Documenttranscriptie
------- DE
Originalbetriebsanleitung
Hochdruckreiniger
------- EN
Translation of the original instructions
High pressure washer
------- FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Nettoyeur haute pression
-------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Idropulitrice
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Hogedrukreiniger
------- CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Vysokotlaký čistič
------- SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Vysokotlakový čistič
------- HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Nagynyomású mosó
-------
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Limpiador a alta presión
-------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Myjka wysokociśnieniowa
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
85900
85901
85902
85903
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DEUTSCH
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH
Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUESTA EN MARCHA URUCHOMIENIE___________________________________
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Cesky
Slovensky
Magyar
Español
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _____________________________________________________________
TECHNICAL DATA | SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE
11
_____15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE___________________________________________________________
19
DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO____________________________________________________
23
TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE _____________________________________________________________________
27
TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _______
31
TECHNICKÉ ÚDAJE | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _____________________
35
MŰSZAKI ADATOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ_____________________________________________________________________
39
DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERÍA | INSTRUCCIONES DE USO | SÍMBOLOS | ELIMINACIÓN
GARANTÍA | SERVICIO ____________________________________________________________________
Polski
2
43
DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | ŁADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS ___________________________________________________________________
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelőségi nyilatkozat _______
47
51
Netzspannung:
230 V
Technische Daten:
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | VOLUMEN DE
SUMINISTRO | ZAKRES DOSTAWY
R GHD 225
Art.-Nr.: 85903
------------------- DE
------------------- EN
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
------------------- FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
-------------------
Traduzione del Manuale d’Uso originale
IT
------------------- NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ
Překlad originálního návodu k provozu
------------------- SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
8
1
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
Inbetriebnahme
Starting-up the machine
mise en service
Messa in funzione
Inbedrijfstelling
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
PL Uruchomienie
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
ES
PL
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance
Nettoyage / Entretien
Pulizia / Manutenzione
Schoonmaken / Onderhoud
Čištění / Údržba
Čistenie / Údrzba
Tisztítás / Karbantartás
ES
PL
Funcionamiento
Eksploatacja
Limpieza/mantenimiento
Czyszczenie / Konserwacja
1
2-5
2
5-7
3
8-10
2
1
DE
D
EN
EN
GB
FR
FR
F
IT
IIT
NL
NL
NL
CZ
CZ
CZ
SK
SK
SK
HU
HU
H
Inbetriebnahme
Montage
Starting-up the
the machine
machine
Starting-up
Assembly
mise en
en service
service
mise
Assemblage
Messa in
in funzione
funzione
Messa
Montaggio
Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling
Montage
Uvedení do provozu
Uvedení
Montáž do provozu
Uvedenie do prevádzky
Uvedenie
Montáž do prevádzky
Üzembe helyezés
Üzembe
Szerelés helyezés
ES
SLO
PL
HR
BG
RO
BIH
Puesta
en marcha
Montaža
Uruchomienie
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
HOCHDRUCKREINIGER GHD 225
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Netzspannung:
230 V
Frequenz:
50 Hz
Motorleistung (P1):
3200 W
Material Pumpe:
Messing
max. Fördervolumen:
480 l/h
Arbeitsdruck:
150 bar
max. Druck:
225 bar
Max. Wassereingangsdruck:
4 bar
max. Wassertemperatur:
40 °C
Transporträder vorhanden:
Ja
Volumen des Reinigungsmitteltanks:1,2 l
Länge Druckschlauch:
6m
Anschlussgewinde:
1/2 "
Nettogewicht:
26,25 kg
1
VE 6
L 450 x B 435 x H 1.030 mm
GTIN-Code
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 |
[email protected] | www.guede.com
GHD 105
2
GHD 135
CLICK
2
GHD 165
CLICK
2
Art.-Nr.: 85903
Technische Daten:
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 6m auf Schlauchrolle
Kabel 5m
Spritzlanze mit 4 Düsen (0° / 15° / 25° und breit)
Dreckfräser
Große Transporträder
Integrierter Reinigungsmittelbehälter
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Dreiecksbürste
Rotierende Bürste
Terassenreiniger
Hochwertige Messingpumpe
Langlebiger Induktionsmotor
4015671750822
Änderungen vorbehalten
15.08.2017
GHD 225
CLICK
2
CLICK
DE
EN
EN
FR
FR
IT
IT
NL
NL
CZ
CZ
SK
SK
HU
HU
1
Inbetriebnahme
Starting-up
Starting-up the
the machine
machine
mise
mise en
en service
service
Messa in funzione
Messa in funzione
Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Üzembe helyezés
Üzembe helyezés
ES
PL
Puesta en marcha
Uruchomienie
1
GHD 105
1
2
GHD 135
1
2
GHD 165
GHD 225
3
1
4
2
DE
D
EN
EN
GB
FR
FR
F
IT
IIT
NL
NL
NL
CZ
CZ
CZ
SK
SK
SK
HU
HU
H
Inbetriebnahme
Montage
Starting-up the
the machine
machine
Starting-up
Assembly
mise en
en service
service
mise
Assemblage
Messa in
in funzione
funzione
Messa
Montaggio
Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling
Montage
Uvedení do provozu
Uvedení
Montáž do provozu
Uvedenie do prevádzky
Uvedenie
Montáž do prevádzky
Üzembe helyezés
Üzembe
Szerelés helyezés
ES
SLO
PL
HR
BG
RO
BIH
Puesta
en marcha
Montaža
Uruchomienie
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
3
2
1
4
DE
D
GB
EN
FR
F
IIT
NL
NL
CZ
CZ
SK
SK
HU
H
Betrieb
Montage
Operation
Assembly
Fonctionnement
Assemblage
Esercizio
Montaggio
Gebruik
Montage
Provoz
Montáž
Prevádzka
Montáž
Üzemeltetés
Szerelés
1
START
ES
SLO
PL
HR
BG
RO
BIH
Funcionamiento
Montaža
Eksploatacja
Montaža
Монтаж
Montaj
Montaža
12
2
1
2
STOP
1
2
5
2
6
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
ES
PL
Funcionamiento
Eksploatacja
3
GHD 105
CLICK
1
2
GHD 135
CLICK
1
2
GHD 165
GHD 225
CLICK
0°
15°
25°
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Betrieb
Operation
Fonctionnement
Esercizio
Gebruik
Provoz
Prevádzka
Üzemeltetés
4
ES
PL
Funcionamiento
Eksploatacja
2
7
GHD 105
GHD 135
CLICK
501
00958 :.rN-.trA
:netaD ehcsinhce
GHD 165
V 032
:gnunnapszte
zH 05
:zneuqe
W 0041
:)1P( gnutsielroto
muinimulA
:epmuP laireta
h/l 054
:nemulovredröF .xa
rab 07
:kcurdstiebr
rab 501
:kcurD .xa
rab 4
:kcurdsgnagnieressaW .xa
C° 04
:rutarepmetressaW .xa
nien
:nednahrov redärtropsnar
l 52,0:sknatlettimsgnuginieR sed nemulo
m5
:hcualhcskcurD egn
" 2/1
:edniwegssulhcsn
gk 1,6
:thciwegotte
GHD 225
-
2970571765104
7102.80.51
edoC-NIT
netlahebrov negnurednÄ
+
m
D
DE
GB
EN
FFR
IT
I
NL
NL
CZ
CZ
SK
SK
H
HU
13
8
1
SLO
ES
HR
PL
BG
RO
BIH
Montaža
Transporte/Almacenamiento
Montaža
Transport/magazynowanie
Монтаж
Montaj
Montaža
2
25 sec
max
1
2
3
Montage
Transport/Lagerung
Assembly
Storage
Assemblage
Stockage
Montaggio
Stoccaggio
Montage
Bewaring
Montáž
Uložení
Montáž
Uloženie
Szerelés
Tárolás
DE
D
EN
GB
FR
F
IT
I
NL
NL
CZ
CZ
SK
SK
HU
H
1
Transport/Lagerung
Montage
Storage
Assembly
Stockage
Assemblage
Stoccaggio
Montaggio
Bewaring
Montage
Uložení
Montáž
Uloženie
Montáž
Tárolás
Szerelés
ES Transporte/Almacenamiento
SLO
Montaža
PL Transport/magazynowanie
HR
Montaža
BG Монтаж
RO Montaj
BIH Montaža
2
13
9
13
10
D
DE
GB
EN
FFR
IT
I
NL
NL
CZ
CZ
SK
SK
H
HU
Montage
Transport/Lagerung
Assembly
Storage
Assemblage
Stockage
Montaggio
Stoccaggio
Montage
Bewaring
Montáž
Uložení
Montáž
Uloženie
Szerelés
Tárolás
SLO
ES
HR
PL
BG
RO
BIH
GHD 165 / 225
1
2
GHD 135 / 165
1
2
Montaža
Transporte/Almacenamiento
Montaža
Transport/magazynowanie
Монтаж
Montaj
Montaža
DEUTSCH
11
Technische Daten
Hochdruckreiniger
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Artikel-Nr.
85900
85901
85902
85903
Anschluss
Nennaufnahmeleistung
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Bemessungsdruck
Zulässiger Druck max.
Bemessungsdurchflussmenge
Bemessungsdurchflussmenge max.
Schutzgrad
Max. Wassertemperatur
Wasser Einlaufdruck max.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst..
Sicherheitshinweise
Die Maschinen dürfen nicht von
Kindern benutzt werden. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Diese Maschine kann von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
WARNUNG Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf die Maschine
selbst gerichtet werden.
WARNUNG Diese Maschine nicht in
Reichweite von Personen benutzen,
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
DE
D
Gewicht
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA3)
Gemessen nach 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Unsicherheit K= 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335, Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
DEUTSCH
DE
D
12
WARNUNG Den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
WARNUNG Explosionsgefahr - Keine
brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
WARNUNG Hochdruckreiniger
dürfen nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben
werden.
WARNUNG Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind
wichtig für die Maschinensicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
WARNUNG Zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile
verwenden.
WARNUNG Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflossen ist, gilt
als nicht trinkbar.
WARNUNG Den Netztrennschalter immer ausschalten, wenn die
Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird.
Schutzausrüstung verwenden. Beim
Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
WARNUNG Rückstoßkraft an der
Spritzpistole durch austretenden
Wasserstrahl an der Hochdruckdüse. Für sicheren Stand sorgen,
Sritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
Die Pumpe darf in keinem Fall in
trockenem Zustand laufen.
Vor Inbetriebnahme des Geräts
überprüfen, dass das Elektrokabel
und/ oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich zur Reinigung folgender Materialien verwendet werden::
Variodüse: zur Reinigung leichter Verschmutzungen
und Flächen z.B. Auto, Gartenmöbel etc..
Rotierende Düse: für hartnäckige Verschmutzungen
z.B. Terrasse, Fliesen, Mauer etc.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
WARNUNG Diese Maschine wurde für die
Verwendung der vom Hersteller gelieferten oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann die Sicherheit der
Maschine beinträchtigen.
Verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungsmittel (speziell für Hochdruckreiniger).
Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
DEUTSCH
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf die
Maschine selbst gerichtet werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Warnung! Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät niemals ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu installieren.
Wasser, welches durch einen Systemtrenner geflossen ist wird als nicht trinkbar
eingestuft.
Netzanschluss
Hinweis!
Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrüstungen kann
ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten,
insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese
Einbrüche können andere Geräte beeinflussen (z.B.
flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz
Zmax< 0.378OHM sind solche Störungen nicht
zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihr lokales
Energieversorgungsunternehmen für weitere
Informationen).
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
13
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
DE
D
Symbole
14
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß
sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren
Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der
Homepage unseres Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service wird
Ihnen schnell und unbürokratisch weitergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigt unser Servicepartner die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Fehlerbehebung
Störung
Ursache
Behebung
Motor läuft nicht an
Stecker nicht angeschlossen
Stecker anschließen
Steckdose defekt
Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst
Sicherung wechseln
DE
Motor bleibt stehen
Verlängerungskabel beschädigt
Ohne Verlängerungskabel versuchen
Sicherung hat ausgelöst
Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig
Netzspannung prüfen, muss der Angabe auf
dem Typenschild entsprechen
Überhöhter Arbeitsdruck
Düse teilweise verstopft
Düse reinigen
Pulsierender Druck
Luft im Wasserschlauch oder in der Pumpe
Hochdruckreiniger ausschalten und mit offener
Sprühpistole und offenem Wasserhahn laufen
lassen bis ein gleichmäßiger Arbeitsdruck
erreicht ist
Wasserversorgung nicht korrekt
Prüfen ob der Wasseranschluss den Angaben in
den technischen Daten entspricht.
Wasserfilter verstopft
Wasserfilter reinigen
Wasserschlauch gequetscht oder geknickt
Wasserschlauch gerade auslegen
Druck zu niedrig
Düse abgenutzt
Düse auswechseln
Motor läuft jedoch kein
Arbeitsdruck
Wasser nicht angeschlossen
Wasser anschließen
Filter verstopft
Filter reinigen
Hochdruckreiniger
startet von selbst
Pumpe oder Sprühpistole undicht
Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachkraft
Reinigungmittel wird
nicht angesaugt
Gerät arbeitet noch mit Hochdruck
Druck reduzieren, z.B. Bürste benutzen, oder
Düse auf weniger Druck stellen/weglassen
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
ENGLISH
15
Technical Data
High pressure washer
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Art. No
85900
85901
85902
85903
Service connection
Rated input
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Rated pressure
Permissible pressure max.
Calculating rate of flow
Calculating rate of flow max.
Degree of protection
Max. Water temperature
Water intake pressure max.
experience unless they are supervised by a person responsible.
WARNING Pressure washer streams
can be dangerous if used improperly. The stream should not be
directed at people, active electrical
equipment or towards the machine
itself.
WARNING The machine should not
Safety Instructions
be used if there are people nearby
The machine is not to be used by
unless these people are wearing
children Children must be superprotective clothing.
vised in order not to play with the
WARNING The stream should not be
machine.
used to clean your clothes or shoes,
The machine may not be used by
or those of others.
persons with reduced physical,
WARNING Explosion hazard – do
sensory or mental capabilities or
use to spray any combustible
persons with a lack of knowledge or not
materials.
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center.
EN
D
Weight
Noise details
Sound pressure level LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Measured sound power level LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA3)
Measured according to 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Uncertainty K= 3 dB (A); Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335, Uncertainty K = 1,5 m/s2
Vibration emission value ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
ENGLISH
EN
D
16
WARNING Pressure washers are not and do not use it in wet or moisture
to be used by children or untrained conditions.
persons.
Specified Conditions Of Use
WARNING High-pressure hoses,
The pressure washer may only be used to clean the
fittings and couplings are essential following materials::
nozzle: For cleaning light stains and surfaces for
to ensure the safety of the machine. vario
instance cars, garden furniture on.
Please only use the recommended rotating nozzle: for stubborn stains for instance
terraces, tiles, walls on
high-pressure hoses, fittings and
Respecting technical data and safety precautions.
couplings.
Please note that our equipment has not been
WARNING In order to ensure the
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
safety of the device, only genuine
operation or for similar activities, we cannot assume
spare parts from the manufacturer any liability.
or spare parts that have been apThis machine was developed for use
proved by the manufacturer should withWARNING
the detergent that is supplied and
recommended by the manufacturer. The use of
be used.
other detergents or chemicals can negatively
impact the safety of the machine.
WARNING Water that has flowed
Please only use commercial detergents that (are
through the check valve is considespecially designed for pressure washers.).
red to be undrinkable.
Please read the warnings associated with these
WARNING The power cut-off should detergents.
always be in the “off” position when Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
the machine is left unattended.
in force and instructions from this manual does not
Use protective equipment. Always make the manufacturer liable for damages.
wear safety glasses when worEmergency procedure
king with the machine. The use of
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
and summon qualified medical attendance as quickly
protective clothing is recommenpossible. Protect the injured person from further
ded, such as dust mask, protective asharm
and calm them down. If you seek help, state the
following pieces of information: 1. Accident site, 2.
gloves, sturdy non-slip footwear,
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
helmet and ear defenders.
type(s)
WARNING The spray gun of the
Symbols
pressure washer recoils as the
stream of water shoots out. Ensure
WARNING/CAUTION!
that you take a solid stance, and
hold the spray gun and jet pipe
WARNING - Read the operating instrucfirmly.
tions to reduce the risk of injury.
The pump must not in any case run
Wear eye protective goggles !
without fillings.
Check the cable and/or socket for
Unplug the machine before any work
damages before the appliance puton it.
ting into operation.
Do not expose the appliance to rain
ENGLISH
The stream should not be directed at
people, active electrical equipment or
towards the machine itself.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Class II tool.
Warning! In accordance with the valid
regulations, this device must never be
operated on the drinking water network
without a backflow preventer. A suitable
backflow preventer that is compliant
with EN 12729 Type BA must be installed.
Water that has passed through a backflow
preventer is classified as unfit for drinking.
Mains Connection
Attention!
Through poor conditions of the electrical MAINS,
shortly voltage drops can appear when starting the
EQUIPMENT. This can influence other equipment
(eg. Blinking of a lamp). If the MAINS-IMPEDANCE
Zmax<0.378OHM, such disturbances are not
expected. (In case of need, you may contact your
local supply authority for further information).
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an
injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualified electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
17
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspection at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualified person
to avoid danger.
Repairs and works specified in these Instructions may
only be performed by qualified authorised staff.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Let us refer to the fact we do not assume any responsibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the belowmentioned cases:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an operating manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
DE
EN
D
Warning against dangerous electric
voltage
18
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.:
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
Failure removal
Failures
Engine does not start
Motor stops
Excessive operating
pressure
Pulsating pressure
Causes
Plug is not connected
Outlet is defective
Fuse has blown
Extension cord is damaged
Fuse has blown
Mains voltage is wrong
Nozzle is partly blocked
There is air in the water hose or in the
pump
Water filter is blocked
Water hose is compressed or kinked
Nozzle is worn-out
Water is not connected
Filter is blocked
Shut off the pressure washer and allow
the spray pistol and the tap to run
freely until an even operating pressure
develops
Check if the water supply is in line with
the requirements laid out in the technical
specifications.
Clean the water filter
Lay the water hose out flat
Replace the nozzle
Connect the water
Clean the filter
Pump or spray gun is leaking
Get help from an authorised specialist.
Device is still working at high pressure
Reduce the pressure, i.e., use a brush, or
dial down the pressure at the nozzle
EN
Water supply is wrong
Pressure is too low
Motor is running, but
there is no operating
pressure
Pressure washer
randomly starts up
Detergent is not
drawn in
Removal
Connect plug
Use another outlet
Change the fuse
Try it without the extension cord
Replace the fuse
Check the mains voltage; it must be in
line with what is on the label
Clean the nozzle
This table shows possible problems, their possible causes and options for troubleshooting. Should the problem
persist, seek out a specialist’s advice.
FRANÇAIS
19
Caractéristiques Techniques
Nettoyeur haute pression
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
N° de commande
85900
85901
85902
85903
Alimentation
Puissance nominale de réception
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Pression prévue
Pression admissible max.
Quantité de flux prévue
Quantité de flux prévue max.
Degré de protection
Température max. de l‘eau
Pression de l‘eau en entrée max.
avec capacités physiques, motrices
ou psychiques limitées ou des personnes avec une expérience ou des
connaissances insuffisantes.
AVERTISSEMENT Lorsqu‘ils sont
utilisés de manière non-conforme,
les nettoyeurs haute pression peuvent devenir dangereux. Il ne faut
pas diriger le jet en direction d‘une
personne, ni d‘un équipement
électrique en fonctionnement, ni de
Instructions De Sécurité
l‘appareil lui-même.
Ces appareils ne doivent pas être
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
utilisés par les enfants. Veillez à ce
l‘appareil, si des personnes se
que les enfants ne jouent pas avec trouvent dans son rayon d‘action,
l‘appareil.
à moins qu‘elles ne portent des
L‘appareil ne doit pas être utilisé
vêtements de protection.
sans surveillance par des personnes AVERTISSEMENT Ne pas diriger le
jet vers soi ou une autre personne,
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité figurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients..
FR
D
Poids
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA3)
Mesuré selon 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Incertitude K= 3 dB (A); Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeur d’émission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
60335, Incertitude K = 1,5 m/s2
Valeur d’émission vibratoire ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
FRANÇAIS
FR
D
20
pour nettoyer les vêtements ou les
chaussures.
AVERTISSEMENT Ne pas pulvériser
de liquides inflammables, risque
d‘explosion.
AVERTISSEMENT Il ne faut pas laisser des enfants ou des personnes
ne connaissant pas ce matériel utiliser un nettoyeur haute pression.
AVERTISSEMENT Concernant la sécurité de l‘appareil, les flexibles de
liaison haute pression, la robinetterie et les raccords sont importants.
Pour tous ces composants, il faut
n‘utiliser que ceux qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT Afin de garantir
la sécurité de cet appareil, il faut
n‘utiliser que des pièces de rechange du fabricant ou agréées par
celui-ci.
AVERTISSEMENT L‘eau étant passée
au travers du clapet anti-retour est
considérée comme non potable.
AVERTISSEMENT Toujours éteindre
l‘interrupteur-sectionneur, quand
l‘appareil reste sans surveillance.
Utilisez les équipements de protection. Portez toujours des lunettes
de protection pendant le travail
avec la machine. Il est recommandé de porter des équipements
de protection, tels que masque
antipoussière, gants de protection,
chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes, casque et protection auditive.
AVERTISSEMENT Le jet d‘eau sortant
de la buse haute pression cause
un recul du pistolet. Assurez-vous
d‘être bien stable et de tenir ferme-
ment la poignée et la lance.
La pompe ne doit en aucun cas
tourner à sec.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique
et / ou la fiche ne sont pas endommagés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et
ne l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.
Utilisation Conforme à la destination
Ce nettoyeur haute pression doit être utilisé exclusivement pour le nettoyage des matériaux suivants ::
Buse à jet variable: Pour le nettoyage des surfaces
et des salissures légères par ex. Voiture, Meubles de
jardin etc..
Buse rotative: Pour les salissures tenaces par ex.
Terrasse, Carrelage, Murs etc.
Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécurité
Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de son utilisation dans des exploitations professionnelles, artisanales ou industrielles ou activités
similaires.
AVERTISSEMENT Cet appareil a été conçu pour
être utilisé avec les produits nettoyants conseillés
ou livrés par le fabricant. Utiliser d‘autres produits
nettoyants ou produits chimiques peut
compromettre la sécurité de l‘appareil.
Utiliser seulement les produits nettoyants usuels
du commerce (Spécial pour nettoyeur haute
pression).
Respectez les indications jointes aux produits
nettoyants.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
fiche de la prise.
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Il ne faut pas diriger le jet en direction
d‘une personne, ni d‘un équipement électrique en fonctionnement, ni de l‘appareil
lui-même.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Outil électrique de classe de protection II.
Avertissement ! Conformément à la
réglementation en vigueur, l’appareil ne
doit jamais être exploité sans un système
de séparation sur le réseau d’eau potable.
Il est nécessaire d’installer un séparateur
système approprié de type BA selon EN
12729. L’eau qui s’est écoulée à travers un
système de séparation est classée comme
non potable.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques nécessaires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’effectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccordement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la fiche soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
21
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la fiche de la
prise.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel afin de vérifier en particulier que le câble
d‘alimentation et la fiche ne sont pas endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualifiée, afin
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être effectués uniquement par un
personnel qualifié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justificatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Nous attirons votre attention sur le fait que, conformément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
DE
FR
D
Symboles
22
nos appareils dans les situations suivantes :
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans
son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter efficacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage
d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclamation ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode d‘emploi
? Sur la page d’accueil de notre prestataire de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com),
dans l‘espace Service vous trouverez facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous donner quelques
informations. En cas de réclamation, notre prestataire de service a besoin du numéro de série et d’article ainsi
que de l’année de construction afin de pouvoir identifier votre appareil. Vous trouverez toutes ces données sur
la plaque signalétique.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Résolution d’une panne
Panne
Cause
Suppression
Moteur ne démarre pas
La prise n‘est pas branchée
Raccorder la prise
La prise murale est défectueuse
Utiliser une autre prise murale
Le coupe-circuit s‘est déclenché
Changer le coupe-circuit
Le moteur s‘est arrêté
La rallonge est endommagée
Essayer sans câble de rallonge
Le coupe-circuit s‘est déclenché
Remplacer le coupe-circuit
La tension du secteur est incorrecte
Vérifier que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique
La buse est en partie bouchée
Nettoyer la buse
Il y a de l‘air dans le flexible ou dans la pompe
Éteindre le nettoyeur haute pression et, avec le
pistolet ouvert, laisser couler l‘eau du robinet
jusqu‘à qu‘une pression uniforme soit atteinte.
L‘alimentation en eau est incorrecte
Vérifier que le raccord d‘eau correspond aux
indications données dans les caractéristiques
techniques.
Le filtre à eau est bouché
Nettoyer le filtre à eau
FR
Pression trop élevée
Pression en pulsation
Le flexible est écrasé ou plié
Poser le flexible sans faire de boucles ni de plis
Pression trop faible
La buse est usée
Remplacer la buse
Le moteur fonctionne mais il n‘y pas de
pression
L‘eau n‘est pas raccordée
Raccorder l‘eau
Le filtre est bouché
Nettoyer le filtre
Le nettoyeur haute
pression démarre de
lui-même
La pompe ou le pistolet haute pression a une
fuite
Adressez-vous à du personnel spécialisé agréé
Le produit nettoyant
n‘est pas aspiré
L‘appareil travaille encore à haute pression
Réduire la pression, par ex. en utilisant une
brosse ou en réglant/supprimant la buse
Le tableau montre des problèmes pouvant se produire, leurs causes probables et les solutions que l‘on peut y
apporter. Malgré cela, si le problème devait persister, prenez conseil auprès d‘un professionnel.
ITALIANO
23
Datos técnicos
Idropulitrice
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
N.º de artículo
85900
85901
85902
85903
Conexión
Potenza assorbita nominale
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Flusso nominale
Pressione d’ingresso dell’acqua max.
0
0 max.
Grado di protezione
Max. temperatura dell’acqua
0 max.
conoscenze insufficienti quando
non sono sotto la sorveglianza della
persona responsabile.
AVVERTENZA Non utilizzare la presente macchina nelle vicinanze di
persone, a meno che non indossino
gli indumenti protettivi. Per pulire
gli indumenti o le calzature, il getto
non deve essere diretto verso se
Norme Di Sicurezza
stessi o altri.
Le macchine non devono essere uti- AVVERTENZA Rischio di esplosione
lizzate dai bambini. Bisogna tenere – non nebulizzare liquidi infiammasotto l‘occhio i bambini perché non bili.
giochino con l‘apparecchio.
AVVERTENZA L’idropulitrice non
L‘apparecchio non deve essere
deve essere utilizzata dai bambini
manovrato dalle persone delle
oppure da persone non qualificate.
diminuite capacità fisiche, sensoI tubi flessibili ad alta
riali e/o intellettuali, oppure con le AVVERTENZA
pressione, i raccordi e gli innesti
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT..
IT
D
Peso
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA3)
Misurato conf. 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Incertezza della misura K= 3 dB (A); Utilizzare le protezioni
dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione dell’oscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
Valore di emissione dell’oscillazione ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
ITALIANO
DIT
24
costituiscono elementi fondamentali per la sicurezza della macchina.
Utilizzare esclusivamente i tubi
flessibili ad alta pressione, i raccordi
e gli innesti consigliati dal produttore.
AVVERTENZA Per garantire la
sicurezza della macchina, si devono
utilizzare esclusivamente i pezzi di
ricambio originali del produttore
oppure i pezzi di ricambio approvati.
AVVERTENZA L‘acqua che fluisce
dal dispositivo antiriflusso non è
considerata potabile.
AVVERTENZA Se si lascia la macchina incustodita, si deve disattivare
sempre l’interruttore di rete.
AVVERTENZA La forza repulsiva
della pistola a spruzzo tramite lo
scarico del getto d’acqua dell’ugello
ad alta pressione.
AVVERTENZA Assicurarsi di avere
una posizione sicura, tenere saldamente la pistola a spruzzo e la
lancia del tubo.
Usare dispositivi di protezione.
Durante il lavoro con la macchina
bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione
come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo
robuste, casco e cuffie di protezione
acustica.
AVVERTENZA Il motore è fermo
Eccessiva pressione di esercizio
In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio, controllare che non
sia danneggiato il cavo elettrico e/o
la presa
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla nell‘ambiente
bagnato o umido.
Uso in conformità alla destinazione
L’idropulitrice può essere utilizzata esclusivamente
per la pulizia dei seguenti materiali::
Ugello vario: per la rimozione dello sporco leggero e
la pulizia delle superfici ad es. Automobile, Mobili da
giardino ecc..
Ugello rotante: per la rimozione dello sporco più
persistente ad es. Terrazze, Piastrelle, Muri ecc.
Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di
sicurezza
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professionale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
AVVERTENZA La presente macchina è stata
progettata per l’impiego dei detergenti forniti
oppure consigliati dal produttore. L’impiego di
altri detergenti o di altri sostanze chimiche può
pregiudicare la sicurezza del macchinario.
Si raccomanda di utilizzare solamente detergenti
in commercio specifici per le idropulitrici (Si prega
di seguire le indicazioni di cui sono corredati i
detergenti.).
Il getto dell’idropulitrice non deve essere diretto
verso persone, apparecchiature elettrice attive
oppure verso la macchina stessa.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
ITALIANO
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per pulire gli indumenti o le calzature, il
getto non deve essere diretto verso se
stessi o altri.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Avvertimento! Secondo le normative
vigenti, il dispositivo non può mai essere
collegato alla rete di acqua potabile senza
separatore di sistema. È necessario installare un separatore di sistema conforme
alla norma EN 12729 di tipo BA. L’acqua
che scorre attraverso un separatore di
sistema viene classificata come “non
potabile”.
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
25
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualifica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualificato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non assumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
DE
IT
D
Simboli
26
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi servono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso? Sulla
homepage del nostro partner di servizio della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella sezione
Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo, per identificare il vostro apparecchio, il nostro partner di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice dell’articolo e
dell’anno di costruzione. Trovate tutti questi dati sulla targhetta.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Rimozione del difetto
Guasto
Causa
Rimozione
Motore non parte
Il fusibile è scattato
Sostituire il fusibile
La prolunga è danneggiata
Provare senza utilizzare la prolunga
Il fusibile è scattato
Sostituire il fusibile
La tensione di rete non è corretta
Verificare che la tensione di rete corrisponda
alle indicazioni presenti sulla targhetta
Ugello parzialmente intasato
Pulire l’ugello
Aria presente nel tubo dell’acqua oppure nella
pompa
Disattivare l’idropulitrice e lasciarla in funzione
con la pistola a spruzzo e il rubinetto aperti
finché non si raggiunge una pressione di
esercizio uniforme
Pressione troppo bassa
L’alimentazione dell’acqua non è corretta
Controllare se il collegamento dell’acqua corrisponde alle indicazioni presenti nelle specifiche
tecniche.
Il motore è accesso
tuttavia non è presente
pressione di esercizio
Il filtro dell’acqua è intasato
Pulire il filtro dell’acqua
Il tubo dell’acqua è schiacciato o piegato
Posare dritto il tubo dell’acqua
L’ugello è usurato
Sostituire l’ugello
IT
Pressione vibrante
L‘acqua non è stata collegata
Collegare l’acqua
L’idropulitrice si avvia
da sola
Il filtro è intasato
Pulire il filtro
Il detergente non viene
aspirato
La pistola a spruzzo o la pompa non sono a
tenuta
Si consiglia di rivolgersi ad uno specialista
autorizzato
L’apparecchio continua a funzionare con l’alta
pressione
Ridurre la pressione, ad esempio utilizzando
una spazzola oppure regolare l’ugello su una
pressione inferiore/rimuoverlo.
La spina non è collegata
Collegare la spina
La presente tabella mostra i possibili errori, la
loro possibile causa e i possibili rimedi. Nel caso
in cui il problema non possa essere risolto, si
prega di consultare uno specialista.
La presa è difettosa
Utilizzare un’altra presa
Pressione nominale
Pressione ammissibile
NEDERLANDS
27
Technische Gegevens
Hogedrukreiniger
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Artikel-Nr.
85900
85901
85902
85903
Aansluiting
Nominaal afgegeven vermogen
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Berekende druk
Toegestane druk max.
Berekend debiet
Berekend debiet max.
Beschermgraad
Max. watertemperatuur
Water inloopdruk max.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreffende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden..
Veiligheidsadviezen
De machines mogen niet door kinderen gebruikt worden. Op kinderen moet gelet worden dat zij niet
met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door personen met een verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
vermogens of door personen met
onvoldoende kennis of ervaring gebruikt worden, tenzij deze personen
onder toezicht van een verantwoordelijke persoon staan of door deze
worden geïnstrueerd.
WAARSCHUWING Hogedrukstralen
kunnen bij ondeskundig gebruik
gevaarlijk zijn. De straal mag niet
op personen, actieve elektrische
uitrusting of op de machine zelf
gericht worden.
WAARSCHUWING Deze machine
mag niet in het bereik van personen gebruikt worden, tenzij ze
beschermende kleding dragen.
WAARSCHUWING De straal niet op
uzelf of anderen richten om kleding
of schoeisel te reinigen.
NL
D
Gewicht
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA3)
Gemeten volgens 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Onzekerheid K= 3 dB (A); Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335, Onzekerheid
K = 1,5 m/s2
Trillingsemissiewaarde ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
NEDERLANDS
NL
D
28
WAARSCHUWING Explosiegevaar:
geen brandbare vloeistoffen sproeien.
WAARSCHUWING Hogedrukreinigers mogen niet door kinderen of
niet-geïnstrueerde personen gebruikt worden.
WAARSCHUWING Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn
belangrijk voor de veiligheid van
de machine. Alleen door de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen,
armaturen en koppelingen gebruiken.
WAARSCHUWING Om de machineveiligheid te waarborgen moeten
alleen originele reserveonderdelen
van de fabrikant of door de fabrikant vrijgegeven reserveonderdelen gebruikt worden.
WAARSCHUWING Water, dat door
terugslagkleppen gestroomd is, kan
niet gedronken worden.
WAARSCHUWING De hoofdschakelaar altijd uitschakelen als de
machine onbeheerd wordt gelaten.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij
werkzaamheden met de machine
dient u altijd een veiligheidsbril te
dragen. Veiligheidskleding zoals
stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel,
helm en gehoorbescherming worden aanbevolen.
WAARSCHUWING Terugstootkracht
op het spuitpistool door uittredende waterstraal op het hogedrukmondstuk. Stabiele positie
innemen, spuitpistool en straalbuis
goed vasthouden.
De pomp mag in geen geval in
droge toestand draaien.
Voor de inbedrijfneming van het
apparaat controleren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Stel het apparaat niet aan regen
bloot en gebruik dit niet in een
vochtige of natte omgeving.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De hogedrukreiniger mag uitsluitend gebruikt worden voor de reiniging van de volgende materialen::
Vario-mondstuk: voor de reiniging van lichte verontreinigingen en oppervlakken bijv. Auto, Tuinmeubelen etc..
Roterend mondstuk: voor hardnekkige verontreinigingen bijv. Terras, Tegels, Muren etc.
Rekening houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
WAARSCHUWING Deze machine werd
ontwikkeld voor het gebruik met het door de
fabrikant geleverde of aanbevolen reinigingsmiddel. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of
chemische middelen kan de veiligheid van de
machine verminderen.
Gebruik alleen universele reinigingsmiddelen
(speciaal voor hogedrukreinigers).
Neem de aanwijzingen in acht, die bij de reinigingsmiddelen horen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
NEDERLANDS
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
De straal mag niet op personen, actieve
elektrische uitrusting of op de machine
zelf gericht worden.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
afleveren
CE Symbool
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
Waarschuwing! Volgens de geldende
voorschriften mag het apparaat nooit
zonder terugstroombeveiliging op het
drinkwaternet worden gebruikt. Er dient
een geschikte terugstroombeveiliging
volgens EN 12729 type BA te worden
geïnstalleerd. Water dat door een
terugstroombeveiliging is gestroomd,
wordt geclassificeerd als niet-drinkbaar.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door
elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.
29
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreffende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
DE
NL
D
Symbolen
30
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording overnemen:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de
startpagina van onze servicepartner de firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje Service,
wordt u snel en efficiënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te kunnen identificeren heeft onze servicepartner het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Oplossen van problemen
Probleem
Motor start niet
Motor staat stil
Mondstuk gedeeltelijk verstopt
Lucht in de waterslang of in de pomp
NL
Verhoogde werkdruk
Pulserende druk
Oorzaak
Stekker niet aangesloten
Stopcontact defect
Zekering is geactiveerd
Verlengsnoer beschadigd
Zekering is geactiveerd
Netspanning niet correct
Watervoorziening niet correct
Druk te laag
Motor draait, echter
geen werkdruk
Hogedrukreiniger
start vanzelf
Reinigingsmiddel
wordt niet aangezogen
Waterfilter verstopt
Waterslang afgekneld of geknikt
Mondstuk versleten
Water niet aangesloten
Filter verstopt
Pomp of spuitpistool lek
Apparaat werkt nog met hoge druk
Maatregel
Stekker aansluiten
Ander stopcontact gebruiken
Zekering vervangen
Zonder verlengsnoer proberen
Zekering vervangen
Netspanning controleren, moet overeenkomen met de aanduiding op het
typeplaatje
Mondstuk reinigen
Hogedrukreiniger uitschakelen en met
open spuitpistool en open waterkraan laten lopen tot een gelijkmatige werkdruk
bereikt is
Controleren of de wateraansluiting
overeenkomt met de informatie in de
technische gegevens.
Waterfilter reinigen
Waterslang recht leggen
Mondstuk vervangen
Water aansluiten
Filter reinigen
Neem contact op met een geautoriseerde
vakman
Druk verlagen, bijv. borstel gebruiken
of mondstuk op minder druk zetten/
weglaten
De tabel geeft mogelijke fouten weer, de mogelijke oorzaak ervan en de oplossingsmogelijkheden. Mocht u het
probleem desondanks niet kunnen verhelpen, moet u contact opnemen met een vakman.
CESKY
31
Technické údaje
Vysokotlaký čistič
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Obj. č.
85900
85901
85902
85903
Přípojka
Jmenovitý příkon
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Jmenovitý tlak
Přípustný tlak max.
Jmenovité průtokové množství
Jmenovité průtokové množství max.
Stupeň ochrany
Max. teplota vody
Vstupní tlak vody max.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis..
Bezpečnostní Upozornění
Stroje nesmí používat děti. Je třeba
dohlížet na děti, aby si nehrály
s přístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se
sníženými fyzickými, motorickými
nebo duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými znalostmi nebo zkušenostmi, pokud na
ně nedohlíží a nevede je za ně
odpovědná osoba.
VAROVÁNI Vysokotlaké tryskání
může být při neodborném použití
nebezpečné. Proud nesmí být
namířen na osoby, aktivní elektrické
zařízení nebo na samotný stroj.
VAROVÁNI Tento stroj nepoužívejte
v dosahu osob, ledaže by tyto osoby měly oblečen ochranný oděv.
VAROVÁNI Proud nemiřte na sebe
samotné ani na jiné osoby za
účelem vyčištění oblečení nebo bot.
VAROVÁNI Nebezpečí exploze
– nerozstřikujte žádné hořlavé
kapaliny.
VAROVÁNI Vysokotlaké čističe
nesmí obsluhovat děti nebo
CZ
D
Hmotnost
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA3)
Změřeno podle 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Kolísavost K= 3 dB (A); Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335, Kolísavost K = 1,5 m/s2
Hodnota vibračních emisí ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
CESKY
CZ
D
32
nezaškolené osoby.
VAROVÁNI Vysokotlaké hadice,
armatury a spojky jsou důležité pro
bezpečnost stroje. Používejte pouze
výrobcem doporučené vysokotlaké
hadice, armatury a spojky.
VAROVÁNI Pro zajištění bezpečnosti
stroje používejte pouze originální
náhradní díly výrobce nebo výrobcem schválené náhradní díly.
VAROVÁNI Voda, která protekla
omezovačem průtoku, není pitná.
VAROVÁNI Stroj vždy odpojte ze
sítě, když ho ponecháte bez dohledu.
Použijte ochranné vybavení.
Při práci s elektrickým nářadím
používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití
součástí ochranného oděvu a
ochranné obuvi, jako protiprašné
masky, ochranných rukavic, pevné a
neklouzající obuvi, ochranné přilby
a ochrany sluchu.
VAROVÁNI Síla zpětného rázu
stříkací pistole, způsobená vystupujícím proudem vody na vysokotlaké
trysce. Zajistěte si bezpečný postoj,
stříkací pistoli a stříkací trubku držte
pevně.
Čerpadlo nesmí v žádném případě
běžet nasucho.
Před uvedením přístroje do provozu
zkontrolujte, zda není poškozen
elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Přístroj nevystavujte dešti a
nepoužívejte v mokrém či vlhkém
prostředí.
Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič se smí používat výhradně k čištění
následujících materiálů::
Tryska Vario: k čištění lehkých znečištění a ploch např.
auto, zahradní nábytek atd..
Rotující tryska: pro obtížně odstranitelné nečistoty
např. terasa, dlaždice, zeď atd.
S ohledem na technické údaje a bezpečnostní
pokyny.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových provozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
VAROVÁNI Tento stroj byl vyvinut pro použití s
čisticími prostředky dodanými nebo
doporučenými výrobcem. Použití jiných čisticích
prostředků nebo chemikálií může ovlivnit
bezpečnost stroje.
Používejte pouze běžné čisticí prostředky (určené
speciálně pro vysokotlaké čističe).
Dodržujte upozornění, která jsou přiložena k
čisticím prostředkům.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
CESKY
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Warnung! Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät niemals ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu installieren.
Wasser, welches durch einen Systemtrenner geflossen ist wird als nicht trinkbar
eingestuft.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje
riziko úrazu elektrickým proudem!
Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na typovém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí
provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
33
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské
stránce našeho servisního partnera, firmy Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám v rubrice Servis rádi a nebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám
prosím, abychom Vám pomohli. K identifikaci Vašeho
přístroje v případě reklamace bude náš servisní
partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
DE
CZ
D
Proud nesmí být namířen na osoby, aktivní elektrické zařízení nebo na samotný
stroj.
34
Odstranění poruchy
Porucha
Motor se nerozběhne
Motor zůstane stát
Příliš vysoký pracovní
tlak
Pulzující tlak
Příčina
Zástrčka není připojena
Defektní zásuvka
Spálená pojistka
Poškozený prodlužovací kabel
Jištění vypnulo
Napětí sítě není správné
Tryska je částečně ucpaná
Vzduch ve vodní hadici nebo v čerpadle
Zásobování vodou není v pořádku
Tlak je příliš nízký
Motor běží, ovšem
bez pracovního tlaku
Vysokotlaký čistič se
spouští sám od sebe
Není nasáván čisticí
prostředek
Ucpaný vodní filtr
Zmáčknutá nebo zalomená vodní hadice
Opotřebovaná tryska
Voda není připojena
Ucpaný filtr
Čerpadlo nebo stříkací pistole jsou
netěsné
Přístroj ještě pracuje s vysokým tlakem
Odstranění
Připojte zástrčku
Použijte jinou zásuvku
Vyměňte pojistku
Zkuste to bez prodlužovacího kabelu
Vyměňte pojistku
Zkontrolujte napětí sítě, musí odpovídat
údaji na typovém štítku
Vyčistěte trysku
Vysokotlaký čistič vypněte a nechte
ho běžet s otevřenou stříkací pistolí a
otevřeným vodovodním kohoutkem
dokud nebude dosažen rovnoměrný
pracovní tlak
Zkontrolujte, zda přípojka vody odpovídá
údajům v technických datech.
Vyčistěte vodní filtr
Vyrovnejte hadici na vodu
Vyměňte trysku
Připojte vodu
Vyčistěte filtr
Obraťte se na autorizovaného specialistu
Snižte tlak, např. použijte kartáč, nebo nastavte trysku na menší tlak/vypusťte tlak
CZ
V tabulce jsou uvedeny možné chyby, jejich možná příčina a možnosti odstranění. Jestliže přesto nebudete
umět odstranit problém, obraťte se o radu na specialistu.
SLOVENSKY
35
Technické Údaje
Vysokotlakový čistič
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Obj. č.
85900
85901
85902
85903
Prípojka
Menovitý príkon
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Menovitý tlak
Prípustný tlak max.
Menovité prietokové množstvo
Menovité prietokové množstvo max.
Stupeň ochrany
Max. teplota vody
Vstupný tlak vody max.
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode
uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis..
Bezpečnostné Pokyny
Stroje nesmú používať deti. Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti
nehrali s prístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so
zníženými fyzickými, motorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými
znalosťami alebo skúsenosťami, ak
na ne nedozerá a nevedie ich za ne
zodpovedná osoba.
POZOR Vysokotlakové prúdy môžu
byť nebezpečné pri neodbornom
použití. Prúd nesmie byť nasmerovaný na osoby, aktívne elektrické
zariadenia alebo na samotný stroj.
POZOR Nepoužívajte tento stroj v dosahu ľudí, pokiaľ nemajú
ochranný odev.
POZOR Nesmerujte prúd na seba
ani na ostatných, aby ste vyčistili
oblečenie alebo obuv.
POZOR Nebezpečenstvo výbuchu
– Nerozstriekavajte žiadne horľavé
kvapaliny.
POZOR Vysokotlakové čističe
nesmú prevádzkovať deti ani
SK
D
Hmotnosť
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA3)
Merané podľa 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Kolísavosť K= 3 dB (A); Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335,
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
Hodnota vibračných emisií ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
SLOVENSKY
SK
D
36
nepoučené osoby.
POZOR Vysokotlakové hadice,
armatúry a spojky sú dôležité pre
bezpečnosť stroja. Používajte iba
vysokotlakové hadice, armatúry a
spojky odporúčané výrobcom.
POZOR Na zaistenie bezpečnosti
stroja používajte iba originálne
náhradné diely od výrobcu alebo
diely schválené výrobcom.
POZOR Voda, ktorá pretiekla cez
klapku spätného toku, sa považuje
za nepitnú.
POZOR Vždy, keď je stroj bez dozoru, vypnite sieťový spínač.
Použite ochranné vybavenie.
Pri práci s elektrickým náradím
používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie
súčastí ochranného odevu a
ochrannej obuvi, ako sú protiprašná
maska, ochranné rukavice, pevná a
nekľzajúca obuv, ochranná prilba a
ochrana sluchu.
POZOR Reaktívna sila na striekacej
pištoli cez vystupujúci prúd vody
na vysokotlakovej dýze. Zaistite
bezpečnú pozíciu, pevne držte
striekaciu pištoľ a striekaciu hubicu.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať nasucho.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je
poškodený elektrický kábel a/alebo
zásuvka.
Prístroj nevystavujte dažďu a
nepoužívajte v mokrom či vlhkom
prostredí.
Použitie v súlade s určením
Vysokotlakový čistič sa smie používať výhradne na
čistenie nasledujúcich materiálov::
Vario dýza: na čistenie ľahkých znečistení a plôch
napr. Auto, Záhradný nábytok atď..
Rotujúca dýza: na odolné nečistoty napr. Terasa,
Obklady, Steny atď.
S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné
pokyny.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
POZOR Tento stroj bol vyvinutý na použitie
čistiacich prostriedkov dodaných alebo
odporúčaných výrobcom. Používanie iných
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže mať
negatívny vplyv na bezpečnosť stroja.
Používajte iba komerčne dostupné čistiace prostriedky (špeciálne pre vysokotlakový čistič).
Dodržujte pokyny, ktoré sú priložené k čistiacim
prostriedkom.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú
lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc, uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
SLOVENSKY
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Varovanie! Podľa platných predpisov nesmie byť prístroj nikdy prevádzkovaný bez
systémového oddeľovača na sieti pitnej
vody. Musí byť nainštalovaný vhodný
systémový oddeľovač podľa EN 12729
typ BA. Voda, ktorá pretiekla systémovým
oddeľovačom, je klasifikovaná ako nie
pitná.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších priestoroch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či podobne kvalifikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie
vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
37
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo prevádzkový návod?
Na domovskej stránke nášho servisného partnera,
firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám
v rubrike Servis radi a nebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa v prípade
reklamácie dal identifikovať váš prístroj, potrebuje
náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo
položky a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
DE
SK
D
Prúd nesmie byť nasmerovaný na osoby,
aktívne elektrické zariadenia alebo na
samotný stroj.
38
Odstránenie poruchy
Problém
Motor sa nerozbehne
Motor sa zastaví
Nadmerný pracovný
tlak
Pulzujúci tlak
Príčina
Zástrčka nie je pripojená
Chybná zásuvka
Poistka sa aktivovala
Predlžovací kábel poškodený
Poistka sa aktivovala
Sieťové napätie nie je správne
Dýza čiastočne upchatá
Vzduch vo vodnej hadici alebo v
čerpadle
Vodný filter upchatý
Vodná hadica sa stlačila alebo zalomila
Dýza opotrebovaná
Voda nie je pripojená
Filter upchatý
Vypnite vysokotlakový čistič a nechajte
bežať s otvorenou striekacou pištoľou a
otvoreným vodovodným kohútikom, kým
sa nedosiahne rovnomerný pracovný tlak
Skontrolujte, či prípojka vody zodpovedá
špecifikáciám v technických údajoch.
Vyčistite vodný filter
Umiestnite vodnú hadicu rovno
Vymeňte dýzu
Pripojte vodu
Vyčistite filter
Čerpadlo alebo striekacia pištoľ netesné
Obráťte sa na autorizovaného špecialistu
Prístroj stále pracuje s vysokým tlakom
Znížte tlak, napr. použite kefu alebo dýzu
nastavte na menší tlak/vypustite
Prívod vody nie je správny
SK
Tlak príliš nízky
Motor beží, avšak nie
je žiadny pracovný
tlak
Vysokotlakový čistič
sa spustí sám
Čistiaci prostriedok
nie je nasávaný
Opatrenie
Pripojte zástrčku
Použite inú zásuvku
Vymeňte poistku
Skúste bez predlžovacieho kábla
Vymeňte poistku
Skontrolujte sieťové napätie, musí
zodpovedať špecifikácii na typovom
štítku
Vyčistite dýzu
V tabuľke sú uvedené možné chyby, ich možné príčiny a možnosti k náprave. Ak by ste problém napriek tomu
nedokázali odstrániť, obráťte sa na špecialistu.
MAGYAR
39
Műszaki Adatok
Nagynyomású mosó
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Megrend.szám
85900
85901
85902
85903
Feszültség
Névleges teljesítményfelvétel
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Méretezési nyomás
Megengedett nyomás max.
Méretezési átfolyási mennyiség
Méretezési átfolyási mennyiség max.
Védelmi fok
Max. Vízhőmérséklet
Belépő oldali víznyomás max.
kel nem rendelkező személyek,
kivéve ha a készülék használatát
engedélyező és a biztonságukért
személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
vízsugár szakszerűtlen használat
esetén veszélyes lehet. A sugarat
nem szabad személyekre, áram
Biztonsági Tudnivalók
alatt levő villamos berendezésekre
A gépeket gyermekek nem használ- és magára a gépre irányítani.
hatják. Ügyeljen arra, hogy a gyerFIGYELMEZTETÉS A gépet csak
mekek ne játszhassanak a géppel.
akkor szabad személyek környezetében használni, ha védőruházatot
A készüléket nem használhatják
mozgáskorlátozott vagy korlátozott viselnek.
érzéki, szellemi képességű szeméFIGYELMEZTETÉS Ne irányítsa a
lyek (és gyermekek), sem megfelelő sugarat önmaga vagy mások felé
tapasztalatokkal és ismereteka ruházat vagy a lábbeli tisztítása
Csak azután használja a szivattyút,
miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz..
HU
D
Súly
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Mért hangteljesítményszint LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA3)
mérve… szerint 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) K bizonytalanság= 3 dB (A); Hallásvédő eszköz használata
ajánlott!
Rezgésártalom adatok
rezegésemisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335, K bizonytalanság = 1,5
m/s2
rezegésemisszió érték ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
MAGYAR
HU
D
40
céljából.
FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély
– a berendezéssel ne permetezzen
éghető folyadékot.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
mosót gyermekek, illetve a berendezés üzemeltetésében nem járatos
személyek nem üzemeltethetik.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
tömlők, szerelvények és csatlakozók nagymértékben hozzájárulnak
a gép biztonságos működéséhez.
Kizárólag a gyártó által ajánlott
nagynyomású tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat használja.
FIGYELMEZTETÉS A gép biztonságának garantálása érdekében
csak a gyártótól származó eredeti
pótalkatrészeket, illetve a gyártó
által jóváhagyott pótalkatrészeket
használjon.
FIGYELMEZTETÉS A visszafolyásgátlón keresztülfolyó víz nem ivóvíz
minőségű.
FIGYELMEZTETÉS Mindig kapcsolja
ki a hálózati leválasztó kapcsolót, ha
a gép felügyelet nélkül marad.
Használjon védőfelszerelést! Ha a
gépen dolgozik, mindig hordjon
védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő
maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos lábbeli, sisak és hallásvédő
használatát.
FIGYELMEZTETÉS Visszalökő erő a
szórópisztolyon a nagynyomású
fúvókán kilépő vízsugár miatt. A
szórópisztolyt és a sugárcsövet a
biztonságos testhelyzet érdekében
mindig erősen tartsa.
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
A berendezés üzembehelyezése
előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/
vagy a dugvilla.
A berendezést tilos nedves, vagy
vizes környezetben használni és
kitenni eső hatásának.
Rendeltetés szerinti használat
A nagynyomású mosót kizárólag az alábbi anyagok
tisztítására szabad használni::
Állítható fúvóka: kisebb szennyeződések és felületek
tisztításához pl. Autó, Kerti bútor stb..
Forgó fúvóka: makacs szennyeződésekhez pl. Terasz,
Járólap, csempe, Fal stb.
Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági
utasításra
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amennyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
FIGYELMEZTETÉS Ezt a gépet a gyártó által
szállított vagy ajánlott tisztítószerhez fejlesztették
ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata
hátrányosan befolyásolhatja a gép biztonságos
működését.
Csak kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószereket használjon (kifejezetten nagynyomású
mosókhoz).
Vegye figyelembe a tisztítószerhez mellékelt
utasításokat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
A sugarat nem szabad személyekre, áram
alatt levő villamos berendezésekre és
magára a gépre irányítani.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Figyelmeztetés! Az érvényes előírások
értelmében a készülék semmiképpen
sem üzemeltethető a vízhálózatra
felszerelendő rendszerleválasztó nélkül.
Az EN 12729 szabvány szerinti BA típusú,
megfelelő rendszerleválasztót kell telepíteni. A rendszerleválasztón átfolyó víz
besorolási kategóriája: „nem ivóvíz”.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
41
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
HU
DE
D
Szimbólumok
42
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván benyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van
szüksége? Szervizpartnerünk, a Güde GmbH & Co. KG cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesleges
adminisztráció nélkül kaphat további támogatást a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy segíthessünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartnerünknek szüksége
van a gyári számra, a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a típustáblán.
Tel.:
Fax:
E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Hiba elháritása
Üzemzavarok
A motor nem lép
működésbe
HU
A motor nem indul el
Túl nagy üzemi
nyomás
Pulzáló nyomás
Okok
A csatlakozódugó nincs bedugva
A csatlakozóaljzat hibás
A biztosíték kioldott
A hosszabbító kábel sérült
A biztosíték kioldott
A hálózati feszültség nem megfelelő
A fúvóka részben eltömődött
Levegő a víztömlőben vagy a szivattyúban
A vízellátás nem megfelelő
A vízszűrő eltömődött
A víztömlő benyomódott vagy megtört
Túl kicsi nyomás
A fúvóka elhasználódott
A motor működik, de A víz nincs csatlakoztatva
nincs üzemi nyomás
A szűrő eltömődött
A nagynyomású mosó A szivattyú vagy a szórópisztoly tömítetlen
magától elindul
Nem szívja fel a
A készülék továbbra is nagy nyomással
tisztítószert
üzemel
Intézkedések
Dugja be a csatlakozódugót
Használjon másik csatlakozóaljzatot
Cseréljen biztosítékot
Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül
Cserélje ki a biztosítékot
Ellenőrizze a hálózati feszültséget, aminek egyeznie kell a típustáblán megadott
értékkel
Tisztítsa meg a fúvókát
Kapcsolja ki a nagy nyomású mosót és
hagyja működni nyitott állású szórópisztollyal és nyitott vízcsappal, amíg az
egyenletes üzemi nyomás ki nem alakul
Ellenőrizze, hogy a vízcsatlakozás
megfelel-e a műszaki adatokban megadott értéknek.
Tisztítsa meg a vízszűrőt
Egyenesítse ki a víztömlőt
Cserélje ki a fúvókát
Csatlakoztassa a vizet
Tisztítsa meg a szűrőt
Forduljon hivatalos szakemberhez
Csökkentse a nyomást, pl. használjon kefét vagy állítsa a fúvókát kisebb nyomásra
vagy engedje el a nyomást
A táblázat a lehetséges hibákat, azok lehetséges okait és a hiba orvoslásának lehetőségeit szemlélteti. Amennyiben a probléma ennek ellenére sem hárítható el, kérje szakember tanácsát.
ESPAÑOL
43
Datos técnicos
Limpiador a alta presión
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
N.º de artículo
85900
85901
85902
85903
Conexión
Consumo de potencia nominal
230 V~50 Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50 Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50 Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50 Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Presión de medición
Presión autorizada máx.
Caudal de medición
Caudal de medición máx.
Grado de protección
Temperatura máx. del agua
Presión de entrada máx. del agua
de la máquina y comprenden los
riesgos derivados.
ADVERTENCIA Los chorros a alta
presión pueden ser peligrosos si no
se utilizan correctamente. El chorro
no debe estar dirigido a personas,
equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
ADVERTENCIA No utilice esta máquina cerca de personas a menos
que estén usando ropa protectora.
ADVERTENCIA No dirija el chorro
hacia usted o hacia otros para limpiar la ropa o el calzado.
ADVERTENCIA Riesgo de explosión
Instrucciones de seguridad
- No pulverizar líquidos inflamables.
Las máquinas no deben ser utiliADVERTENCIA Los limpiadores a
zadas por niños. Los niños deben
estar supervisados para asegurarse alta presión no deben ser utilizados
de que no juegan con el dispositivo. por niños o personas no capacitadas.
Esta máquina puede ser utilizada
ADVERTENCIA Las mangueras de
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales redu- alta presión, los accesorios y los
acoplamientos son importantes
cidas o con falta de experiencia y
conocimientos si han sido supervi- para la seguridad de la máquina.
sadas o instruidas en el uso seguro Utilice únicamente mangueras de
alta presión, racores y acoplamientos recomendados por el fabricante.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendido al detalle este
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de mando y con el uso correcto del
dispositivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones
de seguridad incluidas en el manual. Actúe de manera
responsable con el resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
ES
D
Peso
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Nivel de potencia acústica medida LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA3)
Medido según 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/CE; 1) 2) Incertidumbre K= 3 dB (A); ¡Llevar protección auditiva!
Datos de vibración
Valor de emisión de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335, incertidumbre K = 1,5 m/s2
Valor de emisión de vibraciones ah
≤2,5 m/s2
≤2,5 m/s2
≤2,5 m/s2
≤2,5 m/s2
ESPAÑOL
44
ADVERTENCIA Para garantizar la
ADVERTENCIA Esta máquina ha sido
seguridad de la máquina, utilice
desarrollada para el uso de productos de limpieza
únicamente piezas de repuesto
suministrados o recomendados por el fabricante.
originales del fabricante o piezas de El uso de otros productos de limpieza o productos
repuesto aprobadas por el mismo.
químicos puede afectar a la seguridad de la
ADVERTENCIA El agua que ha fluido máquina.
a través de las válvulas antirretorno
Utilice únicamente productos de limpieza
se considera no potable.
comerciales (especialmente para limpiadores a
alta presión).
ADVERTENCIA Desconecte siempre
el interruptor de la red si la máquiTenga en cuenta las instrucciones suministradas
na se deja desatendida.
con los productos de limpieza.
Utilice un equipo de protección
Este dispositivo debe utilizarse únicamente para
individual. Lleve siempre gafas de
el uso previsto descrito. El fabricante no asume
protección cuando trabaje con la
alguna por daños causados debido
máquina. Se recomienda llevar ropa responsabilidad
al incumplimiento de las disposiciones de las normas
protectora como mascarilla antivigentes, así como de las disposiciones de
polvo, guantes protectores, calzado generales
este manual.
resistente y antideslizante, casco y
protección auditiva.
Comportamiento en caso de
ADVERTENCIA Fuerza de retroceso
emergencia
en la pistola debido al chorro de
agua que sale de la boquilla de alta Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesapresión. Asegúrese de que la pistola rias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
de pulverización y el tubo del chomédica cualificada lo más rápido posible. Mantenga a
rro estén bien sujetos.
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Cuando solicite ayuda, proporcione la
La bomba no debe funcionar en
siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo
seco bajo ningún concepto.
de accidente, 3. Número de heridos, 4. Tipo de lesión
Antes de la puesta en marcha del
dispositivo, compruebe que el
Símbolos
cable eléctrico y/o el enchufe no
presenten daños.
No utilice nunca el dispositivo bajo
¡ADVERTENCIA/ATENCIÓN!
la lluvia ni en entornos mojados o
húmedos.
ES
D
Uso previsto
El limpiador a alta presión solo puede utilizarse para
la limpieza de los siguientes materiales:
Boquilla Vario: para la limpieza de suciedad ligera y de
superficies, p. ej., coches, muebles de jardín, etc.
Boquilla giratoria: para suciedad difícil, p. ej., terrazas,
azulejos, paredes, etc.
Teniendo en cuenta los datos técnicos y las instrucciones de seguridad.
Tenga en cuenta que nuestros dispositivos no están
diseñados para uso comercial, artesanal o industrial.
No asumimos ninguna garantía si el dispositivo se
utiliza en empresas comerciales, artesanales o industriales, así como en actividades equivalentes.
¡ADVERTENCIA! Leer el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
El chorro no debe estar dirigido a personas, equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
ESPAÑOL
Conexión a la red
¡Nota!
Al poner en marcha este equipo, puede producirse una breve caída de tensión, especialmente
si la calidad de la red eléctrica es deficiente.
Estas interferencias pueden afectar a otros
equipos (p. ej., el parpadeo de una lámpara).
Con una impedancia de red de Zmáx. <0,378
OHM no es de esperar que se produzcan tales
interferencias (por favor, póngase en contacto
con su compañía eléctrica local para obtener
más información).
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (corriente de fuga
máx. del ID 30 mA).
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe peligro
de lesiones por corriente eléctrica!
Antes de la puesta en marcha, un electricista responsable deberá comprobar que se dispone de las
medidas de seguridad eléctrica necesarias. Deberá
tenerse en cuenta la normativa nacional.
La conexión eléctrica debe realizarse a través de una
toma de corriente.
Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados
en la placa de características deben corresponder a la
tensión de la red eléctrica.
Deberá prestarse atención a que la toma de corriente
de conexión esté alejada del agua y de cualquier otro
líquido. Además, el enchufe deberá estar protegido
de la humedad.
Utilizar únicamente un cable alargador protegido
contra salpicaduras y apto para su uso en exteriores.
Proteja el cable del calor, aceites y bordes afilados.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen correctamente. Cambie las piezas desgastadas o dañadas.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, deberá sustituirse por parte del
fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualificados.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un mantenimiento periódico puede resultar un recurso
satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insuficientes pueden ser origen de accidentes y lesiones
no previsibles.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
45
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Este comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos
causados por fallos de material o de fabricación. En
caso de reclamación por un defecto a efectos de la
garantía, deberá presentarse la factura original con la
fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por influencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Queremos llamar su atención sobre el hecho de
que, de conformidad con las normas aplicables, no
aceptamos responsabilidad alguna por los daños
causados por nuestros dispositivos, tal y como se
indica a continuación.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del periodo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma eficaz daños de
transporte innecesarios y su regulación, a menudo
conflictiva. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En la página web de nuestro socio de servicio
ES
D
El chorro no debe estar dirigido a personas, equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
¡Advertencia! De conformidad con las
disposiciones aplicables, el dispositivo no
debe utilizarse nunca sin un separador
del sistema en la red de agua potable. Se
debe instalar un separador del sistema
de conformidad con EN 12729 Tipo BA. El
agua que fluya a través del separador del
sistema se considerará como no potable.
46
de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) en el área de servicio recibirá ayuda de forma rápida
y sin burocracia. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación,
nuestro socio de servicio necesitará el número de serie, así como el número de artículo y el año de fabricación.
Encontrará todos estos datos en la placa de características.
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
Correo electrónico:
[email protected]
Resolución de fallos
Fallo
El motor no arranca.
El motor se detiene.
Presión de trabajo
excesiva
Presión pulsante
Causa
Enchufe no conectado
Enchufe defectuoso
El fusible se ha disparado.
Cable alargador dañado
El fusible se ha disparado.
Tensión de red incorrecta.
Boquilla parcialmente bloqueada
Aire en la manguera de agua o en la
bomba
Boquilla desgastada
Desconectar el limpiador a alta presión y
dejarlo funcionar con la pistola pulverizadora abierta y el grifo de agua abierto
hasta que se alcance una presión de
trabajo uniforme.
Comprobar si la conexión de agua se
corresponde con las especificaciones de
los datos técnicos.
Limpiar el filtro de agua.
Colocar la manguera de agua en línea
rectaReemplazar la boquilla.
Agua no conectada
Filtro obstruido
Conectar el agua.
Limpiar el filtro
Fugas en la bomba o en la pistola pulverizadora
Póngase en contacto con un técnico
autorizado.
El dispositivo sigue funcionando a alta
presión.
Reducir la presión, p. ej., usar un cepillo
o ajustar la boquilla a menos presión/
omitirla.
El suministro de agua no es correcto.
ES
D
El filtro de agua está obstruido.
Manguera de agua aplastada o retorcida
Presión demasiado
baja
El motor está en
marcha, pero no hay
presión de trabajo.
El limpiador a alta
presión arranca automáticamente.
No se aspira el producto de limpieza.
Resolución
Conectar el enchufe.
Utilizar una toma de corriente diferente.
Cambiar el fusible.
Probar sin cable alargador.
Reemplazar el fusible.
Comprobar la tensión de red, debe
corresponderse con la información de la
placa de características.
Limpiar la boquilla.
La tabla muestra los posibles errores, sus posibles causas y las posibles soluciones. Si aún así no puede resolver
el problema, consulte a un técnico cualificado.
POLSKI
47
Dane techniczne
Myjka wysokociśnieniowa
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Nr artykułu
85900
85901
85902
85903
Podłączenie
Znamionowa moc wyjściowa
230 V~50Hz
1400 W
70 bar /
7 MPa
105 bar /
10,5 MPa
5,5 l/min
6,8 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
6,1 kg
230 V~50Hz
1800 W
90 bar /
9 MPa
135 bar /
13,5 MPa
6,0 l/min
7,2 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
10,6 kg
230 V~50Hz
2100 W
110 bar /
11 MPa
165 bar /
16,5 MPa
6,0 l/min
7,5 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
17,3 kg
230 V~50Hz
3200 W
150 bar /
15 MPa
225 bar /
22,5 MPa
7,5 l/min
9,0 l/min
IP X5
50 °C
4 bar /
0,4 MPa
26,25 kg
Ciśnienie nominalne
Dopuszczalne ciśnienie maks.
Nominalne natężenia przepływu
Nominalne natężenia przepływu maks.
Stopień ochrony
Maks. temperatura wody
Ciśnienie wlotowe wody maks.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji
obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i
prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych
w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
Maszyny nie mogą być używane
przez dzieci. Należy nadzorować
dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Ta maszyna może być obsługiwana
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub psychicznymi, z brakującym
doświadczeniem i wiedzą, jeśli znajdują się pod nadzorem bądź zostały
poinstruowane odnośnie bezpiecznego używania maszyny, i rozumieją wynikające z niego zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Niewłaściwe obchodzenie się ze strumieniem znajdującym się pod wysokim ciśnieniem
może być niebezpieczne. Strumień
nie może być skierowany na osoby,
aktywne urządzenia elektryczne ani
na samą maszynę.
OSTRZEŻENIE Nie używać urządzenia w zasięgu ludzi, chyba że noszą
odzież ochronną.
OSTRZEŻENIE Nie kierować strumienia na siebie ani na innych w celu
wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo
eksplozji – Nie rozpylać cieczy
łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być obsługiwane
przez dzieci ani osoby, które nie
zostały poinstruowane w tym zakresie.
OSTRZEŻENIE Węże wysokociśnieniowe, osprzęt i złączki są ważne dla
zachowania bezpieczeństwa maszy-
PL
D
Ciężar
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA1)
73 dB (A)
76 dB (A)
75 dB (A)
76 dB (A)
85 dB (A)
89 dB (A)
88 dB (A)
90 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA2)
88 dB (A)
92 dB (A)
91 dB (A)
93 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA3)
Zmierzone zgodnie z 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/WE; 1) 2) Niepewność K= 3 dB (A); Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczona zgodnie z EN 60335 Niepewność K =
1,5 m/s2
Wartość emisji drgań ah
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
≤ 2,5 m/s2
POLSKI
PL
D
48
ny. Używać wyłącznie węży wysoOSTRZEŻENIE Ta maszyna została zaprojektokociśnieniowych, osprzętu i złączek
wana do stosowania detergentu dostarczonego
zalecanych przez producenta.
lub zalecanego przez producenta. Stosowanie
innych środków czyszczących lub środków
OSTRZEŻENIE Aby zapewnić bezchemicznych może zagrozić bezpieczeństwu
pieczeństwo maszyny, należy użymaszyny.
wać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych producenta lub części
Używać wyłącznie dostępnych na rynku środków
zamiennych zatwierdzonych przez
czyszczących (szczególnie do myjki wysokociśnieproducenta.
niowej).
OSTRZEŻENIE Wodę, która przepłyPrzestrzegać instrukcji załączonych do środków
nęła przez zawór zwrotny, uważa się czyszczących.
za niezdatną do picia.
może być stosowane wyłącznie do celów
OSTRZEŻENIE Zawsze wyłączać wy- Urządzenie
zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprzełącznik zasilania, jeśli maszyna jest
strzegania regulacji wynikających z ogólnie obowiąpozostawiona bez nadzoru.
zujących przepisów prawa oraz ustaleń podanych w
Stosować wyposażenie ochronprzedstawianej instrukcji producent może odstąpić
ne. Podczas prac z maszyną stale
od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
nosić okulary ochronne. Zaleca się
wykorzystywać odzież ochronną,
jak maskę przeciwpyłową, rękawice Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
ochronne, mocne obuwie antypoślizgowe, kask oraz ochronę słuchu. niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wefachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkoOSTRZEŻENIE Moc odrzutu przy pi- zwać
przed dalszymi obrażeniami i pozostawić
stolecie natryskowym spowodowa- dowanego
go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy
na wydostającym się strumieniem
podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym
wody przez dyszę wysokociśniewydarzył się wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba
niową. Zadbać o stabilną i pewną
poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń
pozycję, mocno trzymać pistolet i
rurę strumieniową.
Symbole
Pompa nie może pod żadnym pozorem pracować na sucho.
Przed uruchomieniem urządzenia
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
należy sprawdzić, czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzysą uszkodzone.
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
Nie narażać urządzenia na oddziasię z instrukcją obsługi.
ływanie deszczu i nie używać go
w mokrych lub wilgotnych warunNosić okulary ochronne!
kach.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjkę wysokociśnieniową można stosować wyłącznie
do czyszczenia następujących materiałów::
Dysza Vario: do czyszczenia lekkich zabrudzeń i powierzchni, np. samochód, meble ogrodowe itp.
Dysza obrotowa: do uporczywych zabrudzeń, np.
taras, płytki, ściana itp.
Z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia, zgodnie
z ich przeznaczeniem, nie zostały skonstruowane
do użycia do celów komercyjnych, rzemieślniczych
lub przemysłowych. Nie udzielamy gwarancji, jeśli
urządzenie jest używane w zakładach, zakładach rzemieślniczych lub przemysłowych oraz w przypadku
porównywalnych czynności.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym
Strumień nie może być skierowany na
osoby, aktywne urządzenia elektryczne
ani na samą maszynę.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny
należy przekazać punktom zbiórki w celu
recyklingu.
Znak zgodności CE
POLSKI
Ostrzeżenie! Zgodnie z obowiązującymi
przepisami, urządzenie nigdy nie
może być eksploatowane bez izolatora
przepływu zwrotnego w sieci wody
pitnej. Zgodnie z normą EN 12729 typ BA
należy zainstalować odpowiedni izolator
przepływu zwrotnego. Woda, która
przepłynęła przez izolator przepływu
zwrotnego, jest klasyfikowana jako
nienadająca się do picia.
Przyłączenie do sieci
Wskazówka!
Podczas uruchamiania (rozruchu) tych urządzeń
może wystąpić krótki spadek napięcia, zwłaszcza jeśli jakość zasilania jest niska. Te załamania
mogą wpływać na inne urządzenia (np. powodować migotanie lampy). Przy impedancji sieci
Zmax <0,378MM nie należy oczekiwać takich
zakłóceń. (Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z lokalnym zakładem energetycznym).
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA).
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na skutek
prądu elektrycznego!
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uruchomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na
tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napięciem sieci elektrycznej.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka
była chroniona przed wilgocią.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest dopuszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed
wodą rozbryzgową.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i
ostrymi krawędziami.
Konserwacja
49
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić przede wszystkim, czy
ładowarka nie ma uszkodzonego kabla sieciowego i
wtyczki.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalifikowanym pracownikom.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji obsługi
i zwykłego zużycia części.
Zwracamy uwagę na to, że zgodnie z obowiązującymi
normami odnośnie do ewentualnych uszkodzeń spowodowanych przez nasze urządzenia, nie ponosimy
odpowiedzialności z tego tytułu
PL
D
Elektronarzędzie II klasy ochronności.
50
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i ominąć
często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko
w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie naszego partnera serwisowego firmy Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy
pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy podać naszemu partnerowi serwisowemu numer seryjny oraz numer artykułu i rok produkcji.
Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej.
Tel.:
Faks:
E-mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360
+49 (0) 79 04 / 700-51999
[email protected]
Usuwanie błędów
Usterka
Przyczyna
Usunięcie usterki
Silnik nie uruchamia się
Wtyczka nie jest podłączona
Podłączyć wtyczkę
Uszkodzona wtyczka sieciowa
Użyć innej wtyczki sieciowej
Zadziałał bezpiecznik
Wymienić bezpiecznik
Uszkodzony przedłużacz
Spróbować bez przedłużacza
Zadziałał bezpiecznik
Wymienić bezpiecznik
Nieprawidłowe napięcie sieciowe
Sprawdzić napięcie sieciowe, musi być
zgodne ze specyfikacją podanej na tabliczce
znamionowej
Nadmierne ciśnienie
robocze
Dysza częściowo zatkana
Wyczyścić dyszę
Ciśnienie pulsujące
Powietrze w wężu wodnym lub w pompie
Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i pozwolić
jej pracować z otwartym pistoletem natryskowym i otwartym kranem aż do uzyskania
równomiernego ciśnienia roboczego
Niewłaściwy dopływ wody
Sprawdzić, czy podłączenie wody jest zgodne
ze specyfikacją podaną w danych technicznych.
Zatkany filtr wody
Wyczyścić filtr wody
PL
Silnik zatrzymuje się
Wąż wodny zgnieciony lub zagięty
Wyprostować wąż wodny
Zbyt niskie ciśnienie
Zużyta dysza
Wymienić dyszę
Silnik pracuje, ale nie ma
ciśnienia roboczego
Woda nie jest podłączona
Podłączyć wodę
Filtr zatkany
Wyczyścić filtr
Myjka wysokociśnieniowa uruchamia się sama
Nieszczelna pompa lub pistolet natryskowy
Skontaktować się z autoryzowanym specjalistą
Detergent nie jest
zasysany
Urządzenie nadal pracuje pod wysokim
ciśnieniem
Zmniejszyć ciśnienie, np. użyć szczotki lub
przestawić dyszę na mniejsze ciśnienie
W tabeli przedstawiono możliwe błędy oraz ich możliwe przyczyny i środki zaradcze. Jeśli nadal nie można
rozwiązać problemu, należy skonsultować się z wykwalifikowanym specjalistą.
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
us the Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modification de l’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modificărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
51
52
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# 85900
/ GHD 105
EN 60335-1:2012+A11
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body
No:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Name:
Adress:
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d’examen de
la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство
| Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny
zgodności Annex V
LWA
88 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA
85 dB (A)
Wolpertshausen, 18.08.2017
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# 85901
/ GHD 135
EN 60335-1:2012+A11
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body
No:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Name:
Adress:
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d’examen de
la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство
| Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny
zgodności Annex V
LWA
92 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA
89 dB (A)
Wolpertshausen, 18.08.2017
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
53
54
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# 85902
/ GHD 165
EN 60335-1:2012+A11
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body
No:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Name:
Adress:
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d’examen de
la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство
| Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny
zgodności Annex V
LWA
91 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA
88 dB (A)
Wolpertshausen, 18.08.2017
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice |
Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič |
Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# 85903
/ GHD 225
EN 60335-1:2012+A11
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC
1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS
2009/142/EC
89/686/EEC (PPE)
1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body
No:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Name:
Adress:
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d’examen de
la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство
| Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny
zgodności Annex V
LWA
93 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA
90 dB (A)
Wolpertshausen, 18.08.2017
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
55
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail:
[email protected]
85900, 85901, 85902, 85903
2018-09