Panasonic RPHC75 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nederlands Polski Česky Magyar
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de oortelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Let op
Houd de batterij buiten het bereik van
kinderen om inslikken te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage
van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen
waarmee elektrolyt in contact komt kunnen
beschadigd raken en zelfs brand kan worden
veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: 9 mm diameter
Impedantie: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Gevoeligheid: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
meer dan 12 dB bij 300 Hz
Ingangsvermogen: 50 mW
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 27 uren (R03)
ca. 54 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer: 0,9 m
Lengte van stekkersnoer: 0,6 m
Plug: 3,5 mm stereo
Gewicht: 80 g (netto gewicht zonder batterij)
5 g (zonder bedieningseenheid en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering
opgegeven.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u
uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese
Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese
Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of
uw leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
Środki ostrożności podczas
słuchania przez słuchawki douszne
• Nie odtwarzaj w słuchawkach dousznych bardzo
głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu
odradzają długiego, ciągłego słuchania.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz
głośność lub przerwij słuchanie.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
pojazdu mechanicznego. Może to doprowadzić
do niebezpieczeństwa na drodze i jest zakazane
w wielu miejscach.
W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
należy zachować szczególną ostrożność lub
przerwać chwilowo używanie.
Ostrzeżenie
• Trzymaj baterię z dala od dzieci, aby nie połknęły
one jej.
Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj
go na działanie deszczu, wody ani innych płynów.
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może
spowodować wyciek elektrolitu, który może
uszkodzić części, z którymi się zetknie, i
spowodować pożar
.
Dane techniczne
Wzbudnice: Średnica 9 mm
Impedancja: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Czułość: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Pasmo przenoszenia: 8 Hz – 22.000 Hz
Poziom aktywnego wyciszania szumów:
ponad 12 dB dla 300 Hz
Zdolność przenoszenia mocy: 50 mW
Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Żywotność baterii: Około 27 godzin (R03)
Około 54 godzin (LR03)
Długość przewodu słuchawek dousznych:
0,9 m
Długość przewodu zasilania: 0,6 m
Wtyczka: stereo 3,5 mm
Masa: 80 g (ciężar netto – bez baterii)
5 g (bez sterownika i przewodu)
Uwaga
Rzeczywista żywotność baterii zależy od warunków
pracy.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia
zmian bez uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
To urządzenie może odbierać zakłócenia
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest
zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a
telefonem komórkowym.
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że
niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności
pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach
produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia
zachowanie cennych zasobów i uniknięcie
negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko,
które może być zagrożone przez nieodpowiednie
postępowanie z odpadami. Szczegółowe
informacje o najbliższym punkcie zbiórki można
uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona
jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii
Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym punktem
sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza
Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami
lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie postępowania.
Preventivní opatření při
poslechu se sluchátky do uší
Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu
se sluchátky do uší. Ušní lékaři varují před
nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte
hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
Nepoužívejte sluchátka během řízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehodě a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• Během potenciálně nebezpečných situací
byste měli být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
Pozor
Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke
spolknutí.
Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vodě nebo působení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte běžné suché články.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,
vyjměte baterie.
Nesprávné zacházení s bateriemi může
způsobit vytékání elektrolytu, který může
poškodit předměty se kterými se dostane do
kontaktu a může též dojít k požáru.
Technické údaje
Budící jednotky: průměr 9 mm
Impedance: 16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Citlivost: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Kmitočtová charakteristika:
8 Hz – 22.000 Hz
Úroveň aktivního potlačení šumu:
více než 12 dB na 300 Hz
Zatížitelnost: 50 mW
Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie: Přibl. 27 hodin (R03)
Přibl. 54 hodin (LR03)
Délka kabelu špuntů: 0,9 m
Délka kabelu konektoru: 0,6 m
Konektor: 3,5 mm stereo
Hmotnost:
80 g (čistá hmotnost
bez baterie)
5 g (bez ovladače a kabelu)
Poznámka
Skutečná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
Tento výrobek může být během používání
rušen rádiovou interferencí, která je
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
mobilním telefonem.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci
elektrických a elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v
průvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do
běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci
doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,
kde budou přijata zdarma. Alternativně v
některých zemích můžete vrátit své výrobky
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na
životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské
unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická
zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích
mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého
prodejce.
Óvintézkedések a fülhallgató
használata során
Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A
halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan,
hosszú ideig használja a fülhallgatót.
Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt, vagy
hagyja abba a fejhallgató használatát.
Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben.
Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
Figyelmeztétes
Az elemeket tartsa gyerekek által nem
hozzáférhető helyen, nehogy lenyeljék azokat.
Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne
tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
Az elemek helytelen kezelése az elektrolit
szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az
egyes részeket, és a folyadék átvezetések
tüzet okozhatnak.
Műszaki adatok
Meghajtó egységek: 9 mm átmérő
Impedancia:
16 (OPR ON),
47 (OPR OFF)
Érzékenység: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frekvencia válasz: 8 Hz – 22.000 Hz
Az aktív zajcsökkentés szintje:
több, mint 12 dB 300 Hz-en
Teljesítmény kezelési képesség: 50 mW
Feszültségigény: 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama: Kb. 27 óra (R03)
Kb. 54 óra (LR03)
Fejhallgató kábelének hossza: 0,9 m
Csatlakozó kábelének hossza: 0,6 m
Csatlakozó: 3,5 mm-es sztereó
Tömeg: 80 g (nettó tömeg
elem nélkül)
5 g (szabályozó és kábel nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a működés
feltételeitől függ.
A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés
nélkűl fenntartja.
A tömeg és a méretek értékei közelítőek.
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon
között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
-Ha ezt a jelet látja-
Tájékoztató az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni
az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehetőségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával
segít megőrizni az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és az egészségre
esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a
hulladékok helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a legközelebbi
kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen
hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén
büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt
termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz,
kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással
kapcsolatban az Európai Unión kívüli
országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban
érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével,
és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő
módjáról.
3
RP-HC75E.indd 4RP-HC75E.indd 4 14/02/2006 09:26:4214/02/2006 09:26:42
Nederlands Polski Česky Magyar
7
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en bussen,
alsmede geluid veroorzaakt door airconditioners wordt
met een kwart verminderd, waardoor een rustigere
luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker voor
uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat
u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met
hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons,
telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)
b 1 Oortelefoonset (RP-PD2)
c 1 Koord (RFX5115)
d 1 Draagtasje (RFX5629)
Naam van de onderdelen
a
Oorschelp
b
Microfoon
c
Oordoppenset
d
Volumeregelaar
e
Stekkersnoer
f
Plug
g
Aan/uit schakelaar [OPR, ON/OFF]
h
Bedieningsindicator [OPR]
i
Oprolknop (Stekkersnoer)
j
Oprolknop (Oortelefoonsnoer)
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen en vervolgens naar beneden
op het - einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Sluit het batterijdeksel.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen
dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator
slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De
ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed
naarmate de batterij leeg raakt.
Als de batterij leeg is, of als helemaal geen batterij is
geplaatst, werkt het apparaat als een conventionele
oortelefoon.
Snoer (stekkersnoer en
oortelefoonsnoer) uittrekken
of oprollen
Trek het snoer tot de gewenste lengte naar
buiten e.
(Trek aan beide oortelefoonsnoeren tegelijk.)
Om het snoer weer op te rollen, verschuift u
de oprolknop [
REW] f.
(Houd de stekker of oortelefoon in één hand en rol
het snoer op.)
Als het oortelefoonsnoer niet oprolt, trekt u het
ongeveer 20 cm eruit en rolt u het opnieuw
op. Herhaal deze bediening totdat het snoer is
opgerold.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord
g in de laagste stand en steek de
oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in
de oortelefoonaansluiting (gebruik
zonodig de plugadapter
a
).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in de
armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe
vervolgens de oortelefoon in.
Kies de oordoppen (meegeleverd) die in uw oren
passen en bevestig deze aan de oortelefoon.
Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
b
Stel het volume in.
Stel het volume in met [VOLUME] op de
bedieningseenheid of stel het volume
opnieuw in op de geluidsbron.
Opmerkingen over het gebruik
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een
zachte droge doek.
• De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
allergische reacties veroorzaken.
Bevestig het koord
(meegeleverd)
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i autobusach
oraz szumy spowodowane przez urządzenia klimatyzacyjne
są zmniejszane o jedną czwartą, dając cichsze warunki
słuchania. Funkcja ta pozwala na słuchanie muzyki bez
zbytniego zwiększania głośności i dlatego jest łagodniejsza
dla uszu.
Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające dźwięki
niskich częstotliwości. Dlatego też dźwięki zawierające
wyższe częstotliwości: klaksonu samochodowego, telefonu
i głosu ludzkiego, pozostają względnie niezmienione.
Dołączone wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
dołączonego wyposażenia.
a 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002)
b 1 Zestaw części wkładanych do ucha (RP-PD2)
c 1 Pasek (RFX5115)
d 1 Torebka do przenoszenia (RFX5629)
Nazwy części
a
Obudowa
b
Mikrofon
c
Przewód słuchawek dousznych
d
Regulator głośności
e
Przewód zasilania
f
Wtyczka
g
Przełącznik działania [OPR, ON/OFF]
h
Wskaźnik działania [OPR]
i
Dźwignia zwijania (Przewód zasilania)
j
Dźwignia zwijania (Przewód słuchawek dousznych)
Wkładanie baterii
Otwórz pokrywę baterii.
Włóż baterię.
(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)
Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec
oznaczony
-
.
Ustaw prawidłowo bieguny (+ i
-
).
Zamknij pokrywę baterii.
Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są
akumulatorki produkowane przez rmę Panasonic.
Kiedy wymienić baterię
Bateria powinna być wymieniona, kiedy wskaźnik działania
[OPR] przygaśnie lub nie będzie palił się w ogóle. Funkcja
wyciszania szumów staje się mniej skuteczna, kiedy bateria
wyczerpuje się.
Jeżeli bateria jest wyczerpana lub nie jest w ogóle włożona,
urządzenie działa jak normalne słuchawki douszne.
Rozwijanie lub zwijanie
przewodu (przewód zasilania
i słuchawek dousznych)
Rozwiń przewód na odpowiednią długość e.
(Należy rozwijać 2 przewody słuchawek dousznych
jednocześnie.)
Aby zwinąć przewód, naciśnij dźwignię
zwijania [
REW] f.
(Chwyć wtyczkę lub słuchawkę douszną jedną ręką
i zwiń przewód.)
Jeżeli nie można zwinąć przewodu słuchawek
dousznych, spróbuj wyciągnąć go na około 20 cm i
zwinąć ponownie. Powtarzaj to, aż zwiniesz przewód.
Używanie słuchawek dousznych
Zmniejsz głośność w urządzeniu
audio lub samolotowym systemie
dźwiękowym g i włóż wtyczkę
słuchawek (3,5 mm stereo) do gniazda
słuchawkowego (jeżeli to konieczne,
użyj adaptera wtyczki a).
Wtyczka słuchawek dousznych i samolotowy
adapter wtyczki mogą nie pasować do
gniazd w podłokietnikach siedzeń niektórych
samolotów.
Sprawdź strony (L i R), a następnie
włóż słuchawki.
Wybierz części wkładane do ucha (dołączone)
pasujące do twoich uszu i nałóż je na słuchawki
douszne.
Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
audio i ustaw głośność; albo
Ustaw głośność samolotowego
systemu dźwiękowego.
Włącz funkcję wyciszania szumów.
a
Ustaw przełącznik działania [OPR] w
położeniu “ON”.
Wskaźnik działania [OPR] zapali się.
b
Ustaw głośność.
Ustaw głośność przy pomocy pokrętła
[VOLUME] w sterowniku albo ustaw ją
ponownie w urządzeniu źródłowym.
Uwagi dotyczące używania
Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść
wtyczkę miękką, suchą ścierką.
• Części wkładane do ucha mogą ulec zużyciu po
długim używaniu lub przechowywaniu.
Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
Dalsze używanie może spowodować wysypkę
lub inne reakcje alergiczne.
Załóż pasek (dołączony)
Funkce zvukotěsnosti
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a autobusech
a rušivý zvuk způsobený klimatizací je redukován
na jednu čtvrtinu, čímž je vytvořeno tišší poslechové
prostředí. Tato funkce Vám umožní poslech hudby,
aniž by bylo třeba zvyšovat hlasitost příliš vysoko a
šetří tímto Váš sluch.
Tento přístroj př edevším potlačuje rušivé
nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky vyšších
kmitočtů jako např. klaksonu automobilu, telefonu
nebo lidského hlasu zůstávají relativně neovlivněny.
Dodávané příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
příslušenství.
a
1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
b 1 Souprava špuntových nástavců (RP-PD2)
c 1 Pásek (RFX5115)
d 1 Kapsa pro přenos (RFX5629)
Názvy částí
a
Mušle
b
Mikrofon
c
Kabel špuntů
d
Ovladač hlasitosti
e
Kabel konektoru
f
Konektor
g
Vypínač [OPR, ON/OFF]
h
Provozní indikátor [OPR]
i
Zámek navíjení (Kabel konektoru)
j
Zámek navíjení (Kabel špuntů)
Vkládání baterie
Otevřete kryt baterie.
Vložte baterii.
(R03/LR03, AAA; není přiložena.)
Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném
- konci.
Nastavte správně polaritu (+ a -).
Uzavřete kryt baterie.
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie,
doporučujeme použít akumulátorové baterie
Panasonic.
Kdy vyměnit baterii
Baterie by měla být vyměněna, když indikátor
[OPR] svítí slabě nebo se nerozsvítí vůbec.
Účinnost funkce zvukotěsnosti se snižuje se
slábnutím baterie.
Pokud je baterie vybitá nebo když není baterie vůbec
vložena, bude se přístroj chovat jako běžné špunty.
Vytažení nebo navinutí kabelu
(kabelu konektoru a kabelu
špuntů)
Vytáhněte kabel na potřebnou délku e.
(Vytahujte prosím oba kabely špuntů společně.)
Pro navinutí kabelu stlačte zámek navíjení
[
REW] f.
(Podržte sluchátka nebo špunty v jedné ruce a
naviňte kabel.)
Pokud se kabel špuntů nepodaří navinout, zkuste jej
vytáhnout o 20 cm a znovu jej navinout. Opakujte,
až se kabel podaří navinout.
Používání sluchátek do uší
Ztlumte hlasitost na audio zařízení nebo
u palubního zvukového systému g a
vsuňte konektor sluchátek do uší (3,5 mm
stereo) do zdířky pro sluchátka (pokud je
třeba, použijte konektorový adaptér a).
Konektor sluchátek do uší a letadlový konektor
nemusí pasovat do zdířek v opěrkách letadlových
sedadel.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)), poté si špunty nasaďte.
Zvolte takové špuntové nástavce (přiloženy), které
pasují do Vašich uší a nasaďte je na špunty.
Spusťte přehrávání na audio přístroji
a nastavte hlasitost; nebo
Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
a
Přepněte [OPR] na “ON”.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
b
Nastavte hlasitost.
Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME] na
ovladači nebo znovu nastavte hlasitost
zdroje.
Poznámky k používání
• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor
suchým měkkým hadříkem.
Špuntové nástavce mohou po delší době
používání nebo uskladnění degradovat.
Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka
používat. Neustálé používání může způsobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Připojte pásek (přiložen)
Zajcsökkentő funkció
A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók
környezeti zaját negyedére csökkenti, így halkabban
is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé teszi,
hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül élvezze
a zenét, és ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás hangokat
csökkenti. Azzal a céllal, hogy az autókürt, telefon és
emberi hang magasabb frekvencia tartományba eső
hangjai viszonylag érintetlenek maradjanak.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
(RFX3002)
b 1 Fülhallgató-pár (RP-PD2)
c 1 Hordszíj (RFX5115)
d 1 Hordtáska (RFX5629)
A részek megnevezése
a
Ház
b
Mikrofon
c
Fejhallgató kábele
d
Hangerő szabályozó
e
Csatlakozó kábele
f
Csatlakozó
g
Ki-bekapcsoló [OPR, ON/OFF]
h
Működés kijelző [OPR]
i
Visszacsévélő kar (Fejhallgató kábele)
j
Visszacsévélő kar (Csatlakozó kábele)
Az elem behelyezése
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Helyezze be az elemet.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja be és le a - oldalán.
Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Zárja le az elemtartó fedelét.
Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni, akkor
a Panasonic gyártmányú akkumulátorok ajánlottak.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR]
kijelző elhalványul vagy nem képes világítani. A
zajcsökkentő funkció egyre kevésbé hatásossá válik,
ahogy az elem kimerül.
Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen behelyezve, a
készülék normál fülhallgatóként működik.
Kábel (csatlakozó kábele és
fülhallgató kábele) kihúzása
és visszacsévélése
Húzza ki a kábelt a szükséges hosszúságra e.
(Kérjük, hogy a 2 fülhallgató-kábelt egyszerre húzza ki.)
A kábel visszacsévéléséhez nyomja meg a
visszacsévélő kart [
REW] f.
(Egyik kezében fogja meg a csatlakozót vagy a
fülhallgatót, és tekercselje fel a zsinórt.)
Ha a fülhallgató zsinórját nem lehet feltekercselni,
húzza ki kb. 20 cm-re, majd próbálja ismét
feltekercselni. A műveletet addig ismételje, amíg a
zsinórt teljesen fel nem tekercseli.
A fülhallgató használata
Halkítsa le az audioberendezés vagy a
fedélzeti audiorendszer hangerejét g
és helyezze be a fülhallgató csatlakozót
(3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató
aljzatba (használja a csatlakozó
adaptert a, ha szükséges).
A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kártámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd helyezze be a fülhallgatókat.
Válassza ki a fülhez illő fülpárnákat (mellékelve),
és azokat helyezze a fülhallgatóra.
Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
a
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Az [OPR] kijelző világít.
b
Állítsa be a hangerőt.
A hangerőt állítsa a szabályozón a [VOLUME]
segítségével vagy állítsa újra a forráson.
Megjegyzések a használattal
kapcsolatban
Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen
esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a
csatlakozót.
A fülpárna tönkremehet hosszú idejű használatban
vagy tárolásban.
Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek érzi.
A használat folytatása esetleg kiütést vagy egyéb
allergiás tünetet okozhat.
Tegye fel a hordszíjat
(tartozék)
RP-HC75E.indd 8RP-HC75E.indd 8 14/02/2006 09:26:5114/02/2006 09:26:51

Documenttranscriptie

Nederlands Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de oortelefoon • Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af. • Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren. • Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden. • Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties. Polski Česky Środki ostrożności podczas słuchania przez słuchawki douszne Preventivní opatření při poslechu se sluchátky do uší • Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu se sluchátky do uší. Ušní lékaři varují před nepřerušovaným dlouhodobým poslechem. • Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat. • Nepoužívejte sluchátka během řízení motorového vozidla. Mohlo by dojít k dopravní nehodě a v mnoha zemích je používání sluchátek protizákonné. • Během potenciálně nebezpečných situací byste měli být velice opatrní nebo sluchátka nepoužívat. • Nie odtwarzaj w słuchawkach dousznych bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu odradzają długiego, ciągłego słuchania. • Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie. • Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia pojazdu mechanicznego. Może to doprowadzić do niebezpieczeństwa na drodze i jest zakazane w wielu miejscach. • W potencjalnie niebezpiecznych miejscach należy zachować szczególną ostrożność lub przerwać chwilowo używanie. Ostrzeżenie Let op • Houd de batterij buiten het bereik van kinderen om inslikken te voorkomen. • Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. • Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden. • Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken. • Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Draag bij tot het behoud van het milieu. • Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. Technische gegevens Aandrijfeenheden: Impedantie: 9 mm diameter 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Gevoeligheid: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking: meer dan 12 dB bij 300 Hz Ingangsvermogen: 50 mW Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 27 uren (R03) ca. 54 uren (LR03) Lengte van oortelefoonsnoer: 0,9 m Lengte van stekkersnoer: 0,6 m Plug: 3,5 mm stereo Gewicht: 80 g (netto gewicht zonder batterij) 5 g (zonder bedieningseenheid en snoer) Opmerking De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Pozor • Trzymaj baterię z dala od dzieci, aby nie połknęły one jej. • Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani innych płynów. • Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterię. • Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może spowodować wyciek elektrolitu, który może uszkodzić części, z którymi się zetknie, i spowodować pożar. • Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke spolknutí. • Abyste zabránili poškození, nevystavujte tento výrobek dešti, vodě nebo působení jiných kapalin. • Nedobíjejte běžné suché články. • Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, vyjměte baterie. • Nesprávné zacházení s bateriemi může způsobit vytékání elektrolytu, který může poškodit předměty se kterými se dostane do kontaktu a může též dojít k požáru. Dane techniczne Wzbudnice: Impedancja: Średnica 9 mm 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Czułość: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Pasmo przenoszenia: 8 Hz – 22.000 Hz Poziom aktywnego wyciszania szumów: ponad 12 dB dla 300 Hz Zdolność przenoszenia mocy: 50 mW Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA) Żywotność baterii: Około 27 godzin (R03) Około 54 godzin (LR03) Długość przewodu słuchawek dousznych: 0,9 m Długość przewodu zasilania: 0,6 m Wtyczka: stereo 3,5 mm Masa: 80 g (ciężar netto – bez baterii) 5 g (bez sterownika i przewodu) Uwaga Rzeczywista żywotność baterii zależy od warunków pracy. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Masa i wymiary podane są w przybliżeniu. Technické údaje Budící jednotky: Impedance: průměr 9 mm 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Citlivost: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Kmitočtová charakteristika: 8 Hz – 22.000 Hz Úroveň aktivního potlačení šumu: více než 12 dB na 300 Hz Zatížitelnost: 50 mW Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA) Životnost baterie: Přibl. 27 hodin (R03) Přibl. 54 hodin (LR03) Délka kabelu špuntů: 0,9 m Délka kabelu konektoru: 0,6 m Konektor: 3,5 mm stereo Hmotnost: 80 g (čistá hmotnost – bez baterie) 5 g (bez ovladače a kabelu) Poznámka Skutečná životnost baterie závisí na provozních podmínkách. Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění. Hmotnost a rozměry jsou přibližné. To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym. Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem. -Jeżeli widzisz następujące oznaczenieInformacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych) -Pokud uvidíte tento symbol- Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych. Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce. Magyar Óvintézkedések a fülhallgató használata során • Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan, hosszú ideig használja a fülhallgatót. • Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt, vagy hagyja abba a fejhallgató használatát. • Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben. Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is. • Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne használja a fejhallgatót. Figyelmeztétes • Az elemeket tartsa gyerekek által nem hozzáférhető helyen, nehogy lenyeljék azokat. • Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának. • A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni. • Távolítsa el az elemet, ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni. • Az elemek helytelen kezelése az elektrolit szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az egyes részeket, és a folyadék átvezetések tüzet okozhatnak. Műszaki adatok Meghajtó egységek: Impedancia: 9 mm átmérő 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Érzékenység: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Frekvencia válasz: 8 Hz – 22.000 Hz Az aktív zajcsökkentés szintje: több, mint 12 dB 300 Hz-en Teljesítmény kezelési képesség: 50 mW Feszültségigény: 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA) Az elem élettartama: Kb. 27 óra (R03) Kb. 54 óra (LR03) Fejhallgató kábelének hossza: 0,9 m Csatlakozó kábelének hossza: 0,6 m Csatlakozó: 3,5 mm-es sztereó Tömeg: 80 g (nettó tömeg – elem nélkül) 5 g (szabályozó és kábel nélkül) Megjegyzés Az elemek tényleges élettartama a működés feltételeitől függ. A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés nélkűl fenntartja. A tömeg és a méretek értékei közelítőek. A használat során előfordulhat, hogy a termék mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia jelenik meg. -Ha ezt a jelet látjaTájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások) Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket. Üzleti felhasználók az Európai Unióban Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért. Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról. 3 RP-HC75E.indd 4 14/02/2006 09:26:42 Nederlands Ruisonderdrukkingsfunctie Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en bussen, alsmede geluid veroorzaakt door airconditioners wordt met een kwart verminderd, waardoor een rustigere luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven. Meegeleverde accessoires Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. a 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002) b 1 Oortelefoonset (RP-PD2) c 1 Koord (RFX5115) d 1 Draagtasje (RFX5629) Naam van de onderdelen b Microfoon a Oorschelp c Oordoppenset d Volumeregelaar e Stekkersnoer f Plug g Aan/uit schakelaar [OPR, ON/OFF] h Bedieningsindicator [OPR] i Oprolknop (Stekkersnoer) j Oprolknop (Oortelefoonsnoer) Plaatsen van de batterij Open het batterijdeksel. Plaats de batterij erin. (R03/LR03, AAA; niet meegeleverd) Druk naar binnen en vervolgens naar beneden op het - einde. Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen. Sluit het batterijdeksel. Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt. Wanneer dient de batterij te worden vervangen? Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed naarmate de batterij leeg raakt. Als de batterij leeg is, of als helemaal geen batterij is geplaatst, werkt het apparaat als een conventionele oortelefoon. Snoer (stekkersnoer en oortelefoonsnoer) uittrekken of oprollen Trek het snoer tot de gewenste lengte naar buiten e. (Trek aan beide oortelefoonsnoeren tegelijk.) Om het snoer weer op te rollen, verschuift u de oprolknop [ REW] f. (Houd de stekker of oortelefoon in één hand en rol het snoer op.) Als het oortelefoonsnoer niet oprolt, trekt u het ongeveer 20 cm eruit en rolt u het opnieuw op. Herhaal deze bediening totdat het snoer is opgerold. Gebruik van de oortelefoon Zet het volume op de audioapparatuur of op het audiosysteem aan boord g in de laagste stand en steek de oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in de oortelefoonaansluiting (gebruik zonodig de plugadapter a). De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter kunnen verschillen van de aansluitingen in de armleuning van sommige vliegtuigen. Controleer de zijkanten (L en R) en doe vervolgens de oortelefoon in. Kies de oordoppen (meegeleverd) die in uw oren passen en bevestig deze aan de oortelefoon. • Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of, • Stel het volume in op het audiosysteem aan boord. Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in. a Zet [OPR] op “ON”. De [OPR] indicator gaat aan. b Stel het volume in. Stel het volume in met [VOLUME] op de bedieningseenheid of stel het volume opnieuw in op de geluidsbron. Opmerkingen over het gebruik • Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek. • De oordoppen kunnen verslijten na langdurig gebruik of bewaren. • Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken. Bevestig het koord (meegeleverd) Polski Česky Funkcja wyciszania szumów Funkce zvukotěsnosti Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i autobusach oraz szumy spowodowane przez urządzenia klimatyzacyjne są zmniejszane o jedną czwartą, dając cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu. Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające dźwięki niskich częstotliwości. Dlatego też dźwięki zawierające wyższe częstotliwości: klaksonu samochodowego, telefonu i głosu ludzkiego, pozostają względnie niezmienione. Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací je redukován na jednu čtvrtinu, čímž je vytvořeno tišší poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch. Tento přístroj především potlačuje rušivé nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky vyšších kmitočtů jako např. klaksonu automobilu, telefonu nebo lidského hlasu zůstávají relativně neovlivněny. Dołączone wyposażenie Dodávané příslušenství Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dołączonego wyposażenia. a 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002) b 1 Zestaw części wkładanych do ucha (RP-PD2) c 1 Pasek (RFX5115) d 1 Torebka do przenoszenia (RFX5629) Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného příslušenství. a 1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002) b 1 Souprava špuntových nástavců (RP-PD2) c 1 Pásek (RFX5115) d 1 Kapsa pro přenos (RFX5629) Nazwy części Názvy částí b Mikrofon a Obudowa c Przewód słuchawek dousznych d Regulator głośności f Wtyczka e Przewód zasilania g Przełącznik działania [OPR, ON/OFF] h Wskaźnik działania [OPR] i Dźwignia zwijania (Przewód zasilania) j Dźwignia zwijania (Przewód słuchawek dousznych) a Mušle b Mikrofon c Kabel špuntů d Ovladač hlasitosti e Kabel konektoru f Konektor g Vypínač [OPR, ON/OFF] h Provozní indikátor [OPR] i Zámek navíjení (Kabel konektoru) j Zámek navíjení (Kabel špuntů) Wkładanie baterii Vkládání baterie Otwórz pokrywę baterii. Włóż baterię. Otevřete kryt baterie. Vložte baterii. (R03/LR03, AAA; nie dołączona.) Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec oznaczony -. Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -). (R03/LR03, AAA; není přiložena.) Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném - konci. Nastavte správně polaritu (+ a -). Zamknij pokrywę baterii. Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są akumulatorki produkowane przez firmę Panasonic. Uzavřete kryt baterie. Jestliže chcete použít akumulátorové baterie, doporučujeme použít akumulátorové baterie Panasonic. Kiedy wymienić baterię Bateria powinna być wymieniona, kiedy wskaźnik działania [OPR] przygaśnie lub nie będzie palił się w ogóle. Funkcja wyciszania szumów staje się mniej skuteczna, kiedy bateria wyczerpuje się. Jeżeli bateria jest wyczerpana lub nie jest w ogóle włożona, urządzenie działa jak normalne słuchawki douszne. Kdy vyměnit baterii Baterie by měla být vyměněna, když indikátor [OPR] svítí slabě nebo se nerozsvítí vůbec. Účinnost funkce zvukotěsnosti se snižuje se slábnutím baterie. Pokud je baterie vybitá nebo když není baterie vůbec vložena, bude se přístroj chovat jako běžné špunty. Rozwijanie lub zwijanie przewodu (przewód zasilania i słuchawek dousznych) Vytažení nebo navinutí kabelu (kabelu konektoru a kabelu špuntů) Rozwiń przewód na odpowiednią długość e. (Należy rozwijać 2 przewody słuchawek dousznych jednocześnie.) Aby zwinąć przewód, naciśnij dźwignię zwijania [ REW] f. (Chwyć wtyczkę lub słuchawkę douszną jedną ręką i zwiń przewód.) Jeżeli nie można zwinąć przewodu słuchawek dousznych, spróbuj wyciągnąć go na około 20 cm i zwinąć ponownie. Powtarzaj to, aż zwiniesz przewód. Vytáhněte kabel na potřebnou délku e. (Vytahujte prosím oba kabely špuntů společně.) Pro navinutí kabelu stlačte zámek navíjení [ REW] f. (Podržte sluchátka nebo špunty v jedné ruce a naviňte kabel.) Pokud se kabel špuntů nepodaří navinout, zkuste jej vytáhnout o 20 cm a znovu jej navinout. Opakujte, až se kabel podaří navinout. Używanie słuchawek dousznych Zmniejsz głośność w urządzeniu audio lub samolotowym systemie dźwiękowym g i włóż wtyczkę słuchawek (3,5 mm stereo) do gniazda słuchawkowego (jeżeli to konieczne, użyj adaptera wtyczki a). Používání sluchátek do uší Ztlumte hlasitost na audio zařízení nebo u palubního zvukového systému g a vsuňte konektor sluchátek do uší (3,5 mm stereo) do zdířky pro sluchátka (pokud je třeba, použijte konektorový adaptér a). Wtyczka słuchawek dousznych i samolotowy adapter wtyczki mogą nie pasować do gniazd w podłokietnikach siedzeń niektórych samolotów. Konektor sluchátek do uší a letadlový konektor nemusí pasovat do zdířek v opěrkách letadlových sedadel. Sprawdź strony (L i R), a następnie włóż słuchawki. Zkontrolujte strany (L (levá) a R (pravá)), poté si špunty nasaďte. Wybierz części wkładane do ucha (dołączone) pasujące do twoich uszu i nałóż je na słuchawki douszne. Zvolte takové špuntové nástavce (přiloženy), které pasují do Vašich uší a nasaďte je na špunty. • Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu audio i ustaw głośność; albo • Ustaw głośność samolotowego systemu dźwiękowego. Włącz funkcję wyciszania szumów. • Spusťte přehrávání na audio přístroji a nastavte hlasitost; nebo • Nastavte hlasitost palubního audio systému. Zapněte funkci zvukotěsnosti. a Ustaw przełącznik działania [OPR] w położeniu “ON”. a Přepněte [OPR] na “ON”. Rozsvítí se indikátor [OPR]. Wskaźnik działania [OPR] zapali się. b Nastavte hlasitost. b Ustaw głośność. Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME] na ovladači nebo znovu nastavte hlasitost zdroje. Ustaw głośność przy pomocy pokrętła [VOLUME] w sterowniku albo ustaw ją ponownie w urządzeniu źródłowym. Poznámky k používání Uwagi dotyczące używania • Nečistoty na konektoru mohou způsobovat rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor suchým měkkým hadříkem. • Špuntové nástavce mohou po delší době používání nebo uskladnění degradovat. • Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka používat. Neustálé používání může způsobit vyrážku nebo jiné alergické reakce. • Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść wtyczkę miękką, suchą ścierką. • Części wkładane do ucha mogą ulec zużyciu po długim używaniu lub przechowywaniu. • Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie. Dalsze używanie może spowodować wysypkę lub inne reakcje alergiczne. Připojte pásek (přiložen) Załóż pasek (dołączony) Magyar Zajcsökkentő funkció A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók környezeti zaját negyedére csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét. Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az autókürt, telefon és emberi hang magasabb frekvencia tartományba eső hangjai viszonylag érintetlenek maradjanak. Mellékelt tartozékok Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt tartozékokat. a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra (RFX3002) b 1 Fülhallgató-pár (RP-PD2) c 1 Hordszíj (RFX5115) d 1 Hordtáska (RFX5629) A részek megnevezése a Ház b Mikrofon c Fejhallgató kábele d Hangerő szabályozó e Csatlakozó kábele f Csatlakozó g Ki-bekapcsoló [OPR, ON/OFF] h Működés kijelző [OPR] i Visszacsévélő kar (Fejhallgató kábele) j Visszacsévélő kar (Csatlakozó kábele) Az elem behelyezése Nyissa ki az elemtartó fedelét. Helyezze be az elemet. (R03/LR03, AAA; nem tartozék.) Nyomja be és le a - oldalán. Illessze össze a pólusokat (+ és -). Zárja le az elemtartó fedelét. Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni, akkor a Panasonic gyártmányú akkumulátorok ajánlottak. Amikor cseréli az elemet Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR] kijelző elhalványul vagy nem képes világítani. A zajcsökkentő funkció egyre kevésbé hatásossá válik, ahogy az elem kimerül. Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen behelyezve, a készülék normál fülhallgatóként működik. Kábel (csatlakozó kábele és fülhallgató kábele) kihúzása és visszacsévélése Húzza ki a kábelt a szükséges hosszúságra e. (Kérjük, hogy a 2 fülhallgató-kábelt egyszerre húzza ki.) A kábel visszacsévéléséhez nyomja meg a visszacsévélő kart [ REW] f. (Egyik kezében fogja meg a csatlakozót vagy a fülhallgatót, és tekercselje fel a zsinórt.) Ha a fülhallgató zsinórját nem lehet feltekercselni, húzza ki kb. 20 cm-re, majd próbálja ismét feltekercselni. A műveletet addig ismételje, amíg a zsinórt teljesen fel nem tekercseli. A fülhallgató használata Halkítsa le az audioberendezés vagy a fedélzeti audiorendszer hangerejét g és helyezze be a fülhallgató csatlakozót (3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató aljzatba (használja a csatlakozó adaptert a, ha szükséges). A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti csatlakozóadapter nem minden kártámasz aljzatához csatlakoztatható. Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb), majd helyezze be a fülhallgatókat. Válassza ki a fülhez illő fülpárnákat (mellékelve), és azokat helyezze a fülhallgatóra. • Indítsa el az audió egységet és állítsa be a hangerejét; vagy, • Állítsa be a hangerőt a fedélzeti audiorendszeren. Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót. a Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba. Az [OPR] kijelző világít. b Állítsa be a hangerőt. A hangerőt állítsa a szabályozón a [VOLUME] segítségével vagy állítsa újra a forráson. Megjegyzések a használattal kapcsolatban • Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a csatlakozót. • A fülpárna tönkremehet hosszú idejű használatban vagy tárolásban. • Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy egyéb allergiás tünetet okozhat. Tegye fel a hordszíjat (tartozék) 7 RP-HC75E.indd 8 14/02/2006 09:26:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RPHC75 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor