Hager EZN002 Handleiding

Type
Handleiding
Werkingsdiagram
IN: bediening
OUT: uitgang
Verklaring van het knipperen van de LED:
- uitgangsrelais open, tijdinstelling niet
geactiveerd
- uitgangsrelais open, tijdinstelling
geactiveerd
- uitgangsrelais gesloten, geen
tijdinstelling geactiveerd
- uitgangsrelais gesloten, tijdinstelling
geactiveerd.
Working diagram
IN: control
OUT: output
Reason of the LED flashing:
- output relay open, time delay inactive
- output relay open, time delay active
- output relay closed, time delay inactive
- output relay closed, time delay active.
Funktionsdiagramm
IN: Steuerung
OUT: Ausgangzustand
Funktionsanzeige durch LED:
- Ausgang im Ruhezustand, kein
Zeitablauf
- Ausgang im Ruhezustand, Zeit läuft
- Ausgang im Arbeitszustand, kein
Zeitablauf
- Ausgang im Arbeitszustand, Zeit läuft.
Diagramme de fonctionnement
IN : commande
OUT : sortie
Signification du clignotement de la LED :
- relais de sortie ouvert, pas de
temporisation en cours
- relais de sortie ouvert, temporisation en
cours
- relais de sortie fermé, pas de
temporisation en cours
- relais de sortie fermé, temporisation en
cours.
1 6E 6502.c
6E 6502.c
A2
1
816
A1
15
2
4
6
8
10
1
0,1s
1s
0,1mn
1mn
0,
1h
1h
E
ZN002
EZN002
¢
£
§
ß
®
©
T
IN
(B1)
OUT
(15 - 18)
LED
1 2 3
2
4
6
8
10
1
0,
1
s
1s
0
,1mn
1mn
0,1h
1h
EZN002
0,1s
1s
0,1mn
1mn
0,1h
1h
2
4
6
8
10
1
LED
L / +
N / -
18
A1
16
15
A2 B1
16
18
IN
15
4
EZN002
Pouvoir de coupure min. :
100 mA / 12 V
Température de fonctionnement :
-10 °C... +50 °C
Température de stockage :
-20 °C... +70 °C
Capacité de raccordement :
souple : 1
...6
rigide : 1,5
...10
Raccordement électrique
alimentation en 12 à 230 V
12 à 48 V
Nota : n’est pas destiné à être connecté à un
circuit d’alimentation de sécurité à très basse
tension (TBTS).
Spécifications techniques
Alimentation :
entre A1 et A2 : 12 à 230 V +10% -10%
12 à 48 V +10% -10%
Tension de commande : idem alimentation
Fréquence : 50/60 Hz
Sortie : 1 inverseur libre de potentiel
Pouvoir de coupure max. :
AC1 : 8 A / 230 V 50 000 cycles
Incandescence : 450 W 50 000 cycles
Fluo non compensé : 600 W 50 000 cycles
Charge inductive cos
φ
0,6 : 5 A 100 000 cycles.
Minimale Schaltleistung:
100 mA / 12 V
Umgebungstemperatur:
-10 °C... +50 °C
Lagerungstemperatur:
-20 °C... +70 °C
Anschlußkapazität:
mehdrähtig: 1
...6
eindrätig: 1,5
...10
Elektrischer Anschluß
Spannung von 12 bis 230 V
12 bis 48 V
Anmerkung: nicht geeignet zum Anschluss
an Sicherheitkleinspannungskreise (SELV).
Technische Daten
Versorgungsspannung:
zwischen A1 und A2: 12 bis 230 V +10% -10%
12 bis 48 V +10% -10%
Steuerspannung: gleich Verzorgungsspannung
Frequenz: 50/60 Hz
Ausgang: 1 Wechsler potentialfrei
Schaltleistung:
AC1: 8 A / 230 V 50 000 Zyklen
Glühlampen: 450 W 50 000 Zyklen
Leuchtstofflampen: 600 W 50 000 Zyklen
Induktive Last cos
φ
0,6: 5 A 100 000 Zyklen.
Min. breaking capacity:
100 mA / 12 V
Working temperature:
-10 °C... +50 °C
Storage temperature:
-20 °C... +70 °C
Connection capacity:
flexible: 1
...6
rigid: 1,5
...10
Electrical connection
supply from 12 to 230 V
12 to 48 V
Note: not suitable to be connected to a safety
extra low voltage (SELV) circuit.
Technical specifications
Supply:
between A1 and A2: 12 to 230 V +10% -10%
12 to 48 V +10% -10%
Control voltage: identical to the supply
Frequency: 50/60 Hz
Output: 1 volt free changeover contact
Max. capacity:
AC1: switching 8 A / 230 V 50 000 cycles
Incandescent lights: 450 W 50 000 cycles
Non compensated fluorescent: 600 W 50 000 cycles
Inductive load cos
φ
0,6: 5 A 100 000 cycles.
FR
DE
GB
Réglage de la temporisation
De 0,1 s. à 10 h.
réglage de la gamme de temporisation
réglage fin de la temporisation
La position du sélecteur
multipliée par la valeur
indiquée par le potentiomètre
= temporisation T.
Exemple : T = 0,1 min. x 7 (0,1 min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Notice d’instructions
Relais temporisé
retardé au
déclenchement
Bedienungsanleitung
Rückfallverzögertes
Zeitrelais
User instructions
Delay OFF timer
Einstellung der Verzögerungszeit
Von 0,1 s. bis 10 h.
Einstellung des Verzögerungsbereiches
Feineinstellung der Verzögerungszeit
Die Position des Verzögerungswahlschalters
multipliziert mit der Potentiometer-einstellung
= Verzögerungszeit T.
Beispiel: T = 0,1 Min. x 7 (0,1 Min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Time delay setting
From 0,1 s. to 10 h.
time setting
multiple of time setting
The position of the selector
multiplied by the
value indicated on the potentiometer
gives the
value of the delay T.
Example: T = 0.1 min. x 7 (0.1 min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Gebruiksaanwijzing
Min. scheidingsvermogen:
100 mA / 12 V
Werkingstemperatuur:
-10 °C... +50 °C
Stockagetemperatuur:
-20 °C... +70 °C
Ansluiting:
soepele: 1
...6
stijve: 1,5
...10
Elektrische aansluiting
voeding 12 tot 230 V
12 tot 48 V
Nota: mag niet aangesloten worden op een
veiligheidsvoedingskring met zeer lage
spanning (ZLVS).
Technische specificaties
Voeding:
tussen A1 en A2: 12 tot 230 V +10% -10%
12 tot 48 V +10% -10%
Frequentie: 50/60 Hz
Uitgang: 1 omschakelaar vrij van potentieel
Max. scheidingsvermogen:
AC1: 8 A / 230 V 50 000 cyclussen
Gloeilamp: 450 W 50 000 cyclussen
Fluo niet gecompenseerd: 600 W 50 000 cyclussen
Inductieve belasting cos
φ
0,6: 5 A 100 000
cyclussen.
Tijdvertragende relais
bij afschakeling
Regeling van de tijdinstelling
Van 0,1 s. tot 10 u.
regeling van het gamma van tijdinstelling
fijnregeling van de tijdinstelling
De stand van de keuzeschakelaar
vermenigvul-
digd met de door de potentiometer aangegeven
waarde
= tijdinstelling T.
Voorbeeld: T = 0,1 Min. x 7 (0,1 Min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
NL
http://waterheatertimer.org/Hagar-timers-and-manuals.html
Διάγραμμα λειτυργίας
IN: εντλή
OUT: έδς
Λειτυργία ενδεικτικύ LED:
- επαή εδυ ανικτή, δε μετρά 
ρνς καθυστέρησης
- επαή εδυ ανικτή, μετρά 
ρνς καθυστέρησης
- επαή εδυ κλειστή, δε μετρά 
ρνς καθυστέρησης
- επαή εδυ κλειστή, μετρά 
ρνς καθυστέρησης.
Diagrama de funcionamiento
IN: mando
OUT: salida
Significado de la intermitencia del LED:
- relé de salida abierto, temporizador
parado.
- relé de salida abierto, temporizador
en curso.
- relé de salida cerrado, temporizador
parado.
- relé de salida cerrado, temporizador
en curso.
Diagramma di funzionamento
IN: comando
OUT: uscita
Significato del LED lampeggiante:
- relé d’uscita aperto, nessuna
temporizzazione in corso
- relé d’uscita aperto, temporizzazione
in corso
- relé d’uscita chiuso, nessuna
temporizzazione in corso
- relé d’uscita chiuso, temporizzazione
in corso.
L / +
N / -
18
A1
16
15
A2 B1
16
18
IN
15
EZN002
Hager SAS - 132 bld d’Europe - BP 78 - 67212 Obernai cedex (FRANCE) - Tél. +333 88 49 50 50 - www.hagergroup.net2 6E 6502.c
Hager 10.2009
6E 6502.c
A2
1
816
A1
15
2
4
6
8
10
1
0,1s
1s
0,1mn
1mn
0,
1h
1h
E
ZN002
¢
£
§
ß
®
©
T
IN (B1)
OUT
(15 - 18)
LED
1 2 3
2
4
6
8
10
1
0,
1
s
1s
0
,1mn
1mn
0,1h
1h
EZN002
0,1s
1s
0,1mn
1mn
0,1h
1h
2
4
6
8
10
1
LED
4
EZN002
Portata minima del contatto:
100 mA / 12 V
Temperatura di funzionamento:
-10 °C... +50 °C
Temperatura di stoccaggio:
-20 °C... +70 °C
Capacita di connessione:
cavi flessibili: 1
...6
cavi rigidi: 1,5
...10
Collegamento elettrico
tensione nominale: da 12 a 230 V
12 a 48 V
Nota: non adatto per essere collegato a un circuito
d’alimentazione a bassissima tensione di sicurezza
(SELV).
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale:
tra A1 e A2: da 12 a 230 V +10% -10%
12 a 48 V +10% -10%
Tensione de comando: come tensione nominale
Frequenza: 50/60 Hz
Uscita: 1 contatto in scambio libero di potenziale
Portata massima del contatto:
AC1: 8 A / 230 V 50 000 cicli
Lampade incandescenti: 450 W 50 000 cicli
Fluo non rifasate: 600 W 50 000 cicli
Carico induttivo cos
φ
0,6: 5 A 100 000 cicli.
IT
Istruzioni d’impiego
Relé temporizzatori
ritardati alla
diseccitazione
Regolazione della temporizzazione
Da 0,1 s. a 10 h.
scelta della scala dei tempi
regolazione fine
La posizione del selettore
moltiplicata per la
posizione del selettore
indica la temporizzazione
impostata T.
Esempio: T = 0,1 min. x 7 (0,1 min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Poder de corte mínimo:
100 mA / 12 V
Temperatura de funcionamiento:
-10 °C... +50 °C
Temperatura de almacenaje:
-20 °C... +70 °C
Capacidad de conexión:
cable flexible: 1
...6
cable rígido: 1,5
...10
Conexión eléctrica
alimentación 12 a 230 V
12 a 48 V
Nota: no está destinado a conectarse a un circuito
de alimentación de Muy Baja Tensión de Seguridad
(MBTS).
Especificaciones técnicas
Alimentación:
entre A1 y A2: 12 a 230 V +10% -10%
12 a 48 V +10% -10%
Tensión de mando: idem alimentación
Frecuencia: 50/60 Hz
Salida: 1 contacto conmutado libre de potencial
Poder de corte máximo:
AC1: 8 A / 230 V 50 000 ciclos
Incandescencia: 450 W 50 000 ciclos
Fluorescencia no compensada: 600 W 50 000 ciclos
Carga inductiva cos
φ
0,6: 5 A 100 000 ciclos.
Regulación de la temporización
De 0,1 s. a 10 h.
regulación de la gama de temporización
regulación del tiempo de la temporización
La posición del selector
por el valor indicado en
el potenciómetro
= temporización T.
Ejemplo: T = 0,1 minuto x 7 (0,1 minuto = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Poder de corte minímo:
100 mA / 12 V
Temperatura de funcionamento:
-10 °C... +50 °C
Temperatura de armazenamento:
-20 °C... +70 °C
Capacidade de ligação:
fio flexível: 1
...6
fio rígido: 1,5
...10
Ligações eléctricas
alimentação de 12 V a 230 V
12 a 48 V
Nota: não esta permitida a conexão a un circuito
de alimentação tipo muito baixa tensão (MBT).
Especificações técnicas
Alimentação:
entre A1 e A2: 12 a 230 V +10% -10%
12 a 48 V +10% -10%
Tensão de comando: identica alimentação
Frequencia: 50/60Hz
Saída: 1 contacto inversor livre de potencial
Poder de corte máximo:
AC1: 8 A / 230V 50 000 ciclos
Incandescente: 450 W 50 000 ciclos
Fluorescentes não compensadas: 600 W 50 000 ciclos
Carga indutiva cos
φ
0,6: 5 A 100 000 ciclos.
Diagrama de funcionamento
IN: comando
OUT: saída
Interpretação da forma de piscar do LED:
- relé de saída aberto, sem tempo
rização a decorrer
- relé de saída aberto, temporização
a decorrer,
- relé de saída fechado, sem tempo
rização a decorrer,
- relé de saída fechado,
temporização a decorrer.
Regulação da temporização
De 0,1 s. a 10 h.
regulação da gama de temporização
regulação do fim da temporização
A posição do selector
multiplicada pelo valor
indicado pelo do potenciómetro
= temporização T.
Exemplo: T = 0,1 min. x 7 (0,1 min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Ελάιστη δυναττητα ενεγπίησης:
100 mA / 12 V
Θερμκρασίες λειτυργίας:
-10 °C έως +50 °C
Θερμκρασίες απθήκευσης:
-20 °C έως +70 °C
Συνδέσεις καλωδίων:
εύκαμπτ:1
...6
μνκλων: 1,5
...10
Ηλεκτρική συνδεσμλγία
τρδσία σε 12 V - 230 V
12 - 48 V
Σημείωση: δε μπρεί να συνδεθεί σε κύκλωμ
πλύ αμηλής τάσης.
Τενικές πρδιαγρα#ές
Τρ#δσία:
(A1, A2): 12 - 230 V με ανές +10% -10%
12 - 48 V με ανές +10% -10%
Τάση κυκλώματς ελέγυ ίση με την τάση
λειτυργίας
Συντητα: 50/60 Hz
Έ&δς: μία επαή ωρίς περιρισμ τάσης
ρνς 'ωής:
AC1: 8 A / 230V 50 000 κύκλι λειτυργίας (κ.λ.)
με λαμπτήρες πυρακτώσεως: 450 W 50 000 κ.λ.
με λαμπτήρες θρισμύ μη αντισταθ: 600 W
50 000 κ.λ.
με επαγωγικ ρτί cos
φ
0,6: 5 A 100 000 κ.λ.
Ρύθμιση
Απ 0,1 s έως 10 h.
ρύθμιση ρνυ
πλλαπλάσι τυ ρνυ ρύθμισης
Η ρύθμιση τυ επιλγέα
πλλαπλασια!μενη
με την ένδειη τυπτενσιμετρυ
δείνει
τ ρν καθυστέρησης Τ.
Παράδειγμα:
T = 0.1 min. x 7 (0.1 min. = 6 s.)
T = 6 s. x 7 = 42 s.
Hoja de instrucciones
Relé temporizado
retardo a la
desconexión
Oδηγίες ρήσεως
$ρνικ ρελέ
καθυστέρησης στην
διακπή
ES
PT
GR
Instruções de Montagem
Relé temporizado
atrazo à desoperação

Documenttranscriptie

1 ¶ ß ® © A2 EZN002 0,1mn 1s 1mn 0,1h 1h 0,1s 8 2 4 1s 1mn 0,1h EZN002 0,1mn 1s T 0,1s 1h 4 1 A2 1mn 0,1h 4 1h 0,1s 2 (15 - 18) 10 1 3 L/+ N/0,1mn IN (B1) OUT 6 4 6E 6502.c ¢ £ § • 2 6 10 1 B1 IN 6 15 8 2 8 10 18 16 LED 16 15 15 EZN002 EZN002 http://waterheatertimer.org/Hagar-timers-and-manuals.html FR Notice d’instructions Relais temporisé retardé au déclenchement DE Bedienungsanleitung Rückfallverzögertes Zeitrelais ➀ Diagramme de fonctionnement IN : commande OUT : sortie Signification du clignotement de la LED : - relais de sortie ouvert, pas de temporisation en cours - relais de sortie ouvert, temporisation en cours - relais de sortie fermé, pas de temporisation en cours - relais de sortie fermé, temporisation en cours. ➀ Funktionsdiagramm IN: Steuerung OUT: Ausgangzustand Funktionsanzeige durch LED: - Ausgang im Ruhezustand, kein Zeitablauf - Ausgang im Ruhezustand, Zeit läuft - Ausgang im Arbeitszustand, kein Zeitablauf - Ausgang im Arbeitszustand, Zeit läuft. GB User instructions Delay OFF timer ➀ Working diagram IN: control OUT: output Reason of the LED flashing: - output relay open, time delay inactive - output relay open, time delay active - output relay closed, time delay inactive - output relay closed, time delay active. NL Gebruiksaanwijzing Tijdvertragende relais bij afschakeling 1 18 A1 16 18 A1 LED ➀ Werkingsdiagram IN: bediening OUT: uitgang Verklaring van het knipperen van de LED: - uitgangsrelais open, tijdinstelling niet geactiveerd - uitgangsrelais open, tijdinstelling geactiveerd - uitgangsrelais gesloten, geen tijdinstelling geactiveerd - uitgangsrelais gesloten, tijdinstelling geactiveerd. Réglage de la temporisation De 0,1 s. à 10 h. ➁ réglage de la gamme de temporisation ➂ réglage fin de la temporisation La position du sélecteur ➁ multipliée par la valeur indiquée par le potentiomètre ➂ = temporisation T. Exemple : T = 0,1 min. x 7 (0,1 min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Einstellung der Verzögerungszeit Von 0,1 s. bis 10 h. ➁ Einstellung des Verzögerungsbereiches ➂ Feineinstellung der Verzögerungszeit Die Position des Verzögerungswahlschalters ➁ multipliziert mit der Potentiometer-einstellung ➂ = Verzögerungszeit T. Beispiel: T = 0,1 Min. x 7 (0,1 Min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Time delay setting From 0,1 s. to 10 h. ➁ time setting ➂ multiple of time setting The position of the selector ➁ multiplied by the value indicated on the potentiometer ➂ gives the value of the delay T. Example: T = 0.1 min. x 7 (0.1 min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Regeling van de tijdinstelling Van 0,1 s. tot 10 u. ➁ regeling van het gamma van tijdinstelling ➂ fijnregeling van de tijdinstelling De stand van de keuzeschakelaar ➁ vermenigvuldigd met de door de potentiometer aangegeven waarde ➂ = tijdinstelling T. Voorbeeld: T = 0,1 Min. x 7 (0,1 Min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Raccordement électrique ➃ alimentation en 12 à 230 V 쓒 12 à 48 V Nota : n’est pas destiné à être connecté à un circuit d’alimentation de sécurité à très basse tension (TBTS). Elektrischer Anschluß ➃ Spannung von 12 bis 230 V 쓒 12 bis 48 V Anmerkung: nicht geeignet zum Anschluss an Sicherheitkleinspannungskreise (SELV). Electrical connection ➃ supply from 12 to 230 V 쓒 12 to 48 V Note: not suitable to be connected to a safety extra low voltage (SELV) circuit. Elektrische aansluiting ➃ voeding 12 tot 230 V 쓒 12 tot 48 V Nota: mag niet aangesloten worden op een veiligheidsvoedingskring met zeer lage spanning (ZLVS). Spécifications techniques Alimentation : entre A1 et A2 : 12 à 230 V 쓒 +10% -10% 12 à 48 V +10% -10% Tension de commande : idem alimentation Fréquence : 50/60 Hz Sortie : 1 inverseur libre de potentiel Pouvoir de coupure max. : AC1 : 8 A / 230 V 50 000 cycles Incandescence : 450 W 50 000 cycles Fluo non compensé : 600 W 50 000 cycles Charge inductive cos φ 0,6 : 5 A 100 000 cycles. Pouvoir de coupure min. : 100 mA / 12 V Température -10 °C... +50 Température -20 °C... +70 de fonctionnement : °C de stockage : °C Capacité de raccordement : souple : 1 □ ...6 □ rigide : 1,5 □ ...10 □ Technische Daten Versorgungsspannung: zwischen A1 und A2: 12 bis 230 V 쓒 +10% -10% 12 bis 48 V +10% -10% Steuerspannung: gleich Verzorgungsspannung Frequenz: 50/60 Hz Ausgang: 1 Wechsler potentialfrei Schaltleistung: AC1: 8 A / 230 V 50 000 Zyklen Glühlampen: 450 W 50 000 Zyklen Leuchtstofflampen: 600 W 50 000 Zyklen Induktive Last cos φ 0,6: 5 A 100 000 Zyklen. Minimale Schaltleistung: 100 mA / 12 V Umgebungstemperatur: -10 °C... +50 °C Lagerungstemperatur: -20 °C... +70 °C Anschlußkapazität: mehdrähtig: 1 □ ...6 □ eindrätig: 1,5 □ ...10 □ Technical specifications Supply: between A1 and A2: 12 to 230 V 쓒 +10% -10% 12 to 48 V +10% -10% Control voltage: identical to the supply Frequency: 50/60 Hz Output: 1 volt free changeover contact Max. capacity: AC1: switching 8 A / 230 V 50 000 cycles Incandescent lights: 450 W 50 000 cycles Non compensated fluorescent: 600 W 50 000 cycles Inductive load cos φ 0,6: 5 A 100 000 cycles. Min. breaking capacity: 100 mA / 12 V Working temperature: -10 °C... +50 °C Storage temperature: -20 °C... +70 °C Connection capacity: flexible: 1 □ ...6 □ rigid: 1,5 □ ...10 □ Technische specificaties Voeding: tussen A1 en A2: 12 tot 230 V 쓒 +10% -10% 12 tot 48 V +10% -10% Frequentie: 50/60 Hz Uitgang: 1 omschakelaar vrij van potentieel Max. scheidingsvermogen: AC1: 8 A / 230 V 50 000 cyclussen Gloeilamp: 450 W 50 000 cyclussen Fluo niet gecompenseerd: 600 W 50 000 cyclussen Inductieve belasting cos φ 0,6: 5 A 100 000 cyclussen. Min. scheidingsvermogen: 100 mA / 12 V Werkingstemperatuur: -10 °C... +50 °C Stockagetemperatuur: -20 °C... +70 °C Ansluiting: soepele: 1 □ ...6 □ stijve: 1,5 □ ...10 □ 6E 6502.c 1 A2 EZN002 0,1mn 1s 1mn 0,1h 1h 0,1s ¶ ß ® © 6 4 8 2 10 1 6E 6502.c ¢ £ § • 2 3 4 L/+ N/0,1mn IN (B1) 1s 1mn 0,1h EZN002 0,1mn 1s T OUT 0,1s 1h 4 4 6 1 2 8 2 (15 - 18) A2 1mn 0,1h 1h 0,1s 10 1 B1 IN 6 15 8 10 18 16 LED 18 A1 16 18 A1 LED 16 15 15 EZN002 EZN002 Relé temporizzatori ritardati alla diseccitazione IN: comando OUT: uscita Significato del LED lampeggiante: - relé d’uscita aperto, nessuna temporizzazione in corso - relé d’uscita aperto, temporizzazione in corso - relé d’uscita chiuso, nessuna temporizzazione in corso - relé d’uscita chiuso, temporizzazione in corso. ➀ Diagrama de funcionamiento ES Hoja de instrucciones Relé temporizado retardo a la desconexión IN: mando OUT: salida Significado de la intermitencia del LED: - relé de salida parado. - relé de salida en curso. - relé de salida parado. - relé de salida en curso. abierto, temporizador abierto, temporizador cerrado, temporizador Relé temporizado atrazo à desoperação IN: comando OUT: saída Interpretação da forma de piscar do LED: - relé de saída aberto, sem tempo rização a decorrer - relé de saída aberto, temporização a decorrer, - relé de saída fechado, sem tempo rização a decorrer, - relé de saída fechado, temporização a decorrer. ➀ Διάγραμμα λειτουργίας GR Oδηγίες χρήσεως IN: εντολή OUT: έξοδος Λειτουργία ενδεικτικού LED: Χρονικ ρελέ καθυστέρησης στην διακοπή 2 Collegamento elettrico Caratteristiche tecniche Da 0,1 s. a 10 h. ➁ scelta della scala dei tempi ➂ regolazione fine ➃ tensione nominale: da Tensione nominale: tra A1 e A2: da 12 a 230 V 쓒 +10% -10% 12 a 48 V +10% -10% Tensione de comando: come tensione nominale Frequenza: 50/60 Hz Uscita: 1 contatto in scambio libero di potenziale Portata massima del contatto: AC1: 8 A / 230 V 50 000 cicli Lampade incandescenti: 450 W 50 000 cicli Fluo non rifasate: 600 W 50 000 cicli Carico induttivo cos φ 0,6: 5 A 100 000 cicli. La posizione del selettore ➁ moltiplicata per la posizione del selettore ➂ indica la temporizzazione impostata T. Esempio: T = 0,1 min. x 7 (0,1 min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Nota: non adatto per essere collegato a un circuito d’alimentazione a bassissima tensione di sicurezza (SELV). Regulación de la temporización Conexión eléctrica De 0,1 s. a 10 h. ➁ regulación de la gama de temporización ➂ regulación del tiempo de la temporización ➃ alimentación La posición del selector ➁ por el valor indicado en el potenciómetro ➂ = temporización T. Ejemplo: T = 0,1 minuto x 7 (0,1 minuto = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. 12 a 230 V 쓒 12 a 48 V 12 a 230 V 쓒 12 a 48 V Nota: no está destinado a conectarse a un circuito de alimentación de Muy Baja Tensión de Seguridad (MBTS). cerrado, temporizador ➀ Diagrama de funcionamento PT Instruções de Montagem Regolazione della temporizzazione - επαφή εξδου ανοικτή, δε μετρά ο χρνος καθυστέρησης - επαφή εξδου ανοικτή, μετρά ο χρνος καθυστέρησης - επαφή εξδου κλειστή, δε μετρά ο χρνος καθυστέρησης - επαφή εξδου κλειστή, μετρά ο χρνος καθυστέρησης. Alimentación: entre A1 y A2: 12 a 230 V 쓒 +10% -10% 12 a 48 V +10% -10% Tensión de mando: idem alimentación Frecuencia: 50/60 Hz Salida: 1 contacto conmutado libre de potencial Poder de corte máximo: AC1: 8 A / 230 V 50 000 ciclos Incandescencia: 450 W 50 000 ciclos Fluorescencia no compensada: 600 W 50 000 ciclos Carga inductiva cos φ 0,6: 5 A 100 000 ciclos. Ligações eléctricas Especificações técnicas De 0,1 s. a 10 h. ➁ regulação da gama de temporização ➂ regulação do fim da temporização ➃ alimentação de Alimentação: entre A1 e A2: A posição do selector ➁ multiplicada pelo valor indicado pelo do potenciómetro ➂ = temporização T. Exemplo: T = 0,1 min. x 7 (0,1 min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Nota: não esta permitida a conexão a un circuito de alimentação tipo muito baixa tensão (MBT). 12 a 230 V 쓒 +10% -10% 12 a 48 V +10% -10% Tensão de comando: identica alimentação Frequencia: 50/60Hz Saída: 1 contacto inversor livre de potencial Poder de corte máximo: AC1: 8 A / 230V 50 000 ciclos Incandescente: 450 W 50 000 ciclos Fluorescentes não compensadas: 600 W 50 000 ciclos Carga indutiva cos φ 0,6: 5 A 100 000 ciclos. Ρύθμιση Ηλεκτρική συνδεσμολογία Τεχνικές προδιαγραφές Απ 0,1 s έως 10 h. ➁ ρύθμιση χρνου ➂ πολλαπλάσιο του χρνου ρύθμισης ➃ τροφοδοσία σε 12 V - 230 V 쓒 Τροφοδοσία: (A1, A2): 12 - 230 V 쓒 με ανοχές +10% -10% 12 - 48 V με ανοχές +10% -10% Τάση κυκλώματος ελέγχου ίση με την τάση λειτουργίας Συχντητα: 50/60 Hz Έξοδος: μία επαφή χωρίς περιορισμ τάσης χρνος ζωής: AC1: 8 A / 230V 50 000 κύκλοι λειτουργίας (κ.λ.) με λαμπτήρες πυρακτώσεως: 450 W 50 000 κ.λ. με λαμπτήρες φθορισμού μη αντισταθ: 600 W 50 000 κ.λ. με επαγωγικ φορτίο cos φ 0,6: 5 A 100 000 κ.λ. Η ρύθμιση του επιλογέα ➁ πολλαπλασιαζμενη με την ένδειξη τουποτενσιμετρου ➂ δείχνει το χρνο καθυστέρησης Τ. Παράδειγμα: T = 0.1 min. x 7 (0.1 min. = 6 s.) T = 6 s. x 7 = 42 s. Hager SAS - 132 bld d’Europe - BP 78 - 67 212 Obernai cedex (FRANCE) - Tél. +333 88 49 50 50 - www.hagergroup.net 12 - 48 V Σημείωση: δε μπορεί να συνδεθεί σε κύκλωμ πολύ χαμηλής τάσης. Temperatura di funzionamento: -10 °C... +50 °C Temperatura di stoccaggio: -20 °C... +70 °C Capacita di connessione: cavi flessibili: 1 □ ...6 □ cavi rigidi: 1,5 □ ...10 □ Especificaciones técnicas Regulação da temporização 12 V a 230 V 쓒 12 a 48 V Portata minima del contatto: 100 mA / 12 V Poder de corte mínimo: 100 mA / 12 V Temperatura de funcionamiento: -10 °C... +50 °C Temperatura de almacenaje: -20 °C... +70 °C Capacidad de conexión: cable flexible: 1 □ ...6 □ cable rígido: 1,5 □ ...10 □ Poder de corte minímo: 100 mA / 12 V Temperatura de funcionamento: -10 °C... +50 °C Temperatura de armazenamento: -20 °C... +70 °C Capacidade de ligação: fio flexível: 1 □ ...6 □ fio rígido: 1,5 □ ...10 □ Ελάχιστη δυναττητα ενεγοποίησης: 100 mA / 12 V Θερμοκρασίες λειτουργίας: -10 °C έως +50 °C Θερμοκρασίες αποθήκευσης: -20 °C έως +70 °C Συνδέσεις καλωδίων: εύκαμπτο: 1 □ ...6 □ μονκλωνο: 1,5 □ ...10 Hager 10.2009 ➀ Diagramma di funzionamento IT Istruzioni d’impiego □ 6E 6502.c
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager EZN002 Handleiding

Type
Handleiding