Documenttranscriptie
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 1
MAH1500-2
D
- Abbruchhammer ......................
6
CZ - Bourací kladivo ........................ 16
F
- Marteau de démolition ............ 25
NL - Sloophamer ............................ 44
PL
- Młot wyburzeniowy .................. 54
TR - Adet k∂r∂c∂ .............................. 64
GB - Jackhammer .......................... 35
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5452990
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 2
Abb. 1
1
2
7
3
4
5
8
6
9
10
Abb. 2
5
2
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 3
Abb. 3
MIN
MAX
4
Abb. 4
1.
2.
7
Abb. 5
1.
2.
7
3
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 4
Abb. 6
2.
1.
Abb. 7
4
3.
Abb. 8
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 5
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
6
6
7
7
9
1 – Lieferumfang
•
•
•
•
•
•
•
Abbruchhammer mit Zusatzhandgriff
1 Spitzmeißel
1 Flachmeißel
1 Flanschschlüssel
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
Werkzeugkoffer
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Schlagzahl
Schlagkraft
Anschlussleitung
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 Joule
300 cm
11
12
13
13
14
Schallleistungspegel LWA: 103,91 dB(A)
Messunsicherheit: K 3 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
Meißeln (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Messunsicherheit: K 1,5 m/s2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden
Lärmemission
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden
Schalldruckpegel LpA: 83,91 dB(A)
Messunsicherheit: K 3 dB(A)
• Der Schwingungsemissionswert kann
während der tatsächlichen Benutzung
Technische Änderungen vorbehalten.
6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Wartung und
Umweltschutz
10 – Service-Hinweise
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 7
des Elektrowerkzeugs sich von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird
• Alle Anteile des Betriebszyklus sind
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft
3 – Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Getriebeabdeckung
Ein-/Ausschalter
Feststellknopf
Schlagzahlregelung
Betriebsanzeige
Zusatzhandgriff
Werkzeugaufnahme
Flachmeißel
Spitzmeißel
Flanschschlüssel
• Um Vibrationsrisiko zu vermeiden,
tragen Sie Handschuhe beim Gebrauch
• Die Arbeitszeit begrenzen und die
tatsächliche Betriebszeit abkürzen. Es
müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung
der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
d. h. auch Zeiten, in welchen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und
solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Abbruch von Mauerwerk (Abb. 7 + 8)
Nur geeignetes Zubehör verwenden
(siehe Anleitung des Herstellers). Alle
anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Elektrowerkzeug
spielen.
ACHTUNG! Eingriffe an dem
Elektrowerkzeug außerhalb der
bestimmungsgemäßen Verwendung
führen zum Verlust des Garantieanspruchs.
7
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 8
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht für
Schraubarbeiten benutzt werden.
Alle Anwendungen mit dem Elektrowerkzeug die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt
sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die
auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des
Elektrowerkzeugs. Bei Verwendung
anderer bzw. nicht Original-Bauteile an
dem Elektrowerkzeug erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeuges entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
8
Bohrer oder anderes Zubehör müssen
genau in die Werkzeugaufnahme Ihres
Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeuges passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
• Verletzung durch umherfliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten
beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be-
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 9
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeug. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän-
9
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 10
gerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
10
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 11
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
• Benutzen Sie die mit dem Gerät
gelieferten Zusatzhandgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
• Die Maschine nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich verwenden.
• Während des Betriebes die Maschine
immer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen.
• Steckdosen im Außenbereich müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein.
• Späne oder Splitter dürfen niemals bei
laufender Maschine entfernt werden.
11
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 12
• Überzeugen Sie sich, bevor Sie in eine
Wand bohren, dass sich an der Bohrstelle keine unter Putz verlegten Strom-,
Wasser- oder Gasleitungen befinden.
• Kleine Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie beim Bohren
nicht vom Bohrer mitgenommen werden können.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine, in
Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch,
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Anschlusskabel immer vom Wirkungsbereich fern halten.
Gehäuse ist doppelt
schutzisoliert
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheitsnormen)
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Werkzeugechsel (Abb 4 + 5)
VORSICHT! Netzstecker ziehen!
• Maschine nur ausgeschaltet an die
Steckdose anschließen.
• Die Maschine immer mit Zusatzhandgriff verwenden.
• Personen unter 16 Jahren dürfen die
Maschine nicht bedienen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten!
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
12
Tragen Sie Gehörschutz.
Der Abbruchhammer ist mit einer Werkzeugaufnahme (7) ausgestattet, die für
SDS max-Einsatzwerkzeuge geeignet
ist. Eine solche Werkzeugaufnahme
erlaubt einen schnellen Werkzeugwechsel ohne Schlüssel.
Vor dem Anbringen des Einsatzwerkzeugs
die Kunststoffabdeckung der Werkzeugaufnahme nach hinten ziehen (Abb. 4).
Nun das Werkzeug bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme einsetzen. Kappe
loslassen; sie schiebt sich nach vorne, und
das Werkzeug wird von Stahlkugeln in der
Werkzeugaufnahme festgehalten. Durch
Ziehen am Einsatzwerkzeug den sicheren
Sitz in der Werkzeugaufnahme überprüfen.
Das Werkzeug muss sich in der Werkzeugaufnahme bewegen, darf sich jedoch
nicht aus ihr lösen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs
die Kunststoffabdeckung nach hinten
ziehen. Das Werkzeug kann jetzt aus der
Werkzeugaufnahme herausgezogen
werden (Abb. 5).
Bei Meißelarbeiten ist eine ständige
mechanische Reibung zwischen der
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 13
Werkzeugaufnahme und dem
Werkzeugschaft gegeben. Daher etwas
Maschinenfett auf das Ende des
Werkzeugschafts dünn auftragen.
Ausschalten
Justieren des Zusatzhandgriffs
Dauerbetrieb einschalten
Bei Lieferung ist der Zusatzhandgriff (6)
nach vorne geklappt. Vor der Benutzung
den Griff je nach Arbeitssituation
einstellen. Zur Sicherung des Griffs in
der gewählten Position den Knopf am
unteren Ende des Scharniers nach
rechts drehen (Abb. 6).
Ein-/Ausschalter drücken und halten.
Arretiertaste (3) drücken. Ein-/Ausschalter loslassen – die Maschine läuft
in der jeweils eingestellten Drehzahl.
8 – Betrieb
Achten Sie darauf, dass die bei Ihnen
vorhandene Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. Stellen Sie
sicher, dass sich in dem abzubrechenden
Mauerwerk oder Beton keine aktiven
Versorgungsrohre oder spannungsführenden Stromleitungen befinden.
Ein-/Ausschalten (Abb. 2)
Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.
Die Betriebsanzeige (5) leuchtet (Abb. 2)
und zeigt den Kontakt mit dem Stromnetz an. Sie erlischt nach Ziehen des
Steckers.
Ein-/Ausschalter loslassen und
Stillstand der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretierknopf entriegelt. Ein-/Ausschalter loslassen und Still stand der Maschine
abwarten.
Einstellen der Schlagzahl (Abb. 3)
Die Maschine ist mit einem stufenlos
arbeitenden Schlagzahlregler (4)
ausgestattet, der ein auf das jeweilige
Material abgestimmtes Arbeiten erlaubt.
Mit dem Schlagzahlregler lassen sich
Frequenzen zwischen 900 und 1800
Schlägen pro Minute einstellen.
Schlagzahl entsprechend dem jeweils zu
bearbeitenden Material wählen.
9 – Wartung und
Umweltschutz
Reinigung
ACHTUNG! Maschine grundsätzlich vor Material-Kontakt
einschalten.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (2) vorsichtig drücken,
die Maschine startet.
Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker ziehen.
Die Lüftungsschlitze immer sauber und
frei von Fremdkörpern halten.
Vor jeder Benutzung der Maschine das
Anschlusskabel auf Beschädigung überprüfen und im Falle einer Beschädigung
durch einen Fachmann ersetzen lassen.
13
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 14
Gerät mit einem feuchten Lappen oder
saugfähigen Tuch reinigen. Darauf
achten, dass keine Flüssigkeiten in die
Maschine gelangen. Staub, Abbruchmaterial und altes Fett regelmäßig von
der Werkzeugaufnahme entfernen.
Nach längerer Nichtbenutzung oder
beim Einschalten der Maschine bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
die Maschine einige Minuten lang im
Leerlauf laufen lassen, damit sich das
Schmiermittel innerhalb der Maschine
verteilen kann.
Die Fettfüllung des Getriebes sollte
regelmäßig überprüft werden.
Getriebeabdeckung (1) mit dem
Flanschschlüssel (10) abnehmen und bei
Bedarf Fett nachfüllen. Nicht vollständig
mit Fett füllen! Anschließend die
Getriebeabdeckung (1) wieder
aufsetzen.
Für sonstige Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen das Gehäuse
geöffnet werden muss, sollte ein
Fachmann herangezogen oder der
Kundendienst kontaktiert werden.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer umweltund fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
14
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
10 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur
erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde!
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 15
Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
15
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 16
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
16
16
17
17
18
1 – Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
•
•
1 bourací kladivo s přídavnou rukojetí
1 Špičaté dláto
1 Ploché dláto
1 Přírubový klíč
Návod k obsluze
Záruční list
Kufřík na nářadí
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí
10 – Pokyny pro servis
21
22
22
23
23
Hladina akustického výkonu
LWA: 103,91 dB(A)
Nejistota měření: K 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Vysekávání (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Nejistota měření: K 1,5 m/s2
Informace o hluku/vibracích
2 – Technické informace
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745.
Technické údaje
Síťové napětí
Příkon
Počet příklepů
Síla úderu
Přípojného vedení
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 Joule
300 cm
Technické změny vyhrazeny.
• Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít
k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
• Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze
použít i k počátečnímu odhadu
vystavení.
Emise hluku
Hladina akustického tlaku LpA: 83,91 dB(A)
Nejistota měření: K 3 dB(A)
16
• Emisní hodnota vibrací se může
během skutečného používání
elektrického nářadí odlišovat od
informační hodnoty v závislosti na
způsobu, jakým se elektrický nástroj
používá;
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 17
• Přitom se musejí zohlednit všechny
prvky provozního cyklu, například
doby, během nichž je elektrický
nástroj vypnutý, a takové doby, během
nichž je elektrický nástroj sice
zapnutý, avšak běží bez zatížení. K
zabránění rizik následkem působení
vibrací při používání noste rukavice;
8
9
10
• omezte pracovní dobu a zkraťte
skutečnou provozní dobu.
Používejte jen vhodné příslušenství (viz
návod výrobce). Všechny ostatní aplikace
jsou výslovně zakázané.
• Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu uživatele. Při
odhadu negativního působení se
berou v úvahu skutečné podmínky
použití. (Přitom se musejí zohlednit
všechny části provozního cyklu, tj.
např. doby, během nichž je elektrický
nástroj vypnutý, a takové doby, během
nichž je elektrický nástroj sice
zapnutý, avšak běží bez zatížení).
POZOR! Určitému zatížení hlukem
se u tohoto nástroje nelze vyhnout.
Práce s vysokou intenzitou hluku
přeložte na povolené a vyhrazené denní
doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací
omezte na nevyhnutelnou dobu.
POZOR! Působení hluku může
způsobit poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby, které se nacházejí
poblíž, by měly proto nosit také
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1
2
3
4
5
6
7
Kryt převodu
Zapínač/vypínač
Aretační tlačítko pro nepřetržitý
provoz
Regulace počtu příklepů
Provozní indikátor
Přídavná rukojeť
Upínač nástroje
Ploché dláto
Důlkovač
Přírubový klíč
4 – Použití k danému účelu
Bourání zdiva (Obr. 7 + 8)
Tento přístroj je určen pouze k používání
v domácnosti, nikoli k průmyslovému
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů
na stroji mimo použití k danému
účelu vede ke ztrátě nároku na záruku.
Nesprávné použití
Tento elektrický nástroj se nesmí
používat na šroubování.
Jakékoliv použití přístroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití dle určení",
se považuje za použití v rozporu s
určením.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
17
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 18
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
bezpečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte
elektrické nástroje s potřebnou
opatrností.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout a
rozlétnout se všemi směry.
Zbytková rizika mohou být například:
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
Vrtáky nebo jiné příslušenství musejí být
přesně vhodné pro úchyt nástroje
vašeho elektrického nástroje. Vložné
nástroje, které nejsou přesně vhodné
pro úchyt elektrického nástroje, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a
úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
18
• dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Varování! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých okolností ovlivňovat aktivní
a pasivní zdravotnické implantáty. Pro
zmírnění nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění doporučujeme, aby
osoby se zdravotnickými implantáty
prokonzultovali používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo
výrobcem zdravotnického implantátu.
Zbytková rizika:
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 19
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
19
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 20
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
20
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení
fungují bezchybně a neváznou, jestli
části nejsou zlomené nebo natolik
poškozené, že by byla ohrožena
funkce přístroje. Poškozené části
dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 21
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí
odstraňovat, dokud stroj běží.
• Předtím, než začnete vrtat do zdi,
se přesvědčete, že se v místě vrtání
nenacházejí pod omítkou žádná
vedení elektrického proudu, vody
nebo plynu.
• Malé obrobky se musejí zajistit tak,
aby je při vrtání nemohl vrták unášet.
• Přede všemi pracemi na nářadí, v
přestávkách v práci a když nářadí
nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
• Připojovací kabel mějte vždy z dosahu
místa, na kterém pracujete.
• Noste vhodnou ochranu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti dodané
s přístrojem. Ztráta kontroly nad
strojem může vést k poraněním.
• Při vykonávání prací, při nichž se
vložený nástroj může dotknout
skrytých elektrických vedení nebo
samotného síťového kabelu, držte
přístroj pouze za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
• Připojujte nářadí do zásuvky jen
tehdy, když je vypnuté.
• Používejte nářadí vždy s přídavnou
rukojetí.
• Osoby mladší 16 let nesmějí stroj
obsluhovat.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím!
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující význam:
• Používejte nářadí jen k účelu, ke
kterému bylo určeno.
• Během provozu držte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
• Zásuvky ve venkovním prostředí
musejí být vybaveny jističi před
chybným proudem.
V žádném případě nedávat
do domácího odpadu
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k použití!
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku
proti prachu.
21
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 22
Noste ochranu sluchu.
Těleso má dvojitou
ochrannou izolaci.
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost““
Označení CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
7 – Montáž a nastavení
Vkládání nástrojů (Obr. 4 + 5)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.
Nastavení přídavné rukojeti
Při dodávce je přídavná rukojeť (6)
překlopená dopředu. Před použitím
nastavte rukojeť podle pracovní
situace. Pro zajištění rukojeti ve
zvolené pozici otočte knoflíkem na
spodním konci kloubového závěsu
doprava (Obr. 6).
8 – Provoz
Dbejte na to, aby vaše síťové napětí
odpovídalo provoznímu napětí
uvedenému na typovém štítku. Zajistěte,
aby se v bouraném zdivu nebo betonu
nenacházelo žádné zásobovací potrubí
nebo elektrické vedení.
Zapnutí/vypnutí
Bourací kladivo je vybaveno upínačem
nástroje (7), který je vhodný pro nástrčné
nástroje SDS max. Tento upínač nástroje
umožňuje rychlou výměnu nástroje bez
klíče.
Před nasazením nástroje sáhněte
plastový kryt upínače nástroje dozadu
(Obr. 4). Nyní vložte nástroj až na doraz
do upínače. Pusťte poklop; ten se
posune dopředu a ocelové kuličky drží
nástroj v upínači. Zatáhnutím za
nástrčný nástroj zkontrolujte, jestli je v
upínači bezpečně uložen. Nástroj se v
upínači musí pohybovat, nesmí se však
z něho uvolnit.
Síťovou zástrčku zasuňte do vhodné
zásuvky.
LED provozní indikátor (5) svítí (obr. 2) a
indikuje kontakt s elektrickou sítí.
Zhasne se po vytažení zástrčky.
POZOR! Stroj zapínejte zásadně
před kontaktem s materiálem.
Zapnutí
Zapínač/vypínač (2) opatrně stiskněte,
stroj se uvede do chodu.
Vypnutí
K vyjmutí nástroje stáhněte plastový kryt
dozadu. Nástroj se nyní může z upínače
vytáhnout (Obr. 5).
22
Při pracích s dlátem dochází k neustálému
mechanickému tření mezi upínačem
nástroje a stopkou nástroje. Proto tence
namažte stopku nástroje troškou tuku
na mazání strojů.
Zapínač/vypínač pusťte a vyčkejte
zastavení stroje.
Zapnutí nepřetržitého provozu
Zapínač/vypínač stiskněte a podržte.
Stiskněte aretační tlačítko (3). Pusťte
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 23
zapínač/vypínač - stroj běží na příslušné
nastavené otáčky.
bodem mrazu, nechte stroj běžet několik
minut naprázdno, aby se mohlo mazivo
ve stroji rozdělit.
Vypnutí nepřetržitého provozu
Stiskněte zapínač/vypínač, aretační
tlačítko se odblokuje. Pusťte
zapínač/vypínač a počkejte, dokud se
stroj nezastaví.
Tuková náplň převodovky se má pravidelně
kontrolovat.
Nastavení frekvence úderů (Obr. 3)
Kryt převodovky (1) sejměte přírubovým
klíčem (10) a v případě potřeby doplňte
tuk. Nenaplňujte zcela tukem! Nakonec
kryt převodovky (1) opět nasaďte.
Stroj je vybaven regulátorem s plynulou
regulací počtu úderů (4), který umožňuje
práci přizpůsobenou příslušnému
materiálu.
Ostatním pracemi spojenými s údržbou
a opravami, při kterých se musí kryt
otevřít, pověřte odborníka nebo
kontaktujte servisní službu.
Regulátorem kmitočtu lze nastavit
kmitočet od 900 do 1800 úderů za
minutu. Zvolte počet úderů podle
zpracovávaného materiálu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čištění
Před jakoukoli prací na stroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Větrací otvory je třeba neustále udržovat
čisté a zbaveny cizích těles.
Před každým použitím stroje zkontrolujte
přívodní kabel, jestli není poškozený a v
případě poškození jej dejte vyměnit
odborníkem.
Čistěte přístroj vlhkým hadříkem nebo
savou utěrkou. Dbejte na to, aby se do
stroje nedostaly žádné kapaliny.
Prach, demoliční materiál a starý tuk je
třeba z upínače nástroje pravidelně
odstraňovat.
Po delší době, kdy stroj nebyl používán
nebo při zapnutí stroje při teplotách pod
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
23
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 24
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
24
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 25
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
– Étendue des fournitures
– Informations techniques
– Composants
– Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
25
25
26
26
28
Page
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement
10 – Conseils de service
1 – Étendue des fournitures
Émissions sonores
• 1 marteau de démolition avec
deuxième poignée
• 1 burin pointu
• 1 burin plat
• 1 clé à bride
• Instructions d’utilisation
• Certificat de garantie
• Mallette à outils
Niveau de pression acoustique
LpA: 83,91 dB(A)
Erreur d’oscillation: K 3 dB(A)
30
32
32
33
33
Niveau de puissance acoustique
LWA: 103,91 dB(A)
Erreur d’oscillation: K 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
2 – Informations techniques
Burinage (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Erreur d’oscillation: K 1,5 m/s2
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Courant absorbé
Nombre de coups
Puissance de frappe
Conduite de raccord
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 Joule
300 cm
Sous réserve de modifications
techniques.
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745.
• La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un
procédé de mesure normé et peut
être utilisée pour la comparaison d’un
outil électrique avec un autre ;
25
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 26
• La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’intermittence.
• La valeur d’émission de vibrations
peut diverger de la valeur indiquée
pendant l’utilisation concrète de l’outil
électrique, selon la manière dont
l’outil électrique est utilisé ;
• Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent être prises en
considération, par exemple les temps
durant lesquels l’outil électrique est hors
service et ceux durant lesquels il est
certes allumé mais sans être sollicité.
Pour éviter le risque lié aux vibrations,
• portez des gants de travail pendant
l’utilisation;
• limitez le temps de travail et réduisez
le temps de fonctionnement réel. Il
faut déterminer des mesures de
sécurité pour la protection de
l’utilisateur. On effectue alors une
estimation de l’influence en prenant
les conditions réelles d’utilisation en
compte. (Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent alors être
prises en considération, c’est-à-dire
également les temps durant lesquels
l’outil électrique est hors service et
ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Des nuisances
sonores dues à cet appareil ne
peuvent pas être complètement
évitées. Reportez les travaux causant
beaucoup de bruit à des heures
autorisées et adaptées. Respectez les
heures de repos et limitez la durée
des travaux à ce qui est strictement
nécessaire.
26
ATTENTION! Le bruit peut
entraîner des lésions au niveau
de l’ouïe. Les travaux ne doivent donc
être effectués qu’avec une protection
adéquate de l’ouïe. Les personnes se
trouvant à proximité devraient
également porter une protection
adéquate de l’ouïe.
3 – Composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Couvercle de l’engrenage
Interrupteur Marche/Arrêt
Bouton d'arrêt pour marche
continue
Réglage du nombre de percussions
DEL de travail
Poignée supplémentaire
Logement d’outil
Burin plat
Burin pointu
Clé à bride
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Démolition de maçonnerie (Fig. 7 + 8).
Utiliser uniquement les accessoires
appropriés (voir les instructions du
fabricant). Toutes autres applications
sont expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique,
non commercial.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 27
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
ATTENTION! Toute intervention sur
l’appareil en dehors des opérations
prévues dans le cadre de ses différents
modes de fonctionnement entraîne
l’annulation de la garantie. Les travaux
de maintenance éventuellement
nécessaires doivent être réalisés
exclusivement par des spécialistes.
Le foret et les autres accessoires doivent
convenir précisément au logement d’outil
de votre appareil électrique. Les outils
utilisés qui ne conviennent pas
précisément au logement d’outil de
l’appareil électrique tournent de manière
irrégulière, vibrent fortement et peuvent
causer une perte de contrôle.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Il y a risque de blessures.
Cet outil électrique ne doit pas être
utilisé pour des travaux de vissage.
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l’accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que la
vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires dont la
vitesse de rotation est plus élevée que
celle autorisée peuvent se casser et être
projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique. Les
outils utilisés mal dimensionnés ne
L’utilisateur de l’appareil est
responsable de tous les dommages
matériels et corporels résultant d’une
fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N’utilisez donc des outils électriques
qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Incendie lors d’une aération
insuffisante du moteur.
27
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 28
• Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s’est initié à l’utilisation de
l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
1 Endroit de travail
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de ces implants avant
de se servir de l'outil électrique.
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
28
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 29
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente
le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
29
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 30
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
30
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Portez une protection acoustique
appropriée.
• Utilisez les poignées
supplémentaires livrées avec
l'appareil. La perte du contrôle de la
machine peut être à l'origine de
blessures
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 31
• Tenez l'appareil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant
lesquels l'outil peut rencontrer des
lignes électriques non visibles ou le
propre câble d'alimentation
secteur. Le contact avec une ligne
sous tension peut aussi mettre les
parties métalliques de l'appareil sous
tension et entraîner une décharge
électrique.
• N’utilisez la machine que dans le
domaine d’application conforme à sa
destination.
• Pendant la marche, tenez toujours la
machine des deux mains et campezvous bien en équilibre.
• Les prises installées en plein air
doivent être équipées de disjoncteurs
différentiels.
• N’enlevez jamais les copeaux ou
éclats tant que la machine tourne.
• Avant de percer un trou dans un mur,
vérifiez bien que vous ne risquez pas
d’endommager à cet endroit une ligne
électrique, une conduite d’eau ou de
gaz.
• Ne raccordez la machine que celle-ci
en position éteinte.
• Utilisez toujours la machine avec sa
poignée supplémentaire.
• L’utilisation de cette machine par des
personnes de moins de 16 ans est
interdit.
• Tenez compte des consignes
générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques!
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter ont la
signification suivante :
Ne pas mettre aux ordures
ménagères!
Important! Respecter les
instructions d’utilisation!
Portez des lunettes de
protection.
Portez un masque de
protection contre la
poussière.
Portez des protège-oreilles.
• Il faut bloquer les petites pièces pour
empêcher que, entraînées par la
mèche pendant le perçage, elles ne
se mettent à tourner de façon
intempestive.
• Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, pendant les pauses de
travail et lorsque la machine ne sert
pas, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
• Maintenez toujours le cordon de
branchement loin de l’aire
opérationnelle.
Le carter est doublement
isolé
Label de qualité volontaire «
Sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
31
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 32
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
Mise en place des outils (Fig. 4 + 5)
Veillez à ce que la tension du réseau
disponible chez vous concorde avec la
tension de service indiquée sur la
plaque signalétique. Contrôler qu’il n’y a
pas de tuyaux d’alimentation en activité
ni de conduites électriques sous tension
dans la maçonnerie à démolir.
PRUDENCE! Débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Le marteau de démolition est équipé
d’un logement d’outil (7) convenant aux
outils insérables SDS max. Ce logement
d’outil permet un changement rapide
d’outil sans clé.
Avant la mise en place de l’outil insérable,
tirer vers l’arrière le capuchon en
plastique du logement d’outil (Fig. 4).
Introduire maintenant l’outil jusqu’à la
butée. Relâcher le capuchon qui se
pousse vers l’avant, et l’outil est
maintenu dans le logement par des
billes d’acier. Vérifier en tirant sur l’outil
insérable qu’il est bien fixé dans le
logement. L’outil doit pouvoir bouger
dans le logement mais pas s’en
détacher.
Marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une prise
appropriée.
L'affichage de fonctionnement de la
LED (5) s'allume (Fig. 2) et indique le
contact avec le réseau électrique. Elle
s'éteint après le débranchement de la
prise.
ATTENTION! De manière
générale, allumer la machine
avant le contact avec le matériel.
Mise en service
Pour retirer l’outil insérable, tirer vers
l’arrière le capuchon en plastique. L’outil
peut maintenant être retiré hors du
logement d’outil (Fig. 5).
32
Appuyer prudemment sur l'interrupteur
de marche / arrêt (2), la machine
démarre.
Pour les travaux de burinage, il y a une
friction mécanique constante entre le
logement d’outil et la tige de l’outil.
Appliquer par conséquent une fine
couche de graisse pour machines sur
l’extrémité de la tige d’outil.
Mise hors service
Ajustement de la deuxième poignée
Appuyer et maintenir appuyé
l’interrupteur marche/arrêt. Appuyer
sur la touche d'arrêt (3). Relâcher
l'interrupteur de marche / arrêt –
la machine marche à la vitesse
respectivement réglée.
La deuxième poignée (6) est rabattue
vers l’avant à la livraison. Avant
l’utilisation, régler la poignée en fonction
de la situation de travail. Pour fixer la
poignée dans la position voulue, tourner
vers la droite le bouton situé à l’extrémité
inférieure de la charnière (Fig. 6).
Relâcher l'interrupteur marche/arrêt et
attendre l'arrêt de la machine.
Allumer la marche continue
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 33
Coupure de la marche continue
Actionner l’interrupteur de marche/arrêt,
le bouton d'arrêt se déverrouille.
Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt
et attendre l'arrêt de la machine.
Réglage du nombre de coups (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’un régulateur en
continu du nombre de coups (4), qui
permet d’adapter le travail au matériau.
Le régulateur du nombre de coups
permet de choisir des fréquences de
900 à 1800 coups par minute.
Sélectionner le nombre de coups en
fonction du matériau à travailler.
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyage
Avant d'effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise de
courant.
Toujours maintenir les fentes d’aération
propres et exemptes de corps étrangers.
Avant chaque utilisation de la machine,
contrôler l’absence de détériorations du
câble électrique et le faire remplacer par
un spécialiste s’il est endommagé.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon
humide ou absorbant. Veiller à ce que du
liquide ne pénètre pas dans l’appareil.
Débarrasser régulièrement le logement
d’outil de la poussière, des débris de
démolition et de la vieille graisse.
Après une période prolongée
d’inutilisation ou à la mise en marche de
l’appareil à des températures inférieures
à zéro, faire fonctionner l’appareil en
marche à vide pendant quelques
minutes pour que le lubrifiant puisse se
répartir à l’intérieur.
Le remplissage de graisse du réducteur
doit être régulièrement contrôlé.
Retirer le capot du réducteur (1) avec la
clé à bride (10) et rajouter de la graisse si
nécessaire. Ne pas remplir entièrement
de graisse ! Remettre ensuite en place le
capot du réducteur (1).
Pour les autres travaux de maintenance
et de réparation exigeant l’ouverture du
carter, s’adresser à un spécialiste ou
contacter le service après-vente.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE concernant les
vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans l’intérêt
de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
10 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
33
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 34
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
34
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter responsable
des dommages provoqués par nos
appareils si ces dommages ont été
occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement
de pièce, des pièces d’origine ou des
pièces autorisées par nous n’ont pas
été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Conmetall Meister
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même pour
les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 35
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
Page
1
2
3
4
5
– Scope of delivery
– Technical information
– Components
– Correct use
– General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
35
35
36
36
37
1 Jackhammer with side handle
1 Pointed Chisel
1 Flat Chisel
1 Face Spanner
Instruction Manual
Warranty Certificate
Tool Case
2 – Technical information
Technical data
Current supply
Rated power
requirement
Impact rate
Impact power
Power cord
41
41
42
42
40
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
•
•
Page
7 – Installation and setting
8 – Operation
9 – Maintenance and
environmental
protection
10 – Service instructions
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 Joule
300 cm
Sound power level LWA: 103,91 dB(A)
Measuring inaccuracy: K 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
Chiseling (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Measuring inaccuracy: K 1,5 m/s2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745.
• The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be
used in order to compare one power
tool with another.
• The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the exposure.
Technical changes reserved.
Noise emission
Sound level LpA: 83,91 dB(A)
Measuring inaccuracy: K 3 dB(A)
• The vibration emission value may
fluctuate from the specified value
during actual use of the power tool.
These fluctuations will depend on the
way in which the power tool is used.
35
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 36
• All parts of the operating cycle must
be taken into account for this
purpose (for example, also including
times in which the power tool is
switched off and times in which it is
switched on, but is running without
load). In order to prevent the risks
caused by vibrations,
5
6
7
8
9
10
Operating display
Additional handle
Tool holder
Flat chisel
Single-poined chisel
Flange wrench
4 – Correct use
• Wear gloves when using;
Demolishing of masonry (fig. 7+8).
• Limit working times and shorten the
actual operating time. Safety measures
must be taken in order to protect the
operator. As a result, the evaluation of
the influence must be made whilst
taking account of the actual conditions
of use. (All parts of the operating cycle
must be taken into account for this
purpose. This also includes times in
which the power tool is switched off
and times in which it is switched on,
but is running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain the quiet periods and
limit your work to the absolute
minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to your
hearing. Only ever work with suitable
ear defenders. Anybody else in the
vicinity should thus also wear ear
defenders.
Use suitable accessories only (see
manufacturer’s directions). All other
applications are expressly excluded.
The tool is intended only for no
industrial use.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
WARNING! The warranty is
voided by any improper use or
use not in accordance with
manufacturer‘s instructions. Any
necessary repair must be performed
by qualified personal.
Improper use of the product
3 – Components
1
2
3
36
4
Gear cover
On/Off switch
Stop button for continuous
operation
Impact rate regulation
This power tool may not be used as a
screwdriver.
All applications carried out with the
device that are not listed in the “Proper
use” chapter will be considered
improper use.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 37
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the
dimensions of your electrical tool.
Incorrectly measured tool inserts cannot
be properly protected or checked.
Drill bits or other accessories must fit
precisely into the tool holder of your
power tool. Tools that do not fit precisely
into the tool holder of the power tool will
rotate unevenly, vibrate heavily and may
cause loss of control over the device.
There is a risk of injury.
The user of the device is liable for all
property and personal damages
occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Always operate electrical
tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
Warning! During operation, this
power tool generates an electromagnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence
active or passive medical implants. In
order to reduce the risk of serious or
deadly injuries, we recommend
persons with such a medical implant
to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the electrical tool.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
37
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 38
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
3 Personal safety
1 Work area
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
38
entangled cords increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 39
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
39
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 40
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• Always keep the power cable well
away from the drilling zone.
• Turn switch to OFF before plugging
into power supply.
• Wear suitable ear protectors.
• Use the additional handle supplied
with the unit. Loss of control of the
unit may lead to injuries
• Hold the tool by the insulated
handle surfaces when carrying out
tasks during which it is possible
that the tools will come across
hidden power cables or its own
cable. Contact with a power-carrying
cable can also put metal parts of the
unit under power and cause an
electric shock.
• Do not allow persons under 16 years
of age to use the machine.
• Observe general safety instructions
for handling power tools!
Safety symbols
The symbols on the housing have the
following meanings:
Do not dispose of with the
household waste!
• Use the machine for its intended
purposes only.
Important! Observe the
operating instructions!
• When the machine is in operation,
grasp it with both hands and take a
firm stance.
Wear goggles.
• Power sockets for use out of doors
must be fitted with residual-current
safety switches.
• Never remove chippings or debris
when the machine is running.
40
• Always use the machine with the
additional grip.
Wear a dust protection
mask.
Wear ear defenders.
The housing is double
insulated
• Before drilling in a wall, ensure that
there are no electricity wires, water or
gas pipes under the surface.
Voluntary “geprüfte Sicherheit”
seal of quality (tested safety)
• Secure small workpieces to ensure
that they are not entrained by the drill.
CE mark (conformity with
European safety standards)
• Remove the power plug before
working on the machine, during all
intervals in work, and when the
machine is not in use.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 41
7 – Installation and setting
Attaching the tools (Fig. 4 + 5)
CAUTION! Pull out mains plug.
The jackhammer is equipped with a tool
chuck (7) suitable for SDS-max-type
tools. This type of tool chuck allows a
quick tool change without need for a
spanner.
Before attaching the tool draw the
plastic cap of the tool chuck back
(fig. 4). Now insert the tool into the
chuck as deep as it will go. Release
the cap, it will slide forward and the
tool will be held in place by the steel
balls in the chuck. Check the secure
grasp of the chuck by pulling on the
tool. It must move in the chuck, but
not come out.
To remove the tool, pull back the plastic
cap. Now you can pull the tool out of
the chuck (fig. 5).
While chiselling, there is a constant
mechanical friction between the chuck
and the tool shaft. Coat the end of the
tool shaft with a light coat of machine
grease.
Adjusting the Accessory Handle
sure the masonry or concrete you intend
to break does not contain active supply
pipes or wires.
Switching on and off
Insert the power plug into a suitable
socket.
The LED operating display (5) lights up
(Fig. 2) and indicates contact with the
power supply. It goes off when the plug
is detached.
CAUTION! Always switch the
machine on before making
contact with material.
Switching on
Press the On/Off switch (2) carefully, the
machine starts, the rotation speed
varies according to the pressure exerted
on the switch.
Switching off
Release the On/Off switch and wait for
the machine to come to a stop.
Switching on continuous operation
Press and hold the on/off switch. Press
the locking button (3). Release the
On/Off switch.
Upon delivery, the accessory handle (6)
is folded forward. Before use, adjust it
according to your requirements. Turn
the knob on the lower end of the hinge
to fix the handle in position (fig. 6).
Switching off continuous operation
8 – Operation
Setting the Impact Speed (fig. 3)
Make sure the power mains voltage in
your area corresponds to the operating
voltage stated on the type label. Make
The machine is equipped with a
stepless impact speed regulator (4),
Press the On/Off switch, the locking
button is disengaged. Release the
On/Off switch and wait for the machine
to come to a stop.
41
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 42
which allows working in a manner
appropriate to the material.
With the speed regulator you can set
impact frequencies between 900 and
1800 impacts per minute. Set the
impact frequency according to the
material you are working on.
9 – Maintenance and
environmental
protection
Cleaning
Before undertaking any work on the
machine, pull the power plug.
Keep the ventilation slots clean and free
from foreign objects at all times.
Before every use, inspect the power
cord for damage and have it replaced
by a professional if it is damaged.
Clean the unit with a moist cloth or
absorbent tissue. Do not allow liquids of
any kind to enter the machine. Regularly
clean dust, debris and old grease off the
tool chuck.
After longer periods of non-use or when
starting the machine up in sub-freezing
temperatures, allow the machine to run
without load for a few minutes to
distribute the lubricant within the
machine.
42
Have further maintenance and repair
work, which involves opening the
housing, carried out by a qualified
professional or contact the customer
support department.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in
the household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
10 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary
the accessories in the original
packaging. In this way you will
always have all the information and
parts ready to hand.
At regular intervals the grease filling of
the transmission should be inspected.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Please
note additional hints given in the
operating instructions.
Use the face spanner (10) to remove
the transmission cover (1) and add
grease if necessary. Do not pack full
of grease! After that, replace the
cover (1).
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 43
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair, or
original parts or parts released by us not
being used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Conmetall Meister GmbH Customer
Service or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused by
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
43
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 44
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
– Omvang van de levering
– Technische informatie
– Onderdelen
– Bedoeld gebruik
– Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
44
44
45
45
47
51
51
52
52
49
1 – Omvang van de levering
•
•
•
•
•
•
•
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Onderhoud en
milieubescherming
10 – Servicetips
1 Sloophamer met extra handgreep
1 spitse beitel
1 platte beitel
1 flenssleutel
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Gereedschapkoffer
Geluidsvermogensniveau
LWA: 103,91 dB(A)
Meetonzekerheid: K 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Beitelen (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Meetonzekerheid: K 1,5 m/s2
Lawaai-/trillingsinformatie
2 – Technische informatie
Elektrische voeding
Opgenomen
vermogen
Aantal slagen
Slagkracht
Aansluitsnoer
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 Joule
300 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau LpA: 83,91 dB(A)
Meetonzekerheid: K 3 dB(A)
44
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745.
• De aangegeven trillingsemissiewaarde is aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt
worden.
• De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de blootstelling gebruikt worden.
• Afhankelijk van de manier, waarop het
elektrische gereedschap werkelijk
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 45
gebruikt wordt, kan de trillingsemissiewaarde tijdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
• Met alle fasen van de bedrijfscyclus
moet rekening gehouden worden,
bijvoorbeeld tijdspannen, tijdens
welke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is en tijdspannen, tijdens
welke het weliswaar ingeschakeld is
maar zonder belasting in werking is.
Om een risico op trillingen te
vermijden,
• draagt u handschoenen bij het gebruik;
• de werktijd beperken en de effectieve
bedrijfstijd inkorten. Er moeten
veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bedieningspersoon vastgelegd worden. Hierbij
vindt de inschatting van het effect
plaats met inachtneming van de
effectieve gebruiksvoorwaarden.
(Daarbij moet met alle fasen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, bijvoorbeeld tijdspannen,
tijdens welke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is en tijdspannen,
tijdens welke het weliswaar ingeschakeld is maar zonder belasting in
werking is.)
LET OP! Een zekere geluidshinder
door dit apparaat kan niet
vermeden worden. Voer daarom
lawaaierige werkzaamheden uit op
toelaatbare en daarvoor bepaalde
tijdstippen. Houd u eventueel aan
rusttijden en beperk de werkduur tot
het noodzakelijkste.
LET OP! De invloed van lawaai
kan tot beschadigingen van het
gehoor leiden. Daarom alleen werken
met geschikte gehoorbescherming.
Personen die zich in de buurt
bevinden, dienen daarom eveneens
een geschikte gehoorbescherming te
dragen.
3 – Onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Drijfwerkafdekking
Schakelaar “Aan/uit”
Vergrendeltoets voor continue
werking
Regeling van het aantal slagen
Bedrijfsdisplay
Extra handgreep
Gereedschapsopname
Vlakbeitel
Spitsbeitel
Flenssleutel
4 – Bedoeld gebruik
Slopen van metselwerk (Afb. 7 + 8).
Gebruik alleen geschikte accessoires
(neem de instructies van de fabrikant in
acht). Alle andere toepassingen zijn
uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
OPGELET! Het zelf uitvoeren
van ingrepen binnen de machine,
behalve die welke vallen onder de
45
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 46
gebruiksvoorschriften, leidt tot
verlies van elke aanspraak op
garantie. Eventuele onderhoudswerkzaamheden mogen alléén door
een vakkundig bedrijf worden
uitgevoerd.
uw elektrisch gereedschap passen.
Inzetgereedschap dat niet precies in de
gereedschapsopname van het
elektrische gereedschap past, draait
ongelijkmatig, trilt zeer hevig en kan tot
het verlies van de controle leiden.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Dit elektrische gereedschap mag niet
voor schroefwerkzaamheden gebruikt
worden.
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Reglementair
voorgeschreven gebruik" vermeld zijn,
gelden als een niet-reglementair
voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet
speciaal voor dit elektrische
gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt
bevestigen, garandeert dat geen veilig
gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo hoog
zijn als het op het elektrische gereedschap
aangegeven, hoogste getal. Toebehoren,
die sneller dan toegelaten draaien, kunnen
stukbreken en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
46
Boren of andere toebehoren moeten
precies in de gereedschapsopname van
Voor alle daaruit voortvloeiende
materiële beschadigingen evenals
lichamelijke letsels, die omwille van een
verkeerde toepassing ontstaan zijn, is
de gebruiker van het apparaat
aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. nietoriginele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant
de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
aanwijzingen voor een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap. Toch
impliceert al het elektrische gereedschap
bepaalde restrisico’s, die ook door de
aanwezige beschermingsinrichtingen niet
volledig uit te sluiten zijn. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd met
de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
• Verwonding door rondvliegende
werkstukken of werkstukonderdelen
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor
• Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder
gehoorbescherming
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 47
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een
minimum te herleiden.
Waarschuwing! Het elektrische
gereedschap produceert tijdens
gebruik een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actief of passief van
invloed zijn op medische implantaten.
Om het risico van ernstig of dodelijk
letsel te verminderen, raden wij
personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te
raadplegen alvorens het elektrische
gereedschap te gebruiken.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon
en opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
47
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 48
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
48
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 49
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden
vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Draag oorbeschermers. De invloed
van lawaai kan verlies van het gehoor
veroorzaken.
• Gebruik de extra handgrepen,
die met het apparaat worden
49
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 50
meegeleverd. Het verlies van de
controle kan tot letsel leiden.
• Machine alleen uitgeschakeld op het
stopcontact aansluiten.
• Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken
vast wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken.
Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok
leiden.
• De machine altijd met extra handgreep
gebruiken.
• De machine alleen voor het
toepassingsgebied gebruiken
waarvoor deze bestemd is.
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
• Tijdens het gebruik de machine altijd
met beide handen vasthouden en
stevig gaan staan.
• Stopcontacten buiten moeten met
aardlekschakelaars uitgerust zijn.
• Spanen of splinters mogen nooit met
een draaiende machine worden
verwijderd.
• Controleer voordat u in een wand
boort of er zich op het boorpunt geen
verzonken aangelegde stroom-,
water- of gasleidingen bevinden.
• Kleine werkstukken moeten zo
vastgezet worden dat ze tijdens het
boren niet door de boor meegenomen
kunnen worden.
• Vóór alle werkzaamheden aan de
machine, gedurende pauzes tijdens
het werk en als het apparaat niet
wordt gebruikt, stekker uit het
stopcontact trekken.
50
• Netsnoer altijd buiten het werkbereik
houden.
• Personen onder 16 jaar mogen de
machine niet bedienen.
• Algemene veiligheidswenken voor de
omgang met elektrisch gereedschap
in acht nemen!
Veiligheidsidentificatie
Niet samen met het huisvuil
weggooien!
Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag gehoorbescherming.
Behuizing is dubbel
geïsoleerd
Vrijwillig kwaliteitslabel
„Geteste veiligheid
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 51
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Wisselen van het gereedschap
(Zie afb. 4 + 5.)
VOORZICHTIG! Stekker uit het
stopcontact trekken!
De sloophamer is met een gereedschapopname (7) uitgerust die voor SDS maxapplicatiegereedschap geschikt is. Een
dergelijke gereedschapopname maakt een
snelle wisseling van het gereedschap
zonder sleutel mogelijk.
Trek voor het inzetten van het
applicatiegereedschap de kunststof
afdekking naar achteren (Afb. 4). Plaats
nu het gereedschap tot aan de aanslag
in de gereedschapopname. Laat de kap
los; deze schuift naar voren en het
gereedschap word door stalen kogeltjes
in de gereedschapopname
vastgehouden. Controleer of het
applicatiegereedschap goed vast zit
door eraan te trekken. Het gereedschap
moet in de gereedschapopname
bewegen, maar mag er niet uit komen.
Trek de kunststof afdekking naar
achteren om het applicatiegereedschap
te verwijderen. Het gereedschap kan nu
uit de gereedschapopname worden
getrokken (Afb. 5).
gebruik de handgreep al naar gelang de
werksituatie in. Om de handgreep in de
gewenste positie vast te zetten, draait u
de knop aan het onderste uiteinde van
het scharnier naar rechts (Afb. 6).
8 – Gebruik
Let erop dat de bij u aanwezige
netspanning met de op het typeplaatje
vermelde bedrijfsspanning overeenstemt.
Controleer dat er zich in het te slopen
metselwerk of beton geen actieve
toevoerbuizen of onder spanning staande
stroomleidingen bevinden.
In-/uitschakelen
Netstekker in een geschikt stopcontact
steken.
Het LED-bedrijfsdisplay (5) is verlicht
(afb. 2) en geeft het contact met het
stroomnet aan. Het dooft nadat de
stekker uitgetrokken werd.
LET OP! Machine in principe
vóór materiaalcontact
inschakelen.
Inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) voorzichtig
indrukken, de machine start.
Bij beitelwerkzaamheden treedt er een
permanente mechanische wrijving
tussen de gereedschapopname en de
gereedschapschacht op. Smeer daarom
een dun laagje transmissievet op het
uiteinde van de gereedschapschacht.
Uitschakelen
Stel de extra handgreep bij.
Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken en
ingedrukt houden. Vergrendeltoets (3)
Bij levering is de extra handgreep (6)
naar voren geklapt. Stel voor het
Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten
en stilstand van de machine afwachten.
Continue werking inschakelen
51
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 52
indrukken. Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten
– de machine draait met het ingestelde
toerental.
Continue werking uitschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken, de
vergrendelknop ontgrendelt. Schakelaar
‘Aan/uit’ loslaten en stilstand van de
machine afwachten.
Instellen van het aantal slagen (Afb. 3)
De machine is met een traploos
werkende regelaar voor het aantal
slagen (4) uitgerust waardoor er met een
op het desbetreffende materiaal
afgestemd aantal slagen kan worden
gewerkt.
Met de regelaar voor het aantal slagen
kunnen frequenties tussen 900 en 1800
slagen per minuut worden ingesteld.
Kies het aantal slagen in
overeenstemming met het te bewerken
materiaal.
9 – Onderhoud en
milieubescherming
Reiniging
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact
trekken. Houd de ventilatiesleuven altijd
schoon en vrij van vreemde deeltjes.
Controleer vóór elk gebruik van de
machine of het aansluitsnoer beschadigd
is en laat het in geval van beschadiging
door een vakman vervangen.
52
Reinig het apparaat met een vochtige of
goed absorberende doek. Let erop dat
er geen vloeistof in de machine binnendringt. Verwijder stof, sloopmateriaal en
oud vet regelmatig van de gereedschapopname.
Laat de machine enkele minuten
onbelast draaien als de machine
langdurig niet werd gebruikt of als u de
machine bij temperaturen onder het
vriespunt inschakelt om ervoor te
zorgen dat het smeermiddel zich in de
machine kan verdelen.
De vetvulling van de transmissie dient
regelmatig te worden gecontroleerd.
Neem de afdekking van de transmissie (1) met de flenssleutel (10) eraf
en vul indien nodig vet bij. Vul de
transmissie niet helemaal! Zet
vervolgens de afdekking van de
transmissie (1) weer erop.
Voor overige onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de
behuizing moet worden geopend, moet
een vakman worden geraadpleegd of
moet er contact worden opgenomen
met de klantenservice.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval!
Ze moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
10 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 53
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden
aan strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijkheid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van Conmetall Meister GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
53
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 54
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
54
54
55
55
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
61
61
62
63
57
59
1 – Zakres dostawy
Emisja hałasu/drgania
• Młot wyburzeniowy z dodatkowym
uchwytem
• 1 dłuto szpiczaste
• 1 dłuto płaskie
• 1 klucz kołnierzowy
• Instrukcja obsługi
• Karta gwarancyjna
• Walizka narzędziowa
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA: 83,91 dB(A)
Niepewność pomiarowa: K 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA: 103,91 dB(A)
Niepewność pomiarowa: K 3 dB(A)
Kucie (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s2
2 – Informacje techniczne
Emisja hałasu/drgania
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Pobór mocy
Liczba udarów
Siła udaru
Kabel zasilający
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 J
300 cm
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych.
54
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745.
• Podana wartość emisji drgań została
zmierzona w oparciu o
znormalizowaną procedurę badawczą
i może być wykorzystywana do
wzajemnego porównywania
elektronarzędzi.
• Podana wartość emisji drgań może
zostać także użyta do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 55
• Poziom emisji drgań w trakcie
rzeczywistej pracy elektronarzędzia
może się różnić od podanej
wartości w zależności od sposobu
użytkowania elektronarzędzia.
• Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy składowe cyklu
eksploatacji (na przykład czas,
w którym narzędzie jest wyłączone
lub pozostaje włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
• Aby uniknąć ryzyka wystąpienia
drgań, należy nosić rękawice podczas
pracy z urządzeniem.
• Ograniczyć czas pracy i skrócić
faktyczne czasy eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. W tym celu określa się
szkodliwość pracy przy uwzględnieniu
faktycznych warunków użytkowania
(należy przy tym uwzględnić także
wszystkie elementy składowe cyklu
eksploatacji, w tym czas, gdy
narzędzie jest wyłączone lub
pozostaje włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowiązuje cisza, i ograniczyć
czas pracy do niezbędnego
minimum.
UWAGA! Hałas może powodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
3 – Elementy urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
osłona przekładni
włącznik/wyłącznik
przycisk blokady do pracy ciągłej
regulacja liczby udarów
wskaźnik pracy
dodatkowy uchwyt
uchwyt narzędziowy
dłuto płaskie
dłuto szpiczaste
klucz kołnierzowy
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wyburzanie muru (rys. 7 + 8)
Stosować tylko odpowiednie
wyposażenie (patrz instrukcje od
producenta). Wszelkie inne
zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie
domowym.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
albo przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że są one nadzorowane i
instruowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy
dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły
się dzieci. Urządzenie nie może być
używane przez dzieci.
UWAGA! Ingerencje w narzędzie
wykraczające poza użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem powodują
utratę gwarancji.
55
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 56
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
To elektronarzędzie nie może być
wykorzystywane w charakterze wkrętarki.
Za wynikłe stąd szkody, jak również za
szkody osobowe, powstałe z powodu
nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych,
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”,
uważa się za użycie niezgodne
z przeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się
z prędkością większą od dopuszczalnej,
może pęknąć i rozpaść się pod wpływem
siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna i grubość
narzędzia roboczego muszą
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Nieprawidłowo dobranych narzędzi
roboczych nie można prawidłowo
osłonić ani kontrolować.
56
Wiertła lub inne wyposażenie musi
dokładnie pasować do uchwytu
wiertarskiego posiadanego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze,
które nie pasują dokładnie do uchwytu
wiertarskiego, obracają się
nieregularnie, powodują silne wibracje i
mogą doprowadzić do utraty kontroli.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze z zachowaniem
należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 57
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z
elektronarzędziem zaleca się, aby
osoby z wszczepionymi medycznymi
implantami skonsultowały się z
lekarzem lub producentem implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest
uziemione.
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
57
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 58
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia.
Uszkodzenie lub splątanie kabla
zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku, należy
zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków
ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
58
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do
regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się
w wirującym elemencie urządzenia
mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy
przyjąć stabilną postawę i przez
cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie
nad elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 59
Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą
przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy tym
uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
b Uszkodzony kabel sieciowy powinien
zostać wymieniony przez producenta
lub przedstawiciela serwisu, aby
uniknąć zagrożenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
• Stosować środki ochrony słuchu.
Powstający hałas może spowodować
utratę słuchu.
59
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 60
• Korzystać z dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
doprowadzić do obrażeń.
• Podczas wykonywania prac, w
trakcie których narzędzie wymienne
może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub własny kabel
sieciowy, należy trzymać
elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie chwytne. Kontakt
z przewodem elektrycznym
znajdującym się pod napięciem może
wywołać powstanie napięcia w innych
metalowych częściach narzędzia,
a w konsekwencji spowodować
porażenie prądem.
• Używać urządzenia tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
wtykowego.
• Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy
z dala od obszaru wykonywania prac.
• W chwili podłączania do gniazda
wtykowego urządzenie powinno być
wyłączone.
• Urządzenie należy użytkować tylko po
założeniu dodatkowego uchwytu.
• Osoby, które nie ukończyły 16 roku
życia, nie mogą obsługiwać
urządzenia.
• Należy przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy
z elektronarzędziami!
Znaki bezpieczeństwa
• Podczas pracy należy zawsze trzymać
urządzenie oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
• Gniazda wtykowe na zewnątrz
powinny być wyposażone w wyłącznik
różnicowo-prądowy.
• Wiórów i odłamków nie wolno
usuwać, gdy urządzenie jest
włączone.
• Przed rozpoczęciem wiercenia w
ścianie należy upewnić się, czy w
miejscu wiercenia nie przebiegają
podtynkowe przewody instalacji
elektrycznej, wodnej lub gazowej.
60
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać
instrukcji obsługi!
Nosić okulary ochronne.
Zakładać maskę
przeciwpyłową.
Stosować środki ochrony
słuchu.
• Małe przedmioty obrabiane należy
zabezpieczyć tak, aby podczas
wiercenia nie obracały się wraz
z wiertłem.
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację
ochronną
• Przed podjęciem wszelkich prac przy
narzędziu oraz podczas przerw
w pracy i użytkowaniu urządzenia
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 61
Oznakowanie CE (zgodność
z europejskimi normami
bezpieczeństwa)
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Wymiana narzędzia (rys. 4 + 5)
Regulacja dodatkowego uchwytu.
W momencie dostawy uchwyt
dodatkowy (6) jest złożony do przodu.
Przed użyciem należy ustawić uchwyt,
dopasowując go do danych warunków
pracy. W celu zabezpieczenia uchwytu w
wybranej pozycji pokrętło znajdujące się
u dołu zawiasu przekręcić w prawo
(rys. 6).
OSTROŻNIE! Wyciągnąć wtyczkę
sieciową!
8 – Użytkowanie urządzenia
Młot wyburzeniowy wyposażony jest w
uchwyt narzędziowy (7) z systemem do
mocowania narzędzi wymiennych typu
SDS max. Ten typ mocowania pozwala
na szybką wymianę narzędzia bez
użycia klucza.
Przed zamocowaniem narzędzia
wymiennego należy odciągnąć do tyłu
osłonę z tworzywa sztucznego (rys. 4), a
następnie umieścić (do oporu) narzędzie
w uchwycie. Zwolnić osłonę, która z
kolei przesunie się do przodu, a
narzędzie przytrzymywane będzie przez
stalowe kulki umieszczone w uchwycie
narzędziowym. W celu kontroli
prawidłowego osadzenia narzędzia
wymiennego w uchwycie, pociągnąć za
nie. Narzędzie powinno się poruszać w
uchwycie, jednak nie może zostać
wyjęte z niego.
W celu usunięcia narzędzia
wymiennego należy odciągnąć do tyłu
osłonę z tworzywa sztucznego a
następnie wyjąć narzędzie z uchwytu
narzędziowego (rys. 5).
W przypadku pracy polegającej na kuciu
między uchwytem a chwytem narzędzia
występuje ciągłe tarcie mechaniczne.
Dlatego końcówkę chwytu narzędzia
należy pokryć cienką warstwą smaru
maszynowego.
Należy zwrócić uwagę, aby dostępne
napięcie sieciowe było zgodne z
umieszczonym na tabliczce znamionowej
napięciem roboczym. Należy upewnić się,
że w murze czy betonie przeznaczonym
do wyburzenia nie przebiegają przewody
zasilające czy znajdujące się pod
napięciem przewody elektryczne.
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową podłączyć do
odpowiedniego gniazda sieciowego.
Lampka kontrolna LED (5) świeci (rys. 2) i
sygnalizuje zasilanie sieciowe. Lampka
gaśnie po wyciągnięciu wtyczki z gniazda.
UWAGA! Maszynę zawsze
włączyć przed zetknięciem z
obrabianym materiałem.
Włączanie
Włącznik/wyłącznik (2) ostrożnie
wcisnąć, maszyna włącza się.
Wyłączanie
Włącznik/wyłącznik zwolnić i poczekać,
aż maszyna zatrzyma się.
61
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 62
Włączenie pracy ciągłej
Włącznik/wyłącznik wcisnąć i
przytrzymać. Wcisnąć przycisk
ryglowania (3). Włącznik/ wyłącznik
zwolnić – maszyna obraca się z
ustawioną prędkością obrotową.
Wyłączenie pracy ciągłej
Uruchomić włącznik/wyłącznik,
odblokować przycisk rygla. Zwolnić
włącznik/wyłącznik, poczekać na
zatrzymanie się maszyny.
Regulacja liczby udarów (rys. 3)
Narzędzie wyposażone jest w
bezstopniowy regulator liczby udarów (4),
który umożliwia pracę dostosowaną do
danego materiału.
Za pomocą regulatora liczby udarów
można ustawić częstotliwość w zakresie
od 900 do 1800 udarów na minutę.
Liczbę udarów należy wybierać,
dopasowując ją do danego materiału.
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Szczelinę wentylacyjną zawsze
utrzymywać w czystości i nie
dopuszczać do niej ciał obcych.
62
Przed każdorazowym użyciem
narzędzia skontrolować kabel zasilający
pod kątem uszkodzeń, a w przypadku
ich wystąpienia zlecić wymianę
specjaliście.
Narzędzie czyścić wilgotną szmatką lub
ściereczką chłonącą wodę. Zwracać
uwagę, aby do narzędzia nie
przedostała się żadna ciecz. Pył,
materiał rozbiórkowy oraz stary smar
należy regularnie usuwać z narzędzia.
Po dłuższym okresie nieużytkowania
narzędzia lub w przypadku włączania
narzędzia w temperaturach ujemnych
należy na kilka minut włączyć młot na
biegu jałowym, tak aby środek smarny
rozprowadził się wewnątrz narzędzia.
Należy regularnie kontrolować ilość
smaru w przekładni.
Osłonę przekładni (1) zdjąć przy użyciu
klucza kołnierzowego (10) i w razie
potrzeby uzupełnić smar. Nie uzupełniać
smaru do maksimum! Następnie z
powrotem założyć osłonę przekładni (1).
W celu przeprowadzenia innych
czynności konserwacyjnych czy
naprawczych, przy których konieczne
jest otwarcie obudowy, należy zwrócić
się do specjalisty lub pracownika
serwisu.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia w przyjazny
dla środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 63
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Conmetall Meister GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
63
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 64
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
64
64
65
65
66
1 – Teslimat kapsam∂
•
•
•
•
•
•
•
1 adet k∂r∂c∂ ve tutma sap∂
1 sivri uç
1 düz uç
1 Flanμ anahtar∂
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
Tak∂m çantas∂
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslenme
gerilimi
Enerji sarfiyat∂
Darbe say∂s∂
Darbe gücü
Baπlant∂ kablosu
230 V~/50 Hz
1500 W
n0: 900–1800 min-1
25 Joule
300 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu
64
Ses bas∂nç seviyesi LpA: 83,91 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A)
sayfa
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
10 – Servis aç∂klamalar∂
69
70
70
71
71
Ses gücü seviyesi LWA: 103,91 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A)
El/kol titreμimleri
Keskileme (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Ölçüm belirsizliπi: K 1,5 m/s2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
• Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine
göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin
bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
• Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir durma için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
• Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli
aletin bilfiil kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, ne
tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak,
belirtilen deπerden farkl∂l∂k
gösterebilir.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 65
• Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da
dikkate al∂nmal∂d∂r, mesela elektrikli
aletin kapal∂ olduπu süreler ve aletin
gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir
zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler.
Titreμim riskinden kaç∂nmak için,
• Kullan∂rken eldiven tak∂n;
• ∑μ süresini s∂n∂rlayarak, bilfiil iμletim
süresini k∂salt∂n. Kullan∂c∂n∂n
korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik
önlemleri belirlenmesi zorunludur.
Burada, muhtemel olumsuz etki
hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate
al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtirin. Varsa gürültü
yapman∂n yasak olduπu saatlere
riayet edin ve çal∂μma süresini
gerektiπince s∂n∂rlay∂n.
D∑KKAT! Gürültü, iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1
2
3
4
5
6
Diμli kapaπ∂
Açma/kapatma μalteri
Sürekli iμletim için sabitleme
düπmesi
Darbe say∂s∂ regülatörü
Iμletim göstergesi
∑lave sap
7
8
9
10
Tak∂m yuvas∂
Yass∂ keski
Sivri keski
Flanμ anahtar∂∂
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Duvar yap∂lar∂n∂n y∂k∂m çal∂μmalar∂nda
(Ωekil 7 + 8).
Sadece uygun aksesuarlar kullan∂n∂z
(lütfen üreticinin ilgili talimatlar∂na
bak∂n∂z). Tüm diπer μekillerde olan
uygulamalar kesinlikle yasakt∂r.
Bu makine sadece ev kullan∂m∂ için
öngörülmüμ olup, ticari amaçl∂ sanayi tipi
kullan∂m amaçlar∂na uygun deπildir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
D∑KKAT! Makinede amac∂na uygun
kullan∂m d∂μ∂ndaki müdahaleler,
garanti hakk∂n∂n yanmas∂na neden olur.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Bu elektrikli alet vidalama iμleri için
kullan∂lmamal∂d∂r.
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
65
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 66
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
• Dönen parça veya aletlere temas.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Matkap uçlar∂ veya baμka aksesuarlar,
elektrikli aletinizin tak∂m yuvas∂na tam
uymal∂d∂r. Elektrikli aletin tak∂m yuvas∂na
tam uymayan çal∂μma aletleri düzensiz
biçimde dönerler, çok fazla titreμim
yaparlar ve kontrolün kaybedilmesine
neden olabilirler.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
66
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyarı! İşbu elektrikli alet,
çalışma esnasında
elektromanyetik alan oluşturur.
Bu alan, bazı durumlarda aktif veya
pasif tıbbi implantları olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için,
tıbbi implant taşıyanlara, işbu aleti
kullanmadan önce, doktorlarına ve
tıbbi implant üreticisine danışmalarını
tavsiye ederiz.
Muhtemel riskler:
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 67
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve
hükümlerini güvenli bir yerde
saklay∂n∂z.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
67
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 68
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
68
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle
çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan
kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 69
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Talaμlar ve ufak parçalar katiyen makine
iμletim halinde iken ç∂kar∂lmamal∂d∂r.
• Bir duvar∂ delmeden önce, deleceπiniz
yerde s∂va alt∂ döμenmiμ elektrik, su
ve gaz hatlar∂n∂n bulunmad∂π∂ndan
emin olunuz.
• Küçük iμleme parçalar∂n, delme
sürecinde matkap taraf∂ndan yan∂nda
götürülmemesi için sabitleμtirilmesi
gerekir.
• Makinenin tüm bak∂m iμlerinde,
paydoslarda ve kullan∂lmad∂π∂
zamanlarda, fiμini çekiniz.
• Baπlant∂ kablosunu daima etki
alan∂ndan uzak tutunuz.
• Makineyi daima kapal∂ μekilde
elektriπe baπlay∂n∂z.
• Koruma kulakl∂π∂ tak∂n∂z.
• Makineyi daima ek kulpu ile kullan∂n∂z.
• Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir.
• 16 yaμ∂ndan küçük μah∂slar∂n
makineyi kullanmas∂ yasakt∂r.
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna
temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z,
cihaz∂ izole tutma yerlerinden
tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas,
cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli
hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol
açabilir.
• Cihaz∂ sadece usül ve nizam∂na
uygun olarak kullan∂n∂z.
• Aleti kullanma s∂ras∂nda daima iki
eliniz ile tutunuz ve sabit ve emin bir
μekilde durunuz.
• Aç∂k havada bulunan pirizlerin hatal∂
ak∂ma karμ∂ koruma μalterleri ile
donat∂lm∂μ olmal∂d∂r.
• Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin
genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
Önemli! Kullanma tâlimat∂n∂
dikkate al∂n!
Koruyucu gözlük tak∂n..
Toz maskesi tak∂n.
69
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 70
Kulakl∂k tak∂n.
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r
“Test edilmiμ güvenlik”
gönüllü kalite mührü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Tak∂m∂ yeniden tak∂m tutucusundan
ç∂kartmak için, plastik muhafaza k∂sm∂n∂
arkaya doπru çekiniz. Bunun ard∂ndan
tak∂m çekilerek tak∂m tutucusundan
ç∂kart∂labilmektedir (Resim 5).
Keski tipi tak∂m uçlar∂ ile yap∂lan k∂rma
çal∂μmalar∂ doπrultusunda, tak∂m
tutucusu ile tak∂m sap∂ aralar∂nda sürekli
olarak mekanik sürtünme meydana
gelmektedir. Bundan dolay∂ tak∂m
sap∂n∂n son k∂sm∂na az bir miktarda
makine tipi gres yaπ∂ sürmeniz
gerekmektedir.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
∑lave tutma sap∂n∂n ayarlanmas∂
Tak∂mlar∂n yerleμtirilmeleri (Resim 4 + 5)
D∑KKAT! Elektrik fiμini ç∂kar∂n.
Bu k∂r∂c∂ bir tak∂m tutucusu (7) ile
donat∂lm∂μ olup, SDS max-tipi uç
tak∂mlar∂n∂n kullan∂lmalar∂ için
öngörülmüμtür. Bu tak∂m tutucusu
sayesinde, anahtar ve saire
kullan∂lmaks∂z∂n h∂zl∂ tak∂m deπiμtirme
iμlemi gerçekleμtirilebilmektedir.
Teslimat s∂ras∂nda ilave tatma sap∂ (6)
öne doπru olmak üzere kapat∂lm∂μ
durumdad∂r. Kullan∂mdan önce tutma
sap∂n∂ çal∂μma konumuna getiriniz.
Tutma sap∂n∂n seçilen çal∂μma konumunun
sabitleμtirilerek teminat alt∂nda
al∂nabilmesi için, menteμenin alt k∂sm∂nda
bulunan butonu saπa doru çeviriniz
(Resim 6).
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
70
Tak∂m∂n tak∂m tutucusuna tak∂lmas∂ndan
önce, tak∂m tutucusu üzerinde bulunan
plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru
çekiniz (Resim 4). Ωimdi tak∂m∂ son
konumuna deπene dek tak∂m tutucusuna
yerleμtiriniz. Çekmiμ olduπunuz plastik
muhafaza parças∂n∂ b∂rak∂n∂z; parça bu
durumda öne doπru gelecektir ve tak∂m,
tak∂m tutucusunun içersinde bulunan
çelik bilyeler taraf∂ndan tutulacakt∂r.
Tak∂m tutucusuna takm∂μ olduπunuz
tak∂m∂n ucundan çekerek, tak∂m
tutucusuna doπru olarak yerleμip
yerleμmediπini kontrol ediniz. Bu
durumda tak∂m∂n tak∂m tutucusu
dahilinde hareket edebilmesi gerekmekte
olup, tak∂m∂n çekme sonucu tutucudan
ç∂kmamas∂ gerekmektedir.
Lütfen kendi μebeke geriliminizin
k∂r∂c∂n∂n üzerinde bulunan tip levhas∂nda
bildirilen μebeke gerilimi ile ayn∂
olmas∂na dikkat ediniz. Çal∂μmadan
önce k∂r∂lacak olan duvar k∂s∂mlar∂nda
veya beton yap∂n∂n içersinde halen daha
aktif konumda olan iletim borular∂ ile
gerilim yükü alt∂nda olan iletim hatlar∂n∂n
bulunup bulunmad∂klar∂ndan emin
olunuz.
Açma/kapama
Elektrik fiμini uygun bir prize tak∂n.
LED iμletim göstergesi (5) yanar (Ωek. 2)
ve ak∂m μebekesi ile olan temas∂
gösterir. Fiμ çekildiπinde söner.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 71
D∑KKAT! Makineyi prensip olarak
malzemeye temas etmeden önce
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
aç∂n.
Temizleme
Açma
Açma/kapatma μalterine (2) dikkatli bir
μekilde bas∂n, makine çal∂μ∂r.
Kapatma
Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n
ve makinenin durmas∂n∂ bekleyin.
Sürekli iμletime geçilmesi
Açma/kapatma μalterini bas∂l∂ tutun.
Kilitleme düπmesine (3) bas∂n.
Açma/kapatma μalterini b∂rak∂n, makine
ayarlanm∂μ olan devir say∂s∂nda çal∂μ∂r.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Açma/kapatma μalterine bas∂n, kilitleme
düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/kapatma
μalterini b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂
bekleyin.
Darbe say∂s∂n∂n ayarlanmas∂
(Resim 3)
Bu makine kademesiz olarak çal∂μan bir
darbe say∂s∂ regülâtörü (4) ile donat∂lm∂μ
olup, makinenin gücünün söz konusu
malzemelere göre ayarlanabilmesini
saπlamaktad∂r.
Darbe say∂s∂ regülâtörü ile dakikada 900
ile 1800 aras∂ darbe say∂lar∂ kademesiz
olarak ayarlanabilmektedir. Lütfen darbe
say∂s∂ ayar∂n∂ söz konusu malzemeler
doπrultusunda belirleyiniz.
Makine üzerinde yap∂lacak her türde
çal∂μmadan önce μebeke fiμini çekiniz.
Havaland∂rma aral∂klar∂n∂ her zaman
temiz tutunuz ve yabanc∂ cisimler
taraf∂ndan t∂kanmalar∂n∂ önleyiniz.
Makinenin beher kullan∂m∂ndan önce
baπlant∂ kablosunu hasarlara dair kontrol
ediniz ve hasar görmüμ olmas∂
durumunda baπlant∂ kablosunun yetkili
bir uzman taraf∂ndan yenisi ile
deπiμtirilmesini saπlay∂n∂z.
Makineyi nemli bir bez veya emici
nitelikte bir toz bezi ile temizleyiniz.
Makinenin içersine s∂v∂lar∂n
girmemelerine dikkat ediniz. Makinenin
tak∂m tutucusu k∂sm∂nda meydana gelen
toz, y∂k∂m sonucu olarak meydana gelen
malzeme ve eski gres yaπ∂ birikintilerini
temizleyiniz.
Makinenin uzun bir süre için
kullan∂lmamas∂ durumunda ve makinenin
donma noktas∂n∂n alt∂nda olan ortamlarda
saklanmas∂ halinde, k∂rma iμlemlerine
baμlamadan önce, makineyi birkaç dakika
süreyle boμ olarak çal∂μt∂r∂n∂z ve böylelikle
yaπlama maddesinin tüm makine
parçalar∂na intikal etmesini saπlay∂n∂z.
Diμli kutusunun yaπ dolum oran∂n∂n
belirli aral∂klarda kontrol edilmesi
gerekmektedir.
Diμli kutusu kapaπ∂n∂ (1) makinenin flanμ
anahtar∂ (10) yard∂m∂yla aç∂n∂z ve
gerektiπi durumlarda gres yaπ∂ takviye
71
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 72
ediniz. Lütfen tam olarak gres yaπ∂ ile
doldurmay∂n∂z! Bunun ard∂ndan diμli
kutusunun kapaπ∂n∂ (1) yeniden yerine
tak∂n∂z.
Makinenin aç∂lmas∂ gerektiπi diπer
türlerde bak∂m ve onar∂m çal∂μmalar∂ için
lütfen iμin uzman∂ olan bir μahs∂
görevlendiriniz veya müμteri hizmetleri
ile baπlant∂ kurunuz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti
servis adresimize postalayın. Aletiniz
kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir.
10 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
72
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 73
73
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 74
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EU-verklaring van overeenstemming
Deklaracja zgodności UE
AB Uygunluk Beyânı
EG-Konformitätserklärung
EU prohlášení o shodě
Déclaration de conformité UE
EU declaration of conformity
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijkheid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu
ürünün ...
MAH1500-2
Nr. 5452990
… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
74
Abbruchhammer
Vrtací kladivo
Marteau perforateur
Jackhammer
Sloophamer
Młot wyburzeniowy
Çekiçli matkap
BJ:2017 · SN:07001
2006/42/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EU
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 75
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
EN ISO 3744:2010
Wuppertal, . . .05.05.2017
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F
- Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kiși.
75
5452990-Abbruchham_man 13.06.17 11:59 Seite 76
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2017/2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Conmetall Meister GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.