Panasonic RP-HC56E de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Español Português Italiano
2
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con
sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan
no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser
causa de un accidente de trá co y es ilegal en muchos lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa
su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
• La tensión característica de banda ancha es
igual o superior a 75 mV.
Precaución
Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y
las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas los
niños y evitar así que éstos las traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No la caliente ni exponga a las llamas.
No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz
solar directa durante un periodo de tiempo largo
con sus puertas y ventanas cerradas.
• El mal manejo de las pila puede causar fugas en
el electrolito, pudiendo dañar objetos que entren
en contacto con dicho uido.
Especi caciones
Unidades excitadoras: 9 mm (neodimio)
Impedancia: 103 (1 kHz, Encendido)
Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, Encendido)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 20000 Hz
Nivel de reducción de ruido:
88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz)
92% (22 dB) (incluyendo el efecto de aislamiento pasivo)
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila: Aprox. 20 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
Aprox. 0,5 m
Longitud del cable de la clavija: Aprox. 0,7 m
Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Peso: Aprox. 26 g (sin pila)
Aprox. 16 g (sin pila ni cable)
Gama de temperatura operativa: 0 °C a 40 °C
Gama de humedad operativa:
35% a 80% RH (sin condensación)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si
tales interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
PRECAUCIÓN
Existe peligro de explosión si la batería se reemplaza
mal. Reemplácela por otra del tipo recomendado
por el fabricante.
Cuando se deshaga de las baterías, póngase en
contacto con las autoridades de su localidad o con
su concesionario y pregunte por el método correcto
para deshacerse de ellas.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para
los usuarios de equipos eléctricos
y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la
basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno.
En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al
comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a
evitar cualquier posible efecto negativo en la salud
de las personas y en el medio ambiente que pudiera
producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad
local para que le informen detalladamente sobre el
punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional,
podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor
para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auriculares
Não utilize os auriculares com um volume de
som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham uma audição contínua prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução de
um veículo motorizado. Pode provocar um acidente
de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Características da Largura de banda de
voltagem igual ou superior a 75 mV.
Cuidado
• Mantenha a pilha, o adaptador de cha para
o avião e os auriculares fora do alcance das
crianças para evitar que possam engoli-los.
Para evitar dani car o produto, não exponha este
produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça nem queime.
Não deixe a pilha, durante muito tempo, dentro
de um automóvel estacionado ao sol com as
janelas e as portas fechadas.
O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito, que pode
dani car os objectos quando o uido derramado
entra em contacto com os mesmos.
Características técnicas
Controladores: 9 mm (neodímio)
Impedância: 103 (
1 kHz,
Ligado)
Sensibilidade: 105 dB/mW (1 kHz, Ligado)
Resposta em frequência: 10 Hz a 20000 Hz
Nível de redução de ruído:
88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz)
92% (22 dB) (incluindo o efeito de isolamento passivo de ruído)
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares:
Aprox. 0,5 m
Comprimento do cabo da cha: Aprox. 0,7 m
Ficha: Mini cha estéreo 3,5 mm
(tipo L, 24K dourada)
Peso: Aprox. 26 g (sem pilha)
Aprox. 16 g (sem a pilha e o cabo)
Variação da temperatura de operação:
0 °C a 40 °C
Variação da umidade de operação:
Umidade relativa de 35% a 80% (sem condensação)
Nota
A duração real da pilha depende das condições de
funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências de
rádio provocadas por telefones móveis durante a
sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
CUIDADO
Há perigo de explosão se a bateria for substituída
incorrectamente. Substitua a bateria apenas por uma
do tipo recomendado pelo fabricante.
Quando deitar fora as baterias, contacte as
autoridades locais ou o distribuidor para saber qual
é o método de eliminação correcto.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação
e reciclagem correctos, leve estes produtos
para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em
alternativa, em alguns países, poderá devolver
os produtos ao seu revendedor local, aquando
da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo, de
acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares
na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e e
l
ectrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação
noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte
as suas autoridades locais ou revendedor
e peça informações sobre o método de
eliminação correcto.
Precauzioni per l’ascolto con gli
auricolari
Non usare gli auricolari a un alto livello del
volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’ascolto
continuato per lunghi periodi di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il
volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida di
un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli
d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione o smettere
di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Tensione con caratteristiche di ampia banda è
uguale o maggiore di 75 mV.
Attenzione
Tenere la pila, l’adattatore spina aria e le
coperture degli auricolari fuori della portata dei
bambini, per evitare che vengano inghiottiti.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità
per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre a amme.
Non lasciare la batteria in una automobile esposta
alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
tempo con le portiere e i nestrini chiusi.
Utilizzare una pila in modo inappropriato potrebbe
causare perdite di elettrolita che potrebbero danneggiare
tutto ciò con cui il liquido fuoriuscito viene a contatto.
Dati tecnici
Unità trasduttori: 9 mm (Neodimio)
Impedenza: 103 (
1 kHz,
Sotto tensione)
Sensibilità: 105 dB/mW (1 kHz, Sotto tensione)
Risposta in frequenza: 10 Hz a 20000 Hz
Livello di riduzione del rumore:
88% (18 dB) (circa 200 Hz)
92% (22 dB) (compreso l’effetto isolante passivo)
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 20 ore circa (R03)
40 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari: 0,5 m circa
Lunghezza cavo spina: 0,7 m circa
Spina: Minispina stereo 3,5 mm
(tipo L, placcata oro 24K)
Peso: 26 g circa (senza batteria)
16 g circa (senza pila e cavo)
Gamma di temperature di esercizio:
da 0 °C a 40 °C
Gamma di umidità di esercizio:
dal 35% all’80% RH (senza condensa)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
veri care tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la batteria viene
sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto
con il tipo consigliato dal produttore.
Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto
di rottamazione.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di
accompagnamento signi ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con
i ri uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,
in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità
locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in
nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de oortelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit
kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien
in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger.
Let op
Houd de batterij, de vliegtuigplugadapter en de
oorkussentjes buiten bereik van kinderen om te
voorkomen dat deze worden ingeslikt.
Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor
geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Niet verhitten of blootstellen aan open vuur.
Laat de batterij niet in een auto achter waar deze
lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht
wanneer deuren en ramen gesloten zijn.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden
tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen kan
beschadigen wanneer deze in contact komen
met de vloeistof en brand kan veroorzaken.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: 9 mm (neodymium)
Impedantie: 103 (
1 kHz,
Ingeschakeld)
Gevoeligheid: 105 dB/mW (1 kHz, Ingeschakeld)
Frequentiekarakteristiek: 10 Hz tot 20 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
88% (18 dB) (ca. 200 Hz)
92% (22 dB) (inclusief de passieve oorschelpdemping)
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03)
ca. 40 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer: ca. 0,5 m
Lengte van stekkersnoer: ca. 0,7 m
Plug: Stereominiplug 3,5 mm
(L-type, 24-karaats verguld)
Gewicht:
ca. 26 g (Zonder batterij)
ca. 16 g (zonder batterij en snoer)
Toegestane bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Toegestane luchtvochtigheid:
35% tot 80% relatieve vochtigheid (geen condensatie)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
OPGELET
Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste
wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het
type batterij dat door de fabrikant aanbevolen wordt.
Informeer als u de batterijen weggooit, bij de
gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste
manier doet.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien
van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een
vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur contact op
met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of uw leverancier
en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Español Português Italiano
6
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes
y autobuses, y el ruido causado por
acondicionadores de aire se reducen un 92%,
lo que proporciona un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como,
por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
teléfonos y voces humanas permanecen
relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios
suministrados.
a 1
Adaptador de clavija para aviones
b 1 Juego de piezas para los oídos
Nombres de las partes
a
Alojamiento
b
Pieza auricular
c
Cable de auricular tipo cerrado
d
Interruptor de alimentación [ON/OFF]
e
Indicador de funcionamiento
f
Control de volumen [VOL]
g
Presilla
h
Tapa de la pila
i
Controlador
j
Cable de clavija
k
Clavija
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro, en dirección al
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Cuándo cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del
indicador de funcionamiento empiece a perder
intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando
el sonido se distorsione o se desvanezca.
Si la carga de la pila está baja o la pila no ha
sido insertada, la unidad no se podrá utilizar.
Asegúrese de insertar la pinta antes de utilizar
la unidad.
Cómo instalar correctamente
las piezas auriculares
A menos que las piezas auriculares se
ajusten correctamente, el cierre quedará
ojo, y tal vez usted no pueda oír los
sonidos graves. Para asegurar una
calidad de sonido óptima, inserte las
piezas auriculares hasta que se ajusten
correctamente, girando ligeramente los
auriculares c.
Las piezas auriculares instaladas en el
momento de la adquisición son del tamaño
M. Si estas piezas no son del tamaño
apropiado, cámbielas por otras del tamaño S
o L (suministradas) d.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o del
sistema de audio del avión
e
e introduzca
la clavija de los auriculares (3,5 mm,
estéreo) en la toma de auriculares (utilice
el adaptador de clavija
a
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador
de clavija tal vez no puedan conectarse en
las tomas de los apoyabrazos de algunos
aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Baje el volumen con el control [VOL]
del controlador, y pulse el interruptor
de alimentación en ON.
El indicador se enciende.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Ajuste el nivel del sonido utilizando
el control de volumen [VOL] del
controlador.
Nota
Cuando utilice la función de anulación de
ruido puede que se oiga un poco de ruido
generado por el circuito que reduce el ruido,
pero esto es normal y no indica ningún
problema. (Este ruido de nivel muy bajo se
puede oír en lugares silenciosos o en las
partes en blanco entre pistas.)
Si la clavija está sucia se podrá producir
ruido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
Las piezas para los oídos se pueden
deteriorar después de usarlas o guardarlas
durante mucho tiempo.
Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede
causar sarpullidos u otras reacciones
alérgicas.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado são reduzidos em
92%, proporcionando um ambiente de audição
mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir
música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por
esta razão, os sons com frequências mais altas,
como a buzina dos automóveis, telefones e
vozes humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a 1 Adaptador de cha para avião
b 1 Conjunto de almofadas para o ouvido
Nomes das peças
a
Caixas dos auriculares
b
Auricular
c
Cabo dos auriculares
d
Interruptor de corrente [ON/OFF]
e
Indicador de funcionamento
f
Controlo do volume
[VOL]
g
Gancho
h
Tampa da pilha
i
Controlador
j
Cabo da cha
k
Ficha
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha e fecha a tampa.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão em direção à extremidade
assinalada com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma pilha nova quando o
indicador de funcionamento car esbatido e/ou
piscar. Também a deve substituir quando o som
car distorcido ou começar a desaparecer.
Se não tiver introduzido a pilha ou se esta
tiver pouca carga não consegue utilizar o
aparelho. Veri que se introduziu a pilha antes
de utilizar o aparelho.
Como instalar correctamente os
auriculares
Se os auriculares não se ajustarem
corretamente, o isolamento pode car com
folga, e não conseguir ouvir o som dos
graves. Para garantir uma qualidade de som
óptima, ajuste corretamente os auriculares,
rodando-os ligeiramente c.
Para enrolar o cabo carregue na patilha
do Os auriculares montados na altura da
compra são do tamanho M. Se não forem do
tamanho correcto, substitua-os por uns de
tamanho S ou L (fornecidos) d.
Utilização dos auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
e e introduza a cha dos auriculares
(3,5 mm, estéreo) na tomada para
auriculares (se necessário, utilize o
adaptador de cha a).
A cha dos auriculares e o adaptador de
ficha para avião podem não caber nas
tomadas dos encostos para braço de
alguns aviões.
Veri que os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Reduza o volume de som com [VOL]
no controlador e prima o interruptor de
corrente para ON.
O indicador acende-se.
Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
• Regule o nível do volume de som
utilizando o controlo [VOL] do
controlador.
Nota
Enquanto estiver a utilizar a função de
eliminação de ruído pode ouvir um ruído
muito baixo gerado pelo circuito respectivo,
mas isso é normal e não é sinal de avaria.
(Este ruído quase inaudível pode ouvir-se
em locais silenciosos ou nas partes em
branco entre as faixas.)
• As chas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a cha com um pano
seco e macio.
As almofadas podem deteriorar-se
após longos períodos de utilização ou
armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e
autobus e il rumore causato dai condizionatori
d’aria sono ridotti del 92% per un ambiente
d’ascolto più quieto. Questa funzione permette
di ascoltare la musica senza alzare troppo il
volume, ed è perciò più confortevole per le
orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi
suoni di bassa frequenza. Per questo motivo,
i suoni con parti di frequenza più alta, come
le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane
rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in
dotazione.
a 1 Adattatore per spina aria
b
1 Confezione parti per le orecchie
Nome delle parti
a
Padiglione
b
Auricolare
c
Cavo auricolari
d
Interruttore di alimentazione [ON/OFF]
e
Indicatore di funzionamento
f
Controllo di volume
[VOL]
g
Fermaglio
h
Coperchio batteria
i
Controllore
j
Cavo spina
k
Spina
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila e chiudere lo sportello
della pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere verso l’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Quando sostituire la pila
Sostituire la batteria con altre nuove quando
l’indicatore di funzionamento comincia a
diventare oco e/o lampeggia. Sostituirla anche
se il suono diventa distorto o scompare.
Se la carica della batteria è bassa o la batteria
non è stata inserita, l’unità non può essere
usata. Inserire la batteria prima dell’uso.
Modo di installare correttamente
le coperture degli auricolari
Se le coperture degli auricolari non sono
montate adeguatamente, il sigillo potrebbe
allentarsi e diventare impossibile sentire i
bassi. Per assicurare la qualità ottimale del
suono, inserire le coperture degli auricolari
nché sono montate adeguatamente,
girando allo stesso tempo leggermente gli
auricolari c.
Al momento dell’acquisto, agli auricolari
vengono attaccate le coperture di dimensioni
M. Se esse non hanno le dimensioni
corrette, sostituirle con quelle di dimensioni
S o L (in dotazione) d.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo
e, e inserire la spina (3,5 mm stereo)
degli auricolari nella presa per la cuf a
(usare l’adattatore per spina a se
necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per
spina aria potrebbero a volte non essere
adatti per le prese in alcuni poggiabracci
degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
Abbassare il volume con il controllo
di volume [VOL] sul controllore, e
premere l’interruttore di alimentazione
posizionandolo su ON.
L’indicatore si accende.
Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Regolare il livello del volume usando
il controllo di volume [VOL] sul
controllore.
Nota
Quando si usa la funzione di cancellazione
del rumore, si potrebbe sentire un
piccolissimo rumore generato dal circuito
di riduzione del rumore, ma ciò è normale
e non indica un difetto. (Questo rumore di
livello molto basso si sente nei luoghi molto
quieti o nelle parti vuote tra i brani.)
Il rumore potrebbe essere causato dalla
spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina
con un panno morbido e asciutto.
Le parti per le orecchie si deteriorano dopo
un lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
Smettere di usare la cuf a se dà una
sensazione di disagio. L’uso continuato
potrebbe causare in ammazioni cutanee od
altre reazioni allergiche.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen, en het geluid van een airconditioner,
worden met 92% verminderd, met als gevolg
een rustigere luisteromgeving. Deze functie
is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt
luisteren naar muziek zonder dat u het volume
te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de
hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent
dat geluiden met hoogfrequentie-componenten
afkomstig van autoclaxons, telefoons en
mensenstemmen betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Vliegtuigplugadapter
b 1 Oortelefoonset
Naam van de onderdelen
a
Oorschelp
b
Oorkussentje
c
Oordoppenset
d
Aan/uit schakelaar [ON/OFF]
e
Bedieningsindicator
f
Volumeregelaar [VOL]
g
Klem
h
Batterijklepje
i
Controller
j
Stekkersnoer
k
Plug
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin en sluit het deksel.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen in de richting van het
- einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij als de bedieningsindicator
zwakker brandt en/of knippert. Vervang de
batterij ook als het geluid vervormd wordt of
wegzakt.
Wanneer de batterij bijna leeg is of er geen
batterij is geplaatst, kan het apparaat niet
worden gebruikt. Plaats vóór gebruik een
batterij.
Hoe de oorkussentje
moeten worden bevestigd
Alleen wanneer het oorkussentje goed
past, dicht deze de oortelefoon en uw oor
goed af. Als dit niet het geval is kunnen
lage tonen ontsnappen. Voor een optimale
geluidskwaliteit, plaatst u de oorkussentjes
goed passend door de oortelefoon iets te
draaien c.
Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat
oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de
juiste maat is, vervangt u deze door S- of
L-formaat oorkussentjes (bijgeleverd) d.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord
e in de laagste stand en steek de
oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in
de oortelefoonaansluiting (gebruik
zonodig de plugadapter
a
).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in
de armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe
vervolgens de oortelefoon in.
Zet de volumeregelaar [VOL] op de
controller laag en druk de aan/uit-knop
op ON.
Het indicatielampje gaat branden.
Start de weergave op het
audioapparaat en stel het volume
erop in; of,
Stel het volume in op het
audiosysteem aan boord.
Pas het volume aan met de
volumeregelaar [VOL] op de
controller.
Opmerking
Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie
gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die
wordt gegenereerd door het circuit dat de
geluiden dempt. Dit is normaal en is geen
storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen
op rustige locaties of in de rustige stukken
tussen de tracks.)
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
een zachte droge doek.
De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.

Documenttranscriptie

Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. • La tensión característica de banda ancha es igual o superior a 75 mV. Precaución • Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas los niños y evitar así que éstos las traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • No la caliente ni exponga a las llamas. • No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un periodo de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas. • El mal manejo de las pila puede causar fugas en el electrolito, pudiendo dañar objetos que entren en contacto con dicho fluido. Especificaciones Unidades excitadoras: 9 mm Ф (neodimio) Impedancia: 103 Ω (1 kHz, Encendido) Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, Encendido) Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 20000 Hz Nivel de reducción de ruido: 88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz) 92% (22 dB) (incluyendo el efecto de aislamiento pasivo) Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 20 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado: Aprox. 0,5 m Longitud del cable de la clavija: Aprox. 0,7 m Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф (tipo L, chapada en oro de 24 quilates) Peso: Aprox. 26 g (sin pila) Aprox. 16 g (sin pila ni cable) Gama de temperatura operativa: 0 °C a 40 °C Gama de humedad operativa: 35% a 80% RH (sin condensación) Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. PRECAUCIÓN ● Existe peligro de explosión si la batería se reemplaza mal. Reemplácela por otra del tipo recomendado por el fabricante. ● Cuando se deshaga de las baterías, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para deshacerse de ellas. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Português Italiano Precauções para ouvir com os auriculares Precauzioni per l’ascolto con gli auricolari • Não utilize os auriculares com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. • Características da Largura de banda de voltagem igual ou superior a 75 mV. • Non usare gli auricolari a un alto livello del volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. • Tensione con caratteristiche di ampia banda è uguale o maggiore di 75 mV. Attenzione Cuidado • Tenere la pila, l’adattatore spina aria e le coperture degli auricolari fuori della portata dei bambini, per evitare che vengano inghiottiti. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Non riscaldare o esporre a fiamme. • Non lasciare la batteria in una automobile esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo con le portiere e i finestrini chiusi. • Utilizzare una pila in modo inappropriato potrebbe causare perdite di elettrolita che potrebbero danneggiare tutto ciò con cui il liquido fuoriuscito viene a contatto. • Mantenha a pilha, o adaptador de ficha para o avião e os auriculares fora do alcance das crianças para evitar que possam engoli-los. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça nem queime. • Não deixe a pilha, durante muito tempo, dentro de um automóvel estacionado ao sol com as janelas e as portas fechadas. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito, que pode danificar os objectos quando o fluido derramado entra em contacto com os mesmos. Dati tecnici Características técnicas Unità trasduttori: Ф 9 mm (Neodimio) Impedenza: 103 Ω (1 kHz, Sotto tensione) Sensibilità: 105 dB/mW (1 kHz, Sotto tensione) Risposta in frequenza: 10 Hz a 20000 Hz Livello di riduzione del rumore: 88% (18 dB) (circa 200 Hz) 92% (22 dB) (compreso l’effetto isolante passivo) Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 20 ore circa (R03) 40 ore circa (LR03) Lunghezza cavo auricolari: 0,5 m circa Lunghezza cavo spina: 0,7 m circa Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm (tipo L, placcata oro 24K) Peso: 26 g circa (senza batteria) 16 g circa (senza pila e cavo) Gamma di temperature di esercizio: da 0 °C a 40 °C Gamma di umidità di esercizio: dal 35% all’80% RH (senza condensa) Controladores: Ф 9 mm (neodímio) Impedância: 103 Ω (1 kHz, Ligado) Sensibilidade: 105 dB/mW (1 kHz, Ligado) Resposta em frequência: 10 Hz a 20000 Hz Nível de redução de ruído: 88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz) 92% (22 dB) (incluindo o efeito de isolamento passivo de ruído) Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Comprimento do cabo dos auriculares: Aprox. 0,5 m Comprimento do cabo da ficha: Aprox. 0,7 m Ficha: Minificha estéreo Ф 3,5 mm (tipo L, 24K dourada) Peso: Aprox. 26 g (sem pilha) Aprox. 16 g (sem a pilha e o cabo) Variação da temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Variação da umidade de operação: Umidade relativa de 35% a 80% (sem condensação) Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Nota Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas por telefones móveis durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. ATTENZIONE ● Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto con il tipo consigliato dal produttore. ● Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto di rottamazione. CUIDADO ● Há perigo de explosão se a bateria for substituída incorrectamente. Substitua a bateria apenas por uma do tipo recomendado pelo fabricante. ● Quando deitar fora as baterias, contacte as autoridades locais ou o distribuidor para saber qual é o método de eliminação correcto. -Se vedete questo simbolo- -Se vir este símboloInformações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Para utilizadores não particulares na União Europeia Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. 2 Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Nederlands Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de oortelefoon • Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af. • Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren. • Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden. • Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties. • De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger. Let op • Houd de batterij, de vliegtuigplugadapter en de oorkussentjes buiten bereik van kinderen om te voorkomen dat deze worden ingeslikt. • Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. • Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden. • Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken. • Niet verhitten of blootstellen aan open vuur. • Laat de batterij niet in een auto achter waar deze lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht wanneer deuren en ramen gesloten zijn. • Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen kan beschadigen wanneer deze in contact komen met de vloeistof en brand kan veroorzaken. Technische gegevens Aandrijfeenheden: Ф 9 mm (neodymium) Impedantie: 103 Ω (1 kHz, Ingeschakeld) Gevoeligheid: 105 dB/mW (1 kHz, Ingeschakeld) Frequentiekarakteristiek: 10 Hz tot 20 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking: 88% (18 dB) (ca. 200 Hz) 92% (22 dB) (inclusief de passieve oorschelpdemping) Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03) ca. 40 uren (LR03) Lengte van oortelefoonsnoer: ca. 0,5 m Lengte van stekkersnoer: ca. 0,7 m Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm (L-type, 24-karaats verguld) Gewicht: ca. 26 g (Zonder batterij) ca. 16 g (zonder batterij en snoer) Toegestane bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Toegestane luchtvochtigheid: 35% tot 80% relatieve vochtigheid (geen condensatie) Opmerking De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. OPGELET ● Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het type batterij dat door de fabrikant aanbevolen wordt. ● Informeer als u de batterijen weggooit, bij de gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste manier doet. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Español La función de anulación de ruido Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 92%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. Accesorios suministrados Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Adaptador de clavija para aviones b 1 Juego de piezas para los oídos Nombres de las partes a Alojamiento b Pieza auricular c Cable de auricular tipo cerrado d Interruptor de alimentación [ON/OFF] e Indicador de funcionamiento f Control de volumen [VOL] g Presilla h Tapa de la pila i Controlador j Cable de clavija k Clavija Inserción de la pila Abra la tapa de la pila. Inserte la pila y cierre su tapa. (R03/LR03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro, en dirección al extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Cuándo cambiar la pila Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del indicador de funcionamiento empiece a perder intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando el sonido se distorsione o se desvanezca. Si la carga de la pila está baja o la pila no ha sido insertada, la unidad no se podrá utilizar. Asegúrese de insertar la pinta antes de utilizar la unidad. Cómo instalar correctamente las piezas auriculares • A menos que las piezas auriculares se ajusten correctamente, el cierre quedará flojo, y tal vez usted no pueda oír los sonidos graves. Para asegurar una calidad de sonido óptima, inserte las piezas auriculares hasta que se ajusten correctamente, girando ligeramente los auriculares c. • Las piezas auriculares instaladas en el momento de la adquisición son del tamaño M. Si estas piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas por otras del tamaño S o L (suministradas) d. Utilización de los auriculares Baje el volumen del equipo de audio o del sistema de audio del avión e e introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario). La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado. Baje el volumen con el control [VOL] del controlador, y pulse el interruptor de alimentación en ON. El indicador se enciende. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. • Ajuste el nivel del sonido utilizando el control de volumen [VOL] del controlador. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Português Italiano A função de eliminação do ruído Funzione di cancellazione del rumore O ruído ambiente existente em aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado são reduzidos em 92%, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus e il rumore causato dai condizionatori d’aria sono ridotti del 92% per un ambiente d’ascolto più quieto. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti. Acessórios fornecidos Accessori in dotazione Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Adaptador de ficha para avião b 1 Conjunto de almofadas para o ouvido Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a 1 Adattatore per spina aria b 1 Confezione parti per le orecchie Nomes das peças Nome delle parti a Caixas dos auriculares b Auricular c Cabo dos auriculares d Interruptor de corrente [ON/OFF] e Indicador de funcionamento f Controlo do volume [VOL] g Gancho h Tampa da pilha i Controlador j Cabo da ficha k Ficha a Padiglione b Auricolare c Cavo auricolari d Interruttore di alimentazione [ON/OFF] e Indicatore di funzionamento f Controllo di volume [VOL] g Fermaglio h Coperchio batteria i Controllore j Cavo spina k Spina Introduzir a pilha Inserimento della pila Abra a tampa do compartimento da pilha. Introduza a pilha e fecha a tampa. Aprire lo sportello della pila. Inserire la pila e chiudere lo sportello della pila. (R03/LR03, AAA; não incluída.) Faça pressão em direção à extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). (R03/LR03, AAA; non fornita.) Premere verso l’estremità -. Allineare le polarità (+ e -). Quando substituir a pilha Substitua a pilha por uma pilha nova quando o indicador de funcionamento ficar esbatido e/ou piscar. Também a deve substituir quando o som ficar distorcido ou começar a desaparecer. Se não tiver introduzido a pilha ou se esta tiver pouca carga não consegue utilizar o aparelho. Verifique se introduziu a pilha antes de utilizar o aparelho. Quando sostituire la pila Sostituire la batteria con altre nuove quando l’indicatore di funzionamento comincia a diventare fioco e/o lampeggia. Sostituirla anche se il suono diventa distorto o scompare. Se la carica della batteria è bassa o la batteria non è stata inserita, l’unità non può essere usata. Inserire la batteria prima dell’uso. Como instalar correctamente os auriculares Modo di installare correttamente le coperture degli auricolari • Se os auriculares não se ajustarem corretamente, o isolamento pode ficar com folga, e não conseguir ouvir o som dos graves. Para garantir uma qualidade de som óptima, ajuste corretamente os auriculares, rodando-os ligeiramente c. • Para enrolar o cabo carregue na patilha do Os auriculares montados na altura da compra são do tamanho M. Se não forem do tamanho correcto, substitua-os por uns de tamanho S ou L (fornecidos) d. • Se le coperture degli auricolari non sono montate adeguatamente, il sigillo potrebbe allentarsi e diventare impossibile sentire i bassi. Per assicurare la qualità ottimale del suono, inserire le coperture degli auricolari finché sono montate adeguatamente, girando allo stesso tempo leggermente gli auricolari c. • Al momento dell’acquisto, agli auricolari vengono attaccate le coperture di dimensioni M. Se esse non hanno le dimensioni corrette, sostituirle con quelle di dimensioni S o L (in dotazione) d. Utilização dos auriculares Reduza o volume do equipamento de áudio ou do sistema de som do avião e e introduza a ficha dos auriculares (3,5 mm, estéreo) na tomada para auriculares (se necessário, utilize o adaptador de ficha a). Usando gli auricolari Abbassare il volume del componente audio o del sistema audio dell’aereo e, e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli auricolari nella presa per la cuffia (usare l’adattatore per spina a se necessario). A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha para avião podem não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. La spina degli auricolari e l’adattatore per spina aria potrebbero a volte non essere adatti per le prese in alcuni poggiabracci degli aerei. Verifique os lados (L e R), e depois coloque os auriculares. Reduza o volume de som com [VOL] no controlador e prima o interruptor de corrente para ON. Controllare i lati (L e R) e inserire poi gli auricolari. Abbassare il volume con il controllo di volume [VOL] sul controllore, e premere l’interruttore di alimentazione posizionandolo su ON. O indicador acende-se. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. • Regule o nível do volume de som utilizando o controlo [VOL] do controlador. L’indicatore si accende. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. • Regolare il livello del volume usando il controllo di volume [VOL] sul controllore. Nota • Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais silenciosos ou nas partes em branco entre as faixas.) • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • As almofadas podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Nota • Quando si usa la funzione di cancellazione del rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo rumore generato dal circuito di riduzione del rumore, ma ciò è normale e non indica un difetto. (Questo rumore di livello molto basso si sente nei luoghi molto quieti o nelle parti vuote tra i brani.) • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto. • Le parti per le orecchie si deteriorano dopo un lungo periodo d’utilizzo o di deposito. • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. 6 Nederlands Ruisonderdrukkingsfunctie Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en bussen, en het geluid van een airconditioner, worden met 92% verminderd, met als gevolg een rustigere luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven. Meegeleverde accessoires Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. a 1 Vliegtuigplugadapter b 1 Oortelefoonset Naam van de onderdelen a Oorschelp b Oorkussentje c Oordoppenset d Aan/uit schakelaar [ON/OFF] e Bedieningsindicator f Volumeregelaar [VOL] g Klem h Batterijklepje i Controller j Stekkersnoer k Plug Plaatsen van de batterij Open het batterijdeksel. Plaats de batterij erin en sluit het deksel. (R03/LR03, AAA; niet meegeleverd) Druk naar binnen in de richting van het - einde. Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen. Wanneer dient de batterij te worden vervangen? Vervang de batterij als de bedieningsindicator zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt. Wanneer de batterij bijna leeg is of er geen batterij is geplaatst, kan het apparaat niet worden gebruikt. Plaats vóór gebruik een batterij. Hoe de oorkussentje moeten worden bevestigd • Alleen wanneer het oorkussentje goed past, dicht deze de oortelefoon en uw oor goed af. Als dit niet het geval is kunnen lage tonen ontsnappen. Voor een optimale geluidskwaliteit, plaatst u de oorkussentjes goed passend door de oortelefoon iets te draaien c. • Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de juiste maat is, vervangt u deze door S- of L-formaat oorkussentjes (bijgeleverd) d. Gebruik van de oortelefoon Zet het volume op de audioapparatuur of op het audiosysteem aan boord e in de laagste stand en steek de oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in de oortelefoonaansluiting (gebruik zonodig de plugadapter a). De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter kunnen verschillen van de aansluitingen in de armleuning van sommige vliegtuigen. Controleer de zijkanten (L en R) en doe vervolgens de oortelefoon in. Zet de volumeregelaar [VOL] op de controller laag en druk de aan/uit-knop op ON. Het indicatielampje gaat branden. • Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of, • Stel het volume in op het audiosysteem aan boord. • Pas het volume aan met de volumeregelaar [VOL] op de controller. Opmerking • Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt gegenereerd door het circuit dat de geluiden dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties of in de rustige stukken tussen de tracks.) • Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek. • De oordoppen kunnen verslijten na langdurig gebruik of bewaren. • Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RP-HC56E de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor