Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual
4 5
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný
akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć
wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
8
10
12
12
6
9
7
PEX
PEX
12 13
Blade release: to open or close the blade when the battery
pack has no power or has been removed. It will not usually
remove the blade from a partial cut or open the blade from a
tight close.
Handbetätigung: zum Öffnen oder Schließen des Messers
bei leerem Akku, oder wenn der Akku entfernt ist. Ist nicht
geeignet um das Messer nach einem abgebrochenem
Schnitt zu öffnen, oder wenn das Messer verklemmt ist.
Actionnement manuel: sert à ouvrir ou à fermer le couteau
lors d'un accu vide ou lorsque l'accu a été retiré. Il ne
convient pas à ouvrir le couteau après une coupe
abandonnée ou si le couteau est coincé.
Azionamento manuale: per aprire o chiudere la lama con la
batteria scarica, oppure quando la batteria è stata tolta. Non
serve per aprire la lama dopo un taglio interrotto, oppure se
la lama è bloccata.
Accionamiento manual: para abrir o cerrar la cuchilla con la
batería descargada o retirada. No es apropiado para abrir la
cuchilla tras un corte roto o cuando la cuchilla está atascada.
Accionamento manual: para abrir e fechar a lâmina se a
bateria está descarregada ou foi removida. Não é adequado
para abrir a lâmina após um corte parcial ou quando a
lâmina está presa.
Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in
geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De
handbediening is niet geschikt om het mes na een
onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd
is.
Manuel betjening: Til åbning eller lukning af kniven, når
akku-batteriet er tomt eller er fjernet. Er ikke egnet til åbning
af kniven efter et afbrudt snit eller hvis kniven sidder i
spænd.
Håndbetjening: til åpning og lukking av kniven hvis det
oppladbare batteriet er tomt eller hvis batteriet er fjernet. Ikke
egnet for å åpne kniven etter et avbrutt kutt eller hvis kniven
er klemt fast.
Manuell öppning: för att öppna eller stänga kniven vid tomt
batteri eller när batteriet är borttaget. Inte lämpligt för att
öppna kniven när ett rör har brutits av eller när kniven är
fastklämd.
Käsitoimennus: sopii terän avaamiseen tai sulkemiseen, jos
akku on tyhjä tai otettu pois. Ei sovi terän avaamiseen
keskeytetyn leikkauksen jälkeen, tai jos terä on juuttunut
kiinni.
Χειρισμός με το χέρι: Για το άνοιγμα ή κλείσιμο του μαχαιριού
σε άδεια μπαταρία ή όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία. Δεν
είναι κατάλληλος να ανοίξει το μαχαίρι μετά από μια κοπή
που διακόπηκε ή όταν μπλοκάρει το μαχαίρι.
Elle çalıştırma: Akü boşadığında veya kaldırıldığında bıçağın
açılması veya kapatılması içindir. Kırılan bir kesitten sonra
veya bıçağın sıkışma durumunda bıçağı açmak için uygun
değildir.
Manuální manipulace: K otevření nebo zavření nože při
prázdném nebo vyjmutém akumulátoru. Nevhodná k otevření
nože po přerušeném řezu nebo zablokovaném noži.
Ročno aktiviranje: za odpiranje ali zapiranje rezila pri
praznem akumulatorju, ali če je akumulator odstranjen. Ni
primerno za odpiranje rezila po prekinjenem rezu ali če je
rezilo ukleščeno.
Uruchomienie ręczne: celem otwarcia lub zamknięcia noża
przy rozładowanym akumulatorze lub, gdy akumulator jest
wyjęty. Nie nadaje się, aby otworzyć nóż po przerwanym
cięciu lub, gdy nóż jest zakleszczony.
Kézi működtetés: a kés nyitásához vagy zárásához lemerült
akkunál, vagy ha kivették az akkumulátort. Nem alkalmas a
kés kinyitására leállított vágás után, vagy akkor, ha a kés
megszorult.
Manuálna manipulácia: K otvoreniu alebo zavretiu noža pri
prázdnom alebo vybratom akumulátore. Nevhodná k
otvoreniu noža po prerušenom reze alebo pri zablokovanom
noži.
Ručno pokretanje: za otvaranje i zatvaranje noža kod prazne
baterije, ili kada je baterija odstranjena. Nije prikladno za
otvaranje noža poslilje jednog slomljenog reza, ili ako je nož
zaglavljen.
Manuāla iedarbināšana: lai atvērtu vai slēgtu nazi, kad
akumulators ir tukšs, vai akumulators ir izņemts. Nav
piemērots, lai atvērtu nazi pēc pārtraukta griezuma, vai kad
nazis ir aizķīlēts.
Rankinis paleidimas: taikomas peilį atidaryti ir uždaryti tuo
atveju, kai baterija išsikrovė arba yra išimta. Atidaryti peilį
rankiniu būdu draudžiama sustojus pjovimo agregatui ar
užsikirtus peiliui.
Käsitsi käivitamine: noa lahtivõtmiseks või sulgemiseks, kui
aku on tühi või välja võetud. Ei ole ette nähtud, et nuga lahti
võtta pärast katkestatud lõikamist, või siis, kui nuga on kinni
kiilunud.
Ручное управление: для открывания или закрывания
ножа при разряженном или вынутом аккумуляторе. Не
подходит для открывания ножа после прерванной резки,
или в случае заклинивания ножа.
Ръчно задействане: за отваряне или затваряне на ножа
при изтощена батерия, или когато батерията е извадена.
Не е подходящо за отваряне на ножа след прекъснато
рязане, или когато ножът е блокирал.
Acţionare manuală: pentru deschiderea sau închiderea
cuţitului când este descărcat acumulatorul, sau atunci când a
fost îndepărtat acumulatorul. Inadecvat pentru a deschide
cuţitul după ce a fost întreruptă o tăiere, sau când s-a
înţepenit cuţitul.
Рачно активирање: за отворање или затворање на ножот
при празна батерија или кога батеријата е отстранета. Не
е наменето за отворање на ножот по прекинато сечење
или кога ножот е заглавен.
手工操作:蓄电池放完电或蓄电池被拿出时可打开或关闭切管
机。不合适于截断切割后或切片被卡住时打开切管机。
28 29
C 12 PPC
....................12 / 50 mm
...........................12 V
..........................1,9 kg
........................< 70 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
gebruik volledig opgeladen worden.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door zeer hoog
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
plotseling stoppen of kortsluiting, vibreert het elektrische
gereedschap gedurende 5 seconden, de laadweergave
knippert en het elektrische gereedschap schakelt
automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
geval knipperen alle lampen van de laadweergave totdat de
accu afgekoeld is. Na het doven van de laadweergave kunt
u weer verder werken.
ARBEIDSINSTRUCTIES
De buis kan breken of splinteren. Let hier altijd op en begin
langzaam met het snijden.
Kunststofbuizen zijn bros bij lage temperaturen. Koude
kunststofbuizen breken of splinteren sneller. Snijd
kunststofbuizen niet bij minder dan 10 °C.
Korte of dunne onderdelen van kunststofbuizen kunnen
tijdens het snijden breken. Waarborg dat de buis veilig wordt
gehouden, anders is de buis te kort om te snijden.
Snijd langzaam en snijd aan het einde van de buis om
verbogen sneden te voorkomen.
Een korte ‘klik’ aan het begin van de snede is normaal - het
mes klikt vast in het transportmechanisme.
Schuine sneden zijn niet mogelijk en leiden tot
onherstelbare schade aan het mes. De buis moet altijd
onder een hoek van 90° worden gesneden.
Reinig de buis vóór het snijden. Hierdoor verhoogt u de
standtijd van het mes.
Stompe of beschadigde messen moet worden vervangen.
ONDERHOUD
Het mes is stomp als:
u een ratelend geluid hoort
een buis bij kampertemperatuur tijdens het snijden breekt
de messnede rond, uitgeslagen of onherstelbaar
beschadigd is.
Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in
geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De
handbediening is niet geschikt om het mes na een
onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd
is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
u de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Houd de handen verwijderd van
snijgereedschappen en andere bewegende
delen. De vingers kunnen in het snijmechanisme
getrokken en daardoor letsel oplopen of zelfs
afgesneden worden.
Mes dicht, buissnijder niet gebruikt.
Snijgereedschap openen.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS Buissnijder
Buis-ø min/max ........................................................................
Spanning wisselakku ...............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
Bij werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a
h
.....................................................
Onzekerheid K = ...................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
Handen en loshangende kleding verwijderd houden van
snijwerktuigen en andere bewegende delen.
Ter vermindering van het risico voor explosies, elektrische
schokken en materiële schade mogen nooit gasleidingen,
elektrische leidingen of gevulde waterleidingen worden
doorgesneden. Waterleidingen moeten worden geleegd
vóór het doorsnijden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C 12 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem C 12 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De buissnijder is geschikt voor het doorsnijden van
kunststofbuizen (PEX).
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-07-30
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

Documenttranscriptie

Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. 10 Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé. Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината. 在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。 8 7 PEX 12 6 12 9 PEX 4 5 Blade release: to open or close the blade when the battery pack has no power or has been removed. It will not usually remove the blade from a partial cut or open the blade from a tight close. Ročno aktiviranje: za odpiranje ali zapiranje rezila pri praznem akumulatorju, ali če je akumulator odstranjen. Ni primerno za odpiranje rezila po prekinjenem rezu ali če je rezilo ukleščeno. Handbetätigung: zum Öffnen oder Schließen des Messers bei leerem Akku, oder wenn der Akku entfernt ist. Ist nicht geeignet um das Messer nach einem abgebrochenem Schnitt zu öffnen, oder wenn das Messer verklemmt ist. Uruchomienie ręczne: celem otwarcia lub zamknięcia noża przy rozładowanym akumulatorze lub, gdy akumulator jest wyjęty. Nie nadaje się, aby otworzyć nóż po przerwanym cięciu lub, gdy nóż jest zakleszczony. Actionnement manuel: sert à ouvrir ou à fermer le couteau lors d'un accu vide ou lorsque l'accu a été retiré. Il ne convient pas à ouvrir le couteau après une coupe abandonnée ou si le couteau est coincé. Kézi működtetés: a kés nyitásához vagy zárásához lemerült akkunál, vagy ha kivették az akkumulátort. Nem alkalmas a kés kinyitására leállított vágás után, vagy akkor, ha a kés megszorult. Azionamento manuale: per aprire o chiudere la lama con la batteria scarica, oppure quando la batteria è stata tolta. Non serve per aprire la lama dopo un taglio interrotto, oppure se la lama è bloccata. Manuálna manipulácia: K otvoreniu alebo zavretiu noža pri prázdnom alebo vybratom akumulátore. Nevhodná k otvoreniu noža po prerušenom reze alebo pri zablokovanom noži. Accionamiento manual: para abrir o cerrar la cuchilla con la batería descargada o retirada. No es apropiado para abrir la cuchilla tras un corte roto o cuando la cuchilla está atascada. Ručno pokretanje: za otvaranje i zatvaranje noža kod prazne baterije, ili kada je baterija odstranjena. Nije prikladno za otvaranje noža poslilje jednog slomljenog reza, ili ako je nož zaglavljen. Accionamento manual: para abrir e fechar a lâmina se a bateria está descarregada ou foi removida. Não é adequado para abrir a lâmina após um corte parcial ou quando a lâmina está presa. Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De handbediening is niet geschikt om het mes na een onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd is. Manuāla iedarbināšana: lai atvērtu vai slēgtu nazi, kad akumulators ir tukšs, vai akumulators ir izņemts. Nav piemērots, lai atvērtu nazi pēc pārtraukta griezuma, vai kad nazis ir aizķīlēts. Rankinis paleidimas: taikomas peilį atidaryti ir uždaryti tuo atveju, kai baterija išsikrovė arba yra išimta. Atidaryti peilį rankiniu būdu draudžiama sustojus pjovimo agregatui ar užsikirtus peiliui. Manuel betjening: Til åbning eller lukning af kniven, når akku-batteriet er tomt eller er fjernet. Er ikke egnet til åbning af kniven efter et afbrudt snit eller hvis kniven sidder i spænd. Käsitsi käivitamine: noa lahtivõtmiseks või sulgemiseks, kui aku on tühi või välja võetud. Ei ole ette nähtud, et nuga lahti võtta pärast katkestatud lõikamist, või siis, kui nuga on kinni kiilunud. Håndbetjening: til åpning og lukking av kniven hvis det oppladbare batteriet er tomt eller hvis batteriet er fjernet. Ikke egnet for å åpne kniven etter et avbrutt kutt eller hvis kniven er klemt fast. Ручное управление: для открывания или закрывания ножа при разряженном или вынутом аккумуляторе. Не подходит для открывания ножа после прерванной резки, или в случае заклинивания ножа. Manuell öppning: för att öppna eller stänga kniven vid tomt batteri eller när batteriet är borttaget. Inte lämpligt för att öppna kniven när ett rör har brutits av eller när kniven är fastklämd. Ръчно задействане: за отваряне или затваряне на ножа при изтощена батерия, или когато батерията е извадена. Не е подходящо за отваряне на ножа след прекъснато рязане, или когато ножът е блокирал. Käsitoimennus: sopii terän avaamiseen tai sulkemiseen, jos akku on tyhjä tai otettu pois. Ei sovi terän avaamiseen keskeytetyn leikkauksen jälkeen, tai jos terä on juuttunut kiinni. Acţionare manuală: pentru deschiderea sau închiderea cuţitului când este descărcat acumulatorul, sau atunci când a fost îndepărtat acumulatorul. Inadecvat pentru a deschide cuţitul după ce a fost întreruptă o tăiere, sau când s-a înţepenit cuţitul. Χειρισμός με το χέρι: Για το άνοιγμα ή κλείσιμο του μαχαιριού σε άδεια μπαταρία ή όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία. Δεν είναι κατάλληλος να ανοίξει το μαχαίρι μετά από μια κοπή που διακόπηκε ή όταν μπλοκάρει το μαχαίρι. Elle çalıştırma: Akü boşadığında veya kaldırıldığında bıçağın açılması veya kapatılması içindir. Kırılan bir kesitten sonra veya bıçağın sıkışma durumunda bıçağı açmak için uygun değildir. Рачно активирање: за отворање или затворање на ножот при празна батерија или кога батеријата е отстранета. Не е наменето за отворање на ножот по прекинато сечење или кога ножот е заглавен. 手工操作:蓄电池放完电或蓄电池被拿出时可打开或关闭切管 机。不合适于截断切割后或切片被卡住时打开切管机。 Manuální manipulace: K otevření nebo zavření nože při prázdném nebo vyjmutém akumulátoru. Nevhodná k otevření nože po přerušeném řezu nebo zablokovaném noži. 12 13 TECHNISCHE GEGEVENS Buissnijder C 12 PPC Buis-ø min/max......................................................................... ....................12 / 50 mm Spanning wisselakku................................................................ ...........................12 V Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003......................... ..........................1,9 kg Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A))............................................ ........................< 70 dB (A) Bij werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745. Trillingsemissiewaarde ah ..................................................... .......................< 2,5 m/s2 Onzekerheid K =.................................................................... ..........................1,5 m/s2 WAARSCHUWING De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. VEILIGHEIDSADVIEZEN Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Handen en loshangende kleding verwijderd houden van snijwerktuigen en andere bewegende delen. Ter vermindering van het risico voor explosies, elektrische schokken en materiële schade mogen nooit gasleidingen, elektrische leidingen of gevulde waterleidingen worden doorgesneden. Waterleidingen moeten worden geleegd vóór het doorsnijden. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s. Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) . Wisselakku’s van het Akku-Systeem C 12 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem C 12 laden. Geen akku’s van andere systemen laden. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen. 28 NEDERLANDS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De buissnijder is geschikt voor het doorsnijden van kunststofbuizen (PEX). Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2004/108/EG Winnenden, 2012-07-30 Rainer Kumpf Director Product Development Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig opgeladen worden. OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU Bij overbelasting van de accu door zeer hoog stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten, plotseling stoppen of kortsluiting, vibreert het elektrische gereedschap gedurende 5 seconden, de laadweergave knippert en het elektrische gereedschap schakelt automatisch uit. Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen. Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval knipperen alle lampen van de laadweergave totdat de accu afgekoeld is. Na het doven van de laadweergave kunt u weer verder werken. ARBEIDSINSTRUCTIES De buis kan breken of splinteren. Let hier altijd op en begin langzaam met het snijden. Kunststofbuizen zijn bros bij lage temperaturen. Koude kunststofbuizen breken of splinteren sneller. Snijd kunststofbuizen niet bij minder dan 10 °C. Korte of dunne onderdelen van kunststofbuizen kunnen tijdens het snijden breken. Waarborg dat de buis veilig wordt gehouden, anders is de buis te kort om te snijden. Snijd langzaam en snijd aan het einde van de buis om verbogen sneden te voorkomen. Een korte ‘klik’ aan het begin van de snede is normaal - het mes klikt vast in het transportmechanisme. Schuine sneden zijn niet mogelijk en leiden tot onherstelbare schade aan het mes. De buis moet altijd onder een hoek van 90° worden gesneden. Reinig de buis vóór het snijden. Hierdoor verhoogt u de standtijd van het mes. Stompe of beschadigde messen moet worden vervangen. SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Houd de handen verwijderd van snijgereedschappen en andere bewegende delen. De vingers kunnen in het snijmechanisme getrokken en daardoor letsel oplopen of zelfs afgesneden worden. Mes dicht, buissnijder niet gebruikt. Snijgereedschap openen. ONDERHOUD Het mes is stomp als: u een ratelend geluid hoort een buis bij kampertemperatuur tijdens het snijden breekt de messnede rond, uitgeslagen of onherstelbaar beschadigd is. Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De handbediening is niet geschikt om het mes na een onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd is. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany. AKKU Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden. NEDERLANDS 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual