Simplicity MANUAL, OPS, ECLP21602KWV Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Safety Instructions & Operator's Manual for
Manual No. 7104270 (Rev. ‘-’, 2/11/2010)
EUROPEAN
21” CAST ALUMINUM DECK
WALK MOWERS
COMMERCIAL MODELS
SERIES 2
Models
ECLP21602KWV (7800251)
!
Not for
Reproduction
Thank You for purchasing this quality-built Snapper product. We’re pleased that you placed your
confidence in the Snapper brand. When operated and maintained according to the instructions in this
manual, your Snapper product will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the
machine and how to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of
established lawns and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand
these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original
instructions for future reference.
PRODUCT REGISTRATION
IMPORTANT: KEEP THIS INFORMATION FOR YOUR PERSONAL RECORDS
(Complete the following information on your Snapper purchase)
Date of Purchase__________________________________________________________________
Retailer_________________________________________________________________________
Retailer's Phone Number___________________________________________________________
Equipment
Model Number______________________________________________________________
Serial Number ______________________________________________________________
Engine
Model_________________________Type__________________Trim___________________
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
SNAPPER is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Table of Contents
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Important Operator Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Decal Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pre-Start Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Starting & Stopping Engine & Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Propelling Mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Handle Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cutting Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recycling Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installing the Grass Catcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Change Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Check Transmission Grease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Check Mower Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Check Engine to Transmission Drive Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Service - Periodic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Storage Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mower Blade Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Blade Sharpening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Wheel Drive Control Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Service Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
WARNING
Battery posts, terminals and related accessories contain
lead and lead compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
!
!
WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain
vehicle components contain or emit chemicals known to
the State of California to cause cancer or other reproductive
harm.
!
!
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
!
WARNING: This powerful cutting machine is capable of amputating hands and feet and can throw objects
that can cause injury and damage! Failure to comply with the following SAFETY instructions could result in
serious injury or death to the operator or other persons. The owner of the machine must understand these
instructions and must allow only persons who understand these instructions to operate machine. Each
person operating the machine must be of sound mind and body and must not be under the influence of any
substance, which might impair vision, dexterity or judgment. If you have any questions pertaining to your
machine which your dealer cannot answer to your satisfaction, call or write the Customer Service
Department at SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Phone: (1-800-935-2967).
Protection for Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
1. KEEP children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
2. DO NOT allow children in yard when machine is operated
and turn machine OFF if anyone enters the area.
3. DO NOT allow pre-teenage children to operate machine.
4. ALLOW only responsible adults & teenagers with mature
judgment under close adult supervision to operate machine.
5. DO NOT pull mower backwards unless absolutely
necessary. LOOK and SEE behind and down for children,
pets and hazards before and while backing.
6. USE EXTRA CARE when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
Slope Operation
1. Slopes are a major factor related to slip and fall acci-
dents, which can result in severe injury. All slopes require
extra caution. If you feel uneasy on a slope, DO NOT mow
it.
2. Mow across slopes, never up-and-down. Exercise
extreme CAUTION when changing directions on slopes. DO
NOT mow steep slopes or other areas where stability or
traction is in doubt. Refer to the Slope Guide at the end of
this manual.
3. Use extra care with gcrass catchers or other attach-
ments; these affect the handling and the stability of the
machine.
Preparation
1. Read, understand, and follow instructions and warnings
in this manual and on the mower, engine and attachments.
Know the controls and the proper use of the mower before
starting.
2. Only mature, responsible persons shall operate the
machine and only after proper instruction.
3. Data indicates that operators age 60 and above, are
involved in a large percentage of mower-related injuries.
These operators should evaluate their ability to operate the
mower safely enough to protect themselves and others
from serious injury.
Preparation
(Continued From Previous Column)
4. Handle fuel with extra care. Fuels are flammable and
vapors are explosive. Use only an approved fuel container.
DO NOT remove fuel cap or add fuel with engine running.
Add fuel outdoors only with engine stopped and cool. Clean
spilled fuel and oil from machine. DO NOT smoke.
5. Check the area to be mowed and remove all objects such
as toys, wire, rocks, limbs and other objects that could
cause injury if thrown by blade or interfere with mowing.
Also note the location of holes, stumps, and other possible
hazards.
6. Keep people and pets out of the mowing area.
Immediately, STOP Blade, Stop engine and Stop mower if
anyone enters the area.
7. Check shields, deflectors, switches, blade controls and
other safety devices frequently for proper operation and
location.
8. Make sure all safety decals are clearly legible. Replace if
damaged.
9. Protect yourself when mowing and wear safety glasses, a
dust mask, long pants, and substantial footwear. DO NOT
mow barefooted or with sandals.
10. Know how to STOP blade and engine quickly in
preparation for emergencies.
11. Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
12. Check grass catcher components frequently for signs of
wear or deterioration and replace as needed to prevent
injury from thrown objects going through weak or torn
spots.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive.
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
2. Use only an approved fuel container.
3. DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. DO NOT refuel the machine indoors.
5. DO NOT store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as on a
water heater or other appliances.
Important Operator Safety Instructions
Not for
Reproduction
5
Important Operator Safety Instructions
Safe Handling of Gasoline
(Continued From Previous Page)
6. DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place the contain-
ers on the ground away from the vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the vehicle or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel equipment using a portable container, rather
than a gasoline dispenser nozzle.
8. DO NOT start gas powered equipment in enclosed vehi-
cles or trailers.
9. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. DO
NOT use a nozzle lock-open device
10. If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
11. DO NOT overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten
securely.
Operation
1. DO NOT put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of discharge area while engine is running.
2. STOP engine when crossing gravel drives, walks, or
roads, and under any conditions where thrown objects
might be a hazard.
3. Mow only in daylight or good artificial light.
4. DO NOT operate mower while under the influence of
alcohol or drugs.
5. After striking a foreign object or if mower vibrates
abnormally, STOP the engine, disconnect and secure spark
plug wire. Inspect the mower for any damage and repair the
damage before starting.
6. DO NOT mow near drop offs, ditches or embankments.
Operator could lose footing or balance.
7. STAY ALERT for holes and other hidden hazards. Tall
grass can hide obstacles. Keep away from ditches,
washouts, culverts, fences and protruding objects.
8. DO NOT mow on wet grass. Always be sure of your
footing. Keep a firm hold on the handle and walk, never run.
Slipping could cause injury.
9. ALWAYS stay behind handle when engine (motor) is
running.
10. DO NOT leave the machine with the engine running.
STOP BLADE and STOP ENGINE before leaving the opera-
tors position for any reason.
11. Before cleaning, repairing or inspecting make certain
engine, blade and all moving parts have STOPPED.
Disconnect and secure spark plug wire away from plug to
prevent accidental starting.
12. STOP engine and wait until the blade comes to com-
plete STOP before removing grass bag and/or clearing
grass.
Operation
(Continued From Previous Column)
13. DO NOT operate mower without the entire grass catch-
er, discharge guard, rear guard or other safety devices in
place and working. DO NOT point discharge at people,
passing cars, windows or doors.
14. DO NOT discharge material against a wall or obstruc-
tion. Material may ricochet back towards the operator.
15. Slow down before turning.
16. Watch out for traffic when near or crossing roadways.
17. DO NOT operate engine in enclosed areas. Engine
exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison.
18. Only use accessories approved by the manufacturer.
See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories.
Maintenance and Storage
1. DO NOT store mower or fuel container inside where
fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as
in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas appli-
ance. Allow engine to cool before storing machine in an
enclosure. Store fuel container out of reach of children in a
well ventilated, unoccupied building.
2. Keep mower and engine free of grass, leaves or excess
grease to reduce fire hazard and engine overheating.
3. When draining fuel tank, drain fuel into an approved
container outdoors and away from open flame.
4. Keep all bolts, especially blade bolts, nuts and screws
properly tight. Check that all cotter pins are in proper
position.
5. Always provide adequate ventilation when running
engine. Engine exhaust gases contain carbon monoxide, a
deadly poison.
6. Service engine and make adjustments only when engine
is stopped. Remove spark plug wire from spark plug and
secure wire away from spark plug to prevent accidental
starting.
7. DO NOT change engine governor speed settings or
overspeed engine.
8. Check grass bag assembly frequently for wear or
deterioration to avoid thrown objects and exposure to
moving parts. Replace with new bag if loose seams or tears
are evident. Replace slider or bag adapter if broken or
cracked.
9. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blades or
wear heavy leather gloves and use CAUTION when handling
them.
10. DO NOT test for spark by grounding spark plug next to
spark plug hole; spark plug could ignite gas exiting engine.
11. Have machine serviced by an authorized SNAPPER
dealer at least once a year and have the dealer install any
new safety devices.
12. Use only genuine SNAPPER replacement parts to
assure that original standards are maintained.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
(2) Warning Instructions:
A. Read, understand and follow instructions and warnings in the operator’s manual, as well as on the
mower, engine and attachments before operating.
B. Indicates possible severe injury from rotating cutting blades.
C. Do not operate without entire grass catcher or guard in place.
D. Keep children and others out of mowing area.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Serial Tag:
A. Manufacturing (Part) Number
B. Description/Model Number
C. Serial Number
D. Manufacturer Information
E. Sound Power
F. Unit Mass
G. Kilowatts
H. Max RPM’s
I. Year of Manufacture
J. European Certification
E
A
F
D
B
C
G
H
J
I
Decal Identification
Not for
Reproduction
7
(3) Engine Speed Control:
Indicates direction to increase engine RPM (rabbit), decrease
engine RPM (turtle).
(4) Speed Selector:
Indicates ground speed selection: ‘3’ (Rabbit) indicates top
speed; ‘2’, medium speed; ‘1’ (Turtle), slowest speed.
Decal Identification
(5) Operator Presence Control (OPC):
Arrow points to the OPC bail. When bail is rotated rearward,
the engine may be started and will run as indicated by the
engine with rotating arrow. With the engine running, the
blade is rotating as indicated by the cut grass symbol. When
the bail is released and rotates forward, the engine will stop.
(6) Clutch:
Located on the plastic grip of the traction control lever.
Moving the lever toward the handle engages the traction
clutch and forward motion starts. When the lever is released,
the clutch disengages and forward motion stops.
(7) Height Control Instruction:
Shows direction of movement of Height Adjust Handle to
select a change in height of cut from highest cutting height
(clockwise) to the lowest (counterclockwise). Note that
there is a total of eleven heights of cut.
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
IMPORTANT
The figures and illustrations in this manual are provided
for reference only and may differ from your specific
model. Contact your Snapper dealer if you have questions.
Features and Controls
A. Oil Fill Cap and Dipstick
B. Fuel Filler Cap
C. Mower Deck
D. Handle Bracket
E. Height-of-Cut Adjustment Handle
F. Discharge Door
G. Blade Control
H. Rope Start Handle
I. Ground Speed Control
J. Drive Wheel Control
K. Engine Speed Control
L. Grass Catcher
E
C
D
H
I
G
J
B
A
L
Features and Controls
K
F
Not for
Reproduction
9
Pre-Start Check List
Make the following checks and perform the service required
before each start-up.
1. Check the guards, deflectors, grass bag, adapter, and
covers to make sure all are in place and securely
tightened.
2. Check the blade control (A, Figure 1), wheel drive
control (B), and ground speed control (C) to insure they
work freely.
3. Check the cutting height. Adjust to the desired height.
Refer to the Section entitled ‘Cutting Height Adjustment’.
4. Check the engine oil (A, Figure 2) and add oil as needed
to bring the level up to the full mark. Refer to the Engine
Owner’s Manual for oil specifications.
5. Add fuel to the tank after pushing the mower outside
where fumes can safely dissipate. Fill the tank to 1-1/2
inches below the top of the filler neck (to allow for fuel
expansion). Make sure the cap (B, Figure 2) is tightened
after fueling. Refer to the Engine Owners Manual for fuel
specifications.
6. Clean the exterior surfaces of the cutting deck and
engine of any accumulation of spilled fuel, dirt, grass,
oil, etc. Keep the engine air intake screen and cooling
fins clear at all times.
Starting and Operation
Engine and Blade
1. Move the engine speed control (C, Figure 3) past the
fast (‘Rabbit’) detent to the ‘Choke’ position.
2. Make sure the fuel valve (A, Figure 3a) is set to the
open position.
3. Pull the blade control (A, Figure 3) against the handle.
4. Pull the rope start handle (B) to crank the engine.
5. After the engine starts, allow a brief warm-up until the
engine runs smooth, then turn off choke.
NOTE:
To stop the engine (and blade), release the blade
control.
Operation
Figure 2: Oil and fuel fill
B
C
A
Figure 1: Mower controls
B
Figure 3: Starting the mower
B
A
A
C
Figure 3a: Fuel valve
A
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Operation
Starting and Operation (Continued)
Propelling the Mower
1. Start the engine. Refer to the Section entitled “Starting
and Operation – Engine and Blade”.
2. Move the ground speed control (A, Figure 4) to the
desired speed position.
3. Squeeze the wheel drive control (B) against the handle
to engage the wheel drive and propel the mower
forward.
Important: Forward motion of the machine must be stopped
before changing the position of the ground speed control.
Stopping
1. Stop forward motion of the mower by releasing the
wheel drive control.
2. Stop the engine and blade by releasing the blade
control.
Handle Height Adjustment
The height of the mower handle can be adjusted as follows:
1. Loosen the lower nuts (A, Figure 5) on each
lower handle.
2. Move the handle assembly (B) up or down until the
desired position is achieved.
3. Tighten the lower nuts on each lower handle to maintain
the desired position.
Note: Torque the nuts to 15-25 ft-lbs.
Figure 5: Adjusting the handle height
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!
!
B
Figure 4: Mower drive controls
A
A
B
Not for
Reproduction
11
Operation
Cutting Height Adjustment
1. Pull the cutting height adjusting handle (A, Figure 6)
outward and move to the desired cutting height.
Recycling Operation
Converting this mower to the recycling operation requires no
tools. First, STOP the engine. Raise the discharge door (A,
Figure 7) located at the rear of machine. Remove the grass
catcher (if installed). Insert the recycling plug (B) fully into
the discharge opening. Allow the discharge door to close.
NOTE: For best recycling results, cut up to a maximum of
1/3 of grass blade length and recycle ONLY when grass is
dry.
1. Set the cutting height at the highest cutting position.
2. Move the engine speed control to the “FAST” (Rabbit)
position.
3. Move the ground speed control to the slowest speed
setting.
4. Proceed mowing slowly. If the grass is very dense, raise
the cutting height to improve recycling performance.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!
!
WARNING
Stop engine and mower blade by releasing the blade
control before adjusting cutting height.
!
!
Figure 7: Inserting the recycling plug
A
B
Figure 6: Adjusting cutting height
A
+
-
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Operation
Installing the Grass Catcher
1. Follow the WARNING statement found on this page.
2. Lift the discharge door (A, Figure 8) located at the rear
of the machine.
3. Install the grass catcher (B) onto the rear of the
machine. Position the rod ends (C) of the catcher frame
over the tabs (D) located at the rear of deck. Release the
discharge door, which is spring loaded, onto the top of
the grass catcher.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!
!
WARNING
DO NOT operate mower without entire grass catcher, side
chute or recycling plug in place. Grass Catcher
components are subject to deterioration during normal
use. Inspect frequently and replace worn or damaged
components immediately.
!
!
Figure 8: Installing the Grass Catcher
A
B
D
C
WARNING
Grass Catcher bags used on SNAPPER products are made
of woven fabric, and are subject to deterioration and wear
during normal usage. Check condition of bag before each
use. Immediately replace worn or damaged catcher bags
with only bags recommended by SNAPPER. The grass
catcher is optional equipment on some models.
!
!
Not for
Reproduction
13
Maintenance
Maintenance - Introduction
To retain the quality of the mower, use genuine SNAPPER
replacement parts only. Contact a local SNAPPER dealer for
parts and service assistance. For the correct part or
information for a particular mower, always mention the
model and serial number.
Service - After First 5 Hours
Change Engine Oil
NOTE: Due to the location of the oil drain plug, perform the
following procedure for the easiest oil change.
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tip the mower on its side, with the oil fill (A, Figure 9)
down. Do not tip the mower with the spark plug or car-
buretor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the machine.
DO NOT tip the machine with the carburetor or spark plug
down. Oil from the crankcase will saturate the air filter and
cause the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Place a shallow pan underneath the approximate center
of the oil fill.
4. Remove the oil fill cap and allow the oil to drain out
completely into the pan. Some oil may spill; immediately
wipe hands and engine clean with cloth rags. Dispose of
oil properly.
5. Tip the mower back up.
6. Fill the engine with oil as specified in the Engine Owner’s
Manual. Thereafter, change the oil after each 25 hours of
use.
Grease Level in Transmission
The transmission requires no lubrication or maintenance. If
transmission leaks or malfunctions, return machine to an
authorized Snapper dealer for repair.
Wheel Drive Control
The wheel drive control requires periodic adjustment to
maintain proper drive function. The adjustment is performed
with the thumbwheel located on the wheel drive control cable
and requires no tools. Refer to the section entitled “WHEEL
DRIVE CONTROL ADJUSTMENT”.
Figure 9: Draining the engine oil
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!
!
A
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Maintenance
Check Mower Blade
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tilt the mower up on its rear wheels for access to the
blade cap screws (A, Figure 10). Do not tilt the mower
with the spark plug or carburetor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Check the torque of the blade cap screws.
Recommended torque should be 40 ft. lbs.
4. Check the blade for sharpness, wear and damage. Refer
to the Section entitled “Blade Wear Limits”.
Check Engine to Transmission Drive Belt
1. Visually check the drive belt for cracking, fraying,
severed or exposed belt strands. If worn or damaged,
replace the belt before operating the mower. Contact a
local SNAPPER dealer for parts and service assistance.
Service - Periodic
Perform all maintenance as described in the “Service
Schedule” section of this manual.
Engine
Service the engine according to the engine owner’s manual.
Air Filter
Refer to the engine owner’s manual for service instructions.
Engine Oil
Refer to the engine owner’s manual for service instructions.
Storage Procedure
Refer to the Engine Owner’s Manual for directions regarding
engine storage preparations. Prepare the mower for “end of
season” storage as follows:
1. Drain the fuel from the fuel tank and let the engine run
until all fuel is out of the carburetor.
2. Disconnect and remove the spark plug wire away from
the spark plug before any other preparations are made!
3. Tape all openings closed to prevent spraying water into
the exhaust or air intakes during washing.
4. Tilt the mower up on its rear wheels and thoroughly
clean the underside of the deck. Do not tilt the mower
with the spark plug or carburetor down. Scrape away
any accumulation of grass with a putty knife and/or
wire brush.
5. Lubricate all exposed metal with a light coating of oil to
prevent corrosion.
6. Loosen the handle knobs. Carefully fold the handles
forward, “flexing” the control cables to prevent cable
damage.
7. Store the mower in a shed or other dry area, protected
from weather.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!
!
Figure 10: Tightening the blade cap screw
A
Not for
Reproduction
15
Maintenance
Mower Blade Replacement
Standard Blade Wear Limit
1. Inspect the blade (Figure 11) frequently for signs of
excessive wear or damage:
(A) New blade
(B) Wear limit (notch starts)
(C) Dangerous condition! Do not use on the mower!
Replace with a new blade.
Blade Sharpening
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tilt the mower up on its rear wheels. Do not tilt the
mower with the spark plug or carburetor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Remove the blade (B, Figure 12).
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!
!
Figure 11: Standard blade wear limits
A
B
C
WARNING
DO NOT use a cutting blade that shows signs of excessive
wear or damage. Refer to the Section entitled “MOWER
BLADE REPLACEMENT” for proper blade inspection and
service procedures.
!
!
Figure 12: Removing the mower blade
A
B
C
D
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Maintenance
Blade Sharpening (Continued)
4. Sharpen the blade on a grinding wheel at an angle of 22
to 28 degrees (B, Figure 13). DO NOT sharpen the blade
beyond the original cutting edge (A).
5. Check blade for balance. If necessary, correct balance by
grinding heavy end of blade.
6. Reinstall blade (B, Figure 12). Note the correct
assembly order:
(A) Blade hub
(B) Blade (flange facing down)
(C) Capscrews
(D) Nuts
7. Check torque of blade retaining cap screw.
Recommended torque should be 40 ft. lbs.
Wheel Drive Control Adjustment
(Engine To Transmission Drive Belt)
The wheel drive control requires periodic adjustment to
maintain proper engine to transmission drive belt tension.
The adjustment is located on the right handle and requires
no tools.
IMPORTANT: DO NOT operate the engine when inspecting or
adjusting the drive belt.
1. Visually check the engine drive belt for cracking, fraying,
severed or belt strands exposed. Replace the belt before
operating the mower.
2. Check for proper drive belt tension:
STOP the engine.
Shift the ground speed control to 1st and engage
the wheel drive control.
With the wheel drive control (A, Figure 14)
engaged, pull the mower handles, moving the
mower rearward.
Observe the rear wheels. If the rear wheels slide
on the surface (no rotation) the belt is properly
tensioned and the control does not require
adjustment.
3. If the rear wheels rotate, increase belt tension by
rotating the thumb screw (B) COUNTER-CLOCKWISE.
4. Turn the thumb screw one turn at a time and recheck
tension.
5. When proper belt tension has been set, operate the
machine and verify proper wheel drive control function.
IMPORTANT: DO NOT over-tighten the wheel drive control.
DO NOT operate if the control or drive does not function
properly. Contact your local SNAPPER Dealer for assistance.
IMPORTANT: If the machine creeps forward after the wheel
drive control is released, the cable is too tight and must be
readjusted to eliminate all forward movement. The machine
must not have any forward movement when the wheel drive
control is disengaged. If the wheel drive control fails to
return quickly to the “OFF” position when released, check for
a broken, binding, or kinked cable.
Figure 14: Wheel drive control adjustment
Do not sharpen
beyond original
cutting edge
22-28
0
Figure 13: Sharpening the mower blade
A
B
A
B
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!
!
Not for
Reproduction
17
Maintenance
ITEM SERVICE
PERFORMED
REF. EACH
USE
5
HRS
25
HRS
50
HRS
100
HRS
EACH
SEASON
Engine Oil Check Oil Level Page 9 X
Initial Oil Change Page 13 X
Periodic Oil Change Page 14 X*
Air Pre-Cleaner Clean Sponge Element Engine Manual X**
Air Cleaner Clean or Replace Engine Manual X**
Spark Plug Replace Engine Manual X
Engine Cooling
System
Clean Shroud and Fins Engine Manual X**
Drive Belt Check for Wear and
Tension
Page 14 X
Mower Blade Check for wear, Damage
& Replacement
Pages 12 - 16 X
Mower Deck Clean Debris
Accumulation
Page 9 X
Transmission
Grease
Check Grease Level Page 13 X X
* Change oil every 25 hours when operating under heavy load or high temperatures.
** Clean more often under dusty conditions or when air debris is present.
Service Schedule
Not for
Reproduction
Troubleshooting
www.snapper.com18
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Engine Will Not Start Using
Recoil Starter
1. Fuel tank empty. 1. Fill fuel tank with fresh fuel.
2. Engine needs choking. 2. Choke engine.
3. Spark plug wire disconnected. 3. Place spark plug wire onto spark plug.
Engine Stalls or Stops After
Running
1. Blade control is released or is not being held
securely against handle.
1. Blade control should be held securely against handle
at all times during operation of mower.
2. Fuel tank empty. 2. Fill with fuel to proper level.
3. Engine air pre-cleaner and or air cleaner dirty. 3. Clean free of all debris.
4. Spark plug defective or gap set improperly. 4. Service spark plug.
5. Water, debris or stale fuel in fuel system. 5. Drain and clean fuel system.
6. Choke on. 6. Turn off choke.
Engine Loses Power 1. Engine air pre-cleaner or air cleaner dirty. 1. Clean or replace filters.
2. Spark plug faulty. 2. Service spark plug.
3. Water, debris or stale fuel in fuel system. 3. Drain and clean fuel system.
4. Debris build-up on engine cooling screen. 4. Clean all debris from engine cooling system.
5. Choke on. 5. Turn off choke.
Excessive Vibration 1. Damaged, out of balance or bent mower blade. 1. Service mower blade.
2. Loose blade components. 2. Service and tighten loose parts.
3. Loose or missing air lift (if equipped). 3. Replace air lifts. Tighten to proper torque.
4. Lumpy or frayed belt. 4. Contact authorized SNAPPER dealer.
Mower Will Not Move Loss Of
Traction
1. Damaged transmission 1. Contact authorized SNAPPER dealer.
2. Drive belt requires replacement or adjustment. 2. Contact authorized SNAPPER dealer.
3. Insufficient lubrication in transmission/differential. 3. Contact authorized SNAPPER dealer.
Cutting Grass Improperly 1. Cutting height too low or high. 1. Adjust cutting height.
2. Engine speed too slow. 2. Move engine speed control to ‘Fast’ position.
3. Forward ground speed too fast. 3. Move ground speed control to a slower speed.
4. Cutting blade dull or damaged. 4. Sharpen cutting edges or replace blade.
Poor Grass Discharge 1. Engine speed too fast. 1. Move engine speed control to ‘Fast’ position.
2. Forward speed too fast. 2. Move ground speed control to a slower speed.
3. Grass is wet. 3. Mow when grass is dry.
4. Excessively worn or damaged blade. 4. Service mower blade.
5. Build up of grass clippings and debris under deck. 5. Clean deck.
6. Improper blade installed on deck. 6. Install proper SNAPPER blade.
7. Blade installed improperly on deck. 7. Install blade properly.
Oil Leaking 1. Leaking engine case. 1. Contact authorized SNAPPER dealer.
2. Check and tighten drain plug.
3. Make sure dip stick or oil filler cap is securely in
place.
Not for
Reproduction
19
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.BriggsandStratton.com or www.Snapper.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential
damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in
a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters,
belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics
alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 1 Year
Engine* 2 Years 1 Year
Battery 1 Year 1 Year
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Notes
Not for
Reproduction
21
Slope Guide
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
1-800-935-2967
22
EUROPEAN
21” CAST ALUMINUM DECK
WALK MOWERS
COMMERCIAL MODELS
SERIES 2
Engine Power Rating Information: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating perform-
ance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other
things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines
are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the
rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a
variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this
Series engine.
Common Service Parts Part Number
Cutter Blade (Mulching) 7026428
Drive Belt (Engine to Transmission) 7029492
Parts Manual 7006203
Product Specifications
Deck Size (in/cm) 21 / 53
Height of Cut (in/cm) 1.25 - 4 / 3.18 - 10.16
Transmission Type Gear
Ground Speed (mph/kph) 1.8 - 3.5 / 2.9 - 5.6
Engine Power (hp/kw) 6.0 / 4.5
Engine Displacement (cu in/cc) 11.59 / 190
Fuel Tank Capacity (qt/L) 2.1 / 2.0
Not for
Reproduction
Consignes de sécurité et manuel d'utilisation pour le
TONDEUSES EUROPÉENNES
PLATEAU DE COUPE EN FONTE
D’ALUMINIUM DE 53 CM
MODÈLE COMMERCIAL
SÉRIES 2
Modèle
ECLP21602KWV (7800251)
!
Not for
Reproduction
Merci de votre achat de ce produit Snapper de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance
sur la marque Snapper. S’il est utilisé et entretenu suivant les instructions de ce manuel, votre produit Snapper
vous rendra des années de loyaux services.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous sensibiliser sur les dangers et risques associés avec la
machine, et sur la façon de les éviter. Cette machine a été conçue et n’est prévue que pour de la coupe de finition
de pelouses entretenues, et n’a pas d’autres finalités. Il est important que vous lisiez et assimiliez complètement
ces instructions avant d’essayer de démarrer et d’utiliser cet équipement. Conservez ces instructions d’origine pour
vous y reporter dans le futur.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
SNAPPER est une marque commerciale de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
IMPORTANT : CONSERVEZ CES INFORMATIONS DANS VOS DOSSIERS PERSONNELS
(Complétez les informations suivantes suite à l’achat de votre Snapper)
Date de l’achat ________________________________________________________________________
Revendeur ____________________________________________________________________________
N° de téléphone du revendeur ____________________________________________________________
Équipement
Référence de modèle______________________________________________________________
Numéro de série _________________________________________________________________
Moteur
Modèle ________________________Type_________________Trim________________________
Not for
Reproduction
3
AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, terminaisons et accessoires annexes
contiennent du plomb ou des composés au plomb, produit
chimique reconnu par l’état de Californie comme causant cancer
et anomalies congénitales ou autres atteintes à la reproduction.
Lavez-vous bien les mains après manutention.
!
!
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur, certains de ses constituants et
certains composants de la machine contiennent ou émettent des
produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme
causant cancer et anomalies congénitales.
!
!
Table des matières
Sécurité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identification des autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Liste de vérifications avant démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Démarrage et arrêt du moteur et des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Propulsion de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la hauteur de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Utilisation en mode recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Changement de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vérification de graisse de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vérification de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vérification de la courroie d’entraînement moteur/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien – Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Remplacement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Affûtage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Réglage de la commande des roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Planification du service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
Preparation
(suite de la colonne précédente)
4. Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation de carbu-
rants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause
d'explosions. Ne conservez du carburant QUE dans des bidons
prévus à cet effet. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
d'essence ou n'ajoutez jamais d'essence quand le moteur est en
marche. Ne rajoutez de l'essence que si vous vous trouvez à
l'extérieur et que le moteur de la tondeuse est arrêté et froid.
Attention à bien nettoyer si vous avez fait déborder de l'essence. NE
FUMEZ PAS en manipulant du carburant.
5. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets (jouets, fils
de fer, pierres, branches...) qui pourraient blesser quelqu'un s'ils
étaient projetés par la machine ou qui pourraient vous gêner pen-
dant la tonte. Par ailleurs, notez bien l'emplacement des trous, des
souches d'arbres et des autres dangers.
6. Conservez une distance de sécurité entre la tondeuse et d'autres
personnes ou animaux.Si quelqu'un s'introduit dans la zone à ton-
dre, DEBRAYEZ immédiatement la lame, coupez le moteur et arrêtez
la tondeuse.
7. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement des protections, des
déflecteurs, des commutateurs, des contrôles de lames et de tous
les dispositifs de sécurité.
8. Assurez-vous de la bonne lisibilité de tous les autocollants de
sécurité. Remplacez-les s'ils sont détériorés.
9. Pendant que vous tondez, protégez-vous et portez des lunettes de
protection, des pantalons longs et des chaussures résistantes. NE
TONDEZ PAS pieds-nus ou en sandales.
10. Apprenez à DEBRAYER la lame rapidement et à arrêter le moteur
en cas d'urgence.
11. Faites très attention lors du chargement ou du déchargement de
la tondeuse sur un camion ou une remorque.
12. Vérifiez fréquemment l'état d'usure du bac de ramassage et
remplacez-le si nécessaire, afin d'éviter qu'un objet ne soit projeté et
ne blesse quelqu'un en paraticulier s'ilest trové ou usé.
Manutention sécurisée de l'essence
Pour éviter des dommages corporels ou matériels, faites très atten-
tion en manipulant de l'essence. C'est un liquide très inflammable,
et ses vapeurs sont explosives.
1. Éteignez complètement cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'inflammation.
2. N'utilisez qu'un récipient prévu pour transporter de l'essence.
3. N'ENLEVEZ PAS le bouchon de réservoir et ne faites pas l'appoint
en essence avec le moteur qui tourne. Laissez le moteur refroidir
avant de refaire le plein.
4. NE FAITES PAS le plein dans un local.
5. NE STOCKEZ PAS la machine ou le bidon d'essence à l'intérieur
s'il y a une flamme nue, des étincelles, ou une veilleuse comme sur
un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Consignes pour les enfants
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l'utilisateur n'est pas
conscient de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés
par les machines et par la tonte en général. Ne supposez jamais que
des enfants resteront à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
ELOIGNEZ les enfants de la zone à tondre et laissez- les sous la sur-
veillance d'un adulte responsable autre que l'opérateur de la
machine.
NE PERMETTEZ PAS à des enfants de se trouver dans la zone à ton-
dre lorsque la tondeuse est en marche et coupez le moteur si
quelqu'un s'introduit dans la zone à tondre.
NE LAISSEZ PAS de jeunes adolescents utiliser la machine.
N'AUTORISEZ l'utilisation de la tondeuse qu'à des adultes ou à des
adolescents responsables sous la surveillance d'adultes.
NE TONDEZ PAS en marche arrière à moins que cela soit absolu-
ment nécessaire. REGARDEZ bien en arrière et en bas avant et pen-
dant la marche arrière pour détecter l'éventuelle présence d'enfants,
d'animaux ou de dangers.
SOYEZ EXTREMEMENT VIGILANT à l'approche de virages sans visi-
bilité, d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets pouvant réduire votre
champ de vision.
Utilisation dans les pentes
1. Les pentes sont à l'origine d'une majorité des accidents résultant
de glissades ou de chutes. Ces accidents peuvent entraîner des
blessures graves. Si vous avez la moindre appréhension avant de
tondre une zone en pente, NE LA TONDEZ PAS !
2. Les pelouses en pente se tondent transversalement, jamais en
montant et en descendant. Faites très ATTENTION si vous êtes en
pente et que vous changez de direction. Ne tondez pas des pentes
abruptes ou d'autres endroits où la stabilité ou l'adhérence serait
douteuse. Reportez-vous en fin de ce manuel aux Conseils pour
utilisation sur pente.
3. Faites particulièrement attention avec les sacs de ramassage
d'herbe et autres accessoires, ils affectent la conduite et la stabilité
de la machine.
Preparation
1. Lisez et suivez les avertissements et les consignes concernant le
moteur, la machine et les accessoires. Avant le démarage, famil-
iarisez-vous avec les commandes et la tondeuse.
2. L'utilisation de la tondeuse doit être uniquement réservée à des
personnes sûres, responsables et connaissant les consignes
d'utilisation de la tondeuse.
3. Les statistiques démontrent que les utilisateurs de 60 ans et plus
sont les personnes plus souvent impliquées dans les accidents liés
aux tondeuses. Il est conseillé à cette catégorie d'utilisateurs,
d'évaluer leurs capacités à manœuvrer la tondeuse sans risquer de
blesser autrui ou eux-mêmes.
AVERTISSEMENT: Cette puissante tondeuse est capable de vous amputer d'un pied ou d'une main et peut projeter des
objets pouvant causer des accidents et des dommages. La non-observation des consignes de sécurité qui suivent pour-
rait entraîner des lésions graves voire la mort de l'utilisateur ou d'autres personnes. Le propriétaire de la tondeuse doit
comprendre toutes ces consignes de sécurité et ne doit en autoriser l'usage qu'aux personnes les ayant elles-mêmes
comprises. Les utilisateurs doivent être sains de corps et d'esprit et ne doivent être sous l'influence d'aucune substance
qui pourrait affecter leur vue, leurs réflexes ou leur jugement. Si vous avez des questions concernant votre machine aux-
quelles votre revendeur ne pourrait pas répondre, contactez par téléphone ou par écrit le service client à SNAPPER,
McDonough, Georgia 30253, USA. Téléphone : 1-800-935-2967.
4 www.snapper.com
!
Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur
Not for
Reproduction
Utilisation
(suite de la colonne précédente)
13. COUPEZ le moteur et attendez que la lame soit complètement
ARRETEE avant de retirer le sac de ramassage et/ou de déboucher
le conduit d'éjection. N'UTILISEZ PAS la tondeuse sans que les
déflecteurs, la protection de déversement, la pro tection arrière et
les autres dispositifs de sécurité ne soient en place et opérationnels,
ou le dispositif de ramassage soient correctement installés.
N'ORIENTEZ JAMAIS l'éjection en direction des personnes, des
voitures, des portes ou des fenêtres.
14. NE PAS décharger des matières contre un mur ou un obstacle.
Elles pourraient ricocher et repartir vers l'opérateur.
15. Ralentissez avant de prendre un virage.
16. Faites attention à la circulation lorsque vous vous trouvez près
d'une route ou lorsque vous devez en traverser une.
17. NE PAS OPERER la tondeuse dans un endroit sans aération. Las
gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone et peu-
vent être dangereux.
18. N'utiliser que des accessoires approuvés par le constructeur. Se
reporter aux instructions du constructeur pour une installation et
une utilisation correctes des accessoires.
Entretien et remisage
1. NE STATIONNEZ JAMAIS une machine ou ne rangez jamais un
bidon de carburant dans un local où les vapeurs de carburant pour-
raient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou une
veilleuse comme on peut en trouver dans un chauffe-eau ou dans
une chaudière, un sèche-linge ou d'autres appareils thermiques.
2. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un
local. Rangez le bidon de carburant dans un endroit bien ventilé,
inoccupé et hors de portée des enfants.
3. Pour réduire les risques d'incendie ou de surchauffe du moteur,
veillez à ce qu'il n'ait pas d'herbe, de feuilles ou de surplus de
graisse sur le moteur.
4. Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, récupérez le
carburant dans un bidon prévu à cet effet et effectuez cette opéra-
tion à l'extérieur et éloigné de toute flamme.
5. Assurez-vous du bon serrage des écrous, des boulons et des vis
de la tondeuse. Vérifiez que toutes les goupilles sont bien en place.
6. Si vous devez faire fonctionner la tondeuse à l'intérieur, faites-le
dans un pièce bien ventilée. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
7. Ne procédez à l'entretien du moteur et aux réglages que si le
moteur est coupé. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils
n'entreront pas en contact pour éviter un démarrage intempestif.
NE MODIFIEZ PAS les réglages du régulateur de vitesse du moteur.
8. Inspectez fréquemment le dispositif de ramassage et vérifiez son
état d'usure et ses détériorations, ceci pour éviter la projection
d'éléments tondus. Remplacez le sac s'il est très détendu ou
déchiré. Remplacez la glissière ou l'adaptateur du sac s'ils sont
cassés ou fendus.
9. Les lames de la tondeuse sont affûtées et coupantes. Enveloppez-
les ou portez des gants de cuir épais et soyez particulièrement PRU-
DENT si vous devez les manipuler.
10. NE FAITES JAMAIS le test de l'étincelle en mettant votre bougie
à la masse sur le cylindre du moteur. L'étincelle pourrait mettre feu
au carburant qui se trouve dans le cylindre.
11. Faites vérifier votre machine par votre revendeur SNAPPER au
moins une fois par an. Faites installer tout nouveau système visant à
améliorer la sécurité de votre machine.
12. Utilisez uniquement des pièces détachées d'origine SNAPPER
pour optimiser les performances de votre machine.
Manutention sécurisée de l'essence
(suite de la page précédente)
6. NE REMPLISSEZ PAS les récipients d'essence dans un véhicule
ou sur un camion ou un plateau de remorque qui auraient un
revêtement plastique. Placez toujours les récipients sur le sol et loin
du véhicule pour le remplissage.
7. Enlevez les équipements fonctionnant à l'essence du véhicule ou
de la remorque et refaites-en le plein au sol. Si ce n'est pas possi-
ble, faites-le en utilisant un bidon portable plutôt que l'embout de la
pompe de distribution.
8. NE DÉMARREZ PAS des équipements fonctionnant à l'essence
dans des véhicules ou remorques fermés.
9. Gardez l'embout de distribution en contact avec le bord du réser-
voir ou du récipient à remplir en permanence jusqu'au plein.
N'UTILISEZ PAS un embout de distribution qu'on puisse bloquer en
position ouverte.
10. Si du carburant est renversé sur les vêtements, changez-en
immédiatement.
11. NE remplissez JAMAIS à ras le réservoir d'essence. Remettez le
bouchon du réservoir d'essence et serrez-le bien.
Utilisation
1. NE METTEZ PAS vos mains ou vos pieds à proximité ou en
dessous des éléments en rotation. Restez à l'écart de la zone
d'éjection lorsque le moteur tourne.
2. COUPEZ le moteur si vous devez traverser des allées de graviers,
des passages ou des routes ou bien lorsque des objets projetés
pourraient être source de dangers.
3. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
4. N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes sous l'influence d'alcools
ou de drogues.
5. Si vous heurtez un objet ou si la tondeuse vibre de manière anor-
male, ARRÊTEZ immédiatement le moteur et retirez le fil de la
bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Inspectez
la machine pour vérifier si elle est endommagée et procédez aux
réparations avant de la redémarrer.
6. NE TONDEZ PAS des zones à proximité de ravins, de fossés ou
de berges.
7. FAITES ATTENTION aux trous et aux autres dangers cachés. Une
pelouse haute peut dissimuler des obstacles. Restez à l'écart des
fossés, des conduites, des clôtures ou tous autres objets pouvant
dépasser.
8. NE TONDEZ PAS un gazon humide. Ayez toujours un pas sûr.
Maintenez fermement la poignée et suivez la tondeuse en marchant,
vous ne devez jamais courir. Une glissade pourrait entraîner des
blessures.
9. TOUJOURS rester derrière la poignée quand la machine (moteur)
tourne.
10. NE QUITTEZ PAS la tondeuse si le moteur tourne. Arrêtez le
moteur et débrayez la lame avant de laisser de la tondeuse, pour
quelque raison que ce soit.
11. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse, assurez-
vous que le moteur, la lame et tous les autres éléments en rotation
sont bien ARRETES. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils
n'entreront pas en contact pour éviter un démarrage intempestif.
Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur
5
Not for
Reproduction
(2) Instructions de mise en garde
A. Lisez, comprenez et suivez les instructions et mises en garde des manuels et sur les étiquettes de la tondeuse,
du moteur et des accessoires avant l'utilisation.
B. Signifie que les lames en rotation peuvent entrainer des blessures graves.
C. Ne pas utiliser sans le bac de ramassage ou la projection en place.
D. Gardez enfants et personnes hors de la zone de tonte.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Étiquette de série
A. N° de fabrication (pièce)
B. Description/référence de modèle
C. Numéro de série
D. Informations de constructeur
E. Puissance sonore
F. Poids de l’unité
G. Kilowatts
H. Tours/min. maximum
I. Année de production
J. Certification européenne
E
A
F
D
B
C
G
H
J
I
Identification des autocollants
6 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Identification des autocollants
(3) Commande de vitesse du moteur :
Indique la direction pour augmenter la vitesse de rotation du
moteur (lièvre) ou la réduire (tortue).
(4) Sélecteur de vitesse :
Indique la direction du déplacement et la capacité de choisir la
vitesse au sol en avançant ou ramenant le levier.
(5) Contrôle de présence d’opérateur (OPC) :
La flèche pointe vers la commande de l'OPC. Lorsque vous tirez la
commande, le moteur peut être démarré et le symbole du moteur
avec une flèche au centre signifie qu'il marche. Lorsque le moteur
est démarré, la lame tourne, c'est ce qu'indique le symbole de
l'herbe coupée. Si vous relâchez la commande et qu'elle revient en
position initiale, le moteur calera.
(6) Embrayage :
Situé sur la prise en main plastique du levier de commande des
roues motrices. Lorsque vous poussez la commande des roues
motrices, les roues sont entraînées et la tondeuse se déplace vers
l'avant. Lorsque vous relâchez cette commande, la tondeuse
s'immobilise.
(7) Instructions de réglage de hauteur :
Montre le sens du mouvement de la poignée de réglage de hauteur
pour choisir un changement de hauteur de coupe, de la plus haute
(sens horaire) à la plus basse (sens antihoraire). Notez qu’il y a en
tout onze hauteurs de coupe possibles.
7
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
IMPORTANT
Les schémas et illustrations de ce manuel sont fournis comme référence
uniquement, et peuvent différer de votre modèle spécifique. Contactez votre
revendeur Snapper si vous avez des questions.
Caractéristiques et commandes
A. Bouchon de remplissage et jauge d’huile
B. Bouchon de remplissage de carburant
C. Plateau de tondeuse
D. Support de poignée
E. Poignée de régale de hauteur de coupe
F. Trappes d’évacuation
G. Commande de lame
H. Poignée de cordon de démarrage
I. Commande de vitesse au sol
J. Commande de roues motrices
K. Commande de vitesse de moteur
L. Bac à herbe
Caractéristiques et commandes
E
C
D
H
I
G
J
B
A
L
K
F
Not for
Reproduction
9
Utilisation
Vérification avant de démarrer
Avant chaque démarrage, procédez aux vérifications suivantes et
faites l'entretien nécessaire.
1. Assurez-vous que les déflecteurs, les protections, le sac de
ramassage, l'embout et les caches sont bien en place et cor-
rectement fixés.
2. Vérifiez la commande de lame (A, Figure 1), la commande de
roues motrices (B), et la commande de vitesse de déplacement
(C) pour vous assurer qu’elles bougent librement.
3. Vérifiez la hauteur de coupe. Amenez-la dans la position
désirée. Se reporter à la section. << Réglage de hauteur
de coupe >>.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (A, Figure 2) et complétez
le niveau s'il en manque pour atteindre la marque supérieure
(FULL). Référez-vous au manuel du moteur pour les spécifica-
tions de l'huile.
5. Ajoutez du carburant dans le réservoir après avoir amené la
tondeuse à l’extérieur où les fumées peuvent se dissiper sans
danger. Remplissez le réservoir jusqu’à 38 mm sous le haut du
col de remplissage (pour permettre une expansion du carbu-
rant). Assurez-vous que le bouchon (B, Figure 2) est bien
resserré après le remplissage. Reportez-vous au manuel
d’utilisation du moteur pour trouver les spécifications du carbu-
rant.
6. Enlevez toutes les accumulations de terre, d'herbe, d'huile ou
le carburant renversé qui pourraient se trouver sur les parties
extérieures du plateau de coupe ou du moteur. Veillez à ce
l'arrivée d'air ainsi que les pales du ventilateur du moteur ne
soient jamais obstruées.
Démarrage et utilisation
Moteur et lame
1. Déplacez la commande de vitesse de moteur (C, Figure 3) en
passant le cran de vitesse rapide (lièvre) vers la position
enrichisseur (Choke).
2. Assurez-vous que le robinet de carburant (A, Figure 3a) est
mis en position ouverte.
2. Tirez la commande d'embrayage (A, Figure 3) de la lame
contre la poignée.
3. Tirez la poignée (B) du lanceur pour faire démarrer le moteur.
4. Une fois que le moteur démarre, laissez-lui un certain temps
pour qu'il se mettre à température.
REMARQUE :
Arrêter le moteur (et la lame) en relâchant le contrôle
de lame.
Figure 3 : Démarrage de la tondeuse
Utilisation
B
C
A
B
B
A
A
C
Figure 1 : Commandes de tondeuse
Figure 2 : Remplissage d’huile et carburant
Figure 3a: Robinet de carburant
A
Not for
Reproduction
Démarrage et utilisation (suite)
Système de traction
1. Démarrez le moteur. Référez-vous à la section de démarrage et
utilisation.
2. Amenez l'accélérateur (A, Figure 4) sur la position voulue de
vitesse.
3. Poussez la commande des roues motrices (B) contre la
poignée pour actionner les roues motrices et faire avancer la
tondeuse.
Important : La vitesse au sol peut être réglée pendant le déplace-
ment de la tondeuse. Il vous suffit de déplacer la commande de
vitesse au sol.
Arrêt
1. Arrêtez le moteur et la lame en relâchant la commande
d'embrayage de la lame.
2. Immobilisez la tondeuse en relâchant la commande des roues
motrices.
Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée peut être réglée de la manière suivante :
1. Desserrez les écrous inférieurs (A, Figure 5) au niveau des
deux mancherons inférieurs.
2. Faites monter ou descendre la poignée (B) jusqu'à atteindre la
hauteur désirée.
3. Serrez les écrous inférieurs au niveau des deux mancherons
inférieurs pour bloquer la poignée dans sa position.
Remargue : Serrer au couple de 15 - 25 N.m.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!
!
Utilisation
B
A
A
B
Figure 4 : Commandes d’entraînement de la tondeuse
Figure 5 : Réglage de la hauteur de poignée
10 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Réglage de la hauteur de coupe
1. Dégagez le loquet (A, Figure 6) en le poussant et positionnez-
le sur la hauteur de coupe désirée.
Fonctionnement avec recyclage
La conversion de cette tondeuse pour passer en fonctionnement
avec recyclage ne demande pas d’outils. D’abord, arrêtez le moteur.
Levez la trappe d’évacuation (A, Figure 7) située à l’arrière de la
machine. Enlevez le bac à herbe (s’il est installé). Insérez le bou-
chon de recyclage (B) complètement dans l’ouverture d’évacuation.
Laissez la trappe d’évacuation se fermer.
REMARQUE : Pour les meilleurs résultats de recyclage, coupez au
maximum à 1/3 de la longueur de lame, et ne recyclez UNIQUE-
MENT que si l’herbe est sèche.
1. Passez la hauteur de coupe à la position la plus élevée possi-
ble.
2. Passez la commande de vitesse de moteur en position rapide
“FAST” (lièvre).
3. Passez la commande de vitesse de déplacement au sol au
réglage le plus faible.
4. Commencez à tondre lentement. Si l’herbe est très dense,
montez la hauteur de coupe pour de meilleurs résultats.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!
!
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et la lame de tondeuse en relâchant la
commande de lame avant de régler la hauteur de coupe.
!
!
Figure 7 : Insatallation du bouchon de recyclage
Utilisation
A
B
A
+
-
Figure 6 : Réglage de la hauteur de coupe
11
Not for
Reproduction
Installation du bac à herbe
1. Respectez l’avertissement de mise en garde qui se trouve sur
cette page.
2. Levez la trappe d’évacuation (A, Figure 8) située à l’arrière de
la machine.
3. Installez le bac à herbe (B) sur l’arrière de la machine.
Positionnez les extrémités de tiges (C) du châssis du bac sur
les taquets (D) situés à l’arrière du plateau. Relâchez la trappe
d’évacuation, actionnée par ressort, sur le dessus du bac à
herbe.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame
tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le
fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact.
Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des
brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse
avant d'intervenir dessus.
!
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS la tondeuse sans que tout le bac de ramassage
d’herbe et ou la protection soit en place. Même utilisés correcte-
ment les composants du bac de ramassage se détériorent.
!
!
AVERTISSEMENT
Les sacs de bac à herbe utilisés sur les produits SNAPPER sont
en textile tissé, et sont sujets à détérioration et usure en utilisation
normale. Vérifier la condition du sac avant chaque utilisation.
Remplacer immédiatement les sacs de récupération usés ou
détériorés uniquement avec des sacs neufs recommandés par
SNAPPER. Le bac à herbe est un équipement optionnel sur cer-
tains modèles.
!
!
Utilisation
Figure 8 : Installation du bac à herbe
A
B
D
C
12 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Entretien
13
Entretien - Introduction
Pour que votre tondeuse conserve ses performances d'origine,
utilisez exclusivement des pièces détachées d'origine SNAPPER.
Contactez votre revendeur local SNAPPER pour obtenir des pièces
détachées ou pour bénéficier d'une assistance technique. Pour
obtenir les bonnes pièces détachées ou des informations sur votre
tondeuse, mentionnez toujours la référence de votre tondeuse et
son numéro de série.
Entretien - Après les 5 premières
heures
Changement de l'huile moteur
REMARQUE : Du fait de l’emplacement du bouchon de vidange
d’huile, suivez la procédure suivante pour faciliter le changement
d’huile.
1. Débranchez le fil de bougie et fixez son extrémité à l’écart de la
bougie.
2. Basculez la tondeuse sur le côté, avec le remplissage d’huile
(A, Figure 9) vers le bas. Ne basculez pas la tondeuse en
ayant la bougie ou le carburateur en bas.
Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la
machine. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carbura-
teur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et
rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contami-
nation s'est produite il faut remplacer le filtre à air.
3. Placez un bac peu profond sous le centre approximatif du
remplissage d’huile.
4. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile et laissez l’huile
couler complètement dans le bac. Un peu d’huile peut se
déverser à côté, nettoyez immédiatement mains et moteur
avec des chiffons. Mettez l’huile au rebut de manière correcte.
5. Redressez la tondeuse.
6. Remplissez le moteur avec de l’huile nouvelle comme spécifié
dans le manuel d’utilisation du moteur. Changez de nouveau
l’huile après 25 heures de fonctionnement.
Niveau de graisse de la transmission
La transmission ne demande ni lubrification ni entretien. Si la trans-
mission fuit ou ne fonctionne pas bien, ramenez la machine à un
revendeur SNAPPER agréé pour réparation.
Commande de roues motrices
La commande de roues motrices nécessite un réglage périodique
pour maintenir une fonctionnalité d’entraînement correcte. Le
réglage se fait avec la molette située sur le câble de commande de
roues motrices et ne nécessite pas d’outils. Reportez-vous à la sec-
tion intitulée « RÉGLAGE DE COMMANDE DE ROUES MOTRICES ».
Figure 9 : Vidange de l’huile de moteur
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus.
!
!
Entretien
A
Not for
Reproduction
Vérification de la lame
1. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas
en contact.
2. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière pour vous faciliter
l'accès au boulon (A, Figure 10) de maintien de la lame.
Inclinez-la de telle sorte que le carburateur ou la bougie ne soit
pas incliné vers le bas.
Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la
tondeuse. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carbura-
teur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et
rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contami-
nation s'est produite il faut remplacer le filtre à air.
3. Vérifiez le couple de serrage du boulon de maintien. Nous
vous recommandons un couple de serrage de 40 N.m.
4. Assurez-vous que la lame est bien affûtée. Contrôlez son usure
et les détériorations qu'elle a pu subir. Référez-vous à la sec-
tion « usure de la lame ».
Vérification de la courroie d'entrainement du moteur
1. Visuellement, contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du
moteur, assurez-vous qu'elle n'est pas craquelée, usée, coupée
ou qu'elle ne s'effile pas. Si elle est usée ou endommagée,
remplacez-la avant d'utiliser la tondeuse. Contactez votre
revendeur local SNAPPER pour obtenir des pièces détachées
ou pour bénéficier d'une assistance technique.
Entretien - Périodique
Effectuez l'entretien prévu dans la section « programme d'entretien
de ce manuel ».
Moteur
Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien.
Filtre à air
Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien.
Huile moteur
Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien.
Entreposage
Référez-vous au manuel du moteur pour tout ce qui concerne la
préparation du moteur à l'entreposage. Préparez la tondeuse à son
entreposage de fin de saison de la manière suivante :
1. Vidangez le réservoir de carburant puis mettez en marche le
moteur et laissez-le tomber 'en panne sèche'.
2. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entrera pas en
contact avant de passer aux étapes suivantes.
3. Bouchez (avec du scotch) la sortie de l'échappement et les
arrivées d'air pour éviter que de l'eau ne soit pulvérisée à
l'intérieur pendant le lavage.
4. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière et nettoyez avec soin
la partie inférieure du plateau de coupe. Inclinez-la de telle
sorte que le carburateur ou que la bougie ne soit pas orienté
vers le bas. Retirez toutes les accumulations d'herbe avec une
spatule pour mastic ou avec une brosse métallique.
5. Appliquez une légère couche de graisse sur les parties
métalliques exposées pour limiter leur corrosion.
6. Desserrez les papillons des mancherons. En faisant attention,
pliez les mancherons vers l'avant et courbez en même temps
les câbles de commande pour éviter qu'ils ne s'abîment.
7. Entreposez la tondeuse dans un hangar, un garage ou dans un
endroit sec, à l'abri des intempéries.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais
pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces
lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de
sérieuses blessures.
!
!
Figure 10 : Serrage de la vis de protecteur de lame
Entretien
www.snapper.com14
A
Not for
Reproduction
15
Remplacement de la lame
Usure de la lame standard
1. Vérifiez fréquemment l'état de la lame (Figure 11) et détectez
d'éventuels signes d'usure ou de détérioration.
(A) Lame neuve
(B) Usure maxi, apparition d'encoches
(C) Etat critique ! N'utilisez pas cette lame sur la tondeuse !
Remplacez la lame.
Affûtage de la lame
1. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entrera pas en
contact avec la bougie.
2. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière. N’inclinez pas la
tondeuse avec le carburateur ou la bougie orienté vers le bas.
Important: Vidangez le réservoir de carburant avant d'incliner la
tondeuse. Si vous retournez la tondeuse, IL NE FAUT PAS que le
carburateur ou que la bougie soit incliné vers le bas. L'huile qui se
trouve dans le carter saturerait le filtre à air et vous pourriez ren-
contrer des difficultés par la suite pour faire démarrer le moteur.
Si le filtre à air est touché, il faudra le remplacer.
3. Déposez la lame (B, Figure 12).
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais
pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces
lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de
sérieuses blessures.
!
!
AVERTISSEMENT
N'UTILISEZ PAS une lame qui montre des signes d'usure exces-
sifs ou qui est endommagée. Référez-vous à la section DE
REMPLACEMENT DE LA LAME pour les consignes d'inspection et
pour les procédures d'entretien.
!
!
Entretien
Figure 11 : Limites d’usure de lame standard
A
B
C
Figure 12 : Dépose de la lame de tondeuse
A
B
C
D
Not for
Reproduction
Affutage de la lame (suite)
4. Affûtez la lame sur une meuleuse en respectant un angle
d'attaque compris entre 22 et 28 degrés (B, Figure 13).
N'ALLEZ PAS au-delà de la face tranchante (A).
5. Vérifiez l'équilibrage de la lame après l'avoir affûtée. Vous pou-
vez corriger l'équilibrage en meulant le bord épais de la lame.
6. Réinstallez la lame (B, Figure 12). Veuillez noter l’ordre cor-
rect de montage :
(A) Moyeu de lame
(B) Lame (collerette vers le bas)
(C) Boulon de fixation
(D) Écrous
7. Vérifiez le couple de serrage de la vis de fixation de lame. Le
couple recommandé doit faire 40 N.m.
Réglage de commande de roues
motrices
(Courroie d’entraînement moteur/transmission)
La commande de roues motrices nécessite un réglage périodique
pour maintenir une tension correcte de la courroie
moteur/entraînement de transmission. Le réglage se fait sur la
poignée droite et ne nécessite pas d’outils.
IMPORTANT : NE faites PAS fonctionner le moteur pendant que
vous inspectez ou réglez la courroie d’entraînement.
1. Contrôlez visuellement la courroie d’entraînement du moteur
pour y déceler craquelures, effilochage, dommages ou brins
de courroie exposés. Remplacez la courroie si nécessaire
avant de relancer la tondeuse.
2. Vérifiez la bonne tension de courroie d’entraînement :
• Arrêtez le moteur.
• Passez la commande de vitesse au sol sur la première
et engager la commande de roues motrices.
• Avec la commande de roues motrices (A, Figure 14)
engagée, tirez sur les poignées de la tondeuse, afin de
faire bouger la tondeuse vers l’arrière.
• Observez les roues arrière. Si elles glissent sur la sur-
face (pas de rotation) la courroie est correctement ten-
due et la commande n’a pas besoin d’être ajustée.
3. Si les roues arrière tournent, augmentez la tension de courroie
en tourner la molette (B) en sens ANTIHORAIRE.
4. Faites tourner la molette un seul tour à la fois et vérifiez à nou-
veau la tension.
5. Quand la bonne tension a été obtenue, faites fonctionner la
machine et vérifiez le bon fonctionnement de la commande de
roues motrices.
IMPORTANT : NE serrez PAS avec excès la commande de roues
motrices. NE tondez PAS si la commande ou l’entraînement ne
fonctionnent pas correctement. Contactez votre revendeur
SNAPPER local pour de l’aide.
IMPORTANT : Si la machine bondit vers l’avant quand la com-
mande d’entraînement est relâchée, le câble est trop tendu et doit
être réajusté pour éliminer tout mouvement vers l’avant. La
machine ne doit avoir aucun déplacement en avant quand la com-
mande de roues motrices est désactivée. Si la commande de roues
motrices peine à revenir rapidement en position d’arrêt (OFF) quand
elle est relâchée, vérifiez si le câble n’est pas cassé, tordu ou
coincé.
AVERTISSEMENT
N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les
lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur.
Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en
contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter
des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la ton-
deuse avant d'intervenir dessus.
! !
Entretien
www.snapper.com16
Figure 14 : Réglage de commande de roues motrices
N'affûtez pas
au-dela de la
face tranchante
22-28
0
Figure 13 : Affûtage de lame de tondeuse
A
B
A
B
Not for
Reproduction
17
Entretien
PIÈCES /
COMPOSANTS
FONCTION À REMPLIR RÉF. CHAQUE
UTILISATION
5
H
25
H
50
H
100
H
CHAQUE
SAISON
Huile moteur Vérification du niveau d'huile Page 9 X
1er changement d'huile Page 13 X
Autres changements d'huile Page 14 X*
Pré-filtre à air Nettoyage de l'élément en
mousse
Manuel du moteur X**
Filtre à air Nettoyage ou Remplacement Manuel du moteur X**
Bougie Remplacement Manuel du moteur X
Système de
refroidissement
Nettoyage de l'arrivée d'air et
du ventilateur
Manuel du moteur X**
Courroie
d'entraînement
Vérification de l'usure et de la
tension
Page 14 X
Lame Vérification de l'usure, des
détériorations et remplacement
Page 14 - 16 X
Plateau de coupe Nettoyage des saletés Page 9 X
Huile de
transmission
Vérification du niveau d'huile Page 13 X X
* Changez l'huile toutes les 25 heures si vous tirez de lourdes charges ou travaillez sous des températures élevées.
**Nettoyez plus souvent si vous travaillez dans des conditions poussiéreuses ou en présence de débris dans l'air.
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
PROBLEME CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Le moteur ne démarre pas avec
le lanceur
1. Le réservoir est vide. 1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Le starter n'est pas mis ou le moteur n'a pas été amorcé. 2. Prime le moteur. Référez-vous au manuel du moteur pour
la marche à suivre.
3. Le fil de bougie n'est pas branché. 3. Installez le fil de bougie sur la bougie.
Le moteur cale après le
démarrage
1. La commande de la lame est relâchée ou n'est pas suff-
isamment serrée contre la poignée.
1. La commande de la lame doit être serrée en permanence
contre la poignée pendant l'utilisation.
2. Le réservoir est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant.
3. Le pré-filtre et/ou le filtre à air sont sales. 3. Nettoyez-les.
4. La bougie est défectueuse ou son écartement n'est plus
correct.
4. Procédez à l'entretien de la bougie.
5. Il y a de l'eau, des saletés ou des dépôts dans le circuit
d'alimentation .
5. Vidangez le circuit d'alimentation
6. Enrichisseur activé. 6. Couper l’enrichisseur.
Le moteur perd de la puissance 1. Le filtre à air ou le pré-filtre sont sales. 1. Nettoyez ou remplacez les filtres.
2. La bougie est défectueuse. 2. Procédez à l'entretien de la bougie.
3. Il y a de l'eau, des débris ou des dépôts dans le circuit
d'alimentation.
3. Vidangez le circuit d'alimentation.
4. Accumulation de débris sur la grille de refroidissement de
moteur.
4. Enlever les débris de la grille de refroidissement du moteur.
5. Enrichisseur activé. 5. Couper l’enrichisseur.
Vibrations excessives 1. La lame est abîmée, mal équilibrée ou tordue. 1. Réparez ou changez la lame.
2. La lame est mal serrée. 2. Controlez et resserrez les pièces branlantes.
3. Les ailettes sont desserrées ou manquantes (si le modèle
en est équipé).
3. Remplacez les ailettes. Les resserrer au couple approprié.
4. La courroie est usée. 4. Contacter un revendeur SNAPPER agréé.
La tondeuse ne se déplace pas,
manque de traction
1. Transmission endommagée. 1. Contacter un revendeur SNAPPER agréé.
2. La courroie d’entraînement doit être remplacée ou réglée. 2. Contacter un revendeur SNAPPER agréé.
3. Lubrification insuffisante dans transmission/différentiel. 3. Contacter un revendeur SNAPPER agréé.
La tonte est irrégulière 1. La hauteur de coupe est trop basse ou trop haute. 1. Ajustez la hauteur de coupe.
2. Le moteur ne tourne pas assez vite. 2. Amenez l'accélérateur en position RAPIDE (lièvre).
3. La vitesse au sol est trop rapide. 3. Amenez le levier de vitesse au sol sur une vitesse plus
lente.
4. Lame de coupe émoussée ou endommagée. 4. Affûter les bords de coupe ou remplacer la lame.
Mauvaise évacuation
de l'herbe
1. Le moteur ne tourne pas assez vite. 1. Amenez l'accélérateur en position RAPIDE (lièvre).
2. La vitesse d'avance est trop rapide. 2. Amenez le levier de vitesse au sol sur une vitesse plus
lente.
3. L'herbe est mouillée. 3. Attendez que l'herbe soit sèche pour tondre.
4. La lame est émoussée ou endommagée. 4. Changez la lame.
5. Il y a des amas d'herbe coupée et des débris sous le
plateau de coupe.
5. Nettoyez le plateau de coupe.
6. Une mauvaise lame est installée sur le plateau de coupe. 6. Installez une lame de type SNAPPER.
7. La lame n'est pas correctement installée. 7. Installez la lame correctement.
Il y a des fuites d'huile 1. Il y a une fuite au niveau du carter du moteur. 1. Contactez un revendeur agréé SNAPPER.
2. Vérifiez l'état du bouchon de vidange et resserrez-le
3. Assurez-vous que la jauge et le bouchon de remplissage
sont bien en place.
Dépannage
Not for
Reproduction
19
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC la réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de
matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du
produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour
les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous
adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.BriggsandStratton.com ou
www.Snapper.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à
un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi.
La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée
par la loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas
à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui
varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
PÉRIODE DE GARANTIE
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au
long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur
au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme
d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez
garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à
la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter
no excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des
distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre
uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des
abus, un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur.
L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été
endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été
supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups,
corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués
dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les
dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente
garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale.
Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont
couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit
due à des vices du matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au
critère précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites
bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant
du moteur.
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale :
seénna 2 tnemepiuqÉ
seénna 2 *ruetoM
na 1 na 1 eirettaB
na1
na1
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Notes
Not for
Reproduction
21
CONSEILS POUR UTILISATION SUR PENTE
VISEZ EN ALIGNANT CE GUIDE DE NIVEAU AVEC LA VERTICALE D’UN ARBRE,
D’UN PAN DE STRUCTURE, D’UN POTEAU ÉLECTRIQUE OU D’UNE CLÔTURE.
Avec une tondeuse poussée, travaillez
latéralement par rapport à la pente,
jamais en montant ou descendant.
Avec une tondeuse autoportée,
travaillez en montant ou descen-
dant la pente, jamais en travers.
10 DEGRÉS
15 DEGRÉS
Avec une tondeuse autoportée, pour déterminer s’il est sans danger de tondre sur une pente : (1) débrayez la lame, (2) passez la tondeuse en marche arrière et (3) essayer de
remonter la pente en reculant. Si c’est faisable, il est généralement sûr d’y tondre. Cependant si vous ne vous sentez pas à l’aise ou avez des doutes, utilisez ce guide et ne ton-
dez pas si la pente fait plus de 15°. Si la tondeuse est utilisée avec une remorque ou un accessoire monté derrière, ne tondez pas si la pente fait plus de 10°.
Une pente à 15 degrés correspond à une élévation d’environ 2,5 mètres tous les 10 mètres.
Une pente à 10 degrés correspond à une élévation d’environ 1,7 mètres tous les 10 mètres.
Faites très attention en permanence et évitez les virages et manœuvres brusques. Suivez les autres instructions de ce manuel pour la sécurité pendant la tonte sur
pentes. Utilisez une tondeuse autoportée en montant ou descendant la pente, jamais en travers. Par contre avec une tondeuse autoportée, travaillez en montant ou
descendant la pente, jamais en travers. Soyez particulièrement attentif quand vous travaillez sur ou près de pentes et obstructions.
15 DEGRÉS
PLIEZ EN SUIVANT LES POINTILLÉS
Utilisation sur pente
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
1-800-935-2967
22
TONDEUSES EUROPÉENNES
PLATEAU DE COUPE EN FONTE
D’ALUMINIUM DE 53 CM
MODÈLE COMMERCIAL
SÉRIES 2
Informations sur la puissance nominale du moteur : La puissance brute des modèles de moteurs individuels à essence est donnée en
conformité avec la norme J1040 de la SAE (Society of Automotive Engineers) relative au calcul de la puissance et du couple des petits
moteurs, et la performance nominale a été obtenue et corrigée en conformité avec SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple et
de puissance en chevaux sont prises à 360 tours/min. La puissance brute réelle de moteur peut être inférieure, elle dépend parmi d’autres
paramètres des conditions ambiantes du fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Du fait de la grande variété de produits sur
lesquels les moteurs sont placés et de la diversité des problèmes environnementaux affectant l’utilisation de l’équipement, le moteur à
essence peut ne pas développer la puissance nominale quand il actionne un équipement motorisé (puissance réelle ou sur site). La dif-
férence est due à un tas de facteurs incluant sans y être limité les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carbura-
teur, pompe à carburant, etc.), limitations de l’application, conditions ambiantes du fonctionnement (température, humidité, altitude), et dis-
persion d’un moteur à l’autre. Du fait des limitations de production et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer le moteur d’origine de
cette Série par un plus puissant.
Pièces de rechange courantes N° de pièce
Lame de coupe (déchiqueteuse) 7026428
Courroie d’entraînement
(moteur à transmission)
7029492
Manuel des pièces 7006203
Spécifications de produit
Taille de plate-forme 21” / 53 cm
Hauteur de coupe 1,25 – 4” / 3,18 – 10,16 cm
Type de transmission Engrenages
Vitesse de déplacement 1,8 - 3,5 mph / 2,9 - 5,6 km/h
Couple du moteur 6,0 hp / 4,5 kW
Cylindrée du moteur 11,59 pouces
3
/ 190 cm
3
Capacité du réservoir 2,1 qt / 2,0 litres
Not for
Reproduction
Sicherheitsanweisungen & Betriebsanleitung
EUROPÄISCHE
RASENMÄHER 53 cm
ALUMINIUMGUSS-
MÄHWERK,
GEWERBLICHES MODELL
SERIE 2
Modelle
ECLP21602KWV (7800251)
!
Not for
Reproduction
Vielen Dank für den Kauf dieses SNAPPER Qualitätsprodukts. Wir sind sehr erfreut, dass Sie der Marke SNAPPER
Ihr Vertrauen geschenkt haben. Wenn Sie dieses Snapper Produkt entsprechend den Anweisungen in diesem
Handbuch bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leisten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformation, die Sie auf die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit
Maschinen hinweisen und erläutern, wie diese vermieden werden können. Diese Maschine ist nur für den
Endschnitt von angelegten Wiesen und für keinen anderen Zweck ausgelegt. Es ist wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sorgfältig lesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine anlassen oder mit ihr zu arbeiten beginnen.
Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
SNAPPER ist ein Warenzeichen von
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA
PRODUKTREGISTRIERUNG
WICHTIG: DIESE INFORMATION MIT IHREN PERSÖNLICHEN UNTERLAGEN AUFBEWAHREN
(Die folgenden Informationen nach Ihrem Kauf des Snapper Produkts eintragen)
Kaufdatum ____________________________________________________________________________
Händler ______________________________________________________________________________
Telefonnummer des Händlers_____________________________________________________________
Maschine _____________________________________________________________________________
Modellnummer __________________________________________________________________
Seriennummer___________________________________________________________________
Motor
Modell ________________________Typ__________________Ausrüstung __________________
Not for
Reproduction
3
WARNUNG
Die Batteriepole, -Anschlussklemmen und Zugehöriges Zubehör
enthalten Chemische Substanzen, die Dem us-Bundesstaat
Kalifornien als Krebserreger, urheber für Geburtsfehler oder andere
reproduktive Risiken bekannt sind. Hände nach Handhabung
waschen.
!
!
WARNUNG
Die Motorabgase, einige seiner Bestandteile und Bestimmte
Fahrzeugteile enthalten oder emittieren Chemische Substanzen,
die dem us-Bundesstaat kalifornien als Krebserreger, urheber für
Geburtsfehler oder andere reproduktive Risiken bekannt sind.
!
!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit des Bedieners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wichtige Sicherheitshinweise für den Bediener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Hinweisschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funktionen und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Prüfliste vor dem Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Motor und Messer ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Messermäher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Griffhöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Schnitthöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recyclingfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Grasfangkorb anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Motoröl wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Getriebefett überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Messer überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Antriebsriemen Motor zu Getriebe überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Periodische Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motorenöl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Lagerungsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Messer wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Messer schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Radantriebshebel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
!
WARNUNG: Dieser leistungsstarke Rasentraktor kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände durch die Luft
schleudern, was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann! Werden die folgenden SICHERHEITSANWEISUNGEN
nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen u. U. mit Todesfolge des Fahrers oder anderer Personen kommen. Der
Besitzer der Maschine muß diese Anweisungen kennen und darf nur Personen diese Maschine betreiben lassen, die die
Anweisungen ebenfalls kennen und verstehen. Jeder, der diese Maschine fährt, muß körperlich und geistig gesund sein
und darf nicht unter dem Einfluß von irgendwelchen Substanzen stehen, die die Sicht, die Motorik oder das
Urteilsvermögen einschränken. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, die Ihr Händler nicht zu Ihrer Zufriedenheit beant-
worten kann, wenden Sie sich an die Abteilung Customer Service bei SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, USA. Tel.:
(1-800-935-2967).
Kinder schützen
Tragische Unfälle ereignen sich, wenn der Fahrer des Frontmähers
nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder finden die
Maschinen und das Mähen faszinierend. Verlassen Sie sich
niemals darauf, daß Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gese-
hen haben.
1. Kinder aus dem Mähbereich FERN HALTEN und von einem acht-
samen Erwachsenen, der nicht auch gleichzeitig der Fahrer ist,
überwachen lassen.
2. Kinder NICHT in den Garten bzw. auf die Grünfläche lassen,
wenn der Rasenmäher läuft. Den Rasenmäher AUSSCHALTEN,
sobald jemand das zu mähende Gelände betritt.
3. Kinder unter 16 Jahren NICHT die Maschine benutzen lassen.
4. NUR Erwachsene oder verantwortungsbewußte Teenager, mit
reifem Urteilsvermögen und unter strenger Aufsicht durch einen
Erwachsenen, die Maschine benutzen lassen.
5. Den Rasenmäher NUR wenn absolut notwendig rückwärts
ziehen. Nach hinten und unten SCHAUEN und auf Kinder,
Haustiere und Gefahren ACHTEN, bevor und während der
Rasenmäher rückwärts gezogen wird.
6. BESONDERS VORSICHTIG bei der Annäherung von nicht-einse-
hbaren Kurven, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten sein, die
die Sicht versperren.
Hang Betrieb
1. Hänge sind eine Hauptursache für Rutsch- und Fallunfalle, die
schwere Verletzungen zur Folge haben. An allen Hängen beson-
ders vorsichtig sein. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen,
den Hang nicht mähen.
2. Quer zum Hang und nicht von oben nach unten mähen. Bei
Richtungswechseln an Hängen besonders vorsichtig sein. KEINE
Steilhänge oder andere Bereiche mähen, deren Stabilität oder
Fußhalt zweifelhaft ist. Siehe "Gefälle-Leitfaden" am Ende dieses
Handbuchs.
3. Bei Grasfangvorrichtungen oder anderem Zubehör besonders
vorsichtig sein, denn die Handhabung und die Stabilität des
Mähers werden davon verändert.
Vorbereitung
1. Die Anweisungen und Warnungen in dieser Betriebsanleitung
und auf der Maschine, dem Motor und den Anbauten lesen, ver-
stehen und befolgen. Die Bedienelemente und ihren richtigen
Gebrauch kennen, bevor die Maschine gestartet wird.
2. Nur reife, verantwortungsbewußte Personen dürfen die
Maschine fahren und das nur nach angemessener Anleitung.
3. Untersuchungen haben ergeben, daß Personen ab 60 Jahren zu
einem hohen Prozentsatz von Verletzungen in Verbindung mit
Mähmaschinen betroffen sind. Diese Fahrer sollten daher ihre
Tauglichkeit für ein sicheres Betreiben des Frontmähers zu ihrem
eigenen Schutz und dem Schutz anderer vor schweren
Verletzungen überdenken.
Vorbereitung
(Fortsetzung von vorheriger Spalte)
4. Kraftstoff mit besonderer Vorsicht handhaben. Kraftstoffe sind
entzündlich und ihre Dämpfe explosiv. Nur zugelassene
Kraftstoffkanister verwenden. NIE den Deckel des Kraftstofftanks
abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen, wenn der Motor läuft.
Kraftstoff nur im Freien, bei abgeschaltetem und kaltem Motor
hinzufügen. Verschütteten Kraftstoff von der Maschine abwaschen.
NICHT rauchen.
5. Das Gelände, das gemäht werden soll, auf Spielzeug, Draht,
Steine, Äste und andere Objekte überprüfen und diese entfernen,
da sie vom rotierenden Messer in die Luft geschleudert und
jemanden verletzen können oder aber das Mähen behindern.
Merken Sie sich die Lage von Bodenlöchern, Baumstümpfen und
anderen möglichen Gefahrenherden.
6. Personen und Haustiere in einer sicheren Entfernung von der
Maschine halten. Sofort die Messer AUSSCHALTEN, den Motor
AUSSCHALTEN und die Maschine AUSSCHALTEN, wenn irgendje-
mand das Mähgelände betritt.
7. Schutzhauben, Ablenkbleche, Schalter, Messerbedien- elemente
und andere Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf richtige
Funktion und Anbringung überprüfen.
8. Sicherstellen, daß alle Sicherheitsaufkleber deutlich lesbar sind.
Bei Beschädigung ersetzen.
9. Zum eigenen Schutz beim Mähen Schutzbrille, lange Hosen und
feste Schuhe tragen. NICHT barfuß oder in Sandalen mähen.
10. Der Fahrer muß wissen, wie das Messer und der Motor im
Notfall schnell GESTOPPT werden können.
11. Beim Verladen oder Abladen der Maschine von einem
Anhänger oder LKW besonders vorsichtig sein.
12. Die Bauteile des Grasfängers regelmäßig auf Verschleiß bzw.
Verschlechterung überprüfen und ggf. ersetzen, um Verletzungen
durch geschleuderte Objekte, die Schwachstellen durchdringen, zu
verhindern.
Sicherer Umgang mit Benzin
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Sachschäden Benzin mit
größter Vorsicht handhaben. Benzin ist stark entzündlich und seine
Dämpfe explosiv.
1. Alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen
löschen. 2. Nur einen zugelassenen Kraftstoffkanister verwenden.
3. NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff
hinzufügen, wenn der Motor läuft. Vor dem Befüllen, den Motor
abkühlen lassen.
4. Die Maschine NICHT in geschlossenen Räumen mit Kraftstoff
befüllen.
5. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlosse-
nen Räumen aufbewahren, wo offene Flammen, Funken oder
Pilotflammen wie in Warmwasserbereitern oder anderen Geräten
vorhanden sind.
Wichtige sicherheitsanweisungen
Not for
Reproduction
5
Wichtige sicherheitsanweisungen
Sicherer Umgang mit Benzin
(Fortsetzung von vorheriger Spalte)
6. Kraftstoffkanister NICHT in einem Fahrzeug oder auf einer Lkw-
oder Hängerpritsche mit Kunststoffverkleidung befüllen. Vor dem
Befüllen den Kraftstoffkanister auf den Boden in einiger Entfernung
vom Fahrzeug aufstellen.
7. Benzinbetriebene Aggregate vom Fahrzeug oder Anhänger
herunternehmen und auf dem Boden mit Kraftstoff befüllen. Wenn
das nicht möglich ist, die Ausrüstung mit einem tragbaren
Kanister anstelle einer Zapfpistole befüllen.
8. Benzinbetriebene Ausrüstung NICHT in einem geschlossenen
Fahrzeug bzw. Anhänger anlassen.
9. Bis zum Abschluss der Befüllung ständig mit der Zapfpistole
den Stutzen des Kraftstofftanks oder -kanisters berühren. Die
automatische Abschaltvorrichtung an der Zapfpistole NICHT ver-
wenden!.
10. Wenn Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, sofort die
Kleidung wechseln. 11. Den Kraftstofftank NIE überfüllen. Den
Kraftstofftankdeckel wieder aufsetzen und festschrauben.
Betrieb
1. Hände oder Füße NICHT in die Nähe oder unter drehende Teile
bringen. Bei laufendem Motor vom Grasauswurfbereich fern-
bleiben.
2. Den Motor zum Überqueren von Schottereinfahrten,
Bürgersteigen oder Straßen AUSSCHALTEN sowie unter jeden
Geländebedingungen, wo weggeschleuderte Objekte eine Gefahr
darstellen können.
3. Nur bei Tag oder guter künstlicher Beleuchtung mähen.
4. Den Rasenmäher NICHT unter Alkohol- oder Drogeneinfluß
betreiben.
5. Sobald ein Fremdkörper getroffen wird oder der Rasenmäher
ungewöhnlich vibriert, den Motor AUSSCHALTEN, das Zündkabel
abziehen und entfernt sichern. Den Rasenmäher vor dem Starten
auf Beschädigung überprüfen und entsprechend reparieren.
6. NICHT in der Nähe von Steilabfällen, Gräben oder Böschungen
mähen. Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren.
7. Auf Bodenlöcher und andere versteckte Gefahren ACHTEN.
Unter hohem Gras können sich Hindernisse verbergen. Gräben,
Unterspülungen, Dükern, Zäunen und vorstehenden Objekten fern-
bleiben.
8. KEIN nasses Gras mähen. Immer sicheren Halt sicherstellen.
Den Mähergriff gut festhalten und gehen, nicht rennen. Ein
Ausrutschen kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
9. Bei laufendem Motor IMMER hinter der Lenkstange bleiben.
10. Den Rasenmäher nicht mit laufendem Motor stehen lassen.
Das MESSER und den MOTOR AUSSCHALTEN, bevor der
Rasenmäher aus irgendeinem Grund verlassen wird.
11. Vor dem Reinigen, Reparieren oder Warten sicherstellen, daß
der Motor, das Messer und alle beweglichen Teile AUSGESCHAL-
TET sind und stillstehen. Zündkabel von Zündkerze abziehen und
entfernt sichern, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
Betrieb
(Fortsetzung von vorheriger Spalte)
12. Den Motor AUSSCHALTEN und warten, bis das Messer voll-
ständig stillsteht, bevor der Grasfangkorb bzw. Grasreste entfernt
werden.
13. Die Maschine NUR DANN betreiben, wenn der gesamte
Grasfangkorb und alle Schutzvorrichtungen vorne, seitlich und
hinten an ihrem Platz sind und funktionieren.
14. Material NICHT gegen eine Wand oder ein Hindernis entladen.
Das Material könnte auf den Fahrer zurückgeschleudert werden.
15. Vor dem Wenden die Geschwindigkeit senken.
16. Auf den Straßenverkehr in der Nähe oder beim Überqueren
von Straßen achten.
17. Den Motor NICHT in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein tödliches Gift.
18. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden. Siehe
Anweisungen des Herstellers für richtigen Betrieb und Einbau des
Zubehörs.
Wartungsanleitung und Lagerung
1. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlosse-
nen Räumen aufbewahren, wo Dämpfe offene Flammen, Funken
oder Pilotflammen wie in Warmwasserbereitern, Brennern,
Wäschetrocknern oder anderen gasbetriebenen Geräten erreichen
können. Den Motor abkühlen lassen, bevor die Maschine in einem
geschlossenen Raum gelagert wird. Kraftstoffkanister außerhalb
der Reichweite von Kindern in einem gut belüfteten, unbewohnten
Bereich aufbewahren.
2. Den Motor von Gras, Laub bzw. übermäßigem Fett frei halten,
um Brandgefahr und Überhitzen des Motors zu vermeiden.
3. Beim Ablassen des Kraftstofftanks den Kraftstoff im Freien und
fern von offenen Flammen in einen zugelassenen Behälter
ablassen. 4. Alle Bolzen, Muttern und Schrauben müssen richtig
angezogen sein. Kontrollieren ob alle Splinte an Ihrem Einbauort
sind.
5. In Innenräumen immer für ausreichende Belüftung sorgen,
wenn der Motor läuft. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses und tödliches Giftgas.
6. Nur bei ausgeschaltetem Motor den Motor warten oder ein-
stellen. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern,
um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden.
7. Die Einstellungen des Motorreglers NICHT ändern bzw. den
Motor NICHT überdrehen.
8. Die Baugruppe Grasfangkorb regelmäßig auf Verschleiß oder
Verschlechterung überprüfen, um zu verhindern, daß Objekte
herumgeschleudert oder sich bewegende Teile freigelegt werden.
Durch neuen Grasfangkorb ersetzen, sobald offene Nähte oder
Risse sichtbar werden. Den Schieber oder Korbadapter ersetzen,
wenn zerbrochen oder gerissen.
9. Das Messer ist sehr scharf. Um Verletzungen zu vermeiden das
Messer einwickeln oder schwere Lederhandschuhe tragen und
sehr VORSICHTIG mit ihm umgehen.
Not for
Reproduction
(2) Aufkleberidentifikation
A. Die anweisungen und warnungen in den betriebsanleitungen, am motor des und den anbauten zum rasenmäher
lesen, verstehen und befolgen.
B. Weist auf mögliche, schwere verletzungen durch drehende messer hin.
C. Nur mit ordungsgemäß montiertem, komplettem Grasfangbeutel betreiben.
D. Kinder und andere personen vom mähbereich fern halten.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Typenschild:
A. Fertigungs-/Teilenummer
B. Beschreibung/Modellnummer
C. Seriennummer
D. Herstellerinformationen
E. Lärmschallpegel
F. Gewicht des Mähers
G. Kilowatt
H. Max U/min
I. Baujahr
J. Europäische Zertifizierung
E
A
F
D
B
C
G
H
J
I
Aufkleberidentifikation
6 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Aufkleberidentifikation
(3) Motordrehzahlregler:
Zeigt Richtung zur Erhöhung (Hase) oder Verringerung der
Motordrehzahl (Schildkröte) an.
(4) Geschwindigkeitsregler:
Zeigt Fahrrichtung und Geschwindigkeitswahl durch Bewegen des
Hebels nach vorn oder hinten an.
(5) Anwesenheitskontrolle Benutzer:
Pfeil zeigt auf Benutzerhängebügel. Wenn der Hängebügel nach hin-
ten gedreht wird, kann der Motor angelassen werden und läuft wie
vom drehenden Pfeil angezeigt. Bei laufendem Motor dreht das
Messer wie vom Symbol Grasschnitt gezeigt. Wenn der Hängebügel
freigegeben wird und sich nach vorne dreht, geht der Motor aus.
(6) Kupplung:
Auf Kunststoffgriff des Friktionshebels Wird der Hebel zum Griff
bewegt, greift die Friktionskupplung und der Rasenmäher bewegt
vorwärts. Wird der Hebel freigegeben, löst sich die Kupplung und
die Vorwärtsbewegung stoppt..
(5) Höheneinstellungsanleitung:
Zeigt die Betätigungsrichtung des Höheneinstellgriffs für das
Ändern der Schnitthöhe von der höchsten Schnitthöhe (im
Uhrzeigersinn) zu niedrigsten (gegen den Uhrzeigersinn). Zu
beachten ist, dass insgesamt elf Schnitthöhen vorhanden sind.
7
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
WICHTIG
Die Zahlen und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur der Erklärung und
können von Ihrem spezifischen Modell abweichen. Bitten wenden Sie sich an
Ihren SNAPPER-Händler, wenn Sie Fragen haben.
Funktionen und Bedienelemente
A. Öleinfüllkappe und Ölmessstab
B. Kraftstoffeinfüllkappe
C. Mähwerk
D. Griffhalterung
E. Schnitthöhen-Einstellgriff
F. Auswurfklappe
G. Messerbedienung
H. Starterseilgriff
I. Fahrtgeschwindigkeitseinstellung
J. Antriebsradhebel
K. Motordrehzahlregler
L. Grasfangkorb
Funktionen und Bedienelemente
E
C
D
H
I
G
J
B
A
L
K
F
Not for
Reproduction
9
Prüfliste vor dem Start
Vor der Inbetriebnahme folgendes überprüfen und die erforder-
lichen Wartungsarbeiten durchführen.
1. Schutzvorrichtungen, Ablenkbleche, Grasfangkorb, Adapter
und Abdeckungen überprüfen, um sicherzustellen, daß sie an
ihrem Platz und fest angebracht sind.
2. Den Messerhebel (A, Abb. 1), Radantriebshebel (B), und
Geschwindigkeitsregler (C) kontrollieren, um sicherzustellen,
dass sie freigängig sind.
3. Schnitthöhe überprüfen. Auf gewünschte Höhe einstellen.
Siehe Kapitel “Betriebsanleitung – Schnitt-Höheneinstellung”.
4. Den Motorölstand überprüfen (A, Abb. 2) und ggf. nachfüllen,
um den Ölstand auf die FULL-Marke zu bringen. Siehe
Betriebsanleitung Motor für Ölspezifikationen.
5. Den Rasenmäher ins Freie schieben und Kraftstoff in den
Kraftstofftank füllen, damit die Dämpfe gefahrlos verdunsten
können. Den Tank bis max. 38 mm unter der Oberkante des
Einfüllstutzens befüllen (damit sich der Kraftstoff ausdehnen
kann). Sicherstellen, dass die Kappe (B, Abb. 2) nach dem
Betanken fest zugeschraubt wird. Siehe Betriebsanleitung des
Motors für Kraftstoffspezifikationen.
6. Außenflächen des Mähwerks und Motors von verschüttetem
Kraftstoff, Schmutz, Gras, Öl usw. befreien. Lufteinlaßsieb und
Kühlrippen immer sauber halten.
Einschalten und Betrieb
Motor und Messer
1. Den Motordrehzahlregler (C, Abb.3) über die Nocke "Schnell"
(Hase) hinweg auf die "Choke"-Position stellen.
2. Sicherstellen, dass das Kraftstoffventil (A, Abb. 3a) offen ist.
3. Den Primer-Balg (A, Abb. 3) dreimal zum Starten eines kalten
Motors drücken.
4. Den Anlassergriff (B) zum Ankurbeln des Motors herausziehen.
5. Nach dem Starten des Motors den Motor warmlaufen lassen,
bis er ruhig läuft.
HINWEIS:
Den Motor (und das Messer) durch Loslassen des
Messerhebels ausschalten.
Bedienung
Abb. 2: Einfüllen von Öl und Kraftstoff
B
C
A
Abb. 1: Mäher-Bedienelemente
B
Abb. 3 Anlassen des Mähers
B
A
A
C
Abb. 3a:
Kraftstoffventil
A
Not for
Reproduction
Einschalten und Betrieb
(Fortsetzung)
Selbstfahrender Rasenmäher
1. Den Motor starten. Siehe Kapitel "Einschalten und Betrieb".
2. Geschwindigkeitsregler auf gewünschte Fahrgeschwindigkeit
stellen (A, Abb. 4).
3. Radantriebshebel zum Griff ziehen, um Radantrieb (B)
einzuschalten und Mäher vorwärtsfahren zu lassen.
Wichtig: Die Vorwärts-geschwindigkeit kann bei laufendem Motor
durch Ändern der Position des Geschwindigkeitsreglers eingestellt
werden.
Ausschalten
1. Motor und Messer durch Loslassen des Messerhebels auss-
chalten.
2. Vorwärtsbewegung des Rasenmähers durch Loslassen des
Radantriebshebels stoppen
Griffhöhe einstellen
Die Griffhöhe des Rasenmähers kann folgendermaßen verstellt werden:
1. Die unteren Muttern an beiden unteren Griffhaltern (A, Abb. 5)
gezeigt lösen.
2. Den Griff je nach gewünschter Stellung nach oben ziehen (B)
oder unten drücken.
3. Die unteren Muttern an den Griffhaltern anziehen, um gewün-
schte Stellung beizubehalten.
HINWEIS: Empfohlenes Anzugsmoment liegt bei N.m. 15 - 20.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!
!
Bedienung
Abb. 5: Einstellen der Griffhöhe
B
Abb. 4: Mäherantriebshebel
A
A
B
10 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Schnitthöhe einstellen
1. Den Höheneinstellriegel nach außen ziehen (A, Abb. 6) und auf
die gewünschte Schnitthöhe bringen.
Recyclingfunktion
Die Umstellung dieses Rasenmähers auf die Recyclingfunktion
erfordert keine Werkzeuge. Zuerst den Motor ABSTELLEN. Die
Auswurfklappe (A, Abb. 7), die sich auf der Rückseite der Maschine
befindet, anheben. Den Grasfangkorb entfernen (falls vorhanden).
Den Recyclinganschluss (B) in die Auswurföffnung einführen. Die
Auswurfklappe schließen.
HINWEIS: Für beste Recyclingergebnisse maximal 1/3 der
Grasblattlänge schneiden und NUR recyceln, wenn das Gras
trocken ist.
1. Die Schnitthöhe auf die höchste Schnittposition einstellen.
2. Motordrehzahlregler auf "schnell" (Hase) stellen.
3. Den Geschwindigkeitsregler auf die langsamste
Geschwindigkeit einstellen.
4. Mähen langsam fortsetzen und falls das Gras sehr dicht ist, die
Schnitthöhe erhöhen, um die Recyclingleistung zu verbessern.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!
!
WARNUNG
Vor der Einstellung der Schnitthöhe durch Freigabe der
Messerbedienung den Motor und das Messer abschalten.
!
!
Bedienung
Abb. 7: Den Grasfangkorb entfernen
A
B
Abb. 6: Einstellen der Schnitthöhe
A
+
-
11
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Grasfangkorb anbringen
1. Die WARNHINWEISE auf dieser Seite unbedingt beachten.
2. Die Auswurfklappe (A, Abb. 8), die sich auf der Rückseite der
Maschine befindet, anheben.
3. Den Grasfangkorb (B) an der Rückseite der Maschine anbrin-
gen. Die Stangenenden (C) des Grasfangkorbrahmens über die
Nasen (D), die sich auf der Rückseite des Mähwerks befinden,
platzieren. Die gefederte Auswurfklappe auf die Oberseite des
Grasfangkorbs ablassen.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!
!
WARNUNG
NICHT betreiben, ohne dass der gesamte Grasfangkorb und alle
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind. Bauteile des
Grasfangkorb unterliegen normalem Verschleiß während des
Gebrauchs. Regelmäßig kontrollieren und verschlissene oder
beschädigte Bauteile sofort ersetzen.
!
!
WARNUNG
Grasfangbeutel in SNAPPER-Produkten sind aus Textilmaterial
und können bei normalen Einsatz altern und verschleißen. Vor
jedem Einsatz den Zustand der Beutel kontrollieren. Verschlissene
oder beschädigte Grasfangbeutel sofort durch Neue ersetzen, die
von SNAPPER empfohlen werden. Der Grasfangkorb ist bei eini-
gen Modellen eine Option.
!
!
Bedienung
Abb. 8: Grasfangkorb anbringen
A
B
D
C
Not for
Reproduction
13
Wartung - Einführung
Um die Qualität des Rasenmähers beizubehalten, nur
Markenersatzteile von SNAPPER verwenden. Wenden Sie sich an
einen örtlichen SNAPPER-Händler für Ersatzteile und Hilfe bei der
Wartung. Für korrekte Ersatzteile oder Informationen zu einem bes-
timmten Rasenmäher immer die Modell- und Seriennummer angeben.
Inspektion - Nach ersten 5
Betriebsstunden
Motoröl wechseln
HINWEIS: Wegen der Position des Ölablassstopfens, für einen ein-
fachen Ölwechsel folgendes Verfahren beachten.
1. Das Zündkabel abziehen und das Ende von der Zündkerze ent-
fernt fixieren.
2. Den Rasenmäher mit dem Öleinfüllstutzen (A, Abb. 9) nach
unten gerichtet auf die Seite kippen (nicht mit der Zündkerze
oder dem Vergaser nach unten gerichtet).
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor die Maschine gekippt
wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
3. Unter die ungefähre Mitte des Öleinfüllstutzens eine niedere
Wanne platzieren.
4. Die Öleinfüllkappe entfernen und das Öl vollständig in die
Wanne ablassen. Verschüttetes Öl sofort von den Händen
abwischen und den Motor mit Putzlappen säubern. Das Öl
vorschriftsmäßig entsorgen.
5. Den Rasenmäher wieder aufrecht stellen.
6. Den Motor mit dem im Bedienungshandbuch spezifizierten Öl
füllen. Danach das Öl nach 25 Betriebstunden wechseln.
Fettstand im Getriebe
Das Getriebe erfordert keine Schmierung und keine Wartung. Falls
das Getriebe undicht ist oder nicht richtig funktioniert, den
Rasenmäher an einen Snapper-Vertragshändler zur Reparatur
geben.
Radantriebshebel
Der Radantriebshebel muss regelmäßig eingestellt werden, um die
richtige Funktion des Antriebs beizubehalten. Die Einstellung wird
an dem Rändelrad am Seilzug des Radantriebshebels vorgenom-
men. Siehe das Kapitel "RADANTRIEBSHEBEL EINSTELLEN".
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
!
!
Wartung
Abb. 9: Ablassen des Motoröls
A
Not for
Reproduction
Messer überprüfen
1. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern.
2. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen, um an die
Kopfschrauben (A, Abb. 10) des Messers zu gelangen. Den
Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach
unten kippen.
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher
gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
3. Das Anzugsmoment der Messerrückhalteschraube überprüfen.
Empfohlenes Anzugsmoment liegt bei 40 N.m.
4. Messer auf Schärfe, Verschleiß und Beschädigung überprüfen.
Siehe Kapitel "Verschleissgrenzen Messer".
Antriebsriemen Motor Überprüfen
1. Den Antriebsriemen Motor visuell auf Risse, Ausfransen, zer-
schnittene oder freiliegende Riemenstränge überprüfen. Bei
Verschleiß oder Beschädigung Riemen vor dem Betreiben des
Rasenmähers ersetzen. Wenden Sie sich an einen örtlichen
SNAPPER-Händler für Ersatzteile und Hilfe bei der Wartung.
Mehrrillenriemen Getriebe überprüfen
1. Den Mehrrillenriemen auf Risse, Ausfransen, zerschnittene
oder freiliegende Riemenstränge überprüfen Bei Verschleiß
oder Beschädigung Riemen vor dem Betreiben des
Rasenmähers ersetzen.
Regelmäßige Inspektionen
Alle Wartungsarbeiten wie im Kapitel "Wartungsplan" in dieser
Betriebsanleitung durchführen.
Motor
Motor gemäß Betriebsanleitung Motor warten.
Luftfilter
Siehe Wartungsanleitung in Betriebsanleitung Motor.
Motoröl
Siehe Wartungsanleitung in Betriebsanleitung Motor.
Lagerverfahren
Siehe Betriebsanleitung Motor für Anweisungen, um den Motor auf
Lagerung vorzubereiten. Den Rasenmäher folgendermaßen für die
Lagerung am "Ende der Saison" vorbereiten:
1. Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen und Motor laufen
lassen, bis kein Kraftstoff mehr im Vergaser ist.
2. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern, bevor
irgendwelche Vorbereitungen getroffen werden!
3. Alle Öffnungen mit Klebeband verschließen, damit kein
Spritzwasser beim Waschen in Auspuff- oder
Ansaugluftsystem gelangen.
4. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen und die
Unterseite des Mähwerks gründlich reinigen. Den Rasenmäher
nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen.
Grasansammlungen mit einem Kittmesser oder einer
Drahtbürste entfernen.
5. Freiliegendes Metall mit einem leichten Ölfilm bedecken, damit
es nicht rostet.
6. Drehgriffe lösen. Die Mähergriffe vorsichtig nach vorn einklap-
pen, dabei die Steuerkabel "biegen", damit sie nicht beschädigt
werden.
7. Den Rasenmäher in einem Gartenhäuschen oder einem
anderen trockenen Bereich lagern, der witterungsgeschützt ist.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe
der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
!
!
Wartung
Abb. 10: Festziehen der Zylinderschraube des Messers
A
14 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Messer Wechseln
Verschleissgrenze Standardmesser
1. Das Messer (Abb. 11) regelmäßig auf Zeichen für starken
Verschleiß oder Beschädigung kontrollieren.
(A) Neues Messer
(B) Verschleissgrenze (Kerbe beginnt)
(C) Gefährlicher Zustand! Nicht mehr Verwenden! Durch
neues Messer ersetzen.
Messer schärfen
1. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern.
2. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen, um an die
Kopfschrauben des Messers zu gelangen. Den Rasenmäher
nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen.
Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher
gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der
Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt
das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er
überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter
ersetzen.
3. Messer ausbauen (B, Abb. 12).
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe
der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
!
!
WARNUNG
KEIN Messer verwenden dass Zeichen starken Verschleißes oder
Beschädigung aufweist. Siehe Kapitel "MESSER ERSETZEN" für
richtiges Messerinspektions- und -wartungsverfahren.
!
!
Wartung
Abb. 11: Verschleißgrenzen des Standardmessers
A
B
C
Abb. 12: Ausbauen des Messers
A
B
C
D
15
Not for
Reproduction
Messer schärfen (Fortsetzung)
4. Das Messer auf einer Schleifscheibe in einem Winkel von 22
bis 28 Grad (B, Abb. 13) schleifen. Das Messer NICHT über
die Originalschnittkante hinaus schleifen (A).
5. Messer auf Unwucht überprüfen. Falls erforderlich durch
Schleifen des schweren Messerendes die Unwucht korrigieren.
6. Das Messer wieder einbauen (B, Abb. 12). Die richtige
Montagereihenfolge beachten:
(A) Messernabe
(B) Messer (Flansch nach unten gerichtet)
(C) Rundkopfschrauben
(D) Muttern
7. Das Anzugsmoment der Messerrückhalteschraube überprüfen.
Das empfohlene Anzugsmoment beträgt 40 Nm.
Radantriebshebel einstellen
(Antriebsriemen Motor zu Getriebe)
Der Radantriebshebel muss regelmäßig eingestellt werden, um die
richtige Spannung des Motorantriebsriemens beizubehalten. Die
Einstellung befindet sich am rechten Griff und erfordert keine
Werkzeuge.
WICHTIG: Bei der Inspektion oder Einstellung des Antriebsriemens
den Motor NICHT betätigen.
1. Den Motorantriebsriemen auf Risse, Ausfransungen und
durchtrennte oder freiliegende Riemenstränge visuell unter-
suchen. Den Riemen vor der Benutzung des Rasenmähers
auswechseln.
2. Auf richtige Riemenspannung überprüfen:
Motor ABSTELLEN.
• Die Fahrtgeschwindigkeitshebel auf 1 stellen und den
Radantriebshebel einrasten.
• Mit eingerastetem Radantriebshebel (A, Abb. 14) den
Rasenmäher an den Griffen nach hinten ziehen.
• Die hintere Räder beachten. Wenn die Hinterräder auf
der Oberfläche gleiten (sich nicht drehen) ist der
Riemen richtig gespannt und erfordert keine Einstellung.
3. Wenn sich die Hinterräder drehen. muss durch Drehen der
Rändelschraube (B) IM UHRZEIGERSINN die Riemenspannung
erhöht werden.
4. Die Rändelschraube jeweils um eine Umdrehung drehen und
die Spannung dann prüfen.
5. Wenn die richtige Riemenspannung eingestellt ist, den
Rasenmäher starten und die Funktion des Radantriebs prüfen.
WICHTIG: Die Radantriebsriemen NICHT zu stark spannen. Den
Mäher NICHT benutzen, wenn der Antrieb nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich an Ihren SNAPPER-Händler, wenn Sie
Unterstützung benötigen.
WICHTIG: Wenn sich der Rasenmäher nach dem Freigeben des
Radantriebshebels noch weiter bewegt, ist der Seilzug zu stark ges-
pannt und muss zur Verhinderung der Vorwärtsbewegung
nachgestellt werden. Wenn der Radantriebshebel freigegeben ist,
darf sich der Rasenmäher nicht mehr vorwärts bewegen. Wenn sich
der Radantriebshebel nach dem Freigeben nicht schnell in die
"AUS"-Stellung bewegt, auf einen gebrochenen, klemmenden oder
geknickten Seilzug prüfen.
WARNUNG
KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten
bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer
AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt
sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen
vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen.
! !
Wartung
Abb. 14: Radantriebshebel-Einstellung
Nicht öber die
Originalschnittkante
hinaus schleifen
22-28
0
Abb. 13: Schärfen des Messers
A
B
A
B
16 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Wartungsplan
17
TEIL DURCHZUFÜHRENDE
WARTUNG
BEZUG IMMER 5
STD
25
STD
50
STD
100
STD
JEDE
JAHRESZEIT
Motoröl Ölstand überprüfen Seite 9 X
Erster Ölwechsel Seite 13 X
Regelmäßiger Ölwechsel Seite 14 X*
Vorreiniger Schwammeinsatz reinigen Betriebsanleitung
Motor
X**
Luftfilter Reinigen oder ersetzen Betriebsanleitung
Motor
X**
Zündkerze Ersetzen Betriebsanleitung
Motor
X
Motorkühlanlage Motorhaube u. Kühlrippen
reinigen
Betriebsanleitung
Motor
X**
Antriebsriem Auf Verschleiß und Spannung
überprüfen
Seiten 14 X
Messer Auf Verschleiß u. Beschädigung
überprüfen, ggf. ersetzen
Seiten 14 - 16 X
Mähwerk Von Schmutzansammlung
befreien
Seite 9 X
Getriebefett Fettstand überprüfen Seite 13 X X
Not for
Reproduction
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Motor startet mit Anreißerstarter
nicht
1. Kraftstofftank leer. 1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Motor braucht Choke oder muß entlüftet werden. 2. Prime le moteur. Référez-vous au manuel du moteur pour
la marche à suivre.
3. Zündkabel nicht angeschlossen. 3. Installez le fil de bougie sur la bougie.
Motor stirbt im Betrieb ab 1. Messerhebel gelöst oder nicht fest am Griff festgehalten. 1. Messerhebel muß bei Mäherbetrieb immer fest am Griff
anliegen.
2. Kraftstofftank leer. 2. Bis zum richtigen Füllstand auftanken.
3. Vorreiniger bzw. Luftfilter Motor schmutzig. 3. Von allem Unrat befreien.
4. Zündkerze defekt oder Abstand falsch eingestellt. 4. Zündkerze warten.
5. Wasser, Schmutz oder alter Kraftstoff in der
Kraftstoffanlage.
5. Kraftstoffanlage ablassen und reinigen.
6. Aktiver Choke 6. Choke abschalten
Motor verliert Leistung 1. Vorreiniger oder Luftfilter Motor schmutzig 1. Filter reinigen oder ersetzen.
2. Zündkerze fehlerhaft. 2. Zündkerze warten.
3. Wasser, Schmutz oder alter Kraftstoff in der
Kraftstoffanlage.
3. Kraftstoffanlage ablassen und reinigen.
4. Ansammlung von Fremdkörpern auf dem Kühlungssieb. 4. Alle Fremdkörper aus dem Motorkühlsystem entfernen.
5. Aktiver Choke 5. Choke abschalten
Starke Vibrationen 1. Messer beschädigt, unwuchtig oder verbogen. 1. Messer warten.
2. Lose Messerbauteile. 2. Lose Teile warten und anziehen.
3. Auftrieb lose oder fehlt (sofern vorhanden). 3. Auftriebe ersetzen. Auf richtiges Anzugsmoment anziehen.
4. Riemen klumpig oder eingerissen. 4. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen.
Rasenmäher bewegt sich nicht
oder verliert Traktion
1. Defektes Getriebe 1. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen.
2. Der Antriebsriemen muss gewechselt oder nachgespannt
werden
2. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen.
3. Unzureichende Schmierung im Getriebe/Differenzial. 3. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen.
Der Rasenmäher bewegt sich
nicht - hat keine Zugkraft
1. Schnitthöhe zu niedrig oder zu hoch. 1. Schnitthöhe einstellen.
2. Motordrehzahl zu langsam. 2. Motordrehzahlregler auf SCHNELL stellen.
3. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell. 3. Geschwindigkeitsregler auf eine langsamere
Geschwindigkeit stellen.
4. Messer stumpf oder beschädigt. 4. Messerschneiden schärfen oder Messer austauschen.
Schlechter Grasauswurf 1. Motordrehzahl zu langsam. 1. Motordrehzahlregler auf SCHNELL stellen.
2. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell. 2. Geschwindigkeitsregler auf eine langsamere
Geschwindigkeit stellen.
3. Gras ist naß. 3. Erst mähen, wenn Gras trocken ist.
4. Messer stark verschlissen oder beschädigt. 4. Messer warten.
5. Mähgut und Schmutz unter Mähwerk angesammelt. 5. Mähwerk reinigen.
6. Messer falsches am Mähwerk eingebaut. 6. SNAPPER-Messer richtig einbauen.
7. Messer nicht richtig im Mähwerk eingebaut. 7. Messer richtig einbauen.
Öl leckt 1. Motorgehäuse leckt. 1. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen.
2. Ablaßschraube überprüfen und festschrauben.
3. Sicherstellen, daß Meßstab und Ölfüllschraube fest an
ihrem Platz sind.
Fehlersuche
18 www.snapper.com
Not for
Reproduction
19
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler
an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n)
Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen.
Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom
Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für
Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.BriggsandStratton.com oder www.Snapper.com
den nächsten autorisierten Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-
tauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich
zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich
zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese
Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land
variierende Rechte haben.
GRANTIEZEITRAUM
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert
für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für
kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es
hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs
vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
ÜBER IHRE GARANTIE
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen
der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine
durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung
und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist
in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist
ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert
wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch
Wasser/chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch
fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht
abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie
ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den
normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege
(einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei
denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte
Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den
jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 2 Jahre 1 Jahr
Motor* 2 Jahre 1 Jahr
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
Not for
Reproduction
20 www.snapper.com
Notizen
Not for
Reproduction
GEFÄLLE-LEITFADEN
PEILEN SIE MIT DIESEN LEITFADEN BÜNDIG MIT EINEM GERADEN BAUM,
DER KANTE EINES GEBÄUDES, EINEM STROMMASTEN ODER EINEM ZAUN AN.
Einen Nachlauf-Rasenmäher immer
längs zu einem Gefälle betreiben, nie
das Gefälle hinauf oder hinab fahren.
Einen Aufsitzmäher immer ein
Gefälle hinauf und hinab fahren,
nie längs zum Gefälle fahren.
10 GRAD
15 GRAD
Um bei einem Aufsitzmäher festzustellen, ob ein Gefälle für das Mähen sicher ist, wie folgt vorgehen: (1) Das/die Messer ausschalten, (2) an der Maschine den Rückwärtsgang
einlegen und (3) das Gefälle gerade nach oben zu fahren versuchen. Wenn Sie dass Gefälle rückwärts nach oben fahren können, kann es im Allgemeinen sicher gemäht werden.
Wenn Sie sich nicht vollständig sicher fühlen, verwenden Sie diesen Leitfaden und mähen Sie kein Gefälle, dessen Steigung größer als 15° beträgt. Wenn der Aufsitzmäher mit
einem Nachzieh- oder Heckanbaugerät verwendet wird, die Maschine nicht an einer Steigung von mehr als 10° betreiben.
Eine Steigung von 15 Grad ist ein Hügel, bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 25 Zentimeter zunimmt.
Eine Steigung von 10 Grad ist ein Hügel, bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 17 Zentimeter zunimmt.
Immer sehr vorsichtig sein und plötzliches Wenden sowie ruckartige Manöver vermeiden. Die anderen Anweisungen in diesem Handbuch zum sicheren Mähen an
Gefällen beachten. Einen Aufsitzmäher immer ein Gefälle hinauf und hinab fahren, nie längs zum Gefälle fahren. Einen Nachlauf-Rasenmäher immer längs zu
einem Gefälle betreiben, nie das Gefälle hinauf oder hinab fahren. Beim Arbeiten an oder in der Nähe von Gefällen und Hindernissen besonders vorsichtig sein.
15 GRAD
ENTLANG GESTRICHELTER LINIE FALTEN
Gefälle-Leitfaden
21
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
EUROPÄISCHE
RASENMÄHER 53 cm
ALUMINIUMGUSS-
MÄHWERK,
GEWERBLICHES MODELL
SERIE 2
Informationen zur Motor-Nennleistung: Die Brutto-Nennleistung für einzelne Benzinmotormodelle wird gemäß SAE-Norm (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Verfahren für Motorleistungs- & Drehmomentabgabe bei Kleinmotoren) angegeben. Die Nennleistung wurde
entsprechend SAE J1995 (Neuausgabe 2002-05) erhalten und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte bei
3600 U/min abgeleitet. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird, unter anderem, von den Umgebungsbedingungen und
der Variabilität von Motor zu Motor bestimmt. Aufgrund der Vielzahl von Produkten, in denen diese Motoren zum Einsatz kommen, sowie
der Vielfalt der Umweltrichtlinien, die die Maschinen betreffen, in denen die Motoren zum Einsatz kommen, wird der Benzinmotor nicht die
Nennleistung aufweisen, wenn er in einer bestimmten Maschine zum Einsatz kommt (tatsächliche "vor Ort"- oder Nettoleistung). Dieser
Unterschied liegt an einer Vielzahl von Faktoren einschließlich, aber nicht beschränkt auf Zubehör (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einsatzeinschränkungen, Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über NN) und
Variabilität von Motor zu Motor.
Aufgrund von Fertigungs- und Kapazitätsbeschränkungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit höherer Nennleistung statt dem hier
angegebenen verwenden.
Produktdaten
Mähwerkgröße (Zoll/cm) 21 / 53
Schnitthöhe (Zoll/cm) 1,25 – 4,0 / 3,18 – 10,16
Getriebetyp Zahnradgetriebe
Fahrgeschwindigkeit (Mph/km/h) 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6
Motorleistung (hp/kW) 6,0 / 4,5
Hubraum (Kubikzoll/cm3) 11,59 / 190
Kraftstofftankfüllmenge (Quart/L) 2,1 / 2,0
22
Übliche Ersatzteile Ersatzteil-Nummer
Schneidmesser (mulchend) 7026428
Antriebsriemen (Motor zu Getriebe) 7029492
Ersatzteil-Handbuch 7006203
Not for
Reproduction
Veiligheidsvoorschriften en gebruikshandleiding voor
EUROPESE 21" (53 CM)
LOOPMAAIERS MET
ALUMINIUM MAAIHUIS,
COMMERCIAL,
REEKS 2
Model
ECLP21602KWV (7800251)
!
Not for
Reproduction
Dank u voor uw aankoop van dit kwaliteitsproduct van Snapper. Het verheugt ons dat u het merk Snapper uw
vertrouwen hebt geschonken. Als u uw product van Snapper volgens de instructies in deze handleiding gebruikt en
onderhoudt, zal het u vele jaren betrouwbare diensten leveren.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie over de gevaren en risico's van de machine en hoe u ze vermijdt.
Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het maaien van aangelegde gazons. Ze is voor geen enkele andere
toepassing bedoeld. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en goed begrijpt voor u het toestel start of
gebruikt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright© 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Snapper is een handelsmerk van
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA
PRODUCTREGISTRATIE
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR UW PERSOONLIJKE DOCUMENTATIE
(Vul de volgende informatie over uw Snapper-aankoop in)
Aankoopdatum_________________________________________________________________________
Verkoper______________________________________________________________________________
Telefoonnummer verkoper _______________________________________________________________
Toestel ______________________________________________________________________________
Modelnummer___________________________________________________________________
Serienummer____________________________________________________________________
Motor
Model_________________________Type_________________Afwerking ___________________
Not for
Reproduction
3
WAARSCHUWING
De batterijpolen, de aansluitingen en de bijbehorende accessoires
bevatten lood en samenstellingen met lood. dit zijn chemicaliën waar-
van de staat california weet dat zij kanker, geboorteafwijkingen of
andere schadelijke invloeden op de voortplanting kunnen veroorzak-
en. Was uw handen nadat u deze onderdelen hebt aangeraakt.
!
!
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product, of bestanddelen ervan, en
bepaalde onderdelen van het voertuig bevatten of produceren
chemicaliën waarvan de staat california weet dat zij kanker,
geboorteafwijkingen of andere schadelijke invloeden op de voort-
planting kunnen veroorzaken.
!
!
Inhoud
Veiligheid van de Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Belangrijke veiligheidinstructies voor de operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificatie van de labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Functies en Regelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Checklist vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Motor en mes starten en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Met de maaier rijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De hoogte van de duwboom afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De maaihoogte afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recycleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
De graszak installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
De motorolie vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
De smering van de transmissie controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Het maaimes controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De drijfriem motor-transmissie controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Onderhoud - Periodiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Opslagprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Het maaimes vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Het mes slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
De regeling van de wielaandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Problemen Oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
Voorbereiding
(vervolg van vorige kolom)
4. Ga uiterst voorzichtig om met brandstof. Brandstof is ontvlam-
baar en dampen kunnen ontploffen. Gebruik uitsluitend
goedgekeurde brandstofcontainers. Verwijder NOOIT het deksel
van de brandstoftank en voeg nooit brandstof toe terwijl de motor
draait. Voeg in de buitenlucht alleen brandstof toe wanneer de
motor uitgeschakeld en koud is. Verwijder gemorste brandstof van
de machine. ROOK NIET.
5. Controleer het terrein dat gemaaid moet worden. Verwijder alle
voorwerpen zoals speelgoed, kabels, stenen, boomtakken en
andere voorwerpen die verwondingen kunnen veroorzaken als ze
door het mes worden weggeslingerd of het maaien hinderen. Let
ook op de plaats van kuilen, stronken en andere mogelijke
gevaren.
6. Houd mensen en dieren op een veilige afstand van de machine.
Indien iemand het terrein betreedt, moet u onmiddellijk de messen
STOPPEN, de motor STOPPEN en de machine STOPPEN.
7. Controleer de beschermkappen, deflectors, schakelaars, mes-
regelaars en andere veiligheidsvoorzieningen regelmatig op hun
goede werking en plaatsing.
8. Zorg dat alle veiligheidslabels duidelijk leesbaar zijn. Vervang ze
als ze beschadigd zijn.
9. Bescherm uzelf tijdens het maaien. Draag een veiligheidsbril,
een lange broek en stevig schoeisel. MAAI NIET op blote voeten of
sandalen.
10. Zorg dat u weet hoe u het mes en de motor snel kunt
UITSCHAKELEN, zodat u voorbereid bent op noodsituaties.
11. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u de machine op een aan-
hangwagen of vrachtwagen laadt of lost.
12. Controleer de onderdelen van de grasbak regelmatig op sporen
van slijtage of beschadiging. Vervang ze indien nodig, om ver-
wondingen te voorkomen als gevolg van weggeslingerde voorwer-
pen die door zwakke of versleten plaatsen zouden scheuren.
Veilig omgaan met benzine
Om persoonlijke letsels of schade aan eigendommen te
voorkomen, moet u uiterst voorzichtig met benzine omgaan.
Benzine is buitengewoon ontvlambaar en produceert explosieve
dampen.
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere bronnen van
vuur.
2. Gebruik uitsluitend goedgekeurde benzinecontainers.
3. Verwijder de tankstop NIET en vul de tank NIET bij terwijl de
motor draait. Laat de motor afkoelen voor u bijtankt.
4. Vul de brandstoftank NIET binnenshuis.
5. Bewaar de machine of brandstofcontainers NIET binnenhuis, in
de buurt van open vuur, vonken of waakvlammen van bijvoorbeeld
een boiler of andere toestellen.
Voorzorgen voor kinderen
Er kunnen tragische ongevallen gebeuren als de gebruiker niet
alert is voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de machine en het maaien. Veronderstel nooit
dat kinderen op de plaats zullen blijven waar u hen het laatst hebt
gezien.
1. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT van de maaizone en zorg dat
ze door een verantwoordelijke volwassene (niet de bestuurder) in
de gaten worden gehouden.
2. LAAT GEEN kinderen in de tuin wanneer de machine in gebruik
is. Schakel de machine UIT wanneer iemand het terrein betreedt.
3. LAAT DE MACHINE niet gebruiken door kinderen onder de 13
jaar.
4. LAAT ALLEEN volwassenen of verantwoordelijke tieners met het
beoordelingsvermogen van een volwassene en onder volwassen
toezicht de machine gebruiken.
5. Trek de maaier NIET achterwaarts, tenzij het volstrekt noodzake-
lijk is. KIJK terwijl u achterwaarts gaat achterom en naar omlaag,
zodat u kinderen, huisdieren en gevaren kunt ZIEN.
6. WEES BIJZONDER VOORZICHTIG wanneer u blinde hoeken
nadert, struiken, bomen of andere objecten die het gezicht belem-
meren.
Gebruik op een helling
1. Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongevallen door uit-
glijden en vallen, die tot ernstige verwondingen kunnen leiden.
Wees op elke helling extra voorzichtig. Maai de helling NIET als u
zich niet veilig voelt.
2. Maai heen en weer in de breedte van de helling, nooit op en
neer. Wees UITERST VOORZICHTIG als u op een helling van richt-
ing verandert. MAAI NIET op steile hellingen of op andere ter-
reinen waar de stabiliteit of de tractie onzeker zijn. Raadpleeg de
hellinggeleider op het einde van deze handleiding.
3. Wees extra voorzichtig met graszakken en andere uitbreidingen;
ze beïnvloeden de hanteerbaarheid en de stabiliteit van de
machine.
Voorbereiding
1. Lees deze handleiding en respecteer de waarschuwingen en de
voorschriften in deze handleiding, op maaimachine, op de motor
en op de uitbreidingen. Zorg dat u de bedieningen en het juiste
gebruik van de machine kent voor u ze start.
2. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door rijpe, verant-
woordelijke personen die de nodige instructies hebben ontvangen.
3. Uit de statistieken blijkt dat gebruikers van 60 jaar en ouder
betrokken zijn bij een hoog percentage ongevallen met maaiers.
Deze gebruikers moeten beoordelen of zij in staat zijn om de
maaier voldoende veilig te bedienen om zichzelf en anderen tegen
ernstige verwondingen te beschermen.
WAARSCHUWING: Deze krachtige maaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren die verwondin-
gen en schade kunnen veroorzaken! Het niet naleven van deze VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kan de gebruiker of
andere personen ernstig of zelfs dodelijk verwonden. De eigenaar van de machine moet deze voorschriften begrijpen en
mag de maaier uitsluitend laten gebruiken door personen die de voorschriften begrijpen. Elke persoon die de machine
gebruikt moet bij zijn volle verstand zijn, lichamelijk gezond, en niet onder de invloed van eender welke stof die het
gezicht, de motoriek of het beoordelingsvermogen kan beïnvloeden. Als u vragen over uw machine hebt waarop uw dis-
tributeur het antwoord schuldig blijft, belt of schrijft u naar de klantendienst van SNAPPER, McDonough, Georgia 30253,
telefoon 00-1-800-935-2967.
4 www.snapper.com
!
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de operator
Not for
Reproduction
Gebruik
(vervolg van vorige kolom)
14. Werp het maaisel NIET uit tegen een muur of een versperring.
Het maaisel kan dan terugslaan in de richting van de bestuurder.
15. Vertraag voor u draait.
16. Kijk uit voor verkeer in de omgeving of bij het oversteken van
wegen.
17. Laat de motor NIET draaien in een gesloten ruimte.
Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een dodelijk vergif.
18. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde acces-
soires. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste
installatie en bediening van de accessoires.
Onderhoud en opslag
1. Bewaar de machine of een brandstofcontainer NOOIT in een
gesloten ruimte waar brandstofdampen in contact zouden kunnen
komen met een open vlam, een vonk of een waakvlam, zoals van
een boiler, oven, droger of een ander gastoestel. Laat de motor
afkoelen voor u de machine in een gesloten ruimte plaatst. Bewaar
de brandstofcontainer buiten het bereik van kinderen, in een goed
geventileerd, onbewoond gebouw.
2. Zorg dat de motor vrij blijft van gras, bladeren of overtollig vet,
om het gevaar op brand of oververhitting van de motor te
beperken.
3. Wanneer u de brandstoftank laat leeglopen, vangt u de brand-
stof op in een goedgekeurde container, buitenshuis en uit de buurt
van elke open vlam.
4. Zorg dat alle bouten, moeren en schroeven stevig vastzitten.
Controleer of alle splitpennen goed zijn aangebracht.
5. Zorg altijd voor voldoende verluchting als u de motor binnen-
shuis laat draaien. Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een reuk-
loos en dodelijk vergif.
6. Voer onderhoud en afstellingen uitsluitend uit nadat de motor
gestopt is. Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt
van de bougie, om toevallig starten te voorkomen.
7. Wijzig NOOIT de afstelling van de toerenregelaar en laat de
motor niet tegen een te hoog toerental draaien.
8. Controleer de graszak regelmatig op slijtage en beschadiging,
om te voorkomen dat voorwerpen zouden worden weggeslingerd
of bewegende onderdelen bereikbaar zouden zijn. Vervang de gli-
jder of de adapter van de zak als hij gebroken of gebarsten is.
9. Messen zijn scherp en kunnen snijden. Wanneer u ze hanteert,
moet u ze inpakken of dikke leren handschoenen dragen. Wees
altijd VOORZICHTIG.
10. Test de vonk NOOIT door de bougie naast het bougiegat tegen
de massa te houden: de vonk zou brandstofdampen die uit de
motor ontsnappen kunnen doen ontploffen.
11. Laat de machine minstens één keer per jaar nakijken door een
bevoegde SNAPPER distributeur. Laat de distributeur eventuele
nieuwe veiligheidsvoorzieningen installeren.
12. Gebruik uitsluitend originele SNAPPER onderdelen, als
garantie voor uw veiligheid en de kwaliteit van het resultaat.
Veilig omgaan met benzine
(vervolg van vorige kolom)
6. Vul een brandstofcontainer NOOIT in een voertuig of op een
vrachtwagen of aanhangwagen met plastic vloer. Zet de containers
altijd op de grond, weg van het voertuig, voor u ze vult.
7. Verwijder gasmotoren uit het voertuig of de aanhangwagen en
vul ze op de grond. Als dat onmogelijk is, vult u ze met behulp van
een draagbare container en niet via een benzinepomp.
8. Start een benzinemotor NOOIT in een besloten voertuig of aan-
hangwagen.
9. Houd het mondstuk altijd in contact met de rand van de tank of
container tot u klaar bent met het vullen. GEBRUIK GEEN systeem
dat de vergrendeling van het mondstuk openhoudt.
10. Als u benzine op uw kleding morst, moet u onmiddellijk
andere kleren aantrekken.
11. De brandstoftank NOOIT overvullen. Plaats de stop terug en
draai hem stevig vast.
Gebruik
1. Houd uw handen en voeten UIT DE BUURT van draaiende
onderdelen. Blijf uit de buurt van de uitworp wanneer de motor
draait.
2. STOP de motor als u grindpaden, wandelpaden of wegen over-
steekt en in alle situaties waarin weggeslingerde voorwerpen
gevaar kunnen opleveren.
3. Maai alleen overdag of bij goed kunstlicht.
4. GEBRUIK DE MAAIER niet onder de invloed van alcohol of
drugs.
5. Als u een vreemd voorwerp raakt of als de maaier abnormaal
vibreert, STOPT u de motor, koppelt u de bougiekabel af en beves-
tigt u hem uit de buurt van de bougie. Inspecteer de maaier op
schade en herstel de schade voor u opnieuw start.
6. MAAI NIET in de buurt van abrupte niveauverschillen, grachten
of dijken. U zou kunnen uitglijden en vallen.
7. KIJK UIT voor kuilen en andere verborgen gevaren. Hoog gras
kan obstakels verbergen. Blijf uit de buurt van grachten, wegge-
spoelde grond, duikers, omheiningen en uitspringende objecten.
8. MAAI NIET op nat gras. Wees altijd op uw hoede voor uitglij-
den. Houd de duwboom stevig vast. Stap rustig in plaats van te
lopen. Uitglijden kan verwondingen veroorzaken.
9. Blijf ALTIJD achter de duwboom wanneer de motor draait
10. Laat de maaier NIET met draaiende motor achter. STOP DE
MESSEN en STOP DE MOTOR voor u om gelijk welke reden de
gebruikersplaats verlaat.
11. Voor u de maaier reinigt, herstelt of inspecteert, moet u zorgen
dat de motor, de messen en alle bewegende delen GESTOPT ZIJN.
Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de
bougie, om toevallig starten te voorkomen.
12. STOP de motor en wacht tot de messen volledig STILSTAAN
voor u de graszak verwijdert en/of gras opruimt
13. Gebruik de machine NIET als de grasvanger of de beveiligin-
gen niet volledig geïnstalleerd zijn en niet operationeel zijn. Richt
de uitwerpopening nooit op mensen, voorbijrijdende auto's, ven-
sters of deuren.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de operator
5
Not for
Reproduction
(2) Waarschuwingsinstructies
A. Lees, begrijp en respecteer de instructies en waarschuwingen in de handleiding en op de maaier, de motor en de
uitbreidingen voor u ze gebruikt.
B. Wijst op mogelijke ernstige verwondingen door het draaiende mes.
C. Niet gebruiken zonder de volledige grasvanger of beschermkap.
D. Houd kinderen en anderen buiten de maaizone.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Identificatieplaatje:
A. Fabricagenummer (artikelnr.)
B. Beschrijving/modelnummer
C. Serienummer
D. Informatie fabrikant
E. Geluidsvermogen
F. Gewicht
G. Kilowatt
H. Max. t/m
I. Fabricagejaar
J. Europese certificering
E
A
F
D
B
C
G
H
J
I
Identificatie van de labels
6 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Identificatie van de labels
(3) Snelheidsregeling motor:
Toont de richting aan om het toerental te verhogen (haas) of te ver-
lagen (schildpad).
(4) Snelheidsregeling:
Toont de bewegingsrichting en het vermogen om de snelheid van
het rijden te kiezen voor de hendel vooruit of achteruit te bewegen.
(5) Controle van de aanwezigheid van de operator:
De pijl wijst naar de veiligheidshendel. Wanneer de hendel naar
achter is gedraaid, kan men de motor starten en zal hij werken,
zoals wordt aangegeven door de motor met de draaiende pijl. Als de
motor draait, draait ook het mes, aangegeven door het symbool van
het gemaaide gras. Wanneer men de hendel loslaat en naar voren
draait, valt de motor stil.
(6) Koppeling:
Bevindt zich op de plastic greep van de koppelingshendel. Wanneer
de hendel naar voren wordt verplaatst, wordt de motor gekoppeld
en begint de maaier te rijden. Wanneer de hendel wordt losgelaten,
wordt de motor ontkoppelt en stopt de maaier met rijden.
(6) Regeling van de hoogte:
Toont de richting van de verplaatsing van de hendel voor de afstelling van
de hoogte, om de hoogte te wijzigen van hoogst (naar rechts) tot laagst
(naar links). Merk op dat er in totaal elf maaihoogten zijn.
7
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
BELANGRIJK
Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas para utilizar
como referencia solamente y pueden diferir de su modelo específico.
Antecualquier duda, póngase en contacto con el concesionario Snapper.
Functies en regelingen
A. Vuldop en oliepeilstok
B. Stop van de brandstoftank
C. Maaihuis
D. Beugel van de duwboom
E. Hendel voor de afstelling van de maaihoogte)
F. Uitwerpluik
G. Mesregeling
H. Hendel startkoord
I. Regeling rijsnelheid
J. Regeling wielaandrijving
K. Regeling motorsnelheid
L. Graszak
Functies en regelingen
E
C
D
H
I
G
J
A
B
L
K
F
Not for
Reproduction
9
Checklist vóór het starten
Voer de volgende controles en het gepaste onderhoud uit vóór u de
machine start.
1. Controleer of alle beschermkappen, deflectors, de grasvanger,
de adapter en deksels goed aangebracht en stevig bevestigd
zijn.
2. Controleer of de meshendel (A, Figuur 1) en de hendel
voor de wielaandrijving (B), en regeling rijsnelheid (C)
vrij bewegen.
3. Controleer de maaihoogte. Stel ze af op de gewenste hoogte.
Zie het gedeelte "Gebruiksinstructies - de Maaihoogte
Afstellen".
4. Controleer het oliepeil (A, Figuur 2) van de motor en voeg olie
tot het merkteken bereikt is. Raadpleeg de handleiding van de
motor voor de specificaties van de olie.
5. Vul de tank nadat u de maaier in de open lucht geduwd hebt,
zodat dampen kunnen ontsnappen. Vul de tank tot 3 cm onder
de rand van de hals van de vulopening (om rekening te
houden met de uitzetting van de brandstof). Zorg dat u na het
vullen de tankdop (B, Figuur 2) goed sluit. Raadpleeg de han-
dleiding van de motor voor de specificaties.
6. Reinig de buitenzijde van het maaihuis en de motor en verwi-
jder gemorste brandstof, zand, gras, olie enz. Zorg dat het
rooster van de luchtinlaat en de koelvinnen altijd vrij zijn.
Starten en gebruik
Motor & mes
1. Plaats de hendel voor de motorsnelheid (C, Figuur 3) voorbij
de stand “snel (‘Konijn’) in de stand ‘choke’.
2. Zorg dat de brandstofklep (A, Figuur 3a) geopend is.
3. Trek de meshendel (A, Figuur 3) tegen de duwboom.
4. Trek aan het startmotor (B) om de motor te starten.
5. Laat de motor na het starten even opwarmen, tot hij vlot
draait.
OPMERKING:
Stop de motor (en het mes) door de mesregelaar los
te laten.
Gebruik
Figuur 3: De maaier starten
B
C
A
B
A
Figuur 1: Regelingen van de maaier
Figuur 2: Vulopeningen olie en brandstof
B
A
C
Figuur 3a: Brandstofklep
A
Not for
Reproduction
Starten en gebruik (vervolg)
Met de maaier rijden
1. Start de motor. Raadpleeg het gedeelte"Starten & Gebruik".
2. Plaats de toerenregelaar (A, Figuur 4) in de stand voor de
gewenste snelheid.
3. Trek de hendel van de wielaandrijving (B) tegen de duwboom,
om de aandrijving in te schakelen en de maaier voorwaarts te
doen rijden.
Belangrijk: Terwijl de maaier rijdt, kunt u de rijsnelheid aanpassen
door de positie van de snelheidsregelaar te wijzigen.
Stoppen
1. Stop motor en het mes door de meshendel los te laten.
2. Stop de voorwaartse beweging door de hendel van de wielaan-
drijving los te laten.
De hoogte van de duwboom afstellen
De hoogte van de duwboom kan als volgt worden afgesteld:
1. Draai de onderste moeren (A, Figuur 5) van de twee delen van
het onderstuk van de duwboom los.
2. Plaats de duwboom (B) hoger of lager, tot op de gewenste
hoogte.
3. Draai de onderste moeren van de twee delen van het onder-
stuk van de duwboom vast, om de duwboom in de gewenste
positie te bevestigen.
OPMERKING: De aanbevolen torsiekoppel is 15 - 25 N.m.
Figuur 5: De hoogte van de duwboom afstellen
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!
!
Gebruik
B
A
A
B
Figuur 4: Regelingen voor de aandrijving
10 www.snapper.com
Not for
Reproduction
De maaihoogte afstellen
1. Trek de vergrendeling voor het afstellen van de hoogte
(A, Figuur 6) naar buiten en plaats op de gewenste maai-
hoogte.
Recyclen
U hebt geen gereedschap nodig om de maaier op recyclen af te
stellen. Schakel eerst de motor UIT. Open het uitwerpluikje
(A, Figuur 7) aan de achterzijde van de machine. Verwijder de
graszak (indien deze geïnstalleerd is). Plaats de recyclingplug (B)
volledig in de opening. Sluit het luikje.
OPMERKING: Voor het beste recyclingresultaat maait u maximum
1/3 van de hoogte van het gras en recyclet u ALLEEN als het gras
droog is.
1. Stel de hoogste maaihoogte in.
2. Zet de regeling voor de motorsnelheid in de hoogste stand
(Haas).
3. Zet de regeling voor de rijsnelheid in de laagste stand.
4. Begin langzaam te maaien. Als het gras erg dicht is, vergroot u
de maaihoogte, om het recyclageresultaat te verbeteren.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!
!
WAARSCHUWING
Stop de motor en het mes door de meshendel los te laten voor u
de maaihoogte afstelt.
!
!
Gebruik
Figure 7 : Plaats de recyclingplug
A
B
A
+
-
Figuur 6: De maaihoogte afstellen
11
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
De graszak installeren
1. Houd u aan de WAARSCHUWING op deze pagina.
2. Hef het uitwerpluikje (A, Figuur 8) aan de achterzijde van de
machine op.
3. Installeer de graszak (B) aan de achterzijde van de machine.
Plaatse uiteinden van de stangen (C) van het frame van de
graszak over de lipjes (D) aan de achterzijde van het maaihuis.
Laat het luikje los, zodat het zich met zijn veren op de graszak
sluit.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!
!
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier NIET zonder de grasvanger of de afscherming.
De onderdelen van de grasvanger slijten bij normaal gebruik.
Inspecteer ze regelmatig en vervang versleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk.
!
!
WAARSCHUWING
De graszakken van de SNAPPER-producten zijn gemaakt van gew-
even textiel en kunnen bij normaal gebruik beschadigd geraken en
verslijten. Controleer voor elk gebruik de staat van de graszak.
Vervang versleten of beschadigde graszakken onmiddellijk door
zakken die door SNAPPER worden aanbevolen. Bij sommige mod-
ellen is de graszak een optie.
!
!
Gebruik
Figuur 8: De graszak installeren.
A
B
D
C
Not for
Reproduction
13
Onderhoud - Inleiding
Om de kwaliteit van de maaier niet in het gedrang te brengen, mag
u uitsluitend originele SNAPPER onderdelen gebruiken. Neem voor
onderdelen en hulp bij het onderhoud contact op met de plaatselijke
SNAPPER distributeur. Vermeld altijd het model en het serienum-
mer om het juiste onderdeel of informatie te krijgen voor een
bepaalde maaier.
Onderhoud - Na de Eerste 5 Uur
De motorolie vervangen
OPMERKING: Gezien de plaats van de olieplug, gaat u als volgt te
werk om de olie zo eenvoudig mogelijk te verversen:
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn kant, met de olieplug (A, Figuur 9)
naar omlaag. Kantel de maaier niet met de bougie of de carbu-
rator naar omlaag.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de machine kantelt.
Kantel de machine NIET met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
wordt vervuild, moet u hem vervangen.
3. Plaats een ondiepe bak ongeveer onder het midden van de
olieplug.
4. Verwijder de plug en laat de olie volledig in de bak lopen. Het
is mogelijk dat u olie morst: veeg uw handen en de motor
onmiddellijk schoon met een doek. Ruim de olie volgens de
voorschriften op.
5. Kantel de maaier weer overeind.
6. Vul met olie, zoals vermeld in de handleiding van de motor.
Ververs de olie na elke 25 uur gebruik.
Peil van het smeervet in de transmissie
De transmissie heeft geen smering of onderhoud nodig. Als de
transmissie lekt of defect is, brengt u de machine naar een erkende
Snapper-distributeur om ze te laten repareren.
Regeling van de wielaandrijving
De regeling van de wielaandrijving moet periodiek afgesteld worden
om een goede aandrijving te bewaren. De regeling gebeurt met het
duimwieltje op de regelkabel van de aandrijving. U hebt er geen
gereedschap voor nodig. Raadpleeg het gedeelte "DE REGELING
VAN DE WIELAANDRIJVING AFSTELLEN".
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!
!
Onderhoud
Figuur 9: Motorolie aftappen
A
Not for
Reproduction
Het maaimes controleren
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn achterwielen, zodat u de bevestig-
ingsschroef (A, Figuur 10) van het mes kunt bereiken. Kantel
de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag.
Belangrijk: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
3. Controleer het torsiekoppel van de bevestigingsschroef van het
mes. Het aanbevolen torsiekoppel is 40 N.m.
4. Controleer het mes op zijn scherpte, slijtage en beschadiging.
Raadpleeg het gedeelte "Slijtagegrenzen van het maaimes".
De aandrijfriem controleren
1. Controleer of de aandrijfriem niet gebarsten, uitgerafeld of
gescheurd is en of de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang
een versleten of beschadigde riem voor u de maaier gebruikt.
Neem voor onderdelen en hulp bij het onderhoud contact op
met de plaatselijke SNAPPER distributeur.
Onderhoud - Periodiek
Voer al het onderhoud uit dat vermeld wordt in het gedeelte
"Onderhoudsschema" van deze handleiding.
Motor
Onderhoud de motor volgens de handleiding.
Luchtfilter
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsin-
structies.
Motorolie
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsin-
structies.
Opslagprocedure
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de instructies voor de
opslag van de motor. Bereid de maaier als volgt voor op de opslag
op het einde van het seizoen:
1. Laat de brandstof uit de brandstoftank lopen en laat de motor
draaien tot alle brandstof uit de carburator is.
2. Koppel de bougiekabel af en verwijder hem van de bougie voor
u enige andere voorbereiding uitvoert!
3. Plak alle openingen af, om te voorkomen dat tijdens het
afwassen water in de uitlaat of de luchtinlaat komt.
4. Kantel de maaier op zijn achterwielen en maak de onderzijde
van het maaihuis grondig schoon. Kantel de maaier niet met
de bougie of de carburator naar omlaag. Schraap met een pla-
muurmes en/of een staalborstel alle opeenhoping van gras
weg.
5. Smeer alle blootgestelde metalen delen met een lichte laag
olie, om corrosie te voorkomen.
6. Draai de T-knoppen van de duwboom los. Vouw de duwboom
voorzichtig naar voren en buig de bedieningskabels om ze niet
te beschadigen.
7. Bewaar de maaier in een schuur of op een andere droge
plaats, beschermd tegen weersinvloeden.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!
!
Onderhoud
14 www.snapper.com
Figuur 10: De tapbout vastdraaien
A
Not for
Reproduction
Het maaimes vervangen
Slijtagegrens van het standaards
1. Inspecteer het mes (Figuur 11) regelmatig op sporen van
abnormale slijtage of beschadiging.
(A) Nieuw mes
(B) Slijtagegrens (begin inkeping)
(C) Gevaarlijke staat! niet op de maaier gebruiken! Door een
nieuw mes vervangen.
Slijtagegrens van het Ninja-mes
1. Inspecteer het mes (Figuur 19) regelmatig op sporen van
abnormale slijtage of beschadiging.
(A) Nieuw mes
(B) Slijtagegrens. barstjes of scheurtjes beginnen aan de punt
te verschijnen.
(C) Gevaarlijk! Het mes in deze staat niet gebruiken!!
Het maaimes slijpen
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn achterwielen. Kantel de maaier niet
met de bougie of de carburator naar omlaag.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de maaier kantelt.
Kantel de maaier NOOIT met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
vervuild zou worden, moet u hem vervangen.
3. Verwijder het mes. (B, Figuur 12).
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!
!
WAARSCHUWING
Een maaimes dat sporen van abnormale slijtage of beschadiging
vertoont NIET GEBRUIKEN. Raadpleeg het gedeelte "HET
MAAIMES VERVANGEN" voor de inspectie- en onderhoudsproce-
dures voor het mes.
!
!
Onderhoud
15
Figuur 11: Slijtagegrenzen van het standaard mes
A
B
C
Figuur 12: Het maaimes verwijderen
A
B
C
D
Not for
Reproduction
Het maaimes slijpen (vervolg)
4. Slijp het mes op een slijpschijf in een hoek van 22 tot 28
graden (B, Figuur 13). SLIJP HET NIET voorbij de bestaande
snijrand (A).
5. Controleer de balans van het mes. Corrigeer de balans indien
nodig door het zwaarste uiteinde bij te slijpen.
6. Installeer het mes opnieuw (B, Figuur 12). Let op de juiste
volgorde van de montage:
(A) Mesnaaf
(B) Mes (flens naar omlaag)
(C) Schroeven
(D) Moeren
7. Controleer het torsiekoppel van de messchroeven. Het aanbev-
olen torsiekoppel is 40 N.m.
De regeling van de wielaandrijving
afstellen
(Drijfriem van motor naar transmissie)
De regeling van de wielaandrijving moet periodiek worden
afgesteld, om de juiste spanning van de drijfriem van de
motor naar de transmissie in stand te houden. De regeling
bevindt zich rechts op de duwboom. U hebt voor het afstellen
geen gereedschap nodig.
BELANGRIJK: LAAT DE MOTOR NIET DRAAIEN terwijl u
de drijfriem inspecteert of afstelt.
1. Kijk of de riem niet gebarsten, uitgerafeld of gescheurd is en of
de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang de riem voor u de
maaier gebruikt.
2. Controleer de spanning van de drijfriem:
STOP de motor.
• Zet de snelheidsregelaar op stand 1 en schakel de
wielaandrijving in.
• Terwijl de wielaandrijving (A, Figuur 14) ingeschakeld
is, trekt u aan de hendels van de maaier, zodat hij zich
achterwaarts beweegt.
• Let op de achterwielen. Als de achterwielen over de
grond glijden (zonder te draaien) is de riem goed ges-
pannen en moet hij niet worden afgeteld.
3. Als de achterwielen draaien, verhoogt u de riemspanning door
het duimwieltje (B) NAAR RECHTS te draaien.
4. Draai het duimwieltje met één slag tegelijk en controleer de
spanning opnieuw.
5. Wanneer de riemspanning correct is, laat u de machine werken
en controleert u of de regeling van de wielaandrijving goed
werkt.
BELANGRIJK: Draai de regeling van de wielaandrijving
NIET te strak aan. Gebruik de maaier NIET als de regelaar
of de aandrijving niet naar behoren werken. Raadpleeg uw
plaatselijke SNAPPER-distributeur voor hulp.
BELANGRIJK: Als de machine vooruit rijdt wanneer u de
regelaar hebt losgelaten, is de kabel te strak gespannen en
moet u hem opnieuw afstellen, tot de machine niet rijdt. De
machine mag niet rijden als de regelaar van de wielaandrijving
niet ingeschakeld is. Als de regelaar niet snel naar de
“UIT” stand terugkeert wanneer u hem loslaat, moet u kijken
of de kabel niet gebroken, gekneld of verbogen is.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van
de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor
en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden
te voorkomen.
! !
Onderhoud
16 www.snapper.com
Figuur 14: De regeling van de wielaandrijving afstellen
Slijp niet voorbij de
oorspronkelijke
snijrand
22-28
0
Figuur 13: Het maaimes slijpen
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Onderhoudsschema
17
ITEM ONDERHOUD REF. ELK
GEBRUIK
5
UREN
25
UREN
50
UREN
100
UREN
ELK
SEIZOEN
Motorolie Oliepeil controleren Blz. 9 X
Eerste olieverversing Blz. 13 X
Periodieke olieverversing Blz. 14 X*
Voorfilter Sponselement reinigen Handleiding motor X**
Luchtfilter Reinigen of vervangen Handleiding motor X**
Bougie Vervangen Handleiding motor X
Motor-
koelsysteem
Mantel en koelvinnen reinigen Handleiding motor X**
Aandrijfriem Slijtage en spanning
controleren
Blz. 14 X
Maaimes Controleren op slijtage, schade
& vervanging
Blz. 14 - 16 X
Maaihuis Maaisel en resten verwijderen Blz. 9 X
Smering trans-
missie
Controleer het peil van het vet Blz. 13 X X
* Ververs de olie om de 25 uren als u met zware belastingen of hoge temperaturen werkt.
**Vaker reinigen als u in stoffige omstandigheden werkt of er veel deeltjes in de lucht zweven.
Not for
Reproduction
PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING
De motor start niet met de trek-
starter
1. De brandstoftank is leeg. 1. Vul de brandstoftank met verse brandstof.
2. De motor heeft choke of injector nodig. 2. Injecteer de motor. Raadpleeg de handleiding van de motor
voor instructies.
3. De bougiekabel zit los. 3. Bevestig de bougiekabel aan de bougie.
De motor hapert of valt uit nadat
hij heeft gedraaid
1. De meshendel is losgelaten of wordt niet stevig tegen de
duwboom getrokken.
1. De meshendel moet tijdens het gebruik van de maaier altijd
goed tegen de duwboom worden getrokken.
2. De brandstoftank is leeg. 2. Vul tot het vereiste peil met brandstof.
3. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 3. Reinig de filters.
4. De bougie is defect of de elektrodenafstand is fout. 4. Onderhoud de bougie.
5. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of
slechte brandstof.
5. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het.
6. Choke aan. 6. Zet de choke af.
De motor verliest kracht 1. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 1. Reinig of vervang de filters.
2. De bougie is defect. 2. Onderhoud de bougie.
3. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of
slechte brandstof.
3. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het.
4. Het rooster van het koelsysteem is vuil. 4. Reinig het rooster.
5. Choke aan. 5. Zet de choke af.
Abnormale trilling 1. Beschadigd, slecht gebalanceerd of verbogen mes. 1. Onderhoud het mes.
2. Losse onderdelen van de messen. 2. Draai de losse onderdelen vast.
3. Losse of ontbrekende airlift (indien de machine ervan
voorzien is).
3. Vervang de airlifts. Draai ze vast met het juiste torsiekop-
pel.
4. Oneffen of uitgerafelde riem. 4. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
De maaier rijdt niet
(geen tractie)
1. Beschadigde transmissie. 1. Raadpleeg uw erkende SNAPPER-distributeur.
2. De aandrijfriem moet worden vervangen of
afgesteld.
2. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
3. Onvoldoende smering van de transmissie/het cardan. 3. Raadpleeg uw erkende SNAPPER-distributeur.
Gras wordt slecht gemaaid 1. De maaihoogte is te laag of te hoog. 1. Stel de maaihoogte bij.
2. Het toerental is te laag. 2. Plaats de toerenregelaar in de stand "SNEL".
3. De voorwaartse snelheid is te hoog. 3. Verplaats de toerenregelaar naar een lagere versnelling.
4. Het mes is bot, versleten of beschadigd. 4. Slijp het mes of vervang het.
Slechte uitworp van het gras 1. Het toerental is te laag. 1. Plaats de toerenregelaar in de stand "SNEL".
2. De voorwaartse snelheid is te hoog. 2. Verplaats de toerenregelaar naar een lagere versnelling.
3. Het gras is nat. 3. Maai als het gras droog is.
4. Versleten of beschadigd mes. 4. Onderhoud het mes.
5. Gemaaid gras of resten hebben zich onder het maaihuis
samengepakt.
5. Het maaihuis reinigen.
6. Het verkeerde mes is geïnstalleerd. 6. Installeer het juiste SNAPPER mes.
7. Het mes is verkeerd geïnstalleerd. 7. Installeer het mes correct.
De maaier verliest olie 1. Lekkend carter. 1. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
2. De aftapplug controleren en vastdraaien.
3. Zorg dat de peilstok of de oliedop goed zijn aangebracht.
Problemen oplossen
18 www.snapper.com
Not for
Reproduction
19
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met
materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd
ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de
onderstaande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde
erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BriggsandStratton.com of www.Snapper.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige
staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens
andere rechten hebben per staat of per land verschillen.
GARANTIEPERIODE
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker
en is geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik
door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële
huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van
deze garantie worden beschouwd als commercieel gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als
aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice
verzoekt, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
OVER UW GARANTIE
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het
eventuele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn
erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken
kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is
veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of
niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als
u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is
beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op
een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of
beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de
gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden
gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de
garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt
onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal
gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en
remblokken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar
wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de
gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte
brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 2 jaar 1 jaar
Motor* 2 jaar 1 jaar
Batterij 1 jaar 1 jaar
Not for
Reproduction
20 www.snapper.com
Notities
Not for
Reproduction
21
HELLINGGELEIDER
HOUD DE GELEIDER PARALLEL MET EEN VERTICALE BOOM, EEN HOEK VAN EEN
GEBOUW, EEN ELEKTRICITEITSPAAL OF OMHEINING.
Gebruik een loopmaaier altijd dwars
op de helling, nooit op en neer.
Gebruik een zitmaaier op en neer
de helling, nooit overdwars.
10 GRADEN
15 GRADEN
15 GRADEN
VOUW LANGS DE STIPPELLIJN
Wees altijd uiterst voorzichtig en vermijd abrupte bochten of manoeuvres. Houd u aan de voorschriften van deze handleiding om veilig op hellingen te maaien.
Gebruik een loopmaaier altijd dwars op de helling, nooit op en neer. Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u op of in de buurt van hellingen en hindernissen
werkt.
Om op een zitmaaier te palen of u veilig kunt maaien: (1) Schakel het of de mes(sen) uit, (2) zet de maaier in achteruit en (3) probeer achteruit recht de helling op te rijden. Als
u achteruit de helling op kunt, kunt u normaal veilig maaien. Als u zich echter niet veilig voelt of niet helemaal zeker bent, kunt u deze geleider gebruiken en niet op een helling
maaien die steiler is dan 15 graden. Als de zitmaaier een hulpstuk sleept of als er een hulpstuk op gemonteerd is, mag u hem niet gebruiken op een helling van meer dan 10
graden.
Een helling van 15 graden wordt op 3 meter ongeveer 75 cm hoger.
Een helling van 10 graden wordt op 3 meter ongeveer 50 cm hoger.
Hellinggeleider
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
EUROPESE 21" (53 CM)
LOOPMAAIERS MET
ALLUMINIUM MAAIHUIS,
COMMERCIAL,
REEKS 2
Informatie over het nominale motorvermogen: Het bruto vermogen van individuele benzinemotoren wordt vermeld volgens code J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) van de SAE (Society of Automotive Engineers). De waarden zijn verkregen en gecor-
rigeerd volgens SAE J1995 (Revisie 2002-05). De koppelwaarden zijn berekend bij 3060 TM, de pk-waarden zijn berekend bij 3600 TM. Het
werkelijke bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsomstandigheden en individuele verschillen
tussen motoren. Als gevolg van het ruime gamma van producten waarvoor de motoren worden gebruikt en de uiteenlopende milieuprob-
lematiek met betrekking tot het gebruik van de motoren, zal de benzinemotor het nominale bruto vermogen niet ontwikkelen wanneer hij in
een gegeven machine wordt gebruikt (werkelijk “in situ” of netto vermogen). Het verschil heeft te maken met diverse factoren zoals, maar
niet beperkt tot, accessoires (luchtreiniger, uitlaat, lading, koeling, carburator, brandstofpomp enz.), beperkingen op de toepassing, omgev-
ingsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en individuele verschillen tussen motoren.
Als gevolg van beperkingen van de fabricage en de capaciteit is het mogelijk dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal ver-
mogen voor deze machine levert.
Productspecificaties
Afmetingen maaihuis (in/cm) 21 / 53
Maaihoogte (in/cm) 1,25 – 4 / 3,18 – 10,16
Transmissie Tandrad
Rijsnelheid (mph/kmu) 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6
Motorvermogen (hp/kw) 6,0 / 4,5
Cilinderinhoud (cu in/cc) 11,59 / 190
Inhoud brandstoftank (qt/L) 2,1 / 2
22
Gemeenschappelijke
reserveonderdelen
Artikelnummer
Maaimes (hakken) 7026428
Drijfriem (motor naar transmissie) 7029492
Handleiding onderdelen 7006203
Not for
Reproduction
Norme di sicurezza e Manuale operatore per
TOSAERBA EUROPEO A
MANO O A MOTORE CON
PIATTAFORMA IN
ALLUMINIO PRESSOFUSO,
53 CM MODELLO
COMMERCIALE SERIE 2
Modello
ECLP21602KWV (7800251)
!
Not for
Reproduction
Grazie per aver acquistato questo prodotto di alta qualità Snapper, che dimostra la fiducia accordata al marchio
Snapper. Se utilizzato e sottoposto a manutenzione come descritto nelle istruzioni contenute nel presente manuale,
il vostro prodotto Snapper si dimostrerà affidabile nel tempo..
Il presente manuale contiene informazioni relative alla sicurezza che evidenziano i pericoli ed i rischi associati
all'uso della macchina e le modalità per evitarli. Questa macchina è stata progettata ed è destinata esclusivamente
al taglio di finitura di prati trattati e non deve essere impiegata per altri scopi. Prima di avviare o usare questa
attrezzatura, è importante leggere con attenzione tutte le istruzioni fornite. Conservare queste istruzioni originali per
futuro riferimento.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
SNAPPER è un marchio di fabbrica di
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTI DATI NELLA DOCUMENTAZIONE PERSONALE
(Compilare i dati richiesti all'atto dell'acquisto del prodotto Snapper)
Data di acquisto________________________________________________________________________
Rivenditore ___________________________________________________________________________
Recapito telefonico del rivenditore ________________________________________________________
Attrezzatura ___________________________________________________________________________
Numero di modello _______________________________________________________________
Numero di matricola ______________________________________________________________
Motore
Modello _______________________Tipo _________________Taglio_______________________
Not for
Reproduction
3
AVVERTENZA
I poli, i terminali ed i relativi accessori della batteria con-
tengono piombo e composti, agenti chimici riconosciuti dallo
stato della california come causa di insorgenza di cancro, difet-
ti congeniti o altri danni all'apparato riproduttivo. Dopo il con-
tatto lavarsi le mani.
!
!
AVVERTENZA
I gas di scarico del motore ed alcuni dei relativi costituenti,
oltre ad alcuni componenti del veicolo, contengono o emet-
tono agenti chimici riconosciuti dallo stato della california
come causa di insorgenza di cancro o altri danni all'appara-
to riproduttivo.
!
!
Indice
Sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificazione degli adesivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Controlli preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Avviamento ed arresto di motore e lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Messa in moto della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Regolazione dell'altezza dell'impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Regolazione dell'altezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installazione della sacca raccoglierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cambio dell'olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Controllo del grasso della trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Controllo delle lame della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Controllo della cinghia di comando motore-trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manutenzione - Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Filtro dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Procedura di immagazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Sostituzione della lama della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Affilatura della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Regolazione del comando ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tabella di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
Preparazione
(Segue dalla colonna precedente)
4. Il carburante è infiammabile ed i vapori sono esplosivi: maneg-
giarlo con estrema cautela. Usare esclusivamente contenitori
approvati. NON rimuovere il tappo del serbatoio né rabboccare con
il motore in funzione. Rabboccare esclusivamente all'aperto, a
motore fermo e freddo. Eliminare dalla macchina eventuali fuorius-
cite di carburante NON fumare.
5. Controllare l'area di lavoro e rimuovere oggetti quali giocattoli,
cavi, sassi, rami ed altri oggetti estranei, che potrebbero causare
lesioni, se proiettati dalla lama, o interferire con le operazioni di
falciatura. Inoltre, prestare attenzione a buche, ceppi d'albero ed
altri potenziali pericoli.
6. Tenere persone ed animali domestici a distanza di sicurezza
dalla macchina. Se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, FER-
MARE immediatamente le lame, ARRESTARE il motore e SPEG-
NERE la macchina.
7. Controllare frequentemente il funzionamento ed il posiziona-
mento di protezioni, deflettori, interruttori, comandi lama ed altri
dispositivi di sicurezza.
8. Accertarsi che tutti gli adesivi riportanti avvisi di sicurezza siano
perfettamente leggibili. Se danneggiati, sostituirli.
9. Proteggersi adeguatamente durante le operazioni di falciatura,
indossando occhiali di sicurezza, calzoni lunghi e scarpe resistenti.
NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali.
10. Apprendere le procedure di ARRESTO rapido della lama e del
motore, in vista di situazioni di emergenza.
11. Prestare la massima attenzione durante il caricamento o lo
scaricamento della macchina su/da un rimorchio o autocarro.
12. Controllare frequentemente lo stato di usura e di degrado dei
componenti del raccoglierba; sostituirli se necessario per evitare
lesioni dovute all'espulsione di oggetti da componenti deboli o
usurati. NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali.
Uso In Sicurezza Del Carburante
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, prestare la massima
attenzione quando si maneggia il carburante. La benzina è
estremamente infiammabile ed i vapori sono esplosivi.
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe ed altri fonti di ignizione.
2. Usare esclusivamente contenitori approvati.
3. NON rimuovere il tappo del serbatoio né eseguire il rifornimento
con il motore in funzione. Attendere che il motore si sia raffredda-
to prima di eseguire il rifornimento.
4. NON rifornire il serbatoio in spazi chiusi.
5. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte in presenza di fiamme libere, scintille o fiammelle pilota,
come nel caso di scaldabagno o altri elettrodomestici.
Precauzioni Per I Bambini
L'operatore deve prestare la massima attenzione all'eventuale pre-
senza di bambini, per evitare incresciosi incidenti. I bambini ven-
gono spesso attratti dalla macchina e dalle operazioni di falciatura.
I bambini sono imprevedibili: non dare mai per scontato che resti-
no immobili.
1. TENERE i bambini lontani dall'area di lavoro e sotto l'attenta
sorveglianza di un adulto responsabile diverso dall'operatore.
2. NON consentire l'accesso al prato ai bambini quando la macchi-
na è in funzione; se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, SPEG-
NERE immediatamente la macchina.
3. NON consentire l'uso della macchina a minorenni.
4. L'uso della macchina E' CONSENTITO esclusivamente ad adulti
o giovani responsabili sotto l'attenta supervisione di un adulto.
5. NON azionare il tosaerba in retromarcia, se non strettamente
necessario. Prima di procedere a retromarcia e durante la guida
GUARDARE indietro ed in basso verificando che non vi siano bam-
bini piccoli, animali o altri pericoli.
6. PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE in prossimità di angoli
ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
Funzionamento Sui Pendii
1. I pendii costituiscono zone pericolose, in quanto comportano il
rischio di slittamenti e cadute, con conseguenti gravi lesioni. E'
necessario prestare la massima attenzione su qualsiasi pendio. Se
l'operatore non si sente sicuro, si consiglia di EVITARE l'area
interessata.
2. Falciare i pendii percorrendoli completamente; non procedere a
marcia avanti e poi in retromarcia. Prestare la massima ATTEN-
ZIONE durante le sterzate sui pendii. NON lavorare su pendii
eccessivamente ripidi o in altre aree che offrono scarsa stabilità o
aderenza. Consultare Regolo di pendenza alla fine di questo man-
uale.
3. Prestare la massima attenzione in caso di impiego di raccoglier-
ba o altri accessori, che modificano la maneggevolezza e la stabil-
ità della macchina.
Preparazione
1. Leggere attentamente ed attenersi a tutte le istruzioni ed indi-
cazioni di avvertenza riportate in questo manuale e sulla macchina,
sul motore e sugli accessori. Prima di avviare la macchina famil-
iarizzarsi con i comandi ed il corretto uso della stessa.
2. L'uso della macchina è consentito esclusivamente a persone
mature e responsabili, previo adeguato addestramento.
3. Le statistiche indicano che gli operatori di età pari o superiore ai
60 anni sono spesso coinvolti in incidenti dovuti all'uso del tosaer-
ba. Pertanto, tali operatori sono tenuti a valutare le proprie capac-
ità d'uso del tosaerba in completa sicurezza per sé e per gli altri.
AVVERTENZA: questa potente macchina da taglio è in grado di amputare mani e piedi e di proiettare oggetti che possono
causare lesioni e danni! L'inosservanza delle seguenti norme di SICUREZZA può provocare gravi lesioni o incidenti mor-
tali all'operatore o a terzi. Il proprietario della macchina è tenuto a leggere attentamente queste istruzioni ed a consentire
l'uso della macchina esclusivamente a persone a conoscenza di dette istruzioni. Ogni persona addetta all'uso della
macchina deve essere in perfette condizioni fisiche e psichiche e non deve trovarsi sotto l'influsso di sostanze che pos-
sano comprometterne le facoltà visive, motorie o mentali. Per eventuali chiarimenti sulla macchina cui il concessionario
non sia in grado di fornire risposte esaurienti, contattare telefonicamente o a mezzo lettera il Reparto Assistenza Clienti
della SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefono: 1-800-935-2967.
4 www.snapper.com
!
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore
Not for
Reproduction
Funzionamento
(Segue dalla colonna precedente)
14. NON orientare lo scarico verso muri o ostruzioni. Il materiale
può infatti ricadere sull'operatore.
15. Rallentare prima di una curva.
16. Prestare attenzione al traffico in prossimità o durante
l'attraversamento di strade pubbliche.
17. NON avviare il motore in aree chiuse. I gas di scarico del
motore contengono ossido di carbonio, un veleno mortale.
18. Usare esclusivamente accessori approvati dal costruttore. Per
informazioni sul funzionamento e l'installazione corretti degli
accessori attenersi alle istruzioni del costruttore.
Manutenzione Ed Immagazzinaggio
1. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte ove i fumi possano raggiungere fiamme libere, scintille o
fiammelle pilota, come nel caso di scaldabagno, caldaie, asciuga-
trici o altri elettrodomestici a gas. Prima di ricoverare la macchina
in un'area chiusa, lasciar raffreddare il motore. Conservare il con-
tenitore del carburante lontano dalla portata dei bambini, in
un'area ben ventilata e sgombra.
2. Per limitare il rischio di incendi e di surriscaldamento del
motore, mantenere il motore pulito da erba, foglie o grasso ecce-
dente.
3. Durante lo svuotamento del serbatoio, versare il carburante in
un contenitore approvato, all'aperto e lontano da fiamme libere.
4. Controllare periodicamente il serraggio di bulloni, dadi e viti.
Verificare che le coppiglie siano posizionate correttamente.
5. Se il motore viene azionato in un'area chiusa, fornire
un'adeguata ventilazione. I gas di scarico contengono ossido di
carbonio, un veleno inodore e mortale.
6. Effettuare gli interventi di manutenzione e regolazione al motore
esclusivamente a motore fermo. Per impedire l'accensione acci-
dentale, scollegare il filo dalla candela fissandolo a debita distanza.
7. NON modificare le impostazioni di velocità del regolatore del
motore e non azionare il motore a regimi eccessivi.
8. Ispezionare frequentemente il gruppo sacca raccoglierba con-
trollandone lo stato di usura e deterioramento, per evitare la
proiezione di oggetti e l'esposizione alle parti rotanti. Se le cuci-
ture sono rovinate o la sacca è tagliata, sostituirla. Se l'attacco
scorrevole o l'adattatore della sacca sono rotti o fessurati, sosti-
tuirli.
9. Le lame della falciatrice sono affilate e possono provocare tagli.
Avvolgerle adeguatamente o indossare guanti in pelle spessi e
prestare ATTENZIONE quando si maneggiano le lame.
10. NON provare il funzionamento delle candele collegando a
massa la candela in prossimità della relativa sede; la scintilla
potrebbe incendiare la benzina in uscita dal motore.
11. Far revisionare la macchina da un concessionario autorizzato
SNAPPER almeno una volta l'anno; il concessionario dovrà
provvedere all'installazione di qualsiasi dispositivo di sicurezza di
nuova fattura.
12. Usare esclusivamente parti di ricambio originali SNAPPER,
per garantire il mantenimento delle prestazioni originali della
macchina.
Uso In Sicurezza Del Carburante
(Segue dalla colonna precedente)
6. NON riempire i contenitori del carburante all'interno del veicolo
o su un autocarro o pianale di rimorchio con rivestimento in plas-
tica. Posizionare sempre i contenitori a terra e lontani dal veicolo
prima di riempirli.
7. Rimuovere eventuali attrezzature a gas dal veicolo o dal rimor-
chio ed eseguire il rifornimento a terra. Se ciò non è possibile,
eseguire il rifornimento usando un contenitore portatile al posto
della normale pistola distributrice di benzina.
8. NON avviare le attrezzature a gas in veicoli o rimorchi chiusi.
9. Tenere sempre la pistola a contatto con il bordo del serbatoio o
con l'apertura del contenitore fino al termine del rifornimento.
NON usare dispositivi di blocco in apertura della pistola.
10. In caso il carburante si versi sugli indumenti, cambiarsi imme-
diatamente.
11. NON riempire eccessivamente il serbatoio. Riposizionare il
tappo e serrarlo a fondo.
Funzionamento
1. NON avvicinare o inserire le mani o i piedi sotto alle parti rotan-
ti. Quando il motore è in funzione, tenersi lontani dall'area di scari-
co.
2. ARRESTARE il motore quando si attraversano viali in ghiaietto,
camminamenti o strade ed in qualsiasi condizione che presenti il
rischio di proiezione di oggetti.
3. Eseguire le operazioni di falciatura solo alla luce del giorno o
con un'illuminazione artificiale sufficiente.
4. NON utilizzare il tosaerba sotto l'influsso di alcool o farmaci.
5. In caso di urto con un corpo estraneo, oppure se il tosaerba
vibra in modo anomalo, ARRESTARE il motore e scollegare il filo
della candela, fissandolo a debita distanza. Prima di riprendere
l'uso della macchina, ispezionarla e riparare gli eventuali danni.
6. NON lavorare in prossimità di dislivelli, fossati o argini, che
possono compromettere la stabilità dell'operatore.
7. PRESTARE ATTENZIONE alle buche e ad altri pericoli nascosti.
L'erba alta può nascondere degli ostacoli. Tenersi lontani da fos-
sati, terreni franosi, canali di drenaggio, recinti ed altri oggetti
sporgenti.
8. NON falciare erba bagnata. L'operatore deve sempre trovarsi in
condizioni di massima stabilità. Tenere saldamente l'impugnatura e
procedere camminando; non correre, per evitare eventuali cadute
con conseguenti lesioni.
9. Restare SEMPRE dietro l'impugnatura quando il motore è in
funzione.
10. NON abbandonare la macchina con il motore in funzione. FER-
MARE LA LAMA ed ARRESTARE IL MOTORE prima di lasciare il
posto di guida, per qualsiasi ragione.
11. Prima di effettuare interventi di pulizia, riparazioni o ispezioni
assicurarsi che il motore, la lama e tutte le parti rotanti siano
FERME. Per impedire l'accensione accidentale, scollegare il filo
dalla candela fissandolo a debita distanza.
12. Prima di rimuovere la sacca raccoglierba e/o eliminare l'erba,
ARRESTARE il motore ed attendere che la lama si FERMI comple-
tamente.
13. NON utilizzare il tosaerba senza il raccoglierba o la protezione
di scarico, la protezione posteriore o gli altri dispositivi di sicurez-
za installati e funzionanti. NON orientare lo scarico verso persone,
macchine in transito, finestre o porte.
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore
5
Not for
Reproduction
(2) Istruzioni ed Avvertenze.
A. Prima dell'uso, leggere attentamente e seguire le istruzioni e le avvertenze indicate nei manuali operatore ed
applicate sulla macchina, sul motore e sugli accessori.
B. Indica il possibile rischio di gravi lesioni dovute alle lame da taglio rotanti.
C. Non utilizzare senza il raccoglierba completo o la protezione installati.
D. Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Etichetta di serie:
A. Codice di produzione (n. di catalogo)
B. Descrizione/numero di modello
C. Numero di matricola
D. Dati del produttore
E. Potenza acustica
F. Massa unità
G. Kilowatt
H. Regime massimo
I. Anno di produzione
J. Certificazione europea
E
A
F
D
B
C
G
H
J
I
Identificazione degli adesivi
6 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Identificazione degli adesivi
(3) Comando regime motore:
Indica la direzione per l'aumento (lepre) o la diminuzione (tartaru-
ga) del regime motore.
(4) Selettore velocità:
Mostra la direzione di movimento e la possibilità di impostare la
velocità di avanzamento mediante lo spostamento della leva, in
avanti o all'indietro.
(5) Comando presenza operatore:
La freccia punta verso il bail del comando presenza operatore.
Quando il bail viene ruotato all'indietro è possibile avviare il motore,
come indicato dal simbolo motore con freccia rotativa. Quando il
motore è in funzione, la lama ruota, come indicato dal simbolo erba
tagliata. Quando il bail viene rilasciato e riprende a ruotare in avanti,
il motore si arresta.
(6) Frizione:
Situata sull'impugnatura in plastica della leva di comando trazione.
Spostando la leva verso l'impugnatura si innesta la frizione di
trazione e si abilita il movimento a marcia avanti. Rilasciando la
leva, la frizione si disinnesta ed il movimento a marcia avanti si
interrompe.
(6) Adesivo comando altezza:
indica la direzione di movimento della leva di regolazione altezza,
per selezionare l’altezza di taglio, dalla posizione massima
(rotazione in senso orario) a quella minima (rotazione in senso
antiorario). Sono previste undici tacche di regolazione.
7
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
IMPORTANTE
Le figure e le illustrazioni contenute in questo manuale sono puramente indica-
tive e possono differire dal modello in vostro possesso. Per eventuali chiari-
menti rivolgersi al concessionario Snapper.
Caratteristiche e comandi
A. Tappo di riempimento olio e astina di livello
B. Tappo di riempimento carburante
C. Piattaforma della falciatrice
D. Staffa dell'impugnatura
E. Leva di regolazione dell'altezza di taglio
F. Sportello di scarico
H. Maniglia del cavetto di avviamento
I. Comando velocità al suolo
J. Comando ruote
K. Comando regime motore
L. Sacca raccoglierba
Caratteristiche e comandi
E
C
D
H
I
G
J
B
A
L
K
F
Not for
Reproduction
9
Controlli Preliminari
Prima di ogni avviamento, eseguire i seguenti controlli ed effettuare
i necessari interventi.
1. Controllare che protezioni, deflettori, sacca raccoglierba, adat-
tatore e coperchi siano installati e fissati correttamente.
2. Controllare che comando lama (A, Figura 1), comando ruote
(B) e comando velocità di avanzamento (C) funzionino corret-
tamente.
3. Controllare l'altezza di taglio. Regolare all'altezza desiderata.
Vedi Sezione “Istruzioni Operative – Regolazione Dell'altezza di
Taglio”.
4. Controllare l'olio motore (A, Figura 2), rabboccando se neces-
sario fino a portare il livello alla tacca pieno (full). Per i dati
tecnici dell'olio, consultare il manuale del motore.
5. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il
tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori.
Riempire il serbatoio fino ad 4 cm dalla sommità del
bocchettone (per consentire l'espansione del carburante).
Ultimato il rabbocco, verificare che il tappo (B, Figura 2) sia
serrato. Per i dati tecnici del carburante consultare il Manuale
del motore.
6. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il
tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori.
Ultimato il rabbocco, verificare che il tappo sia stretto. Per i
dati tecnici consultare il manuale del motore.
Avviamento e Funzionamento
Motore e Lama
1. Portare il comando regime motore (C, Figura 3) oltre l'arresto
massimo ("lepre") fino alla posizione "aria".
2. Assicurarsi che la valvola del carburante (A, Figura 3a) sia
impostata in posizione di apertura.
3. Se il motore è freddo (A, Figura 3), premere tre volte il pul-
sante dell'innesco.
4. Tirare la manopola del motorino (B) di avviamento manuale,
per far girare il motore.
5. Una volta avviato il motore, lasciarlo scaldare fino a quando
non gira regolarmente.
NOTA:
per arrestare il motore (e la lama) rilasciare il comando
lama.
Figura 2: Bocchettone di riempimento olio e carburante
Funzionamento
B
C
A
Figura 1: comandi falciatrice
B
Figura 3: Accensione del tosaerba
B
A
A
C
Figura 3a: Valvola carburante
A
Not for
Reproduction
Avviamento e Funzionamento
(segue)
Avanzamento del Tosaerba
1. Portare il comando velocità avanzamento (A, Figura 4) sulla
posizione desiderata.
2. Avviare il motore. Consultare la sezione "Avviamento e
Funzionamento".
3. Per inserire il comando ruote (B) e far avanzare il tosaerba,
portare il comando ruote verso l'impugnatura. Per regolare la
velocità di avanzamento con la macchina in funzione, è suffi-
ciente agire sul comando velocità di avanzamento.
Arresto
1. Arrestare il motore e la lama rilasciando il comando lama.
2. Per fermare l'avanzamento a marcia avanti del tosaerba rilas-
ciare il comando ruote.
Regolazione dell'Altezza
dell'Impugnatura
L'altezza dell'impugnatura del tosaerba è regolabile, come descritto
di seguito.
1. Allentare i dadi inferiori (A, Figura 5) su entrambi i lati dell'im-
pugnatura inferiore.
2. Alzare o abbassare l'impugnatura (B) fino a raggiungere la
posizione desiderata.
3. Serrare nuovamente i dadi su entrambi i lati dell'impugnatura
inferiore per mantenere la posizione scelta.
Nota: Il valore consigliato è 15 - 25 N.m.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!
!
Funzionamento
Figura 5: Regolazione dell'altezza dell'impugnatura
B
Figura 4: Comandi della falciatrice
A
A
B
10 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Regolazione dell'altezza di Taglio
1. Tirare il fermo di regolazione dell'altezza (A, Figura 6) verso
l'esterno portandolo nella tacca corrispondente all'altezza di
taglio desiderata.
Riciclaggio
Convertire questa falciatrice alla funzione di riciclaggio non richiede
l'uso di attrezzi. Innanzitutto, ARRESTARE il motore. Sollevare lo
sportello di scarico (A, Figura 7) posto nella parte posteriore della
macchina. Rimuovere la sacca raccoglierba (se installata). Inserire a
fondo il tappo per riciclaggio (B) nell'apertura di scarico. Verificare
la chiusura dello sportello di scarico.
Nota:
per ottenere i migliori risultati di riciclaggio, tagliare l'erba
fino ad 1/3 massimo della lunghezza ed effettuare il riciclaggio
SOLO quando l'erba è asciutta.
1. Impostare l'altezza di taglio al valore massimo.
2. Portare il comando del regime motore nella posizione di mas-
simo (lepre).
3. Portare il comando velocità al suolo nella posizione corrispon-
dente alla velocità minima.
4. Portare il comando regime motore in posizione di regime
“MASSIMO” (coniglio).
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!
!
AVVERTENZA
Prima di regolare l'altezza di taglio, arrestare il motore e le lame
rilasciando il comando lama.
!
!
Funzionamento
Figura 7: Inserire il tapo per riciclaggio
B
Figura 6: Regolazione dell'altezza di taglio
A
+
-
11
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Installazione della sacca raccoglierba
1. Seguire le istruzioni precedute dalla dicitura AVVERTENZA in
questa pagina.
2. Sollevare lo sportello di scarico (A, Figura 8) posto nella parte
posteriore della macchina.
3. Installare la sacca raccoglierba (B) nella parte posteriore della
macchina. Posizionare le estremità dell'asta (C) del telaio del
raccoglierba sulle linguette (D) poste nella parte posteriore
della piattaforma. Rilasciare lo sportello di scarico, caricato a
molla, richiudendolo sulla sommità della sacca raccoglierba.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!
!
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!
!
AVVERTENZA
Le sacche raccoglierba installate sui prodotti SNAPPER sono real-
izzate in tessuto e sono soggette a degrado ed usura in condizioni
d'uso normali. Controllare le condizioni dei raccoglierba prima di
ogni uso. Sostituirli immediatamente se usurati o danneggiati
usando esclusivamente le sacche consigliate da SNAPPER. Per
alcuni modelli le sacche raccoglierba sono attrezzature opzionali.
!
!
Funzionamento
Figura 8: Installazione della sacca raccoglierba
A
B
D
C
Not for
Reproduction
13
Manutenzione - Introduzione
Per mantenere le prestazioni ottimali del tosaerba, usare esclusiva-
mente parti di ricambio originali SNAPPER. Per l'ordinazione delle
parti di ricambio ed interventi di assistenza, rivolgersi al conces-
sionario SNAPPER di zona. Per ottenere le corrette parti di ricambio
o informazioni su un particolare tosaerba, indicare sempre il model-
lo ed il numero di matricola.
Manutenzione – Dopo le Prime 5 Or
Cambio dell'Olio Motore
NOTA: vista l'ubicazione del tappo di scarico olio, per agevolare il
cambio dell'olio adottare la procedura descritta di seguito.
1. Scollegare il filo dalla candela e fissare l'estremità a debita dis-
tanza dalla candela.
2. Ribaltare la macchina di lato, con il bocchettone di riempimen-
to olio (A, Figura 9) rivolto verso il basso. Non ribaltare la
macchina con la candela o il carburatore rivolti verso il basso.
Importante: Scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
3. Porre un contenitore poco profondo sotto il centro approssi-
mativo del bocchettone.
4. Rimuovere il tappo e scaricare completamente l'olio rac-
cogliendolo nel contenitore. In caso l'olio si rovesci, pulire
immediatamente le mani ed il motore con appositi stracci.
Smaltire l'olio secondo le normative.
5. Riportare la macchina in verticale.
6. Riempire il motore con l'olio specificato nel Manuale del
motore. Successivamente, cambiare l'olio ogni 25 ore di eser-
cizio.
Livello del grasso nella trasmissione
La trasmissione non richiede alcun intervento di lubrificazione o
manutenzione. In caso di perdite o guasti, riconsegnare la macchina
ad un concessionario autorizzato Snapper, che eseguirà le neces-
sarie riparazioni.
Comando ruote
Per garantire il corretto funzionamento della trasmissione, il coman-
do ruote deve essere regolato periodicamente. La regolazione viene
effettuata agendo sulla rotella zigrinata situata sul cavo del coman-
do ruote e non richiede l'uso di attrezzi. Consultare la sezione dal
titolo "REGOLAZIONE DEL COMANDO RUOTE".
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!
!
Manutenzione
Figura 9: Scarico dell'olio motore
A
Not for
Reproduction
Controllo della Lama della Falciatrice
1. Rimuovere il filo dalla candela, fissandolo a debita distanza
dalla candela stessa.
2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori, per accedere alla
vite della lama (A, Figura 10). Prestare attenzione a non las-
ciare il carburatore o la candela rivolti verso il basso.
Importante: scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
3. Controllare la coppia di serraggio della vite di tenuta della
lama. Il valore consigliato è 40 N.m.
4. Controllare lo stato di affilatura, usura e danneggiamento della
lama. Consultare la Sezione “Limiti di usura della lama”.
Controllo della Cinghia di Comando Motore
1. Ispezionare visivamente la cinghia di comando motore verifi-
cando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia
visibile la trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la
cinghia prima di utilizzare il tosaerba. Per l'ordinazione delle
parti di ricambio ed interventi di assistenza, rivolgersi al con-
cessionario SNAPPER di zona.
Controllo della Cinghia Trapezoidale della
Trasmissione
1. Ispezionare visivamente la cinghia trapezoidale verificando che
non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia visibile la
trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la cinghia prima di
utilizzare il tosaerba.
Manutenzione - Perodica
Eseguire tutti gli interventi di manutenzione descritti nella Sezione
“Tabella di manutenzione” del presente manuale.
Motore
Eseguire la manutenzione del motore attenendosi al manuale del
motore.
Filtro dell'aria
Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del
motore.
Olio motore
Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del
motore.
Procedura di Immagazzinaggio
Per informazioni sulla corretta procedura di immagazzinaggio, con-
sultare il Manuale del motore. Preparare il tosaerba per
l'immagazzinaggio di "fine stagione" attenendosi alle seguenti
istruzioni.
1. Scaricare il carburante dal serbatoio e far girare il motore fino
a svuotare completamente il carburatore.
2. Prima di proseguire, scollegare e rimuovere il filo della candela
fissandolo a debita distanza!
3. Coprire con del nastro isolante tutte le aperture, per evitare
l'ingresso di acqua nello scarico o nelle prese d'aria durante il
lavaggio.
4. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori e pulire accurata-
mente la parte inferiore della piattaforma. Prestare attenzione a
non lasciare la macchina con la candela o il carburatore rivolti
verso il basso. Raschiare eventuali depositi di erba con una
spatola e/o una spazzola di ferro.
5. Lubrificare tutte le superfici metalliche esposte con un velo
d'olio, per evitare la corrosione.
6. Allentare le manopole delle impugnature e ripiegarle con
cautela in avanti, flettendo i cavi di comando per evitare di
danneggiarli.
7. Riporre il tosaerba in un capanno o altro luogo asciutto, al
riparo dagli agenti atmosferici.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!
!
Manutenzione
14 www.snapper.com
Figura 10: Serraggio della vite della lama
A
Not for
Reproduction
Sostituzione delle Lame della
Falciatrice
Limite di Usura della Lama Standard
1. Ispezionare la lama (Figura 11) frequentemente verificando
eventuali segni di usura eccessiva o danni.
(A) Lama nuova
(B) Limite di usura (inizia a formarsi l'intaglio)
(C) Condizione di pericolo! Non usare sulla falciatrice! sosti-
tuire la lama
Affilatura delle Lame
1. Scollegare il filo della candela fissandolo a debita distanza
dalla candela stessa.
2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori. Non ribaltare il
tosaerba con la candela o il carburatore rivolti verso il basso.
Importante: prima di ribaltare il tosaerba, scaricare il serbatoio del
carburante. NON ribaltare la macchina lasciando il carburatore o la
candela rivolti verso il basso. In questo caso infatti l'olio del basa-
mento satura il filtro dell'aria, rendendo difficile o addirittura com-
promettendo la successiva accensione del motore. In caso di conta-
minazione, è necessario sostituire il filtro dell'aria.
3. Rimuovere la lama (B, Figura 12).
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!
!
AVVERTENZA
NON usare una lama che mostri segni di usura eccessiva o dan-
neggiamenti. Per informazioni sulle corrette procedure di
ispezione e manutenzione delle lame, consultare la Sezione
“SOSTITUZIONE DELLE LAME DELLA FALCIATRICE”.
!
!
Manutenzione
15
Figura 11: Limiti di usura delle lame standard
A
B
C
Figura 12: Rimozione della lama della falciatrice
A
B
C
D
Not for
Reproduction
Affilatura delle Lame (segue)
4. Affilare la lama su una mola ad un'angolazione compresa tra
22 e 28 gradi (B, Figura 13). NON superare il bordo di taglio
esistente (A).
5. Ultimata l'affilatura, controllare il bilanciamento della lama.
Se necessario, correggerlo molando l'estremità pesante della
lama.
6. Rimontare la lama (B, Figura 12). Si noti il corretto ordine di
montaggio.
(A) Mozzo della lama
(B) Lama (flangia rivolta verso il basso)
(C) Viti
(D) Dadi
7. Controllare la coppia di serraggio della vite di ritegno della
lama. Il valore consigliato è 40 N.m.
Regolazione del comando ruote
(Cinghia di comando motore-trasmissione)
Per garantire la corretta tensione della cinghia di comando motore-
trasmissione, il comando ruote deve essere regolato periodica-
mente. Il dispositivo di regolazione è ubicato sull’impugnatura
destra e non richiede l’uso di attrezzi.
IMPORTANTE: durante l'ispezione o la regolazione della cinghia di
comando, NON azionare il motore.
1. Ispezionare visivamente la cinghia di comando motore verifi-
cando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia
visibile la trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la
cinghia prima di utilizzare il tosaerba.
2. Per controllare la tensione della cinghia di comando,
ARRESTARE il motore.
• Portare il comando velocità di avanzamento in 1° ed
inserire il comando ruote.
• Con il comando ruote (A, Figura 14) inserito, tirare le
impugnature muovendo al tempo stesso il tosaerba
all'indietro.
• Osservare le ruote posteriori. Se le ruote posteriori slit-
tano sulla superficie (assenza di rotazione), la cinghia è
tesa correttamente ed il comando non richiede alcuna
regolazione.
3. Se al contrario le ruote posteriori ruotano, aumentare la ten-
sione della cinghia ruotando la vite di regolazione (B) IN
SENSO ANTIORARIO.
4. Ruotare la vite di un giro alla volta, quindi verificare nuova-
mente la tensione.
5. Raggiunta la tensione corretta, azionare la macchina e verifi-
care la funzionalità del comando ruote.
IMPORTANTE: NON serrare eccessivamente il comando ruote. Se il
comando o la trasmissione non funzionano correttamente, NON uti-
lizzare la macchina. Per l'assistenza rivolgersi al Concessionario
SNAPPER di zona.
IMPORTANTE: se, una volta rilasciato il comando ruote, la macchi-
na si muove significa che il cavo è troppo stretto e deve essere
regolato per eliminare qualsiasi movimento in avanti. La macchina,
infatti, deve restare perfettamente ferma una volta rilasciato il
comando ruote. Se, una volta rilasciato, il comando ruote non ritor-
na velocemente nella posizione "DISINSERITO", verificare che il
cavo non sia spezzato, piegato o inceppato.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assisten-
za con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiun-
gono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di
intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
! !
Manutenzione
16 www.snapper.com
Figura 14: Regolazione del comando ruote
Non superare il
bordo di taglio
esistente
22-28
0
Figura 13: Affilatura della lama della falciatrice
A
B
A
B
Not for
Reproduction
17
ARTICOLO INTERVENTO DA
ESEGUIRE
RIF. AD OGNI
USO
OGNI 5
ORE
OGNI 25
ORE
OGNI 50
ORE
OGNI
100 ORE
OGNI
STAGIONE
Olio motore Controllo del livello dell'olio Pagina 9 X
Cambio dell'olio iniziale Pagina 13 X
Cambio periodico dell'olio Pagina 14 X*
Prefiltro dell'aria Pulizia dell'elemento spug-
noso
Manuale del motore X**
Filtro dell'aria Pulizia o sostituzione Manuale del motore X**
Candela Sostituzione Manuale del motore X
Impianto di raffredda-
mento del motore
Pulizia delle griglie e delle
alette
Manuale del motore X**
Cinghia di comando Controllo usura e tensione Pagina 14 X
Lama della falciatrice Controllo usura, danni e
sostituzione
Pagina 14 - 16 X
Piattaforma di taglio Eliminazione dei depositi di
detriti
Pagina 9 X
Grasso della trasmis-
sione
Controllo del livello di gras-
so
Pagina 13 X X
*Cambiare l'olio ogni 25 ore quando si opera con carichi pesanti o a temperature elevate.
**In presenza di polvere o di pulviscolo nell'aria, pulire con maggiore frequenza.
Tabella di Manutenzione
Not for
Reproduction
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Il motore non parte usando il
motorino di avviamento manuale
1. Serbatoio del carburante vuoto. 1. Riempire il serbatoio con carburante pulito.
2. Il motore richiede l'uso dell'aria o dell'innesco. 2. Usare il motore. Per le relative istruzioni consultare il
Manuale del motore.
3. Filo della candela scollegato. 3. Collegare il filo alla candela.
Il motore parte e va in stallo 1. Controllo lama rilasciato o non tenuto correttamente con-
tro l'impugnatura.
1. Durante il funzionamento del tosaerba, il comando lama va
tenuto costantemente contro l'impugnatura.
2. Serbatoio del carburante vuoto. 2. Riempire il serbatoio con carburante pulito fino al livello
corretto.
3. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi. 3. Eliminare completamente eventuali detriti.
4. Candela difettosa o distanza non corretta. 4. Eseguire la manutenzione della candela.
5. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nel-
l'impianto di alimentazione.
5. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione.
6. Aria aperta. 6. Chiudere l'aria.
Il motore perde potenza 1. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi 1. Pulire o sostituire i filtri.
2. Candela difettosa. 2. Eseguire la manutenzione della candela.
3. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nel-
l'impianto di alimentazione.
3. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione.
4. Deposito di detriti sulla griglia di raffreddamento del
motore.
4. Eliminare completamente i detriti dall'impianto di raffredda-
mento del motore.
5. Aria aperta. 5. Chiudere l'aria.
Vibrazione eccessiva 1. Deposito di impurità sopra o intorno ai componenti del
comando ruote.
1. Eliminare le impurità.
2. Slittamento del disco condotto. 2. Pulire o sostituire il disco condotto
3. Cinghia di comando da sostituire. 3. Sostituire la cinghia di comando.
4. Trasmissione danneggiata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
Il tosaerba non si muove,
perdita di trazione
1. Trasmissione danneggiata 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
2. Cinghia di comando da sostituire o regolare. 2. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
3. Lubrificazione insufficiente nella trasmissione o nel dif-
ferenziale.
3. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
Taglio non corretto 1. Altezza di taglio troppo bassa o alta. 1. Regolare l'altezza di taglio.
2. Regime del motore insufficiente. 2. Portare il comando del regime sulla posizione "MASSIMO”.
3. Regime in marcia avanti troppo elevato. 3. Portare il comando velocità di avanzamento su una marcia
inferiore.
4. Lama priva di filo o danneggiata. 4. Affilare i bordi di taglio o sostituire la lama.
Scarico dell'erba insufficiente 1. Regime del motore insufficiente. 1. Portare il comando del regime sulla posizione "MASSIMO”.
2. Regime in marcia avanti troppo elevato. 2. Portare la leva del cambio su una marcia inferiore.
3. Erba bagnata. 3. Attendere che l'erba sia asciutta.
4. Lama eccessivamente usurata o danneggiata. 4. Eseguire la manutenzione della lama della falciatrice.
5. Depositi di erba tagliata e detriti sotto alla piattaforma. 5. Pulire la piattaforma.
6. La lama installata sulla piattaforma non è corretta 6. Installare la lama SNAPPER corretta.
7. La lama è mal installata sulla piattaforma. 7. Installare la lama in modo corretto.
Perdita d'olio 1. Perdita dalla scatola del motore. 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
2. Pulire e serrare il tappo di scarico.
3. Assicurarsi che l'astina di livello o il tappo di riempimento
dell'olio siano installati correttamente.
Ricerca dei Guasti
18 www.snapper.com
Not for
Reproduction
19
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che
si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà,
gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel
materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione
ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle
condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più
vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno
scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in
cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono
l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non
applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che
variano da stato a stato o da Paese a Paese.
PERIODO DI GARANZIA
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e
continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un
consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o
di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di
questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta
di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in
garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i
rivenditori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia
potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni
provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non
approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in
modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia
non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o
se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i
programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs
& Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta.
Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli
articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i
freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a
difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri
specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante
intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del
motore.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 2 anni 1 anno
Motore* 2 anni 1 anno
Batteria 1 anno 1 anno
Not for
Reproduction
20 www.snapper.com
Nota
Not for
Reproduction
21
REGOLO DI PENDENZA
TENERE IL REGOLO IN ORIZZONTALE RISPETTO AD UN ALBERO, ALL'ANGOLO DI
UNA STRUTTURA, AD UN PALO DELL'ALTA TENSIONE O AD UNA SIEPE.
I tosaerba a spinta devono essere
azionati trasversalmente rispetto alla
pendenza, mai in verticale.
I tosaerba a trattorino devono
essere azionati in verticale sui
pendii, mai trasversalmente.
10 GRADI
15 GRADI
15 GRADI
PIEGARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA
Prestare la massima attenzione in qualsiasi momento ed evitare sterzate o manovre improvvise. Seguire le altre istruzioni fornite nel presente manuale per lavo-
rare in sicurezza sui pendii. I tosaerba a trattorino devono essere azionati in verticale sui pendii, mai trasversalmente. I tosaerba a spinta devono essere azionati
trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in verticale. Prestare la massima attenzione quando si lavora su o in prossimità di pendenze ed ostacoli.
Da un tosaerba a trattorino, per stabilire se una pendenza è sicura procedere come segue: (1) disinserire la o le lame, (2) innestare la retromarcia e (3) tentare di risalire la
pendenza in linea retta. Se ciò è possibile, di norma sussistono le condizioni di sicurezza. Tuttavia, se non ci si sente protetti o non si è certi, usare questo regolo ed evitare le
pendenze superiori a 15 gradi. Se il tosaerba a trattorino viene utilizzato con un accessorio a rimorchio o montato posteriormente, non affrontare pendenze superori a 10 gradi.
Una pendenza di 15 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 2,5 piedi su 10 piedi.
Una pendenza di 10 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 1,7 su 10 piedi.
Regolo di Pendenza
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
22
TOSAERBA EUROPEO A MANO
O A MOTORE CON PIATTAFORMA
IN ALLUMINIO PRESSOFUSO,
53 CM MODELLO
COMMERCIALE SERIE 2
Informazioni sui valori nominali di potenza del motore: i valori nominali di potenza lorda dei singoli modelli di motore a benzina sono
indicati in conformità con il codice SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -
Procedura di valutazione di potenza e coppia di motori piccoli), mentre le prestazioni sono state ottenute e corrette in conformità con SAE
J1995 (Revisione 2002-05). I valori di coppia sono calcolati ad un regime pari a 3060 giri/min.; i cavalli vapore sono calcolati ad un regime
pari a 3600 giri/min. La potenza lorda effettiva del motore è inferiore e dipende, tra gli altri fattori, dalle condizioni operative ambientali e
dalle differenze tra i singoli motori. Considerate sia la vasta gamma di prodotti su cui vengono installati i motori sia la varietà di fattori
ambientali applicabili all'uso dell'attrezzatura, il motore a benzina non sviluppa la potenza lorda nominale quando viene montato in una data
parte di un'attrezzatura (potenza effettiva "sul sito" o netta). Questa differenza è dovuta ad una varietà di fattori, inclusi, senza limitazioni,
accessori (filtro dell'aria, scarico, impianto di carica, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione, ecc.), limiti dell'ap-
plicazione, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altezza) e differenze tra i singoli motori. A casa dei limiti di fabbricazione e
di portata, Briggs & Stratton può fornire un motore di potenza nominale superiore per i motori di questa Serie.
Dati tecnici prodotto
Dimenzione piattaforma (in/cm) 21 / 53
Altezza di taglio (in/cm) 1,25 – 4 / 3,18 – 10,16
Tipo trasmissione Ingranaggi
Velocità di avanzamento (mph/km/h) 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6
Potenza motore (hp/kw) 6,0 / 4,5
Cilindrata motore (cu in/cc) 11,59 / 190
Capacità serbatoio carburante (qt/l) 2,1 / 2
Ricambi comuni Numero catalogo
Lama di taglio (concimazione) 7026428
Cinghia di comando
(motore-trasmissione)
7029492
Manuale ricambi 7006203
Not for
Reproduction
Manual del usuario e instrucciones de seguridad
CORTACÉSPEDES DE PIE
CON PLATAFORMA DE
ALUMINIO DE 53 cm,
SERIE 2 VERSIÓN EUROPEA
MODELO COMERCIAL
Modelo
ECLP21602KWV (7800251)
!
Not for
Reproduction
Gracias por comprar este producto de calidad Snapper. Nos complace que haya puesto su confianza en la marca
Snapper. Cuando se maneja y mantiene de acuerdo a las instrucciones que aparecen en este manual, su producto
Snapper brindará muchos años de servicio seguro.
Este manual contiene información sobre la seguridad para que esté enterado de los peligros y riesgos asociados
con la máquina y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y destinada solamente para el corte de acabado de
los céspedes establecidos y para ningún otro fin. Es importante que lea detenidamente estas instrucciones antes
de intentar poner en marcha o manejar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en
el futuro.
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Todos los derechos reservados.
SNAPPER es una marca comercial de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, EE.UU.
REGISTRO DEL PRODUCTO
IMPORTANTE: GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA SU ARCHIVO PERSONAL
(Llene la información siguiente sobre su compra Snapper)
Fecha de compra _______________________________________________________________________
Concesionario _________________________________________________________________________
Número de teléfono del concesionario______________________________________________________
Equipo ______________________________________________________________________________
Nº de modelo ___________________________________________________________________
Nº de serie___________________________________________________________________
Motor
Modelo________________________Tipo _________________Trim________________________
Not for
Reproduction
3
ADVERTENCIA
Los bornes , terminales y otros accesorios relacionados con las
baterías contienen plomo y compuestos de plomo, productos quí-
micos considerados por el estado de california como la causa de
cáncer y defectos de nacimiento u otros trastornos del aparato repro-
ductor. lávese las manos después de estar en contacto con ellos.
!
!
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor, algunos de sus constituyentes
y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten
productos químicos considerados por el estado de california
como la causa de cáncer u otros trastornos del aparato
reproductor.
!
!
Índice
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificación de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Lista de comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Arranque y parada del motor y las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Propulsión del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operación de reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instalación del recogedor de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Revisión de nivel de grasa de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Revisión de la cuchilla de la cortadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Revisión de la correa impulsora del motor a la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Servicio - Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reemplazo de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ajuste del mando del impulsor de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
!
ADVERTENCIA: Esta potente máquina cortacésped es capaz de amputar las manos y los pies y puede arrojar objetos
causando lesiones e incluso la muerte. Si no se respetan las instrucciones de SEGURIDAD siguientes tanto el operador
como otras personas corren peligro de sufrir lesiones o la muerte. El propietario de la máquina debe entender estas
instrucciones y permitir que esta máquina la manejen únicamente las personas que entienden estas instrucciones. Toda
persona que maneje esta máquina debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no haber bebido ni ingerido
ninguna droga o fármaco que pueda perjudicar la visión, dexteridad o discernimiento. Ante cualquier duda respecto a su
máquina que su concesionario no pueda solucionar para su satisfacción, llame o escriba al Customer Service
Department de SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Teléfono: (1-800-935-2967).
Protección para los niños
Pueden ocurrir accidentes de trágicas consecuencias si el oper-
ador no está alerta a la presencia de niños en el lugar. Los niños
son frecuentemente atraídos a la máquina y a la actividad de corte
de césped o hierba. Nunca de por sentado que los niños per-
manecerán en el mismo lugar que usted los vio la última vez.
1. MANTENGA a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo el
cuidado vigilante de un adulto responsable, que no sea el oper-
ador.
2. NO permita a los niños en el jardín mientras la máquina está
funcionando y APAGUE el motor cuando alguien entra a la zona de
trabajo.
3. NO permita que jóvenes menores de edad manejen la máquina.
4. PERMITA que solamente personas adultas o adolescentes
responsables que demuestren buen criterio manejen esta
máquina, pero bajo supervisión de un adulto.
5. NO tire de la máquina hacia atrás salvo que sea absolutamente
necesario. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para asegurarse de
que no hay niños pequeños, mascotas y objetos peligrosos antes
y mientras retrocede con la máquina.
6. PRESTE MUCHA ATENCIÓN al acercarse a las curvas sin visibil-
idad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la
visión.
Manejo en pendientes
1. Las pendientes son un factor importante relacionado con los
accidentes por pérdida deslizamiento y caídas, los cuales pueden
ocasionar lesiones graves. Todas las pendientes requieren actuar
con mucha cautela. Si se siente inseguro en una pendiente, NO
corte el césped o hierba allí.
2. Corte el césped a lo ancho en las pendientes, nunca hacia arri-
ba y hacia abajo. Preste MUCHA ATENCIÓN cuando cambie de
dirección en las pendientes. NO corte el césped en pendientes
empinadas u otras zonas donde la estabilidad o tracción sea
dudosa. Consulte la Guía para trabajar en pendientes presentada al
final de este manual
3. Tenga sumo cuidado con los recogedores de hierba y otros
accesorios; estos pueden afectar la maniobrabilidad y la estabili-
dad de la máquina.
Preparación
1. Lea, comprenda y respete todos los mensajes de advertencia y
las instrucciones incluidas en la máquina, el motor y los imple-
mentos. Aprenda la ubicación de todos los mandos y practique
cómo usarlos antes de poner en marcha la máquina.
2. Esta máquina debe ser manejada por personas adultas y
responsables y solamente después de haber recibido las instruc-
ciones correspondientes.
Preparación
(viene de la columna anterior)
3. Datos registrados indican que los operadores mayores de 60
años sufren un gran porcentaje de accidentes relacionados con
cortacéspedes. Estos operadores deben evaluar su capacidad para
manejar las máquinas de cortar césped de una manera lo suficien-
temente segura para protegerse ellos mismos y los demás contra
la posibilidad de sufrir lesiones graves.
4. Maneje el combustible con mucho cuidado. El combustible es
inflamable y los vapores son explosivos. Use un recipiente aproba-
do para combustible. NO quite el tapón del depósito de com-
bustible ni reposte de combustible mientras el motor está funcio-
nando. Llene el depósito de combustible al aire libre solamente
cuando el motor está apagado y frío. Limpie los derrames de com-
bustible de la máquina. NO fume.
5. Inspeccione el lugar de trabajo y quite todos los objetos tales
como juguetes, alambres, piedras, ramas y otros objetos que
pudieran causar lesiones al ser arrojados por la cuchilla o estorbar
el paso de la máquina. También esté atento a la ubicación de los
agujeros, tocones y otros riesgos posibles.
6. Mantenga a la personas y mascotas a una distancia segura de
la máquina. Si alguien entra a la zona donde está cortando el
césped, inmediatamente PARE las cuchillas, APAGUE el motor y
PARE la máquina.
7. Revise frecuentemente los protectores, deflectores, conmuta-
dores, mandos de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad
para cerciorarse de que están correctamente colocados y funcio-
nando bien.
8. Asegúrese de que todos los rótulos de seguridad están clara-
mente legibles. Reemplace los que están dañados.
9. Protéjase cuando corte el césped. Use gafas de seguridad, pan-
talones largos y calzado grueso. NO corte el césped estando
descalzo o con sandalias.
10. Sepa cómo PARAR la cuchilla y el motor rápidamente en el
caso de emergencias.
11. Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina a un
remolque o camión.
12. Revise frecuentemente los componentes del recogedor de
hierba en busca de daño o deterioro, y reemplácelos según sea
necesario para impedir que ocurran lesiones a causa de objetos
arrojados a través de puntos débiles o desgastados.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños físicos, tenga mucho
cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente
inflamable y los vapores son explosivos
1. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
2. Use solamente un contenedor aprobado para combustible.
3. NO quite la tapa del depósito de combustible ni cargue com-
bustible mientras el motor está funcionando. Deje que el motor se
enfríe antes de cargar combustible.
Instrucciones importantes de seguridad
Not for
Reproduction
5
Instrucciones importantes de seguridad
Manejo seguro de la gasolina
(viene de la columna anterior)
4. NO cargue combustible con la máquina puertas adentro.
5. NO guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro
de lugares donde haya llama expuesta, chispas o luz piloto, tal
como en un calentador de agua u otro artefacto electrodoméstico.
6. NO llene los contenedores de combustible dentro de un vehícu-
lo o un camión o plataforma de remolque con un forro de plástico.
Antes de llenarlos, coloque siempre los contenedores en el suelo
lejos del vehículo.
7. Retire el equipo con motor de gasolina del vehículo o remolque
y reabastézcalo de gasolina en el suelo. En caso de no ser posi-
ble, reabastezca el equipo utilizando un contenedor portátil, en vez
de una boquilla surtidora de gasolina.
8. NO arranque el equipo con motor de gasolina en vehículos o
remolques cerrados.
9. Mantenga la boquilla en contacto con el reborde del depósito o
boca del contenedor de combustible todo el tiempo hasta comple-
tar el repostaje. NO use un dispositivo para bloquear abierta la
boquilla.
10. En caso de derramar combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
11. NUNCA llene en exceso el depósito de combustible. Coloque la
tapa de combustible y apriétela firmemente.
Manejo
1. NO ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas
giratorias. Sitúese lejos del punto de descarga mientras el motor
está funcionando.
2. APAGUE el motor cuando cruce calzadas de gravilla, aceras o
caminos, y en cualquier situación donde exista el riesgo de que
objetos sean arrojados por las cuchillas.
3. Corte el césped durante el día o con buena luz artificial.
4. NO maneje el cortacésped si está en estado de ebriedad o bajo
los efectos de drogas.
5. Después de golpear algún objeto extraño, o si la cortadora vibra
en forma anormal, DETENGA el motor, desconecte el cable de la
bujía y sujételo. Inspeccione la cortadora para verificar si hay
algún daño, y en caso afirmativo repárelo antes de arrancar nueva-
mente.
6. NO corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. El
operador podría perder el equilibrio o apoyo.
7. ESTE ALERTA a los hoyos y otros peligros ocultos. La hierba
alta puede ocultar los obstáculos. Manténgase alejado de las zan-
jas, socavones, alcantarillas, vallados y objetos salientes.
8. NO corte el césped mojado. Asegúrese de tener una buena base
de apoyo. Sujétese firmemente del manillar y camine, no corra. Un
resbalón puede causarle lesiones.
9. Permanezca SIEMPRE detrás de la manija cuando el motor esté
en marcha.
10. NO deje la máquina sin vigilancia mientras el motor está fun-
cionando. PARE LA CUCHILLA y APAGUE EL MOTOR antes de ale-
jarse de la máquina por cualquier motivo.
11. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, asegúrese
de que el motor, la cuchilla y todas las piezas móviles están
DETENIDAS. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la
bujía para evitar el arranque accidental.
12. APAGUE el motor y espere hasta que la cuchilla esté PARADA
por completo antes de quitar el recogedor y/o desatascar césped.
Manejo
(viene de la columna anterior)
13. NO maneje la cortadora sin que el recogedor de hierba com-
pleto, la protección de descarga, la protección posterior u otros
dispositivos de seguridad, estén colocados y funcionando correc-
tamente. NO apunte la descarga hacia la gente, automóviles, ven-
tanas o puertas.
14. NO descargue material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia atrás, dirigiéndose hacia el operador.
15. Aminore la marcha antes de dar la vuelta.
16. Preste atención al tráfico cuando esté cerca de calzadas o vaya
a cruzarlas.
17. NO haga funcionar el motor en recintos cerrados. Los gases
de escape del motor contienen monóxido de carbono, un veneno
mortal.
18. Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. Vea
las instrucciones del fabricante para una correcta operación e
instalación de accesorios.
Mantenimiento y almacenamiento
1. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible dentro de un
local donde los vapores pueden quedar en contacto con llama
expuesta, chispas o llama piloto de un calentador de agua, horno,
secadora de ropa u otros artefactos de gas. Espere que el motor
se enfríe antes de guardar la máquina en un local cerrado. Guarde
el bidón de combustible lejos del alcance de los niños en un recin-
to desocupado y bien ventilado.
2. Para reducir el riesgo de provocar un incendio y de calentar en
exceso el motor, mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa
sobrante.
3. Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo a un bidón
aprobado en un lugar al aire libre y lejos de llama expuesta.
4. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien apretados.
Compruebe que todas las chavetas o pasadores hendidos estén en
el lugar debido.
5. Suministre siempre una ventilación adecuada cuando haga fun-
cionar el motor en el interior de un recinto. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono, un veneno inodoro y letal.
6. Repare el motor y haga ajustes solamente con el motor parado.
Desconecte el cable de la bujía y átelos lejos de la bujía para evitar
el arranque accidental.
7. NO cambie los reglajes de velocidad del regulador ni sobrepase
la velocidad del motor.
8. Para evitar que objetos sean arrojados y que las piezas móviles
queden al descubierto, revise frecuentemente la bolsa del recoge-
dor en busca de deterioro o desgaste. Coloque una bolsa nueva si
las costuras están descosidas o hay evidencia de rasgaduras.
Reemplace el deslizador o adaptador del recogedor si está roto o
agrietado.
Not for
Reproduction
(2) Instrucciones de advertencia
A. Antes de hacer funcionar la cortadora, lea, entienda y respete las instrucciones y advertencias de este manual y
las que están en la máquina, el motor y los accesorios.
B. Indica la posibilidad de lesiones graves causadas por las cuchillas giratorias.
C. No haga funcionar sin el colector o protector de césped completo en su lugar.
D. Mantenga a los niños y a otros fuera de la zona de corte
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Marbete de orden:
A. Número de fabricación (pieza)
B. Descripción/Nº de modelo
C. Nº de serie
D. Información del fabricante
E. Energía acústica
F. Masa de unidad
G. Kilowatts
H. RPM máx.
I. Año de fabricación
J. Certificación europea
E
A
F
D
B
C
G
H
J
I
Identificación de los rótulos
6 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Identificación de los rótulos
(3) Control de velocidad del motor
Indica la dirección para aumentar las revoluciones del motor
(liebre) y disminuir las revoluciones (tortuga).
(4) Selector de velocidad:
Indica la dirección de movimiento y la capacidad de seleccionar la
velocidad de avance moviendo la palanca hacia adelante o hacia atrás.
(5) Control de presencia del operador (OPC.):
La flecha apunta al resorte del OPC. Al girar el gancho hacia atrás,
se puede arrancar el motor y seguirá funcionando según lo indica-
do por el motor con flecha giratoria. Con el motor funcionando, la
cuchilla está girando, como se indica mediante el símbolo de hierba
cortada. Cuando se suelta el gancho y gira hacia adelante, el motor
se para.
(6) Embrague:
Ubicado en la empuñadura de plástico de la palanca de mando de
tracción. Al mover la palanca hacia el manillar se engrana el
embrague de tracción y comienza el movimiento hacia adelante. Al
soltar la palanca, el embrague se desengrana y el movimiento hacia
adelante cesa.
(6) Instrucciones para el control de altura:
Muestra el sentido de movimiento de la palanca de ajuste de altura
para seleccionar un cambio en la altura de corte, desde el más alto
(en sentido horario) hasta el más bajo (en sentido contrahorario).
Nótese de que se ofrece un total de once alturas de corte.
7
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
IMPORTANTE
Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas para utilizar
como referencia solamente y pueden diferir de su modelo específico.
Antecualquier duda, póngase en contacto con el concesionario Snapper.
Características y controles
A. Tapa de llenado de aceite y varilla de medición
B. Tapa de llenado de combustible
C. Plataforma de corte
D. Soporte del manillar
E. Palanca de ajuste de altura de corte
F. Puerta de descarga
G. Mando de la cuchilla
H. Mango de la cuerda de arranque
I. Control de velocidad de avance
J. Mando del impulsor de las ruedas
K. Control de velocidad del motor
L. Recogedor
Características y controles
E
C
D
H
I
G
J
B
A
L
K
F
Not for
Reproduction
9
Hoja de comprobación antes del
Arranque
Haga las comprobaciones siguientes y lleve a cabo el servicio
requerido antes de cada puesta en marcha.
1. Revise las defensas, los deflectores, bolsa, adaptador y cubiertas
para asegurarse de que todo esté en su lugar y firmemente suje-
to.
2. Revise el control de la cuchilla (A, Figura 1), del impulsor de
las ruedas (B) y control de velocidad de avance (C) para ase-
gurarse que funcionan libremente.
3. Compruebe la altura de corte. Ajústela a la altura deseada.
Consulte la Sección ‘Instrucciones de Operación - Ajuste de la
Altura de Corte’.
4. Revise el aceite del motor y (A, Figura 2) agregue aceite
según sea necesario para dejar el nivel en la marca "FULL"
(lleno). Para las especificaciones del aceite, consulte el manual
del motor.
5. Agregue combustible al depósito después de trasladar el cor-
tacésped al aire libre donde los vapores puedan disiparse sin
peligro. Llene el depósito hasta 4 cm debajo de la parte superi-
or del cuello de llenado (dejando espacio para expansión del
combustible). Compruebe que la tapa
(B, Figura 2) esté apretada después de cargar combustible.
Para las especificaciones del combustible, consulte el manual
del usuario del motor.
6. Limpie las superficies exteriores de la plataforma de corte y del
motor para eliminar la acumulación de combustible derramado,
tierra, hierba, aceite, etc. Mantenga siempre despejadas la rejil-
la de la toma de aire del motor y las aletas de enfriamiento.
Arranque y manejo
Motor y Cuchilla
1. Mueva el control de velocidad del motor (C, Figura 3) pasado
el retén de velocidad rápida ("conejo") hasta la posición de
cebar (Choke).
2 Asegúrese de que la válvula de combustible (Figura 3a) esté
en posición abierta.
3. Tire del mando de la cuchilla (A, Figura 3) contra el manillar.
4. Tire del mango (B) de la cuerda de arranque para arrancar el
motor.
5. Después que el motor arranca, deje que se caliente breve-
mente para que funcione suave.
NOTA:
Haga detener el motor (y la cuchilla) liberando el control de
la cuchilla.
Manejo
Figura 3: Cebador del motor
B
C
A
B
A
A
B
C
Figura 1: Mandos del cortacésped
Figura 2: Llenado de aceite y de combustible
Figura 3a: Válvula de combustible
A
Not for
Reproduction
Arranque y manejo (continuación)
Cortacésped Propulsado
1. Arranque el motor. Consulte la sección "Arranque y manejo".
2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición "estran-
gulador" (A, Figura 5).
3. Mueva el mando del impulsor de las ruedas (B) contra el
manillar para engranar el impulsor y propulsar el cortacésped
hacia adelante. La velocidad de avance puede ajustarse mien-
tras el cortacésped está moviéndose.
Importante: Para ello, cambie de posición la palanca de velocidad
de avance.
Parada
1. Pare el motor y la cuchilla soltando el mando de la cuchilla.
2. Detenga el movimiento hacia adelante del cortacésped soltan-
do el mando del impulsor de las ruedas.
Ajuste de altura del manillar
La altura del manillar se puede ajustar de la manera siguiente:
1. Afloje las tuercas inferiores (A, Figura 5) en cada manillar
inferior.
2. Mueva el manillar (B) superior hacia arriba o hacia abajo hasta
lograr la posición que desea.
3. Apriete las tuercas inferiores en cada manillar inferior para
mantener la posición deseada.
Nota: Apriete las tuercas de 15 - 25 N.m.
Figura 5: Ajuste de la altura del manillar
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!
!
Manejo
B
A
A
B
Figura 4: Mandos del cortacésped
10 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Ajuste de la altura de corte
1. Tire la palanca de ajuste de altura hacia (A, Figura 6) fuera y
muévala a la altura de corte deseada.
Operación de reciclaje
La conversión de este cortacésped a la operación de reciclaje no
requiere ninguna herramienta. Primero, APAGUE el motor. Levante
la puerta de descarga (A, figura 7) ubicada en la parte trasera de la
máquina. Retire el recogedor (si lo hubiere). Inserte el tapón de
reciclaje (B) en la boca de descarga. Deje que la puerta de descarga
se cierre.
NOTA: Para obtener mejores resultados de reciclaje, corte hasta un
máximo de un tercio del largo de la hoja de hierba y recicle SOLA-
MENTE cuando el césped está seco.
1. Ajuste la altura de corte a la posición más alta.
2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición rápida
(conejo).
3. Mueva el control de velocidad de avance a la posición de
velocidad más lenta.
4. Proceda a cortar lentamente. Si el césped es muy denso, eleve
la altura de corte para mejorar el rendimiento de reciclaje.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!
!
ADVERTENCIA
Pare el motor y la cuchilla soltando el control de la cuchilla antes
de regular la altura de corte.
!
!
Manejo
Figura 7: Instalación del tapón de reciclaje
B
A
+
-
Figura 6: Ajuste de la altura de corte
11
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Instalación del recogedor
1. Siga lo indicado en el mensaje de ADVERTENCIA que aparece
en esta página.
2. Levante la puerta de descarga (A, figura 8) ubicada en la parte
trasera de la máquina.
3. Instale el recogedor (B) en la parte trasera de la máquina.
Coloque los extremos de las varillas (C) del marco del recoge-
dor sobre las lengüetas (D) ubicadas en la parte trasera de la
plataforma. Suelte la puerta de descarga, accionada por
resorte, encima del recogedor.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!
!
ADVERTENCIA
NO maneje la máquina sin tener todo el recogedor o la defensa en
su lugar. Los componentes del recogedor están sujetos a deterio-
rarse con el uso normal. Inspecciónelo frecuentemente y cambie
inmediatamente los componentes desgastados o dañados.
!
!
ADVERTENCIA
Las bolsas del Recogedor de Hierba que se utilizan en los produc-
tos SNAPPER están hechas con tela tejida, y están sujetas a dete-
rioro y desgaste durante su uso normal. Verifique la condición de
las bolsas antes de cada uso. Reemplace de inmediato las bolsas
del recogedor que estén gastadas o dañadas, por bolsas recomen-
dadas por SNAPPER únicamente. El Recogedor de Hierba es
equipo opcional en algunos modelos.
!
!
Manejo
Figura 8: Instalación del recogedor
A
B
D
C
Not for
Reproduction
13
Mantenimiento - Introducción
Para conservar la calidad del cortacésped, use solamente piezas de
repuesto originales SNAPPER. Para información sobre las piezas y
asistencia técnica, contacte a su concesionario SNAPPER local.
Para la pieza correcta o información sobre un cortacésped en par-
ticular, siempre mencione el número de serie y el modelo.
Servicio - Después de las primeras
5 Horas
Cambio de aceite del motor
NOTA: Debido a la ubicación del tapón de drenaje de aceite, para
facilitar al máximo el cambio de aceite realice el siguiente proced-
imiento:
1. Desconecte el cable de la bujía y ate el extremo lejos de la
bujía.
2. Incline la cortadora sobre su lado, con el orificio de llenado de
aceite (A, figura 9) hacia abajo. No incline el cortacésped con
la bujía o el carburador hacia abajo.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
3. Coloque una bandeja debajo aproximadamente el centro del
orificio de llenado de aceite.
4. Retire la tapa de llenado de aceite y deje que el aceite drene
por completo a la bandeja. Podría derramarse algo de aceite;
límpiese inmediatamente las manos y el motor con trapos
limpios. Deseche debidamente el aceite viejo.
5. Enderece el cortacésped.
6. Llene el motor con aceite según se especifica en el manual del
usuario del motor. De allí en adelante, cambie el aceite cada
25 horas de uso.
Nivel de grasa en la transmisión
La transmisión no necesita lubricación ni mantenimiento. Si tiene
alguna filtración o avería, devuelva la máquina aun concesionario
Snapper autorizado para su reparación.
Mando del impulsor de las ruedas
El mando del impulsor de las ruedas requiere ajuste periódico para
mantenerlo funcionando correctamente. El ajuste se realiza con el
tornillo tensor ubicado en el cable del mando del impulsor de las
ruedas y no requiere ninguna herramienta. Consulte la sección
"AJUSTE DEL MANDO DEL IMPULSOR DE LAS RUEDAS".
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
!
!
Mantenimiento
Figura 9: Vaciado del aceite del motor
A
Not for
Reproduction
Revisión de la cuchilla
1. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía.
2. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras para
tener acceso al tornillo de casquete (A, Figura 10) de la
cuchilla. No incline el cortacésped con la bujía o el carburador
hacia abajo.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia
abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el
motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto.
Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el
filtro de aire.
3. Compruebe el apriete del tornillo de retención de la cuchilla.
El par de torsión recomendado es 40 N.m.
4. Compruebe el filo, desgaste y daño de la cuchilla. Consulte la
sección "Límites de desgaste de la cuchilla".
Revisión de la correa de transmisión del motor
1. Revise visualmente la correa de transmisión del motor en
busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expues-
tas. Si hay desgaste o daño, cambie la correa antes de mane-
jar el cortacésped. Para información sobre las piezas y asisten-
cia técnica, contacte a su concesionario SNAPPER local.
Merevisión de la correa trapezoidal de la transmisión
1. Revise visualmente la correa trapezoidal de la transmisión en
busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expues-
tas. Si hay desgaste o daño, cambie la correa antes de mane-
jar el cortacésped.
Servicio - Periódico
Ejecute todo el trabajo de mantenimiento descrito en la sección
"Programa de servicio" en este manual.
Motor
Ejecute el mantenimiento del motor de acuerdo a lo indicado en el
manual del motor.
Filtro de aire
Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del motor.
Aceite del motor
Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del motor.
Almacenamiento
Para las instrucciones respecto a la preparación del motor para el
almacenamiento, consulte el manual del motor. Proceda de la man-
era siguiente para preparar el cortacésped para el almacenamiento
de "fin de temporada":
1. Vacíe el combustible del depósito y deje que el motor funcione
hasta que se agote todo el combustible del carburador.
2. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía antes de
hacer cualquier otra preparación.
3. Cierre con cinta adhesiva todas las aberturas para evitar rociar
con agua el tubo de escape o las tomas de aire durante el
lavado.
4. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras y
limpie a fondo la parte inferior de la plataforma. No incline el
cortacésped con la bujía o el carburador hacia abajo. Raspe
toda la hierba acumulada con una espátula para masilla y/o un
cepillo de alambre.
5. Lubrique todas las partes metálicas expuestas con una capa
delgada de aceite para evitar la oxidación.
6. Afloje las perillas de los manillares. Pliegue cuidadosamente
los manillares hacia adelante, "doblando" los cables de mando
para evitar que se dañen.
7. Guarde el cortacésped en un cobertizo u otro lugar seco, pro-
tegido de la intemperie.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos
cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas
son muy afiladas y pueden causar heridas graves.
!
!
Mantenimiento
Figura 10: Apriete del perno de la cuchilla
A
14 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Reemplazo de la cuchilla
Límites de desgaste de la cuchilla
1. Inspeccione frecuentemente la cuchilla (Figura 11) en busca
de evidencia de desgaste excesivo o daño.
(A) Cuchilla nueva
(B) Límite de desgaste (comienza la muesca)
(C) ¡Condición peligrosa! ¡No use el cortacésped! Instale una
cuchilla nueva.
Afilado de la cuchilla
1. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía.
2. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras.
No incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo.
Importante: Vacíe el tanque de combustible antes de inclinar el
cortacésped. NO incline la máquina con el carburador o la
bujía hacia abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire
y dificultará el arranque del motor o simplemente no arrancará.
Si el filtro de aire se contamina, será necesario cambiarlo.
3. Retire la cuchilla (B, Figura 12).
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos
cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas
son muy afiladas y pueden causar heridas graves.
!
!
ADVERTENCIA
NO use una cuchilla que tenga evidencia de desgaste excesivo o
daño. Para los procedimientos correctos de inspección y servicio
de la cuchilla, consulte la sección "REEMPLAZO DE LA
CUCHILLA".
!
!
Mantenimiento
Figura 11: Límites de desgaste de las cuchillas estándar
A
B
C
Figura 12: Desmontaje de la cuchilla
A
B
C
D
15
Not for
Reproduction
Afilado de la cuchilla (continuación)
4. Afile la cuchilla en una muela abrasiva en un ángulo de 22 a
28 grados (B, Figura 13). NO afile la cuchilla más allá de su
filo original (A).
5. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. De ser necesario, corri-
ja el equilibrio esmerilando el extremo pesado de la cuchilla.
6. Vuelva a instalar la cuchilla (B, Figura 12). Observe el orden
de montaje correcto:
(A) Cubo de la cuchilla
(B) Cuchilla (reborde vuelto hacia abajo)
(C) Tornillos de casquete
(D) Tuercas
7. Compruebe el apriete del tornillo de retención de la cuchilla.
El par de torsión recomendado es 40 N.m.
Ajuste del mando del impulsor de
las ruedas
(Correa impulsora del motor a la transmisión)
El mando del impulsor de las ruedas requiere ajuste periódico para
mantener la tensión correcta de la correa impulsora del motor a la
transmisión. El ajuste está ubicado en el manillar derecho y no
requiere ninguna herramienta.
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor mientras inspecciona o
ajusta la correa impulsora.
1. Revise visualmente la correa de transmisión del motor en
busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expues-
tas. Reemplace la correa antes de hacer funcionar el cor-
tacésped.
2. Para verificar la tensión correcta de la correa:
APAGUE el motor.
• Cambie a 1ª el control de velocidad de avance y engrane
el mando del impulsor de las ruedas.
• Con el mando engranado (A, figura 14), tire de los
manillares para mover el cortacésped hacia atrás.
• Observe las ruedas traseras. Si las ruedas traseras pati-
nan en la superficie (sin girar) la correa tiene la tensión
correcta y el mando no requiere ningún ajuste.
3. Si las ruedas traseras giran, aumente la tensión de la correa
girando el tornillo de apriete manual (B) HACIA LA
IZQUIERDA.
4. Gire el tornillo de apriete manual una vuelta a la vez y vuelva a
verificar la tensión.
5. Una vez establecida la tensión correcta de la correa, haga fun-
cionar la máquina y verifique el funcionamiento del mando del
impulsor de las ruedas.
IMPORTANTE: NO apriete demasiado el mando del impulsor de las
ruedas. NO maneje la máquina si el mando o el impulsor no funcio-
nan correctamente. Para asistencia técnica, contacte a su conce-
sionario SNAPPER local.
IMPORTANTE: Si la máquina se mueve lentamente hacia adelante
después de soltar el mando del impulsor de las ruedas, el cable
está demasiado tensado y será necesario ajustarlo para eliminar
todo movimiento hacia adelante. La máquina debe moverse hacia
adelante cuando se desengrana el mando del impulsor de las
ruedas. Si el mando no regresa rápidamente a la posición de
DESENGRANADO al soltarlo, vea si el cable está roto, atascado o
retorcido.
ADVERTENCIA
NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servi-
cio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el
motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de
la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evi-
tar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que
todos los componentes se enfríen.
! !
Mantenimiento
Figura 14: Ajuste de mando del impulsor de las ruedas
No afilar más allá
del filo original
22-28
0
Figura 13: Afilado de la cuchilla
A
B
A
B
16 www.snapper.com
Not for
Reproduction
17
ITEM SERVICIO EJECUTADO REF. CADA USO 5
HRS.
25
HRS.
50
HRS.
100
HRS.
CADA TEM-
PORADA
Aceite del motor Revisar el nivel de aceite Página 9 X
Cambio inicial de aceite Página 13 X
Cambio periódico de aceite Página 14 X*
Prefiltro de aire Limpiar el elemento
de esponja
Manual del motor X**
Filtro de aire Limpiar o reemplazar Manual del motor X**
Bujía Reemplazar Manual del motor X
Sistema de enfri-
amiento del moto
Limpiar la cubierta y aletas Manual del motor X**
Correa del motor Comprobar el desgaste
y la tensión
Páginas 14 X
Cuchillas de la
segadora
Comprobar el desgaste,
daño y reemplazo
Página 14 - 16 X
Plataforma de
corte
Limpiar la basura acumulada
en el exterior y cara inferior
Página 9 X
Grasa de la trans-
misión
Revisar el nivel de grasa Página 13 X X
* Cambiar el aceite cada 25 horas cuando el motor trabaja bajo carga pesada o temperaturas altas.
**Limpiar más frecuentemente en condiciones muy polvorientas o cuando hay presencia de impurezas en el aire.
Programa de servicio
Not for
Reproduction
AVERÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca usando la
cuerda de arranque
1. Depósito de combustible está vacío. 1. Llenar el depósito con combustible fresco.
2. Es necesario usar el estrangulador o cebar el motor. 2. Cebe el motor. Vea las Instrucciones en el Manual del
Motor.
3. Cable de la bujía está desconectado. 3. Conectar el cable a la bujía.
El motor se para o apaga
después de funcionar
1. Mando de la cuchilla está soltado o no se sujeta firme-
mente contra el manillar.
1. Sujetar firmemente el mando de la cuchilla contra el manil-
lar mientras se maneja la máquina.
2. Depósito de combustible está vacío. 2. Llenar con combustible hasta el nivel correcto.
3. El prefiltro de aire o filtro de aire está sucio. 3. Limpiar toda la basura.
4. Bujía defectuosa o distancia interelectródica incorrecta. 4. Reparar la bujía.
5. Agua, residuos o combustible viejo en el sistema de com-
bustible.
5. Vaciar y limpiar el sistema de combustible.
6. El cebador está abierto. 6. Cierre el cebador.
El motor pierde potencia 1. El prefiltro de aire o filtro de aire está sucio. 1. Limpiar o cambiar los filtros.
2. Bujía defectuosa. 2. Cambiar la bujía.
3. Agua, residuos o combustible viejo en el sistema de com-
bustible.
3. Vaciar y limpiar el sistema de combustible.
Vibración excesiva 1. Cuchilla dañada, desequilibrada o torcida. 1. Reparar la cuchilla.
2. Componentes sueltos de la cuchilla. 2. Reparar y apretar las piezas sueltas.
3. Deflector de aire suelto o perdido (si lo tiene). 3. Reemplazar los deflectores. Apretar al valor correcto.
El cortacésped no se mueve o
pierde tracción
1. Transmisión dañada. 1. Consulte al concesionario autorizado SNAPPER.
2. La correa impulsora requiere reemplazo o ajuste. 2. Consulte al concesionario autorizado SNAPPER.
3. Lubricación insuficiente en la transmisión/diferencial. 3. Consulte al concesionario autorizado SNAPPER.
Corte incorrecto del césped 1. Altura de corte demasiado baja o alta. 1. Ajustar la altura de corte.
2. Velocidad del motor demasiado lenta. 2. Poner la palanca de velocidad del motor en posición
"RÁPIDA".
3. Velocidad de avance demasiado rápida. 3. Mover la palanca de velocidad de avance a una velocidad
más lenta.
4. Cuchilla desafilada o dañada. 4. Afile la cuchilla o cámbiela.
Descarga deficiente de césped 1. Velocidad del motor demasiado lenta. 1. Poner la palanca de velocidad del motor en posición
"RÁPIDA".
2. Velocidad de avance demasiado rápida. 2. Mover la palanca de velocidad de avance a una velocidad
más lenta.
3. Césped mojado. 3. Cortar cuando el césped está seco.
4. Cuchilla muy desgastada o dañada. 4. Afilar o cambiar la cuchilla.
5. Acumulación de hierba cortada y basura debajo de la
plataforma
5. Limpiar la plataforma.
6. Cuchilla mal colocada en la plataforma. 6.Instalar la cuchilla SNAPPER correcta.
7. Cuchilla incorrecta instalada en la plataforma. 7. Instalar correctamente la cuchilla.
Fuga de aceite 1. Fuga en el bloque del motor. 1. Contactar al concesionario autorizado SNAPPER.
2. Revisar y apretar el tapón de vaciado de aceite.
3. Asegurarse que la varilla de medir o la tapa de llenado de
aceite esté bien colocada.
Localización de averías
18 www.snapper.com
Not for
Reproduction
19
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté
defectuosa en material o fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier
pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El
comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta garantía.
Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de
garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores en
www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un
propósito en particular se limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La
responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no
se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían
según el estado o el país.
PERÍODO DE LA GARANTÍA
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa
durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar
ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para
uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del
comprobante de la compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el
servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra
disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que
las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación.
No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el
desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario.
Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya
resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o
el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión química/agua.
Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario
que se proporcionan en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La
garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un
mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del
equipo. Las piezas que sufren desgaste y que deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas,
las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas
por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del desgaste sean defectos en el material o
en la fabricación.
Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que
cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado),
como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía.
* Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la
ofrece el fabricante del motor.
Elemento Uso de consumo Uso comercial:
Equipo 2 años 1 año
Motor* 2 años 1 año
Batería 1 año 1 año
Not for
Reproduction
20 www.snapper.com
Notas
Not for
Reproduction
21
GUÍA PARA MANEJAR EN PENDIENTES
APUNTE Y SOSTENGA ESTA GUÍA A NIVEL CON UN ÁRBOL VERTICAL, LA ESQUINA
DE UNA ESTRUCTURA, UN POSTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA O UNA VALLA.
Maneje el cortacésped de empuje a
lo ancho en las pendientes, nunca
hacia arriba y hacia abajo.
Maneje el tractor cortacésped
hacia arriba y hacia abajo en las
pendientes, nunca a lo ancho.
10 GRADOS
15 GRADOS
15 GRADOS
PLIEGUE EN LA LÍNEA DE PUNTOS
Preste mucha atención en todo momento, y evite los virajes o maniobras bruscas. Para su seguridad, respete otras instrucciones encontradas en este manual
mientras corta césped en pendientes. Maneje el tractor cortacésped de subida o bajada en las pendientes, nunca a lo ancho de las mismas. Maneje el cortacésped
de empuje a lo ancho de las pendientes, nunca subiendo o bajando. Sea sumamente cuidadoso cuando maneje en o cerca de pendientes y obstrucciones.
Para determinar si no es peligroso cortar el césped en una pendiente cuando maneja un tractor cortacésped: (1) desengrane la cuchilla(s), (2) ponga la máquina en marcha
atrás, y (3) pruebe ascender la pendiente retrocediendo en línea recta. Si puede hacerlo, por lo general no es peligroso cortar el césped. Sin embargo, si no se siente seguro,
o no está totalmente convencido, use esta guía y no corte el césped en una pendiente que sea mayor que 15 grados. Si está usando el tractor cortacésped con un accesorio
remolcado o de montaje trasero, no lo maneje en una pendiente que sea mayor que 10 grados.
Una pendiente de 15 grados es un cerro cuya altura aumenta aproximadamente 2.5 pies en 10 pies.
Una pendiente de 10 grados es un cerro cuya altura aumenta aproximadamente 1.7 pies en 10 pies.
Guía para manejar en pendientes
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
CORTACÉSPEDES DE PIE
CON PLATAFORMA DE
ALUMINIO DE 53 cm,
SERIE 2 VERSIÓN EUROPEA
MODELO COMERCIAL
Información sobre la clasificación de potencia del motor: La clasificación de potencia bruta para los modelos con motor de gas individ-
uales ha sido establecida de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de clasificación de potencia y par de motores pequeños) SAE
(Sociedad de Ingenieros Automotrices), y el rendimiento nominal fue obtenido y corregido de acuerdo con la normativa SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de par motor se calculan a 3060 rpm; los valores de potencia se calculan a 3600 rpm. La potencia bruta
real del motor será más baja y estará afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambiente de trabajo y la variabilidad de un motor a
otro. Dada la amplia variedad de productos en los cuales se instalan los motores y la diversidad de factores ambientales aplicables al fun-
cionamiento del equipo, el motor de gas no desarrollará la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia (potencia real
"sobre el terreno" o neta). La diferencia se debe a una variedad de factores incluidos, pero sin estar limitado a ello, los accesorios (filtro de
aire, escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc), las limitaciones de aplicación, las condiciones ambiente de tra-
bajo (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de un motor a otro.
Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal mayor por un motor
de esta serie.
Piezas de repuesto comunes Nº de pieza
Cuchilla (mulching) 7026428
Correa impulsora (motor a transmisión) 7029492
Manuel de piezas 7006203
Especificaciones del producto
Tamaño de plataforma (pulg/cm) 21 / 53
Altura de corte (pulg/cm) 1,25 – 4 / 3,18 – 10,16
Tipo de transmisión Engranajes
Velocidad de avance (millas/h / km/h) 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6
Potencia del motor (hp/kw) 6,0 / 4,5
Cilindrada del motor (pulg3/cc) 11,59 / 190
Capacidad del tanque de combustible (qt/l) 2,1 / 2
22 www.snapper.com
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

Safety Instructions & Operator's Manual for N ep o ro t fo du r ct io n EUROPEAN 21” CAST ALUMINUM DECK WALK MOWERS COMMERCIAL MODELS SERIES 2 Models ECLP21602KWV (7800251) R ! Manual No. 7104270 (Rev. ‘-’, 2/11/2010) Thank You for purchasing this quality-built Snapper product. We’re pleased that you placed your confidence in the Snapper brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Snapper product will provide many years of dependable service. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the machine and how to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of established lawns and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original instructions for future reference. PRODUCT REGISTRATION IMPORTANT: KEEP THIS INFORMATION FOR YOUR PERSONAL RECORDS (Complete the following information on your Snapper purchase) Date of Purchase__________________________________________________________________ N ep o ro t fo du r ct io n Retailer_________________________________________________________________________ Retailer's Phone Number___________________________________________________________ Equipment Model Number______________________________________________________________ Serial Number ______________________________________________________________ Engine R Model_________________________Type__________________Trim___________________ SNAPPER is a trademark of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Jefferson, WI, USA. Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved. Table of Contents Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Important Operator Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Decal Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Pre-Start Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Starting & Stopping Engine & Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Propelling Mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Handle Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Cutting Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Recycling Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installing the Grass Catcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 N ep o ro t fo du r ct io n Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Change Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Check Transmission Grease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Check Mower Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Check Engine to Transmission Drive Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Service - Periodic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Storage Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Mower Blade Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Blade Sharpening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Wheel Drive Control Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Service Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 R Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ! WARNING ! Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. ! WARNING ! Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer or other reproductive harm. 3 Important Operator Safety Instructions ! WARNING: This powerful cutting machine is capable of amputating hands and feet and can throw objects that can cause injury and damage! Failure to comply with the following SAFETY instructions could result in serious injury or death to the operator or other persons. The owner of the machine must understand these instructions and must allow only persons who understand these instructions to operate machine. Each person operating the machine must be of sound mind and body and must not be under the influence of any substance, which might impair vision, dexterity or judgment. If you have any questions pertaining to your machine which your dealer cannot answer to your satisfaction, call or write the Customer Service Department at SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Phone: (1-800-935-2967). Protection for Children Slope Operation R 1. Slopes are a major factor related to slip and fall accidents, which can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on a slope, DO NOT mow it. 2. Mow across slopes, never up-and-down. Exercise extreme CAUTION when changing directions on slopes. DO NOT mow steep slopes or other areas where stability or traction is in doubt. Refer to the Slope Guide at the end of this manual. 3. Use extra care with gcrass catchers or other attachments; these affect the handling and the stability of the machine. Preparation 1. Read, understand, and follow instructions and warnings in this manual and on the mower, engine and attachments. Know the controls and the proper use of the mower before starting. 2. Only mature, responsible persons shall operate the machine and only after proper instruction. 3. Data indicates that operators age 60 and above, are involved in a large percentage of mower-related injuries. These operators should evaluate their ability to operate the mower safely enough to protect themselves and others from serious injury. 4 Preparation (Continued From Previous Column) 4. Handle fuel with extra care. Fuels are flammable and vapors are explosive. Use only an approved fuel container. DO NOT remove fuel cap or add fuel with engine running. Add fuel outdoors only with engine stopped and cool. Clean spilled fuel and oil from machine. DO NOT smoke. 5. Check the area to be mowed and remove all objects such as toys, wire, rocks, limbs and other objects that could cause injury if thrown by blade or interfere with mowing. Also note the location of holes, stumps, and other possible hazards. 6. Keep people and pets out of the mowing area. Immediately, STOP Blade, Stop engine and Stop mower if anyone enters the area. 7. Check shields, deflectors, switches, blade controls and other safety devices frequently for proper operation and location. 8. Make sure all safety decals are clearly legible. Replace if damaged. 9. Protect yourself when mowing and wear safety glasses, a dust mask, long pants, and substantial footwear. DO NOT mow barefooted or with sandals. 10. Know how to STOP blade and engine quickly in preparation for emergencies. 11. Use extra care when loading or unloading the machine into a trailer or truck. 12. Check grass catcher components frequently for signs of wear or deterioration and replace as needed to prevent injury from thrown objects going through weak or torn spots. N ep o ro t fo du r ct io n Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 1. KEEP children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator. 2. DO NOT allow children in yard when machine is operated and turn machine OFF if anyone enters the area. 3. DO NOT allow pre-teenage children to operate machine. 4. ALLOW only responsible adults & teenagers with mature judgment under close adult supervision to operate machine. 5. DO NOT pull mower backwards unless absolutely necessary. LOOK and SEE behind and down for children, pets and hazards before and while backing. 6. USE EXTRA CARE when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. Safe Handling of Gasoline To avoid personal injury or property damage, use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. 1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition. 2. Use only an approved fuel container. 3. DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling. 4. DO NOT refuel the machine indoors. 5. DO NOT store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light such as on a water heater or other appliances. www.snapper.com Important Operator Safety Instructions Safe Handling of Gasoline (Continued From Previous Page) 6. DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place the containers on the ground away from the vehicle before filling. 7. Remove gas-powered equipment from the vehicle or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel equipment using a portable container, rather than a gasoline dispenser nozzle. 8. DO NOT start gas powered equipment in enclosed vehicles or trailers. 9. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. DO NOT use a nozzle lock-open device 10. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately. 11. DO NOT overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten securely. Operation 13. DO NOT operate mower without the entire grass catcher, discharge guard, rear guard or other safety devices in place and working. DO NOT point discharge at people, passing cars, windows or doors. 14. DO NOT discharge material against a wall or obstruction. Material may ricochet back towards the operator. 15. Slow down before turning. 16. Watch out for traffic when near or crossing roadways. 17. DO NOT operate engine in enclosed areas. Engine exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison. 18. Only use accessories approved by the manufacturer. See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Maintenance and Storage 1. DO NOT store mower or fuel container inside where fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas appliance. Allow engine to cool before storing machine in an enclosure. Store fuel container out of reach of children in a well ventilated, unoccupied building. 2. Keep mower and engine free of grass, leaves or excess grease to reduce fire hazard and engine overheating. 3. When draining fuel tank, drain fuel into an approved container outdoors and away from open flame. 4. Keep all bolts, especially blade bolts, nuts and screws properly tight. Check that all cotter pins are in proper position. 5. Always provide adequate ventilation when running engine. Engine exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison. 6. Service engine and make adjustments only when engine is stopped. Remove spark plug wire from spark plug and secure wire away from spark plug to prevent accidental starting. 7. DO NOT change engine governor speed settings or overspeed engine. 8. Check grass bag assembly frequently for wear or deterioration to avoid thrown objects and exposure to moving parts. Replace with new bag if loose seams or tears are evident. Replace slider or bag adapter if broken or cracked. 9. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blades or wear heavy leather gloves and use CAUTION when handling them. 10. DO NOT test for spark by grounding spark plug next to spark plug hole; spark plug could ignite gas exiting engine. 11. Have machine serviced by an authorized SNAPPER dealer at least once a year and have the dealer install any new safety devices. 12. Use only genuine SNAPPER replacement parts to assure that original standards are maintained. R N ep o ro t fo du r ct io n 1. DO NOT put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of discharge area while engine is running. 2. STOP engine when crossing gravel drives, walks, or roads, and under any conditions where thrown objects might be a hazard. 3. Mow only in daylight or good artificial light. 4. DO NOT operate mower while under the influence of alcohol or drugs. 5. After striking a foreign object or if mower vibrates abnormally, STOP the engine, disconnect and secure spark plug wire. Inspect the mower for any damage and repair the damage before starting. 6. DO NOT mow near drop offs, ditches or embankments. Operator could lose footing or balance. 7. STAY ALERT for holes and other hidden hazards. Tall grass can hide obstacles. Keep away from ditches, washouts, culverts, fences and protruding objects. 8. DO NOT mow on wet grass. Always be sure of your footing. Keep a firm hold on the handle and walk, never run. Slipping could cause injury. 9. ALWAYS stay behind handle when engine (motor) is running. 10. DO NOT leave the machine with the engine running. STOP BLADE and STOP ENGINE before leaving the operators position for any reason. 11. Before cleaning, repairing or inspecting make certain engine, blade and all moving parts have STOPPED. Disconnect and secure spark plug wire away from plug to prevent accidental starting. 12. STOP engine and wait until the blade comes to complete STOP before removing grass bag and/or clearing grass. Operation (Continued From Previous Column) 5 Decal Identification E A Mfg. No. XXXXXXX B WALK BEHIND LAWN MOWER S/N C XX XXXXXXXXXX SIMPLICITY MFG - SNAPPER MCDONOUGH, GA 30253 USA dB kg: XX kW: X.XX XXXX max D 2007 F G H I N ep o ro t fo du r ct io n J (1) Serial Tag: A. Manufacturing (Part) Number B. Description/Model Number C. Serial Number D. Manufacturer Information E. Sound Power Unit Mass Kilowatts Max RPM’s Year of Manufacture European Certification C R A F. G. H. I. J. B D (2) Warning Instructions: A. Read, understand and follow instructions and warnings in the operator’s manual, as well as on the mower, engine and attachments before operating. B. Indicates possible severe injury from rotating cutting blades. C. Do not operate without entire grass catcher or guard in place. D. Keep children and others out of mowing area. 6 www.snapper.com Decal Identification (3) Engine Speed Control: Indicates direction to increase engine RPM (rabbit), decrease engine RPM (turtle). N ep o ro t fo du r ct io n (4) Speed Selector: Indicates ground speed selection: ‘3’ (Rabbit) indicates top speed; ‘2’, medium speed; ‘1’ (Turtle), slowest speed. R (5) Operator Presence Control (OPC): Arrow points to the OPC bail. When bail is rotated rearward, the engine may be started and will run as indicated by the engine with rotating arrow. With the engine running, the blade is rotating as indicated by the cut grass symbol. When the bail is released and rotates forward, the engine will stop. (6) Clutch: Located on the plastic grip of the traction control lever. Moving the lever toward the handle engages the traction clutch and forward motion starts. When the lever is released, the clutch disengages and forward motion stops. (7) Height Control Instruction: Shows direction of movement of Height Adjust Handle to select a change in height of cut from highest cutting height (clockwise) to the lowest (counterclockwise). Note that there is a total of eleven heights of cut. 7 Features and Controls IMPORTANT The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your Snapper dealer if you have questions. J G I L K F B A E R D N ep o ro t fo du r ct io n H C Features and Controls A. B. C. D. E. F. 8 Oil Fill Cap and Dipstick Fuel Filler Cap Mower Deck Handle Bracket Height-of-Cut Adjustment Handle Discharge Door G. H. I. J. K. L. Blade Control Rope Start Handle Ground Speed Control Drive Wheel Control Engine Speed Control Grass Catcher www.snapper.com Operation Pre-Start Check List Starting and Operation Make the following checks and perform the service required before each start-up. 1. Check the guards, deflectors, grass bag, adapter, and covers to make sure all are in place and securely tightened. 2. Check the blade control (A, Figure 1), wheel drive control (B), and ground speed control (C) to insure they work freely. Engine and Blade A C 1. Move the engine speed control (C, Figure 3) past the fast (‘Rabbit’) detent to the ‘Choke’ position. 2. Make sure the fuel valve (A, Figure 3a) is set to the open position. 3. Pull the blade control (A, Figure 3) against the handle. 4. Pull the rope start handle (B) to crank the engine. 5. After the engine starts, allow a brief warm-up until the engine runs smooth, then turn off choke. NOTE: To stop the engine (and blade), release the blade control. B A C N ep o ro t fo du r ct io n Figure 1: Mower controls 3. Check the cutting height. Adjust to the desired height. Refer to the Section entitled ‘Cutting Height Adjustment’. 4. Check the engine oil (A, Figure 2) and add oil as needed to bring the level up to the full mark. Refer to the Engine Owner’s Manual for oil specifications. A B Figure 3: Starting the mower B R A Figure 2: Oil and fuel fill 5. Add fuel to the tank after pushing the mower outside where fumes can safely dissipate. Fill the tank to 1-1/2 inches below the top of the filler neck (to allow for fuel expansion). Make sure the cap (B, Figure 2) is tightened after fueling. Refer to the Engine Owners Manual for fuel specifications. 6. Clean the exterior surfaces of the cutting deck and engine of any accumulation of spilled fuel, dirt, grass, oil, etc. Keep the engine air intake screen and cooling fins clear at all times. Figure 3a: Fuel valve 9 Operation Starting and Operation (Continued) Propelling the Mower 1. Start the engine. Refer to the Section entitled “Starting and Operation – Engine and Blade”. 2. Move the ground speed control (A, Figure 4) to the desired speed position. 3. Squeeze the wheel drive control (B) against the handle to engage the wheel drive and propel the mower forward. Handle Height Adjustment The height of the mower handle can be adjusted as follows: 1. Loosen the lower nuts (A, Figure 5) on each lower handle. B Important: Forward motion of the machine must be stopped before changing the position of the ground speed control. A A B Figure 5: Adjusting the handle height N ep o ro t fo du r ct io n 2. Move the handle assembly (B) up or down until the desired position is achieved. 3. Tighten the lower nuts on each lower handle to maintain the desired position. Note: Torque the nuts to 15-25 ft-lbs. Figure 4: Mower drive controls Stopping ! ! DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. R 1. Stop forward motion of the mower by releasing the wheel drive control. 2. Stop the engine and blade by releasing the blade control. WARNING 10 www.snapper.com Operation ! ! WARNING DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. Recycling Operation Converting this mower to the recycling operation requires no tools. First, STOP the engine. Raise the discharge door (A, Figure 7) located at the rear of machine. Remove the grass catcher (if installed). Insert the recycling plug (B) fully into the discharge opening. Allow the discharge door to close. Cutting Height Adjustment A 1. Pull the cutting height adjusting handle (A, Figure 6) outward and move to the desired cutting height. A B + N ep o ro t fo du r ct io n - Figure 7: Inserting the recycling plug NOTE: For best recycling results, cut up to a maximum of 1/3 of grass blade length and recycle ONLY when grass is dry. Figure 6: Adjusting cutting height ! WARNING R Stop engine and mower blade by releasing the blade control before adjusting cutting height. ! 1. Set the cutting height at the highest cutting position. 2. Move the engine speed control to the “FAST” (Rabbit) position. 3. Move the ground speed control to the slowest speed setting. 4. Proceed mowing slowly. If the grass is very dense, raise the cutting height to improve recycling performance. 11 Operation ! ! WARNING DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. Installing the Grass Catcher 1. Follow the WARNING statement found on this page. 2. Lift the discharge door (A, Figure 8) located at the rear of the machine. 3. Install the grass catcher (B) onto the rear of the machine. Position the rod ends (C) of the catcher frame over the tabs (D) located at the rear of deck. Release the discharge door, which is spring loaded, onto the top of the grass catcher. ! WARNING ! DO NOT operate mower without entire grass catcher, side chute or recycling plug in place. Grass Catcher components are subject to deterioration during normal use. Inspect frequently and replace worn or damaged components immediately. ! WARNING ! Grass Catcher bags used on SNAPPER products are made of woven fabric, and are subject to deterioration and wear during normal usage. Check condition of bag before each use. Immediately replace worn or damaged catcher bags with only bags recommended by SNAPPER. The grass catcher is optional equipment on some models. N ep o ro t fo du r ct io n A D C B R Figure 8: Installing the Grass Catcher 12 www.snapper.com Maintenance Maintenance - Introduction To retain the quality of the mower, use genuine SNAPPER replacement parts only. Contact a local SNAPPER dealer for parts and service assistance. For the correct part or information for a particular mower, always mention the model and serial number. ! WARNING ! DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. Service - After First 5 Hours Change Engine Oil Grease Level in Transmission The transmission requires no lubrication or maintenance. If transmission leaks or malfunctions, return machine to an authorized Snapper dealer for repair. Wheel Drive Control The wheel drive control requires periodic adjustment to maintain proper drive function. The adjustment is performed with the thumbwheel located on the wheel drive control cable and requires no tools. Refer to the section entitled “WHEEL DRIVE CONTROL ADJUSTMENT”. N ep o ro t fo du r ct io n NOTE: Due to the location of the oil drain plug, perform the following procedure for the easiest oil change. 3. Place a shallow pan underneath the approximate center of the oil fill. 4. Remove the oil fill cap and allow the oil to drain out completely into the pan. Some oil may spill; immediately wipe hands and engine clean with cloth rags. Dispose of oil properly. 5. Tip the mower back up. 6. Fill the engine with oil as specified in the Engine Owner’s Manual. Thereafter, change the oil after each 25 hours of use. 1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away from the plug. 2. Tip the mower on its side, with the oil fill (A, Figure 9) down. Do not tip the mower with the spark plug or carburetor down. R Important: Drain the fuel tank before tipping the machine. DO NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down. Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause the engine to be hard to start or not start at all. If contamination does occur, the air filter will have to be replaced. A Figure 9: Draining the engine oil 13 Maintenance ! ! WARNING DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. Wear heavy leather gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. Service - Periodic Perform all maintenance as described in the “Service Schedule” section of this manual. Engine Service the engine according to the engine owner’s manual. Air Filter Refer to the engine owner’s manual for service instructions. Engine Oil Check Mower Blade 1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away from the plug. 2. Tilt the mower up on its rear wheels for access to the blade cap screws (A, Figure 10). Do not tilt the mower with the spark plug or carburetor down. Storage Procedure Refer to the Engine Owner’s Manual for directions regarding engine storage preparations. Prepare the mower for “end of season” storage as follows: 1. Drain the fuel from the fuel tank and let the engine run until all fuel is out of the carburetor. 2. Disconnect and remove the spark plug wire away from the spark plug before any other preparations are made! 3. Tape all openings closed to prevent spraying water into the exhaust or air intakes during washing. 4. Tilt the mower up on its rear wheels and thoroughly clean the underside of the deck. Do not tilt the mower with the spark plug or carburetor down. Scrape away any accumulation of grass with a putty knife and/or wire brush. 5. Lubricate all exposed metal with a light coating of oil to prevent corrosion. 6. Loosen the handle knobs. Carefully fold the handles forward, “flexing” the control cables to prevent cable damage. 7. Store the mower in a shed or other dry area, protected from weather. N ep o ro t fo du r ct io n Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down. Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause the engine to be hard to start or not start at all. If contamination does occur, the air filter will have to be replaced. Refer to the engine owner’s manual for service instructions. 3. Check the torque of the blade cap screws. Recommended torque should be 40 ft. lbs. 4. Check the blade for sharpness, wear and damage. Refer to the Section entitled “Blade Wear Limits”. R A Figure 10: Tightening the blade cap screw Check Engine to Transmission Drive Belt 1. Visually check the drive belt for cracking, fraying, severed or exposed belt strands. If worn or damaged, replace the belt before operating the mower. Contact a local SNAPPER dealer for parts and service assistance. 14 www.snapper.com Maintenance ! ! WARNING DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. Wear heavy leather gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. Mower Blade Replacement Standard Blade Wear Limit 1. Inspect the blade (Figure 11) frequently for signs of excessive wear or damage: (A) New blade (B) Wear limit (notch starts) (C) Dangerous condition! Do not use on the mower! Replace with a new blade. ! WARNING ! DO NOT use a cutting blade that shows signs of excessive wear or damage. Refer to the Section entitled “MOWER BLADE REPLACEMENT” for proper blade inspection and service procedures. Blade Sharpening 1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away from the plug. 2. Tilt the mower up on its rear wheels. Do not tilt the mower with the spark plug or carburetor down. Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down. Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause the engine to be hard to start or not start at all. If contamination does occur, the air filter will have to be replaced. N ep o ro t fo du r ct io n 3. Remove the blade (B, Figure 12). D A A B C B Figure 11: Standard blade wear limits R C Figure 12: Removing the mower blade 15 Maintenance ! WARNING ! DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service with engine and blade running. STOP engine and blade. Disconnect spark plug wire and secure away from spark plug. Engine and components are HOT. Avoid serious burns, allow sufficient time for all components to cool. Wear heavy leather gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. Blade Sharpening (Continued) 4. Sharpen the blade on a grinding wheel at an angle of 22 to 28 degrees (B, Figure 13). DO NOT sharpen the blade beyond the original cutting edge (A). IMPORTANT: DO NOT over-tighten the wheel drive control. DO NOT operate if the control or drive does not function properly. Contact your local SNAPPER Dealer for assistance. N ep o ro t fo du r ct io n A Do not sharpen beyond original cutting edge 1. Visually check the engine drive belt for cracking, fraying, severed or belt strands exposed. Replace the belt before operating the mower. 2. Check for proper drive belt tension: STOP the engine. Shift the ground speed control to 1st and engage the wheel drive control. With the wheel drive control (A, Figure 14) engaged, pull the mower handles, moving the mower rearward. Observe the rear wheels. If the rear wheels slide on the surface (no rotation) the belt is properly tensioned and the control does not require adjustment. 3. If the rear wheels rotate, increase belt tension by rotating the thumb screw (B) COUNTER-CLOCKWISE. 4. Turn the thumb screw one turn at a time and recheck tension. 5. When proper belt tension has been set, operate the machine and verify proper wheel drive control function. B 22-280 IMPORTANT: If the machine creeps forward after the wheel drive control is released, the cable is too tight and must be readjusted to eliminate all forward movement. The machine must not have any forward movement when the wheel drive control is disengaged. If the wheel drive control fails to return quickly to the “OFF” position when released, check for a broken, binding, or kinked cable. Figure 13: Sharpening the mower blade 5. Check blade for balance. If necessary, correct balance by grinding heavy end of blade. 6. Reinstall blade (B, Figure 12). Note the correct assembly order: (A) Blade hub (B) Blade (flange facing down) (C) Capscrews (D) Nuts 7. Check torque of blade retaining cap screw. Recommended torque should be 40 ft. lbs. R A Wheel Drive Control Adjustment (Engine To Transmission Drive Belt) The wheel drive control requires periodic adjustment to maintain proper engine to transmission drive belt tension. The adjustment is located on the right handle and requires no tools. B Figure 14: Wheel drive control adjustment IMPORTANT: DO NOT operate the engine when inspecting or adjusting the drive belt. 16 www.snapper.com Maintenance Service Schedule ITEM SERVICE PERFORMED REF. EACH USE 5 HRS 25 HRS 50 HRS 100 HRS Engine Oil Check Oil Level Page 9 X Initial Oil Change Page 13 Periodic Oil Change Page 14 X* Air Pre-Cleaner Clean Sponge Element Engine Manual X** Air Cleaner Clean or Replace Engine Manual X** Spark Plug Replace Engine Manual X Engine Cooling System Drive Belt Clean Shroud and Fins Engine Manual X** Check for Wear and Tension Page 14 Mower Blade Check for wear, Damage & Replacement Pages 12 - 16 X Mower Deck Clean Debris Accumulation Page 9 X Transmission Grease Check Grease Level Page 13 EACH SEASON X N ep o ro t fo du r ct io n X X X R * Change oil every 25 hours when operating under heavy load or high temperatures. ** Clean more often under dusty conditions or when air debris is present. 17 Troubleshooting PROBLEM PROBABLE CAUSE Engine Will Not Start Using 1. Fuel tank empty. Recoil Starter 2. Engine needs choking. 3. Spark plug wire disconnected. Engine Stalls or Stops After 1. Blade control is released or is not being held Running securely against handle. 2. Fuel tank empty. Excessive Vibration 1. Fill fuel tank with fresh fuel. 2. Choke engine. 3. Place spark plug wire onto spark plug. 1. Blade control should be held securely against handle at all times during operation of mower. 2. Fill with fuel to proper level. 3. Engine air pre-cleaner and or air cleaner dirty. 3. Clean free of all debris. 4. Spark plug defective or gap set improperly. 4. Service spark plug. 5. Water, debris or stale fuel in fuel system. 5. Drain and clean fuel system. 6. Choke on. 6. Turn off choke. 1. Engine air pre-cleaner or air cleaner dirty. 1. Clean or replace filters. 2. Spark plug faulty. 2. Service spark plug. 3. Water, debris or stale fuel in fuel system. 3. Drain and clean fuel system. 4. Debris build-up on engine cooling screen. 4. Clean all debris from engine cooling system. 5. Choke on. 5. Turn off choke. 1. Damaged, out of balance or bent mower blade. 1. Service mower blade. 2. Loose blade components. 2. Service and tighten loose parts. 3. Loose or missing air lift (if equipped). 3. Replace air lifts. Tighten to proper torque. 4. Lumpy or frayed belt. 4. Contact authorized SNAPPER dealer. N ep o ro t fo du r ct io n Engine Loses Power CORRECTIVE ACTION Mower Will Not Move Loss Of1. Damaged transmission Traction 2. Drive belt requires replacement or adjustment. 1. Contact authorized SNAPPER dealer. 2. Contact authorized SNAPPER dealer. 3. Insufficient lubrication in transmission/differential. 3. Contact authorized SNAPPER dealer. Cutting Grass Improperly 1. Cutting height too low or high. 2. Engine speed too slow. 3. Forward ground speed too fast. 3. Move ground speed control to a slower speed. 4. Cutting blade dull or damaged. 4. Sharpen cutting edges or replace blade. 1. Engine speed too fast. 1. Move engine speed control to ‘Fast’ position. 2. Forward speed too fast. 2. Move ground speed control to a slower speed. 3. Grass is wet. 3. Mow when grass is dry. R Poor Grass Discharge 1. Adjust cutting height. 2. Move engine speed control to ‘Fast’ position. 4. Excessively worn or damaged blade. 4. Service mower blade. 5. Build up of grass clippings and debris under deck. 5. Clean deck. Oil Leaking 6. Improper blade installed on deck. 6. Install proper SNAPPER blade. 7. Blade installed improperly on deck. 7. Install blade properly. 1. Leaking engine case. 1. Contact authorized SNAPPER dealer. 2. Check and tighten drain plug. 3. Make sure dip stick or oil filler cap is securely in place. 18 www.snapper.com BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer using our dealer locator at www.BriggsandStratton.com or www.Snapper.com. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. WARRANTY PERIOD Consumer Use 2 Years 2 Years 1 Year Commercial Use: 1 Year 1 Year 1 Year N ep o ro t fo du r ct io n Item Equipment Engine* Battery The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine warranty eligibility. ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel. R Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage. Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty. Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship. Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty. * Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer. 19 R N ep o ro t fo du r ct io n Notes 20 www.snapper.com N ep o ro t fo du r ct io n R Slope Guide 21 Product Specifications N ep o ro t fo du r ct io n EUROPEAN 21” CAST ALUMINUM DECK WALK MOWERS COMMERCIAL MODELS SERIES 2 Common Service Parts Cutter Blade (Mulching) Drive Belt (Engine to Transmission) Parts Manual 7026428 7029492 7006203 R Deck Size (in/cm) 21 / 53 Height of Cut (in/cm) 1.25 - 4 / 3.18 - 10.16 Transmission Type Gear Ground Speed (mph/kph) 1.8 - 3.5 / 2.9 - 5.6 Engine Power (hp/kw) 6.0 / 4.5 Engine Displacement (cu in/cc) 11.59 / 190 Fuel Tank Capacity (qt/L) 2.1 / 2.0 Part Number Engine Power Rating Information: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine. 22 Snapper Products 535 Macon Street McDonough, GA 30253 1-800-935-2967 www.snapper.com Consignes de sécurité et manuel d'utilisation pour le N ep o ro t fo du r ct io n TONDEUSES EUROPÉENNES PLATEAU DE COUPE EN FONTE D’ALUMINIUM DE 53 CM MODÈLE COMMERCIAL SÉRIES 2 Modèle R ECLP21602KWV (7800251) ! Merci de votre achat de ce produit Snapper de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance sur la marque Snapper. S’il est utilisé et entretenu suivant les instructions de ce manuel, votre produit Snapper vous rendra des années de loyaux services. Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous sensibiliser sur les dangers et risques associés avec la machine, et sur la façon de les éviter. Cette machine a été conçue et n’est prévue que pour de la coupe de finition de pelouses entretenues, et n’a pas d’autres finalités. Il est important que vous lisiez et assimiliez complètement ces instructions avant d’essayer de démarrer et d’utiliser cet équipement. Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter dans le futur. ENREGISTREMENT DU PRODUIT IMPORTANT : CONSERVEZ CES INFORMATIONS DANS VOS DOSSIERS PERSONNELS (Complétez les informations suivantes suite à l’achat de votre Snapper) Date de l’achat ________________________________________________________________________ N ep o ro t fo du r ct io n Revendeur ____________________________________________________________________________ N° de téléphone du revendeur ____________________________________________________________ Équipement Référence de modèle______________________________________________________________ Numéro de série _________________________________________________________________ Moteur R Modèle ________________________Type _________________Trim________________________ SNAPPER est une marque commerciale de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Jefferson, WI, USA Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés. Table des matières Sécurité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Identification des autocollants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Liste de vérifications avant démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Démarrage et arrêt du moteur et des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Propulsion de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Réglage de la hauteur de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Utilisation en mode recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installation du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 N ep o ro t fo du r ct io n Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Changement de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Vérification de graisse de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Vérification de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Vérification de la courroie d’entraînement moteur/transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Entretien – Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Remplacement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Affûtage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Réglage de la commande des roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Planification du service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 R Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ! AVERTISSEMENT ! Les bornes de batterie, terminaisons et accessoires annexes contiennent du plomb ou des composés au plomb, produit chimique reconnu par l’état de Californie comme causant cancer et anomalies congénitales ou autres atteintes à la reproduction. Lavez-vous bien les mains après manutention. ! AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur, certains de ses constituants et certains composants de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme causant cancer et anomalies congénitales. 3 Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur ! AVERTISSEMENT: Cette puissante tondeuse est capable de vous amputer d'un pied ou d'une main et peut projeter des objets pouvant causer des accidents et des dommages. La non-observation des consignes de sécurité qui suivent pourrait entraîner des lésions graves voire la mort de l'utilisateur ou d'autres personnes. Le propriétaire de la tondeuse doit comprendre toutes ces consignes de sécurité et ne doit en autoriser l'usage qu'aux personnes les ayant elles-mêmes comprises. Les utilisateurs doivent être sains de corps et d'esprit et ne doivent être sous l'influence d'aucune substance qui pourrait affecter leur vue, leurs réflexes ou leur jugement. Si vous avez des questions concernant votre machine auxquelles votre revendeur ne pourrait pas répondre, contactez par téléphone ou par écrit le service client à SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, USA. Téléphone : 1-800-935-2967. Consignes pour les enfants Utilisation dans les pentes R 1. Les pentes sont à l'origine d'une majorité des accidents résultant de glissades ou de chutes. Ces accidents peuvent entraîner des blessures graves. Si vous avez la moindre appréhension avant de tondre une zone en pente, NE LA TONDEZ PAS ! 2. Les pelouses en pente se tondent transversalement, jamais en montant et en descendant. Faites très ATTENTION si vous êtes en pente et que vous changez de direction. Ne tondez pas des pentes abruptes ou d'autres endroits où la stabilité ou l'adhérence serait douteuse. Reportez-vous en fin de ce manuel aux Conseils pour utilisation sur pente. 3. Faites particulièrement attention avec les sacs de ramassage d'herbe et autres accessoires, ils affectent la conduite et la stabilité de la machine. Preparation 1. Lisez et suivez les avertissements et les consignes concernant le moteur, la machine et les accessoires. Avant le démarage, familiarisez-vous avec les commandes et la tondeuse. 2. L'utilisation de la tondeuse doit être uniquement réservée à des personnes sûres, responsables et connaissant les consignes d'utilisation de la tondeuse. 3. Les statistiques démontrent que les utilisateurs de 60 ans et plus sont les personnes plus souvent impliquées dans les accidents liés aux tondeuses. Il est conseillé à cette catégorie d'utilisateurs, d'évaluer leurs capacités à manœuvrer la tondeuse sans risquer de blesser autrui ou eux-mêmes. 4 Preparation (suite de la colonne précédente) 4. Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation de carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause d'explosions. Ne conservez du carburant QUE dans des bidons prévus à cet effet. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'essence ou n'ajoutez jamais d'essence quand le moteur est en marche. Ne rajoutez de l'essence que si vous vous trouvez à l'extérieur et que le moteur de la tondeuse est arrêté et froid. Attention à bien nettoyer si vous avez fait déborder de l'essence. NE FUMEZ PAS en manipulant du carburant. 5. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets (jouets, fils de fer, pierres, branches...) qui pourraient blesser quelqu'un s'ils étaient projetés par la machine ou qui pourraient vous gêner pendant la tonte. Par ailleurs, notez bien l'emplacement des trous, des souches d'arbres et des autres dangers. 6. Conservez une distance de sécurité entre la tondeuse et d'autres personnes ou animaux.Si quelqu'un s'introduit dans la zone à tondre, DEBRAYEZ immédiatement la lame, coupez le moteur et arrêtez la tondeuse. 7. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement des protections, des déflecteurs, des commutateurs, des contrôles de lames et de tous les dispositifs de sécurité. 8. Assurez-vous de la bonne lisibilité de tous les autocollants de sécurité. Remplacez-les s'ils sont détériorés. 9. Pendant que vous tondez, protégez-vous et portez des lunettes de protection, des pantalons longs et des chaussures résistantes. NE TONDEZ PAS pieds-nus ou en sandales. 10. Apprenez à DEBRAYER la lame rapidement et à arrêter le moteur en cas d'urgence. 11. Faites très attention lors du chargement ou du déchargement de la tondeuse sur un camion ou une remorque. 12. Vérifiez fréquemment l'état d'usure du bac de ramassage et remplacez-le si nécessaire, afin d'éviter qu'un objet ne soit projeté et ne blesse quelqu'un en paraticulier s'ilest trové ou usé. N ep o ro t fo du r ct io n Des accidents dramatiques peuvent survenir si l'utilisateur n'est pas conscient de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par les machines et par la tonte en général. Ne supposez jamais que des enfants resteront à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. ELOIGNEZ les enfants de la zone à tondre et laissez- les sous la surveillance d'un adulte responsable autre que l'opérateur de la machine. NE PERMETTEZ PAS à des enfants de se trouver dans la zone à tondre lorsque la tondeuse est en marche et coupez le moteur si quelqu'un s'introduit dans la zone à tondre. NE LAISSEZ PAS de jeunes adolescents utiliser la machine. N'AUTORISEZ l'utilisation de la tondeuse qu'à des adultes ou à des adolescents responsables sous la surveillance d'adultes. NE TONDEZ PAS en marche arrière à moins que cela soit absolument nécessaire. REGARDEZ bien en arrière et en bas avant et pendant la marche arrière pour détecter l'éventuelle présence d'enfants, d'animaux ou de dangers. SOYEZ EXTREMEMENT VIGILANT à l'approche de virages sans visibilité, d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets pouvant réduire votre champ de vision. Manutention sécurisée de l'essence Pour éviter des dommages corporels ou matériels, faites très attention en manipulant de l'essence. C'est un liquide très inflammable, et ses vapeurs sont explosives. 1. Éteignez complètement cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'inflammation. 2. N'utilisez qu'un récipient prévu pour transporter de l'essence. 3. N'ENLEVEZ PAS le bouchon de réservoir et ne faites pas l'appoint en essence avec le moteur qui tourne. Laissez le moteur refroidir avant de refaire le plein. 4. NE FAITES PAS le plein dans un local. 5. NE STOCKEZ PAS la machine ou le bidon d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme nue, des étincelles, ou une veilleuse comme sur un chauffe-eau ou d'autres appareils. www.snapper.com Importantes instructions pour la sécurité de l’opérateur Manutention sécurisée de l'essence (suite de la page précédente) 6. NE REMPLISSEZ PAS les récipients d'essence dans un véhicule ou sur un camion ou un plateau de remorque qui auraient un revêtement plastique. Placez toujours les récipients sur le sol et loin du véhicule pour le remplissage. 7. Enlevez les équipements fonctionnant à l'essence du véhicule ou de la remorque et refaites-en le plein au sol. Si ce n'est pas possible, faites-le en utilisant un bidon portable plutôt que l'embout de la pompe de distribution. 8. NE DÉMARREZ PAS des équipements fonctionnant à l'essence dans des véhicules ou remorques fermés. 9. Gardez l'embout de distribution en contact avec le bord du réservoir ou du récipient à remplir en permanence jusqu'au plein. N'UTILISEZ PAS un embout de distribution qu'on puisse bloquer en position ouverte. 10. Si du carburant est renversé sur les vêtements, changez-en immédiatement. 11. NE remplissez JAMAIS à ras le réservoir d'essence. Remettez le bouchon du réservoir d'essence et serrez-le bien. Utilisation (suite de la colonne précédente) 13. COUPEZ le moteur et attendez que la lame soit complètement ARRETEE avant de retirer le sac de ramassage et/ou de déboucher le conduit d'éjection. N'UTILISEZ PAS la tondeuse sans que les déflecteurs, la protection de déversement, la pro tection arrière et les autres dispositifs de sécurité ne soient en place et opérationnels, ou le dispositif de ramassage soient correctement installés. N'ORIENTEZ JAMAIS l'éjection en direction des personnes, des voitures, des portes ou des fenêtres. 14. NE PAS décharger des matières contre un mur ou un obstacle. Elles pourraient ricocher et repartir vers l'opérateur. 15. Ralentissez avant de prendre un virage. 16. Faites attention à la circulation lorsque vous vous trouvez près d'une route ou lorsque vous devez en traverser une. 17. NE PAS OPERER la tondeuse dans un endroit sans aération. Las gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone et peuvent être dangereux. 18. N'utiliser que des accessoires approuvés par le constructeur. Se reporter aux instructions du constructeur pour une installation et une utilisation correctes des accessoires. Utilisation Entretien et remisage R N ep o ro t fo du r ct io n 1. NE METTEZ PAS vos mains ou vos pieds à proximité ou en dessous des éléments en rotation. Restez à l'écart de la zone d'éjection lorsque le moteur tourne. 2. COUPEZ le moteur si vous devez traverser des allées de graviers, des passages ou des routes ou bien lorsque des objets projetés pourraient être source de dangers. 3. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. 4. N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes sous l'influence d'alcools ou de drogues. 5. Si vous heurtez un objet ou si la tondeuse vibre de manière anormale, ARRÊTEZ immédiatement le moteur et retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Inspectez la machine pour vérifier si elle est endommagée et procédez aux réparations avant de la redémarrer. 6. NE TONDEZ PAS des zones à proximité de ravins, de fossés ou de berges. 7. FAITES ATTENTION aux trous et aux autres dangers cachés. Une pelouse haute peut dissimuler des obstacles. Restez à l'écart des fossés, des conduites, des clôtures ou tous autres objets pouvant dépasser. 8. NE TONDEZ PAS un gazon humide. Ayez toujours un pas sûr. Maintenez fermement la poignée et suivez la tondeuse en marchant, vous ne devez jamais courir. Une glissade pourrait entraîner des blessures. 9. TOUJOURS rester derrière la poignée quand la machine (moteur) tourne. 10. NE QUITTEZ PAS la tondeuse si le moteur tourne. Arrêtez le moteur et débrayez la lame avant de laisser de la tondeuse, pour quelque raison que ce soit. 11. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse, assurezvous que le moteur, la lame et tous les autres éléments en rotation sont bien ARRETES. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact pour éviter un démarrage intempestif. 1. NE STATIONNEZ JAMAIS une machine ou ne rangez jamais un bidon de carburant dans un local où les vapeurs de carburant pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou une veilleuse comme on peut en trouver dans un chauffe-eau ou dans une chaudière, un sèche-linge ou d'autres appareils thermiques. 2. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un local. Rangez le bidon de carburant dans un endroit bien ventilé, inoccupé et hors de portée des enfants. 3. Pour réduire les risques d'incendie ou de surchauffe du moteur, veillez à ce qu'il n'ait pas d'herbe, de feuilles ou de surplus de graisse sur le moteur. 4. Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, récupérez le carburant dans un bidon prévu à cet effet et effectuez cette opération à l'extérieur et éloigné de toute flamme. 5. Assurez-vous du bon serrage des écrous, des boulons et des vis de la tondeuse. Vérifiez que toutes les goupilles sont bien en place. 6. Si vous devez faire fonctionner la tondeuse à l'intérieur, faites-le dans un pièce bien ventilée. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 7. Ne procédez à l'entretien du moteur et aux réglages que si le moteur est coupé. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact pour éviter un démarrage intempestif. NE MODIFIEZ PAS les réglages du régulateur de vitesse du moteur. 8. Inspectez fréquemment le dispositif de ramassage et vérifiez son état d'usure et ses détériorations, ceci pour éviter la projection d'éléments tondus. Remplacez le sac s'il est très détendu ou déchiré. Remplacez la glissière ou l'adaptateur du sac s'ils sont cassés ou fendus. 9. Les lames de la tondeuse sont affûtées et coupantes. Enveloppezles ou portez des gants de cuir épais et soyez particulièrement PRUDENT si vous devez les manipuler. 10. NE FAITES JAMAIS le test de l'étincelle en mettant votre bougie à la masse sur le cylindre du moteur. L'étincelle pourrait mettre feu au carburant qui se trouve dans le cylindre. 11. Faites vérifier votre machine par votre revendeur SNAPPER au moins une fois par an. Faites installer tout nouveau système visant à améliorer la sécurité de votre machine. 12. Utilisez uniquement des pièces détachées d'origine SNAPPER pour optimiser les performances de votre machine. 5 Identification des autocollants E A Mfg. No. XXXXXXX B WALK BEHIND LAWN MOWER S/N C XX XXXXXXXXXX SIMPLICITY MFG - SNAPPER MCDONOUGH, GA 30253 USA dB kg: XX kW: X.XX XXXX max D 2007 F G H I J F. G. H. I. J. Poids de l’unité Kilowatts Tours/min. maximum Année de production Certification européenne N ep o ro t fo du r ct io n (1) Étiquette de série A. N° de fabrication (pièce) B. Description/référence de modèle C. Numéro de série D. Informations de constructeur E. Puissance sonore C R A B D (2) Instructions de mise en garde A. Lisez, comprenez et suivez les instructions et mises en garde des manuels et sur les étiquettes de la tondeuse, du moteur et des accessoires avant l'utilisation. B. Signifie que les lames en rotation peuvent entrainer des blessures graves. C. Ne pas utiliser sans le bac de ramassage ou la projection en place. D. Gardez enfants et personnes hors de la zone de tonte. 6 www.snapper.com Identification des autocollants (3) Commande de vitesse du moteur : Indique la direction pour augmenter la vitesse de rotation du moteur (lièvre) ou la réduire (tortue). N ep o ro t fo du r ct io n (4) Sélecteur de vitesse : Indique la direction du déplacement et la capacité de choisir la vitesse au sol en avançant ou ramenant le levier. (6) Embrayage : Situé sur la prise en main plastique du levier de commande des roues motrices. Lorsque vous poussez la commande des roues motrices, les roues sont entraînées et la tondeuse se déplace vers l'avant. Lorsque vous relâchez cette commande, la tondeuse s'immobilise. R (5) Contrôle de présence d’opérateur (OPC) : La flèche pointe vers la commande de l'OPC. Lorsque vous tirez la commande, le moteur peut être démarré et le symbole du moteur avec une flèche au centre signifie qu'il marche. Lorsque le moteur est démarré, la lame tourne, c'est ce qu'indique le symbole de l'herbe coupée. Si vous relâchez la commande et qu'elle revient en position initiale, le moteur calera. (7) Instructions de réglage de hauteur : Montre le sens du mouvement de la poignée de réglage de hauteur pour choisir un changement de hauteur de coupe, de la plus haute (sens horaire) à la plus basse (sens antihoraire). Notez qu’il y a en tout onze hauteurs de coupe possibles. 7 Caractéristiques et commandes IMPORTANT Les schémas et illustrations de ce manuel sont fournis comme référence uniquement, et peuvent différer de votre modèle spécifique. Contactez votre revendeur Snapper si vous avez des questions. J G I L K F B A E R D N ep o ro t fo du r ct io n H C Caractéristiques et commandes A. B. C. D. E. F. 8 Bouchon de remplissage et jauge d’huile Bouchon de remplissage de carburant Plateau de tondeuse Support de poignée Poignée de régale de hauteur de coupe Trappes d’évacuation G. H. I. J. K. L. Commande de lame Poignée de cordon de démarrage Commande de vitesse au sol Commande de roues motrices Commande de vitesse de moteur Bac à herbe www.snapper.com Utilisation Vérification avant de démarrer Démarrage et utilisation Avant chaque démarrage, procédez aux vérifications suivantes et faites l'entretien nécessaire. 1. Assurez-vous que les déflecteurs, les protections, le sac de ramassage, l'embout et les caches sont bien en place et correctement fixés. 2. Vérifiez la commande de lame (A, Figure 1), la commande de roues motrices (B), et la commande de vitesse de déplacement (C) pour vous assurer qu’elles bougent librement. Moteur et lame 3. Vérifiez la hauteur de coupe. Amenez-la dans la position désirée. Se reporter à la section. << Réglage de hauteur de coupe >>. 1. Déplacez la commande de vitesse de moteur (C, Figure 3) en passant le cran de vitesse rapide (lièvre) vers la position enrichisseur (Choke). 2. Assurez-vous que le robinet de carburant (A, Figure 3a) est mis en position ouverte. 2. Tirez la commande d'embrayage (A, Figure 3) de la lame contre la poignée. 3. Tirez la poignée (B) du lanceur pour faire démarrer le moteur. 4. Une fois que le moteur démarre, laissez-lui un certain temps pour qu'il se mettre à température. REMARQUE : Arrêter le moteur (et la lame) en relâchant le contrôle de lame. A C A B Figure 1 : Commandes de tondeuse B 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (A, Figure 2) et complétez le niveau s'il en manque pour atteindre la marque supérieure (FULL). Référez-vous au manuel du moteur pour les spécifications de l'huile. A Utilisation N ep o ro t fo du r ct io n C Figure 3 : Démarrage de la tondeuse B R A Figure 2 : Remplissage d’huile et carburant 5. Ajoutez du carburant dans le réservoir après avoir amené la tondeuse à l’extérieur où les fumées peuvent se dissiper sans danger. Remplissez le réservoir jusqu’à 38 mm sous le haut du col de remplissage (pour permettre une expansion du carburant). Assurez-vous que le bouchon (B, Figure 2) est bien resserré après le remplissage. Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour trouver les spécifications du carburant. 6. Enlevez toutes les accumulations de terre, d'herbe, d'huile ou le carburant renversé qui pourraient se trouver sur les parties extérieures du plateau de coupe ou du moteur. Veillez à ce l'arrivée d'air ainsi que les pales du ventilateur du moteur ne soient jamais obstruées. Figure 3a: Robinet de carburant 9 Utilisation Démarrage et utilisation (suite) Réglage de la hauteur de la poignée Système de traction La hauteur de la poignée peut être réglée de la manière suivante : 1. Desserrez les écrous inférieurs (A, Figure 5) au niveau des deux mancherons inférieurs. 1. Démarrez le moteur. Référez-vous à la section de démarrage et utilisation. 2. Amenez l'accélérateur (A, Figure 4) sur la position voulue de vitesse. 3. Poussez la commande des roues motrices (B) contre la poignée pour actionner les roues motrices et faire avancer la tondeuse. B Important : La vitesse au sol peut être réglée pendant le déplacement de la tondeuse. Il vous suffit de déplacer la commande de vitesse au sol. A A Figure 5 : Réglage de la hauteur de poignée B N ep o ro t fo du r ct io n 2. Faites monter ou descendre la poignée (B) jusqu'à atteindre la hauteur désirée. 3. Serrez les écrous inférieurs au niveau des deux mancherons inférieurs pour bloquer la poignée dans sa position. Remargue : Serrer au couple de 15 - 25 N.m. Figure 4 : Commandes d’entraînement de la tondeuse Arrêt AVERTISSEMENT ! R 1. Arrêtez le moteur et la lame en relâchant la commande d'embrayage de la lame. 2. Immobilisez la tondeuse en relâchant la commande des roues motrices. ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. 10 www.snapper.com Utilisation ! AVERTISSEMENT ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. Fonctionnement avec recyclage La conversion de cette tondeuse pour passer en fonctionnement avec recyclage ne demande pas d’outils. D’abord, arrêtez le moteur. Levez la trappe d’évacuation (A, Figure 7) située à l’arrière de la machine. Enlevez le bac à herbe (s’il est installé). Insérez le bouchon de recyclage (B) complètement dans l’ouverture d’évacuation. Laissez la trappe d’évacuation se fermer. Réglage de la hauteur de coupe A 1. Dégagez le loquet (A, Figure 6) en le poussant et positionnezle sur la hauteur de coupe désirée. A B + N ep o ro t fo du r ct io n - Figure 7 : Insatallation du bouchon de recyclage REMARQUE : Pour les meilleurs résultats de recyclage, coupez au maximum à 1/3 de la longueur de lame, et ne recyclez UNIQUEMENT que si l’herbe est sèche. Figure 6 : Réglage de la hauteur de coupe ! AVERTISSEMENT R Arrêtez le moteur et la lame de tondeuse en relâchant la commande de lame avant de régler la hauteur de coupe. ! 1. Passez la hauteur de coupe à la position la plus élevée possible. 2. Passez la commande de vitesse de moteur en position rapide “FAST” (lièvre). 3. Passez la commande de vitesse de déplacement au sol au réglage le plus faible. 4. Commencez à tondre lentement. Si l’herbe est très dense, montez la hauteur de coupe pour de meilleurs résultats. 11 Utilisation AVERTISSEMENT ! ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou la lame tourne encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. Installation du bac à herbe A AVERTISSEMENT ! ! AVERTISSEMENT ! Les sacs de bac à herbe utilisés sur les produits SNAPPER sont en textile tissé, et sont sujets à détérioration et usure en utilisation normale. Vérifier la condition du sac avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement les sacs de récupération usés ou détériorés uniquement avec des sacs neufs recommandés par SNAPPER. Le bac à herbe est un équipement optionnel sur certains modèles. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Respectez l’avertissement de mise en garde qui se trouve sur cette page. 2. Levez la trappe d’évacuation (A, Figure 8) située à l’arrière de la machine. 3. Installez le bac à herbe (B) sur l’arrière de la machine. Positionnez les extrémités de tiges (C) du châssis du bac sur les taquets (D) situés à l’arrière du plateau. Relâchez la trappe d’évacuation, actionnée par ressort, sur le dessus du bac à herbe. ! N’UTILISEZ PAS la tondeuse sans que tout le bac de ramassage d’herbe et ou la protection soit en place. Même utilisés correctement les composants du bac de ramassage se détériorent. D C B R Figure 8 : Installation du bac à herbe 12 www.snapper.com Entretien Entretien - Introduction Pour que votre tondeuse conserve ses performances d'origine, utilisez exclusivement des pièces détachées d'origine SNAPPER. Contactez votre revendeur local SNAPPER pour obtenir des pièces détachées ou pour bénéficier d'une assistance technique. Pour obtenir les bonnes pièces détachées ou des informations sur votre tondeuse, mentionnez toujours la référence de votre tondeuse et son numéro de série. ! AVERTISSEMENT ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. Entretien - Après les 5 premières heures Niveau de graisse de la transmission La transmission ne demande ni lubrification ni entretien. Si la transmission fuit ou ne fonctionne pas bien, ramenez la machine à un revendeur SNAPPER agréé pour réparation. Commande de roues motrices La commande de roues motrices nécessite un réglage périodique pour maintenir une fonctionnalité d’entraînement correcte. Le réglage se fait avec la molette située sur le câble de commande de roues motrices et ne nécessite pas d’outils. Reportez-vous à la section intitulée « RÉGLAGE DE COMMANDE DE ROUES MOTRICES ». N ep o ro t fo du r ct io n Changement de l'huile moteur 3. Placez un bac peu profond sous le centre approximatif du remplissage d’huile. 4. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile et laissez l’huile couler complètement dans le bac. Un peu d’huile peut se déverser à côté, nettoyez immédiatement mains et moteur avec des chiffons. Mettez l’huile au rebut de manière correcte. 5. Redressez la tondeuse. 6. Remplissez le moteur avec de l’huile nouvelle comme spécifié dans le manuel d’utilisation du moteur. Changez de nouveau l’huile après 25 heures de fonctionnement. REMARQUE : Du fait de l’emplacement du bouchon de vidange d’huile, suivez la procédure suivante pour faciliter le changement d’huile. 1. Débranchez le fil de bougie et fixez son extrémité à l’écart de la bougie. 2. Basculez la tondeuse sur le côté, avec le remplissage d’huile (A, Figure 9) vers le bas. Ne basculez pas la tondeuse en ayant la bougie ou le carburateur en bas. Entretien R Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la machine. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carburateur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contamination s'est produite il faut remplacer le filtre à air. A Figure 9 : Vidange de l’huile de moteur 13 Entretien ! AVERTISSEMENT ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de sérieuses blessures. Entretien - Périodique Effectuez l'entretien prévu dans la section « programme d'entretien de ce manuel ». Moteur Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien. Filtre à air Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien. Huile moteur Vérification de la lame 1. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. 2. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière pour vous faciliter l'accès au boulon (A, Figure 10) de maintien de la lame. Inclinez-la de telle sorte que le carburateur ou la bougie ne soit pas incliné vers le bas. Entreposage Référez-vous au manuel du moteur pour tout ce qui concerne la préparation du moteur à l'entreposage. Préparez la tondeuse à son entreposage de fin de saison de la manière suivante : 1. Vidangez le réservoir de carburant puis mettez en marche le moteur et laissez-le tomber 'en panne sèche'. 2. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entrera pas en contact avant de passer aux étapes suivantes. 3. Bouchez (avec du scotch) la sortie de l'échappement et les arrivées d'air pour éviter que de l'eau ne soit pulvérisée à l'intérieur pendant le lavage. 4. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière et nettoyez avec soin la partie inférieure du plateau de coupe. Inclinez-la de telle sorte que le carburateur ou que la bougie ne soit pas orienté vers le bas. Retirez toutes les accumulations d'herbe avec une spatule pour mastic ou avec une brosse métallique. 5. Appliquez une légère couche de graisse sur les parties métalliques exposées pour limiter leur corrosion. 6. Desserrez les papillons des mancherons. En faisant attention, pliez les mancherons vers l'avant et courbez en même temps les câbles de commande pour éviter qu'ils ne s'abîment. 7. Entreposez la tondeuse dans un hangar, un garage ou dans un endroit sec, à l'abri des intempéries. N ep o ro t fo du r ct io n Important : Vidanger le réservoir de carburant avant de basculer la tondeuse. NE PAS basculer la machine avec le bouchon de carburateur ou de bougie en place. L'huile du carter saturera le filtre à air et rendra le moteur difficile ou impossible à démarrer. Si la contamination s'est produite il faut remplacer le filtre à air. Référez-vous au manuel du moteur pour la procédure d'entretien. 3. Vérifiez le couple de serrage du boulon de maintien. Nous vous recommandons un couple de serrage de 40 N.m. 4. Assurez-vous que la lame est bien affûtée. Contrôlez son usure et les détériorations qu'elle a pu subir. Référez-vous à la section « usure de la lame ». R A Figure 10 : Serrage de la vis de protecteur de lame Vérification de la courroie d'entrainement du moteur 1. Visuellement, contrôlez l'état de la courroie d'entraînement du moteur, assurez-vous qu'elle n'est pas craquelée, usée, coupée ou qu'elle ne s'effile pas. Si elle est usée ou endommagée, remplacez-la avant d'utiliser la tondeuse. Contactez votre revendeur local SNAPPER pour obtenir des pièces détachées ou pour bénéficier d'une assistance technique. 14 www.snapper.com Entretien ! AVERTISSEMENT ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. Portez des gants en cuir épais pour manipuler les lames de coupes ou intervenir autour. Ces lames sont extrêmement coupantes et peuvent causer de sérieuses blessures. Remplacement de la lame Usure de la lame standard AVERTISSEMENT ! Affûtage de la lame 1. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'il n'entrera pas en contact avec la bougie. 2. Inclinez la tondeuse sur ses roues arrière. N’inclinez pas la tondeuse avec le carburateur ou la bougie orienté vers le bas. Important: Vidangez le réservoir de carburant avant d'incliner la tondeuse. Si vous retournez la tondeuse, IL NE FAUT PAS que le carburateur ou que la bougie soit incliné vers le bas. L'huile qui se trouve dans le carter saturerait le filtre à air et vous pourriez rencontrer des difficultés par la suite pour faire démarrer le moteur. Si le filtre à air est touché, il faudra le remplacer. 3. Déposez la lame (B, Figure 12). N ep o ro t fo du r ct io n 1. Vérifiez fréquemment l'état de la lame (Figure 11) et détectez d'éventuels signes d'usure ou de détérioration. (A) Lame neuve (B) Usure maxi, apparition d'encoches (C) Etat critique ! N'utilisez pas cette lame sur la tondeuse ! Remplacez la lame. ! N'UTILISEZ PAS une lame qui montre des signes d'usure excessifs ou qui est endommagée. Référez-vous à la section DE REMPLACEMENT DE LA LAME pour les consignes d'inspection et pour les procédures d'entretien. D A A B C B Figure 11 : Limites d’usure de lame standard R C Figure 12 : Dépose de la lame de tondeuse 15 Entretien ! AVERTISSEMENT ! N'EFFECTUEZ AUCUN entretien ou réglage si le moteur ou les lames tournent encore. Débrayez la lame et ARRÊTEZ le moteur. Retirez le fil de la bougie et assurez-vous qu'ils n'entreront pas en contact. Le moteur et ses composants sont CHAUDS. Pour éviter des brûlures graves, laissez refroidir tous les éléments de la tondeuse avant d'intervenir dessus. Affutage de la lame (suite) 4. Affûtez la lame sur une meuleuse en respectant un angle d'attaque compris entre 22 et 28 degrés (B, Figure 13). N'ALLEZ PAS au-delà de la face tranchante (A). A 1. Contrôlez visuellement la courroie d’entraînement du moteur pour y déceler craquelures, effilochage, dommages ou brins de courroie exposés. Remplacez la courroie si nécessaire avant de relancer la tondeuse. 2. Vérifiez la bonne tension de courroie d’entraînement : • Arrêtez le moteur. • Passez la commande de vitesse au sol sur la première et engager la commande de roues motrices. • Avec la commande de roues motrices (A, Figure 14) engagée, tirez sur les poignées de la tondeuse, afin de faire bouger la tondeuse vers l’arrière. • Observez les roues arrière. Si elles glissent sur la surface (pas de rotation) la courroie est correctement tendue et la commande n’a pas besoin d’être ajustée. 3. Si les roues arrière tournent, augmentez la tension de courroie en tourner la molette (B) en sens ANTIHORAIRE. 4. Faites tourner la molette un seul tour à la fois et vérifiez à nouveau la tension. 5. Quand la bonne tension a été obtenue, faites fonctionner la machine et vérifiez le bon fonctionnement de la commande de roues motrices. N'affûtez pas au-dela de la face tranchante N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANT : NE serrez PAS avec excès la commande de roues motrices. NE tondez PAS si la commande ou l’entraînement ne fonctionnent pas correctement. Contactez votre revendeur SNAPPER local pour de l’aide. B 22-280 IMPORTANT : Si la machine bondit vers l’avant quand la commande d’entraînement est relâchée, le câble est trop tendu et doit être réajusté pour éliminer tout mouvement vers l’avant. La machine ne doit avoir aucun déplacement en avant quand la commande de roues motrices est désactivée. Si la commande de roues motrices peine à revenir rapidement en position d’arrêt (OFF) quand elle est relâchée, vérifiez si le câble n’est pas cassé, tordu ou Figure 13 : Affûtage de lame de tondeuse A R 5. Vérifiez l'équilibrage de la lame après l'avoir affûtée. Vous pouvez corriger l'équilibrage en meulant le bord épais de la lame. 6. Réinstallez la lame (B, Figure 12). Veuillez noter l’ordre correct de montage : (A) Moyeu de lame (B) Lame (collerette vers le bas) (C) Boulon de fixation (D) Écrous 7. Vérifiez le couple de serrage de la vis de fixation de lame. Le couple recommandé doit faire 40 N.m. Réglage de commande de roues motrices (Courroie d’entraînement moteur/transmission) La commande de roues motrices nécessite un réglage périodique pour maintenir une tension correcte de la courroie moteur/entraînement de transmission. Le réglage se fait sur la poignée droite et ne nécessite pas d’outils. B Figure 14 : Réglage de commande de roues motrices coincé. IMPORTANT : NE faites PAS fonctionner le moteur pendant que vous inspectez ou réglez la courroie d’entraînement. 16 www.snapper.com Entretien PIÈCES / COMPOSANTS FONCTION À REMPLIR RÉF. CHAQUE UTILISATION Huile moteur Vérification du niveau d'huile Page 9 X 1er changement d'huile Page 13 Autres changements d'huile Page 14 X* Manuel du moteur X** Filtre à air Nettoyage de l'élément en mousse Nettoyage ou Remplacement Manuel du moteur X** Bougie Remplacement Manuel du moteur X Système de refroidissement Nettoyage de l'arrivée d'air et du ventilateur Manuel du moteur X** Courroie d'entraînement Vérification de l'usure et de la tension Page 14 Lame Vérification de l'usure, des détériorations et remplacement Page 14 - 16 X Plateau de coupe Nettoyage des saletés Page 9 X Huile de transmission Vérification du niveau d'huile 25 H Page 13 50 H 100 H CHAQUE SAISON X X N ep o ro t fo du r ct io n Pré-filtre à air 5 H X X R * Changez l'huile toutes les 25 heures si vous tirez de lourdes charges ou travaillez sous des températures élevées. **Nettoyez plus souvent si vous travaillez dans des conditions poussiéreuses ou en présence de débris dans l'air. 17 Dépannage PROBLEME CAUSES PROBABLES SOLUTIONS Le moteur ne démarre pas avec 1. Le réservoir est vide. 1. Remplissez le réservoir de carburant. le lanceur 2. Le starter n'est pas mis ou le moteur n'a pas été amorcé. 2. Prime le moteur. Référez-vous au manuel du moteur pour la marche à suivre. Le moteur cale après le démarrage 3. Le fil de bougie n'est pas branché. 3. Installez le fil de bougie sur la bougie. 1. La commande de la lame est relâchée ou n'est pas suffisamment serrée contre la poignée. 2. Le réservoir est vide. 1. La commande de la lame doit être serrée en permanence contre la poignée pendant l'utilisation. 2. Remplissez le réservoir de carburant. 3. Le pré-filtre et/ou le filtre à air sont sales. 3. Nettoyez-les. 4. La bougie est défectueuse ou son écartement n'est plus correct. 4. Procédez à l'entretien de la bougie. 5. Il y a de l'eau, des saletés ou des dépôts dans le circuit d'alimentation . 5. Vidangez le circuit d'alimentation 6. Enrichisseur activé. Le moteur perd de la puissance 1. Le filtre à air ou le pré-filtre sont sales. 2. La bougie est défectueuse. 3. Il y a de l'eau, des débris ou des dépôts dans le circuit d'alimentation. 6. Couper l’enrichisseur. 1. Nettoyez ou remplacez les filtres. 2. Procédez à l'entretien de la bougie. 3. Vidangez le circuit d'alimentation. 4. Accumulation de débris sur la grille de refroidissement de 4. Enlever les débris de la grille de refroidissement du moteur. moteur. 5. Enrichisseur activé. 5. Couper l’enrichisseur. 1. La lame est abîmée, mal équilibrée ou tordue. 1. Réparez ou changez la lame. 2. La lame est mal serrée. 2. Controlez et resserrez les pièces branlantes. N ep o ro t fo du r ct io n Vibrations excessives 3. Les ailettes sont desserrées ou manquantes (si le modèle 3. Remplacez les ailettes. Les resserrer au couple approprié. en est équipé). 4. La courroie est usée. 4. Contacter un revendeur SNAPPER agréé. La tondeuse ne se déplace pas, 1. Transmission endommagée. 1. Contacter un revendeur SNAPPER agréé. manque de traction 2. La courroie d’entraînement doit être remplacée ou réglée. 2. Contacter un revendeur SNAPPER agréé. La tonte est irrégulière 3. Lubrification insuffisante dans transmission/différentiel. 3. Contacter un revendeur SNAPPER agréé. 1. La hauteur de coupe est trop basse ou trop haute. 1. Ajustez la hauteur de coupe. 2. Le moteur ne tourne pas assez vite. 2. Amenez l'accélérateur en position RAPIDE (lièvre). 3. La vitesse au sol est trop rapide. 3. Amenez le levier de vitesse au sol sur une vitesse plus lente. 4. Affûter les bords de coupe ou remplacer la lame. 4. Lame de coupe émoussée ou endommagée. 1. Le moteur ne tourne pas assez vite. 2. La vitesse d'avance est trop rapide. 1. Amenez l'accélérateur en position RAPIDE (lièvre). 2. Amenez le levier de vitesse au sol sur une vitesse plus lente. 3. L'herbe est mouillée. 3. Attendez que l'herbe soit sèche pour tondre. 4. La lame est émoussée ou endommagée. 4. Changez la lame. 5. Il y a des amas d'herbe coupée et des débris sous le plateau de coupe. 5. Nettoyez le plateau de coupe. 6. Une mauvaise lame est installée sur le plateau de coupe. 6. Installez une lame de type SNAPPER. 7. La lame n'est pas correctement installée. 7. Installez la lame correctement. 1. Il y a une fuite au niveau du carter du moteur. 1. Contactez un revendeur agréé SNAPPER. R Mauvaise évacuation de l'herbe Il y a des fuites d'huile 2. Vérifiez l'état du bouchon de vidange et resserrez-le 3. Assurez-vous que la jauge et le bouchon de remplissage sont bien en place. 18 www.snapper.com BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE GARANTIE LIMITÉE Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group, LLC la réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.BriggsandStratton.com ou www.Snapper.com. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays. PÉRIODE DE GARANTIE Utilisation commerciale : 1 an 1 an 1 an N ep o ro t fo du r ct io n Article Utilisation par le consommateur Équipement 2 années Moteur* 2 années Batterie 1 an La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie. Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie. À PROPOS DE VOTRE GARANTIE Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter no excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC. R Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus, un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé. Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur. L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups, corrosion par l’eau ou des produits chimiques. Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie. Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit due à des vices du matériel ou de fabrication. Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie. * Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant du moteur. 19 R N ep o ro t fo du r ct io n Notes 20 www.snapper.com CONSEILS POUR UTILISATION SUR PENTE Avec une tondeuse autoportée, travaillez en montant ou descendant la pente, jamais en travers. VISEZ EN ALIGNANT CE GUIDE DE NIVEAU AVEC LA VERTICALE D’UN ARBRE, D’UN PAN DE STRUCTURE, D’UN POTEAU ÉLECTRIQUE OU D’UNE CLÔTURE. PLIEZ EN SUIVA NT LE S P O INTILL ÉS 15 DEGRÉS Avec une tondeuse poussée, travaillez latéralement par rapport à la pente, jamais en montant ou descendant. N ep o ro t fo du r ct io n 15 DE GRÉS 10 DEGRÉS Faites très attention en permanence et évitez les virages et manœuvres brusques. Suivez les autres instructions de ce manuel pour la sécurité pendant la tonte sur pentes. Utilisez une tondeuse autoportée en montant ou descendant la pente, jamais en travers. Par contre avec une tondeuse autoportée, travaillez en montant ou descendant la pente, jamais en travers. Soyez particulièrement attentif quand vous travaillez sur ou près de pentes et obstructions. Une pente à 15 degrés correspond à une élévation d’environ 2,5 mètres tous les 10 mètres. Une pente à 10 degrés correspond à une élévation d’environ 1,7 mètres tous les 10 mètres. Avec une tondeuse autoportée, pour déterminer s’il est sans danger de tondre sur une pente : (1) débrayez la lame, (2) passez la tondeuse en marche arrière et (3) essayer de remonter la pente en reculant. Si c’est faisable, il est généralement sûr d’y tondre. Cependant si vous ne vous sentez pas à l’aise ou avez des doutes, utilisez ce guide et ne tondez pas si la pente fait plus de 15°. Si la tondeuse est utilisée avec une remorque ou un accessoire monté derrière, ne tondez pas si la pente fait plus de 10°. R Utilisation sur pente 21 Spécifications de produit Taille de plate-forme Hauteur de coupe N ep o ro t fo du r ct io n TONDEUSES EUROPÉENNES PLATEAU DE COUPE EN FONTE D’ALUMINIUM DE 53 CM MODÈLE COMMERCIAL SÉRIES 2 Pièces de rechange courantes 21” / 53 cm 1,25 – 4” / 3,18 – 10,16 cm Type de transmission Vitesse de déplacement Couple du moteur Cylindrée du moteur Capacité du réservoir Engrenages 1,8 - 3,5 mph / 2,9 - 5,6 km/h N° de pièce Lame de coupe (déchiqueteuse) 7026428 Courroie d’entraînement (moteur à transmission) 7029492 Manuel des pièces 7006203 6,0 hp / 4,5 kW 11,59 pouces3 / 190 cm3 2,1 qt / 2,0 litres R Informations sur la puissance nominale du moteur : La puissance brute des modèles de moteurs individuels à essence est donnée en conformité avec la norme J1040 de la SAE (Society of Automotive Engineers) relative au calcul de la puissance et du couple des petits moteurs, et la performance nominale a été obtenue et corrigée en conformité avec SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple et de puissance en chevaux sont prises à 360 tours/min. La puissance brute réelle de moteur peut être inférieure, elle dépend parmi d’autres paramètres des conditions ambiantes du fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Du fait de la grande variété de produits sur lesquels les moteurs sont placés et de la diversité des problèmes environnementaux affectant l’utilisation de l’équipement, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale quand il actionne un équipement motorisé (puissance réelle ou sur site). La différence est due à un tas de facteurs incluant sans y être limité les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), limitations de l’application, conditions ambiantes du fonctionnement (température, humidité, altitude), et dispersion d’un moteur à l’autre. Du fait des limitations de production et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer le moteur d’origine de cette Série par un plus puissant. 22 Snapper Products 535 Macon Street McDonough, GA 30253 1-800-935-2967 www.snapper.com Sicherheitsanweisungen & Betriebsanleitung N ep o ro t fo du r ct io n EUROPÄISCHE RASENMÄHER 53 cm ALUMINIUMGUSSMÄHWERK, GEWERBLICHES MODELL SERIE 2 Modelle R ECLP21602KWV (7800251) ! Vielen Dank für den Kauf dieses SNAPPER Qualitätsprodukts. Wir sind sehr erfreut, dass Sie der Marke SNAPPER Ihr Vertrauen geschenkt haben. Wenn Sie dieses Snapper Produkt entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leisten. Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformation, die Sie auf die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Maschinen hinweisen und erläutern, wie diese vermieden werden können. Diese Maschine ist nur für den Endschnitt von angelegten Wiesen und für keinen anderen Zweck ausgelegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine anlassen oder mit ihr zu arbeiten beginnen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf. PRODUKTREGISTRIERUNG WICHTIG: DIESE INFORMATION MIT IHREN PERSÖNLICHEN UNTERLAGEN AUFBEWAHREN (Die folgenden Informationen nach Ihrem Kauf des Snapper Produkts eintragen) Kaufdatum ____________________________________________________________________________ N ep o ro t fo du r ct io n Händler ______________________________________________________________________________ Telefonnummer des Händlers_____________________________________________________________ Maschine _____________________________________________________________________________ Modellnummer __________________________________________________________________ Seriennummer___________________________________________________________________ Motor R Modell ________________________Typ__________________Ausrüstung __________________ SNAPPER ist ein Warenzeichen von Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Jefferson, WI, USA Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Inhaltsverzeichnis Sicherheit des Bedieners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Wichtige Sicherheitshinweise für den Bediener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Hinweisschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Funktionen und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Prüfliste vor dem Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Motor und Messer ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Messermäher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Griffhöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Schnitthöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Recyclingfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Grasfangkorb anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 N ep o ro t fo du r ct io n Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Motoröl wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Getriebefett überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Messer überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Antriebsriemen Motor zu Getriebe überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Periodische Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motorenöl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Lagerungsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Messer wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Messer schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Radantriebshebel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 R Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ! WARNUNG ! Die Batteriepole, -Anschlussklemmen und Zugehöriges Zubehör enthalten Chemische Substanzen, die Dem us-Bundesstaat Kalifornien als Krebserreger, urheber für Geburtsfehler oder andere reproduktive Risiken bekannt sind. Hände nach Handhabung waschen. ! WARNUNG ! Die Motorabgase, einige seiner Bestandteile und Bestimmte Fahrzeugteile enthalten oder emittieren Chemische Substanzen, die dem us-Bundesstaat kalifornien als Krebserreger, urheber für Geburtsfehler oder andere reproduktive Risiken bekannt sind. 3 Wichtige sicherheitsanweisungen ! WARNUNG: Dieser leistungsstarke Rasentraktor kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände durch die Luft schleudern, was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann! Werden die folgenden SICHERHEITSANWEISUNGEN nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen u. U. mit Todesfolge des Fahrers oder anderer Personen kommen. Der Besitzer der Maschine muß diese Anweisungen kennen und darf nur Personen diese Maschine betreiben lassen, die die Anweisungen ebenfalls kennen und verstehen. Jeder, der diese Maschine fährt, muß körperlich und geistig gesund sein und darf nicht unter dem Einfluß von irgendwelchen Substanzen stehen, die die Sicht, die Motorik oder das Urteilsvermögen einschränken. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, die Ihr Händler nicht zu Ihrer Zufriedenheit beantworten kann, wenden Sie sich an die Abteilung Customer Service bei SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, USA. Tel.: (1-800-935-2967). Kinder schützen Hang Betrieb R 1. Hänge sind eine Hauptursache für Rutsch- und Fallunfalle, die schwere Verletzungen zur Folge haben. An allen Hängen besonders vorsichtig sein. Wenn Sie sich an einem Hang unwohl fühlen, den Hang nicht mähen. 2. Quer zum Hang und nicht von oben nach unten mähen. Bei Richtungswechseln an Hängen besonders vorsichtig sein. KEINE Steilhänge oder andere Bereiche mähen, deren Stabilität oder Fußhalt zweifelhaft ist. Siehe "Gefälle-Leitfaden" am Ende dieses Handbuchs. 3. Bei Grasfangvorrichtungen oder anderem Zubehör besonders vorsichtig sein, denn die Handhabung und die Stabilität des Mähers werden davon verändert. Vorbereitung 1. Die Anweisungen und Warnungen in dieser Betriebsanleitung und auf der Maschine, dem Motor und den Anbauten lesen, verstehen und befolgen. Die Bedienelemente und ihren richtigen Gebrauch kennen, bevor die Maschine gestartet wird. 2. Nur reife, verantwortungsbewußte Personen dürfen die Maschine fahren und das nur nach angemessener Anleitung. 3. Untersuchungen haben ergeben, daß Personen ab 60 Jahren zu einem hohen Prozentsatz von Verletzungen in Verbindung mit Mähmaschinen betroffen sind. Diese Fahrer sollten daher ihre Tauglichkeit für ein sicheres Betreiben des Frontmähers zu ihrem eigenen Schutz und dem Schutz anderer vor schweren Verletzungen überdenken. 4 Vorbereitung (Fortsetzung von vorheriger Spalte) 4. Kraftstoff mit besonderer Vorsicht handhaben. Kraftstoffe sind entzündlich und ihre Dämpfe explosiv. Nur zugelassene Kraftstoffkanister verwenden. NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen, wenn der Motor läuft. Kraftstoff nur im Freien, bei abgeschaltetem und kaltem Motor hinzufügen. Verschütteten Kraftstoff von der Maschine abwaschen. NICHT rauchen. 5. Das Gelände, das gemäht werden soll, auf Spielzeug, Draht, Steine, Äste und andere Objekte überprüfen und diese entfernen, da sie vom rotierenden Messer in die Luft geschleudert und jemanden verletzen können oder aber das Mähen behindern. Merken Sie sich die Lage von Bodenlöchern, Baumstümpfen und anderen möglichen Gefahrenherden. 6. Personen und Haustiere in einer sicheren Entfernung von der Maschine halten. Sofort die Messer AUSSCHALTEN, den Motor AUSSCHALTEN und die Maschine AUSSCHALTEN, wenn irgendjemand das Mähgelände betritt. 7. Schutzhauben, Ablenkbleche, Schalter, Messerbedien- elemente und andere Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf richtige Funktion und Anbringung überprüfen. 8. Sicherstellen, daß alle Sicherheitsaufkleber deutlich lesbar sind. Bei Beschädigung ersetzen. 9. Zum eigenen Schutz beim Mähen Schutzbrille, lange Hosen und feste Schuhe tragen. NICHT barfuß oder in Sandalen mähen. 10. Der Fahrer muß wissen, wie das Messer und der Motor im Notfall schnell GESTOPPT werden können. 11. Beim Verladen oder Abladen der Maschine von einem Anhänger oder LKW besonders vorsichtig sein. 12. Die Bauteile des Grasfängers regelmäßig auf Verschleiß bzw. Verschlechterung überprüfen und ggf. ersetzen, um Verletzungen durch geschleuderte Objekte, die Schwachstellen durchdringen, zu verhindern. N ep o ro t fo du r ct io n Tragische Unfälle ereignen sich, wenn der Fahrer des Frontmähers nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder finden die Maschinen und das Mähen faszinierend. Verlassen Sie sich niemals darauf, daß Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. 1. Kinder aus dem Mähbereich FERN HALTEN und von einem achtsamen Erwachsenen, der nicht auch gleichzeitig der Fahrer ist, überwachen lassen. 2. Kinder NICHT in den Garten bzw. auf die Grünfläche lassen, wenn der Rasenmäher läuft. Den Rasenmäher AUSSCHALTEN, sobald jemand das zu mähende Gelände betritt. 3. Kinder unter 16 Jahren NICHT die Maschine benutzen lassen. 4. NUR Erwachsene oder verantwortungsbewußte Teenager, mit reifem Urteilsvermögen und unter strenger Aufsicht durch einen Erwachsenen, die Maschine benutzen lassen. 5. Den Rasenmäher NUR wenn absolut notwendig rückwärts ziehen. Nach hinten und unten SCHAUEN und auf Kinder, Haustiere und Gefahren ACHTEN, bevor und während der Rasenmäher rückwärts gezogen wird. 6. BESONDERS VORSICHTIG bei der Annäherung von nicht-einsehbaren Kurven, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten sein, die die Sicht versperren. Sicherer Umgang mit Benzin Zur Vermeidung von Verletzungen oder Sachschäden Benzin mit größter Vorsicht handhaben. Benzin ist stark entzündlich und seine Dämpfe explosiv. 1. Alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen löschen. 2. Nur einen zugelassenen Kraftstoffkanister verwenden. 3. NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen, wenn der Motor läuft. Vor dem Befüllen, den Motor abkühlen lassen. 4. Die Maschine NICHT in geschlossenen Räumen mit Kraftstoff befüllen. 5. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlossenen Räumen aufbewahren, wo offene Flammen, Funken oder Pilotflammen wie in Warmwasserbereitern oder anderen Geräten vorhanden sind. www.snapper.com Wichtige sicherheitsanweisungen Sicherer Umgang mit Benzin (Fortsetzung von vorheriger Spalte) 6. Kraftstoffkanister NICHT in einem Fahrzeug oder auf einer Lkwoder Hängerpritsche mit Kunststoffverkleidung befüllen. Vor dem Befüllen den Kraftstoffkanister auf den Boden in einiger Entfernung vom Fahrzeug aufstellen. 7. Benzinbetriebene Aggregate vom Fahrzeug oder Anhänger herunternehmen und auf dem Boden mit Kraftstoff befüllen. Wenn das nicht möglich ist, die Ausrüstung mit einem tragbaren Kanister anstelle einer Zapfpistole befüllen. 8. Benzinbetriebene Ausrüstung NICHT in einem geschlossenen Fahrzeug bzw. Anhänger anlassen. 9. Bis zum Abschluss der Befüllung ständig mit der Zapfpistole den Stutzen des Kraftstofftanks oder -kanisters berühren. Die automatische Abschaltvorrichtung an der Zapfpistole NICHT verwenden!. 10. Wenn Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, sofort die Kleidung wechseln. 11. Den Kraftstofftank NIE überfüllen. Den Kraftstofftankdeckel wieder aufsetzen und festschrauben. Betrieb (Fortsetzung von vorheriger Spalte) 12. Den Motor AUSSCHALTEN und warten, bis das Messer vollständig stillsteht, bevor der Grasfangkorb bzw. Grasreste entfernt werden. 13. Die Maschine NUR DANN betreiben, wenn der gesamte Grasfangkorb und alle Schutzvorrichtungen vorne, seitlich und hinten an ihrem Platz sind und funktionieren. 14. Material NICHT gegen eine Wand oder ein Hindernis entladen. Das Material könnte auf den Fahrer zurückgeschleudert werden. 15. Vor dem Wenden die Geschwindigkeit senken. 16. Auf den Straßenverkehr in der Nähe oder beim Überqueren von Straßen achten. 17. Den Motor NICHT in geschlossenen Räumen laufen lassen. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein tödliches Gift. 18. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden. Siehe Anweisungen des Herstellers für richtigen Betrieb und Einbau des Zubehörs. Wartungsanleitung und Lagerung Betrieb 1. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlossenen Räumen aufbewahren, wo Dämpfe offene Flammen, Funken oder Pilotflammen wie in Warmwasserbereitern, Brennern, Wäschetrocknern oder anderen gasbetriebenen Geräten erreichen können. Den Motor abkühlen lassen, bevor die Maschine in einem geschlossenen Raum gelagert wird. Kraftstoffkanister außerhalb der Reichweite von Kindern in einem gut belüfteten, unbewohnten Bereich aufbewahren. 2. Den Motor von Gras, Laub bzw. übermäßigem Fett frei halten, um Brandgefahr und Überhitzen des Motors zu vermeiden. 3. Beim Ablassen des Kraftstofftanks den Kraftstoff im Freien und fern von offenen Flammen in einen zugelassenen Behälter ablassen. 4. Alle Bolzen, Muttern und Schrauben müssen richtig angezogen sein. Kontrollieren ob alle Splinte an Ihrem Einbauort sind. 5. In Innenräumen immer für ausreichende Belüftung sorgen, wenn der Motor läuft. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und tödliches Giftgas. 6. Nur bei ausgeschaltetem Motor den Motor warten oder einstellen. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden. 7. Die Einstellungen des Motorreglers NICHT ändern bzw. den Motor NICHT überdrehen. 8. Die Baugruppe Grasfangkorb regelmäßig auf Verschleiß oder Verschlechterung überprüfen, um zu verhindern, daß Objekte herumgeschleudert oder sich bewegende Teile freigelegt werden. Durch neuen Grasfangkorb ersetzen, sobald offene Nähte oder Risse sichtbar werden. Den Schieber oder Korbadapter ersetzen, wenn zerbrochen oder gerissen. 9. Das Messer ist sehr scharf. Um Verletzungen zu vermeiden das Messer einwickeln oder schwere Lederhandschuhe tragen und sehr VORSICHTIG mit ihm umgehen. R N ep o ro t fo du r ct io n 1. Hände oder Füße NICHT in die Nähe oder unter drehende Teile bringen. Bei laufendem Motor vom Grasauswurfbereich fernbleiben. 2. Den Motor zum Überqueren von Schottereinfahrten, Bürgersteigen oder Straßen AUSSCHALTEN sowie unter jeden Geländebedingungen, wo weggeschleuderte Objekte eine Gefahr darstellen können. 3. Nur bei Tag oder guter künstlicher Beleuchtung mähen. 4. Den Rasenmäher NICHT unter Alkohol- oder Drogeneinfluß betreiben. 5. Sobald ein Fremdkörper getroffen wird oder der Rasenmäher ungewöhnlich vibriert, den Motor AUSSCHALTEN, das Zündkabel abziehen und entfernt sichern. Den Rasenmäher vor dem Starten auf Beschädigung überprüfen und entsprechend reparieren. 6. NICHT in der Nähe von Steilabfällen, Gräben oder Böschungen mähen. Sie könnten Ihren Halt oder Ihr Gleichgewicht verlieren. 7. Auf Bodenlöcher und andere versteckte Gefahren ACHTEN. Unter hohem Gras können sich Hindernisse verbergen. Gräben, Unterspülungen, Dükern, Zäunen und vorstehenden Objekten fernbleiben. 8. KEIN nasses Gras mähen. Immer sicheren Halt sicherstellen. Den Mähergriff gut festhalten und gehen, nicht rennen. Ein Ausrutschen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. 9. Bei laufendem Motor IMMER hinter der Lenkstange bleiben. 10. Den Rasenmäher nicht mit laufendem Motor stehen lassen. Das MESSER und den MOTOR AUSSCHALTEN, bevor der Rasenmäher aus irgendeinem Grund verlassen wird. 11. Vor dem Reinigen, Reparieren oder Warten sicherstellen, daß der Motor, das Messer und alle beweglichen Teile AUSGESCHALTET sind und stillstehen. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern, um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden. 5 Aufkleberidentifikation E A Mfg. No. XXXXXXX B WALK BEHIND LAWN MOWER S/N C XX XXXXXXXXXX SIMPLICITY MFG - SNAPPER MCDONOUGH, GA 30253 USA dB kg: XX kW: X.XX XXXX max D 2007 F G H I J N ep o ro t fo du r ct io n (1) Typenschild: A. Fertigungs-/Teilenummer B. Beschreibung/Modellnummer C. Seriennummer D. Herstellerinformationen E. Lärmschallpegel F. G. H. I. J. C R A Gewicht des Mähers Kilowatt Max U/min Baujahr Europäische Zertifizierung B D (2) Aufkleberidentifikation A. Die anweisungen und warnungen in den betriebsanleitungen, am motor des und den anbauten zum rasenmäher lesen, verstehen und befolgen. B. Weist auf mögliche, schwere verletzungen durch drehende messer hin. C. Nur mit ordungsgemäß montiertem, komplettem Grasfangbeutel betreiben. D. Kinder und andere personen vom mähbereich fern halten. 6 www.snapper.com Aufkleberidentifikation (3) Motordrehzahlregler: Zeigt Richtung zur Erhöhung (Hase) oder Verringerung der Motordrehzahl (Schildkröte) an. N ep o ro t fo du r ct io n (4) Geschwindigkeitsregler: Zeigt Fahrrichtung und Geschwindigkeitswahl durch Bewegen des Hebels nach vorn oder hinten an. (6) Kupplung: Auf Kunststoffgriff des Friktionshebels Wird der Hebel zum Griff bewegt, greift die Friktionskupplung und der Rasenmäher bewegt vorwärts. Wird der Hebel freigegeben, löst sich die Kupplung und die Vorwärtsbewegung stoppt.. R (5) Anwesenheitskontrolle Benutzer: Pfeil zeigt auf Benutzerhängebügel. Wenn der Hängebügel nach hinten gedreht wird, kann der Motor angelassen werden und läuft wie vom drehenden Pfeil angezeigt. Bei laufendem Motor dreht das Messer wie vom Symbol Grasschnitt gezeigt. Wenn der Hängebügel freigegeben wird und sich nach vorne dreht, geht der Motor aus. (5) Höheneinstellungsanleitung: Zeigt die Betätigungsrichtung des Höheneinstellgriffs für das Ändern der Schnitthöhe von der höchsten Schnitthöhe (im Uhrzeigersinn) zu niedrigsten (gegen den Uhrzeigersinn). Zu beachten ist, dass insgesamt elf Schnitthöhen vorhanden sind. 7 Funktionen und Bedienelemente WICHTIG Die Zahlen und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur der Erklärung und können von Ihrem spezifischen Modell abweichen. Bitten wenden Sie sich an Ihren SNAPPER-Händler, wenn Sie Fragen haben. J G I L K F B A E R D N ep o ro t fo du r ct io n H C Funktionen und Bedienelemente A. B. C. D. E. F. 8 Öleinfüllkappe und Ölmessstab Kraftstoffeinfüllkappe Mähwerk Griffhalterung Schnitthöhen-Einstellgriff Auswurfklappe G. H. I. J. K. L. Messerbedienung Starterseilgriff Fahrtgeschwindigkeitseinstellung Antriebsradhebel Motordrehzahlregler Grasfangkorb www.snapper.com Bedienung Prüfliste vor dem Start Einschalten und Betrieb Vor der Inbetriebnahme folgendes überprüfen und die erforderlichen Wartungsarbeiten durchführen. 1. Schutzvorrichtungen, Ablenkbleche, Grasfangkorb, Adapter und Abdeckungen überprüfen, um sicherzustellen, daß sie an ihrem Platz und fest angebracht sind. 2. Den Messerhebel (A, Abb. 1), Radantriebshebel (B), und Geschwindigkeitsregler (C) kontrollieren, um sicherzustellen, dass sie freigängig sind. Motor und Messer 1. Den Motordrehzahlregler (C, Abb.3) über die Nocke "Schnell" (Hase) hinweg auf die "Choke"-Position stellen. 2. Sicherstellen, dass das Kraftstoffventil (A, Abb. 3a) offen ist. 3. Den Primer-Balg (A, Abb. 3) dreimal zum Starten eines kalten Motors drücken. 4. Den Anlassergriff (B) zum Ankurbeln des Motors herausziehen. 5. Nach dem Starten des Motors den Motor warmlaufen lassen, bis er ruhig läuft. A C HINWEIS: Den Motor (und das Messer) durch Loslassen des Messerhebels ausschalten. B A Abb. 1: Mäher-Bedienelemente N ep o ro t fo du r ct io n C 3. Schnitthöhe überprüfen. Auf gewünschte Höhe einstellen. Siehe Kapitel “Betriebsanleitung – Schnitt-Höheneinstellung”. 4. Den Motorölstand überprüfen (A, Abb. 2) und ggf. nachfüllen, um den Ölstand auf die FULL-Marke zu bringen. Siehe Betriebsanleitung Motor für Ölspezifikationen. A B Abb. 3 Anlassen des Mähers B R A Abb. 2: Einfüllen von Öl und Kraftstoff 5. Den Rasenmäher ins Freie schieben und Kraftstoff in den Kraftstofftank füllen, damit die Dämpfe gefahrlos verdunsten können. Den Tank bis max. 38 mm unter der Oberkante des Einfüllstutzens befüllen (damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann). Sicherstellen, dass die Kappe (B, Abb. 2) nach dem Betanken fest zugeschraubt wird. Siehe Betriebsanleitung des Motors für Kraftstoffspezifikationen. 6. Außenflächen des Mähwerks und Motors von verschüttetem Kraftstoff, Schmutz, Gras, Öl usw. befreien. Lufteinlaßsieb und Kühlrippen immer sauber halten. Abb. 3a: Kraftstoffventil 9 Bedienung Einschalten und Betrieb Griffhöhe einstellen (Fortsetzung) Die Griffhöhe des Rasenmähers kann folgendermaßen verstellt werden: 1. Die unteren Muttern an beiden unteren Griffhaltern (A, Abb. 5) gezeigt lösen. Selbstfahrender Rasenmäher 1. Den Motor starten. Siehe Kapitel "Einschalten und Betrieb". 2. Geschwindigkeitsregler auf gewünschte Fahrgeschwindigkeit stellen (A, Abb. 4). 3. Radantriebshebel zum Griff ziehen, um Radantrieb (B) einzuschalten und Mäher vorwärtsfahren zu lassen. Wichtig: Die Vorwärts-geschwindigkeit kann bei laufendem Motor durch Ändern der Position des Geschwindigkeitsreglers eingestellt werden. B A A B Abb. 5: Einstellen der Griffhöhe N ep o ro t fo du r ct io n 2. Den Griff je nach gewünschter Stellung nach oben ziehen (B) oder unten drücken. 3. Die unteren Muttern an den Griffhaltern anziehen, um gewünschte Stellung beizubehalten. HINWEIS: Empfohlenes Anzugsmoment liegt bei N.m. 15 - 20. Abb. 4: Mäherantriebshebel Ausschalten ! ! KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. R 1. Motor und Messer durch Loslassen des Messerhebels ausschalten. 2. Vorwärtsbewegung des Rasenmähers durch Loslassen des Radantriebshebels stoppen WARNUNG 10 www.snapper.com Bedienung ! ! WARNUNG KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. Recyclingfunktion Die Umstellung dieses Rasenmähers auf die Recyclingfunktion erfordert keine Werkzeuge. Zuerst den Motor ABSTELLEN. Die Auswurfklappe (A, Abb. 7), die sich auf der Rückseite der Maschine befindet, anheben. Den Grasfangkorb entfernen (falls vorhanden). Den Recyclinganschluss (B) in die Auswurföffnung einführen. Die Auswurfklappe schließen. Schnitthöhe einstellen A 1. Den Höheneinstellriegel nach außen ziehen (A, Abb. 6) und auf die gewünschte Schnitthöhe bringen. B + A N ep o ro t fo du r ct io n - Abb. 7: Den Grasfangkorb entfernen HINWEIS: Für beste Recyclingergebnisse maximal 1/3 der Grasblattlänge schneiden und NUR recyceln, wenn das Gras trocken ist. Abb. 6: Einstellen der Schnitthöhe ! WARNUNG ! R Vor der Einstellung der Schnitthöhe durch Freigabe der Messerbedienung den Motor und das Messer abschalten. 1. Die Schnitthöhe auf die höchste Schnittposition einstellen. 2. Motordrehzahlregler auf "schnell" (Hase) stellen. 3. Den Geschwindigkeitsregler auf die langsamste Geschwindigkeit einstellen. 4. Mähen langsam fortsetzen und falls das Gras sehr dicht ist, die Schnitthöhe erhöhen, um die Recyclingleistung zu verbessern. 11 Bedienung ! ! WARNUNG KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. Grasfangkorb anbringen 1. Die WARNHINWEISE auf dieser Seite unbedingt beachten. 2. Die Auswurfklappe (A, Abb. 8), die sich auf der Rückseite der Maschine befindet, anheben. 3. Den Grasfangkorb (B) an der Rückseite der Maschine anbringen. Die Stangenenden (C) des Grasfangkorbrahmens über die Nasen (D), die sich auf der Rückseite des Mähwerks befinden, platzieren. Die gefederte Auswurfklappe auf die Oberseite des Grasfangkorbs ablassen. ! WARNUNG ! NICHT betreiben, ohne dass der gesamte Grasfangkorb und alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind. Bauteile des Grasfangkorb unterliegen normalem Verschleiß während des Gebrauchs. Regelmäßig kontrollieren und verschlissene oder beschädigte Bauteile sofort ersetzen. ! WARNUNG ! Grasfangbeutel in SNAPPER-Produkten sind aus Textilmaterial und können bei normalen Einsatz altern und verschleißen. Vor jedem Einsatz den Zustand der Beutel kontrollieren. Verschlissene oder beschädigte Grasfangbeutel sofort durch Neue ersetzen, die von SNAPPER empfohlen werden. Der Grasfangkorb ist bei einigen Modellen eine Option. A B R Abb. 8: Grasfangkorb anbringen N ep o ro t fo du r ct io n D C 12 www.snapper.com Wartung Wartung - Einführung Um die Qualität des Rasenmähers beizubehalten, nur Markenersatzteile von SNAPPER verwenden. Wenden Sie sich an einen örtlichen SNAPPER-Händler für Ersatzteile und Hilfe bei der Wartung. Für korrekte Ersatzteile oder Informationen zu einem bestimmten Rasenmäher immer die Modell- und Seriennummer angeben. ! WARNUNG ! KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. Inspektion - Nach ersten 5 Betriebsstunden Motoröl wechseln 3. Unter die ungefähre Mitte des Öleinfüllstutzens eine niedere Wanne platzieren. 4. Die Öleinfüllkappe entfernen und das Öl vollständig in die Wanne ablassen. Verschüttetes Öl sofort von den Händen abwischen und den Motor mit Putzlappen säubern. Das Öl vorschriftsmäßig entsorgen. 5. Den Rasenmäher wieder aufrecht stellen. 6. Den Motor mit dem im Bedienungshandbuch spezifizierten Öl füllen. Danach das Öl nach 25 Betriebstunden wechseln. Fettstand im Getriebe Das Getriebe erfordert keine Schmierung und keine Wartung. Falls das Getriebe undicht ist oder nicht richtig funktioniert, den Rasenmäher an einen Snapper-Vertragshändler zur Reparatur geben. Radantriebshebel Der Radantriebshebel muss regelmäßig eingestellt werden, um die richtige Funktion des Antriebs beizubehalten. Die Einstellung wird an dem Rändelrad am Seilzug des Radantriebshebels vorgenommen. Siehe das Kapitel "RADANTRIEBSHEBEL EINSTELLEN". N ep o ro t fo du r ct io n HINWEIS: Wegen der Position des Ölablassstopfens, für einen einfachen Ölwechsel folgendes Verfahren beachten. 1. Das Zündkabel abziehen und das Ende von der Zündkerze entfernt fixieren. 2. Den Rasenmäher mit dem Öleinfüllstutzen (A, Abb. 9) nach unten gerichtet auf die Seite kippen (nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten gerichtet). R Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor die Maschine gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter ersetzen. A Abb. 9: Ablassen des Motoröls 13 Wartung ! ! WARNUNG KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und können schwere Verletzungen verursachen. Mehrrillenriemen Getriebe überprüfen 1. Den Mehrrillenriemen auf Risse, Ausfransen, zerschnittene oder freiliegende Riemenstränge überprüfen Bei Verschleiß oder Beschädigung Riemen vor dem Betreiben des Rasenmähers ersetzen. Regelmäßige Inspektionen Alle Wartungsarbeiten wie im Kapitel "Wartungsplan" in dieser Betriebsanleitung durchführen. Motor Messer überprüfen Motor gemäß Betriebsanleitung Motor warten. 1. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. 2. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen, um an die Kopfschrauben (A, Abb. 10) des Messers zu gelangen. Den Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen. Siehe Wartungsanleitung in Betriebsanleitung Motor. Motoröl Siehe Wartungsanleitung in Betriebsanleitung Motor. Lagerverfahren Siehe Betriebsanleitung Motor für Anweisungen, um den Motor auf Lagerung vorzubereiten. Den Rasenmäher folgendermaßen für die Lagerung am "Ende der Saison" vorbereiten: 1. Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen und Motor laufen lassen, bis kein Kraftstoff mehr im Vergaser ist. 2. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern, bevor irgendwelche Vorbereitungen getroffen werden! 3. Alle Öffnungen mit Klebeband verschließen, damit kein Spritzwasser beim Waschen in Auspuff- oder Ansaugluftsystem gelangen. 4. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen und die Unterseite des Mähwerks gründlich reinigen. Den Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen. Grasansammlungen mit einem Kittmesser oder einer Drahtbürste entfernen. 5. Freiliegendes Metall mit einem leichten Ölfilm bedecken, damit es nicht rostet. 6. Drehgriffe lösen. Die Mähergriffe vorsichtig nach vorn einklappen, dabei die Steuerkabel "biegen", damit sie nicht beschädigt werden. 7. Den Rasenmäher in einem Gartenhäuschen oder einem anderen trockenen Bereich lagern, der witterungsgeschützt ist. N ep o ro t fo du r ct io n Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter ersetzen. Luftfilter 3. Das Anzugsmoment der Messerrückhalteschraube überprüfen. Empfohlenes Anzugsmoment liegt bei 40 N.m. 4. Messer auf Schärfe, Verschleiß und Beschädigung überprüfen. Siehe Kapitel "Verschleissgrenzen Messer". R A Abb. 10: Festziehen der Zylinderschraube des Messers Antriebsriemen Motor Überprüfen 1. Den Antriebsriemen Motor visuell auf Risse, Ausfransen, zerschnittene oder freiliegende Riemenstränge überprüfen. Bei Verschleiß oder Beschädigung Riemen vor dem Betreiben des Rasenmähers ersetzen. Wenden Sie sich an einen örtlichen SNAPPER-Händler für Ersatzteile und Hilfe bei der Wartung. 14 www.snapper.com Wartung ! ! WARNUNG KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. Schwere Lederhandschuhe beim Umgang mit oder Arbeiten nahe der Schneidmesser tragen. Messer sind extrem scharf und können schwere Verletzungen verursachen. Messer Wechseln Verschleissgrenze Standardmesser WARNUNG ! Messer schärfen 1. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. 2. Den Rasenmäher auf seine Hinterräder stellen, um an die Kopfschrauben des Messers zu gelangen. Den Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach unten kippen. Wichtig: Den Kraftstofftank ablassen, bevor der Rasenmäher gekippt wird. Den Rasenmäher NICHT mit dem Vergaser oder der Zündkerze nach unten kippen. Öl aus dem Kurbelgehäuse sättigt das Luftfilter und erschwert so das Starten des Motors, falls er überhaupt an geht. Kommt es zu Verunreinigung, das Luftfilter ersetzen. 3. Messer ausbauen (B, Abb. 12). N ep o ro t fo du r ct io n 1. Das Messer (Abb. 11) regelmäßig auf Zeichen für starken Verschleiß oder Beschädigung kontrollieren. (A) Neues Messer (B) Verschleissgrenze (Kerbe beginnt) (C) Gefährlicher Zustand! Nicht mehr Verwenden! Durch neues Messer ersetzen. ! KEIN Messer verwenden dass Zeichen starken Verschleißes oder Beschädigung aufweist. Siehe Kapitel "MESSER ERSETZEN" für richtiges Messerinspektions- und -wartungsverfahren. D A A B B C Abb. 11: Verschleißgrenzen des Standardmessers R C Abb. 12: Ausbauen des Messers 15 Wartung ! WARNUNG ! KEINE Einstell-, Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten bei laufendem Motor vornehmen. Motor und Messer AUSSCHALTEN. Zündkabel von Zündkerze abziehen und entfernt sichern. Motor und Bauteile sind HEISS. Schwere Verbrennungen vermeiden und alle Bauteile ausreichend abkühlen lassen. Messer schärfen (Fortsetzung) 4. Das Messer auf einer Schleifscheibe in einem Winkel von 22 bis 28 Grad (B, Abb. 13) schleifen. Das Messer NICHT über die Originalschnittkante hinaus schleifen (A). 2. Auf richtige Riemenspannung überprüfen: Motor ABSTELLEN. • Die Fahrtgeschwindigkeitshebel auf 1 stellen und den Radantriebshebel einrasten. • Mit eingerastetem Radantriebshebel (A, Abb. 14) den Rasenmäher an den Griffen nach hinten ziehen. • Die hintere Räder beachten. Wenn die Hinterräder auf der Oberfläche gleiten (sich nicht drehen) ist der Riemen richtig gespannt und erfordert keine Einstellung. 3. Wenn sich die Hinterräder drehen. muss durch Drehen der Rändelschraube (B) IM UHRZEIGERSINN die Riemenspannung erhöht werden. 4. Die Rändelschraube jeweils um eine Umdrehung drehen und die Spannung dann prüfen. 5. Wenn die richtige Riemenspannung eingestellt ist, den Rasenmäher starten und die Funktion des Radantriebs prüfen. WICHTIG: Die Radantriebsriemen NICHT zu stark spannen. Den Mäher NICHT benutzen, wenn der Antrieb nicht richtig funktioniert. Wenden Sie sich an Ihren SNAPPER-Händler, wenn Sie Unterstützung benötigen. B 22-280 Nicht öber die Originalschnittkante hinaus schleifen Abb. 13: Schärfen des Messers WICHTIG: Wenn sich der Rasenmäher nach dem Freigeben des Radantriebshebels noch weiter bewegt, ist der Seilzug zu stark gespannt und muss zur Verhinderung der Vorwärtsbewegung nachgestellt werden. Wenn der Radantriebshebel freigegeben ist, darf sich der Rasenmäher nicht mehr vorwärts bewegen. Wenn sich der Radantriebshebel nach dem Freigeben nicht schnell in die "AUS"-Stellung bewegt, auf einen gebrochenen, klemmenden oder geknickten Seilzug prüfen. N ep o ro t fo du r ct io n A A R 5. Messer auf Unwucht überprüfen. Falls erforderlich durch Schleifen des schweren Messerendes die Unwucht korrigieren. 6. Das Messer wieder einbauen (B, Abb. 12). Die richtige Montagereihenfolge beachten: (A) Messernabe (B) Messer (Flansch nach unten gerichtet) (C) Rundkopfschrauben (D) Muttern 7. Das Anzugsmoment der Messerrückhalteschraube überprüfen. Das empfohlene Anzugsmoment beträgt 40 Nm. Radantriebshebel einstellen (Antriebsriemen Motor zu Getriebe) Der Radantriebshebel muss regelmäßig eingestellt werden, um die richtige Spannung des Motorantriebsriemens beizubehalten. Die Einstellung befindet sich am rechten Griff und erfordert keine Werkzeuge. B Abb. 14: Radantriebshebel-Einstellung WICHTIG: Bei der Inspektion oder Einstellung des Antriebsriemens den Motor NICHT betätigen. 1. Den Motorantriebsriemen auf Risse, Ausfransungen und durchtrennte oder freiliegende Riemenstränge visuell untersuchen. Den Riemen vor der Benutzung des Rasenmähers auswechseln. 16 www.snapper.com Wartungsplan TEIL DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG BEZUG IMMER 5 STD 25 STD Motoröl Ölstand überprüfen Seite 9 X Erster Ölwechsel Seite 13 Regelmäßiger Ölwechsel Seite 14 X* Vorreiniger Schwammeinsatz reinigen X** Luftfilter Reinigen oder ersetzen Zündkerze Ersetzen Motorkühlanlage Motorhaube u. Kühlrippen reinigen Betriebsanleitung Motor Betriebsanleitung Motor Betriebsanleitung Motor Betriebsanleitung Motor Antriebsriem Auf Verschleiß und Spannung überprüfen Seiten 14 Messer Auf Verschleiß u. Beschädigung überprüfen, ggf. ersetzen Seiten 14 - 16 X Mähwerk Von Schmutzansammlung befreien Seite 9 X Getriebefett Fettstand überprüfen Seite 13 50 STD 100 STD JEDE JAHRESZEIT X X** X X** N ep o ro t fo du r ct io n X X R X 17 Fehlersuche PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Motor startet mit Anreißerstarter 1. Kraftstofftank leer. nicht 2. Motor braucht Choke oder muß entlüftet werden. Motor verliert Leistung Starke Vibrationen 1. Remplissez le réservoir de carburant. 2. Prime le moteur. Référez-vous au manuel du moteur pour la marche à suivre. 3. Zündkabel nicht angeschlossen. 3. Installez le fil de bougie sur la bougie. 1. Messerhebel gelöst oder nicht fest am Griff festgehalten. 2. Kraftstofftank leer. 1. Messerhebel muß bei Mäherbetrieb immer fest am Griff anliegen. 2. Bis zum richtigen Füllstand auftanken. 3. Vorreiniger bzw. Luftfilter Motor schmutzig. 3. Von allem Unrat befreien. 4. Zündkerze defekt oder Abstand falsch eingestellt. 4. Zündkerze warten. 5. Wasser, Schmutz oder alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 5. Kraftstoffanlage ablassen und reinigen. 6. Aktiver Choke 6. Choke abschalten 1. Vorreiniger oder Luftfilter Motor schmutzig 2. Zündkerze fehlerhaft. 1. Filter reinigen oder ersetzen. 2. Zündkerze warten. 3. Wasser, Schmutz oder alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 3. Kraftstoffanlage ablassen und reinigen. 4. Ansammlung von Fremdkörpern auf dem Kühlungssieb. 4. Alle Fremdkörper aus dem Motorkühlsystem entfernen. 5. Aktiver Choke 5. Choke abschalten 1. Messer beschädigt, unwuchtig oder verbogen. 1. Messer warten. N ep o ro t fo du r ct io n Motor stirbt im Betrieb ab ABHILFE 2. Lose Messerbauteile. 2. Lose Teile warten und anziehen. 3. Auftrieb lose oder fehlt (sofern vorhanden). 3. Auftriebe ersetzen. Auf richtiges Anzugsmoment anziehen. 4. Riemen klumpig oder eingerissen. 4. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen. Rasenmäher bewegt sich nicht 1. Defektes Getriebe 1. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen. oder verliert Traktion 2. Der Antriebsriemen muss gewechselt oder nachgespannt 2. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen. werden 3. Unzureichende Schmierung im Getriebe/Differenzial. 3. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen. Der Rasenmäher bewegt sich nicht - hat keine Zugkraft 1. Schnitthöhe zu niedrig oder zu hoch. 1. Schnitthöhe einstellen. 2. Motordrehzahl zu langsam. 2. Motordrehzahlregler auf SCHNELL stellen. 3. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell. 3. Geschwindigkeitsregler auf eine langsamere Geschwindigkeit stellen. 4. Messerschneiden schärfen oder Messer austauschen. 4. Messer stumpf oder beschädigt. 1. Motordrehzahl zu langsam. 2. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell. 1. Motordrehzahlregler auf SCHNELL stellen. 2. Geschwindigkeitsregler auf eine langsamere Geschwindigkeit stellen. 3. Gras ist naß. 3. Erst mähen, wenn Gras trocken ist. R Schlechter Grasauswurf Öl leckt 4. Messer stark verschlissen oder beschädigt. 4. Messer warten. 5. Mähgut und Schmutz unter Mähwerk angesammelt. 5. Mähwerk reinigen. 6. Messer falsches am Mähwerk eingebaut. 6. SNAPPER-Messer richtig einbauen. 7. Messer nicht richtig im Mähwerk eingebaut. 7. Messer richtig einbauen. 1. Motorgehäuse leckt. 1. Einen zugelassenen SNAPPER-Händler aufsuchen. 2. Ablaßschraube überprüfen und festschrauben. 3. Sicherstellen, daß Meßstab und Ölfüllschraube fest an ihrem Platz sind. 18 www.snapper.com BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.BriggsandStratton.com oder www.Snapper.com den nächsten autorisierten Servicehandler. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben. GRANTIEZEITRAUM Kommerzielle Nutzung: 1 Jahr 1 Jahr 1 Jahr N ep o ro t fo du r ct io n Element Verbraucher-Nutzung Equipment 2 Jahre Motor* 2 Jahre Batterie 1 Jahr Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet. Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat. ÜBER IHRE GARANTIE Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar. R Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab. Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch Wasser/chemische Korrosion aufweist. Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege (einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen. Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt. * Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den jeweiligen Motorhersteller festgelegt. 19 R N ep o ro t fo du r ct io n Notizen 20 www.snapper.com GEFÄLLE-LEITFADEN Einen Aufsitzmäher immer ein Gefälle hinauf und hinab fahren, nie längs zum Gefälle fahren. PEILEN SIE MIT DIESEN LEITFADEN BÜNDIG MIT EINEM GERADEN BAUM, DER KANTE EINES GEBÄUDES, EINEM STROMMASTEN ODER EINEM ZAUN AN. ENTLA NG G E S T R ICHEL TER L I N IE FAL TEN 15 GRAD Einen Nachlauf-Rasenmäher immer längs zu einem Gefälle betreiben, nie das Gefälle hinauf oder hinab fahren. N ep o ro t fo du r ct io n 15 GR AD 10 GRAD Immer sehr vorsichtig sein und plötzliches Wenden sowie ruckartige Manöver vermeiden. Die anderen Anweisungen in diesem Handbuch zum sicheren Mähen an Gefällen beachten. Einen Aufsitzmäher immer ein Gefälle hinauf und hinab fahren, nie längs zum Gefälle fahren. Einen Nachlauf-Rasenmäher immer längs zu einem Gefälle betreiben, nie das Gefälle hinauf oder hinab fahren. Beim Arbeiten an oder in der Nähe von Gefällen und Hindernissen besonders vorsichtig sein. Eine Steigung von 15 Grad ist ein Hügel, bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 25 Zentimeter zunimmt. Eine Steigung von 10 Grad ist ein Hügel, bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 17 Zentimeter zunimmt. Um bei einem Aufsitzmäher festzustellen, ob ein Gefälle für das Mähen sicher ist, wie folgt vorgehen: (1) Das/die Messer ausschalten, (2) an der Maschine den Rückwärtsgang einlegen und (3) das Gefälle gerade nach oben zu fahren versuchen. Wenn Sie dass Gefälle rückwärts nach oben fahren können, kann es im Allgemeinen sicher gemäht werden. Wenn Sie sich nicht vollständig sicher fühlen, verwenden Sie diesen Leitfaden und mähen Sie kein Gefälle, dessen Steigung größer als 15° beträgt. Wenn der Aufsitzmäher mit einem Nachzieh- oder Heckanbaugerät verwendet wird, die Maschine nicht an einer Steigung von mehr als 10° betreiben. R Gefälle-Leitfaden 21 N ep o ro t fo du r ct io n EUROPÄISCHE RASENMÄHER 53 cm ALUMINIUMGUSSMÄHWERK, GEWERBLICHES MODELL SERIE 2 Übliche Ersatzteile Produktdaten Mähwerkgröße (Zoll/cm) 21 / 53 Schnitthöhe (Zoll/cm) 1,25 – 4,0 / 3,18 – 10,16 Getriebetyp Zahnradgetriebe Fahrgeschwindigkeit (Mph/km/h) Motorleistung (hp/kW) Hubraum (Kubikzoll/cm3) Ersatzteil-Nummer Schneidmesser (mulchend) 7026428 Antriebsriemen (Motor zu Getriebe) 7029492 Ersatzteil-Handbuch 7006203 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6 6,0 / 4,5 11,59 / 190 2,1 / 2,0 R Kraftstofftankfüllmenge (Quart/L) Informationen zur Motor-Nennleistung: Die Brutto-Nennleistung für einzelne Benzinmotormodelle wird gemäß SAE-Norm (Society of Automotive Engineers) J1940 (Verfahren für Motorleistungs- & Drehmomentabgabe bei Kleinmotoren) angegeben. Die Nennleistung wurde entsprechend SAE J1995 (Neuausgabe 2002-05) erhalten und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte bei 3600 U/min abgeleitet. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird, unter anderem, von den Umgebungsbedingungen und der Variabilität von Motor zu Motor bestimmt. Aufgrund der Vielzahl von Produkten, in denen diese Motoren zum Einsatz kommen, sowie der Vielfalt der Umweltrichtlinien, die die Maschinen betreffen, in denen die Motoren zum Einsatz kommen, wird der Benzinmotor nicht die Nennleistung aufweisen, wenn er in einer bestimmten Maschine zum Einsatz kommt (tatsächliche "vor Ort"- oder Nettoleistung). Dieser Unterschied liegt an einer Vielzahl von Faktoren einschließlich, aber nicht beschränkt auf Zubehör (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einsatzeinschränkungen, Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über NN) und Variabilität von Motor zu Motor. Aufgrund von Fertigungs- und Kapazitätsbeschränkungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit höherer Nennleistung statt dem hier angegebenen verwenden. 22 Snapper Products 535 Macon Street McDonough, GA 30253 1-800-935-2967 www.snapper.com Veiligheidsvoorschriften en gebruikshandleiding voor N ep o ro t fo du r ct io n EUROPESE 21" (53 CM) LOOPMAAIERS MET ALUMINIUM MAAIHUIS, COMMERCIAL, REEKS 2 Model R ECLP21602KWV (7800251) ! Dank u voor uw aankoop van dit kwaliteitsproduct van Snapper. Het verheugt ons dat u het merk Snapper uw vertrouwen hebt geschonken. Als u uw product van Snapper volgens de instructies in deze handleiding gebruikt en onderhoudt, zal het u vele jaren betrouwbare diensten leveren. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie over de gevaren en risico's van de machine en hoe u ze vermijdt. Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het maaien van aangelegde gazons. Ze is voor geen enkele andere toepassing bedoeld. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en goed begrijpt voor u het toestel start of gebruikt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. PRODUCTREGISTRATIE BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR UW PERSOONLIJKE DOCUMENTATIE (Vul de volgende informatie over uw Snapper-aankoop in) Aankoopdatum _________________________________________________________________________ N ep o ro t fo du r ct io n Verkoper______________________________________________________________________________ Telefoonnummer verkoper _______________________________________________________________ Toestel ______________________________________________________________________________ Modelnummer___________________________________________________________________ Serienummer____________________________________________________________________ Motor R Model _________________________Type _________________Afwerking ___________________ Snapper is een handelsmerk van Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Jefferson, WI, USA Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright© 2010, Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Inhoud Veiligheid van de Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Belangrijke veiligheidinstructies voor de operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Identificatie van de labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Functies en Regelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Checklist vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Motor en mes starten en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Met de maaier rijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 De hoogte van de duwboom afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 De maaihoogte afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Recycleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 De graszak installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 N ep o ro t fo du r ct io n Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 De motorolie vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 De smering van de transmissie controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Het maaimes controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 De drijfriem motor-transmissie controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Onderhoud - Periodiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Opslagprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Het maaimes vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Het mes slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 De regeling van de wielaandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Problemen Oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 R Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ! WAARSCHUWING ! De batterijpolen, de aansluitingen en de bijbehorende accessoires bevatten lood en samenstellingen met lood. dit zijn chemicaliën waarvan de staat california weet dat zij kanker, geboorteafwijkingen of andere schadelijke invloeden op de voortplanting kunnen veroorzaken. Was uw handen nadat u deze onderdelen hebt aangeraakt. ! WAARSCHUWING ! De uitlaatgassen van dit product, of bestanddelen ervan, en bepaalde onderdelen van het voertuig bevatten of produceren chemicaliën waarvan de staat california weet dat zij kanker, geboorteafwijkingen of andere schadelijke invloeden op de voortplanting kunnen veroorzaken. 3 Belangrijke veiligheidsinstructies voor de operator ! WAARSCHUWING: Deze krachtige maaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren die verwondingen en schade kunnen veroorzaken! Het niet naleven van deze VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kan de gebruiker of andere personen ernstig of zelfs dodelijk verwonden. De eigenaar van de machine moet deze voorschriften begrijpen en mag de maaier uitsluitend laten gebruiken door personen die de voorschriften begrijpen. Elke persoon die de machine gebruikt moet bij zijn volle verstand zijn, lichamelijk gezond, en niet onder de invloed van eender welke stof die het gezicht, de motoriek of het beoordelingsvermogen kan beïnvloeden. Als u vragen over uw machine hebt waarop uw distributeur het antwoord schuldig blijft, belt of schrijft u naar de klantendienst van SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, telefoon 00-1-800-935-2967. Voorzorgen voor kinderen Gebruik op een helling R 1. Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongevallen door uitglijden en vallen, die tot ernstige verwondingen kunnen leiden. Wees op elke helling extra voorzichtig. Maai de helling NIET als u zich niet veilig voelt. 2. Maai heen en weer in de breedte van de helling, nooit op en neer. Wees UITERST VOORZICHTIG als u op een helling van richting verandert. MAAI NIET op steile hellingen of op andere terreinen waar de stabiliteit of de tractie onzeker zijn. Raadpleeg de hellinggeleider op het einde van deze handleiding. 3. Wees extra voorzichtig met graszakken en andere uitbreidingen; ze beïnvloeden de hanteerbaarheid en de stabiliteit van de machine. Voorbereiding 1. Lees deze handleiding en respecteer de waarschuwingen en de voorschriften in deze handleiding, op maaimachine, op de motor en op de uitbreidingen. Zorg dat u de bedieningen en het juiste gebruik van de machine kent voor u ze start. 2. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door rijpe, verantwoordelijke personen die de nodige instructies hebben ontvangen. 3. Uit de statistieken blijkt dat gebruikers van 60 jaar en ouder betrokken zijn bij een hoog percentage ongevallen met maaiers. Deze gebruikers moeten beoordelen of zij in staat zijn om de maaier voldoende veilig te bedienen om zichzelf en anderen tegen ernstige verwondingen te beschermen. 4 Voorbereiding (vervolg van vorige kolom) 4. Ga uiterst voorzichtig om met brandstof. Brandstof is ontvlambaar en dampen kunnen ontploffen. Gebruik uitsluitend goedgekeurde brandstofcontainers. Verwijder NOOIT het deksel van de brandstoftank en voeg nooit brandstof toe terwijl de motor draait. Voeg in de buitenlucht alleen brandstof toe wanneer de motor uitgeschakeld en koud is. Verwijder gemorste brandstof van de machine. ROOK NIET. 5. Controleer het terrein dat gemaaid moet worden. Verwijder alle voorwerpen zoals speelgoed, kabels, stenen, boomtakken en andere voorwerpen die verwondingen kunnen veroorzaken als ze door het mes worden weggeslingerd of het maaien hinderen. Let ook op de plaats van kuilen, stronken en andere mogelijke gevaren. 6. Houd mensen en dieren op een veilige afstand van de machine. Indien iemand het terrein betreedt, moet u onmiddellijk de messen STOPPEN, de motor STOPPEN en de machine STOPPEN. 7. Controleer de beschermkappen, deflectors, schakelaars, mesregelaars en andere veiligheidsvoorzieningen regelmatig op hun goede werking en plaatsing. 8. Zorg dat alle veiligheidslabels duidelijk leesbaar zijn. Vervang ze als ze beschadigd zijn. 9. Bescherm uzelf tijdens het maaien. Draag een veiligheidsbril, een lange broek en stevig schoeisel. MAAI NIET op blote voeten of sandalen. 10. Zorg dat u weet hoe u het mes en de motor snel kunt UITSCHAKELEN, zodat u voorbereid bent op noodsituaties. 11. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u de machine op een aanhangwagen of vrachtwagen laadt of lost. 12. Controleer de onderdelen van de grasbak regelmatig op sporen van slijtage of beschadiging. Vervang ze indien nodig, om verwondingen te voorkomen als gevolg van weggeslingerde voorwerpen die door zwakke of versleten plaatsen zouden scheuren. N ep o ro t fo du r ct io n Er kunnen tragische ongevallen gebeuren als de gebruiker niet alert is voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Veronderstel nooit dat kinderen op de plaats zullen blijven waar u hen het laatst hebt gezien. 1. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT van de maaizone en zorg dat ze door een verantwoordelijke volwassene (niet de bestuurder) in de gaten worden gehouden. 2. LAAT GEEN kinderen in de tuin wanneer de machine in gebruik is. Schakel de machine UIT wanneer iemand het terrein betreedt. 3. LAAT DE MACHINE niet gebruiken door kinderen onder de 13 jaar. 4. LAAT ALLEEN volwassenen of verantwoordelijke tieners met het beoordelingsvermogen van een volwassene en onder volwassen toezicht de machine gebruiken. 5. Trek de maaier NIET achterwaarts, tenzij het volstrekt noodzakelijk is. KIJK terwijl u achterwaarts gaat achterom en naar omlaag, zodat u kinderen, huisdieren en gevaren kunt ZIEN. 6. WEES BIJZONDER VOORZICHTIG wanneer u blinde hoeken nadert, struiken, bomen of andere objecten die het gezicht belemmeren. Veilig omgaan met benzine Om persoonlijke letsels of schade aan eigendommen te voorkomen, moet u uiterst voorzichtig met benzine omgaan. Benzine is buitengewoon ontvlambaar en produceert explosieve dampen. 1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere bronnen van vuur. 2. Gebruik uitsluitend goedgekeurde benzinecontainers. 3. Verwijder de tankstop NIET en vul de tank NIET bij terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen voor u bijtankt. 4. Vul de brandstoftank NIET binnenshuis. 5. Bewaar de machine of brandstofcontainers NIET binnenhuis, in de buurt van open vuur, vonken of waakvlammen van bijvoorbeeld een boiler of andere toestellen. www.snapper.com Belangrijke veiligheidsinstructies voor de operator Veilig omgaan met benzine (vervolg van vorige kolom) Gebruik (vervolg van vorige kolom) 6. Vul een brandstofcontainer NOOIT in een voertuig of op een vrachtwagen of aanhangwagen met plastic vloer. Zet de containers altijd op de grond, weg van het voertuig, voor u ze vult. 7. Verwijder gasmotoren uit het voertuig of de aanhangwagen en vul ze op de grond. Als dat onmogelijk is, vult u ze met behulp van een draagbare container en niet via een benzinepomp. 8. Start een benzinemotor NOOIT in een besloten voertuig of aanhangwagen. 9. Houd het mondstuk altijd in contact met de rand van de tank of container tot u klaar bent met het vullen. GEBRUIK GEEN systeem dat de vergrendeling van het mondstuk openhoudt. 10. Als u benzine op uw kleding morst, moet u onmiddellijk andere kleren aantrekken. 11. De brandstoftank NOOIT overvullen. Plaats de stop terug en draai hem stevig vast. Gebruik Onderhoud en opslag 1. Bewaar de machine of een brandstofcontainer NOOIT in een gesloten ruimte waar brandstofdampen in contact zouden kunnen komen met een open vlam, een vonk of een waakvlam, zoals van een boiler, oven, droger of een ander gastoestel. Laat de motor afkoelen voor u de machine in een gesloten ruimte plaatst. Bewaar de brandstofcontainer buiten het bereik van kinderen, in een goed geventileerd, onbewoond gebouw. 2. Zorg dat de motor vrij blijft van gras, bladeren of overtollig vet, om het gevaar op brand of oververhitting van de motor te beperken. 3. Wanneer u de brandstoftank laat leeglopen, vangt u de brandstof op in een goedgekeurde container, buitenshuis en uit de buurt van elke open vlam. 4. Zorg dat alle bouten, moeren en schroeven stevig vastzitten. Controleer of alle splitpennen goed zijn aangebracht. 5. Zorg altijd voor voldoende verluchting als u de motor binnenshuis laat draaien. Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een reukloos en dodelijk vergif. 6. Voer onderhoud en afstellingen uitsluitend uit nadat de motor gestopt is. Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de bougie, om toevallig starten te voorkomen. 7. Wijzig NOOIT de afstelling van de toerenregelaar en laat de motor niet tegen een te hoog toerental draaien. 8. Controleer de graszak regelmatig op slijtage en beschadiging, om te voorkomen dat voorwerpen zouden worden weggeslingerd of bewegende onderdelen bereikbaar zouden zijn. Vervang de glijder of de adapter van de zak als hij gebroken of gebarsten is. 9. Messen zijn scherp en kunnen snijden. Wanneer u ze hanteert, moet u ze inpakken of dikke leren handschoenen dragen. Wees altijd VOORZICHTIG. 10. Test de vonk NOOIT door de bougie naast het bougiegat tegen de massa te houden: de vonk zou brandstofdampen die uit de motor ontsnappen kunnen doen ontploffen. 11. Laat de machine minstens één keer per jaar nakijken door een bevoegde SNAPPER distributeur. Laat de distributeur eventuele nieuwe veiligheidsvoorzieningen installeren. 12. Gebruik uitsluitend originele SNAPPER onderdelen, als garantie voor uw veiligheid en de kwaliteit van het resultaat. R N ep o ro t fo du r ct io n 1. Houd uw handen en voeten UIT DE BUURT van draaiende onderdelen. Blijf uit de buurt van de uitworp wanneer de motor draait. 2. STOP de motor als u grindpaden, wandelpaden of wegen oversteekt en in alle situaties waarin weggeslingerde voorwerpen gevaar kunnen opleveren. 3. Maai alleen overdag of bij goed kunstlicht. 4. GEBRUIK DE MAAIER niet onder de invloed van alcohol of drugs. 5. Als u een vreemd voorwerp raakt of als de maaier abnormaal vibreert, STOPT u de motor, koppelt u de bougiekabel af en bevestigt u hem uit de buurt van de bougie. Inspecteer de maaier op schade en herstel de schade voor u opnieuw start. 6. MAAI NIET in de buurt van abrupte niveauverschillen, grachten of dijken. U zou kunnen uitglijden en vallen. 7. KIJK UIT voor kuilen en andere verborgen gevaren. Hoog gras kan obstakels verbergen. Blijf uit de buurt van grachten, weggespoelde grond, duikers, omheiningen en uitspringende objecten. 8. MAAI NIET op nat gras. Wees altijd op uw hoede voor uitglijden. Houd de duwboom stevig vast. Stap rustig in plaats van te lopen. Uitglijden kan verwondingen veroorzaken. 9. Blijf ALTIJD achter de duwboom wanneer de motor draait 10. Laat de maaier NIET met draaiende motor achter. STOP DE MESSEN en STOP DE MOTOR voor u om gelijk welke reden de gebruikersplaats verlaat. 11. Voor u de maaier reinigt, herstelt of inspecteert, moet u zorgen dat de motor, de messen en alle bewegende delen GESTOPT ZIJN. Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de bougie, om toevallig starten te voorkomen. 12. STOP de motor en wacht tot de messen volledig STILSTAAN voor u de graszak verwijdert en/of gras opruimt 13. Gebruik de machine NIET als de grasvanger of de beveiligingen niet volledig geïnstalleerd zijn en niet operationeel zijn. Richt de uitwerpopening nooit op mensen, voorbijrijdende auto's, vensters of deuren. 14. Werp het maaisel NIET uit tegen een muur of een versperring. Het maaisel kan dan terugslaan in de richting van de bestuurder. 15. Vertraag voor u draait. 16. Kijk uit voor verkeer in de omgeving of bij het oversteken van wegen. 17. Laat de motor NIET draaien in een gesloten ruimte. Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een dodelijk vergif. 18. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde accessoires. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste installatie en bediening van de accessoires. 5 Identificatie van de labels E A Mfg. No. XXXXXXX B WALK BEHIND LAWN MOWER S/N C XX XXXXXXXXXX SIMPLICITY MFG - SNAPPER MCDONOUGH, GA 30253 USA dB kg: XX kW: X.XX XXXX max D 2007 F G H I J F. G. H. I. J. Gewicht Kilowatt Max. t/m Fabricagejaar Europese certificering N ep o ro t fo du r ct io n (1) Identificatieplaatje: A. Fabricagenummer (artikelnr.) B. Beschrijving/modelnummer C. Serienummer D. Informatie fabrikant E. Geluidsvermogen C R A B D (2) Waarschuwingsinstructies A. Lees, begrijp en respecteer de instructies en waarschuwingen in de handleiding en op de maaier, de motor en de uitbreidingen voor u ze gebruikt. B. Wijst op mogelijke ernstige verwondingen door het draaiende mes. C. Niet gebruiken zonder de volledige grasvanger of beschermkap. D. Houd kinderen en anderen buiten de maaizone. 6 www.snapper.com Identificatie van de labels (3) Snelheidsregeling motor: Toont de richting aan om het toerental te verhogen (haas) of te verlagen (schildpad). N ep o ro t fo du r ct io n (4) Snelheidsregeling: Toont de bewegingsrichting en het vermogen om de snelheid van het rijden te kiezen voor de hendel vooruit of achteruit te bewegen. (6) Koppeling: Bevindt zich op de plastic greep van de koppelingshendel. Wanneer de hendel naar voren wordt verplaatst, wordt de motor gekoppeld en begint de maaier te rijden. Wanneer de hendel wordt losgelaten, wordt de motor ontkoppelt en stopt de maaier met rijden. R (5) Controle van de aanwezigheid van de operator: De pijl wijst naar de veiligheidshendel. Wanneer de hendel naar achter is gedraaid, kan men de motor starten en zal hij werken, zoals wordt aangegeven door de motor met de draaiende pijl. Als de motor draait, draait ook het mes, aangegeven door het symbool van het gemaaide gras. Wanneer men de hendel loslaat en naar voren draait, valt de motor stil. (6) Regeling van de hoogte: Toont de richting van de verplaatsing van de hendel voor de afstelling van de hoogte, om de hoogte te wijzigen van hoogst (naar rechts) tot laagst (naar links). Merk op dat er in totaal elf maaihoogten zijn. 7 Functies en regelingen BELANGRIJK Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas para utilizar como referencia solamente y pueden diferir de su modelo específico. Antecualquier duda, póngase en contacto con el concesionario Snapper. J G I L F K A H E R D N ep o ro t fo du r ct io n B C Functies en regelingen A. B. C. D. E. F. 8 Vuldop en oliepeilstok Stop van de brandstoftank Maaihuis Beugel van de duwboom Hendel voor de afstelling van de maaihoogte) Uitwerpluik G. H. I. J. K. L. Mesregeling Hendel startkoord Regeling rijsnelheid Regeling wielaandrijving Regeling motorsnelheid Graszak www.snapper.com Gebruik Checklist vóór het starten Starten en gebruik Voer de volgende controles en het gepaste onderhoud uit vóór u de machine start. 1. Controleer of alle beschermkappen, deflectors, de grasvanger, de adapter en deksels goed aangebracht en stevig bevestigd zijn. 2. Controleer of de meshendel (A, Figuur 1) en de hendel voor de wielaandrijving (B), en regeling rijsnelheid (C) vrij bewegen. Motor & mes 3. Controleer de maaihoogte. Stel ze af op de gewenste hoogte. Zie het gedeelte "Gebruiksinstructies - de Maaihoogte Afstellen". 1. Plaats de hendel voor de motorsnelheid (C, Figuur 3) voorbij de stand “snel (‘Konijn’) in de stand ‘choke’. 2. Zorg dat de brandstofklep (A, Figuur 3a) geopend is. 3. Trek de meshendel (A, Figuur 3) tegen de duwboom. 4. Trek aan het startmotor (B) om de motor te starten. 5. Laat de motor na het starten even opwarmen, tot hij vlot draait. OPMERKING: Stop de motor (en het mes) door de mesregelaar los te laten. A A C C N ep o ro t fo du r ct io n B B Figuur 1: Regelingen van de maaier 4. Controleer het oliepeil (A, Figuur 2) van de motor en voeg olie tot het merkteken bereikt is. Raadpleeg de handleiding van de motor voor de specificaties van de olie. A Figuur 3: De maaier starten B R A Figuur 2: Vulopeningen olie en brandstof Figuur 3a: Brandstofklep 5. Vul de tank nadat u de maaier in de open lucht geduwd hebt, zodat dampen kunnen ontsnappen. Vul de tank tot 3 cm onder de rand van de hals van de vulopening (om rekening te houden met de uitzetting van de brandstof). Zorg dat u na het vullen de tankdop (B, Figuur 2) goed sluit. Raadpleeg de handleiding van de motor voor de specificaties. 6. Reinig de buitenzijde van het maaihuis en de motor en verwijder gemorste brandstof, zand, gras, olie enz. Zorg dat het rooster van de luchtinlaat en de koelvinnen altijd vrij zijn. 9 Gebruik Starten en gebruik (vervolg) De hoogte van de duwboom afstellen Met de maaier rijden De hoogte van de duwboom kan als volgt worden afgesteld: 1. Draai de onderste moeren (A, Figuur 5) van de twee delen van het onderstuk van de duwboom los. 1. Start de motor. Raadpleeg het gedeelte"Starten & Gebruik". 2. Plaats de toerenregelaar (A, Figuur 4) in de stand voor de gewenste snelheid. 3. Trek de hendel van de wielaandrijving (B) tegen de duwboom, om de aandrijving in te schakelen en de maaier voorwaarts te doen rijden. Belangrijk: Terwijl de maaier rijdt, kunt u de rijsnelheid aanpassen door de positie van de snelheidsregelaar te wijzigen. B A A B Figuur 5: De hoogte van de duwboom afstellen N ep o ro t fo du r ct io n 2. Plaats de duwboom (B) hoger of lager, tot op de gewenste hoogte. 3. Draai de onderste moeren van de twee delen van het onderstuk van de duwboom vast, om de duwboom in de gewenste positie te bevestigen. Figuur 4: Regelingen voor de aandrijving Stoppen ! WAARSCHUWING ! Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. R 1. Stop motor en het mes door de meshendel los te laten. 2. Stop de voorwaartse beweging door de hendel van de wielaandrijving los te laten. OPMERKING: De aanbevolen torsiekoppel is 15 - 25 N.m. 10 www.snapper.com Gebruik ! WAARSCHUWING ! Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. Recyclen U hebt geen gereedschap nodig om de maaier op recyclen af te stellen. Schakel eerst de motor UIT. Open het uitwerpluikje (A, Figuur 7) aan de achterzijde van de machine. Verwijder de graszak (indien deze geïnstalleerd is). Plaats de recyclingplug (B) volledig in de opening. Sluit het luikje. De maaihoogte afstellen A 1. Trek de vergrendeling voor het afstellen van de hoogte (A, Figuur 6) naar buiten en plaats op de gewenste maaihoogte. A B + N ep o ro t fo du r ct io n - Figure 7 : Plaats de recyclingplug OPMERKING: Voor het beste recyclingresultaat maait u maximum 1/3 van de hoogte van het gras en recyclet u ALLEEN als het gras droog is. Figuur 6: De maaihoogte afstellen ! WAARSCHUWING ! R Stop de motor en het mes door de meshendel los te laten voor u de maaihoogte afstelt. 1. Stel de hoogste maaihoogte in. 2. Zet de regeling voor de motorsnelheid in de hoogste stand (Haas). 3. Zet de regeling voor de rijsnelheid in de laagste stand. 4. Begin langzaam te maaien. Als het gras erg dicht is, vergroot u de maaihoogte, om het recyclageresultaat te verbeteren. 11 Gebruik WAARSCHUWING ! ! Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. ! ! De graszak installeren 1. Houd u aan de WAARSCHUWING op deze pagina. 2. Hef het uitwerpluikje (A, Figuur 8) aan de achterzijde van de machine op. 3. Installeer de graszak (B) aan de achterzijde van de machine. Plaatse uiteinden van de stangen (C) van het frame van de graszak over de lipjes (D) aan de achterzijde van het maaihuis. Laat het luikje los, zodat het zich met zijn veren op de graszak sluit. WAARSCHUWING ! Gebruik de maaier NIET zonder de grasvanger of de afscherming. De onderdelen van de grasvanger slijten bij normaal gebruik. Inspecteer ze regelmatig en vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk. WAARSCHUWING ! De graszakken van de SNAPPER-producten zijn gemaakt van geweven textiel en kunnen bij normaal gebruik beschadigd geraken en verslijten. Controleer voor elk gebruik de staat van de graszak. Vervang versleten of beschadigde graszakken onmiddellijk door zakken die door SNAPPER worden aanbevolen. Bij sommige modellen is de graszak een optie. A C B R Figuur 8: De graszak installeren. N ep o ro t fo du r ct io n D 12 www.snapper.com Onderhoud Onderhoud - Inleiding Om de kwaliteit van de maaier niet in het gedrang te brengen, mag u uitsluitend originele SNAPPER onderdelen gebruiken. Neem voor onderdelen en hulp bij het onderhoud contact op met de plaatselijke SNAPPER distributeur. Vermeld altijd het model en het serienummer om het juiste onderdeel of informatie te krijgen voor een bepaalde maaier. ! WAARSCHUWING ! Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. Onderhoud - Na de Eerste 5 Uur De motorolie vervangen 3. Plaats een ondiepe bak ongeveer onder het midden van de olieplug. 4. Verwijder de plug en laat de olie volledig in de bak lopen. Het is mogelijk dat u olie morst: veeg uw handen en de motor onmiddellijk schoon met een doek. Ruim de olie volgens de voorschriften op. 5. Kantel de maaier weer overeind. 6. Vul met olie, zoals vermeld in de handleiding van de motor. Ververs de olie na elke 25 uur gebruik. Peil van het smeervet in de transmissie De transmissie heeft geen smering of onderhoud nodig. Als de transmissie lekt of defect is, brengt u de machine naar een erkende Snapper-distributeur om ze te laten repareren. Regeling van de wielaandrijving De regeling van de wielaandrijving moet periodiek afgesteld worden om een goede aandrijving te bewaren. De regeling gebeurt met het duimwieltje op de regelkabel van de aandrijving. U hebt er geen gereedschap voor nodig. Raadpleeg het gedeelte "DE REGELING VAN DE WIELAANDRIJVING AFSTELLEN". N ep o ro t fo du r ct io n OPMERKING: Gezien de plaats van de olieplug, gaat u als volgt te werk om de olie zo eenvoudig mogelijk te verversen: 1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. 2. Kantel de maaier op zijn kant, met de olieplug (A, Figuur 9) naar omlaag. Kantel de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag. R Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de machine kantelt. Kantel de machine NIET met de carburator of de bougie naar omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch wordt vervuild, moet u hem vervangen. A Figuur 9: Motorolie aftappen 13 Onderhoud ! ! WAARSCHUWING Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitengewoon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Het maaimes controleren Onderhoud - Periodiek Voer al het onderhoud uit dat vermeld wordt in het gedeelte "Onderhoudsschema" van deze handleiding. Motor Onderhoud de motor volgens de handleiding. Luchtfilter Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsinstructies. Motorolie 1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. 2. Kantel de maaier op zijn achterwielen, zodat u de bevestigingsschroef (A, Figuur 10) van het mes kunt bereiken. Kantel de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag. Opslagprocedure Raadpleeg de handleiding van de motor voor de instructies voor de opslag van de motor. Bereid de maaier als volgt voor op de opslag op het einde van het seizoen: 1. Laat de brandstof uit de brandstoftank lopen en laat de motor draaien tot alle brandstof uit de carburator is. 2. Koppel de bougiekabel af en verwijder hem van de bougie voor u enige andere voorbereiding uitvoert! 3. Plak alle openingen af, om te voorkomen dat tijdens het afwassen water in de uitlaat of de luchtinlaat komt. 4. Kantel de maaier op zijn achterwielen en maak de onderzijde van het maaihuis grondig schoon. Kantel de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag. Schraap met een plamuurmes en/of een staalborstel alle opeenhoping van gras weg. 5. Smeer alle blootgestelde metalen delen met een lichte laag olie, om corrosie te voorkomen. 6. Draai de T-knoppen van de duwboom los. Vouw de duwboom voorzichtig naar voren en buig de bedieningskabels om ze niet te beschadigen. 7. Bewaar de maaier in een schuur of op een andere droge plaats, beschermd tegen weersinvloeden. N ep o ro t fo du r ct io n Belangrijk: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto. Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el filtro de aire. Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsinstructies. 3. Controleer het torsiekoppel van de bevestigingsschroef van het mes. Het aanbevolen torsiekoppel is 40 N.m. 4. Controleer het mes op zijn scherpte, slijtage en beschadiging. Raadpleeg het gedeelte "Slijtagegrenzen van het maaimes". R A Figuur 10: De tapbout vastdraaien De aandrijfriem controleren 1. Controleer of de aandrijfriem niet gebarsten, uitgerafeld of gescheurd is en of de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang een versleten of beschadigde riem voor u de maaier gebruikt. Neem voor onderdelen en hulp bij het onderhoud contact op met de plaatselijke SNAPPER distributeur. 14 www.snapper.com Onderhoud ! ! WAARSCHUWING Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitengewoon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Het maaimes vervangen Slijtagegrens van het standaards 1. Inspecteer het mes (Figuur 11) regelmatig op sporen van abnormale slijtage of beschadiging. (A) Nieuw mes (B) Slijtagegrens (begin inkeping) (C) Gevaarlijke staat! niet op de maaier gebruiken! Door een nieuw mes vervangen. ! WAARSCHUWING ! Een maaimes dat sporen van abnormale slijtage of beschadiging vertoont NIET GEBRUIKEN. Raadpleeg het gedeelte "HET MAAIMES VERVANGEN" voor de inspectie- en onderhoudsprocedures voor het mes. Het maaimes slijpen 1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. 2. Kantel de maaier op zijn achterwielen. Kantel de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag. Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de maaier kantelt. Kantel de maaier NOOIT met de carburator of de bougie naar omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch vervuild zou worden, moet u hem vervangen. N ep o ro t fo du r ct io n 3. Verwijder het mes. (B, Figuur 12). D A A B C B Figuur 11: Slijtagegrenzen van het standaard mes C R Slijtagegrens van het Ninja-mes 1. Inspecteer het mes (Figuur 19) regelmatig op sporen van abnormale slijtage of beschadiging. (A) Nieuw mes (B) Slijtagegrens. barstjes of scheurtjes beginnen aan de punt te verschijnen. (C) Gevaarlijk! Het mes in deze staat niet gebruiken!! Figuur 12: Het maaimes verwijderen 15 Onderhoud ! WAARSCHUWING ! Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te voorkomen. Het maaimes slijpen (vervolg) 4. Slijp het mes op een slijpschijf in een hoek van 22 tot 28 graden (B, Figuur 13). SLIJP HET NIET voorbij de bestaande snijrand (A). A 1. Kijk of de riem niet gebarsten, uitgerafeld of gescheurd is en of de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang de riem voor u de maaier gebruikt. 2. Controleer de spanning van de drijfriem: STOP de motor. • Zet de snelheidsregelaar op stand 1 en schakel de wielaandrijving in. • Terwijl de wielaandrijving (A, Figuur 14) ingeschakeld is, trekt u aan de hendels van de maaier, zodat hij zich achterwaarts beweegt. • Let op de achterwielen. Als de achterwielen over de grond glijden (zonder te draaien) is de riem goed gespannen en moet hij niet worden afgeteld. 3. Als de achterwielen draaien, verhoogt u de riemspanning door het duimwieltje (B) NAAR RECHTS te draaien. 4. Draai het duimwieltje met één slag tegelijk en controleer de spanning opnieuw. 5. Wanneer de riemspanning correct is, laat u de machine werken en controleert u of de regeling van de wielaandrijving goed werkt. N ep o ro t fo du r ct io n BELANGRIJK: Draai de regeling van de wielaandrijving NIET te strak aan. Gebruik de maaier NIET als de regelaar of de aandrijving niet naar behoren werken. Raadpleeg uw plaatselijke SNAPPER-distributeur voor hulp. B 22-280 Slijp niet voorbij de oorspronkelijke snijrand Figuur 13: Het maaimes slijpen BELANGRIJK: Als de machine vooruit rijdt wanneer u de regelaar hebt losgelaten, is de kabel te strak gespannen en moet u hem opnieuw afstellen, tot de machine niet rijdt. De machine mag niet rijden als de regelaar van de wielaandrijving niet ingeschakeld is. Als de regelaar niet snel naar de “UIT” stand terugkeert wanneer u hem loslaat, moet u kijken of de kabel niet gebroken, gekneld of verbogen is. A R 5. Controleer de balans van het mes. Corrigeer de balans indien nodig door het zwaarste uiteinde bij te slijpen. 6. Installeer het mes opnieuw (B, Figuur 12). Let op de juiste volgorde van de montage: (A) Mesnaaf (B) Mes (flens naar omlaag) (C) Schroeven (D) Moeren 7. Controleer het torsiekoppel van de messchroeven. Het aanbevolen torsiekoppel is 40 N.m. De regeling van de wielaandrijving afstellen (Drijfriem van motor naar transmissie) De regeling van de wielaandrijving moet periodiek worden afgesteld, om de juiste spanning van de drijfriem van de motor naar de transmissie in stand te houden. De regeling bevindt zich rechts op de duwboom. U hebt voor het afstellen geen gereedschap nodig. B Figuur 14: De regeling van de wielaandrijving afstellen BELANGRIJK: LAAT DE MOTOR NIET DRAAIEN terwijl u de drijfriem inspecteert of afstelt. 16 www.snapper.com Onderhoudsschema ITEM ONDERHOUD REF. ELK GEBRUIK 5 UREN 25 UREN 50 UREN 100 UREN Motorolie Oliepeil controleren Blz. 9 X Eerste olieverversing Blz. 13 Periodieke olieverversing Blz. 14 X* Voorfilter Sponselement reinigen Handleiding motor X** Luchtfilter Reinigen of vervangen Handleiding motor X** Bougie Vervangen Handleiding motor X Motorkoelsysteem Mantel en koelvinnen reinigen Handleiding motor X** Aandrijfriem Slijtage en spanning controleren Blz. 14 Maaimes Controleren op slijtage, schade & vervanging Blz. 14 - 16 X Maaihuis Maaisel en resten verwijderen Blz. 9 X Smering transmissie Controleer het peil van het vet ELK SEIZOEN X N ep o ro t fo du r ct io n X Blz. 13 X X R * Ververs de olie om de 25 uren als u met zware belastingen of hoge temperaturen werkt. **Vaker reinigen als u in stoffige omstandigheden werkt of er veel deeltjes in de lucht zweven. 17 Problemen oplossen PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK De motor start niet met de trek- 1. De brandstoftank is leeg. starter 2. De motor heeft choke of injector nodig. 3. De bougiekabel zit los. De motor hapert of valt uit nadat 1. De meshendel is losgelaten of wordt niet stevig tegen de hij heeft gedraaid duwboom getrokken. 2. De brandstoftank is leeg. Abnormale trilling De maaier rijdt niet (geen tractie) Gras wordt slecht gemaaid De maaier verliest olie 2. Injecteer de motor. Raadpleeg de handleiding van de motor voor instructies. 3. Bevestig de bougiekabel aan de bougie. 1. De meshendel moet tijdens het gebruik van de maaier altijd goed tegen de duwboom worden getrokken. 2. Vul tot het vereiste peil met brandstof. 3. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 3. Reinig de filters. 4. De bougie is defect of de elektrodenafstand is fout. 4. Onderhoud de bougie. 5. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of slechte brandstof. 5. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het. 6. Choke aan. 6. Zet de choke af. 1. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 2. De bougie is defect. 1. Reinig of vervang de filters. 2. Onderhoud de bougie. 3. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of slechte brandstof. 3. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het. 4. Het rooster van het koelsysteem is vuil. 4. Reinig het rooster. 5. Choke aan. 5. Zet de choke af. 1. Beschadigd, slecht gebalanceerd of verbogen mes. 1. Onderhoud het mes. 2. Losse onderdelen van de messen. 2. Draai de losse onderdelen vast. 3. Losse of ontbrekende airlift (indien de machine ervan voorzien is). 4. Oneffen of uitgerafelde riem. 3. Vervang de airlifts. Draai ze vast met het juiste torsiekoppel. 4. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur. 1. Beschadigde transmissie. 1. Raadpleeg uw erkende SNAPPER-distributeur. 2. De aandrijfriem moet worden vervangen of afgesteld. 2. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur. 3. Onvoldoende smering van de transmissie/het cardan. 3. Raadpleeg uw erkende SNAPPER-distributeur. 1. De maaihoogte is te laag of te hoog. 1. Stel de maaihoogte bij. 2. Het toerental is te laag. 2. Plaats de toerenregelaar in de stand "SNEL". 3. De voorwaartse snelheid is te hoog. 3. Verplaats de toerenregelaar naar een lagere versnelling. 4. Het mes is bot, versleten of beschadigd. 4. Slijp het mes of vervang het. 1. Het toerental is te laag. 1. Plaats de toerenregelaar in de stand "SNEL". 2. De voorwaartse snelheid is te hoog. 2. Verplaats de toerenregelaar naar een lagere versnelling. 3. Het gras is nat. 3. Maai als het gras droog is. 4. Versleten of beschadigd mes. 4. Onderhoud het mes. 5. Gemaaid gras of resten hebben zich onder het maaihuis samengepakt. 6. Het verkeerde mes is geïnstalleerd. 5. Het maaihuis reinigen. 7. Het mes is verkeerd geïnstalleerd. 7. Installeer het mes correct. 1. Lekkend carter. 1. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur. R Slechte uitworp van het gras 1. Vul de brandstoftank met verse brandstof. N ep o ro t fo du r ct io n De motor verliest kracht OPLOSSING 6. Installeer het juiste SNAPPER mes. 2. De aftapplug controleren en vastdraaien. 3. Zorg dat de peilstok of de oliedop goed zijn aangebracht. 18 www.snapper.com BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN BEPERKTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de onderstaande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BriggsandStratton.com of www.Snapper.com. Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is. Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens andere rechten hebben per staat of per land verschillen. GARANTIEPERIODE Commercieel gebruik: 1 jaar 1 jaar 1 jaar N ep o ro t fo du r ct io n Item Consumentengebruik Apparatuur 2 jaar Motor* 2 jaar Batterij 1 jaar De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker en is geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van deze garantie worden beschouwd als commercieel gebruik. Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice verzoekt, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt. OVER UW GARANTIE U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het eventuele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn erkend. R De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof. Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie. Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie. Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten. Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen niet onder de garantie. * Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant. 19 R N ep o ro t fo du r ct io n Notities 20 www.snapper.com HELLINGGELEIDER Gebruik een zitmaaier op en neer de helling, nooit overdwars. HOUD DE GELEIDER PARALLEL MET EEN VERTICALE BOOM, EEN HOEK VAN EEN GEBOUW, EEN ELEKTRICITEITSPAAL OF OMHEINING. V O U W LANG SD E S T IPPEL LIJN 15 GRADEN Gebruik een loopmaaier altijd dwars op de helling, nooit op en neer. N ep o ro t fo du r ct io n 15 GR ADEN 10 GRADEN Wees altijd uiterst voorzichtig en vermijd abrupte bochten of manoeuvres. Houd u aan de voorschriften van deze handleiding om veilig op hellingen te maaien. Gebruik een loopmaaier altijd dwars op de helling, nooit op en neer. Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u op of in de buurt van hellingen en hindernissen werkt. Een helling van 15 graden wordt op 3 meter ongeveer 75 cm hoger. Een helling van 10 graden wordt op 3 meter ongeveer 50 cm hoger. Om op een zitmaaier te palen of u veilig kunt maaien: (1) Schakel het of de mes(sen) uit, (2) zet de maaier in achteruit en (3) probeer achteruit recht de helling op te rijden. Als u achteruit de helling op kunt, kunt u normaal veilig maaien. Als u zich echter niet veilig voelt of niet helemaal zeker bent, kunt u deze geleider gebruiken en niet op een helling maaien die steiler is dan 15 graden. Als de zitmaaier een hulpstuk sleept of als er een hulpstuk op gemonteerd is, mag u hem niet gebruiken op een helling van meer dan 10 graden. R Hellinggeleider 21 Productspecificaties Afmetingen maaihuis (in/cm) Maaihoogte (in/cm) Transmissie N ep o ro t fo du r ct io n EUROPESE 21" (53 CM) LOOPMAAIERS MET ALLUMINIUM MAAIHUIS, COMMERCIAL, REEKS 2 Gemeenschappelijke reserveonderdelen 21 / 53 1,25 – 4 / 3,18 – 10,16 Tandrad Rijsnelheid (mph/kmu) Motorvermogen (hp/kw) Cilinderinhoud (cu in/cc) Inhoud brandstoftank (qt/L) Artikelnummer 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6 Maaimes (hakken) 7026428 Drijfriem (motor naar transmissie) 7029492 Handleiding onderdelen 7006203 6,0 / 4,5 11,59 / 190 2,1 / 2 R Informatie over het nominale motorvermogen: Het bruto vermogen van individuele benzinemotoren wordt vermeld volgens code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) van de SAE (Society of Automotive Engineers). De waarden zijn verkregen en gecorrigeerd volgens SAE J1995 (Revisie 2002-05). De koppelwaarden zijn berekend bij 3060 TM, de pk-waarden zijn berekend bij 3600 TM. Het werkelijke bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsomstandigheden en individuele verschillen tussen motoren. Als gevolg van het ruime gamma van producten waarvoor de motoren worden gebruikt en de uiteenlopende milieuproblematiek met betrekking tot het gebruik van de motoren, zal de benzinemotor het nominale bruto vermogen niet ontwikkelen wanneer hij in een gegeven machine wordt gebruikt (werkelijk “in situ” of netto vermogen). Het verschil heeft te maken met diverse factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires (luchtreiniger, uitlaat, lading, koeling, carburator, brandstofpomp enz.), beperkingen op de toepassing, omgevingsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en individuele verschillen tussen motoren. Als gevolg van beperkingen van de fabricage en de capaciteit is het mogelijk dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen voor deze machine levert. 22 Snapper Products 535 Macon Street McDonough, GA 30253 1-800-935-2967 www.snapper.com Norme di sicurezza e Manuale operatore per N ep o ro t fo du r ct io n TOSAERBA EUROPEO A MANO O A MOTORE CON PIATTAFORMA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO, 53 CM MODELLO COMMERCIALE SERIE 2 Modello R ECLP21602KWV (7800251) ! Grazie per aver acquistato questo prodotto di alta qualità Snapper, che dimostra la fiducia accordata al marchio Snapper. Se utilizzato e sottoposto a manutenzione come descritto nelle istruzioni contenute nel presente manuale, il vostro prodotto Snapper si dimostrerà affidabile nel tempo.. Il presente manuale contiene informazioni relative alla sicurezza che evidenziano i pericoli ed i rischi associati all'uso della macchina e le modalità per evitarli. Questa macchina è stata progettata ed è destinata esclusivamente al taglio di finitura di prati trattati e non deve essere impiegata per altri scopi. Prima di avviare o usare questa attrezzatura, è importante leggere con attenzione tutte le istruzioni fornite. Conservare queste istruzioni originali per futuro riferimento. REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTI DATI NELLA DOCUMENTAZIONE PERSONALE (Compilare i dati richiesti all'atto dell'acquisto del prodotto Snapper) Data di acquisto________________________________________________________________________ N ep o ro t fo du r ct io n Rivenditore ___________________________________________________________________________ Recapito telefonico del rivenditore ________________________________________________________ Attrezzatura ___________________________________________________________________________ Numero di modello _______________________________________________________________ Numero di matricola ______________________________________________________________ Motore R Modello _______________________Tipo _________________Taglio_______________________ SNAPPER è un marchio di fabbrica di Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Jefferson, WI, USA. Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Indice Sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Identificazione degli adesivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Controlli preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Avviamento ed arresto di motore e lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Messa in moto della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Regolazione dell'altezza dell'impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Regolazione dell'altezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Installazione della sacca raccoglierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 N ep o ro t fo du r ct io n Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Cambio dell'olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Controllo del grasso della trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Controllo delle lame della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Controllo della cinghia di comando motore-trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Manutenzione - Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Filtro dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Procedura di immagazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Sostituzione della lama della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Affilatura della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Regolazione del comando ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Tabella di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 R Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ! AVVERTENZA ! I poli, i terminali ed i relativi accessori della batteria contengono piombo e composti, agenti chimici riconosciuti dallo stato della california come causa di insorgenza di cancro, difetti congeniti o altri danni all'apparato riproduttivo. Dopo il contatto lavarsi le mani. ! AVVERTENZA ! I gas di scarico del motore ed alcuni dei relativi costituenti, oltre ad alcuni componenti del veicolo, contengono o emettono agenti chimici riconosciuti dallo stato della california come causa di insorgenza di cancro o altri danni all'apparato riproduttivo. 3 Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore ! AVVERTENZA: questa potente macchina da taglio è in grado di amputare mani e piedi e di proiettare oggetti che possono causare lesioni e danni! L'inosservanza delle seguenti norme di SICUREZZA può provocare gravi lesioni o incidenti mortali all'operatore o a terzi. Il proprietario della macchina è tenuto a leggere attentamente queste istruzioni ed a consentire l'uso della macchina esclusivamente a persone a conoscenza di dette istruzioni. Ogni persona addetta all'uso della macchina deve essere in perfette condizioni fisiche e psichiche e non deve trovarsi sotto l'influsso di sostanze che possano comprometterne le facoltà visive, motorie o mentali. Per eventuali chiarimenti sulla macchina cui il concessionario non sia in grado di fornire risposte esaurienti, contattare telefonicamente o a mezzo lettera il Reparto Assistenza Clienti della SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefono: 1-800-935-2967. Precauzioni Per I Bambini Funzionamento Sui Pendii R 1. I pendii costituiscono zone pericolose, in quanto comportano il rischio di slittamenti e cadute, con conseguenti gravi lesioni. E' necessario prestare la massima attenzione su qualsiasi pendio. Se l'operatore non si sente sicuro, si consiglia di EVITARE l'area interessata. 2. Falciare i pendii percorrendoli completamente; non procedere a marcia avanti e poi in retromarcia. Prestare la massima ATTENZIONE durante le sterzate sui pendii. NON lavorare su pendii eccessivamente ripidi o in altre aree che offrono scarsa stabilità o aderenza. Consultare Regolo di pendenza alla fine di questo manuale. 3. Prestare la massima attenzione in caso di impiego di raccoglierba o altri accessori, che modificano la maneggevolezza e la stabilità della macchina. Preparazione 1. Leggere attentamente ed attenersi a tutte le istruzioni ed indicazioni di avvertenza riportate in questo manuale e sulla macchina, sul motore e sugli accessori. Prima di avviare la macchina familiarizzarsi con i comandi ed il corretto uso della stessa. 2. L'uso della macchina è consentito esclusivamente a persone mature e responsabili, previo adeguato addestramento. 3. Le statistiche indicano che gli operatori di età pari o superiore ai 60 anni sono spesso coinvolti in incidenti dovuti all'uso del tosaerba. Pertanto, tali operatori sono tenuti a valutare le proprie capacità d'uso del tosaerba in completa sicurezza per sé e per gli altri. 4 Preparazione (Segue dalla colonna precedente) 4. Il carburante è infiammabile ed i vapori sono esplosivi: maneggiarlo con estrema cautela. Usare esclusivamente contenitori approvati. NON rimuovere il tappo del serbatoio né rabboccare con il motore in funzione. Rabboccare esclusivamente all'aperto, a motore fermo e freddo. Eliminare dalla macchina eventuali fuoriuscite di carburante NON fumare. 5. Controllare l'area di lavoro e rimuovere oggetti quali giocattoli, cavi, sassi, rami ed altri oggetti estranei, che potrebbero causare lesioni, se proiettati dalla lama, o interferire con le operazioni di falciatura. Inoltre, prestare attenzione a buche, ceppi d'albero ed altri potenziali pericoli. 6. Tenere persone ed animali domestici a distanza di sicurezza dalla macchina. Se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, FERMARE immediatamente le lame, ARRESTARE il motore e SPEGNERE la macchina. 7. Controllare frequentemente il funzionamento ed il posizionamento di protezioni, deflettori, interruttori, comandi lama ed altri dispositivi di sicurezza. 8. Accertarsi che tutti gli adesivi riportanti avvisi di sicurezza siano perfettamente leggibili. Se danneggiati, sostituirli. 9. Proteggersi adeguatamente durante le operazioni di falciatura, indossando occhiali di sicurezza, calzoni lunghi e scarpe resistenti. NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali. 10. Apprendere le procedure di ARRESTO rapido della lama e del motore, in vista di situazioni di emergenza. 11. Prestare la massima attenzione durante il caricamento o lo scaricamento della macchina su/da un rimorchio o autocarro. 12. Controllare frequentemente lo stato di usura e di degrado dei componenti del raccoglierba; sostituirli se necessario per evitare lesioni dovute all'espulsione di oggetti da componenti deboli o usurati. NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali. N ep o ro t fo du r ct io n L'operatore deve prestare la massima attenzione all'eventuale presenza di bambini, per evitare incresciosi incidenti. I bambini vengono spesso attratti dalla macchina e dalle operazioni di falciatura. I bambini sono imprevedibili: non dare mai per scontato che restino immobili. 1. TENERE i bambini lontani dall'area di lavoro e sotto l'attenta sorveglianza di un adulto responsabile diverso dall'operatore. 2. NON consentire l'accesso al prato ai bambini quando la macchina è in funzione; se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, SPEGNERE immediatamente la macchina. 3. NON consentire l'uso della macchina a minorenni. 4. L'uso della macchina E' CONSENTITO esclusivamente ad adulti o giovani responsabili sotto l'attenta supervisione di un adulto. 5. NON azionare il tosaerba in retromarcia, se non strettamente necessario. Prima di procedere a retromarcia e durante la guida GUARDARE indietro ed in basso verificando che non vi siano bambini piccoli, animali o altri pericoli. 6. PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE in prossimità di angoli ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale. Uso In Sicurezza Del Carburante Per evitare infortuni o danni alla proprietà, prestare la massima attenzione quando si maneggia il carburante. La benzina è estremamente infiammabile ed i vapori sono esplosivi. 1. Spegnere sigarette, sigari, pipe ed altri fonti di ignizione. 2. Usare esclusivamente contenitori approvati. 3. NON rimuovere il tappo del serbatoio né eseguire il rifornimento con il motore in funzione. Attendere che il motore si sia raffreddato prima di eseguire il rifornimento. 4. NON rifornire il serbatoio in spazi chiusi. 5. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree coperte in presenza di fiamme libere, scintille o fiammelle pilota, come nel caso di scaldabagno o altri elettrodomestici. www.snapper.com Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore Uso In Sicurezza Del Carburante (Segue dalla colonna precedente) 6. NON riempire i contenitori del carburante all'interno del veicolo o su un autocarro o pianale di rimorchio con rivestimento in plastica. Posizionare sempre i contenitori a terra e lontani dal veicolo prima di riempirli. 7. Rimuovere eventuali attrezzature a gas dal veicolo o dal rimorchio ed eseguire il rifornimento a terra. Se ciò non è possibile, eseguire il rifornimento usando un contenitore portatile al posto della normale pistola distributrice di benzina. 8. NON avviare le attrezzature a gas in veicoli o rimorchi chiusi. 9. Tenere sempre la pistola a contatto con il bordo del serbatoio o con l'apertura del contenitore fino al termine del rifornimento. NON usare dispositivi di blocco in apertura della pistola. 10. In caso il carburante si versi sugli indumenti, cambiarsi immediatamente. 11. NON riempire eccessivamente il serbatoio. Riposizionare il tappo e serrarlo a fondo. Funzionamento 14. NON orientare lo scarico verso muri o ostruzioni. Il materiale può infatti ricadere sull'operatore. 15. Rallentare prima di una curva. 16. Prestare attenzione al traffico in prossimità o durante l'attraversamento di strade pubbliche. 17. NON avviare il motore in aree chiuse. I gas di scarico del motore contengono ossido di carbonio, un veleno mortale. 18. Usare esclusivamente accessori approvati dal costruttore. Per informazioni sul funzionamento e l'installazione corretti degli accessori attenersi alle istruzioni del costruttore. Manutenzione Ed Immagazzinaggio 1. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree coperte ove i fumi possano raggiungere fiamme libere, scintille o fiammelle pilota, come nel caso di scaldabagno, caldaie, asciugatrici o altri elettrodomestici a gas. Prima di ricoverare la macchina in un'area chiusa, lasciar raffreddare il motore. Conservare il contenitore del carburante lontano dalla portata dei bambini, in un'area ben ventilata e sgombra. 2. Per limitare il rischio di incendi e di surriscaldamento del motore, mantenere il motore pulito da erba, foglie o grasso eccedente. 3. Durante lo svuotamento del serbatoio, versare il carburante in un contenitore approvato, all'aperto e lontano da fiamme libere. 4. Controllare periodicamente il serraggio di bulloni, dadi e viti. Verificare che le coppiglie siano posizionate correttamente. 5. Se il motore viene azionato in un'area chiusa, fornire un'adeguata ventilazione. I gas di scarico contengono ossido di carbonio, un veleno inodore e mortale. 6. Effettuare gli interventi di manutenzione e regolazione al motore esclusivamente a motore fermo. Per impedire l'accensione accidentale, scollegare il filo dalla candela fissandolo a debita distanza. 7. NON modificare le impostazioni di velocità del regolatore del motore e non azionare il motore a regimi eccessivi. 8. Ispezionare frequentemente il gruppo sacca raccoglierba controllandone lo stato di usura e deterioramento, per evitare la proiezione di oggetti e l'esposizione alle parti rotanti. Se le cuciture sono rovinate o la sacca è tagliata, sostituirla. Se l'attacco scorrevole o l'adattatore della sacca sono rotti o fessurati, sostituirli. 9. Le lame della falciatrice sono affilate e possono provocare tagli. Avvolgerle adeguatamente o indossare guanti in pelle spessi e prestare ATTENZIONE quando si maneggiano le lame. 10. NON provare il funzionamento delle candele collegando a massa la candela in prossimità della relativa sede; la scintilla potrebbe incendiare la benzina in uscita dal motore. 11. Far revisionare la macchina da un concessionario autorizzato SNAPPER almeno una volta l'anno; il concessionario dovrà provvedere all'installazione di qualsiasi dispositivo di sicurezza di nuova fattura. 12. Usare esclusivamente parti di ricambio originali SNAPPER, per garantire il mantenimento delle prestazioni originali della macchina. R N ep o ro t fo du r ct io n 1. NON avvicinare o inserire le mani o i piedi sotto alle parti rotanti. Quando il motore è in funzione, tenersi lontani dall'area di scarico. 2. ARRESTARE il motore quando si attraversano viali in ghiaietto, camminamenti o strade ed in qualsiasi condizione che presenti il rischio di proiezione di oggetti. 3. Eseguire le operazioni di falciatura solo alla luce del giorno o con un'illuminazione artificiale sufficiente. 4. NON utilizzare il tosaerba sotto l'influsso di alcool o farmaci. 5. In caso di urto con un corpo estraneo, oppure se il tosaerba vibra in modo anomalo, ARRESTARE il motore e scollegare il filo della candela, fissandolo a debita distanza. Prima di riprendere l'uso della macchina, ispezionarla e riparare gli eventuali danni. 6. NON lavorare in prossimità di dislivelli, fossati o argini, che possono compromettere la stabilità dell'operatore. 7. PRESTARE ATTENZIONE alle buche e ad altri pericoli nascosti. L'erba alta può nascondere degli ostacoli. Tenersi lontani da fossati, terreni franosi, canali di drenaggio, recinti ed altri oggetti sporgenti. 8. NON falciare erba bagnata. L'operatore deve sempre trovarsi in condizioni di massima stabilità. Tenere saldamente l'impugnatura e procedere camminando; non correre, per evitare eventuali cadute con conseguenti lesioni. 9. Restare SEMPRE dietro l'impugnatura quando il motore è in funzione. 10. NON abbandonare la macchina con il motore in funzione. FERMARE LA LAMA ed ARRESTARE IL MOTORE prima di lasciare il posto di guida, per qualsiasi ragione. 11. Prima di effettuare interventi di pulizia, riparazioni o ispezioni assicurarsi che il motore, la lama e tutte le parti rotanti siano FERME. Per impedire l'accensione accidentale, scollegare il filo dalla candela fissandolo a debita distanza. 12. Prima di rimuovere la sacca raccoglierba e/o eliminare l'erba, ARRESTARE il motore ed attendere che la lama si FERMI completamente. 13. NON utilizzare il tosaerba senza il raccoglierba o la protezione di scarico, la protezione posteriore o gli altri dispositivi di sicurezza installati e funzionanti. NON orientare lo scarico verso persone, macchine in transito, finestre o porte. Funzionamento (Segue dalla colonna precedente) 5 Identificazione degli adesivi E A Mfg. No. XXXXXXX B WALK BEHIND LAWN MOWER S/N C XX XXXXXXXXXX SIMPLICITY MFG - SNAPPER MCDONOUGH, GA 30253 USA dB kg: XX kW: X.XX XXXX max D 2007 F G H I J F. G. H. I. J. Massa unità Kilowatt Regime massimo Anno di produzione Certificazione europea N ep o ro t fo du r ct io n (1) Etichetta di serie: A. Codice di produzione (n. di catalogo) B. Descrizione/numero di modello C. Numero di matricola D. Dati del produttore E. Potenza acustica C R A B D (2) Istruzioni ed Avvertenze. A. Prima dell'uso, leggere attentamente e seguire le istruzioni e le avvertenze indicate nei manuali operatore ed applicate sulla macchina, sul motore e sugli accessori. B. Indica il possibile rischio di gravi lesioni dovute alle lame da taglio rotanti. C. Non utilizzare senza il raccoglierba completo o la protezione installati. D. Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro. 6 www.snapper.com Identificazione degli adesivi (3) Comando regime motore: Indica la direzione per l'aumento (lepre) o la diminuzione (tartaruga) del regime motore. N ep o ro t fo du r ct io n (4) Selettore velocità: Mostra la direzione di movimento e la possibilità di impostare la velocità di avanzamento mediante lo spostamento della leva, in avanti o all'indietro. (6) Frizione: Situata sull'impugnatura in plastica della leva di comando trazione. Spostando la leva verso l'impugnatura si innesta la frizione di trazione e si abilita il movimento a marcia avanti. Rilasciando la leva, la frizione si disinnesta ed il movimento a marcia avanti si interrompe. R (5) Comando presenza operatore: La freccia punta verso il bail del comando presenza operatore. Quando il bail viene ruotato all'indietro è possibile avviare il motore, come indicato dal simbolo motore con freccia rotativa. Quando il motore è in funzione, la lama ruota, come indicato dal simbolo erba tagliata. Quando il bail viene rilasciato e riprende a ruotare in avanti, il motore si arresta. (6) Adesivo comando altezza: indica la direzione di movimento della leva di regolazione altezza, per selezionare l’altezza di taglio, dalla posizione massima (rotazione in senso orario) a quella minima (rotazione in senso antiorario). Sono previste undici tacche di regolazione. 7 Caratteristiche e comandi IMPORTANTE Le figure e le illustrazioni contenute in questo manuale sono puramente indicative e possono differire dal modello in vostro possesso. Per eventuali chiarimenti rivolgersi al concessionario Snapper. J G I L K F B A E R D N ep o ro t fo du r ct io n H C Caratteristiche e comandi A. B. C. D. E. F. 8 Tappo di riempimento olio e astina di livello Tappo di riempimento carburante Piattaforma della falciatrice Staffa dell'impugnatura Leva di regolazione dell'altezza di taglio Sportello di scarico H. I. J. K. L. Maniglia del cavetto di avviamento Comando velocità al suolo Comando ruote Comando regime motore Sacca raccoglierba www.snapper.com Funzionamento Controlli Preliminari Avviamento e Funzionamento Prima di ogni avviamento, eseguire i seguenti controlli ed effettuare i necessari interventi. 1. Controllare che protezioni, deflettori, sacca raccoglierba, adattatore e coperchi siano installati e fissati correttamente. 2. Controllare che comando lama (A, Figura 1), comando ruote (B) e comando velocità di avanzamento (C) funzionino correttamente. Motore e Lama A C 1. Portare il comando regime motore (C, Figura 3) oltre l'arresto massimo ("lepre") fino alla posizione "aria". 2. Assicurarsi che la valvola del carburante (A, Figura 3a) sia impostata in posizione di apertura. 3. Se il motore è freddo (A, Figura 3), premere tre volte il pulsante dell'innesco. 4. Tirare la manopola del motorino (B) di avviamento manuale, per far girare il motore. 5. Una volta avviato il motore, lasciarlo scaldare fino a quando non gira regolarmente. NOTA: per arrestare il motore (e la lama) rilasciare il comando lama. B A C N ep o ro t fo du r ct io n Figura 1: comandi falciatrice 3. Controllare l'altezza di taglio. Regolare all'altezza desiderata. Vedi Sezione “Istruzioni Operative – Regolazione Dell'altezza di Taglio”. 4. Controllare l'olio motore (A, Figura 2), rabboccando se necessario fino a portare il livello alla tacca pieno (full). Per i dati tecnici dell'olio, consultare il manuale del motore. A B Figura 3: Accensione del tosaerba B R A Figura 2: Bocchettone di riempimento olio e carburante 5. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori. Riempire il serbatoio fino ad 4 cm dalla sommità del bocchettone (per consentire l'espansione del carburante). Ultimato il rabbocco, verificare che il tappo (B, Figura 2) sia serrato. Per i dati tecnici del carburante consultare il Manuale del motore. 6. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori. Ultimato il rabbocco, verificare che il tappo sia stretto. Per i dati tecnici consultare il manuale del motore. Figura 3a: Valvola carburante 9 Funzionamento Avviamento e Funzionamento Regolazione dell'Altezza dell'Impugnatura (segue) Avanzamento del Tosaerba 1. Portare il comando velocità avanzamento (A, Figura 4) sulla posizione desiderata. 2. Avviare il motore. Consultare la sezione "Avviamento e Funzionamento". 3. Per inserire il comando ruote (B) e far avanzare il tosaerba, portare il comando ruote verso l'impugnatura. Per regolare la velocità di avanzamento con la macchina in funzione, è sufficiente agire sul comando velocità di avanzamento. L'altezza dell'impugnatura del tosaerba è regolabile, come descritto di seguito. 1. Allentare i dadi inferiori (A, Figura 5) su entrambi i lati dell'impugnatura inferiore. B A A B N ep o ro t fo du r ct io n Figura 5: Regolazione dell'altezza dell'impugnatura Figura 4: Comandi della falciatrice Arresto Nota: Il valore consigliato è 15 - 25 N.m. R 1. Arrestare il motore e la lama rilasciando il comando lama. 2. Per fermare l'avanzamento a marcia avanti del tosaerba rilasciare il comando ruote. 10 2. Alzare o abbassare l'impugnatura (B) fino a raggiungere la posizione desiderata. 3. Serrare nuovamente i dadi su entrambi i lati dell'impugnatura inferiore per mantenere la posizione scelta. ! AVVERTENZA ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. www.snapper.com Funzionamento AVVERTENZA ! ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Riciclaggio Convertire questa falciatrice alla funzione di riciclaggio non richiede l'uso di attrezzi. Innanzitutto, ARRESTARE il motore. Sollevare lo sportello di scarico (A, Figura 7) posto nella parte posteriore della macchina. Rimuovere la sacca raccoglierba (se installata). Inserire a fondo il tappo per riciclaggio (B) nell'apertura di scarico. Verificare la chiusura dello sportello di scarico. Regolazione dell'altezza di Taglio 1. Tirare il fermo di regolazione dell'altezza (A, Figura 6) verso l'esterno portandolo nella tacca corrispondente all'altezza di taglio desiderata. A B + N ep o ro t fo du r ct io n - Figura 7: Inserire il tapo per riciclaggio Nota: per ottenere i migliori risultati di riciclaggio, tagliare l'erba fino ad 1/3 massimo della lunghezza ed effettuare il riciclaggio SOLO quando l'erba è asciutta. Figura 6: Regolazione dell'altezza di taglio ! AVVERTENZA ! R Prima di regolare l'altezza di taglio, arrestare il motore e le lame rilasciando il comando lama. 1. Impostare l'altezza di taglio al valore massimo. 2. Portare il comando del regime motore nella posizione di massimo (lepre). 3. Portare il comando velocità al suolo nella posizione corrispondente alla velocità minima. 4. Portare il comando regime motore in posizione di regime “MASSIMO” (coniglio). 11 Funzionamento AVVERTENZA ! ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Installazione della sacca raccoglierba 1. Seguire le istruzioni precedute dalla dicitura AVVERTENZA in questa pagina. 2. Sollevare lo sportello di scarico (A, Figura 8) posto nella parte posteriore della macchina. 3. Installare la sacca raccoglierba (B) nella parte posteriore della macchina. Posizionare le estremità dell'asta (C) del telaio del raccoglierba sulle linguette (D) poste nella parte posteriore della piattaforma. Rilasciare lo sportello di scarico, caricato a molla, richiudendolo sulla sommità della sacca raccoglierba. ! AVVERTENZA ! AVVERTENZA ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. ! Le sacche raccoglierba installate sui prodotti SNAPPER sono realizzate in tessuto e sono soggette a degrado ed usura in condizioni d'uso normali. Controllare le condizioni dei raccoglierba prima di ogni uso. Sostituirli immediatamente se usurati o danneggiati usando esclusivamente le sacche consigliate da SNAPPER. Per alcuni modelli le sacche raccoglierba sono attrezzature opzionali. N ep o ro t fo du r ct io n A D C B R Figura 8: Installazione della sacca raccoglierba 12 www.snapper.com Manutenzione Manutenzione - Introduzione Per mantenere le prestazioni ottimali del tosaerba, usare esclusivamente parti di ricambio originali SNAPPER. Per l'ordinazione delle parti di ricambio ed interventi di assistenza, rivolgersi al concessionario SNAPPER di zona. Per ottenere le corrette parti di ricambio o informazioni su un particolare tosaerba, indicare sempre il modello ed il numero di matricola. ! AVVERTENZA ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. 3. Porre un contenitore poco profondo sotto il centro approssimativo del bocchettone. 4. Rimuovere il tappo e scaricare completamente l'olio raccogliendolo nel contenitore. In caso l'olio si rovesci, pulire immediatamente le mani ed il motore con appositi stracci. Smaltire l'olio secondo le normative. 5. Riportare la macchina in verticale. 6. Riempire il motore con l'olio specificato nel Manuale del motore. Successivamente, cambiare l'olio ogni 25 ore di esercizio. Livello del grasso nella trasmissione La trasmissione non richiede alcun intervento di lubrificazione o manutenzione. In caso di perdite o guasti, riconsegnare la macchina ad un concessionario autorizzato Snapper, che eseguirà le necessarie riparazioni. Comando ruote Manutenzione – Dopo le Prime 5 Or Cambio dell'Olio Motore N ep o ro t fo du r ct io n NOTA: vista l'ubicazione del tappo di scarico olio, per agevolare il cambio dell'olio adottare la procedura descritta di seguito. Per garantire il corretto funzionamento della trasmissione, il comando ruote deve essere regolato periodicamente. La regolazione viene effettuata agendo sulla rotella zigrinata situata sul cavo del comando ruote e non richiede l'uso di attrezzi. Consultare la sezione dal titolo "REGOLAZIONE DEL COMANDO RUOTE". 1. Scollegare il filo dalla candela e fissare l'estremità a debita distanza dalla candela. 2. Ribaltare la macchina di lato, con il bocchettone di riempimento olio (A, Figura 9) rivolto verso il basso. Non ribaltare la macchina con la candela o il carburatore rivolti verso il basso. R Importante: Scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la candela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro dell'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il filtro dell'aria. A Figura 9: Scarico dell'olio motore 13 Manutenzione ! AVVERTENZA ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e possono causare gravi lesioni. Controllo della Lama della Falciatrice Controllo della Cinghia Trapezoidale della Trasmissione 1. Ispezionare visivamente la cinghia trapezoidale verificando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia visibile la trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la cinghia prima di utilizzare il tosaerba. Manutenzione - Perodica Eseguire tutti gli interventi di manutenzione descritti nella Sezione “Tabella di manutenzione” del presente manuale. Motore 1. Rimuovere il filo dalla candela, fissandolo a debita distanza dalla candela stessa. 2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori, per accedere alla vite della lama (A, Figura 10). Prestare attenzione a non lasciare il carburatore o la candela rivolti verso il basso. Filtro dell'aria Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del motore. Olio motore Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del motore. N ep o ro t fo du r ct io n Importante: scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la candela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro dell'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il filtro dell'aria. Eseguire la manutenzione del motore attenendosi al manuale del motore. 3. Controllare la coppia di serraggio della vite di tenuta della lama. Il valore consigliato è 40 N.m. 4. Controllare lo stato di affilatura, usura e danneggiamento della lama. Consultare la Sezione “Limiti di usura della lama”. R A Figura 10: Serraggio della vite della lama Procedura di Immagazzinaggio Per informazioni sulla corretta procedura di immagazzinaggio, consultare il Manuale del motore. Preparare il tosaerba per l'immagazzinaggio di "fine stagione" attenendosi alle seguenti istruzioni. 1. Scaricare il carburante dal serbatoio e far girare il motore fino a svuotare completamente il carburatore. 2. Prima di proseguire, scollegare e rimuovere il filo della candela fissandolo a debita distanza! 3. Coprire con del nastro isolante tutte le aperture, per evitare l'ingresso di acqua nello scarico o nelle prese d'aria durante il lavaggio. 4. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori e pulire accuratamente la parte inferiore della piattaforma. Prestare attenzione a non lasciare la macchina con la candela o il carburatore rivolti verso il basso. Raschiare eventuali depositi di erba con una spatola e/o una spazzola di ferro. 5. Lubrificare tutte le superfici metalliche esposte con un velo d'olio, per evitare la corrosione. 6. Allentare le manopole delle impugnature e ripiegarle con cautela in avanti, flettendo i cavi di comando per evitare di danneggiarli. 7. Riporre il tosaerba in un capanno o altro luogo asciutto, al riparo dagli agenti atmosferici. Controllo della Cinghia di Comando Motore 1. Ispezionare visivamente la cinghia di comando motore verificando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia visibile la trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la cinghia prima di utilizzare il tosaerba. Per l'ordinazione delle parti di ricambio ed interventi di assistenza, rivolgersi al concessionario SNAPPER di zona. 14 www.snapper.com Manutenzione ! AVVERTENZA ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e possono causare gravi lesioni. Sostituzione delle Lame della Falciatrice Limite di Usura della Lama Standard AVVERTENZA ! NON usare una lama che mostri segni di usura eccessiva o danneggiamenti. Per informazioni sulle corrette procedure di ispezione e manutenzione delle lame, consultare la Sezione “SOSTITUZIONE DELLE LAME DELLA FALCIATRICE”. Affilatura delle Lame 1. Scollegare il filo della candela fissandolo a debita distanza dalla candela stessa. 2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori. Non ribaltare il tosaerba con la candela o il carburatore rivolti verso il basso. Importante: prima di ribaltare il tosaerba, scaricare il serbatoio del carburante. NON ribaltare la macchina lasciando il carburatore o la candela rivolti verso il basso. In questo caso infatti l'olio del basamento satura il filtro dell'aria, rendendo difficile o addirittura compromettendo la successiva accensione del motore. In caso di contaminazione, è necessario sostituire il filtro dell'aria. 3. Rimuovere la lama (B, Figura 12). N ep o ro t fo du r ct io n 1. Ispezionare la lama (Figura 11) frequentemente verificando eventuali segni di usura eccessiva o danni. (A) Lama nuova (B) Limite di usura (inizia a formarsi l'intaglio) (C) Condizione di pericolo! Non usare sulla falciatrice! sostituire la lama ! D A A B B C Figura 11: Limiti di usura delle lame standard R C Figura 12: Rimozione della lama della falciatrice 15 Manutenzione ! AVVERTENZA ! NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Affilatura delle Lame (segue) 4. Affilare la lama su una mola ad un'angolazione compresa tra 22 e 28 gradi (B, Figura 13). NON superare il bordo di taglio esistente (A). A 1. Ispezionare visivamente la cinghia di comando motore verificando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia visibile la trama. Se usurata o danneggiata, sostituire la cinghia prima di utilizzare il tosaerba. 2. Per controllare la tensione della cinghia di comando, ARRESTARE il motore. • Portare il comando velocità di avanzamento in 1° ed inserire il comando ruote. • Con il comando ruote (A, Figura 14) inserito, tirare le impugnature muovendo al tempo stesso il tosaerba all'indietro. • Osservare le ruote posteriori. Se le ruote posteriori slittano sulla superficie (assenza di rotazione), la cinghia è tesa correttamente ed il comando non richiede alcuna regolazione. 3. Se al contrario le ruote posteriori ruotano, aumentare la tensione della cinghia ruotando la vite di regolazione (B) IN SENSO ANTIORARIO. 4. Ruotare la vite di un giro alla volta, quindi verificare nuovamente la tensione. 5. Raggiunta la tensione corretta, azionare la macchina e verificare la funzionalità del comando ruote. Non superare il bordo di taglio esistente N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANTE: NON serrare eccessivamente il comando ruote. Se il comando o la trasmissione non funzionano correttamente, NON utilizzare la macchina. Per l'assistenza rivolgersi al Concessionario SNAPPER di zona. 0 B 22-28 Figura 13: Affilatura della lama della falciatrice IMPORTANTE: se, una volta rilasciato il comando ruote, la macchina si muove significa che il cavo è troppo stretto e deve essere regolato per eliminare qualsiasi movimento in avanti. La macchina, infatti, deve restare perfettamente ferma una volta rilasciato il comando ruote. Se, una volta rilasciato, il comando ruote non ritorna velocemente nella posizione "DISINSERITO", verificare che il cavo non sia spezzato, piegato o inceppato. A R 5. Ultimata l'affilatura, controllare il bilanciamento della lama. Se necessario, correggerlo molando l'estremità pesante della lama. 6. Rimontare la lama (B, Figura 12). Si noti il corretto ordine di montaggio. (A) Mozzo della lama (B) Lama (flangia rivolta verso il basso) (C) Viti (D) Dadi 7. Controllare la coppia di serraggio della vite di ritegno della lama. Il valore consigliato è 40 N.m. Regolazione del comando ruote (Cinghia di comando motore-trasmissione) Per garantire la corretta tensione della cinghia di comando motoretrasmissione, il comando ruote deve essere regolato periodicamente. Il dispositivo di regolazione è ubicato sull’impugnatura destra e non richiede l’uso di attrezzi. B Figura 14: Regolazione del comando ruote IMPORTANTE: durante l'ispezione o la regolazione della cinghia di comando, NON azionare il motore. 16 www.snapper.com Tabella di Manutenzione ARTICOLO INTERVENTO DA ESEGUIRE RIF. AD OGNI USO Olio motore Controllo del livello dell'olio Pagina 9 X Cambio dell'olio iniziale Pagina 13 Cambio periodico dell'olio Pagina 14 Prefiltro dell'aria Filtro dell'aria Candela OGNI 5 ORE X X* Pulizia dell'elemento spug- Manuale del motore noso Pulizia o sostituzione Manuale del motore Sostituzione OGNI 25 OGNI 50 OGNI OGNI ORE ORE 100 ORE STAGIONE X** X** Manuale del motore X Impianto di raffredda- Pulizia delle griglie e delle Manuale del motore mento del motore alette X** Controllo usura e tensione Pagina 14 X Lama della falciatrice Controllo usura, danni e sostituzione Pagina 14 - 16 X Piattaforma di taglio Eliminazione dei depositi di detriti Pagina 9 X Grasso della trasmis- Controllo del livello di grassione so Pagina 13 N ep o ro t fo du r ct io n Cinghia di comando X X R *Cambiare l'olio ogni 25 ore quando si opera con carichi pesanti o a temperature elevate. **In presenza di polvere o di pulviscolo nell'aria, pulire con maggiore frequenza. 17 Ricerca dei Guasti PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Il motore non parte usando il 1. Serbatoio del carburante vuoto. motorino di avviamento manuale 2. Il motore richiede l'uso dell'aria o dell'innesco. 3. Filo della candela scollegato. Il motore perde potenza Vibrazione eccessiva Il tosaerba non si muove, perdita di trazione Taglio non corretto Perdita d'olio 2. Usare il motore. Per le relative istruzioni consultare il Manuale del motore. 3. Collegare il filo alla candela. 1. Controllo lama rilasciato o non tenuto correttamente con- 1. Durante il funzionamento del tosaerba, il comando lama va tro l'impugnatura. tenuto costantemente contro l'impugnatura. 2. Serbatoio del carburante vuoto. 2. Riempire il serbatoio con carburante pulito fino al livello corretto. 3. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi. 3. Eliminare completamente eventuali detriti. 4. Candela difettosa o distanza non corretta. 4. Eseguire la manutenzione della candela. 5. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nell'impianto di alimentazione. 5. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione. 6. Aria aperta. 6. Chiudere l'aria. 1. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi 2. Candela difettosa. 1. Pulire o sostituire i filtri. 2. Eseguire la manutenzione della candela. 3. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nell'impianto di alimentazione. 3. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione. 4. Deposito di detriti sulla griglia di raffreddamento del motore. 4. Eliminare completamente i detriti dall'impianto di raffreddamento del motore. 5. Aria aperta. 1. Deposito di impurità sopra o intorno ai componenti del comando ruote. 5. Chiudere l'aria. 1. Eliminare le impurità. 2. Slittamento del disco condotto. 2. Pulire o sostituire il disco condotto 3. Cinghia di comando da sostituire. 3. Sostituire la cinghia di comando. 4. Trasmissione danneggiata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER. 1. Trasmissione danneggiata 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER. 2. Cinghia di comando da sostituire o regolare. 2. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER. 3. Lubrificazione insufficiente nella trasmissione o nel differenziale. 3. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER. 1. Altezza di taglio troppo bassa o alta. 1. Regolare l'altezza di taglio. 2. Regime del motore insufficiente. 2. Portare il comando del regime sulla posizione "MASSIMO”. 3. Regime in marcia avanti troppo elevato. 4. Lama priva di filo o danneggiata. 3. Portare il comando velocità di avanzamento su una marcia inferiore. 4. Affilare i bordi di taglio o sostituire la lama. 1. Regime del motore insufficiente. 1. Portare il comando del regime sulla posizione "MASSIMO”. 2. Regime in marcia avanti troppo elevato. 2. Portare la leva del cambio su una marcia inferiore. 3. Erba bagnata. 3. Attendere che l'erba sia asciutta. 4. Lama eccessivamente usurata o danneggiata. 4. Eseguire la manutenzione della lama della falciatrice. 5. Depositi di erba tagliata e detriti sotto alla piattaforma. 6. La lama installata sulla piattaforma non è corretta 5. Pulire la piattaforma. 6. Installare la lama SNAPPER corretta. 7. La lama è mal installata sulla piattaforma. 7. Installare la lama in modo corretto. 1. Perdita dalla scatola del motore. 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER. R Scarico dell'erba insufficiente 1. Riempire il serbatoio con carburante pulito. N ep o ro t fo du r ct io n Il motore parte e va in stallo RIMEDIO 2. Pulire e serrare il tappo di scarico. 3. Assicurarsi che l'astina di livello o il tappo di riempimento dell'olio siano installati correttamente. 18 www.snapper.com BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE GARANZIA LIMITATA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com. Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese. PERIODO DI GARANZIA N ep o ro t fo du r ct io n Articolo Uso del consumatore Uso commerciale: Apparecchiatura 2 anni 1 anno Motore* 2 anni 1 anno Batteria 1 anno 1 anno Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia. Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i rivenditori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC. R La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato. Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche. Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia. Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione. Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia. * Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del motore. 19 N ep o ro t fo du r ct io n R Nota 20 www.snapper.com REGOLO DI PENDENZA I tosaerba a trattorino devono essere azionati in verticale sui pendii, mai trasversalmente. TENERE IL REGOLO IN ORIZZONTALE RISPETTO AD UN ALBERO, ALL'ANGOLO DI UNA STRUTTURA, AD UN PALO DELL'ALTA TENSIONE O AD UNA SIEPE. PIEGA RE LU N G O L A LINE AT R A T T EGGIA TA 15 GRADI I tosaerba a spinta devono essere azionati trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in verticale. N ep o ro t fo du r ct io n 15 GR ADI 10 GRADI Prestare la massima attenzione in qualsiasi momento ed evitare sterzate o manovre improvvise. Seguire le altre istruzioni fornite nel presente manuale per lavorare in sicurezza sui pendii. I tosaerba a trattorino devono essere azionati in verticale sui pendii, mai trasversalmente. I tosaerba a spinta devono essere azionati trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in verticale. Prestare la massima attenzione quando si lavora su o in prossimità di pendenze ed ostacoli. Una pendenza di 15 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 2,5 piedi su 10 piedi. Una pendenza di 10 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 1,7 su 10 piedi. Da un tosaerba a trattorino, per stabilire se una pendenza è sicura procedere come segue: (1) disinserire la o le lame, (2) innestare la retromarcia e (3) tentare di risalire la pendenza in linea retta. Se ciò è possibile, di norma sussistono le condizioni di sicurezza. Tuttavia, se non ci si sente protetti o non si è certi, usare questo regolo ed evitare le pendenze superiori a 15 gradi. Se il tosaerba a trattorino viene utilizzato con un accessorio a rimorchio o montato posteriormente, non affrontare pendenze superori a 10 gradi. R Regolo di Pendenza 21 Ricambi comuni Dati tecnici prodotto Dimenzione piattaforma (in/cm) Altezza di taglio (in/cm) Tipo trasmissione N ep o ro t fo du r ct io n TOSAERBA EUROPEO A MANO O A MOTORE CON PIATTAFORMA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO, 53 CM MODELLO COMMERCIALE SERIE 2 21 / 53 1,25 – 4 / 3,18 – 10,16 Ingranaggi Velocità di avanzamento (mph/km/h) Potenza motore (hp/kw) Cilindrata motore (cu in/cc) 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6 Numero catalogo Lama di taglio (concimazione) 7026428 Cinghia di comando (motore-trasmissione) Manuale ricambi 7029492 7006203 6,0 / 4,5 11,59 / 190 Capacità serbatoio carburante (qt/l) 2,1 / 2 R Informazioni sui valori nominali di potenza del motore: i valori nominali di potenza lorda dei singoli modelli di motore a benzina sono indicati in conformità con il codice SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure Procedura di valutazione di potenza e coppia di motori piccoli), mentre le prestazioni sono state ottenute e corrette in conformità con SAE J1995 (Revisione 2002-05). I valori di coppia sono calcolati ad un regime pari a 3060 giri/min.; i cavalli vapore sono calcolati ad un regime pari a 3600 giri/min. La potenza lorda effettiva del motore è inferiore e dipende, tra gli altri fattori, dalle condizioni operative ambientali e dalle differenze tra i singoli motori. Considerate sia la vasta gamma di prodotti su cui vengono installati i motori sia la varietà di fattori ambientali applicabili all'uso dell'attrezzatura, il motore a benzina non sviluppa la potenza lorda nominale quando viene montato in una data parte di un'attrezzatura (potenza effettiva "sul sito" o netta). Questa differenza è dovuta ad una varietà di fattori, inclusi, senza limitazioni, accessori (filtro dell'aria, scarico, impianto di carica, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione, ecc.), limiti dell'applicazione, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altezza) e differenze tra i singoli motori. A casa dei limiti di fabbricazione e di portata, Briggs & Stratton può fornire un motore di potenza nominale superiore per i motori di questa Serie. 22 Snapper Products 535 Macon Street McDonough, GA 30253 1-800-935-2967 www.snapper.com Manual del usuario e instrucciones de seguridad N ep o ro t fo du r ct io n CORTACÉSPEDES DE PIE CON PLATAFORMA DE ALUMINIO DE 53 cm, SERIE 2 VERSIÓN EUROPEA MODELO COMERCIAL Modelo R ECLP21602KWV (7800251) ! Gracias por comprar este producto de calidad Snapper. Nos complace que haya puesto su confianza en la marca Snapper. Cuando se maneja y mantiene de acuerdo a las instrucciones que aparecen en este manual, su producto Snapper brindará muchos años de servicio seguro. Este manual contiene información sobre la seguridad para que esté enterado de los peligros y riesgos asociados con la máquina y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y destinada solamente para el corte de acabado de los céspedes establecidos y para ningún otro fin. Es importante que lea detenidamente estas instrucciones antes de intentar poner en marcha o manejar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en el futuro. REGISTRO DEL PRODUCTO IMPORTANTE: GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA SU ARCHIVO PERSONAL (Llene la información siguiente sobre su compra Snapper) Fecha de compra _______________________________________________________________________ N ep o ro t fo du r ct io n Concesionario _________________________________________________________________________ Número de teléfono del concesionario______________________________________________________ Equipo ______________________________________________________________________________ Nº de modelo ___________________________________________________________________ Nº de serie___________________________________________________________________ Motor R Modelo ________________________Tipo _________________Trim________________________ SNAPPER es una marca comercial de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Jefferson, WI, EE.UU. Briggs & Stratton Yard Power Products Group Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, EE.UU. Todos los derechos reservados. Índice Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Identificación de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Lista de comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Arranque y parada del motor y las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Propulsión del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Operación de reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Instalación del recogedor de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 N ep o ro t fo du r ct io n Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Revisión de nivel de grasa de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Revisión de la cuchilla de la cortadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Revisión de la correa impulsora del motor a la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Servicio - Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Reemplazo de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ajuste del mando del impulsor de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 R Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 ! ADVERTENCIA ! Los bornes , terminales y otros accesorios relacionados con las baterías contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos considerados por el estado de california como la causa de cáncer y defectos de nacimiento u otros trastornos del aparato reproductor. lávese las manos después de estar en contacto con ellos. ! ADVERTENCIA ! Los gases de escape del motor, algunos de sus constituyentes y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos considerados por el estado de california como la causa de cáncer u otros trastornos del aparato reproductor. 3 Instrucciones importantes de seguridad ! ADVERTENCIA: Esta potente máquina cortacésped es capaz de amputar las manos y los pies y puede arrojar objetos causando lesiones e incluso la muerte. Si no se respetan las instrucciones de SEGURIDAD siguientes tanto el operador como otras personas corren peligro de sufrir lesiones o la muerte. El propietario de la máquina debe entender estas instrucciones y permitir que esta máquina la manejen únicamente las personas que entienden estas instrucciones. Toda persona que maneje esta máquina debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no haber bebido ni ingerido ninguna droga o fármaco que pueda perjudicar la visión, dexteridad o discernimiento. Ante cualquier duda respecto a su máquina que su concesionario no pueda solucionar para su satisfacción, llame o escriba al Customer Service Department de SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Teléfono: (1-800-935-2967). Protección para los niños Manejo en pendientes R 1. Las pendientes son un factor importante relacionado con los accidentes por pérdida deslizamiento y caídas, los cuales pueden ocasionar lesiones graves. Todas las pendientes requieren actuar con mucha cautela. Si se siente inseguro en una pendiente, NO corte el césped o hierba allí. 2. Corte el césped a lo ancho en las pendientes, nunca hacia arriba y hacia abajo. Preste MUCHA ATENCIÓN cuando cambie de dirección en las pendientes. NO corte el césped en pendientes empinadas u otras zonas donde la estabilidad o tracción sea dudosa. Consulte la Guía para trabajar en pendientes presentada al final de este manual 3. Tenga sumo cuidado con los recogedores de hierba y otros accesorios; estos pueden afectar la maniobrabilidad y la estabilidad de la máquina. Preparación 1. Lea, comprenda y respete todos los mensajes de advertencia y las instrucciones incluidas en la máquina, el motor y los implementos. Aprenda la ubicación de todos los mandos y practique cómo usarlos antes de poner en marcha la máquina. 2. Esta máquina debe ser manejada por personas adultas y responsables y solamente después de haber recibido las instrucciones correspondientes. 4 Preparación (viene de la columna anterior) 3. Datos registrados indican que los operadores mayores de 60 años sufren un gran porcentaje de accidentes relacionados con cortacéspedes. Estos operadores deben evaluar su capacidad para manejar las máquinas de cortar césped de una manera lo suficientemente segura para protegerse ellos mismos y los demás contra la posibilidad de sufrir lesiones graves. 4. Maneje el combustible con mucho cuidado. El combustible es inflamable y los vapores son explosivos. Use un recipiente aprobado para combustible. NO quite el tapón del depósito de combustible ni reposte de combustible mientras el motor está funcionando. Llene el depósito de combustible al aire libre solamente cuando el motor está apagado y frío. Limpie los derrames de combustible de la máquina. NO fume. 5. Inspeccione el lugar de trabajo y quite todos los objetos tales como juguetes, alambres, piedras, ramas y otros objetos que pudieran causar lesiones al ser arrojados por la cuchilla o estorbar el paso de la máquina. También esté atento a la ubicación de los agujeros, tocones y otros riesgos posibles. 6. Mantenga a la personas y mascotas a una distancia segura de la máquina. Si alguien entra a la zona donde está cortando el césped, inmediatamente PARE las cuchillas, APAGUE el motor y PARE la máquina. 7. Revise frecuentemente los protectores, deflectores, conmutadores, mandos de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad para cerciorarse de que están correctamente colocados y funcionando bien. 8. Asegúrese de que todos los rótulos de seguridad están claramente legibles. Reemplace los que están dañados. 9. Protéjase cuando corte el césped. Use gafas de seguridad, pantalones largos y calzado grueso. NO corte el césped estando descalzo o con sandalias. 10. Sepa cómo PARAR la cuchilla y el motor rápidamente en el caso de emergencias. 11. Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina a un remolque o camión. 12. Revise frecuentemente los componentes del recogedor de hierba en busca de daño o deterioro, y reemplácelos según sea necesario para impedir que ocurran lesiones a causa de objetos arrojados a través de puntos débiles o desgastados. N ep o ro t fo du r ct io n Pueden ocurrir accidentes de trágicas consecuencias si el operador no está alerta a la presencia de niños en el lugar. Los niños son frecuentemente atraídos a la máquina y a la actividad de corte de césped o hierba. Nunca de por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar que usted los vio la última vez. 1. MANTENGA a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo el cuidado vigilante de un adulto responsable, que no sea el operador. 2. NO permita a los niños en el jardín mientras la máquina está funcionando y APAGUE el motor cuando alguien entra a la zona de trabajo. 3. NO permita que jóvenes menores de edad manejen la máquina. 4. PERMITA que solamente personas adultas o adolescentes responsables que demuestren buen criterio manejen esta máquina, pero bajo supervisión de un adulto. 5. NO tire de la máquina hacia atrás salvo que sea absolutamente necesario. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para asegurarse de que no hay niños pequeños, mascotas y objetos peligrosos antes y mientras retrocede con la máquina. 6. PRESTE MUCHA ATENCIÓN al acercarse a las curvas sin visibilidad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la visión. Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños físicos, tenga mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos 1. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición. 2. Use solamente un contenedor aprobado para combustible. 3. NO quite la tapa del depósito de combustible ni cargue combustible mientras el motor está funcionando. Deje que el motor se enfríe antes de cargar combustible. www.snapper.com Instrucciones importantes de seguridad Manejo seguro de la gasolina (viene de la columna anterior) Manejo (viene de la columna anterior) Manejo 13. NO maneje la cortadora sin que el recogedor de hierba completo, la protección de descarga, la protección posterior u otros dispositivos de seguridad, estén colocados y funcionando correctamente. NO apunte la descarga hacia la gente, automóviles, ventanas o puertas. 14. NO descargue material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia atrás, dirigiéndose hacia el operador. 15. Aminore la marcha antes de dar la vuelta. 16. Preste atención al tráfico cuando esté cerca de calzadas o vaya a cruzarlas. 17. NO haga funcionar el motor en recintos cerrados. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un veneno mortal. 18. Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. Vea las instrucciones del fabricante para una correcta operación e instalación de accesorios. Mantenimiento y almacenamiento 1. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible dentro de un local donde los vapores pueden quedar en contacto con llama expuesta, chispas o llama piloto de un calentador de agua, horno, secadora de ropa u otros artefactos de gas. Espere que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en un local cerrado. Guarde el bidón de combustible lejos del alcance de los niños en un recinto desocupado y bien ventilado. 2. Para reducir el riesgo de provocar un incendio y de calentar en exceso el motor, mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa sobrante. 3. Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo a un bidón aprobado en un lugar al aire libre y lejos de llama expuesta. 4. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien apretados. Compruebe que todas las chavetas o pasadores hendidos estén en el lugar debido. 5. Suministre siempre una ventilación adecuada cuando haga funcionar el motor en el interior de un recinto. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno inodoro y letal. 6. Repare el motor y haga ajustes solamente con el motor parado. Desconecte el cable de la bujía y átelos lejos de la bujía para evitar el arranque accidental. 7. NO cambie los reglajes de velocidad del regulador ni sobrepase la velocidad del motor. 8. Para evitar que objetos sean arrojados y que las piezas móviles queden al descubierto, revise frecuentemente la bolsa del recogedor en busca de deterioro o desgaste. Coloque una bolsa nueva si las costuras están descosidas o hay evidencia de rasgaduras. Reemplace el deslizador o adaptador del recogedor si está roto o agrietado. N ep o ro t fo du r ct io n 4. NO cargue combustible con la máquina puertas adentro. 5. NO guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro de lugares donde haya llama expuesta, chispas o luz piloto, tal como en un calentador de agua u otro artefacto electrodoméstico. 6. NO llene los contenedores de combustible dentro de un vehículo o un camión o plataforma de remolque con un forro de plástico. Antes de llenarlos, coloque siempre los contenedores en el suelo lejos del vehículo. 7. Retire el equipo con motor de gasolina del vehículo o remolque y reabastézcalo de gasolina en el suelo. En caso de no ser posible, reabastezca el equipo utilizando un contenedor portátil, en vez de una boquilla surtidora de gasolina. 8. NO arranque el equipo con motor de gasolina en vehículos o remolques cerrados. 9. Mantenga la boquilla en contacto con el reborde del depósito o boca del contenedor de combustible todo el tiempo hasta completar el repostaje. NO use un dispositivo para bloquear abierta la boquilla. 10. En caso de derramar combustible en la ropa, cámbiesela inmediatamente. 11. NUNCA llene en exceso el depósito de combustible. Coloque la tapa de combustible y apriétela firmemente. R 1. NO ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Sitúese lejos del punto de descarga mientras el motor está funcionando. 2. APAGUE el motor cuando cruce calzadas de gravilla, aceras o caminos, y en cualquier situación donde exista el riesgo de que objetos sean arrojados por las cuchillas. 3. Corte el césped durante el día o con buena luz artificial. 4. NO maneje el cortacésped si está en estado de ebriedad o bajo los efectos de drogas. 5. Después de golpear algún objeto extraño, o si la cortadora vibra en forma anormal, DETENGA el motor, desconecte el cable de la bujía y sujételo. Inspeccione la cortadora para verificar si hay algún daño, y en caso afirmativo repárelo antes de arrancar nuevamente. 6. NO corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. El operador podría perder el equilibrio o apoyo. 7. ESTE ALERTA a los hoyos y otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar los obstáculos. Manténgase alejado de las zanjas, socavones, alcantarillas, vallados y objetos salientes. 8. NO corte el césped mojado. Asegúrese de tener una buena base de apoyo. Sujétese firmemente del manillar y camine, no corra. Un resbalón puede causarle lesiones. 9. Permanezca SIEMPRE detrás de la manija cuando el motor esté en marcha. 10. NO deje la máquina sin vigilancia mientras el motor está funcionando. PARE LA CUCHILLA y APAGUE EL MOTOR antes de alejarse de la máquina por cualquier motivo. 11. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, asegúrese de que el motor, la cuchilla y todas las piezas móviles están DETENIDAS. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía para evitar el arranque accidental. 12. APAGUE el motor y espere hasta que la cuchilla esté PARADA por completo antes de quitar el recogedor y/o desatascar césped. 5 Identificación de los rótulos E A Mfg. No. XXXXXXX B WALK BEHIND LAWN MOWER S/N C XX XXXXXXXXXX SIMPLICITY MFG - SNAPPER MCDONOUGH, GA 30253 USA dB kg: XX kW: X.XX XXXX max D 2007 F G H I J F. G. H. I. J. Masa de unidad Kilowatts RPM máx. Año de fabricación Certificación europea N ep o ro t fo du r ct io n (1) Marbete de orden: A. Número de fabricación (pieza) B. Descripción/Nº de modelo C. Nº de serie D. Información del fabricante E. Energía acústica C R A B D (2) Instrucciones de advertencia A. Antes de hacer funcionar la cortadora, lea, entienda y respete las instrucciones y advertencias de este manual y las que están en la máquina, el motor y los accesorios. B. Indica la posibilidad de lesiones graves causadas por las cuchillas giratorias. C. No haga funcionar sin el colector o protector de césped completo en su lugar. D. Mantenga a los niños y a otros fuera de la zona de corte 6 www.snapper.com Identificación de los rótulos (3) Control de velocidad del motor Indica la dirección para aumentar las revoluciones del motor (liebre) y disminuir las revoluciones (tortuga). N ep o ro t fo du r ct io n (4) Selector de velocidad: Indica la dirección de movimiento y la capacidad de seleccionar la velocidad de avance moviendo la palanca hacia adelante o hacia atrás. (6) Embrague: Ubicado en la empuñadura de plástico de la palanca de mando de tracción. Al mover la palanca hacia el manillar se engrana el embrague de tracción y comienza el movimiento hacia adelante. Al soltar la palanca, el embrague se desengrana y el movimiento hacia adelante cesa. R (5) Control de presencia del operador (OPC.): La flecha apunta al resorte del OPC. Al girar el gancho hacia atrás, se puede arrancar el motor y seguirá funcionando según lo indicado por el motor con flecha giratoria. Con el motor funcionando, la cuchilla está girando, como se indica mediante el símbolo de hierba cortada. Cuando se suelta el gancho y gira hacia adelante, el motor se para. (6) Instrucciones para el control de altura: Muestra el sentido de movimiento de la palanca de ajuste de altura para seleccionar un cambio en la altura de corte, desde el más alto (en sentido horario) hasta el más bajo (en sentido contrahorario). Nótese de que se ofrece un total de once alturas de corte. 7 Características y controles IMPORTANTE Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas para utilizar como referencia solamente y pueden diferir de su modelo específico. Antecualquier duda, póngase en contacto con el concesionario Snapper. J G I L K F B H E R D N ep o ro t fo du r ct io n A C Características y controles A. B. C. D. E. F. 8 Tapa de llenado de aceite y varilla de medición Tapa de llenado de combustible Plataforma de corte Soporte del manillar Palanca de ajuste de altura de corte Puerta de descarga G. H. I. J. K. L. Mando de la cuchilla Mango de la cuerda de arranque Control de velocidad de avance Mando del impulsor de las ruedas Control de velocidad del motor Recogedor www.snapper.com Manejo Hoja de comprobación antes del Arranque Haga las comprobaciones siguientes y lleve a cabo el servicio requerido antes de cada puesta en marcha. 1. Revise las defensas, los deflectores, bolsa, adaptador y cubiertas para asegurarse de que todo esté en su lugar y firmemente sujeto. 2. Revise el control de la cuchilla (A, Figura 1), del impulsor de las ruedas (B) y control de velocidad de avance (C) para asegurarse que funcionan libremente. 3. Compruebe la altura de corte. Ajústela a la altura deseada. Consulte la Sección ‘Instrucciones de Operación - Ajuste de la Altura de Corte’. Arranque y manejo Motor y Cuchilla 1. Mueva el control de velocidad del motor (C, Figura 3) pasado el retén de velocidad rápida ("conejo") hasta la posición de cebar (Choke). 2 Asegúrese de que la válvula de combustible (Figura 3a) esté en posición abierta. 3. Tire del mando de la cuchilla (A, Figura 3) contra el manillar. 4. Tire del mango (B) de la cuerda de arranque para arrancar el motor. 5. Después que el motor arranca, deje que se caliente brevemente para que funcione suave. NOTA: Haga detener el motor (y la cuchilla) liberando el control de la cuchilla. A A C B N ep o ro t fo du r ct io n C B Figura 1: Mandos del cortacésped 4. Revise el aceite del motor y (A, Figura 2) agregue aceite según sea necesario para dejar el nivel en la marca "FULL" (lleno). Para las especificaciones del aceite, consulte el manual del motor. Figura 3: Cebador del motor A B R A Figura 2: Llenado de aceite y de combustible 5. Agregue combustible al depósito después de trasladar el cortacésped al aire libre donde los vapores puedan disiparse sin peligro. Llene el depósito hasta 4 cm debajo de la parte superior del cuello de llenado (dejando espacio para expansión del combustible). Compruebe que la tapa (B, Figura 2) esté apretada después de cargar combustible. Para las especificaciones del combustible, consulte el manual del usuario del motor. 6. Limpie las superficies exteriores de la plataforma de corte y del motor para eliminar la acumulación de combustible derramado, tierra, hierba, aceite, etc. Mantenga siempre despejadas la rejilla de la toma de aire del motor y las aletas de enfriamiento. Figura 3a: Válvula de combustible 9 Manejo Arranque y manejo (continuación) Ajuste de altura del manillar Cortacésped Propulsado La altura del manillar se puede ajustar de la manera siguiente: 1. Afloje las tuercas inferiores (A, Figura 5) en cada manillar inferior. 1. Arranque el motor. Consulte la sección "Arranque y manejo". 2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición "estrangulador" (A, Figura 5). 3. Mueva el mando del impulsor de las ruedas (B) contra el manillar para engranar el impulsor y propulsar el cortacésped hacia adelante. La velocidad de avance puede ajustarse mientras el cortacésped está moviéndose. B Importante: Para ello, cambie de posición la palanca de velocidad de avance. A A Figura 5: Ajuste de la altura del manillar B N ep o ro t fo du r ct io n 2. Mueva el manillar (B) superior hacia arriba o hacia abajo hasta lograr la posición que desea. 3. Apriete las tuercas inferiores en cada manillar inferior para mantener la posición deseada. Nota: Apriete las tuercas de 15 - 25 N.m. Figura 4: Mandos del cortacésped Parada ! ! R 1. Pare el motor y la cuchilla soltando el mando de la cuchilla. 2. Detenga el movimiento hacia adelante del cortacésped soltando el mando del impulsor de las ruedas. ADVERTENCIA NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. 10 www.snapper.com Manejo ADVERTENCIA ! ! NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. Operación de reciclaje La conversión de este cortacésped a la operación de reciclaje no requiere ninguna herramienta. Primero, APAGUE el motor. Levante la puerta de descarga (A, figura 7) ubicada en la parte trasera de la máquina. Retire el recogedor (si lo hubiere). Inserte el tapón de reciclaje (B) en la boca de descarga. Deje que la puerta de descarga se cierre. Ajuste de la altura de corte 1. Tire la palanca de ajuste de altura hacia (A, Figura 6) fuera y muévala a la altura de corte deseada. A B + N ep o ro t fo du r ct io n - Figura 7: Instalación del tapón de reciclaje NOTA: Para obtener mejores resultados de reciclaje, corte hasta un máximo de un tercio del largo de la hoja de hierba y recicle SOLAMENTE cuando el césped está seco. Figura 6: Ajuste de la altura de corte ! ADVERTENCIA ! R Pare el motor y la cuchilla soltando el control de la cuchilla antes de regular la altura de corte. 1. Ajuste la altura de corte a la posición más alta. 2. Mueva la palanca de velocidad del motor a la posición rápida (conejo). 3. Mueva el control de velocidad de avance a la posición de velocidad más lenta. 4. Proceda a cortar lentamente. Si el césped es muy denso, eleve la altura de corte para mejorar el rendimiento de reciclaje. 11 Manejo ADVERTENCIA ! ! NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. Instalación del recogedor A ADVERTENCIA ! ! ADVERTENCIA ! Las bolsas del Recogedor de Hierba que se utilizan en los productos SNAPPER están hechas con tela tejida, y están sujetas a deterioro y desgaste durante su uso normal. Verifique la condición de las bolsas antes de cada uso. Reemplace de inmediato las bolsas del recogedor que estén gastadas o dañadas, por bolsas recomendadas por SNAPPER únicamente. El Recogedor de Hierba es equipo opcional en algunos modelos. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Siga lo indicado en el mensaje de ADVERTENCIA que aparece en esta página. 2. Levante la puerta de descarga (A, figura 8) ubicada en la parte trasera de la máquina. 3. Instale el recogedor (B) en la parte trasera de la máquina. Coloque los extremos de las varillas (C) del marco del recogedor sobre las lengüetas (D) ubicadas en la parte trasera de la plataforma. Suelte la puerta de descarga, accionada por resorte, encima del recogedor. ! NO maneje la máquina sin tener todo el recogedor o la defensa en su lugar. Los componentes del recogedor están sujetos a deteriorarse con el uso normal. Inspecciónelo frecuentemente y cambie inmediatamente los componentes desgastados o dañados. D C B R Figura 8: Instalación del recogedor 12 www.snapper.com Mantenimiento Mantenimiento - Introducción Para conservar la calidad del cortacésped, use solamente piezas de repuesto originales SNAPPER. Para información sobre las piezas y asistencia técnica, contacte a su concesionario SNAPPER local. Para la pieza correcta o información sobre un cortacésped en particular, siempre mencione el número de serie y el modelo. ! ADVERTENCIA ! NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. 3. Coloque una bandeja debajo aproximadamente el centro del orificio de llenado de aceite. 4. Retire la tapa de llenado de aceite y deje que el aceite drene por completo a la bandeja. Podría derramarse algo de aceite; límpiese inmediatamente las manos y el motor con trapos limpios. Deseche debidamente el aceite viejo. 5. Enderece el cortacésped. 6. Llene el motor con aceite según se especifica en el manual del usuario del motor. De allí en adelante, cambie el aceite cada 25 horas de uso. Nivel de grasa en la transmisión La transmisión no necesita lubricación ni mantenimiento. Si tiene alguna filtración o avería, devuelva la máquina aun concesionario Snapper autorizado para su reparación. Mando del impulsor de las ruedas Servicio - Después de las primeras 5 Horas N ep o ro t fo du r ct io n Cambio de aceite del motor El mando del impulsor de las ruedas requiere ajuste periódico para mantenerlo funcionando correctamente. El ajuste se realiza con el tornillo tensor ubicado en el cable del mando del impulsor de las ruedas y no requiere ninguna herramienta. Consulte la sección "AJUSTE DEL MANDO DEL IMPULSOR DE LAS RUEDAS". NOTA: Debido a la ubicación del tapón de drenaje de aceite, para facilitar al máximo el cambio de aceite realice el siguiente procedimiento: 1. Desconecte el cable de la bujía y ate el extremo lejos de la bujía. 2. Incline la cortadora sobre su lado, con el orificio de llenado de aceite (A, figura 9) hacia abajo. No incline el cortacésped con la bujía o el carburador hacia abajo. R Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto. Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el filtro de aire. A Figura 9: Vaciado del aceite del motor 13 Mantenimiento ! ! ADVERTENCIA NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas son muy afiladas y pueden causar heridas graves. Merevisión de la correa trapezoidal de la transmisión 1. Revise visualmente la correa trapezoidal de la transmisión en busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expuestas. Si hay desgaste o daño, cambie la correa antes de manejar el cortacésped. Servicio - Periódico Ejecute todo el trabajo de mantenimiento descrito en la sección "Programa de servicio" en este manual. Motor Revisión de la cuchilla 1. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. 2. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras para tener acceso al tornillo de casquete (A, Figura 10) de la cuchilla. No incline el cortacésped con la bujía o el carburador hacia abajo. Ejecute el mantenimiento del motor de acuerdo a lo indicado en el manual del motor. Filtro de aire Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del motor. Aceite del motor Para las instrucciones de servicio, consulte el manual del motor. Almacenamiento N ep o ro t fo du r ct io n Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la máquina. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire, y hará que el motor tenga dificultades para arrancar o no arranque en absoluto. Si se produce efectivamente la contaminación, debe reemplazarse el filtro de aire. 3. Compruebe el apriete del tornillo de retención de la cuchilla. El par de torsión recomendado es 40 N.m. 4. Compruebe el filo, desgaste y daño de la cuchilla. Consulte la sección "Límites de desgaste de la cuchilla". R A Para las instrucciones respecto a la preparación del motor para el almacenamiento, consulte el manual del motor. Proceda de la manera siguiente para preparar el cortacésped para el almacenamiento de "fin de temporada": 1. Vacíe el combustible del depósito y deje que el motor funcione hasta que se agote todo el combustible del carburador. 2. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía antes de hacer cualquier otra preparación. 3. Cierre con cinta adhesiva todas las aberturas para evitar rociar con agua el tubo de escape o las tomas de aire durante el lavado. 4. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras y limpie a fondo la parte inferior de la plataforma. No incline el cortacésped con la bujía o el carburador hacia abajo. Raspe toda la hierba acumulada con una espátula para masilla y/o un cepillo de alambre. 5. Lubrique todas las partes metálicas expuestas con una capa delgada de aceite para evitar la oxidación. 6. Afloje las perillas de los manillares. Pliegue cuidadosamente los manillares hacia adelante, "doblando" los cables de mando para evitar que se dañen. 7. Guarde el cortacésped en un cobertizo u otro lugar seco, protegido de la intemperie. Figura 10: Apriete del perno de la cuchilla Revisión de la correa de transmisión del motor 1. Revise visualmente la correa de transmisión del motor en busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expuestas. Si hay desgaste o daño, cambie la correa antes de manejar el cortacésped. Para información sobre las piezas y asistencia técnica, contacte a su concesionario SNAPPER local. 14 www.snapper.com Mantenimiento ! ! ADVERTENCIA NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. Use guantes de cuero gruesos cuando manipule o trabaje cerca de las cuchillas. Las cuchillas son muy afiladas y pueden causar heridas graves. Reemplazo de la cuchilla Límites de desgaste de la cuchilla ADVERTENCIA ! Afilado de la cuchilla 1. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. 2. Levante el cortacésped apoyado sobre las ruedas traseras. No incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo. Importante: Vacíe el tanque de combustible antes de inclinar el cortacésped. NO incline la máquina con el carburador o la bujía hacia abajo. El aceite del cárter saturará el filtro de aire y dificultará el arranque del motor o simplemente no arrancará. Si el filtro de aire se contamina, será necesario cambiarlo. 3. Retire la cuchilla (B, Figura 12). N ep o ro t fo du r ct io n 1. Inspeccione frecuentemente la cuchilla (Figura 11) en busca de evidencia de desgaste excesivo o daño. (A) Cuchilla nueva (B) Límite de desgaste (comienza la muesca) (C) ¡Condición peligrosa! ¡No use el cortacésped! Instale una cuchilla nueva. ! NO use una cuchilla que tenga evidencia de desgaste excesivo o daño. Para los procedimientos correctos de inspección y servicio de la cuchilla, consulte la sección "REEMPLAZO DE LA CUCHILLA". D A A B C B Figura 11: Límites de desgaste de las cuchillas estándar R C Figura 12: Desmontaje de la cuchilla 15 Mantenimiento ! ADVERTENCIA ! NO intente hacer ningún trabajo de mantenimiento, ajuste o servicio mientras el motor y la cuchilla están funcionando. PARE el motor y la cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía. El motor y los componentes están CALIENTES. Para evitar quemaduras graves, deje pasar tiempo suficiente para que todos los componentes se enfríen. Afilado de la cuchilla (continuación) 4. Afile la cuchilla en una muela abrasiva en un ángulo de 22 a 28 grados (B, Figura 13). NO afile la cuchilla más allá de su filo original (A). A 1. Revise visualmente la correa de transmisión del motor en busca de agrietamiento, hilachas, hebras cortadas o expuestas. Reemplace la correa antes de hacer funcionar el cortacésped. 2. Para verificar la tensión correcta de la correa: APAGUE el motor. • Cambie a 1ª el control de velocidad de avance y engrane el mando del impulsor de las ruedas. • Con el mando engranado (A, figura 14), tire de los manillares para mover el cortacésped hacia atrás. • Observe las ruedas traseras. Si las ruedas traseras patinan en la superficie (sin girar) la correa tiene la tensión correcta y el mando no requiere ningún ajuste. 3. Si las ruedas traseras giran, aumente la tensión de la correa girando el tornillo de apriete manual (B) HACIA LA IZQUIERDA. 4. Gire el tornillo de apriete manual una vuelta a la vez y vuelva a verificar la tensión. 5. Una vez establecida la tensión correcta de la correa, haga funcionar la máquina y verifique el funcionamiento del mando del impulsor de las ruedas. N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANTE: NO apriete demasiado el mando del impulsor de las ruedas. NO maneje la máquina si el mando o el impulsor no funcionan correctamente. Para asistencia técnica, contacte a su concesionario SNAPPER local. B 22-280 No afilar más allá del filo original Figura 13: Afilado de la cuchilla IMPORTANTE: Si la máquina se mueve lentamente hacia adelante después de soltar el mando del impulsor de las ruedas, el cable está demasiado tensado y será necesario ajustarlo para eliminar todo movimiento hacia adelante. La máquina debe moverse hacia adelante cuando se desengrana el mando del impulsor de las ruedas. Si el mando no regresa rápidamente a la posición de DESENGRANADO al soltarlo, vea si el cable está roto, atascado o retorcido. A R 5. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. De ser necesario, corrija el equilibrio esmerilando el extremo pesado de la cuchilla. 6. Vuelva a instalar la cuchilla (B, Figura 12). Observe el orden de montaje correcto: (A) Cubo de la cuchilla (B) Cuchilla (reborde vuelto hacia abajo) (C) Tornillos de casquete (D) Tuercas 7. Compruebe el apriete del tornillo de retención de la cuchilla. El par de torsión recomendado es 40 N.m. Ajuste del mando del impulsor de las ruedas (Correa impulsora del motor a la transmisión) El mando del impulsor de las ruedas requiere ajuste periódico para mantener la tensión correcta de la correa impulsora del motor a la transmisión. El ajuste está ubicado en el manillar derecho y no requiere ninguna herramienta. B Figura 14: Ajuste de mando del impulsor de las ruedas IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor mientras inspecciona o ajusta la correa impulsora. 16 www.snapper.com Programa de servicio ITEM SERVICIO EJECUTADO REF. CADA USO Aceite del motor Revisar el nivel de aceite Página 9 X Cambio inicial de aceite Página 13 Cambio periódico de aceite Página 14 X* Manual del motor X** Filtro de aire Limpiar el elemento de esponja Limpiar o reemplazar Manual del motor X** Bujía Reemplazar Manual del motor X Sistema de enfriamiento del moto Limpiar la cubierta y aletas Manual del motor X** Correa del motor Comprobar el desgaste y la tensión Páginas 14 Cuchillas de la segadora Comprobar el desgaste, daño y reemplazo Página 14 - 16 X Plataforma de corte Limpiar la basura acumulada en el exterior y cara inferior Página 9 X Grasa de la transmisión Revisar el nivel de grasa Página 13 25 HRS. 50 HRS. 100 CADA TEMHRS. PORADA X X N ep o ro t fo du r ct io n Prefiltro de aire 5 HRS. X X R * Cambiar el aceite cada 25 horas cuando el motor trabaja bajo carga pesada o temperaturas altas. **Limpiar más frecuentemente en condiciones muy polvorientas o cuando hay presencia de impurezas en el aire. 17 Localización de averías AVERÍA CAUSA POSIBLE El motor no arranca usando la 1. Depósito de combustible está vacío. cuerda de arranque 2. Es necesario usar el estrangulador o cebar el motor. El motor se para o apaga después de funcionar SOLUCIÓN 1. Llenar el depósito con combustible fresco. 2. Cebe el motor. Vea las Instrucciones en el Manual del Motor. 3. Cable de la bujía está desconectado. 3. Conectar el cable a la bujía. 1. Mando de la cuchilla está soltado o no se sujeta firmemente contra el manillar. 2. Depósito de combustible está vacío. 1. Sujetar firmemente el mando de la cuchilla contra el manillar mientras se maneja la máquina. 2. Llenar con combustible hasta el nivel correcto. 3. El prefiltro de aire o filtro de aire está sucio. 3. Limpiar toda la basura. 4. Bujía defectuosa o distancia interelectródica incorrecta. 4. Reparar la bujía. 5. Agua, residuos o combustible viejo en el sistema de com- 5. Vaciar y limpiar el sistema de combustible. bustible. El motor pierde potencia 6. El cebador está abierto. 6. Cierre el cebador. 1. El prefiltro de aire o filtro de aire está sucio. 1. Limpiar o cambiar los filtros. 2. Bujía defectuosa. 2. Cambiar la bujía. 3. Agua, residuos o combustible viejo en el sistema de com- 3. Vaciar y limpiar el sistema de combustible. bustible. Vibración excesiva 1. Cuchilla dañada, desequilibrada o torcida. 1. Reparar la cuchilla. 2. Componentes sueltos de la cuchilla. 2. Reparar y apretar las piezas sueltas. 3. Deflector de aire suelto o perdido (si lo tiene). 3. Reemplazar los deflectores. Apretar al valor correcto. Corte incorrecto del césped 2. Consulte al concesionario autorizado SNAPPER. 3. Lubricación insuficiente en la transmisión/diferencial. 3. Consulte al concesionario autorizado SNAPPER. 1. Altura de corte demasiado baja o alta. 1. Ajustar la altura de corte. 2. Velocidad del motor demasiado lenta. 2. Poner la palanca de velocidad del motor en posición "RÁPIDA". 3. Velocidad de avance demasiado rápida. 3. Mover la palanca de velocidad de avance a una velocidad más lenta. 4. Afile la cuchilla o cámbiela. 4. Cuchilla desafilada o dañada. Descarga deficiente de césped 1. Velocidad del motor demasiado lenta. 2. Velocidad de avance demasiado rápida. 1. Poner la palanca de velocidad del motor en posición "RÁPIDA". 2. Mover la palanca de velocidad de avance a una velocidad más lenta. 3. Césped mojado. 3. Cortar cuando el césped está seco. 4. Cuchilla muy desgastada o dañada. 4. Afilar o cambiar la cuchilla. 5. Acumulación de hierba cortada y basura debajo de la plataforma 6. Cuchilla mal colocada en la plataforma. 5. Limpiar la plataforma. 7. Cuchilla incorrecta instalada en la plataforma. 7. Instalar correctamente la cuchilla. 1. Fuga en el bloque del motor. 1. Contactar al concesionario autorizado SNAPPER. R Fuga de aceite 1. Consulte al concesionario autorizado SNAPPER. N ep o ro t fo du r ct io n El cortacésped no se mueve o 1. Transmisión dañada. pierde tracción 2. La correa impulsora requiere reemplazo o ajuste. 6.Instalar la cuchilla SNAPPER correcta. 2. Revisar y apretar el tapón de vaciado de aceite. 3. Asegurarse que la varilla de medir o la tapa de llenado de aceite esté bien colocada. 18 www.snapper.com BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta garantía. Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores en www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país. PERÍODO DE LA GARANTÍA Uso de consumo 2 años 2 años 1 año Uso comercial: 1 año 1 año 1 año N ep o ro t fo du r ct io n Elemento Equipo Motor* Batería El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para uso comercial a efectos de esta garantía. No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del comprobante de la compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía. ACERCA DE LA GARANTÍA Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC. R La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en mal estado o no aprobado. Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión química/agua. Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario que se proporcionan en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales. Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Las piezas que sufren desgaste y que deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas, las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del desgaste sean defectos en el material o en la fabricación. Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía. * Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la ofrece el fabricante del motor. 19 R N ep o ro t fo du r ct io n Notas 20 www.snapper.com GUÍA PARA MANEJAR EN PENDIENTES Maneje el tractor cortacésped hacia arriba y hacia abajo en las pendientes, nunca a lo ancho. APUNTE Y SOSTENGA ESTA GUÍA A NIVEL CON UN ÁRBOL VERTICAL, LA ESQUINA DE UNA ESTRUCTURA, UN POSTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA O UNA VALLA. PLIEG U E E N LA LÍN EA D E P UNTO S 15 GRADOS Maneje el cortacésped de empuje a lo ancho en las pendientes, nunca hacia arriba y hacia abajo. N ep o ro t fo du r ct io n 15 GR ADOS 10 GRADOS Preste mucha atención en todo momento, y evite los virajes o maniobras bruscas. Para su seguridad, respete otras instrucciones encontradas en este manual mientras corta césped en pendientes. Maneje el tractor cortacésped de subida o bajada en las pendientes, nunca a lo ancho de las mismas. Maneje el cortacésped de empuje a lo ancho de las pendientes, nunca subiendo o bajando. Sea sumamente cuidadoso cuando maneje en o cerca de pendientes y obstrucciones. Una pendiente de 15 grados es un cerro cuya altura aumenta aproximadamente 2.5 pies en 10 pies. Una pendiente de 10 grados es un cerro cuya altura aumenta aproximadamente 1.7 pies en 10 pies. Para determinar si no es peligroso cortar el césped en una pendiente cuando maneja un tractor cortacésped: (1) desengrane la cuchilla(s), (2) ponga la máquina en marcha atrás, y (3) pruebe ascender la pendiente retrocediendo en línea recta. Si puede hacerlo, por lo general no es peligroso cortar el césped. Sin embargo, si no se siente seguro, o no está totalmente convencido, use esta guía y no corte el césped en una pendiente que sea mayor que 15 grados. Si está usando el tractor cortacésped con un accesorio remolcado o de montaje trasero, no lo maneje en una pendiente que sea mayor que 10 grados. R Guía para manejar en pendientes 21 N ep o ro t fo du r ct io n CORTACÉSPEDES DE PIE CON PLATAFORMA DE ALUMINIO DE 53 cm, SERIE 2 VERSIÓN EUROPEA MODELO COMERCIAL Especificaciones del producto Tamaño de plataforma (pulg/cm) Altura de corte (pulg/cm) Piezas de repuesto comunes 21 / 53 1,25 – 4 / 3,18 – 10,16 Tipo de transmisión Engranajes Velocidad de avance (millas/h / km/h) Potencia del motor (hp/kw) Nº de pieza Cuchilla (mulching) 7026428 Correa impulsora (motor a transmisión) 7029492 Manuel de piezas 7006203 1,8 – 3,5 / 2,9 – 5,6 6,0 / 4,5 Cilindrada del motor (pulg3/cc) 11,59 / 190 Capacidad del tanque de combustible (qt/l) 2,1 / 2 R Información sobre la clasificación de potencia del motor: La clasificación de potencia bruta para los modelos con motor de gas individuales ha sido establecida de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de clasificación de potencia y par de motores pequeños) SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices), y el rendimiento nominal fue obtenido y corregido de acuerdo con la normativa SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los valores de par motor se calculan a 3060 rpm; los valores de potencia se calculan a 3600 rpm. La potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambiente de trabajo y la variabilidad de un motor a otro. Dada la amplia variedad de productos en los cuales se instalan los motores y la diversidad de factores ambientales aplicables al funcionamiento del equipo, el motor de gas no desarrollará la potencia bruta nominal cuando se usa en un equipo de potencia (potencia real "sobre el terreno" o neta). La diferencia se debe a una variedad de factores incluidos, pero sin estar limitado a ello, los accesorios (filtro de aire, escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc), las limitaciones de aplicación, las condiciones ambiente de trabajo (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de un motor a otro. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal mayor por un motor de esta serie. 22 Snapper Products 535 Macon Street McDonough, GA 30253 1-800-935-2967 www.snapper.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Simplicity MANUAL, OPS, ECLP21602KWV Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor