Documenttranscriptie
1
Always there to help you
4
2
1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
2
HR7951
HR7954
HR7958
HR7974
HR7975
1
3
1
2
HR7954, HR7958, HR7974, HR7975
2
3
5
6
1
2
a
b
d
c
e
f
4
h
g
5
4
6
3
2
1
2
2
i
1
r
n
j
1
s
t
k
o
u
HR7954, HR7958, HR7974, HR7975
v
p
l
5
3
1
2
3
1
2
1
3
w
q
x
m
2
2
3
1
y
User manual
z
4
{
2
5
6
4
5
2
1
4240 002 00391
6
2
1
1
1
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
WEU_V1.0
3
|
}
~
€
‚
ƒ
„
2
6
8
HR7954, HR7958, HR7974
3
2
1
HR7958
9
5 min
1-3
1.25 L
1 min
7
9x
P x 20
P
2 min
7
400 g
3
2
1
750 g
2
2
1
1
2
(MAX)
600 ml
(MAX)
500 ml
g
750
55 xmin
1 sec
7P
EN
User manual
500 g
5 x 1 sec
3 min
30 sec
P/7
7
P
DA
Brugervejledning
16
750
250 g
3 min
60
sec
1-4
7
DE
Benutzerhandbuch
23
250 g
45 sec
7
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
31
50 g
1
4
5
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
6
2
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
9
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
1
7
(MAX)
(MAX)
750 ml
5 min
7
3 min
7
750 g
3 min
1-4
750 g
5 min
1-4
X8
HR7958, HR7975
1
2
3
750 g
3 min
(HR7954/
HR7958/
HR7974)
1-4
5
750 g
5 min
1-3
1.25 L
1 min
7
P x 20
P
2 min
7
9x
400 g
600 ml
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
500 g
5 x 1 sec
P
500 g
5 x 1 sec
P/7
50 g
30 sec
P
250 g
60 sec
7
250 g
45 sec
7
X8
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
(HR7958/HR7975)
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
(HR7954/
HR7958/
HR7974)
9
750 g
5 min
1-4
ES
Manual del usuario
40
500 g
30 sec
4
FI
Käyttöopas
48
2750
pcsg
3 min
30
sec
1-4
4
FR
Mode d’emploi
55
200 g
750 g
30 sec
5 min
5
1-3
IT
Manuale utente
63
500 g
30 sec
4
NL
Gebruiksaanwijzing
71
1.25 L
1 min
7
NO
Brukerhåndbok
79
1 kg
2 min
2-3
P
PT
Manual do utilizador
87
P x 20
2 min
SV
Användarhandbok
95
2 min
30 sec
7
7
TR
Kullanım kılavuzu
103
500 g
50 g
5 x 1 sec
30 sec
7P
500 g
5 x 1 sec
P/7
40 g
50 g
30 sec
30 sec
15
P
250
85 gg
60
sec
3 sec
7P
250 g
100 g+10 g
45 sec
5 sec
7
P
500 g
30 sec
4
2 pcs
30 sec
4
4 kg
200 g
3 min
30 sec
7
5
500 g
30 sec
4
1 kg
2 min
2-3
500 g
2 min
2-3
40 g
30 sec
7
9x
500 g
400 g
40 g
600 ml
(HR7958)
4
(HR7954/HR7958/
HR7974/HR7975)
10
2-3
11
1
2
3
•
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
•
Warning
• Do not immerse the motor unit in water
nor rinse it under the tap.
• Before you connect the appliance to
the power, make sure that the voltage
indicated on the bottom of the appliance
corresponds to the local power voltage.
• Never connect this appliance to a timer
switch, to avoid a hazardous situation.
• Do not use the appliance if the power
cord, the plug, protecting cover, or any
other parts are damaged or has visible
cracks.
• If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualified
persons to avoid a hazard.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• Never let the appliance run unattended.
• Be careful when you handle or clean the
disc inserts, the blade units of the food
processor, blender and mill. The cutting
edges are very sharp.
• Remove the beater, whisk or dough hook
from your kitchen machine before washing.
•
•
•
•
•
•
•
Do not touch the blades, especially when
the appliance is plugged in. The blades are
very sharp.
If the blades and bowl tools get stuck,
unplug the appliance before you remove
the ingredients that block the blades and
bowl tools.
If food sticks to the wall of the blender
jar, food processor bowl, or mixing bowl,
switch off the appliance and unplug it.
Then use a spatula to remove the food
from the wall.
Never stick or use your fingers or an
object (for example, a spatula) into to the
mixing bowl when using any of the bowl
tools while the appliance is running.
Never stick or use your fingers or an
object (for example, a spatula) to push
ingredients into the feeding tube of the
food processor or the meat mincer hopper
while the appliance is running. Use only the
provided pusher for the food processor or
meat mincer.
Be careful if hot liquid is poured into the
bowl, food processor or blender as it can
be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
Never unlock the kitchen machine’s arm
when other accessories (such as food
processor, blender, mill or meat mincer)
are attached.
Never attach and use more than one tool
or accessory on the kitchen machine at the
same time.
This appliance is intended for household
use only.
Caution
• Always switch off and unplug the appliance
if it is left unattended, and before
assembling, disassembling and cleaning, or
approaching parts that move in use.
• Always switch off the appliance by turning
the knob to 0 position.
• Always wait until the moving parts stop
running after switching off, and then
unplug the appliance before lifting the arm
of the stand, or opening, disassembling
EN
9
English
1 Welcome
•
•
•
•
•
•
or removing the parts of any of the
accessories from the stand.
Do not exceed the maximum capacity as
indicated on the accessories (bowl, jar,
mill). Follow the quantities, processing time
and speed when using the kitchen machine
tools, as indicated in the user manual.
Thoroughly clean the parts that come
into contact with food before you use the
appliance for the first time. Refer to the
instructions and table for cleaning given in
the user manual.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does
not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Let hot ingredients cool down (< 80ºC)
before processing them.
Always let the appliance cool down to
room temperature after each batch that
you process.
Certain ingredients such as carrots may
cause discolorations on the surface of the
parts. This does not have a negative effect
on the parts. The discolorations usually
disappear after some time.
Noise level: Lc = 82 dB [A]
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic fields
(EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance
is safe to use based on scientific evidence
available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured
with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
10
EN
When you see the crossed-out wheel bin
symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive
2002/96/EC:
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
2 Overview
(Fig. 1)
Kitchen machine
a
b
c
d
e
f
g
h
Beater shaft
Tilt switch
Speed selector (Rotary knob)
Bowl
Splash guard
Dough hook
Whisk
Beater
Blender
i
j
k
l
m
Measuring cup
Blender lid
Blender jar
Sealing ring
Blade unit
Food processor
n Pusher
o Lid
p Tool holder
Disc insert
s
t
u
v
Insert holder
Insert for granulating
Insert for slicing
Insert for shredding
Citrus press
w Press cone
x Sieve
Auto stop
Your kitchen machine will be automatically
turned off after 15 minutes of continuous
operation. This can avoid potential safety
problems due to prolonged usage.
Overload protection
Your kitchen machine will also automatically
stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of overload,
follow the steps below:
1
Mill
2
y Mill beaker
z Sealing ring for mill
{ Blade unit for mill
3
Meat mincer
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Screw ring
Fine grinding disc
Cutter/Knife
Worm shaft
Metal hopper
Pusher for metal hopper
Dust cover
Feeding tray
Innovative cleaning tool
3 Before first use
Before you use the kitchen machine and
accessories for the first time, thoroughly clean
the parts that come into contact with food.
You can only switch on the appliance after you
correctly assemble the accessories. Refer to
Fig. 2 to 8 for the proper assembly.
English
q Processor bowl
r Blade unit
4
Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
Remove some of the ingredients to reduce
the load.
Allow the appliance to cool down for a
few minutes.
Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
4 Use your
kitchen machine
Mixing bowl tools
Note
•• Before switching on your kitchen machine, make sure
the knob is at 0 position and then attach the whisk,
beater or dough hook.
•• Upto 750g of flour plus other ingredients can be
processed in the bowl.
•• Follow the recommended quantities, processing time
and speed as indicated in Fig. 9.
Before you start, make sure that you pick
the desired attachment from following and
assemble according to Fig. 2.
Dough hook :
• For making bread and roll
EN
11
Beater :
• For making cakes, cookies, pie, pastry,
mashed potato, pasta dough, gluten free
bread, and cold butter
Whisk :
• For making egg white, cream, meringues,
mousses, and souffles
Tip
•• To avoid splashing, always increase speed gradually.
•• Splashguard: fit the splashguard onto the stand before
using the bowl tools. You do not need to remove the
splashguard to change tools. You can add ingredients
through the spout of the splash guard.
•• Whisking: before whisking egg whites or cream, make
sure that the bowl and the whisk are dry and free from
grease.
•• Kneading: use the dough hook to knead yeast dough
for bread and pizzas. You need to adjust the amount of
liquid to form the dough according to the humidity and
temperature condition.
If you want to re-knead the dough with your kitchen
machine for a longer time, make sure the dough is
pressed down to the bottom of the bowl to avoid
dough over climbing onto the dough hook.
Recipes: Bread dough
(maximum x1.5 quantity)
Ingredient:
• 500g flour
• 50g olive oil
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 7g yeast
• 260ml warm water
1
2
3
4
5
6
12
Add all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
Pour in the water and then the oil.
Switch to speed 2-3 and continue kneading
until one smooth dough ball is formed.
Grease a bowl with vegetable oil.
Put the dough ball to this bowl and cover
it with cling film.
Let it rise for 1 hour until it is doubled in
size.
EN
7
8
Remove the air from the raised dough.
9
Cover it and let it rise in the tray for
1 hour.
10
Fold it into a log shape and fit it into a loaf
pan.
Bake at 180°C for 40 minutes.
Recipe: Cake batter
Ingredient:
• 3 eggs
• 150g butter
• 150 g castor sugar
• 150g flour
• 3g baking powder
1
2
Cut the butter into cubes of 2 cm.
3
4
Gradually increase the speed from 1 to 4.
5
6
7
8
Put the cubes with sugar in the bowl and
mix them with speed 1.
Add the eggs one by one and keep mixing
with speed 4 until you receive a creamy
consistency.
Fold in baking powder and flour to the
mixture and mix with speed 1 until all the
ingredients are well mixed.
Put the batter into a 30 cm long aluminum
tin.
Place it in the middle of the oven.
Bake it for 30-40 minutes at the
temperature of 180°C.
Recipe: Pie pastry
Ingredient:
• 340g cups all-purpose flour, plus extra
for rolling
• 227g cold unsalted butter, cut into 2
cm inch cubes
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 6 to 8 tablespoon ice water
1
Put all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
3
4
5
6
Add the cold butter into the dry
ingredients and gradually increase the
speed from 1 to 3.
Add 1 tablespoon iced water at a time to
the mixture until it forms crumbly dough.
• If the dough doesn’t hold together,
add a little more water and mix it for
a longer time. Do not add too much
water. Otherwise, it will make the
crust tough.
Form the dough into the shape you want
and wrap it with plastic wrap.
Keep it in the refrigerator for at least
1 hour and up to 2 days.
Rest the dough in the room temperature
for a few minutes before rolling and baking.
Recipe: Meringue
Ingredient:
• 4 egg whites
• 1 cup (200 grams) superfine or caster
sugar
1
2
3
4
5
6
Follow the recommended quantities, processing
time and speed as indicated in Fig. 9.
For ice crushing, turn the knob to speed P
repeatedly until the ice is finely crushed.
Note
•• Never open the lid to put your hand or any object in
the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the blade unit
before you attach the blade unit to the blender jar.
•• To add liquid ingredients during blending, pour them
into the blender jar through the feeding hole by
removing the measuring cup.
•• Precut ingredients into small pieces before you process
them.
•• If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at
once.
•• To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter
of liquid in the blender jar.
•• Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
Food processor
Whisk the egg whites with speed 7 until
soft peaks are formed.
Blade unit
Gradually add the sugar while processing
with speed 4 until firm peaks are formed.
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 4.
Spoon the meringue onto a baking tray
which is covered with baking paper.
Blade unit: for chopping, mixing and pureeing
ingredients
Preheat your oven to 105 °C and place
the tray with the meringue in the center of
the oven.
To remove the food that sticks to the blade or
bowl wall, stop processing and switch off the
appliance first, and then use a spatula.
Bake the meringues for approximately
1-1.5 hours until they are dry and crisp.
Turn off the oven and dry the meringues in
the oven for 1.5 hours.
Blender
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 3.
Note
•• Always put the blade unit in the bowl before you start
to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this
may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you chop
(hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients
become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Blender: for blending smoothies, shakes, juices
and crushing ice
EN
13
English
2
Disc with inserts
Before you start, make sure you pick your
desired insert from following and assemble
according to Fig. 5.
Granulating insert: for granulating ingredients
to small/fine pieces
Slicing insert: for slicing ingredients
Shredding insert: for shredding ingredients into
small strips
Caution
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc
insert. It has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc insert to process hard ingredients,
like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
Note
•• Precut large ingredients into chunks that fit in the
feeding tube.
Follow the steps below to assemble the disc
inserts (Step 1 in Fig. 5).
1
2
3
Place the opening of the insert over the
shaft of the insert holder.
Push the opening of the insert over the
projection on the shaft.
Press the insert onto the insert holder until
it locks in position with a click.
Note
•• Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl.
Make sure that the projection on the sieve is locked
in the slot of the bowl handle. When the sieve is fixed
correctly, you hear a click.
•• Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When
you finish pressing or want to remove the pulp, turn
the knob to 0 position and remove the bowl from the
appliance with the accessories on it.
Meat mincer (HR7978/
HR7975 only)
Before you start, make sure you assemble
according to Fig. 7.
The meat mincer is intended for fine chopping
or mixing of raw or cooked meat.
When the meat gets stuck in the hopper, follow
the steps below to reset:
1
2
3
4
5
Switch off and unplug the appliance.
Detach the hopper assembly.
Clear the blockage.
Reassemble the hopper.
Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
Note
•• Never grind bones, nuts, or other hard ingredients.
•• Never use frozen meat! Before you grind the meat,
defrost it first.
•• Do not push too much meat or exer t too much
Citrus press
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 6.
pressure when pushing the meat into the hopper. This
can avoid overloading the appliance.
Tip
•• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat to
avoid blockage during grinding.
14
EN
Quick cleaning
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 8.
Follow the steps below to clean the food
processor bowl and blender jar easier. (Make
sure that the blade is assembled in the bowl if
you clean the food processor bowl.)
You can use the mill to chop coffee beans,
peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as figs can be chopped and
use as toppings for yoghurt or spread for your
bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission figs, use max of 85g at speed P for
3 seconds.
Note
1
2
3
•• Follow the recommended quantities, processing time
and speed for the ingredients as indicated in Fig 9.
•• Do not exceed the maximum level of the mill jar.
5 Cleaning
Warning
•• Before you clean the appliance, unplug it.
•• Refer to the table (Fig. 10) for information on cleaning
the parts with water, dishwashing machine and/or moist
cloth.
Caution
•• Make sure that the cutting edges of the blades and discs
do not come into contact with hard objects. This may
cause the blade to get blunt.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean
the disc inserts, and blade units of the food processor,
blender, and mill.
1
2
Clean the motor unit with a moist cloth.
3
Store the appliance and accessories in a
dry place after cleaning.
4
5
English
Mill (HR7978 only)
Pour lukewarm water (not more than
0.5 liters) and a few drops of washing-up
liquid into the food processor bowl or
blender jar.
Place the lid on the food processor bowl
or blender jar, and then turn it clockwise
to fix it.
Turn the knob to speed P. Let the
appliance run for 30 seconds or until the
food processor bowl or blender jar is
clean.
After use, turn the knob to 0 position and
then unplug the appliance.
Detach the blender jar or food processor
bowl and rinse it with clean water.
6 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need
information, see www.philips.com/support
or contact the Philips Consumer Care Center
in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or
in a dishwasher.
EN
15
1 Velkommen
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
Få alle fordele af den support, som Philips
tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i brug,
og gem den til eventuelt senere brug.
Advarsel
• Motorenheden må ikke kommes i vand
eller skylles under vandhanen.
• Før du slutter strøm til apparatet, skal du
kontrollere, at den netspænding, der er
angivet i bunden af apparatet, svarer til den
lokale netspænding.
• For at undgå farlige situationer må du
aldrig slutte apparatet til en timerkontakt.
• Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel eller andre dele er
beskadigede eller har synlige revner.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes hos Philips, et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Dette apparat må ikke bruges af børn.
Hold apparatet og ledningen uden for
børns rækkevidde.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Vær forsigtig, når du håndterer eller rengør
skiveindsatserne eller knivenhederne
i foodprocessoren, blenderen og
møllekværnen. Knivbladenes ægge er
meget skarpe.
• Fjern piskeriset eller dejkrogen fra din
køkkenmaskine, inden du vasker den.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet
er sluttet til strømmen. Knivene er meget
skarpe.
17
DA
•
•
•
•
•
•
•
•
Hvis knivene og skålredskaberne sætter sig
fast, skal stikket tages ud af stikkontakten,
inden du fjerner de ingredienser, der
blokerer knivene og skålredskaberne.
Hvis der sidder mad fast på siden af
blenderglasset, foodprocessorens skål eller
skålen, skal du slukke apparatet og tage
stikket ud. Brug derefter en spatel til at
fjerne det, der sidder fast.
Stik aldrig dine fingre eller genstande (f.eks.
en spatel) ned i skålen, når du bruger
skålredskaberne, mens apparatet kører.
Brug aldrig dine fingre eller en genstand
(f.eks. en spatel) til at skubbe ingredienser
ind i foodprocessorens påfyldningsrør eller
kødhakkerens tragt, mens apparatet kører.
Brug kun den medfølgende nedstopper til
foodprocessoren eller kødhakkeren.
Vær forsigtig, når der hældes varm væske i
skålen, foodprocessoren eller blenderen, da
den kan sprøjte ud af apparatet på grund
af den pludselige damppåvirkning.
Lås aldrig køkkenmaskinens arm op,
når andet tilbehør (f.eks. foodprocessor,
blender, møllekværn eller kødhakker) er
tilsluttet.
Tilslut og brug aldrig mere end ét redskab
eller tilbehør samtidig på køkkenmaskinen.
Dette apparat er kun beregnet til
almindelig husholdningsbrug.
Forsigtig
• Sluk altid apparatet, og træk stikket ud, hvis
det efterlades uden opsyn, og før du samler
den, skiller den ad eller rengør den eller
nærmer dig dele, der bevæger sig ved brug.
• Sluk altid for apparatet ved at dreje
knappen til 0.
• Vent altid, indtil de bevægelige dele er
stoppet, når du slukker apparatet, og træk
derefter stikket ud, før du løfter armen
af standeren eller åbner, afmonterer eller
fjerner dele af noget tilbehør fra standeren.
• Overskrid ikke maksimum-markeringen
på tilbehøret (skål, glas, møllekværn). De
angivne mængder, tilberedningstider og
hastigheder i brugervejledningen skal følges,
når du bruger køkkenmaskinens redskaber.
•
•
•
•
Sørg for grundigt at rengøre de dele,
der kommer i berøring med mad, inden
du bruger apparatet første gang. Læs
instruktionerne og tabellen for rengøring i
brugervejledningen.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sådan type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC),
før de kommes i apparatet.
Lad altid apparatet køle ned til
stuetemperatur efter hver portion.
Visse ingredienser som f.eks. gulerødder
kan forårsage misfarvning af delenes
overflader. Det påvirker ikke delenes
funktionsevne. Misfarvningerne forsvinder
som regel efter nogen tid.
Støjniveau: Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder i forhold til elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndteres
korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret
på de forskningsresultater, der er adgang til på
nuværende tidspunkt.
Genbrug

Dit produkt er udviklet og fremstillet i
materialer og komponenter af høj kvalitet, som
kan genbruges.
Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol
med et kryds på, betyder det, at produktet er
underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC:

Bortskaf aldrig dine produkter sammen med
andet husholdningsaffald. Undersøg venligst
de lokale regler for indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse
af udtjente produkter er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
2 Oversigt (fig. 1)
D a ns k
•
Køkkenmaskine
a
b
c
d
e
f
g
h
Piskerisaksel
Vippekontakt
Hastighedsvælger (drejeknap)
Skål
Stænkbeskyttelse
Dejkrog
Piskeris
Piskeris
Blender
i
j
k
l
m
Målebæger
Blenderlåg
Blenderglas
Tætningsring
Knivenhed
Foodprocessor
n
o
p
q
r
Nedstopper
Låg
Tilbehørsholder
Foodprocessorskål
Knivenhed
Skive
s
t
u
v
Holder
Indsats til granulering
Indsats til snitning
Indsats til rivning
DA
18
Citruspresser
w Pressekegle
x Si
Kværn
y Bæger til møllekværn
z Tætningsring til møllekværn
{ Knivenhed til møllekværn
Kødhakker
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Skruering
Fin hulskive
Hakker/kniv
Slangeskakt
Metaltragt
Nedstopper til metaltragten
Støvdæksel
Påfyldningsbakke
Nyskabende rengøringsværktøj
3 Før juiceren
bruges første
gang
Før du bruger køkkenmaskinen og tilbehøret for
første gang, skal du grundigt rengøre de dele,
der kommer i kontakt med madvarer.
Du kan først tænde for apparatet, når du har
monteret tilbehøret korrekt. Se i Fig. 2 til 8 for
korrekt montering.
Automatisk stop
Din køkkenmaskine slukkes automatisk efter
15 minutters konstant brug. Dette er med til at
forebygge potentielle sikkerhedsproblemer ved
langvarig brug.
19
DA
Overopfyldningsbeskyttelse
Din køkkenmaskine standser også automatisk,
hvis den er overfyldt.
Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet
i tilfælde af overfyldning:
1
2
3
4
Drej knappen til position 0, og træk
derefter stikket ud.
Fjern nogle af ingredienserne for at
reducere belastningen.
Lad apparatet køle ned i nogle minutter.
Sæt stikket i strømforsyningen, og vælg den
ønskede hastighed igen.
4 Brug din
køkkenmaskine
Redskaber til blandeskål
Bemærk
•• Inden du tænder din køkkenmaskine, skal du sikre dig,
at knappen står i position 0, og derefter sætte piskeriset
eller dejkrogen i.
•• Du kan bearbejde op til 750 g mel samt andre
ingredienser i skålen.
•• Følg de anbefalede mængder, tilberedningstider og
hastigheder i fig. 9.
Før du starter, skal du sørge for at vælge det
ønskede tilbehør blandt det følgende og sætte
det på som vist i fig. 2.
Dejkrog:
• Til brød og boller
Piskeris:
• Til kager, småkager, tærte, bagværk,
kartoffelmos, pastadej, glutenfrit brød og
koldt smør
Piskeris:
• Til æggehvide, fløde, marengs, mousse og
soufflé
•• Øg hastigheden gradvist for at undgå stænk.
•• Stænkbeskyttelse: Monter stænkbeskyttelsen på
standeren, inden du begynder at bruge skålredskaberne.
Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkbeskyttelsen for
at skifte redskaber. Du kan tilsætte ingredienser gennem
stænkbeskyttelsens tud.
•• Piskning: Inden du pisker æggehvider eller fløde, skal du
sørge for, at skålen og piskeriset er tørre og fri for fedt.
•• Æltning: Brug dejkrogen til at ælte dej til brød og pizza.
Du skal justere mængden af væske til at forme dejen i
forhold til luftfugtighed og temperatur.
Hvis du vil genælte dejen med din køkkenmaskine i
længere tid, skal du sørge for, at dejen er presset ned til
bunden af skålen for at undgå, at den bevæger sig op på
dejkrogen.
Opskrifter: Brøddej
(maks. x1,5 mængde)
Ingredienser:
• 500 g mel
• 50 g olivenolie
• 1 tsk salt
• 1 tsk. sukker
• 7 g gær
• 260 ml varmt vand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Kom alle de tørre ingredienser i skålen, og
sæt drejegrebet på hastighed 1.
Hæld vandet i og derefter olien.
Øg hastigheden til 2-3, og fortsæt med at
ælte, indtil der er dannet én glat dejkugle.
Smør en skål med vegetabilsk olie.
Læg dejkuglen i denne skål, og dæk den til
med film.
Lad den hæve i 1 time til dobbelt størrelse.
Pres luften ud af den hævede dej.
Form dejen som et brød, og læg den i en
brødform.
Dæk den til, og lad den hæve i formen i
1 time.
Opskrift: Kagedej
Ingredienser:
• 3 æg
• 150 g smør
• 150 g sukker
• 150 g mel
• 3 g bagepulver
1
2
Skær smørret i firkanter på 2 cm.
3
4
Øg gradvist hastigheden fra 1 til 4.
5
6
7
8
D a ns k
Tips
Put smørfirkanterne i skålen sammen med
sukkeret, og bland det ved hastighed 1.
Tilsæt æggene et ad gangen, og bliv ved
med at blande ved hastighed 4, indtil det
har opnået en cremet konsistens.
Vend bagepulver og mel i blandingen,
og bland ved hastighed 1, indtil alle
ingredienserne er blandet godt sammen.
Kom dejen i en 30 cm lang
aluminiumsform.
Stil den midt i ovnen.
Bag i 30-40 minutter ved 180°C.
Opskrift: Tærtedej
Ingredienser:
• 340 g hvedemel, plus ekstra til rulning
• 227 g koldt usaltet smør skåret i 2 cm
firkanter
• 1 tsk salt
• 1 tsk. sukker
• 6 til 8 spsk. iskoldt vand
1
2
Kom alle de tørre ingredienser i skålen, og
sæt drejegrebet på hastighed 1.
Tilsæt det kolde smør til de tørre
ingredienser, og øg gradvist hastigheden fra
1 til 3.
Bag ved 180°C i 40 minutter.
DA
20
3
4
5
6
Tilsæt 1 spsk. iskoldt vand ad gangen
til blandingen, indtil den danner en
smuldrende dej.
• Hvis dejen ikke holder sammen,
tilsættes en smule mere vand, og den
blandes i længere tid. Tilsæt ikke for
meget vand. Ellers bliver skorpen hård.
Form dejen til den form, du ønsker, og pak
den ind i film.
Sæt den i køleskabet i mindst 1 time og op
til 2 dage.
Lad dejen hvile ved stuetemperatur i et par
minutter, inden du ruller den ud og bager den.
Opskrift: Marengs
Ingredienser:
• 4 æggehvider
• 1 kop (200 gram) sukker
1
2
3
4
5
6
Pisk æggehviderne ved hastighed 7, indtil
der dannes bløde toppe.
Tilsæt sukkeret lidt ad gangen, og bland
samtidigt ved hastighed 4, indtil hviderne
bliver stive.
Placer med en ske marengsen på en
bageplade dækket med bagepapir.
Forvarm ovnen til 105 °C, og sæt pladen
med marengsen midt i ovnen.
Bag marengsen i cirka 1-1,5 time, indtil den
er tør og sprød.
Sluk ovnen, og tør marengsen i ovnen i 1,5
time.
Blender
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 3.
Blender: til blendning af smoothies, shakes, juice
og knusning af is
Følg de anbefalede mængder, tilberedningstider
og hastigheder i fig. 9.
For at knuse is skal du gentagne gange dreje
knappen til hastighed P, indtil isen er knust fint.
21
DA
Bemærk
•• Åbn aldrig låget for at stikke din hånd eller andre
genstande ned i glasset, mens blenderen kører.
•• Montér altid tætningsringen på blenderens knivenhed,
før du sætter knivenheden fast i blenderglasset.
•• Tilføj flydende ingredienser under blendning ved at
hælde dem i blenderglasset gennem påfyldningshullet,
når du har fjernet målebægeret.
•• Skær ingredienser i mindre stykker, før du blender dem.
•• Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal
du gøre det af flere omgange i stedet for at lave det
hele på én gang.
•• Undgå spild: Når du blender flydende ingredienser, som
har tendens til at skumme (f.eks. mælk), bør du højst
hælde 1 liter i blenderglasset.
•• Kom ingredienser i blenderglasset op til
maksimummærket.
Foodprocessor
Knivenhed
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 4.
Knivenhed: til hakning, miksning og purering af
ingredienser
For at fjerne mad, der sidder fast på kniven eller
skålen, skal du først stoppe tilberedningen og
slukke apparatet og derefter bruge en spatel.
Bemærk
•• Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer
ingredienserne i.
•• Brug ikke knivenheden til hakning af hårde ingredienser
som f.eks. kaffebønner, gurkemeje, muskatnød og
isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
•• Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker
(hård) ost eller chokolade. Ellers bliver ingredienserne
for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
Skiver med indsatser
Før du starter, skal du sørge for at vælge den
ønskede indsats blandt de følgende og sætte
den på som vist i Fig. 5.
Indsats til granulering: til granulering af
ingredienser i små/fine stykker
Indsats til rivning: til rivning af ingredienser i
små strimler

isterninger.
Før du star ter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 7.
Kødhakkeren er beregnet til fin hakning eller
blanding af råt eller tilberedt kød.
Hvis kødet sidder fast i tragten, skal du følge
nedenstående trin for at nulstille:
ingredienserne presses ned i påfyldningstragten.
1
Forsigtig
•• Vær forsigtig, når du rører ved indsatsens skarpe kanter.
Den har en meget skarp skæreside.
•• Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser som f.eks.
•• Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når
Bemærk
•• Forskær store ingredienser til stykker, der kan gå i
påfyldningstragten.
Følg nedenstående trin for at samle
skiveindsatser (trin 1 i fig. 5).
1
2
3
Kødhakker
(kun HR7978/HR7975)
Anbring rive-/snitteskivens åbning oven
over holderens skaft.
Tryk rive-/snitteskivens åbning over skaftet.
Tryk rive-/snitteskiven på holderen, indtil
den låser fast med et klik.
Citruspresser
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 6.
2
3
4
5
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten.
Afmonter tragten.
Fjern blokeringen.
Monter tragten igen.
Sæt stikket i strømforsyningen, og vælg den
ønskede hastighed igen.
Bemærk
•• Du må aldrig hakke ben, nødder eller andre hårde
ingredienser.
•• Brug aldrig frossent kød! Tø kødet op, før du hakker det.
•• Skub aldrig for meget kød ind, og tryk aldrig for hårdt,
når du skubber kød ind i tragten. Dermed forebygger
du overbelastning af apparatet.
Tips
•• Fjern ben, brusk og sener fra kødet for at undgå
blokering under hakningen.
Bemærk
•• Sæt sien til citruspresseren på skaftet i skålen. Sørg for,
at tappen på sien er låst fast over skålens håndtag. Du
kan høre et klik, når sien er sat rigtigt fast.
•• Pres citrusfrugten ned over keglen. Stop presningen for
om nødvendigt at fjerne frugtkødet fra sien. Når du er
færdig med presningen eller ønsker at fjerne frugtkødet,
skal du dreje knappen til positionen 0 og fjerne skålen
fra apparatet sammen med tilbehøret.
Møllekværn (kun HR7978)
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 8.
Du kan bruge møllekværnen til at hakke
kaffebønner, peberkorn, nødder, urter, tørrede
frugter osv.
Tørrede frugter som f.eks. figner kan hakkes
and bruges som drys på yoghurt eller pålæg til
brød eller kiks.
DA
22
D a ns k
Indsats til snitning: til snitning af ingredienser
For at opnå de bedste resultater, når du
tilbereder tørrede black mission-figner, må
du højst bruge 85 g ved hastigheden P i 3
sekunder.
Bemærk
•• Følg de anbefalede mængder, tilberedningstider og
hastigheder i fig. 9.
•• Overskrid ikke møllekværnbeholderens maksimale
niveau.
5 Rengøring

Hurtig rengøring:
Du kan benytte følgende trin til at rengøre
foodprocessorskålen og blenderglasset på
en nem måde. (Sørg for, at kniven er samlet i
skålen, hvis du rengør foodprocessorskålen.)
1
2
3
Advarsel
•• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
•• Se tabellen (fig. 10) for oplysninger om rengøring af
delene med vand, opvaskemaskine og/eller en fugtig
klud.

Forsigtig
•• Sørg for, at hverken knivenhedernes eller skivernes ægge
kommer i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når du
rengør skiveindsatser og knivenheder i foodprocessoren,
blenderen og møllekværnen.
1
2
3
23
Motorenheden kan rengøres med en fugtig
klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60ºC) tilsat lidt opvaskemiddel eller i
opvaskemaskinen.
Opbevar apparatet og tilbehøret på et tørt
sted efter rengøring.
DA
4
5
Kom lunkent vand (maks. 0,5 liter)
og et par dråber opvaskemiddel i
foodprocessorskålen eller blenderglasset.
Sæt låget på foodprocessorskålen eller
blenderglasset, og drej med uret for at
fastgøre det.
Drej knappen til hastighed P. Lad
apparatet køre i 30 sekunder, eller indtil
foodprocessorskålen eller blenderglasset
er rent.
Efter brug drejes knappen til positionen 0,
og apparatet kobles fra stikkontakten.
Tag blenderglasset eller
foodprocessorskålen af, og skyl efter med
rent vand.
6 Garanti og
service
Hvis du får problemer, har brug for service eller
oplysninger, skal du se www.philips.com/support
eller kontakte det lokale Philips Kundecenter.
Telefonnummeret findes i folderen "World-Wide
Guarantee". Hvis der ikke findes et kundecenter
i dit land, bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnung
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in
Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts angegebene
Spannung mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten
Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter
anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker, die Schutzabdeckung
oder andere Teile beschädigt sind oder
sichtbare Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von
einem Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten Person durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung
oder Reinigung der Scheibeneinsätze, der
Messereinheiten von Maschinenaufsatz, Mixer
und Mühle. Die Klingen sind sehr scharf.
Entfernen Sie vor dem Waschen den
Schneebesen, Quirl oder Knethaken von
Ihrer Küchenmaschine.
Berühren Sie die Messer nicht, besonders
wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
Wenn die Messer oder Schüsselwerkzeuge
blockiert sind, ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie
die Zutaten entfernen, die die Messer und
Schüsselwerkzeuge blockieren.
Wenn Zutaten innen am Mixbecher, an der
Schüssel für des Maschinenaufsatzes oder
der Rührschüssel haften bleiben, schalten
Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers
von der Becherwand.
Stecken Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand (z. B. einen Teigschaber) in
die Rührschüssel, wenn Sie eines der
Schüsselwerkzeuge verwenden, während
das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand (z. B. einen Teigschaber),
um Zutaten in die Einfüllöffnung
des Maschinenaufsatzes oder in den
Einfülltrichter des Fleischwolfs zu schieben,
während das Gerät läuft. Verwenden Sie
nur den mitgelieferten Stopfer für den
Maschinenaufsatz oder den Fleischwolf.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeiten in die Schüssel,
Küchenmaschine oder den Mixer gegossen
werden, da diese durch unvermittelt
auftretenden Dampf herausspritzen
können.
Entsperren Sie niemals den
Küchenmaschinenarm, wenn andere
Zubehörteile (wie Maschinenaufsatz, Mixer,
Mühle oder Fleischwolf) aufgesetzt sind.
DE
24
D euts ch
1 Willkommen!
•
•
Setzen Sie niemals mehr als ein Werkzeug
oder Zubehörteil gleichzeitig auf die
Küchenmaschine auf.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät stets aus, und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen und
reinigen, oder wenn Sie Teile anfassen, die
sich bei Gebrauch bewegen.
• Drehen Sie zum Ausschalten des Geräts
den Schalter immer in die Position 0.
• Erst, wenn alle beweglichen Teile nach dem
Ausschalten zum Stillstand gekommen
sind und der Netzstecker gezogen wurde,
sollten Sie den Arm vom Standfuß heben,
den Deckel abnehmen und Zubehörteile
auseinandernehmen oder anfassen.
• Überschreiten Sie nicht die auf den
Zubehörteilen (Schüssel, Becher, Mühle)
angegebene maximale Füllmenge.
Befolgen Sie beim Verwenden der
Küchenmaschinenwerkzeuge die
Mengenangaben, Verarbeitungszeiten
und Geschwindigkeitsstufen, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
des Geräts alle Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen. Befolgen Sie die
Anweisungen, und halten Sie sich an die
Reinigungstabelle in der Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen werden. Wenn
Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen
(< 80 °C), bevor Sie sie verarbeiten.
• Lassen Sie das Gerät immer auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
nächste Portion verarbeiten.
• Bestimmte Zutaten wie Karotten können
die Oberfläche der Teile verfärben. Dies
wirkt sich nicht negativ auf die Teile aus. Die
Verfärbungen verschwinden gewöhnlich
nach einer gewissen Zeit.
25
DE
Geräuschpegel: Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Recycling

Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Befindet sich das Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf
dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät
die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.

Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen
mit dem normalen Hausmüll. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Die korrekte
Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts
hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
2 Überblick
(Abb. 1)
Mühle
Küchenmaschine
Fleischwolf
Achse für den Quirl
Kippschalter
Geschwindigkeitsregler (Drehknopf)
Behälter
Spritzschutz
Knethaken
Schneebesen
Quirl
Standmixer
i
j
k
l
m
Messbecher
Deckel des Mixers
Mixbecher
Dichtungsring
Messereinheit
Küchenmaschine
n
o
p
q
r
Stopfer
Deckel
Zubehörhalter
Schüssel für Küchenmaschine
Messereinheit
Einsätze
s
t
u
v
Einsatzhalter
Einsatz zum Reiben
Einsatz zum Schneiden
Einsatz zum Raspeln
Zitruspresse
w Presskegel
x Sieb
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Schraubring
Feine Zerkleinerungsscheibe
Schneideeinheit/Messer
Metallschnecke
Metallbehälter
Stopfer für den Metallbehälter
Staubabdeckung
Einfüllschale
Innovatives Reinigungswerkzeug
D euts ch
a
b
c
d
e
f
g
h
y Mühlenbecher
z Dichtungsring für Mühle
{ Messereinheit für Mühle
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie Küchenmaschine und Zubehör zum
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile
gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt
kommen.
Sie können das Gerät erst einschalten, nachdem
Sie das Zubehör richtig eingebaut haben.
Beziehen Sie sich auf Abb. 2 bis 8 für den
richtigen Zusammenbau.
Autostop
Ihre Küchenmaschine schaltet sich nach
15 Minuten Dauerbetrieb automatisch aus.
Dies kann eventuelle Probleme aufgrund von
längerem Gebrauch verhindern.
Überlastungsschutz
Ihre Küchenmaschine hält automatisch an, wenn
sie überlastet ist.
Befolgen Sie die unten aufgeführten Schritte
zum Zurücksetzen des Geräts im Falle von
Überlastung:
DE
26
1
2
3
4
Drehen Sie den Schalter auf die Position 0,
und ziehen Sie dann den Netzstecker.
Entnehmen Sie einige der Zutaten, um die
Belastung zu verringern.
Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang
auskühlen.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an, und wählen Sie erneut die gewünschte
Geschwindigkeit.
4 Verwendung der
Küchenmaschine
Rührschüsselwerkzeuge
Anmerkung
•• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Küchenmaschine, dass sich der Schalter in Position 0
befindet, und setzen Sie den Schneebesen, Quirl oder
Knethaken auf.
•• Bis zu 750 g Mehl einschließlich anderer Zutaten
können in der Schüssel verarbeitet werden.
•• Befolgen Sie die angegebenen Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen in Abb. 9.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie
sich, dass Sie Ihren gewünschten Aufsatz
aus den folgenden auswählen und ihn
zusammenzusetzen gemäß der Abb. 2.
Knethaken:
• Zum Zubereiten von Brot und Brötchen
Quirl:
• Zum Zubereiten von Kuchen, Plätzchen,
Torten, Pasteten, Kartoffelbrei, Pastateig,
glutenfreiem Brot und kalter Butter
Schneebesen:
• Zum Zubereiten von Eischnee,
Schlagsahne, Baisers, Mousses und
Soufflés
27
DE
Tipp
•• Um Spritzer zu vermeiden, erhöhen Sie die
Geschwindigkeit nach und nach.
•• Spritzschutz: Befestigen Sie den Spritzschutz auf der
Standhalterung, bevor Sie die Schüsselwerkzeuge
verwenden. Sie müssen den Spritzschutz nicht
entfernen, um die Werkzeuge auszutauschen. Sie
können die Zutaten durch die Öffnung des
Spritzschutzes zugeben.
•• Rühren: Bevor Sie Eiweiß oder Sahne schlagen,
vergewissern Sie sich, dass die Schüssel und der Quirl
trocken und fettfrei sind.
•• Kneten: Verwenden Sie den Knethaken, um Hefeteig für
Brot und Pizza zu kneten. Sie müssen die
Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der
Luftfeuchtigkeits- und Temperaturbedingungen zu
formen.
Wenn Sie den Teig in die Küchenmaschine zurückgeben
und ihn für eine längere Zeit erneut kneten möchten,
vergewissern Sie sich, dass der Teig auf den Boden der
Schüssel gedrückt ist, um zu vermeiden, dass der Teig
am Knethaken hochklettert.
Rezepte: Brotteig (maximal 1,5 Mal
der angegebenen Menge)
Zutaten:
• 500 g Mehl
• 50 g Olivenöl
• 1 Teelöffel Salz
• 1 TL Zucker
• 7 g Hefe
• 260 ml warmes Wasser
1
2
3
4
5
6
Füllen Sie alle trockenen Zutaten in den
Behälter, und drehen Sie den Knopf auf
Geschwindigkeitsstufe 1.
Rühren Sie das Wasser und dann das Öl
unter.
Schalten Sie auf Geschwindigkeitsstufe
2-3 um, und kneten Sie weiter, bis eine
gleichmäßige Teigkugel entsteht.
Fetten Sie eine Schüssel mit pflanzlichem
Öl ein.
Legen Sie die Teigkugel in die Schüssel und
decken sie mit Frischhaltefolie ab.
Lassen Sie den Teig eine Stunde aufgehen,
bis er seine Größe verdoppelt hat.
Entlüften Sie den aufgegangenen Teig.
9
Decken Sie ihn zu, und lassen Sie ihn in der
Form für 1 Stunde aufgehen.
10
Bringen Sie ihn in eine längliche Form, und
füllen Sie ihn in eine Kastenform.
1
2
Backen Sie ihn 40 Minuten bei 180°C.
Rezept: Kuchenteig
3
Zutaten:
• 3 Eier
• 150 g Butter
• 150 g raffinierter Zucker
• 150 g Mehl
• 3 g Backpulver
1
2
3
4
5
6
7
8
Schneiden Sie die Butter in 2 cm große
Würfel.
4
Geben Sie die Würfel und den Zucker
in den Behälter, und schlagen Sie sie mit
Geschwindigkeitsstufe 1.
5
Erhöhen Sie die Geschwindigkeitsstufe
nach und nach von 1 bis 4.
Fügen Sie die Eier einzeln hinzu, und rühren
Sie weiter mit Geschwindigkeitsstufe 4, bis
eine cremige Konsistenz entsteht.
Geben Sie Backpulver und Mehl hinzu, und
rühren Sie mit Geschwindigkeitsstufe 1, bis
alle Zutaten gut verrührt sind.
Füllen Sie den Teig in eine 30 cm lange
Aluminiumform.
6
Rezept: Tortenteig
Zutaten:
• 340 g Mehl, plus Mehl zum Ausrollen
• 227 g kalte ungesalzene Butter, in 2 cm
große Würfel geschnitten
• 1 Teelöffel Salz
• 1 TL Zucker
• 6 bis 8 Teelöffel Eiswasser
Fügen Sie den trockenen Zutaten die
kalte Butter hinzu, und erhöhen Sie die
Geschwindigkeitsstufe nach und nach von
1 auf 3.
Fügen Sie einen Teelöffel Eiswasser zu
der Masse hinzu, bis ein krümeliger Teig
entsteht.
• Wenn der Teig nicht zusammenhält,
fügen Sie ein wenig mehr Wasser
hinzu, und rühren Sie eine Zeit lang.
Fügen Sie nicht zu viel Wasser hinzu.
Andernfalls könnte die oberste
Teigschicht hart werden.
Geben Sie dem Teig die gewünschte Form,
und packen Sie ihn in Frischhaltefolie ein.
Bewahren Sie ihn für mindestens 1 Stunde,
bis zu 2 Tage im Kühlschrank auf.
Setzen Sie den Teig für einige Minuten
der Raumtemperatur aus, bevor Sie ihn
ausrollen und backen.
Rezept: Baiser
Zutaten:
• 4 Eiweiß
• 1 Tasse (200 Gramm) extrafeiner
Zucker oder Puderzucker
1
Stellen Sie ihn in die Mitte vom Backofen.
Backen Sie ihn für 30 bis 40 Minuten bei
einer Temperatur von 180°C.
Füllen Sie alle trockenen Zutaten in den
Behälter, und drehen Sie den Knopf auf
Geschwindigkeitsstufe 1.
D euts ch
7
8
2
3
4
5
Schlagen Sie die Eiweiße mit
Geschwindigkeitsstufe 7, bis sie schaumig
werden.
Geben Sie nach und nach den
Zucker hinzu, während Sie auf
Geschwindigkeitsstufe 4 weiterrühren, bis
sich feste Spitzen bilden.
Löffeln Sie das Baiser auf ein Backblech, das
mit Backpapier abgedeckt ist.
Heizen Sie Ihren Ofen auf 105 °C vor, und
stellen Sie das Blech mit dem Baiser in die
Mitte des Ofens.
Backen Sie die Baisers für etwa 1 bis 1,5
Stunden, bis sie trocken und knusprig sind.
DE
28
6
Schalten Sie den Ofen aus, und trocknen
Sie die Baisers für etwa 1,5 Stunden im
Ofen.
entfernen, halten Sie das Gerät zunächst an,
schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einen
Teigschaber ein.
Standmixer
Anmerkung
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.
•• Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor
Standmixer: Zum Pürieren von Smoothies,
Shakes, Säften sowie zum Zerkleinern von Eis
Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder
Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie
(Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Ansonsten
werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden
klumpig.
Befolgen Sie die angegebenen Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen
in Abb. 9.
Um Eis zu zerkleinern, drehen Sie den Schalter
wiederholt auf die Geschwindigkeitsstufe P, bis
das Eis fein zerkleinert ist.
Anmerkung
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen
Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn der Mixer
läuft.
•• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die
Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher
einsetzen.
•• Um während des Mixens flüssige Zutaten hinzuzufügen,
füllen Sie diese über die Einfüllöffnung in den Mixbecher,
indem Sie den Messbecher entfernen.
•• Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie
verarbeiten.
•• Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander.
•• Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht
schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
•• Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in
den Mixbecher.
Sie Zutaten einfüllen.
•• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten
Scheibeneinsätze
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie
sich, dass Sie Ihren gewünschten Einsatz
aus den Folgenden auswählen und alles
zusammensetzen, gemäß Abb. 5.
Einsatz zum Reiben: Zum Reiben von Zutaten
in kleine/feine Stücke
Einsatz zum Schneiden: Zum Schneiden von
Zutaten
Einsatz zum Raspeln: Zum Raspeln von Zutaten
in kleine Streifen

Vorsicht
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der
Scheibeneinsätze um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
•• Verarbeiten Sie mit dem Scheibeneinsatz keine harten
Zutaten wie Eiswürfel.
•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
Küchenmaschine
Messereinheit
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 4.
Messereinheit: Zum Schneiden, Mischen und
Pürieren von Zutaten
Um die Speisen, die am Messer oder der
Innenseite der Schüssel haften bleiben zu
29
DE
Anmerkung
•• Schneiden Sie größere Zutaten in kleinere Stücke,
damit sie in die Einfüllöffnung passen.
Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte zum
Einsetzen der Scheibeneinsätze (Schritt 1 in
Abb. 5).
1
Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes
über dem Schaft des Einsatzhalters.
2
3
Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes
über die Ausbuchtung am Schaft.
Drücken Sie den Einsatz in den
Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
Anmerkung
•• Zerkleinern Sie keine Knochen, Nüsse oder anderen
harten Zutaten.
•• Verwenden Sie niemals gefrorenes Fleisch! Tauen Sie
das Fleisch zunächst auf, bevor Sie es zerkleinern.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 6.
Anmerkung
•• Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf die
Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie sicher, dass
die Ausbuchtung des Siebs in den Schlitz am Griff der
Schüssel einrastet. Wenn das Sieb richtig angebracht
wurde, rastet es hörbar ein.
•• Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Unterbrechen Sie das Auspressen, um ggf. Fruchtfleisch
aus dem Sieb zu entfernen. Wenn Sie mit dem
Saftpressen fertig sind oder das Fruchtfleisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf die Position 0,
und nehmen Sie die Schüssel mit dem Zubehör vom
Gerät.
Fleischwolf (nur HR7978/
HR7975)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 7.
Der Fleischwolf ist zum Zerkleinern oder Mixen
von rohem oder gekochtem Fleisch vorgesehen.
Befolgen Sie die unten aufgeführ ten Schritte,
wenn sich das Fleisch im Behälter verhängt.
1
2
3
4
5
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie den Behälter.
Beseitigen Sie die Blockierung.
Setzen Sie den Behälter erneut ein.
•• Drücken Sie nicht zu viel Fleisch hinein, oder üben Sie
keinen zu starken Druck beim Hineingeben von Fleisch
in den Behälter aus. Dies kann einer Überlastung des
Geräts vorbeugen.
Tipp
•• Entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen vom
Fleisch, um eine Blockierung während des Mahlens zu
vermeiden.
Mühle (nur HR7978)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 8.
Sie können die Mühle zum Zerkleinern von
Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Nüssen, Kräutern,
getrockneten Früchten usw. verwenden.
Getrocknete Früchte wie Feigen können
zerkleinert und als Zutat für Joghurts oder
als Aufstrich für Brot oder Kekse verwendet
werden.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse
beim Verarbeiten getrockneter Feigen
(maximal 85 g) 3 Sekunden lang die
Geschwindigkeitsstufe P.
Anmerkung
•• Befolgen Sie die in Abb. 9 angegebenen
Mengenangaben, Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen für die jeweiligen Zutaten.
•• Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des
Mühlenbechers.
Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an, und wählen Sie erneut die gewünschte
Geschwindigkeit.
DE
30
D euts ch
Zitruspresse
5 Reinigen

Warnung
•• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
•• Beziehen Sie sich auf die Tabelle (Abb. 10), um
Informationen zum Reinigen der Teile mit Wasser,
Spülmaschine und/oder einem feuchten Tuch zu erhalten.

Vorsicht
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der
Scheiben nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig bei der
Reinigung der Scheibeneinsätze und Messereinheiten
von Maschinenaufsatz, Mixer und Mühle.
1
2
3
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel
oder in einem Geschirrspüler.
Lagern Sie das Gerät und die Zubehörteile
nach der Reinigung an einem trockenen Ort.
Schnellreinigung
Reinigen Sie die Schüssel des Maschinenaufsatzes
und den Mixbecher folgendermaßen.
(Vergewissern Sie sich, dass das Messer in der
Schüssel montiert ist, wenn Sie die Schüssel des
Maschinenaufsatzes reinigen.)
1
2
3
31
Gießen Sie lauwarmes Wasser (nicht mehr
als 0,5 Liter) mit etwas Spülmittel in die
Schüssel des Maschinenaufsatzes bzw. den
Mixbecher.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel
bzw. den Mixbecher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
Drehen Sie den Regler auf die
Geschwindigkeit P. Lassen Sie das Gerät
30 Sekunden lang oder bis die Schüssel
bzw. der Mixbecher sauber ist laufen.
DE
4
5
Drehen Sie den Regler nach der
Verwendung auf die Position 0, und ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Nehmen Sie den Mixbecher oder die
Schüssel des Maschinenaufsatzes ab, und
spülen Sie diese mit sauberem Wasser ab.
6 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service
oder Informationen www.philips.com/support,
oder wenden Sie sich an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Die Telefonnummer
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει
η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό και μην
το ξεπλένετε με νερό βρύσης.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος της
συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
• Προς αποφυγή επικίνδυνων
καταστάσεων, μην συνδέετε ποτέ αυτήν
τη συσκευή σε χρονοδιακόπτη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις, το
προστατευτικό κάλυμμα ή άλλα μέρη
έχουν υποστεί ζημιά ή εμφανείς ρωγμές.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από
εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε
τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί
όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τις
προσθήκες του δίσκου και τις λεπίδες
της κουζινομηχανής, του μπλέντερ και
του μύλου. Τα άκρα κοπής είναι πολύ
αιχμηρά.
Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμιξης, το
χτυπητήρι ή το εξάρτημα ζυμώματος
από την κουζινομηχανή πριν το πλύσιμο.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Αν οι λεπίδες και τα εργαλεία του μπολ
κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα και στη συνέχεια
αφαιρέστε τα υλικά που μπλοκάρουν τις
λεπίδες και τα εργαλεία του μπολ.
Αν το φαγητό κολλήσει στις πλευρικές
επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ,
του μπολ της κουζινομηχανής ή του
μπολ ανάμειξης, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό
από τα τοιχώματα.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
και χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
από τα εργαλεία του μπολ ανάμειξης,
μην τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε τα
δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ.
σπάτουλα) μέσα στο μπολ.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, μην τοποθετείτε ή
χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα)
για να σπρώξετε υλικά στο στόμιο
τροφοδοσίας της κουζινομηχανής ή στη
χοάνη της μηχανής του κιμά. Για την
κουζινομηχανή ή τη μηχανή του κιμά,
να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο
εξάρτημα ώθησης.
Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν
ρίχνετε ζεστά υγρά στο μπολ, στην
κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς
μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά από τη
συσκευή με τη μορφή ατμού.
ΕL
32
Ελλη ν ικά
1 Καλώς ήρθατε
•
•
•
Μην κλειδώνετε ποτέ το βραχίονα της
συσκευής όταν είναι συνδεδεμένα άλλα
εξαρτήματα (όπως η κουζινομηχανή, το
μπλέντερ, ο μύλος ή η μηχανή του κιμά).
Μην συνδέετε και μην χρησιμοποιείτε
ποτέ περισσότερα από ένα εργαλεία
ή εξαρτήματα ταυτόχρονα στην
κουζινομηχανή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση μόνο.
Προσοχή
• Να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε
πάντα τη συσκευή από την πρίζα
όταν την αφήνετε αφύλακτη, καθώς
και πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό
της ή όταν πλησιάζεστε κοντά σε
εξαρτήματα που περιστρέφονται όταν η
συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
• Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
γυρίζοντας το κουμπί στη θέση 0.
• Να περιμένετε πάντα μέχρι να
σταματήσουν να λειτουργούν τα
περιστρεφόμενα μέρη και στη συνέχεια
να αποσυνδέετε τη συσκευή από
την πρίζα πριν ανασηκώσετε το
βραχίονα της βάσης ή πριν ανοίξετε,
αποσυναρμολογήσετε ή αφαιρέσετε τα
μέρη των εξαρτημάτων από τη βάση.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
χωρητικότητα όπως υποδεικνύεται
στα εξαρτήματα (μπολ, κανάτα, μύλος).
Όταν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία της
κουζινομηχανής, να τηρείτε τις οδηγίες
που αφορούν τις ποσότητες, το χρόνο
επεξεργασίας και την ταχύτητα, όπως
αναγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα
μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα. Για τον καθαρισμό,
ανατρέξτε στις οδηγίες και στον πίνακα
που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή
εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές,
που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips.
Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
33
EL
•
•
•
Πριν χρησιμοποιήσετε ζεστά υλικά,
αφήστε τα να κρυώσουν (< 80ºC).
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε ποσότητας.
Ορισμένα υλικά, όπως τα καρότα,
ενδέχεται να προκαλέσουν
αποχρωματισμούς στην επιφάνεια
των εξαρτημάτων. Αυτό δεν επηρεάζει
αρνητικά τα εξαρτήματα. Συνήθως, οι
αποχρωματισμοί εξαφανίζονται μετά
από κάποιο χρονικό διάστημα.
Επίπεδο θορύβου: Lc = 82 dB [A]
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Αν ο χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα
με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου
χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση
βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που
είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση

Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα
υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου
κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό
το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΚ:

Μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν σας μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Ενημερωθείτε
για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά
2 Επισκόπηση
(εικ. 1)
Κουζινομηχανή
a Στέλεχος εξαρτήματος ανάμειξης
b Διακόπτης κλίσης
c Επιλογέας ταχύτητας (περιστροφικός
διακόπτης)
d Μπολ
e Εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα
f Εξάρτημα ζυμώματος
g Χτυπητήρι
h Εξάρτημα ανάμειξης
Μπλέντερ
i
j
k
l
m
Δοσομετρητής
Καπάκι μπλέντερ
Κανάτα μπλέντερ
Δακτύλιος σφράγισης
Λεπίδα
Κουζινομηχανή
n
o
p
q
r
Εξάρτημα ώθησης
Καπάκι
Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων
Μπολ κουζινομηχανής
Λεπίδα
Εξάρτημα δίσκου
s
t
u
v
Εξάρτημα συγκράτησης προσθήκης
Προσθήκη για κοκκοποίηση
Προσθήκη για κοπή
Προσθήκη για τεμαχισμό
Λεμονοστύφτης
w Κώνος πίεσης
x Σουρωτήρι
Μύλος
y Δοχείο μύλου
z Δακτύλιος σφράγισης για το μύλο
{ Μονάδα λεπίδων μύλου
Μηχανή κιμά
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Βιδωτός δακτύλιος
Δίσκος για λεπτό άλεσμα
Κόφτης/μαχαίρι
Ελικοειδής άξονας
Μεταλλική χοάνη
Εξάρτημα ώθησης για τη μεταλλική χοάνη
Κάλυμμα σκόνης
Δίσκος τροφοδοσίας
Πρωτοποριακό εργαλείο καθαρισμού
3 Πριν από την
πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουζινομηχανή
και τα εξαρτήματα για πρώτη φορά,
καθαρίστε καλά τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με το φαγητό.
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή
μόνο αφού έχετε συναρμολογήσει σωστά
τα εξαρτήματα. Για σωστή συναρμολόγηση,
ανατρέξτε στις εικ. 2 έως 8.
Αυτόματη διακοπή
Η κουζινομηχανή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 15 λεπτά συνεχόμενης
λειτουργίας. Αυτή η δυνατότητα μπορεί να
αποτρέψει πιθανά προβλήματα ασφάλειας
που οφείλονται σε παρατεταμένη χρήση.
ΕL
34
Ελλη ν ικά
με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην
αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Προστασία από υπερφόρτωση
Η κουζινομηχανή θα σταματήσει επίσης να
λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε
περίπτωση υπερφόρτωσης, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
1
2
3
4
Γυρίστε το κουμπί στη θέση 0 και
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφαιρέστε μερικά από τα υλικά για να
μειώσετε το φορτίο.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
μερικά λεπτά.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα
που θέλετε.
4 Χρήση της
κουζινομηχανής
Εργαλεία μπολ ανάμιξης
Σημείωση
•• Πριν ενεργοποιήσετε την κουζινομηχανή, βεβαιωθείτε
ότι το κουμπί είναι στη θέση 0 και έπειτα συνδέστε
το χτυπητήρι, το εξάρτημα ανάμειξης ή το εξάρτημα
ζυμώματος.
•• Μπορείτε να επεξεργαστείτε έως 750 γρ. αλεύρι και
πρόσθετα υλικά στο μπολ.
•• Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα, όπως
αναγράφονται στην εικ. 9.
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το
εξάρτημα που θέλετε από τα παρακάτω και
συναρμολογήστε το σύμφωνα με την εικ. 2.
Εξάρτημα ζυμώματος:
• Για ψωμί και αρτοπαρασκευάσματα
Εξάρτημα ανάμειξης:
• Για κέικ, μπισκότα, πίτες, ζύμη για γλυκά,
πουρέ πατάτας, ζύμη για ζυμαρικά, ψωμί
χωρίς γλουτένη και κρύο βούτυρο
Χτυπητήρι:
• Για ασπράδια αυγού, κρέμες, μαρέγκα,
μους και σουφλέ
35
EL
•• Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα, να αυξάνετε
πάντα την ταχύτητα σταδιακά.
•• Εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα:
Τοποθετήστε το εξάρτημα προστασίας από
πιτσιλίσματα στη βάση πριν χρησιμοποιήσετε τα
εργαλεία του μπολ. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε
το εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα για να
αλλάξετε εργαλεία. Μπορείτε να προσθέτετε υλικά
μέσω του στομίου στο εξάρτημα προστασίας από
πιτσιλίσματα.
•• Χτύπημα: Πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών ή κρέμα,
βεβαιωθείτε ότι το μπολ και το χτυπητήρι είναι
στεγνά και δεν έχουν λίπη.
•• Ζύμωμα: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ζυμώματος
για να ετοιμάσετε ζύμη για ψωμί και πίτσα. Πρέπει
να ρυθμίσετε την ποσότητα του υγρού για τη ζύμη
ανάλογα με την υγρασία και τη θερμοκρασία.
Αν θέλετε να ζυμώσετε ξανά τη ζύμη με την
κουζινομηχανή για περισσότερο χρόνο, βεβαιωθείτε
ότι έχετε πιέσει τη ζύμη προς τα κάτω στον
πυθμένα του μπολ, ώστε να μην φουσκώσει
υπερβολικά και κολλήσει στο εξάρτημα ζυμώματος.
Συνταγές: Ζύμη για ψωμί
(μέγιστη ποσότητα x 1,5)
Υλικά:
•
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
500γρ. αλεύρι
50 γρ. ελαιόλαδο
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι ζάχαρη
7 γρ. μαγιά
260 ml χλιαρό νερό
Προσθέστε όλα τα ξηρά υλικά στο μπολ
και γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στην ταχύτητα 1.
Ρίξτε το νερό και κατόπιν το λάδι.
Επιλέξτε την ταχύτητα 2-3 και συνεχίστε
το ζύμωμα μέχρι να σχηματιστεί μια
μαλακή μπάλα.
7
8
9
10
Αφαιρέστε τον αέρα από τη ζύμη που
έχει φουσκώσει.
Διπλώστε την σε ρολό και τοποθετήστε
την σε μια φόρμα.
Καλύψτε την και αφήστε τη να
φουσκώσει στη φόρμα για 1 ώρα.
Ψήστε στους 180°C για 40 λεπτά.
Συνταγή: Ζύμη για κέικ
Υλικά:
•
•
•
•
•
3 αβγά
150 γρ. βούτυρο
150 γρ. άχνη ζάχαρη
150 γρ. αλεύρι
3 γρ. μπέκιν πάουντερ
1
2
Κόψτε το βούτυρο σε κύβους 2 εκ.
3
Αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα από το
1 στο 4.
4
5
6
7
8
Βάλτε τους κύβους με τη ζάχαρη στο
μπολ και αναμείξτε τα υλικά στην
ταχύτητα 1.
Προσθέστε τα αυγά ένα-ένα και
συνεχίστε την ανάμειξη στην ταχύτητα
4 μέχρι να έχετε ένα ομοιογενές,
κρεμώδες μείγμα.
Προσθέστε το μπέκιν πάουντερ και το
αλεύρι στο μείγμα και χτυπήστε στην
ταχύτητα 1 μέχρι να αναμειχθούν καλά
όλα τα υλικά.
Βάλτε τη ζύμη σε σκεύος αλουμινίου με
μήκος 30 εκ.
Τοποθετήστε το στη μέση του φούρνου.
Ψήστε για 30-40 λεπτά σε θερμοκρασία
180°C.
Λαδώστε ένα μπολ με φυτικό λάδι.
Συνταγή: Ζύμη για πίτες
Τοποθετήστε τη μπάλα της ζύμης
σε αυτό το μπολ και καλύψτε τη με
μεμβράνη.
Υλικά:
• 340 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις
και επιπλέον αλεύρι για το άνοιγμα
• 227 γρ. κρύο, ανάλατο βούτυρο,
κομμένο σε κύβους 2 εκ.
Αφήστε τη να φουσκώσει για 1 ώρα
μέχρι να διπλασιαστεί σε μέγεθος.
ΕL
36
Ελλη ν ικά
Συμβουλή
•
•
•
1
2
3
4
5
6
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι ζάχαρη
6 έως 8 κουταλιές της σούπας
παγωμένο νερό
Βάλτε όλα τα ξηρά υλικά στο μπολ και
γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στην ταχύτητα 1.
Προσθέστε το κρύο βούτυρο στα
ξηρά υλικά και αυξήστε σταδιακά την
ταχύτητα από το 1 στο 3.
Προσθέστε 1 κουταλιά της σούπας
παγωμένο νερό στο μείγμα, μέχρι να
σχηματιστούν θρύμματα στη ζύμη.
• Αν η ζύμη δεν έχει δέσει ακόμα,
προσθέστε λίγο ακόμα νερό και
αναμείξτε τα υλικά για περισσότερο
χρόνο. Μην προσθέσετε πολύ νερό.
Διαφορετικά, η ζύμη θα σκληρύνει.
Δώστε στη ζύμη το σχήμα που θέλετε
και τυλίξτε την με πλαστική μεμβράνη.
Αφήστε την στο ψυγείο για τουλάχιστον
1 ώρα ή για έως και 2 ημέρες.
Πριν ανοίξετε και ψήσετε τη ζύμη,
αφήστε την σε θερμοκρασία δωματίου
για μερικά λεπτά.
Συνταγή: Μαρέγκες
Υλικά:
• 4 ασπράδια αυγών
• 1 φλιτζάνι (200 γρ.) πολύ λεπτή
ζάχαρη ή άχνη ζάχαρη
1
2
3
4
37
Χτυπήστε τα ασπράδια στην ταχύτητα 7
μέχρι το μείγμα να αρχίσει να στέκεται.
Προσθέστε τη ζάχαρη σταδιακά ενώ
επεξεργάζεστε το μείγμα στην ταχύτητα
4, μέχρι να αρχίσει να στέκεται.
Τοποθετήστε τη μαρέγκα κουταλιάκουταλιά σε ταψί καλυμμένο με
αντικολλητικό χαρτί.
Προθερμάνετε το φούρνο στους 105 °C
και τοποθετήστε το ταψί με τη μαρέγκα
στο κέντρο του φούρνου.
EL
5
6
Ψήστε τις μαρέγκες για περίπου
1-1,5 ώρα, μέχρι να στεγνώσουν
και να είναι τραγανές.
Σβήστε το φούρνο και αφήστε τις
μαρέγκες να στεγνώσουν στο εσωτερικό
του για 1,5 ώρα.
Μπλέντερ
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπλέντερ: για smoothie, κοκτέιλ, χυμούς και
θρυμματισμένο πάγο
Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις
ποσότητες, το χρόνο επεξεργασίας και την
ταχύτητα, όπως αναγράφονται στην εικ. 9.
Για να θρυμματίσετε πάγο, στρέψτε το κουμπί
στην ταχύτητα P επανειλημμένα μέχρι να
δημιουργηθούν ομοιόμορφα θρύμματα.
Σημείωση
•• Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μην
ανοίγετε ποτέ το καπάκι για να βάλετε στην κανάτα
το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο.
•• Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην κανάτα του
μπλέντερ.
•• Για να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη διάρκεια
της ανάμειξης, αφαιρέστε το δοσομετρητή και
προσθέστε τα στην κανάτα μπλέντερ από το στόμιο
τροφοδοσίας.
•• Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε,
κόβοντάς τα σε κομματάκια.
•• Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε
τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
•• Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία
ενός υγρού που έχει την τάση να αφρίζει (όπως το
γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω
από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
•• Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και
προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη μέγιστης
στάθμης.
Λεπίδα
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 4.
Μονάδα λεπίδων: για τεμαχισμό, ανάμειξη
και πολτοποίηση υλικών
Για να αφαιρέσετε το φαγητό που έχει
κολλήσει στη λεπίδα ή στο τοίχωμα
του μπολ, σταματήστε την επεξεργασία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα.
Σημείωση
•• Να τοποθετείτε πάντα τη λεπίδα μέσα στο μπολ
πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά.
•• Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ
σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ, κουρκούμη,
μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να
στομώσουν.
•• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ
μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό) τυρί ή
σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται
υπερβολικά, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν.
Δίσκος με προσθήκες
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε τον
κατάλληλο δίσκο από τους παρακάτω και
συναρμολογήστε τον σύμφωνα με την εικ. 5.
Εξάρτημα κοκκοποίησης: για να δημιουργείτε
μικρούς/λεπτούς κόκκους υλικών
Εξάρτημα κοπής: για κοπή υλικών
Εξάρτημα τεμαχισμού: για τεμαχισμό των
υλικών σε μικρές λωρίδες

Προσοχή
•• Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα κοπής
της προσθήκης του δίσκου. Το άκρο κοπής είναι
πολύ αιχμηρό.
•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την προσθήκη του δίσκου
για την επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα
παγάκια.
•• Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας,
μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα
ώθησης.
Σημείωση
•• Κόψτε εκ των προτέρων τα υλικά που έχουν μεγάλο
μέγεθος σε κομμάτια που χωρούν στο στόμιο
τροφοδοσίας.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
συναρμολογήσετε τις προσθήκες δίσκου
(Βήμα 1 στην εικ. 5).
1
2
3
Τοποθετήστε το άνοιγμα της προσθήκης
πάνω στο στέλεχος του εξαρτήματος
συγκράτησης προσθηκών.
Σπρώξτε το άνοιγμα της προσθήκης
πάνω στην προεξοχή του στελέχους.
Πιέστε την προσθήκη στο εξάρτημα
συγκράτησης προσθηκών, μέχρι να
κουμπώσει στη θέση της ("κλικ").
Λεμονοστύφτης
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 6.
Σημείωση
•• Τοποθετήστε τη σήτα του λεμονοστύφτη στο
στέλεχος μέσα στο μπολ. Βεβαιωθείτε ότι η
προεξοχή της σήτας έχει ασφαλίσει στην υποδοχή
της λαβής του μπολ. Αν τοποθετήσετε σωστά τη
σήτα, θα ακούσετε ένα κλικ.
•• Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο. Αν
χρειαστεί, σταματήστε να πιέζετε για να αφαιρέσετε
τον πολτό από το σουρωτήρι. Όταν τελειώσετε το
στύψιμο ή θέλετε να αφαιρέσετε τον πολτό, γυρίστε
το κουμπί στη θέση 0 και βγάλτε το μπολ από τη
συσκευή, με τα εξαρτήματα πάνω στο μπολ.
ΕL
38
Ελλη ν ικά
Κουζινομηχανή
Μηχανή κιμά (μόνο στα
μοντέλα HR7978/HR7975)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 7.
Η μηχανή του κιμά προορίζεται για την
κοπή ή την ανάμειξη ωμού ή μαγειρεμένου
κρέατος.
Όταν κολλήσει κρέας στη χοάνη,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
αποκαταστήσετε το πρόβλημα:
1
2
3
4
5
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
την από την πρίζα.
Αφαιρέστε το συγκρότημα της χοάνης.
Καθαρίστε τα υλικά που έχουν κολλήσει.
Συναρμολογήστε ξανά τη χοάνη.
Μύλος (μόνο στο μοντέλο
HR7978)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 8.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για
να αλέσετε κόκκους καφέ, πιπέρι, ξηρούς
καρπούς, μυρωδικά, αποξηραμένα φρούτα κ.λπ.
Μπορείτε να κόψετε αποξηραμένα φρούτα
π.χ. σύκα για να τα χρησιμοποιήσετε ως
γαρνιτούρα στο γιαούρτι σας ή να τα
αλείψετε στο ψωμί ή στα μπισκότα σας.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την
επεξεργασία αποξηραμένων σύκων,
χρησιμοποιήστε ποσότητα έως και 85 g
στην ταχύτητα P για 3 δευτερόλεπτα.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα
που θέλετε.
Σημείωση
•• Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα για τα
υλικά, όπως αναγράφονται στην εικ. 9.
•• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη της κανάτας
του μύλου.
Σημείωση
•• Μην αλέθετε ποτέ κόκκαλα, καρπούς με κουκούτσια
ή άλλα σκληρά υλικά.
•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κατεψυγμένο κρέας!
Πριν αλέσετε το κρέας, θα πρέπει πρώτα να το
ξεπαγώσετε.
•• Μην τοποθετείτε μεγάλη ποσότητα και μην ασκείτε
υπερβολική πίεση όταν σπρώχνετε το κρέας
στο εσωτερικό της χοάνης. Με τον τρόπο αυτόν
μπορείτε να αποφύγετε την υπερφόρτωση της
συσκευής.
5 Καθαρισμός

Προειδοποίηση
•• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
Συμβουλή
•• Ανατρέξτε στον πίνακα (εικ. 10) για πληροφορίες
σχετικά με τον καθαρισμό των εξαρτημάτων με
νερό, στο πλυντήριο των πιάτων ή/και με υγρό πανί.
•• Αφαιρέστε τα κόκκαλα, τους χόνδρους και τα νεύρα
από το κρέας για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα
των υλικών κατά την άλεση.

Προσοχή
•• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων και
των δίσκων να μην έρχονται σε επαφή με σκληρά
αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να
στομώσει τις λεπίδες.
•• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Θα πρέπει να
είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε τις προσθήκες
του δίσκου και τις λεπίδες της κουζινομηχανής, του
μπλέντερ και του μύλου.
39
EL
1
2
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
3
Μετά το καθάρισμα, αποθηκεύστε τη
συσκευή και τα εξαρτήματα σε μέρος
χωρίς υγρασία.
Για να καθαρίσετε τα υπόλοιπα
εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε ζεστό νερό
(< 60 ºC) και υγρό απορρυπαντικό ή
βάλτε τα στο πλυντήριο πιάτων.
Γρήγορος καθαρισμός
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για
να καθαρίσετε πιο εύκολα το μπολ της
κουζινομηχανής και την κανάτα του
μπλέντερ. (Όταν καθαρίζετε το μπολ της
κουζινομηχανής, βεβαιωθείτε πως η λεπίδα
είναι στερεωμένη στο μπολ.)
2
3
4
5
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή
σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο
αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips.
Ρίξτε χλιαρό νερό (όχι πάνω από
0,5 λίτρο) και λίγες σταγόνες υγρού
απορρυπαντικού στο μπολ της
κουζινομηχανής ή στην κανάτα του
μπλέντερ.
Ελλη ν ικά
1
6 Εγγύηση και
επισκευή
Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ της
κουζινομηχανής ή στην κανάτα του
μπλέντερ και γυρίστε το προς τα δεξιά
για να κουμπώσει.
Γυρίστε το κουμπί στην ταχύτητα P.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
τουλάχιστον για 30 δευτερόλεπτα
ή μέχρι να καθαρίσει το μπολ της
κουζινομηχανής ή η κανάτα του
μπλέντερ.
Μετά τη χρήση, γυρίστε το κουμπί στη
θέση 0 και βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα.
Αφαιρέστε την κανάτα του μπλέντερ ή το
μπολ της κουζινομηχανής και ξεπλύνετέ
τα με καθαρό νερό.
ΕL
40
1 Bienvenido
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido
a Philips Para poder beneficiarse por completo
de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Advertencia
• No sumerja la unidad motora en agua ni la
enjuague bajo el grifo.
• Antes de conectar el aparato a la corriente,
asegúrese de que el voltaje indicado en la
parte inferior del aparato se corresponde
con el de la red eléctrica local.
• Para evitar situaciones de peligro, no
conecte nunca el aparato a un interruptor
con temporizador.
• No utilice el aparato si el cable de
alimentación, el enchufe, la cubierta
protectora o cualquier otra pieza están
dañados o tienen grietas visibles.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips
u otro personal cualificado, con el fin de
evitar situaciones de peligro.
• Este aparato puede ser usado por
personas con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
• No permita que los niños jueguen con el
aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por los
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
• No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
• Tenga mucho cuidado al manipular
o limpiar los accesorios del disco, las
41
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
unidades de cuchillas del robot de cocina,
la batidora y el molinillo. Los bordes de las
cuchillas están muy afilados.
Retire las varillas, el levantaclaras o los
ganchos para amasar del aparato antes de
lavarlo.
No toque las cuchillas, sobre todo cuando
el aparato esté enchufado. Las cuchillas
están muy afiladas.
Si las cuchillas y las herramientas del
recipiente se bloquean, desenchufe el
aparato antes de retirar los ingredientes que
bloquean las cuchillas y las herramientas.
Si los alimentos se pegan a la pared de
la jarra de la batidora, al recipiente del
robot de cocina o al recipiente para
mezclar, apague el aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice una espátula para
separar los alimentos de la pared.
Cuando el aparato esté en funcionamiento,
no meta nunca los dedos ni un objeto (por
ejemplo, una espátula) en el recipiente
para mezclar si alguna de las herramientas
del recipiente está en uso.
Cuando el aparato esté en funcionamiento,
no meta nunca los dedos ni un objeto
(por ejemplo, una espátula) para empujar
los ingredientes por el orificio de entrada
del robot de cocina o por la tolva de
la picadora de carne. Utilice solo el
empujador suministrado para el robot de
cocina o la picadora de carne.
Tenga cuidado al verter líquidos calientes
en el recipiente, en el robot de cocina o en
la batidora, ya que pueden ser expulsados
del aparato debido a la generación
repentina de vapor.
Nunca desbloquee el brazo del aparato
cuando estén conectados otros accesorios,
tales como el robot de cocina, la batidora,
la picadora de carne o el molinillo.
No conecte ni utilice nunca más de una
herramienta o accesorio en el aparato al
mismo tiempo.
Este aparato es sólo para uso doméstico.
Precaución
•
•
•
•
•
•
•
•
Apague y desenchufe siempre el aparato si
lo va a dejar desatendido, así como antes
de montarlo, desmontarlo o limpiarlo,
o antes de tocar alguna de las piezas
que está en movimiento durante su
funcionamiento.
Apague siempre el aparato girando el
control hasta la posición 0.
Después de apagar el aparato espere
siempre hasta que las piezas móviles se
paren y, a continuación, desenchúfelo
antes de elevar el brazo del soporte,
abrirlo, desmontarlo o retirar las piezas de
cualquiera de los accesorios del soporte.
No exceda el nivel máximo indicado en los
accesorios (recipiente, jarra, molinillo). Siga
las cantidades, el tiempo y la velocidad de
procesamiento al utilizar las herramientas
del aparato, como se indica en el manual
de usuario.
Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie bien las piezas que vayan a entrar
en contacto con los alimentos. Consulte
las instrucciones y la tabla de limpieza del
manual de usuario.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes que Philips no
recomiende específicamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
Deje que los ingredientes calientes
se enfríen (80º C o menos) antes de
procesarlos.
Deje siempre que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente después de
procesar cada lote.
Ciertos ingredientes pueden causar
decoloraciones en la superficie de las
piezas por ejemplo, las zanahorias. Esto
no tiene un efecto negativo en ellas. Las
decoloraciones desaparecen generalmente
después de algún tiempo.
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato Philips cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo
con las instrucciones de este manual, el aparato
se puede usar de forma segura según los
conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Reciclaje

Este producto se ha diseñado y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que
se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura
tachado en un producto, significa que cumple la
Directiva europea 2002/96/EC:

Nunca deseche el producto con la basura
normal del hogar. Infórmese de la legislación
local sobre la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos. El desecho correcto
de un producto usado ayuda a evitar
consecuencias potencialmente negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
Nivel de ruido: Lc = 82 dB [A]
ES
42
Es pa ño l
•
2 Descripción
general (figura 1)
Molinillo
y Vaso del molinillo
z Junta de la unidad de cuchillas del
molinillo
Amasadora
a
b
c
d
e
f
g
h
Eje de varilla
Interruptor de inclinación
Selector de velocidad (control giratorio)
Recipiente
Protección contra salpicaduras
Gancho para amasar
Levantaclaras
Varilla
Batidora
i
j
k
l
m
Vaso medidor
Tapa de la batidora
Jarra de la batidora
Junta
Unidad de cuchillas
Robot de cocina
n
o
p
q
r
Empujador
Tapa
Soporte de accesorios
Recipiente del procesador
Unidad de cuchillas
Accesorios del disco
s
t
u
v
Soporte para accesorios
Accesorio para rallar
Accesorio para cortar en rodajas
Accesorio para cortar en tiras
Exprimidor
w Cono exprimidor
x Tamiz
{ Unidad de cuchillas del molinillo
Picadora de carne
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Rosca
Disco para picado fino
Unidad de corte/cuchilla
Eje sin fin
Tolva de metal
Empujador para la tolva de metal
Cubierta antipolvo
Bandeja de alimentación
Innovadora herramienta de limpieza
3 Antes de
utilizarla por
primera vez
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios por
primera vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos.
Solo se puede encender después de montar
correctamente los accesorios. Consulte las
figuras de la 2 a la 8 para realizar un montaje
correcto.
Parada automática
La amasadora se apagará automáticamente tras
15 minutos de funcionamiento continuo. Esto
puede evitar posibles problemas de seguridad
debido al uso prolongado.
Protección contra sobrecarga
El robot de cocina también se parará
automáticamente en caso de sobrecarga.
43
ES
Para reiniciar el aparato en caso de sobrecarga,
siga los pasos que se indican a continuación:
2
3
4
Gire el control hasta la posición 0 y, a
continuación, desenchufe el aparato.
•• Para evitar salpicaduras, aumente siempre la velocidad
Quite algunos de los ingredientes para
reducir la carga.
contra salpicaduras en el soporte antes de usar el
recipiente. No es necesario extraer el protector contra
salpicaduras para cambiar las herramientas. Puede
añadir ingredientes a través de la boquilla de la
protección contra salpicaduras.
•• Batir: antes de batir las claras de huevo o la nata,
asegúrese de que el recipiente y el levantaclaras estén
secos y sin restos de grasa.
•• Amasar: utilice el gancho para amasar para hacer masa
de levadura para pan y pizza. Debe ajustar la cantidad
de líquido para formar la masa según las condiciones
de humedad y la temperatura.
Si desea volver a amasar la masa con el robot de
cocina durante un período de tiempo más prolongado,
asegúrese de que la masa esté comprimida en la parte
inferior del recipiente para evitar que la masa suba
hasta el gancho para amasar.
Deje que el aparato se enfríe durante unos
minutos.
Conecte el cable de alimentación a
la fuente de alimentación y vuelva a
seleccionar la velocidad deseada.
4 Uso del robot
de cocina
Herramientas para el
recipiente de mezclar
Nota
•• Antes de conectar la amasadora, asegúrese de que el
control se encuentra en la posición 0 y, a continuación,
conecte el levantaclaras, las varillas o el gancho para amasar.
•• En dicho recipiente, puede procesar hasta 750 g
de harina, además del resto de ingredientes
correspondientes.
•• Siga las cantidades, el tiempo y la velocidad de
procesamiento recomendados como se indica en la
figura 9.
Antes de comenzar, asegúrese de que escoge
el accesorio que desea de los siguientes y
móntelo según la figura 2.
Gancho para amasar:
• Para la elaboración de panes y bollos
Varilla:
• Para hacer tartas, galletas, pasteles, pastas,
puré de patatas, masa para pasta, pan sin
gluten y mantequilla fría
Levantaclaras:
• Para batir claras de huevo, nata,
merengues, mousses y soufflés
de forma gradual.
•• Protector contra salpicaduras: coloque el protector
Recetas: masa para pan
(para 1,5 unidades)
Ingredientes:
• 500 g de harina
• 50 g de aceite de oliva
• 1 cucharadita de sal
• 1 cucharadita de azúcar
• 7 g de levadura
• 260 ml de agua caliente
1
2
3
4
5
6
7
8
Es pa ño l
1
Consejo
Añada todos los ingredientes secos al
recipiente y gire el control giratorio hasta
la velocidad 1.
Vierta el agua y, a continuación, el aceite.
Cambie a la velocidad 2-3 y siga amasando
hasta que se forme una bola de masa
suave.
Engrase un recipiente con aceite vegetal.
Coloque la bola de masa en este
recipiente y tápelo con film transparente.
Deje que la masa suba durante 1 hora
hasta que su tamaño se duplique.
Extraiga el aire de la masa aumentada.
Amase hasta que tenga forma alargada y
colóquela en un molde para pan.
ES
44
9
10
Cúbralo y deje que suba en la bandeja
durante 1 hora.
Hornee a 180 °C durante 40 minutos.
2
3
Receta: masa de tarta
Ingredientes:
• 3 huevos
• 150 g de mantequilla
• 150 g de azúcar glas
• 150 g de harina
• 3 g de levadura en polvo
1
2
Corte la mantequilla en dados de 2 cm.
3
Aumente la velocidad de 1 a 4 de forma
gradual.
4
5
6
7
8
Coloque los dados con el azúcar en el
recipiente y mezcle a la velocidad 1.
6
Dele a la masa la forma que desee y
envuélvala en plástico.
Guárdela en la nevera de 1 hora como
mínimo hasta 2 días.
Deje el resto de la masa a temperatura
ambiente durante unos minutos antes de
pasarle el rodillo y hornear.
Receta: merengue
Añada la levadura en polvo y la harina
a la mezcla y bata a la velocidad 1 hasta
que todos los ingredientes estén bien
mezclados.
Ingredientes:
• 4 claras de huevo
• 1 taza de azúcar en polvo o glas
(200 gramos)
Coloque la masa en una fuente de
aluminio de 30 cm de largo.
Colóquela en la parte central del horno.
Hornee durante 30-40 minutos a una
temperatura de 180 °C.
Ingredientes:
• Tazas de 340 g de harina y un poco
más para pasar el rodillo
• 227 g de mantequilla fría sin sal,
cortada en dados 2 cm
• 1 cucharadita de sal
• 1 cucharadita de azúcar
• De 6 a 8 cucharadas de agua helada
45
5
Añada 1 cucharada de agua helada a la
mezcla hasta que se forme una masa
quebradiza.
• Si la masa se llega a romper, agregue
un poco más de agua y mézclelo
todo durante más tiempo. No añada
demasiada agua. De lo contrario, se
formará una corteza dura.
Añada los huevos uno por uno y siga
mezclando a velocidad 4 hasta que vea una
consistencia cremosa.
Receta: pastel
1
4
Añada la mantequilla fría a los ingredientes
secos y aumente la velocidad de 1 a 3 de
forma gradual.
Coloque todos los ingredientes secos en el
recipiente y gire el control giratorio hasta
la velocidad 1.
ES
1
2
3
4
5
6
Bata las claras de huevo a la velocidad 7
hasta que se formen picos suaves.
Añada el azúcar de forma gradual durante
el procesamiento a velocidad 4 hasta que
se formen picos sólidos.
Ponga una cucharada de merengue en una
bandeja para hornear cubierta con papel
de hornear.
Precaliente el horno a 105 °C y coloque
la bandeja con el merengue en el centro
del horno.
Hornee los merengues de 1 a 1 hora y
media aproximadamente hasta que se
sequen y estén crujientes.
Apague el horno y seque los merengues
en el horno durante 1 hora y media.
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el
montaje según la figura 3.
Batidora: para preparar smoothies, batidos,
zumos o picar hielo
Siga las cantidades, el tiempo y la velocidad de
procesamiento recomendados como se indica
en la figura 9.
Para picar hielo, gire el botón a la posición P
varias veces hasta que el hielo se haya picado
por completo.
Nota
•• No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningún
objeto en la jarra mientras la batidora esté funcionando.
•• Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de
cuchillas antes de colocar esta unidad en la jarra de la
batidora.
•• Si desea añadir ingredientes líquidos con la batidora
en funcionamiento, viértalos en la jarra de la batidora
a través del orificio de entrada extrayendo el vaso
medidor.
•• Trocee bien los ingredientes en trozos pequeños antes
de procesarlos.
•• Si desea preparar una gran cantidad, procese los
ingredientes en pequeños lotes en vez de hacerlo de
una sola vez.
•• Para evitar salpicaduras, cuando procese líquidos que
tiendan a hacer espuma (por ejemplo, la leche), no eche
más de un litro en la jarra de la batidora para evitar
que se derrame.
•• Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora hasta
el nivel máximo indicado.
Robot de cocina
Nota
•• Coloque siempre la unidad de cuchillas en el recipiente
antes de empezar a añadir los ingredientes.
•• No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes
duros como granos de café, cúrcuma, nuez moscada
y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el filo de
las cuchillas.
•• No deje el aparato en funcionamiento demasiado
tiempo cuando corte queso o chocolate duro. De
lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse
demasiado, empezar a fundirse y formar grumos.
Disco con accesorios
Antes de comenzar, asegúrese de que escoge
el disco que desea de los siguientes y móntelo
según la fig. 5.
Disco para rallar: para rallar ingredientes en
trozos pequeños o finos
Disco para cortar en rodajas: para cortar los
ingredientes en rodajas
Disco para cortar en tiras: para cortar los
ingredientes en tiras pequeñas

•• Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar
en rodajas del accesorio del disco. Tiene un borde muy
afilado.
•• No utilice nunca el accesorio del disco para procesar
ingredientes duros, como cubitos de hielo.
•• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando
empuje los ingredientes por el orificio de entrada.
Nota
•• Corte los ingredientes grandes en trozos para que
quepan por el orificio de entrada.
Unidad de cuchillas
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el
montaje según la figura 4.
Unidad de cuchillas: para picar, mezclar y
triturar ingredientes
Para retirar los alimentos que se pegan a las
cuchillas o a la pared del recipiente, detenga el
proceso, apague el aparato y, a continuación,
utilice una espátula.
Precaución
Siga los pasos que se indican a continuación
para montar el accesorio del disco (paso 1 en
la figura 5).
1
2
Coloque la abertura del accesorio sobre el
eje del soporte para accesorios.
Empuje la abertura del accesorio sobre el
saliente del cabezal.
ES
46
Es pa ño l
Batidora
3
Presione el accesorio en el soporte hasta
que encaje en su posición con un clic.
Consejo
•• Extraiga los huesos, cartílagos y tendones de la carne
para evitar el bloqueo durante el picado.
Exprimidor
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el
montaje según la figura 6.
Nota
•• Coloque el tamiz para el exprimidor en el eje del
recipiente. Asegúrese de que el saliente del tamiz encaja
con la ranura del asa del recipiente. Cuando el tamiz
quede fijado correctamente, se oirá un clic.
•• Presione con la fruta sobre el cono. Deje de presionar
para retirar la pulpa del tamiz si es necesario. Cuando
haya dejado de presionar o cuando quiera retirar la
pulpa, gire el control hasta la posición 0 y quite el
recipiente del aparato con los accesorios colocados.
Picadora de carne
(solo HR7978/HR7975)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el
montaje según la figura 7.
La picadora de carne está diseñada para picar o
mezclar carne cruda o cocida.
Si la carne se atasca en la tolva, siga los pasos
que se indican a continuación:
1
2
3
4
5
Apague y desconecte el aparato.
Desmonte el conjunto de la tolva.
Elimine el bloqueo.
Vuelva a montar la tolva.
Conecte el cable de alimentación a
la fuente de alimentación y vuelva a
seleccionar la velocidad deseada.
Nota
•• Nunca pique huesos, frutos secos ni otros ingredientes
duros.
•• No utilice nunca carne congelada. Antes de picar la
carne, descongélela.
•• No empuje demasiado la carne ni ejerza demasiada
presión al empujar la carne en la tolva. De esta manera
se puede evitar la sobrecarga del aparato.
47
ES
Molinillo (solo HR7978)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el
montaje según la figura 8.
Puede utilizar el molinillo para picar granos de
café, granos de pimienta, frutos secos, hierbas,
frutas deshidratadas, etc.
Las frutas secas, como los higos, se pueden
picar y utilizar como aderezo para el yogur o
para espolvorearlas sobre pan o galletas.
Para obtener los mejores resultados al
procesar higos secos, utilice un máximo de
85 g a la velocidad P durante 3 segundos.
Nota
•• Siga las cantidades, el tiempo y la velocidad de
procesamiento recomendados para los ingredientes tal
como se indica en la figura 9.
•• No exceda el nivel máximo de la jarra del molinillo.
5 Limpieza

Advertencia
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
•• Consulte la tabla (figura 10) para obtener información
sobre la limpieza de las piezas con agua, en el lavavajillas
o con un paño húmedo.

Precaución
•• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas y de
los discos no entran en contacto con objetos duros.
Podrían estropear el filo de las cuchillas.
•• Los bordes de las cuchillas están muy afilados. Tenga
cuidado al limpiar los accesorios del disco y las
unidades de cuchillas del robot de cocina, la batidora y
el molinillo.
2
3
Limpie la unidad motora con un paño
húmedo.
Lave las otras piezas con agua caliente
(menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas.
Después de la limpieza, guarde el aparato y
los accesorios en un lugar seco.
Limpieza rápida
Siga los siguientes pasos para limpiar el
recipiente del robot de cocina y la jarra de
la batidora con más facilidad. (Si limpia el
recipiente del robot de cocina, asegúrese de
que la cuchilla esté montada en el recipiente.)
1
2
3
4
5
6 Garantía y
servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o
información, visite www.philips.com/support
o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips de su país.
El número de teléfono se encuentra en el
folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Vierta agua tibia (no más de medio litro)
y unas gotas de detergente líquido en el
recipiente del robot de cocina o en la jarra
de la batidora.
Coloque la tapa del recipiente del robot
de cocina o la jarra de la batidora y gírela
en el sentido de las agujas del reloj para
fijarla.
Gire el control hasta la posición P.
Deje que el aparato funcione durante
30 segundos o hasta que el recipiente del
robot de cocina o la jarra de la batidora
quede limpio.
Es pa ño l
1
Después del uso, gire el control hasta la
posición 0 y, a continuación, desenchufe el
aparato.
Desmonte el recipiente del robot
de cocina o la jarra de la batidora y
enjuáguelo con agua limpia.
ES
48
1 Tervetuloa
•
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philipstuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin
tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
•
Varoitus
• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele
sitä vesihanan alla.
• Varmista, että laitteen tyyppikilvessä
mainittu jännite vastaa paikallista
verkkojännitettä ennen laitteen kytkemistä
sähköverkkoon.
• Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen,
jottei aiheudu vaaratilanteita.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke,
suojus tai jokin muu osa on viallinen tai
siinä on näkyviä halkeamia.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata
se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai
tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
• Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Ole varovainen, kun käsittelet tai puhdistat
monitoimikoneen, tehosekoittimen ja
mausteleikkurin lisäteriä tai teräyksiköitä.
Terät ovat erittäin teräviä.
• Irrota vatkain, vispilä tai taikinakoukku
yleiskoneesta ennen pesua.
• Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa
kytkettynä pistorasiaan. Terät ovat erittäin
terävät.
49
FI
•
•
•
•
•
•
Jos terä tai sekoitusosa juuttuu paikalleen,
irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Jos ruoka tarttuu sekoituskulhon tai
monitoimikoneen kulhon seinämään,
sammuta laite ja irrota se pistorasiasta.
Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
Älä koskaan käytä sormiasi tai
mitään esinettä (esimerkiksi lastaa)
valmistusaineiden työntämiseen
sekoituskulhoon, kun laite on käynnissä ja
käytät sekoitusosia.
Älä koskaan käytä sormiasi tai mitään
esinettä (esimerkiksi lastaa) valmistusaineiden
työntämiseen monitoimikoneen tai
lihamyllyn syöttösuppiloon laitteen ollessa
käynnissä. Käytä monitoimikoneessa tai
lihamyllyssä ainoastaan mukana toimitettua
syöttöpaininta.
Vältä kuuman nesteen kaatamista kulhoon,
monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen,
sillä neste voi höyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
Älä lukitse yleiskoneen vartta, kun muita
lisävarusteita (kuten monitoimikone,
tehosekoitin, mausteleikkuri tai lihamylly)
on liitetty.
Älä liitä ja käytä yleiskoneessa useita
tarvikkeita tai lisävarusteita samanaikaisesti.
Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouksien käyttöön.
Varoitus
• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä, sekä ennen laitteen
kokoamista, purkamista ja puhdistamista
ja ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat
käytössä.
• Katkaise aina laitteesta virta kääntämällä
valitsin 0-asentoon.
• Kun katkaiset virran, odota aina, kunnes
liikkuvat osat ovat pysähtyneet ja irrota
pistoke pistorasiasta, ennen kuin nostat
telineen vartta tai avaat, purat tai irrotat
lisävarusteiden osia telineestä.
• Älä ylitä lisäosiin (kulho, kannu,
mausteleikkuri) merkittyjä enimmäismääriä.
Noudata käyttöoppaassa annettuja
•
•
•
•
Käyntiääni: Lc = 82 dB [A]
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja
tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen
käyttäminen on turvallista tämänhetkisen
tutkimustiedon perusteella.
Kierrätys

Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu
laadukkaista materiaaleista ja komponenteista,
jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka
yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:

Tuotetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden
ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä
koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan
tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia
ympäristö- ja terveyshaittoja.
2 Yleiskuvaus
(kuva 1)
Yleiskone
a
b
c
d
e
f
g
h
Vispilän varsi
Kallistuskytkin
Nopeuden valitsin (valintanuppi)
Kulho
Roiskesuojus
Taikinakoukku
Vispilä
Vatkain
Tehosekoitin
i
j
k
l
m
Mittamuki
Sekoituskulhon kansi
Sekoituskulho
Tiiviste
Teräyksikkö
s uo m i
•
yleiskoneen tarvikkeita koskevia määriä,
valmistusaikoja ja nopeuksia.
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat ennen käyttöönottoa.
Katso puhdistusohjeet ja -taulukko
käyttöoppaasta.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos
käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Anna kuumien valmistusaineiden jäähtyä
(< 80 ºC) ennen niiden käsittelemistä.
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen
lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn
erän jälkeen.
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkanat,
saattavat värjätä osien pintaa. Tämä ei
heikennä osia. Värjääntymiset katoavat
tavallisesti ajan myötä.
Monitoimikone
n
o
p
q
r
Syöttöpainin
Kansi
Tarviketeline
Monitoimikoneen kulho
Teräyksikkö
Lisäterät
s
t
u
v
Teränpidike
Raastinterä
Viipalointiterä
Suikalointiterä
FI
50
Sitruspuserrin
w Puserrinosa
x Siivilä
Mausteleikkuri
y Mausteleikkurin kannu
z Mausteleikkurin tiiviste
{ Mausteleikkurin teräyksikkö
Lihamylly
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Kierrerengas
Hieno jauhatusterä
Teräosa
Kierrevarsi
Metallinen putki
Metalliputken syöttöpainin
Pölysuojus
Syöttökaukalo
Innovatiivinen puhdistusväline
3 Käyttöönotto
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat
osat ennen yleiskoneen ja lisävarusteiden
käyttöönottoa.
Voit käynnistää laitteen vain koottuasi lisäosat
oikein. Kuvissa 2–8 esitetään kokoonpano-ohjeet.
Automaattinen pysäytystoiminto
Yleiskoneen virta katkeaa automaattisesti,
kun laite on ollut yhtäjaksoisesti käynnissä 15
minuuttia. Se estää liian pitkän yhtäjaksoisen
käytön aiheuttamia turvallisuusongelmia.
Ylikuormitussuoja
Yleiskone sammuu automaattisesti myös
ylikuormittuessaan.
Voit nollata laitteen ylikuormituksen jälkeen
seuraavasti:
51
FI
1
2
3
4
Käännä nuppi 0-asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Vähennä kuormitusta poistamalla osa
aineksista.
Anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin
ajan.
Liitä pistoke pistorasiaan ja valitse
haluamasi nopeus uudelleen.
4 Yleiskoneen
käyttäminen
Sekoituskulhon tarvikkeet
Huomautus
•• Varmista ennen yleiskoneen käynnistämistä, että nuppi
on 0-asennossa. Kiinnitä sen jälkeen vispilä, vatkain tai
taikinakoukku.
•• Kulhossa voi käsitellä enintään 750 g jauhoja ja muita
aineksia.
•• Noudata suositeltuja määriä, valmistusaikoja ja nopeuksia,
jotka on annettu kuvassa 9.
Valitse tarvittava lisäosa seuraavista ennen kuin
aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 2.
Taikinakoukku:
• Leivät, sämpylät, pullat
Vatkain:
• Kakut, keksit, piirakat, voitaikina,
perunasose, pastataikina, gluteeniton
taikina ja kylmä voi
Vispilä:
• Munanvalkuaiset, kerma, marenki,
mousset ja kohokkaat
•• Vältä roiskeita lisäämällä nopeutta aina vähitellen.
•• Roiskesuojus: kiinnitä roiskesuojus telineeseen, ennen
kuin käytät sekoituskulhon tarvikkeita. Roiskesuojusta ei
tarvitse irrottaa tarvikkeiden vaihtamisen ajaksi. Aineksia
voi lisätä roiskesuojuksen nokan kautta.
•• Vaahdottaminen: varmista ennen munanvalkuaisten tai
kerman vaahdottamista, että kulho ja vispilä ovat kuivia
ja rasvattomia.
•• Vaivaaminen: taikinakoukulla voi vaivata hiivataikinaa
esimerkiksi leipää tai pizzaa varten. Taikinan nesteen
määrää on säädettävä ilmankosteuden ja lämpötilan
mukaan.
Jos haluat vaivata taikinaa yleiskoneella pidempään,
varmista että taikina on kulhon pohjalla, jotta se ei
nouse taikinakoukkua pitkin.
Reseptit: leipätaikina (enintään
1,5-kertainen annos)
Ainesosat:
• 500 g jauhoja
• 50 g oliiviöljyä
• 1 tl suolaa
• 1 tl sokeria
• 7 g hiivaa
• 2,6 dl lämmintä vettä
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lisää kaikki kuivat aineet kulhoon ja käännä
valintanuppi nopeuteen 1.
Kaada kulhoon vesi ja öljy.
Vaihda nopeuteen 2-3 ja jatka vaivaamista,
kunnes taikina on sileä pallo.
Voitele kulho kasviöljyllä.
Nosta taikinapallo voideltuun kulhoon ja
peitä tuorekelmulla.
Anna taikinan kohota 1 tunnin ajan, kunnes
se on kaksinkertainen.
Vaivaa ilma pois kohonneesta taikinasta.
Muotoile taikina pitkänomaiseksi ja nosta se
leipävuokaan.
Peitä ja anna kohota 1 tunnin ajan.
Paista 180 asteessa 40 minuutin ajan.
Resepti: kakkutaikina
Ainesosat:
• 3 kananmunaa
• 150 g voita
• 150 g hienosokeria
• 150 g jauhoja
• 3 g leivinjauhetta
1
2
Leikkaa voi 2 cm:n kuutioiksi.
3
4
Nosta nopeutta vähitellen tasolle 4.
5
6
7
8
Laita voikuutiot ja sokeri kulhoon ja sekoita
niitä nopeudella 1.
Lisää kananmunat yksi kerrallaan ja jatka
sekoittamista nopeudella 4, kunnes taikina
on vaahtomaista.
Sekoita leivinjauhe ja jauhot keskenään
ja lisää ne sekoituskulhoon. Sekoita
nopeudella 1, kunnes taikina on tasaista.
Kaada taikina 30 cm:n pituiseen
alumiinivuokaan.
Aseta vuoka uunin keskitasolle.
Paista 180 asteessa 30–40 minuutin ajan.
Resepti: piirakkataikina
Ainesosat:
• 340 g perusvehnäjauhoja ja lisää
kaulimiseen
• 227 g kylmää suolatonta voita 2 cm:n
kuutioina
• 1 tl suolaa
• 1 tl sokeria
• 6–8 rkl jäävettä
1
2
3
s uo m i
Vinkki
Lisää kaikki kuivat aineet kulhoon ja käännä
valintanuppi nopeuteen 1.
Lisää kylmä voi ja lisää nopeutta vähitellen
tasolle 3.
Lisää jäävettä taikinaan 1 rkl kerrallaan,
kunnes taikina on murumaista.
• Jos taikina ei pysy kasassa, lisää vähän
vettä ja sekoita vielä. Älä lisää liikaa
vettä. Muutoin taikinasta tulee kovaa.
FI
52
4
5
6
Muotoile taikina haluamallasi tavalla ja peitä
muovikelmulla.
Jäähdytä taikinaa jääkaapissa vähintään
1 tunnin ajan ja enintään 2 päivää.
Anna taikinan levätä huoneenlämmössä
muutaman minuutin ajan ennen kaulimista.
Resepti: marenki
Ainesosat:
• 4 valkuaista
• 200 g erikoishienoa sokeria tai
hienosokeria
1
2
3
4
5
6
Vatkaa munanvalkuaiset nopeudella 7
kovaksi vaahdoksi.
Lisää sokeri vähitellen vatkaamisen aikana
ja sekoita nopeudella 4, kunnes vaahto on
kovaa.
Lusikoi marenki leivinpaperoidulle
uunipellille.
Lämmitä uuni 105 asteeseen ja aseta
uunipelti uunin keskitasolle.
Paista marenkeja noin 1–1,5 tunnin ajan,
kunnes ne ovat kuivia ja rapeita.
Sammuta uuni ja anna marenkien kuivaa
uunissa 1,5 tunnin ajan.
Tehosekoitin
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 3.
Tehosekoitin: smoothieiden, pirtelöiden,
mehujen ja jäämurskan valmistukseen
Noudata suositeltuja määriä, valmistusaikoja ja
nopeuksia, jotka on annettu kuvassa 9.
Kun valmistat jäämurskaa, saat parhaan tuloksen
kääntämällä nuppia nopeudelle P toistuvasti,
kunnes jää on hienoa murskaa.
Huomautus
•• Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai
apuvälineitä kannuun tehosekoittimen käydessä.
•• Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität
teräyksikön sekoituskannuun.
•• Voit lisätä nestemäisiä aineita sekoituksen aikana
irrottamalla tehosekoittimen kannun mittamukin ja
kaatamalla aineet syöttöaukosta.
•• Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen
laittamista.
•• Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
•• Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi
maitoa), laita vuotojen välttämiseksi tehosekoittimen
kannuun enintään 1 litra nestettä.
•• Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan
ylätason ilmaisimeen asti.
Monitoimikone
Teräyksikkö
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 4.
Teräyksikkö: ainesten silppuamiseen,
sekoittamiseen ja soseuttamiseen
Jos ruokaa tarttuu terään tai kulhon reunaan,
pysäytä ja sammuta laite ja käytä lastaa.
Huomautus
•• Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raaka-aineiden
lisäämistä.
•• Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja,
maustekurkumaa, muskottipähkinää tai jääpaloja, sillä ne
voivat tylsyttää terää.
•• Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi
(kovaa) juustoa tai suklaata. Muuten nämä ainekset
kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
Lisäterät
Valitse tarvittava lisäosa seuraavista ennen kuin
aloitat ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 5.
Rakeistusosa: ainesten raastamiseen pieniksi/
hienoiksi palasiksi
Viipalointilisäosa: ainesten viipalointiin
Raastelisäosa: ainesten raastamiseen pieniksi
siivuiksi
53
FI
Varoitus
•• Käsittele viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä on
erittäin terävä.
•• Älä koskaan käytä lisäteriä kovien aineiden kuten
jääpalojen käsittelyyn.
•• Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita
2
3
4
5
Irrota syöttösuppilo.
Poista tukos.
Kiinnitä syöttösuppilo takaisin.
Liitä pistoke pistorasiaan ja valitse
haluamasi nopeus uudelleen.
työntimen avulla syöttösuppiloon.
Huomautus
Huomautus
•• Paloittele suurikokoiset ainekset siten, että palat
mahtuvat syöttösuppiloon.
Kokoa lisäterä seuraavasti (vaihe 1 kuvassa 5).
1
2
Aseta osan aukko osatelineen varren päälle.
3
Paina osa osatelineeseen, kunnes se
lukkiutuu paikalleen.
Työnnä osan aukkoa varren ulokkeen
päälle.
•• Älä koskaan jauha luita, pähkinöitä tai muita kovia aineita.
•• Älä käytä jäistä lihaa! Sulata liha ennen jauhamista.
•• Älä työnnä syöttösuppiloon liian paljon lihaa äläkä
työnnä liian kovaa. Muutoin laite voi ylikuormittua.
Vinkki
•• Estä tukoksia irrottamalla luut, rustonpalat ja jänteet
lihasta ennen jauhamista.
Sitruspuserrin
Mausteleikkuri
(vain malli HR7978)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 6.
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 8.
•• Aseta sitruspusertimen siivilä kulhon varteen. Varmista,
että siivilän uloke on lukittunut kulhon kahvan
vastaavaan kohtaan. Kun siivilä on kiinnitetty oikein,
kuulet naksahduksen.
•• Paina hedelmä puserrinta vasten. Keskeytä tarvittaessa
painaminen ja poista hedelmäliha siivilästä. Kun lopetat
mehun pusertamisen tai haluat poistaa hedelmälihan,
käännä valitsin asentoon 0 ja irrota kulho laitteesta siten,
että lisäosat ovat paikoillaan sen päällä.
Viikunan kaltaiset kuivatut hedelmät voi pilkkoa
ja nauttia jogurtin kanssa tai levittää leivän tai
keksin päälle.
Kun käsittelet kuivattuja viikunoita, lisää
enintään 85 g viikunoita ja käytä nopeutta P
3 sekuntia.
s uo m i
Huomautus
Mausteleikkurilla voit jauhaa mm. kahvipapuja,
kokonaisia pippureita, pähkinöitä, yrttejä ja
kuivattuja hedelmiä.
Huomautus
Lihamylly (vain mallit
HR7978/HR7975)
•• Noudata kuvassa 9 annettuja suositeltuja ainemääriä,
valmistusaikoja ja nopeuksia.
•• Älä ylitä sekoitinkulhon enimmäismääriä.
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 7.
Lihamyllyllä voi voi hienontaa tai sekoittaa raakaa
tai kypsää lihaa.
Jos lihaa juuttuu syöttösuppiloon, toimi seuraavasti:
1
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
FI
54
5 Puhdistaminen
Varoitus
•• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta.
•• Katso taulukosta (kuva 10) lisätietoja osien
puhdistamisesta vedellä, astianpesukoneessa ja/tai
kostealla liinalla.
Varoitus
•• Varmista, että terien ja levyjen leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän tylsymisen.
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen, kun puhdistat
monitoimikoneen, tehosekoittimen ja mausteleikkurin
lisäteriä ja teräyksiköitä.
1
2
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
3
Säilytä laitetta ja lisävarusteita kuivassa
paikassa puhdistuksen jälkeen.
Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 ºC) astianpesuaineella tai
astianpesukoneessa.
Pikapuhdistus
Voit puhdistaa monitoimikoneen kulhon ja
sekoituskulhon helpommin noudattamalla
seuraavia ohjeita. (Varmista, että terä on koottu
kulhossa, jos puhdistat monitoimikoneen kulhon.)
1
2
3
4
55
Kaada monitoimikoneen kulhoon tai
tehosekoittimen kannuun lämmintä vettä
(ei enempää kuin 0,5 l) ja muutama tippa
astianpesuainetta.
Aseta monitoimikoneen kulhon tai
tehosekoittimen kannun kansi paikalleen ja
kiinnitä se kääntämällä sitä myötäpäivään.
Käännä valitsin nopeusasetukselle P.
Anna laitteen käydä ainakin 30 sekuntia
tai kunnes monitoimikoneen kulho tai
tehosekoittimen kannu on puhdas.
Käännä nuppi asentoon 0 ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
FI
5
Irrota monitoimikoneen kulho tai
tehosekoittimen kannu ja huuhtele se
puhtaalla vedellä.
6 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua,
katso lisätietoja osoitteesta
www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero
on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Avertissement
• Tambours métalliques (HR2731, HR2733
et HR2735 uniquement)
• Avant de brancher l'appareil sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée au
bas de l'appareil correspond à la tension
secteur locale.
• Pour éviter tout accident, ne connectez
jamais cet appareil à un programmateur.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon
d'alimentation, la fiche, le couvercle de
protection ou toute autre partie sont
endommagés ou présentent des fissures
visibles.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d'expérience
et de connaissances, à condition que
ces personnes soient sous surveillance
ou qu'elles aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil
et qu'elles aient pris connaissance des
dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors
de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans
surveillance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Soyez prudent lorsque vous manipulez
ou nettoyez les disques ou les ensembles
lames du robot ménager, du blender et du
moulin. Les bords sont très tranchants !
Retirez le batteur, le fouet ou le crochet de
pétrissage de votre robot de cuisine avant
de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames, surtout lorsque
l'appareil est branché. Les lames sont en
effet très coupantes.
Si les lames ou les outils du bol se
bloquent, débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients qui sont à
l'origine du blocage.
Si des ingrédients s'accumulent sur les
parois du blender ou du bol de votre
robot, éteignez l'appareil et débranchez-le.
Décollez ensuite les ingrédients des parois
à l'aide d'une spatule.
N'introduisez jamais vos doigts ou un objet
(par exemple une spatule) dans le bol
mélangeur lorsqu'un outil du bol est utilisé
et que l'appareil est en fonctionnement.
N'utilisez jamais vos doigts ou un objet
(par exemple, une spatule) pour introduire
des ingrédients dans la cheminée de
remplissage du robot ménager ou du
hachoir à viande lorsque l'appareil est en
fonctionnement. Utilisez exclusivement le
poussoir fourni avec le robot ménager ou
le hachoir à viande.
Faites preuve de prudence si du liquide
chaud doit être versé dans le bol, le robot
ménager ou le blender. La production
soudaine de vapeur peut éjecter le liquide
hors de l'appareil.
Ne déverrouillez jamais le bras de
verrouillage de l'appareil lorsque d'autres
accessoires (par exemple, robot ménager,
blender, moulin ou hachoir à viande) sont
installés.
N'installez jamais et n'utilisez jamais plus
d'un accessoire à la fois sur votre robot de
cuisine.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
FR
56
F ra n ça is
1 Bienvenue
Attention
• Si l'appareil doit être laissé sans
surveillance, éteignez-le et débranchez-le
systématiquement. De même, éteignez et
débranchez l'appareil avant tout montage,
démontage, nettoyage et manipulation des
pièces mobiles.
• Pour éteindre l'appareil, réglez toujours le
bouton sur 0.
• Après avoir éteint l'appareil, attendez
toujours l'arrêt complet des pièces en
mouvement, puis débranchez l'appareil
avant d'en déverrouiller le bras ou le socle,
ou d'ouvrir, de démonter ou de retirer des
accessoires installés sur le socle.
• Ne dépassez jamais la capacité maximale
indiquée sur les accessoires (bol, blender,
moulin). Respectez les quantités, le temps
de préparation et la vitesse lorsque vous
utilisez les outils du robot ménager,
conformément au manuel d'utilisation.
• Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en contact
avec des aliments. Reportez-vous aux
instructions et au tableau fournis dans le
manuel d'utilisation.
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de
pièces d'un autre fabricant n'ayant pas été
spécifiquement recommandés par Philips.
L'utilisation de ce type d'accessoires ou de
pièces entraîne l'annulation de la garantie.
• Laissez refroidir les aliments chauds
(<80 °C) avant de les traiter.
• Laissez toujours refroidir l'appareil après
chaque utilisation.
• Certains aliments, comme les carottes,
peuvent provoquer une décoloration
de la surface des pièces. Cela est sans
conséquence sur le bon fonctionnement
de l'appareil. Ces altérations de la coloration
disparaissent généralement avec le temps.
Niveau sonore : Lc = 82 dB [A]
Champs électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientifiques
actuelles s'il est manipulé correctement et
conformément aux instructions de ce manuel
d'utilisation.
Recyclage

Votre produit a été conçu et fabriqué à partir
de matériaux et composants de haute qualité,
recyclables et réutilisables.
La présence du symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit est
conforme à la directive européenne 2002/96/CE:

Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur
les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut
citoyenne de votre ancien produit permet de
protéger l'environnement et la santé.
2 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
Robot de cuisine
a
b
c
d
57
FR
Arbre du batteur
Interrupteur à bascule
Sélecteur de vitesse (bouton rotatif)
Bol
Protection anti-éclaboussures
Crochet de pétrissage
Fouet
Batteur
Blender
i
j
k
l
m
Mesure graduée
Couvercle du blender
Bol mélangeur
Bague d'étanchéité
Ensemble lames
Robot de cuisine
n
o
p
q
r
Poussoir
Couvercle
Support pour accessoires
Bol du robot ménager
Ensemble lames
Insert à disque
s
t
u
v
Porte-accessoires
Disque à granuler
Disque à trancher
Disque à râper
Presse-agrumes
w Cône de pressage
x Filtre
Poussoir pour entonnoir d'alimentation
en métal
‚ Couvercle de protection
ƒ Plateau d'alimentation
„ Outil de nettoyage innovant
3 Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser le robot ménager et ses
accessoires pour la première fois, nettoyez
soigneusement les parties qui entrent en
contact avec les aliments.
Vous ne pouvez allumer l'appareil qu'après
avoir assemblé correctement les accessoires.
Reportez-vous aux figures 2 à 8 pour un
assemblage correct.
Arrêt auto.
Votre robot de cuisine s'éteint
automatiquement après 15 minutes de
fonctionnement continu. Cela peut éviter
d'éventuels problèmes de sécurité liés à une
utilisation prolongée.
Protection anti-surcharge
Moulin
En cas de surcharge, votre robot de cuisine
s'éteint automatiquement.
Pour réinitialiser l'appareil en cas de surcharge,
suivez les étapes ci-dessous :
y Bol du moulin
z Bague d'étanchéité pour moulin
{ Ensemble lames pour moulin
2
Hachoir à viande
|
}
~
€
Bague d'étanchéité
Disque de hachage fin
Lame/couteau
Vis sans fin
Entonnoir d'alimentation en métal
1
3
4
Réglez le bouton sur la position 0, puis
débranchez l'appareil.
Retirez certains ingrédients afin de réduire
la charge.
Laissez refroidir l'appareil pendant
quelques minutes.
Branchez de nouveau l'appareil et
resélectionnez la vitesse souhaitée.
FR
58
F ra n ça is
e
f
g
h
4 Utilisation de
votre robot
ménager
Outils du bol mélangeur
Remarque
•• Avant d'allumer votre robot de cuisine, vérifiez si le
bouton est sur la position 0, puis installez le fouet, le
batteur ou le crochet de pétrissage.
•• Le bol peut prendre en charge 750 g de farine avec
d'autres ingrédients.
•• Respectez les quantités, le temps de préparation et la
vitesse recommandés à la fig. 9.
Avant de commencer, assurez-vous de choisir
l'accessoire souhaité dans la liste suivante et de
l'assembler sur l'appareil conformément à la fig. 2.
Crochet de pétrissage :
• Pour préparer du pain/des petits pains
Batteur :
• Pour préparer gâteaux, biscuits, tartes,
pâtisseries, purées de pomme de terre,
pâtes fraîches, pain sans gluten et beurre
froid
Fouet :
• Pour monter des blancs en neige ou
préparer de la crème, des meringues, des
mousses et soufflés
Conseil
•• Pour éviter les éclaboussures, augmentez toujours la
vitesse progressivement.
•• Protection anti-éclaboussures : installez-la sur le
support avant d'utiliser les outils pour le bol. Vous
n'avez pas besoin de retirer la protection antiéclaboussures avant de changer d'outil. Vous pouvez
ajouter des ingrédients par la partie saillante de la
protection anti-éclaboussures.
•• Fouetter : avant de monter les blancs en neige ou de
fouetter la crème, veillez à ce que le bol et le fouet
soient secs et non gras.
•• Pétrir : utilisez le crochet de pétrissage pour pétrir de
la pâte à pain ou à pizza. Vous devez adapter la quantité
de liquide pour former la pâte en fonction des
conditions d'humidité et de température.
Si vous voulez pétrir à nouveau la pâte dans le robot
ménager pendant une plus longue période, assurez-vous
que la pâte est bien enfoncée dans le fond du bol pour
éviter qu'elle ne dépasse le crochet.
Recette : pâte à pain (vous pouvez
multiplier les quantités par 1,5 au
maximum)
Ingrédients :
• 500 g de farine
• 50 g d'huile d'olive
• 1 cuillère à café de sel
• 1 cuillère à café de sucre
• 7 g de levure
• 260 ml d'eau chaude
1
2
3
4
5
6
7
8
59
FR
Versez tous les ingrédients secs dans le bol
et placez le bouton rotatif en position 1.
Versez l'eau, puis l'huile.
Basculez en position 2 ou 3 et continuez
à pétrir jusqu'à obtention d'une boule de
pâte lisse.
Graissez un bol avec de l'huile végétale.
Placez la boule de pâte dans ce bol et
couvrez-la avec du film étirable.
Laissez-la lever pendant 1 heure jusqu'à ce
que sa taille ait doublé.
Retirez l'air de la pâte levée.
Donnez-lui une forme cylindrique et
placez-la dans un moule à pain.
10
Couvrez-la et laissez-la lever sur la plaque
pendant 1 heure.
Laissez cuire à 180 °C pendant 40 minutes.
2
3
Recette : pâte à gâteau
Ingrédients :
• 3 œufs
• 150 g de beurre
• 150 g de sucre en poudre
• 150 g de farine
• 3 g de levure chimique
1
2
Coupez le beurre en dés d'environ 2 cm.
3
Augmentez progressivement la vitesse
pour passer de 1 à 4.
4
5
6
7
8
Placez les dés avec le sucre dans le bol et
mélangez-les à la vitesse 1.
Ajoutez les œufs un par un et continuez à
mélanger à la vitesse 4 jusqu'à obtention
d'une texture crémeuse.
Incorporez la levure chimique et la farine
et mélangez à la vitesse 1 jusqu'à obtention
d'un mélange homogène.
Placez la pâte dans un moule en aluminium
de 30 cm.
Placez le moule au centre du four.
Laissez cuire pendant 30 à 40 minutes à
180 °C.
Recette : pâte à tarte
Ingrédients :
• 340 g de farine ménagère, plus un peu
pour étaler la pâte
• 227 g de beurre doux, froid et coupé
en dés de 2 cm
• 1 cuillère à café de sel
• 1 cuillère à café de sucre
• 6 à 8 cuillères à soupe d'eau glacée
1
Versez tous les ingrédients secs dans le bol
et placez le bouton rotatif en position 1.
4
5
6
Ajoutez le beurre froid aux ingrédients
secs et augmentez progressivement la
vitesse de 1 à 3.
En une seule opération, ajoutez 1 cuillère
à soupe d'eau glacée au mélange jusqu'à
obtention d'une texture sablée.
• Si vous ne parvenez pas à former une
boule grossière avec la pâte, ajoutez
un peu plus d'eau et mélangez plus
longtemps. N'ajoutez pas trop d'eau.
Sinon, la pâte sera dure.
Donnez à la pâte la forme souhaitée et
recouvrez-la de film plastique.
Placez-la au réfrigérateur pendant au moins
1 heure et jusqu'à 2 jours.
Laissez reposer la pâte à température
ambiante quelques minutes avant de
l'étaler et de la cuire.
Recette : meringue
Ingrédients :
• 4 blancs d'œufs
• 1 tasse (200 g) de sucre en poudre ou
de sucre glace
1
2
3
4
5
6
Montez les blancs en neige à la vitesse 7
jusqu'à obtention de pics mous.
Ajoutez progressivement le sucre tout en
continuant à mélanger à la vitesse 4 jusqu'à
ce que des pics se forment.
Versez la meringue à la cuillère sur une
plaque de cuisson recouverte de papier de
cuisson.
Préchauffez votre four à 105 °C, puis
placez la plaque contenant les meringues
au centre du four.
F ra n ça is
9
Laissez cuire les meringues pendant
environ 1 h à 1 h 30 jusqu'à obtention
d'une texture sèche et croustillante.
Éteignez le four et laissez sécher les
meringues au four pendant 1 h 30.
FR
60
Blender
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.
Blender : pour préparer des smoothies, des
milk-shakes, des jus et de la glace pilée
Respectez les quantités, le temps de préparation
et la vitesse recommandés à la fig. 9.
Pour piler de la glace, réglez à plusieurs reprises
le bouton sur la vitesse P jusqu'à ce que la glace
soit finement pilée.
Remarque
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais
vos doigts ou tout objet dans le blender pendant son
fonctionnement.
•• Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur
l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au blender.
•• Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de
préparation, versez-les dans le bol mélangeur par
l'orifice de remplissage après avoir retiré la mesure
graduée.
•• Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant
de les traiter.
•• Si vous devez préparer d'importantes quantités
d'aliments, procédez par petites portions.
•• Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez
un liquide susceptible de mousser (par exemple du lait),
ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
•• Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le
niveau maximal indiqué.
Remarque
•• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y
ajouter des ingrédients.
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des
ingrédients durs, tels que des grains de café, du curcuma,
des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait
émousser les lames.
•• Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps
lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou du
chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds,
commenceraient à fondre et à former des grumeaux.
Disques à inserts
Avant de commencer, veillez à choisir
l'accessoire souhaité parmi la liste suivante et à
l'assembler conformément à la fig. 5.
Disque à granuler : pour couper finement des
ingrédients
Disque à trancher : pour trancher des ingrédients
Disque à râper : pour couper des ingrédients
en petites lamelles
Attention
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du
disque à trancher. Il est extrêmement coupant.
•• N'utilisez jamais les disques avec des ingrédients durs,
tels que des glaçons.
•• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir
après avoir introduit des ingrédients dans la cheminée
de remplissage.
Robot de cuisine
Lame
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à la Fig. 4.
Ensemble lames : pour hacher, mixer et réduire
en purée des ingrédients
Pour retirer les aliments qui collent aux lames
ou aux parois du bol, éteignez d'abord l'appareil,
puis utilisez une spatule.
Remarque
•• Prédécoupez les gros aliments afin de pouvoir les
introduire dans la cheminée de remplissage.
Suivez les étapes ci-dessous pour assembler les
disques (étape 1 à la fig. 5).
1
2
3
61
FR
Placez l'ouverture de l'accessoire sur l'axe
du porte-accessoires.
Poussez l'ouverture de l'accessoire dans la
partie saillante de l'axe.
Appuyez sur l'accessoire dans le porteaccessoires jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
Presse-agrumes
Avant de commencer, assurez-vous que l'appareil
est assemblé conformément à la Fig. 6.
Conseil
•• Enlevez les os, le cartilage et les tendons de la viande
pour éviter tout blocage pendant le fonctionnement de
l'appareil.
Remarque
•• Placez le filtre pour presse-agrumes sur l'axe dans
le bol. Assurez-vous que la partie saillante du filtre
s'enclenche correctement dans le logement de la
poignée du bol. Lorsque le filtre est correctement fixé,
vous entendez un clic.
•• Pressez l'agrume sur le cône. Arrêtez de presser pour
retirer la pulpe du filtre, si nécessaire. Lorsque vous
avez terminé ou si vous souhaitez retirer la pulpe, réglez
le bouton sur la position 0 et retirez le bol de l'appareil
avec les accessoires.
Hachoir à viande (HR7978/
HR7975 uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous d'avoir
effectué le montage selon la fig. 7.
Le hachoir à viande permet de hacher ou de
mixer finement de la viande crue ou cuite.
Si de la viande est coincée dans le hachoir,
suivez les étapes ci-dessous :
Avant de commencer, assurez-vous que l'appareil
est assemblé conformément à la Fig. 8.
Vous pouvez utiliser le moulin pour hacher des
grains de café, des grains de poivre, des noix,
des herbes, des fruits secs, etc.
Les fruits secs, comme les figues, peuvent
être hachés et utilisés comme garnitures pour
yaourt ou pour pain ou biscuit.
Pour un résultat optimal lors du hachage de
figues noires séchées, utilisez 85 g maximum à
la vitesse P pendant 3 secondes.
Remarque
•• Respectez les quantités, le temps de préparation et la
vitesse recommandés à la fig. 9.
•• Ne dépassez jamais le niveau maximal indiqué sur le
bol du moulin.
Arrêtez, puis débranchez l'appareil.
Démontez le hachoir.
Éliminez le blocage.
Remontez le hachoir.
Branchez de nouveau l'appareil et
resélectionnez la vitesse souhaitée.
Remarque
•• Ne broyez jamais des os, des fruits à coque ou d'autres
5 Nettoyage
Avertissement
•• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
•• Reportez-vous au tableau (fig. 10) pour obtenir des
informations sur le nettoyage des pièces à l'eau, au
lave-vaisselle ou avec un chiffon humide.
F ra n ça is
1
2
3
4
5
Moulin (HR7978 uniquement)
éléments durs.
•• N'utilisez jamais de viande congelée ! Avant de hacher
la viande, décongelez-la.
•• N'introduisez jamais trop de viande et n'exercez pas de
pression excessive lorsque introduisez la viande dans le
hachoir. Cela risque de surcharger l'appareil.
Attention
•• Évitez de cogner les parties coupantes des lames et
des disques contre des objets durs car cela pourrait les
émousser.
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent lorsque vous
nettoyez les disques, les ensembles lames du robot
ménager, du blender ou du hachoir.
FR
62
1
2
3
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un
chiffon humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau chaude
(< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle
ou au lave-vaisselle.
Rangez l'appareil et ses accessoires dans un
endroit sec après nettoyage.
Nettoyage rapide
Suivez les étapes suivantes pour nettoyer plus
facilement le bol du robot ménager et le blender.
(Assurez-vous que la lame est fixée dans le bol si
vous nettoyez le bol du robot ménager.)
1
2
3
4
5
63
Versez de l'eau tiède (pas plus de 0,5 litre)
et quelques gouttes de liquide vaisselle dans
le blender ou le bol du robot ménager.
Placez le couvercle sur le blender ou le
bol du robot ménager et tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre pour le
fixer.
Placez le bouton sur la vitesse P. Faites
fonctionner l'appareil pendant 30 secondes
ou jusqu'à ce que le blender ou le bol du
robot ménager soit propre.
Après utilisation, réglez le bouton sur 0 et
débranchez l'appareil.
Retirez le blender ou le bol du robot
ménager et rincez-le à l'eau claire.
FR
6 Garantie et
service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez
obtenir des informations supplémentaires,
visitez le site Web Philips à l'adresse
www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
dans le dépliant de garantie internationale. S'il
n'existe pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips.
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto
da Philips! Per usufruire appieno del supporto
offerto da Philips, è necessario registrare il
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
• Non immergere la base motore nell'acqua
e non sciacquarla mai sotto l'acqua
corrente.
• Prima di collegare l'apparecchio
all'alimentazione, assicurarsi che la tensione
indicata sulla base corrisponda alla tensione
locale.
• Al fine di evitare situazioni pericolose, non
collegare mai l'apparecchio a un timer.
• Non utilizzare l'apparecchio se il cavo
di alimentazione, la spina, il rivestimento
protettivo o qualsiasi altra parte risulta
danneggiata o mostra rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato Philips o
da persone qualificate al fine di evitare
possibili danni.
• Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, fisiche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte a condizione che
tali persone abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
• Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere
usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e
il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini.
• Non lasciare mai in funzione l'apparecchio
incustodito.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fare attenzione quando si maneggiano o si
puliscono i dischi, il gruppo lame del robot
da cucina, del frullatore e del tritatutto. I
bordi taglienti sono molto affilati.
Rimuovere la frusta, la frusta a foglia o il
gancio per impastare dal robot da cucina
prima del lavaggio.
Non toccare le lame, soprattutto quando
l'apparecchio è collegato. Le lame sono
molto affilate.
Se le lame o gli accessori per il recipiente
si bloccano, scollegare l'apparecchio prima
di rimuovere gli ingredienti che hanno
bloccato le lame o gli accessori.
Se gli ingredienti si attaccano alla parete
del vaso frullatore, del recipiente del robot
o del recipiente per mescolare, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi
quindi di una spatola per staccare il cibo
dalla parete.
Non inserire né utilizzare mai le dita o
altri oggetti (ad esempio una spatola) nel
recipiente quando si utilizza uno degli
accessori e l'apparecchio è in funzione.
Non inserire né utilizzare mai le dita o
altri oggetti (ad esempio una spatola)
per spingere gli ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo del robot da cucina
o nella tramoggia del tritacarne mentre
l'apparecchio è in funzione. Utilizzare solo il
pestello in dotazione per il robot da cucina
o il tritacarne.
Fare attenzione se viene versato liquido
caldo all'interno del recipiente, del robot
da cucina o del frullatore poiché può
essere espulso dall'apparecchio a causa
dell'eccesso di vapore improvviso.
Non sganciare mai il braccio
dell'elettrodomestico da cucina quando
sono collegati altri accessori (ad esempio
robot da cucina, frullatore, tritatutto o
tritacarne).
Non collegare né utilizzare
contemporaneamente più di un attrezzo o
accessorio con il robot da cucina.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico.
IT
64
Ital i ano
1 Benvenuto
Attenzione
• Spegnere e scollegare sempre l'apparecchio
se viene lasciato incustodito e prima di
montarlo, smontarlo o pulirlo, oppure se ci
si avvicina a parti in movimento.
• Spegnere sempre l'apparecchio portando
la manopola di controllo su 0.
• Attendere sempre che le parti in
movimento si fermino, quindi spegnere e
scollegare l'apparecchio prima di sollevare
il braccio del supporto, oppure di aprire,
smontare o rimuovere le parti degli
accessori dal supporto.
• Non superare la capacità massima indicata
sugli accessori (recipiente, vaso, tritatutto).
Quando si utilizzano gli accessori del
robot da cucina, seguire le quantità, i tempi
di lavorazione e la velocità indicati nel
manuale dell'utente.
• Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta, lavare con cura tutte le parti che
verranno a contatto con gli ingredienti.
Consultare le istruzioni e la tabella per la
pulizia riportate nel manuale dell'utente.
• Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori non consigliati in modo
specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi
(< 80ºC) prima di lavorarli.
• Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio
a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuni ingredienti, come ad esempio le
carote, possono far scolorire la superficie
degli accessori. Si tratta di un fenomeno
del tutto innocuo: di norma gli accessori
tornano al colore originario dopo un po'
di tempo.
Livello di rumorosità: Lc = 82 dB [A]
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in maniera appropriata
e secondo quanto riportato nel manuale
di istruzioni, l'apparecchio risulta sicuro in
conformità alle prove scientifiche disponibili ad
oggi.
Riciclaggio

Il prodotto è stato progettato e assemblato
con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un
bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire
che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva
Comunitaria 2002/96/CE.

Non gettare mai il prodotto insieme ai normali
rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali
per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici. Il corretto smaltimento dei
prodotti usati aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e possibili danni alla salute.
2 Panoramica
(Fig. 1)
Robot da cucina
a
b
c
d
e
65
IT
Perno per frusta
Interruttore di inclinazione
Selettore di velocità (Manopola)
Recipiente
Protezione paraschizzi
f Gancio per impastare
g Frusta
h Frusta a foglia
‚ Coperchio antipolvere
ƒ Vassoio per alimenti
„ Innovativo strumento per la pulizia
Frullatore
3 Prima del primo
utilizzo
j
k
l
m
Coperchio del frullatore
Vaso frullatore
Anello di guarnizione
Gruppo lame
Robot da cucina
n
o
p
q
r
Pestello
Coperchio
Porta-accessori
Recipiente del robot
Gruppo lame
Dischi
s
t
u
v
Supporto per disco
Disco per grattugiare
Disco per affettare
Disco per sminuzzare
Spremiagrumi
w Cono per spremitura
x Setaccio
Tritatutto
y Bicchiere tritatutto
z Anello di guarnizione tritatutto
{ Gruppo lame tritatutto
Tritacarne
|
}
~
€
Anello a vite
Disco per macinare finemente
Lama/coltello
Albero a vite
Tramoggia in metallo
Pestello per tramoggia in metallo
Prima di utilizzare il robot da cucina e gli
accessori per la prima volta, pulire con cura le
parti che entrano a contatto con gli alimenti.
È possibile accendere l'apparecchio solo dopo
aver montato gli accessori correttamente. Fare
riferimento alle Fig. 2-8 per l'assemblaggio
corretto.
Arresto automatico
Il robot da cucina si spegnerà automaticamente
dopo 15 minuti di funzionamento continuo. In
questo modo si evitano potenziali problemi di
sicurezza dovuti all'utilizzo prolungato.
Protezione contro il sovraccarico
Il robot da cucina si spegne automaticamente
anche quando è sovraccarico.
Per ripristinare l'apparecchio in caso di
sovraccarico, seguire questi passaggi:
1
2
3
4
Ruotare la manopola sulla posizione 0 e
scollegare l'apparecchio.
Rimuovere una parte degli ingredienti per
ridurre il carico.
Lasciare raffreddare l'apparecchio per
alcuni minuti.
Collegare la spina all'alimentazione elettrica
e selezionare nuovamente la velocità
desiderata.
Ital i ano
i Dosatore
IT
66
4 Uso del robot
da cucina
Accessori per il recipiente
Nota
•• Prima di accendere il robot da cucina, verificare che
la manopola sia sulla posizione 0 e quindi collegare le
fruste o il gancio per impastare.
•• Nel recipiente è possibile lavorare fino a 750 g di farina
e altri ingredienti.
•• Seguire le quantità consigliate, i tempi di lavorazione e
la velocità indicati nella Fig. 9.
Prima di iniziare, scegliere l'accessorio
desiderato tra quelli seguenti e assemblarlo
secondo la Fig. 2.
Gancio per impasto:
• Per realizzare pane e panini
Frusta a foglia:
• Per realizzare torte, biscotti, crostate,
dolcetti, purè di patate, pasta, pane senza
glutine e burro freddo
Frusta:
• Per montare albumi, panna, meringa,
mousse e soufflé
Suggerimento
•• Per evitare schizzi, aumentare sempre gradualmente
la velocità.
•• Paraschizzi: agganciare il paraschizzi sul supporto prima
di utilizzare gli accessori per il recipiente. Non è
necessario rimuovere il paraschizzi per sostituire gli
accessori. È possibile aggiungere ingredienti tramite il
beccuccio della protezione paraschizzi.
•• Montare: prima di montare albumi o panna, verificare
che il recipiente e la frusta siano asciutti e senza tracce
di unto.
•• Impastare: utilizzare il gancio per impasti per preparare
l'impasto per pane e pizza. È necessario regolare la
quantità dei liquidi per formare l'impasto tenendo
conto delle condizioni di umidità e temperatura.
Se si desidera impastare più a lungo l'impasto con il
robot da cucina, assicurarsi che l'impasto sia pressato sul
fondo del recipiente per evitare che risalga sul gancio.
Ricette: Impasto per pane
(quantità massima x1,5)
Ingredienti:
• 500 g di farina
• 50 g di olio di oliva
• 1 cucchiaino di sale
• 1 cucchiaino di zucchero
• 7 g di lievito
• 260 ml di acqua calda
1
2
3
4
5
6
7
8
67
IT
Aggiungere tutti gli ingredienti secchi
nel recipiente e ruotare la manopola in
posizione 1.
Versare l'acqua e quindi l'olio.
Aumentare la velocità a 2-3 e continuare
ad impastare finché si forma una palla liscia.
Ungere una terrina con olio vegetale.
Mettere la palla di impasto nella terrina e
coprire con pellicola per alimenti.
Far lievitare per circa 1 ora o finché non
avrà raddoppiato il suo volume.
Togliere l'aria in eccesso dall'impasto
lievitato lavorandolo.
Dargli la forma di un panetto e inserirlo in
un recipiente per pane.
10
Coprirlo e farlo lievitare nello stampo per
1 ora.
Cuocere a 180 °C per 40 minuti.
2
3
Ricetta: Impasto per torta
Ingredienti:
• 3 uova
• 150 g di burro
• 150 g di zucchero extra fine
• 150 g di farina
• 3 g di lievito per dolci
1
2
Tagliare il burro a cubetti di 2 cm.
3
Aumentare gradualmente la velocità da 1
a 4.
4
5
6
7
8
Mettere i cubetti con lo zucchero nel
recipiente e sbatterli a velocità 1.
Aggiungere un uovo per volta e continuare
a sbattere a velocità 4 fino ad ottenere una
consistenza cremosa.
Aggiungere il lievito e la farina e mescolare
a velocità 1 fino a quando gli ingredienti
non sono ben incorporati.
Versare l'impasto in uno stampo in alluminio
di 30 cm di lunghezza.
Posizionarlo nella parte centrale del forno.
5
6
Ingredienti:
• 340 g di farina, più quella per stendere
l'impasto
• 227 g di burro freddo non salato,
tagliato a cubetti di 2 cm
• 1 cucchiaino di sale
• 1 cucchiaino di zucchero
• 6-8 cucchiai di acqua ghiacciata
Mettere tutti gli ingredienti secchi nel
recipiente e ruotare la manopola sulla
posizione 1.
Aggiungere 1 cucchiaio di acqua ghiacciata
alla volta agli ingredienti fino ad ottenere
un composto che abbia la consistenza delle
briciole.
• Se l'impasto non si compatta,
aggiungere un altro cucchiaio di
acqua e mescolare più a lungo. Non
aggiungere troppa acqua, altrimenti la
crosta risulterà dura.
Dare la forma desiderata all'impasto e
avvolgerlo nella pellicola per alimenti.
Conservarlo in frigorifero per almeno
1 ora e per un massimo di 2 giorni.
Lasciare l'impasto a temperatura ambiente
per qualche minuto prima di utilizzarlo.
Ricetta: Meringa
Ingredienti:
• 4 albumi
• 200 grammi di zucchero finissimo
1
2
Cuocere per 30-40 minuti a 180 °C.
Ricetta: Pasta brisée
1
4
Aggiungere il burro freddo e gradualmente
aumentare la velocità da 1 a 3.
3
4
5
6
Montare gli albumi a velocità 7 fino a
quando si formano delle punte.
Aggiungere piano piano lo zucchero
durante la lavorazione a velocità 4 fino a
che non si ottiene una consistenza ben
ferma.
Mettere con un cucchiaio la meringa su
una teglia da forno rivestita con carta
forno.
Riscaldare il forno a 105 °C e posizionare
la teglia con la meringa nella parte centrale
del forno.
Cuocere le meringhe per circa 1 ora/1 ora
e mezza, fino a quando non sono asciutte
e croccanti.
Spegnere il forno e lasciare asciugare le
meringhe nel forno per 1 ora e mezza.
Ital i ano
9
IT
68
Frullatore
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 3.
Frullatore: per fare frappè, milkshake, succhi e
per tritare il ghiaccio
Seguire le quantità consigliate, i tempi di
lavorazione e la velocità indicati nella Fig. 9.
Per tritare il ghiaccio, ruotare la manopola più
volte sulla velocità P fino a che non viene tritato
finemente.
Nota
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o
altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in funzione.
•• Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore,
inserire sempre l'anello di guarnizione sul gruppo lame.
•• Per aggiungere gli ingredienti liquidi durante la
lavorazione, versarli nel bicchiere attraverso l'apertura
rimuovendo il dosatore.
•• Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di
introdurli nel frullatore.
•• Se volete preparare grandi quantitativi, ricordate di
procedere con piccole quantità alla volta, invece di
frullare tutto insieme.
•• Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono
a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il vaso
frullatore con massimo 1 litro di liquido.
•• Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza
superare l'indicazione di livello massimo.
Nota
•• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di
aggiungere gli ingredienti.
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri
come caffè in grani, curcuma, noce moscata e cubetti di
ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•• Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non
lasciare l'apparecchio in funzione troppo a lungo,
per evitare che questi ingredienti si riscaldino
eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Disco con inserti
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra
quelli seguenti e assemblarlo secondo la Fig. 5.
Disco per grattugiare: per grattugiare gli
ingredienti in pezzi piccoli/finemente
Disco per affettare: per affettare gli ingredienti
Disco per sminuzzare: per sminuzzare gli
ingredienti in piccole strisce
Attenzione
•• Prestare attenzione quando si maneggia la lama per
affettare del disco. Quest'ultima è molto affilata.
•• Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i
cubetti di ghiaccio.
•• Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello
quando si spingono gli ingredienti nell'apertura di
inserimento cibo.
Robot da cucina
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 4.
Gruppo lame: per tritare, mescolare e ridurre
in purea gli ingredienti
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano
alla lama o alle pareti del recipiente, fermare
dapprima l'apparecchio e quindi utilizzare una
spatola.
69
IT
Nota
•• Pretagliare gli ingredienti più grossi riducendoli a
pezzetti di dimensioni adeguate per l'apertura di
inserimento cibo.
Seguire i passaggi riportati di seguito per
assemblare i dischi (passaggio 1 nella Fig. 5).
1
2
3
Posizionare l'apertura del disco sul perno
del portadischi.
Premere l'apertura del disco sulla parte
sporgente del perno.
Premere il disco sul portadischi fino a
quando non scatta in posizione.
Spremiagrumi
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 6.
Nota
•• Inserire il setaccio dello spremiagrumi sul perno
all'interno del recipiente. Accertarsi che la parte
sporgente del setaccio sia bloccata nella fessura
dell'impugnatura del recipiente. Il setaccio è montato
correttamente quando scatta in posizione.
•• Premere l'agrume sul cono. Non premere più per
rimuovere la polpa dal setaccio, se necessario. Al
termine dell'operazione o se si desidera togliere
la polpa, ruotare la manopola su 0 e rimuovere il
recipiente con gli accessori dall'apparecchio.
Tritacarne (solo per i modelli
HR7978/HR7975)
Prima di iniziare, assemblare le par ti come
indicato nella Fig. 7.
Il tritacarne va utilizzato per tritare finemente o
mescolare carne cruda o cotta.
Se la carne si blocca nella tramoggia, seguire
questi passaggi per ripristinare l'apparecchio:
1
2
3
4
5
Spegnete l'apparecchio e scollegatelo dalla
presa di corrente.
Rimuovere l'unità della tramoggia.
Rimuovere l'ostruzione.
Rimontare la tramoggia.
Collegare la spina all'alimentazione elettrica
e selezionare nuovamente la velocità
desiderata.
Suggerimento
•• Rimuovere dalla carne ossa, cartilagine e tendini per
evitare che l'apparecchio si blocchi durante la macinatura.
Tritatutto
(solo per il modello HR7978)
Prima di iniziare, assemblare le parti come
indicato nella Fig. 8.
Il tritatutto può essere utilizzato per macinare
chicchi di caffè, grani di pepe, noci, erbe, frutta
secca, ecc....
La frutta secca, come ad esempio i fichi, può
essere tagliata e utilizzata per guarnire yogurt
o da spalmare su pane o biscotti.
Per risultati ottimali quando si tritano i fichi
secchi, lavorarne al massimo 85 g alla velocità P
per 3 secondi.
Nota
•• Seguire le quantità consigliate per gli ingredienti, i tempi
di lavorazione e la velocità indicati nella Fig 9.
•• Non superare il livello massimo del vaso tritatutto.
5 Pulizia
Avviso
•• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
•• Fare riferimento alla tabella (Fig. 10) per informazioni
sulla pulizia delle parti con acqua, in lavastoviglie e/o
con un panno bagnato.
Nota
prima di macinarla.
•• Non inserire troppa carne o esercitare troppa pressione
quando si spinge la carne nella tramoggia. In questo
modo si evita il sovraccarico dell'apparecchio.
Attenzione
•• I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono
mai venire a contatto con oggetti duri, per evitare di
danneggiare o spuntare le lame.
•• I bordi taglienti sono affilati. Fare attenzione quando si
puliscono i dischi, il gruppo lame del robot da cucina,
del frullatore e del tritatutto.
IT
Ital i ano
•• Non macinare ossa, frutta secca o altri ingredienti duri.
•• Non utilizzate mai carne surgelata! Scongelare la carne
70
1
2
3
Pulire il gruppo motore con un panno
umido.
Lavare le altre parti in acqua calda
(< 60 °C) con un po' di detergente liquido
per piatti o in lavastoviglie.
Dopo la pulizia, riporre l'apparecchio e gli
accessori in un luogo sicuro e asciutto.
Pulizia rapida
Per lavare più facilmente il recipiente del robot
e il vaso frullatore, attenersi alla procedura
seguente. (Quando si pulisce il recipiente del
robot, assicurarsi che le lame siano inserite nel
recipiente).
1
2
3
4
5
71
Versare dell'acqua tiepida (max. 0,5 l) e
alcune gocce di detergente liquido per
piatti nel recipiente del robot o nel vaso
frullatore.
Posizionare il coperchio sul recipiente del
robot o sul vaso frullatore, quindi ruotarlo
in senso orario per bloccarlo.
Ruotare la manopola sulla velocità P.
Lasciare in funzione l'apparecchio per
almeno 30 secondi o fino a quando il
recipiente del robot o il vaso frullatore non
è pulito.
Dopo l'uso, ruotare la manopola su 0,
quindi scollegare l'apparecchio.
Staccare il recipiente del robot o il vaso
frullatore e risciacquarlo con l'acqua pulita.
IT
6 Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per
informazioni, consultare la pagina Web
www.philips.com/support o contattare
l'assistenza clienti Philips del proprio paese.
Il numero di telefono è nell'opuscolo della
garanzia internazionale. Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal
gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing
• Dompel de motorunit niet in water en
spoel deze ook niet af.
• Controleer voordat u het apparaat
aansluit op netspanning of het voltage
dat aan de onderkant van het apparaat
wordt aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit aan op een
tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet indien het
netsnoer, de stekker, de beschermkap of
andere delen beschadigd zijn of zichtbare
barsten hebben.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen
houden. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wees voorzichtig wanneer u de inzetschijven
of de mesunit van de keukenmachine, blender
en maalmolen beetpakt of schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer scherp.
Verwijder de klopper, garde of deeghaak
uit de keukenmachine voordat u deze
schoonmaakt.
Raak de messen niet aan, vooral niet
wanneer de stekker van het apparaat nog
in het stopcontact zit. De messen zijn zeer
scherp.
Als de messen of accessoires vastlopen,
dient u altijd eerst de stekker van het
apparaat uit het stopcontact te halen
voordat u de ingrediënten verwijdert die
de blokkade veroorzaken.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact als er ingrediënten
aan de wand van de blenderkan,
keukenmachinekom of mengkom
blijven kleven. Verwijder de ingrediënten
vervolgens van de wand met een spatel.
Steek nooit uw vingers of een voorwerp
(zoals een spatel) in de mengkom als u een
van de mengaccessoires gebruikt terwijl
het apparaat is ingeschakeld.
Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp
(zoals een spatel) om ingrediënten in
de vultrechter van de keukenmachine
of in de hakmolen van de vleesmolen te
duwen terwijl het apparaat is ingeschakeld.
Gebruik alleen de meegeleverde stamper
voor de keukenmachine of vleesmolen.
Wees voorzichtig als er hete vloeistof
in de kom, keukenmachine of blender
is geschonken. Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat geworpen
worden.
Ontgrendel nooit de arm van de
keukenmachine als er een ander
accessoire (zoals de blender, maalmolen of
vleesmolen) is bevestigd.
Bevestig en gebruik nooit meer dan
één accessoire tegelijkertijd op de
keukenmachine.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
NL
72
N e de rl a n ds
1 Welkom
Let op
• Schakel het apparaat altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat onbeheerd achterlaat, en voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt of in de buurt van
onderdelen komt die bewegen tijdens
gebruik.
• Schakel het apparaat altijd uit door de
knop naar 0 te draaien.
• Wacht altijd tot de bewegende onderdelen
volledig stilstaan nadat u het apparaat
hebt uitgeschakeld, en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u de arm
van de standaard optilt, of een van deze
onderdelen opent, uit elkaar haalt of
verwijdert van een accessoire bij de
standaard.
• Houd u aan de maximale capaciteit
zoals aangegeven op de accessoires
(kom, kan, molen). Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid voor het
gebruik van de accessoires, zoals
aangegeven in de gebruikershandleiding.
• Maak de onderdelen die in contact komen
met voedsel goed schoon voordat u het
apparaat voor de eerste keer gebruikt. Volg
de instructies en tabel voor schoonmaken
in de gebruikershandleiding.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten die niet specifiek
zijn aanbevolen door Philips. Als u
dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Laat hete ingrediënten afkoelen (< 80 °C)
voordat u deze gaat verwerken.
• Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur na iedere portie die u
hebt verwerkt.
• Bepaalde ingrediënten zoals wortels
kunnen verkleuringen op de onderdelen
veroorzaken. Dit heeft geen negatief effect
op de onderdelen. De verkleuringen
verdwijnen na een tijdje meestal vanzelf.
Geluidsniveau: Lc = 82 dB [A]
73
NL
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen
met betrekking tot elektromagnetische velden
(EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens
het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Recycling

Uw product is vervaardigd van kwalitatief
hoogwaardige materialen en onderdelen,
die kunnen worden gerecycled en opnieuw
gebruikt .
Wanneer een product is voorzien van een
symbool van een afvalcontainer met een
kruis erdoorheen, valt het product onder de
Europese richtlijn 2002/96/EG:

Gooi het product nooit weg met ander
huishoudelijk afval. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische
producten. Door u op de juiste wijze van
oude producten te ontdoen, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
2 Overzicht (fig. 1)
Keukenmachine
a
b
c
d
Klopperas
Kantelschakelaar
Snelheidskeuzeknop (draaiknop)
Kom
Spatscherm
Deeghaak
Garde
Klopper
Blender
i
j
k
l
m
Maatbeker
Deksel van blender
Blenderkan
Afdichtring
Mesunit
Keukenmachine
n
o
p
q
r
Stamper
Deksel
Accessoirehouder
Verwerkingskom
Mesunit
Inzetschijf
s
t
u
v
Inzetschijfhouder
Inzetschijf voor granuleren
Inzetschijf voor snijden
Inzetschijf voor raspen
Citruspers
w Perskegel
x Zeef
Molen
y Maalmolenbeker
z Afsluitring voor maalmolen
{ Mesunit voor maalmolen
Vleesmolen
|
}
~
€
Schroefring
Fijne maalschijf
Mes
Spiraalas
Metalen hakmolen
‚
ƒ
„
Stamper voor de metalen hakmolen
Stofdeksel
Invoerlade
Innovatief schoonmaakhulpstuk
N e de rl a n ds
e
f
g
h
3 Voor het eerste
gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen
met voedsel goed schoon voordat u de
keukenmachine en accessoires voor de eerste
keer gebruikt.
U kunt het apparaat alleen inschakelen nadat
u de accessoires op de juiste manier hebt
bevestigd. Raadpleeg fig. 2 t/m 8 voor de juiste
montage.
Autostop
Uw keukenmachine wordt automatisch
uitgeschakeld als deze langer dan 15 minuten
continu wordt gebruikt. Hiermee kunnen
eventuele veiligheidsproblemen vanwege
langdurig gebruik worden voorkomen.
Overbelastingsbeveiliging
Uw keukenmachine wordt ook automatisch
stopgezet wanneer deze is overbelast.
Volg de onderstaande stappen om het apparaat
te resetten bij overbelasting.
1
2
3
4
Draai de knop naar 0 en haal de stekker
uit het stopcontact.
Verwijder een gedeelte van de ingrediënten
om de druk te verlichten.
Laat het apparaat een paar minuten
afkoelen.
Steek de stekker weer in het stopcontact
en selecteer de gewenste snelheid.
NL
74
4 Uw
keukenmachine
gebruiken
Accessoires voor de
mengkom
Opmerking
•• Controleer voordat u de keukenmachine inschakelt of
de knop op 0 staat en bevestig daarna pas de garde,
klopper of deeghaak.
•• U kunt tot 750 g bloem en andere ingrediënten
verwerken in de kom.
•• Volg de aanbevolen hoeveelheden, verwerkingstijd en
snelheid zoals aangegeven in fig. 9.
Kies voor u begint het gewenste hulpstuk en
bevestig het volgens fig. 2.
Deeghaak:
• Geschikt voor brood en broodjes
Klopper:
• Geschikt voor cake, koekjes, taart, deeg,
aardappelpuree, pastadeeg, glutenvrij
brood en koude boter
Garde:
• Geschikt voor eiwit, slagroom,
schuimgebakjes, mousse en soufflé
Tip
•• Voer de snelheid altijd geleidelijk op om spatten te
voorkomen.
•• Spatscherm: plaats het spatscherm op de standaard
voordat u een komaccessoire gebruikt. U hoeft het
spatscherm niet te verwijderen om de accessoires te
verwisselen. U kunt ingrediënten toevoegen via de
opening in het spatscherm.
•• Kloppen: als u eiwitten of room wilt kloppen, zorg dan
dat de kom en de garde droog en vetvrij zijn.
•• Kneden: gebruik de deeghaak om gistdeeg te kneden
voor brood en pizza. U moet de hoeveelheid vloeistof
aanpassen om het deeg te vormen aan de hand van de
vochtigheid en temperatuur.
Als u het deeg langer in de keukenmachine wilt kneden,
druk het deeg dan tegen de onderkant van de kom om
te voorkomen dat het deeg te hoog in de deeghaak
komt.
Recepten: brooddeeg
(maximumhoeveelheid x1,5)
Ingrediënten:
• 500 g bloem
• 50 g olijfolie
• 1 theelepel zout
• 1 theelepel suiker
• 7 g gist
• 260 ml warm water
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
75
NL
Doe alle droge ingrediënten in de kom en
draai de knop naar snelheid 1.
Voeg het water toe en vervolgens de olie.
Draai de snelheid naar 2-3 en kneed tot er
een soepele deegbal ontstaat.
Vet een kom in met plantaardige olie.
Leg de deegbal in de kom en dek af met
huishoudfolie.
Laat het deeg 1 uur rijzen tot het in
volume is verdubbeld.
Druk de lucht uit het gerezen deeg.
Vouw het tot een langwerpig stuk en plaats
het in een broodvorm.
Dek af en laat 1 uur rijzen in de vorm.
Bak 40 minuten op 180 °C.
Ingrediënten:
• 3 eieren
• 150 g boter
• 150 g basterdsuiker
• 150 g bloem
• 3 g bakpoeder
4
5
6
Geef het deeg de gewenste vorm en
wikkel het in huishoudfolie.
Bewaar het minstens 1 uur en maximaal 2
dagen in de koelkast.
Laat het deeg een paar minuten op
kamertemperatuur rusten voordat u het
uitrolt en bakt.
1
2
Snij de boter in blokjes van 2 cm.
Recept: Schuimgebak
3
4
Doe de blokjes met suiker in de kom en
mix op snelheid 1.
Voer de snelheid geleidelijk op naar 4.
Ingrediënten:
• 4 eiwitten
• 1 kopje (200 gram) fijne suiker of
basterdsuiker
5
6
7
8
Voeg de eieren één voor één toe en mix
op snelheid 4 tot een romige massa.
Schep het bakpoeder en de bloem erdoor
en mix op snelheid 1 tot alle ingrediënten
goed zijn gemengd.
1
2
Doe het beslag in een aluminium bakvorm
van 30 cm lang.
3
Plaats deze in het midden van de oven.
4
Bak 30-40 minuten op 180 °C.
Recept: taartdeeg
5
Ingrediënten:
• 340 g standaardbloem, plus extra voor
het uitrollen
• 227 g koude ongezouten boter, in
blokjes van 2 cm
• 1 theelepel zout
• 1 theelepel suiker
• 6 tot 8 eetlepels ijswater
6
1
2
3
Doe alle droge ingrediënten in de kom en
draai de knop naar snelheid 1.
Voeg de koude boter toe aan de droge
ingrediënten en voer de snelheid geleidelijk
op van 1 naar 3.
Voeg 1 eetlepel ijswater per keer toe en
mix tot er een kruimelig deeg ontstaat.
• Als het deeg uit elkaar valt, voeg dan
meer water toe en mix het deeg nog
even. Voeg niet te veel water toe.
Daardoor wordt de korst taai.
Klop het eiwit op snelheid 7 tot er zachte
toefjes ontstaan.
Zet de snelheid op 4 en voeg geleidelijk de
suiker toe tot er stevige toefjes ontstaan.
Bedek een bakplaat met bakpapier en
schep het schuimige mengsel erop.
Warm de oven voor op 105 °C en plaats
de bakplaat met het schuimige mengsel in
het midden van de oven.
Bak de schuimgebakjes ongeveer 1-1,5 uur
tot ze droog en krokant zijn.
Zet de oven uit en laat de schuimgebakjes
1,5 uur in de oven drogen.
Blender
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet
volgens fig. 3.
Blender: voor het maken van smoothies, shakes,
sapjes en om ijs te vermalen.
Volg de aanbevolen hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid zoals aangegeven
in fig. 9.
Voor het malen van ijs zet u de knop herhaaldelijk
op snelheid P tot het ijs is fijngemalen.
NL
76
N e de rl a n ds
Recept: cakebeslag
Opmerking
•• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl
de blender werkt.
•• Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u
de mesunit aan de blenderkan bevestigt.
•• Als u tijdens het blenden vloeibare ingrediënten wilt
toevoegen, verwijder dan de maatbeker en giet deze in
de blenderkan via de vulopening.
•• Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze
verwerkt.
•• Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt
bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in
de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•• Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel
gaat schuimen (bijvoorbeeld melk), doe dan niet meer
dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
•• Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd
daarbij de maximumindicatie niet.
Granuleerschijf: voor granuleren van
ingrediënten in kleine, fijne stukjes
Snijdhulpstuk: voor het snijden van ingrediënten
Raspschijf: voor het fijn raspen van ingrediënten
Let op
•• Wees voorzichtig als u het mes van de inzetschijf
gebruikt. Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de inzetschijf nooit om harde ingrediënten
zoals ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u
de ingrediënten in de vultrechter duwt.
Opmerking
•• Snijd grote ingrediënten in stukken die in de vultrechter
Keukenmachine
Mesunit
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet
volgens fig. 4.
Mesunit: voor het hakken, mixen en pureren
van ingrediënten
Als u het voedsel wilt verwijderen dat aan het
mes of de wand van de kom kleeft, kunt u dit
het beste met een spatel doen nadat u het
apparaat hebt uitgeschakeld.
Opmerking
•• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de
ingrediënten erin doet.
•• Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals
koffiebonen, kurkuma, nootmuskaat of ijsblokjes te
hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u
(harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten
worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en
klonteren.
Inzetschijven
Kies voor u begint het gewenste inzetstuk en
bevestig die volgens fig. 5.
77
NL
passen.
Volg de onderstaande stappen om de
inzetschijven te bevestigen (stap 1 in fig. 5).
1
2
3
Plaats de opening van de inzetschijf boven
de schacht van de inzetschijfhouder.
Duw de opening van de inzetschijfhouder
over het uitsteekseltje van de schacht.
Druk de inzetschijf op de inzetschijfhouder
tot deze vastklikt.
Citruspers
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet
volgens fig. 6.
Opmerking
•• Plaats de zeef voor de citruspers op de as in de kom.
Controleer of het uitsteeksel van de zeef in de sleuf
van het handvat van de kom zit. Als de zeef correct is
geplaatst, hoort u een klik.
•• Druk de citrusvrucht op de perskegel. Stop met
drukken als u pulp uit de zeef wilt verwijderen. Draai de
knop naar 0 en neem de kom met de accessoires van
het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of
wanneer u de pulp wilt verwijderen.
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in elkaar
zet volgens fig. 7.
De vleesmolen is bedoeld voor het fijnhakken
of mixen van rauw of ongekookt vlees.
Volg de onderstaande stappen om vlees uit de
hakmolen te verwijderen:
1
2
3
4
5
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
Maak de hakmolen los uit het apparaat.
Verwijder de blokkade.
Opmerking
•• Volg de aanbevolen hoeveelheden, verwerkingstijd en
snelheid voor de ingrediënten zoals aangegeven in afb. 9.
•• Houd u aan het maximumniveau van de maalmolenbeker.
5 Schoonmaken
Waarschuwing
•• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
•• Raadpleeg de tabel (fig. 10) voor informatie over het
schoonmaken van de onderdelen met water, in de
afwasmachine en/of met een vochtige doek.
Plaats de hakmolen terug in het apparaat.
Steek de stekker weer in het stopcontact
en selecteer de gewenste snelheid.
Opmerking
•• Maal nooit botten, noten of andere harde ingrediënten.
•• Gebruik nooit bevroren vlees! Ontdooi het vlees voor
u het maalt.
•• Voeg niet teveel vlees toe en druk het vlees niet te
hard in de hakmolen. Zo voorkomt u dat het apparaat
overbelast raakt.
Tip
Let op
•• Voorkom dat de snijkanten van de messen en schijven
in contact komen met harde voorwerpen. Hierdoor kan
het mes bot worden.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u
de inzetschijven en de mesunit van de keukenmachine,
blender en maalmolen schoonmaakt.
1
2
•• Verwijder botten, kraakbeen en pezen uit het vlees om
te voorkomen dat het apparaat blokkeert.
Maalmolen (alleen HR7978)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet
volgens fig. 8.
U kunt de molen gebruiken om koffiebonen,
peperkorrels, noten, kruiden, gedroogd fruit enz.
te vermalen.
Gedroogde vruchten zoals vijgen kunnen
worden gehakt om te gebruiken in de yoghurt
of op brood of biscuit.
Gebruik voor de beste resultaten bij het
verwerken van gedroogde vijgen maximaal 85
g bij snelheid P gedurende 3 seconden.
3
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon in
warm water (< 60 ºC) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Berg het apparaat en de accessoires op
een droge plaats op na het schoonmaken.
Snel schoonmaken
Om de keukenmachinekom en blenderkan
gemakkelijker schoon te maken gaat u als
volgt te werk. (Controleer of het mes in de
kom is bevestigd als u de keukenmachinekom
schoonmaakt.)
1
Giet lauwwarm water (niet meer dan 0,5
liter) en een paar druppels afwasmiddel
in de kom van de keukenmachine of in de
blenderkan.
NL
78
N e de rl a n ds
Vleesmolen (alleen HR7978/
HR7975)
2
3
4
5
Plaats het deksel op de kom van de
keukenmachine of de blenderkan en draai
het deksel rechtsom om het vast te zetten.
Draai de knop naar snelheid P. Laat het
apparaat 30 seconden werken of totdat
de kom van de keukenmachine of de
blenderkan schoon is.
Draai na gebruik de knop naar 0 en haal
de stekker uit het stopcontact.
Maak de kom van de keukenmachine of de
blenderkan los en spoel deze met schoon
water uit.
6 Garantie en
service
Als u een probleem hebt of vraag hebt of
service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt u contact
op met het Philips Consumer Care Center in
uw land. Het telefoonnummer vindt u in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan
naar uw Philips-dealer.
79
NL
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips.
For å få fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr,
må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Advarsel
• Motorenheten må ikke dyppes i vann eller
skylles under springen.
• Før du kobler apparatet til strømnettet,
må du kontrollere at spenningen som er
angitt på undersiden av apparatet, stemmer
overens med nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige situasjoner skal dette
apparatet aldri kobles til en timer.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen,
støpselet, det beskyttende dekselet eller andre
deler er skadet eller har tydelige sprekker.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips, et servicesenter som er
godkjent av Philips eller lignende kvalifisert
personell for å unngå farlige situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av personer
med nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom
de får instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk,
og hvis de er klar over risikoen.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Vær forsiktig når du håndterer eller
rengjør skiveinnleggene og knivenhetene
til foodprocessoren, hurtigmikseren og
kvernen. Knivseggene er svært skarpe.
• Ta av flatvispen, vispen eller deigkroken fra
kjøkkenmaskinen før rengjøring.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet
er koblet til strømnettet. Knivene er svært
skarpe.
•
•
•
•
•
•
•
•
Hvis knivene og bolleutstyret setter
seg fast, må du trekke støpselet ut av
stikkontakten før du fjerner ingrediensene
som blokkerer knivene og bolleutstyret.
Hvis mat kleber seg til veggen på
mikserkannen, foodprocessorbollen eller
miksebollen, slår du av apparatet og trekker
ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter
en slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
Ikke stikk inn eller bruk fingrene eller en
gjenstand (for eksempel en slikkepott) i
miksebollen mens bolleutstyret er i bruk
og apparatet er i gang.
Ikke stikk inn eller bruk fingrene eller et
objekt (for eksempel en slikkepott) for
å skyve ingrediensene inn i materøret
til foodprocessoren eller trakten til
kjøttkvernen mens apparatet er i gang.
Bruk kun den medfølgende stapperen til
foodprocessoren eller kjøttkvernen.
Vær forsiktig hvis varm væsk helles i bollen,
foodprocessoren eller hurtigmikseren,
ettersom væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av plutselig damp.
Frigjør aldri armen på kjøkkenmaskinen
mens et annet tilbehør (som
foodprocessor, hurtigmikser, kvern eller
kjøttkvern) er koblet til.
Ikke koble til eller bruk flere tilbehør eller
utstyr på kjøkkenmaskinen samtidig.
Dette apparatet skal kun brukes i
husholdningen.
Forsiktig
• Slå alltid av apparat og trekk stikkontakten
ut av støpselet hvis apparatet står uten
tilsyn, og før montering, demontering og
rengjøring, eller før håndtering av deler
som beveger seg når det er i bruk.
• Slå alltid av apparatet ved å vri bryteren til
0-posisjonen.
• Vent alltid til de bevegelige delene står
stille når du har slått av apparatet, og trekk
deretter stikkontakten ut av støpselet før
du løfter armen på stativet, eller åpner,
demonterer eller tar ut delene til noe av
tilbehøret fra stativet.
NO
80
Nors k
1 Velkommen
•
•
•
•
•
•
Maksimumskapasiteten som er angitt på
tilbehørene (bolle, kanne, kvern), skal
ikke overskrides. Overhold mengdene,
bearbeidingstidene og hastighetene ved
bruk av kjøkkenmaskinutstyret, slik et er
angitt i brukerhåndboken.
Før du bruker apparatet for første gang,
må alle deler som kommer i kontakt med
mat, rengjøres grundig. Se instruksjonene
og tabellen for rengjøring som er oppgitt i
brukerhåndboken.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter som Philips ikke spesifikt
anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
Avkjøl varme ingredienser (< 80 ºC) før
de bearbeides.
La alltid apparatet avkjøles til
romtemperatur mellom hver porsjon som
bearbeides.
Visse ingredienser, for eksempel gulrøtter,
kan forårsake misfarging av overflaten til
delene. Dette har ingen negativ innvirkning
på delene. Misfargingen forsvinner vanligvis
etter noe tid.
Støynivå: Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philipsapparatet overholder alle
standarder som gjelder elektromagnetiske
felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig
og i samsvar med instruksjonene i denne
brukerhåndboken, er det trygt å bruke det
ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Gjenvinning

Produktet er utformet og produsert med
materialer og komponenter av svært høy
kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk
med kryss over, betyr det at produktet dekkes
av EU-direktiv 2002/96/EF:
81
NO

Kast aldri produktet sammen med annet
husholdningsavfall. Gjør deg kjent med lokale
bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske
og elektroniske produkter. Hvis du deponerer
gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Oversikt (fig. 1)
Kjøkkenmaskin
a
b
c
d
e
f
g
h
Vispaksel
Vippeknapp
Hastighetsvelger (roterende bryter)
Bolle
Sølevern
Deigkrok
Visp
Flatvisp
Hurtigmikser
i
j
k
l
m
Målebeger
Mikserlokk
Mikserkanne
Tetningsring
Knivenhet
Foodprocessor
n
o
p
q
r
Stapper
Lokk
Utstyrsholder
Prosessorbolle
Knivenhet
s
t
u
v
Innleggsholder
Innlegg for maling
Innlegg for kutting
Innlegg for rasping
3 Før første bruk
Sitruspresse
Før du bruker kjøkkenmaskinen og tilbehøret
for første gang, må du rengjøre grundig alle
delene som kommer i kontakt med mat.
Du kan slå på apparatet først når tilbehøret
er korrekt montert. Se fig. 2 til 8 for korrekt
montering.
w Safttopp
x Sil
Autostopp
Kvern
y Kvernbeger
z Tetningsring for kvern
{ Knivenhet for kvern
Kjøttkvern
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Skruring
Finoppmalingsskive
Kniv
Snekkeaksel
Metalltrakt
Stapper for metalltrakt
Støvdeksel
Matebrett
Nyskapende rengjøringsverktøy
Nors k
Skiveinnlegg
Kjøkkenmaskinen slår seg automatisk av etter
15 minutter med sammenhengende bruk. Dette
kan hindre mulige sikkerhetsproblemer
i forbindelse med langvarig bruk.
Overbelastningsbeskyttelse
Kjøkkenmaskinen vil også automatisk slå seg av
hvis den overbelastes.
Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille
apparatet etter en overbelastning:
1
2
3
4
Vri bryteren til 0-posisjonen, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten.
Ta ut noen av ingrediensene for å redusere
belastningen.
La apparatet avkjøles i noen minutter.
Koble til strømkontakten til
strømforsyningen, og velg ønsket hastighet
på nytt.
NO
82
4 Bruk
kjøkkenmaskinen
Utstyr til miksebollen
Merk
•• Før du slår på kjøkkenmaskinen, må du kontrollere at
bryteren er i 0-posisjon, og koble deretter til vispen,
flatvispen eller deigkroken.
•• Det kan bearbeides opptil 750 g mel pluss andre
ingredienser i bollen.
•• Følg de anbefalte mengdene, bearbeidingstidene og
hastighetene som er angitt i fig. 9.
Før du begynner, må du kontrollere at du velger
riktig utstyr ved å følge og sette sammen i
henhold til fig. 2.
Deigkrok:
• til å lage brød og rundstykker
Flatvisp:
• til å lage kaker, kjeks, pai, bakverk,
potetmos, pastadeig, glutenfritt brød
og kaldt smør
Visp:
• til å lage eggehvite, krem, marengs,
mousse og sufflé
Tips
•• Øk alltid hastigheten gradvis for å hindre søl.
•• Sølevern: Monter sølevernet på stativet før du bruker
bolleutstyret. Du trenger ikke å ta av sølevernet for å
bytte utstyr. Du kan legge til ingrediensene gjennom
tuten på sølevernet.
•• Visping: Før du visper eggehvitene eller kremen, må du
sørge for at bollen og vispen er tørre og fettfrie.
•• Elting: Bruk deigkroken til å elte gjærdeig til brød og
pizza. Du må justere mengden væske for å forme
deigen i henhold til luftfuktighet og temperatur.
Hvis du ønsker å elte deigen på nytt med
kjøkkenmaskinen med lengre varighet, må du sørge for
at deigen er presset ned i bunnen av bollen for å unngå
at deigen klatrer opp på deigkroken.
Oppskrifter: brøddeig (maksimalt
1,5 ganger oppskrift)
Ingredienser:
• 500 g mel
• 50 g olivenolje
• 1 ts salt
• 1 ts sukker
• 7 g gjær
• 260 ml oppvarmet vann
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
83
NO
Ha i alle de tørre ingrediensene i bollen, og
vri den roterende bryteren til hastighet 1.
Hell i vannet og deretter oljen.
Bytt til hastighet 2–3, og fortsett å elte til
det dannes én jevn deigklump.
Smør en bolle med vegetabilsk olje.
Flytt deigklumpen over i denne bollen,
og dekk den med plastfolie.
La den heve i 1 time til den er dobbelt
så stor.
Fjern luften fra den hevede deigen.
Brett den til en rull, og legg den i en
brødform.
Dekk den, og la den heve i formen i 1 time.
Stek ved 180 °C i 40 minutter.
•
Ingredienser:
• 3 egg
• 150 g smør
• 150 g strøsukker
• 150 g mel
• 3 g bakepulver
1
2
Skjær smøret opp i terninger på 2 cm.
3
4
Øk hastigheten gradvis fra 1 til 4.
5
6
7
8
Ha i terningene og sukkeret i bollen, og
miks dem på hastighet 1.
Ha i eggene ett om gangen, og fortsett å
mikse på hastighet 4 til blandingen har en
kremaktig konsistens.
Vend inn bakepulver og mel i blandingen,
og miks på hastighet 1 til alle ingrediensene
er godt blandet.
Legg deigen i en 30 cm lang
aluminiumsform.
Sett den midt i ovnen.
Stek i 30–40 minutter på 180 °C.
4
5
6
1
2
3
Ingredienser:
• 340 g hvetemel, pluss ekstra til kjevling
• 227 g kaldt, usaltet smør, oppskåret i
2 cm terninger
• 1 ts salt
• 1 ts sukker
• 6 til 8 ss isvann
5
3
Ha den i kjøleskapet i minst én time, men
ikke lenger enn to dager.
Hvil deigen i romtemperatur i noen
minutter før kjevling og baking.
Ingredienser:
• 4 eggehviter
• 1 kopp (200 g) strøsukker eller ekstra
fint sukker
4
2
Form deigen til fasongen du ønsker, og
dekk den med plastfolie.
Oppskrift: marengs
Oppskrift: paideig
1
Hvis deigen ikke henger sammen,
tilsetter du litt mer vann og blander det
litt lenger. Ikke ha i for mye vann. Ellers
blir kantene harde.
6
Visp eggehvitene på hastighet 7 til det
dannes myke topper.
Tilsett sukkeret gradvis mens du
bearbeider med hastighet 4, til det dannes
faste topper.
Bruk en skje til å flytte marengsen over på
et brett dekket med bakepapir.
Forvarm ovnen til 105 °C, og sett brettet
med marengs midt i ovnen.
Stek marengsene i omtrent 1–1,5 timer til
de er tørre og sprø.
Slå av ovnen, og tørk marengsene i ovnen
i 1,5 timer.
Hurtigmikser
Ha i alle de tørre ingrediensene i bollen, og
vri den roterende bryteren til hastighet 1.
Før du begynner må du kontrollere at du
monterer i henhold til fig. 3.
Ha i det kalde smøret med de tørre
ingrediensene, og øk hastigheten gradvis
fra 1 til 3.
Hurtigmikser: til miksing av smoothies,
milkshaker, juice og til knusing av is
Tilsett 1 spiseskje isvann i blandingen om
gangen, helt til det dannes en smuldrende
deig.
Følg de anbefalte mengdene, bearbeidingstidene
og hastighetene som er angitt i fig. 9.
Du får det beste resultatet for knusing av is ved
å vri bryteren til hastighet P gjentatte ganger til
isen er fint knust.
NO
84
Nors k
Oppskrift: kakedeig
Merk
•• Åpne aldri lokket for å stikke hånden eller et objekt inn
i kannen mens mikseren går.
•• Fest alltid pakningen på knivenheten før du fester
knivenheten til hurtigmikserkannen.
•• Hvis du vil tilføre væske når du mikser, heller du den
opp i mikserkannen gjennom matehullet ved å fjerne
målekoppen.
•• Kutt opp store ingredienser til mindre biter før du
bearbeider dem.
•• Når du skal bearbeide store mengder ingredienser,
deler du dem opp i flere omganger og bearbeider litt
om gangen.
•• Slik unngår du søl: Når du bearbeider væske, kan den
ofte skumme (for eksempel melk), så du må ikke bruke
mer enn 1 liter væske i mikserkannen.
•• Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor
maksimumsmerket.
Skive med innlegg
Før du begynner, må du kontrollere at du velger
riktig innlegg ved å følge og sette sammen i
henhold til fig. 5.
Maleinnlegg: for maling av ingredienser til små/
fine deler
Kutteinnlegg: for kutting av ingredienser
Raspeinnlegg: for rasping av ingredienser i små
strimler

Forsiktig
•• Vær forsiktig når du håndterer kniven på skiveinnlegget.
Den har en svært skarp knivkant.
•• Bruk aldri skiveinnlegget til å bearbeide harde
ingredienser som isbiter.
Foodprocessor
•• Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser
ingrediensene inn i materøret.
Knivenhet
Før du begynner må du kontrollere at du
monterer i henhold til fig. 4.
Knivenhet: for hakking, miksing og finmosing av
ingredienser
Hvis du skal fjerne mat som kleber til kniven
eller bolleveggen, må du først stoppe miksingen
og slå av apparatet og deretter bruke en
slikkepott.
Merk
•• Sett alltid knivenheten i bollen før du begynner å tilsette
ingredienser.
•• Ikke bruk kniven til å hakke ingredienser som er veldig
harde, f.eks. kaffebønner, gurkemeie, muskatnøtt og
isbiter, da dette kan gjøre kniven sløv.
•• Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (harde)
oster eller sjokolade. Disse ingrediensene kan bli for
varme, slik at de begynner å smelte og blir klumpete.
85
NO
Merk
•• Del store ingredienser i biter som passer i materøret.
Følg trinnene nedenfor for å montere
skiveinnleggene (trinn 1 i fig. 5).
1
2
3
Plasser åpningen på innlegget over akselen
på innleggsholderen.
Skyv åpningen på innlegget over tappen på
akselen.
Trykk innlegget på innleggsholderen til det
låses på plass med et klikk.
Sitruspresse
Før du begynner må du kontrollere at du
monterer i henhold til fig. 6.
•• Sett silen til sitruspressen på akselen i bollen. Kontroller
at fremspringet på silen er låst i sporet på bollens
håndtak. Når silen sitter fast på riktig måte, hører du
et klikk.
•• Trykk sitrusfrukt ned i safttoppen. Om nødvendig kan
du stoppe å trykke for å fjerne fruktkjøttet fra silen. Når
du er ferdig med å presse, eller når du ønsker å fjerne
fruktkjøttet, vrir du bryteren til 0-posisjonen og fjerner
bollen fra apparatet med tilbehøret på.
Kjøttkvern
(kun HR7978/HR7975)
Før du begynner må du kontrollere at du
monterer i henhold til fig. 7.
Kjøttkvernen er ment for fin hakking eller
miksing av rått, kokt eller stekt kjøtt.
Når kjøttet setter seg fast i trakten, følger du
trinnene nedenfor for å tilbakestille:
1
2
3
4
5
Slå av og koble fra apparatet.
Koble fra traktenheten.
Fjern blokkeringen.
Monter trakten igjen.
Koble til strømkontakten til
strømforsyningen, og velg ønsket hastighet
på nytt.
Kvern (kun HR7978)
Før du begynner må du kontrollere at du
monterer i henhold til fig. 8.
Du kan bruke kvernen til å hakke kaffebønner,
pepperkorn, nøtter, urter, tørkede frukter osv.
Tørkede frukter som fiken kan hakkes og
brukes som pynt på yoghurt, eller som pynt på
brød og kjeks.
Bruk maksimalt 85 g på hastigheten P i
tre sekunder for å oppnå de beste resultatene
når du behandler tørkede fikener.
Merk
•• Følg de anbefalte mengdene, bearbeidingstidene og
hastighetene for ingrediensene som angitt i fig. 9.
•• Ikke overskrid maksimumsnivået til kvernkannen.
5 Rengjøring

Advarsel
•• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør det.
•• Se i tabellen (fig. 10) for informasjonen om rengjøring
av delene med vann, oppvaskmaskin og/eller en fuktig
klut.

Merk
•• Ikke mal opp ben, nøtter eller andre harde ingredienser.
•• Bruk aldri frossent kjøtt! Tin opp kjøttet før du maler
det opp.
•• Ikke skyv for mye kjøtt eller bruk for mye kraft når
du skyver kjøttet inn i trakten. Dette kan hindre at
apparatet overbelastes.
Tips
•• Fjern ben, brusk og trevler fra kjøttet for å hindre
Forsiktig
•• Sørg for at eggen på knivene og skivene ikke kommer
i kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre knivene
sløve.
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du rengjør
skiveinnleggene og knivenhetene til foodprocessoren,
hurtigmikseren og kvernen.
1
2
Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
3
Oppbevar apparatet og tilbehøret på et
tørt sted etter rengjøring.
blokkering under malingen.
Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 ºC) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin.
NO
86
Nors k
Merk
Rask rengjøring
Følg trinnene nedenfor for å rengjøre
foodprocessorbollen og hurtigmikserkannen
enklere. (Sørg for at kniven er montert i bollen
hvis du rengjør foodprocessorbollen.)
1
2
3
4
5
Hell lunkent vann (ikke mer enn 0,5 liter)
og noen dråper oppvaskmiddel i
foodprocessorbollen eller mikserkannen.
Sett lokket på foodprocessorbollen eller
mikserkannen og vri det med klokken for
å feste det.
Vri bryteren til hastighet P. La apparatet gå
i 30 sekunder eller til foodprocessorbollen
eller mikserkannen er ren.
Etter bruk vrir du bryteren til 0-posisjonen
og kobler fra apparatet.
Ta av mikserkannen eller
foodprocessorbollen, og skyll den i rent
vann.
6 Garanti og
service
Hvis du har et problem eller trenger
hjelp eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakte
Philips kundestøtte der du bor. Du finner
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke
er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til
den lokale Philips-forhandleren.
87
NO
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em:www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Aviso
• Nunca mergulhe o motor em água, nem o
enxagúe em água corrente.
• Antes de ligar o aparelho à alimentação,
assegure-se de que a voltagem indicada na
parte inferior do aparelho corresponde à
voltagem eléctrica local.
• Nunca ligue este aparelho a um
temporizador para evitar situações de
perigo.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação, a ficha, a tampa de protecção
ou quaisquer outras peças estiverem
danificadas ou apresentarem fendas visíveis.
• Se o cabo de alimentação estiver
danificado, este deve ser sempre
substituído pela Philips, por um centro de
assistência autorizado pela Philips ou por
pessoal com qualificação equivalente para
evitar situações de perigo.
• Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se compreenderem os perigos
envolvidos.
• As crianças não podem brincar com o
aparelho.
• Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance das crianças.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenha cuidado ao manusear ou limpar os
discos acessórios e as lâminas do robot, da
liquidificadora e do moinho. Os rebordos
de corte são muito afiados.
Retire as varas de bater, o batedor ou
as varas para massa da sua batedeira
profissional antes de lavar.
Não toque nas lâminas, especialmente
quando a ficha do aparelho estiver ligada.
As lâminas são muito afiadas.
Se as lâminas ou a taça ficarem presas,
desligue a ficha do aparelho antes de
retirar os ingredientes que estiverem a
bloquear as lâminas e os acessórios da taça.
Se os alimentos ficarem colados ao copo
misturador, à taça do robot de cozinha ou
à taça para misturar, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada. Em seguida, utilize
uma espátula para soltar os alimentos.
Nunca introduza nem utilize os dedos ou
um objecto (por exemplo, uma espátula)
na taça quando estiver a utilizar qualquer
um dos seus acessórios com o aparelho
em funcionamento.
Nunca introduza nem utilize os dedos ou
um objecto (por exemplo, uma espátula)
para empurrar alimentos no tubo de
alimentos do robot de cozinha ou na
tremonha da picadora de carne, enquanto
o aparelho está em funcionamento. Utilize
apenas o calcador fornecido para o robot
de cozinha ou a picadora de carne.
Tenha cuidado se for vertido líquido
quente para a taça, o robot ou a
liquidificadora, visto que este pode ser
expelido para fora do aparelho devido a
um vapor repentino.
Nunca desbloqueie o braço da batedeira
profissional se houver outros acessórios
(como robot de cozinha, liquidificadora,
moinho ou picadora de carne) encaixados.
Nunca encaixe e utilize mais do que um
acessório na batedeira profissional em
simultâneo.
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
PT
88
Por tug uês
1 Bem-vindo
Atenção
• Desligue sempre o aparelho e retire a ficha
se o deixar sem supervisão, antes de o
montar, desmontar e limpar e antes de se
aproximar de peças móveis em utilização.
• Desligue sempre o aparelho rodando o
botão para a posição 0.
• Aguarde sempre até as peças em
movimento pararem e após desligar o
aparelho e, em seguida, retire a ficha
da tomada antes de levantar o braço
do suporte ou de abrir, desmontar ou
remover as peças de qualquer acessório
do suporte.
• Não ultrapasse a capacidade máxima
indicada nos acessórios (taça, copo,
moinho). Respeite as quantidades, o
tempo de processamento e a velocidade
ao utilizar os acessórios da batedeira
profissional, conforme indicado no manual
do utilizador.
• Limpe muito bem todas as peças que
entrarem em contacto com os alimentos
antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez. Consulte as instruções e a tabela de
limpeza fornecidas no manual do utilizador.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças
de outros fabricantes que não tenham sido
recomendados especificamente pela Philips.
Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
• Deixe os ingredientes quentes arrefecer
(< 80 °C) antes de os processar.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente entre a preparação
de cada porção.
• Alguns ingredientes, como cenouras,
podem causar descolorações na superfície
das peças. Isto não tem um efeito negativo
nas peças. Normalmente, as descolorações
desaparecem depois de algum tempo.
Nível de ruído: Lc = 82 dB [A]
89
PT
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas
relacionadas com campos electromagnéticos
(CEM). Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas neste
manual do utilizador, o aparelho pode ser
utilizado em segurança com base em provas
científicas disponíveis actualmente.
Reciclagem

O produto foi concebido e fabricado com
materiais e componentes de alta qualidade, que
podem ser reciclados e reutilizados.
Quando observar o símbolo de um caixote do
lixo traçado afixado num produto, significa que
o produto é abrangido pela Directiva Europeia
2002/96/CE:

Nunca elimine o seu produto com o lixo
doméstico comum. Informe-se acerca das
regras de recolha selectiva local para produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta
do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais
consequências nocivas para o ambiente e para
a saúde pública.
2 Visão geral
(Fig. 1)
Moinho
Batedeira profissional
Picadora de carne
Eixo das varas de bater
Botão de inclinação
Selector da velocidade (botão rotativo)
Taça
Protecção contra salpicos
Varas para massa
Batedor
Varas de bater
Liquidificadora
i
j
k
l
m
Copo medidor
Tampa da liquidificadora
Copo misturador
Anel vedante
Lâminas
Robot de cozinha
n
o
p
q
r
Calcador
Tampa
Suporte dos acessórios
Taça do robot
Lâminas
Disco acessório
s
t
u
v
Suporte de discos acessórios
Acessório para granular
Acessório para fatiar
Acessório para ralar
Espremedor citrinos
w Cone espremedor
x Coador
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Anel roscado
Disco para trituração fina
Lâminas
Eixo sem-fim
Tremonha em metal
Pressor para tremonha em metal
Protecção contra pó
Tabuleiro de alimentação
Ferramenta de limpeza inovadora
Por tug uês
a
b
c
d
e
f
g
h
y Copo do moinho
z Anel vedante para moinho
{ Lâminas para moinho
3 Antes da
primeira
utilização
Antes de utilizar a batedeira profissional
e os acessórios pela primeira vez, limpe
cuidadosamente as peças que entram em
contacto com os alimentos.
Pode ligar o aparelho apenas depois de montar
correctamente os acessórios. Consulte as fig. 2
a 8 relativas à montagem correcta.
Paragem automática
A sua batedeira profissional desliga-se
automaticamente depois de 15 minutos de
funcionamento contínuo. Isto pode evitar
potenciais problemas de segurança devido a
uma utilização prolongada.
Protecção contra sobrecarga
A sua batedeira profissional também pára
automaticamente de funcionar se for
sobrecarregada.
PT
90
Para repor o aparelho em caso de sobrecarga,
siga os passos abaixo:
1
2
3
4
Rode o botão para a posição 0 e, em
seguida, desligue a ficha.
Retire alguns dos ingredientes para reduzir
a carga.
Deixe o aparelho arrefecer durante alguns
minutos.
Ligue a ficha de alimentação à corrente e
volte a seleccionar a velocidade pretendida.
4 Utilizar a sua
batedeira
profissional
Acessórios da taça para
misturar
Nota
•• Antes de ligar a sua batedeira profissional, assegure-se de
que o botão está na posição 0 e, em seguida, encaixe o
batedor, as varas de bater ou as varas para massa.
•• Pode processar até 750 g de farinha com outros
ingredientes na taça.
•• Siga as quantidades recomendadas, o tempo e a
velocidade de processamento, conforme indicado na Fig. 9.
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
seleccionou o acessório pretendido e de que
este foi montado de acordo com a Fig. 2.
Varas para massa:
• Para preparar pão e cacetinhos
Varas de bater
• Para preparar bolos, bolachas, tartes,
pastelaria, puré de batata, massa fresca,
pão sem glúten e manteiga fria
Batedor:
• Para bater claras em castelo, natas,
merengues, mousses e soufflés
91
PT
Sugestão
•• Para evitar salpicos, aumente a velocidade gradualmente.
•• Protecção contra salpicos: encaixe a protecção contra
salpicos no suporte antes de utilizar os acessórios das
taças. Não precisa de remover a protecção contra
salpicos para mudar os acessórios. Pode adicionar
ingredientes através do bico na protecção contra
salpicos.
•• Bater: antes de bater claras de ovos ou natas,
assegure-se de que a taça e o batedor estão secos e
sem gordura.
•• Amassar: utilize as varas para massa para amassar
massa com levedura para pão e pizas. Deve ajustar a
quantidade de líquido para preparar a massa de acordo
com as condições da humidade e da temperatura.
Se pretender voltar a amassar a massa com a batedeira
profissional por um período mais longo, assegure-se de
que a massa é pressionada no fundo da taça, para
evitar que a massa suba para as varas para massa.
Receitas: Massa para pão
(no máximo x1,5 da quantidade)
Ingredientes:
• 500 g de farinha
• 50 g de azeite
• 1 colher de chá de sal
• 1 colher de chá de açúcar
• 7 g de levedura seca
• 260 ml de água morna
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Coloque todos os ingredientes secos na
taça e rode o botão para a velocidade 1.
Adicione a água e, em seguida, o azeite.
Mude para a velocidade 2-3 e continue a
amassar até se formar uma bola macia de
massa.
Unte uma taça com óleo vegetal.
Coloque a bola de massa nesta taça e
cubra com película aderente.
Deixe levedar por 1 hora até duplicar de
tamanho.
Retire o ar da massa levedada.
Molde-a no formato de um cilindro e
coloque numa forma para pão.
Cubra e deixe levedar no tabuleiro
durante 1 hora.
Coza a 180 °C durante 40 minutos.
3
Receita: Massa para bolo
Ingredientes:
• 3 ovos
• 150 g de manteiga
• 150 g de açúcar fino
• 150 g de farinha
• 3 g de fermento em pó
4
1
2
Corte a manteiga em cubos de 2 cm.
5
3
Coloque os cubos e o açúcar na taça e
misture-os na velocidade 1.
6
Aumente gradualmente a velocidade do
1 ao 4.
4
5
6
7
8
Adicione os ovos, um a um, e continue
a bater na velocidade 4 até obter uma
textura cremosa.
Envolva o fermento e a farinha na mistura
e misture com a velocidade 1 até os
ingredientes estarem bem misturados.
Coloque a massa numa forma de alumínio
com 30 cm de comprimento.
Coloque-a no centro do forno.
Coza-a durante 30 a 40 minutos a uma
temperatura de 180 °C.
Receita: Base para tartes
Ingredientes:
• 340 g de farinha sem fermento, e um
pouco mais para estender
• 227 g de manteiga sem sal fria, cortada
em cubos de 2 cm
• 1 colher de chá de sal
• 1 colher de chá de açúcar
• 6 a 8 colheres de copa de água gelada
1
2
Coloque todos os ingredientes secos na
taça e rode o botão para a velocidade 1.
Adicione a manteiga fria aos ingredientes
secos e aumente gradualmente a
velocidade de 1 para 3.
Adicione 1 colher de sopa de água fria de
cada vez à mistura até esta formar uma
massa areada.
• Se a massa se desfizer quando tenta
juntá-la, adicione um pouco mais de
água e bata-a durante mais tempo.
Não adicione demasiada água. Caso
contrário, a base ficará dura.
Molde a massa no formato que desejar e
enrole-a em película aderente.
Conserve-a no frigorífico durante, no
mínimo, 1 hora ou até 2 dias.
Deixe a massa repousar à temperatura
ambiente durante alguns segundos antes
de a estender e cozer.
Por tug uês
10
Receita: Suspiros
Ingredientes:
• 4 claras de ovo
• 1 chávena (200 gramas) de açúcar fino
1
2
3
4
5
6
Bata as claras em castelo na velocidade 7
até estas começarem a subir.
Adicione gradualmente o açúcar enquanto
processa à velocidade 4 até se formarem
picos firmes.
Utilize uma colher para colocar porções
dos suspiros num tabuleiro coberto com
papel vegetal.
Pré-aqueça o forno a 105 °C e coloque o
tabuleiro de suspiros no centro do forno.
Coza os suspiros durante aproximadamente
1 a 1,5 horas até estarem secos e
estaladiços.
Desligue o forno e deixe-os lá dentro a
secar durante 1,5 horas.
Liquidificadora
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a Fig. 3.
Liquidificadora: para liquidificar batidos e
sumos e para triturar gelo
PT
92
Siga as quantidades recomendadas, o tempo
e a velocidade de processamento, conforme
indicado na Fig. 9.
Para triturar gelo, rede o botão repetidamente
para a velocidade P até o gelo estar triturado
finamente.
Nota
•• Nunca abra a tampa para meter a mão ou qualquer
objecto dentro do copo, enquanto a liquidificadora está
a trabalhar.
•• Monte sempre o anel vedante na lâmina antes de a
montar no copo misturador.
•• Para adicionar ingredientes líquidos durante a
liquidificação, verta-os para o copo misturador através
do orifício de alimentação removendo o copo de
medição.
•• Corte previamente os ingredientes em pedaços
pequenos antes de os processar.
•• Se quiser preparar uma quantidade grande, processe
pequenas quantidades de ingredientes separadas, e não
uma grande quantidade de uma só vez.
•• Para evitar derrames: quando processar um ingrediente
líquido que tenha tendência para formar espuma (por
exemplo, leite), não coloque mais de 1 litro desse
líquido no copo misturador.
•• Coloque os ingredientes no copo misturador, sem
exceder a indicação do nível máximo.
Nota
•• Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a
adicionar os ingredientes.
•• Não utilize as lâminas para picar ingredientes muito
duros, como grãos de café, açafrão, noz moscada e
cubos de gelo, pois isto poderá tornar as lâminas
rombas.
•• Não deixe o aparelho funcionar durante um período
de tempo muito prolongado, quando pica queijo
(duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes
aquecem, começam a derreter e formam grumos.
Disco com acessórios
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
seleccionou o acessório pretendido entre os
apresentados abaixo e de que este foi montado
de acordo com a Fig. 5.
Acessório de granulação: par a gr anular
ingredientes em pedaços pequenos/finos
Acessório para fatiar: para cortar ingrediente
em fatias
Acessório para cortar: para ralar ingredientes
em tiras finas
Atenção
Robot de cozinha
Lâminas
•• Tenha cuidado ao manusear a lâmina de corte do disco
acessório. Esta tem um rebordo de corte muito afiado.
•• Nunca utilize os discos acessórios para processar
ingredientes duros, como cubos de gelo.
•• Não exerça demasiada força sobre o pressor quando
estiver a empurrar alimentos no tubo de alimentos.
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a Fig. 4.
Lâminas: para picar, misturar e reduzir
ingredientes a puré
Para remover alimentos que aderem às lâminas
ou às paredes da taça, pare o processamento
e desligue o aparelho e, em seguida, utilize uma
espátula.
Nota
•• Corte previamente os ingredientes maiores em
pedaços adequados ao tamanho do tubo dos
alimentos.
Siga os passos abaixo para montar os discos
acessórios (Passo 1 na Fig. 5).
1
2
93
PT
Coloque a abertura do acessório sobre o
eixo do suporte de inserção.
Pressione a abertura do acessório sobre a
saliência no eixo.
Pressione o acessório sobre o suporte
de inserção até este bloquear na posição
correcta com um estalido.
Espremedor citrinos
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a Fig. 6.
Nota
•• Coloque o coador para o espremedor de citrinos
no eixo na taça. Assegure-se de que a projecção no
coador está bloqueada na ranhura da pega da taça.
Quando o coador é fixo correctamente, ouve-se um
estalido.
•• Pressione os citrinos contra o cone. Interrompa a
extracção de sumo para remover a polpa do coador, se
necessário. Quando terminar a extracção do sumo ou
se quiser retirar a polpa, rode o botão para a posição
0 e retire a taça do aparelho com os acessórios ainda
colocados.
Picadora de carne (apenas
HR7978/HR7975)
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a Fig. 7.
A picadora de carne serve para picar finamente
ou misturar carne crua ou cozida.
Se a carne ficar presa na tremonha, siga os
passos abaixo para repor:
1
2
3
4
5
Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
Solte o conjunto de montagem da
tremonha.
Elimine a obstrução.
Nota
•• Nunca pique ossos, frutos secos, nem outros ingredientes
duros.
•• Nunca utilize carne congelada! Antes de picar a carne,
descongele-a primeiro.
•• Não pressione demasiada carne nem exerça demasiada
pressão ao pressionar a carne na tremonha. Isto pode
evitar uma sobrecarga do aparelho.
Sugestão
•• Retire ossos, cartilagem e tendões da carne para evitar
obstruções durante a moagem.
Por tug uês
3
Moinho (apenas HR7978)
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que
montou o aparelho de acordo com a Fig. 8.
Pode utilizar o moinho para moer grãos de café,
grãos de pimenta, frutos secos, ervas aromáticas,
fruta desidratada, etc.
Fruta desidratada, como figos, pode ser picada
e utilizada como completo para iogurtes ou
para enriquecer sandes ou tostas.
Para obter os melhores resultados no
processamento de figos secos, processe,
no máximo, 85 g à velocidade P durante 3
segundos.
Nota
•• Respeite as quantidades, o tempo de processamento
e a velocidade recomendados para os ingredientes,
conforme indicado na Fig 9.
•• Não exceda o nível máximo do copo do moinho.
Volte a montar a tremonha.
Ligue a ficha de alimentação à corrente e
volte a seleccionar a velocidade pretendida.
PT
94
5 Limpeza
Aviso
•• Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha.
•• Consulte a tabela (Fig. 10) para obter informações
sobre como limpar as peças com água, na máquina de
lavar loiça e/ou com um pano húmido.
Atenção
•• Assegure-se de que os rebordos de corte das lâminas
e dos discos não entram em contacto com objectos
rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
•• Os rebordos de corte são afiados. Tenha cuidado ao
limpar os discos acessórios e as lâminas do robot, da
liquidificadora e do moinho.
1
2
Limpe o motor com um pano húmido.
3
Guarde o aparelho e os acessórios num
local seco após a sua limpeza.
Lave as restantes peças em água quente
(< 60 °C) com um pouco de detergente
da loiça ou coloque-as na máquina de lavar
loiça.
Limpeza rápida
Siga os passos abaixo para limpar a taça do
robot de cozinha e o copo misturar com maior
facilidade. (Assegure-se de que a lâmina está
montada na taça, quando limpar a taça do
robot de cozinha.)
1
2
3
95
Coloque água tépida (não mais de
0,5 litros) e algumas gotas de detergente
da loiça dentro da taça do robot ou do
copo misturador.
Coloque a tampa na taça do robot ou no
copo misturador e rode-a para a direita
para a fixar.
Rode o botão para a velocidade P. Deixe
o aparelho funcionar durante 30 segundos
ou até a taça do robot de cozinha ou do
copo misturador estar limpo.
PT
4
5
Depois de utilizar, rode o botão para a
posição 0 e, em seguida, desligue a ficha do
aparelho.
Retire o copo misturador ou a taça do
robot e passe-a por água limpa.
6 Garantia e
assistência
Se tiver algum problema ou se precisar de
assistência ou informações, visite
www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu
país. O número de telefone encontra-se no
folheto da garantia mundial. Se não existir um
Centro de Apoio ao Cliente no seu país,
dirija-se a um representante local Philips.
•
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips!
För att du ska kunna dra full nytta av den
support som Philips erbjuder ber vi dig att
registrera din nya produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs användarhandboken noggrant innan du
använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
•
Varning
• Sänk inte ned motorenheten i vatten och
skölj den inte under kranen.
• Innan du ansluter apparaten till eluttaget
ser du till att spänningen som anges på
apparatens undersida motsvarar den lokala
nätspänningen.
• Anslut aldrig apparaten till en timer
eftersom det kan leda till en farlig situation.
• Använd inte apparaten om det finns skador
eller synliga sprickor på nätsladden, kontakten
skyddshöljet eller någon annan del.
• Om nätsladden är skadad måste den
alltid bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud eller liknande
behöriga personer för att undvika olyckor.
• Den här apparaten kan användas av
personer med olika funktionshinder, eller
som inte har kunskap om hur apparaten
används, så länge de övervakas och får
instruktioner angående säker användning
och förstår riskerna som medföljer.
• Barn ska inte leka med apparaten.
• Den här apparaten får inte används av
barn. Håll apparaten och dess sladd utom
räckhåll för barn.
• Lämna inte apparaten obevakad när den
är igång.
• Var försiktig när du hanterar eller rengör
skivinsatserna, matberedarens knivenheter,
mixern och kvarnen. Knivseggarna är
mycket vassa.
• Ta bort vispen, ballongvispen och
degkroken från köksmaskinen innan du
diskar dem.
•
•
•
•
•
•
•
Vidrör inte knivarna, i synnerhet inte när
apparaten är ansluten till elnätet. Knivarna
är mycket vassa.
Om knivarna och redskapen i skålen
fastnar ska du dra ur nätsladden innan du
tar bort de ingredienser som blockerar
knivarna och redskapen.
Om mat fastnar på sidorna av
mixerbehållaren, matberedarskålen eller
blandningsskålen stänger du av apparaten
och drar ur nätsladden. Använd sedan
en slickepott för att ta bort maten från
sidorna.
Stick aldrig ned fingrarna eller ett
föremål (till exempel en slickepott) i
blandningsskålen när du använder något av
redskapen medan apparaten är igång.
Använd aldrig fingrarna eller ett föremål
(till exempel en slickepott) för att trycka
ned ingredienser i matningsröret på
matberedaren eller i tratten på köttkvarnen
medan apparaten är igång. Använd
endast den medföljande pressklossen för
matberedaren eller köttkvarnen.
Var försiktig när du häller varm vätska
i skålen, matberedaren eller mixern
eftersom det kan stänka vätska på grund av
plötslig ångbildning.
Lås inte upp köksmaskinens arm när ett
annat tillbehör (till exempel matberedaren,
mixern, kvarnen eller köttkvarnen) är
anslutet.
Du får inte ansluta och använda mer
än ett redskap eller tillbehör i taget på
köksmaskinen.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk.
Varning!
• Stäng alltid av apparaten och dra ur
nätsladden om du lämnar apparaten
obevakad och innan du monterar, tar isär
och rengör den.
• Stäng alltid av apparaten genom att vrida
vredet till läget 0.
SV
96
Svens ka
1 Välkommen
•
•
•
•
•
•
•
Du måste vänta tills delarna som rör sig
under användning har stannat när du har
stängt av apparaten, och dra sedan ur
nätsladden innan du fäller upp armen på
stativet eller öppnar, demonterar eller tar
bort delar till något av tillbehören från
stativet.
Överskrid inte den maximala kapaciteten
som anges på tillbehören (skålen,
behållaren, kvarnen). Använd de mängder,
tillredningstider och hastighetsinställningar
som finns angivna i användarhandboken
när du använder köksmaskinens redskap.
Rengör noggrant de delar som kommer
i kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången. Läs
instruktionerna och tabellen för rengöring
som finns i användarhandboken.
Använd aldrig tillbehör eller delar från
andra tillverkare, eller delar som inte
uttryckligen har rekommenderats av Philips.
Om du använder sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Låt heta ingredienser svalna (< 80 ºC)
innan du bereder dem.
Låt alltid apparaten svalna till
rumstemperatur efter varje gång du använt
den.
Vissa ingredienser, till exempel morötter,
kan orsaka missfärgningar på delarnas
ytor. Det har inte någon negativ effekt
på delarna. Missfärgningarna försvinner
vanligtvis efter viss tid.
Ljudnivå: Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de vetenskapliga
belägg som finns i dagsläget.
97
SV
Återvinning

Produkten är utvecklad och tillverkad av
material och komponenter av hög kvalitet som
kan återvinnas och återanvändas.
Symbolen med en överkryssad soptunna som
finns på produkten innebär att produkten följer
EU-direktivet 2002/96/EG:

Kassera aldrig produkten tillsammans med
hushållssoporna. Ta reda på de lokala reglerna
om separat insamling av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att kassera dina
gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
minska möjliga negativa effekter på miljö och
hälsa.
2 Översikt (bild 1)
Köksmaskin
a
b
c
d
e
f
g
h
Vispskaft
Lutningsknapp
Hastighetsväljare (vred)
Skål
Stänkskydd
Degkrok
Ballongvisp
Visp
Mixer
i
j
k
l
m
Mätbägare
Mixerlock
Mixerbehållare
Tätningsring
Knivenhet
n
o
p
q
r
Presskloss
Lock
Redskapshållare
Matberedarskål
Knivenhet
Skivinsats
s
t
u
v
Insatshållare
Insats för finfördelning
Insats för skivning
Insats för rivning
Citruspress
w Presskon
x Sil
Kvarn
y Kvarnbägare
z Tätningsring till kvarn
{ Knivenhet till kvarn
Köttkvarn
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Skruvring
Skiva för finmalning
Knivenhet/kniv
Maskaxel
Matningsrör i metall
Presskloss för matningsröret i metall
Dammskydd
Matningsbricka
Innovativt rengöringsverktyg
3 Före första
användning
Innan du använder köksmaskinen och tillbehören
för första gången bör du noggrant rengöra de
delar som kommer i kontakt med mat.
Du kan bara slå på apparaten när du har
monterat tillbehören på rätt sätt. Se bild 2 till
8 för tillämpliga monteringsanvisningar.
Autostopp
Köksmaskinen stängs av automatiskt när du har
använt den i 15 minuter utan avbrott. På så sätt
undviker man potentiella säkerhetsproblem som
kan uppstå på grund av att apparaten använts
under för lång tid.
Svens ka
Matberedare
Överbelastningsskydd
Köksmaskinen stannar också automatiskt om
den blir överbelastad.
Gör så här för att återställa apparaten efter
överbelastning:
1
2
3
4
Vrid kontrollvredet till läge 0 och dra ur
nätsladden.
Ta bort en del av ingredienserna för att
minska belastningen.
Låt apparaten svalna i några minuter.
Anslut stickproppen till eluttaget och ställ
in önskad hastighet.
SV
98
4 Använda
köksmaskinen
Redskap för blandningsskålen
Obs
•• Innan du slår på köksmaskinen kontrollerar du att
vredet är i läge 0 och sätter sedan fast ballongvispen,
vispen eller degkroken.
•• Upp till 750 g mjöl samt andra ingredienser kan beredas
i skålen.
•• Följ de rekommenderade mängderna, beredningstiderna
och hastigheterna som anges i bild 9.
Innan du börjar väljer du det tillbehör du vill
använda och monterar den enligt bild 2.
Degkrok:
• För att baka bröd och bullar
Visp:
• För mjuka kakor, småkakor, pajer, bakverk,
potatismos, pastadeg, glutenfritt bröd och
kallt smör
Ballongvisp:
• För äggvitor, grädde, maränger, mousse
och suffléer
Tips
•• Öka alltid hastigheten gradvis för att undvika stänk.
•• Stänkskydd: Placera stänkskyddet på stativet innan du
använder redskapen i skålen. Du behöver inte ta bort
stänkskyddet för att byta verktyg. Du kan tillsätta
ingredienser genom pipen på stänkskyddet.
•• Vispning: Innan du vispar äggvitor eller grädde ska du se
till att skålen och vispen är torra och fria från fett.
•• Knådning: Använd degkroken för att knåda jäsdegar för
bröd och pizza. Justera mängden vätska utifrån
fuktighets- och temperaturförhållanden för att forma
degen.
Om du vill knåda degen med köksmaskinen under
längre tid ska du se till att degen trycks ned till botten
av skålen för att undvika att den klättrar upp längs
degkroken.
Recept: Bröddeg (maximalt angiven
mängd x 1,5 )
Ingredienser:
• 500 g mjöl
• 50 g olivolja
• 1 tsk salt
• 1 tsk socker
• 7 g jäst
• 260 ml varmt vatten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
99
SV
Lägg alla torra ingredienser i skålen och
vrid vredet till hastighet 1.
Tillsätt vattnet och oljan.
Byt till hastighet 2–3 och fortsätt att knåda
tills det bildas en jämn degklump.
Smörj en skål med vegetabilisk olja.
Lägg degklumpen i skålen och täck den
med platsfilm.
Låt den jäsa i 1 timme till dubbel storlek.
Krama ur luften ur den jästa degen.
Forma den till en limpa och lägg den i en
brödform.
Täck över degen och låt den jäsa i formen
i 1 timme.
Grädda vid 180 °C i 40 minuter.
•
Recept: Kaksmet
1
2
Skär smöret i 2 cm stora tärningar.
3
4
Öka hastigheten gradvis från 1 till 4.
5
6
7
8
Lägg tärningarna tillsammans med sockret i
skålen och blanda med hastighet 1.
Tillsätt ett ägg i taget och fortsätt att vispa
med hastighet 4 tills blandningen har en
krämig konsistens.
Vänd ner bakpulvret och mjölet i smeten
och vispa med hastighet 1 tills alla
ingredienser har blandats ordentligt.
Häll smeten i en 30 cm lång
aluminiumform.
Sätt in formen i ugnen.
Grädda i 30–40 minuter vid en temperatur
på 180 °C.
Recept: Pajdeg
Ingredienser:
• 340 g vetemjöl, plus extra mjöl för
utkavling
• 227 g kallt osaltat smör, skuret i 2 cm
stora tärningar
• 1 tsk salt
• 1 tsk socker
• 6 till 8 msk kallt vatten
1
2
3
Lägg alla torra ingredienser i skålen och
vrid vredet till hastighet 1.
Tillsätt det kalla smöret till de torra
ingredienserna och öka hastigheten gradvis
från 1 till 3.
Tillsätt 1 msk kallt vatten i taget till
blandningen tills det bildas en smulig deg.
4
5
6
Forma degen till önskad form och slå in
den i plastfilm.
Förvara den i kylskåp i minst 1 timme och
upp till 2 dagar.
Låt degen vila i rumstemperatur i några
minuter innan du kavlar ut den och
gräddar den.
Recept: Maränger
Ingredienser:
• 4 äggvitor
• 1 kopp (200 g) strösocker
1
2
3
4
5
6
Vispa äggvitorna med hastighet 7 tills mjuka
toppar bildas.
Tillsätt lite socker i taget på hastighet 4 tills
det bildas fasta toppar.
Skeda upp marängerna på en plåt som
täckts med bakplåtspapper.
Värm ugnen till 105 °C och placera plåten
med marängerna i mitten av ugnen.
Grädda marängerna i cirka 1 till 1,5 timme
tills de är torra och krispiga.
Stäng av ugnen och torka marängerna i
ugnen i 1,5 timme.
Mixer
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 3.
Mixer: göra smoothies, shake-drycker, juice eller
krossa is
Följ de rekommenderade mängderna,
beredningstiderna och hastigheterna som anges
i bild 9.
Om du vill krossa is vrider du vredet till
hastighet P upprepade gånger tills isen är fint
krossad.
SV 100
Svens ka
Ingredienser:
• 3 ägg
• 150 g smör
• 150 g strösocker
• 150 g mjöl
• 3 g bakpulver
Om degen inte håller ihop tillsätter
du lite mer vatten och fortsätter att
blanda en stund till. Tillsätt inte för
mycket vatten. Om du gör det blir
pajskalet hårt.
Obs
•• Öppna aldrig locket för att placera handen eller något
föremål i behållaren medan mixern är ingång.
Insats för skivning: skiva ingredienser
Insats för rivning: riva ingredienser i små
strimlor
•• Sätt alltid på tätningsringen på knivenheten innan du
ansluter knivenheten till mixerbehållaren.
Varning!
•• Tillsätt flytande ingredienser under tillredningen genom
att ta bort mätbägaren och hälla ingredienserna i
mixerbehållaren genom matningshålet.
•• Förskär ingredienser i små bitar innan du bearbetar
dem.
•• Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du
flera mindre omgångar istället för en stor omgång på
en gång.
•• För att undvika spill: När du bearbetar en vätska som
tenderar att skumma (till exempel mjölk) bör du inte ha
mer än 1 liter vätska i mixerbehållaren.
•• Lägg ingredienserna i mixerbehållaren. Överskrid inte
maxindikeringen.
•• Var försiktig när du hanterar skivinsatsens skärblad.
Eggen är mycket vass.
•• Använd aldrig skivinsatsen till att bereda hårda
ingredienser som isbitar.
•• Tryck inte för hårt på pressklossen när du trycker ned
ingredienser i matningsröret.
Obs
•• Förskär stora ingredienser i bitar som passar i
matningsröret.
Matberedare
Montera skivinsatserna enligt anvisningarna
nedan (steg 1 i bild 5).
Knivenhet
1
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 4.
2
Knivenhet: hacka, mixa eller göra puré av
ingredienser
3
För att få bort mat som fastnat på bladet
eller på insidan av skålen, stänger du först av
apparaten och använder sedan en slickepott.
Citruspress
Obs
•• Sätt alltid knivenheten i skålen innan du börjar tillsätta
ingredienserna.
•• Använd inte knivenheten till att hacka hårda
ingredienser som kaffebönor, gurkmeja, muskotnöt eller
isbitar. Det gör kniven slö.
•• Låt inte apparaten gå för länge när du hackar (hård) ost
eller choklad. Annars blir dessa ingredienser för varma,
börjar smälta och blir klimpiga.
Skiva med tillbehörsinsatser
Innan du börjar väljer du insats och monterar
den enligt bild 5.
Insats för finfördelning: finfördela ingredienser
till små eller fina bitar
101 SV
Placera insatsens öppning över
insatshållarens skaft.
Skjut insatsens öppning över det
utskjutande skaftet.
Tryck fast insatsen på insatshållaren tills den
låses på plats med ett klickljud.
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 6.
Obs
•• Sätt citruspressens sil på drivaxeln i skålen. Se till att
silens utskjutande del låser fast i skåran på skålens
handtag. När silen är ordentligt på plats hörs ett
klickljud.
•• Tryck citrusfrukten mot konen. Sluta pressa för att ta
bort fruktkött från silen om det behövs. När du är
klar med pressningen eller vill ta bort fruktkött vrider
du kontrollvredet till 0 (Av) och tar bort skålen med
tillbehör från apparaten.
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 7.
Köttkvarnen är avsedd för att finmala eller
blanda rått eller tillagat kött.
Om köttet fastnar i tratten åtgärdar du det på
följande sätt:
1
2
3
4
5
Obs
•• Använd de mängder, tillredningstider och
hastighetsinställningar för ingredienserna som anges i
bild 9.
•• Överskrid inte kvarnbägarens maxnivå.
5 Rengöring
Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
Ta loss tratten.
Ta bort blockeringen.
Sätt tillbaka tratten.
Varning
•• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
•• I tabellen (bild 10) finns information om vilka delar som
kan diskas i vatten, i diskmaskin och/eller rengöras med
en fuktad trasa.
Anslut stickproppen till eluttaget och ställ
in önskad hastighet.
Obs
•• Mal aldrig ben, nötter eller andra hårda ingredienser.
•• Använd aldrig fryst kött! Kött ska alltid tinas innan det
mals.
•• Ta inte för stor mängd kött eller tryck inte för hårt när
du pressar in köttet i tratten. På så sätt undviker du att
överbelasta apparaten.
Varning!
•• Se till att knivarnas och skivornas eggar inte kommer
i kontakt med hårda föremål. Det kan medföra att
kniven blir slö.
•• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör skivinsatserna
och knivenheterna i matberedaren, mixern och
kvarnen.
1
Tips
•• Ta bort ben, brosk och senor från köttet för att undvika
2
stopp vid malning.
3
Kvarn (endast HR7978)
Innan du börjar monterar du enheten enligt
bild 8.
Du kan använda kvarnen till att hacka
kaffebönor, pepparkorn, nötter, örter, torkad
frukt mm.
Torkad frukt som fikon kan hackas och
användas som tillbehör till yoghurt eller pålägg
på bröd eller kex.
För bästa resultat när du hackar torkade fikon
(av typen Black Mission) bör du inte använda
mer än 85 g på hastighet P i 3 sekunder.
Gör ren motorenheten med en fuktad
trasa.
Rengör övriga delar i varmt vatten
(< 60 ºC) med lite diskmedel eller i
diskmaskin.
Förvara apparaten och tillbehören på en
torr plats efter rengöring.
Snabbrengöring
Genom att följa anvisningarna nedan kan
du lättare rengöra matberedarskålen och
mixerbehållaren. (Se till att kniven är monterad i
skålen om du rengör matberedarskålen).
1
2
Häll ljummet vatten (inte mer än 0,5 liter)
och lite diskmedel i matberedarskålen eller
mixerbehållaren.
Placera locket på matberedarskålen eller
mixerbehållaren och vrid det medurs för
att sätta fast det.
SV 102
Svens ka
Köttkvarn (endast HR7978/
HR7975)
3
4
5
Vrid kontrollvredet till hastighet P.
Kör apparaten i 30 sekunder eller tills
matberedarskålen eller mixerbehållaren är
ren.
Efter användning vrider du kontrollvredet
till läge 0 och drar ur kontakten.
Lossa mixerbehållaren eller
matberedarskålen och skölj av den med
rent vatten.
6 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver service eller
information kan du gå till
www.philips.com/support eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land. Telefonnumret finns i
garantibroschyren. Om det inte finns någon
kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din
lokala Philips-återförsäljare.
103 SV
•
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan
destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinde ürün
kaydınızı yaptırın.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu
okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere
saklayın.
•
Uyarı
• Motor ünitesini asla suya sokmayın ya da
musluk altında yıkamayın.
• Cihazı ana şebekeye bağlamadan önce
cihazın altında belirtilen gerilimin yerel ana
şebeke gerilimine uygun olduğundan emin
olun.
• Tehlikeli bir durum yaratmamak için cihazı
asla bir zamanlayıcı anahtarına bağlamayın.
• Güç kablosu, fiş, koruyucu kapak veya diğer
parçalar zarar görmüşse ya da üzerinde
görünür çizikler varsa cihazı kullanmayın.
• Cihazın güç kablosu hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek için mutlaka
Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi
veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
• Bu cihazın fiziksel, motor ya da zihinsel
becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli
kullanım talimatlarının sağlanması ve
olası tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin.
• Cihazı çalışır durumda bırakmayın.
• Disk aparatlarına, mutfak robotu bıçak
ünitelerine, blender ve öğütücüye
dokunurken ve bu üniteleri temizlerken
dikkatli olun. Bıçakların ağzı çok keskindir.
•
•
•
•
•
•
•
•
Standlı mikseri yıkamadan önce karıştırıcı,
çırpıcı aparatını veya hamur çengelini
çıkarın.
Özellikle cihaz prize takılıyken bıçaklara
dokunmayın. Bıçaklar çok keskindir.
Bıçaklar ve kase araçları sıkışırsa bu araçları
engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce
cihazın fişini prizden çekin.
Blender haznesi, mutfak robotu kasesi veya
karıştırma kasesinin içine yiyecek yapışması
halinde cihazı kapatarak fişini prizden çekin.
Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin.
Cihaz çalışır haldeyken ve kase araçlarından
birini kullanılırken, karıştırma kasesine
kesinlikle parmaklarınızı veya bir nesne
(örneğin, spatula) sokmayın.
Cihaz çalışır haldeyken, mutfak robotu
besleme borusu veya kıyma makinesi
hunisine malzemeleri kesinlikle
parmaklarınızla veya bir nesne yardımıyla
(örneğin spatula) iterek doldurmaya
çalışmayın. Mutfak robotu veya kıyma
makinesi için sadece birlikte verilen iticiyi
kullanın.
Kase, mutfak robotu ya da blendere
sıvı doldururken dikkatli olun. Ani bir
buharlanmayla, sıcak sıvı cihazdan taşabilir.
Standlı miksere, mutfak robotu, blender,
öğütücü veya kıyma makinesi gibi diğer
aksesuarlar takılıyken standlı mikser kolunun
kilidini kesinlikle açmayın.
Standlı miksere kesinlikle aynı anda birden
fazla araç takmayın ve cihazı birden fazla
araç takılıyken kullanmayın.
Bu cihaz sadece evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Dikkat
• Cihazın gözetimsiz bırakılacağı durumlarda
ve cihazı monte etmeden, sökmeden,
temizlemeden ve kullanım sırasında hareket
eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı
mutlaka kapatın ve fişini prizden çekin.
• Cihazı her zaman düğmeyi 0 konumuna
getirerek kapatın.
TR 104
T ürkçe
1 Hoş geldiniz
•
•
•
•
•
•
•
Cihazı kapattıktan sonra mutlaka hareketli
parçaların durmasını bekleyin. Stant kolunu
kaldırmadan, aksesuarların hareketli
parçalarını açmadan, sökmeden veya
stanttan çıkarmadan önce cihaz fişini
prizden çekin.
Hazne, kavanoz ve öğütücü gibi
aksesuarların üzerinde belirtilen maksimum
kapasiteyi aşmayın. Standlı mikser araçlarını
kullanırken kullanım kılavuzunda belirtilen
miktar, işlem süresi ve hız değerlerine uygun
hareket edin.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
yiyeceklerle temas eden parçalarını iyice
temizleyin. Kullanım kılavuzunda belirtilen
talimatlara ve temizlik tablosuna başvurun.
Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen
üreticilerin aksesuar ve parçalarını kesinlikle
kullanmayın. Bu tür aksesuar veya parça
kullanırsanız, garantiniz geçerliliğini yitirir.
Sıcak malzemeleri işleme almadan önce
soğumasını (< 80ºC) bekleyin.
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Havuçlar gibi bazı malzemeler parçaların
yüzeyinde renk değişimine neden olabilir.
Bunun parçalar üzerinde olumsuz bir etkisi
yoktur. Renk değişimi genellikle belirli bir
süre sonra meydana gelir.
Gürültü düzeyi: Lc = 82 dB [A]
Geri dönüşüm

Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve
yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme
ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Ürünün, üzerinde çarpı işareti bulunan bir
tekerlekli çöp kutusu simgesi taşıması, bu ürünün
2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi kapsamında
olduğu anlamına gelir:

Ürününüzü asla evsel atıklarla birlikte atmayın.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında bilgi
edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olur.
2 Genel Bilgiler
(Şek. 1)
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Standlı mikser
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF)
hakkındaki tüm standartlara uygundur. Usulüne
ve bu kullanım kılavuzundaki talimatlara
uygun olarak kullanıldığında, bugünün bilimsel
bulgularına göre cihazın kullanımı güvenlidir.
a
b
c
d
e
f
g
h
105 TR
Karıştırma mili
Yatırma anahtarı
Hız seçme düğmesi (Döner düğme)
Kase
Sıçrama önleyici
Hamur çengeli
Çırpıcı
Karıştırıcı
i
j
k
l
m
Ölçüm kabı
Blender kapağı
Blender haznesi
Sızdırmazlık halkası
Bıçak ünitesi
Mutfak robotu
n
o
p
q
r
İtici
Kapak
Araç tutucu
Mutfak robotu haznesi
Bıçak ünitesi
Disk aparatı
s
t
u
v
Aparat tutucu
Öğütme aparatı
Dilimleme aparatı
Rendeleme aparatı
Narenciye sıkacağı
w Baskı konisi
x Süzgeç
El değirmeni
y Öğütücü ölçeği
z Öğütücü sızdırmazlık halkası
{ Öğütücü bıçak ünitesi
3 İlk kullanımdan
önce
Standlı mikser ve aksesuarları ilk kullanımdan
önce, yiyecekle temas eden parçaları iyice
temizleyin.
Cihazı ancak aksesuarları doğru şekilde taktıktan
sonra açabilirsiniz. Doğru montaj için bkz. Şekil
2 - 8.
Otomatik durma
Standlı mikser 15 dakika kesintisiz çalıştıktan
sonra otomatik olarak kapanacaktır. Bu tasarım,
uzun süreli kullanımdan kaynaklanabilecek
güvenlik sorunlarını önler.
Aşırı yük koruması
Standlı mikser aşırı yüklendiğinde otomatik
olarak durur.
Aşırı yük durumunda cihazı sıfırlamak için
aşağıdaki adımları uygulayın:
1
2
3
4
Düğmeyi 0 konumuna getirin ve cihaz fişini
prizden çekin.
Yükü azaltmak için malzemelerin bir kısmını
çıkarın.
Cihazı birkaç dakika soğumaya bırakın.
Güç fişini prize takın ve istenilen hızı tekrar
seçin.
Et kıyma makinesi
|
}
~
€
‚
ƒ
„
Vidalı halka
İnce öğütme diski
Kesici/Bıçak
Sonsuz dişli mili
Metal huni
Metal huni için malzeme itici
Toz kapağı
Besleme tepsisi
Yenilikçi temizleme aracı
TR 106
T ürkçe
Blender
4 Standlı mikseri
kullanma
Karıştırma kasesi araçları
Not
•• Standlı mikserinizi çalıştırmadan önce, düğmenin
0 konumunda olduğundan emin olun ve ardından
çırpıcıyı, karıştırıcıyı veya hamur çengelini takın.
•• Kasenin işleme kapasitesi 750 gr un ve diğer
malzemelerle sınırlıdır.
•• Miktar, işlem süresi ve hız değeri önerileri için bkz.
Şekil 9.
Başlamadan önce, aşağıdakilerden istediğiniz
aracı seçtiğinizden ve uygun olarak taktığınızdan
emin olmak için bkz. Şekil 2.
Hamur çengeli:
• Ekmek ve rulo hamur hazırlamak için
Karıştırıcı:
• Kek, kurabiye, tart, hamur işi, patates
püresi, makarna hamuru, glütensiz ekmek
ve soğuk tereyağı hazırlamak için
Çırpıcı:
• Yumurta beyazı, krema, beze, mus ve
sufle hazırlamak için
İpucu
•• Sıçramayı önlemek için hızı her zaman kademeli olarak
artırın.
•• Sıçrama önleyici: Kase araçlarını kullanmadan önce
sıçrama önleyiciyi standa takın. Araç değiştirmek için
sıçrama önleyicinin çıkarılması gerekmez. Malzemeleri
sıçrama önleyici boşluğundan ekleyebilirsiniz.
•• Çırpma: Yumurta beyazlarını veya kremayı çırpmadan
önce, kase ve çırpıcının kuru ve yağsız olduğundan emin
olun.
•• Yoğurma: Ekmek ve pizza hazırlamak amacıyla maya
hamurunu yoğurmak için hamur çengelini kullanın. Nem
ve sıcaklık durumuna göre hamuru biçimlendirmek için
kullanılacak sıvı miktarını ayarlamanız gerekir.
Hamuru standlı mikserle daha uzun bir süre tekrar
yoğurmak isterseniz hamurun, hamur çengelinin üst
kısmında toplanmaması için kasenin alt kısmına doğru
bastırıldığından emin olun.
Tarifler: Ekmek hamuru (belirtilen
değerlerin maksimum 1,5 katını
kullanın)
Malzeme:
• 500 gr un
• 50 gr zeytinyağı
• 1 çay kaşığı tuz
• 1 tatlı kaşığı şeker
• 7 gr maya
• 260 ml ılık su
1
2
3
4
5
6
7
8
107 TR
Tüm kuru malzemeleri kaseye koyun ve
döner düğmeyi hız ayarı 1 konumuna
getirin.
Önce suyu ve ardından yağı ekleyin.
Hız ayarını 2-3 konumuna getirin ve
pürüzsüz bir hamur oluşana kadar yoğurma
işlemine devam edin.
Bir kaseyi nebati yağla yağlayın.
Hamur topunu bu kaseye koyun ve streç
filmle örtün.
Hamuru, hacmi iki katına çıkana kadar
1 saat kabarmaya bırakın.
Kabaran hamurun havasını alın.
Rulo şeklinde sarın ve bir ekmek tavasına
yerleştirin.
10
Hamuru sarın ve tepside 1 saat kabarmaya
bırakın.
3
180°C'de 40 dakika pişirin.
Tarif: Kek hamuru
Malzeme:
• 3 adet yumurta
• 150 gr tereyağı
• 150 gr pudra şekeri
• 150 gr un
• 3 gr kabartma tozu
1
2
Tereyağını 2 cm'lik küpler halinde kesin.
3
4
Hızı kademeli olarak 1'den 4'e artırın.
5
6
7
8
Tereyağı küplerini ve şekeri kaseye koyun
ve hız ayarı 1 ile karıştırın.
Yumurtaları birer birer ekleyin ve krema
kıvamına ulaşana kadar hız ayarı 4 ile
karıştırmaya devam edin.
Karışıma kabartma tozu ve un ekleyip,
malzemeler iyice karışana kadar hız ayarı 1
ile karıştırın.
Hamuru 30 cm uzunluğunda alüminyum
kaba koyun.
Kabı fırının ortasına yerleştirin.
180°C sıcaklıkta 30-40 dakika pişirin.
Tarif: Tart hamuru
Malzeme:
• 340 gr çok amaçlı un ve rulo haline
getirmek için bir miktar daha un
• 227 gr soğuk, tuzsuz ve 2 cm'lik küpler
şeklinde kesilmiş tereyağı
• 1 çay kaşığı tuz
• 1 tatlı kaşığı şeker
• 6 - 8 yemek kaşığı buzlu su
1
2
Tüm kuru malzemeleri kaseye koyun ve
döner düğmeyi hız ayarı 1'e getirin.
Kuru malzemelere tereyağı ekleyin ve hızı
kademeli olarak 1'den 3'e artırın.
4
5
6
Ufalanmış görünümlü bir hamur oluşana
kadar karışıma tek seferde 1'er yemek
kaşığı buzlu su ekleyin.
• Hamur şeklini koruyamıyorsa biraz
daha su ekleyin ve daha uzun süre
karıştırın. Çok fazla su eklemeyin. Aksi
takdirde, hamur kabuk bağlar.
Hamura istediğiniz şekli verin ve streç filmle
sarın.
Hamuru buzdolabına koyun ve en az 1 saat,
en fazla 2 gün bekletin.
Rulo haline getirmeden ve fırına vermeden
önce hamuru oda sıcaklığında birkaç dakika
bekletin.
Tarif: Beze
Malzeme:
• 4 yumurta beyazı
• 1 kap (200 gram) pudra şekeri veya
ince toz şeker
1
2
3
4
5
6
Yumurtaları karışım krema kıvamına gelene
kadar hız ayarı 7 ile karıştırın.
Kulak memesi kıvamına gelene kadar
karışıma şeker ekleyin ve hız ayarı 4 ile
karıştırmaya devam edin.
Bezeyi pişirme kağıdıyla kaplı pişirme
tepsisine kaşıkla aktarın.
Fırını önceden 105 °C'ye ısıtın ve beze
tepsisini fırının ortasına yerleştirin.
Kuru ve gevrek kıvama gelinceye kadar
bezeleri 1-1,5 saat pişirin.
Fırını kapatın ve bezeleri fırın içinde 1,5 saat
kurumaya bırakın.
Blender
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 3.
Blender: Smoothie'ler, içecekler, meyve suları
hazırlamak ve buz kırmak için
Miktar, işlem süresi ve hız değeri önerileri için
bkz. Şekil 9.
TR 108
T ürkçe
9
Buz kırarken buz iyice parçalanana kadar
düğmeyi P hız ayarına getirin.
Aparat diski
hazneye sokmak için kapağı açmayın.
Başlamadan önce, aşağıdaki aparatlardan
istediğinizi seçtiğinizden ve montajı doğru bir
şekilde yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 5.
Öğütme aparatı: Malzemeler i küçük/ince
parçalar halinde öğütmek için
mutlaka bıçak ünitesine conta takın.
Dilimleme aparatı: Malzemeleri dilimlemek için
Not
•• Blender çalışırken kesinlikle elinizi veya başka bir nesneyi
•• Bıçak ünitesini blender haznesine takmadan önce
•• Karıştırma işlemi sırasında sıvı malzemeler eklemek
isterseniz bu malzemeleri ölçüm kabını çıkararak
besleme borusundan blender haznesine dökün.
•• Malzemeleri işleme almadan önce küçük parçalara
bölün.
•• Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri
bir defada işleme sokmak yerine küçük gruplara ayırarak
hazırlayın.
•• Sıçramayı önlemek için: Köpüren bir sıvı kullanacaksanız
(örneğin süt) blender haznesine 1 litreden fazla sıvı
koymayın.
•• Blender haznesine malzemeleri koyarken maksimum
seviye göstergesini aşmayın.
Mutfak robotu
Rendeleme aparatı: Malzemeleri küçük şeritler
halinde rendelemek için
Dikkat
•• Disk aparatının dilimleyici bıçağını tutarken dikkatli olun.
Ağzı çok keskindir.
•• Disk aparatıyla kesinlikle buz küpleri gibi çok sert
cisimleri parçalamaya çalışmayın.
•• Besleme borusundan malzeme eklerken, malzeme iticiyi
çok fazla bastırmayın.
Not
•• Büyük malzemeleri besleme borusundan geçecek
büyüklükte parçalara bölün.
Bıçak ünitesi
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 4.
Bıçak ünitesi: Malzemeleri doğramak,
karıştırmak ve püre haline getirmek için
Bıçak veya kase tabanına yapışan yiyecekleri
çıkarmak için ilk olarak işlemi durdurun ve cihazı
kapatın. Daha sonra spatula kullanarak yapışan
yiyecekleri çıkarın.
Not
•• Bıçak ünitesini hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden
önce yerleştirin.
•• Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi sert
malzemeleri doğrarken bıçak ünitesini kullanmayın. Aksi
halde bıçak körelecektir.
•• Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun
süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler çok ısınabilir,
erimeye başlayabilir ve topaklanabilir.
109 TR
Disk aparatlarını monte etmek için aşağıdaki
adımları uygulayın (Adım 1 - Şekil 5).
1
2
3
Aparatın ağzını aparat yuvasının miline
yerleştirin.
Aparatın ağzını milin üzerindeki çıkıntının
üzerine iterek yerleştirin.
Aparatı aparat yuvasının üzerinde tık sesi
çıkararak sabitleyene dek itin.
Narenciye sıkacağı
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 6.
•• Narenciye sıkacağının eleğini haznede milin üzerine
yerleştirin. Eleğin üzerindeki çıkıntının, hazne tutacağının
yuvasına kilitlendiğinden emin olun. Elek doğru şekilde
sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
•• Narenciyeyi huniye doğru bastırın. Gerekirse elekteki
posaları temizlemek için bastırma işlemini durdurun.
Bastırma işlemini bitirdiğinizde veya posayı temizlemek
istediğinizde, düğmeyi 0 konumuna getirin ve hazneyi
takılı aksesuarlarıyla birlikte cihazdan çıkarın.
Kıyma makinesi (sadece
HR7978/HR7975)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 7.
Kıyma makinesi, çiğ veya pişmiş eti ince şekilde
doğramak veya karıştırmak amacıyla üretilmiştir.
Kıyma hunisinde et sıkıştığında cihazı sıfırlamak
için aşağıdaki adımları uygulayın:
1
2
3
4
5
Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Huni aparatını sökün.
Tıkanan bölgeyi temizleyin.
Öğütücü (sadece HR7978)
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde
yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 8.
Öğütücüyü kahve çekirdeği, karabiber,
kuruyemiş, baharatlar, kurutulmuş meyve vb.
malzemeleri doğramak için kullanabilirsiniz.
İncir gibi kurutulmuş meyveler doğrandıktan
sonra yoğurdun üzerine serpilebilir ya da
ekmek veya bisküviye sürülerek tüketilebilir.
Kurutulmuş siyah İncir işlerken en iyi sonuçları
almak için P hız ayarında 3 saniye boyunca en
fazla 85 gr incir doğrayın.
Not
•• Malzemelere göre miktar, işlem süresi ve hız önerileri
için bkz. Şekil 9.
•• Malzeme miktarının öğütücü kavanozundaki maksimum
seviyesini geçmesine izin vermeyin.
5 Temizleme
Huniyi tekrar takın.
Güç fişini prize takın ve istenilen hızı tekrar
seçin.
Uyarı
•• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
•• Parçaların suyla, bulaşık makinesinde ve/veya nemli bezle
temizlenmesi hakkında bilgi almak için tabloya danışın
(Şekil 10).
Not
•• Kesinlikle kemik, kabuklu yemişler ya da diğer ser t
malzemeleri öğütmeyin.
Dikkat
•• Kesinlikle donmuş et kullanmayın! Donmuş eti
çektirmeden önce buzunun çözülmesini bekleyin.
•• Çok fazla eti aynı anda itmeyin veya eti huniye
iterken çok fazla baskı uygulamayın. Bu cihazın aşırı
yüklenmesine neden olabilir.
İpucu
•• Öğütme sırasında sıkışmaları önlemek için etteki kemik,
kıkırdak ve sinirleri ayıklayın.
•• Bıçakların ve disklerin keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın körelmesine
yol açabilir.
•• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Mutfak robotu, blender
ve öğütücünün disk aparatlarını ve bıçak ünitelerini
temizlerken dikkatli olun.
1
2
Motor ünitesini nemli bezle silerek
temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60ºC) bulaşık
deterjanı ile veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
TR 110
T ürkçe
Not
3
Cihaz ve aksesuarları temizledikten sonra
kuru bir yerde saklayın.
Hızlı temizlik
Mutfak robotu kasesini ve blender haznesini
daha kolay bir biçimde temizlemek için aşağıdaki
adımları uygulayın. (Mutfak robotu kasesini
temizleyecekseniz bıçağın haznede takılı
olduğundan emin olun.)
1
2
3
4
5
Mutfak robotu kasesine veya blender
haznesine ılık su (en fazla 0,5 litre)
doldurun ve birkaç damla bulaşık deterjanı
ekleyin.
Mutfak robotu kasesinin ve blender
haznesinin kapağını takın ve saat yönünde
çevirerek sabitleyin.
Düğmeyi P hız ayarına getirin. Cihazı 30
saniye ya da mutfak robotu kasesi veya
blender haznesi temizlenene kadar çalıştırın.
Kullanımdan sonra, düğmeyi 0 konumuna
getirin ve ardından cihaz fişini prizden çekin.
Blender haznesini veya mutfak robotu
kasesini çıkarın ve suyla durulayın.
6 Garanti ve
servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye
ihtiyaç duyarsanız, www.philips.com/support
adresine bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde
Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza
gidin.
111 TR