Milwaukee V 18 H Instructions For Use Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Instructions For Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

V 18 H
V 18 HX
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
Instrucţiuni de utilizare
使用指南
2
3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 维修,
符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENSKO
35
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
36
37
38
39
40
41
43
ROMÂNIA
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie
de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
42
4
5
V 18 HX
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar
o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatterietr du arbeider maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta.
Viat saa korjata vain alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartaküyü
çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměn akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę aku mulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki
kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir
jāizņem ārā akumulātors.
Priatlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiaakumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì
ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie
pe maşină.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
7
8
12
10
11
14
13
15
6
17
V 18 H
V 18 HX
START
STOP
9
6
7
1
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir
jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
intervenţie pe maşină.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
2
3
2
V 18 HX
1
8
9
1
2
3
V 18 HX
1
V 18 H
1
V 18 H
2
TEST
TEST
1
V 18 HX
2
1
2
1
10
11
1
2
2
3
1
12
13
2
1
2
1
START
STOP
14
15
16
17
1
2
18
19
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
ENGLISH DEUTSCH
TECHNICAL DATA
Drilling capacity in concrete ..........................................................
Drilling capacity in steel ................................................................
Drilling capacity in wood ...............................................................
Light core cutter in bricks and limestone ......................................
No-load speed ..............................................................................
Single impact strength ..................................................................
Chuck neck diameter ....................................................................
battery ..........................................................................................
Battery voltage .............................................................................
Weight with battery .......................................................................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ............................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ....................
Measured values determined according to EN 60 745.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine
is running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection
mask.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System PBS 3000 / V 18 chargers for charging
System PBS 3000 / V 18 battery packs.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of
the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately
seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery rotary pneumatic hammer can be used for hammer
drilling and drilling in wood, metal as well as plastic for
independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in
accordance with the regulations 98/37/EEC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERIES
Please take note of the specific information relating to
Milwaukee V 18 rechargeable batteries in the instruction
manual for the charger.
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not been
used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to
heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to
exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales
service. This will ensure long service life and top performance.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
TECHNISCHE DATEN
Bohr-ø in Beton ............................................................................
Bohr-ø in Stahl .............................................................................
Bohr-ø in Holz ..............................................................................
Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein ...............................
Leerlaufdrehzahl ...........................................................................
Einzelschlagenergie .....................................................................
Spannhals-ø .................................................................................
Akku .............................................................................................
Spannung Wechselakku ...............................................................
Gewicht mit Wechselakku ............................................................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ...................................................
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ........................
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete
Staubschutzmaske tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems PBS 3000 / V 18 nur mit
Ladegeräten des Systems PBS 3000 / V 18 laden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akkubohrhammer ist universell einsetzbar zum
Hammerbohren in Gestein und zum Bohren in Holz, Metall und
Kunststoff, unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60 745, EN 55014-1, EN 55014-2, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
AKKUS
Spezielle Hinweise für Milwaukee V 18 Akkus in der
Bedienungsanleitung des Ladegerätes beachten.
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum
Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer
Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die
Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige
Betriebsbereitschaft.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
20
21
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ø de perçage dans le béton ....................................................................
ø de perçage dans acier .........................................................................
ø de perçage dans bois ..........................................................................
Couronne dene à percussion pour briques et briques silico-calcaires ...
Vitesse de rotation à vide .......................................................................
Energie de frappe individuelle ................................................................
ø du collier de serrage ............................................................................
Type d’accu .............................................................................................
Tension accu interchangeable ................................................................
Poids avec accu interchangeable ..........................................................
Niveaux sonores type évals:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ...................................
Niveau d’intensiacoustique (K = 3 dB(A)) ......................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
INSTRUCTIONS DE SÉCURIPARTICULIERES
Respecter les instructions de sécuri se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut
provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps
que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à
semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers,
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de
gaz et d’eau.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent
nocives pour la sanet ne devraient pasnétrer dans le corps.
Porter un masque de protection approprcontre les poussières.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
chets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
talliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000 / V
18 qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000 / V 18 .
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu
du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé.
En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver
immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec
les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter
immédiatement undecin.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur à accu est cou pour un travail universel de
perçage à percussion dans la maçonnerie, ainsi que pour le
perçage du bois, dutal et des matres plastiques.
Commeindiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilique ce produit est en
conformiavec les normes ou documents normalisés suivants EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conformément aux
glementations 98/37/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ACCUS
Observer les remarques spéciales pour les accus Milwaukee V 18
figurant dans le mode d’emploi du chargeur.
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité aps 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de
non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
accus. Eviter les expositions prolones au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est
recommande faire effectuer, outre le changement des balais
(charbons), une inspection dans une station de service après-vente.
Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un
fonctionnement permanent de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
tachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n’a pas écrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service aps-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service aps-vente (voir liste
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche
de la prise de courant.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conforment à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
DATI TECNICI
ø Foratura in calcestruzzo ............................................................
ø Foratura in acciaio .....................................................................
ø Foratura in legno ......................................................................
Corona a forare nel mattone e nell’arenaria calcarea ..................
Numero di giri a vuoto ..................................................................
Energia percussione unica ...........................................................
ø Collarino di fissaggio .................................................................
tipo di batteria ..............................................................................
Tensione batteria ..........................................................................
Peso con Batteria .........................................................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ..............................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ......................................
Accelerazione tipica valutata nell’area mano-braccio ..................
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all’udito.
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare.
La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all’utilizzatore.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per
la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
funzione.
Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa
per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare
un´adeguata mascherina protettiva.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System PBS 3000 / V 18 sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000 / V 18 .
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore Accu è utilizzabile universalmente per
forare a percussione e per forare legno, metallo e materiali
sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, in base alle prescrizioni delle direttive CEE98/37, CEE
89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERIE
Osservare le avvertenze particolari degli accumulatori
Milwaukee V 18 Akkus contenuti nel Manuale d’uso del
caricatore.
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo
devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell’apparecchio.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia
consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare
l’apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la
massima affidabilità ed efficenza dello stesso.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,
devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/
indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
ITALIANO
22
23
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
ESPAÑOL PORTUGUES
DATOS TÉCNICOS
Diámetro de taladrado en hormigón ................................................
Diámetro de taladrado en acero ......................................................
Diámetro de taladrado en madera ...................................................
Diámetro de broca de corona ligera en mampostería/ ladrillo ........
Velocidad en vacío ...........................................................................
Fuerza de impacto individual ...........................................................
Diámetro de cuello de amarre .........................................................
tipo ....................................................................................................
Voltaje de batería .............................................................................
Peso con batería ..............................................................................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ......................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo .....................
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede
causar accidentes
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como
es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar
los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a
la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo.
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000 / V
18 en cargadores PBS 3000 / V 18 .
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo
de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso
de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y
jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo electroneumático por acumulador se puede usar
universalmente para taladrado a percusión, así como para taladrar
madera, metal y plástico.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, de acuerdo con
las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
BATERIA
Tenga en cuenta las indicaciones especiales sobre los
acumuladores V 18 de Milwaukee que aparecen en las
instrucciones de uso del aparato de carga.
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas
durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán
sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial
para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única
manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración
de la máquina.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en
la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ø de furo em betão .......................................................................
ø de furo em aço ..........................................................................
ø de furo em madeira ...................................................................
Coroas dentadas em tijolo e calcário ...........................................
Nº de rotações em vazio ..............................................................
Força da pancada ........................................................................
ø da gola de aperto ......................................................................
Acumulador ................................................................................
Tensão do acumulador .................................................................
Peso com acumulador ..................................................................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .....................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ....................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ..................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos
pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores
para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a
que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de
gás e água.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de
protecção contra pó apropriada.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 / V 18 para
recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000 / V 18 .
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com
os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para
trabalhos de furar com percussão em pedra furar madeira,
metais e plásticos.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme as
disposições das directivas 98/37/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ACUMULADOR
Seguir as instruções especiais para a Bateria Milwaukee V 18,
constantes no manual de instruções do carregador.
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5
ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á
mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a
assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem
como constante prontidão da máquina para o trabalho.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
descrita devem ser substituídos num serviço de assistência
técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
24
25
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
NEDERLANDS DANSK
TECHNISCHE GEGEVENS
Boor-ø in beton .............................................................................
Boor-ø in staal ..............................................................................
Boor-ø in hout ...............................................................................
Slagboorkroon voor tegel en kalkzandsteen ................................
Onbelast toerental ........................................................................
Slagkracht ....................................................................................
Spanhals-ø ...................................................................................
Type akku ....................................................................................
Spanning wisselakku ....................................................................
Gewicht met wisselakku ...............................................................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ................................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .......................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ................
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies
aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden
aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar! ).
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 / V 18 alléén
met laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 / V 18
laden.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen
géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De akku-boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in
steen en voor boren in hout, metaal en kunststof, onafhankelijk
van een netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEG,
89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
AKKU
Let op de speciale aanwijzingen voor Milwaukee V 18 accu’s in
de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat.
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór
gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van
de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een service-
werkplaats laten vervangen. Dit verhoogt de levensduur van de
machine en garandeert dat de machine altijd direkt klaar is voor
gebruik.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is
apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
TEKNISKE DATA
Bor-ø i beton ................................................................................
Bor-ø i stål ....................................................................................
Bor-ø i træ ...................................................................................
Letborekrone i tegl og kalksandsten .............................................
Omdrejningstal, ubelastet .............................................................
Enkeltslagsenergi .........................................................................
Halsdiameter ................................................................................
Batteri type ..................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ..................................................
Vægt med udskiftningsbatteri .......................................................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ........................................................
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ...............................
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis
kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør
ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en
miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun PBS 3000 / V 18 ladeapparater for opladning af
System PBS 3000 / V 18 batterier.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan
der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og
grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal
man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10
minutter og omgående opsøge en læge.
TILTÆNKT FORMÅL
Akku borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i
sten og til boring i træ, metal og kunststof uafhængigt af en
nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERI
Bemærk særlige anvisninger for Milwaukee V 18-batterier i
brugsanvisningen til ladeadapteren.
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå
direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal
holdes rene.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at
maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for
almindelig service-check. Det giver optimal sikkerhed for altid
funktionsdygtig maskine og lang levetid.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure
garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
kab købes som tilbehør.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiV
1802/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
26
27
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
NORSK SVENSKA
TEKNISKE DATA
Bor-ø i betong ...............................................................................
Bor-ø i stål ....................................................................................
Bor-ø i treverk ...............................................................................
Lettborkrone i tegl og kalksandstein .............................................
Tomgangsturtall ............................................................................
Enkeltslagenergi ...........................................................................
Spennhals-ø .................................................................................
Batteritype ...................................................................................
Spenning vekselbatteri .................................................................
Vekt med vekselbatteri .................................................................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ..........................................................
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) .........................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ...........................
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av
kontrollen kan føre til skader.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i
vegger, tak eller gulv.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke
komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er
egnet for støv.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering
av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet PBS 3000 / V 18 skal kun lades
med lader av systemet PBS 3000 / V 18 .
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det
lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med
batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt
med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst
10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Batteri-borhammeren kan brukes universelt til hammerboring i
steinarter og til boring i treverk, metall og plast uavhengig av
nettilkopling.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens
med de følgende normer eller normative dokumenter. EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold til bestemmelsene i
direktivene 98/37/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERIER
Ta hensyn til de spesielle instruksjoner for Milwaukee V 18
oppladbare batterier i laderens bruksanvisning.
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre
tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Når kullbørstene er slitte bør det i tillegg til at disse skiftes ut
gjennomføres en servide i et serviceverksted. Dette forlenger
maskinens levetid og garanterer en stadig driftsberedskap.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiV
1802/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat
og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
TEKNISKA DATA
Borrdiam. in betong ......................................................................
Borrdiam. in stål ...........................................................................
Borrdiam. in trä .............................................................................
Borrkrona i tegel och kalksten .....................................................
Obelastat varvtal ..........................................................................
Slageffekt ......................................................................................
Maskinhals diam. ..........................................................................
Typ ...............................................................................................
Batterispänning ............................................................................
Vikt med batteri .............................................................................
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .......................................................
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ......................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ......................
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med
maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och
hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på
befintliga el-, gas- eller vattenledningar.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt
och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig
skyddsmask.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools
för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System PBS 3000 / V 18 batterier laddas endast i System PBS
3000 / V 18 laddare.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring
med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid
ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta
genast läkare.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Akku-borrhammaren användes universellt till hammarborrning i
sten, samt borra i trä, metall och plast.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande norm och dokument EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EWG,
89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
BATTERIER
Beakta dessutom de speciella instruktionerna för Milwaukee V
18 ackumulatorer i laddarens bruksanvisning.
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är
rena.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Viktig! I samband med kolbyten är en översyn på
serviceverkstad att rekommendera. Detta för att höja maskinens
livslängd och garantera ytterligare driftssäkerhet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,
erhålles som tillbehör.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
på maskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
28
29
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNISET ARVOT
Poran ø betoniin ...........................................................................
Poran ø teräkseen ........................................................................
Poran ø puuhun ............................................................................
Kevytporan kärki tiilikiveen ja kalkkihiekkakiveen .......................
Kuormittamaton kierrosluku .........................................................
Yksittäisen iksun voima ................................................................
Kiinnityskaulan ø ..........................................................................
Akku malli ....................................................................................
Jännite vaihtoakku ........................................................................
Paino vaihtoakkuineeen .............................................................
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso (K = 3 dB(A)) ...............................................................
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) .................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ..................
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
kuuloa.
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen
hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista
terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon
kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa
suojainta.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat
saa korjata vain alan erikoismies.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System PBS 3000 / V 18 latauslaitetta
System PBS 3000 / V 18 akkujen lataukseen.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai
poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa. Ihonkohta, joka
on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä
pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut
akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin
ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Akkupyörivä, pneumaattinen vasara soveltuu yleensä kiven
iskuporaukseensekä poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/ETY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
AKKU
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja Milwaukee 18
V-akkuja koskevia erityisiä ohjeita.
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen
ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on
ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän
akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Hiiltenvaihdon lisäksi jotkut muutkin huoltotoimenpiteet
saattavat olla tarpeen. Koneen pitkän kestoiän ja luotettavan
toimintavalmiuden turvaamiseksi, suosittelemme näissä
tapauksissa kääntymistä valtuutetun huoltokorjaamon puoleen.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee
vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts.
listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ø
ôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí) ....................................................................
ø
ôñýðáò óå ÷Üëõâá .........................................................................................
ø
ôñýðáò óå îýëï .............................................................................................
ÅëáöñéÜ ðïôçñïêïñþíá óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï ....................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï .....................................................................
ÅíÝñãåéá îå÷ùñéóôÞò êñïýóçò ........................................................................
ø
ëáéìïý óýóöéîçò ...........................................................................................
Ôýðïò ìðáôáñßáò ............................................................................................
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ......................................................................
ÂÜñïò ìå áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ...................................................................
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
.......................................................
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
.......................................................
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá .............
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
áðþëåéá áêïÞò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò
÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ
ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç
ôç ìç÷áíÞ.
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá
ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý.
Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά επιβλαβής για την
υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα
προστασίας από σκόνη.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí
áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá
ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò PBS 3000 / V 18
ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò PBS 3000 / V 18 .
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí
åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá
ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó÷ïëáóôéêÜ ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ôï ðåñéóôñïöéêü ðéóôïëÝôï ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá êñïõóôéêü
ôñýðçìá óå ðåôñþìáôá êáé ãéá ôñýðçìá óå îýëï, ìÝôáëëï êáé ðëáóôéêü.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé
óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 60745, EN 55014-1,
EN 55014-2, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÏÊ, 89/336/
ÅÏÊ
Volker Siegle
Manager Product Development
ÌÐÁÔÁÑßÅò
Προσέχετε τις ειδικές υποδείξεις για Milwaukee V 18 μπαταρίες στις οδηγίες
χειρισμού της συσκευής φόρτισης.
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò
ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò
ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá êáèáñÝò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé øÞêôñåò (êáñâïõíÜêéá) åßíáé öèáñìÝíåò, åðéðëÝïí
ôçò áëëáãÞò ôùí øçêôñþí, ðñÝðåéíá åêôåëåóôåß êáé Ýíá óÝñâéò ó Ýíá
óõíåñãåßï óÝñâéò. Áõôü ìåãáëþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò ìç÷áíÞò êáé
åããõÜôáé ìéá óõíå÷Þ åôïéìüôçôá ãéá ëåéôïõñãßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ
Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,
áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï
åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Stre 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ
ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
30
31
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
TÜRKÇE ČESKY
TEKNIK VERILER
Delme çapı beton .........................................................................
Delme çapı çelikte ........................................................................
Delme çapı tahta ..........................................................................
Tuğla ve kireçli kum taşında hafif kaya ucu ile .............................
Boştaki devir sayısı ......................................................................
Tek darbe enerjisi .........................................................................
Germe boynu çapı ........................................................................
Akü tipi ........................................................................................
Kartuş akü gerilimi ........................................................................
Ağırlığı Kartuş akülü ....................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .............................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) ......................................
Değerlendirilin tipik ivme: .............................................................
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
kayıplarına neden olabilir.
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin
kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş
eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz
ve su borularına dikkat edin.
Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa zararlıdır
ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir koruyucu toz
maskesi kullanın
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasfiye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu
konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın
(kısa devre tehlikesi).
PBS 3000 / V 18 sistemli kartuş aküleri sadece PBS 3000 / V
18 sistemli şarj cihazları ile şarj edin.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile temasa
gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya sıvısı
gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika yıkayın ve
zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
KULLANIM
Bu akülü kırıcı-delici, taşta kırma; tahta, metal ve plastikte
delme işleri için çok yönlü kullanılabilir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 89/336/EWG
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60745, EN
55014-1, EN 55014-2.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKÜ
Milwaukee V 18 Aküleri için yükleme cihazının kullanma
talimatındaki özel açıklayıcı bilgileri dikkate alınız.
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş
aküleri kullanmadan önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında uzun
süre ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz tutun.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Önemli açıklama! Yıpranan kömür fırçalar bir müşteri servisinde
değiştirilmelidir. Bu sayede aletin kullanım ömrü uzar ve alet
daima çalışmaya hazır olur.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke
müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne
dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve
tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla
müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir,
önerilen tamamlamalar aksesuar
programında.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
fişi prizden çekin.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre
uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre
sartlarýna uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
TECHNICKÁ DATA
Vrtací ø v betonu ..........................................................................
Vrtací ø v oceli ..............................................................................
Vrtací ø v dřevě ............................................................................
Lehké vrtací korunky do cihel a pískovce .....................................
Počet otáček při běhu naprázdno .................................................
Jednorázová energie ....................................................................
ø upínacího krčku .........................................................................
Typ akumulátoru ..........................................................................
Napětí výměnného akumulátoru ..................................................
Hmotnost s výměnným akumulátorem .........................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) .....................................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ................................
Typická vážená hodnota vibrací na ruce .....................................
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k
poškození sluchu.
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem.
Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje
se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a
zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické
kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být zdraví
škodlivý. Proto by neměl přijít do styku s tělem. Používejte při
práci vhodnou ochranou masku.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměnný akumulátor.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se
u vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému PBS 3000 / V 18 nabíjejte pouze
nabíječkou systému PBS 3000 / V 18 .
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru
vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí
okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a
neodkladně vyhledat lékaře.
OBLAST VYUŽITÍ
Akumulátorový vrtací kladivo je univerzálně použitelné k vrtání s
příklepem do kamene a k vrtání do dřeva, kovu a plastu.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá
následujícím normám a normativním dokumentům: EN 60745,
EN 55014-1, EN 55014-2, v souladu se směrnicemi EHS č.
98/37/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
AKUMULÁTORY
Dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze nabíječky
akumulátorů V 18 firmy Milwaukee.
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Při obroušení uhlíků je nutná jejich výměna v odborném servisu.
Zaručuje to i prodloužení životnosti stroje a jeho spolehlivost
v provozu.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Příslušenství není součástí dodávky, viz
program příslušenství.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/
EG o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých
zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
32
33
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
SLOVENSKY
POLSKI
TECHNICKÉ ÚDAJE
Priemer vrtu do betónu .................................................................
Priemer vrtu do ocele ...................................................................
Priemer vrtu do dreva ...................................................................
tacia korunka na ľahtanie do tehly a vápencového pieskovca .
Otáčky naprázdno ........................................................................
Energia jedného úderu .................................................................
Priemer upínacieho hrdla .............................................................
Typ akumulátora ..........................................................................
Napätie výmenného akumulátora .................................................
Hmotnosť s výmenným akumulátorom .........................................
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ....................................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ...............
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť
stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom.
Strata kontroly nad strojom môže viesť k zraneniu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame
ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na
elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu. Pri práci
nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského
organizmu.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu
starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou
životného prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému PBS 3000 / V 18 nabíjať len
nabíjacími zariadeniami systému PBS 3000 / V 18 .
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom
zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové predmety
(nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže
dôjsť k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného výmenného
akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s roztokom,
postihnuté miesto umyť vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane
do očí, okamžite ich dôkladne vypláchnuť po dobu min. 10 min
a bezodkladne vyhľadať lekára.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
AKU-vŕtacie kladivo je univerzálne použiteľné na sekanie do
kameňa a na vŕtanie do dreva, kovu a plastu nezávisle od
sieťovej prípojky.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt
zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym
dokumentom. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, podľa
predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKUMULÁTORY
Dbajte na pokyny uvedené v návode k obsluhu nabíjačky
akumulátorov V 18 firmy Milwaukee.
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu
kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané
výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného
akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržovať čisté.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Pri opotrebovaných uhlíkových kefách by sa mala vykonať
okrem výmeny uhlíkových kief v zákaznickom centre aj
prehliadka prístroja. Toto predlžuje životnosť prístroja a zaručuje
stálu funkčnosť.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné
diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v
jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/
Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa
na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma
prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z programu
príslušenstva.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
ostatného odpadu a podrobit ekologicky
šetrnej recyklácii.
DANE TECHNICZNE
Zdolność wiercenia w betonie ................................................................
Zdolność wiercenia w stali ......................................................................
Zdolność wiercenia w drewnie ...............................................................
Koronka wiertnicza lekka do cegieł i wapienia .....................................
Prędkość bez obciążenia .......................................................................
Energia pojedynczego udaru .................................................................
Średnica szyjki uchwytu .........................................................................
Typ akumulatora ....................................................................................
Napięcie baterii akumulatorowej ............................................................
Ciężar z akumulatorem ...........................................................................
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ..................................
Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) ..........................................
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię ....................
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w
załączonej broszurze!
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może
spowodowutratę słuchu.
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane
jest także noszeniekawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia
oraz ubrania roboczego.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.
Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na
kable elektryczne, przewody gazowe i wodociągowe.
Kurz powstacy przy pracy z tym elektronarzędziem może być
szkodliwy dla zdrowia, w związku z tym nie powinien dotrzeć do
ciała. Nosić odpowiednmaskę przeciwpyłową.
Przed przyspieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu
należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować
jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologicz utylizac
zużytych akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory Systemu PBS 3000 / V 18 należy ładować wyłącznie
przy pomocy ładowarek Systemu PBS 3000 / V 18 .
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać
w suchych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo dużym
obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu akumulatorowego z
uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z
kwasem akumulatorowym naly natychmiast przemyć miejsce
kontaktu wo z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami należy
dokładnie przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić
się natychmiast o pomoc medyczną.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Obrotowyot pneumatyczny nadaje się do wiercenia udarowego i
wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Produkt możnaytkować wącznie zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
wiadczamy na naszą wyłączoną odpowiedzialność, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i jest zgodny z
wymaganiami dyrektyw: 98/37/EEC, 89/336/EEC.
Volker Siegle
Manager Product Development
BATERIE AKUMULATOROWE
Zwracuwa na specjalne wskazówki dla akumulatow
Milwaukee V 18 w instrukcji obsługi urządzenia do ładowania.
Nowe baterie akumulatorowe osiągaswoją pełną pojemność po 4
- 5 cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie były
przezuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów wkładki
akumulatorowej. Unikaćugotrwałego wystawienia na
oddziaływanie ciepła lub promienionecznych (niebezpieczeństwo
przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy utrzymywać w
czystości
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą bzawsze drożne.
Ważne! W przypadku zużycia szczotek węglowych po ich wymianie
elektronarzędzie należy przekazać do serwisu obsługi
posprzedażnej. Zapewni to długi okres użytkowania i maksymalne
osiągi elektronarzędzia.
ywać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i
części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części,
które nie zostały opisane, należy skontaktowsię z
przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów
punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ
elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej.
Zamówienia można dokonalbo u lokalnych przedstawicieli
serwisu, albo bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Przed przyspieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska
Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego
sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i
zutylizowac w sposób przyjazny dla
srodowiska.
34
35
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
MAGYAR
SLOVENSKO
MŰSZAKI ADATOK
Furat-ø betonba ............................................................................
Furat-ø acélba ..............................................................................
Furat-ø fába ..................................................................................
Fúrókorona téglába és mészkőbe ................................................
Üresjárati fordulatszám ................................................................
Egyedi ütőenergia ........................................................................
Feszítőnyak-ø ...............................................................................
Akkumulátor típusa ......................................................................
Akkumulátor feszültség ................................................................
Súly akkumulátorral ......................................................................
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint (K = 3 dB(A)) ................................................
Hangteljesítmény szint (K = 3 dB(A)) ..........................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban .........
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését
eredményezheti.
Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A
készülék fölötti ellenőrzés elvesztése sérüléseket okozhat.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény
használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat,
törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a
munkaterületről eltávolítani.
Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni
kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre.
A munka során keletkező por gyakran egészségre káros, ezért
ne kerüljön a szervezetbe. Hordjon e célra alkalmas
porvédőmaszkot.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell
venni a készülékből.
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az „PBS 3000 / V 18 “ elnevezésű rendszerhez tartozó
akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse
fel.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen fém
tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém
terhelés alatt, vagy extrém hő miatt. Ha az akkumulátor sav a
bőrére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe
kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig
és azonnal forduljon orvoshoz.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A akkumulátoros fúrókalapács általánosan használható
ütvefúráshoz kőzetekbe, valamint fúráshoz fába, fémbe és
műanyagba.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, a
98/37/EWG, 89/336/EWG irányelvek határozataival
egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKKUK
Vegye figyelembe a Milwaukee V 18 akkukra vonatkozó
speciális útmutatásokat, amelyek a töltőkészülék kezelési
utasításában találhatók!
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus
után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort
használat előtt ismételten fel kell tölteni.
50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor
teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon
történő hosszabb idejű tárolást.
A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell tartani.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Az elhasználódott szénkeféket az illetékes márkaszervízzel
haladéktalanul kell kicseréltetni, így jelentősen megnövelhető a
készülék élettartama és garantált a folyamatos üzemkész
állapot.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket
szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs
ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/
Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg
illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a
gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve, külön
lehet megrendelni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
külön kell gyujteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
TEHNIČNI PODATKI
Vrtalni ø v betonu .........................................................................
Vrtalni ø v jeklu .............................................................................
Vrtalni ø v lesu ..............................................................................
Lahka vrtalna krona v opeki in apnenem peščencu ....................
Število vrtljajev v prostem teku .....................................................
Energija posameznega udarca .....................................................
Vpenjalni vrat ø ............................................................................
Tip akumulatorja ...........................................................................
Napetost izmenljivega akumulatorja .............................................
Teža zamenljivega akumulatorja ..................................................
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ..............................................
Višina zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ...........................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok .....................
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z
napravo. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo
zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter
predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable,
plinske in vodne napeljave.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv in naj ne
zaide v telo. Nosite ustrezno masko proti prahu.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v
gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno
odlaganje starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprašajte
vašega strokovnega trgovca.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi
predmeti (nevarnost kratkega stika).
Izmenljive akumulatorje sistema PBS 3000 / V 18 polnite samo
s polnilnimi aparati sistema PBS 3000 / V 18 .
V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na polnilnih
aparatih ne smejo zaiti nikakršni kovinski deli (nevarnost
kratkega stika).
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih
hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto.
Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz
poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka
akumulatorska tekočina. Po stiku z akumulatorsko tekočino
prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z očmi
takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma
obiščite zdravnika.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Akumulatorski udarni vrtalnik je univerzalno uporaben za
udarno vrtanje v kamnu in za vrtanje v lesu, kovini ter umetni
masi, neodvisno od omrežnega priključka.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 60745, EN
55014-1, EN 55014-2, v skladu z določili smernic 98/37/EG,
89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKUMULATORJI
Upoštevajte specialne napotke za Milwaukee V 18 akumulatorje
v navodilu za uporabo polnilne naprave.
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po
4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive akumulatorje, ki
jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo naknadno
napolnite.
Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega
akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi sončnih
žarkov ali gretja.
Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu in
izmenljivem akumulatorju čisti.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Pri obrabljenih oglenih krtačkah naj se dodatno z zamenjavo
oglenih krtačk izvede servisno vzdrževanje v delavnici servisne
službe. To podaljša življenjsko dobo stroja in zagotavlja stalno
pripravljenost za obratovanje.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne
dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni
opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte
brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob
navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo
2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu
njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega
recikliranja.
36
37
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
HRVATSKI LATVISKI
TEHNIČKI PODACI
Bušenje-ø u beton ........................................................................
Bušenje-ø u čelik ..........................................................................
Bušenje-ø u drvo ..........................................................................
Laka krunica za bušenje u opeku i silikatnu opeku ......................
Broj okretaja praznog hoda ..........................................................
Energija pojedinačnog udara ........................................................
Stezno grlo-ø ................................................................................
Tip baterije ...................................................................................
Napon baterije za zamjenu ...........................................................
Težina baterije za zamjenu ...........................................................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ................................................
nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A)) .................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ....................
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
gubitka sluha.
Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom.
Gubitak kontrole može prouzročiti povrede.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne
rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se
preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove
kao i vodove plina i vode.
Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi
smijela dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv
prašine.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno
smeće. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih baterija
odgovarajuće okolini. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja
starih baterija odgovarajuće okolini; upitajte molimo Vašeg
stručnog trgovca.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim predmetima
(opasnost od kratkog spoja).
Baterije sistema PBS 3000 / V 18 puniti samo sa uređajem za
punjenje sistema PBS 3000 / V 18 .
U prostor za punjenje baterija u uređaju za punjenje ne smiju
dospijeti metalni dijelovi (opasnost od kratkog spoja).
Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati ih
samo u suhim prostorijama. Čuvati protiv vlage.
Pod ekstremnim opterećenjem ili ekstremne temperature može
iz oštećenih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod dodira sa
baterijskom tekućinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod
kontakta sa očima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i
odmah potražiti liječnika.
PROPISNA UPOTREBA
Baterijski bušeći čekić je univerzalno upotrebljiv za čekićno
bušenje u kamenu kao i za bušenje drva, metala i plastike,
neovisno o priključku na mrežu.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što
je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže
sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, po odredbama smjernica
98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
BATERIJE
Poštivati specijalne upute za Milwaukee V 18 akumulatore u
uputi o rukovanju napravom za punjenje.
Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa
punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu
korištene, prije upotrebe napuniti.
Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže
zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći.
Priključne kontakte na uređaju za punjenje i baterijama držati
čistima.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Kod istrošenih ugljenih četkica bi se uz zamjenu ugljenih četkica
trebao dodatno sprovesti servis u nekoj servisnoj radionici. To
povećava vijek trajanja stroja i jamči stalnu spremnost pogona.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne
dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati
zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati
brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici
snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz
utičnice.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o
starim elektricnim i elektronickim strojevima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
TEHNISKIE DATI
Urbšanas diametrs betonā ...........................................................
Urbšanas diametrs tēraudā ..........................................................
Urbšanas diametrs kokā ...............................................................
Vieglais kroņurbis ķieģeļiem un kaļķsmilšakmenim ......................
Apgriezieni tukšgaitā ....................................................................
Atsevišķā sitiena enerģija .............................................................
Kakla diametrs ..............................................................................
Akumulātora tips ..........................................................................
Akumulātora spriegums ................................................................
Svars ar akumulātoru ...................................................................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) .....................................
trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) ..........................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums .......................
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā
brošūrā
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var
rasties dzirdes traucējumi.
Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus.
Zaudējot kontroli, var gūt ievainojumus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts
nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un
priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties,
lai nesabojātu elektriskos, gāzes un ūdens vadus.
Putekļi, kas rodas darba gaitā, bieži ir kaitīgi veselībai un tiem
nevajadzētu nokļūt organismā. Jānēsā piemērota maska, kas
pasargā no putekļiem.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem
ārā akumulātors.
Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos
atkritumos. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos
akumulātorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā; jautājiet
specializētā veikalā.
Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla
priekšmetiem (iespējams īsslēgums).
PBS 3000 / V 18 sistēmas akumulātorus lādēt tikai ar PBS
3000 / V 18 sistēmas lādētājiem.
Jāuzmanās, lai akumulātoru lādētājā nenokļūtu nekādi metāla
priekšmeti (iespējams īsslēgums).
Akumulātorus un lādētājus nedrīkst taisīt vaļā un tie jāuzglabā
sausās telpās.
Pie ārkārtas slodzes un ārkārtas temperatūrām no bojātā
akumulātora var iztecēt akumulātora šķidrums. Ja nonākat
saskarsmē ar akumulātora šķidrumu, saskarsmes vieta
nekavējoties jānomazgā ar ūdeni un ziepēm. Ja šķidrums
nonācis acīs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavējoties
konsultēties ar ārstu.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Atskaldāmais āmurs ar akumulātoriem ir universāli izmantojams
akmens skaldīšanai un koka, metāla un plastmasas urbšanai
neatkarīgi no tīkla pieslēguma.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts
atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, saskaņā ar direktīvu
98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKUMULĀTORI
Jāievēro speciālās norādes attiecībā uz firmas Milwaukee 18 V
akumulatoriem, kas sniegtas lietošanas pamācībā.
Jauni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4-5
uzlādēšanas un izlādēšanās cikliem. Akumulātori, kas ilgāku
laiku nav izmantoti, pirms lietošanas jāuzlādē.
Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru darbspēja
tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no ilgākas saules un
karstuma iedarbības.
Lādētāja un akumulātoru pievienojuma kontakti jāuztur tīri.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Ja ir nolietojušās elektromotora oglītes, papildus to nomaiņai
būtu jāveic instrumenta apskate sevisa darbnīcā. Tas pagarinās
mašīnas kalpošanas ilgumu un garantēs tās pastāvīgu
darbspēju..
Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas
Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru
nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu
apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu
apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
firmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un
desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās,
bet ieteicamās papildus komplektācijas
detaļas no piederumu programmas.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives
atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu
2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam,
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts
likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac
atseviški un janogada otrreizejai parstradei
videi draudziga veida.
38
39
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
LIETUVIŠKAI
EESTI
TECHNINIAI DUOMENYS
Gręžimo ø betone .........................................................................
Gręžimo ø pliene ..........................................................................
Gręžimo ø medienoje ...................................................................
Lengvo gręžimo antgalis degtose ir silikatinėse plytose ...............
Sūkių skaičius laisva eiga .............................................................
Pavienio smūgio jėga ...................................................................
Įveržimo ašies ø ...........................................................................
akumuliatoriaus tipas ...................................................................
keičiamo akumuliatoriaus įtampa .................................................
svoris su keičiamu akumuliatoriumi ..............................................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) ..................................................
Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) ..................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis .........................
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje
galima netekti klausos.
Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas
rankenas. Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus
neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į
elektros laidus, dujų ir vandens vamzdžius.
Darbo metu susidarančios dulkės yra dažnai kenksmingos
sveikatai ir todėl turėtų nepatekti į organizmą. Dėvėti tinkamą
apsauginę kaukę nuo dulkių.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą
akumuliatorių.
Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į
buitines atliekas. „Milwaukee“ siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų
keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai prekybos atstovo.
Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais daiktais
(trumpojo jungimo pavojus).
Keičiamus „PBS 3000 / V 18 “ sistemos akumuliatorius kraukite
tik „PBS 3000 / V 18 “ sistemos įkrovikliais.
Į įkroviklių keičiamiems akumuliatoriams įstatymui skirtą vamzdį
turi nepatekti jokios metalinės dalys (trumpojo jungimo pavojus).
Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite
tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės.
Ekstremalių apkrovų arba ekstremalios temperatūros poveikyje
iš keičiamų akumuliatorių gali ištekėti akumuliatoriaus skystis.
Išsitepus akumuliatoriaus skysčiu, tuoj pat nuplaukite vandeniu
su muilu. Patekus į akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minučių
gausiai skalaukite vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į gydytoją.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Akumuliatorinį smūginį gręžtuvą galima universaliai naudoti
smūginiam gręžimui uolienoje ir gręžimui medienoje, metale ir
plastike nepriklausomai nuo elektros tinklo.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias
normas arba normatyvinius dokumentus: EN 60745, EN 55014-
1, EN 55014-2, pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB
reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKUMULIATORIAI
Atkreipkite dėmesį į kroviklio naudotojo vadove pateiktas
specialiąsias nuorodas dėl „Milwaukee“ V 18 akumuliatorių.
Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4-5
įkrovos ir iškrovos ciklų. Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus
akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite.
Aukštesnė nei 50°C temperatūra mažina keičiamų
akumuliatorių galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos šaltinių
poveikio.
Įkroviklio ir keičiamo akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai
visada turi būti švarūs.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Keičiant susidėvėjusius anglinius šepetėlius, be šepetėlių
keitimo aptarnavimo dirbtuvėse reikėtų atlikti techninį prietaiso
aptarnavimą. Tai prailgina įrenginio tarnavimo laiką ir užtikrina
nuolatinę parengtį darbui.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines
dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik
„Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų
aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba
tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų
asortimento.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
ištraukite kištuką iš lizdo.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG
del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
nekenksmingu budu.
TEHNILISED ANDMED
Puuri ø betoonis ...........................................................................
Puurimisläbimõõt terases .............................................................
Puuri ø puidus ..............................................................................
Kerg-kroonpuur tellistes ja silikaatkivides .....................................
Pöörlemiskiirus tühijooksul ...........................................................
Üksiklöögi tugevus .......................................................................
Kinnituskaela ø .............................................................................
Aku tüüp ......................................................................................
Vahetatava aku pinge ...................................................................
Kaal koos vahetatava akuga ........................................................
Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase (K = 3 dB(A)) ..........................................................
Helivõimsuse tase (K = 3 dB(A)) .................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .....
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile
kuulmise kaotuse.
Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid.
Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on
kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas
elektrijuhtmeid, gaasi- ja veetorusid.
Töö ajal tekkiv tolm on sageli tervistkahjustav ning ei tohiks
sattuda organismi. Kanda sobivat kaitsemaski.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega
olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude
keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt
tarnijalt.
Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega
(lühiseoht).
Laadige süsteemi PBS 3000 / V 18 vahetatavaid akusid ainult
süsteemi PBS 3000 / V 18 laadijatega.
Laadijal olevasse vahetatava aku ühenduskambrisse ei tohi
sattuda metallosi (lühiseoht).
Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage
neid ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest.
Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib
kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata.
Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja
seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult
vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Akupuurvasarat saab sõltumata võrguühendusest universaalselt
rakendada kivimite puurvasaraga töötlemiseks ning puidu,
metalli ja plasti puurimiseks.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on
kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, vastavalt direktiivide 98/37/
EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
AKUD
Järgida spetsiaalseid nõuandeid Milwaukee V 18 akude kohta
laadija kasutusjuhendis.
Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse
pärast 4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit. Pikemat aega
mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist.
Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet.
Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul.
Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Läbikulunud süsiharjade puhul tuleks klienditeenindustöökojas
lisaks süsiharjade vahetusele teha ka hooldus. See pikendab
masina eluiga ja tagab pideva käitamisvalmiduse.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi.
Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja
vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri
garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri.
Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SÜMBOLID
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides
tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldi ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
40
41
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â áåòîí ..............................................
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â àëè ..............................................
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå ............................................
Ëåãêîå ñâåðëåíèå ïðè ïîìîùè êîðîíêè â êèðïè÷å è èçâåñòíÿêå .....
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îáèí) .................................................
Ñèëà îäèíî÷íîãî óäàðà ...........................................................................
Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà ..................................................................
Ìîäåëü ......................................................................................................
Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà .............................................................................
Båñ ñ àêêóìóëÿòîðîì ...............................................................................
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
(K = 3 dB(A))
.......................................
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
(K = 3 dB(A))
.......................................
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. .....................................
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â
ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
Используйте наушники! Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе
с инструментом. Потеря контроля может стать причиной травмы.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå
áîòèíêè è ôàðòóê.
Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Ïðè ðàáîòå â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ èëè ïîëó ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå
ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå êàáåëè èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû.
Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может
нанести вред здоровью. Не следует допускать её попадания в
организм. Надевайте противопылевой респиратор.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-
ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ
äîìàøíèì ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ. Äèñòðèáüþòîðû êîìïàíèè
Milwaukee ïðåäëàãàþò âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ àêêóìóëÿòîðîâ,
÷òîáû çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè
âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè PBS 3000 / V 18 èñïîëüçóéòå
òîëüêî çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì PBS 3000 / V 18 .
Íå äîïóñêàåòñÿ ïîïàäàíèÿ êàêèõ-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ
â àêêóìóëÿòîðíûé îòñåê çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà âî èçáåæàíèå
êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Íèêîãäà íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîðû èëè çàðÿäíûå óñòðîéñòâà è
õðàíèòå èõ òîëüêî â ñóõèõ ïîìåùåíèÿõëåäèòå ÷òîáû îíè âñåãäà
áûëè ñóõèìè.
Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать течь под
воздействием чрезмерных температур или повышенной нагрузки. В
случае контакта с аккумуляторной кислотой немедленно промойте
место контакта мылом и водой. В случае попадания кислоты в глаза
промывайте глаза в течении 10 минут и немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Àêêóìóëÿòîðíàÿ ïåðôîðàòîð ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ óäàðíîãî
ñâåðëåíèÿ è ïðîñòîãî ñâåðëåíèÿ â äåðåâå, ìåòàëëå è ïëàñòèêå.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, в соответствии с правилами
98/37/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
ÀÊÊÓÌÓËÿÒÎÐ
Инструкции по аккумуляторам Milwaukee V 18 см. в руководстве по
эксплуатации зарядного устройства.
Íîâûé àêêóìóëÿòîð çàðÿæàåòñÿ äî ïîëíîé åìêîñòè ïîñëå 4 - 5
çàðÿäíûõ öèêëîâ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëÿòîðà, êîòîðûì
íå ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî çàðÿäèòü.
Òåìïåðàòóðà ñâûøå 5Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü
àêêóìóëÿòîðîâ. Èçáåãàéòå ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà èëè
ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê ïåðåãðåâà).
Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ äîëæíû
ñîäåðæàòüñÿ â ÷èñòîòå.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Î÷åíü âàæíî! Ïðè èçíîñå óãîëüíûõ ùåòîê, â äîïîëíåíèå ê çàìåíå
ùåòîê èíñòðóìåíò ñëåäóåò ïðîâåðèòü â ñåðâèñíîì öåíòðå. Ýòî
îáåñïå÷èò äîëãèé ñðîê ýêñïëóàòàöèè à òàêæå ïîñòîÿííóþ
ãîòîâíîñòü èíñòðóìåíòà ê ðàáîòå.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае
возникновения необходимости в замене, которая не была описана,
обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó
Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ÑÈÌÂÎËÛ
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå
äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå
âèëêó èç ðîçåòêè.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми
отходами! Согласно Европейской директиве
2002/96/ЕС по отходам от электрического и
электронного оборудования и соответствующим
нормам национального права вышедшие из
употребления электроинструменты подлежат
сбору отдельно для экологически безопасной
утилизации.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Диаметър на свредлото за бетон .......................................................
Диаметър на свредлото за стомана ...................................................
Диаметър на свредлото за дърво ......................................................
Лека боркорона за обикновени и за силикатни тухли .....................
Обороти на празен ход .........................................................................
Енергия на отделен удар .....................................................................
Диаметър на отвора на патронника ...................................................
Тип на акумулатора .............................................................................
Напрежение на акумулатора ...............................................................
Тегло с акумулатора .............................................................................
Типични нива на звука в
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..........................................
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..........................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ...............
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума
може да предизвика загуба на слуха.
Използвайте доставените с уреда допълнителни
ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до
наранявания.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и
нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
машина работи.
При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели,
газопроводи и водопроводи.
Прахът, който се образува при работа, често е вреден за
здравето и не бива да попада в тялото. Да се носи подходяща
прахозащитна маска.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в при
битовите отпадъци. Milwaukee предлага екологосъобразно
събиране на старите акумулатори; моля попитайте Вашия
специализиран търговец.
Не съхранявайте акумулаторите заедно с метални предмети
пасност от късо съединение).
Акумулатори от системата PBS 3000 / V 18 да се зареждат
само със зарядни устройства от системата PBS 3000 / V 18
laden.
В гнездото за акумулатори на зарядните устройства не бива да
попадат метални частипасност от късо съединение).
Не отваряйте акумулатори и зарядни устройства и ги
съхранявайте само в сухи помещения. Пазете ги от влага.
При екстремно натоварване или екстремна температура от
повредени акумулатори може да изтече батерийна течност. При
допир с такава течност веднага измийте с вода и сапун. При
контакт с очите веднага изплаквайте старателно най-малко 10
минути и незабавно потърсете лекар.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Акумулаторният перфоратор може да се използва универсално
за перфориране в камък и за пробиване в дърво, метал и
пластмаса, като не зависи от захранване от мрежата.
Този уред може да се използва по предназначение само както е
посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
съответства на следните стандарти или нормативни документи:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, съобразно предписанията
на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
АКУМУЛАТОРИ
Спазвайте специалните указания за акумулаторни батерии
Milwaukee V 18 в упътването за използване на зарядното
устройство.
Новите сменяеми акумулатори достигат пълния си капацитет
след 4-5 цикъла на зареждане и разреждане. Акумулатори,
които не са ползвани поълго време, преди употреба да се
дозаредят.
Температура над 50°C намалява мощността на акумулатора.
Да се избягва по-продължително нагряване на слънце или от
отопление.
Поддържайте чисти присъединителните контакти на зарядното
устройство и на акумулатора.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги
чисти.
Ако въгленовите четки са износени, те трябва да се сменят и
допълнително е необходим преглед в сервиз. Това ще удължи
експлоатационния срок на машината и гарантира постоянна
експлоатационна готовност.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части
на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се
дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата
“Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия
сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в
случай на експлозия, като посочите типа на машината и
десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Аксесоари - Не се съдържат в обема на
доставката, препоръчвано допълнение от
програмата за аксесоари.
Преди всякакви работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съобразно Европейска
директива 2002/96/ЕО за стари електрически
и електронни уреди и нейното реализиране в
националното законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се предават в пункт за
екологосъобразно рециклиране.
42
43
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
V 18 H V 18 HX
............24 mm .................... 24 mm
............13 mm .................... 13 mm
............28 mm .................... 28 mm
............50 mm .................... 50 mm
........1200
min
-1
................ 1200
min
-1
...........3,0 J ........................ 3,0 J
............54 mm .................... 54 mm
.......Li-Ion ..................... Li-Ion
............18 V .................... 18 V
...........4,0 kg ...................... 4,2 kg
............94 dB (A) ................ 94 dB (A)
..........105 dB (A) .............. 105 dB (A)
............12 m/s
2
.................... 12 m/s
2
ROMÂNIA
中文
DATE TEHNICE
Capacitate de perforare în beton .....................................................
Capacitate de găurire în otel ............................................................
Capacitate de găurire în lemn ..........................................................
Cuţit cu miez uşor în căramizi şi calcar ...........................................
Viteza la mers în gol .........................................................................
Putere impact singular .....................................................................
Diametru gât mandrină ....................................................................
Baterie ..............................................................................................
Greutate acumulator ........................................................................
Greutate cu acumulator ...................................................................
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) ...........................................
Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) .......................................................
Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ......................
Valori măsurate determinate conform EN 60 745.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată.
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate
produce pierderea auzului.
Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea
controlului poate provoca rănirea persoanelor.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi
maşina. Se recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide
nealunecoase şi sortului de protecţie.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării
maşinii.
Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să
evitaţi cablurile electrice şi ţevile de gaz sau de apa.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate fi
dăunător sănătăţii şi prin urmare nu trebuie să atinga corpul.
Purtaţi o mască de protecţie corespunzătoare împotriva prafului.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe
maşină.
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri menajere
şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recupereze
acumulatorii vechi pentru protecţia mediului înconjurător.
Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice (risc de
scurtcircuit)
Folosiţi numai încărcătoare System PBS 3000 / V 18 pentru
încărcarea acumulatorilor System PBS 3000 / V 18 .
Nu se permite introducerea nici unei piese metalice în locaşul
pentru acumulator al incarcatorului. (risc de scurtcircuit)
Nu deschideţi niciodată acumulatorii şi încărcătoarele şi pastraţi-
le numai în încăperi uscate. Pastraţi-le întotdeauna uscate.
Acidul se poate scurge din acumulatorii deterioraci la înc/rc/turi
sau temperaturi extreme. În caz de contact cu acidul din
acumulator, sp/laci imediat cu ap/ _i s/pun. În caz de contact cu
ochii, cl/tici cu atencie timp de cel pucin 10 minute _i apelaci
imediat la ingrijire medical/.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Ciocanul rotopercutor cu acumulator poate fi folosit la perforări şi
găuriri în lemn, metal şi plastic, pentru utilizare independentă
departe de surse de alimentare.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
utilizare normală
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu urmatoarele standarde sau documente
standardizate EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, în
conformitate cu reglementările 98/37/EC, 89/336/EEC.
Volker Siegle
Manager Product Development
ACUMULATORI
Vă rugăm notaţi informaţiile specifice referitoare la acumulatorii
Milwaukee 18 V din manualul de instrucţiuni al încărcătorului.
Noile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de
încărcare după 4-5 încărcări şi descărcări. Acumulatorii care nu
au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reâncărcaţi înainte de
utilizare.
Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa
acumulatorului. Evitaţi expunerea prelungită la căldură sau
radiaţie solară (risc de supraâncălzire)
Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate
curate.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot
timpul
Nota importantă: dacă periile de carbon sunt uzate, în plus faţă
de schimbarea periilor scula trebuie trimisă la service-ul post
vânzare. Aceasta va asigura o viaţă lungă de lucru şi performanţe
de vârf.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă
unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite,
vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi
lista noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă
a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii
tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali
sau direct la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard, disponibil ca accesoriu
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte
de a efectua intervenţii la maşină.
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer!
Conform directivei europene nr. 2002/96/CE
referitor la aparate electrice şi electronice uzate
precum şi la transpunerea acesteia în drept
naţional, sculele electrice trebuiesc colectate
separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
技术数据
钻孔直径在混凝土 .......................................................................................
钻孔直径在钢材 ...........................................................................................
钻孔直径在木材 ...........................................................................................
轻空心钻头在砖块和石灰砂石 .................................................................
无负载转速 ...................................................................................................
单一冲击能量 ...............................................................................................
夹头颈直径 ...................................................................................................
蓄电池种类 ..................................................................................................
蓄电池电压 ...................................................................................................
包含蓄电池的重量 .......................................................................................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值
(K = 3 dB(A)) ................................................................................
音量值 (K = 3 dB(A)) ................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值 ............................................................
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示!
请戴上耳罩。工作噪音会损坏听力。
使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操
控机器,容易造成严重的伤害。
操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电
线、瓦斯管和水管。
工作尘往往有害健康,不可以让工作尘接触身体。工作时请
佩戴合适的防尘面具。
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾中。
Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的专业
经销商索取有关详情。
蓄电池不可以和金属物体存放在一起(可能产生短路)。
PBS 3000 / V 18 系列的蓄电池只能和 PBS 3000 / V 18 系列的
充电器配合使用。
充电器的充电格中,不可以存在任何金属物质(可能产生短
路)。
不可拆开蓄电池和充电器。蓄电池和充电器必须储藏在干燥
的空间,勿让湿气渗入。
在过度超荷或极端的温度下,可能从损坏的蓄电池中流出液
体。如果触摸了此液体,必须马上使用肥皂和大量清水冲
洗。如果此类流体侵入眼睛, 马上用清水彻底清洗眼睛(至
少冲洗 10 分钟),接着即刻就医治疗。
正确地使用机器
本充电式电动锤钻功能广泛,包括锤钻石材以及在木材、金
属和塑料上钻孔等,并且不需连接电源。
请依照本说明书的指示使用此机器。
蓄电池
有关密尔瓦基(Milwaukee)V 18 蓄电池的特殊指示,请参考
充电器的操作指南。
新的蓄电池经过 4 - 5 次的充 、放电后 ,可达到最大的电容
量 。长期储放的蓄电池 ,必须先充电再使用 。
如果周围环境的温度超过摄氏 50 度,蓄电池的功能会减弱 。
勿让蓄电池长期曝露在阳光或暖气下 。
充电器和蓄电池的接触点都必须保持干净 。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。
如果碳刷耗尽了,除了更换碳刷之外,最好也把机器交给顾
客服务中心进行全面检修。这样可以提高机器的使用寿命,
并且可以保证随时能够使用机器。
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说
明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心
更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的
十位数号码。
符号
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件
目录选购。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插
座上拔出插头。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾
中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器
的欧洲法规2002/96/EG,必须另外收集旧电
子机器,並以符合环保规定的方式回收再利
用。
(07.06)
Printed in Germany 4931 2890 52
Copyright 2006
Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
+49 (0) 7195-12-0

Documenttranscriptie

V 18 H V 18 HX Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ Instrucţiuni de utilizare 使用指南 Please read and save these instructions! ENGLISH 18 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 19 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 20 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 21 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 22 Por favor leia e conserve em seu poder! PORTUGUES 23 Lees en let goed op deze adviezen! NEDERLANDS 24 Vær venlig at læse og opbevare! DANSK 25 Vennligst les og oppbevar! NORSK 26 Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner! SVENSKA 27 Lue ja säilytö! SUOMI 28 Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò êáé öõëÜîôå ôéò! ÅËËÇNÉÊÁ 29 Lütfen okuyun ve saklayın TÜRKÇE 30 Po přečtení uschovejte ČESKY 31 Prosím prečítať a uschovať! SLOVENSKY 32 Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji. POLSKI 33 Olvassa el és őrizze meg MAGYAR 34 Prosimo preberite in shranite! SLOVENSKO 35 Molimo pročitati i sačuvati HRVATSKI 36 Pielikums lietošanas pamācībai LATVISKI 37 Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti ir neišmesti! LIETUVIŠKAI 38 Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal! EESTI 39 Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Batterie, Manutenzione, Simboli Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku,Onderhoud, Symbolen Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Batterier, Skötsel, Symboler Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, Bakim, Semboller Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Gwarancja, Symbole Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Karbantartás, Szimbólumok Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Akumulātori, Apkope, Simboli ÐÓÑÑÊÈÉ 40 Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è çàïàçåòå! ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 41 Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste instrucţiuni ROMÂNIA 42 技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 维修, 符号 请详细阅读并妥善保存! 中文 43 Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè 2 3 7 8 14 13 V 18 HX STOP 9 START V 18 HX 15 V 18 H 12 6 10 11 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. 4 Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę aku mulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină. 在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。 17 5 1 V 18 HX 2 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină. 在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。 6 1 2 3 7 1 1 V 18 H V 18 HX 2 2 3 TEST TEST 1 1 V 18 HX 8 1 2 V 18 H 1 2 9 1 2 1 2 3 10 11 START 1 2 1 STOP 2 12 13 14 15 1 2 16 17 TECHNICAL DATA V 18 H Drilling capacity in concrete .......................................................... Drilling capacity in steel ................................................................ Drilling capacity in wood ............................................................... Light core cutter in bricks and limestone ...................................... No-load speed .............................................................................. Single impact strength .................................................................. Chuck neck diameter .................................................................... battery .......................................................................................... Battery voltage ............................................................................. Weight with battery ....................................................................... Typical A-weighted sound levels: Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ............................................ Sound power level (K = 3 dB(A)) ................................................ Typical weighted acceleration in the hand-arm area .................... Measured values determined according to EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TECHNISCHE DATEN V 18 H Bohr-ø in Beton ............................................................................ Bohr-ø in Stahl ............................................................................. Bohr-ø in Holz .............................................................................. Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein ............................... Leerlaufdrehzahl ........................................................................... Einzelschlagenergie ..................................................................... Spannhals-ø ................................................................................. Akku ............................................................................................. Spannung Wechselakku ............................................................... Gewicht mit Wechselakku ............................................................ Typische A-bewertete Schallpegel: Schalldruckpegel (K = 3 dB(A))................................................... Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .............................................. Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ........................ Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 SAFETY INSTRUCTIONS BATTERIES SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE AKKUS Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron. Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running. When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask. Remove the battery pack before starting any work on the machine. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). Use only System PBS 3000 / V 18 chargers for charging System PBS 3000 / V 18 battery packs. No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk). Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention. Please take note of the specific information relating to Milwaukee V 18 rechargeable batteries in the instruction manual for the charger. New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte AltWechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus des Systems PBS 3000 / V 18 nur mit Ladegeräten des Systems PBS 3000 / V 18 laden. In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen. Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Spezielle Hinweise für Milwaukee V 18 Akkus in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes beachten. Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten. MAINTENANCE The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long service life and top performance. Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory. Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. SPECIFIED CONDITIONS OF USE The battery rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling and drilling in wood, metal as well as plastic for independent use away from mains supply. Do not use this product in any other way as stated for normal use. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in accordance with the regulations 98/37/EEC, 89/336/EEC Volker Siegle Manager Product Development 18 ENGLISH Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. WARTUNG Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Akkubohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren in Gestein und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff, unabhängig von einem Netzanschluss. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60 745, EN 55014-1, EN 55014-2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Volker Siegle Manager Product Development DEUTSCH 19 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ø de perçage dans le béton.................................................................... ø de perçage dans acier ......................................................................... ø de perçage dans bois .......................................................................... Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico-calcaires... Vitesse de rotation à vide ....................................................................... Energie de frappe individuelle ................................................................ ø du collier de serrage ............................................................................ Type d’accu ............................................................................................. Tension accu interchangeable................................................................ Poids avec accu interchangeable .......................................................... Niveaux sonores type évalués: Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ................................... Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ...................................... Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ................. Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. V 18 H V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 DATI TECNICI V 18 H ø Foratura in calcestruzzo ............................................................ ø Foratura in acciaio ..................................................................... ø Foratura in legno ...................................................................... Corona a forare nel mattone e nell’arenaria calcarea .................. Numero di giri a vuoto .................................................................. Energia percussione unica ........................................................... ø Collarino di fissaggio ................................................................. tipo di batteria .............................................................................. Tensione batteria .......................................................................... Peso con Batteria ......................................................................... Livello sonoro classe A tipico: Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .............................................. Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ...................................... Accelerazione tipica valutata nell’area mano-braccio .................. Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES ACCUS NORME DI SICUREZZA BATTERIE Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut provoquer la surdité. Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau. Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés. Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit) Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000 / V 18 qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000 / V 18 . Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de court-circuit) Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin. Observer les remarques spéciales pour les accus Milwaukee V 18 figurant dans le mode d’emploi du chargeur. Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs. Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato. Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito. Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all’utilizzatore. Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione. Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas. La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito). Le batterie del System PBS 3000 / V 18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000 / V 18 . Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito). Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico. Osservare le avvertenze particolari degli accumulatori Milwaukee V 18 Akkus contenuti nel Manuale d’uso del caricatore. Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si riduce. Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le marteau-perforateur à accu est conçu pour un travail universel de perçage à percussion dans la maçonnerie, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conformément aux réglementations 98/37/CEE, 89/336/CEE Volker Siegle Manager Product Development 20 FRANÇAIS ENTRETIEN Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire effectuer, outre le changement des balais (charbons), une inspection dans une station de service après-vente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un fonctionnement permanent de la machine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. UTILIZZO CONFORME Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Il martello perforatore Accu è utilizzabile universalmente per forare a percussione e per forare legno, metallo e materiali sintetici. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in base alle prescrizioni delle direttive CEE98/37, CEE 89/336 MANUTENZIONE Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare l’apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la massima affidabilità ed efficenza dello stesso. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/ indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Volker Siegle Manager Product Development ITALIANO 21 DATOS TÉCNICOS V 18 H V 18 HX CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS V 18 H V 18 HX Diámetro de taladrado en hormigón ................................................ ............24 mm .................... 24 mm Diámetro de taladrado en acero ...................................................... ............13 mm .................... 13 mm Diámetro de taladrado en madera ................................................... ............28 mm .................... 28 mm Diámetro de broca de corona ligera en mampostería/ ladrillo ........ ............50 mm .................... 50 mm Velocidad en vacío ........................................................................... ........1200 min-1................ 1200 min-1 Fuerza de impacto individual ........................................................... ...........3,0 J ........................ 3,0 J Diámetro de cuello de amarre ......................................................... ............54 mm .................... 54 mm tipo.................................................................................................... .......Li-Ion ..................... Li-Ion Voltaje de batería ............................................................................. ............18 V .................... 18 V Peso con batería .............................................................................. ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg Niveles acústicos típicos compensados A: Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...................................................... ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ............................................... ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) Aceleración compensada en el sector mano y brazo ..................... ............12 m/s2.................... 12 m/s2 Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. ø de furo em betão ....................................................................... ø de furo em aço .......................................................................... ø de furo em madeira ................................................................... Coroas dentadas em tijolo e calcário ........................................... Nº de rotações em vazio .............................................................. Força da pancada ........................................................................ ø da gola de aperto ...................................................................... Acumulador ................................................................................ Tensão do acumulador ................................................................. Peso com acumulador .................................................................. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ..................................... Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .................................... Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço .................. Valores de medida de acordo com EN 60 745. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD BATERIA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ACUMULADOR Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. ¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición ¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente. No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000 / V 18 en cargadores PBS 3000 / V 18 . No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico Tenga en cuenta las indicaciones especiales sobre los acumuladores V 18 de Milwaukee que aparecen en las instrucciones de uso del aparato de carga. Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios. Observar as instruções de segurança na folha! Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez. Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de controlo pode causar feridas. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras. Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha. Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água. O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente. Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito). Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 / V 18 para recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000 / V 18 . Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos. Protegê-los contra humidade. Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos. Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível. Seguir as instruções especiais para a Bateria Milwaukee V 18, constantes no manual de instruções do carregador. Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD El martillo electroneumático por acumulador se puede usar universalmente para taladrado a percusión, así como para taladrar madera, metal y plástico. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE Volker Siegle Manager Product Development 22 ESPAÑOL MANTENIMIENTO Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la máquina. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar com percussão em pedra furar madeira, metais e plásticos. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme as disposições das directivas 98/37/CEE, 89/336/CEE ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 MANUTENÇÃO Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/ moradas dos serviços de assistência técnica). A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Volker Siegle Manager Product Development PORTUGUES 23 TECHNISCHE GEGEVENS V 18 H Boor-ø in beton ............................................................................. Boor-ø in staal .............................................................................. Boor-ø in hout ............................................................................... Slagboorkroon voor tegel en kalkzandsteen ................................ Onbelast toerental ........................................................................ Slagkracht .................................................................................... Spanhals-ø ................................................................................... Type akku .................................................................................... Spanning wisselakku .................................................................... Gewicht met wisselakku ............................................................... Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau: Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ................................................ Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ....................................... Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ................ Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TEKNISKE DATA V 18 H Bor-ø i beton ................................................................................ Bor-ø i stål .................................................................................... Bor-ø i træ ................................................................................... Letborekrone i tegl og kalksandsten ............................................. Omdrejningstal, ubelastet ............................................................. Enkeltslagsenergi ......................................................................... Halsdiameter ................................................................................ Batteri type .................................................................................. Udskiftningsbatteriets spænding .................................................. Vægt med udskiftningsbatteri ....................................................... Typisk A-vægtede lydtryksniveau: Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ........................................................ Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ................................................... Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ............................... Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 VEILIGHEIDSADVIEZEN AKKU SIKKERHEDSHENVISNINGER BATTERI Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen. Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s. Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar! ). Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 / V 18 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 / V 18 laden. In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar! ). Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen. Let op de speciale aanwijzingen voor Milwaukee V 18 accu’s in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat. Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/ ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden. Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse. Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales. Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger. Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning. Brug kun PBS 3000 / V 18 ladeapparater for opladning af System PBS 3000 / V 18 batterier. Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare). Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed. I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge. Bemærk særlige anvisninger for Milwaukee V 18-batterier i brugsanvisningen til ladeadapteren. Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene. ONDERHOUD Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een servicewerkplaats laten vervangen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert dat de machine altijd direkt klaar is voor gebruik. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLEN Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma. Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De akku-boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in steen en voor boren in hout, metaal en kunststof, onafhankelijk van een netaansluiting. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEG, 89/336/EEG Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. TILTÆNKT FORMÅL Akku borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i sten og til boring i træ, metal og kunststof uafhængigt af en nettilslutning. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det giver optimal sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiV 1802/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Volker Siegle Volker Siegle Manager Product Development Manager Product Development 24 NEDERLANDS DANSK 25 TEKNISKE DATA V 18 H Bor-ø i betong ............................................................................... Bor-ø i stål .................................................................................... Bor-ø i treverk ............................................................................... Lettborkrone i tegl og kalksandstein ............................................. Tomgangsturtall ............................................................................ Enkeltslagenergi ........................................................................... Spennhals-ø ................................................................................. Batteritype ................................................................................... Spenning vekselbatteri ................................................................. Vekt med vekselbatteri ................................................................. Typisk A-vurdert lydnivå: Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .......................................................... Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ......................................................... Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ........................... Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TEKNISKA DATA V 18 H Borrdiam. in betong ...................................................................... Borrdiam. in stål ........................................................................... Borrdiam. in trä ............................................................................. Borrkrona i tegel och kalksten ..................................................... Obelastat varvtal .......................................................................... Slageffekt...................................................................................... Maskinhals diam. .......................................................................... Typ ............................................................................................... Batterispänning ............................................................................ Vikt med batteri............................................................................. Typisk A-värderad ljudnivå: Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................... Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ...................................................... Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ...................... Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER BATTERIER SÄKERHETSUTRUSTNING BATTERIER Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre! Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan føre til skader. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle. Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang. Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller gulv. Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler. Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander (kortslutningsfare). Vekselbatterier av systemet PBS 3000 / V 18 skal kun lades med lader av systemet PBS 3000 / V 18 . Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare). Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes mot fuktighet. Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Ta hensyn til de spesielle instruksjoner for Milwaukee V 18 oppladbare batterier i laderens bruksanvisning. Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene. Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador. Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd. Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång. Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller vattenledningar. Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för återvinning. Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå. System PBS 3000 / V 18 batterier laddas endast i System PBS 3000 / V 18 laddare. Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt, kortslutning kan uppstå. Batterier lagras torrt och skyddas för fukt. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Beakta dessutom de speciella instruktionerna för Milwaukee V 18 ackumulatorer i laddarens bruksanvisning. Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler. Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena. FORMÅLSMESSIG BRUK Batteri-borhammeren kan brukes universelt til hammerboring i steinarter og til boring i treverk, metall og plast uavhengig av nettilkopling. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EØF, 89/336/EØF VEDLIKEHOLD Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Når kullbørstene er slitte bør det i tillegg til at disse skiftes ut gjennomføres en servide i et serviceverksted. Dette forlenger maskinens levetid og garanterer en stadig driftsberedskap. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ kundeserviceadresser). Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet. SYMBOLER Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiV 1802/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Akku-borrhammaren användes universellt till hammarborrning i sten, samt borra i trä, metall och plast. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. CE-FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EWG, 89/336/EWG SKÖTSEL Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Viktig! I samband med kolbyten är en översyn på serviceverkstad att rekommendera. Detta för att höja maskinens livslängd och garantera ytterligare driftssäkerhet. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör. Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Volker Siegle Manager Product Development Volker Siegle Manager Product Development 26 NORSK SVENSKA 27 TEKNISET ARVOT V 18 H Poran ø betoniin ........................................................................... Poran ø teräkseen ........................................................................ Poran ø puuhun ............................................................................ Kevytporan kärki tiilikiveen ja kalkkihiekkakiveen ....................... Kuormittamaton kierrosluku ......................................................... Yksittäisen iksun voima ................................................................ Kiinnityskaulan ø .......................................................................... Akku malli .................................................................................... Jännite vaihtoakku ........................................................................ Paino vaihtoakkuineeen ............................................................. Tyypillinen A-arvioitu äänitaso: Melutaso (K = 3 dB(A)) ............................................................... Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A))................................................. Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle .................. Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TURVALLISUUSOHJEET AKKU Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa. Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja. Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan. Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin. Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta. Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies. Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu. Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara). Käytä ainoastaan System PBS 3000 / V 18 latauslaitetta System PBS 3000 / V 18 akkujen lataukseen. On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara). Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta. Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa. Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun. Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja Milwaukee 18 V-akkuja koskevia erityisiä ohjeita. Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä. Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Akkupyörivä, pneumaattinen vasara soveltuu yleensä kiven iskuporaukseensekä poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/ETY, 89/336/ETY HUOLTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Hiiltenvaihdon lisäksi jotkut muutkin huoltotoimenpiteet saattavat olla tarpeen. Koneen pitkän kestoiän ja luotettavan toimintavalmiuden turvaamiseksi, suosittelemme näissä tapauksissa kääntymistä valtuutetun huoltokorjaamon puoleen. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLIT Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ø ôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí).................................................................... ø ôñýðáò óå ÷Üëõâá......................................................................................... ø ôñýðáò óå îýëï ............................................................................................. ÅëáöñéÜ ðïôçñïêïñþíá óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï.................................... Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ..................................................................... ÅíÝñãåéá îå÷ùñéóôÞò êñïýóçò ........................................................................ ø ëáéìïý óýóöéîçò........................................................................................... Ôýðïò ìðáôáñßáò ............................................................................................ ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò...................................................................... ÂÜñïò ìå áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá................................................................... ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ: ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (K = 3 dB(A))....................................................... ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (K = 3 dB(A)) ....................................................... ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ............. ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745. ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ! ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü. Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ. Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ. ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý. Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά επιβλαβής για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá. Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò. Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò). Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò PBS 3000 / V 18 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò PBS 3000 / V 18 . Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò). Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá. ¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü. ×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ Ôï ðåñéóôñïöéêü ðéóôïëÝôï ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá êñïõóôéêü ôñýðçìá óå ðåôñþìáôá êáé ãéá ôñýðçìá óå îýëï, ìÝôáëëï êáé ðëáóôéêü. ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý. ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÏÊ, 89/336/ ÅÏÊ V 18 H V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 ÌÐÁÔÁÑßÅò Προσέχετε τις ειδικές υποδείξεις για Milwaukee V 18 μπαταρίες στις οδηγίες χειρισμού της συσκευής φόρτισης. Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò. Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé øÞêôñåò (êáñâïõíÜêéá) åßíáé öèáñìÝíåò, åðéðëÝïí ôçò áëëáãÞò ôùí øçêôñþí, ðñÝðåéíá åêôåëåóôåß êáé Ýíá óÝñâéò ó’ Ýíá óõíåñãåßï óÝñâéò. Áõôü ìåãáëþíåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò ìç÷áíÞò êáé åããõÜôáé ìéá óõíå÷Þ åôïéìüôçôá ãéá ëåéôïõñãßá. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò). ¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÓÕÌÂÏËÁ ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Volker Siegle Manager Product Development Volker Siegle Manager Product Development 28 SUOMI ÅËËÇNÉÊÁ 29 TEKNIK VERILER V 18 H Delme çapı beton ......................................................................... Delme çapı çelikte ........................................................................ Delme çapı tahta .......................................................................... Tuğla ve kireçli kum taşında hafif kaya ucu ile ............................. Boştaki devir sayısı ...................................................................... Tek darbe enerjisi ......................................................................... Germe boynu çapı ........................................................................ Akü tipi ........................................................................................ Kartuş akü gerilimi ........................................................................ Ağırlığı Kartuş akülü .................................................................... Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir: Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ............................................. Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) ...................................... Değerlendirilin tipik ivme: ............................................................. Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TECHNICKÁ DATA V 18 H Vrtací ø v betonu .......................................................................... Vrtací ø v oceli .............................................................................. Vrtací ø v dřevě ............................................................................ Lehké vrtací korunky do cihel a pískovce ..................................... Počet otáček při běhu naprázdno ................................................. Jednorázová energie .................................................................... ø upínacího krčku ......................................................................... Typ akumulátoru .......................................................................... Napětí výměnného akumulátoru .................................................. Hmotnost s výměnným akumulátorem ......................................... Typická vážená Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ..................................... Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ................................ Typická vážená hodnota vibrací na ruce ..................................... Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR AKÜ SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ AKUMULÁTORY Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun! Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına neden olabilir. Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin kontrolden çıkması kazalara neden olabilir. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz. Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın. Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su borularına dikkat edin. Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfiye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın. Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa devre tehlikesi). PBS 3000 / V 18 sistemli kartuş aküleri sadece PBS 3000 / V 18 sistemli şarj cihazları ile şarj edin. Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi). Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun. Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun. Milwaukee V 18 Aküleri için yükleme cihazının kullanma talimatındaki özel açıklayıcı bilgileri dikkate alınız. Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin. 50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında uzun süre ısınmamasına dikkat edin. Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz tutun. Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura! Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k poškození sluchu. Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem. Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru. Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být zdraví škodlivý. Proto by neměl přijít do styku s tělem. Používejte při práci vhodnou ochranou masku. Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u vašeho obchodníka s nářadím. Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí zkratu. Akumulátor systému PBS 3000 / V 18 nabíjejte pouze nabíječkou systému PBS 3000 / V 18 . V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty, nebezpečí zkratu. Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je v suchu, chraňte před vlhkem. Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a neodkladně vyhledat lékaře. Dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze nabíječky akumulátorů V 18 firmy Milwaukee. Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím znovu nabít. Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před dlouhým přehříváním na slunci či u topení. Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě. KULLANIM Bu akülü kırıcı-delici, taşta kırma; tahta, metal ve plastikte delme işleri için çok yönlü kullanılabilir. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2. BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Önemli açıklama! Yıpranan kömür fırçalar bir müşteri servisinde değiştirilmelidir. Bu sayede aletin kullanım ömrü uzar ve alet daima çalışmaya hazır olur. Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin). Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir. SEMBOLLER Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. ÚDRŽBA Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Při obroušení uhlíků je nutná jejich výměna v odborném servisu. Zaručuje to i prodloužení životnosti stroje a jeho spolehlivost v provozu. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam servisních míst) Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství. Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. OBLAST VYUŽITÍ Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir. Akumulátorový vrtací kladivo je univerzálně použitelné k vrtání s příklepem do kamene a k vrtání do dřeva, kovu a plastu. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EWG, 89/336/EWG Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/ EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Volker Siegle Manager Product Development Volker Siegle Manager Product Development 30 TÜRKÇE ČESKY 31 TECHNICKÉ ÚDAJE V 18 H Priemer vrtu do betónu ................................................................. Priemer vrtu do ocele ................................................................... Priemer vrtu do dreva ................................................................... Vŕtacia korunka na ľahké vŕtanie do tehly a vápencového pieskovca. Otáčky naprázdno ........................................................................ Energia jedného úderu ................................................................. Priemer upínacieho hrdla ............................................................. Typ akumulátora .......................................................................... Napätie výmenného akumulátora ................................................. Hmotnosť s výmenným akumulátorom ......................................... Normovaná A-hodnota hladiny zvuku. Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) .................................... Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ................................ Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ............... Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 DANE TECHNICZNE V 18 H Zdolność wiercenia w betonie ................................................................ Zdolność wiercenia w stali ...................................................................... Zdolność wiercenia w drewnie ............................................................... Koronka wiertnicza lekka do cegieł i wapienia ..................................... Prędkość bez obciążenia ....................................................................... Energia pojedynczego udaru ................................................................. Średnica szyjki uchwytu ......................................................................... Typ akumulatora .................................................................................... Napięcie baterii akumulatorowej ............................................................ Ciężar z akumulatorem........................................................................... Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A: Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)).................................. Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) .......................................... Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię .................... Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY AKUMULÁTORY INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BATERIE AKUMULATOROWE Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre. Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly nad strojom môže viesť k zraneniu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru. Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja. Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. Prach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu. Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu. Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného prostredia; informujte sa u Vášho predajcu. Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými predmentmi (nebezpečenstvo skratu). Výmenné akumulátory systému PBS 3000 / V 18 nabíjať len nabíjacími zariadeniami systému PBS 3000 / V 18 . Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové predmety (nebezpečenstvo skratu). Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou. Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže dôjsť k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s roztokom, postihnuté miesto umyť vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane do očí, okamžite ich dôkladne vypláchnuť po dobu min. 10 min a bezodkladne vyhľadať lekára. Dbajte na pokyny uvedené v návode k obsluhu nabíjačky akumulátorov V 18 firmy Milwaukee. Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť. Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením. Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom akumulátore udržovať čisté. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w załączonej broszurze! Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu. Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować obrażenia. Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego. Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg. Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na kable elektryczne, przewody gazowe i wodociągowe. Kurz powstający przy pracy z tym elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia, w związku z tym nie powinien dotrzeć do ciała. Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów. Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia). Akumulatory Systemu PBS 3000 / V 18 należy ładować wyłącznie przy pomocy ładowarek Systemu PBS 3000 / V 18 . Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych (niebezpieczeństwo zwarcia). Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią. W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast o pomoc medyczną. Zwracać uwagę na specjalne wskazówki dla akumulatorów Milwaukee V 18 w instrukcji obsługi urządzenia do ładowania. Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować. W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych (niebezpieczeństwo przegrzania). Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy utrzymywać w czystości ÚDRZBA Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Pri opotrebovaných uhlíkových kefách by sa mala vykonať okrem výmeny uhlíkových kief v zákaznickom centre aj prehliadka prístroja. Toto predlžuje životnosť prístroja a zaručuje stálu funkčnosť. Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/ Adresy zákazníckych centier). Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLY Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva. Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. POUŽITIE PODĽA PREDPISOV AKU-vŕtacie kladivo je univerzálne použiteľné na sekanie do kameňa a na vŕtanie do dreva, kovu a plastu nezávisle od sieťovej prípojky. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG. Volker Siegle Manager Product Development 32 SLOVENSKY Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii. WARUNKI UŻYTKOWANIA Obrotowy młot pneumatyczny nadaje się do wiercenia udarowego i wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączoną odpowiedzialność, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EEC, 89/336/EEC. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne. Ważne! W przypadku zużycia szczotek węglowych po ich wymianie elektronarzędzie należy przekazać do serwisu obsługi posprzedażnej. Zapewni to długi okres użytkowania i maksymalne osiągi elektronarzędzia. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych). Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska. Volker Siegle Manager Product Development POLSKI 33 MŰSZAKI ADATOK V 18 H Furat-ø betonba ............................................................................ Furat-ø acélba .............................................................................. Furat-ø fába .................................................................................. Fúrókorona téglába és mészkőbe ................................................ Üresjárati fordulatszám ................................................................ Egyedi ütőenergia ........................................................................ Feszítőnyak-ø ............................................................................... Akkumulátor típusa ...................................................................... Akkumulátor feszültség ................................................................ Súly akkumulátorral ...................................................................... Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint: Hangnyomás szint (K = 3 dB(A)) ................................................ Hangteljesítmény szint (K = 3 dB(A)) .......................................... Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ......... A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TEHNIČNI PODATKI V 18 H Vrtalni ø v betonu ......................................................................... Vrtalni ø v jeklu ............................................................................. Vrtalni ø v lesu .............................................................................. Lahka vrtalna krona v opeki in apnenem peščencu .................... Število vrtljajev v prostem teku ..................................................... Energija posameznega udarca ..................................................... Vpenjalni vrat ø ............................................................................ Tip akumulatorja ........................................................................... Napetost izmenljivega akumulatorja ............................................. Teža zamenljivega akumulatorja .................................................. Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka: Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) .............................................. Višina zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ........................................... Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ..................... Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AKKUK SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI AKUMULATORJI Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira! Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti. Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A készülék fölötti ellenőrzés elvesztése sérüléseket okozhat. Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt. A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani. Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezetékekre. A munka során keletkező por gyakran egészségre káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe. Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi lehetőségeiről. Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat veszélye). Az „PBS 3000 / V 18 “ elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat. Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell. Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés alatt, vagy extrém hő miatt. Ha az akkumulátor sav a bőrére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és azonnal forduljon orvoshoz. Vegye figyelembe a Milwaukee V 18 akkukra vonatkozó speciális útmutatásokat, amelyek a töltőkészülék kezelési utasításában találhatók! Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat előtt ismételten fel kell tölteni. 50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon történő hosszabb idejű tárolást. A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell tartani. Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri! Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe. Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik. Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati. Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, plinske in vodne napeljave. Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv in naj ne zaide v telo. Nosite ustrezno masko proti prahu. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno odlaganje starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprašajte vašega strokovnega trgovca. Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti (nevarnost kratkega stika). Izmenljive akumulatorje sistema PBS 3000 / V 18 polnite samo s polnilnimi aparati sistema PBS 3000 / V 18 . V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na polnilnih aparatih ne smejo zaiti nikakršni kovinski deli (nevarnost kratkega stika). Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto. Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka akumulatorska tekočina. Po stiku z akumulatorsko tekočino prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z očmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma obiščite zdravnika. Upoštevajte specialne napotke za Milwaukee V 18 akumulatorje v navodilu za uporabo polnilne naprave. Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo naknadno napolnite. Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi sončnih žarkov ali gretja. Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu in izmenljivem akumulatorju čisti. KARBANTARTÁS A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Az elhasználódott szénkeféket az illetékes márkaszervízzel haladéktalanul kell kicseréltetni, így jelentősen megnövelhető a készülék élettartama és garantált a folyamatos üzemkész állapot. Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/ Ügyfélszolgálat címei kiadványt). Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni. SZIMBÓLUMOK Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A akkumulátoros fúrókalapács általánosan használható ütvefúráshoz kőzetekbe, valamint fúráshoz fába, fémbe és műanyagba. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, a 98/37/EWG, 89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Akumulatorski udarni vrtalnik je univerzalno uporaben za udarno vrtanje v kamnu in za vrtanje v lesu, kovini ter umetni masi, neodvisno od omrežnega priključka. Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene. CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, v skladu z določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG. VZDRŽEVANJE Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Pri obrabljenih oglenih krtačkah naj se dodatno z zamenjavo oglenih krtačk izvede servisno vzdrževanje v delavnici servisne službe. To podaljša življenjsko dobo stroja in zagotavlja stalno pripravljenost za obratovanje. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb). Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme. Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. Volker Siegle Manager Product Development Volker Siegle Manager Product Development 34 MAGYAR SLOVENSKO 35 TEHNIČKI PODACI V 18 H Bušenje-ø u beton ........................................................................ Bušenje-ø u čelik .......................................................................... Bušenje-ø u drvo .......................................................................... Laka krunica za bušenje u opeku i silikatnu opeku ...................... Broj okretaja praznog hoda .......................................................... Energija pojedinačnog udara ........................................................ Stezno grlo-ø ................................................................................ Tip baterije ................................................................................... Napon baterije za zamjenu ........................................................... Težina baterije za zamjenu ........................................................... Tipičan A-ocjenjen nivo buke: nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A))................................................ nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A))................................................. Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. .................... Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 TEHNISKIE DATI V 18 H Urbšanas diametrs betonā ........................................................... Urbšanas diametrs tēraudā .......................................................... Urbšanas diametrs kokā ............................................................... Vieglais kroņurbis ķieģeļiem un kaļķsmilšakmenim ...................... Apgriezieni tukšgaitā .................................................................... Atsevišķā sitiena enerģija ............................................................. Kakla diametrs .............................................................................. Akumulātora tips .......................................................................... Akumulātora spriegums ................................................................ Svars ar akumulātoru ................................................................... Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) ..................................... trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) .......................................... Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ....................... Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE BATERIJE SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI AKUMULĀTORI Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha. Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak kontrole može prouzročiti povrede. Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju. Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati. Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove kao i vodove plina i vode. Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi smijela dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv prašine. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno smeće. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće okolini. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće okolini; upitajte molimo Vašeg stručnog trgovca. Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim predmetima (opasnost od kratkog spoja). Baterije sistema PBS 3000 / V 18 puniti samo sa uređajem za punjenje sistema PBS 3000 / V 18 . U prostor za punjenje baterija u uređaju za punjenje ne smiju dospijeti metalni dijelovi (opasnost od kratkog spoja). Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati ih samo u suhim prostorijama. Čuvati protiv vlage. Pod ekstremnim opterećenjem ili ekstremne temperature može iz oštećenih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod dodira sa baterijskom tekućinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod kontakta sa očima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i odmah potražiti liječnika. Poštivati specijalne upute za Milwaukee V 18 akumulatore u uputi o rukovanju napravom za punjenje. Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu korištene, prije upotrebe napuniti. Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći. Priključne kontakte na uređaju za punjenje i baterijama držati čistima. Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties dzirdes traucējumi. Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudējot kontroli, var gūt ievainojumus. Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu. Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas. Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai nesabojātu elektriskos, gāzes un ūdens vadus. Putekļi, kas rodas darba gaitā, bieži ir kaitīgi veselībai un tiem nevajadzētu nokļūt organismā. Jānēsā piemērota maska, kas pasargā no putekļiem. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos atkritumos. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos akumulātorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā; jautājiet specializētā veikalā. Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla priekšmetiem (iespējams īsslēgums). PBS 3000 / V 18 sistēmas akumulātorus lādēt tikai ar PBS 3000 / V 18 sistēmas lādētājiem. Jāuzmanās, lai akumulātoru lādētājā nenokļūtu nekādi metāla priekšmeti (iespējams īsslēgums). Akumulātorus un lādētājus nedrīkst taisīt vaļā un tie jāuzglabā sausās telpās. Pie ārkārtas slodzes un ārkārtas temperatūrām no bojātā akumulātora var iztecēt akumulātora šķidrums. Ja nonākat saskarsmē ar akumulātora šķidrumu, saskarsmes vieta nekavējoties jānomazgā ar ūdeni un ziepēm. Ja šķidrums nonācis acīs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavējoties konsultēties ar ārstu. Jāievēro speciālās norādes attiecībā uz firmas Milwaukee 18 V akumulatoriem, kas sniegtas lietošanas pamācībā. Jauni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4-5 uzlādēšanas un izlādēšanās cikliem. Akumulātori, kas ilgāku laiku nav izmantoti, pirms lietošanas jāuzlādē. Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru darbspēja tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no ilgākas saules un karstuma iedarbības. Lādētāja un akumulātoru pievienojuma kontakti jāuztur tīri. ODRŽAVANJE Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Kod istrošenih ugljenih četkica bi se uz zamjenu ugljenih četkica trebao dodatno sprovesti servis u nekoj servisnoj radionici. To povećava vijek trajanja stroja i jamči stalnu spremnost pogona. Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa). Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme. Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice. PROPISNA UPOTREBA Baterijski bušeći čekić je univerzalno upotrebljiv za čekićno bušenje u kamenu kao i za bušenje drva, metala i plastike, neovisno o priključku na mrežu. Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno. CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG. Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. APKOPE Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Ja ir nolietojušās elektromotora oglītes, papildus to nomaiņai būtu jāveic instrumenta apskate sevisa darbnīcā. Tas pagarinās mašīnas kalpošanas ilgumu un garantēs tās pastāvīgu darbspēju.. Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.) Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa. SIMBOLI Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas. Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS Atskaldāmais āmurs ar akumulātoriem ir universāli izmantojams akmens skaldīšanai un koka, metāla un plastmasas urbšanai neatkarīgi no tīkla pieslēguma. Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem. ATBILSTĪBA CE NORMĀM Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi draudziga veida. Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, saskaņā ar direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem. Volker Siegle Manager Product Development Volker Siegle Manager Product Development 36 HRVATSKI LATVISKI 37 TECHNINIAI DUOMENYS V 18 H V 18 HX Gręžimo ø betone ......................................................................... ............24 mm .................... 24 mm Gręžimo ø pliene .......................................................................... ............13 mm .................... 13 mm Gręžimo ø medienoje ................................................................... ............28 mm .................... 28 mm Lengvo gręžimo antgalis degtose ir silikatinėse plytose ............... ............50 mm .................... 50 mm Sūkių skaičius laisva eiga ............................................................. ........1200 min-1................ 1200 min-1 Pavienio smūgio jėga ................................................................... ...........3,0 J ........................ 3,0 J Įveržimo ašies ø ........................................................................... ............54 mm .................... 54 mm akumuliatoriaus tipas ................................................................... .......Li-Ion ..................... Li-Ion keičiamo akumuliatoriaus įtampa ................................................. ............18 V .................... 18 V svoris su keičiamu akumuliatoriumi .............................................. ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką: Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)).................................................. ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) Garso galios lygis (K = 3 dB(A)).................................................. ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis ......................... ............12 m/s2.................... 12 m/s2 Vertės matuotos pagal EN 60 745. TEHNILISED ANDMED V 18 H V 18 HX Puuri ø betoonis ........................................................................... ............24 mm .................... 24 mm Puurimisläbimõõt terases ............................................................. ............13 mm .................... 13 mm Puuri ø puidus .............................................................................. ............28 mm .................... 28 mm Kerg-kroonpuur tellistes ja silikaatkivides ..................................... ............50 mm .................... 50 mm Pöörlemiskiirus tühijooksul ........................................................... ........1200 min-1................ 1200 min-1 Üksiklöögi tugevus ....................................................................... ...........3,0 J ........................ 3,0 J Kinnituskaela ø ............................................................................. ............54 mm .................... 54 mm Aku tüüp ...................................................................................... .......Li-Ion ..................... Li-Ion Vahetatava aku pinge ................................................................... ............18 V .................... 18 V Kaal koos vahetatava akuga ........................................................ ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed: Helirõhutase (K = 3 dB(A)) .......................................................... ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) Helivõimsuse tase (K = 3 dB(A)) ................................................. ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas ..... ............12 m/s2.................... 12 m/s2 Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745. YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS AKUMULIATORIAI SPETSIAALSED TURVAJUHISED AKUD Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų! Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje galima netekti klausos. Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas rankenas. Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti. Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę. Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant. Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į elektros laidus, dujų ir vandens vamzdžius. Darbo metu susidarančios dulkės yra dažnai kenksmingos sveikatai ir todėl turėtų nepatekti į organizmą. Dėvėti tinkamą apsauginę kaukę nuo dulkių. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į buitines atliekas. „Milwaukee“ siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai prekybos atstovo. Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais daiktais (trumpojo jungimo pavojus). Keičiamus „PBS 3000 / V 18 “ sistemos akumuliatorius kraukite tik „PBS 3000 / V 18 “ sistemos įkrovikliais. Į įkroviklių keičiamiems akumuliatoriams įstatymui skirtą vamzdį turi nepatekti jokios metalinės dalys (trumpojo jungimo pavojus). Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės. Ekstremalių apkrovų arba ekstremalios temperatūros poveikyje iš keičiamų akumuliatorių gali ištekėti akumuliatoriaus skystis. Išsitepus akumuliatoriaus skysčiu, tuoj pat nuplaukite vandeniu su muilu. Patekus į akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minučių gausiai skalaukite vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į gydytoją. Atkreipkite dėmesį į kroviklio naudotojo vadove pateiktas specialiąsias nuorodas dėl „Milwaukee“ V 18 akumuliatorių. Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4-5 įkrovos ir iškrovos ciklų. Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite. Aukštesnė nei 50°C temperatūra mažina keičiamų akumuliatorių galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos šaltinių poveikio. Įkroviklio ir keičiamo akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai visada turi būti švarūs. Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile kuulmise kaotuse. Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll. Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal. Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid, gaasi- ja veetorusid. Töö ajal tekkiv tolm on sageli tervistkahjustav ning ei tohiks sattuda organismi. Kanda sobivat kaitsemaski. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt tarnijalt. Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega (lühiseoht). Laadige süsteemi PBS 3000 / V 18 vahetatavaid akusid ainult süsteemi PBS 3000 / V 18 laadijatega. Laadijal olevasse vahetatava aku ühenduskambrisse ei tohi sattuda metallosi (lühiseoht). Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage neid ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest. Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata. Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole. Järgida spetsiaalseid nõuandeid Milwaukee V 18 akude kohta laadija kasutusjuhendis. Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse pärast 4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit. Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist. Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul. Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad. NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ Akumuliatorinį smūginį gręžtuvą galima universaliai naudoti smūginiam gręžimui uolienoje ir gręžimui medienoje, metale ir plastike nepriklausomai nuo elektros tinklo. Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį. CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 60745, EN 550141, EN 55014-2, pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus. Volker Siegle Manager Product Development 38 LIETUVIŠKAI TECHNINIS APTARNAVIMAS Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Keičiant susidėvėjusius anglinius šepetėlius, be šepetėlių keitimo aptarnavimo dirbtuvėse reikėtų atlikti techninį prietaiso aptarnavimą. Tai prailgina įrenginio tarnavimo laiką ir užtikrina nuolatinę parengtį darbui. Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje). Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius. SIMBOLIAI Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo. Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu. KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Akupuurvasarat saab sõltumata võrguühendusest universaalselt rakendada kivimite puurvasaraga töötlemiseks ning puidu, metalli ja plasti puurimiseks. Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele. EÜ VASTAVUSAVALDUS Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, vastavalt direktiivide 98/37/ EÜ, 89/336/EMÜ sätetele. HOOLDUS Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Läbikulunud süsiharjade puhul tuleks klienditeenindustöökojas lisaks süsiharjade vahetusele teha ka hooldus. See pikendab masina eluiga ja tagab pideva käitamisvalmiduse. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÜMBOLID Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis. Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Volker Siegle Manager Product Development EESTI 39 ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â áåòîí .............................................. Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè .............................................. Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå............................................ Ëåãêîå ñâåðëåíèå ïðè ïîìîùè êîðîíêè â êèðïè÷å è èçâåñòíÿêå..... ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)................................................. Ñèëà îäèíî÷íîãî óäàðà ........................................................................... Äèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà.................................................................. Ìîäåëü ...................................................................................................... Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà ............................................................................. Båñ ñ àêêóìóëÿòîðîì ............................................................................... Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò: Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ (K = 3 dB(A)) ....................................... Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè (K = 3 dB(A)) ....................................... Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. ..................................... Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745. ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â ïðèëàãàåìîé áðîøþðå! Используйте наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха. Используйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе с инструментом. Потеря контроля может стать причиной травмы. Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê. Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå. Ïðè ðàáîòå â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ èëè ïîëó ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå êàáåëè èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû. Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может нанести вред здоровью. Не следует допускать её попадания в организм. Надевайте противопылевой респиратор. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõëèáî ìàíèïóëÿöèé. Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ äîìàøíèì ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ. Äèñòðèáüþòîðû êîìïàíèè Milwaukee ïðåäëàãàþò âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó. Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ. Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè PBS 3000 / V 18 èñïîëüçóéòå òîëüêî çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì PBS 3000 / V 18 . Íå äîïóñêàåòñÿ ïîïàäàíèÿ êàêèõ-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ â àêêóìóëÿòîðíûé îòñåê çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ. Íèêîãäà íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîðû èëè çàðÿäíûå óñòðîéñòâà è õðàíèòå èõ òîëüêî â ñóõèõ ïîìåùåíèÿõ.Ñëåäèòå ÷òîáû îíè âñåãäà áûëè ñóõèìè. Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать течь под воздействием чрезмерных температур или повышенной нагрузки. В случае контакта с аккумуляторной кислотой немедленно промойте место контакта мылом и водой. В случае попадания кислоты в глаза промывайте глаза в течении 10 минут и немедленно обратитесь за медицинской помощью. ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ Àêêóìóëÿòîðíàÿ ïåðôîðàòîð ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ è ïðîñòîãî ñâåðëåíèÿ â äåðåâå, ìåòàëëå è ïëàñòèêå. Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ. ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, в соответствии с правилами 98/37/EWG, 89/336/EWG Volker Siegle Manager Product Development 40 ÐÓÑÑÊÈÉ V 18 H V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 V 18 H ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Диаметър на свредлото за бетон ....................................................... Диаметър на свредлото за стомана................................................... Диаметър на свредлото за дърво ...................................................... Лека боркорона за обикновени и за силикатни тухли..................... Обороти на празен ход......................................................................... Енергия на отделен удар ..................................................................... Диаметър на отвора на патронника ................................................... Тип на акумулатора ............................................................................. Напрежение на акумулатора............................................................... Тегло с акумулатора ............................................................................. Типични нива на звука в Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)).......................................... Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)).......................................... Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката................ Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 ÀÊÊÓÌÓËÿÒÎÐ СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ АКУМУЛАТОРИ Инструкции по аккумуляторам Milwaukee V 18 см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства. Íîâûé àêêóìóëÿòîð çàðÿæàåòñÿ äî ïîëíîé åìêîñòè ïîñëå 4 - 5 çàðÿäíûõ öèêëîâ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëÿòîðà, êîòîðûì íå ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî çàðÿäèòü. Òåìïåðàòóðà ñâûøå 50°Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü àêêóìóëÿòîðîâ. Èçáåãàéòå ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê ïåðåãðåâà). Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ äîëæíû ñîäåðæàòüñÿ â ÷èñòîòå. Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура! Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе до наранявания. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка. Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи. При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели, газопроводи и водопроводи. Прахът, който се образува при работа, често е вреден за здравето и не бива да попада в тялото. Да се носи подходяща прахозащитна маска. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в при битовите отпадъци. Milwaukee предлага екологосъобразно събиране на старите акумулатори; моля попитайте Вашия специализиран търговец. Не съхранявайте акумулаторите заедно с метални предмети (опасност от късо съединение). Акумулатори от системата PBS 3000 / V 18 да се зареждат само със зарядни устройства от системата PBS 3000 / V 18 laden. В гнездото за акумулатори на зарядните устройства не бива да попадат метални части (опасност от късо съединение). Не отваряйте акумулатори и зарядни устройства и ги съхранявайте само в сухи помещения. Пазете ги от влага. При екстремно натоварване или екстремна температура от повредени акумулатори може да изтече батерийна течност. При допир с такава течност веднага измийте с вода и сапун. При контакт с очите веднага изплаквайте старателно най-малко 10 минути и незабавно потърсете лекар. Спазвайте специалните указания за акумулаторни батерии Milwaukee V 18 в упътването за използване на зарядното устройство. Новите сменяеми акумулатори достигат пълния си капацитет след 4-5 цикъла на зареждане и разреждане. Акумулатори, които не са ползвани по-дълго време, преди употреба да се дозаредят. Температура над 50°C намалява мощността на акумулатора. Да се избягва по-продължително нагряване на слънце или от отопление. Поддържайте чисти присъединителните контакти на зарядното устройство и на акумулатора. ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. Î÷åíü âàæíî! Ïðè èçíîñå óãîëüíûõ ùåòîê, â äîïîëíåíèå ê çàìåíå ùåòîê èíñòðóìåíò ñëåäóåò ïðîâåðèòü â ñåðâèñíîì öåíòðå. Ýòî îáåñïå÷èò äîëãèé ñðîê ýêñïëóàòàöèè à òàêæå ïîñòîÿííóþ ãîòîâíîñòü èíñòðóìåíòà ê ðàáîòå. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций). Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÑÈÌÂÎËÛ Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè. Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè. Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и электронного оборудования и соответствующим нормам национального права вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически безопасной утилизации. ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Акумулаторният перфоратор може да се използва универсално за перфориране в камък и за пробиване в дърво, метал и пластмаса, като не зависи от захранване от мрежата. Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО. ПОДДРЪЖКА Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти. Ако въгленовите четки са износени, те трябва да се сменят и допълнително е необходим преглед в сервиз. Това ще удължи експлоатационния срок на машината и гарантира постоянна експлоатационна готовност. Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи). При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка. СИМВОЛИ Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари. Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди и нейното реализиране в националното законодателство изхабените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за екологосъобразно рециклиране. Volker Siegle Manager Product Development ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 41 DATE TEHNICE V 18 H Capacitate de perforare în beton ..................................................... Capacitate de găurire în otel ............................................................ Capacitate de găurire în lemn.......................................................... Cuţit cu miez uşor în căramizi şi calcar ........................................... Viteza la mers în gol......................................................................... Putere impact singular ..................................................................... Diametru gât mandrină .................................................................... Baterie .............................................................................................. Greutate acumulator ........................................................................ Greutate cu acumulator ................................................................... Valoarea reală A a nivelului sunetului : Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) ........................................... Nivelul sunetului (K = 3 dB(A))....................................................... Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ...................... Valori măsurate determinate conform EN 60 745. V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 技术数据 钻孔直径在混凝土....................................................................................... 钻孔直径在钢材 ........................................................................................... 钻孔直径在木材 ........................................................................................... 轻空心钻头在砖块和石灰砂石 ................................................................. 无负载转速 ................................................................................................... 单一冲击能量 ............................................................................................... 夹头颈直径 ................................................................................................... 蓄电池种类 .................................................................................................. 蓄电池电压 ................................................................................................... 包含蓄电池的重量....................................................................................... 标准噪音分贝 A 值﹕ 音压值 (K = 3 dB(A)) ................................................................................ 音量值 (K = 3 dB(A)) ................................................................................ 在手掌-手臂范围的标准加速度值 ............................................................ 本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。 V 18 H V 18 HX ............24 mm .................... 24 mm ............13 mm .................... 13 mm ............28 mm .................... 28 mm ............50 mm .................... 50 mm ........1200 min-1................ 1200 min-1 ...........3,0 J ........................ 3,0 J ............54 mm .................... 54 mm .......Li-Ion ..................... Li-Ion ............18 V .................... 18 V ...........4,0 kg ...................... 4,2 kg ............94 dB (A) ................ 94 dB (A) ..........105 dB (A) .............. 105 dB (A) ............12 m/s2.................... 12 m/s2 INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE ACUMULATORI 特殊安全指示 蓄电池 Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată. Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului poate provoca rănirea persoanelor. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie. Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii. Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi cablurile electrice şi ţevile de gaz sau de apa. Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate fi dăunător sănătăţii şi prin urmare nu trebuie să atinga corpul. Purtaţi o mască de protecţie corespunzătoare împotriva prafului. Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină. Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recupereze acumulatorii vechi pentru protecţia mediului înconjurător. Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice (risc de scurtcircuit) Folosiţi numai încărcătoare System PBS 3000 / V 18 pentru încărcarea acumulatorilor System PBS 3000 / V 18 . Nu se permite introducerea nici unei piese metalice în locaşul pentru acumulator al incarcatorului. (risc de scurtcircuit) Nu deschideţi niciodată acumulatorii şi încărcătoarele şi pastraţile numai în încăperi uscate. Pastraţi-le întotdeauna uscate. Acidul se poate scurge din acumulatorii deterioraci la înc/rc/turi sau temperaturi extreme. În caz de contact cu acidul din acumulator, sp/laci imediat cu ap/ _i s/pun. În caz de contact cu ochii, cl/tici cu atencie timp de cel pucin 10 minute _i apelaci imediat la ingrijire medical/. Vă rugăm notaţi informaţiile specifice referitoare la acumulatorii Milwaukee 18 V din manualul de instrucţiuni al încărcătorului. Noile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de încărcare după 4-5 încărcări şi descărcări. Acumulatorii care nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reâncărcaţi înainte de utilizare. Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa acumulatorului. Evitaţi expunerea prelungită la căldură sau radiaţie solară (risc de supraâncălzire) Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate curate. 请详细阅读手册上的安全指示! 请戴上耳罩。工作噪音会损坏听力。 有关密尔瓦基(Milwaukee)V 18 蓄电池的特殊指示,请参考 充电器的操作指南。 使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操 控机器,容易造成严重的伤害。 新的蓄电池经过 4 - 5 次的充 、放电后 ,可达到最大的电容 量 。长期储放的蓄电池 ,必须先充电再使用 。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防 滑的鞋具和工作围裙。 如果周围环境的温度超过摄氏 50 度,蓄电池的功能会减弱 。 勿让蓄电池长期曝露在阳光或暖气下 。 如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。 充电器和蓄电池的接触点都必须保持干净 。 在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电 线、瓦斯管和水管。 维修 INTREŢINERE 工作尘往往有害健康,不可以让工作尘接触身体。工作时请 佩戴合适的防尘面具。 CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE Ciocanul rotopercutor cu acumulator poate fi folosit la perforări şi găuriri în lemn, metal şi plastic, pentru utilizare independentă departe de surse de alimentare. Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, în conformitate cu reglementările 98/37/EC, 89/336/EEC. Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot timpul Nota importantă: dacă periile de carbon sunt uzate, în plus faţă de schimbarea periilor scula trebuie trimisă la service-ul post vânzare. Aceasta va asigura o viaţă lungă de lucru şi performanţe de vârf. Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie) Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D71364 Winnenden, Germany. SIMBOLURI Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard, disponibil ca accesoriu 在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。 如果碳刷耗尽了,除了更换碳刷之外,最好也把机器交给顾 客服务中心进行全面检修。这样可以提高机器的使用寿命, 并且可以保证随时能够使用机器。 损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾中。 Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的专业 经销商索取有关详情。 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说 明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心 更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 蓄电池不可以和金属物体存放在一起(可能产生短路)。 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 十位数号码。 PBS 3000 / V 18 系列的蓄电池只能和 PBS 3000 / V 18 系列的 充电器配合使用。 充电器的充电格中,不可以存在任何金属物质(可能产生短 路)。 不可拆开蓄电池和充电器。蓄电池和充电器必须储藏在干燥 的空间,勿让湿气渗入。 在过度超荷或极端的温度下,可能从损坏的蓄电池中流出液 体。如果触摸了此液体,必须马上使用肥皂和大量清水冲 洗。如果此类流体侵入眼睛, 马上用清水彻底清洗眼睛(至 少冲洗 10 分钟),接着即刻就医治疗。 正确地使用机器 Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua intervenţii la maşină. 符号 配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件 目录选购。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插 座上拔出插头。 本充电式电动锤钻功能广泛,包括锤钻石材以及在木材、金 属和塑料上钻孔等,并且不需连接电源。 请依照本说明书的指示使用此机器。 Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare ecologic. 机器的通气孔必须随时保持清洁。 不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾 中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器 的欧洲法规2002/96/EG,必须另外收集旧电 子机器,並以符合环保规定的方式回收再利 用。 Volker Siegle Manager Product Development 42 ROMÂNIA 中文 43 Copyright 2006 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (07.06) Printed in Germany 4931 2890 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee V 18 H Instructions For Use Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Instructions For Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor