Güde Hochdruckreiniger GHD 2100-165 de handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
de handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GHD 1400-105
85924
GHD 1800-135
85925
GHD 2100-165
85926
GHD 3200-225
85927
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Hochdruckreiniger
------------------- EN Translation of the original instructions High pressure washer
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Nettoyeur haute pression
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Idropulitrice
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Hogedrukreiniger
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Vysokotlaký čistič
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vysokotlakový čistič
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Nagynyomású mosó
------------------- ES Traducción del manual de instrucciones original Limpiador a alta presión
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Myjka wysokociśnieniowa
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUESTA EN MARCHA URUCHOMIENIE __________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 11
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________19
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________23
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 27
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 31
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 35
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 39
Español DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CAR
GADOR | BATERÍA | INSTRUCCIONES DE USO | SÍMBOLOS | ELIMINACIÓN
GARANTÍA | SERVICIO ___________________________________________________________________ 43
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | ŁADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________________ 47
Lieferumfang
ENEN Scope of delivery FR FR Contenu de la livraison IT IT Dotazione
ESES Volumen de suministro NL NL Leveringsomvang CZCZ OBJEM dodávky
SKSK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy HU HU Szállítási terjedelem
GHD 1400-105 GHD 1800-135 GHD 2100-165 GHD 3200-225
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
PL Uruchomienie
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
ES Funcionamiento
PL Eksploatacja
33
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
ES Limpieza/mantenimiento
PL Czyszczenie / Konserwacja
1
11
2DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
2
11
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
GHD 1400-105 GHD 1800-135 GHD 2100-165 GHD 3200-225
1
22 2 2
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
PL Uruchomienie
3
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2
1
2
1
GHD 1400-105
GHD 1800-135
GHD 2100-165
GHD 3200-225
1
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
PL Uruchomienie
11
4DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2b GHD 1400-105 | 2100-165 | 3200-225
2
1
3b GHD 1400-105 | 2100-165 | 3200-225 4
11
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
ES Puesta en marcha
PL Uruchomienie
2a GHD 1800-135
2
1
3a GHD 1800-135
5
11
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
START
1
1
2
2
1
STOP
2
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
ES Funcionamiento
PL Eksploatacja
6
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
2
1
CLICK
2
1
CLICK
GHD 1400-105 GHD 1800-135
GHD 2100-165
3
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
ES Funcionamiento
PL Eksploatacja
GHD 3200-225
7
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
HOCHDRUCKREINIGER GHD 105 Art.-Nr.: 85900
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
• Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
• Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 5m
Kabel 5m
Spritzlanze mit Variodüse
• Dreckfräser
Flasche für Reinigungsmittel
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
• Aluminiumpumpe
optionales Zubehör:
85909 Dreiecksbürste
85910 Rotierende Bürste
85911 Terassenreiniger
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks: 0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 1400 W
Material Pumpe: Aluminium
max. Fördervolumen: 450 l/h
Arbeitsdruck: 70 bar
max. Druck: 105 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: nein
Volumen des Reinigungsmitteltanks:0,25 l
Länge Druckschlauch: 5 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 6,1 kg
VE 36 L 275 x B 250 x H 485 mm GTIN-Code 4015671750792
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
Tel. +49 (0)7904 700-0 | Fax. +49 (0)7904 700-250 | [email protected] | www.guede.com Änderungen vorbehalten 15.08.2017
GHD 1400-105
GHD 1800-135
GHD 2100-165
4
GHD 3200-225
-
+
22
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
ES Funcionamiento
PL Eksploatacja
11
8DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DE Transport/Lagerung
EN
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
ES Transporte/Almacenamiento
PL Transport/magazynowanie
33
1
25 sec
max
2
3
1
2
9
11
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
DE Transport/Lagerung
EN
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
ES Transporte/Almacenamiento
PL Transport/magazynowanie
33
12
11
10 DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BIH Montaža
1 2
GHD 2100-165
GHD 2100-165 / 3200-225
2
1
DE Transport/Lagerung
EN
Storage
FR
Stockage
IT
Stoccaggio
NL
Bewaring
CZ
Uložení
SK
Uloženie
HU
Tárolás
ES Transporte/Almacenamiento
PL Transport/magazynowanie
33
11
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Hochdruckreiniger GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Artikel-Nr. 85924 85925 85926 85927
Anschluss 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Bemessungsdruck 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Zulässiger Druck max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Bemessungsdurchussmenge 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Bemessungsdurchussmenge max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Schutzgrad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Wassertemperatur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Wasser Einlaufdruck max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Gewicht 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Gemessen nach 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Unsicherheit K= 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335, Unsicher-
heit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst..
Sicherheitshinweise
Die Maschinen dürfen nicht von Kindern
benutzt werden. Kinder sind zu beaufsich-
tigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Diese Maschine kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs der Maschine unter-
wiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
WARNUNG Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf nicht auf Personen,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf die
Maschine selbst gerichtet werden.
WARNUNG Diese Maschine nicht in Reich-
weite von Personen benutzen, es sei denn,
sie tragen Schutzkleidung.
WARNUNG Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere richten, um Kleidung oder
12
DE
DEUTSCH
Schuhwerk zu reinigen.
WARNUNG Explosionsgefahr - Keine
brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
WARNUNG Hochdruckreiniger dürfen nicht
von Kindern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
WARNUNG Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen sind wichtig für die
Maschinensicherheit. Nur vom Hersteller
empfohlene Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen verwenden.
WARNUNG Zur Sicherstellung der Maschi-
nensicherheit nur Original-Ersatzteile vom
Hersteller oder vom Hersteller freigegebe-
ne Ersatzteile verwenden.
WARNUNG Wasser, das durch Rückuss-
verhinderer geossen ist, gilt als nicht
trinkbar.
WARNUNG Den Netztrennschalter immer
ausschalten, wenn die Maschine unbe-
aufsichtigt gelassen wird. Schutzaus-
rüstung verwenden. Beim Arbeiten mit
der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsi-
cheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz
werden empfohlen.
WARNUNG Rückstoßkraft an der Spritzpis-
tole durch austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse. Für sicheren Stand
sorgen, Sritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten. Die Pumpe darf in keinem Fall
in trockenem Zustand laufen.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprü-
fen, dass das Elektrokabel und/ oder die
Steckdose nicht beschädigt sind.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich zur Reini-
gung folgender Materialien verwendet werden::
Variodüse: zur Reinigung leichter Verschmutzungen
und Flächen z.B. Auto, Gartenmöbel etc..
Rotierende Düse: für hartnäckige Verschmutzungen
z.B. Terrasse, Fliesen, Mauer etc.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
WARNUNG Diese Maschine wurde für die
Verwendung der vom Hersteller gelieferten oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann die Sicherheit der
Maschine beinträchtigen.
Verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungs-
mittel (speziell für Hochdruckreiniger).
Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungs-
mitteln beigegeben sind.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
13
DEUTSCH
DEDE
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf die
Maschine selbst gerichtet werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Warnung! Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät niemals ohne Systemtren-
ner am Trinkwassernetz betrieben wer-
den. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu installieren.
Wasser, welches durch einen Systemtren-
ner geossen ist wird als nicht trinkbar
eingestuft.
Netzanschluss
Hinweis!
Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrüstungen kann
ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten,
insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese
Einbrüche können andere Geräte beeinussen (z.B.
immern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz
Zmax< 0.378OHM sind solche Störungen nicht
zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihr lokales
Energieversorgungsunternehmen für weitere
Informationen).
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden. Der elektrische Anschluss hat über eine
Steckdose zu erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf
dem Typenschild angegebenen technischen Daten
müssen mit der Spannung des Stromnetzes überein-
stimmen. Es ist darauf zu achten, dass die Anschluss-
steckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist
und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson-
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung aus-
geschlossen. Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass
wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventu-
eller von unseren Geräten verursachten Schäden für
das nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen
14
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig Netzspannung prüfen, muss der Angabe auf
dem Typenschild entsprechen
Überhöhter Arbeitsdruck Düse teilweise verstopft Düse reinigen
Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder in der Pumpe Hochdruckreiniger ausschalten und mit oener
Sprühpistole und oenem Wasserhahn laufen
lassen bis ein gleichmäßiger Arbeitsdruck
erreicht ist
Wasserversorgung nicht korrekt Prüfen ob der Wasseranschluss den Angaben in
den technischen Daten entspricht.
Wasserlter verstopft Wasserlter reinigen
Wasserschlauch gequetscht oder geknickt Wasserschlauch gerade auslegen
Druck zu niedrig Düse abgenutzt Düse auswechseln
Motor läuft jedoch kein
Arbeitsdruck
Wasser nicht angeschlossen Wasser anschließen
Filter verstopft Filter reinigen
Hochdruckreiniger
startet von selbst
Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an eine autorisierte Fachkraft
Reinigungmittel wird
nicht angesaugt
Gerät arbeitet noch mit Hochdruck Druck reduzieren, z.B. Bürste benutzen, oder
Düse auf weniger Druck stellen/weglassen
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Pro-
blem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei-
tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigt unser Servicepartner die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
DE
15
Technical Data
High pressure washer GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Art. No 85924 85925 85926 85927
Service connection 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Rated input 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Rated pressure 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Permissible pressure max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Calculating rate of ow 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Calculating rate of ow max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Degree of protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Water temperature 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water intake pressure max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Weight 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Measured sound power level LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Measured according to 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Uncertainty K= 3 dB (A); Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335, Uncertainty K = 1,5 m/s2
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center.
Safety Instructions
The machine is not to be used by children.
Children must be supervised in order not
to play with the machine.
The machine may not be used by persons
with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or persons with a lack of
knowledge or experience unless they are
supervised by a person responsible.
WARNING Pressure washer streams can
be dangerous if used improperly. The
stream should not be directed at people,
active electrical equipment or towards the
machine itself.
WARNING The machine should not be used
if there are people nearby unless these
people are wearing protective clothing.
WARNING The stream should not be used
to clean your clothes or shoes, or those of
others.
WARNING Explosion hazard – do not use to
spray any combustible materials.
WARNING Pressure washers are not to be
used by children or untrained persons.
WARNING High-pressure hoses, ttings
and couplings are essential to ensure the
EN
ENGLISH
16
EN
ENGLISH
safety of the machine. Please only use
the recommended high-pressure hoses,
ttings and couplings.
WARNING In order to ensure the safety
of the device, only genuine spare parts
from the manufacturer or spare parts that
have been approved by the manufacturer
should be used.
WARNING Water that has owed through
the check valve is considered to be undrin-
kable.
WARNING The power cut-o should always
be in the o position when the machine
is left unattended.
Use protective equipment. Always wear
safety glasses when working with the
machine. The use of protective clothing
is recommended, such as dust mask,
protective gloves, sturdy non-slip footwear,
helmet and ear defenders.
WARNING The spray gun of the pressure
washer recoils as the stream of water
shoots out. Ensure that you take a solid
stance, and hold the spray gun and jet pipe
rmly. The pump must not in any case run
without llings. Check the cable and/or
socket for damages before the appliance
putting into operation.
Do not expose the appliance to rain and do
not use it in wet or moisture conditions.
Specied Conditions Of Use
The pressure washer may only be used to clean the
following materials::
vario nozzle: For cleaning light stains and surfaces for
instance cars, garden furniture on.
rotating nozzle: for stubborn stains for instance
terraces, tiles, walls on
Respecting technical data and safety precautions.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
WARNING This machine was developed for use
with the detergent that is supplied and
recommended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals can negatively
impact the safety of the machine.
Please only use commercial detergents that (are
specially designed for pressure washers.).
Please read the warnings associated with these
detergents.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Unplug the machine before any work
on it.
Warning against dangerous electric
voltage
The stream should not be directed at
people, active electrical equipment or
towards the machine itself.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Class II tool.
17
ENGLISH
DEEN
Warning! In accordance with the valid
regulations, this device must never be
operated on the drinking water network
without a backow preventer. A suitable
backow preventer that is compliant
with EN 12729 Type BA must be installed.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as unt for drinking.
Mains Connection
Attention!
Through poor conditions of the electrical MAINS,
shortly voltage drops can appear when starting the
EQUIPMENT. This can inuence other equipment
(eg. Blinking of a lamp). If the MAINS-IMPEDANCE
Zmax<0.378OHM, such disturbances are not
expected. (In case of need, you may contact your
local supply authority for further information).
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an
injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspec-
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Let us refer to the fact we do not assume any respon-
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the below-
mentioned cases:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
18
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an operating
manual? You can get quick and unbureaucratic assis-
tance in the Service section on the homepage of our
service partner Güde GmbH & Co. KG (www.guede.
com). Please help us to help you. In order to be able
to identify your device in the case of a complaint, our
service partner will require its serial number, article
number, and year of manufacture. All this information
can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
EN
Failure removal
Failures Causes Removal
Engine does not start Plug is not connected Connect plug
Outlet is defective Use another outlet
Fuse has blown Change the fuse
Extension cord is damaged Try it without the extension cord
Motor stops Fuse has blown Replace the fuse
Mains voltage is wrong Check the mains voltage; it must be in
line with what is on the label
Excessive operating
pressure Nozzle is partly blocked Clean the nozzle
Pulsating pressure There is air in the water hose or in the
pump Shut o the pressure washer and allow
the spray pistol and the tap to run
freely until an even operating pressure
develops
Water supply is wrong Check if the water supply is in line with
the requirements laid out in the technical
specications.
Water lter is blocked Clean the water lter
Water hose is compressed or kinked Lay the water hose out at
Pressure is too low Nozzle is worn-out Replace the nozzle
Motor is running, but
there is no operating
pressure
Water is not connected Connect the water
Filter is blocked Clean the lter
Pressure washer
randomly starts up Pump or spray gun is leaking Get help from an authorised specialist.
Detergent is not
drawn in Device is still working at high pressure Reduce the pressure, i.e., use a brush, or
dial down the pressure at the nozzle
This table shows possible problems, their possible causes and options for troubleshooting. Should the problem
persist, seek out a specialist’s advice.
ENGLISH
19
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Nettoyeur haute pression GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
N° de commande 85924 85925 85926 85927
Alimentation 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Puissance nominale de réception 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Pression prévue 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Pression admissible max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Quantité de ux prévue 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Quantité de ux prévue max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Degré de protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Température max. de l‘eau 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Pression de l‘eau en entrée max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Poids 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Mesuré selon 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Incertitude K= 3 dB (A); Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeur démission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN
60335, Incertitude K = 1,5 m/s2
Valeur d’émission vibratoire ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients..
Instructions De Sécurité
Ces appareils ne doivent pas être utilisés
par les enfants. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l‘appareil.
Lappareil ne doit pas être utilisé sans sur-
veillance par des personnes avec capacités
physiques, motrices ou psychiques limitées
ou des personnes avec une expérience ou
des connaissances insusantes.
AVERTISSEMENT Lorsqu‘ils sont utilisés
de manière non-conforme, les nettoyeurs
haute pression peuvent devenir dange-
reux. Il ne faut pas diriger le jet en direction
d‘une personne, ni d‘un équipement élec-
trique en fonctionnement, ni de l‘appareil
lui-même.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l‘appareil, si
des personnes se trouvent dans son rayon
d‘action, à moins qu‘elles ne portent des
vêtements de protection.
AVERTISSEMENT Ne pas diriger le jet vers
soi ou une autre personne, pour nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
AVERTISSEMENT Ne pas pulvériser de liqui-
20
FR
FRANÇAIS
des inammables, risque d‘explosion.
AVERTISSEMENT Il ne faut pas laisser des
enfants ou des personnes ne connaissant
pas ce matériel utiliser un nettoyeur haute
pression.
AVERTISSEMENT Concernant la sécurité
de l‘appareil, les exibles de liaison haute
pression, la robinetterie et les raccords sont
importants. Pour tous ces composants, il
faut n‘utiliser que ceux qui sont recom-
mandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT An de garantir la sécurité
de cet appareil, il faut n‘utiliser que des pi-
èces de rechange du fabricant ou agréées
par celui-ci.
AVERTISSEMENT Leau étant passée au
travers du clapet anti-retour est considérée
comme non potable.
AVERTISSEMENT Toujours éteindre
l‘interrupteur-sectionneur, quand l‘appareil
reste sans surveillance.
Utilisez les équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection
pendant le travail avec la machine. Il est re-
commandé de porter des équipements de
protection, tels que masque antipoussière,
gants de protection, chaussures tenant
bien aux pieds et antidérapantes, casque
et protection auditive.
AVERTISSEMENT Le jet d‘eau sortant de
la buse haute pression cause un recul du
pistolet. Assurez-vous d‘être bien stable et
de tenir fermement la poignée et la lance.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à
sec.
Avant de mettre l‘appareil en marche, con-
trôlez si le câble électrique et / ou la che
ne sont pas endommagés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
Utilisation Conforme à la destination
Ce nettoyeur haute pression doit être utilisé exclusi-
vement pour le nettoyage des matériaux suivants ::
Buse à jet variable: Pour le nettoyage des surfaces
et des salissures légères par ex. Voiture, Meubles de
jardin etc..
Buse rotative: Pour les salissures tenaces par ex.
Terrasse, Carrelage, Murs etc.
Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécurité
Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de son utilisation dans des exploitations pro-
fessionnelles, artisanales ou industrielles ou activités
similaires.
AVERTISSEMENT Cet appareil a été conçu pour
être utilisé avec les produits nettoyants conseillés
ou livrés par le fabricant. Utiliser d‘autres produits
nettoyants ou produits chimiques peut
compromettre la sécurité de l‘appareil.
Utiliser seulement les produits nettoyants usuels
du commerce (Spécial pour nettoyeur haute
pression).
Respectez les indications jointes aux produits
nettoyants.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
21
FRANÇAIS
DEFR
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Il ne faut pas diriger le jet en direction
d‘une personne, ni d‘un équipement élec-
trique en fonctionnement, ni de l‘appareil
lui-même.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Outil électrique de classe de protection II.
Avertissement ! Conformément à la
réglementation en vigueur, l’appareil ne
doit jamais être exploité sans un système
de séparation sur le réseau d’eau potable.
Il est nécessaire d’installer un séparateur
système approprié de type BA selon EN
12729. Leau qui sest écoulée à travers un
système de séparation est classée comme
non potable.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces-
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre-
spondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor-
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie. Nous attirons
votre attention sur le fait que, conformément aux
normes en vigueur, nous déclinons toute responsabi-
lité en cas de dommages provoqués par nos appareils
dans les situations suivantes :
22
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. Lappareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
FR
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclama-
tion ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire
de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez
facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous
donner quelques informations. En cas de réclamation,
notre prestataire de service a besoin du numéro de
série et d’article ainsi que de l’année de construction
an de pouvoir identier votre appareil. Vous trou-
verez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas La prise n‘est pas branchée Raccorder la prise
La prise murale est défectueuse Utiliser une autre prise murale
Le coupe-circuit s‘est déclenché Changer le coupe-circuit
La rallonge est endommagée Essayer sans câble de rallonge
Le moteur s‘est arrêté Le coupe-circuit s‘est déclenché Remplacer le coupe-circuit
La tension du secteur est incorrecte Vérier que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique
Pression trop élevée La buse est en partie bouchée Nettoyer la buse
Pression en pulsation Il y a de l‘air dans le exible ou dans la pompe Éteindre le nettoyeur haute pression et, avec le
pistolet ouvert, laisser couler l‘eau du robinet
jusqu‘à qu‘une pression uniforme soit atteinte.
Lalimentation en eau est incorrecte Vérier que le raccord d‘eau correspond aux
indications données dans les caractéristiques
techniques.
Le ltre à eau est bouché Nettoyer le ltre à eau
Le exible est écrasé ou plié Poser le exible sans faire de boucles ni de plis
Pression trop faible La buse est usée Remplacer la buse
Le moteur fonction-
ne mais il n‘y pas de
pression
Leau n‘est pas raccordée Raccorder l‘eau
Le ltre est bouché Nettoyer le ltre
Le nettoyeur haute
pression démarre de
lui-même
La pompe ou le pistolet haute pression a une
fuite
Adressez-vous à du personnel spécialisé agréé
Le produit nettoyant
n‘est pas aspiré
Lappareil travaille encore à haute pression Réduire la pression, par ex. en utilisant une
brosse ou en réglant/supprimant la buse
Le tableau montre des problèmes pouvant se produire, leurs causes probables et les solutions que l‘on peut y
apporter. Malgré cela, si le problème devait persister, prenez conseil auprès d‘un professionnel.
FRANÇAIS
23
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Idropulitrice GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
N.º de artículo 85924 85925 85926 85927
Conexión 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Potenza assorbita nominale 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Flusso nominale 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Pressione d’ingresso dell’acqua max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
0 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
0 max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Grado di protezione IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. temperatura dell’acqua 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
0 max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Peso 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Misurato conf. 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Incertezza della misura K= 3 dB (A); Utilizzare le protezioni
dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione dell’oscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
Valore di emissione dell’oscillazione ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT..
Norme Di Sicurezza
Le macchine non devono essere utiliz-
zate dai bambini. Bisogna tenere sotto
l‘occhio i bambini perché non giochino con
l‘apparecchio.
Lapparecchio non deve essere manovrato
dalle persone delle diminuite capacità si-
che, sensoriali e/o intellettuali, oppure con
le conoscenze insucienti quando non
sono sotto la sorveglianza della persona
responsabile.
AVVERTENZA Non utilizzare la presente
macchina nelle vicinanze di persone, a
meno che non indossino gli indumenti
protettivi. Per pulire gli indumenti o le
calzature, il getto non deve essere diretto
verso se stessi o altri.
AVVERTENZA Rischio di esplosione – non
nebulizzare liquidi inammabili.
AVVERTENZA Lidropulitrice non deve
essere utilizzata dai bambini oppure da
persone non qualicate.
AVVERTENZA I tubi essibili ad alta pres-
sione, i raccordi e gli innesti costituiscono
elementi fondamentali per la sicurezza
della macchina. Utilizzare esclusivamente i
24
IT
ITALIANO
tubi essibili ad alta pressione, i raccordi e
gli innesti consigliati dal produttore.
AVVERTENZA Per garantire la sicurez-
za della macchina, si devono utilizzare
esclusivamente i pezzi di ricambio originali
del produttore oppure i pezzi di ricambio
approvati.
AVVERTENZA L‘acqua che uisce dal
dispositivo antiriusso non è considerata
potabile.
AVVERTENZA Se si lascia la macchina
incustodita, si deve disattivare sempre
l’interruttore di rete.
AVVERTENZA La forza repulsiva della pis-
tola a spruzzo tramite lo scarico del getto
d’acqua dell’ugello ad alta pressione.
AVVERTENZA Assicurarsi di avere una posi-
zione sicura, tenere saldamente la pistola a
spruzzo e la lancia del tubo.
Usare dispositivi di protezione. Durante il
lavoro con la macchina bisogna sempre
portare occhiali di protezione. Si consiglia
di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezi-
one, scarpe antiscivolo robuste, casco e
cue di protezione acustica.
AVVERTENZA Il motore è fermo Eccessiva
pressione di esercizio
In nessun caso la pompa deve essere in
marcia a secco.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio,
controllare che non sia danneggiato il cavo
elettrico e/o la presa
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Uso in conformità alla destinazione
Lidropulitrice può essere utilizzata esclusivamente
per la pulizia dei seguenti materiali::
Ugello vario: per la rimozione dello sporco leggero e
la pulizia delle superci ad es. Automobile, Mobili da
giardino ecc..
Ugello rotante: per la rimozione dello sporco più
persistente ad es. Terrazze, Piastrelle, Muri ecc.
Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di
sicurezza
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi-
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività ana-
loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
AVVERTENZA La presente macchina è stata
progettata per l’impiego dei detergenti forniti
oppure consigliati dal produttore. L’impiego di
altri detergenti o di altri sostanze chimiche può
pregiudicare la sicurezza del macchinario.
Si raccomanda di utilizzare solamente detergenti
in commercio specici per le idropulitrici (Si prega
di seguire le indicazioni di cui sono corredati i
detergenti.).
Il getto dell’idropulitrice non deve essere diretto
verso persone, apparecchiature elettrice attive
oppure verso la macchina stessa.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni-
care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
25
ITALIANO
DEIT
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per pulire gli indumenti o le calzature, il
getto non deve essere diretto verso se
stessi o altri.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Avvertimento! Secondo le normative
vigenti, il dispositivo non può mai essere
collegato alla rete di acqua potabile senza
separatore di sistema. È necessario ins-
tallare un separatore di sistema conforme
alla norma EN 12729 di tipo BA. Lacqua
che scorre attraverso un separatore di
sistema viene classicata come non
potabile”.
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar-
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
Lapparecchio non deve essere utilizzato se dann-
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as-
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
26
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
IT
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi ser-
vono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso?
Sulla homepage del nostro partner di servizio della
ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella
sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi
in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo,
per identicare il vostro apparecchio, il nostro partner
di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice
dell’articolo e dell’anno di costruzione. Trovate tutti
questi dati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
La prolunga è danneggiata Provare senza utilizzare la prolunga
Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
La tensione di rete non è corretta Vericare che la tensione di rete corrisponda
alle indicazioni presenti sulla targhetta
Pressione vibrante Ugello parzialmente intasato Pulire l’ugello
Aria presente nel tubo dell’acqua oppure nella
pompa
Disattivare l’idropulitrice e lasciarla in funzione
con la pistola a spruzzo e il rubinetto aperti
nché non si raggiunge una pressione di
esercizio uniforme
Pressione troppo bassa L’alimentazione dell’acqua non è corretta Controllare se il collegamento dell’acqua corris-
ponde alle indicazioni presenti nelle speciche
tecniche.
Il motore è accesso
tuttavia non è presente
pressione di esercizio
Il ltro dell’acqua è intasato Pulire il ltro dell’acqua
Il tubo dell’acqua è schiacciato o piegato Posare dritto il tubo dell’acqua
L’ugello è usurato Sostituire l’ugello
Lacqua non è stata collegata Collegare l’acqua
Lidropulitrice si avvia
da sola
Il ltro è intasato Pulire il ltro
Il detergente non viene
aspirato
La pistola a spruzzo o la pompa non sono a
tenuta
Si consiglia di rivolgersi ad uno specialista
autorizzato
L’apparecchio continua a funzionare con l’alta
pressione
Ridurre la pressione, ad esempio utilizzando
una spazzola oppure regolare l’ugello su una
pressione inferiore/rimuoverlo.
La spina non è collegata Collegare la spina La presente tabella mostra i possibili errori, la
loro possibile causa e i possibili rimedi. Nel caso
in cui il problema non possa essere risolto, si
prega di consultare uno specialista.
La presa è difettosa Utilizzare un’altra presa Pressione nominale
Pressione ammissibile
ITALIANO
27
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Hogedrukreiniger GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Artikel-Nr. 85924 85925 85926 85927
Aansluiting 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Nominaal afgegeven vermogen 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Berekende druk 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Toegestane druk max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Berekend debiet 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Berekend debiet max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Beschermgraad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. watertemperatuur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water inloopdruk max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Gewicht 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Gemeten volgens 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Onzekerheid K= 3 dB (A); Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335, Onzekerheid
K = 1,5 m/s2
Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden..
Veiligheidsadviezen
De machines mogen niet door kinderen
gebruikt worden. Op kinderen moet gelet
worden dat zij niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet door personen met
een verminderde lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of door perso-
nen met onvoldoende kennis of ervaring
gebruikt worden, tenzij deze personen
onder toezicht van een verantwoordeli-
jke persoon staan of door deze worden
geïnstrueerd.
WAARSCHUWING Hogedrukstralen kunnen
bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn.
De straal mag niet op personen, actieve
elektrische uitrusting of op de machine zelf
gericht worden.
WAARSCHUWING Deze machine mag
niet in het bereik van personen gebruikt
worden, tenzij ze beschermende kleding
dragen.
WAARSCHUWING De straal niet op uzelf of
anderen richten om kleding of schoeisel te
reinigen.
28
NL
NEDERLANDS
WAARSCHUWING Explosiegevaar: geen
brandbare vloeistoen sproeien.
WAARSCHUWING Hogedrukreinigers mo-
gen niet door kinderen of niet-geïnstrueer-
de personen gebruikt worden.
WAARSCHUWING Hogedrukslangen, arma-
turen en koppelingen zijn belangrijk voor
de veiligheid van de machine. Alleen door
de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen,
armaturen en koppelingen gebruiken.
WAARSCHUWING Om de machineveilig-
heid te waarborgen moeten alleen origine-
le reserveonderdelen van de fabrikant of
door de fabrikant vrijgegeven reserveon-
derdelen gebruikt worden.
WAARSCHUWING Water, dat door terugs-
lagkleppen gestroomd is, kan niet gedron-
ken worden.
WAARSCHUWING De hoofdschakelaar alti-
jd uitschakelen als de machine onbeheerd
wordt gelaten.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaam-
heden met de machine dient u altijd een
veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskle-
ding zoals stofmasker, veiligheidshand-
schoenen, stevig en slipvast schoeisel,
helm en gehoorbescherming worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING Terugstootkracht op
het spuitpistool door uittredende water-
straal op het hogedrukmondstuk. Stabiele
positie innemen, spuitpistool en straalbuis
goed vasthouden.
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat
controleren of de elektrische kabel en/of
het stopcontact niet beschadigd zijn.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De hogedrukreiniger mag uitsluitend gebruikt wor-
den voor de reiniging van de volgende materialen::
Vario-mondstuk: voor de reiniging van lichte veron-
treinigingen en oppervlakken bijv. Auto, Tuinmeu-
belen etc..
Roterend mondstuk: voor hardnekkige verontreini-
gingen bijv. Terras, Tegels, Muren etc.
Rekening houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be-
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
WAARSCHUWING Deze machine werd
ontwikkeld voor het gebruik met het door de
fabrikant geleverde of aanbevolen reinigingsmid-
del. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of
chemische middelen kan de veiligheid van de
machine verminderen.
Gebruik alleen universele reinigingsmiddelen
(speciaal voor hogedrukreinigers).
Neem de aanwijzingen in acht, die bij de reini-
gingsmiddelen horen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
29
NEDERLANDS
DENL
Veiligheidsbril dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
De straal mag niet op personen, actieve
elektrische uitrusting of op de machine
zelf gericht worden.
Beschadigde en/of verwijderde elektri-
sche of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
Waarschuwing! Volgens de geldende
voorschriften mag het apparaat nooit
zonder terugstroombeveiliging op het
drinkwaternet worden gebruikt. Er dient
een geschikte terugstroombeveiliging
volgens EN 12729 type BA te worden
geïnstalleerd. Water dat door een
terugstroombeveiliging is gestroomd,
wordt geclassiceerd als niet-drinkbaar.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door
elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop-
contact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher-
men.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording
overnemen:
30
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de
startpagina van onze servicepartner de rma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje Service,
wordt u snel en eciënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te kunnen identi-
ceren heeft onze servicepartner het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Maatregel
Motor start niet Stekker niet aangesloten Stekker aansluiten
Stopcontact defect Ander stopcontact gebruiken
Zekering is geactiveerd Zekering vervangen
Verlengsnoer beschadigd Zonder verlengsnoer proberen
Motor staat stil Zekering is geactiveerd Zekering vervangen
Netspanning niet correct Netspanning controleren, moet ove-
reenkomen met de aanduiding op het
typeplaatje
Verhoogde werkdruk Mondstuk gedeeltelijk verstopt Mondstuk reinigen
Pulserende druk Lucht in de waterslang of in de pomp Hogedrukreiniger uitschakelen en met
open spuitpistool en open waterkraan la-
ten lopen tot een gelijkmatige werkdruk
bereikt is
Watervoorziening niet correct Controleren of de wateraansluiting
overeenkomt met de informatie in de
technische gegevens.
Waterlter verstopt Waterlter reinigen
Waterslang afgekneld of geknikt Waterslang recht leggen
Druk te laag Mondstuk versleten Mondstuk vervangen
Motor draait, echter
geen werkdruk Water niet aangesloten Water aansluiten
Filter verstopt Filter reinigen
Hogedrukreiniger
start vanzelf Pomp of spuitpistool lek Neem contact op met een geautoriseerde
vakman
Reinigingsmiddel
wordt niet aange-
zogen
Apparaat werkt nog met hoge druk Druk verlagen, bijv. borstel gebruiken
of mondstuk op minder druk zetten/
weglaten
De tabel geeft mogelijke fouten weer, de mogelijke oorzaak ervan en de oplossingsmogelijkheden. Mocht u het
probleem desondanks niet kunnen verhelpen, moet u contact opnemen met een vakman.
NL
NEDERLANDS
31
CZ
CESKY
Technické údaje
Vysokotlaký čistič GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Obj. č. 85924 85925 85926 85927
Přípojka 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Jmenovitý příkon 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Jmenovitý tlak 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Přípustný tlak max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Jmenovité průtokové množství 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Jmenovité průtokové množství max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Stupeň ochrany IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. teplota vody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Vstupní tlak vody max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Hmotnost 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 76 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Změřeno podle 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Kolísavost K= 3 dB (A); Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335, Kolísavost K = 1,5 m/s2
Hodnota vibračních emisí ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis..
Bezpečnostní Upozornění
Stroje nesmí používat děti. Je třeba
dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se
sníženými fyzickými, motorickými nebo
duševními schopnostmi nebo oso-
by s nedostatečnými znalostmi nebo
zkušenostmi, pokud na ně nedohlíží a
nevede je za ně odpovědná osoba.
VAROVÁNI Vysokotlaké tryskání může
být při neodborném použití nebezpečné.
Proud nesmí být namířen na osoby, aktivní
elektrické zařízení nebo na samotný stroj.
VAROVÁNI Tento stroj nepoužívejte v
dosahu osob, ledaže by tyto osoby měly
oblečen ochranný oděv.
VAROVÁNI Proud nemiřte na sebe samotné
ani na jiné osoby za účelem vyčištění
oblečení nebo bot.
VAROVÁNI Nebezpečí exploze –
nerozstřikujte žádné hořlavé kapaliny.
VAROVÁNI Vysokotlaké čističe nesmí obs-
luhovat děti nebo nezaškolené osoby.
VAROVÁNI Vysokotlaké hadice, armatury a
spojky jsou důležité pro bezpečnost stroje.
Používejte pouze výrobcem doporučené
vysokotlaké hadice, armatury a spojky.
32
CZ
CESKY
VAROVÁNI Pro zajištění bezpečnosti stroje
používejte pouze originální náhradní
díly výrobce nebo výrobcem schválené
náhradní díly.
VAROVÁNI Voda, která protekla
omezovačem průtoku, není pitná.
VAROVÁNI Stroj vždy odpojte ze sítě, když
ho ponecháte bez dohledu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci
s elektrickým nářadím používejte vždy
ochranné brýle. Doporučujeme rovněž
použití součástí ochranného oděvu a
ochranné obuvi, jako protiprašné masky,
ochranných rukavic, pevné a neklouzající
obuvi, ochranné přilby a ochrany sluchu.
VAROVÁNI Síla zpětného rázu stříkací pisto-
le, způsobená vystupujícím proudem vody
na vysokotlaké trysce. Zajistěte si bezpečný
postoj, stříkací pistoli a stříkací trubku držte
pevně.
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet
nasucho.
ed uvedením přístroje do provozu zkont-
rolujte, zda není poškozen elektrický kabel
a/nebo zásuvka.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v
mokrém či vlhkém prostředí.
Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič se smí používat výhradně k čištění
následujících materiálů::
Tryska Vario: k čištění lehkých znečištění a ploch např.
auto, zahradní nábytek atd..
Rotující tryska: pro obtížně odstranitelné nečistoty
např. terasa, dlaždice, zeď atd.
S ohledem na technické údaje a bezpečnostní
pokyny.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro-
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
VAROVÁNI Tento stroj byl vyvinut pro použití s
čisticími prostředky dodanými nebo
doporučenými výrobcem. Použití jiných čisticích
prostředků nebo chemikálií může ovlivnit
bezpečnost stroje.
Používejte pouze běžné čisticí prostředky (určené
speciálně pro vysokotlaké čističe).
Dodržujte upozornění, která jsou přiložena k
čisticím prostředkům.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Proud nesmí být namířen na osoby, ak-
tivní elektrické zařízení nebo na samotný
stroj.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
33
CESKY
DECZ
Warnung! Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät niemals ohne Systemtren-
ner am Trinkwassernetz betrieben wer-
den. Es ist ein geeigneter Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu installieren.
Wasser, welches durch einen Systemtren-
ner geossen ist wird als nicht trinkbar
eingestuft.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje
riziko úrazu elektrickým proudem!
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty-
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
t uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské
stránce našeho servisního partnera, rmy Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Ser-
vis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám
prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho
přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní
partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
34
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Motor se nerozběhne Zástrčka není připojena Připojte zástrčku
Defektní zásuvka Použijte jinou zásuvku
Spálená pojistka Vyměňte pojistku
Poškozený prodlužovací kabel Zkuste to bez prodlužovacího kabelu
Motor zůstane stát Jištění vypnulo Vyměňte pojistku
Napětí sítě není správné Zkontrolujte napětí sítě, musí odpovídat
údaji na typovém štítku
Příliš vysoký pracovní
tlak Tryska je částečně ucpaná Vyčistěte trysku
Pulzující tlak Vzduch ve vodní hadici nebo v čerpadle Vysokotlaký čistič vypněte a nechte
ho běžet s otevřenou stříkací pistolí a
otevřeným vodovodním kohoutkem
dokud nebude dosažen rovnoměrný
pracovní tlak
Zásobování vodou není v pořádku Zkontrolujte, zda přípojka vody odpovídá
údajům v technických datech.
Ucpaný vodní ltr Vyčistěte vodní ltr
Zmáčknutá nebo zalomená vodní hadice Vyrovnejte hadici na vodu
Tlak je příliš nízký Opotřebovaná tryska Vyměňte trysku
Motor běží, ovšem
bez pracovního tlaku Voda není připojena Připojte vodu
Ucpaný ltr Vyčistěte ltr
Vysokotlaký čistič se
spouští sám od sebe Čerpadlo nebo stříkací pistole jsou
netěsné Obraťte se na autorizovaného specialistu
Není nasáván čisticí
prostředek Přístroj ještě pracuje s vysokým tlakem Snižte tlak, např. použijte kartáč, nebo na-
stavte trysku na menší tlak/vypusťte tlak
V tabulce jsou uvedeny možné chyby, jejich možná příčina a možnosti odstranění. Jestliže přesto nebudete
umět odstranit problém, obraťte se o radu na specialistu.
CZ
CESKY
35
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Vysokotlakový čistič GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Obj. č. 85924 85925 85926 85927
Prípojka 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Menovitý príkon 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Menovitý tlak 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Prípustný tlak max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Menovité prietokové množstvo 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Menovité prietokové množstvo max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Stupeň ochrany IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. teplota vody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Vstupný tlak vody max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Hmotnosť 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Merané podľa 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) Kolísavosť K= 3 dB (A); Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335,
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
Hodnota vibračných emisií ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode
uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis..
Bezpečnostné Pokyny
Stroje nesmú používať deti. Je potreb-
né dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali
sprístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so
zníženými fyzickými, motorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo oso-
by s nedostatočnými znalosťami alebo
skúsenosťami, ak na ne nedozerá a nevedie
ich za ne zodpovedná osoba.
POZOR Vysokotlakové prúdy môžu byť
nebezpečné pri neodbornom použití. Prúd
nesmie byť nasmerovaný na osoby, aktívne
elektrické zariadenia alebo na samotný
stroj.
POZOR Nepoužívajte tento stroj v dosahu
ľudí, pokiaľ nemajú ochranný odev.
POZOR Nesmerujte prúd na seba ani na
ostatných, aby ste vyčistili oblečenie alebo
obuv.
POZOR Nebezpečenstvo výbuchu – Neroz-
striekavajte žiadne horľavé kvapaliny.
POZOR Vysokotlakové čističe nesmú
prevádzkovať deti ani nepoučené osoby.
POZOR Vysokotlakové hadice, armatúry a
36
SK
SLOVENSKY
spojky sú dôležité pre bezpečnosť stroja.
Používajte iba vysokotlakové hadice, ar-
matúry a spojky odporúčané výrobcom.
POZOR Na zaistenie bezpečnosti stroja
používajte iba originálne náhradné diely
od výrobcu alebo diely schválené výrob-
com.
POZOR Voda, ktorá pretiekla cez klapku
spätného toku, sa považuje za nepitnú.
POZOR Vždy, keď je stroj bez dozoru, vyp-
nite sieťový spínač.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci
s elektrickým náradím používajte vždy
ochranné okuliare. Doporučujeme taktiež
použitie súčastí ochranného odevu a
ochrannej obuvi, ako sú protiprašná mas-
ka, ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu.
POZOR Reaktívna sila na striekacej pištoli
cez vystupujúci prúd vody na vysokotlako-
vej dýze. Zaistite bezpečnú pozíciu, pevne
držte striekaciu pištoľ a striekaciu hubicu.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať
nasucho.
Pred uvedením prístroja do prevádzky
skontrolujte, či nie je poškodený elektrický
kábel a/alebo zásuvka.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
Použitie v súlade s určením
Vysokotlakový čistič sa smie používať výhradne na
čistenie nasledujúcich materiálov::
Vario dýza: na čistenie ľahkých znečistení a plôch
napr. Auto, Záhradný nábytok atď..
Rotujúca dýza: na odolné nečistoty napr. Terasa,
Obklady, Steny atď.
S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné
pokyny.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyseln-
ých prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
POZOR Tento stroj bol vyvinutý na použitie
čistiacich prostriedkov dodaných alebo
odporúčaných výrobcom. Používanie iných
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže mať
negatívny vplyv na bezpečnosť stroja.
Používajte iba komerčne dostupné čistiace pros-
triedky (špeciálne pre vysokotlakový čistič).
Dodržujte pokyny, ktoré sú priložené k čistiacim
prostriedkom.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po-
moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Prúd nesmie byť nasmerovaný na osoby,
aktívne elektrické zariadenia alebo na
samotný stroj.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
CE symbol
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
37
SLOVENSKY
DESK
Varovanie! Podľa platných predpisov nes-
mie byť prístroj nikdy prevádzkovaný bez
systémového oddeľovača na sieti pitnej
vody. Musí byť nainštalovaný vhodný
systémový oddeľovač podľa EN 12729
typ BA. Voda, ktorá pretiekla systémovým
oddeľovačom, je klasikovaná ako nie
pitná.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie-
storoch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potre-
bujete náhradné diely alebo prevádzkový návod?
Na domovskej stránke nášho servisného partnera,
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám
vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade
reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje
náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo
položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
38
Odstránenie poruchy
Problém Príčina Opatrenie
Motor sa nerozbehne Zástrčka nie je pripojená Pripojte zástrčku
Chybná zásuvka Použite inú zásuvku
Poistka sa aktivovala Vymeňte poistku
Predlžovací kábel poškodený Skúste bez predlžovacieho kábla
Motor sa zastaví Poistka sa aktivovala Vymeňte poistku
Sieťové napätie nie je správne Skontrolujte sieťové napätie, musí
zodpovedať špecikácii na typovom
štítku
Nadmerný pracovný
tlak Dýza čiastočne upchatá Vyčistite dýzu
Pulzujúci tlak Vzduch vo vodnej hadici alebo v
čerpadle Vypnite vysokotlakový čistič a nechajte
bežať s otvorenou striekacou pištoľou a
otvoreným vodovodným kohútikom, kým
sa nedosiahne rovnomerný pracovný tlak
Prívod vody nie je správny Skontrolujte, či prípojka vody zodpovedá
špecikáciám v technických údajoch.
Vodný lter upchatý Vyčistite vodný lter
Vodná hadica sa stlačila alebo zalomila Umiestnite vodnú hadicu rovno
Tlak príliš nízky Dýza opotrebovaná Vymeňte dýzu
Motor beží, avšak nie
je žiadny pracovný
tlak
Voda nie je pripojená Pripojte vodu
Filter upchatý Vyčistite lter
Vysokotlakový čistič
sa spustí sám Čerpadlo alebo striekacia pištoľ netesné Obráťte sa na autorizovaného špecialistu
Čistiaci prostriedok
nie je nasávaný Prístroj stále pracuje s vysokým tlakom Znížte tlak, napr. použite kefu alebo dýzu
nastavte na menší tlak/vypustite
V tabuľke sú uvedené možné chyby, ich možné príčiny a možnosti k náprave. Ak by ste problém napriek tomu
nedokázali odstrániť, obráťte sa na špecialistu.
SK
SLOVENSKY
39
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
Nagynyomású mosó GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Megrend.szám 85924 85925 85926 85927
Feszültség 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Névleges teljesítményfelvétel 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Méretezési nyomás 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Megengedett nyomás max. 105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Méretezési átfolyási mennyiség 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Méretezési átfolyási mennyiség max. 7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Védelmi fok IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Max. Vízhőmérséklet 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Belépő oldali víznyomás max. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Súly 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Mért hangteljesítményszint LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
mérve… szerint 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) 2) K bizonytalanság= 3 dB (A); Hallásvédő eszköz használata
ajánlott!
Rezgésártalom adatok
rezegésemisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335, K bizonytalanság = 1,5
m/s2
rezegésemisszió érték ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz..
Biztonsági Tudnivalók
A gépeket gyermekek nem használhatják.
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsz-
hassanak a géppel.
A készüléket nem használhatják mozgás-
korlátozott vagy korlátozott érzéki, szelle-
mi képességű személyek (és gyermekek),
sem megfelelő tapasztalatokkal és ismere-
tekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha a készülék használatát engedélyező
és a biztonságukért személyesen felelős
személy felügyelete alatt állnak
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású vízsugár
szakszerűtlen használat esetén veszélyes
lehet. A sugarat nem szabad személyekre,
áram alatt levő villamos berendezésekre és
magára a gépre irányítani.
FIGYELMEZTETÉS A gépet csak akkor sza-
bad személyek környezetében használni,
ha védőruházatot viselnek.
FIGYELMEZTETÉS Ne irányítsa a sugarat
önmaga vagy mások felé a ruházat vagy a
lábbeli tisztítása céljából.
40
HU
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély – a
berendezéssel ne permetezzen éghető
folyadékot.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású mosót
gyermekek, illetve a berendezés üzemel-
tetésében nem járatos személyek nem
üzemeltethetik.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású tömlők,
szerelvények és csatlakozók nagymérté-
kben hozzájárulnak a gép biztonságos
működéséhez. Kizárólag a gyártó által
ajánlott nagynyomású tömlőket, szerelvé-
nyeket és csatlakozókat használja.
FIGYELMEZTETÉS A gép biztonságának
garantálása érdekében csak a gyártótól
származó eredeti pótalkatrészeket, illetve
a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket
használjon.
FIGYELMEZTETÉS A visszafolyásgátlón
keresztülfolyó víz nem ivóvíz minőségű.
FIGYELMEZTETÉS Mindig kapcsolja ki a
hálózati leválasztó kapcsolót, ha a gép
felügyelet nélkül marad.
Használjon védőfelszerelést! Ha
a gépen dolgozik, mindig hord-
jon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő maszk,
védőcipő, erős és csúszásbiztos lábbeli,
sisak és hallásvédő használatát.
FIGYELMEZTETÉS Visszalökő erő a szór-
ópisztolyon a nagynyomású fúvókán
kilépő vízsugár miatt. A szórópisztolyt és
a sugárcsövet a biztonságos testhelyzet
érdekében mindig erősen tartsa.
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
A berendezés üzembehelyezése előtt
ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elekt-
romos kábel és/vagy a dugvilla.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
Rendeltetés szerinti használat
A nagynyomású mosót kizárólag az alábbi anyagok
tisztítására szabad használni::
Állítható fúvóka: kisebb szennyeződések és felületek
tisztításához pl. Autó, Kerti bútor stb..
Forgó fúvóka: makacs szennyeződésekhez pl. Terasz,
Járólap, csempe, Fal stb.
Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági
utasításra
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen-
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
FIGYELMEZTETÉS Ezt a gépet a gyártó által
szállított vagy ajánlott tisztítószerhez fejlesztették
ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata
hátrányosan befolyásolhatja a gép biztonságos
működését.
Csak kereskedelmi forgalomban kapható tisztítós-
zereket használjon (kifejezetten nagynyomású
mosókhoz).
Vegye gyelembe a tisztítószerhez mellékelt
utasításokat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
41
MAGYAR
DEHU
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
A sugarat nem szabad személyekre, áram
alatt levő villamos berendezésekre és
magára a gépre irányítani.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Figyelmeztetés! Az érvényes előírások
értelmében a készülék semmiképpen
sem üzemeltethető a vízhálózatra
felszerelendő rendszerleválasztó nélkül.
Az EN 12729 szabvány szerinti BA típusú,
megfelelő rendszerleválasztót kell telepí-
teni. A rendszerleválasztón átfolyó víz
besorolási kategóriája: „nem ivóvíz.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké-
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükg esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
42
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván benyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van
szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesleges
adminisztráció nélkül kaphat további támogatást a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy segíthes-
sünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartnerünknek szüksége
van a gyári számra, a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a típustáblán.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Hiba elháritása
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A motor nem lép
működésbe A csatlakozódugó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót
A csatlakozóaljzat hibás Használjon másik csatlakozóaljzatot
A biztosíték kioldott Cseréljen biztosítékot
A hosszabbító kábel sérült Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül
A motor nem indul el A biztosíték kioldott Cserélje ki a biztosítékot
A hálózati feszültség nem megfelelő Ellenőrizze a hálózati feszültséget, ami-
nek egyeznie kell a típustáblán megadott
értékkel
Túl nagy üzemi
nyomás A fúvóka részben eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát
Pulzáló nyomás Levegő a víztömlőben vagy a szivattyú-
ban Kapcsolja ki a nagy nyomású mosót és
hagyja működni nyitott állású szórópi-
sztollyal és nyitott vízcsappal, amíg az
egyenletes üzemi nyomás ki nem alakul
A vízellátás nem megfelelő Ellenőrizze, hogy a vízcsatlakozás
megfelel-e a műszaki adatokban mega-
dott értéknek.
A vízszűrő eltömődött Tisztítsa meg a vízszűrőt
A víztömlő benyomódott vagy megtört Egyenesítse ki a víztömlőt
Túl kicsi nyomás A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát
A motor működik, de
nincs üzemi nyomás A víz nincs csatlakoztatva Csatlakoztassa a vizet
A szűrő eltömődött Tisztítsa meg a szűrőt
A nagynyomású mosó
magától elindul A szivattyú vagy a szórópisztoly tömíte-
tlen Forduljon hivatalos szakemberhez
Nem szívja fel a
tisztítószert A készülék továbbra is nagy nyomással
üzemel Csökkentse a nyomást, pl. használjon ke-
fét vagy állítsa a fúvókát kisebb nyomásra
vagy engedje el a nyomást
A táblázat a lehetséges hibákat, azok lehetséges okait és a hiba orvoslásának lehetőségeit szemlélteti. Amennyi-
ben a probléma ennek ellenére sem hárítható el, kérje szakember tanácsát.
HU
MAGYAR
43
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
Limpiador a alta presión GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
N.º de artículo 85900 85925 85926 85927
Conexión 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Consumo de potencia nominal 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Presión de medición 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Presión autorizada máx.
105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Caudal de medición
5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Caudal de medición máx.
7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Grado de protección IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Temperatura máx. del agua 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Presión de entrada máx. del agua 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Peso 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica medida LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Medido según 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/CE; 1) 2) Incertidumbre K= 3 dB (A); ¡Llevar protección auditiva!
Datos de vibración
Valor de emisión de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335, incerti-
dumbre K = 1,5 m/s2
Valor de emisión de vibraciones ah ≤2,5 m/s22,5 m/s22,5 m/s22,5 m/s2
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendido al detalle este
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de mando y con el uso correcto del
dispositivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones
de seguridad incluidas en el manual. Actúe de manera
responsable con el resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas no deben ser utilizadas por
niños. Los niños deben estar supervisados
para asegurarse de que no juegan con el
dispositivo.
Esta máquina puede ser utilizada por
personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos si han sido
supervisadas o instruidas en el uso seguro
de la máquina y comprenden los riesgos
derivados.
ADVERTENCIA Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si no se utilizan
correctamente. El chorro no debe estar
dirigido a personas, equipos eléctricos
activos o a la propia máquina.
ADVERTENCIA No utilice esta máquina cer-
ca de personas a menos que estén usando
ropa protectora.
ADVERTENCIA No dirija el chorro hacia
usted o hacia otros para limpiar la ropa o
el calzado.
ADVERTENCIA Riesgo de explosión - No
pulverizar líquidos inamables.
ADVERTENCIA Los limpiadores a alta
presión no deben ser utilizados por niños o
personas no capacitadas.
ADVERTENCIA Las mangueras de alta
presión, los accesorios y los acoplamientos
son importantes para la seguridad de la
máquina. Utilice únicamente mangueras
de alta presión, racores y acoplamientos
44
ES
ESPAÑOL
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad
de la máquina, utilice únicamente piezas
de repuesto originales del fabricante o pie-
zas de repuesto aprobadas por el mismo.
ADVERTENCIA El agua que ha uido a tra-
vés de las válvulas antirretorno se conside-
ra no potable.
ADVERTENCIA Desconecte siempre el
interruptor de la red si la máquina se deja
desatendida.
Utilice un equipo de protección individual.
Lleve siempre gafas de protección cuando
trabaje con la máquina. Se recomienda
llevar ropa protectora como mascarilla
antipolvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante, casco y protec-
ción auditiva.
ADVERTENCIA Fuerza de retroceso en la
pistola debido al chorro de agua que sale
de la boquilla de alta presión. Asegúrese
de que la pistola de pulverización y el tubo
del chorro estén bien sujetos.
La bomba no debe funcionar en seco bajo
ningún concepto.
Antes de la puesta en marcha del dispositi-
vo, compruebe que el cable eléctrico y/o el
enchufe no presenten daños.
No utilice nunca el dispositivo bajo la lluvia
ni en entornos mojados o húmedos.
Uso previsto
El limpiador a alta presión solo puede utilizarse para
la limpieza de los siguientes materiales:
Boquilla Vario: para la limpieza de suciedad ligera y de
supercies, p. ej., coches, muebles de jardín, etc.
Boquilla giratoria: para suciedad difícil, p. ej., terrazas,
azulejos, paredes, etc.
Teniendo en cuenta los datos técnicos y las instruccio-
nes de seguridad.
Tenga en cuenta que nuestros dispositivos no están
diseñados para uso comercial, artesanal o industrial.
No asumimos ninguna garantía si el dispositivo se
utiliza en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, así como en actividades equivalentes.
ADVERTENCIA Esta máquina ha sido
desarrollada para el uso de productos de limpieza
suministrados o recomendados por el fabricante.
El uso de otros productos de limpieza o productos
químicos puede afectar a la seguridad de la
máquina.
Utilice únicamente productos de limpieza
comerciales (especialmente para limpiadores a
alta presión).
Tenga en cuenta las instrucciones suministradas
con los productos de limpieza.
Este dispositivo debe utilizarse únicamente para
el uso previsto descrito. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados debido
al incumplimiento de las disposiciones de las normas
generales vigentes, así como de las disposiciones de
este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesa-
rias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo
de accidente, 3. Número de heridos, 4. Tipo de lesión
Símbolos
ADVERTENCIA/ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA! Leer el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
El chorro no debe estar dirigido a per-
sonas, equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
El chorro no debe estar dirigido a per-
sonas, equipos eléctricos activos o a la
propia máquina.
¡Advertencia! De conformidad con las
disposiciones aplicables, el dispositivo no
debe utilizarse nunca sin un separador
del sistema en la red de agua potable. Se
debe instalar un separador del sistema
de conformidad con EN 12729 Tipo BA. El
agua que uya a través del separador del
sistema se considerará como no potable.
45
ESPAÑOL
ESES
Conexión a la red
¡Nota!
Al poner en marcha este equipo, puede produ-
cirse una breve caída de tensión, especialmente
si la calidad de la red eléctrica es deciente.
Estas interferencias pueden afectar a otros
equipos (p. ej., el parpadeo de una lámpara).
Con una impedancia de red de Zmáx. <0,378
OHM no es de esperar que se produzcan tales
interferencias (por favor, póngase en contacto
con su compañía eléctrica local para obtener
más información).
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (corriente de fuga
máx. del ID 30 mA).
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe peligro
de lesiones por corriente eléctrica!
Antes de la puesta en marcha, un electricista res-
ponsable deberá comprobar que se dispone de las
medidas de seguridad eléctrica necesarias. Deberá
tenerse en cuenta la normativa nacional.
La conexión eléctrica debe realizarse a través de una
toma de corriente.
Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados
en la placa de características deben corresponder a la
tensión de la red eléctrica.
Deberá prestarse atención a que la toma de corriente
de conexión esté alejada del agua y de cualquier otro
líquido. Además, el enchufe deberá estar protegido
de la humedad.
Utilizar únicamente un cable alargador protegido
contra salpicaduras y apto para su uso en exteriores.
Proteja el cable del calor, aceites y bordes alados.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen correctamente. Cambie las piezas desgas-
tadas o dañadas.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, deberá sustituirse por parte del
fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar para evitar
cualquier peligro.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un man-
tenimiento periódico puede resultar un recurso
satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insu-
cientes pueden ser origen de accidentes y lesiones
no previsibles.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Este comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos
causados por fallos de material o de fabricación. En
caso de reclamación por un defecto a efectos de la
garantía, deberá presentarse la factura original con la
fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au-
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Queremos llamar su atención sobre el hecho de
que, de conformidad con las normas aplicables, no
aceptamos responsabilidad alguna por los daños
causados por nuestros dispositivos, tal y como se
indica a continuación.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del periodo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su regulación, a menudo
conictiva. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio-
nes? En la página web de nuestro socio de servicio de
la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com)
en el área de servicio recibirá ayuda de forma rápida
y sin burocracia. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para
poder identicar su dispositivo en caso de reclama-
ción, nuestro socio de servicio necesitará el número
de serie, así como el número de artículo y el año de
fabricación. Encontrará todos estos datos en la placa
de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Correo electrónico: [email protected]
46
Resolución de fallos
Fallo Causa Resolución
El motor no arranca. Enchufe no conectado Conectar el enchufe.
Enchufe defectuoso Utilizar una toma de corriente diferente.
El fusible se ha disparado. Cambiar el fusible.
Cable alargador dañado Probar sin cable alargador.
El motor se detiene. El fusible se ha disparado. Reemplazar el fusible.
Tensión de red incorrecta. Comprobar la tensión de red, debe
corresponderse con la información de la
placa de características.
Presión de trabajo
excesiva Boquilla parcialmente bloqueada Limpiar la boquilla.
Presión pulsante Aire en la manguera de agua o en la
bomba Desconectar el limpiador a alta presión y
dejarlo funcionar con la pistola pulveri-
zadora abierta y el grifo de agua abierto
hasta que se alcance una presión de
trabajo uniforme.
El suministro de agua no es correcto. Comprobar si la conexión de agua se
corresponde con las especicaciones de
los datos técnicos.
El ltro de agua está obstruido. Limpiar el ltro de agua.
Manguera de agua aplastada o retorcida Colocar la manguera de agua en línea
recta-
Presión demasiado
baja Boquilla desgastada Reemplazar la boquilla.
El motor está en
marcha, pero no hay
presión de trabajo.
Agua no conectada Conectar el agua.
Filtro obstruido Limpiar el ltro
El limpiador a alta
presión arranca auto-
máticamente.
Fugas en la bomba o en la pistola pulve-
rizadora Póngase en contacto con un técnico
autorizado.
No se aspira el pro-
ducto de limpieza. El dispositivo sigue funcionando a alta
presión. Reducir la presión, p. ej., usar un cepillo
o ajustar la boquilla a menos presión/
omitirla.
La tabla muestra los posibles errores, sus posibles causas y las posibles soluciones. Si aún así no puede resolver
el problema, consulte a un técnico cualicado.
ES
ESPAÑOL
47
PL
POLSKI
Dane techniczne
Myjka wysokociśnieniowa GHD 1400-
105 GHD 1800-
135 GHD 2100-
165 GHD 3200-
225
Nr artykułu 85900 85925 85926 85927
Podłączenie 220-240
V~50Hz 230-240
V~50Hz 220-230
V~50Hz 220-230
V~50Hz
Znamionowa moc wyjściowa 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Ciśnienie nominalne 70 bar /
7 MPa 90 bar /
9 MPa 110 bar /
11 MPa 150 bar /
15 MPa
Dopuszczalne ciśnienie maks.
105 bar /
10,5 MPa 135 bar /
13,5 MPa 165 bar /
16,5 MPa 225 bar /
22,5 MPa
Nominalne natężenia przepływu
5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,2 l/min
Nominalne natężenia przepływu maks.
7,1 l/min 7,8 l/min 7,2 l/min 9,0 l/min
Stopień ochrony IP X5 IP X5 IP X5 IP X5
Maks. temperatura wody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Ciśnienie wlotowe wody maks. 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa 4 bar /
0,4 MPa
Ciężar 5 kg 9,5 kg 17, 3 kg 29 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1) 76 dB (A) 76 dB (A) 77,3 dB (A) 79,3 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
2) 88,45 dB (A) 89,8 dB (A) 90,5 dB (A) 93,5dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
3) 91 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A) 96 dB (A)
Zmierzone zgodnie z 1) 3) EN 60335; 2) 3) 2000/14/WE; 1) 2) Niepewność K= 3 dB (A); Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczona zgodnie z EN 60335 Niepewność K =
1,5 m/s2
Wartość emisji drgań ah ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji
obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i
prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrze-
gać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych
w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzial-
ny w stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Wskazówki bezpieczeństwa
Maszyny nie mogą być używane przez
dzieci. Należy nadzorować dzieci, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Ta maszyna może być obsługiwana przez
osoby z obniżonymi zdolnościami zycz-
nymi, sensorycznymi lub psychicznymi, z
brakującym doświadczeniem i wiedzą, jeśli
znajdują się pod nadzorem bądź zostały
poinstruowane odnośnie bezpiecznego
używania maszyny, i rozumieją wynikające
z niego zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Niewłaściwe obchodzenie
się ze strumieniem znajdującym się pod
wysokim ciśnieniem może być niebez-
pieczne. Strumień nie może być skierowa-
ny na osoby, aktywne urządzenia elektrycz-
ne ani na samą maszynę.
OSTRZEŻENIE Nie używać urządzenia
w zasięgu ludzi, chyba że noszą odzież
ochronną.
OSTRZEŻENIE Nie kierować strumienia na
siebie ani na innych w celu wyczyszczenia
odzieży lub obuwia.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo eksplozji
– Nie rozpylać cieczy łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE Myjki wysokociśnieniowe
nie mogą być obsługiwane przez dzieci ani
osoby, które nie zostały poinstruowane w
tym zakresie.
OSTRZEŻENIE Węże wysokociśnieniowe,
osprzęt i złączki są ważne dla zachowania
bezpieczeństwa maszyny. Używać wyłącz-
nie węży wysokociśnieniowych, osprzętu i
złączek zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE Aby zapewnić bezpieczeń-
48
PL
POLSKI
stwo maszyny, należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych producen-
ta lub części zamiennych zatwierdzonych
przez producenta.
OSTRZEŻENIE Wodę, która przepłynęła
przez zawór zwrotny, uważa się za niezdat-
ną do picia.
OSTRZEŻENIE Zawsze wyłączać wyłącznik
zasilania, jeśli maszyna jest pozostawiona
bez nadzoru.
Stosować wyposażenie ochronne. Podczas
prac z maszyną stale nosić okulary ochron-
ne. Zaleca się wykorzystywać odzież
ochronną, jak maskę przeciwpyłową, ręka-
wice ochronne, mocne obuwie antypośli-
zgowe, kask oraz ochronę słuchu.
OSTRZEŻENIE Moc odrzutu przy pistolecie
natryskowym spowodowana wydostają-
cym się strumieniem wody przez dyszę
wysokociśnieniową. Zadbać o stabilną i
pewną pozycję, mocno trzymać pistolet i
rurę strumieniową.
Pompa nie może pod żadnym pozorem
pracować na sucho.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy kabel elektryczny i/lub
gniazdko sieciowe nie są uszkodzone.
Nie narażać urządzenia na oddziaływanie
deszczu i nie używać go w mokrych lub
wilgotnych warunkach.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjkę wysokociśnieniową można stosować wyłącznie
do czyszczenia następujących materiałów::
Dysza Vario: do czyszczenia lekkich zabrudzeń i po-
wierzchni, np. samochód, meble ogrodowe itp.
Dysza obrotowa: do uporczywych zabrudzeń, np.
taras, płytki, ściana itp.
Z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia, zgodnie
z ich przeznaczeniem, nie zostały skonstruowane
do użycia do celów komercyjnych, rzemieślniczych
lub przemysłowych. Nie udzielamy gwarancji, jeśli
urządzenie jest używane w zakładach, zakładach rze-
mieślniczych lub przemysłowych oraz w przypadku
porównywalnych czynności.
OSTRZEŻENIE Ta maszyna została zaprojekto-
wana do stosowania detergentu dostarczonego
lub zalecanego przez producenta. Stosowanie
innych środków czyszczących lub środków
chemicznych może zagrozić bezpieczeństwu
maszyny.
Używać wyłącznie dostępnych na rynku środków
czyszczących (szczególnie do myjki wysokociśnie-
niowej).
Przestrzegać instrukcji załączonych do środków
czyszczących.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów
zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprze-
strzegania regulacji wynikających z ogólnie obowią-
zujących przepisów prawa oraz ustaleń podanych w
przedstawianej instrukcji producent może odstąpić
od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej we-
zwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszko-
dowanego przed dalszymi obrażeniami i pozostawić
go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy
podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym
wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba
poszkodowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzy-
ka odniesienia obrażeń należy zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię-
ciem elektrycznym
Strumień nie może być skierowany na
osoby, aktywne urządzenia elektryczne
ani na samą maszynę.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu-
nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny
należy przekazać punktom zbiórki w celu
recyklingu.
Znak zgodności CE
49
POLSKI
PLPL
Elektronarzędzie II klasy ochronności.
Ostrzeżenie! Zgodnie z obowiązującymi
przepisami, urządzenie nigdy nie
może być eksploatowane bez izolatora
przepływu zwrotnego w sieci wody
pitnej. Zgodnie z normą EN 12729 typ BA
należy zainstalować odpowiedni izolator
przepływu zwrotnego. Woda, która
przepłynęła przez izolator przepływu
zwrotnego, jest klasykowana jako
nienadająca się do picia.
Przyłączenie do sieci
Wskazówka!
Podczas uruchamiania (rozruchu) tych urządzeń
może wystąpić krótki spadek napięcia, zwłasz-
cza jeśli jakość zasilania jest niska. Te załamania
mogą wpływać na inne urządzenia (np. powodo-
wać migotanie lampy). Przy impedancji sieci
Zmax <0,378MM nie należy oczekiwać takich
zakłóceń. (Aby uzyskać więcej informacji, skon-
taktuj się z lokalnym zakładem energetycznym).
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA).
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na skutek
prądu elektrycznego!
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru-
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na
tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię-
ciem sieci elektrycznej.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłącze-
niowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka
była chroniona przed wilgocią.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest do-
puszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed
wodą rozbryzgową.
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i
ostrymi krawędziami.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić przede wszystkim, czy
ładowarka nie ma uszkodzonego kabla sieciowego i
wtyczki.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszko-
dzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpie-
czające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przączeniowy tego urzą-
dzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymienio-
ny przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowanym pracownikom.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy-
mywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powo-
dować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna-
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypad-
ku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy-
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa-
nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży-
ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji obsługi
i zwykłego zużycia części.
Zwracamy uwagę na to, że zgodnie z obowiązującymi
normami odnośnie do ewentualnych uszkodzeń spo-
wodowanych przez nasze urządzenia, nie ponosimy
odpowiedzialności z tego tytułu
50
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i ominąć
często kontrowersyjne regulacje prawne. Urzą-
dzenie jest chronione w sposób optymalny tylko
w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
PL
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
naszego partnera serwisowego rmy Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy
Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji.
Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przy-
padku reklamacji można było dokładnie zidenty-
kować Państwa urządzenie, prosimy podać naszemu
partnerowi serwisowemu numer seryjny oraz numer
artykułu i rok produkcji. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce znamionowej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Usuwanie błędów
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Silnik nie uruchamia się Wtyczka nie jest podłączona Podłączyć wtyczkę
Uszkodzona wtyczka sieciowa yć innej wtyczki sieciowej
Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik
Uszkodzony przedłużacz Spróbować bez przedłużacza
Silnik zatrzymuje się Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik
Nieprawidłowe napięcie sieciowe Sprawdzić napięcie sieciowe, musi być
zgodne ze specykacją podanej na tabliczce
znamionowej
Nadmierne ciśnienie
robocze
Dysza częściowo zatkana Wyczyścić dyszę
Ciśnienie pulsujące Powietrze w wężu wodnym lub w pompie Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i pozwolić
jej pracować z otwartym pistoletem natry-
skowym i otwartym kranem aż do uzyskania
równomiernego ciśnienia roboczego
Niewłaściwy dopływ wody Sprawdzić, czy podłączenie wody jest zgodne
ze specykacją podaną w danych technicznych.
Zatkany ltr wody Wyczyścić ltr wody
Wąż wodny zgnieciony lub zagięty Wyprostować wąż wodny
Zbyt niskie ciśnienie Zużyta dysza Wymienić dyszę
Silnik pracuje, ale nie ma
ciśnienia roboczego
Woda nie jest podłączona Podłączyć wodę
Filtr zatkany Wyczyścić ltr
Myjka wysokociśnienio-
wa uruchamia się sama
Nieszczelna pompa lub pistolet natryskowy Skontaktować się z autoryzowanym specjalistą
Detergent nie jest
zasysany
Urządzenie nadal pracuje pod wysokim
ciśnieniem
Zmniejszyć ciśnienie, np. użyć szczotki lub
przestawić dyszę na mniejsze ciśnienie
W tabeli przedstawiono możliwe błędy oraz ich możliwe przyczyny i środki zaradcze. Jeśli nadal nie można
rozwiązać problemu, należy skonsultować się z wykwalikowanym specjalistą.
POLSKI
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
ver_1 2023-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Güde Hochdruckreiniger GHD 2100-165 de handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
de handleiding