Panasonic RPHC700 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
Español Português Italiano
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No haga funcionar sus auriculares a alto
volumen. Los entendidos en el oído aconsejan
contra una audición prolongada y continua.
Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente
de trá co y es ilegal en muchos lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones potencialmente
peligrosas.
Precaución
Cuando utilice esta unidad en un avión,
preste atención a las instrucciones dadas por
la compañía aérea. Algunas líneas aéreas
pueden prohibirle el uso de la unidad. Para
conocer más detalles, póngase en contacto
con la compañía aérea con que volará.
Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo
estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija
para aviones donde no puedan alcanzarlos los
niños y evitar así que éstos los traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo
exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No caliente ni exponga la pila a las llamas.
No deje la pila en un automóvil expuesto a la
luz solar directa durante un periodo de tiempo
largo con sus puertas y ventanas cerradas.
El mal trato dado a la pila puede causar fugas
de electrólito, lo que puede estropear los
elementos que toque y causar un incendio.
Especi caciones
Unidades excitadoras: 40 mm Ф (neodimio)
Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Sensibilidad: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz – 30.000 Hz
Nivel de reducción de ruido:
92% (más de 22 dB) (Aprox. 200 Hz)
Tipo de reducción de ruido: Prealimentación
Capacidad de manejo de potencia:
1000 mW (IEC)
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila: Aprox. 15 horas (R03)
Aprox. 34 horas (LR03)
Longitud del cable: Aprox. 1,5 m
Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Peso: Aprox. 186 g (sin pila ni cable)
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno.
En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al
comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o
proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auscultadores
Não utilize os auscultadores com um volume
de som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham uma audição contínua prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução
de um veículo motorizado. Pode provocar um
acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
• Quando utilizar os auscultadores no avião,
siga as instruções dadas pela companhia
de aviação. Algumas companhias de
aviação podem proibir a utilização destes
auscultadores. Para mais detalhes, contacte
a companhia de aviação em que vai viajar.
Guarde a pilha, o adaptador de cha standard
de 6,3 mm estéreo e o adaptador de cha
para avião afastados do alcance das crianças
para prevenir que sejam engolidos.
Para evitar dani car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça nem queime a pilha.
Não deixe a pilha, durante muito tempo,
dentro de um automóvel estacionado ao sol
com as janelas e as portas fechadas.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores: Ф 40 mm (neodímio)
Impedância: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Sensibilidade: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Resposta em frequência: 10 Hz – 30.000 Hz
Nível de redução de ruído:
92% (mais de 22 dB) (Aprox. 200 Hz)
Tipo de redução de ruído: Preditivo
Potência nominal: 1000 mW (IEC)
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 15 horas (R03)
Aprox. 34 horas (LR03)
Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m
Ficha: Mini cha estéreo Ф 3,5 mm
(tipo L, 24K dourada)
Peso: Aprox. 186 g (sem a pilha e o cabo)
Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
fabricante.
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
do fabricante.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
autoridades locais ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação correcto.
Precauzioni per l’ascolto con la
cuf a
Non usare la cuf a agli alti volumi del suono.
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
periodi di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione o
smettere di usarlo in situazioni potenzialmente
pericolose.
Attenzione
Se si usa questa unità in aereo, seguire le
istruzioni del personale di volo. Alcune linee
aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per
ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea
con la quale si viaggia.
Tenere la pila, l’adattatore spina standard stereo
6,3 mm e l’adattatore per spina aria fuori della
portata dei bambini per evitare che vengano
ingoiati.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri
liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre la batteria a una
amma.
Non lasciare la batteria in una automobile esposta
alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
tempo con le portiere e i nestrini chiusi.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare
una perdita di acido, che può danneggiare
ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori: Ф 40 mm (Neodimio)
Impedenza: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Sensibilità: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Risposta in frequenza: 10 Hz – 30.000 Hz
Livello di riduzione del rumore:
92% (oltre 22 dB) (Circa 200 Hz)
Tipo di riduzione del rumore: Avanzamento
Capacità di trattamento di potenza:
1000 mW (IEC)
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 15 ore circa (R03)
34 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo: 1,5 m circa
Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm
(tipo L, placcata oro 24K)
Peso: 186 g circa (senza pila e cavo)
Temperatura d’esercizio: Da 0 °C a 40 °C
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse veri care tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con
batterie uguali o del tipo equivalente consigliato
dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni
del produttore.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento
significa che i prodotti elettrici ed
elettronici usati non devono essere
mescolati con i rifiuti domestici
generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,
in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità
locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de hoofdtelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Let op
Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig
dient u zich te houden aan de instructies
van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen
luchtvaartmaatschappijen zijn die het
gebruik van het apparaat niet toestaan.
Neem voor nadere details contact op met de
maatschappij waarmee u vliegt.
Houd de batterij, de 6,3-mm stereo
standaardplugadapter en de
vliegtuigplugadapter buiten het bereik van
kinderen, om inslikken ervan te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
De batterij niet verhitten of blootstellen aan
open vuur.
Laat de batterij niet in een auto achter waar deze
lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht
wanneer deuren en ramen gesloten zijn.
Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: Ф 40 mm (neodymium)
Impedantie: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Gevoeligheid: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Frequentiekarakteristiek: 10 Hz – 30 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
92% (meer dan 22 dB) (ong. 200 Hz)
Type ruisonderdrukking: vooruitkoppeling
Ingangsvermogen: 1000 mW (IEC)
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 15 uren (R03)
ca. 34 uren (LR03)
Snoerlengte: ca. 1,5 m
Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm
(L-type, 24-karaats verguld)
Gewicht: ca. 186 g (zonder batterij en snoer)
Gebruikstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door
hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen
door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
instructies van de fabrikant.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor
de volksgezondheid en het milieu, die anders
kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval. Neem contact op met uw gemeente
voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of uw leverancier
en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
6
Español Português Italiano
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reducen un 92%, lo que proporciona
un ambiente de escucha más silencioso. Esta
función le permite disfrutar de la música sin subir
excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente el ruido de
baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con
componentes de frecuencia relativamente alta
como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
timbres de teléfonos y voces de personas pueden
no se atenuados muy e cazmente.
Accesorios suministrados
Compruebe e identi que los accesorios
suministrados.
a 1 Estuche de transporte (RFX7920)
b 1 Cable desmontable (RFX7918)
c 1
Adaptador de clavija para aviones (RFX7919)
Nombres de las partes
a
Banda para la cabeza
b
Deslizadera
c
Almohadilla auricular
d
Alojamiento
e
Indicador de anulación de ruido
f
Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]
g
Base de almohadilla auricular izquierda
h
Micrófono
i
Clavija (a los auriculares)
j
Clavija de entrada (a la unidad de audio)
Inserción de la pila
Tire de la almohadilla auricular izquierda
g
desde el lado [OPEN] y quítela.
Ponga la pila en el interior, instale la base de
almohadilla auricular izquierda
g
empujando
hacia adentro el alojamiento izquierdo.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo
-
.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Asegúrese de que la base de la almohadilla
auricular izquierda esté rmemente asentada
en el alojamiento izquierdo.
Cuándo cambiar la pila
Sustituya la pila cuando el indicador de anulación
de ruido empiece a parpadear o se apague, o
cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga
intermitentemente.
Ponga el interruptor de anulación de ruido en
“OFF” para usarlos como auriculares normales
si se ha agotado la pila o no está puesta.
Utilización de los auriculares
Conecte la clavija i del cable
desmontable (incluido) en la toma del
alojamiento izquierdo.
Baje el volumen en la unidad de audio
e
o en el sistema de audio en vuelo
f
e inserte la clavija de entrada (estéreo
de 3,5 mm) en la toma de auriculares de
la unidad de audio o del adaptador de
clavija para aviones
c
.
Conecte el adaptador de clavija para aviones
c
en el sistema de audio en vuelo. (A): Para
conectar la toma dual, (B): Para conectar la
toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando
el adaptador para clavija estándar estéreo de
6,3 mm
g
(no suministrado))
El adaptador de clavija para aviones tal vez no
se pueda conectar en las tomas de algunos
sistemas de audio en vuelo.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
o hacia abajo para colocar las piezas
auriculares sobre sus orejas.
Antes de ponerse los auriculares
a
Gire ambos alojamientos 90°
aproximadamente.
Los alojamientos pueden dañarse si se
giran a la fuerza en sentido opuesto.
Inicie la reproducción en el equipo de
audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de audio
de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga el interruptor de anulación de
ruido [NC] en “ON”.
El indicador de anulación de ruido se enciende.
b
Reajuste el volumen de la fuente de
sonido.
El volumen y la calidad del sonido cambian,
optimizando la calidad del sonido para esta
función.
Cuando ponga los auriculares en el estuche de
transporte
a
Desconecte el cable desmontable de la toma.
b
La banda para la cabeza se guarde moviendo
la deslizadera.
c
Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.
d
Meta los auriculares y los accesorios incluidos
en el estuche de transporte.
Nota
Cuando utilice la función de anulación de ruido
puede que se oiga un poco de ruido generado
por el circuito que reduce el ruido, pero esto
es normal y no indica ningún problema. (Este
ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares
silenciosos donde hay muy poco ruido o en las
partes en blanco entre pistas.)
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
Mantenga esta unidad alejada de los objetos
a los que pueda afectar el magnetismo. Tales
objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no
funcionar correctamente.
Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado
pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido
em 92%, proporcionando um ambiente de
audição mais silencioso.
Esta função permite-lhe
ouvir música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa
frequência: por isso os sons dos componentes
com frequências relativamente altas, como
as buzinas dos automóveis, campainhas dos
telefones e as vozes humanas podem não ser
atenuados e cazmente.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a 1 Caso carregando (RFX7920)
b 1 Cabo destacável (RFX7918)
c 1 Adaptador de cha para avião (RFX7919)
Nomes das peças
a
Aro para a cabeça
b
Corrediça
c
Almofada
d
Caixa
e
Indicador de eliminação de ruído
f
Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]
g
Base da almofada esquerda
h
Microfone
i
Ficha (para os auscultadores)
j
Ficha de entrada (para o equipamento de som)
Introduzir a pilha
Puxe a base da almofada esquerda
g
pelo
lado [OPEN] para a retirar.
Coloque a pilha dentro e instale a base
da almofada esquerda
g
carregando na
caixa esquerda.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão sobre a extremidade assinalada
com
-
.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Veri que se base da almofada esquerda está
bem encaixada na caixa esquerda.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha se o indicador de eliminação de
ruído começar a piscar ou se apagar ou o som
car distorcido, baixo ou intermitente.
Coloque o interruptor de eliminação de
ruído na posição “OFF” para utilizar como
auscultadores normais, se a pilha car sem
carga ou não estiver colocada.
Utilizar os auscultadores
Ligue a cha
i
do o amovível (incluído)
à tomada da caixa do auscultador
esquerdo.
Reduza o volume no equipamento de
áudio
e
ou no sistema de áudio do avião
f
e introduza a cha de entrada (3,5 mm
estéreo) na tomada para auscultadores do
equipamento de áudio ou no adaptador de
cha para avião
c
.
Ligue o adaptador de cha para avião
c
ao
sistema de áudio do avião. (A): Para ligar a cha
dupla, (B): Para ligar a cha estéreo normal de
6,3 mm (utilizando o adaptador de cha estéreo
normal de 6,3 mm
g
(não incluído))
O adaptador de cha para avião pode não
entrar nas tomadas de alguns sistemas de
áudio do avião.
Veri que os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais
para cima ou mais para baixo de forma a
adaptar os auscultadores aos ouvidos.
Antes de colocar os auscultadores
a
Rode as caixas cerca de 90°.
Se rodar as caixas à força na direcção errada
pode dani cá-las.
Inicie a reprodução no equipamento de
som e regule o volume; ou,
Regule o volume do sistema de som do
avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
a
Coloque o interruptor de eliminação
de ruído [NC] na posição “ON”.
O indicador de eliminação de ruído
acende-se.
b
Reajuste o volume na fonte.
O volume e a qualidade de som mudam
optimizando a qualidade de som para
esta função.
Quando colocar os auscultadores na caixa
de transporte
a
Desligue o o amovível da tomada.
b
Para guardar o aro para a cabeça, deslize
a corrediça.
c
Rode as caixas cerca de 90°.
d
Coloque ambos os auscultadores e os
acessórios incluídos na caixa de transporte.
Nota
Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação
de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado
pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não
é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível
pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas
partes em branco entre as faixas.)
As chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.
Afaste os auscultadores de aparelhos que possam
ser in uenciados pelo magnetismo. Esses tipos de
aparelhos, por exemplo, um relógio, podem não
funcionar correctamente.
Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma
sensação incomodativa. Uma utilização constante
pode provocar irritações ou outras reacções
alérgicas.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,
e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene
ridotto dell’92%, per un ambiente d’ascolto più
quieto. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente il rumore di
bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti
di frequenza relativamente alta, come i clacson
delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle
persone potrebbero non essere attenuati molto
ef cacemente.
Accessori in dotazione
Controllare e identi care gli accessori in dotazione.
a 1 Custodia di trasporto (RFX7920)
b 1 Cavo staccabile (RFX7918)
c 1 Adattatore per spina aria (RFX7919)
Nome delle parti
a
Archetto sovratesta
b
Cursore
c
Cuscinetto
d
Alloggiamento
e
Indicatore di cancellazione del rumore
f
Interruttore di cancellazione rumore [NC OFF
ON]
g
Base cuscinetto sinistro
h
Microfono
i
Spina (alla cuf a)
j
Spina di ingresso (all’unità audio)
Inserimento della pila
Tirare la base cuscinetto sinistro
g
dal
lato [OPEN] per rimuoverlo.
Mettere la pila all’interno e installare la
base del cuscinetto sinistro
g
spingendo
dentro l’alloggiamento sinistro.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere dentro e giù sull’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Accertarsi che la base cuscinetto sinistra sia
ssata saldamente all’alloggiamento sinistro.
Quando sostituire la pila
Sostituire la batteria quando l’indicatore di
cancellazione del rumore comincia a lampeggiare
o si spegne, oppure se il suono diventa distorto,
basso o intermittente.
Posizionare l’interruttore di cancellazione del
rumore su “OFF” per usare come una cuf a
normale se la batteria si sta scaricando o se
non c’è la batteria.
Uso della cuf a
Collegare la spina
i
del cavo staccabile
(in dotazione) alla presa sull’alloggiamento
sinistro.
Abbassare il volume dell’unità audio
e
o
del sistema audio dell’aereo
f
, e inserire
la spina di ingresso (3,5 mm, stereo)
nella presa per la cuf a dell’unità audio o
dell’adattatore spina aereo
c
.
Collegare l’adattatore spina aereo
c
al sistema
audio dell’aereo. (A): Per il collegamento della
doppia spina, (B): Per il collegamento della
spina stereo standard di 6,3 mm [usando
l’adattatore per spina stereo standard di 6,3
mm
g
(non fornito)]
L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare
in alcune prese di alcuni sistemi audio degli
aerei.
Controllare i lati sinistro e destro (L e R)
e indossare la cuf a. Spostare i cursori
su o giù per posizionare i padiglioni sulle
orecchie.
Prima di indossare la cuf a
a
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di
90° circa.
Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi
se vengono ruotati con forza nella direzione
opposta.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione del
rumore.
a
Regolare l’interruttore di cancellazione
rumore [NC] su “ON”.
Indicatore di cancellazione del rumore si
accende.
b
Regolare di nuovo il volume della
sorgente.
Il volume e la qualità del suono cambiano,
ottimizzando la qualità del suono per questa
funzione.
Per mettere la cuffia nella custodia di
trasporto
a
Staccare il cavo staccabile dalla presa.
b
L’archetto sovratesta si ripone spostando il
cursore.
c
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa.
d
Mettere la cuf a e gli accessori in dotazione
nella custodia di trasporto.
Nota
Quando si usa la funzione di cancellazione del
rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo
rumore generato dal circuito di riduzione del
rumore, ma ciò è normale e non indica un
difetto. (Questo rumore di livello molto basso
si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco
rumore o nelle parti vuote tra i brani.)
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può essere
in uenzato dal magnetismo. Tali dispositivi,
come gli orologi, potrebbero non funzionare
correttamente.
Smettere di usare la cuf a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
in ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen, en het geluid van een airconditioner, worden
met 92% verminderd, met als gevolg een rustigere
luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor
uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente
ruis: geluiden met componenten met een relatief
hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en
mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet
zeer effectief gedempt.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Draagtasje (RFX7920)
b 1 Afneembaar snoer (RFX7918)
c 1 Vliegtuigplugadapter (RFX7919)
Naam van de onderdelen
a
Hoofdband
b
Schuif
c
Oorkussen
d
Oorschelp
e
Ruisonderdrukkingsindicator
f
Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON]
g
Rand van linker oorkussen
h
Microfoon
i
Plug (naar hoofdtelefoon)
j
Klinkstekker (naar audioapparaat)
Plaatsen van de batterij
Trek de rand van het linker oorkussen
g
aan de [OPEN] kant los en verwijder het.
Plaats de batterij er in en breng de rand
van het linker oorkussen
g
weer aan door
deze in de linker behuizing te drukken.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen en vervolgens naar beneden
op het
-
einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Controleer of de rand van het linker oorkussen
stevig in de linker oorschelp is vastgezet.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de ruisonderdruk
kingsindicator begint te knipperen of uitgaat, of
wanneer het geluid vervormd raakt, zacht wordt
of steeds wordt onderbroken.
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op
“OFF” om deze hoofdtelefoon als normale
hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij
leeg is of er geen batterij aanwezig is.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Steek de plug i van het afneembare
snoer (meegeleverd) in de aansluiting
op de linker oorschelp.
Verminder de geluidssterkte
van uw muziekspeler e of het
vliegtuiggeluidssysteem f en sluit
de klinkstekker (3,5 mm, stereo)
aan op de hoofdtelefoonaansluiting
van de muziekspeler of de
vliegtuigstekkeradapter c.
Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan
op het vliegtuiggeluidssysteem. (A): Voor
aansluiting op een dubbele aansluitbus,
(B): Voor aansluiting op een 6,3 mm stereo
klinkstekkerbus (met een 6,3 mm stereo
T-stekker g (niet bijgeleverd))
De vliegtuigplugadapter past niet in alle
stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen.
Identi ceer de linker en rechter kanalen
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Beweeg de schuiven naar omhoog of
omlaag om de positie van de oorschelpen
aan uw oren aan te passen.
Voordat u de hoofdtelefoon op zet
a
Draait u beide oorschelpen ongeveer
90° zijwaarts.
De oorschelpen kunnen beschadigd worden
als ze krachtig in de verkeerde richting
worden gedraaid.
Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar
[NC] in de “ON” stand.
De ruisonderdrukkingsindicator gaat branden.
b
Verstel het volume van de geluidsbron.
Het volumeniveau en de geluidskwaliteit
veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit
wordt geoptimaliseerd door deze functie.
De hoofdtelefoon in het draagtasje doen
a
Koppel het afneembare snoer los van de
aansluiting.
b
De hoofdband kan worden opgeborgen door
deze in te schuiven.
c
Draait u beide oorschelpen ongeveer 90°
zijwaarts.
d
Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde
accessoires in het draagtasje.
Opmerking
Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie gebruikt,
hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt
gegenereerd door het circuit dat de geluiden
dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit
zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties
met weinig geluid of in de rustige stukken tussen
de tracks.)
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte
droge doek.
Houd dit apparaat uit de buurt van voorwerpen
die gevoelig zijn voor magnetisme. Anders
kunnen apparaten als horloges e.d. niet goed
werken.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
allergische reacties veroorzaken.

Documenttranscriptie

Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. Precaución • Cuando utilice esta unidad en un avión, preste atención a las instrucciones dadas por la compañía aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en contacto con la compañía aérea con que volará. • Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija para aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y evitar así que éstos los traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • No caliente ni exponga la pila a las llamas. • No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un periodo de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. Especificaciones Unidades excitadoras: 40 mm Ф (neodimio) Impedancia: 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidad: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Respuesta de frecuencia: 10 Hz – 30.000 Hz Nivel de reducción de ruido: 92% (más de 22 dB) (Aprox. 200 Hz) Tipo de reducción de ruido: Prealimentación Capacidad de manejo de potencia: 1000 mW (IEC) Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 15 horas (R03) Aprox. 34 horas (LR03) Longitud del cable: Aprox. 1,5 m Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф (tipo L, chapada en oro de 24 quilates) Peso: Aprox. 186 g (sin pila ni cable) Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. AVISO Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Português Italiano Nederlands Precauções para ouvir com os auscultadores Precauzioni per l’ascolto con la cuffia Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de hoofdtelefoon • Não utilize os auscultadores com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. • Non usare la cuffia agli alti volumi del suono. Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. • Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af. • Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren. • Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden. • Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties. Cuidado Attenzione • Quando utilizar os auscultadores no avião, siga as instruções dadas pela companhia de aviação. Algumas companhias de aviação podem proibir a utilização destes auscultadores. Para mais detalhes, contacte a companhia de aviação em que vai viajar. • Guarde a pilha, o adaptador de ficha standard de 6,3 mm estéreo e o adaptador de ficha para avião afastados do alcance das crianças para prevenir que sejam engolidos. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça nem queime a pilha. • Não deixe a pilha, durante muito tempo, dentro de um automóvel estacionado ao sol com as janelas e as portas fechadas. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. • Se si usa questa unità in aereo, seguire le istruzioni del personale di volo. Alcune linee aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea con la quale si viaggia. • Tenere la pila, l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm e l’adattatore per spina aria fuori della portata dei bambini per evitare che vengano ingoiati. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Non riscaldare o esporre la batteria a una fiamma. • Non lasciare la batteria in una automobile esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo con le portiere e i finestrini chiusi. • Il trattamento sbagliato della pila può causare una perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio. Características técnicas Dati tecnici Controladores: Impedância: Ф 40 mm (neodímio) 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidade: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Resposta em frequência: 10 Hz – 30.000 Hz Nível de redução de ruído: 92% (mais de 22 dB) (Aprox. 200 Hz) Tipo de redução de ruído: Preditivo Potência nominal: 1000 mW (IEC) Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 15 horas (R03) Aprox. 34 horas (LR03) Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m Ficha: Minificha estéreo Ф 3,5 mm (tipo L, 24K dourada) Peso: Aprox. 186 g (sem a pilha e o cabo) Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C Nota A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Unità trasduttori: Impedenza: Ф 40 mm (Neodimio) 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilità: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Risposta in frequenza: 10 Hz – 30.000 Hz Livello di riduzione del rumore: 92% (oltre 22 dB) (Circa 200 Hz) Tipo di riduzione del rumore: Avanzamento Capacità di trattamento di potenza: 1000 mW (IEC) Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 15 ore circa (R03) 34 ore circa (LR03) Lunghezza cavo: 1,5 m circa Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm (tipo L, placcata oro 24K) Peso: 186 g circa (senza pila e cavo) Temperatura d’esercizio: Da 0 °C a 40 °C Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. ATENÇÃO Se substituir a pilha incorrectamente ela pode explodir. Substitua-a apenas por uma pilha igual ou de tipo equivalente recomendado pelo fabricante. Deite fora as pilhas de acordo com as instruções do fabricante. ATTENZIONE Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore. -Se vir este símbolo- -Se vedete questo simbolo- Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares) Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Para utilizadores não particulares na União Europeia Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. 2 Let op • Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig dient u zich te houden aan de instructies van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen luchtvaartmaatschappijen zijn die het gebruik van het apparaat niet toestaan. Neem voor nadere details contact op met de maatschappij waarmee u vliegt. • Houd de batterij, de 6,3-mm stereo standaardplugadapter en de vliegtuigplugadapter buiten het bereik van kinderen, om inslikken ervan te voorkomen. • Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. • Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden. • Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken. • De batterij niet verhitten of blootstellen aan open vuur. • Laat de batterij niet in een auto achter waar deze lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht wanneer deuren en ramen gesloten zijn. • Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Technische gegevens Aandrijfeenheden: Impedantie: Ф 40 mm (neodymium) 71 Ω (1 kHz, NC ON), 26 Ω (1 kHz, NC OFF) Gevoeligheid: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON), 96 dB/mW (500 Hz, NC OFF) Frequentiekarakteristiek: 10 Hz – 30 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking: 92% (meer dan 22 dB) (ong. 200 Hz) Type ruisonderdrukking: vooruitkoppeling Ingangsvermogen: 1000 mW (IEC) Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 15 uren (R03) ca. 34 uren (LR03) Snoerlengte: ca. 1,5 m Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm (L-type, 24-karaats verguld) Gewicht: ca. 186 g (zonder batterij en snoer) Gebruikstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C Opmerking De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. VOORZICHTIG Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant. Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant. -Als u dit symbool ziet- Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Español La función de anulación de ruido Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 92%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente el ruido de baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con componentes de frecuencia relativamente alta como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, timbres de teléfonos y voces de personas pueden no se atenuados muy eficazmente. Accesorios suministrados Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Estuche de transporte (RFX7920) b 1 Cable desmontable (RFX7918) c 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX7919) Nombres de las partes a Banda para la cabeza b Deslizadera c Almohadilla auricular d Alojamiento e Indicador de anulación de ruido f Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON] g Base de almohadilla auricular izquierda h Micrófono i Clavija (a los auriculares) j Clavija de entrada (a la unidad de audio) Inserción de la pila Tire de la almohadilla auricular izquierda g desde el lado [OPEN] y quítela. Ponga la pila en el interior, instale la base de almohadilla auricular izquierda g empujando hacia adentro el alojamiento izquierdo. (R03/LR03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Asegúrese de que la base de la almohadilla auricular izquierda esté firmemente asentada en el alojamiento izquierdo. Cuándo cambiar la pila Sustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente. Ponga el interruptor de anulación de ruido en “OFF” para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta. Utilización de los auriculares Conecte la clavija i del cable desmontable (incluido) en la toma del alojamiento izquierdo. Baje el volumen en la unidad de audio e o en el sistema de audio en vuelo f e inserte la clavija de entrada (estéreo de 3,5 mm) en la toma de auriculares de la unidad de audio o del adaptador de clavija para aviones c. Conecte el adaptador de clavija para aviones c en el sistema de audio en vuelo. (A): Para conectar la toma dual, (B): Para conectar la toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando el adaptador para clavija estándar estéreo de 6,3 mm g (no suministrado)) El adaptador de clavija para aviones tal vez no se pueda conectar en las tomas de algunos sistemas de audio en vuelo. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. Antes de ponerse los auriculares a Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. Los alojamientos pueden dañarse si se giran a la fuerza en sentido opuesto. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. a Ponga el interruptor de anulación de ruido [NC] en “ON”. El indicador de anulación de ruido se enciende. b Reajuste el volumen de la fuente de sonido. El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función. Cuando ponga los auriculares en el estuche de transporte a Desconecte el cable desmontable de la toma. b La banda para la cabeza se guarde moviendo la deslizadera. c Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. d Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Português A função de eliminação do ruído O ruído ambiente existente em aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em 92%, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa frequência: por isso os sons dos componentes com frequências relativamente altas, como as buzinas dos automóveis, campainhas dos telefones e as vozes humanas podem não ser atenuados eficazmente. Acessórios fornecidos Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Caso carregando (RFX7920) b 1 Cabo destacável (RFX7918) c 1 Adaptador de ficha para avião (RFX7919) Nomes das peças a Aro para a cabeça b Corrediça c Almofada d Caixa e Indicador de eliminação de ruído f Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON] g Base da almofada esquerda h Microfone i Ficha (para os auscultadores) j Ficha de entrada (para o equipamento de som) Introduzir a pilha Puxe a base da almofada esquerda g pelo lado [OPEN] para a retirar. Coloque a pilha dentro e instale a base da almofada esquerda g carregando na caixa esquerda. (R03/LR03, AAA; não incluída.) Faça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). Verifique se base da almofada esquerda está bem encaixada na caixa esquerda. Quando substituir a pilha Substitua a pilha se o indicador de eliminação de ruído começar a piscar ou se apagar ou o som ficar distorcido, baixo ou intermitente. Coloque o interruptor de eliminação de ruído na posição “OFF” para utilizar como auscultadores normais, se a pilha ficar sem carga ou não estiver colocada. Utilizar os auscultadores Ligue a ficha i do fio amovível (incluído) à tomada da caixa do auscultador esquerdo. Reduza o volume no equipamento de áudio e ou no sistema de áudio do avião f e introduza a ficha de entrada (3,5 mm estéreo) na tomada para auscultadores do equipamento de áudio ou no adaptador de ficha para avião c. Ligue o adaptador de ficha para avião c ao sistema de áudio do avião. (A): Para ligar a ficha dupla, (B): Para ligar a ficha estéreo normal de 6,3 mm (utilizando o adaptador de ficha estéreo normal de 6,3 mm g (não incluído)) O adaptador de ficha para avião pode não entrar nas tomadas de alguns sistemas de áudio do avião. Verifique os lados (L e R) e coloque os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos. Antes de colocar os auscultadores a Rode as caixas cerca de 90°. Se rodar as caixas à força na direcção errada pode danificá-las. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. a Coloque o interruptor de eliminação de ruído [NC] na posição “ON”. O indicador de eliminação de ruído acende-se. b Reajuste o volume na fonte. Italiano Funzione di cancellazione del rumore I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus, e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene ridotto dell’92%, per un ambiente d’ascolto più quieto. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente il rumore di bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti di frequenza relativamente alta, come i clacson delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle persone potrebbero non essere attenuati molto efficacemente. Accessori in dotazione Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a 1 Custodia di trasporto (RFX7920) b 1 Cavo staccabile (RFX7918) c 1 Adattatore per spina aria (RFX7919) Nome delle parti a Archetto sovratesta b Cursore c Cuscinetto d Alloggiamento e Indicatore di cancellazione del rumore f Interruttore di cancellazione rumore [NC OFF ON] g Base cuscinetto sinistro h Microfono i Spina (alla cuffia) j Spina di ingresso (all’unità audio) Inserimento della pila Tirare la base cuscinetto sinistro g dal lato [OPEN] per rimuoverlo. Mettere la pila all’interno e installare la base del cuscinetto sinistro g spingendo dentro l’alloggiamento sinistro. (R03/LR03, AAA; non fornita.) Premere dentro e giù sull’estremità -. Allineare le polarità (+ e -). Accertarsi che la base cuscinetto sinistra sia fissata saldamente all’alloggiamento sinistro. Quando sostituire la pila Sostituire la batteria quando l’indicatore di cancellazione del rumore comincia a lampeggiare o si spegne, oppure se il suono diventa distorto, basso o intermittente. Posizionare l’interruttore di cancellazione del rumore su “OFF” per usare come una cuffia normale se la batteria si sta scaricando o se non c’è la batteria. Uso della cuffia Collegare la spina i del cavo staccabile (in dotazione) alla presa sull’alloggiamento sinistro. Abbassare il volume dell’unità audio e o del sistema audio dell’aereo f, e inserire la spina di ingresso (3,5 mm, stereo) nella presa per la cuffia dell’unità audio o dell’adattatore spina aereo c. Collegare l’adattatore spina aereo c al sistema audio dell’aereo. (A): Per il collegamento della doppia spina, (B): Per il collegamento della spina stereo standard di 6,3 mm [usando l’adattatore per spina stereo standard di 6,3 mm g (non fornito)] L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare in alcune prese di alcuni sistemi audio degli aerei. Controllare i lati sinistro e destro (L e R) e indossare la cuffia. Spostare i cursori su o giù per posizionare i padiglioni sulle orecchie. Prima di indossare la cuffia a Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa. Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi se vengono ruotati con forza nella direzione opposta. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. Attivare la funzione di cancellazione del rumore. a Regolare l’interruttore di cancellazione rumore [NC] su “ON”. Indicatore di cancellazione del rumore si accende. b Regolare di nuovo il volume della sorgente. O volume e a qualidade de som mudam Il volume e la qualità del suono cambiano, optimizando a qualidade de som para ottimizzando la qualità del suono per questa esta função. funzione. Quando colocar os auscultadores na caixa Per mettere la cuffia nella custodia di de transporte trasporto a Desligue o fio amovível da tomada. a Staccare il cavo staccabile dalla presa. b L’archetto sovratesta si ripone spostando il b Para guardar o aro para a cabeça, deslize cursore. a corrediça. c Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa. c Rode as caixas cerca de 90°. d Mettere la cuffia e gli accessori in dotazione d Coloque ambos os auscultadores e os nella custodia di trasporto. acessórios incluídos na caixa de transporte. Nota Nota • Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação • Quando si usa la funzione di cancellazione del rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado rumore generato dal circuito di riduzione del pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não rumore, ma ciò è normale e non indica un é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível difetto. (Questo rumore di livello molto basso pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco partes em branco entre as faixas.) rumore o nelle parti vuote tra i brani.) • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un • Afaste os auscultadores de aparelhos que possam panno morbido e asciutto. ser influenciados pelo magnetismo. Esses tipos de • Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può essere aparelhos, por exemplo, um relógio, podem não influenzato dal magnetismo. Tali dispositivi, funcionar correctamente. come gli orologi, potrebbero non funzionare • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma correttamente. sensação incomodativa. Uma utilização constante • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione disagio. L’uso continuato potrebbe causare pode provocar irritações ou outras reacções 6 diinfiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. alérgicas. Nederlands Ruisonderdrukkingsfunctie Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en bussen, en het geluid van een airconditioner, worden met 92% verminderd, met als gevolg een rustigere luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente ruis: geluiden met componenten met een relatief hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet zeer effectief gedempt. Meegeleverde accessoires Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. a 1 Draagtasje (RFX7920) b 1 Afneembaar snoer (RFX7918) c 1 Vliegtuigplugadapter (RFX7919) Naam van de onderdelen a Hoofdband b Schuif c Oorkussen d Oorschelp e Ruisonderdrukkingsindicator f Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON] g Rand van linker oorkussen h Microfoon i Plug (naar hoofdtelefoon) j Klinkstekker (naar audioapparaat) Plaatsen van de batterij Trek de rand van het linker oorkussen g aan de [OPEN] kant los en verwijder het. Plaats de batterij er in en breng de rand van het linker oorkussen g weer aan door deze in de linker behuizing te drukken. (R03/LR03, AAA; niet meegeleverd) Druk naar binnen en vervolgens naar beneden op het - einde. Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen. Controleer of de rand van het linker oorkussen stevig in de linker oorschelp is vastgezet. Wanneer dient de batterij te worden vervangen? Vervang de batterij wanneer de ruisonderdruk kingsindicator begint te knipperen of uitgaat, of wanneer het geluid vervormd raakt, zacht wordt of steeds wordt onderbroken. Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op “OFF” om deze hoofdtelefoon als normale hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij leeg is of er geen batterij aanwezig is. Gebruik van de hoofdtelefoon Steek de plug i van het afneembare snoer (meegeleverd) in de aansluiting op de linker oorschelp. Ve r m i n d e r d e g e l u i d s s t e r k t e van uw muziekspeler e of het vliegtuiggeluidssysteem f en sluit de klinkstekker (3,5 mm, stereo) aan op de hoofdtelefoonaansluiting van de muziekspeler of de vliegtuigstekkeradapter c. Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan op het vliegtuiggeluidssysteem. (A): Voor aansluiting op een dubbele aansluitbus, (B): Voor aansluiting op een 6,3 mm stereo klinkstekkerbus (met een 6,3 mm stereo T-stekker g (niet bijgeleverd)) De vliegtuigplugadapter past niet in alle stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen. Identificeer de linker en rechter kanalen (L en R) en zet de hoofdtelefoon op. Beweeg de schuiven naar omhoog of omlaag om de positie van de oorschelpen aan uw oren aan te passen. Voordat u de hoofdtelefoon op zet a Draait u beide oorschelpen ongeveer 90° zijwaarts. De oorschelpen kunnen beschadigd worden als ze krachtig in de verkeerde richting worden gedraaid. • Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of, • Stel het volume in op het audiosysteem aan boord. Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in. a Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar [NC] in de “ON” stand. De ruisonderdrukkingsindicator gaat branden. b Verstel het volume van de geluidsbron. Het volumeniveau en de geluidskwaliteit veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit wordt geoptimaliseerd door deze functie. De hoofdtelefoon in het draagtasje doen a Koppel het afneembare snoer los van de aansluiting. b De hoofdband kan worden opgeborgen door deze in te schuiven. c Draait u beide oorschelpen ongeveer 90° zijwaarts. d Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde accessoires in het draagtasje. Opmerking • Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt gegenereerd door het circuit dat de geluiden dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties met weinig geluid of in de rustige stukken tussen de tracks.) • Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek. • Houd dit apparaat uit de buurt van voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetisme. Anders kunnen apparaten als horloges e.d. niet goed werken. • Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RPHC700 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor