Bifinett KH 1550 LARGE 2-SLOT TOASTER de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GRILLE PAIN
Mode d'emploi
TOASTER MET TWEE LANGE SLEUVEN
Gebruiksaanwijzing
DOPPELLANGSCHLITZ-TOASTER
Bedienungsanleitung
GRILLE PAIN
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1550-08/08-V2
KH 1550
CV_KH1550_E40532_LB2.qxd 26.08.2008 9:39 Uhr Seite 1
KH 1550
1
9
8
7
6
5
4
3
2
CV_KH1550_E40532_LB2.qxd 26.08.2008 9:39 Uhr Seite 4
- 1 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2
Caractéristiques techniques 2
Accessoires fournis 2
Eléments de réglage 2
Consignes de sécurité importantes 2
Remarques relatives à l'opération 3
Avant la première mise en service 3
Réglage du degré de dorage (temps de grillage) 3
Faire griller du pain 3
Interrompre le processus de grillage 4
Fonction de réchauffement 4
Fonction de décongélation 4
Tiroir ramasse miettes 4
Support à petits pains 4
Nettoyage et entretien 5
Mise au rebut 5
Garantie et service après-vente 5
Importateur 5
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 1
- 2 -
GRILLE PAIN KH1550
Usage conforme
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches
de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre
d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisa-
tion avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux
ni pour l'usage dans le cadre d'applications com-
merciales et industrielles. Toute autre utilisation ou
modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et comporte d'importants risques
d'accident.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240V
~
50 Hz
Puissance nominale : 1300 - 1500 W
Accessoires fournis
Grille-pain double à longues fentes
Mode d'emploi
Eléments de réglage
q
Support à petits pains
w
Coulisseau
e
Touche d'arrêt pour interrompre le processus de
grillage
r
Touche pour fonction de réchauffement
t
Touche pour fonction de décongèlement
y
Régulateur de dorage (pour l'élément électroni-
que du temps de grillage réglable en continu)
u
Tiroir ramasse miettes
i
Touche support à petits pains
o
Fente du grille-pain
Consignes de sécurité importantes
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
N'introduisez jamais de couverts ou d'autres
objets métalliques dans la fente du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer
en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur
est branchée dans la prise, en particulier lorsque
vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à pro-
ximité de l'évier.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa-
reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche
secteur de la prise secteur pour éviter tout
déclenchement par inadvertance.
Pour éviter les risques d'accident et
d'incendie
:
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours
d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les
éléments de commande.
Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne
posez jamais l'appareil à proximité ou sous des
objets inflammables, tout particulièrement pas
sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à
proximité de matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est
en marche.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 2
- 3 -
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Exploitez l'appareil uniquement sur une surface
plane, stable et antidérapante.
N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
Déroulez le cordon d'alimentation dans son inté-
gralité du rangement du cordon, avant d'utiliser
l'appareil.
Remarques relatives à l'opération
Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage
plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été
acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que
du pain frais.
N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop
épaisses, dans la mesure où elles peuvent
facilement se coincer.
Attention :
En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la
fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution !
Détachez les tranches de pain coincées avec
une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau).
Ne touchez pas les éléments chauffants.
Les différences au niveau de la variété de pain, de
l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches
ont une incidence sur le degré de dorage du toast.
Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans
la mesure du possible être conservées dans un
conteneur fermé.
Avant la première mise en service
Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq
fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes
se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez
également lire »Nettoyage et entretien«.
Veuillez noter :
Le coulisseau
w
s'enclenche uniquement lorsque le
cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la pre-
mière utilisation, une légère odeur peut se dégager
(voire même un peu de fumée). Ce phénomène est
normal et s'estompe rapidement.
Veuillez à assurer une aération suffisante.
Réglage du degré de dorage
(temps de grillage)
Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) re-
cherché peut être réglé en continu à l'aide du régu-
lateur de dorage
y
pour l'élément électronique du
temps de grillage.
Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé
dans le grille-pain, le degré de dorage variera
même lorsque le réglage du régulateur de do-
rage
y
ne change pas ! Plus le nombre de
tranches de toast inséré est faible, plus éle
sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il
est recommandé de toujours baisser le régula-
teur de dorage
y
lorsqu’il ne se trouve pas
grand chose dans le grille-pain.
Faire griller du pain
Attention :
Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez
pas la fente du grille-pain
o
. Il y a un risque d'in-
cendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé
de manière irréparable !
Après le réglage du degré de dorage souhaité,
insérez le pain dans la fente du grille-pain
o
.
Faites glisser le coulisseau
w
vers le bas.
Le centrage automatique du pain du grille-pain
KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du
grille-pain
o
.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 3
- 4 -
Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-
pain s'éteint automatiquement et les tranches de
pain remontent.
Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de
levage qui vous permet de prélever facilement et
à coup sûr les tranches de pain chaudes de la
fente
o
. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau
w
vers le haut.
Interrompre le
processus de grillage
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage,
appuyez sur la touche d'arrêt
e
. Le grille-pain s'éteint.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement
r
vous permet de ré-
chauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque
du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uni-
quement réchauffé sur une courte période. Cette
fonction est visible au niveau de l'affichage
lumineux intégré au bouton de commande.
Insérez le pain et poussez le coulisseau
w
vers
le bas.
Actionnez la touche pour la fonction de réchauffe-
ment
r
.
Le grille-pain s'éteint automatiquement et les
tranches de pain remontent à la surface.
Fonction de décongélation
En actionnant la touche de décongélation
t
, vous
pouvez également décongeler des tranches de pain
congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lente-
ment le pain sans le griller. Cette fonction est visible
au niveau de l'affichage lumineux intégré au
bouton de commande.
Insérez le pain et poussez le coulisseau
w
vers
le bas.
Actionnez la touche pour la fonction de décon-
gélation
t
.
Le grille-pain s'éteint automatiquement et les
tranches de pain remontent à la surface.
Le pain est décongelé ou doré selon le degré
de dorage réglé.
Tiroir ramasse miettes
Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir
ramasse miettes
u
. Pour éliminer les miettes, retirez
le tiroir ramasse miettes
u
en le retirant par le côté.
Support à petits pains
Ne posez jamais les petits pains directement sur
le grille-pain, mais utilisez le support à petits
pains
q
.
Poussez la touche pour le support à petits pains
i
vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti.
Posez les petits pains et commencez à les faire
griller. Dans ce cas, placez le régulateur de do-
rage
y
en position maximale sur le degré 3.
Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne
puissent pas tomber à travers le support à petits
pains
q
. Une fois qu'ils sont grillés, les petits
pains sont très chauds.
Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit
pain pour le faire griller de l'autre côté et rallu-
mez à nouveau le grille-pain.
Amenez à nouveau le support à petits pains
q
en position initiale, en poussant à nouveau la
touche pour le support à petits pains
i
vers le
haut.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 4
- 5 -
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque
de blessures.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ou dans d'autres liquides. L'appareil risque
d'être endommagé de manière irréparable.
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou
agressif. Cela attaque la surface de l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légère-
ment humidifié.
Videz le tiroir ramasse miettes
u
à intervalles
réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/CE.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre-
prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'embal-
lage d'une manière respectueuse de l'envi-
ronnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter
de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribu-
tion. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'ap-
plique, veuillez appeler le service après-vente con-
cerné. Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
éléments d'usure ou les dommages subis par des
éléments fragiles, par ex. les commutateurs ou les
piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial.
La garantie prend fin en cas de manipulation abusive
et non conforme, de recours à la force et d'interven-
tions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale
de service après-vente agréée. Cette garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 5
- 6 -
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 6
- 7 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 8
Technische gegevens 8
Inhoud van het pakket 8
Bedieningselementen 8
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 8
Voorschriften over de bediening 9
Voor de eerste ingebruikname 9
Bruiningsgraad ( roostertijd) instellen 9
Roosteren 9
Roosteren onderbreken 10
Opwarm-functie 10
Ontdooi-functie 10
Kruimellade 10
Opzetstuk voor broodjes 10
Reiniging en onderhoud 10
Milieurichtlijnen 11
Garantie en service 11
Importeur 11
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 7
- 8 -
TOASTER MET TWEE
LANGE SLEUVEN
KH 1550
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van
boterhammen, broodjes en toastwafels voor huise-
lijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik
met andere levensmiddelen of andere materialen
en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of indu-
striële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel
en schade met zich mee.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240V
~
50 Hz
Nominaal vermogen: 1300 - 1500 W
Inhoud van het pakket
Broodrooster met dubbele lange gleuf
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
q
Opzetstuk voor broodjes
w
Bedienknop
e
Stoptoets voor het onderbreken van de rooster-
procedure
r
Toets voor opwarm-functie
t
Toets voor ontdooi-functie
y
Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos
regelbare elektronica voor de roostertijd)
u
Kruimellade
i
Toets opzetstuk voor broodjes
o
Roosterschacht
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van
metaal in de roosterschacht steken.
Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in
aanraking kan komen met water zo lang de net-
stekker in het stopcontact steekt en vooral dan als
u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen.
Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo
neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on-
middellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties
te vermijden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon-
tact om onbedoeld inschakelen te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te
voorkomen:
de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik
zeer heet worden. Raak daarom alleen de be-
dieningselementen aan.
Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het
apparaat nooit nabij of onder brandbare voor-
werpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de
buurt van brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang deze in
gebruik is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 8
- 9 -
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Plaats het toestel voor gebruik alleen op een
stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandbediening om
het apparaat aan te sturen.
Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Voorschriften over de bediening
Toast u bruinbrood bij een hogere bruinings-
graad dan witbrood. Bewaard, droog brood
bruint sneller dan vers brood.
Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen,
aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten.
Let op:
in geval van storingen of tijdens het reinigen de
stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een
elektrische schok!
Haal vastzittende schijven brood met een stompe
houten staaf ( bijv. de steel van een penceel)
eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken.
Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte
van de individuele schijven hebben invloed op
het bruinen van het geroosterde brood. Daarom
het toastbrood naar mogelijkheid in een afge-
sloten verpakking bewaren.
Voor de eerste ingebruikname
De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf
keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor
aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster
leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«.
Let u a.u.b. op:
de bedienknop
w
klikt alleen vast als het netsnoer
aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte
geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling moge-
lijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg
a.u.b. voor voldoende ventilatie.
Bruiningsgraad ( roostertijd)
instellen
De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker"
(7) kan met de regelknop voor het bruinen
y
van
de elektronica voor het roosteren traploos worden
ingesteld.
Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij ge-
lijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop
y
, afhankelijk van de vulling van de toaster
varieert. Hoe minder schijven toastbrood inge-
legd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de
bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder
vulling
y
.
Roosteren
Let op:
tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht
o
niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het
apparaat kan daardoor onherstelbaar worden
beschadigd!
Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad
doet u het brood in de roosterschacht
o
.
Druk de toets voor bediening
w
omlaag.
De automatische centrering van het brood van
de KH 1550 centreert het ingelegde brood in
de roosterschacht
o
.
Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat
de broodrooster automatisch uit en de boter-
hammen komen weer omhoog.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 9
- 10 -
De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u
in staat stelt om de hete boterhammen gemakke-
lijker en veiliger uit de roosterschacht
o
te halen.
Schuift u hiervoor de toets voor bediening
w
naar boven.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de
Stop-toets
e
. De broodrooster gaat uit.
Opwarm-functie
Met de opwarm-functie
r
kunt brood verwarmen
zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroo-
sterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt
slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangedu-
id door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
Leg het brood in en druk de bedienknop
w
naar beneden.
Activeer de toets voor de opwarm-functie
r
.
De broodrooster gaat automatisch uit en de
boterhammen komen weer omhoog.
Ontdooi-functie
Met de ontdooi-functie
t
kan ook bevroren toast-
brood ontdooid worden. De broodrooster verwamt
het brood zodoende langzaam zonder het te roo-
steren. Deze functie wordt aangeduid door de
LED-indicatie naast de bedieningsknop.
Leg het brood in en druk de bedienknop
w
naar beneden.
Activeer de toets voor de ontdooi-functie
t
.
De broodrooster gaat automatisch uit en de
boterhammen komen weer omhoog.
Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad
wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd.
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende
kruimels in de kruimellade
u
verzameld. Om de
kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade
u
a.u.b. zijdelings eruit.
Opzetstuk voor broodjes
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster,
maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes
q
.
Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes
i
naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven.
Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet
de bruiningsregelaar
y
hierbij maximaal op
stand 3.
Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor
broodjes
q
, dat zij niet door het opzetstuk
heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet
na het roosteren.
Zodra de broodrooster uitschakelt, om de ande-
re kant te bruinen, het broodje omdraaien en de
broodrooster opnieuw inschakelen.
Zet het opzetstuk voor broodjes
q
weer in de
beginpositie doordat u de toets voor het opzet-
stuk voor broodjes
i
weer naar boven schuift.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcon-
tact halen en de broodrooster laten afkoelen.
Letselgevaar!
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 10
- 11 -
Nooit het apparaat onderdompelen in water
of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het
apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Gebruik geen scherpe of schurende schoon-
maakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het
apparaat aan.
Reinig de behuizing alleen met een droge of
licht vochtige doek.
Leeg regelmatig de kruimellade
u
om brand-
gevaar te voorkomen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is on-
derworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EG.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan-
koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa-
bon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact
op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis
inzenden van uw product worden gewaarborgd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fa-
bricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare on-
derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 11
- 12 -
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 12
- 13 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14
Technische Daten 14
Lieferumfang 14
Bedienelemente 14
Wichtige Sicherheitshinweise 14
Hinweise zur Bedienung 15
Vor der ersten Inbetriebnahme 15
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 15
Toasten 15
Toastvorgang unterbrechen 16
Aufwärm-Funktion 16
Auftau-Funktion 16
Krümelschublade 16
Brötchenaufsatz 16
Reinigung und Pflege 17
Entsorgen 17
Garantie und Service 17
Importeur 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 13
- 14 -
DOPPELLANGSCHLITZ-
TOASTER KH 1550
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toastwaffeln für den
häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder ande-
ren Materialien und auch nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V
~
50 Hz
Nennleistung: 1300 - 1500 W
Lieferumfang
Doppellangschlitztoaster
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
q
Brötchenaufsatz
w
Bedientaste
e
Stoptaste zur Unterbrechung des
Toastvorgangs
r
Taste für Aufwärm-Funktion
t
Taste für Auftau-Funktion
y
Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeit-
elektronik)
u
Krümelschublade
i
Taste Brötchenaufsatz
o
Röstschacht
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli-
sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Was-
ser in Berührung kommen kann, solange der Netz-
stecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie
es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, um ein un-
beabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Ge-
rät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brenn-
baren Materialien verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 14
- 15 -
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät be-
nutzen.
Hinweise zur Bedienung
Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungs-
grad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektri-
schen Schlages!
Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräu-
nung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigung und Pflege«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste
w
rastet nur bei angeschlossenem
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauch-
entwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausrei-
chende Entlüftung.
Bräunungsgrad (Röstzeit) ein-
stellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler
y
der
Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toa-
sters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers
y
variiert! Je
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso hö-
her ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler
y
bei wenig Beladung
immer etwas herunter.
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht
o
nicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
Nach dem Einstellen des gewünschten Bräu-
nungsgrades legen Sie das Brot in den Röst-
schacht
o
ein.
Drücken Sie die Bedientaste
w
nach unten.
Die automatische Brotzentrierung des KH 1550
zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
o
.
Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 15
- 16 -
Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht
o
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedienta-
ste
w
nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stoptaste
e
. Der Toaster schaltet
sich aus.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion
r
ermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die
neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige
ersichtlich.
Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste
w
nach unten.
Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
r
.
Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion
t
kann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam ohne das
Brot zu rösten. Diese Funktion ist durch die neben
dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersicht-
lich.
Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedien-
taste
w
nach unten.
Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
t
.
Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade
u
. Zum Entfernen der Krü-
mel ziehen Sie die Krümelschublade
u
bitte zur
Seite heraus.
Brötchenaufsatz
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröt-
chenaufsatz
q
.
Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz
i
nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungs-
regler
y
maximal auf Stufe 3.
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenauf-
satz
q
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
durchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Bröt-
chen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen
und Toaster wieder einschalten.
Bringen Sie den Brötchenaufsatz
q
wieder in
seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für
den Brötchenaufsatz
i
wieder nach oben
schieben.
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 16
- 17 -
Reinigung und Pflege
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemal in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irrepa-
rabel beschädigt werden.
Keine scharfen oder scheuernden Rei-
nigungsmittel verwenden. Das greift die Oberflä-
che des Gerätes an.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade
u
, um Brandgefahr zu vermei-
den.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-
rantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: support.at@kompernass.com
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 17
- 18 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 18

Documenttranscriptie

CV_KH1550_E40532_LB2.qxd 26.08.2008 9:39 Uhr Seite 1 GRILLE PAIN KH 1550 GRILLE PAIN Mode d'emploi TOASTER MET TWEE LANGE SLEUVEN Gebruiksaanwijzing DOPPELLANGSCHLITZ-TOASTER Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1550-08/08-V2 CV_KH1550_E40532_LB2.qxd 26.08.2008 9:39 Uhr Seite 4 KH 1550 1 2 9 8 3 4 5 6 7 IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 1 SOMMAIRE PAGE Usage conforme 2 Caractéristiques techniques 2 Accessoires fournis 2 Eléments de réglage 2 Consignes de sécurité importantes 2 Remarques relatives à l'opération 3 Avant la première mise en service 3 Réglage du degré de dorage (temps de grillage) 3 Faire griller du pain 3 Interrompre le processus de grillage 4 Fonction de réchauffement 4 Fonction de décongélation 4 Tiroir ramasse miettes 4 Support à petits pains 4 Nettoyage et entretien 5 Mise au rebut 5 Garantie et service après-vente 5 Importateur 5 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. -1- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr GRILLE PAIN KH1550 Consignes de sécurité importantes Usage conforme Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution : Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux ni pour l'usage dans le cadre d'applications commerciales et industrielles. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'accident. • N'introduisez jamais de couverts ou d'autres objets métalliques dans la fente du grille-pain. • Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à proximité de l'évier. • Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé. • Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger. • Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inadvertance. Caractéristiques techniques Tension nominale : Puissance nominale : Seite 2 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W Accessoires fournis Pour éviter les risques d'accident et d'incendie : Grille-pain double à longues fentes Mode d'emploi • Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de commande. • Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues. • Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. • Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est en marche. • Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Eléments de réglage q Support à petits pains w Coulisseau e Touche d'arrêt pour interrompre le processus de grillage r Touche pour fonction de réchauffement t Touche pour fonction de décongèlement y Régulateur de dorage (pour l'élément électronique du temps de grillage réglable en continu) u Tiroir ramasse miettes i Touche support à petits pains o Fente du grille-pain -2- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 3 • Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. • Exploitez l'appareil uniquement sur une surface plane, stable et antidérapante. • N'utilisez pas de temporisateur externe ou un système de télécommande séparé pour opérer l'appareil. • Déroulez le cordon d'alimentation dans son intégralité du rangement du cordon, avant d'utiliser l'appareil. Veuillez noter : Le coulisseau w s'enclenche uniquement lorsque le cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante. Remarques relatives à l'opération Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) recherché peut être réglé en continu à l'aide du régulateur de dorage y pour l'élément électronique du temps de grillage. Réglage du degré de dorage (temps de grillage) • Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que du pain frais. • N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer. Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé dans le grille-pain, le degré de dorage variera même lorsque le réglage du régulateur de dorage y ne change pas ! Plus le nombre de tranches de toast inséré est faible, plus élevé sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il est recommandé de toujours baisser le régulateur de dorage y lorsqu’il ne se trouve pas grand chose dans le grille-pain. Attention : En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution ! • Détachez les tranches de pain coincées avec une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau). Ne touchez pas les éléments chauffants. • Les différences au niveau de la variété de pain, de l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches ont une incidence sur le degré de dorage du toast. Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans la mesure du possible être conservées dans un conteneur fermé. Faire griller du pain Attention : Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez pas la fente du grille-pain o. Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable ! • Après le réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain o. • Faites glisser le coulisseau w vers le bas. • Le centrage automatique du pain du grille-pain KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du grille-pain o. Avant la première mise en service Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez également lire »Nettoyage et entretien«. -3- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 4 • Insérez le pain et poussez le coulisseau w vers le bas. • Actionnez la touche pour la fonction de décongélation t. • Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface. • Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grillepain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent. • Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de levage qui vous permet de prélever facilement et à coup sûr les tranches de pain chaudes de la fente o. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau w vers le haut. Le pain est décongelé ou doré selon le degré de dorage réglé. Interrompre le processus de grillage Tiroir ramasse miettes Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage, appuyez sur la touche d'arrêt e. Le grille-pain s'éteint. Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse miettes u. Pour éliminer les miettes, retirez le tiroir ramasse miettes u en le retirant par le côté. Fonction de réchauffement Support à petits pains La fonction de réchauffement r vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchauffé sur une courte période. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande. • Ne posez jamais les petits pains directement sur le grille-pain, mais utilisez le support à petits pains q. • Poussez la touche pour le support à petits pains i vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti. • Posez les petits pains et commencez à les faire griller. Dans ce cas, placez le régulateur de dorage y en position maximale sur le degré 3. • Insérez le pain et poussez le coulisseau w vers le bas. • Actionnez la touche pour la fonction de réchauffement r. • Le grille-pain s'éteint automatiquement et les tranches de pain remontent à la surface. Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne puissent pas tomber à travers le support à petits pains q. Une fois qu'ils sont grillés, les petits pains sont très chauds. Fonction de décongélation • Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit pain pour le faire griller de l'autre côté et rallumez à nouveau le grille-pain. • Amenez à nouveau le support à petits pains q en position initiale, en poussant à nouveau la touche pour le support à petits pains i vers le haut. En actionnant la touche de décongélation t, vous pouvez également décongeler des tranches de pain congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lentement le pain sans le griller. Cette fonction est visible au niveau de l'affichage lumineux intégré au bouton de commande. -4- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Nettoyage et entretien Seite 5 Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente concerné. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. les commutateurs ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et non conforme, de recours à la force et d'interventions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale de service après-vente agréée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Avertissement ! Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque de blessures. N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable. N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Cela attaque la surface de l'appareil. • Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié. • Videz le tiroir ramasse miettes u à intervalles réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie. Mise au rebut Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/CE. Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: [email protected] Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. www.kompernass.com -5- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr -6- Seite 6 IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 7 INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 8 Technische gegevens 8 Inhoud van het pakket 8 Bedieningselementen 8 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 8 Voorschriften over de bediening 9 Voor de eerste ingebruikname 9 Bruiningsgraad ( roostertijd) instellen 9 Roosteren 9 Roosteren onderbreken 10 Opwarm-functie 10 Ontdooi-functie 10 Kruimellade 10 Opzetstuk voor broodjes 10 Reiniging en onderhoud 10 Milieurichtlijnen 11 Garantie en service 11 Importeur 11 Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders! -7- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr TOASTER MET TWEE LANGE SLEUVEN KH 1550 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Voorkom levensgevaar van een elektrische schok: Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel • Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van metaal in de roosterschacht steken. • Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in aanraking kan komen met water zo lang de netstekker in het stopcontact steekt en vooral dan als u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen. • Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden. • Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden. • Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te vermijden. Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van boterhammen, broodjes en toastwafels voor huiselijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel en schade met zich mee. Technische gegevens Nominale spanning: Nominaal vermogen: Seite 8 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W Om brand- en letselgevaar te voorkomen: Inhoud van het pakket • de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik zeer heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan. • Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten. • Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van brandbare materialen. • Dek de broodrooster nooit af zolang deze in gebruik is. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Broodrooster met dubbele lange gleuf Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen q Opzetstuk voor broodjes w Bedienknop e Stoptoets voor het onderbreken van de roosterprocedure r Toets voor opwarm-functie t Toets voor ontdooi-functie y Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos regelbare elektronica voor de roostertijd) u Kruimellade i Toets opzetstuk voor broodjes o Roosterschacht -8- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 9 • Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Plaats het toestel voor gebruik alleen op een stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond. • Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening om het apparaat aan te sturen. • Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af voordat u het apparaat gaat gebruiken. Let u a.u.b. op: de bedienknop w klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Voorschriften over de bediening De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker" (7) kan met de regelknop voor het bruinen y van de elektronica voor het roosteren traploos worden ingesteld. Bruiningsgraad ( roostertijd) instellen • Toast u bruinbrood bij een hogere bruiningsgraad dan witbrood. Bewaard, droog brood bruint sneller dan vers brood. • Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten. Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop y, afhankelijk van de vulling van de toaster varieert. Hoe minder schijven toastbrood ingelegd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder vulling y. Let op: in geval van storingen of tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een elektrische schok! Roosteren • Haal vastzittende schijven brood met een stompe houten staaf ( bijv. de steel van een penceel) eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken. • Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte van de individuele schijven hebben invloed op het bruinen van het geroosterde brood. Daarom het toastbrood naar mogelijkheid in een afgesloten verpakking bewaren. Let op: tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht o niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd! • Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad doet u het brood in de roosterschacht o. • Druk de toets voor bediening w omlaag. • De automatische centrering van het brood van de KH 1550 centreert het ingelegde brood in de roosterschacht o. • Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. Voor de eerste ingebruikname De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«. -9- IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr • De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u in staat stelt om de hete boterhammen gemakkelijker en veiliger uit de roosterschacht o te halen. Schuift u hiervoor de toets voor bediening w naar boven. Seite 10 Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd. Kruimellade Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade u verzameld. Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade u a.u.b. zijdelings eruit. Roosteren onderbreken Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de Stop-toets e. De broodrooster gaat uit. Opzetstuk voor broodjes Opwarm-functie Met de opwarm-functie r kunt brood verwarmen zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop. • Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes q. • Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes i naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven. • Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet de bruiningsregelaar y hierbij maximaal op stand 3. • Leg het brood in en druk de bedienknop w naar beneden. • Activeer de toets voor de opwarm-functie r. • De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. Ontdooi-functie Met de ontdooi-functie t kan ook bevroren toastbrood ontdooid worden. De broodrooster verwamt het brood zodoende langzaam zonder het te roosteren. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop. • Leg het brood in en druk de bedienknop w naar beneden. • Activeer de toets voor de ontdooi-functie t. • De broodrooster gaat automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog. Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor broodjes q, dat zij niet door het opzetstuk heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet na het roosteren. • Zodra de broodrooster uitschakelt, om de andere kant te bruinen, het broodje omdraaien en de broodrooster opnieuw inschakelen. • Zet het opzetstuk voor broodjes q weer in de beginpositie doordat u de toets voor het opzetstuk voor broodjes i weer naar boven schuift. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcontact halen en de broodrooster laten afkoelen. Letselgevaar! - 10 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Nooit het apparaat onderdompelen in water of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken. • Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het apparaat aan. • Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek. • Leeg regelmatig de kruimellade u om brandgevaar te voorkomen. Milieurichtlijnen Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EG. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af. Seite 11 Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 11 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr - 12 - Seite 12 IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr INHALTSVERZEICHNIS Seite 13 SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14 Technische Daten 14 Lieferumfang 14 Bedienelemente 14 Wichtige Sicherheitshinweise 14 Hinweise zur Bedienung 15 Vor der ersten Inbetriebnahme 15 Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 15 Toasten 15 Toastvorgang unterbrechen 16 Aufwärm-Funktion 16 Auftau-Funktion 16 Krümelschublade 16 Brötchenaufsatz 16 Reinigung und Pflege 17 Entsorgen 17 Garantie und Service 17 Importeur 18 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 13 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr DOPPELLANGSCHLITZTOASTER KH 1550 Wichtige Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Brötchen und Toastwaffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Technische Daten Nennspannung: Nennleistung: Seite 14 220 - 240V ~ 50 Hz 1300 - 1500 W • Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: Lieferumfang Doppellangschlitztoaster Bedienungsanleitung Bedienelemente q Brötchenaufsatz w Bedientaste e Stoptaste zur Unterbrechung des Toastvorgangs r Taste für Aufwärm-Funktion t Taste für Auftau-Funktion y Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik) u Krümelschublade i Taste Brötchenaufsatz o Röstschacht • Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an. • Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke. • Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden. • Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. - 14 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 15 • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. • Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen. Bitte beachten Sie: Die Bedientaste w rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Hinweise zur Bedienung Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler y der Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden. • Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot bräunt schneller als frisches. • Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen. Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers y variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler y bei wenig Beladung immer etwas herunter. Achtung: Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages! • Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren. • Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Vor der ersten Inbetriebnahme Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch »Reinigung und Pflege«. Toasten Achtung: Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht o nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! • Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht o ein. • Drücken Sie die Bedientaste w nach unten. • Die automatische Brotzentrierung des KH 1550 zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht o. • Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. - 15 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Seite 16 • Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht o zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste w nach oben. • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Toastvorgang unterbrechen Krümelschublade Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stoptaste e. Der Toaster schaltet sich aus. Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade u. Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade u bitte zur Seite heraus. Aufwärm-Funktion Brötchenaufsatz Die Aufwärm-Funktion r ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich. • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste w nach unten. • Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion r. • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Auftau-Funktion Durch Betätigung der Auftau-Funktion t kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam ohne das Brot zu rösten. Diese Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich. Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das Brot aufgetaut bzw. gebräunt. • Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz q. • Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz i nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist. • Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler y maximal auf Stufe 3. Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz q, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen können. Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß. • Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen und Toaster wieder einschalten. • Bringen Sie den Brötchenaufsatz q wieder in seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für den Brötchenaufsatz i wieder nach oben schieben. • Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste w nach unten. • Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion t. - 16 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Reinigung und Pflege Garantie und Service Warnung! Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr! Tauchen Sie das Gerät niemal in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden. • Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an. • Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen. • Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade u, um Brandgefahr zu vermeiden. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Seite 17 Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: [email protected] - 17 - IB_KH1550_E40532_LB2 26.08.2008 11:13 Uhr Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 18 - Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bifinett KH 1550 LARGE 2-SLOT TOASTER de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor