Panasonic RPHC800E Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
2
Español PortuguêsItaliano
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No haga funcionar sus auriculares a
alto volumen. Los entendidos en el oído
aconsejan contra una audición prolongada y
continua.
Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un
accidente de trá co y es ilegal en muchos
lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones
potencialmente peligrosas.
La tensión característica de banda ancha es
igual o superior a 75 mV.
Precaución
Cuando utilice esta unidad en un avión,
preste atención a las instrucciones dadas
por la compañía aérea. Algunas líneas
aéreas pueden prohibirle el uso de la
unidad. Para conocer más detalles, póngase
en contacto con la compañía aérea con que
volará.
Guarde la pila y el adaptador de clavija para
aviones donde no puedan alcanzarlos los
niños y evitar así que éstos los traguen.
Para evitar estropear el producto, no
lo exponga a la lluvia, al agua u aotros
líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No la caliente ni la exponga a las llamas.
No deje las baterías dentro de un automóvil
expuesto a la luz solar directa durante un
periodo largo de tiempo con sus puertas y
ventanas cerradas.
El mal manejo de las pila puede causar
fugas en el electrolito, pudiendo dañar
objetos que entren en contacto con dicho
uido.
Mantenga esta unidad alejada de los objetos
a los que pueda afectar el magnetismo. Tales
objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no
funcionar correctamente.
Especi caciones
Unidades excitadoras: Ф 40 mm (neodimio)
Impedancia: 19 Ω (500 Hz, NC ON),
17 Ω (500 Hz, NC OFF)
Sensibilidad: 94 dB/mW (NC ON),
92 dB/mW (NC OFF)
Capacidad de manejo de potencia:
50 mW (IEC)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz
a
25.000 Hz
Nivel de reducción de ruido:
22 dB (Aprox. 100 Hz)
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila: Aprox. 16 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Longitud del cable: Aprox. 1,5 m
Clavija: Miniclavija estéreo de
Ф
3,5 mm
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Peso: Aprox. 247 g (sin pila ni cable)
Gama de temperatura operativa:
0 °C a 40 °C
Gama de humedad operativa:
35% RH a 80% RH (sin condensación)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
PRECAUCIÓN
Existe peligro de explosión si la batería se
reemplaza mal. Reemplácela por otra del tipo
recomendado por el fabricante.
Cuando se deshaga de las baterías, póngase en
contacto con las autoridades de su localidad o
con su concesionario y pregunte por el método
correcto para deshacerse de ellas.
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su
embalaje o en los documentos que
los acompañen significa que los
productos eléctricos y electrónicos
usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre
el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u
reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Precauções para ouvir com os
auscultadores
Não utilize os auscultadores com um
volume de som muito alto. Os especialistas
em audição desaconselham uma audição
contínua prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a
condução de um veículo motorizado. Pode
provocar um acidente de trânsito e é ilegal
em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os
auscultadores, em situações potencialmente
perigosas.
Características da Largura de banda de
voltagem igual ou superior a 75 mV.
Cuidado
• Quando utilizar os auscultadores no avião,
siga as instruções dadas pela companhia
de aviação. Algumas companhias de
aviação podem proibir a utilização destes
auscultadores. Para mais detalhes, contacte
a companhia de aviação em que vai viajar.
Guarde a pilha e o adaptador de cha para
avião afastados do alcance das crianças
para prevenir que sejam engolidos.
Para evitar dani car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça nem queime a(s) bateria(s).
Não deixe a(s) bateria(s) dentro de um
automóvel estacionado ao sol, durante muito
tempo, com as portas e as janelas fechadas.
O manuseamento incorrecto da pilha
pode causar uma fuga do electrólito, que
pode dani car os objectos quando o uido
derramado entra em contacto com os
mesmos.
Afaste os auscultadores de aparelhos que
possam ser in uenciados pelo magnetismo.
Esses tipos de aparelhos, por exemplo, um
relógio, podem não funcionar correctamente.
Características técnicas
Controladores: Ф 40 mm (neodímio)
Impedância: 19 Ω (500 Hz, NC ON),
17 Ω (500 Hz, NC OFF)
Sensibilidade: 94 dB/mW (NC ON),
92 dB/mW (NC OFF)
Potência nominal: 50 mW (IEC)
Resposta em frequência: 10 Hz a 25.000 Hz
Nível de redução de ruído:
22 dB (Aprox. 100 Hz)
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 16 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m
Ficha: Mini cha estéreo Ф 3,5 mm
(tipo L, 24K dourada)
Peso: Aprox. 247 g (sem a pilha e o cabo)
Variação da temperatura de operação:
0 °C a 40 °C
Humidade de funcionamento:
35% RH a 80% RH (sem condensação)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências de
rádio provocadas por telefones móveis durante a
sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
CUIDADO
Há perigo de explosão se a bateria for substituída
incorrectamente. Substitua a bateria apenas por
uma do tipo recomendado pelo fabricante.
Quando deitar fora as baterias, contacte as
autoridades locais ou o distribuidor para saber
qual é o método de eliminação correcto.
Eliminação de Equipamentos Velhos
Apenas para a União Europeia e países com
sistema de reciclagem
Este símbolo nos produtos,
embalagens, e/ou documentos
signi ca que os produtos eléctricos
e electrónicos utilizadas não devem
ser misturados com os resíduos
urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos, solicitamos que
os coloque em pontos de recolha próprios, de
acordo com a legislação nacional.
Eliminando estes produtos correctamente ajudará
a poupar recursos valiosos e evitará quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte as autoridades
locais.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas multas caso seja feita uma eliminação
incorrecta destes resíduos.
Precauzioni per l’ascolto con la
cuf a
Non usare la cuf a agli alti volumi del suono.
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
periodi di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione
o smettere di usarlo in situazioni
potenzialmente pericolose.
Tensione con caratteristiche di ampia banda
è uguale o maggiore di 75 mV.
Attenzione
Se si usa questa unità in aereo, seguire le
istruzioni del personale di volo. Alcune linee
aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per
ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea
con la quale si viaggia.
• Tenere la pila e l’adattatore per spina aria
fuori della portata dei bambini per evitare
che vengano ingoiati.
Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre a amme.
• Non lasciare le batterie in una automobile
esposta per un lungo periodo di tempo
alla luce diretta del sole con le portiere e i
nestrini chiusi.
Utilizzare una pila in modo inappropriato
potrebbe causare perdite di elettrolita che
potrebbero danneggiare tutto ciò con cui il
liquido fuoriuscito viene a contatto.
Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può
essere in uenzato dal magnetismo. Tali
dispositivi, come gli orologi, potrebbero non
funzionare correttamente.
Dati tecnici
Unità trasduttori: Ф 40 mm (Neodimio)
Impedenza: 19 Ω (500 Hz, NC ON),
17 Ω (500 Hz, NC OFF)
Sensibilità: 94 dB/mW (NC ON),
92 dB/mW (NC OFF)
Capacità di trattamento di potenza:
50 mW (IEC)
Risposta in frequenza: 10 Hz a 25.000 Hz
Livello di riduzione del rumore:
22 dB (circa 100 Hz)
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 16 ore circa (R03)
40 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo: 1,5 m circa
Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm
(tipo L, placcata oro 24K)
Peso: 247 g circa (senza pila e cavo)
Gamma di temperature di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Gamma di umidità di esercizio:
dal 35% RH all’80% RH (senza condensa)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la batteria viene
sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto
con il tipo consigliato dal produttore.
Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto
di rottamazione.
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con
sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti,
sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indica
che i prodotti elettrici, elettronici
non devono essere buttati nei ri uti
domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio,
vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de hoofdtelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert
met de hoofdtelefoon. Gehoorexperts
raden langdurig luisteren bij een hoog
volumeniveau af.
Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
De breedband-karakteristieke spanning is
75 mV of hoger.
Let op
Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig
dient u zich te houden aan de instructies
van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen
luchtvaartmaatschappijen zijn die het
gebruik van het apparaat niet toestaan.
Neem voor nadere details contact op met de
maatschappij waarmee u vliegt.
Houd de batterij en de vliegtuigplugadapter
buiten het bereik van kinderen, om inslikken
ervan te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
Verhit geen batterijen en stel ze ook niet
bloot aan vuur.
Laat de batterij(en) niet in een auto met
gesloten deuren en ramen achter waar deze
lange tijd wordt/worden blootgesteld aan
direct zonlicht.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden
tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen
kan beschadigen wanneer deze in contact
komen met de vloeistof en brand kan
veroorzaken.
Houd dit apparaat uit de buurt van
voorwerpen die gevoelig zijn voor
magnetisme. Anders kunnen apparaten als
horloges e.d. niet goed werken.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: Ф 40 mm (neodymium)
Impedantie: 19 Ω (500 Hz, NC ON),
17 Ω (500 Hz, NC OFF)
Gevoeligheid: 94 dB/mW (NC ON),
92 dB/mW (NC OFF)
Ingangsvermogen: 50 mW (IEC)
Frequentiekarakteristiek: 10 Hz t/m 25 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
22 dB (ca. 100 Hz)
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 16 uren (R03)
ca. 40 uren (LR03)
Snoerlengte: ca. 1,5 m
Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm
(L-type, 24-karaats verguld)
Gewicht: ca. 247 g (zonder batterij en snoer)
Toegestane bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Toegestane luchtvochtigheid:
35% tot 80% relatieve vochtigheid
(geen condensatie)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
OPGELET
Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste
wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het
type batterij dat door de fabrikant aanbevolen
wordt.
Informeer als u de batterijen weggooit, bij de
gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste
manier doet.
Het ontdoen van oude apparatuur.
Enkel voor de Europese Unie en landen met
recycle systemen.
Dit symbool op de producten,
verpakkingen en/of begeleidende
documenten betekent dat gebruikte
elektrische en elektronische
producten niet samen mogen
worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en
recycling van oude producten, gelieve deze in
te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u
mee met het besparen van kostbare hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
6
Español PortuguêsItaliano
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes
y autobuses, y el ruido causado por
acondicionadores de aire se reducen un 1/12, lo
que proporciona un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
y voces humanas permanecen relativamente
intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identi que los accesorios
suministrados.
a 1 Estuche de transporte
b 1 Cable desmontable
c 1 Adaptador de clavija para aviones
Nombres de las partes
a
Banda para la cabeza
b
Deslizadera
c
Almohadilla auricular
d
Alojamiento
e
Indicador de anulación de ruido
f
Interruptor de anulación de ruido [NC OFF
ON]
g
Cubierta de la pila
h
Clavija (a los auriculares)
i
Clavija de entrada (a la unidad de audio)
(estéreo de 3,5 mm)
Inserción de la pila
Abra la cubierta de la pila
g
empujando
[OPEN] hacia arriba.
Ponga la pila en el interior, instale la
cubierta de la pila
g
empujando hacia
adentro el alojamiento derecho.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro, en dirección al
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Cuándo cambiar la pila
Sustituya la pila cuando el indicador de anulación
de ruido empiece a parpadear o se apague, o
cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga
intermitentemente.
Ponga el interruptor de anulación de ruido en
OFF para usarlos como auriculares normales si
se ha agotado la pila o no está puesta.
Utilización de los auriculares
Conecte la clavija h del cable
desmontable (incluido) en la toma del
alojamiento izquierdo.
Baje el volumen en la unidad de audio
d
o en el sistema de audio en vuelo
e
e
inserte la clavija de entrada
i
en la toma
de auriculares de la unidad de audio o del
adaptador de clavija para aviones
c
.
Conecte el adaptador de clavija para aviones
c
en el sistema de audio en vuelo.
El adaptador de clavija para aviones tal vez no
se pueda conectar en las tomas de algunos
sistemas de audio en vuelo.
Active la función de anulación de
ruido.
Ponga el interruptor de anulación de
ruido [NC] en ON.
El indicador de anulación de ruido se enciende.
Compruebe los lados izquierdo y
derecho (L y R) y luego póngase los
auriculares. Mueva las deslizaderas
hacia arriba o hacia abajo para colocar
las piezas auriculares sobre sus orejas.
Antes de ponerse los auriculares
Gire ambos alojamientos 90°
aproximadamente.
Los alojamientos pueden dañarse si se giran
a la fuerza en sentido opuesto.
Inicie la reproducción en el equipo de
audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de audio
de a bordo.
Cuando ponga los auriculares en el estuche
de transporte
a
Desconecte el cable desmontable de la toma.
b
La banda para la cabeza se guarde moviendo
la deslizadera.
c
Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.
d
Meta los auriculares y los accesorios incluidos
en el estuche de transporte.
Nota
Cuando utilice la función de anulación de ruido
puede que se oiga un poco de ruido generado
por el circuito que reduce el ruido, pero esto
es normal y no indica ningún problema. (Este
ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares
silenciosos o en las partes en blanco entre pistas.)
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado são reduzidos em
1/12, proporcionando um ambiente de audição
mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir
música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por
esta razão, os sons com frequências mais altas,
como a buzina dos automóveis, telefones e
vozes humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a 1 Caso carregando
b 1 Cabo destacável
c 1 Adaptador de cha para avião
Nomes das peças
a
Aro para a cabeça
b
Corrediça
c
Almofada
d
Caixa
e
Indicador de eliminação de ruído
f
Interruptor de eliminação de ruído [NC
OFF ON]
g
Tampa da pilha
h
Ficha (para os auscultadores)
i
Ficha de entrada (para o equipamento de som)
(3,5 mm estéreo)
Introduzir a pilha
Enquanto mantém [OPEN] premido
para cima, abra a tampa da pilha
g
.
Introduza a pilha dentro e instale a
respectiva tampa
g
carregando na
caixa da direita.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão em direção à extremidade
assinalada com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha se o indicador de eliminação de
ruído começar a piscar ou se apagar ou o som
car distorcido, baixo ou intermitente.
Coloque o interruptor de eliminação de
ruído na posição OFF para utilizar como
auscultadores normais, se a pilha car sem
carga ou não estiver colocada.
Utilizar os auscultadores
Ligue a cha
h
do o amovível (incluído)
à tomada da caixa do auscultador
esquerdo.
Reduza o volume no equipamento de
áudio
d
ou no sistema de áudio do
avião
e
e introduza a cha de entrada
i
na tomada para auscultadores do
equipamento de áudio ou no adaptador
de cha para avião
c
.
Ligue o adaptador de cha para avião
c
ao
sistema de áudio do avião.
O adaptador de cha para avião pode não
entrar nas tomadas de alguns sistemas de
áudio do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque o interruptor de eliminação de
ruído [NC] na posição ON.
O indicador de eliminação de ruído acende-
se.
Veri que os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais
para cima ou mais para baixo de forma a
adaptar os auscultadores aos ouvidos.
Antes de colocar os auscultadores
Rode as caixas cerca de 90°.
Se rodar as caixas à força na direcção errada
pode dani cá-las.
Inicie a reprodução no equipamento de
som e regule o volume; ou,
Regule o volume do sistema de som do
avião.
Quando colocar os auscultadores na caixa
de transporte
a
Desligue o o amovível da tomada.
b
Para guardar o aro para a cabeça, deslize
a corrediça.
c
Rode as caixas cerca de 90°.
d
Coloque ambos os auscultadores e os
acessórios incluídos na caixa de transporte.
Nota
Enquanto estiver a utilizar a função de
eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito
baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é
normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase
inaudível pode ouvir-se em locais silenciosos ou
nas partes em branco entre as faixas.)
As chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus
e il rumore causato dai condizionatori d’aria sono
ridotti del 1/12 per un ambiente d’ascolto più
quieto. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi
suoni di bassa frequenza. Per questo motivo,
i suoni con parti di frequenza più alta, come
le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane
rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identi care gli accessori in dotazione.
a 1 Custodia di trasporto
b 1 Cavo staccabile
c 1 Adattatore per spina aria
Nome delle parti
a
Archetto sovratesta
b
Cursore
c
Cuscinetto
d
Alloggiamento
e
Indicatore di cancellazione del rumore
f
Interruttore di cancellazione rumore [NC
OFF ON]
g
Coperchio della batteria
h
Spina (alle cuf e)
i
Spina di ingresso (all’unità audio)
(3,5 mm, stereo)
Inserimento della pila
Aprire il coperchio della batteria
g
tenendo premuto [OPEN] verso
l’alto.
Mettere la pila all’interno e installare il
coperchio della batteria
g
spingendo
dentro l’alloggiamento destro.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere verso l’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Quando sostituire la pila
Sostituire la batteria quando l’indicatore di
cancellazione del rumore comincia a lampeggiare
o si spegne, oppure se il suono diventa distorto,
basso o intermittente.
Posizionare l’interruttore di cancellazione del
rumore su OFF per usare come una cuf a
normale se la batteria si sta scaricando o se
non c’è la batteria.
Uso della cuf a
Collegare la spina
h
del cavo staccabile
(in dotazione) alla presa sull’alloggiamento
sinistro.
Abbassare il volume dell’unità audio
d
o
del sistema audio dell’aereo
e
, e inserire
la spina di ingresso
i
nella presa per la
cuf a dell’unità audio o dell’adattatore
spina aereo
c
.
Collegare l’adattatore spina aereo
c
al
sistema
audio dell’aereo.
L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare
in alcune prese di alcuni sistemi audio degli
aerei.
Attivare la funzione di cancellazione del
rumore.
Regolare l’interruttore di cancellazione
rumore [NC] su ON.
Indicatore di cancellazione del rumore si
accende.
Controllare i lati sinistro e destro (L e R)
e indossare la cuf a. Spostare i cursori
su o giù per posizionare i padiglioni sulle
orecchie.
Prima di indossare la cuf a
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di
90° circa.
Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi
se vengono ruotati con forza nella direzione
opposta.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Per mettere la cuffia nella custodia di
trasporto
a
Staccare il cavo staccabile dalla presa.
b
L’archetto sovratesta si ripone spostando il
cursore.
c
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa.
d
Mettere la cuf a e gli accessori in dotazione
nella custodia di trasporto.
Nota
Quando si usa la funzione di cancellazione del
rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo
rumore generato dal circuito di riduzione del
rumore, ma ciò è normale e non indica un
difetto. (Questo rumore di livello molto basso
si sente nei luoghi molto quieti o nelle parti
vuote tra i brani.)
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
Smettere di usare la cuf a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
in ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen, en het geluid van een airconditioner,
worden met 1/12 verminderd, met als gevolg
een rustigere luisteromgeving. Deze functie
is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt
luisteren naar muziek zonder dat u het volume
te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden
met hoogfrequentie-componenten afkomstig
van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen
betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Draagtasje
b 1 Afneembaar snoer
c 1 Vliegtuigplugadapter
Naam van de onderdelen
a
Hoofdband
b
Schuif
c
Oorkussen
d
Oorschelp
e
Ruisonderdrukkingsindicator
f
Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON]
g
Batterijdeksel
h
Plug (naar hoofdtelefoon)
i
Klinkstekker (naar audioapparaat)
(3,5 m
m, stereo)
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel
g
terwijl u
[OPEN] naar boven duwt.
Plaats de batterij er in en installeer het
batterijdeksel
g
door het in de rechter
behuizing te drukken.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen in de richting van het
- einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de
ruisonderdrukkingsindicator begint te knipperen
of uitgaat, of wanneer het geluid vervormd raakt,
zacht wordt of steeds wordt onderbroken.
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op
OFF om deze hoofdtelefoon als normale
hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij
leeg is of er geen batterij aanwezig is.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Steek de plug h van het afneembare
snoer (meegeleverd) in de aansluiting
op de linker oorschelp.
Verminder de geluidssterkte van
uw muziekspeler
d
of het
vliegtuiggeluidssysteem
e
en
sluit de klinkstekker
i
aan op
de hoofdtelefoonaansluiting
van de muziekspeler of de
vliegtuigstekkeradapter
c
.
Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan op
het vliegtuiggeluidssysteem.
De vliegtuigplugadapter past niet in alle
stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar
[NC] in de ON stand.
De ruisonderdrukkingsindicator gaat
branden.
Identi ceer de linker en rechter kanalen
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Beweeg de schuiven naar omhoog
of omlaag om de positie van de
oorschelpen aan uw oren aan te passen.
Voordat u de hoofdtelefoon op zet
Draait u beide oorschelpen ongeveer
90° zijwaarts.
De oorschelpen kunnen beschadigd worden
als ze krachtig in de verkeerde richting worden
gedraaid.
Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
Stel het volume in op het
audiosysteem aan boord.
De hoofdtelefoon in het draagtasje doen
a
Koppel het afneembare snoer los van de
aansluiting.
b
De hoofdband kan worden opgeborgen door
deze in te schuiven.
c
Draait u beide oorschelpen ongeveer 90°
zijwaarts.
d
Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde
accessoires in het draagtasje.
Opmerking
Wanneer u de ruisonderdrukkingsfunctie
gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die
wordt gegenereerd door het circuit dat de
geluiden dempt. Dit is normaal en is geen
storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen op
rustige locaties of in de rustige stukken tussen de
tracks.)
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
een zachte droge doek.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.

Documenttranscriptie

Italiano Precauzioni per l’ascolto con la cuffia • Non usare la cuffia agli alti volumi del suono. Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. • Tensione con caratteristiche di ampia banda è uguale o maggiore di 75 mV. Attenzione • Se si usa questa unità in aereo, seguire le istruzioni del personale di volo. Alcune linee aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea con la quale si viaggia. • Tenere la pila e l’adattatore per spina aria fuori della portata dei bambini per evitare che vengano ingoiati. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Non riscaldare o esporre a fiamme. • Non lasciare le batterie in una automobile esposta per un lungo periodo di tempo alla luce diretta del sole con le portiere e i finestrini chiusi. • Utilizzare una pila in modo inappropriato potrebbe causare perdite di elettrolita che potrebbero danneggiare tutto ciò con cui il liquido fuoriuscito viene a contatto. • Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può essere influenzato dal magnetismo. Tali dispositivi, come gli orologi, potrebbero non funzionare correttamente. Dati tecnici Unità trasduttori: Impedenza: Ф 40 mm (Neodimio) 19 Ω (500 Hz, NC ON), 17 Ω (500 Hz, NC OFF) Sensibilità: 94 dB/mW (NC ON), 92 dB/mW (NC OFF) Capacità di trattamento di potenza: 50 mW (IEC) Risposta in frequenza: 10 Hz a 25.000 Hz Livello di riduzione del rumore: 22 dB (circa 100 Hz) Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 16 ore circa (R03) 40 ore circa (LR03) Lunghezza cavo: 1,5 m circa Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm (tipo L, placcata oro 24K) Peso: 247 g circa (senza pila e cavo) Gamma di temperature di esercizio: Da 0 °C a 40 °C Gamma di umidità di esercizio: dal 35% RH all’80% RH (senza condensa) Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. ATTENZIONE ● Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto con il tipo consigliato dal produttore. ● Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto di rottamazione. Smaltimento di vecchie apparecchiature Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. • La tensión característica de banda ancha es igual o superior a 75 mV. Precaución Português Nederlands Precauções para ouvir com os auscultadores Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de hoofdtelefoon • Não utilize os auscultadores com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. • Características da Largura de banda de voltagem igual ou superior a 75 mV. • Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af. • Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren. • Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden. • Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties. • De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger. Cuidado • Cuando utilice esta unidad en un avión, preste atención a las instrucciones dadas por la compañía aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en contacto con la compañía aérea con que volará. • Guarde la pila y el adaptador de clavija para aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y evitar así que éstos los traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • No la caliente ni la exponga a las llamas. • No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un periodo largo de tiempo con sus puertas y ventanas cerradas. • El mal manejo de las pila puede causar fugas en el electrolito, pudiendo dañar objetos que entren en contacto con dicho fluido. • Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente. • Quando utilizar os auscultadores no avião, siga as instruções dadas pela companhia de aviação. Algumas companhias de aviação podem proibir a utilização destes auscultadores. Para mais detalhes, contacte a companhia de aviação em que vai viajar. • Guarde a pilha e o adaptador de ficha para avião afastados do alcance das crianças para prevenir que sejam engolidos. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça nem queime a(s) bateria(s). • Não deixe a(s) bateria(s) dentro de um automóvel estacionado ao sol, durante muito tempo, com as portas e as janelas fechadas. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito, que pode danificar os objectos quando o fluido derramado entra em contacto com os mesmos. • Afaste os auscultadores de aparelhos que possam ser influenciados pelo magnetismo. Esses tipos de aparelhos, por exemplo, um relógio, podem não funcionar correctamente. Características técnicas Especificaciones Controladores: Impedância: Ф 40 mm (neodímio) 19 Ω (500 Hz, NC ON), 17 Ω (500 Hz, NC OFF) Sensibilidade: 94 dB/mW (NC ON), 92 dB/mW (NC OFF) Potência nominal: 50 mW (IEC) Resposta em frequência: 10 Hz a 25.000 Hz Nível de redução de ruído: 22 dB (Aprox. 100 Hz) Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 16 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m Ficha: Minificha estéreo Ф 3,5 mm (tipo L, 24K dourada) Peso: Aprox. 247 g (sem a pilha e o cabo) Variação da temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Humidade de funcionamento: 35% RH a 80% RH (sem condensação) Nota A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Unidades excitadoras: Ф 40 mm (neodimio) Impedancia: 19 Ω (500 Hz, NC ON), 17 Ω (500 Hz, NC OFF) Sensibilidad: 94 dB/mW (NC ON), 92 dB/mW (NC OFF) Capacidad de manejo de potencia: 50 mW (IEC) Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 25.000 Hz Nivel de reducción de ruido: 22 dB (Aprox. 100 Hz) Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 16 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Longitud del cable: Aprox. 1,5 m Clavija: Miniclavija estéreo de Ф 3,5 mm (tipo L, chapada en oro de 24 quilates) Peso: Aprox. 247 g (sin pila ni cable) Gama de temperatura operativa: 0 °C a 40 °C Gama de humedad operativa: 35% RH a 80% RH (sin condensación) Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas por telefones móveis durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. CUIDADO ● Há perigo de explosão se a bateria for substituída incorrectamente. Substitua a bateria apenas por uma do tipo recomendado pelo fabricante. ● Quando deitar fora as baterias, contacte as autoridades locais ou o distribuidor para saber qual é o método de eliminação correcto. PRECAUCIÓN ● Existe peligro de explosión si la batería se reemplaza mal. Reemplácela por otra del tipo recomendado por el fabricante. ● Cuando se deshaga de las baterías, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para deshacerse de ellas. Eliminação de Equipamentos Velhos Apenas para a União Europeia e países com sistema de reciclagem Este símbolo nos produtos, embalagens, e/ou documentos significa que os produtos eléctricos e electrónicos utilizadas não devem ser misturados com os resíduos urbanos. Eliminación de Aparatos Viejos Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado. Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a legislação nacional. Eliminando estes produtos correctamente ajudará a poupar recursos valiosos e evitará quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte as autoridades locais. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas multas caso seja feita uma eliminação incorrecta destes resíduos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. 2 Let op • Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig dient u zich te houden aan de instructies van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen luchtvaartmaatschappijen zijn die het gebruik van het apparaat niet toestaan. Neem voor nadere details contact op met de maatschappij waarmee u vliegt. • Houd de batterij en de vliegtuigplugadapter buiten het bereik van kinderen, om inslikken ervan te voorkomen. • Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. • Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden. • Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken. • Verhit geen batterijen en stel ze ook niet bloot aan vuur. • Laat de batterij(en) niet in een auto met gesloten deuren en ramen achter waar deze lange tijd wordt/worden blootgesteld aan direct zonlicht. • Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen kan beschadigen wanneer deze in contact komen met de vloeistof en brand kan veroorzaken. • Houd dit apparaat uit de buurt van voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetisme. Anders kunnen apparaten als horloges e.d. niet goed werken. Technische gegevens Aandrijfeenheden: Impedantie: Ф 40 mm (neodymium) 19 Ω (500 Hz, NC ON), 17 Ω (500 Hz, NC OFF) Gevoeligheid: 94 dB/mW (NC ON), 92 dB/mW (NC OFF) Ingangsvermogen: 50 mW (IEC) Frequentiekarakteristiek: 10 Hz t/m 25 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking: 22 dB (ca. 100 Hz) Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 16 uren (R03) ca. 40 uren (LR03) Snoerlengte: ca. 1,5 m Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm (L-type, 24-karaats verguld) Gewicht: ca. 247 g (zonder batterij en snoer) Toegestane bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C Toegestane luchtvochtigheid: 35% tot 80% relatieve vochtigheid (geen condensatie) Opmerking De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. OPGELET ● Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het type batterij dat door de fabrikant aanbevolen wordt. ● Informeer als u de batterijen weggooit, bij de gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste manier doet. Het ontdoen van oude apparatuur. Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen. Dit symbool op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Italiano Funzione di cancellazione del rumore I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus e il rumore causato dai condizionatori d’aria sono ridotti del 1/12 per un ambiente d’ascolto più quieto. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti. Accessori in dotazione Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a 1 Custodia di trasporto b 1 Cavo staccabile c 1 Adattatore per spina aria Nome delle parti a Archetto sovratesta b Cursore c Cuscinetto d Alloggiamento e Indicatore di cancellazione del rumore f Interruttore di cancellazione rumore [NC OFF ON] g Coperchio della batteria h Spina (alle cuffie) i Spina di ingresso (all’unità audio) (3,5 mm, stereo) Inserimento della pila Aprire il coperchio della batteria g tenendo premuto [▲OPEN] verso l’alto. Mettere la pila all’interno e installare il coperchio della batteria g spingendo dentro l’alloggiamento destro. (R03/LR03, AAA; non fornita.) Premere verso l’estremità -. Allineare le polarità (+ e -). Quando sostituire la pila Sostituire la batteria quando l’indicatore di cancellazione del rumore comincia a lampeggiare o si spegne, oppure se il suono diventa distorto, basso o intermittente. Posizionare l’interruttore di cancellazione del rumore su OFF per usare come una cuffia normale se la batteria si sta scaricando o se non c’è la batteria. Uso della cuffia Collegare la spina h del cavo staccabile (in dotazione) alla presa sull’alloggiamento sinistro. Abbassare il volume dell’unità audio d o del sistema audio dell’aereo e, e inserire la spina di ingresso i nella presa per la cuffia dell’unità audio o dell’adattatore spina aereo c. Collegare l’adattatore spina aereo c al sistema audio dell’aereo. L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare in alcune prese di alcuni sistemi audio degli aerei. Attivare la funzione di cancellazione del rumore. Regolare l’interruttore di cancellazione rumore [NC] su ON. Indicatore di cancellazione del rumore si accende. Controllare i lati sinistro e destro (L e R) e indossare la cuffia. Spostare i cursori su o giù per posizionare i padiglioni sulle orecchie. Prima di indossare la cuffia Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa. Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi se vengono ruotati con forza nella direzione opposta. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. Per mettere la cuffia nella custodia di trasporto a Staccare il cavo staccabile dalla presa. b L’archetto sovratesta si ripone spostando il cursore. c Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa. d Mettere la cuffia e gli accessori in dotazione nella custodia di trasporto. Nota • Quando si usa la funzione di cancellazione del rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo rumore generato dal circuito di riduzione del rumore, ma ciò è normale e non indica un difetto. (Questo rumore di livello molto basso si sente nei luoghi molto quieti o nelle parti vuote tra i brani.) • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto. • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. Español Português La función de anulación de ruido A função de eliminação do ruído Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 1/12, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. O ruído ambiente existente em aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado são reduzidos em 1/12, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. Acessórios fornecidos Accesorios suministrados Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Caso carregando b 1 Cabo destacável c 1 Adaptador de ficha para avião Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Estuche de transporte b 1 Cable desmontable c 1 Adaptador de clavija para aviones Nomes das peças Nombres de las partes a Aro para a cabeça b Corrediça c Almofada d Caixa e Indicador de eliminação de ruído f Interruptor de eliminação de ruído [NC a Banda para la cabeza b Deslizadera c Almohadilla auricular d Alojamiento e Indicador de anulación de ruido f Interruptor de anulación de ruido [NC OFF OFF ON] g Tampa da pilha h Ficha (para os auscultadores) i Ficha de entrada (para o equipamento de som) ON] g Cubierta de la pila h Clavija (a los auriculares) i Clavija de entrada (a la unidad de audio) (estéreo de 3,5 mm) (3,5 mm estéreo) Introduzir a pilha Inserción de la pila Enquanto mantém [▲OPEN] premido para cima, abra a tampa da pilha g. Introduza a pilha dentro e instale a respectiva tampa g carregando na caixa da direita. Abra la cubierta de la pila g empujando [▲OPEN] hacia arriba. Ponga la pila en el interior, instale la cubierta de la pila g empujando hacia adentro el alojamiento derecho. (R03/LR03, AAA; não incluída.) Faça pressão em direção à extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). (R03/LR03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro, en dirección al extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Quando substituir a pilha Cuándo cambiar la pila Substitua a pilha se o indicador de eliminação de ruído começar a piscar ou se apagar ou o som ficar distorcido, baixo ou intermitente. Coloque o interruptor de eliminação de ruído na posição OFF para utilizar como auscultadores normais, se a pilha ficar sem carga ou não estiver colocada. Sustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente. Ponga el interruptor de anulación de ruido en OFF para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta. Utilizar os auscultadores Utilización de los auriculares Ligue a ficha h do fio amovível (incluído) à tomada da caixa do auscultador esquerdo. Reduza o volume no equipamento de áudio d ou no sistema de áudio do avião e e introduza a ficha de entrada i na tomada para auscultadores do equipamento de áudio ou no adaptador de ficha para avião c. Conecte la clavija h del cable desmontable (incluido) en la toma del alojamiento izquierdo. Baje el volumen en la unidad de audio d o en el sistema de audio en vuelo e e inserte la clavija de entrada i en la toma de auriculares de la unidad de audio o del adaptador de clavija para aviones c. Conecte el adaptador de clavija para aviones c en el sistema de audio en vuelo. El adaptador de clavija para aviones tal vez no se pueda conectar en las tomas de algunos sistemas de audio en vuelo. Ligue o adaptador de ficha para avião c ao sistema de áudio do avião. O adaptador de ficha para avião pode não entrar nas tomadas de alguns sistemas de áudio do avião. Active la función de anulación de ruido. Ponga el interruptor de anulación de ruido [NC] en ON. Ligue a função de eliminação de ruído. Coloque o interruptor de eliminação de ruído [NC] na posição ON. El indicador de anulación de ruido se enciende. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. Antes de ponerse los auriculares Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. O indicador de eliminação de ruído acendese. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Verifique os lados (L e R) e coloque os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos. Antes de colocar os auscultadores Rode as caixas cerca de 90°. Los alojamientos pueden dañarse si se giran a la fuerza en sentido opuesto. Se rodar as caixas à força na direcção errada pode danificá-las. Cuando ponga los auriculares en el estuche de transporte a Desconecte el cable desmontable de la toma. b La banda para la cabeza se guarde moviendo la deslizadera. c Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. d Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Quando colocar os auscultadores na caixa de transporte a Desligue o fio amovível da tomada. b Para guardar o aro para a cabeça, deslize a corrediça. c Rode as caixas cerca de 90°. d Coloque ambos os auscultadores e os acessórios incluídos na caixa de transporte. Nota • Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais silenciosos ou nas partes em branco entre as faixas.) • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. 6 Nederlands Ruisonderdrukkingsfunctie Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en bussen, en het geluid van een airconditioner, worden met 1/12 verminderd, met als gevolg een rustigere luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven. Meegeleverde accessoires Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. a 1 Draagtasje b 1 Afneembaar snoer c 1 Vliegtuigplugadapter Naam van de onderdelen a d f g i Hoofdband b Schuif c Oorkussen Oorschelp e Ruisonderdrukkingsindicator Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON] Batterijdeksel h Plug (naar hoofdtelefoon) Klinkstekker (naar audioapparaat) (3,5 mm, stereo) Plaatsen van de batterij Open het batterijdeksel g terwijl u [▲OPEN] naar boven duwt. Plaats de batterij er in en installeer het batterijdeksel g door het in de rechter behuizing te drukken. (R03/LR03, AAA; niet meegeleverd) Druk naar binnen in de richting van het - einde. Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen. Wanneer dient de batterij te worden vervangen? Ve r v a n g d e b a t t e r i j w a n n e e r d e ruisonderdrukkingsindicator begint te knipperen of uitgaat, of wanneer het geluid vervormd raakt, zacht wordt of steeds wordt onderbroken. Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op OFF om deze hoofdtelefoon als normale hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij leeg is of er geen batterij aanwezig is. Gebruik van de hoofdtelefoon Steek de plug h van het afneembare snoer (meegeleverd) in de aansluiting op de linker oorschelp. Verminder de geluidssterkte van uw muziekspeler d of het vliegtuiggeluidssysteem e en sluit de klinkstekker i aan op de hoofdtelefoonaansluiting van de muziekspeler of de vliegtuigstekkeradapter c. Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan op het vliegtuiggeluidssysteem. De vliegtuigplugadapter past niet in alle stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen. Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in. Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar [NC] in de ON stand. De ruisonderdrukkingsindicator gaat branden. Identificeer de linker en rechter kanalen (L en R) en zet de hoofdtelefoon op. Beweeg de schuiven naar omhoog of omlaag om de positie van de oorschelpen aan uw oren aan te passen. Voordat u de hoofdtelefoon op zet Draait u beide oorschelpen ongeveer 90° zijwaarts. De oorschelpen kunnen beschadigd worden als ze krachtig in de verkeerde richting worden gedraaid. • Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of, • Stel het volume in op het audiosysteem aan boord. De hoofdtelefoon in het draagtasje doen a Koppel het afneembare snoer los van de aansluiting. b De hoofdband kan worden opgeborgen door deze in te schuiven. c Draait u beide oorschelpen ongeveer 90° zijwaarts. d Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde accessoires in het draagtasje. Opmerking • Wanneer u de ruisonderdrukkingsfunctie gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt gegenereerd door het circuit dat de geluiden dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties of in de rustige stukken tussen de tracks.) • Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek. • Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RPHC800E Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding

Andere documenten