Følg instruksene nedenfor for å justere laserens vinkel:
■
Drei skruen med urviseren for å få laserstrålen til å
peke mot høyre.
■
Drei skruen mot urviseren for å få laserstrålen til å
peke mot venstre.
Følg instruksene nedenfor for å justere laserens stilling:
■
Drei den andre skruen mot urviseren for å stille
strålen til høyre.
■
Drei den andre skruen med urviseren for å stille
strålen til venstre.
FOR Å SKJÆRE (FIG. 13 A, B)
Når du sager med bladet loddrett, bruk merket " A "
i sålens føringsinnsnitt (20). Med sagen følger du da
føringslinjen som du har tegnet opp. Når du skjærer
i 45°, bruk merket " B ". Dette føringsinnsnittet viser
omtrentlig hvor sagelinjen går. Foreta et prøvesnitt
i en trebit for å se hvor den egentlige sagelinjen går.
FORSIKTIGHETSREGEL!
Når du bruker et parallellanslag, skal det såvidt
være i berøring med arbeidsstykkets kant.
Ikke tving det
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand.
Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året
til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig
rengjøring og smøring.
BRUK AV LASERMARKØREN (KUN MODELL
EWS-1366) (FIG. 14)
ADVARSEL
Se aldri rett mot laserstrålen og start aldri laseren
når du ikke bruker sagen. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader.
Lasermarkøren
leveres
fabrikkmontert og -innstilt.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING
MENS MOTOREN GÅR.
PASS PÅ AT DU ALLTID KOPLER KABELEN UT AV
STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR
ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR,
SANDPAPIR OSV.), FØR DU SMØRER ELLER
HÅNDTERER VERKTØYET.
SJEKK AT HÅNDTAKENE ER RENE (FRI FOR OLJE
OG FETT).
OBS! Foreta en prøve i en trerest for å sjekk laserens
oppstilling. Still om nødvendig inn laseren.
■
Tegn opp en godt synlig føringslinje på
arbeidsstykket.
■
Still inn sagedybden og –vinkelen alt etter ønsket
sagsnitt.
■
Slå på lasermarkøren.
OBS! Ikke før sagbladet inn i arbeidsemnet så lenge
sagen ikke er kommet opp i full hastighet.
■
Før sagen langsomt inn i arbeidsstykket.
ADVARSEL!
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
70
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
Page 71
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
GARANTI
MILJØVERNHENSYN
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil
og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen
som står på fakturaen utstedt av forhandleren
til sluttbrukeren.
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget
opptatt av miljøvern.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket
av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk,
eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som
batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden,
skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand
sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller
til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte
produkter er ikke påvirket av denne garantien.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (22) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det
vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
71
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
N
FIN
Page 72
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
SÄHKÖTURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"-termi
tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
■
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota
tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan
käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden
kanssa.
■
■
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille.
Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava
tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi.
■
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa
olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten
tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti
turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja
muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
HENKILÖTURVALLISUUS
■
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin
sähkötyökalun käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
Ennen kuin käytät työkalua, laita
tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut
suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa
pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien
käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai
tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
■
■
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
■
■
■
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä
koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
■
■
■
72
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa
"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.
Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua
sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:53 PM
N
FIN
Page 73
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
Tarkista liikkuvien osien linjaus ja moitteeton toiminta.
Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista
asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa
haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen osa on
annettava valtuutetun Ryobi huoltoliikkeen
korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä
käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun Ryobi
huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä käytä
laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa
katkaisimella.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajärjestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■
■
■
■
■
■
■
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Älä koskaan käytä hiomalaikkaa.
Varmista, että jakoveitsi on sovitettu niin, että
jakoveitsen ja terän hampaiston välinen etäisyys on alle
5 mm ja ettei hampaisto tule yli 5 mm jakoveitsen
alareunan yli.
Kaikkia sahoja koskevat tärkeät turvallisuusohjeet
VAARA:
■
Pidä kädet kaukana leikkuualueesta ja terästä. Käsi,
joka ei ole työkalun peruskahvalla on pidettävä
lisäkahvalla tai asetettava moottorin suojukselle.
Näin kädet eivät pääse leikkuualueelle, terän
kulkureitille.
■
Älä vie käsiä työkappaleen alle: Teränsuojus ei voi
tällöin suojata käsiä, koska se ei peitä terää.
■
Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuuden
mukaisesti. Terän hampaisto ei saa tulla kokonaan
työkappaleen yli leikkauksen aikana.
■
Älä KOSKAAN pidä työkappaletta käsin tai reisien
välissä. Kiinnitä se tukevalle kannattimelle.
Työkappale on ehdottomasti kiinnitettävä oikein
loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi ja ettei terä
pääsisi taipumaan, jolloin vaarana on työkalun hallinnan
menettäminen.
■
Pidä kiinni vain työkalun eristetyistä ja
luistamattomista osista, kun työskentelet pinnalla,
jonka takana voi olla sähköjohtoja tai jos vaarana
on sahan liitäntäjohdon kulkeutuminen terän
kulkureitille. Jännitteisten johtojen koskettaminen voi
kuljettaa virran metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
■
Kun teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista
leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa. Leikkuutulos
paranee ja terä ei pääse taipumaan.
■
Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja.
Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla
ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
KORJAUKSET
■
■
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut
osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää
tehtävänsä.
73
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 74
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
■
■
Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia terän
ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on suunniteltu
kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen
turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi.
■
Kaikkia sahoja koskevat lisäturvallisuusohjeet
Takaiskujen aiheuttajat ja ehkäisy
■
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän
nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta: terä
vapautuu yhtäkkiä työkappaleesta ja perääntyy
väkivaltaisesti käyttäjää kohti.
■
Kun terä nipistyy puuhun, se tarttuu kiinni ja käynnissä
oleva moottori sinkoaa sahan terän pyörimissuunnasta
vastapäiseen suuntaan eli käyttäjää kohti.
■
Jos terä vääntyy tai on huonosti linjattu, terän
takahampaisto voi uppoutua puun pintaan, jonka
seurauksena terä irtaantuu äkkiä työstettävästä
kappaleesta käyttäjää kohti.
■
Teränsuojusta koskevat turvallisuusmääräykset
■
Takaisku aiheutuu siis työkalun huonosta käytöstä ja/tai
vääristä sahausmenetelmistä tai -olosuhteista. Tämä
voidaan ehkäistä varokeinoja noudattamalla.
■
■
■
■
■
molemmille puolille, lähelle leikkuuviivaa ja kappaleen
päätyä.
Älä käytä tylsyneitä tai viallisia teriä. Tylsät tai
huonosti asennetut terät tekevät ohuen jäljen,
aiheuttaen liiallista kitkaa, jonka seurauksena on
suurempi vääntymis- ja takaiskuvaara.
Tarkasta ennen sahauksen aloitusta, että
sahaussyvyyden ja kaltevuuden säätönapit ovat
oikein lukittuina. Jos terän asentosäädöt muuttuvat
sahauksen aikana, on vaarana terän tarttuminen ja
takaiskun ilmaantuminen.
Ole erityisen varovainen, kun teet upotusleikkausta
seiniin tai muihin ”sokeisiin” pintoihin. Terä voi osua
piilossa oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun.
Pidä sahasta tukevasti kaksin käsin ja käsivarret
niin, että voit hallita mahdollisen takaiskun. Asetu
sahan jommallekummalle puolelle, älä koskaan
asetu terää vastapäätä. Takaisku sinkoaa sahan
äkkipikaisesti taaksepäin. Tätä liikettä voidaan kuitenkin
hallita, jos käyttäjä on siihen varautunut.
Jos terä juuttuu tai joudut jostain syystä
keskeyttämään sahauksen, vapauta liipaisin ja pidä
sahaa työkappaleella kunnes terä lakkaa kokonaan
pyörimästä. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin terän
pyöriessä: tämä voi aiheuttaa takaiskun. Jos terä
juuttuu, etsi syy ja noudata tarvittavia toimia, ettei näin
pääse tapahtumaan uudelleen.
Ennen kuin käynnistät sahan työn jatkamiseksi,
linjaa terä oikein leikkuuviivalle ja tarkasta, ettei
hampaisto kosketa työkappaleeseen. Jos terä on
tarttunut työkappaleeseen, takaisku voi tapahtua kun
saha käynnistetään.
Kannata pitkiä kappaleita, ettei terä pääse
tarttumaan, jolloin vältät takaiskuvaaran. Pitkillä
työkappaleilla on taipumusta keinua oman painovoiman
johdosta. Voit asettaa kannattimia työkappaleen
■
■
74
Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi
teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa,
jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti
ja jos se ei käänny heti terälle. Älä koskaan lukitse
tai kiinnitä alempaa teränsuojusta ”auki” asentoon.
Jos saha putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus voi
taipua. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja varmista,
että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja ettei se
kosketa terään eikä muihin osiin missään
sahauskulmassa ja -syvyydessä.
Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on
hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai
jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen
sahan käyttöä. Vialliset osat, kerääntynyt pihka tai
sahajauho voi jarruttaa alemman teränsuojuksen
liikettä.
Teränsuojusta ei tule käyttää käsin muutoin, kuin
erikoisissa sahauksissa, kuten upotus- tai
yhdistelmäleikkauksissa. Nosta alempaa
teränsuojusta sen käyttövivusta. Vapauta sitten
alempi teränsuojus heti, kun terä uppoutuu
työkappaleeseen. Alempi teränsuojus asettuu
automaattisesti paikalleen kaikissa muissa
sahaustavoissa.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän
hyvin aina ennen, kuin asetat sahan työpöydälle tai
maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä
inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan. Ole
tietoinen siitä, että terä jatkaa pyörimistä vielä hetken
aikaa moottorin sammutuksen jälkeen.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 75
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
24. Laserohjain
25. Merkkivalon katkaisin
26. Merkkivalo
PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Jakoveitsiä koskevat turvallisuusmääräykset
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOTT
■
■
■
■
■
Käytä terätyypille sopivaa jakoveitseä. Jakoveitsen
on oltava terää paksumpi, mutta terän hampaistoa
ohuempi.
Käytä jakoveitseä tässä käsikirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Jos jakoveitsi on asetettu tai
linjattu väärin, se ei voi ehkäistä tehokkaasti takaiskuja.
Käytä aina jakoveitseä, paitsi ei silloin, kun teet
upotusleikkauksia. Jakoveitsi voi olla esteenä
upotusleikkauksessa, jolloin se on takaiskun aiheuttaja.
Asenna jakoveitsi paikalleen upotusleikkauksen
jälkeen.
Jakoveitsi on oikein paikallaan, kun se koskettaa
työkappaleeseen. Jakoveitsi ei salli takaiskujen
ehkäisyä lyhyissä leikkauksissa.
Älä käytä sahaa, jos jakoveitsi on kiero. Sen
kevytkin hankautuminen teränsuojukseen häiritsee
suojuksen laskeutumista.
Jännite
Syöttöteho
Tyhjäkäynti
Akselireikä
Terän halkaisija
Leikkuukapasiteetti
0° kulmassa
45° kulmassa
Kaltevuusasteikko
Liitäntäjohdon pituus
EWS-1266
230V
1 250 W
4 500 kierrosta/min
16 mm
190 mm
EWS-1366
110V/230V
1 250 W/1 350 W
4 500 kierrosta/min
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 – 45°
4m
66 mm
38 mm
0 – 45°
3 m/4 m
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Järjestelmän suurin sallittu impedanssi on:
- Zmax = 0,245 x Zref mallille EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref malleille EWS-1366
Epävarmassa
tapauksessa,
tarkasta
paikalliseltasähkölaitokselta, ettei käyttämiesi ACvaihtovirtapistokkeiden
impedanssi
ylitä
yllä
mainittujaarvoja.
KUVAUS
1. Akselin lukintanappi
2. Terän ruuvi
3. Säätöavain
4. Terän ulkopuolinen laippa
5. Alempi teränsuojus
6. Alemman teränsuojuksen käyttövipu
7. Ylempi teränsuojus
8. Terä
9. Terän sisäpuolinen laippa
10. Pölysuutin
11. Jakoveitsi
12. Leikkuusyvyyden lukintanappi
13. Pohja
14. Leikkuusyvyys
15. Syvyysasteikko
16. Kaltevuuden säätönappi
17. Kaltevuusasteikko
18. Liipaisin
19. Varmuuslukko
20. Ohjauslovi
21. Leikkuusyvyyden säätöhaka
22. Jännitteen merkkivalo
23. Laserohjaimen katkaisin
VAKIOLISÄVARUSTEET
Terä, leikkuuohjain, säätöavain.
KÄYTTÖ
Puun sahaus.
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi
ylittää 85 dB. Tässä tapauksessa on käytettävä
ääneneristyksiä ja kuulonsuojaimia.
KOKOONPANO
IRROITA TYÖKALU VERKKOVIRRASTA ENNEN
TERÄN ASENTAMISTA TAI IRROITTAMISTA.
MUISTA KOHDISTAA TERÄN HAMPAISTO
TYÖKALUN EDESTÄ YLÖSPÄIN.
75
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 76
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
(21) toivottuun syvyyteen asti ja kiristä nappi hyvin.
(Kuva 7B)
3. Leikkuusyvyys (14) voidaan määritellä syvyysasteikolla
(15) tai mittaamalla pohjan yli tuleva terän väli (Kuvat
8 ja 9).
TERÄN ASENTAMINEN JA IRROITTAMINEN
(KUVAT 2, 3, 4 JA 5)
ASENTAMINEN
1. Akselin lukintanappia (1) painamalla, käännä terän
ruuvia (2) säätöavaimella (3) kunnes akseli lukkiutuu.
(Kuva 2)
2. Löysää terän ruuvia avaimella vasemmalle ja paina
samanaikaisesti akselin lukintanappia. (Kuva 2)
3. Irroita terän ruuvi ja terän ulkopuolinen laippa (4).
(Kuva 2)
4. Nosta alempi teränsuojus (5) kokonaan ylös sen
käyttövivulla (6), joka sijaitsee ylemmän
teränsuojuksen (7) alla. (Kuva 3)
5. Asenna sitten terä (8) vetoakselilla olevaa
sisäpuolista laippaa (9) vasten. Asenna sitten
ulkopuolinen laippa ja terän ruuvi. (Kuvat 3 ja 4)
6. Paina uudelleen akselin lukintanappia, pidä sitä alas
painettuna ja kiristä terän ruuvia avaimella oikealle.
(Kuva 5)
7. Kun terän ruuvi on kiristetty, vapauta akselin
lukintanappi.
LEIKKUUKULMAN SÄÄTÄMINEN (KUVAT 10A,
B)
1. Leikkuukulma voidaan säätää 0° - 45° kulmaan.
(Kuva 10A)
2. Löysää työkalun etupäässä olevaa kaltevuuden
säätönappia (16) ja asennoi pohja toivottuun kulmaan
kaltevuusasteikon (17) avulla. (Kuva 10B)
3. Kun kulma on säädetty, kiristä kaltevuuden
säätönappi.
LIIPAISIN (KUVA 11)
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (18) ja
sammutetaan liipaisin vapauttamalla. Epähuoimiossa
tapahtuvien käynnistysten välttämiseksi liipaisin toimii
vain mikäli varmuuslukko (19) on alas painettuna.
Varmuuslukko voidaan painaa alas peukalolla, jolloin
liipaisinta voidaan käyttää muilla sormilla.
Varmuulukkoa ei tarvitse pitää alhaalla kun liipaisinta
on painettu.
IRROITTAMINEN
1. Akselin lukintanappia painamalla, käännä terän ruuvia
säätöavaimella kunnes akseli lukkiutuu.
2. Löysää terän ruuvia avaimella vasemmalle ja paina
samanaikaisesti akselin lukintanappia.
3. Irroita terän ruuvi ja ulkopuolinen laippa.
4. Nosta ylemmän teränsuojuksen alla oleva alempi
teränsuojus kokonaan ylös ja irroita terä.
KÄYTTÖ (KUVA 12)
VAARA!
PIDÄ KÄDET KAUKANA LEIKKUUALUEELTA
KUN TYÖKALU ON KÄYNNISSÄ. PIDÄ
LIITÄNTÄJOHTO KAUKANA LEIKKUUALUEESTA
JA SIJOITA SE NIIN, ETTEI SE PÄÄSE
TARTTUMAAN
TYÖKAPPALEESEEN
SAHAUKSEN AIKANA.
JAKOVEITSEN SÄÄTÄMINEN (KUVA 6)
MUISTUTUS!
Älä käytä teriä, jotka ovat paksumpia kuin
jakoveitsi ja joiden hampaisto on jakoveitseä
ohuempi.
Paina ja työnnä sahaa tukevasti ja tasaisesti
(ÄLÄ PAKOTA) tasaisen tuloksen saamiseksi.
Leikkuunopeus on sovitettava työkappaleen
mukaiseksi. (Leikkaa hitaasti, jos työkappale
on kova.) Tarkista terä usein ja vaihda tai teroita
se tarvittaessa, ettei moottori pääse ylikuumenemaan.
1. Varmista, että jakoveitsi on sovitettu niin,
että (Kuva 6):
A. jakoveitsen (11) ja terän hampaiston välinen
etäisyys on alle 5 mm.
B. hampaisto ei tule yli 5 mm jakoveitsen alareunan yli.
2. Jakoveitseä on käytettävä aina, paitsi ei silloin kun
teet upotussahausta työkappaleen keskelle.
SAHAUS (KUVAT 13A, B)
Kun sahaat terän ollessa pystysuorasti,
käytä pohjassa olevan ohjausloven (20) kohtaa “ A ”
ja sahaa piirtämääsi ohjauslinjaa pitkin. Kun sahaat
45° kulmassa, käytä kohtaa “ B ”. Tämä ohjauslovi
antaa summittaisen leikkuulinjan. Tee koeleikkaus
hukkapalaan todellisen leikkuulinjan määrittelemiseksi.
LEIKKUUSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN (KUVAT
7A, B, 8, 9)
1. Leikkuusyvyyden säätämiseksi, löysää leikkuusyvyyden
lukintanappia (12). (Kuva 7A)
2. Liu’uta pohjaa (13) leikkuusyvyyden säätöhakasella
76
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 77
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran
vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen
voitelua ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI
KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, HIEKKAPAPERI
JNE.), VOITELET TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
TARKISTA, ETTÄ KAHVAT OVAT PUHTAAT
(ÖLJYTTÖMÄT, RASVATTOMAT).
SAHAUS (KUVAT 13A, B)
VAROITUS!
Kun käytät leikkuuohjainta, sen on kosketettava
kevyesti työkappaleen reunaan. Älä pakota.
LASEROHJAIMEN KÄYTTÖ (YKSINOMAAN
MALLI EWS-1366) (KUVA 14)
VAROITUS
Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen äläkä
koskaan käynnistä laseria, kun et käytä sahaa.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja. Laserohjain toimitetaan tehtaalla
asennettuna ja linjattuna.
MUISTUTUS!
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi
kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun
Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
Huomautus: Tee koekäyttö hukkapalaan lasersäädön
tarkastamiseksi. Säädä laser tarvittaessa.
■
Piirrä selvä leikkausviiva työkappaleeseen.
■
TAKUU
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset
osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen
ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Säädä leikkuusyvyys ja -kulma työhön sopivaksi.
Käynnistä laserohjain.
Huomautus: Älä upota terää työkappaleeseen ennen, kuin
saha on saavuttanut maksiminopeutensa.
■
Upota terä hitaasti työkappaleeseen.
Huomautus: Valvo, että laserohjain seuraa työkappaleessa
olevaa leikkausviivaa, jolloin saat täsmällisen leikkuutuloksen.
■
Kun sahaus on päättynyt, odota kunnes terä pysähtyy
ennen, kuin sammutat laserohjaimen.
■
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista
tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta
aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten
akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä,
vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen
myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
MERKKIVALOT (YKSINOMAAN MALLI EWS1366) (KUVA 15)
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin
lakiperusteisiin oikeuksiin.
Sahassa on kaksi merkkivaloa (26), jotka valaisevat
työkappaleen varjoisia alueita ja auttavat täten seuraamaan
leikkausviivaa.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
LASEROHJAIMEN SÄÄTÖ (KUVA 16)
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (22), joka
syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon
tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on
jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
Säädä lasersäteen kulma seuraavien ohjeiden mukaisesti:
■
Käännä ruuvia myötäpäivään, kun haluat kohdistaa
lasersäteen oikealle.
■
Käännä ruuvia vastapäivään, kun haluat kohdistaa
lasersäteen vasemmalle.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Sovita lasersäteen asento seuraavien ohjeiden mukaisesti:
■
Käännä toista ruuvia vastapäivään, kun haluat siirtää
lasersäteen oikealle.
■
Käännä toista ruuvia myötäpäivään, kun haluat siirtää
lasersäteen vasemmalle.
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet
ja
pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Ryobi
suhtautuu
hyvin
vakavasti
ympäristönsuojeluun.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
kunnossa.
77
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 78
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
■
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των
ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει
ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι
ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς
τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο"
που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις
ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία
µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
■
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: το
σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή
προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε
άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
■
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας
σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει
σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους.
Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις
συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
σωµατικού τραυµατισµού.
■
■
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν
διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις
συστάσεις ασφαλείας του παρντος
εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων
αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα
πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν
εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’
αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και
να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς
χρήστες.
■
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να
προκαλέσει την προβολή ξένων
σωµάτων
στα
µάτια
σας
προξενώντας σοβαρές οφθαλµικές
βλάβες. Πριν χρησιµοποιήσετε το
εργαλείο σας, φορέστε γυαλιά
ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά
ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν
χρειάζεται. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά
ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα
ασφαλείας ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε
πλαϊνά ελάσµατα.
■
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε
ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία,
κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε
τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται
αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ
το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και
κινούµενα στοιχεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το
καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή
έχει µπλεχτεί.
8ταν εργάζεστε σε εξωτερικ' χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις
που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■
καθαρ' και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και
σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ' περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά
σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ'νη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν
να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες µακριά 'ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ' εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή
σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
78
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σας 'ταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν είστε κουρασµένος,
υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν
παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα
δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να
τραυµατιστείτε σοβαρά.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 79
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
■
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
■
■
■
■
■
■
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ' εξοπλισµ'.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις
συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της
σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ
κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή"
πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το
εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη
ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη
θέση "λειτουργία".
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης
που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο
στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα π'δια σας και µην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε
καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση
απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά
απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να
πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρ'φησης της σκ'νης, φροντίστε να
τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού
λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
■
■
■
■
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
■
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ
■
■
Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το
τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ' τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν
γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει
γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να
χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο
στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί
ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το
χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας
κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει
λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε
ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας 'ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις
µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπ'ψη τις ιδιαιτερ'τητες
της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και
της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε. Προς
αποφυγήν
επικίνδυνων
καταστάσεων,
χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο
για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
■
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν
το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία
έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτ'ς
λειτουργίας µε το διακ'πτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει
οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
79
Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ'
ειδικευµένο τεχνικ' και µ'νο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε πως το εργαλείο δεν φέρει κανένα
χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να
χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως
αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά
µπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να
εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την
ευθυγράµµιση και τη σωστή λειτουργία των
κινούµενων τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα
τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να
επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Κάθε
φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI εκτς απ αντίθετη
ένδειξη στο παρν εγχειρίδιο.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 80
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
■
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ λειαντικ δίσκο.
Βεβαιωθείτε πως το διασπαστικ µαχαίρι είναι
ρυθµισµένο έτσι ώστε η απσταση µεταξύ του
διασπαστικού µαχαιριού και της οδντωσης του
δίσκου να είναι κατώτερη των 5 mm, και η
οδντωση να µην ξεπερνά κατά πάνω απ 5 mm
το κάτω άκρο του διασπαστικού µαχαιριού.
■
Σηµαντικές συστάσεις ασφαλείας για κάθε τύπο
πριονιού
και θα αποφύγετε τον κίνδυνο να διπλώσει ο
δίσκος.
Χρησιµοποιείτε πάντα δίσκους µεγέθους και
σχήµατος που να ταιριάζουν στο διαµέτρηµα του
άξονα. Οι ακατάλληλοι για τον άξονα στον οποίον
θα τοποθετηθούν δίσκοι δεν θα περιστραφούν
σωστά και µπορούν να σας κάνουν να χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ ελαττωµατικές ή
ακατάλληλες βίδες ή φλάντζες δίσκου. Οι
φλάντζες και οι βίδες δίσκου έχουν σχεδιαστεί
ειδικά γι αυτ το µοντέλο πριονιού, για βέλτιστη
ασφάλεια και αποτελεσµατικτητα.
Συµπληρωµατικές συστάσεις ασφαλείας για κάθε
τύπο πριονιού
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ:
■
Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ τη ζώνη κοπής
και απ το δίσκο. Το χέρι που δεν κρατά την
κύρια λαβή του εργαλείου πρέπει να κρατά τη
βοηθητική λαβή ή να είναι ακουµπισµένο επάνω
στο κάρτερ του κινητήρα. Έτσι, τα χέρια σας δεν
θα κινδυνεύουν να βρεθούν στη ζώνη κοπής, στη
διαδροµή του δίσκου.
■
Μην περνάτε ποτέ τα χέρια σας κάτω απ το
προς επεξεργασία αντικείµενο: στη σηµείο αυτ,
το προστατευτικ λάµας δεν µπορεί να σας
προστατέψει διτι δεν καλύπτει τη λάµα.
■
Ρυθµίστε το βάθος κοπής ανάλογα µε το πάχος
του προς επεξεργασία αντικειµένου. Τα δντια
του δίσκου δεν πρέπει να περισσεύουν πλήρως
κάτω απ το προς επεξεργασία αντικείµενο κατά
την κοπή.
■
Μη κρατάτε ΠΟΤΕ το προς επεξεργασία
αντικείµενο µε το χέρι ή ανάµεσα στα πδια σας.
Στερεώστε το σε µια σταθερή βάση. Είναι
πρωταρχικής σηµασίας να στερεώσετε σωστά το
προς επεξεργασία αντικείµενο για να αποφύγετε
κάθε κίνδυνο τραυµατισµού και να µη διπλώσει ο
δίσκος ώστε να µη χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
■
Κρατάτε το εργαλείο µνο απ τα µονωµένα και
αντιολισθητικά τµήµατα ταν εργάζεστε σε
επιφάνεια η οποία µπορεί να κρύβει ηλεκτρικά
καλώδια ή ταν η εργασία που θα
πραγµατοποιήσετε κινδυνεύει να φέρει το
καλώδιο παροχής ρεύµατος στην διαδροµή του
εργαλείου. Η επαφή µε καλώδια υπ τάση θα
µπορούσε να µεταδώσει το ρεύµα µέσα στα
µεταλλικά τµήµατα και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
■
Χρησιµοποιείτε πάντα έναν οδηγ παράλληλης
κοπής ή ένα ίσιο πηχάκι ταν πραγµατοποιείτε
παράλληλη κοπή. Η ακρίβεια κοπής θα βελτιωθεί
Αιτίες κλοτσήµατος και πρ'ληψη
■
Το κλτσηµα είναι µια απτοµη αντίδραση που
προκύπτει ταν ο δίσκος σφηνώσει, στραβώσει ή
αν δεν είναι σωστά ευθυγραµµισµένος. Το πρινι
απελευθερώνεται απτοµα απ το προς
επεξεργασία αντικείµενο και οπισθοχωρεί βίαια
προς την κατεύθυνση του χρήστη.
■
9ταν ο δίσκος σφηνώσει στο ξύλο, ο δίσκος
ακινητοποιείται και ο κινητήρας, ο οποίος
εξακολουθεί να περιστρέφεται, εκτοξεύει το
πρινι προς την αντίθετη κατεύθυνση απ την
διεύθυνση περιστροφής του δίσκου, δηλαδή
προς το χρήστη.
■
Αν ο δίσκος στραβώσει ή δεν είναι σωστά
ευθυγραµµισµένος, τα δντια που βρίσκονται
στο πίσω µέρος του δίσκου κινδυνεύουν να
εισέλθουν στην επιφάνεια του ξύλου, γεγονς
που θα κάνει το δίσκο να εξέλθει απτοµα απ το
προς επεξεργασία αντικείµενο προς την
κατεύθυνση του χρήστη.
Το κλτσηµα είναι συνεπώς το αποτέλεσµα
λανθασµένης χρήσης του εργαλείου ή/και
λανθασµένων διαδικασιών ή συνθηκών κοπής.
Μπορεί να αποφευχθεί φροντίζοντας να τηρηθούν
ορισµένες προφυλάξεις.
■
80
Κρατάτε γερά το πρινι µε τα δυο σας χέρια και
τοποθετήστε τα µπράτσα σας έτσι ώστε να
µπορούν να ελέγξουν το ενδεχµενο κλτσηµα.
Σταθείτε απ τη µια πλευρά του πριονιού ταν
εργάζεστε, αλλά µη στέκεστε ποτέ στην ευθεία
του δίσκου. Το κλτσηµα εκτοξεύει απτοµα το
πρινι προς τα πίσω, ωστσο η κίνηση αυτή
µπορεί να ελεγχθεί αν ο χρήστης την περιµένει
και είναι προετοιµασµένος.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 81
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
Συστάσεις ασφαλείας σχετικά µε το προστατευτικ'
κάλυµµα της λάµας
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
■
■
■
■
■
■
■
Αν ο δίσκος σφηνώσει ή αν πρέπει να διακψετε
την κοπή για οποιοδήποτε λγο, απελευθερώστε
τη σκανδάλη και κρατήστε το πρινι µέσα στο
προς επεξεργασία αντικείµενο έως του ο δίσκος
σταµατήσει εντελώς να περιστρέφεται. Μη
προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το πρινι απ το
προς επεξεργασία αντικείµενο ή να τραβήξετε το
πρινι προς τα πίσω σο ο δίσκος περιστρέφεται:
θα κινδυνεύατε να προκαλέσετε κλτσηµα. Αν ο
δίσκος σφηνώσει, αναζητήστε την αιτία και
λάβετε τα απαραίτητα µέτρα ώστε να µην
επαναληφθεί.
Πριν θέσετε πάλι το πρινι σε λειτουργία για να
συνεχίσετε µια κοπή, ευθυγραµµίστε σωστά το
δίσκο µε την εγκοπή του πριονιού και
βεβαιωθείτε πως τα δντια δεν αγγίζουν το προς
επεξεργασία αντικείµενο. Αν ο δίσκος έχει
σφηνώσει µέσα στο προς επεξεργασία
αντικείµενο, κινδυνεύει να προκληθεί κλτσηµα
ταν το πρινι τεθεί σε λειτουργία.
Φροντίστε να υποστηρίζετε τα µακριά προς
επεξεργασία αντικείµενα ώστε να αποφύγετε το
σφήνωµα του δίσκου και να περιορίσετε έτσι τον
κίνδυνο κλοτσήµατος. Τα µακριά προς
επεξεργασία αντικείµενα έχουν την τάση να
λυγίζουν λγω ίδιου τους του βάρους. Μπορείτε
να τοποθετήσετε υποστηρίγµατα και απ τις δυο
πλευρές του προς επεξεργασία αντικειµένου,
κοντά στη γραµµή κοπής και στο επίπεδο της
άκρης του αντικειµένου.
Μη χρησιµοποιείτε αµβλυµµένους ή φθαρµένους
δίσκους. Οι µη ακονισµένοι ή λάθος
τοποθετηµένοι δίσκοι θα δηµιουργήσουν µια
εγκοπή πριονιού επιφέροντας υπερβολική τριβή
του δίσκου και συνεπώς µεγαλύτερο κίνδυνο
στρέβλωσης και κλοτσήµατος.
Πριν αρχίσετε µια κοπή, ελέγξτε πως οι
διακπτες ρύθµισης του βάθους και της κλήσης
είναι σωστά ακινητοποιηµένοι. Αν οι ρυθµίσεις
της θέσης του δίσκου τροποποιηθούν κατά τη
διάρκεια της κοπής, ο δίσκος κινδυνεύει να
σφηνώσει και µπορεί να προκληθεί κλτσηµα.
Φανείτε
ιδιαίτερα
προσεκτικοί
ταν
πραγµατοποιείτε εσωτερικές κοπές σε τοίχους ή
άλλες τυφλές επιφάνειες. Ο δίσκος θα µπορούσε
να βρει σε κρυµµένα στοιχεία, γεγονς που θα
προκαλούσε κλτσηµα.
■
■
■
81
Πριν απ κάθε χρήση, ελέγχετε πως το κάτω
προστατευτικ λάµας καλύπτει σωστά το δίσκο.
Μη χρησιµοποιείτε το πρινι σας αν το κάτω
προστατευτικ λάµας δεν µπορεί να κινηθεί
ελεύθερα και αν δεν τοποθετείται αµέσως επάνω
στο δίσκο. Μην στερεώνετε και µη ασφαλίζετε
ποτέ το κάτω προστατευτικ λάµας στην ανοικτή
θέση. Αν το πρινι πέσει κατά λάθος, το κάτω
προστατευτικ λάµας µπορεί να αναδιπλωθεί.
Ανασηκώστε το κάτω προστατευτικ λάµας µε τη
βοήθεια του µοχλού και βεβαιωθείτε πως µπορεί
να µετακινηθεί χωρίς δυσκολία και πως δεν
αγγίζει ούτε το δίσκο ούτε κανένα άλλο τµήµα
ποια γωνία και βάθος κοπής και αν έχει
επιλεγεί.
Βεβαιωθείτε πως το ελατήριο του κάτω
προστατευτικού λάµας είναι σε καλή κατάσταση
και λειτουργεί σωστά. Αν το προστατευτικ
λάµας ή το ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά,
ζητήστε την επιδιρθωσή τους ή την
αντικατάστασή τους πριν χρησιµοποιήσετε το
πρινι σας. Η κίνηση του κάτω προστατευτικού
λάµας µπορεί να αναχαιτιστεί απ φθαρµένα
εξαρτήµατα, εναπθεση ρετσινιού ή συσσώρευση
πριονιδιού.
Το προστατευτικ λάµας δεν πρέπει να
τοποθετείται χειροκίνητα παρά µνο για
ιδιαίτερες κοπές πως οι εσωτερικές κοπές ή οι
διπλές κοπές. Σηκώστε το κάτω προστατευτικ
λάµας µε το µοχλίσκο. Στη συνέχεια, µλις ο
δίσκος εισέλθει στο προς επεξεργασία
αντικείµενο, απελευθερώστε το κάτω
προστατευτικ λάµας. Για λους τους
υπλοιπους
τύπους
κοπής, το
κάτω
προστατευτικ λάµας τοποθετείται αυτµατα στη
θέση του.
Ελέγχετε πάντα πως το κάτω προστατευτικ
λάµας καλύπτει ντως το δίσκο πριν
ακουµπήσετε το πρινι σας σε πάγκο ή στο
πάτωµα. Αν ο δίσκος δεν καλύπτεται σωστά,
µπορεί να περιστραφεί µε τη δύναµη της
αδράνειας και να κψει κάτι που θα βρίσκεται
στην πορεία του. Να έχετε γνώση του γεγοντος
τι ο δίσκος εξακολουθεί να περιστρέφεται για
κάποιο διάστηµα µετά τη διακοπή του κινητήρα.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
4:54 PM
DK
N
FIN
Page 82
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
14. Βάθος κοπής
15. Κλίµακα βάθους
16. ∆ιακπτης ρύθµισης κλίσης
17. Κλίµακα κλίσης
18. Σκανδάλη
19. ∆ιακπτης ασφαλείας
20. Εγκοπή καθοδήγησης
21. Προσάρτηµα ρύθµισης του βάθους κοπής.
22. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
23. ∆ιακπτης του λέιζερ οδηγού
24. Λέιζερ οδηγς
25. ∆ιακπτης της φωτεινής ένδειξης
26. Φωτεινή ένδειξη
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
Συστάσεις ασφαλείας σχετικά µε το διασπαστικ'
µαχαίρι
■
■
■
■
■
Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο για τον τύπο
δίσκου που χρησιµοποιείτε διασπαστικ µαχαίρι.
Το διασπαστικ µαχαίρι πρέπει να είναι πιο παχύ
απ το σώµα του δίσκου αλλά πιο λεπτ απ την
οδντωση του δίσκου.
Χρησιµοποιήστε το διασπαστικ µαχαίρι
σύµφωνα µε τις οδηγίες του παρντος
εγχειριδίου. Αν το διασπαστικ µαχαίρι δεν είναι
σωστά τοποθετηµένο ή ευθυγραµµισµένο, δε θα
επιτρέψει την αποτελεσµατική πρληψη του
κλοτσήµατος.
Χρησιµοποιείτε πάντα το διασπαστικ µαχαίρι,
εκτς αν πραγµατοποιείτε εσωτερική κοπή. Το
διασπαστικ µαχαίρι µπορεί να αποτελέσει
εµπδιο κατά τη διάρκεια εσωτερικής κοπής και
να είναι αιτία κλοτσήµατος. Επανατοποθετήστε
το διασπαστικ µαχαίρι στη θέση του αφού
ολοκληρώσετε την εσωτερική κοπή.
Το διασπαστικ µαχαίρι είναι σωστά
τοποθετηµένο ταν έρχεται σε επαφή µε το προς
επεξεργασία αντικείµενο. Το διασπαστικ µαχαίρι
δεν σας επιτρέπει να αποφύγετε τα κλοτσήµατα
κατά τις σύντοµες κοπές.
Μη χρησιµοποιείτε το πρινι σας αν έχει
στραβώσει το διασπαστικ µαχαίρι. Αρκεί µια
ελαφριά προστριβή στο κάτω προστατευτικ
λάµας για να παρεµποδίσει την κάθοδο του
τελευταίου.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τροφοδτηση
Απορροφηµένη ισχύ
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Κυλινδρική οπή
∆ιάµετρος δίσκου
Ικαντητα κοπής
στις 0°
στις 45°
Κλίµακα κλίσης
Μήκος του καλωδίου
παροχής ρεύµατος
EWS-1266
230V
1.250 W
4.500 σ.α.λ.
16 mm
190 mm
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 σ.α.λ.
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 - 450
66 mm
38 mm
0 - 450
4m
3 m/4 m
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η µέγιστη επιτρεπττή εµπέδηση για το σύστηµα είναι
η ακλουθη
- Zmax = 0,245 x Zref για το µοντέλο EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref για το µοντέλα EWS-1366
Σε περίπτωση αµφιβολίας, απευθυνθείτε στην
εταιρεία διανοµή ς ρεύµατος για να β εβαιωθείτε πως
η εµπέδηση τωα πριζών εναλλασσµενου
ρεύµατος(CA) που χρησιµοποιείτε δεν ξεπερνά τις
ανωτέρω αναγραφµενες τιµές.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτης ασφάλισης του άξονα
2. Βίδα λάµας
3. Κλειδί πρσβασης
4. Εξωτερική φλάντζα λάµας
5. Κάτω προστατευτικ λάµας
6. Μοχλς του κάτω προστατευτικού λάµας
7. Άνω προστατευτικ λάµας
8. Λάµα
9. Εσωτερική φλάντζα λάµας
10. Ακροφύσιο σκνης
11. ∆ιασπαστικ µαχαίρι
12. ∆ιακπτης ασφάλισης βάθους κοπής
13. Πέλµα
ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
∆ίσκος, οδηγς παράλληλης κοπής, κλειδί
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Κοπή ξύλου.
82
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 83
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
3. Αφαιρέστε τη βίδα της λάµας και την εξωτερική
φλάντζα της λάµας.
4. Ανασηκώστε εντελώς το κάτω προστατευτικ
λάµας µέσα στο πάνω προστατευτικ λάµας
και αφαιρέστε τη λάµα.
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Ο θρυβος (επίπεδο ακουστικής ισχύος)
στο χώρο εργασίας µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB.
Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει
µέτρα ακουστικής µνωσης και προστασίας
της ακοής.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΣΠΑΣΤΙΚΟΥ ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ
(Σχ. 6)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιµοποιείτε λάµες πριονιού το σώµα
των οποίων είναι πιο παχύ ή η οδντωση
µικρτερη απ το πάχος του διασπαστικού
µαχαιριού.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Η ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ
ΛΑΜΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΤΑ ∆ΟΝΤΙΑ
ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΡΑΜΜΕΝΑ ΠΡΟΣ ΤΑ
ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
1. Βεβαιωθείτε πως το διασπαστικ µαχαίρι είναι
ρυθµισµένο έτσι ώστε (Σχ. 6):
Α. η απσταση µεταξύ του διασπαστικού
µαχαιριού (11) και της οδντωσης της λάµας
να είναι κατώτερη των 5 mm,
Β. η οδντωση να µη περισσεύει περισστερο
απ 5 mm απ το κάτω άκρο του διασπαστικού
µαχαιριού.
2. Το διασπαστικ µαχαίρι πρέπει πάντα
να χρησιµοποιείται ταν πραγµατοποιείτε κοπή
στο κέντρο του προς επεξεργασία αντικειµένου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
(Σχέδια 2, 3, 4 και 5)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
1. Πιέζοντας το διακπτη ασφάλισης του άξονα (1),
γυρίστε τη βίδα λάµας (2) µε το κλειδί πρσβασης
(3) µέχρι να ακινητοποιηθεί ο άξονας. (Σχ. 2)
2. Ξεσφίξτε τη βίδα λάµας γυρίζοντας το κλειδί
προς τα αριστερά πιέζοντας ταυτχρονα
το διακπτη ασφάλισης του άξονα. (Σχ. 2)
3. Αφαιρέστε τη βίδα λάµας και την εξωτερική
φλάντζα της λάµας (4). (Σχ. 2)
4. Ανασηκώστε εντελώς το κάτω προστατευτικ
λάµας (5) µε το µοχλ του (6) κάτω απ το άνω
προστατευτικ λάµας (7). (Σχ. 3)
5. Έπειτα τοποθετήστε τη λάµα (8) σε επαφή µε
τη φλάντζα της λάµας (9) που βρίσκεται στον
κινητήριο άξονα. Στη συνέχεια τοποθετήστε
την εξωτερική φλάντζα της λάµας και τη βίδα
λάµας. (Σχ. 3 και 4)
6. Πατήστε πάλι το διακπτη ασφάλισης του άξονα,
σφίξτε τη βίδα λάµας γυρίζοντας το κλειδί προς
τα δεξιά συνεχίζοντας να πατάτε το διακπτη.
(Σχ. 5)
7. Αφού σφίξετε τη βίδα λάµας, ελευθερώστε
το διακπτη ασφάλισης του άξονα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ (Σχ. 7A, B,
8, 9)
1. Για να ρυθµίσετε το βάθος κοπής, ξεσφίξτε
το διακπτη ασφάλισης βάθους κοπής (12). (Σχ. 7A)
2. Μετακινήστε το πέλµα (13) µε το προσάρτηµα
ρύθµισης του βάθους κοπής (21) µέχρι
το επιθυµητ βάθος και ξανασφίξτε γερά
το διακπτη. (Σχ. 7B)
3. Το βάθος κοπής (14) µπορεί να καθοριστεί χάρη
στην κλίµακα βάθους (15) ή µετρώντας την
απσταση που περισσεύει η λάµα απ το πέλµα.
(Σχ. 8 και 9)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΙΑΣ ΚΟΠΗΣ
(Σχ. 10A, B)
1. Η γωνία κοπής µπορεί να ρυθµιστεί σε
οποιαδήποτε θέση απ τις 0° έως τις 45°. (Σχ. 10A).
2. Ξεσφίξτε το διακπτη ρύθµισης της κλίσης (16)
στο µπροστιν µέρος του εργαλείου και
τοποθετήστε το πέλµα στην επιθυµητή γωνία
χάρη στην κλίµακα κλίσης (17). (Σχ. 10B)
3. Αφού ρυθµίσετε τη γωνία, φροντίστε να ξανασφίξτε
καλά το διακπτη ρύθµισης της κλίσης.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
1. Πιέζοντας το διακπτη ασφάλισης του άξονα,
γυρίστε τη βίδα της λάµας µε το κλειδί
πρσβασης µέχρι να ακινητοποιηθεί ο άξονας.
2. Ξεσφίξτε τη βίδα της λάµας γυρίζοντας το κλειδί
προς τα αριστερά συνεχίζοντας ταυτχρονα
να πατάτε το διακπτη ασφάλισης.
83
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 84
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σχ. 11)
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΛΕΙΖΕΡ Ο∆ΗΓΟΥ (ΜΟΝΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ EWS-1366) (ΣΧ. 14)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας,
πιέστε
ή
απελευθερώστε
τη σκανδάλη (18). Για να αποφευχθεί το τυχαίο
ξεκίνηµα του εργαλείου, η σκανδάλη λειτουργεί
µνο ταν είναι πιέζετε το διακπτη ασφαλείας (19).
Ο διακπτης ασφαλείας µπορεί να πιεστεί µε
τον αντίχειρα, γεγονς που σας επιτρέπει να
πιέζετε τη σκανδάλη µε τα υπλοιπα δάκτυλα.
∆εν είναι απαραίτητο να κρατάτε το διακπτη
ασφαλείας πατηµένο αφού πιέσετε τη σκανδάλη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κοιτάτε ποτέ κατευθείαν την ακτίνα λέιζερ και
µη θέτετε ποτέ το λέιζερ σε λειτουργία ταν δεν
χρησιµοποιείτε το πρινι σας. Η µη τήρηση της
σύστασης αυτής µπορεί να επιφέρει σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ. Ο λέιζερ οδηγς
παραδίδεται
συναρµολογηµένος
και
ευθυγραµµισµένος εργοστασιακά.
Παρατήρηση: κάντε µια δοκιµή σε ένα άχρηστο
κοµµάτι ώστε να ελέγξετε την ευθυγράµµιση του
λέιζερ. Αν χρειάζεται, ρυθµίστε το λέιζερ.
■
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησης
επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
■
Ρυθµίστε το βάθος και τη γωνία κοπής ανάλογα
µε την επιθυµητή κοπή.
■
Ανάψτε το λέιζερ οδηγ.
Παρατήρηση: µην κάνετε το δίσκο να εισέλθει στο
προς επεξεργασία αντικείµενο πριν φτάσει το πρινι
στη µέγιστη ταχύτητά του.
■
Κάντε το δίσκο να εισέλθει αργά στο προς
επεξεργασία αντικείµενο.
Παρατήρηση: φροντίστε ο λέιζερ οδηγς να
ακολουθεί πράγµατι τη σχεδιασµένη στο προς
επεξεργασία αντικείµενο γραµµή καθοδήγησης ώστε
να πετύχετε µια κοπή ακριβείας.
■
Αφού ολοκληρώσετε την κοπή, περιµένετε ο
δίσκος να σταµατήσει εντελώς να περιστρέφεται
πριν σβήσετε το λέιζερ οδηγ.
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 12)
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ ΚΟΠΗΣ ΟΤΑΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ
ΤΟ ΕΤΣΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΕΜΠΛΑΚΕΙ ΣΤΟ
ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΤΑ
ΤΗΝ ΚΟΠΗ.
Κατά την κοπή, πιέζετε και σπρώχνετε το πρινι
σταθερά και οµαλά (ΜΗΝ ΤΟ ΖΟΡΙΖΕΤΕ) ώστε να
πετύχετε µια οµοιµορφη κοπή. Η ταχύτητα
κοπής πρέπει να προσαρµζεται ανάλογα µε το
αντικείµενο. (Αν το αντικείµενο είναι σκληρ
κβετε αργά). Ελέγχετε τακτικά τη λάµα και
αντικαταστήστε την ή ακονίστε την αν έχει
αµβλυνθεί,
ώστε
να
αποφύγετε
την
υπερφρτωση του κινητήρα.
ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ (ΜΟΝΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ EWS-1366) (Σχ. 15)
ΓΙΑ ΝΑ ΚΟΨΕΤΕ (Σχ. 13A, B)
9ταν κβετε µε κάθετη τη λάµα, χρησιµοποιήστε το
σηµείο
"Α"
της
εγκοπής
καθοδήγησης
του πέλµατος (20) και ακολουθήστε µε το πρινι σας
τη γραµµή καθοδήγησης που θα έχετε σχεδιάσει µε
µολύβι. 9ταν κβετε στις 45°, χρησιµοποιήστε το
σηµείο "Β". Αυτή η εγκοπή καθοδήγησης υποδηλώνει
κατά
προσέγγιση
τη
γραµµή
κοπής.
Πραγµατοποιήστε µια δοκιµαστική κοπή σε άχρηστο
κοµµάτι ξύλου για να καθορίσετε την πραγµατική
γραµµή κοπής.
Το πρινι σας είναι εξοπλισµένο µε φωτεινές
ενδείξεις (26) οι οποίες φωτίζουν το προς
επεξεργασία αντικείµενο στις σκοτεινές ζώνες και
σας βοηθούν να ακολουθήσετε τη γραµµή κοπής.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΛΕΙΖΕΡ Ο∆ΗΓΟΥ (Σχ. 16)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
ρυθµίσετε τη γωνία του λέιζερ:
■
Γυρίστε τη βίδα προς τα δεξιά για να
κατευθύνετε τη δέσµη του λέιζερ προς τα δεξιά.
■
Γυρίστε τη βίδα προς τα αριστερά για να
κατευθύνετε τη δέσµη του λέιζερ προς τα
αριστερά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
9ταν χρησιµοποιείτε παράλληλο οδηγ,
δεν πρέπει να ακουµπά παρά ελαφρώς
στο άκρο του αντικειµένου. Μη ζορίζετε.
84
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
Page 85
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
Σε
περίπτωση
κακής
λειτουργίας
κατά
την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε
το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε την απδειξη
αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΛΕΙΖΕΡ Ο∆ΗΓΟΥ (Σχ. 16)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
ρυθµίσετε τη θέση του λέιζερ:
■
Γυρίστε την άλλη βίδα προς τα αριστερά για να
κάνετε τη δέσµη να περάσει δεξιά.
■
Γυρίστε την άλλη βίδα προς τα δεξιά για να
κάνετε τη δέσµη να περάσει αριστερά.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα
ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την
παρούσα εγγύηση.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή
ένδειξη παρουσίας τάσης (22) η οποία ανάβει µλις
συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την
προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ
τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε
το διακπτη.
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας
βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον
µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη
λίπανση και καθάρισµα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΛΑΜΑ,
ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ, ΥΑΛΟΧΑΡΤΟ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΙΠΑΝΣΗ
Η ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΛΑΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΕΣ (ΟΥΤΕ
ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ).
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το
περιβάλλον, κάντε διαλογή των
απορριµµάτων σας και απορρίψτε
το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα
εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους
ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών
που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή
τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του
περιβάλλοντος πολύ σοβαρά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες
οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται
απ
εγκεκριµένο
Κέντρο
Τεχνικής
Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά
των
κατασκευαστικών
ελαττωµάτων
και
των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που
αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που
καταρτίστηκε
απ
τον
µεταπωλητή
για
τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα
προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή
χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν
καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και
τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες,
σακούλες κλπ.
85
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:54 PM
N
FIN
GR
Page 86
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
MUNKATERÜLET
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
■
■
■
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ
SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok
kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be
nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az
áramütés és a más, testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben,
aprólékos módon betartsa.
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
■
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a
szerszámot addig, amíg a jelen használati
útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem
olvasta és teljes mértékben meg nem értette.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása
baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi
sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos
munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen
használati útmutatót, és lapozza fel
rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt
leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén
használni szeretnék a szerszámot.
■
■
A szerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen
fel
egy
biztonsági
szemüveget vagy egy oldallappal
ellátott védőszemüveget, és szükség szerint porvédő
maszkot is. Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget
viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard,
oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a
szemüvegüket.
■
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa
távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos
dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban
lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a
vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■
86
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne
feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is
elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
Page 87
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
■
■
■
■
■
A
VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
■
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és
kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell
javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
■
■
■
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná
szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"
állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat
a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
■
■
■
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta,
akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
JAVÍTÁS
■
■
87
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme sem
sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal,
a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám
sérült eleme ill. tartozéka működőképes állapotban
van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a
mozgó elemek beállítását és jó működőképességét.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden
egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését.
Bármely megrongálódott alkatelemet egy hivatalos
Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag mást ír elő
a jelen használati útmutató. Bármilyen sérült
kapcsológombot egy hivatalos (szerződött) Ryobi
Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a
készüléket, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a
szerszám beindítását, illetve leállítását.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 88
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
■
A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Soha ne használjon a géppel dörzstárcsát!
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hasítóék oly módon
legyen beállítva, hogy a hasítóék és a tárcsa
fogazata közötti távolság 5 mm-nél kisebb legyen,
valamint hogy a fogazat ne lépje túl 5 mm-nél
nagyobb mértékben a hasítóék alsó szélét.
Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelelő
fűrésztárcsa csavart és alátétet. A tárcsa alátétek és
csavarok speciálisan az adott típusú fűrészhez lettek
kifejlesztve - a maximális biztonság és teljesítmény
érdekében.
Fűrészekre vonatkozó kiegészítő biztonsági
előírások típustól függetlenül
A megugrások okai, megelőzés
■
A megugrás egy olyan hirtelenszerű reakció, amely
akkor léphet fel, ha a fűrésztárcsa beszorul, elgörbül,
vagy rosszul van beállítva: a fűrész váratlanul elválik
a munkadarabtól és hevesen visszarúg /
visszadobódik a szerszámhasználó irányába.
■
Amikor a fűrésztárcsa a fába csípődik, a tárcsa
forgása megakad, és a tovább forgó motor megdobja
a fűrészt a forgásiránnyal ellenkező irányban, azaz a
munkavégző személy felé.
■
Ha a fűrésztárcsa elgörbül, vagy rosszul van
beállítva, a tárcsa hátulján elhelyezkedő fogak
belefúródhatnak a fa felületébe, és ez a fűrésztárcsát
a munkadarabról hirtelen a szerszámot használó
személy irányába vetheti.
Fűrészekre vonatkozó fontos biztonsági előírások
típustól függetlenül
VESZÉLY:
■
Tartsa távol a kezeit a vágási területtől és a
fűrésztárcsától. Az egyik kezével a szerszám fő
markolatát, a másikkal pedig a segédfogantyút kell
fogni, vagy pedig a motor védőburkolatra (motorház)
kell helyezni. Ily módon a kezei soha nem kerülnek a
vágási területre, sem pedig a fűrésztárcsa
meghosszabbított síkjába.
■
Ne tegye a kezét a munkadarab alá: ezen a helyen a
fűrésztárcsavédő nem takarja a fűrésztárcsát.
■
A vágásmélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően állítsa be. A vágás során a fűrésztárcsa
fogai nem szabad, hogy teljesen a munkadarab alá
menjenek.
■
SOHA ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a lábai
között. A vágásra kerülő darabot egy stabil
tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab helyes
rögzítése elsődleges fontossággal bír a
sérülésveszélyek elkerülése érdekében, valamint
hogy ne hajoljon meg a fűrésztárcsa, így a vágás
során ne veszítse el uralmát a szerszám felett.
■
A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló
részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg,
amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor
olyan munkát kell végeznie, melynek során a
tápvezeték a szerszám útjába kerülhet. A feszültség
alatt lévő villanyvezetékkel történő érintkezés által a
szerszám fém részeibe vezetődhet az áram, ami
áramütést okozhat.
■
Használjon mindig egy párhuzamos vágásvezetőt
vagy egy egyenes lécet, amikor párhuzamos vágást
hajt végre. A vágást pontosabban lehet ily módon
kivitelezni,
valamint
a
fűrésztárcsa
eldeformálódásának veszélye is elkerülhető.
■
Kizárólag olyan tárcsákat használjon, melyek mérete
és formája megfelel a tengely furatátmérőjének. Egy,
a hajtótengelynek nem megfelelő fűrésztárcsa nem
fog megfelelőképp forogni, és így ahhoz vezethet,
hogy elveszíti uralmát a gép felett.
A megugrás ily módon a szerszám nem megfelelő
használatának és/vagy a helytelen vágási módoknak /
körülményeknek az eredménye. Néhány óvintézkedés
meghozatalával és figyelmes betartásával azonban
elkerülhető ez a veszélyes jelenség.
■
■
88
Tartsa erősen, két kézzel a fűrészt és oly módon
helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges megugrást
kontrollálni tudjon. Munka közben mindig a fűrész
egyik oldalára helyezkedjen, és soha ne legyen a
fűrésztárcsa meghosszabbított síkjában. Megugrás
esetén a fűrész hirtelen hátravetődik, de ezt a
reakciót kontrollálni lehet, amennyiben a használó a
jelenség tudatában van, és felkészül rá.
Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból
kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el a
ravaszt, és tartsa a fűrészt a munkadarabon addig,
amíg a tárcsa forgása teljesen le nem áll. Soha ne
próbálja elvenni a fűrészt a munkadarabról, ill.
hátrahúzni azt, amíg a fűrésztárcsa még forgásban
van: ez a mozdulat ugyanis a szerszám megugrását
válthatja ki. Ha a fűrésztárcsa beszorul, keresse meg
az okát, és hozza meg a szükséges intézkedéseket
ahhoz, hogy ez ne ismétlődhessen meg újra.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 89
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
■
A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
■
■
■
■
Mielőtt a vágás folytatásához újraindítaná a fűrészt,
igazítsa a tárcsát pontosan a fűrésznyomba és
ellenőrizze, hogy a fogak nem érnek-e a
munkadarabhoz. Ha a fűrésztárcsa be van szorulva a
munkadarabba, a fűrész bekapcsolásakor
valószínűleg meg fog ugrani.
Ügyeljen arra, hogy a hosszú munkadarabokat
támassza alá, ily módon elkerülhető, hogy a
fűrésztárcsa beszoruljon, és ezáltal csökkenti a
megugrás veszélyét. A hosszú munkadarabok
hajlamosak meghajolni a súlyuk alatt. A
munkadarabot ajánlatos két helyen alátámasztani, az
egyik a vágásvonalhoz közel, a másik pedig a
munkadarab végén legyen.
Ne használjon életlen ill. megrongálódott
fűrésztárcsát. Az életlen, vagy rosszul felszerelt
fűrésztárcsák használatakor a fűrésznyom túl
keskeny és így a tárcsa nagyon súrlódik, ezáltal
nagyobb a torziós igénybevétel- és megugrás
veszélye.
Mielőtt a vágáshoz kezdene, ellenőrizze, hogy a
vágásmélység- és szögbeállító gombok megfelelően
rögzítve vannak-e. Ha a fűrésztárcsa pozícióját
befolyásoló beállítások a vágás során módosulnak, a
tárcsa beszorulhat és megnő a megugrás veszélye.
Különös óvatossággal járjon el, ha falba, vagy olyan
felületbe végez beszúró vágást, amely nem biztos,
hogy homogén. A fűrésztárcsa ilyenkor szemmel nem
látható, a felület által rejtett tárgyakkal / szerkezeti
elemekkel érintkezhet, és ez megugrást idézhet elő.
■
■
A hasítóékre vonatkozó biztonsági előírások
■
■
A fűrésztárcsavédőre vonatkozó biztonsági előírások
■
Bizonyosodjon meg arról, hogy az alsó
fűrésztárcsavédő rugója jó állapotban van és
helyesen működik. Amennyiben a fűrésztárcsavédő
vagy a rugó nem megfelelőképp működik, javíttassa
meg, vagy cseréltesse ki az adott elemet, mielőtt a
fűrészt használatba venné. Az alsó fűrésztárcsavédő
mozgását akadályozhatja valamely meghibásodott
alkatrész, a lerakódott gyanta, valamint az összegyűlt
fűrészpor is.
Az alsó fűrésztárcsavédőt nem szabad kézzel
működtetni, csak az olyan különleges vágásoknál,
mint a beszúró- vagy dupla vágások. A kar
segítségével emelje fel az alsó fűrésztárcsavédőt.
Ezután engedje el, amint a fűrésztárcsa belekap a
munkadarabba. Bármilyen más típusú vágásnál az
alsó fűrésztárcsavédő automatikusan kerül a helyére.
Mielőtt a fűrészt egy munkaasztalra vagy a földre
tenné, mindig ellenőrizze, hogy az alsó
fűrésztárcsavédő jól takarja-e a tárcsát. Ha a
fűrésztárcsa nincs megfelelőképp takarva, lendületből
mozoghat, és elvághatja azt, ami az útjába kerül.
Mindig legyen tudatában annak, hogy a fűrésztárcsa
bizonyos ideig még forog a motor leállása után.
■
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó
fűrésztárcsavédő megfelelőképp takarja-e a tárcsát.
Ne használja a fűrészt, ha az alsó fűrésztárcsavédőt
nem lehet szabadon mozgatni ill. ha nem húzódik
azonnal a tárcsára. Soha ne rögzítse, ill. kösse ki
nyitott állapotban az alsó fűrésztárcsavédőt. Ha
véletlenül leesik a fűrész, az alsó fűrésztárcsavédő
meghajolhat. A kar segítségével emelje fel a
tárcsavédőt, és bizonyosodjon meg arról, hogy
nehézség nélkül mozgatható, valamint hogy se a
fűrésztárcsához, se bármilyen más alkatelemhez nem
ér, bármilyen legyen is a vágás szöge és mélysége.
■
■
89
Használjon az adott fűrésztárcsa típusának megfelelő
hasítóéket. A hasítóék vastagabb kell hogy legyen,
mint a tárcsa lapja, viszont vékonyabb, mint a tárcsa
fogazata.
A hasítóéket a jelen kézikönyv utasításainak
megfelelően használja. Amennyiben a hasítóék nincs
megfelelőképpen pozícionálva és beállítva, akkor
nem fogja hatékonyan megakadályozni a
megugrásokat.
Használja mindig a hasítóéket, kivéve amikor beszúró
vágást végez. A hasítóék akadályozó lehet beszúró
vágásnál, így ilyen esetben egy megugrás kiváltó oka
is lehet. Tegye vissza a hasítóéket a helyére, amikor
a beszúró vágással elkészült.
Ha a hasítóék a munkadarabbal érintkezik, akkor
megfelelőképp van elhelyezve. A hasítóék rövid
vágásoknál nem teszi lehetővé a megugrások
elkerülését.
Ne használja a fűrészt, ha a hasítóék el van görbülve.
Ilyenkor elegendő, ha az csupán egy kicsit is az alsó
tárcsavédőhöz dörzsölődik, és ez megakadályozza a
védőelem leereszkedését.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 90
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
Amennyiben kétely merülne fel Önben ezzel kapcsolatosan,
kérdezze meg a helyi áramszolgáltató vállalatnál, hogy a
váltóáramot szolgáltató aljzatok impedanciája nem haladja
meg a fenti értékeket.
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
1. Főtengely gátló gomb
2. Fűrészlemez csavar
3. Szolgálati kulcs
4. Fűrészlemez külső tartólemeze
5. Alsó fűrészlemez-védő
6. Alsó fűrészlemez-védő kar
7. Felső fűrészlemez-védő
8. Fűrészlemez
9. Fűrészlemez belső tartólemeze
10. Porelszívó fúvóka
11. Osztókés
12. Mélységbeállítás gátló gomb
13. Talp
14. Vágás mélység
15. Vágásmélység mérce
16. Rézsút beállító csavar
17. Szögmérő
18. Ravasz
19. Biztonsági csavar
20. Vezető horony
21. Mélységbeállítás horony
22. Kijelző (gép feszültség alatt)
23. Lézeres vágásvezető kapcsoló
24. Lézeres vágásvezető
25. Világító kijelző kapcsoló
26. Világító kijelző
MELLÉKELT ALKATRÉSZEK
Tárcsa, párhuzamos vágásvezető, szorítókulcs.
ALKALMAZÁS
Fa alapanyagú tárgyak fűrészelése.
ZAJÁRTALOM
A zaj mértéke (a hangnyomás szint) meghaladhatja
a 85 dB értéket. Ebben az esetben használjon
füldugót vagy óvja más úton a hallását.
ÖSSZESZERELÉS
NE FELEJTSE EL KIHÚZNI A VEZETÉKET
A HÁLÓZAT ALJZATBÓL MIELŐTT A FŰRÉSZ- LEMEZ
BE-,
ILLETVE
KISZERELÉSÉHEZ
KEZD.
ELLENŐRIZZE, HOGY A FŰRÉSZLEMEZ FOGAI
FELFELÉ ÉS ELŐRE NÉZNEK.
A FŰRÉSZLEMEZ BE- ÉS KISZERELÉSE (2. 3.
4. ÉS 5. ÁBRA)
BESZERELÉS
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
EWS-1266
Tápfeszültség
230V
Felvett teljesítmény
1 250 W
Üresjárati fordulatszám 4 500 ford./perc
Belső furatátmérő
16 mm
Fűrésztárcsa átmérő
190 mm
Vágásteljesítmény (vágási vastagság)
0°
66 mm
45°
38 mm
Dőlésszög mérőskála 0 - 45°
Elektromos tápvezeték
hossza
4m
1. Nyomja meg a főtengely gátló gombot (1), a szolgálati
kulcs segítségével (3) forgassa a fűrészlemez csavart
(2) mind addig, amíg a főtengely le nem blokkol. (2.
ábra)
2. Tartsa nyomva a főtengely gátló gombot és
a szolgálati kulcs segítségével (3) lazítsa meg (balra)
a fűrészlemez csavart. (2. ábra)
3. Távolítsa el a csavart és a fűrészlemez külső
tartólemezét (4). (2. ábra)
4. Az alsó fűrészlemez-védő kar (6) segítségével emelje
fel az alsó fűrészlemez-védőt (5) és csúsztassa azt
a felső fűrészlemez-védő alá (7). (3. ábra)
5. Illessze a helyére a fűrészlemezt (8), a főtengelyen
található fűrészlemez belső tartólemezéhez (9).
Tegye vissza a fűrészlemez külső tartólemezét és
a fűrészlemez csavart. (3. és 4. ábra)
6. Nyomja meg ismét a főtengely gátló gombot és amíg
ezt a gombot nyomva tartja a szolgálati kulcsot jobbra
forgatva húzza meg a fűrészlemez csavart. (5. ábra)
7. Engedje el a főtengely gátló gombot miután befejezte
a fűrészlemez rögzítését.
EWS-1366
110V/230V
1 250 W/1 350 W
4 500 ford./perc
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 - 45°
3 m/4 m
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A rendszer maximális megengedett impedanciája a
következő:
- Zmax = 0,245 x Zref a EWS-1266 típusnál
- Zmax = 0,252 x Zref a EWS-1366 típusoknál.
90
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 91
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
A FŰRÉSZLEMEZ BE- ÉS KISZERELÉSE (2. 3.
4. ÉS 5. ÁBRA)
VÁGÁSSZÖG BEÁLLÍTÁS
(10A, B ÁBRA)
1. A vágásszöget 0 és 45 fok között bármilyen pozícióba
állíthatja. (10A. ábra)
2. Lazítsa meg a készülék elején található vágásszög
állító csavart (16) és a szögmérce (17) segítségével
állítsa a kívánt szögbe a talpazatot. (10B. ábra)
3. A beállítás elvégzése után, ne felejtse el kellően
meghúzni a vágásszög állító csavart.
KISZERELÉS
1. Nyomja meg a főtengely gátló gombot, a szolgálati
kulcs segítségével forgassa a fűrészlemez csavart
mind addig, amíg a főtengely le nem blokkol.
2. Tartsa nyomva a főtengely gátló gombot és
a szolgálati kulcsot balra forgatva, lazítsa meg
a fűrészlemez csavart.
3. Távolítsa el a a fűrészlemez csavart és a fűrészlemez
külső tartólemezét.
RAVASZ (11. ÁBRA)
A készülék üzembe hozásához, illetve kikapcsolásához
húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (18).
A véletlenszerű beindítást akadályozó biztonsági
gomb (19) megnyomása nélkül a bekapcsoló ravasz
nem működik. Nyomja meg a hüvelykujjával
a biztonsági gombot és ugyan ebben a kézpozícióban
egy másik ujjával húzza meg a ravaszt.
Nem szükséges nyomva tartani a biztonsági gombot
miután meghúzta a ravaszt.
A FŰRÉSZLEMEZ BE- ÉS KISZERELÉSE (2. 3.
4. ÉS 5. ÁBRA)
4. Emelje fel az alsó fűrészlemez-védőt a felső
fűrészlemez-védő alá csúsztatva és vegye le
a fűrészlemezt.
OSZTÓKÉS BEÁLLÍTÁS (6 ÁBRA).
FIGYELEM !
Ne használjon se olyan fűrészlemezt, amelyik
vastagabb mint az osztókés se olyat, melyek
fogai annál vékonyabbak.
HASZNÁLAT (12. ÁBRA)
VESZÉLY :
TARTSA TÁVOL A KEZÉT A VÁGÁS
TERÜLETÉTŐL ÉS A FŰRÉSZLEMEZTŐL.
TARTSA TÁVOL A VEZETÉKET A VÁGÁS
TERÜLETÉTŐL ÉS ÜGYELJEN ARRA, HOGY
NE AKADJON SEMMIBE A VÁGÁS KÖZBEN.
1. Győződjön meg arról, hogy az osztókés a következő
képen van beállítva:
A. az osztókés (11) és a fogazat közötti távolság
5 mm-nél kevesebb,
B. a fogazat maximum 5 mm-rel haladja meg
az osztókés alsó szélét.
2. A merülő fűrészelés esetén kívül, használja az
osztókést minden vágástípushoz.
Az egyenletes vágáshoz, gyakoroljon a vágás alatt
egyenletesen erős nyomást a fűrészre de
NE ERŐLTESSE. Állítsa a sebességet a vágásra
szánt tárgy anyagának megfelelően. (A sebesség
legyen alacsony ha kemény anyagba vág.)
Rendszeresen ellenőrizze a fűrészlemez állapotát
és a motor felmelegedés elkerülése érdekében
cserélje újra vagy élesítse meg ha eltompult.
VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁS
(7A, B, 8, 9 ÁBRA)
1. A vágásmélység beállításához, lazítsa meg
a vágásmélység gátló csavart (12). (7A. ábra)
2. A vágásmélység állító horony (21) segítségével,
csúsztassa a talpazatot (13) a kívánt pozícióba,
majd húzza meg a csavart. (7B. ábra)
3. A vágásmélység
(14)
meghatározásához,
használhatja a vágásmélység mércét (15) vagy
megmérheti, hogy mennyivel haladja meg
a fűrészlemez a talpazatot. (8. és 9. ábra)
VÁGÁS (13. A, B ÁBRA)
Ha függőleges pozícióban fűrészel, használja
a talpazaton (20) található vezető horony " A " pontját
és kövesse a vágásra szánt darabra rajzolt vezető
vonalat. Ha 45 fokos szögben fűrészel, használja
a " B " pontot. Ez a vezető horony megközelítőleg
jelzi a vágásvonalat. Végezzen próbafűrészelést egy
hulladékfában.
91
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 92
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
A LÉZERES VÁGÁSVEZETŐ BEÁLLÍTÁSA
(16. ÁBRA)
VÁGÁS (13. A, B ÁBRA)
EMLÉKEZTETÉS
Ha párhuzamos vágásvezetőt használ, érintse
azt finoman a vágásra szánt tárgy széléhez.
Ne erőltesse a vágást.
Kövesse az alábbi utasításokat a lézer szögének
beállításához:
■
Fordítsa a csavart jobbra a lézersugár-nyaláb jobbra
irányításához.
■
Fordítsa a csavart balra a lézersugár-nyaláb balra
irányításához.
A LÉZERES VÁGÁSVEZETŐ HASZNÁLATA
(KIZÁRÓLAG EWS-1366 TÍPUS) (14. ÁBRA)
Kövesse az alábbi utasításokat a lézer pozíciójának
beállításához:
■
Fordítsa a másik csavart balra a sugár jobbra történő
eltolásához.
■
Fordítsa a másik csavart jobbra a sugár balra történő
eltolásához.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne nézzen közvetlenül a lézersugárba és
soha ne kapcsolja be a lézert, amikor nem
használja a fűrészt. Ezen előírás be nem tartása
súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet elő. A
lézeres vágásvezetőt gyárilag felszerelve és
beállítva szállítjuk.
KARBANTARTÁS
Megjegyzés:
Végezzen
próbavágást
egy
hulladékdarabon a lézerbeállítás ellenőrzéséhez.
Szükség esetén állítsa be.
■
Rajzolja fel a vágásvezető vonalat jól látható módon
a munkadarabra.
■
Állítsa be a vágásmélységet és a vágásszöget a
kívánt módon.
■
Kapcsolja be a lézeres vágásvezetőt.
Megjegyzés: Ne kapassa a fűrésztárcsát a
munkadarabba, amíg a motor el nem éri a maximális
fordulatszámát.
■
A tárcsát lassan engedje a munkadarabba
Megjegyzés: ügyeljen arra, hogy a lézeres vágásvezető
pontosan kövesse a darabra húzott vágásvezető vonalat,
így pontosan lehet kivitelezni a vágást.
■
Amikor a vágást befejezte, várja meg, hogy a tárcsa
forgása teljesen leálljon, mielőtt a lézeres
vágásvezetőt kikapcsolja.
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék jó,
üzemképes állapotban van.
Tanácsos évenként egyszer, általános tisztításra és
olajozásra egy Ryobi Szerviz Központba vinni
a készüléket.
SOHA NE VÉGEZZEN BEÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉKEN
HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG TÁVOLÍTSA
EL A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET
MIELŐTT ALKATRÉSZ, ILLETVE ELHASZNÁLT
FŰRÉSZLEMEZ (VÉG, CSISZOLÓPAPÍR, STB.)
CSERÉHEZ VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ VAGY
A SZERSZÁM SZÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD.
ELLENŐRIZZE, HOGY A SZERSZÁMNYÉLEN
NINCS SE ZSÍR SE OLAJ.
KARBANTARTÁS
VILÁGÍTÓ KIJELZŐK (KIZÁRÓLAG EWS1366 TÍPUS) (15. ÁBRA)
FIGYELEM !
A biztonság és a megbízhatóság érdekében,
minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz
Központban végeztessen el.
VILÁGÍTÓ KIJELZŐK (KIZÁRÓLAG EWS-1366 TÍPUS)
(15. ÁBRA)
A fűrész két világító kijelzővel (26) van felszerelve,
melyek megvilágítják a munkadarab sötétebb részeit,
valamint segítenek a vágásvezető vonal követésében.
GARANCIA
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig
garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben
található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás
ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
92
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 93
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
GARANCIA
KÖRNYEZETVÉDELEM
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a
nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy
karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által
okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia.
A tartozékokra, mint például az akkumulátorra,
izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén
nem vonatkozik.
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyűjtse.
A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot
tulajdonít a környezet védelmének.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén,
juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN
a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát
igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre
vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését
kijelző lámpával (22) látták el, mely akkor kezd el
világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az
elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a
figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be
fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
93
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 94
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol
upozorňuje na nebezpečí nebo varuje.
Bezpečnostní symbol může být doplněn
dodatkovými symboly nebo piktogramy.
■
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních
pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe,
ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte
bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny,
omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
■
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se
všemi bezpečnostními a provozními pokyny
uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě
uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně
konzultovat a informovat případné další uživatele
nářadí.
■
Při práci s nářadím může dojít ke
vniknutí cizích těles do očí, které
může způsobit vážné poškození
zraku. Při práci s nářadím používejte
uzavřené ochranné brýle, v případě
potřeby obličejový štít. Nositelům
dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s
dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené
ochranné brýle.
■
■
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v
dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za
přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě
taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
■
požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
■
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
94
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 95
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
■
■
■
■
■
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
■
OPRAVY
■
■
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
■
■
■
■
■
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud
je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu
a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl
není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a
funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný
provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu
nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v
některé z autorizovaných servisních opraven výrobků
Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu
uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat
vyměnit v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud
ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU
Nepoužívejte brusný kotouč.
Ujistěte se, že je rozevírací klín nastaven tak, aby
vzdálenost mezi rozevíracím klínem a zuby pilového
kotouče nebyla vyšší než 5 mm. Zuby pilového
kotouče nemají přesahovat o více než 5 mm spodní
hranu rozevíracího klínu.
Důležité bezpečnostní pokyny pro práci s pilou
NEBEZPEČÍ:
■
Ruce ponechejte v bezpečné vzdálenosti od oblasti
řezu a pilového kotouče. Jednou rukou držte hlavní
rukojeť a druhou rukou přídavnou rukojeť nebo ruku
položte na kryt motoru. Tak se nemůže stát, že se
vaše ruce dostanou do dráhy řezu nebo do dráhy
pilového kotouče.
95
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 96
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
Zpětný vrh je tudíž způsoben nesprávným používáním
nářadí a/nebo nevhodným postupem při řezání, případně
nevhodnými podmínkami řezání. Zpětnému vrhu vymrštění nářadí lze předcházet dodržováním několika
základních opatření.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU
■
■
■
■
■
■
■
Ruce nepokládejte pod řezaný materiál: v tomto
místě ochranný kryt kotouče neposkytuje ochranu,
neboť nezakrývá kotouč.
Nastavte hloubku řezu podle síly řezaného materiálu.
Zuby pilového kotouče se při řezání nesmí zcela
dostat pod úroveň řezaného materiálu.
Opracovávaný kus NIKDY nepřidržujte rukou v oblasti
řezu a ani jej nedržte mezi nohama. Upevněte řezaný
matriál do stabilního držáku. Řádné upevnění
řezaného dílu je základním předpokladem
bezpečného řezání. Správné upevnění zamezuje
ohýbání pilového kotouče. Navíc budete mít nářadí
pod kontrolou.
Držte nářadí pouze za izolované části s
protiskluzovou úpravou, pokud pracujete s
materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely
nebo pokud pracujete v poloze, při které by se
napájecí kabel mohl dostat do trasy řezu. Při
náhodném kontaktu s vodiči pod napětím jsou pod
proudem i kovové části nářadí (vzhledem k elektrické
vodivosti) a můžete dostat elektrickou ránu.
Při provádění přímého (paralelního) řezu používejte
vodítko nebo vodící lištu. Zvýší se přesnost řezu a
omezí se riziko ohýbání kotouče.
Vždy používejte kotouč odpovídající velikosti a tvaru
s vhodným upínacím průměrem. Pilové kotouče s
nesprávným upínacím průměrem se nebudou
správně otáčet na hřídeli. Navíc existuje riziko, že
ztratíte kontrolu nad nářadím.
Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné
šrouby a příruby. Příruby a šrouby jsou specifické pro
váš model pily a jsou zárukou bezpečnosti nářadí a
optimálního výkonu.
■
■
■
■
■
Další bezpečnostní pokyny pro práci s pilou
■
Zpětný vrh - příčiny a prevence
■
Zpětný vrh nářadí je prudká reakce pily, ke které
může dojít, pokud se pilový kotouč zablokuje, ohne
nebo je špatně srovnaný: pila náhle “vyskočí” z
řezaného dílu a vymrští se směrem k uživateli.
■
Jakmile pilový kotouč uvízne ve dřevě, přestane se
otáčet, motor stále běží a následkem toho dojde k
vymrštění pily opačným směrem než je pohyb
pilového kotouče, tzn. směrem k uživateli.
■
Pokud se pilový kotouč ohne nebo není v zákrytu,
zuby v zadní části pilového kotouče se mohou zabořit
do dřeva. Tím se pilový kotouč vymrští směrem k
uživateli.
■
96
Držte pevně nářadí oběma rukama a paže mějte v
takové poloze, abyste mohli zabránit případnému
vymrštění nářadí. Při řezání stůjte po straně pily,
nikdy v ose dráhy pilového kotouče. Při zpětném vrhu
dojde k náhlému vymrštění pily dozadu směrem k
uživateli, ovšem tento pohyb lze kontrolovat, pokud si
je uživatel nebezpečí vědom a je na něj připraven.
Pokud dojde k zablokování kotouče v řezaném
materiálu, dejte prst ze spouštěče a ponechte pilový
kotouč v řezaném materiálu, dokud se nepřestane
točit. Nikdy se nesnažte vyprošťovat pilu z řezaného
dílu nebo násilím odtlačovat pilu od sebe, pokud se
pilový kotouč ještě otáčí. To by mohlo zapříčinit
zpětný vrh. Pokud pilový kotouč uvízne v řezaném
materiálu, pokuste se nalézt příčinu a proveďte
nápravu, aby k zablokování kotouče již nemohlo dojít.
Než znovu uvedete pilu do provozu a budete
pokračovat v řezu, srovnejte pilový kotouč přesně s
dráhou řezu a zkontrolujte, zda se zuby pilového
kotouče nedotýkají řezaného materiálu. Pokud je
pilový kotouč zablokovaný v řezaném materiálu, při
spuštění pily by mohlo dojít k jejímu vymrštění
směrem k uživateli.
Při řezání dlouhých dílů je nutné používat podpěru,
aby pilový kotouč neměl sklony v materiálu blokovat.
Tím se omezí nebezpečí vymrštění pily. Dlouhé díly
mají tendenci se prohýbat v důsledku své vlastní
váhy. Dlouhé díly můžete podepřít z obou stran, v
blízkosti dráhy řezu a na konci řezaného dílu.
Nepoužívejte poškozené nebo tupé pilové kotouče.
Tupé nebo nesprávně nasazené pilové kotouče jsou
zdrojem tření, které zvyšuje riziko ohnutí kotouče a
jeho vymrštění z řezaného materiálu.
Než začnete řezat, zkontrolujte, zda jsou knoflík pro
blokování řezné hloubky a knoflík pro nastavení
naklopení řádně utaženy. Pokud by v průběhu řezání
došlo ke změně polohy pilového kotouče, pilový
kotouč by se mohl zablokovat v řezaném materiálu a
způsobit zpětný vrh.
Buďte velmi opatrní při ponorném řezání a při řezání
“slepých zón” materiálu. Pilový kotouč by mohl narazit
na skryté předměty a mohlo by dojít k vymrštění
kotouče směrem na uživatele.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
Page 97
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
■
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU
Bezpečnostní pokyny týkající se ochranného krytu
kotouče
■
■
■
■
■
Před každým použitím pily zkontrolujte, zda dolní
ochranný kryt správně překrývá pilový kotouč.
Kotoučovou pilu nepoužívejte, pokud kryt pilového
kotouče nelze snadno ovládat nebo jím nelze volně
pohybovat. Nikdy neblokujte dolní kryt pilového
kotouče v otevřené poloze. Pokud by došlo k
nechtěnému pádu pily, dolní kryt pilového kotouče by
se mohl ohnout. Zdvihněte dolní kryt pilového
kotouče pomocí páčky a zkontrolujte, zda lze
ochranným krytem snadno pohybovat, zda se
nedotýká pilového kotouče ani žádného jiného dílu
pily, bez ohledu na nastavenou hloubku a úhel řezu.
Zkontrolujte, zda je v dobrém stavu pružina dolního
ochranného krytu. Pokud ochranný kryt nebo pružina
nepracují správně, nechte je opravit nebo vyměnit,
než začnete s pilou pracovat. Poškozené díly nářadí,
nalepená pryskyřice nebo nahromaděné třísky mohou
brzdit pohyb dolního ochranného krytu.
Ochranný kryt se ovládá ručně pouze u specifických
řezů, jako např. u ponorných nebo kombinovaných
řezů. Dolní ochranný kryt zvedněte pomocí páčky.
Jakmile se pilový kotouč dostane do záběru s
řezaným dílem, pusťte dolní ochranný kryt. U všech
ostatních typů řezů se dolní ochranný kryt sklopí
automaticky.
Než postavíte pilu na pracovní stůl nebo na zem,
zkontrolujte vždy, zda dolní ochranný kryt zakrývá
pilový kotouč. Pokud pilový kotouč není správně
chráněn krytem, může se otáčet na základě
setrvačnosti a přeříznout vše, co se nachází v dráze
řezu. Při řezání nezapomeňte, že po vypnutí motoru
se pilový kotouč ještě chvíli otáčí.
■
POPIS
1. Tlačítko pro aretaci vřetene
2. Šroub pro upevnění kotouče
3. Servisní utahovací klíč
4. Vnější příruba pilového kotouče
5. Dolní ochranný kryt pilového kotouče
6. Páka dolního ochranného krytu pilového kotouče
7. Horní ochranný kryt pilového kotouče
8. Pilový kotouč
9. Vnitřní příruba pilového kotouče
10. Prachový nástavec (odsávání pilového prachu)
11. Rozevírací klín
12. Tlačítko pro zablokování řezné hloubky
13. Vodicí saně
14. Hloubka řezu
15. Stupnice pro nastavení hloubky řezu
16. Knoflík pro nastavení naklopení
17. Stupnice pro nastavení naklopení
18. Spouštěč
19. Bezpečnostní pojistka
20. Zářez pro lineární vodítko
21. Patka pro nastavení hloubky řezu
22. Světelný indikátor napětí
23. Spouštěč laserového vodítka
24. Liniové laserové vodítko
25. Spouštěč světelné kontrolky
26. Světelná kontrolka
Bezpečnostní pokyny týkající se rozevíracího klínu
■
■
Vždy používejte rozevírací klín, kromě ponorného
řezání. Rozevírací klín může být překážkou při
ponorném řezání a být příčinou zpětného vrhu. Po
skončení ponorného řezání je vždy nutné znovu
nasadit rozevírací klín.
Rozevírací klín je správně umístěn, pokud je v
kontaktu s řezaným materiálem. Rozevírací klín
nezamezí zpětnému vrhu při krátkém řezu.
Nepoužívejte pilu, pokud je rozevírací klín ohnutý.
Pokud se rozevírací klín jen mírně otírá o dolní
ochranný kryt, stačí to k narušení pohybu
ochranného krytu.
Používejte vhodný rozevírací klín v závislosti na typu
pilového kotouče. Rozevírací klín musí být silnější
než pilový kotouč, ale slabší než zuby pilového
kotouče.
Používejte rozevírací klín v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Pokud rozevírací klín
není ve správné poloze, může dojít k tzv. zpětnému
vrhu - vymrštění pily směrem na uživatele nářadí.
97
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 98
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
1. Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena (1), utahovacím
klíčem otáčejte upevňovacím šroubem pilového
kotouče (2) tak dlouho, dokud se vřeteno nezablokuje.
(Obr. 2)
2. Pomocí klíče povolte šroub pilového kotouče
otáčením doleva, současně stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena. (Obr. 2)
3. Vyndejte šroub pilového kotouče a sejměte vnější
přírubu (4). (Obr. 2)
4. Pomocí páčky (6) pod horním ochranným krytem
pilového kotouče (7) zdvihněte dolní ochranný kryt
pilového kotouče (5). (Obr. 3)
5. Pak nasaďte pilový kotouč (8) proti dolní přírubě
pilového kotouče (9), která se nachází na vřeteně.
Pak nasaďte vnější přírubu a upevňovací šroub
pilového kotouče. (Obr. 3 a 4)
6. Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena, podržte
je stisknuté a utahovacím klíčem utáhněte šroub
pilového kotouče doprava. (Obr. 5)
7. Jakmile je šroub pilového kotouče utažen,
pusťte tlačítko pro aretaci vřetena.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Napájecí napětí
Jmenovitý příkon
Otáčky naprázdno
(rychlost bez zátěže)
Upínací otvor
Průměr pilového kotouče
Maximální prořez
při 0°
při 45°
Stupnice pro
nastavení naklopení
Délka napájecího kabelu
EWS-1266
230V
1 250 W
EWS-1366
110V/230V
1 250 W/1 350 W
4 500 ot./min 4 500 ot./min
16 mm
16 mm
190 mm
190 mm
66 mm
38 mm
66 mm
38 mm
0 - 45°
4m
0 - 45°
3 m/4 m
BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY
Maximální povolené impedance systému jsou:
- Zmax = 0,245 x Zref u modelu EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref u modelů EWS-1366
V případě pochyb ověřte u svého distributora elektrické
energie, zda hodnota impedance napájecí sítě AC
nepřekračuje uvedené hodnoty.
SEJMUTÍ PILOVÉHO KOTOUČE
1. Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena, utahovacím
klíčem otáčejte upevňovacím šroubem pilového
kotouče tak dlouho, dokud se vřeteno nezablokuje.
2. Pomocí klíče povolte šroub pilového kotouče
otáčřením doleva, současně stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena.
3. Vyndejte šroub pilového kotouče a sundejte vnější
přírubu.
4. Zdvihněte dolní ochranný kryt pilového kotouče
nacházející se pod horním ochranným krytem až do
koncové polohy a sundejte pilový kotouč.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pilový kotouč, vodítko, utahovací klíč .
POUŽITÍ
Řezání dřevěného materiálu.
HLUŚNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci
s nářadím může překročit úroveň 85 dB. V tom
případě se doporučuje provést zvukovou izolaci a v
každém případě při práci používat osobní chrániče
sluchu.
SEŘÍZENÍ ROZEVÍRACÍHO KLÍNU (OBR. 6)
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte pilové kotouče s větší tloušťkou než
je tloušťka rozevíracího klínu ani kotouče s
menším ozubením než je tloušťka rozevíracího
klínu.
MONTÁŽ
PŘED NASAZENÍM NEBO SEJMUTÍM PILOVÉHO
KOTOUČE ODPOJTE PILU Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
ZUBY PILOVÉHO KOTOUČE MUSÍ SMĚŘOVAT
NAHORU PŘED NÁŘADÍ.
1. Zkontrolujte správné nastavení rozevíracího klínu
(obr. 6):
A. Vzdálenost mezi rozevíracím klínem (11) a zuby
pilového kotouče nesmí být vyšší než 5 mm.
B. Zuby pilového kotouče nemají přesahovat o více
než 5 mm spodní hranu rozevíracího klínu.
2. Rozevírací klín je nutné používat systematicky při
zapichovacím řezání ve středu opracovávaného dílu.
NASAZENÍ A SEJMUTÍ PILOVÉHO KOTOUŚE
(OBRÁZKY 2, 3, 4 A 5)
UPEVNĚNÍ PILOVÉHO KOTOUČE
98
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 99
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
NASTAVENÍ ŘEZNÉ HLOUBKY (OBR. 7A, B, 8,
9)
VEDENÍ ŘEZU (OBR. 13 A, B)
Pokud řežete svisle, používejte bod „A“ v zářezu
vodicích saní (20) pily a řez veďte v trase, kterou si
vyznačíte na materiálu tužkou. Pokud řežete pod
úhlem 45°, použijte bod „B“. Tento zářez pro vodítko
označuje přibližnou trasu vedení řezu. Vyzkoušejte
si správnost nastaveného vedení řezu na
nepotřebném obrobku.
1. Při nastavení hloubky řezání je nutné povolit knoflík
pro blokování hloubky řezu (12). (Obr. 7A)
2. Posuňte základnu nářadí (13) pomocí patky pro
nastavení hloubky řezu (21) na požadovanou hloubku
řezu a utáhněte pevně knoflík. (Obr. 7B)
3. Hloubku řezu (14) je možné nastavit pomocí stupnice
pro nastavení hloubky řezu (15) nebo měřením
vzdálenosti přesahu pilového kotouče pod základnou
pily. (Obr. 8 a 9)
VAROVÁNÍ:
Pokud používáte paralelní vodítko, vodítko se
smí pouze lehce dotýkat okraje opracovávaného
materiálu. Na pilu netlačte.
NASTAVENÍ ÚHLU ŘEZÁNÍ
(OBR. 10 A, B)
POUŽITÍ LASEROVÉHO VODÍTKA (POUZE U
MODELU EWS-1366) (OBR. 14)UPOZORNĚNÍ:
1. Pro řezání pod úhlem je možné pilu naklopit v
rozmezí od 0° do 45°. (Obr. 10A)
2. Povolte knoflík pro nastavení naklopení pily (16)
nacházející se v přední části pily a nastavte základnu
pily na požadovaný úhel pomocí stupnice (17).z
(Obr. 10B)
3. Po nastavení úhlu pečlivě utáhněte knoflík pro
nastavení naklopení pily.
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy se nedívejte přímo do laserového paprsku
a nikdy nezapínejte laser, pokud pilu
nepoužíváte. Při nedodržení tohoto pokynu může
dojít k vážnému poškození zraku. Laserové
vodítko bylo instalováno a seřízeno výrobcem.
Poznámka: Správnost nastavení laserového vodítka
zkontrolujte na nepotřebném odřezku materiálu. V
případě potřeby laser seřiďte.
■
Vyznačte na řezaném materiálu dobře viditelnou
trasu vedení řezu.
■
Nastavte hloubku a úhel řezu podle požadovaného
typu řezu.
■
Zapněte laserové vodítko.
Poznámka: nepřivádějte pilový kotouč do záběru s
materiálem, pokud pila nedosáhla své maximální
rychlosti.
■
Přiveďte pilu do záběru s řezaným materiálem.
Poznámka: Zkontrolujte, zda je laserové vodítko v rysce,
kterou jste si vyznačili v řezaném dílu.
■
Po skončení řezu počkejte, dokud se kotouč zcela
nezastaví a pak teprve vypněte laserové vodítko.
SPOUŠTŰŚ NÁŘADÍ (OBR. 11)
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním
spouštěče (18). Aby nedošlo k nechtěnému rozběhu
nářadí, spouštěč funguje pouze, pokud je zamáčknutá
pojistka (19). Bezpečnostní pojistku lze zamáčknout
palcem, prsty jsou tak volné k ovládání spouštěče.
Po zapnutí nářadí spouštěčem není nutné držet
blokační pojistku zamáčknutou.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 12)
NEBEZPEČÍ:
RUCE
PONECHTE
V
DOSTATENÉ
VZDÁLENOSTI OD OBLASTI ŘEZU A OD
PILOVÉHO KOTOUE, JE-LI PILA V PROVOZU.
PŘÍVODNÍ SÍŤOVOU ŠŇŮRU JE NUTNÉ
PONECHAT V DOSTATEČNÉ VZDÁLENOSTI
OD MÍSTA ŘEZU, ABY PŘI ŘEZÁNÍ NEMOHLA
ZACHYTIT ZA OPRACOVÁVANÝ MATERIÁL.
SVŰTELNÉ KONTROLKY (POUZE U
MODELU EWS-1366) (OBR. 15)P
(Vaše pila je vybavena dvěma světelnými kontrolkami
(26), které osvětlují řezaný díl v místech s nedostatečnou
viditelností a zlepšují viditelnost rysky pro vedení řezu.)
Při řezání držte pilu pevně a rovnoměrně v záběru
s materiálem (NA PILU PŘÍLIŠ NETLAČTE), aby byl
výsledný řez pravidelný. Rychlost řezání musí být
uzpůsobena kvalitě materiálu. (Řežte pomalu, pokud je
dřevo tvrdé). Pravidelně kontrolujte pilový kotouč, pokud
je tupý nebo opotřebovaný, je nutné kotouč vyměnit.
99
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:55 PM
N
FIN
GR
Page 100
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
POUŽÍVÁNÍ LASEROVÉHO VODÍTKA (OBR.
16)
ZÁRUKA
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka
po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného
na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový
uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Při nastavení správného úhlu laseru postupujte podle
následujících pokynů:
■
Pokud chcete nasměrovat laserový paprsek více
doprava, otočte seřizovacím šroubem doprava.
■
Pokud chcete nasměrovat laserový paprsek více
doleva, otočte seřizovacím šroubem doleva.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku
způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným
nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky
se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory,
žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce
kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu
výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo
pokladním blokem.
Při nastavení polohy laseru postupujte takto:
■
Otočte druhým seřizovacím šroubem doleva, pokud
chcete paprsek směřovat doprava.
■
Otočte druhým seřizovacím šroubem doprava, pokud
chcete paprsek směřovat d
ÚDRŽBA NÁŘADÍ
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí
v dobrém stavu.
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň
jedenkrát ročně v některém z autorizovaných
servisních středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí
kompletně vyčistit a namazat.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD
JE MOTOR V PROVOZU.
PŘI
VÝMĚNĚ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
NEBO
NÁHRADNÍCH DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE,
SKELNÉHO PAPÍRU APOD.), JE VŽDY NUTNÉ
ODPOJIT PŘÍVODNÍ
SÍŤOVÝ
KABEL Z
ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
PŘED SPUŠTĚNÍM NÁŘADÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE RUKOJEŤ ČISTÁ (BEZ STOP PO MAZIVU
NEBO OLEJI).
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše
spotřebitelská práva týkající se výrobních závad,
v souladu s platnými legislativními předpisy.
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí
(22), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke
zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí,
že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při
stisknutí spínače.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostředí, třiďte odpad a odneste
vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejnerů nebo do
speciální sběrny odpadu k recyklaci. Ryobi
se velmi angažuje v ochraně životního
prostředí.
UPOZORNĚNÍ:
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy
prováděny v autorizované servisní opravně
výrobků Ryobi.
100
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 101
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
■
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:
ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚
ÓÚÌÓÒflÚÒfl
Ú‡ÍÊÂ
Ë
Í
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
■
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
èêÖÑìèêÖÑàíÖãúçõâ áçÄä íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà: Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
ËÎË Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ. éÌ ÏÓÊÂÚ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸Òfl Ò
‰Û„ËÏË Á͇̇ÏË Ë ÔËÍÚÓ„‡ÏχÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˜Â‚‡ÚÓ ÚflÊÂÎ˚ÏË
Ú‡‚χÏË, Í‡Í ‰Îfl LJÒ, Ú‡Í Ë ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘Ëı. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡, Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÍÛÔÛÎÂÁÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‡‚Ë·
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
■
■
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë
Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, Û‰‡Û
ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë Â„ÛÎflÌÓ Ô˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ú¸
‰Û„Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
■
■
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë
̇ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ ڇ‚Ï˚.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ. ÇÒÂÏ, ÍÚÓ
ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ә͇ÏË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Ëı ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÒÍÓÈ ËÎË Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë
Ú.‰.) èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.
■
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
■
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ
‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
101
èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË
ÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë Â¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚
ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 102
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
■
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
■
■
■
■
■
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,
Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë ÌÂ
‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë Ô˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÓÔËÎÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÂÈ ÔË ‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
■
■
êÖåéçí
■
■
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
■
■
■
■
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ
Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı
ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ ËÁ-Á‡
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ
ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë
Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌ Ë
̇‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl
‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË Ô‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,
ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ. ùÚÓ
ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó
ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç Û͇ı
ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χӘÌ˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
Ôӂ¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë ‡·Ó˜ÂÂ
ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó
‡·ÓÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚
̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
á‡ÏÂÌflÈÚ ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ‰ËÒÍË.
èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ·˚Î
ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÌËÏ Ë
ÁÛ·¸flÏË ‰ËÒ͇ ·˚ÎÓ ÏÂ̸¯Â 5 ÏÏ, Ë ˜ÚÓ·˚ ÁÛ·¸fl
‚˚ÒÚÛÔ‡ÎË Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 5 ÏÏ Á‡ ÌËÊÌËÈ Í‡È
‰ÂÎËÚÂθÌÓ„Ó ÌÓʇ.
102
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 103
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã
■
LJÊÌ˚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ‚ÒÂı ÚËÔÓ‚
ÔËÎ.
■
éèÄëçéëíú:
■
ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÁÓÌ˚
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. ÑÂÊËÚÂÒ¸ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÛ˛
ÛÍÓflÚÍÛ, ‡ ‰Û„ÓÈ - Á‡ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ËÎË Á‡ ͇ÚÂ
ÏÓÚÓ‡. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÛÍË Ì ÔÓÔ‡‰ÛÚ ‚ ÁÓÌÛ
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË Ì‡ Ú‡ÂÍÚÓ˲ ‡ÒÔË·.
■
ç Á‡‚Ó‰ËÚ ÛÍË ÔÓ‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ: ‚ ˝ÚÓÏ ÏÂÒÚ ÍÓÊÛı ÌÂ
Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ÔÓÎÓÚÌÓ.
■
ê„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‡ÒÔË· ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÓ΢ËÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ÁÛ·¸fl ‰ËÒ͇
Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ÒÌËÁÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
■
çàäéÉÑÄ Ì ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÛÍÓÈ ËÎË ÏÂʉÛ
ÌÓ„. á‡ÍÂÔÎflÈڠ ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ڇ‚Ï, ËÁ„Ë·‡ ‰ËÒ͇ Ë ÔÓÚÂË ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‚‡ÊÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
■
èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÒÔflڇ̇ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇, Ë ‡·ÓÚ‡ı, ÔË ÍÓÚÓ˚ı
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òfl ̇ Ú‡ÂÍÚÓËË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓθÍÓ Á‡
ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Â Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘Ë ˜‡ÒÚË. èË
ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
˜‡ÒÚË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
ÏÓ„ÛÚ
˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
■
èË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚Í ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ËÎË ÔflÏ˚Ï
·ÛÒÍÓÏ. ùÚÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÒÔË· Ë
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ËÁ„Ë· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
■
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ËÒ͇ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ÔÓ ‡ÁÏÂÛ Ë ÔÓ
ÙÓÏ ̇ÂÁÍ ‚‡Î‡. ÑËÒÍË, Ì ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚‡ÎÛ, ̇
ÍÓÚÓ˚È ÓÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ·Û‰ÛÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ë Ô˂‰ÛÚ Í ÔÓÚ ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
■
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚ‡ÏË Ë ˘Â˜Í‡ÏË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
ô˜ÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ÔËÎ˚, ÓÌË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÓÔÚËχθÌÛ˛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
„ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ: ÔË· ÂÁÍÓ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ ÓÚ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÒÚ‚‡ÂÚ ‚ ‰Â‚Â, ÏÓÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ë ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ ÔËÎÛ ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲
‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇, Ú.Â. ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ „ÌÂÚÒfl ËÎË ÌÂÓ‚ÌÓ ÒÚÓËÚ, „Ó
Á‡‰ÌË ÁÛ·¸fl ÏÓ„ÛÚ ‚ÂÁ‡Ú¸Òfl ‚ ‰ÂÂ‚Ó Ë ÂÁÍÓ
ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ Ë ÔÓˆÂ‰Û ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË. éÚÒÍÓ͇
ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ, Òӷ≇fl ÌÂÍÓÚÓ˚ ԇ‚Ë·.
■
■
■
■
■
■
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl
‚ÒÂı ÚËÔÓ‚ ÔËÎ.
■
è˘ËÌ˚ ÓÚÒÍÓÍÓ‚ Ë Ëı Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ
■
éÚÒÍÓÍ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡ÊËχÂÚÒfl,
103
ÑÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸
 ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÒÍÓ͇. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÒÚÓÈÚ ҷÓÍÛ ÓÚ
ÔËÎ˚, ‡ Ì ̇  ڇÂÍÚÓËË. èË ÓÚÒÍÓÍ ÔËÎÛ
ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÂÚ Ì‡Á‡‰, ÌÓ ÓÚÒÍÓÍ ÏÓÊÌÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸,
ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ „ÓÚÓ‚ Í ÌÂÏÛ.
ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡ÒÚflÎ ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‚‡Ú¸ ‡ÒÔËÎ ÔÓ
͇ÍÓÈ-ÎË·Ó Ô˘ËÌÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ÔËÎÛ
‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚ÌÛÚ¸ ÔËÎÛ ËÁ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÎË
ÚflÌÛÚ¸  ̇Á‡‰, ÔÓ͇ ‰ËÒÍ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒfl: ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚÒÍÓÍÛ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú, ̇ȉËÚÂ
Ô˘ËÌÛ Á‡ÊËχ Ë ÔËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚
˝ÚÓ ÌÂ ÔÓ‚ÚÓËÎÓÒ¸.
èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÔËÎÛ Ë ÔÓ‰ÓÎʇڸ ‡·ÓÚÛ
‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ÎËÌËË ‡ÒÔË· Ë
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ͇҇˛ÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ÖÒÎË ‰ËÒÍ Á‡Ê‡Ú ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ÔË Á‡ÔÛÒÍ ÔËÎ˚ ÏÓÊÂÚ
ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚÒÍÓÍ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÊËχ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÓÚÒÍÓ͇ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÎËÌÌ˚Â
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÔÓ„Ë·‡˛ÚÒfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ.
ê‡ÒÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË
fl‰ÓÏ Ò ÎËÌËÂÈ ‡ÒÔË· Ë Û Í‡fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÛÔ˚ÏË
ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË. èÎÓıÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ò‰Â·˛Ú
Ó˜Â̸ ÚÓÌÍËÈ ‡ÒÔËÎ. èË ˝ÚÓÏ ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ ·Óθ¯Â
ÚÂÂÚ¸Òfl Ó Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, Ë ËÒÍ ËÁ„Ë·‡ Ë ÓÚÒÍÓ͇
‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ôӂ¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ì‡ÍÎÓ̇. ÖÒÎË Â„ÛÎËӂ͇
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚, ‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ Á‡Ê‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÚÂθÌ˚ ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ ÒÚÂÌ˚ Ë
‰Û„Ë Á‡Í˚Ú˚ ÔÎÓÒÍÓÒÚË. ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÚÓÎÍÌÛÚ¸Òfl
̇ Ì‚ˉËÏ˚ Ò̇ÛÊË Ô‰ÏÂÚ˚ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍ.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 104
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
■
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡
■
■
■
■
■
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ì ıÓ‰ËÚ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ËÎË ÌÂ
Ò‡ÁÛ Á‡Í˚‚‡ÂÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. çËÍÓ„‰‡ Ì ·ÎÓÍËÛÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË
ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ Ûԇ·, ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ ÔÓ„ÌÛÚ¸Òfl. èÓ‰ÌËÏËÚ ÌËÊÌËÈ
Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Û˜ÍÛ Ë Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ıÓ‰ËÎ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ‰Û„Ëı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ‚˚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó Û„Î‡ Ë „ÎÛ·ËÌ˚
‡ÒÔË·.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ
ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
ÖÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎË ÔÛÊË̇ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚,
ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔËÎÓÈ Ò‰‡ÈÚ Ëı
‚ ÂÏÓÌÚ ËÎË Ì‡ Á‡ÏÂÌÛ. Ñ‚ËÊÂÌË ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÊÛı‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ì ‰ÓÎÊÌÓ Á‡Ï‰ÎflÚ¸Òfl
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ÏË ‰ÂÚ‡ÎflÏË, ̇ÎÂÚÓÏ ÒÏÓÎ˚ ËÎË
ÒÍÓÔË‚¯ËÏËÒfl ÓÔËÎ͇ÏË.
ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸Òfl ‚Û˜ÌÛ˛ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ÓÒÓ·˚ı ‡ÒÔËÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ, ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚
Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ËÎË ÔË ‡ÒÔËÎÓ‚Í ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ.
èÓ‰ÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Á‡ Û˜ÍÛ. ä‡Í ÚÓθÍÓ
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚Ó¯ÂÎ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ - ÓÚÔÛÒÚËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı. ÑÎfl ‚ÒÂı ‰Û„Ëı ‚ˉӂ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í ËÎË Ì‡ ÔÓÎ ‚Ò„‰‡
ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡Í˚Ú, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ
‚‡˘‡Ú¸Òfl ÔÓ Ë̈ËË Ë ‡ÁÂÁ‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ˚,
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ̇ Â„Ó Ú‡ÂÍÚÓËË. ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl ‚‡˘‡Ú¸Òfl
ÔÓ Ë̈ËË ÔÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓ‡.
■
ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ, ÍÓÏÂ
ÂÊËχ ‚ÂÁ‡ÌËfl. ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸
ÔË ‚ÂÁ‡ÌËË ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ë ‚˚Á˚‚‡Ú¸ ÓÚÒÍÓÍË. èÓÒÎÂ
‚ÂÁ‡ÌËfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÒÚÓËÚ Ô‡‚ËθÌÓ, ÍÓ„‰‡ ͇҇ÂÚÒfl
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ Ì Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ ÓÚÒÍÓÍ
ÔË ÍÓÓÚÍËı ‡ÒÔË·ı.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÔÓ„ÌÛÚ.
ÖÒÎË ÓÌ ‰‡Ê Ò΄͇ Á‡‰ÂÌÂÚ Á‡ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È
ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÍÓÊÛı ÏÓÊÂÚ ÓÔÛÒÚËÚ¸Òfl.
éèàëÄçàÖ
1. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡
2. ÇËÌÚ ÔÓÎÓÚ̇
3. ë‚ËÒÌ˚È Íβ˜
4. Ç̯Ìflfl ¯‡È·‡ ÔÓÎÓÚ̇
5. çËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÓÚ̇
6. ê˚˜‡„ ÌËÊÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ÔÓÎÓÚ̇
7. ÇÂıÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓÎÓÚ̇
8. èÓÎÓÚÌÓ
9. ÇÌÛÚÂÌÌflfl ¯‡È·‡ ÔÓÎÓÚ̇
10. ëÓÔÎÓ ‰Îfl Ô˚ÎË
11. ê‡Á‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ
12. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË
13. èÓ‰Ó¯‚‡
14. ÉÎÛ·Ë̇ ÂÁÍË
15. ò͇· „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË
16. äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇
17. ò͇· ̇ÍÎÓ̇
18. äÛÓÍ
19. äÌÓÔ͇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
20. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ËÒ͇
21. ã‡Ô͇ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË
22. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
23. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ·ÁÂÌÓ„Ó ÏÂÚ˜Ë͇
24. ã‡ÁÂÌ˚È ÏÂÚ˜ËÍ
25. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ‰‡Ú˜Ë͇
26. ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ ‰‡Ú˜ËÍ
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ‰ÂÎËÚÂθÌÓ„Ó ÌÓʇ
■
■
èËÚ‡ÌËÂ
èÓ„ÎÓ˘ÂÌ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ê‡ÒÚӘ͇
ÑˇÏÂÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË
ÔÓ‰ 0°
ÔÓ‰ 45°
ò͇· ̇ÍÎÓ̇
ÑÎË̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ
‰‡ÌÌÓÏÛ ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ. ÑÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÚÓ΢ ÍÓÔÛÒ‡ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ÌÓ ÚÓ̸¯Â „Ó
ÁÛ·¸Â‚.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ Òӄ·ÒÌÓ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. ÖÒÎË
‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË ÌÂ
‚˚Ó‚ÌÂÌ, ÓÌ Ì ÒÏÓÊÂÚ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ Ô‰ÛÔÂʉ‡Ú¸
ÓÚÒÍÓÍË.
104
EWS-1266
230V
1 250 ÇÚ
4 500 Ó·/ÏËÌ
16 ÏÏ
190 ÏÏ
EWS-1366
110V/230V
1 250 ÇÚ/1 350 ÇÚ
4 500 Ó·/ÏËÌ
16 ÏÏ
190 ÏÏ
66 ÏÏ
38 ÏÏ
0 - 45°
4Ï
66 ÏÏ
38 ÏÏ
0 - 45°
3 Ï/4 Ï
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 105
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
5.
àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
6.
å‡ÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚
-ZχÍÒ = 0,245 ı ZÌÓÏ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË EWS-1266
-ZχÍÒ = 0,252 ı ZÌÓÏ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÈ EWS-1366
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÓÏÌÂÌËÈ Ôӂ¸Ú ÒÓ Ò‚ÓËÏ ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓÏ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚
ÓÁÂÚÓÍ Ì Ô‚˚¯‡ÎÓ ‚˚¯Â Û͇Á‡ÌÌ˚ ‚Â΢ËÌ.
7.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ (8) ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ¯‡È·Û (9),
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ ‚‡ÎÛ. á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÌÂ¯Ì˛˛
¯‡È·Û Ë ‚ËÌÚ ÔÓÎÓÚ̇. (ËÒ. 3 Ë 4)
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ
ÔÓÎÓÚ̇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó Íβ˜ÓÏ ‚Ô‡‚Ó Ë
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ. (ËÒ. 5)
éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, Á‡ÚflÌÛ‚ ‚ËÌÚ
ÔÓÎÓÚ̇.
ëçüíàÖ èéãéíçÄ
ëíÄçÑÄêíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ
èËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl
‡ÒÔËÎÓ‚ÍË, Ò‚ËÒÌ˚È Íβ˜..
1.
Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ
2.
çÄáçÄóÖçàÖ
3.
4.
êÂÁ͇ ‰Â‚‡.
ìêéÇÖçú òìåÄ
ç‡Ê‡‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡, ÔÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ
ÔÓÎÓÚ̇ Ò‚ËÒÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚‡Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÎÒfl.
éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ ÔÓÎÓÚ̇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Â„Ó Ò‚ËÒÌ˚Ï
Íβ˜ÓÏ ‚΂Ó, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡.
ëÌËÏËÚ ‚ËÌÚ ÔÓÎÓÚ̇ Ë Â„Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ¯‡È·Û.
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡‚‰ËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔÓ‰
‚ÂıÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ë ÒÌËÏËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ.
êÖÉìãàêéÇäÄ êÄáÑÖãàíÖãúçéÉé
çéÜÄ (ËÒ. 6)
ç‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ÛÓ‚Â̸ ¯Ûχ (ËÎË ÛÓ‚Â̸
‡ÍÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ ÔÓ
Á‚ÛÍÓËÁÓÎflˆËË Ë Á‡˘ËÚ ÒÎÛı‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓÎÓÚ̇ÏË Ò ÍÓÔÛÒÓÏ ËÎË
ÁÛ·¸flÏË ÚÓ̸¯Â ‡Á‰ÂÎËÚÂθÌÓ„Ó ÌÓʇ.
ëÅéêäÄ
1.
èÖêÖÑ ìëíÄçéÇäéâ à ëçüíàÖå èéãéíçÄ
éíäãûóÄâíÖ àçëíêìåÖçí àá ëÖíà. áìÅúü
èéãéíçÄ
ÑéãÜçõ
ëåéíêÖíú
ÇÇÖêï
ëèÖêÖÑà àçëíêìåÖçíÄ.
ìëíÄçéÇäÄ à ëçüíàÖ èéãéíçÄ (êËÒ. 2,
3, 4 Ë 5)
2.
èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‡Á‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ÌÓÊ ·˚Î
̇ÒÚÓÂÌ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ (ËÒ. 6) :
A. ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ‡Á‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ (11) Ë
ÁÛ·¸flÏË ÔÓÎÓÚ̇ ·˚ÎÓ ÏÂ̸¯Â 5 ÏÏ,
B. ÁÛ·¸fl ÔÓÎÓÚ̇ Ì ‚˚ÒÚÛÔ‡ÎË Á‡ ÌËÊÌËÈ Í‡È
‡Á‰ÂÎËÚÂθÌÓ„Ó ÌÓʇ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 5 ÏÏ.
èË ÂÁÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‡Á‰ÂÎËÚÂθÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡fl ÂÁÍË Ò
ÔÓ„ÛÊÂÌËÂÏ ÔÓÎÓÚ̇ ‚ ˆÂÌÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ìëíÄçéÇäÄ èéãéíçÄ
1.
2.
3.
4.
êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÖáäà (ËÒ. 7A,
B, 8, 9)
ç‡Ê‡‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ (1), ÔÓ‚ÂÌËÚ ‚ËÌÚ
ÔÓÎÓÚ̇ (2) Ò‚ËÒÌ˚Ï Íβ˜ÓÏ (3), ˜ÚÓ·˚ ‚‡Î
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÎÒfl. (ËÒ. 2)
éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ ÔÓÎÓÚ̇, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Íβ˜ ‚΂Ó,
̇ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡. (ËÒ. 2)
ëÌËÏËÚ ‚ËÌÚ Ë ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ¯‡È·Û ÔÓÎÓÚ̇ (4).
(ëÏ. ËÒ. 2)
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡‚‰ËÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı (5) Á‡
Â„Ó ˚˜‡„ (6) ÔÓ‰ ‚ÂıÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı (7).
(ëÏ. ËÒ. 3)
1. óÚÓ·˚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ „ÎÛ·ËÌÛ ÂÁÍË, ÓÚ‚ËÌÚËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË (12). (êËÒ. 7Ä)
2. 뉂Ë̸Ú ÔÓ‰Ó¯‚Û (13) Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË
„ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË (21) ̇ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Ë ÍÂÔÍÓ
Á‡ÚflÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ. (ëÏ. ËÒ. 7Ç)
3. ÉÎÛ·Ë̇ ÂÁÍË (14) ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ÔÓ ¯Í‡ÎÂ
„ÎÛ·ËÌ˚ (15) ËÎË Á‡ÏÂË‚ ‡ÒÒÚÓflÌËÂ, ̇ ÍÓÚÓÓÂ
ÔÓÎÓÚÌÓ ‚˚ÒÚÛÔ‡ÂÚ Á‡ ÔÓ‰Ó¯‚Û. (ËÒ. 8 Ë 9)
105
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 106
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ êÖáäà (ËÒ. 10A,
B)
àëèéãúáéÇÄçàÖ ãÄáÖêçéÉé
åÖíóàäÄ (åéÑÖãú EWS-1366) (êàë. 14)
1. ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÂÁÍË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì ÓÚ
0 ‰Ó 45 „‡‰ÛÒÓ‚. (ËÒ. 10Ä)
2. éÚ‚ËÌÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇ (16) ÒÔ‰Ë
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚˚ÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰Ó¯‚Û Ì‡ ÌÛÊÌ˚È Ç‡Ï
Û„ÓÎ ÔÓ ¯Í‡Î ̇ÍÎÓ̇ (17). (ëÏ. ËÒ. 10Ç)
3. Ç˚ÒÚ‡‚Ë‚ Û„ÓΠ̇ÍÎÓ̇, ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ
„ÛÎËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÏÓÚËÚ ÔflÏÓ Ì‡ ·ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ Ë ÌÂ
‚Íβ˜‡ÈÚ ·ÁÂÌ˚È ÏÂÚ˜ËÍ ‚ ̇·Ó˜Â ‚ÂÏfl.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ã‡ÁÂÌ˚È ÏÂÚ˜ËÍ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ÒÓ·‡ÌÌ˚Ï Ë
̇‚‰ÂÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‚Ó‰Â.
èËϘ‡ÌËÂ: Ôӂ¸Ú ̇ÒÚÓÈÍÛ ÏÂÚ˜Ë͇ ̇ Ó·ÂÁ͇ı
χÚ¡·. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ·ÁÂÌ˚È
ÏÂÚ˜ËÍ.
■
燘ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ÓÚÂÁ‡ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ, ˜ÚÓ·˚  ·˚ÎÓ
ıÓÓ¯Ó ‚ˉÌÓ.
■
ç‡ÒÚÓÈÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Ë Û„ÓÎ ‡ÁÂÁ‡ ̇ ÔËÎÂ.
■
ÇÍβ˜ËÚ ·ÁÂÌ˚È ÏÂÚ˜ËÍ.
èËϘ‡ÌËÂ: Ì ‚‚Ó‰ËÚ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ
Ì ̇·‡Î ÔÓÎÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
■
å‰ÎÂÌÌÓ ‚‚Ó‰ËÚ ‰ËÒÍ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ·ÁÂÌ˚È ÏÂÚ˜ËÍ ‰ÓÎÊÂÌ ÚÓ˜ÌÓ ÒΉӂ‡Ú¸
ÎËÌËË ‡ÒÔË·, ̇ÌÂÒÂÌÌÓÈ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
Ó‚Ì˚È ‡ÒÔËÎ.
■
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸
ÔËÎÛ ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
äìêéä (ËÒ. 11)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ̇ÊÏËÚÂ
ËÎË ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ (18). ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ÍÛÓÍ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ÍÓ„‰‡
̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË (19). äÌÓÔÍÛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÏÓÊÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ, ‡ ÍÛÓÍ ‰Û„ËÏË.
äÌÓÔÍÛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ì ̇‰Ó ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ‰Âʇڸ
̇ʇÚÓÈ ÔÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í Ç˚ ̇ʇÎË Ì‡ ÍÛÓÍ.
àëèéãúáéÇÄçàÖ (ËÒ. 12)
éëíéêéÜçé!
èêà êÄÅéíÖ ë àçëíêìåÖçíéå ÑÖêÜàíÖ
êìäà èéÑÄãúòÖ éí áéçõ êÄÅéíõ.
ÑÖêÜàíÖ ëÖíÖÇéâ òçìê èéÑÄãúòÖ éí
áéçõ êÖáäà à êÄëèéãÄÉÄâíÖ ÖÉé íÄä,
óíéÅõ éç çÖ èéèÄã Ç áÄÉéíéÇäì Çé
ÇêÖåü êÄÅéíõ.
ëÇÖíéÇõÖ ÑÄíóàäà (åéÑÖãú EWS1366) (êàë. 15)
ÇÓ ‚ÂÏfl ÂÁÍË Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ ÔËÎÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Ó‚Ì˚È ‡ÁÂÁ.
çÖ îéêëàêìâíÖ èàãì. ëÍÓÓÒÚ¸ ÂÁÍË ‰ÓÎÊ̇
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚËÔÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. (ÖÒÎË Á‡„ÓÚӂ͇
ÊÂÒÚ͇fl, Âʸڠ ωÎÂÌÌÂÂ). ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
Ô„ÛÁÍË ÏÓÚÓ‡, ˜‡˘Â ÔÓ‚ÂflÈÚ ÔÓÎÓÚÌÓ, ÏÂÌflÈÚÂ
Â„Ó ËÎË Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÈÚÂ, ÂÒÎË ÓÌÓ Á‡ÚÛÔËÎÓÒ¸.
èË· ËÏÂÂÚ ‰‚‡ Ò‚ÂÚÓ‚˚ı ‰‡Ú˜Ë͇ (26). éÌË ÓÒ‚Â˘‡˛Ú
ÚÂÏÌ˚ ۘ‡ÒÚÍË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ÒΉӂ‡Ú¸ ÎËÌËË
‡ÒÔË·.
êÖÉìãàêéÇäÄ ãÄáÖêçéÉé åÖíóàäÄ
(êËÒ. 16)
êÖáäÄ (ËÒ. 13 A, B)
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ·Á‡:
■
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ ‚Ô‡‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇ԇ‚ËÚ¸ ÎÛ˜
‚Ô‡‚Ó.
■
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ ‚΂Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇ԇ‚ËÚ¸ ÎÛ˜
‚΂Ó.
äÓ„‰‡ Ç˚ ÂÊÂÚ ÔËÎÓÈ ‚ÂÚË͇θÌÓ, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÚÓ˜ÍÛ " Ä " ̇ ̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ ËÒÍ ÔÓ‰Ó¯‚˚ (20) Ë
ÒΉÛÈÚ ÔËÎÓÈ ÎËÌËË ‡ÁϘÂÌÌÓÈ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ
͇‡Ì‰‡¯ÓÏ. äÓ„‰‡ Ç˚ ÂÊÂÚ ÔËÎÓÈ ÔÓ‰ 45 „‡‰ÛÒÓ‚,
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓ˜ÍÛ " Ç ". ùÚ‡ ̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl ËÒ͇
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÎËÌ˲ ÂÁÍË. ë‰Â·ÈÚÂ
ÔÓ·ÌÛ˛ ÂÁÍÛ Ì‡ ÓÚıÓ‰‡ı χÚ¸fl·, ˜ÚÓ·˚
ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ÚÓ˜ÌÛ˛ ÎËÌ˲ ÂÁÍË.
ê„ÛÎËӂ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ·Á‡:
■
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‰Û„ÓÈ ‚ËÌÚ ‚΂Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸
ÎÛ˜ ‚Ô‡‚Ó.
■
èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‰Û„ÓÈ ‚ËÌÚ ‚Ô‡‚Ó, ˜ÚÓ·˚
ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ÎÛ˜ ‚΂Ó.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ!
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ
ÂÁÍË, Ó̇ ‰ÓÎÊ̇ ÂΠ͇҇ڸÒfl ͇fl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ç ÙÓÒËÛÈÚÂ.
106
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 107
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
àçÑàäÄíéê èàíÄçàü
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓ ÒÓÒÚÓflÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
å˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ Ò‰‡‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÂÊ ‡Á‡ ‚ „Ó‰
‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ
ÒχÁÍË Ë ˜ËÒÚÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (22), ÍÓÚÓ˚È Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË
̇ʇÚËË Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
He ‚˚·‡Ò˚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂ
ÓıÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë
Ò‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ Ô‡·ÓÚÍÛ.
Ryobi Ó˜Â̸ Á‡·ÓÚÎË‚Ó ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Á‡˘ËÚÂ
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
Çé ÇêÖåü êÄÅéíõ åéíéêÄ çÖ èêéàáÇéÑàíÖ
çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä.
èÖêÖÑ
ëåÖçéâ
ÄäëÖëëìÄêéÇ
àãà
àáçÄòàÇÄÖåõï ÑÖíÄãÖâ (èéãéíçÄ,
çÄëÄÑäà, ÄÅêÄáàÇçéâ ÅìåÄÉà à í.Ñ.)
Ä
íÄäÜÖ
èÖêÖÑ
ëåÄáäéâ
àãà
åÄçàèìãüñàÖâ àçëíêìåÖçíéå ÇëÖÉÑÄ
éíäãûóÄâíÖ ëÖíÖÇéâ òçìê.
ìÅÖÑàíÖëú, óíé êìóäà àçëíêìåÖçíÄ
óàëíõÖ, óíé çÄ çàï çÖí åÄëãÄ à ÜàêÄ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ!
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚ÒÂ
ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ÉÄêÄçíàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡
ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
̇ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ
ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó
ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
Ô„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ,
Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË,
ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò
ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚
·ÎËʇȯËÈ éÙˈˇθÌ˚È ñÂÌÚ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÔÓ‰Û͈ËË Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚Â
Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
107
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 108
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
MEDIUL DE LUCRU
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi
incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile
electrice care se conectează la priză, cât şi la
maşinile electrice fără fir.
SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ:
acest simbol indică o atenţionare sau un
avertisment. El poate fi asociat cu alte simboluri sau
pictograme.
■
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
■
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, în
apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţa
prafului. Scânteile provenite de la maşinile electrice le
pot incendia şi provoca o explozie.
■
Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de muncă
atunci când folosiţi o maşină electrică. Aceştia ar putea
să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
AVERTISMENT: nerespectarea măsurilor de
siguranţă poate duce la răniri grave atât pentru
utilizator cât şi pentru cei din apropiere. Este
indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor
de siguranţă pentru a reduce riscurile de incendiu,
de electrocutare şi de răniri corporale.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi maşina înainte de a fi
citit şi de a fi înţeles bine toate măsurile de
siguranţă conţinute în acest manual. Nerespectarea
acestor reguli poate provoca accidente grave cum
ar fi incendii, electrocutare sau răniri corporale
grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi
consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină
siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori
eventuali.
Utilizarea unei maşini poate cauza
proiectarea de corpuri străine în ochi şi
poate provoca leziuni oculare grave.
Înainte de a utiliza maşina, purtaţi
ochelari de siguranţă sau ochelari de
protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf
dacă este necesar. Recomandăm ca cei care poartă ochelari
de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de
siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu ecrane
laterale.
■
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la
priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu
împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
■
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului
dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are
împământare sau face masă.
■
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră
în maşina electrică.
■
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de
cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, să nu intre în contact
cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
■
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de
electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
■
108
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 109
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
■
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,
purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,
o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de
răniri corporale grave.
■
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina
sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de
siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
■
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar
putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese
defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
■
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a
conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident, nu
deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi
nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia "pornit".
■
■
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.
O cheie de strângere care a rămas prinsă de un
element mobil al aparatului poate provoca răniri
corporale grave.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama
maşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduce
riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra
mai bine controlul maşinii.
■
■
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să
controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente
neaşteptate.
■
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont
de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de
lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita
situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru
lucrările pentru care a fost concepută.
■
REPARAŢII
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi
utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE
SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ
■
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina
dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură
dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
■
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat
care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi
trebuie să fie obligatoriu reparat.
■
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a
maşinii.
109
■
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
■
Verificaţi dacă maşina nu are piese deteriorate.
Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o
piesă sau un accesoriu deteriorat poate continua să
funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi
alinierea şi buna funcţionare a pieselor mobile. Verificaţi
că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi
toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea
maşinii. Orice piesă defectă trebuie reparată sau
înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi, cu excepţia
indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi
orice întrerupător defect la un Centru Service Agreat
Ryobi. Nu utilizaţi maşina dacă întrerupătorul nu permite
pornirea şi oprirea acesteia.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 110
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
axul pe care trebuie să fie montate nu se vor roti
corect şi pot conduce la o pierdere a controlului
asupra aparatului.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
FERĂSTRAIELOR CIRCULARE
■
Nu utilizaţi în niciun caz un disc abraziv.
Asiguraţi-vă că reglajul cuţitului divizor respectă o
distanţă mai mică de 5 mm între cuţitul divizor şi dinţii
lamei, şi că dinţii lamei nu depăşesc cu mai mult de 5
mm marginea inferioară a cuţitului divizor.
Reguli de securitate suplimentare pentru toate tipurile
de ferăstraie
Reguli de securitate importante pentru toate tipurile
de ferăstraie
Cauzele şi prevenirea reculurilor
■
Reculul este o reacţie bruscă, care se produce atunci
când lama se agaţă, se îndoaie sau este aliniată
incorect: ferăstrăul se eliberează brusc din piesa de
prelucrat şi sare violent înapoi, în direcţia utilizatorului.
■
Atunci când lama se agaţă în lemn, lama se
blochează, iar motorul, care continuă să se rotească,
proiectează ferăstrăul în sens opus sensului de rotaţie
al lamei, adică spre utilizator.
■
Dacă lama se îndoaie sau este aliniată incorect, dinţii
situaţi în partea din spate a lamei riscă să intre în
suprafaţa lemnului, ceea ce va face ca lama să iasă
brusc din piesa de prelucrat în direcţia utilizatorului.
PERICOL:
■
Menţineţi-vă mâinile la distanţă de zona de tăiere şi
de lamă. Mâna care nu ţine mânerul principal al
aparatului trebuie să ţină mânerul auxiliar sau să fie
aşezată pe carcasa motorului. Astfel, mâinile
dumneavoastră nu riscă să se găsească în zona de
tăiere sau pe traiectoria lamei.
■
Nu introduceţi mâinile pe sub piesa de prelucrat: în
acest loc, apărătoarea lamei nu acoperă lama şi nu
vă poate proteja.
■
Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea
piesei de prelucrat. Dinţii lamei nu trebuie să
depăşească în întregime grosimea piesei de prelucrat
în timpul tăierii.
■
■
Reculul este deci rezultatul unei utilizări incorecte a
aparatului şi/sau a procedurilor sau a condiţiilor de tăiere
incorecte. Reculul poate fi evitat printr-o atenţie
deosebită acordată respectării unor precauţiuni.
Nu ţineţi NICIODATĂ piesa de prelucrat cu mâna sau
între picioare. Fixaţi-o pe un suport stabil. Este
primordial să fixaţi corect piesa de prelucrat pentru a
nu vă expune riscurilor de rănire şi pentru a nu îndoi
lama sau a pierde controlul tăierii.
Nu ţineţi maşina decât de părţile izolate şi
antiderapante atunci când lucraţi pe o suprafaţă care
poate ascunde fire electrice sau când lucrarea de
efectuat poate aduce cablul de alimentare pe
traiectoria maşinii de frezat. Un contact cu firele sub
tensiune poate transmite curentul spre părţile metalice
şi provoca electrocutarea.
■
Utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere paralelă sau o
riglă atunci când efectuaţi o tăiere paralelă. Precizia
tăierii va fi mai bună şi veţi evita riscul de îndoire a
lamei.
■
Utilizaţi întotdeauna lame de mărimea şi forma
adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la
Nu utilizaţi niciodată şuruburi sau flanşe de lamă
defecte sau neadaptate. Flanşele şi şuruburile de lamă
au fost concepute special pentru modelul de ferăstrău,
pentru o siguranţă şi o performanţă optime.
110
■
Ţineţi bine ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi-vă
braţele astfel încât să puteţi controla un eventual
recul. Aşezaţi-vă într-o parte a ferăstrăului atunci când
lucraţi, nu staţi niciodată pe direcţia lamei. Reculul
proiectează brusc ferăstrăul în spate, dar această
mişcare poate fi controlată dacă utilizatorul se
aşteaptă la ea şi se pregăteşte.
■
Dacă lama se blochează, sau dacă trebuie să
întrerupeţi tăierea din orice motiv, eliberaţi trăgaciul şi
menţineţi ferăstrăul în piesa de prelucrat până când
lama se opreşte complet din rotaţie. Nu încercaţi
niciodată să scoateţi ferăstrăul din piesa de prelucrat
sau să-l trageţi în spate atât timp cât lama este încă
în rotaţie: acest lucru riscă să producă un recul. Dacă
lama se agaţă, căutaţi cauza şi luaţi măsurile necesare
pentru ca acest lucru să nu se mai repete.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 111
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
■
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
FERĂSTRAIELOR CIRCULARE
■
■
■
■
■
Înainte de a reporni ferăstrăul pentru a continua
tăierea, aliniaţi corect lama cu traseul de tăiere şi
verificaţi ca dinţii lamei să nu atingă piesa de
prelucrat. Dacă lama este înţepenită în piesa de
prelucrat, la pornirea ferăstrăului există riscul să se
producă un recul.
Aveţi grijă să susţineţi piesele de prelucrat lungi pentru
a evita ca lama să se agaţe şi pentru a limita astfel
riscurile de reculuri. Piesele de prelucrat lungi au
tendinţa să se îndoaie sub propria lor greutate. Puteţi
aşeza suporturi pe ambele părţi ale piesei de
prelucrat, aproape de linia de tăiere şi la nivelul
capetelor piesei.
Nu utilizaţi lame tocite sau deteriorate. Lamele care nu sunt
ascuţite sau sunt montate necorespunzător vor produce un
traseu de tăiere care va duce la o frecare excesivă a
lamei şi deci la riscuri mai mari de îndoire sau de recul.
Înainte de a începe o tăiere, verificaţi dacă butoanele
de reglare a adâncimii şi a înclinării sunt blocate
corect. Dacă reglările poziţiei lamei se modifică în
timpul tăierii, lama riscă să se agaţe şi se poate
produce un recul.
Fiţi deosebit de prudent atunci când efectuaţi tăieri în
interiorul materialului în pereţi sau în alte suprafeţe
oarbe. Lama ar putea lovi elemente ascunse, ceea ce
ar provoca un recul.
■
■
Reguli de securitate legate de cuţitul divizor
■
■
Reguli de securitate legate de apărătoarea lamei
■
Asiguraţi-vă că resortul apărătorii inferioare a lamei
este în stare bună şi funcţionează corect. Dacă
apărătoarea lamei sau resortul nu funcţionează
corect, duceţi-le la reparat sau la înlocuit înainte de a
utiliza ferăstrăul. Mişcarea apărătorii inferioare a
lamei poate fi frânată de piese deteriorate, de o
depunere de răşină sau de o acumulare de rumeguş.
Apărătoarea lamei nu trebuie acţionată manual în
poziţie decât pentru tăierile particulare, cum ar fi
tăierile în interiorul materialului sau tăierile duble.
Ridicaţi apărătoarea inferioară a lamei cu ajutorul
mânerului. Apoi, de îndată ce lama intră în piesa de
prelucrat, eliberaţi apărătoarea inferioară a lamei.
Pentru toate celelalte tipuri de tăieri, apărătoarea
inferioară a lamei se aşează automat în poziţie.
Verificaţi întotdeauna ca apărătoarea inferioară a
lamei să acopere bine lama, înainte de a aşeza
ferăstrăul pe un banc de lucru sau pe sol. Dacă lama
nu este acoperită corect, ea se poate să se rotească
din inerţie şi să taie ce se găseşte pe traiectoria ei.
Reţineţi că lama continuă să se rotească pentru un
anumit timp după oprirea motorului.
■
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă
apărătoarea inferioară a lamei acoperă corect lama.
Nu utilizaţi ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară a
lamei nu poate fi acţionată liber şi dacă nu se rabate
instantaneu peste lamă. Nu fixaţi şi nu prindeţi
niciodată apărătoarea inferioară a lamei în poziţie
deschisă. Dacă ferăstrăul ar cădea din greşeală,
apărătoarea inferioară a lamei s-ar putea îndoi.
Ridicaţi apărătoarea inferioară a lamei cu ajutorul
manetei şi asiguraţi-vă că aceasta poate fi manipulată
fără dificultate şi că nu atinge nici lama, nici o altă
piesă, indiferent de unghiul şi de adâncimea de tăiere
alese.
■
■
111
Utilizaţi un cuţit divizor adecvat tipului de lamă folosit.
Cuţitul divizor trebuie să fie mai gros decât corpul
lamei, dar mai fin decât dantura lamei.
Utilizaţi cuţitul divizor respectând instrucţiunile din
acest manual. Dacă cuţitul divizor nu este poziţionat
sau aliniat corect, el nu va permite prevenirea
eficientă a reculurilor.
Utilizaţi întotdeauna cuţitul divizor, cu excepţia
cazurilor când efectuaţi tăieri în interiorul materialului.
Cuţitul divizor poate constitui un obstacol în timpul
unei tăieri în interiorul materialului şi poate provoca un
recul. Remontaţi cuţitul divizor după ce aţi efectuat o
tăiere în interiorul materialului.
Cuţitul divizor este aşezat corect atunci când este în
contact cu piesa de prelucrat. Cuţitul divizor nu
permite evitarea reculurilor în timpul tăierilor scurte.
Nu utilizaţi ferăstrăul dacă cuţitul divizor este îndoit.
Este suficient ca acesta să se frece uşor de
apărătoarea inferioară a lamei pentru a împiedica
coborârea apărătorii.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:56 PM
N
FIN
GR
Page 112
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MĂSURI DE SECURITATE
DESCRIERE
1. Buton De Blocare A Axului
2. Şurub de lamă (hexagonal)
3. Cheie de servici
4. Flanşa exterioară a lamei
5. Protecţia inferioară a lamei
6. Levier Al Protecţiei Inferioare A Lamei
7. Protecţia superioară a lamei
8. Lamă
9. Flanşa interioară a lamei
10. Gură de evacuare a prafului
11. Cuţit divizor
12. Buton de blocare a adâncimii de tăiere
13. Talpă
14. Adâncime de tăiere
15. Scală de adâncime
16. Buton De Reglaj Al Înclinării
17. Scală de înclinare
18. Buton de pornire
19. Buton de siguranţă
20. Crestătură de ghidaj
21. Şurub de reglaj al adâncimii de tăiere
22. Led indicator al tensiunii de alimentare
23. Întrerupător al ghidului laser
24. Ghid laser
25. Întrerupător al indicatorului luminos
26. Indicator luminos
Impedanţa maximă admisă pentru reţeaua electrică este de:
- Zmax = 0,245 x Zref pentru modelul EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref pentru modelele EWS-1366
Dacă aveţi dubii, adresaţi-vă distribuitorului de energie
electrică pentru a vă asigura că impedanţa prizelor de curent
alternativ (CA) nu depăşesc valorile indicate mai sus.
ACCESORII STANDARD
Lamă, ghid paralel, cheie de serviciu.
APLICAŢII
Tăiere în lemn.
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul
de muncă poate depăşi 85 dB. În acest caz, utilizatorul
trebuie să aplice măsuri de izolare acustică şi de
protecţie a auzului.
MONTAJ
AVEŢI GRIJĂ SĂ DEBRANŞAŢI UTILAJUL ÎNAINTE DE A
MONTA SAU DEMONTA LAMA FIERĂSTRĂULUI. AVEŢI
GRIJĂ CA DINŢII LAMEI SĂ FIE ORIENTAŢI ÎN SUS ÎN
FAŢA MAŞINII.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
EWS-1266
Tensiune de alimentare 230V
Putere absorbită
1.250 W
Viteză în gol
4.500 rot/min
Alezaj
16 mm
Diametrul lamei
190 mm
Capacitate de tăiere
la 0°
66 mm
la 45°
38 mm
Scală de înclinare
0 - 45°
Lungimea cablului
de alimentare
4m
MONTAREA ŞI DEMONTAREA LAMEI (FIGURES
2, 3, 4 ŞI 5)
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 rot/min
16 mm
190 mm
MONTAJ
1. Apăsând pe butonul de blocare a axului (1),
învârtiţi şurubul lamei (2) cu cheia de serviciu (3) până
ce axul se blochează. (Fig. 2)
2. Slăbiţi şurubul lamei deşurubând spre stânga. (Fig. 2)
3. Scoateţi şurubul hexagonal şi flanşa exterioară
a lamei (4). (Fig. 2)
4. Ridicaţi complet protecţia inferioară a lamei (5) cu
ajutorul levierului său (6) sub protecţia superioară
a lamei (7). (Fig. 3)
5. Apoi instalaţi lama (8) contra flanşei interioare
a lamei (9) situată pe axul motor. Montaţi apoi flanşa
exterioară şi şurubul lamei. (Fig. 3 şi 4)
66 mm
38 mm
0 - 45°
3 m/4 m
112
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 113
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MONTAREA ŞI DEMONTAREA LAMEI (FIGURES
2, 3, 4 ŞI 5)
REGLAJUL UNGHIULUI DE TĂIERE (FIG. 10A, B)
1. Unghiul de tăiere poate fi reglat în orice poziţie între
0° până la 45°. (Fig. 10A)
2. Slăbiţi şurubul de reglaj al înclinării (16) situat în faţa
maşinii şi poziţionaţi talpa la unghiul dorit citind pe
scala de înclinare (17). (Fig. 10B)
3. După ce aţi reglat unghiul, aveţi grijă să strângeţi
bine şurubul de reglaj al înclinării.
6. Apăsaţi din nou pe butonul de blocare a axului,
strângeţi şurubul lamei spre dreapta ţinând apăsat
butonul de blocare. (Fig. 5)
7. Odată ce şurubul lamei a fost bine strâns, lăsaţi liber
butonul de blocare a axului şi verificaţi că lama se
învârte uşor.
DEMONTAREA LAMEI
TRĂGACI (FIG. 11)
1. Apăsând pe butonul de blocare a axului, învârtiţi
şurubul lamei cu cheia de serviciu până ce axul se
blochează.
2. Slăbiţi şurubul lamei deşurubând spre stânga.
3. Scoateţi şurubul hexagonal şi flanşa exterioară a lamei.
4. Ridicaţi complet protecţia inferioară a lamei cu ajutorul
levierului său sub protecţia superioară a lamei şi apoi
scoateţi lama.
Pentru a porni sau opri utilajul, apăsaţi sau relaxaţi
trăgaciul (18). Pentru a evita pornirea involuntară
a maşinii, trăgaciul nu funcţionează decţt atunci când
butonul de siguranţă (19) este apăsat. Butonul de
siguranţă se apasă cu degetul mare ceea ce permite
utilizarea celorlalte degete pentru a apăsa pe trăgaci.
Nu este necesar să continuaţi să apăsaţi pe butonul
de siguranţă odată ce maşina a pornit.
REGLAJUL CUŢITULUI DIVIZOR (FIG. 6)
UTILIZARE (FIG. 12)
AVERTISMENT!
Nu utilizaţi lame de fierăstrău al căror corp este
mai gros sau dantura mai îngustă decât grosimea
cuţitului divizor.
PERICOL!
ŢINEŢI MÂINILE DEPARTE DE ZONA DE TĂIERE ŞI
DE LAMĂ. ŢINEŢI CABLUL DE ALIMENTARE
DEPARTE DE ZONA DE TĂIERE ŞI ARANJAŢI-L ÎN
AŞA FEL ÎNCÂT SĂ NU SE PRINDĂ ÎN PIESA DE
PRELUCRAT ÎN TIMPUL TĂIERI.
1. Asiguraţi-vă că cuţitul divizor este reglat în aşa fel
încât (Fig. 6):
A. distanţa între cuţitul divizor (11) şi dantura lamei
să fie mai mică de 5 mm.
B. dantura să nu depăşească de mai mult de 5 mm
bordul inferior al cuţitului divizor.
2. Cuţitul divizor trebuie utilizat întotdeauna cu excepţia
tăierii directe în centrul piesei de prelucrat.
În timp ce tăiaţi, apăsaţi şi împingeţi ferm şi regulat
pe fierăstrău (NU FORŢAŢI) pentru a obţine o tăiere
uniformă. Viteza de tăiere trebuie adaptată în funcţie
de piesă. (Tăiaţi lent dacă piesa este tare.) Verificaţi
frecvent lama şi schimbaţi-o sau ascuţiţi-o dacă este
tocită, pentru a evita supraîncărcarea motorului.
REGLAJUL ADÂNCIMII DE TĂIERE (FIG. 7A, B,
8, 9)
1. Pentru reglajul adâncimii de tăiere, slăbiţi şurubul
de blocare a adâncimii de tăiere (12). (Fig. 7A)
2. Faceţi să alunece talpa (13) cu ajutorul manetei
de reglaj al adâncimii de tăiere (21) la adâncinea
dorită şi strângeţi bine şurubul de blocare. (Fig. 7B)
3. Adâncimea de tăiere (14) se poate citi pe scala de
adâncime (15) sau măsurând distanţa cu care lama
depăşeşte talpa. (Fig. 8 şi 9)
PENTRU A TĂIA (FIG. 13 A, 13B)
Când tăiaţi cu lama verticală, utilizaţi ca ghidaj punctul
"A" de crestătură de pe talpă (20) şi urmăriţi linia
de ghidaj pe care aţi trasat-o mai înainte cu creionul.
Dacă tăiaţi la 45°, utilizaţi crestătura "B". Această
crestătură de ghidaj indică aproximativ linia de tăiere.
Efectuaţi a tăiere de probă într-un rest de lemn pentru
a determina adevărata linie de tăiere.
ATENŢIONARE!
Când utilizaţi un ghid paralel, acesta trebuie să
atingă lejer marginea piesei. Nu forţaţi.
113
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 114
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
INDICATORI LUMINOŞI (EXCLUSIV LA
MODELUL EWS-1366) (FIG. 15)
ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în
bună stare de funcţionare.
Este recomandat să aduceţi utilajul o dată pe an la
un Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi
curăţare completă.
Ferăstrăul este echipat cu două indicatoare luminoase
(26), care luminează piesa de prelucrat în zonele umbrite
şi vă ajută să urmăriţi linia de tăiere.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE
ÎN MIŞCARE.
AVEŢI GRIJĂ SĂ DEBRANŞAŢI CORDONUL DE
ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU
PIESE DE UZURĂ (LAME, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE
SAU DE A MANIPULA UTILAJUL.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ MÂNERELE SUNT CURATE
(FĂRĂ ULEI SAU GRĂSIME).
REGLAREA GHIDULUI LASER (FIG. 16)
Urmaţi instrucţiunile de mai jos pentru a regla unghiul
laserului:
■
Rotiţi şurubul spre dreapta pentru a orienta fasciculul
laser spre dreapta.
■
AVERTISMENT!
Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate,
toate reparaţiile trebuie efectuate de către
un Centru Service Agreat Ryobi.
Urmaţi instrucţiunile de mai jos pentru a regla poziţia
laserului:
■
Rotiţi celălalt şurub spre stânga pentru a deplasa
fasciculul la stânga.
UTILIZAREA GHIDULUI LASER (EXCLUSIV LA
MODELUL EWS-1366) (FIG. 14)
■
AVERTISMENT
Nu priviţi direct raza laser şi nu puneţi niciodată
în funcţiune laserul, atunci când nu utilizaţi
ferăstrăul. Nerespectarea acestei măsuri poate
provoca răniri corporale grave. Ghidul laser se
livrează montat şi aliniat din fabricaţie.
Reglaţi profunzimea şi unghiul de tăiere în funcţie de
tăietura dorită.
■
Porniţi ghidul laser.
Rotiţi celălalt şurub spre dreapta pentru a deplasa
fasciculul la dreapta.
GARANŢIE
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de
fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de
douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii
originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Remarcă: faceţi o încercare pe un rebut pentru a verifica
alinierea laserului. Reglaţi laserul, după caz.
■
Trasaţi linia de ghidaj bine vizibilă pe piesa de lucrat.
■
Rotiţi şurubul spre stânga pentru a orienta fasciculul
laser spre stânga.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o
utilizare sau îtreţinere anormală sau neautorizată,
sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta
garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii,
becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuasă în perioada de
garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT
împreună cu factura de cumpărare furnizorului
dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi
cel mai apropiat de dumneavoastră.
Remarcă: nu introduceţi lama în piesa de prelucrat până
când motorul nu şi-a atins viteza maximă.
■
Introduceţi încet lama în piesa de prelucrat.
Remarcă: asiguraţi-vă că ghidul laser urmăreşte corect
linia de ghidaj trasată pe piesa de prelucrat pentru a
obţine o tăiere exactă.
■
După terminarea tăierii, aşteptaţi ca lama să se
oprească complet din rotaţie, înainte de a opri ghidul
laser.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele
defectuase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
114
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 115
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE
ALIMENTARE
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,
triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,
accesoriile şi ambalajele în containerele
speciale sau duceţi-la la organismele abilitate
pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia
mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de
alimentare (22) care se aprinde atunci când maşina este
conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia
asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va
porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
115
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 116
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
■
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby
pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary,
porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne
obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie"
używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia
przewodowe
jak
i
elektronarzędzia
bezprzewodowe (akumulatorowe).
■
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
■
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE W ZAKRESIE
BHP: ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub
ostrzega. Mogą jemu towarzyszyć inne symbole
czy piktogramy.
■
OSTRZEŻENIE: nie przestrzeganie wymogu
bezpieczeństwa może pociągnąć za sobą
poważne zranienia użytkownika lub osób
trzecich. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru,
porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń
cielesnych, należy koniecznie sumiennie
przestrzegać wymogów bezpieczeństwa.
■
OSTRZEŻENIE: Nie próbujcie używać waszego
narzędzia zanim nie przeczytacie i zrozumiecie
wszystkich wymogów bezpieczeństwa zawartych
w tej instrukcji. Nie przestrzeganie tych zaleceń
mogłoby spowodować wypadki takie jak pożary,
porażenia prądem elektrycznym lub poważne
obrażenia ciała. Przechowujcie ten podręcznik
użytkownika i zaglądajcie do niego regularnie,
aby móc pracować bezpiecznie i poinformować
innych ewentualnych użytkowników.
■
■
Przy używaniu waszego narzędzia
może dojść do odrzutu obcego ciała do
oczu,
co
grozi
poważnym
skaleczeniem oka. Przed korzystaniem
z waszego narzędzia, załóżcie okulary
ochronne lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony jak również, w razie
potrzeby, maskę przeciwpyłową. Zalecamy osobom
noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską
zabezpieczającą lub standardowymi okularami
zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony.
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji
na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z
elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia
prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi
jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy
jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami
uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w
celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód
zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy
wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się
części.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych
do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
■
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
■
i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów
łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić
waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone
116
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi,
aby doszło do poważnego zranienia.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 117
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
■
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
■
■
■
■
■
■
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków
pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie
przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy
wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzyka
wypadków, nie przenoście waszego narzędzia
trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go,
kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który
pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części.
Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać
pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono
poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w
ten sposób uniknąć ryzyka związanego z
wchłonięciem szkodliwych pyłów.
■
■
NAPRAWY
■
■
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
PRZEWODOWYCH
■
■
■
■
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie
czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż
i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na
działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są
uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy
zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone i
czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia tnącego jest
dobrze naostrzona i czysta, jest mniejsze ryzyko
zablokowania i łatwiej zachować kontrolę nad narzędziem.
Przestrzegajcie
niniejszych
wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą
i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do
których nie było ono zaprojektowane.
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i
pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je
od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z
niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś
uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem
narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub
akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje
funkcje. Sprawdźcie wyrównanie i poprawność
działania ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś
część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i
wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć
na działanie narzędzia. Jakakolwiek uszkodzona
część powinna być naprawiona lub wymieniona w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi, z
wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym
podręczniku obsługi. Każdy zdefektowany wyłącznik
należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli
wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić tego
urządzenia.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
Nigdy nie używajcie tarczy ściernej.
Upewnijcie się, że klin rozdzielczy jest dopasowany w
ten sposób, że odległość między klinem rozdzielczym
a zębami tarczy jest mniejsza niż 5 mm i zęby nie
przekraczają ponad 5 mm dolnego brzegu klina
rozdzielczego.
117
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 118
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
Przyczyny odbić i środki prewencyjne
■
Odbicie jest nagłą reakcją występującą podczas
pochwycenia tarczy, jej wygięcia czy złego
wyrównania: pilarka uwalnia się nagle z obrabianego
przedmiotu i cofa się gwałtownie w kierunku
użytkownika.
■
Kiedy tarcza zostanie pochwycona w drewnie,
przestaje się ona obracać a silnik dalej się obraca i
odrzuca pilarkę w kierunku odwrotnym do kierunku
obrotów tarczy, to znaczy w stronę użytkownika.
■
Kiedy tarcza się wygina lub jest źle zrównana, zęby
znajdujące się z tyłu tarczy mogą się zagłębić w
drewnie, co spowoduje gwałtowny odrzut tarczy z
obrabianego przedmiotu w kierunku użytkownika.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
wymogi bezpieczeństwa istotne dla wszystkich
typów pił
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
■
Wasze ręce powinny były oddalone od strefy cięcia i
od tarczy. Ręka, która nie trzyma głównego uchwytu
narzędzia, powinna trzymać uchwyt pomocniczy lub
opierać się na obudowie silnika. W ten sposób wasze
ręce nie znajdą się w strefie cięcia, na torze tarczy.
■
Nie należy wkładać rąk pod obrabiany przedmiot: w
tym miejscu osłona tarczy nie może was chronić,
gdyż nie pokrywa tarczy.
■
Wyregulujcie głębokość cięcia w zależności od
grubość obrabianego przedmiotu. Zęby tarczy nie
powinny wystawać całkowicie pod obrabianym
przedmiotem podczas cięcia.
■
NIGDY nie trzymajcie obrabianego przedmiotu ręką
czy między nogami. Przymocujcie obrabiany
przedmiot do stabilnego wspornika. Najważniejsze
jest należyte zamocowanie przedmiotu do obróbki,
tak by uniknąć wszelkiego ryzyka zranienia, nie
należy zginać tarczy by nie utracić kontroli nad
narzędziem.
■
Kiedy pracujecie na powierzchni mogącej ukrywać
przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy
przewód zasilający może się znaleźć na trasie cięcia,
trzymajcie narzędzie wyłącznie za izolowane i
nieśliskie części. Kontakt z przewodami pod
napięciem mógłby przewieźć prąd do części
metalowych i spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
■
Podczas wykonywania cięcia równoległego używajcie
zawsze albo prowadnika cięcia równoległego albo
prostej listwy. Wtedy precyzja cięcia ulepszy się i
unikniecie ryzyka zgięcia tarczy.
■
Używajcie zawsze tarcz o wymiarze i kształcie
dostosowanym do otworu mocującego wrzeciona.
Tarcze tnące nie dostosowane do wrzeciona, na
którym mają być zamontowane nie będą się
należycie obracały i mogą spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
■
Nigdy nie używajcie śrub czy kołnierzy tarcz, które są
zdefektowane lub niedostosowane. Śruby i kołnierze
tarcz zostały zaprojektowane specjalnie do waszego
modelu pilarki z myślą o optymalnym
bezpieczeństwie i osiągach.
Odbicie jest wynikiem złego użycia narzędzia i /lub
niepoprawnego sposobu lub warunków cięcia. Można go
uniknąć podejmując środki ostrożności.
■
■
■
■
■
Wymogi bezpieczeństwa istotne dla wszystkich
typów pił
118
Należy mocno trzymać pilarkę dwoma rękami i
ustawić ramiona tak, by móc kontrolować ewentualne
odbicie. Trzymajcie się zawsze po boku pilarki, kiedy
jej używacie nigdy nie stawajcie na trasie tarczy.
Odbicie wyrzuca nagle pilarkę do tyłu, ale może być
kontrolowane, jeżeli użytkownik to przewiduje i jest na
to przygotowany.
Jeżeli tarcza się zaklinuje, lub musicie z jakiejś
przyczyny przerwać cięcie, zwolnijcie spust i
trzymajcie pilarkę w obrabianym przedmiocie do
czasu aż tarcza zupełnie przestanie się obracać
Nigdy nie próbujcie wyjmować pilarki z obrabianego
przedmiotu czy ciągnąć pilarki w tył, gdy tarcza się
obraca; mogłoby to spowodować odbicie. Kiedy
tarcza się klinuje, szukajcie przyczyny i podejmijcie
środki zapobiegawcze, by to się nie powtórzyło.
Przed ponownym uruchomieniem pilarki do
ponownego cięcia, zrównajcie należycie tarczę z
nacięciem piły i sprawdźcie czy zęby nie dotykają
przedmiotu do obróbki. Jeżeli tarcza się zaklinuje w
obrabianym przedmiocie, zachodzi ryzyko odbicia
podczas uruchomienia pilarki.
W celu zmniejszenia ryzyka zaklinowania tarczy lub
odbicia, dopilnujcie by długie elementy były podparte.
Długie elementy do obróbki mają skłonność do
uginania się pod własnym ciężarem. Możecie ustawić
wsporniki po obu stronach przedmiotu do obróbki,
blisko linii cięcia i na końcu przedmiotu.
Nie używajcie uszkodzonych lub stępionych tarcz.
Tarcze nienaostrzone lub źle zamontowane będą
dawały nacięcie cienkie powodujące nadmierne tarcie
tarczy i zwiększenie ryzyka wygięcia czy odbicia.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 119
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
Wymogi bezpieczeństwa dotyczące klina
rozdzielczego
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
■
■
■
Przed rozpoczęciem cięcia, sprawdźcie czy przyciski
regulacji głębokości cięcia i nachylenia są należycie
zablokowane. Jeżeli ustawienia pozycji tarczy
zmienią się podczas cięcia, tarcza może się
zaklinować i może nastąpić odbicie.
Bądźcie wyjątkowo ostrożni podczas wykonywania
cięć zanurzeniowych w ścianie czy innych
zaślepionych powierzchniach. Tarcza mogłaby
uderzyć o ukryte przedmioty, co doprowadziłoby do
odbicia.
■
■
Wymogi bezpieczeństwa dotyczące osłony tarczy
■
■
■
■
Przed każdym użyciem, należy sprawdzić czy
wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa tarczę.
Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli wewnętrzna
osłona tarczy nie możę być swobodnie uruchomiona i
jeżeli nie opada natychmiast na tarczę. Nie nalezy
mocować czy przyczepiać dolnej osłony tarczy w
pozycji otwartej. Gdyby pilarka przypadkowo spadła,
wewnętrzna osłona tarczy mogłaby się zgiąć.
Podnieście do góry dolną osłonę tarczy przy pomocy
dźwigni i upewnijcie się, że można ją z łatwością
manipulować i że nie dotyka ona ani tarczy ani żadnej
innej części, bez względu na wybrany kąt i głębokość
cięcia.
Upewnijnijcie się czy sprężyna wewnętrznej osłony
tarczy jest poprawnie zainstalowana i czy jest w
stanie sprawnym do działania. Jeżeli osłona tarczy i
sprężyna nie funkcjonują sprawnie, oddajcie je do
naprawy lub wymiany przed użyciem pilarki. Ruch
wewnętrznej osłony tarczy może być hamowany
przez uszkodzone części, osad żywicy lub
nagromadzenie trocin.
Osłony tarczy nie należy włączać ręcznie, jedynie dla
szczególnych cięć, przy wykonywaniu cięć
zanurzeniowych czy podwójnych. Podnieście
wewnętrzną osłonę tarczy przy pomocy dźwigni.
Następnie, gdy tylko tarcza wejdzie w obrabiany
przedmiot, puśćcie wewnętrzną osłonę tarczy. Do
innych rodzajów cięcia, wewnętrzna osłona tarczy
umiejscawia się automatycznie.
Przed położeniem waszej pilarki na stoliku
warsztatowym czy na ziemi, należy sprawdzić czy
wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa tarczę.
Jeżeli tarcza nie jest należycie pokryta, może się
obracać bezwładnościowo i ciąć to co znajduje się w
jej torze cięcia. Zdajcie sobie sprawę z faktu, że
tarcza obraca się jeszcze przez pewien czas po
wyłączeniu silnika.
■
■
Używajcie klina rozdzielczego dostosowanego do
używanego typu tarczy. Klin rozdzielczy ma być
grubszy od korpusu tarczy ale cieńszy od zębów
tarczy.
Używajcie noża rozdzielczego zgodnie z instrukcjami
tego podręcznika. Jeżeli nóż rozdzielczy nie
poprawnie ustawiony czy zrównany, nie umożliwi on
skutecznego zapobiegania odbiciom.
Używajcie zawsze klina rozdzielczego, za wyjątkiem
wykonywania cięć zanurzeniowych. Nóż rozdzielczy
może stanowić przeszkodę podczas cięcia
zanurzeniowego i być przeczyną odbicia. Po
zakończeniu cięcia zanurzeniowego, załóżcie
ponownie na swoje miejsce klin rozdzielczy.
Klin rozdzielczy jest dobrze zamocowany, jeżeli styka
się z przedmiotem do obróbki. Klin rozdzielczy nie
pozwala uniknąć odbić podczas krótkich cięć.
Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli nóż rozdzielczy
jest wygięty. Wystarczy że będzie się lekko ocierał o
wewnątrzną osłonę tarczy, by przeszkodzić w jej
opuszczaniu.
OPIS
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Śruba mocująca tarczy
3. Kluczyk
4. Zewnętrzny kołnierz oporowy tarczy
5. Dolna osłona tarczy
6. Dźwignia dolnej osłony tarczy
7. Górna osłona tarczy
8. Tarcza
9. Wewnętrzny kołnierz oporowy tarczy
10. Przyłącze do odsysania pyłu
11. Klin rozdzielczy
12. Przycisk blokady głębokości cięcia
13. Podstawa
14. Głębokość cięcia
15. Skala głębokości
16. Pokrętło regulacji nachylenia
17. Podziałka nachylenia
18. Spust-włącznik
19. Wyłącznik bezpieczeństwa
20. Żłobek prowadzący
21. Łapa regulująca głębokość cięcia
22. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie
23. Wyłącznik prowadnika laserowego
24. Laserowy prowadnik
25. Wyłącznik lampki kontrolnej
26. Lampka kontrolna
119
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 120
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
1. Naciskając na przycisk blokady wrzeciona (1),
obracajcie śrubę mocującą tarczy (2) przy pomocy
klucza (3) aż do zablokowania wrzeciona. (Rys. 2)
2. Odkręcajcie śrubę mocującą tarczy obracając klucz
w lewo jednocześnie naciskając na przycisk blokady
wrzeciona. (Rys. 2)
3. Zdejmijcie śrubę mocującą tarczy i zewnętrzny
kołnierz oporowy tarczy (4). (Rys. 2)
4. Podnieście zupełnie do góry dolną osłonę tarczy (5)
przy pomocy dźwigni (6) pod górną osłoną tarczy
(7). (Rys. 3)
5. Następnie załóżcie tarczę (8) opierając ją o
wewnętrzny kołnierz oporowy tarczy (9) znajdujący
się na wale napędowym. Następnie załóżcie
zewnętrzny kołnierz oporowy tarczy i śrubę mocującą
tarczy. (Rys. 3 i 4)
6. Naciskając ponownie na przycisk blokady wrzeciona,
dokręćcie śrubę mocującą tarczy obracając klucz w
prawo jednocześnie naciskając na przycisk. (Rys. 5)
7. Po dokręceniu śruby mocującej tarczy, zwolnijcie
przycisk blokady wrzeciona.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
EWS-1266
EWS-1366
Zasilanie
230V
110V/230V
Moc pobierana
1 250 W
1 250 W/1 350 W
Prędkość bez obciążenia 4 500 obrotów/min 4 500 obrotów/min
Otwór mocujący
16 mm
16 mm
Średnica tarczy tnącej
190 mm
190 mm
Zakres możliwości cięcia
pod kątem 0°
66 mm
66 mm
pod kątem 45°
38 mm
38 mm
Podziałka nachylenia
0 - 45°
0 - 45°
Długość przewodu
zasilającego
4m
3 m/4 m
WYMAGANIA BHP
Maksymalna dopuszczalna impedancja ( opór zespolony)
systemu jest następująca:
- Zmax = 0,245 x Zref dla modelu EWS-1266
- Zmax = 0,252 x Zref dla modeli EWS-1366
W przypadku watpliwości prosimy sprawdzić u dostawcy
energii czy impedancja wtyczek CA ( prąd zmienny),
których używacie nie przekracza podanych
powyżej wartości.
ŚCIAGNIĘCIE
1. Naciskając na przycisk blokady wrzeciona, obracajcie
śrubę mocującą tarczy przy pomocy klucza aż do
zablokowania wrzeciona.
2. Odkręcajcie śrubę mocującą tarczy obracając klucz
w lewo jednocześnie naciskając na przycisk blokady
wrzeciona.
3. Zdejmijcie śrubę mocującą tarczy oraz zewnętrzny
kołnierz oporowy tarczy.
4. Podnieście zupełnie do góry dolną osłonę tarczy
zwijając ją pod górną osłoną tarczy a następnie
zdejmijcie tarczę.
AKCESORIA STANDARDOWE
Tarcza, prowadnica równoległa, kluczyk.
PRZEZNACZENIE
Cięcie drewna.
REGULOWANIE KLINA ROZDZIELCZEGO
(FIG. 6)
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
pracy może przekroczyć 85 dB. W tej sytuacji,
użytkownik powinien podjąć środki izolacji dźwiękowej
oraz zastosować ochraniacze słuchu.
OSTRZEŻENIE!
Nie używajcie tarcz, które są grubsze, lub
których zęby są mniejsze niż grubość klina
rozdzielczego.
MONTAŻ
1. Upewnijcie się, że klin rozdzielczy jest dopasowany
w taki sposób, że (Rys. 6):
A. odległość między klinem rozdzielczym (11)
a zębami tarczy jest mniejsza niż 5 mm.
B. zęby nie przekraczają ponad 5 mm dolnego brzegu
klina rozdzielczego.
2. Klina rozdzielczego powinno się zawsze używać,
z wyjątkiem kiedy wykonujecie cięcie zanurzeniowe
w środku obrabianego przedmiotu.
PAMIĘTAJCIE O ODŁĄCZENIU NARZĘDZIA PRZED
ZAINSTALOWANIEM CZY ŚCIAGNIĘCIĘM TARCZY Z
PILARKI. DOPILNUJCIE BY ZĘBY TARCZY BYŁY
SKIEROWANE W GÓRĘ Z PRZODU NARZĘDZIA.
INSTALOWANIE I ŚCIĄGNIĘCIE TARCZY
(RYSUNKI 2, 3, 4 I 5)
ZAINSTALOWANIE
120
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 121
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
przedmiotu. (Jeżeli obrabiany przedmiot jest twardy,
należy ciąć powoli.) W celu uniknięcia przeciążenia
silnika, należy często sprawdzać tarczę i wymienić ją
lub naostrzyć jeżeli jest stępiona.
REGULOWANIE GłĘBOKOŚCI CIĘCIA (RYS.
7A, B, 8, 9)
1. W celu ustawienia głębokości cięcia, odkręćcie
przycisk blokady głębokości cięcia (12). (Rys. 7A)
2. Przesuńcie podstawę (13) przy pomocy łapy
regulującej głębokość cięcia (21) do pożądanej
głębokości i dokręćcie mocno przycisk. (Rys. 7B)
3. Głębokość cięcia (14) możę być ustalona dzięki skali
głębokości (15) lub mierząc odległość wystawania
tarczy poza podstawę. (Rys. 8 i 9)
W CELU WYKONYWANIA CIĘCIA (RYS. 13 A, B)
Kiedy wykonujecie cięcie tarczą pionową, posługujcie
się punktem " A " żłobka prowadzącego podstawy (20)
i prowadźcie waszą piłę według linii prowadzącej,
którą wyznaczyliście ołówkem. Kiedy tniecie pod
kątem 45°, posługujcie się punktem " B ". Ten żłobek
prowadzący wskazuje w przybliżeniu linię cięcia.
W celu określenia prawdziwej linii cięcia, wykonajcie
cięcie próbne w drewnie odpadowym.
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA
(FIG. 10A, B)
UWAGA!
Kiedy używacie prowadnika równoległego,
powinien on leciutko dotykać brzegu obrabianego
przedmiotu. Nie dociskajcie zbyt mocno.
1. Kąt cięcia może być ustawiony na obojętnie jakiej
pozycji zawartej od 0° do 45°. (Rys. 10A)
2. Odkręćcie pokrętło regulacji nachylenia (16) z przodu
narzędzia i ustawcie podstawę pod wybranym kątem
posługując się podziałką nachylenia (17). (Rys. 10B)
3. Po ustawieniu kąta, należy dobrze dokręcić pokrętło
regulacji nachylenia.
UŻYWANIE PROWADNIKA LASEROWEGO
(JEDYNIE MODEL EWS-1366 ) (RYS. 14)
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie patrzcie bezpośrednio w kierunku
promienia laserowego i nie włączajcie lasera,
kiedy nie używacie pliarki. Nie zastosowanie się
do tego wymogu może spowodować ciężkie
obrażenia ciała. Prowadnik laserowy został
dostarczony po zamontowaniu i ustawieniu linii
kierunkowej w fabryce .
SPUST-WŁĄCZNIK (FIG. 11)
W celu uruchomienia lub zatrzymania narzędzia,
naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (18). W celu
uniknięcia przypadkowego uruchomienia narzędzia,
spust-włącznik działa tylko wtedy, gdy wyłącznik
bezpieczeństwa (19) jest wciśnięty. Wyłącznik
bezpieczeństwa może być wciśnięty kciukiem,
co umożliwaia naciśnięcie na spust-włącznik innymi
palcami. Nie ma potrzeby naciskania na wyłącznik
bezpieczeństwa po naciśnięciu na spust-włącznik
Objaśnienie: zróbcie próbę na drewnie odpadowym w
celu sprawdzenia wyrównania (ustawienia linii
kierunkowej) lasera. w razie potrzeby wyregulujcie laser.
■
Wyznaczcie linię prowadzącą w taki sposób, by była
dobrze widoczna na obrabianym przedmiocie.
■
Wyregulujcie głębokość i kąt cięcia w zależności od
pożądanego cięcia.
■
Włączcie prowadnik laserowy.
Objaśnienie: nie wprowadzajcie tarczy do obrabianego
przedmiotu zanim pilarka nie osiągnie maksymalnej
prędkości.
■
Wprowadzajcie powoli tarczę do obrabianego
przedmiotu.
Objaśnienie : Dopilnujcie, by prowadnik laserowy szedł
po linii prowadzącej wyznaczonej na obrabianym
przedmiocie, w celu uzyskania precyzyjnego cięcia.
■
Po zakończeniu cięcia, przed wyłączeniem
prowadnika laserowego, należy zaczekać aż tarcza
zupełnie przestanie się obracać.
SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 12)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
DOPILNUJCIE ABY WASZE RĘCE BYŁY
ODDALONE OD STREFY CIĘCIA KIEDY
NARZĘDZIE JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY POWINIEN BYĆ
ZAWSZE ODDALONY OD STREFY CIĘCIA I
UMIESZCZONY W TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁ
POCHWYCONY
PRZEZ
OBRABIANY
PRZEDMIOT PODCZAS CIĘCIA.
Podczas cięcia, naciskajcie i przesuwajcie
piłę zdecydowanym i jednostajnym ruchem
(NIE WYWIERAĆ NADMIERNEGO NACISKU)
w celu uzyskania jednorodnego cięcia. Prędkość
cięcia powinna być dostosowana do obrabianego
121
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 122
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
LAMPKA KONTROLNA (JEDYNIE MODEL
EWS-1366) (RYS. 15)
GWARANCJA
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia
gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na
zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty
widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez
sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Wasza pilarka wyposażona jest w dwie lampki kontrolne
(26) , które oświetlają obrabiany przedmiot i pomagają
iść za linią cięcia.
USTAWIANIE PROWADNIKA
LASEROWEGO (RYS. 16)
GWARANCJA
W celu wyregulowania kąta lasera, należy postąpić
według poniższych instrukcji:
■
Obracać śrubę w prawo w celu skierowania
promienia laserowego w prawą stronę.
■
Obracać śrubę w lewo w celu skierowania promienia
laserowego w lewą stronę.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego
z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń
spowodowanych
nadmierną
eksploatacją,
lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Wyłączone są z niej również akcesoria tj.
akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W celu wyregulowania pozycji lasera, należy postąpić
według poniższych instrukcji:
■
Obracać drugą śubę w lewo celem przestawienia
promienia na prawą stronę.
■
Obracać drugą śubę w prawo celem przestawienia
promienia na lewą stronę.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas
okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie
NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem
zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego
Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących
Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów
.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie
jest sprawne.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia,
przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i
kompletnego czyszczenia.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
NAPIĘCIE
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
podłączenia pod napięcie (22), która zaświeca się, gdy
narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone
do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na
spust.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE
WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
PRZED ZMIANĄ AKCESORII CZY ZUŻYWAJĄCYCH
SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, PAPIER
ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY
MANIPULOWANIEM NARZĘDZIEM, NALEŻY
ZAWSZE ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
UPEWNIJCIE SIĘ, ŻE UCHWYTY SĄ CZYSTE
(BEZ OLEJU, CZY TŁUSZCZU).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj
odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria
i opakowanie do specjalnych pojemników
albo odnieś je do puntów zajmujących
się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo
poważnie do problematyki ochrony
środowiska.
OSTRZEŻENIE!
Dla większego bezpieczeństwa i lepszej
pewności, wszystkie naprawy powinny być
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
122
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 123
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
ELEKTRIČNA VARNOST
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
■
OPOZORILO! Preberite vsa navodila.
Neupoštevanje vseh spodnjih navodil lahko
povzroči udar elektrike, požar in/ali resne
poškodbe. Izraz “električno orodje” v vseh
spodnjih opozorilih se nanaša na vaše električno
orodje na omrežno napajanje (s kablom) ali na
baterijski pogon (brezžično).
■
SIMBOL VARNOSTNEGA ALARMA. Pomeni
svarilo ali opozorilo. Uporablja se lahko skupaj z
drugimi simboli ali slikami.
■
OPOZORILO: Neupoštevanje varnostnega
opozorila lahko povzroči resno poškodbo vas
samih ali drugih oseb. Vedno upoštevajte
varnostne predpise, da bi zmanjšali možnost
požara, električnega udara in telesnih poškodb.
■
OPOZORILO: Ne poskušajte uporabljati orodja,
dokler niste v celoti prebrali in popolnoma
razumeli varnostne predpise v tem priročniku. Če
ne boste ravnali tako, lahko pride do požara,
električnega udara, požara ali resnih telesnih
poškodb. Shranite priročnik in ga pogosto
prebirajte, da boste vedno varno uporabljali svoje
orodje in da boste lahko poučili tudi morebitne
druge uporabnike.
■
OSEBNA VARNOST
■
Pri uporabi vsakega orodja lahko
pride do tega, da v oči priletijo tuji
predmeti in povzročijo hude
poškodbe.
Preden
začnete
uporabljati električno orodje, si vedno
nadenite varovalne naočnike ali
zaščitna očala s stranskimi ščitniki, po potrebi pa tudi
celostni obrazni ščitnik. Priporočamo, da si nadenete
zaščitni vizir preko očal ali standardnih varnostnih očal s
stranskimi ščitniki.
■
DELOVNO OBMOČJE
■
■
■
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte. Z
ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte
adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
površinami, je povečana nevarnost električnega
udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in
vlagi. Če pride v električno orodje voda, je povečana
nevarnost električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za
prenašanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem,
ostrimi robovi ali gibajočimi se deli. Poškodovani in
zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega
udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za
zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za
zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
■
Delovno območje naj bo čisto in dobro
osvetljeno. Založena in temna območja kličejo
nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnem okolju, na primer blizu vnetljivih
tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči
električno orodje, lahko zanetijo ogenj ali
povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo
izgubo kontrole.
■
123
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste pod vplivom
alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite,
že trenutek nepozornosti se lahko konča z resno
telesno poškodbo.
Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so
protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih
okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne
poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Pred
priključitvijo je treba zagotoviti, da je stikalo v poziciji
“izklopljeno” (OFF). Ne prenašajte električnega orodja
s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na
omrežje z vklopljenim stikalom (pozicija ON), saj
lahko povzročite nesrečo.
Preden orodje vklopite, odstranite ključ za
pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev
pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do
telesne poškodbe.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 124
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
SERVISIRANJE
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
■
■
■
■
Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku
skrbite za varno oporo nog in ravnotežje. To vam
omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem ob
nepričakovanih dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice
stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli
lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta
nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh
naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja
prahu.
■
Popravila električnega orodja naj izvaja samo
usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi
deli. To bo ohranjalo varno delovanje vašega
električnega orodja.
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del in
se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu
namenu. Preverite poravnavo premikajočih delov,
neoviran tek premikajočih delov, polomljene dele,
montažo. Morebitne druge poškodovane dele mora
popraviti ali zamenjati pooblaščeni servisni center,
razen če v navodilih za uporabo ni določeno drugače.
Okvarjena stikala naj vam zamenjajo v pooblaščeni
servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte, če stikalo
za vklop / izklop ne deluje.
UPORABA IN NEGA ORODJA S KABLOM
■
■
■
■
■
■
■
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA BRUSILKE
Električnega orodja ne preobremenjujte. Uporabite
pravo orodje za svoj namen. Vaše orodje bo
učinkovitejše in varnejše, če ga boste uporabljali na
način, za katerega je bilo zasnovano.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne
morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in
mora obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja.
Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa
električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne
poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna
orodja so v rokah neukih oseb nevarna.
Skrbno vzdržujte svoja električna orodja. Preverite
poravnavo in prosto gibanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vse druge
elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje
električnega orodja. Če so sestavni deli poškodovani,
jih pred uporabo orodja popravite. Veliko nesreč
povzročijo prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatni pribor, orodne vložke
ipd. uporabljajte s skladu s temi navodili in na
način, ki je primeren za vsako orodje. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba
opraviti. Uporaba električnega orodja za opravila,
za katera orodje ni namenjeno, je lahko nevarna.
Ne uporabljajte brusnih koles
Zagotovite takšno namestitev cepilnega noža, da
razdalja med cepilnim nožem in obodom rezila ni
večja od 5 mm in da obod rezila ne sega več kot 5
mm čez najnižji rob cepilnega noža.
Varnostna navodila za vse žage
NEVARNO:
■
Ne približujte rok območju rezanja in rezilu. Drugo
roko držite na pomožnem ročaju ali na ohišju motorja.
Če žago držite z obema rokama, ju rezilo ne more
porezati.
■
Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem
vas ščitnik ne more zaščititi pred rezilom.
■
Rezalno dolžino prilagodite debelini obdelovanca.
Pod obdelovancem se lahko vidi manj kot en cel zob
rezila.
■
Kosa, ki ga režete, nikoli ne držite v rokah ali preko
noge. Obdelovanec pritrdite na stabilno podlago.
Pomembno je, da dobro podprete obdelovanec in
tako zmanjšate izpostavljenost telesa, zatikanje rezila
ali izgubo nadzora.
■
Pri postopku, pri katerem bi rezalno orodje lahko
prišlo v stik s skritim ožičenjem ali lastnim kablom,
držite električno orodje za izolirane držalne površine.
Pri stiku z žico pod napetostjo pridejo pod napetost
tudi izpostavljeni kovinski deli in stresejo uporabnika
orodja.
124
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 125
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA BRUSILKE
■
■
■
■
Pri robnem odrezu vedno uporabljajte vzporedno
vodilo ali ravno robno vodilo. Na ta način bo rez bolj
natančen in zmanjšalo se bo tveganje, da pride do
zatikanja rezila.
Vedno uporabljajte rezila s pravilno velikostjo in obliko
(trikotno ali okroglo) odprtine za vpenjanje. Če se
rezila ne ujemajo z montažnimi elementi žage, je
njihovo vrtenje ekscentrično, kar povzroči izgubo
nadzora.
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih
podložk za rezilo ali sornika. Podložke za rezila in
sornik so posebej zasnovani za vašo žago, za njeno
optimalno storilnost in varno delovanje.
■
■
■
Nadaljnja varnostna navodila za vse žage
Vzroki odsunka in kako ga delavec lahko prepreči:
■
Odsunek je nenadna reakcija na zagozdeno,
zataknjeno ali neporavnano rezilo žage, zaradi katere
se žaga, ki ni več pod nadzorom, dvigne navzgor in
odskoči iz obdelovanca proti delavcu.
■
Če se rezilo zaradi zmanjšanja širine reza zagozdi ali
zatakne, se rezilo zaustavi in reakcija motorja požene
napravo hitro nazaj proti delavcu.
■
Če se rezilo zvije ali ni poravnano v rezu, lahko zobje
zadnjega roba rezila zagrizejo v gornjo površino lesa
in povzročijo, da rezilo zleze iz reza in odskoči nazaj
proti delavcu.
Varnostna navodila v zvezi s spodnjim ščitnikom
■
■
Odsunek je posledica nepravilne uporabe žage in/ali
nepravilnih postopkov ali pogojev delovanja ter ga lahko
preprečimo z upoštevanjem ustreznih spodaj navedenih
varnostnih predpisov.
■
■
■
zagozdili v material. Če se rezilo zatika, se lahko pri
ponovnem zagonu žage pomakne navzgor ali odsune
iz obdelovanca.
Velike plošče podprite, da zmanjšate nevarnost
zagozdenja ali odsunka rezila. Velike plošče se rade
upogibajo pod lastno težo. Na obeh straneh plošče
podstavite opornike, blizu črte reza in blizu roba
plošče.
Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil.
Nenabrušena in nepravilno vstavljena rezila delajo
ozek rez, ki povzroči preveliko trenje, zatikanje in
odsunek rezila.
Pred začetkom rezanja morajo biti vzvodi za
nastavitev globine in nagiba rezila trdno in varno
pritrjeni. Če se med rezanjem premakne nastavitev
rezila, lahko pride do zatikanja in odsunka.
Še posebej previdni bodite pri potopnem rezanju v
obstoječe zidove ali druga slepa območja. Štrleče
rezilo lahko prereže predmete, kar lahko povzroči
odsunek.
■
Žago trdno držite z obema rokama in postavite roke
tako, da se upirajo silam odsunka. Postavite se s
strani rezila, vendar ne v liniji z rezilom. Odsunek
lahko povzroči, da žaga odskoči nazaj, vendar lahko
delavec nadzira sile odsunka, če upošteva ustrezne
varnostne ukrepe.
Če se rezilo zatika ali če iz nekega razloga prekinete
rezanje, sprostite stikalo in držite žago nepremično v
obdelovancu, dokler se rezilo popolnoma ne zaustavi.
Nikoli ne poskušajte odstraniti žage iz obdelovanca
ali potegniti žage nazaj med premikanjem rezila, sicer
lahko pride do odsunka. Preglejte orodje in ustrezno
ukrepajte, da odpravite vzrok zatikanja rezila.
Pri ponovnem zagonu žage v obdelovancu centrirajte
rezilo žage v rezu in preverite, da se zobje žage niso
■
125
Pred vsako uporabo preverite ali se spodnji ščitnik
dobro zapira. Ne uporabljajte žage, če se spodnji
ščitnik ne premika prosto in se ne zapre takoj.
Spodnjega ščitnika nikoli ne spnite ali spojite v
odprtem položaju. Če žaga po nesreči pade, se
spodnji ščitnik lahko upogne. Dvignite spodnji ščitnik
z izvlečno ročico in preverite, ali se prosto premika in
se ne dotika rezila ali nekega drugega dela v vseh
kotih in globinah reza.
Preverite delovanje vzmeti spodnjega ščitnika. Če
ščitnik in vzmet ne delujeta pravilno, ju morate pred
uporabo servisirati. Spodnji ščitnik lahko deluje
počasi zaradi poškodovanih delov, gumijastih oblog
ali odpadkov.
Spodnji ščitnik moramo ročno izvleči samo pri
posebnih rezih, kot so npr. potopni in kombinirani rezi.
Spodnji ščitnik dvignite z izvlečno ročico. Kakor hitro
rezilo vstopi v material, spustite spodnji ščitnik. Pri
vsakem drugem žaganju mora spodnji ščitnik delovati
samodejno.
Preden položite žago na mizo ali na tla, vedno pazite,
da spodnji ščitnik pokriva rezilo. Nezaščiteno
zaustavljajoče se rezilo lahko povzroči vzvratno hojo
žage, ki razreže vse, kar je na njeni poti. Zavedati se
morate, da je potreben določen čas, da se rezilo
zaustavi po sprostitvi stikala.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:57 PM
N
FIN
GR
Page 126
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA BRUSILKE
SPECIFIKACIJA
Napetost
Vhod
Hitrost brez obremenitve
Velikost izvrtine
Velikost rezila
Zmogljivost rezanja
pri 00
pri 450
Merilo nagiba
Dolžina kabla
Varnostna navodila v zvezi s cepilnim nožem
■
■
■
■
■
Uporabljajte cepilni nož, ki ustreza uporabljenemu
rezilu. Da bi cepilni nož deloval, mora biti debelejši od
telesa rezila, vendar tanjši od zobcev rezila.
Cepilni nož nastavite tako, kot je opisano v teh
navodilih. Nepravilen razmak, postavitev in
poravnava lahko povzročijo, da postane cepilni nož
neučinkovit za preprečevanje odsunka.
Vedno uporabljajte cepilni nož, razen pri potopnem
rezanju. Po potopnem rezanju morate ponovno
namestiti cepilni nož. Cepilni nož povzroča motnje
med potopnim rezanjem in lahko povzroči odsunek.
Da bi cepilni nož deloval, se mora nahajati v
obdelovancu. Cepilni nož ni učinkovit pri
preprečevanju odsunka med kratkimi rezi.
Ne uporabljajte žage, če je cepilni nož upognjen. Tudi
rahel uklon lahko upočasni hitrost zapiranja ščitnika.
EWS-1266
230V
1.250 W
4.500 min-1
16 mm
190mm
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 min-1
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 - 45°
4m
66 mm
38 mm
0 - 45°
3 m/4 m
NAVODILA ZA VARNO ROKOVANJE
Maksimalna dopustna impedanca sistema: Zmax za
EWS-1266 je 0,245 Zref & Zmax za EWS-1366 je 0,252
Zref.
Če ste v dvomu, preverite pri krajevnem
elektrodistributerju ali AC vtičnice v vašem območju ne
presegajo zgoraj navedenih vrednosti.
OPIS
OBIŚAJNI PRIBOR
1. Gumb za blokado vretena
2. Šestrobi sornik
3. Ključ
4. Zunanja podložka rezila
5. Spodnji ščitnik
6. Vzvod spodnjega ščitnika
7. Gornji ščitnik
8. Rezilo
9. Notranja podložka rezila
10. Šoba za prah
11. Cepilni nož
12. Gumb za blokado nastavitve globine
13. Osnovna plošča
14. Globina reza
15. Merilo globine
16. Gumb za nastavitev nagiba
17. Stopnja nagiba
18. Vklopno stikalo
19. Varnostni gumb
20. Linijsko vodilo
21. Obroček za nastavitev globine
22. Indikator orodja pod napetostjo
23. Gumb laserskega vodila
24. Lasersko vodilo
25. LED gumb
26. LED lučka
Rezilo za žago, vzporedno vodilo, ključ za vijake.
UPORABA
Žaganje lesa.
HRUPNOST
Hrup (raven zvočnega tlaka) v delovnem območju
lahko presega 85 dB. V takem primeru mora delavec
uporabljati zvočno izolacijo in slušno zaščito.
NAVODILA ZA MONTAŽO
PRED VSTAVLJANJEM ALI ODSTRANJEVANJEM
REZILA ŽAGE VEDNO IZKLOPITE ORODJE IZ
VIRA NAPAJANJA. PAZITE, DA NA PREDNJEM
DELU ORODJA ZOBJE REZILA ŽAGE GLEDAJO
NAVZGOR.
VSTAVLJANJE IN ODSTRANJEVANJE
REZILA (SLIKE 2, 3, 4 IN 5)
VSTAVLJANJE REZILA
1. Pritisnite na gumb za blokiranje vretena (1) in
obračajte šestrobi sornik (2) s ključem (3), dokler se
vreteno ne blokira. (Sl. 2)
126
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 127
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
VSTAVLJANJE IN ODSTRANJEVANJE
REZILA (SLIKE 2, 3, 4 IN 5)
NASTAVITEV DEBELINE REZA (SL. 7A, 7B,
8, 9)
2. Med pritiskanjem gumba za blokiranje vretena
zrahljajte šestrobi sornik z obračanjem ključa v
protiurni smeri. (Sl. 2)
3. Odstranite šestrobi sornik in zunanjo podložko rezila
(4). (Sl. 2)
4. Spodnji ščitnik (5) potegnite nazaj z vzvodom za
spodnji ščitnik (6), kakor daleč gre pod gornji ščitnik
(7). (Fig. 3)
5. Nato pritrdite rezilo žage (8) ob notranji podložki
rezila (9) na vretenu. Nato namestite zunanjo
podložko rezila in šestrobi sornik. (Sl. 3 in 4)
6. Ponovno pritisnite gumb za blokiranje vretena in med
pritiskanjem gumba za blokiranje vretena zategnite
šestrobi sornik z obračanjem ključa v sourni smeri.
(Sl. 5)
7. Po zategnitvi šestrobega sornika sprostite gumb za
blokado vretena.
1. Za nastavitev debeline reza zrahljajte gumb za
nastavitev globine (12). (Sl. 7A)
2. Osnovno ploščo (13) potisnite na želeno globino s
pomočjo obročka za nastavitev globine (21) in
ponovno dobro zategnite gumb. (Sl. 7B)
3. Debelino reza (14) lahko določimo z merilom globine
(15) ali z merjenjem razdalje, za katero rezilo moli iz
osnovne plošče. (Sl. 8 in 9)
NASTAVITEV KOTA REZANJA (SL. 10A,
10B)
1. Kot rezanja lahko nastavimo v kateremkoli položaju
med 0° in 45°. (Sl. 10A)
2. Zrahljajte gumb za nastavitev nagiba (16) na
prednjem delu orodja in pomaknite osnovno ploščo
na želeni kot s pomočjo merila nagiba (17). (Sl. 10B)
3. Ko nastavite kot, ponovno tesno zategnite gumb za
nastavitev nagiba.
ODSTRANITEV REZILA
1. Pritisnite gumb za blokiranje vretena in obračajte
šestrobi sornik s ključem, dokler se vreteno ne
blokira.
2. Med pritiskanjem gumba za blokiranje vretena
zrahljajte šestrobi sornik z obračanjem ključa v
protiurni smeri.
3. Odstranite šestrobi sornik in zunanjo podložko rezila.
4. Spodnji ščitnik potegnite nazaj, kolikor daleč gre pod
gornji ščitnik, nato odstranite rezilo žage.
VKLOPNO STIKALO (SL. 11)
Orodje zaženemo in zaustavimo s stiskanjem in
spuščanjem vklopnega stikala (18). Da bi preprečili
naključen zagon orodja, lahko stikalo uporabimo samo,
če najprej pritisnemo varnostni gumb (19). Varnostni
gumb lahko pritisnemo s palcem, ostali prsti pa ostanejo
prosti za stiskanje vklopnega stikala. Po pritisku
vklopnega stikala ni več potrebno še naprej pritiskati na
varnostni gumb.
NASTAVITEV CEPILNEGA NOŽA (SL. 6)
OPOZORILO
Ne uporabljajte rezil žage, pri katerih je debelina
diska večja, debelina zob pa manjša od debeline
cepilnega noža.
NAVODILA ZA UPORABO (SL. 12)
NEVARNOST!
MED UPORABO ORODJA NAJ BODO ROKE
PROČ OD OBMOČJA REZANJA. KABEL NAJ
SE NAHAJA PROČ OD OBMOČJA REZANJA.
POSTAVITE GA TAKO, DA SE MED
POSTOPKOM REZANJA NE BO ZAPLETEL V
OBDELOVANEC.
1. Pazite, da je cepilni nož nastavljen tako, da (Sl. 6):
A. je razdalja med cepilnim nožem (11) in zobatim
obodom rezila manjša kot 5 mm.
B. Zobati obod ne sega več kot 5 mm preko
spodnjega roba cepilnega noža.
2. Vedno uporabljajte cepilni nož, razen pri potopnem
rezanju v sredini obdelovanca.
Da dobite enakomeren rez, med rezanjem izvajajte
stalen in enakomeren pritisk (NE UPORABLJAJTE
SILE). Režite s hitrostjo, primerno za obdelovanec. (Če
je obdelovanec trd, režite počasi.) Redno pregledujte
rezilo žage in ga zamenjajte ali nabrusite, če je topo, da
preprečite preobremenitev motorja.
127
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 128
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
POLOŽAJ REZANJA (SL. 13A, B)
NASTAVITEV LASERSKEGA VODILA (SL.
16)
Če režete obdelovanec pri 0°, uporabite točko “A” na
linijskem vodilu osnovne plošče (20) in pomikajte žago
vzdolž črte, ki ste jo zarisali. Za rezanje pri 45°
uporabljajte točko “B”. Linijsko vodilo kaže približno črto
reza. Naredite vzorčni rez na kosu odpadnega lesa, da
ugotovite dejansko črto reza.
Nastavite kot laserja
■
Zavrtite vijak v smeri urnih kazalcev, da obrnete
laserski žarek v desno.
■
Zavrtite vijak obratno od smeri urnih kazalcev, da
obrnete laserski žarek v levo.
POZOR!
Pri robnem odrezu naj se vzporedno vodilo le
rahlo dotika obdelovanca. Ne uporabljajte sile.
Nastavite položaj laserja
■
Zavrtite vijak obratno od smeri urnih kazalcev, da
preusmerite žarek v desno.
■
Zavrtite vijak v smeri urnih kazalcev, da preusmerite
žarek v levo.
UPORABA LASERSKEGA VODILA (SAMO
PRI EWS-1366) (SL. 14)
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ne glejte v laserski žarek in ne vključujte laserja,
medtem ko orodje ni v uporabi. Če ne ravnate
tako, lahko povzročite hude telesne poškodbe.
Laserska enota pride iz tovarne že nameščena in
poravnana.
Po uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v
brezhibnem stanju.
Priporočamo, da orodje vsaj enkrat letno odnesete v
pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer vam ga bodo
temeljito očistili in podmazali.
OPOMBA: Naredite poskusen rez na odpadnem kosu,
da preverite poravnavo laserja. Morda bo potrebna
nastavitev laserja.
■
Označite črto rezanja na obdelovancu.
■
Nastavite želeno globino in kot rezanja.
■
Vključite laserski žarek.
OPOMBA: Ne dotikajte se obdelovanca z rezilom, dokler
žaga ni dosegla maksimalne hitrosti.
■
Počasi potisnite žago naprej v obdelovanec.
OPOMBA: Pri preciznem rezanju pazite, da je laserski
žarek stalno na označeni črti na obdelovancu.
■
Ko končate z rezanjem, počakajte, da se žaga
popolnoma zaustavi, preden izključite laser.
MED
DELOVANJEM
MOTORJA
NE
SPREMINJAJTE NASTAVITEV.
PRED ZAMENJAVO ODSTRANLJIVIH ALI
POTROŠNIH DELOV (REZILO, NASTAVEK,
BRUSNI PAPIR ITD.), MAZANJEM ALI DELOM NA
ŽAGI VEDNO IZVLECITE VTIKAČ NAPAJALNEGA
KABLA IZ VTIČNICE. ROČAJI NAJ BODO VEDNO
ČISTI IN BREZ OSTANKOV OLJA ALI MASTI.
OPOZORILO
Za večjo varnost in zanesljivost morajo vsa
popravila izvajati v pooblaščenem servisnem
centru Ryobi.
GARANCIJA
DELOVNE LUŚKE LED (SAMO PRI EWS1366) (SL. 15)
Za primer pomanjkljive izdelave ali pokvarjenih delov
dajemo za vse izdelke Ryobi garancijo za obdobje
štiriindvajsetih (24) mesecev od datuma, navedenega
na izvirnem računu, ki ga je izdal prodajalec na
drobno in izročil končnemu uporabniku.
Vaša žaga je opremljena z 2 DELOVNIMA LUČKAMA
LED (26). Lučki dodatno osvetljujeta obdelovanec v slabo
osvetljenih prostorih in pomagata slediti črti reza.
Poslabšanje, ki ga povzroči običajna raba in obraba,
nedovoljena ali nepravilna uporaba in vzdrževanje ali
preobremenitev, so izključeni iz te garancije, prav
tako pa tudi pribor, kot so baterijski vložki, žarnice,
rezila, spojke, vrečke itd.
128
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 129
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
GARANCIJA
ZAŠČITA OKOLJA
V primeru da pride do napačnega delovanja med
garancijskim obdobjem, odnesite NE RAZMONTIRAN
izdelek, skupaj z dokazilom o nakupu, svojemu
prodajalcu na drobno ali v najbližji pooblaščeni servis
Ryobi.
Ne mečite naprave med običajne
gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na okolju
prijazen način. Za nasvet se obrnite na
krajevni center za recikliranje ali na mestne
oblasti. Ryobi zelo resno jemlje skrb za
okolje.
Ta garancija na noben način ne vpliva na vaše
zakonsko predpisane pravice v zvezi s pomanjkljivimi
izdelki.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (22),
ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno
napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje
priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo.
129
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 130
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
ELEKTRI»NA SIGURNOST
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
■
UPOZORENJE ! ProËitajte upute u cijelosti.
Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti
nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih
tjelesnih ozljeda. Pojam “elektriËni alat” koji se
upotrebljava u sigurnosnim uputama oznaËava
elektriËne alate sa æicom, kao i beæiËne
elektriËne alate.
■
SIGURNOSNI SIMBOL UPOZORENJA ovaj
simbol oznaËava opasnost ili upozorenje. Moæe
biti pridruæen drugim simbolima ili piktogramima.
■
UPOZORENJE: nepoπtivanje sigurnosnih uputa
moglo bi izazvati teπke ozljede vama i treÊim
osobama. Neophodno je detaljno poπtovati
sigurnosna pravila kako bi se smanjila opasnost
od poæara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda.
■
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte alat prije
nego πto ste dobro proËitali i razumjeli sve
sigurnosne upute koje sadræi ovaj korisniËki
priruËnik. Nepoπtivanjem tih pravila mogle bi se
izazvati nezgode poput poæara, strujnih udara ili
teπkih tjelesnih ozljeda. SaËuvajte ovaj korisniËki
priruËnik i redovito ga konzultirajte kako bi mogli
raditi sigurno i pruæiti obavijesti drugim
korisnicima.
■
OSOBNA SIGURNOST
■
Uporaba elektriËnog alata moæe
dovesti do prskanja stranih tijela u
vaπe oËi i prouzroËiti teπke ozljede
oËiju. Prije uporabe svog alata,
stavite sigurnosne ili zaπtitne
naoËale
opremljene
boËnim
zaslonima, a ako treba i masku protiv praπine.
PreporuËamo onima koji nose naoËale za vid da ih
pokriju sigurnosnom maskom ili standardnim zaπtitnim
naoËalama opremljenima zaslonima sa strane.
■
■
RADNA OKOLINA
■
■
■
UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti
prilagoen utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË.
Nikada nemojte upotrebljavati adapter s elektriËnim
alatom s uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim
povrπinama (poput cijevi, radijatora, kuhala,
hladnjaka itd.). Opasnost od strujnog udara poveÊava
se ako je dio vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim
povrπinama.
ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako u
elektriËni alat ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
stanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel za
napajanje, a kabel nemojte vuÊi ni prilikom
iskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite dalje
od izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnih
dijelova. Opasnost od strujnog udara poveÊava se
ako je kabel oπteÊen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na
otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog
udara.
Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro
osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i
koje su tamne pogodne su za nezgode.
ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u
eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih
tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz
elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje
od mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat.
Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti
nadzor nad alatom.
■
130
Budite koncentrirani. Dobro gledajte πto radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate
elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako
ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako
uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna
samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko
ozlijedili.
Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite
oËi. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke
tjelesne ozljede, nosite masku protiv praπine,
protuklizne cipele, kacigu ili πtitnike za uπi.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego πto alat ukljuËite u struju, provjerite nalazi li
se prekidaË u poloæaju “iskljuËeno”. Kako biste izbjegli
opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je
prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok
je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”.
Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja
vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen
za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne
ozljede.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 131
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje
je namijenjen.
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
■
■
■
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu
tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju
kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog
dogaaja.
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke
dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa,
nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne
dijelove alata.
Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom
usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno
postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete
izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje
πtetne praπine.
POPRAVCI
■
■
UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH
ALATA
■
■
■
■
■
■
■
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi
sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove. Prije
nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat, provjerite
moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati.
Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje pokretnih
dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan.
Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto
bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi oπteÊeni
dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u
ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku
nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene
prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne
upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da
ga ukljuËite i iskljuËite.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat
bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga
budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se
ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora
ga se obavezno popraviti.
Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate. Tako
Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne
raditi.
Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju
ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u
rukama neiskusnih korisnika.
Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako
su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne
uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se
zbog loπeg odræavanja alata.
Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i
Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga
bolje kontrolirati.
Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu
posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga
obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije,
Nikad ne upotrebljavajte brusni disk.
Osigurajte da je noæ za kalanje podeπen tako da
udaljenost izmeu noæa za kalanje i zubaca oπtrice
bude manja od 5 mm te da zupci ne prelaze viπe od 5
mm donji rub noæa za kalanje.
Vaæna sigurnosna pravila za sve vrste pila
OPASNOST:
■
Ruke dræite dalje od zone rezanja i oπtrice. Ruka
kojom ne dræite glavnu ruËku alata mora dræati
pomoÊnu ruËku ili se nalaziti na karteru motora. Tako
ruke ne izlaæete opasnosti da se nau u zoni rezanja,
odnosno na putu oπtrici.
■
Rukom ne prolazite ispod komada koji obraujete: na
tom mjestu, πtitnik oπtrice vas ne πtiti jer ne prekriva
oπtricu.
■
Podesite dubinu rezanja ovisno o debljini komada koji
obraujete. Zupci oπtrice ne smiju tijekom rezanja
sasvim prelaziti komad koji obraujete.
■
NIKAD komad koji obraujete ne pridræavajte rukom
ili izmeu nogu. UËvrstite ga na stabilni nosaË.
Iznimno je vaæno ispravno uËvrstiti komad koji
obraujete kako biste izbjegli opasnost od ozljeda i
ne savijati oπtricu kako ne biste izgubili kontrolu nad
alatom.
131
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 132
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
■
■
■
■
Alat dræite samo za izolirane i protuklizne dijelove kad
radite na povrπini koja bi mogla sakriti elektriËne æice
ili kad se zbog posla kabel za napajanje moæe naÊi na
putanji alata. Kontakt sa æicama pod naponom mogao
bi prenijeti struju na metalne dijelove i izazvati strujni
udar.
Uvijek upotrebljavajte vodilicu paralelnog piljenja ili
ravnu letvu dok obavljate paralelno rezanje. Tako
Êete poboljπati preciznost rezanja i izbjeÊi Êete
savijanje oπtrice.
Uvijek upotrebljavajte oπtrice koje su svojom
veliËinom i oblikom prilagoene drvetu. Oπtrice koje
nisu prilagoene osovini na koju se postavljaju neÊe
se ispravno okretati te moæe doÊi do gubitka kontrole
nad alatom.
Nikad ne upotrebljavajte vijke i podloæne ploËice koji
su oπteÊeni ili neprilagoeni. Podloæne ploËice i vijci
osmiπljeni su posebno za vaπ model pile kako bi se
postigli optimalna sigurnost i uËinak.
■
■
■
Dodatna sigurnosna pravila za sve vrste pila
■
Uzroci poskakivanja i prevencija
■
Poskakivanje je iznenadna reakcija do koje dolazi kad
se oπtrica uklijeπti, savije ili je loπe poravnana : pila se
odjednom odvaja od komada koji se obrauje i naglo
vrati prema korisniku.
■
Kad se oπtrica uklijeπti u drvo, oπtrica se zakoËi, a
motor, koji se nastavi vrtjeti, izbacuje pilu u
suprotnom smjeru od smjera rotacije oπtrice, odnosno
prema korisniku.
■
Ako se oπtrica savije ili je loπe poravnata, zupci koji
se nalaze u straænjem dijelu oπtrice mogu se zariti u
povrπinu drveta, πto Êe prouzroËiti nagli izlazak
oπtrice iz komada koji se obrauje prema korisniku.
■
Sigurnosna pravila vezana uz πtitnik oπtrice
■
Poskakivanje je dakle rezultat loπe uporabe alata i/ili
nepravilnih postupaka ili uvjeta piljenja. Moæe ga se
izbjeÊi ako se poπtuju neke mjere opreza.
■
■
sasvim ne prestane okretati. Nikad ne pokuπavajte
izvaditi pilu iz komada koji obraujete ili povlaËiti pilu
prema natrag dok se oπtrica okreÊe : to bi moglo
prouzroËiti poskakivanje. Ako se oπtrica uklijeπti,
potraæite razlog tomu i poduzmite potrebne mjere
kako se to ne bi ponovno desilo.
Prije nego πto ponovno ukljuËite pilu i nastavite s
rezanjem, ispravno poravnajte oπtricu s rezom pile na
drvetu i provjerite da zupci ne dodiruju komad koji
obraujete. Ako je oπtrica uklijeπtena u komadu koji
obraujete, postoji opasnost od poskakivanja kad
ukljuËite pilu.
Pridræavajte duge komade koje obraujete kako biste
izbjegli da se oπtrica uklijeπti i sveli tako opasnost od
poskakivanja na najmanju moguÊu mjeru. Dugi
komadi koje obraujete znaju se saviti pod vlastitom
teæinom. S dvije strane komada koji obraujete
moæete postaviti nosaËe i to u blizini linije rezanja i na
krajevima komada.
Ne upotrebljavajte tupe ili oπteÊene oπtrice.
Nenaoπtrene oπtrice ili oπtrice koje su loπe
postavljene proizvest Êe tanki trag pile i izazvati
pretjerano trenje oπtrice te tako i veÊu opasnost od
savijanja ili poskakivanja.
Prije nego πto zapoËnete s rezanjem, provjerite jesu li
gumbi za podeπavanje dubine i nagiba pravilno
blokirani. Ako dolazi do promjene podeπavanja
poloæaja oπtrice tijekom rezanja, postoji opasnost da
se oπtrica uklijeπti i moæe doÊi do poskakivanja.
Budite posebno oprezni kad obavljate ubodno piljenje
u zidove ili druge zidane (slijepe) povrπine. Oπtrica bi
mogla udariti u skrivene elemente, πto bi moglo
prouzroËiti poskakivanje.
»vrsto dræite pilu dvjema rukama i postavite ih tako
da mogu kontrolirati eventualno poskakivanje. Dok
radite, stojte s jedne strane pile, nikako u ravnini s
oπtricom. Poskakivanjem pila odjednom poleti prema
natrag, no taj je pokret moguÊe kontrolirati ako
korisnik to oËekuje i pripremljen je.
Ako se oπtrica uklijeπti ili ako morate iz bilo kojeg
razloga prekinuti s piljenjem, otpustite otponac i dræite
pilu u komadu koji obraujete sve dok se oπtrica
■
132
Prije svake uporabe provjerite da donji πtitnik
ispravno prekriva oπtricu. Ne upotrebljavajte pilu ako
se donji πtitnik oπtrice ne moæe slobodno pomicati i
ako se ako se odmah ne poklopi na oπtricu. Donji
πtitnik oπtrice nikad ne uËvrπÊujte i ne priËvrπÊujte kad
je u otvorenom poloæaju. Kad bi pila sluËajno pala,
donji πtitnik oπtrice mogao bi se savinuti. Podignite
donji πtitnik oπtrice pomoÊu ruËice i provjerite moæe li
se njime rukovati bez poteπkoÊa te da ne dodiruje ni
oπtricu ni bilo koji drugi dio bez obzira na kut ili
odabranu dubinu rezanja.
Provjerite je li opruga donjeg πtitnika oπtrice u dobrom
stanju i radi li ispravno. Ako πtitnik oπtrice ili opruga
ne rade ispravno, dajte ih popraviti prije ponovne
uporabe pile. Kretanje donjeg πtitnika oπtrice moæe
biti zakoËeno oπteÊenim dijelovima, ostacima smole ili
nakupinama piljevine.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 133
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
11. Noæ za kalanje
12. Blokada dubine rezanja
13. Sklop baze (papuËe)
14. Dubina rezanja
15. MjeraË dubine
16. Gumb za podeπavanje nagiba
17. Ljestvica nagiba
18. Otponac
19. Sigurnosno dugme
20. Oznaka za voenje
21. Noæica za podeπavanje dubine rezanja
22. Signalna lampica za napon
23. Sklopka laserskog vodiËa
24. Laserski vodiË
25. Sklopka signalne lampice
26. Signalna lampica
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
■
■
©titnik oπtrice se smije ruËno postavljati na mjesto
samo za posebne vrste piljenja, poput ubodnog
piljenja i dvostrukog piljenja. Podignite donji πtitnik
oπtrice pomoÊu ruËice. Zatim, Ëim oπtrica ue u
komad koji obraujete, otpustite donji πtitnik oπtrice.
Za sve ostale vrste piljenja, donji πtitnik oπtrice
automatski se postavlja na mjesto.
Uvijek prije postavljanja pile na postolje ili na pod
provjerite prekriva li donji πtitnik oπtrice dobro prekriva
oπtricu. Ako oπtrica nije ispravno prekrivena, po
inerciji se moæe okrenuti i rezati πto god joj se nae
na putu. Imajte na umu da se oπtrica nastavi vrtjeti
neko vrijeme nakon zaustavljanja motora.
KARAKTERISTIKE PROIZVODA
Sigurnosna pravila vezana uz noæ za kalanje
■
■
■
■
■
Upotrebljavajte noæ za kalanje koji je prilagoen tipu
oπtrice kojom se koristite. Noæ za kalanje mora biti
deblji od tijela oπtrice ali tanji od zubaca oπtrice.
Upotrebljavajte noæ za kalanje u skladu su uputama u
ovom priruËniku. Ako noæ za kalanje nije pravilno
postavljen ili poravnat, neÊe moÊi uËinkovito sprijeËiti
poskakivanje.
Uvijek rabite noæ za kalanje, osim ako obavljate
ubodno piljenje. Noæ za kalanje moæe predstavljati
prepreku pri ubodnom piljenju te prouzroËiti
poskakivanje. Noæ za kalanje stavite na mjesto nakon
πto ste zavrπili s ubodnim piljenjem.
Noæ za kalanje ispravno je postavljen kad dodiruje
komad koji obraujete. Noæ za kalanje ne omoguÊava
izbjegavanje poskakivanja za vrijeme kratkih
odsjeËaka piljenja.
Pilu ne koristite ako je noæ za kalanje savijen.
Dovoljno je da lagano dotakne donji πtitnik oπtrice i
sputa njen silazak.
Napajanje
UpijajuÊa snaga
Brzina bez
optereÊenja
Svrdlanje
Promjer oπtrice
Kapacitet rezanja
na 0°
na 45°
Ljestvica nagiba
Duæina kabela za
napajanje
EWS-1266
230V
1.250 W
EWS- 1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 okretaja/min 4.500 okretaja/min
16 mm
16 mm
190 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 - 45°
66 mm
38 mm
0 - 45°
4m
3 m/4 m
SIGURNOSNA PRAVILA
Maksimalna dopuπtena impedancija sustava je sljedeÊa:
- Zmax = 0,245 Zref za model EWS-1266
- Zmax = 0,252 Zref za model EWS-1366
U sluËaju sumnji, kod distributera elektriËne energije
provjerite da impedancija CA utiËnica koje rabite ne
prelazi navedene vrijednosti.
OPIS
STANDARDNI DODACI
1. Gumb za zakljuËavanje osovine
2. Vijak oπtrice
3. Servisni kljuË
4. Vanjska prirubnica oπtrice
5. Donji πtitnik
6. RuËica donjeg πtitnika
7. Gornji πtitnik
8. Oπtrica
9. Donja prirubnica oπtrice
10. Mlaznica za praπinu
Oπtrica, paralelna vodilica, servisni kljuË.
PRIMJENA
Rezanje drva.
133
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 134
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
PODE©AVANJE NOÆA ZA KALANJE (SLIKA
6)
IZLOÆENOST BUCI
Buka (ili razina akustiËnog pritiska) na mjestu rada
moæe prijeÊi vrijednost od 85 dB. U tom sluËaju
korisnik mora poduzeti mjere zvuËne izolacije i nositi
πtitnike za uπi.
UPOZORENJE !
Ne upotrebljavajte oπtrice pile Ëije tijelo je deblje
ili Ëiji su zupci manji od debljine noæa za kalanje.
POSTAVLJANJE
1. Osigurajte da je noæ za kalanje podeπen tako da
(slika 6):
A. udaljenost izmeu noæa za kalanje (11) i zubaca
oπtrice bude manja od 5 mm.
B. zupci ne prelaze viπe od 5 mm donji rub noæa za
kalanje.
2. Noæ za kalanje uvijek se mora upotrebljavati kad
obavljate poslove ubodnog piljenja u srediπtu komada
koji obraujete.
PAZITE DA UVIJEK ISKLJU»ITE ALAT IZ STRUJE
PRIJE POSTAVLJANJA ILI UKLANJANJA O©TRICE
PILE. PAZITE NA TO DA ZUPCI O©TRICE BUDU
OKRENUTI PREMA GORE NA PREDNJOJ STRANI
ALATA.
POSTAVLJANJE I SKIDANJE O©TRICE
(SLIKE 2, 3, 4 I 5)
PODE©AVANJE DUBINE REZANJA (SLIKE
7A, B, 8, 9)
POSTAVLJANJE
1. Pritiskom na gumb za blokiranje osovine (1), okrenite
vijak oπtrice (2) pomoÊu servisnog kljuËa (3) dok se
osovina ne blokira. (slika 2)
2. Otpustite vijak oπtrice okreÊuÊi kljuË prema lijevo
istovremeno pritiπÊuÊi gumb za blokiranje osovine.
(slika 2)
3. Uklonite vijak oπtrice i vanjski obod oπtrice (4). (slika
2)
4. Podignite donji πtitnik (5) pomoÊu njegove poluge (6)
ispod gornjeg πtitnika (7). (slika 3)
5. Zatim postavite oπtricu (8) uz unutarnji obod oπtrice
(9) koji se nalazi ispod osovine za prijenos. Zatim
postavite vanjski obod oπtrice i vijak oπtrice. (slike 3 i
4)
6. Ponovno pritisnite na gumb za blokiranje osovine,
stegnite vijak oπtrice okreÊuÊi kljuË prema desno
istovremeno pritiπÊuÊi gumb. (slika 5)
7. Nakon πto je vijak oπtrice stegnut, otpustite gumb za
blokiranje osovine.
1. Za podeπavanje dubine rezanja, otpustite gumb za
blokiranje dubine rezanja (12). (slika 7A)
2. Skliznite papuËu (13) pomoÊu noæice za podeπavanje
dubine rezanja (21) na æeljenu dubinu i Ëvrsto
stegnite gumb. (slika 7B)
3. Dubina rezanja (14) moæe se odrediti zahvaljujuÊi
ljestvici za dubinu (15) ili mjerenjem udaljenosti na
kojoj oπtrica prelazi papuËu. (slike 8 i 9)
PODE©AVANJE KUTA REZANJA (SLIKE
10A, B)
1. Kut rezanja moæe biti podeπen na bilo koji poloæaj
izmeu 0° i 45°. (slika 10A)
2. Otpustite gumb za podeπavanje nagiba (16) na
prednjoj strani alata i postavite papuËu pod æeljeni kut
zahvaljujuÊi ljestvici za nagib (17). (slika 10B)
3. Nakon πto ste podesili kut, dobro stegnite gumb za
podeπavanje nagiba.
VA–ENJE
1. Pritiskom na gumb za blokiranje osovine, okrenite
vijak oπtrice pomoÊu servisnog kljuËa dok se osovina
ne blokira.
2. Otpustite vijak oπtrice okreÊuÊi kljuË prema lijevo
istovremeno pritiπÊuÊi gumb za blokiranje osovine.
3. Uklonite vijak oπtrice i vanjski obod oπtrice.
4. Podignite donji πtitnik ispod gornjeg πtitnika i uklonite
oπtricu.
OTPONAC (SLIKA 11)
Kako biste ukljuËili ili iskljuËili alat, pritisnite ili
otpustite otponac (18). Kako bi se izbjeglo neæeljeno
pokretanje alata, otponac funkcionira samo ako je
sigurnosni gumb (19) utisnut. Sigurnosni gumb moæe
se utisnuti palcem, πto omoguÊava pritiskanje da s
drugim prstima pritiπÊete otponac. Nakon πto ste
pritisnuli na otponac, nije potrebno dræati sigurnosni
gumb utisnutim.
134
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 135
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
Napomena: pazite da vodilica lasera slijedi liniju vodilju
naËinjenu na komadu koji obraujete tako da dobijete
precizno piljenje.
■
Kad zavrπite s rezanjem, saËekajte da se oπtrica
sasvim zaustavi prije no πto Êete ugasiti lasersku
vodilicu.
UPORABA (SLIKA 12)
OPASNOST!
DOK ALAT RADI, PAZITE DA RUKE DRÆITE
UDALJENIMA OD ZONE REZANJA. KABEL ZA
NAPAJANJE DRÆITE DALJE OD ZONE
REZANJA I POSTAVITE GA TAKO DA SE
TIJEKOM REZANJA NE ZAPLETE U KOMAD
KOJI OBRA–UJETE.
SIGNALNE LAMPICE (SAMO MODEL EWS1366) (SLIKA 15)
Vaπa pila opremljena je dvjema signalnim lampicama
(26) koje se osvjetljavaju komad koji obraujete u tamnim
zonama i pomaæu vam da slijedite liniju vodilju.
Tijekom rezanja, pritisnite te Ëvrsto i ravnomjerno gurajte
pilu (NE PRIMJENJUJTE SILU ) kako biste dobili jednolik
rezultat. Brzina rezanja treba biti prilagoena komadu koji
obraujete. (Ako je komad tvrd, reæite polako.) »esto
provjeravajte oπtricu te je zamijenite ili naoπtrite ako je
tupa, kako biste izbjegli pretjerani napor motora.
PODE©AVANJE LASERSKOG VODI»A
(SLIKA 16)
ZA REZANJE (SLIKE 13A, B)
Poduzmite sljedeÊe korake kako biste podesili kut lasera:
■
Okrenite vijak prema desno da biste snop lasera
orijentirali na desnu stranu.
■
Okrenite vijak prema lijevo da biste snop lasera
orijentirali na lijevu stranu.
Kad reæete s okomitom oπtricom, rabite toËku “a” oznake
za voenje papuËe (20) i pilom slijedite liniju vodilju koju
ste zacrtali olovkom. Kad reæete na 45°, koristite se
toËkom “B”. Ta oznaka za voenje otprilike oznaËava
liniju rezanja. Napravite probno rezanje na komadu
otpadnog drveta kako biste odredili stvarnu liniju rezanja.
Poduzmite sljedeÊe korake kako biste podesili poloæaj
lasera:
■
Okrenite drugi vijak prema lijevo da biste snop lasera
proveli na desnu stranu.
■
Okrenite drugi vijak prema desno da biste snop
lasera proveli na lijevu stranu.
UPOZORENJE
Kad upotrebljavate vodilicu paralelnog piljenja,
on samo lagano treba dotaknuti rub komada. Ne
primjenjujte silu.
ODRÆAVANJE
UPORABA LASERSKOG VODI»A (SAMO
MODEL EWS-1366) (SLIKA 14)
Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom
stanju.
PreporuËa se da alat najmanje jednom godiπnje
odnesete u ovlaπteni Ryobi servis radi cjelokupnog
podmazivanja i ËiπÊenja.
UPOZORENJE
Nikad ne gledajte izravno u lasersku zraku i
nikad ne ukljuËujte laser ako ne upotrebljavate
pilu. Nepoπtivanje ovog savjeta moæe dovesti do
teπkih tjelesnih ozljeda. Laserski vodiË isporuËen
je postavljen i tvorniËki je poravnat.
DOK MOTOR RADI, NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
PODE©AVANJA.
PAZITE DA UVIJEK PRIJE ZAMJENE DODATAKA
ILI POTRO©NIH DIJELOVA (O©TRICA, NASTAVAK,
STAKLENI PAPIR ITD.) ISKLJU»ITE KABEL ZA
NAPAJANJE IZ STRUJE KAO I PRIJE
PODMAZIVANJA ILI RADA NA ALATU.
PROVJERITE JESU LI RU»KE »ISTE (OD ULJA I
MASTI).
Napomena: napravite probu s otpacima kako biste
provjerili kako je poravnat laser. Ako treba, podesite
laser.
■
NaËinite vidljivu liniju vodilju na komadu koji
obraujete.
■
Podesite dubinu i kut rezanja ovisno o vrsti piljenja
koje obavljate.
■
Upalite laserski vodiË.
Napomena: ne umeÊite oπtricu u komad koji obraujete
dok pila nije dosegla svoju maksimalnu brzinu.
■
Polagano umetnite oπtricu u komad koji obraujete.
UPOZORENJE !
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve
popravke treba obaviti u ovlaπtenom Ryobi
servisu.
135
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 136
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
GARANCIJA
ZA©TITA OKOLI©A
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate.
Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a
pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu
odlaæite u posebne kontejnere ili kod
poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje.
Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa.
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve
nedostatke, koji su mogli nastati tijekom proizvodnje,
unutar dvadeset i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji
se nalazi na originalnom raËunu koji je prodavaË
izdao krajnjem korisniku.
OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom,
neprikladnim ili nedozvoljenim koriπtenjem ili
odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu
ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput
baterija, æarulja, noæeva, vrhova, torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi
neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI
zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu.
Vaπa prava koja se odnose na neispravne proizvode
ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (22)
koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas
upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim
pritisnete otponac.
136
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 137
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
UYARI! Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki
talimatlara uyulmamas, yangn, elektrik
çarpmas ve/veya bedende ciddi yaralanmalara
sebep olabilir. Güvenlik talimatlarnda kullanlan
“elektrikli alet” terimi, kablosuz elektrikli aletler
olduğu gibi kablolu elektrikli aletleride
belirtmektedir.
■
GÜVENLİKLE İLGİLİ UYARI SEMBOLLERİ : bu
sembol uyar veya korumay belirtir. Bir sembol
veya resimle birlikte kullanlabilir.
■
■
UYARI : bir güvenlik talimatna uyulmamas, sizin
veya üçüncü kişilerin ciddi fiziki yaralanmalarna
neden olabilir. Kaza, elektrik şok veya fiziki
yaralanma risklerini azaltmak için bu talimatlarn
çok dikkatli şekilde uygulanmalar gerekmektedir.
UYARI : Bu kullanm klavuzunda yer alan tüm
güvenlik talimatlarn okumadan ve anlamadan
aleti kullanmaya çalşmaynz. Bu talimatlara
uyulmamas, yangna, elektrik çarpmasna veya
önemli fiziki yaralanmalara neden olabilir. Bu
kullanm klavuzunu saklayn ve güvenlik içinde
çalşmak için düzenli olarak klavuza bakn,
ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendirin.
■
KİŞİSEL GÜVENLİK
■
Bir aletin kullanm, gözlerinize
yabanc bir maddenin sçramasna ve
ciddi göz problemlerine sebep olabilir.
Cihaznz kullanmadan önce,
yanlarda da cepheleri bulunan
güvenlik veya koruma gözlükleri ve
gerekliyse toz karş koruyucu bir maske taknz. Gözlük
takan kişilerin bu gözlüklerini çkarmamalarn ve bunlarn
üzerine bir güvenlik maskesi veya yanlarda cepheleri
bulunan standart koruma gözlüklerini takmalarn öneririz.
■
■
ÇALIŞMA ORTAMI
■
■
■
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdahale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli
aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik
çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan
kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde brakmaynz.
Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas
riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda
tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan
tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan
çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan,
yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki
aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada
dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş
olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara
elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda
elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden
çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz. Sizi
rahatsz edebilirler ve aletin kontrolünü kaybetmenize
sebep olabilirler.
■
■
137
Dikkatli kalnz. Elektrikli bir alet kullandğnzda
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza
ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç
almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi
şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin yeterli
olduğunu unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi her
zaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi
yaralanma risklerini önlemek için tozdan koruyan
gözlük, kaymay önleyen ayakkablar, bir kask ya da
ses geçirmez koruyucular kullannz.
İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.
Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn
“kapal”da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine
engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde
iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm
anahtar “açk” iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan
skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep
olabilir.
Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok
ileri uzatmayn. Daima dengeli durunuz. Dengeli bir
çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti
daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 138
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
ONARIMLAR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
■
■
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi
hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar
ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca
yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor
olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
■
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE
BAKIMI
■
■
■
■
■
■
■
Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti
kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun
kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli
olacaktr.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet
tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
yada kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz.
Böylece istem dş hareket etmesi riskini azaltacaksnz.
Elektrikli aletleri, çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldnz. Aleti tanmayan ya da mevcut güvenlik
talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarna izin
vermeyiniz. Elektrikli aletler deneyimsiz kişilerin
ellerinde tehlikelidir.
Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli
parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann
krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini
bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Şayet
parçalar hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce
tamir ettiriniz. Bir çok kaza, aletlerin kötü bakmndan
kaynaklanmaktadr.
Aletlerinizin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat
ediniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesici alet daha az
taklacaktr ve siz onu kontrol altnda daha kolay
tutabilirsiniz.
Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn, vb.
kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz ve
yapacağnz işi göz önünde bulundurarak mevcut
güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli durumlara
engel olmak için, aletinizi sadece yapm amacna
uyugun işlerde kullannz.
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece,
elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndan
emin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce,
zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn
yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Hareketli
parçalarn sralarn ve iyi işleyişlerini kontrol ediniz. Hiçbir
parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin
işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz.
Hasarl tüm parçalar, iş bu kullanm klavuzunda aksi
belirtilmediği sürece Ryobi Yetkili Servis Merkezinde
onarlmal veya değiştirilmelidir. Tüm hatal elektrik akm
anahtarlarn Ryobi Yetkili Merkez Servisinde değiştirtiniz.
Akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa elektrikli
aletinizi kullanmaynz.
ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Hasar görmüş zmpara diskini asla kullanmaynz.
Bölücü bçağn, bölücü bçak ile bçak dişlerinin
arasndaki mesafe 5 mm’den az olacak ve dişlerin
bölücü bçağn alt kenarndan 5 mm’den fazla
çkmayacak şekilde, ayarlanmasn sağlayn.
Tüm testere tipleri için önemli güvenlik talimatlar
TEHLİKE :
■
Ellerinizi kesilecek parçadan ve bçaktan uzak
tutunuz. Aletin ana sapn tutmayan el yardmc sapn
tutmaldr yada motor karterine dayal durmaldr.
Böylece, elleriniz kesim alannda, bçağn kesim
alannda bulunmayacaktr.
■
Ellerinizi kesilecek olan parçann altndan geçirmeyin
: burada, bçak koruyucu sizi koruyamaz çünkü bçağ
kapatmaz.
■
Kesimin derinliğini kesilecek maddenin kalnlğna
göre ayarlaynz. Bçağn dişleri, kesim esnasnda
kesilecek maddenin altna tamamen geçmemelidir.
■
Kesilecek maddeyi elleriniz ile yada bacaklarnz
arasnda ASLA tutmaynz. Sabit bir desteğin üzerine
koyunuz. Yaralanma riskine maruz kalmamak ve
bçağ eğmemek yada aletin kontrolünü
kaybetmemek için, kesilecek maddenin düzgün bir
şekilde sabitlenmesi esastr.
138
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:58 PM
N
FIN
GR
Page 139
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
■
■
■
Elektrik teller içerebilecek bir yüzey üzerinde
çalşrken veya yaplmas gereken çalşma besleme
kordonunun aletin geçişi üzerinde durmasna neden
olacaksa aleti yalnzca yaltlmş veya kaymayan
ksmlardan tutunuz. Akm bulunan teller ile temas,
metal ksmlara akm gönderebilir ve elektrik
çarpmas olabilir.
Paralel kesim yaptğnzda, daima bir paralel kesim
klavuzu yada düz bir destek kullannz. Kesimin
netliği daha iyi olacaktr ve bçağ eğme riskinden
kaçnacaksnz.
Daima, dingilin iç perdahna uygun boy ve şekilde
bçak kullannz. Dingilin niteliğine uygun olmayan
bçaklar düzgün olarak dönmeyecekler ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olacaklardr.
Asla defolu yada uygun olmayan vida ve bçak kenedi
kullanmaynz. Bçak kenetleri ve vidalar sizin testere
modelinize göre, azami güvenlik ve performans için
üretilmişlerdir.
■
■
■
Tüm testere tipleri için ilave güvenlik talimatlar
■
■
■
■
■
Sçramalarn nedenleri ve önlenmesi
Sçrama, bçak skştğnda, eğildiğinde yada yanlş
yerleştirildiğinde meydana gelen ani bir tepkidir :
testere aniden kesilecek maddeden uzaklaşr ve sert
bir şekilde kullancya doğru geri gider.
Bçak ahşabn içinde skştğnda, bçak durur ve
çalşmaya devam eden motor, testereyi bçağn
dönme yönünün aksine yani kullancya doğru frlatr.
Şayet bçak eğilmiş yada yanlş yerleştirilmiş ise
bçağn arka ksmanda bulunan dişlerin ahşabn
içerisine gir me riski bulunur ve bu da bçağn
maddeden kullancya doğru ani bir şekilde çkmasna
sebep olur.
■
Bçak koruyucu ile ilgili güvenlik talimatlar
■
Dolays ile sçrama, aletin kötü kullanmnn ve/veya
yanlş kesim şekillerinin yada şartlarnn sonucudur.
Birkaç önleme uyarak engellenebilir.
■
■
braknz. Bçak dönmekte iken asla testereyi kesilen
maddeden çekmeyi yada testereyi geriye doğru
çekmeyi denemeyiniz : bu bir sçrama yaptrabilir.
Şayet bçak skşrsa, sebebini araştrn ve bir daha
olmamas için önlemleri aln.
Bir kesime devam etmek için testereyi tekrar
çalştrmadan evvel, bçağ testerenin çizgisi ile
hizalaynz ve dişlerin kesilecek maddeye temas
etmediğinden emin olunuz. Şayet bçak kesilecek
maddenin içinde skşmş ise, testerenin tekrar
çalştrlmas ile bir sçrama oluşmas riski
bulunmaktadr.
Bçağn skşmasn engellemek için kesilecek uzun
maddelerin sabitlenmesine ve böylece sçrama
risklerini azaltmaya dikkat ediniz. Kesilecek uzun
maddeler kendi ağarlklarndan dolay bel vermeye
eğilimlidir. Kesilecek maddenin iki ucuna, kesim
çizgisinin yaknna maddenin uç hizasna destekler
yerleştirebilirsiniz.
Körelmiş yada zarar görmüş bçaklar kullanmaynz,
İyi bilenmemiş yada yerleştirilmemiş bçaklar, bçağn
aşr sürtünmesine sebep olacak ince işaret meydana
getirecektir ve bu da sürtünme ve sçrama riskleri
oluşturacaktr.
Bir kesime başlamadan evvel, derinlik ve eğilme ayar
düğmelerinin düzgün şekilde bloke edilmiş
olduklarndan emin olunuz. Şayet bçak pozisyonu
düğmeleri kesim esnasnda değiştirilirse, bu bçağn
skşmasna ve sçramann oluşmasna sebep olabilir.
Özellikle, duvarlara yada kör yüzeylere derin kesim
yaptğnzda dikkatli olunuz. Bçak, sçramaya sebep
olabilecek sakl maddelere çarpabilir.
Testereyi iki eliniz ile skca tutunuz ve ani bir
sçramay kontrol edebilecek şekilde kollarnz
şekillendiriniz. Çalşrken daima testerenin yan
tarafnda olunuz, asla bçak hizasnda bulunmaynz.
Sçrama testereyi ani olarak geri atar, ancak kullanc
bekliyor ve hazr ise kontrol edilebilir.
Şayet bçak skşrsa, yada siz herhangi bir sebepten
dolay kesimi durdur mak zorunda kalrsanz,
çalştrma düğmesini braknz ve bçak tamamen
duruncaya dek bçağ kesilen maddenin içerisinde
139
Her kullanmdan önce, alt bçak koruyucunun bçağ
iyi kavradğndan emin olunuz. Şayet alt bçak
koruyucu serbest olarak çalşamyor ise ve annda
bçağ kavrayamyor ise testerenizi kullanmaynz. Alt
bçak koruyucuyu asla açk pozisyonda
sabitlemeyiniz yada bağlamaynz. Şayet testere kaza
ile düşer ise, alt bçak koruyucu katlanabilir. Alt bçak
koruyucuyu anahtar yardm ile kaldrnz ve
zorlanmadan oynayabildiğinden ve kesim açs ve
derinliği ne olursa olsun ne bçağa ne de başka bir
parçaya temas etmediğinden emin olunuz.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:59 PM
N
FIN
GR
Page 140
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
5. Alt bçak koruyucu
6. Alt bçak koruyucu kolu
7. Üst bçak koruyucu
8. Bçak
9. Bçağn alt kapağ
10. Toz hortumu
11. Bölücü bçak
12. Kesim derinliği kilitleme düğmesi
13. Taban
14. Kesim derinliği
15. Derinlik cetveli
16. Eğim ayar düğmesi
17. Eğim cetveli
18. Çalştrma düğmesi
19. Emniyet düğmesi
20. Klavuz çentik
21. Kesim derinliği ayarlama ayağ
22. Gerilim gösterge lambas
23. Lazer klavuzu düğmesi
24. Lazer klavuzu
25. Işkl gösterge düğmesi
26. Işkl gösterge
ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
■
■
Alt bçak koruyucunun yaynn iyi durumda ve doğru
şekilde çalştğndan emin olunuz. Şayet bçak
koruyucu yada yay düzgün bir şekilde çalşmyor ise,
testerenizi kullanmadan evvel tamir ettiriniz yada
değiştir tiniz. Alt bçak koruyucu zarar gör müş
parçalar, reçine kalnts yada toplanmş talaş
tarafndan durdurulabilir.
Bçak koruyucu sadece derinlemesine kesim yada çift
kesim gibi özel kesimler durumunda elle
yerleştirilebilir. Alt bçak koruyucuyu anahtar yardm
ile kaldrnz. Sonra, bçak kesilecek maddeye
girdiğinde, alt bçak koruyucuyu braknz. Diğer tip
kesimler için, alt bçak koruyucu kendi kendisine
yerini almaktadr.
Testerenizi çalşma masasna yada yere koymadan
evvel, dş bçak koruyucunun bçağ iyi örttüğünden
emin olunuz. Şayet bçak iyi ör tülmüyor ise,
kontrolsüzce dönebilir ve alannda bulunan her şeyi
kesebilir. Motorun durmasndan sonra bçağn bir
süre daha dönmesi konusunda dikkatli olunuz.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Bölücü bçak ile ilgili güvenlik talimatlar
■
■
■
■
■
Kullanlan bçağn tipine uygun bir bölücü bçak
kullannz. Bölücü bçak, bçaktan daha kaln ancak
bçağn dişlerinden daha ince olmaldr.
Bölücü bçağ bu kullanma klavuzundaki talimatlara
göre kullannz. Şayet bölücü bçak doğru şekilde
taklmamş yada hizalanmamş ise, sçramalar
bildirmede etkili olamayacaktr.
Derinlemesine kesim gerçekleştirdiğiniz durumlar
haricinde, daima bölücü bçağ kullannz. Bölücü
bçak derinlemesine kesimde bir engel yaratabilir ve
sçramaya sebep olabilir. Derinlemesine kesim
bittikten sonra bölücü bçağ tekrar yerine koyunuz.
Bölücü bçak, kesilecek madde ile temas halinde ise
doğru olarak yerleştirilmiş anlamna gelir. Ksa
kesimler esnasnda, bölücü bçak sçramalar
engellemeye izin vermez.
Bölücü bçak eğrilmiş ise testerenizi kullanmaynz.
İnişini engellemek için, alt bçak koruyucuya hafifçe
sürtünmesi yeterlidir.
Besleme
Tüketilen güç
Boşta vites
İç perdah
Bçağn çap
Kesim kapasitesi
0°’de
45°’de
Eğilme derecesi
Besleme kordonunun
uzunluğu
EWS-1266
230V
1.250 W
4.500 dv/dk
16 mm
190 mm
EWS-1366
110V/230V
1.250 W/1.350 W
4.500 dv/dk
16 mm
190 mm
66 mm
38 mm
0 - 45°
66 mm
38 mm
0 - 45°
4m
3 m/4 m
GÜVENLİK TALİMATLARI
Sistemin kabul edilebilir maksimum iç direnci aşağdaki
gibidir :
- EWS-1266 modelinde Zmax = 0,245 Zref
- EWS-1366 modelinde Zmax = 0,252 Zref
Şüphe duyulmas halinde, elektrik dağtcnzdan
kullandğnz CA prizlerin iç direncinin yukarda belirtilen
değerleri geçmediğini doğrulaynz.
TANIMLAMA
STANDART AKSESUARLAR
1. Mil kilitleme düğmesi
2. Bçak vidas
3. Servis anahtar
4. Bçağn dş kapağ
Bçak, paralel klavuz, servis anahtar.
140
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:59 PM
N
FIN
GR
Page 141
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
altna kaldrnz ve sonra bçağ çekerek çkartnz.
UYGULAMA
BÖLÜCÜ BIÇAĞIN AYARI (ŞEK. 6)
Ahşap kesme.
UYARI!
Gövdesi bölücü bçağn kalnlğndan daha kaln
olan ya da dişleri bölücü bçağn dişlerinden
daha küçük olan bçaklar kullanmaynz.
SESE MARUZ KALMA
Çalşma alanndaki ses (veya akustik basnç seviyesi)
85 dB’i açabilir. Bu durumda, kullanc tarafndan baz
akustik yaltm ve kulak koruma tedbirleri alnmaldr.
1. Bölücü bçağn aşağdaki şekilde ayarlanmasn
sağlaynz (Şek. 6) :
A. bölücü bçakla (11) bçağn dişleri arasndaki
mesafe 5 mm’den az olmaldr,
B. dişler bölücü bçağn alt kenarn 5 mm’den daha
fazla geçmemelidir.
2. Kesilecek olan parçann ortasnda derinlemesine bir
kesim gerçekleştirmeniz haricinde bölücü bçak her
zaman kullanlmaldr.
MONTAJ
TESTERENİN
BIÇAĞINI TAKMADAN VE
ÇIKARTMADAN ÖNCE ALETİ MUTLAKA FİŞTEN
ÇEKİNİZ. BIÇAĞIN DİŞLERİNİN ALETİN ÖNÜNDE
YUKARI DOĞRU BAKMASINI SAĞLAYINIZ.
BIÇAĞIN TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI
(ŞEK. 2, 3, 4 VE 5)
KESİM DERİNLİĞİNİN AYARLANMASI (ŞEK.
7A, B, 8,9)
TAKILMASI
1. Milin (1) kilitleme düğmesine basarak, servis anahtar
(3) yardmyla, bçağn (2) vidasn mil kilitlenene
kadar çeviriniz. (Şek. 2)
2. Bir yandan milin kilitleme düğmesine basarak, diğer
yandan anahtar sola doğru çevirerek bçağn vidasn
gevşetiniz. (Şek. 2)
3. Bçağn vidasn ve bçağn dş kapağn (4)
çkartnz. (Şek. 2)
4. Kendi kolu (6) yardmyla, alt bçak koruyucusunu (5)
tamamen üst bçak koruyucusu altna kaldrnz.
(Şek.3)
5. Sonra bçağ (8) geçirme mili üzerinde bulunan
bçağn (9) iç kapağnn karşsna yerleştiriniz.
Ardndan bçağn vidasn ve bçağn dş kapağn
taknz. (Şek. 3 ve 4)
6. Tekrar milin kilitleme düğmesine basnz, bir yandan
düğmeye basmaya devam ederken , diğer yandan
anahtar sağa doğru çevirerek bçağn vidasn
sknz. (Şek. 5)
7. Bçağn vidas skldktan sonra, milin kilitleme
düğmesini serbest braknz.
1. Kesimin derinliğini ayarlamak için, kesim derinliği
kilitleme düğmesini (12) gevşetiniz. (Şek. 7A)
2. Desteği (13), kesim derinliği ayarlama ayağ (21)
yardmyla istenen derinliğe kaydrnz ve düğmeyi
yeniden iyice sknz. (Şek. 7B)
3. Kesim derinliği (14) derinlik ölçme aleti (15) sayesinde
veya bçağn desteği geçme uzaklğ ölçülerek
belirlenebilir. (Şek. 8 ve 9)
KESİM AÇISININ AYARLANMASI (ŞEK. 10A,
B)
1. Kesim açs 0° ila 45° arasnda herhangi bir
konumdan ayarlanabilir. (Şek. 10A)
2. Aletin ön taraf üzerinde bulunan eğim ayar
düğmesini (16) gevşetin ve eğim ölçme aleti (17)
sayesinde desteği istenen açya getirin. (Şek. 10B)
3. açy ayarladktan sonra eğim ayar düğmesini iyice
sknz.
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (ŞEK. 11)
ÇIKARTILMASI
1. Milin kilitleme düğmesine basarak, servis anahtar
yardmyla, bçağn vidasn mil kilitlenene kadar
çeviriniz.
2. Milin kilitleme düğmesine basmaya devam ederek,
diğer yandan anahtar sola doğru çevirerek bçağn
vidasn gevşetiniz.
3. Bçağn vidasn ve bçağn dş kapağn çkartnz.
4. Alt bçak koruyucuyu tamamen üst bcak koruyucusu
Aleti çalştrmak veya durdurmak için, çalştrma
düğmesine (18) basnz veya düğmeyi bkarnz.
Aletin istem dş çalşmasn engellemek için, emniyet
düğmesinin basl olmas haricinde, çalştrma
düğmesi çalşmaz. Emniyet düğmesine başparmakla
baslabilir, bu da diğer par maklarla çalştr ma
düğmesine basmanza olanak sağlar. Çalştrma
düğmesine bir kez bastktan sonra, emniyet
düğmesini basl tutmanza gerek yoktur.
141
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:59 PM
N
FIN
Page 142
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
bçağ kesilecek olan parçaya sokmaynz.
■
Bçağ kesilecek olan parçaya yavaşça sokunuz.
Önemli bilgi: Düzgün bir kesim elde etmek için, lazer
klavuzunun kesilecek olan parça üzerine çizilmiş olan
rehber çizgiyi izlemesine dikkat ediniz.
■
Kesim bittiğinde, lazer klavuzu kapatmadan önce
bçağn tamamen durmasn bekleyin.
KULLANIM (ŞEK. 12)
TEHLİKE !
ALET ÇALIŞIRKEN ELLERİNİZİ KESİM
BÖLGESİNDEN UZAK TUTMAYA DİKKAT EDİNİZ.
BESLEME KABLOSUNU KESİM BÖLGESİNDEN
UZAKTA TUTUNUZ VE KESİM SIRASINDA
KESİLECEK OLAN PARÇA TARAFINDAN
KAPILMAYACAK ŞEKİLDE YERLEŞTİRİNİZ.
IŞIKLI GÖSTERGELER (SADECE EWS-1366
MODEL) (ŞEKİL 15)
Kesim srasnda, eşit bir kesim elde etmek için testere
üzerine sağlam ve düzenli şekilde basp itiniz
(ZORLAMAYINIZ). Kesim hz parçaya göre
ayarlanmaldr. (Parça sertse yavaş kesiniz) Bçağ sk
sk kontrol ediniz ve motorun aşr yüklenmesini
önlemek amacyla, körleşmişse değiştiriniz veya
bileyiniz.
Testerenizde, kesilecek olan parçann üzerindeki
karanlk alanlar aydnlatarak kesim çizgisini
izlemenize yardmc olan iki şkl gösterge (26) vardr.
LAZER REHBERİN AYARLANMASI (ŞEK. 16)
Lazer açsn ayarlamak için aşağdaki talimatlara
uyunuz:
■
Lazer kablo demetini sağa doğru yöneltmek için
viday sağa doğru çeviriniz.
■
Lazer kablo demetini sola doğru yöneltmek için viday
sola doğru çeviriniz.
KESMEK İÇİN (ŞEK. 13 A, B)
Dikey bçakla keserken, desteğin klavuz çentiğin “ A “
noktasn kullannz ve testerenizle kurşun kalemle
çizmiş olduğunuz rehber çizgiyi izleyiniz. 45°de kesim
yaparken “ B “ noktasn kullannz. Bu rehber çentiği
yaklaşk kesim çizgisini gösterir. Gerçek kesim
çizgisini belirlemek için, bir parça ahşap üzerinde bir
deneme kesimi yapnz.
Lazer pozisyonunu ayarlamak için aşağdaki talimatlara
uyunuz :
■
Kablo demetini sağa geçirmek için viday sağa doğru
çeviriniz.
■
Kablo demetini sola geçirmek için viday sola doğru
çeviriniz.
İKAZ
Paralel klavuz kullandğnzda, klavuz parçann
kenarna çok hafif dokunmaldr. Zorlamaynz.
BAKIM
LAZER KILAVUZUNUN KULLANIMI
(SADECE EWS-1366 MODEL) (ŞEKİL 14)
Kullanmdan sonra, aletinizin doğru çalştğndan
emin olun.
Yağlama ve komple temizleme için aletinizi ylda bir
kere Ryobi Yetkili Servis Merkez’ine getirmeniz
önerilir.
UYARI
Asla lazer şğna direkt olarak bakmaynz ve
testerenizi kullanmadğnz zamanlarda lazeri
çalştrmaynz. Bu talimatlara uyulmamas ciddi
fiziksel yaralanmalara yol açabilir. Lazer klavuzu
fabrikada monte edilmiş ve hizalanmş olarak
teslim edilir.
MOTOR ÇALIŞTIĞINDA HİÇBİR AYARLAMA
GERÇEKLEŞTİRMEYİN.
AKSESUARLARI VEYA AŞINAN PARÇALARI
(BIÇAK,
UÇ,
ZIMPARA
KAĞIDI,
VS)
DEĞİŞTİRMEDEN ÖNCE, ALETİ KULLANMADAN
VEYA
YAĞLAMADAN
ÖNCE
BESLEME
KORDONUNU HER ZAMAN ÇEKİNİZ.
TUTMA KOLLARININ TEMİZ OLDUĞUNDAN EMİN
OLUN (YAĞ VE GRES OLMAMALI).
Önemli bilgi: Lazerin hizasn kontrol etmek için bir
parça üzerinde deneme yapnz. Gerekirse lazeri
ayarlaynz.
■
Üzerinde çalşlacak parçann üzerine görünür bir
rehber çizgisi çiziniz.
■
Kesimin derinliğini kesilecek maddenin kalnlğna ve
açsna göre ayarlaynz.
■
Lazer klavuzunu açnz.
Önemli bilgi: Testere maksimum hzna ulaşmadan
UYARI!
Daha fazla güvenlik için, tüm onarmlar Ryobi
Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir.
142
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
GB
D
E
I
P
11/24/2004
NL
S
DK
4:59 PM
N
FIN
GR
Page 143
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
GARANTİ
ÇEVRENİN KORUNMASI
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna ve hatal parçalara
karş, satc tarafndan son kullancya verilmiş olan
orijinal fatura tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay için
garantilidir.
Ham maddeleri atmak yerine dönüştürünüz.
Çevreye sayg için, atklarnz ayrnz ve
aşnmş aleti sökünüz, aksesuarlar ve
ambalaj özel konteynrlarda saklaynz ya
da geri dönüşümlerinden sorumlu kurumlara
veriniz. Ryobi çevrenin korunmasna çok
önem verir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal
yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr
yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu
garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza
durumunda, ürünü SÖKMEDEN satn alma belgesi ile
birlikte yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi’ne gönderiniz.
Arzal ürünler ile ilgili yasal haklarnz iş bu garantide
ele alnmamştr.
GERİLİM VAR GÖSTERGE LAMBASI
Bu alet beslemeye takl olduğunda yanan akm verme
gösterge lambasyla (22) donatlmştr. Bu gösterge
lambas, aletinizin besleme altnda olduğundan ve
çalştrma anahtarna bastğnzda çalşacağ konusuna
dikkatinizi çekmektedir.
143
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
11/24/2004
4:59 PM
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
Page 144
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
DK
11/24/2004
4:59 PM
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
N
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
FIN
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GR
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο
πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή
για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη
φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση
δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε
την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα
δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
H
Page 145
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
CZ
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
RU
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
Ô„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ ԇ‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
PL
11/24/2004
4:59 PM
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
HR
Page 146
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji
je prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili
nedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem
nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja,
noæeva, vrhova, torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
TR
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
SLO
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
11/24/2004
4:59 PM
Page 147
EWS-1266
EWS-1366
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
Sound pressure level
Sound power level
Weighted root mean square acceleration value
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
D
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
E
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
I
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
102.7 dB(A)
113,7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
P
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
NL
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogensniveau
Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
S
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
DK
Lydtryksniveau
Lydstyrkeniveau
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
N
Lydtrykknivå
Lydstyrkenivå
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
FIN
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
F
GB
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
GR
H
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
11/24/2004
4:59 PM
Page 148
EWS-1266
EWS-1366
Επίπεδο ακουστικής πίεσης
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
Hangnyomás szint
Hangerő szint
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Vážená efektivní hodnota zrychlení
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
1.75 m/s2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
102.7 ‰Å(A)
113.7 ‰Å(A)
102.7 ‰Å(A)
113.7 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
1.75 Ï/ÒÂÍ2
1.75 Ï/ÒÂÍ2
Nivel de presiune acustică
Nivel de putere acustică
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată
1.75 m/s2
1.75 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona
1.75 m/s2
1.75 m/s2
Nivo zvočnega pritiska
Nivo zvočne moči
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška
1.75 m/s
1.75 m/s2
Razina akustiËnog pritiska
Razina jaËine zvuka
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
1.75 m/s2
1.75 m/s2
Akustik basnç düzeyi
Ses güç seviyesi
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
102.7 dB(A)
113.7 dB(A)
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri
1.75 m/s
1.75 m/s2
2
2
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
F
11/24/2004
4:59 PM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants :
N
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
FIN
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GR
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
CZ
P
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
NL
RU
DK
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-11,
98/37/EC, 89/336/EEC
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
RO
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
S
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
H
I
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
E
SAMSVARSERKLÆRING
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
D
Page 149
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este
conform cu normele sau documentele următoare:
Directive comunitare aplicabile
Directive "maşini" (98/37/CEE)
Directive "tensiune joasă" (73/23/CEE) şi modificări (93/98/EEC)
Directive "compatibilitate electromagnetică" (89/336/CEE şi
modificări)
Norme armonizate aplicabile: EN55014-1/A2:2002; EN550142/A1:2001; EN61000-3-2:2000; EN61000-3-3/A1:2001;
EN60745-2-4: 2003; EN60745-1: 2003 + A1: 2003;
EN50366:2003.
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
KONFORMITETSERKLÆRING
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
SLO
IZJAVA O SKLADNOSTI
Izjavljamo z vso odgovornostjo, da je ta izdelek v skladu
z naslednjimi standardi ali standardiziranimi dokumenti:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
EWS-1266EWS-1366(EU).qxd
HR
11/24/2004
4:59 PM
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
TR
Page 150
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederiz ki bu ürün aşağdaki
normlar ya da norm belgeleri ile uyumludur :
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-311, 98/37/EC, 89/336/EEC
Machine: CIRCULAR SAW
Type: EWS-1266/EWS-1366
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies S.A.S.
Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué
35, rue de Guivry B. P.5
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel.: +33-1-60 94 69 70
Fax: +33-1-60 94 69 79
Name/Title:
Ryobi Technologies (UK) Ltd.
MEDINA HOUSE
FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS, SL71TB
UNITED KINGDOM
Tel.: +44-1628-894400
Fax: +44-1628-894401
Name/Title:
Ryobi Technologies GmbH
ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580
Fax: +49-2103-2958544
Name/Title:
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
15.11.2006
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager