Simplicity MANUAL, OPS, ESPV21675 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Operator's Manual
Manual No. 7104268 (Rev. ‘-’, 2/4/2010)
WALK BEHIND MOWER
EUROPEAN MODEL
ESPV21675
Model No
7800253
7800688
Not for
Reproduction
Thank You for purchasing this quality-built Snapper mower. We’re pleased that you placed your
confidence in the Snapper brand. When operated and maintained according to the instructions in this
manual, your Snapper mower will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the
machine and how to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of
established lawns and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand
these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original
instructions for future reference.
PRODUCT REGISTRATION
IMPORTANT: KEEP THIS INFORMATION FOR YOUR PERSONAL RECORDS
(Complete the following information on your Snapper purchase)
Date of Purchase__________________________________________________________________
Retailer_________________________________________________________________________
Retailer's Phone Number___________________________________________________________
Equipment
Model Number______________________________________________________________
Serial Number ______________________________________________________________
Engine
Model_________________________Type__________________Trim___________________
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
SNAPPER is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Operator Safety Features and Controls Operation Maintenance Troubleshooting Warranty
Table of Contents
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Important Operator Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Decal Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pre-Start Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Starting & Stopping Engine & Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Propelling Mower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Handle Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cutting Height Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Recycling Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installing the Discharge Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Removing the Recycling Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installing the Grass Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Change Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Check Mower Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Check Engine Drive Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service - Periodic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Wheel Drive Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storage Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mower Blade Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Blade Sharpening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wheel Drive Control Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Service Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Slope Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
Operator Safety
! !
IMPORTANT OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: This powerful cutting machine is capable of amputating hands and feet and can throw objects
that can cause injury and damage! Failure to comply with the following SAFETY instructions could result in
serious injury or death to the operator or other persons. The owner of the machine must understand these
instructions and must allow only persons who understand these instructions to operate machine. Each
person operating the machine must be of sound mind and body and must not be under the influence of any
substance, which might impair vision, dexterity or judgment. If you have any questions pertaining to your
machine which your dealer cannot answer to your satisfaction, call or write the Customer Service
Department at SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Phone: (1-800-935-2967).
PROTECTION FOR CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
1. KEEP children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
2. DO NOT allow children in yard when machine is operated
and turn machine OFF if anyone enters the area.
3. DO NOT allow pre-teenage children to operate machine.
4. ALLOW only responsible adults & teenagers with mature
judgment under close adult supervision to operate machine.
5. DO NOT pull mower backwards unless absolutely
necessary. LOOK and SEE behind and down for children,
pets and hazards before and while backing.
6. USE EXTRA CARE when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
SLOPE OPERATION
1. Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents, which can result in severe injury. All slopes
require extra caution. If you feel uneasy on a slope, DO NOT
mow it.
2. Mow across slopes, never up-and-down. Exercise
extreme CAUTION when changing directions on slopes. DO
NOT mow steep slopes or other areas where stability or
traction is in doubt. Refer to the Slope Guide at the back of
this manual.
3. Use extra care with grass catchers or other attachments;
these affect the handling and the stability of the machine.
PREPARATION
1. Read, understand, and follow instructions and warnings
in this manual and on the mower, engine and attachments.
Know the controls and the proper use of the mower before
starting.
2. Only mature, responsible persons shall operate the
machine and only after proper instruction.
3. Data indicates that operators age 60 and above, are
involved in a large percentage of mower-related injuries.
These operators should evaluate their ability to operate the
mower safely enough to protect themselves and others
from serious injury.
4. Handle fuel with extra care. Fuels are flammable and
vapors are explosive. Use only an approved fuel container.
DO NOT remove fuel cap or add fuel with engine running.
PREPARATION
(Continued From Previous Column)
Add fuel outdoors only with engine stopped and cool. Clean
spilled fuel and oil from machine. DO NOT smoke.
5. Check the area to be mowed and remove all objects such
as toys, wire, rocks, limbs and other objects that could
cause injury if thrown by blade or interfere with mowing.
Also note the location of holes, stumps, and other possible
hazards.
6. Keep people and pets out of the mowing area.
Immediately, STOP Blade, Stop engine and Stop mower if
anyone enters the area.
7. Check shields, deflectors, switches, blade controls and
other safety devices frequently for proper operation and
location.
8. Make sure all safety decals are clearly legible. Replace if
damaged.
9. Protect yourself when mowing and wear safety glasses,
long pants and substantial footwear. DO NOT mow
barefooted or with sandals.
10. Know how to STOP blade and engine quickly in
preparation for emergencies.
11. Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
12. Check grass catcher components frequently for signs of
wear or deterioration and replace as needed to prevent
injury from thrown objects going through weak or torn
spots.
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive.
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
2. Use only an approved fuel container.
3. DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. DO NOT refuel the machine indoors.
5. DO NOT store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as on a
water heater or other appliances.
6. DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a
truck or trailer bed with a plastic liner. Always place the
containers on the ground away from the vehicle before
filling.
Not for
Reproduction
5
Operator Safety
! !
IMPORTANT OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS (Continued)
SAFE HANDLING OF GASOLINE
(Continued From Previous Page)
7. Remove gas-powered equipment from the vehicle or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel equipment using a portable container, rather
than a gasoline dispenser nozzle.
8. DO NOT start gas powered equipment in enclosed
vehicles or trailers.
9. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. DO
NOT use a nozzle lock-open device
10. If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
11. DO NOT overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten
securely.
OPERATION
1. DO NOT put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of discharge area while engine is running.
2. STOP engine when crossing gravel drives, walks, or
roads, and under any conditions where thrown objects
might be a hazard.
3. Mow only in daylight or good artificial light.
4. DO NOT operate mower while under the influence of
alcohol or drugs.
5. After striking a foreign object or if mower vibrates
abnormally, STOP the engine, disconnect and secure spark
plug wire. Inspect the mower for any damage and repair the
damage before starting.
6. DO NOT mow near drop offs, ditches or embankments.
Operator could lose footing or balance.
7. STAY ALERT for holes and other hidden hazards. Tall
grass can hide obstacles. Keep away from ditches,
washouts, culverts, fences and protruding objects.
8. DO NOT mow on wet grass. Always be sure of your
footing. Keep a firm hold on the handle and walk, never run.
Slipping could cause injury.
9. ALWAYS stay behind handle when engine (motor) is
running.
10. DO NOT leave the machine with the engine running.
STOP BLADE and STOP ENGINE before leaving the
operators position for any reason.
11. Before cleaning, repairing or inspecting make certain
engine, blade and all moving parts have STOPPED.
Disconnect and secure spark plug wire away from plug to
prevent accidental starting.
12. STOP engine and wait until the blade comes to
complete STOP before removing grass bag and/or clearing
grass.
13. DO NOT operate mower without the entire grass
catcher, or guards in place discharge guard, rear guard or
other safety devices in place and working. DO NOT point
discharge at people, passing cars, windows or doors.
OPERATION
(Continued From Previous Column)
14. DO NOT discharge material against a wall or
obstruction. Material may ricochet back towards the
operator.
15. Slow down before turning.
16. Watch out for traffic when near or crossing roadways.
17. DO NOT operate engine in enclosed areas. Engine
exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison.
18. Only use accessories approved by the manufacturer.
See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. DO NOT store mower or fuel container inside where
fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as
in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas
appliance. Allow engine to cool before storing machine in
an enclosure. Store fuel container out of reach of children
in a well ventilated, unoccupied building.
2. Keep mower and engine free of grass, leaves or excess
grease to reduce fire hazard and engine overheating.
3. When draining fuel tank, drain fuel into an approved
container outdoors and away from open flame.
4. Keep all bolts, especially blade bolts, nuts and screws
properly tight. Check that all cotter pins are in proper
position.
5. Always provide adequate ventilation when running
engine. Engine exhaust gases contain carbon monoxide, a
deadly poison.
6. Service engine and make adjustments only when engine
is stopped. Removed spark plug wire from spark plug and
secure wire away from spark plug to prevent accidental
starting.
7. DO NOT change engine governor speed settings or
overspeed engine.
8. Check grass bag assembly frequently for wear or
deterioration to avoid thrown objects and exposure to
moving parts. Replace with new bag if loose seams or tears
are evident. Replace slider or bag adapter if broken or
cracked.
9. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blades or
wear heavy leather gloves and use CAUTION when handling
them.
10. DO NOT test for spark by grounding spark plug next to
spark plug hole; spark plug could ignite gas exiting engine.
11. Have machine serviced by an authorized SNAPPER
dealer at least once a year and have the dealer install any
new safety devices.
12. Use only genuine SNAPPER replacement parts to
assure that original standards are maintained.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Operator Safety
DECAL IDENTIFICATION
(3) Warning Instructions:
A. Read, understand and follow instructions and warnings in
the operator’s manual, as well as on the mower, engine and
attachments before operating.
B. Indicates possible severe injury from rotating cutting blades.
C. Do not operate without entire grass catcher or guard in
place.
D. Keep children and others out of mowing area.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Serial Tag:
A. Manufacturing (Part) Number
B. Description/Model Number
C. Serial Number
D. Manufacturer Information
E. Sound Power
F. Unit Mass
G. Kilowatts
H. Max RPM’s
I. Year of Manufacture
J. European Certification
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
(2) Control Head Decal:
A. Engage/Fast
B. Slow/Disengage
B
A
(4) Height of Cut:
A. Low
B. High
B
A
Not for
Reproduction
7
Features and Controls
IMPORTANT
The figures and illustrations in this manual are provided
for reference only and may differ from your specific model.
Contact your Snapper dealer if you have questions.
Features and Controls
A. Oil Fill Cap and Dipstick
B. Fuel Filler Cap
C. Recycling Cover
D. Height Adjustment Lever
E. Blade Control
F. Rope Start Handle
G. Drive Wheel Control
H. Rear Discharge Door
I. Grass Bag
D
G
E
F
A
B
I
H
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
Operation
Pre-Start Check List
Make the following checks and perform the service required
before each start-up.
1. Check the guards, deflectors, grass bag, and covers to
make sure all are in place and securely tightened.
2. Check the blade control (A, Figure 1) and wheel drive
control (B) to insure they work freely.
3. Check the cutting height. Adjust to the desired height.
Refer to the Section ‘Cutting Height Adjustment’.
4. Check the engine oil and add oil as needed to bring the
level up to the full mark (A, Figure 2). Refer to the
Engine Owner’s Manual for oil specifications.
5. Add fuel to the tank after pushing the mower outside
where fumes can safely dissipate. Fill the tank to 1-1/2
inches below the top of the filler neck (to allow for fuel
expansion). Make sure the cap is tightened after fueling.
Refer to the Engine Owners Manual for fuel
specifications.
6. Clean the exterior surfaces of the cutting deck and
engine of any accumulation of spilled fuel, dirt, grass,
oil, etc. Keep the engine air intake screen and cooling
fins clear at all times.
Starting and Operation
Engine and Blade
1. Pull the blade control (A, Figure 3) against the handle.
2. Start the mower: Pull the rope start handle (B) to crank
the engine.
3. After the engine starts, allow a brief warm-up until the
engine runs smooth before beginning mower operation.
NOTE:
To stop the engine (and blade), release the blade
control.
Figure 2: Checking engine oil
B
A
Figure 1: Mower controls
A
B
A
Figure 3: Starting the mower
Not for
Reproduction
9
Operation
Starting and Operation (Continued)
Propelling the Mower
1. Start the engine. Refer to the Section entitled “Starting
and Operation – Engine and Blade”.
2. Begin squeezing the wheel drive control (A, Figure 4)
back toward the handle to engage the wheel drive and
propel the mower forward. Forward speed can be
increased by squeezing the wheel drive control further
back toward the handle.
Stopping
1. Stop forward motion of the mower by releasing the
wheel drive control.
2. Stop the engine and blade by releasing the blade
control.
Handle Height Adjustment
The height of the mower handle can be adjusted as follows:
1. Turn the two locking cams (A, Figure 5) a quarter-turn to
unlock the handle assembly (B).
2. Align the handle assembly with one of the three handle
height adjustment holes (C) in the mounting brackets.
3. Return the locking cams to their original position to lock
the handle.
Figure 5: Adjusting the handle height
Figure 4: Wheel drive control
A
A
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
(Components removed for clarity)
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Operation
Cutting Height Adjustment
1. Pull the height adjusting lever (A, Figure 6) outward, and
move to the desired cutting height. The highest cutting
position is Notch 9 (B; also see Figure 7). The lowest
cutting position is Notch 1 (C).
Note: The lever will set all wheels to the same cutting height.
Recycling Operation
Note:
For best recycling results, cut up to a maximum of 1/3
of grass blade length and recycle ONLY when grass is dry.
1. Set the height adjustment lever in the highest cutting
position (Notch 9). Refer to the Section entitled “Cutting
Height Adjustment”.
2. Proceed mowing slowly. If the grass is very dense,
lower the height adjustment lever one notch lower to
improve recycling performance.
Installing the Discharge Deflector
1. Raise the recycling cover (A, Figure 8).
Important:
The recycling cover should remain on the
machine at all times. Do not remove.
2. Install the deflector (B) to the deck under the recycling
cover, making sure that:
• The tabs (C) hook under the pivot rod (D).
• The locking tab on the deck (A, Figure 9) goes
through the slot in the deflector (B).
3. Lower the recycling cover against the deflector.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
WARNING
Stop engine and mower blade by releasing the blade
control before adjusting cutting height.
!!
Figure 6: Adjusting cutting height
4.00 in1.50 in
Figure 7: Cutting height settings (approximate)
B
C
Figure 8: Installing the discharge deflector
A
B
D
C
A
Not for
Reproduction
11
Operation
Removing the Recycling Plug
1. Raise the rear discharge door (A, Figure 10).
2. Remove the recycling plug (B) from the rear discharge
chute.
Note:
The recycling plug should be removed only when
bagging is desired, and should be replaced as soon as
bagging operations are completed.
Installing the Grass Bag
1. Raise the rear discharge door (A, Figure 11).
2. Remove the recycling plug. Refer to the section entitled
“Removing the Recycling Plug”.
3. Holding the grass bag handle (B), install the grass bag
onto the back of the mower, making sure that the grass
bag hooks (A, Figure 12) are hooked onto the rear door
pivot rod (B).
WARNING
Grass Catcher bags used on SNAPPER products are made
of woven fabric, and are subject to deterioration and wear
during normal usage. Check condition of bag before each
use. Immediately replace worn or damaged catcher bags
with only bags recommended by SNAPPER. The grass
catcher is optional equipment on some models.
!!
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
!!
Figure 10: Removing the recycling plug
Figure 11: Installing the grass bag
B
A
Figure 9: Deflector locking tab
A
B
A
B
Figure 12: Grass bag hooks
A
B
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Maintenance
Maintenance - Introduction
To retain the quality of the mower, use genuine SNAPPER
replacement parts only. Contact a local SNAPPER dealer for
parts and service assistance. For the correct part or
information for a particular mower, always mention the
model and serial number.
Service - After First 5 Hours
Change Engine Oil
1. Refer to the Engine Manual for proper oil specifications,
procedures and proper service intervals.
2. For the simplest/cleanest oil change, simply turn the
mower on its side to drain the oil, as shown. Drain the
oil through the dipstick tube (A, Figure 13) into a con-
tainer. Allow sufficient time for all the oil to drain.
Important: Drain the fuel tank before tipping the machine.
DO NOT tip the machine with the carburetor or spark plug
down. Oil from the crankcase will saturate the air filter and
cause the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Dispose of drain oil properly.
4. Fill the engine with oil as specified in the Engine Manual.
Do Not overfill.
Check Mower Blade
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tilt the mower up on its rear wheels for access to the
blade cap screw (A, Figure 14). Do not tilt the mower
with the spark plug or carburetor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Check the torque of the blade cap screw. Recommended
torque should be 40 ft. lbs.
4. Check the blade for sharpness, wear and damage. Refer
to the Section entitled “Blade Wear Limits”.
Check Engine Drive Belt
1. Visually check the engine drive belt for cracking, fraying,
severed or exposed belt strands. If worn or damaged,
contact an authorized Snapper dealer for service before
operating the mower.
Service - Periodic
Perform all maintenance as described in the “Service
Schedule” section of this manual.
Engine
Service the engine according to the engine owner’s manual.
Air Filter
Refer to the engine owner’s manual for service instructions.
Engine Oil
Refer to the engine owner’s manual for service instructions.
Figure 13: Draining the engine oil
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!!
A
Figure 14: Tightening the blade cap screw
A
Not for
Reproduction
13
Maintenance
Wheel Drive Components
Clean any debris buildup on or around the transmission,
axles, idler, pulleys, belt, etc. Check components for wear or
damage. Replace worn or damaged components
immediately.
Storage Procedure
Refer to the Engine Owner’s Manual for directions regarding
engine storage preparations. Prepare the mower for “end of
season” storage as follows:
1. Drain the fuel from the fuel tank and let the engine run
until all fuel is out of the carburetor.
2. Disconnect and remove the spark plug wire away from
the spark plug before any other preparations are made!
3. Tape all openings closed to prevent spraying water into
the exhaust or air intakes during washing.
4. Tilt the mower up on its rear wheels and thoroughly
clean the underside of the deck. Do not tilt the mower
with the spark plug or carburetor down. Scrape away
any accumulation of grass with a putty knife and/or
wire brush.
5. Lubricate all exposed metal with a light coating of oil to
prevent corrosion.
6. Carefully fold the handles, “flexing” the control cables to
prevent cable damage.
7. Store the mower in a shed or other dry area, protected
from weather.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!!
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Maintenance
Mower Blade Replacement
Standard Blade Wear Limit
1. Inspect the blade (Figure 15) frequently for signs of
excessive wear or damage:
(A) New blade
(B) Wear limit (notch starts)
(C) Dangerous condition! Do not use on the mower!
Replace with a new blade.
Blade Sharpening
1. Disconnect the spark plug wire and secure the end away
from the plug.
2. Tilt the mower up on its rear wheels. Do not tilt the
mower with the spark plug or carburetor down.
Important: Drain the fuel tank before tipping the mower. DO
NOT tip the machine with the carburetor or spark plug down.
Oil from the crankcase will saturate the air filter and cause
the engine to be hard to start or not start at all. If
contamination does occur, the air filter will have to be
replaced.
3. Remove the blade (B, Figure 16).
4. Sharpen the blade on a grinding wheel at an angle of 22
to 28 degrees (B, Figure 17). DO NOT sharpen the blade
beyond the original cutting edge (A).
5. Check blade for balance. If necessary, correct balance by
grinding heavy end of blade.
6. Reinstall blade (B, Figure 16). Note the correct
assembly order:
(A) Blade hub
(B) Blade
(C) Blade flange (facing up)
(D) Cone washer (concave side up)
(E) Capscrew
7. Check torque of blade retaining cap screw.
Recommended torque should be 40 ft. lbs.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
Wear heavy leather gloves when handling or working
around cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
!!
Figure 15: Mower blade wear limits
A
B
C
WARNING
DO NOT use a cutting blade that shows signs of excessive
wear or damage. Refer to the Section entitled “MOWER
BLADE REPLACEMENT” for proper blade inspection and
service procedures.
!!
Make sure that
blade hub is seated
between flanges
Figure 16: Removing the mower blade
Do not sharpen
beyond original
cutting edge
End view of
blade assembly
22-280
Figure 17: Sharpening the mower blade
A
B
C
A
B
D
E
Not for
Reproduction
15
Maintenance
Wheel Drive Control Adjustment
The wheel drive control lever (A, Figure 18) should engage
the transmission when the lever is squeezed back toward the
handlebar, and should disengage the transmission when the
lever is released.
If the transmission does not engage or disengage, contact
your authorized Snapper dealer for service before operating
the mower.
WARNING
DO NOT attempt any maintenance, adjustments or service
with engine and blade running. STOP engine and blade.
Disconnect spark plug wire and secure away from spark
plug. Engine and components are HOT. Avoid serious
burns, allow sufficient time for all components to cool.
! !
Figure 18: Wheel drive controls
A
(Components removed for clarity)
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Maintenance
ITEMSERVICE
PERFORMED
REF. EACH
USE
5
HRS
25
HRS
50
HRS
100
HRS
EACH
SEASON
Engine Oil Check Oil Level Page 8 X
Initial Oil Change Page 12 X
Periodic Oil Change Page 12 X*
Air Pre-Cleaner Clean Sponge Element Engine Manual X**
Air Cleaner Clean or Replace Engine Manual X**
Spark Plug Replace Engine Manual X
Engine Cooling
System
Clean Shroud & Fins Engine Manual X**
Drive Belt Check for Wear and
Tension
Page 12 X
Mower Blade Check for wear, Damage
& Replacement
Page 12, 14 X
Mower Deck Clean Debris
Accumulation
Page 8 X
Wheel Drive
Components
Clean Debris
Accumulation; Check for
Wear or Damage
Page 13 X
Transmission Cable
Spring Adjustment
Check & Adjust Page 15 X X X
Service Schedule
Not for
Reproduction
17
Troubleshooting
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Engine Will Not Start
Using Recoil Starter
1. Fuel tank empty. 1. Fill fuel tank with fresh fuel.
2. Engine needs priming. 2. Prime. Check Engine Manual for Instructions.
3. Spark plug wire disconnected. 3. Place spark plug wire onto spark plug.
Engine Will Not Start
(Electric Start Models)
1. Fuel tank empty. 1. Fill fuel tank with fresh fuel.
2. Engine needs priming. 2. Prime. Check Engine Manual for Instructions.
3. Spark plug wire disconnected. 3. Place spark plug wire onto spark plug.
4. Wiring harness disconnected. 4. Connect wiring harness.
5. Battery dead. 5. Charge or replace battery.
Engine Stalls or Stops
After Running
1. Blade control is released or is not being held
securely against handle.
1. Blade control should be held securely against
handle at all times during operation of mower.
2. Fuel tank empty. 2. Fill with fuel to proper level.
3. Engine air pre-cleaner and or air cleaner dirty. 3. Clean free of all debris.
4. Spark plug defective or gap set improperly. 4. Service spark plug.
5. Water, debris or stale fuel in fuel system. 5. Drain and clean fuel system.
Engine Loses Power 1. Engine air pre-cleaner or air cleaner dirty. 1. Clean or replace filters.
2. Spark plug faulty. 2. Service spark plug.
3. Water, debris or stale fuel in fuel system. 3. Drain and clean fuel system.
Excessive Vibration 1. Damaged, out of balance or bent mower blade. 1. Service mower blade.
2. Loose blade components. 2. Service and tighten loose parts.
3. Loose or missing air lift (if equipped). 3. Replace air lifts. Tighten to proper torque.
4. Lumpy or frayed belt. 4. Replace belt.
Mower Will Not Move
Loss Of Traction
1. Build-up of debris on or around wheel drive
components.
1. Clean debris.
2. Transmission cable adjustment required. 2. Contact authorized SNAPPER dealer.
3. Drive belt requires replacement. 3. Contact authorized SNAPPER dealer.
4. Damaged transmission. 4. Contact authorized SNAPPER dealer.
Transmission Noise 1. Transmission cable adjustment required. 1. Contact authorized SNAPPER dealer.
2. Damaged transmission. 2. Contact authorized SNAPPER dealer.
Ground Speed
Too Fast / Too Slow;
Unable to Adjust
Ground Speed
1. Build-up of debris on or around wheel drive
control components.
1. Clean debris.
2. Transmission cable adjustment required. 2. Contact authorized SNAPPER dealer.
3. Drive belt requires replacement. 3. Contact authorized SNAPPER dealer.
4. Damaged transmission. 4. Contact authorized SNAPPER dealer.
Cutting Grass Improperly1. Cutting height too low or high. 1. Adjust cutting height.
2. Forward speed too fast. 2. Adjust to a slower speed.
3. Cutting blade dull or damaged. 3. Sharpen cutting edges or replace blade.
Poor Grass Discharge 1. Forward speed too fast. 1. Adjust to a slower speed.
2. Grass is wet. 2. Mow when grass is dry.
3. Excessively worn or damaged blade. 3. Service mower blade.
4. Build up of grass clippings and debris under
deck.
4. Clean deck.
5. Improper blade installed on deck. 5. Install proper SNAPPER blade.
6. Blade installed improperly on deck. 6. Install blade properly.
Oil Leaking 1. Leaking engine case. 1. Contact authorized SNAPPER dealer.
2. Check and tighten drain plug.
3. Make sure dip stick or oil filler cap is securely in
place.
Troubleshooting
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Warranties
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.BriggsandStratton.com or www.Snapper.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential
damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operators Manual. Using the product in
a way not described in the Operators Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operators Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters,
belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics
alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operators
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 90 Days
Battery 1 Year 1 Year
Not for
Reproduction
19
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
WALK BEHIND MOWER
EUROPEAN MODEL
ESPV21675
1-800-935-2967
Engine Power Rating Information: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE
(Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has
been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM;
horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things,
ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the
rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net horsepower). This difference is due
to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump,
etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this
Series engine.
20
Common Service Parts Part Number
Blade Control Cable 7101399
Wheel Drive Control Cable 7101398
Cutter Blade (Double Wave) 7100242
Drive Belt 7100883
Parts Manual 7006259
Product Specifications
Deck Size (in) 21
Height of Cut (in) 1.25 - 4
Transmission Type Variable Speed/Gear
Ground Speed (mph) 0 - 4
Engine Power (ft-lbs) 6.75
Engine Displacement (cc) 190
Fuel Tank Capacity (qt) 1.0
Not for
Reproduction
Mode d'emploi
Manuel N° 7104268 (Rev. ‘-’, 2/4/2010)
MODÈLE EUROPÉENS
DE TONDEUSE POUSSÉE
ESPV21675
Modèles
7800253
7800688
Not for
Reproduction
Merci d'avoir acheté ce produit Snapper de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance à la mar-
que Snapper. S'il est utilisé et entretenu en suivant les instructions de ce manuel, votre produit Snapper vous
fournira des années de bons services.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous tenir au courant des dangers et risques associés avec
la machine, et la façon de les éviter. Cette machine est conçue et prévue uniquement pour la coupe de finition de
gazons entretenus, et n'est pas destinée d'autres finalités. Il est important que vous lisiez attentivement et assimi-
liez ces instructions avant d'essayer de démarrer et d'utiliser cet équipement. Conservez ces instructions d’origine
pour vous y reporter dans le futur.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
IMPORTANT : GARDEZ CES INFORMATIONS DANS VOS ARCHIVES PERSONNELLES
(Complétez ces informations concernant votre achat d'équipement Snapper)
Date de l'achat________________________________________________________________________
Revendeur___________________________________________________________________________
Téléphone du revendeur_________________________________________________________________
Équipement
Référence de modèle____________________________________________________________
Numéro de série________________________________________________________________
Moteur
Mo d è l e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Ty p e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tr i m _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU.Tous droits de reproduction interdits.
SNAPPER est une marque commerciale déposée de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Sécurité de l’opérateur
Caractéristiques et commandes
Fonctionnement Entretien Dépannage Garanties
Table des matières
Sécurité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Importantes instructions pour la sécurité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identification des décalcomanies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Liste de contrôles avant démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Démarrage et arrêt de moteur et lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Propulsion de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réglage de hauteur de manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réglage de hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fonctionnement en recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation du déflecteur d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Dépose du bouchon de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installation du sac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Changement de l'huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contrôle de la lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contrôle de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Huile de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Composants d'entraînement des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Procédure d'entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Remplacement de lame de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Affûtage de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Réglage de commande d'entraînement de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Calendrier d'interventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Guidage sur pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
4
Sécurité de l’opérateur
IMPORTANTES INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ DE L'OPÉRATEUR
AVERTISSEMENT : Cette puissante tondeuse est capable de vous amputer d'un pied ou d'une main et peut projeter des
objets pouvant causer des accidents et des dommages. La non-observation des consignes de sécurité qui suivent pour-
rait entraîner des lésions graves voire la mort de l'utilisateur ou d'autres personnes. Le propriétaire de la tondeuse doit
comprendre toutes ces consignes de sécurité et ne doit en autoriser l'usage qu'aux personnes les ayant elles-mêmes
comprises. Les utilisateurs doivent être sains de corps et d'esprit et ne doivent être sous l'influence d'aucune substance
qui pourrait affecter leur vue, leurs réflexes ou leur jugement. Si vous avez des questions concernant votre machine
auxquelles votre revendeur ne pourrait pas répondre, contactez par téléphone ou par écrit le service client à SNAPPER,
McDonough, Georgia 30253, USA. Téléphone : 1-800-935-2967.
CONSIGNES POUR LES ENFANTS
De tragiques accidents peuvent survenir si l'opérateur n'est
pas attentif à la présence d'enfants. Ils sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte. Ne supposez jamais qu'un
enfant restera à l'endroit où vous l'avez vu en dernier.
1. MAINTENEZ les enfants hors de la zone de tonte et sous la
surveillance attentive d'un adulte responsable autre que
l'opérateur lui-même.
2. NE laissez PAS des enfants sur le terrain quand la machine
fonctionne, et coupez-la dès que quelqu'un entre dans la zone.
3. NE laissez PAS des préadolescents utiliser la machine.
4. Ne PERMETTEZ qu'à des adultes, ou à adolescents suffi-
samment mûrs sous surveillance proche d'un adulte, de faire
fonctionner la machine.
5. NE tirez PAS la machine en arrière sauf nécessité absolue.
REGARDEZ derrière et en bas de la machine et CHERCHEZ la
présence d'enfants, animaux familiers et risques divers avant
et pendant un recul.
6. FAITES TRÈS ATTENTION en approchant d'angles morts,
buissons, arbres et autres objets pouvant altérer la vision.
UTILISATION SUR PENTE
1. Les pentes sont le déclencheur principal des accidents par
glissades et chutes, qui peuvent entraîner des blessures
sérieuses. Toutes les pentes réclament des précautions supplé-
mentaires. Si vous n'êtes pas à l'aise sur une pente, NE tondez
PAS dessus.
2. Tondez en travers des pentes, jamais en montant ou descen-
dant. Faites très ATTENTION en changeant de direction sur une
pente. NE tondez PAS sur terrain très pentu où d'autres sur-
faces ou stabilité ou traction seraient douteuses. Reportez-
vous au guide pour les pentes en fin de ce manuel.
3. Faites particulièrement attention aux récupérateurs d'herbe
et autres accessoires, ils affectent le pilotage et la stabilité de
la machine.
PRÉPARATION
1. Manipulez le carburant avec un soin spécial. C'est une
matière inflammable et ses vapeurs sont explosives. N'utilisez
q'un conteneur approuvé. N'ôtez PAS le capuchon d'essence et
ne faites pas l'appoint avec le moteur qui tourne. N'ajoutez de
l'essence qu'à l'extérieur avec moteur coupé et refroidi.
Nettoyez les déversements d'essence et huile de la machine.
NE fumez PAS.
5. Vérifiez la zone à tondre et retirez tous les objets comme
jouets, fils, cailloux, branches et autres objets qui pourraient
blesser en étant projetés par la lame, ou interférer avec la
tonte. Notez également l'emplacement des trous, souches et
autres possibles dangers.
6. Maintenez personnes et animaux hors de la zone de tonte.
STOPPEZ immédiatement lame, moteur et tondeuse si
quelqu'un entre dans cette zone.
7. Vérifiez souvent position et bon fonctionnement des protec-
tions, déflecteurs, interrupteurs, commandes de lame et autres
dispositifs de sécurité.
8. Assurez-vous que toutes les décalcomanies de sécurité
apposées sont clairement lisibles. Remplacez celles qui
seraient endommagées.
9. Protégez-vous en tondant et portez des lunettes de sécurité,
des pantalons longs et des chaussures fermées. NE tondez
PAS pieds nus ou en sandales.
10. Sachez comment STOPPER rapidement lame et moteur en
préparation pour un cas d'urgence.
11. Faites très attention pour charger ou décharger la machine
d'une remorque ou camionnette.
12. Cherchez fréquemment sur les composantes du récupéra-
teur d'herbe des signes d'usure ou détérioration, et remplacez
selon le besoin pour éviter des blessures par objets projetés
passant pas des parties faibles ou percées.
MANUTENTION RE DU CARBURANT
Pour éviter des blessures corporelles ou des dégâts matériels,
faites très attention en manipulant l'essence. C'est une matière
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
1. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'inflammation.
2. N'utilisez qu'un conteneur approuvé pour l'essence.
3. N'ôtez PAS le capuchon d'essence et ne faites pas l'appoint
avec le moteur qui tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein.
4. NE remplissez PAS le réservoir à l'intérieur.
5. N'entreposez PAS la machine ou le conteneur d'essence à
l'intérieur s'il y a flamme nue, étincelles ou veilleuse comme
sur un chauffe-eau ou d'autres appareils.
6. NE remplissez PAS des conteneurs d'essence à l'intérieur
d'un véhicule, ni sur la plate-forme d'une remorque ou d'une
camionnette revêtue d'un film plastique. Placez toujours les
conteneurs au sol à l'écart du véhicule avant de les remplir.
7. Éloignez l'équipement carburant à l'essence du véhicule ou
de la remorque et faites son plein au sol. Si ce n'est pas possi-
ble, faites-le en utilisant un conteneur portable plutôt que la
buse de distribution d'une pompe à essence.
8. NE démarrez PAS l'équipement à l'essence à l'intérieur de
véhicules ou remorques fermés.
9. Maintenez le dispositif de remplissage en contact avec le
bord du réservoir d'essence ou de l'ouverture du conteneur à
chaque fois jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez PAS de
buse à blocage en distribution permanente.
PRÉPARATION (suite de la première colonne)
www.snapper.com
! !
Not for
Reproduction
5
Sécurité de l’opérateur
IMPORTANTES INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ DE L'OPÉRATEUR (Suite)
10. Si de l'essence est renversée sur vos vêtements, changez-
vous immédiatement.
11. NE remplissez PAS trop un conteneur d'essence. Remettez
le capuchon de fermeture et serrez-le bien.
FONCTIONNEMENT
1. NE laissez PAS vos mains ou pieds près ou sous des pièces
en rotation. Restez à l'écart de la zone de décharge pendant
que le moteur tourne.
2. STOPPEZ le moteur quand vous traversez des sentiers grav-
elés, allées ou routes, et dans tous les cas où des projections
d'objets sont un risque.
3. Ne tondez que de jour ou en lumière artificielle assez puis-
sante.
4. N'utilisez PAS la tondeuse en étant sous influence d'alcool
ou de drogues.
5. Après avoir percuté un objet étranger, ou si la tondeuse
vibre anormalement, STOPPEZ le moteur, puis débranchez et
attachez le fil de bougie. Regardez si la tondeuse a subi des
dommages et réparez-les avant de redémarrer.
6. NE tondez PAS près de points de chargement, décharge-
ment ou fosses. L'opérateur pourrait perdre pied ou équilibre.
7. RESTEZ ATTENTIF aux trous et autres risques cachés.
L'herbe haute peut masquer des obstacles. Évitez fossés, pon-
ceaux, clôtures et objets saillants.
8. NE tondez PAS de l'herbe mouillée. Gardez toujours
l'équilibre. Tenez fermement le manche et marchez, ne courrez
jamais. Une glissade peut blesser.
9. Restez TOUJOURS derrière le manche quand le moteur
tourne.
10. NE quittez PAS la machine avec son moteur qui tourne.
STOPPEZ LA LAME ET LE MOTEUR avant de quitter le poste
d'opérateur quelque en soit la raison.
11. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, assurez-vous que
moteur, lame et tous pièces mobiles sont à l'arrêt. Débranchez
et fixez à l'écart le câble de bougie pour éviter un démarrage
involontaire.
12. STOPPEZ le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame
avant de sortir le sac à herbe et/ou de dégager de l'herbe qui
bloque.
13. Ne faites PAS fonctionner la tondeuse sans que tout le
récupérateur d'herbe ou les protections soient en place et
opérationnels, à l'arrière ou au déchargement, ou les autres
dispositifs de sécurité. NE dirigez PAS l'évacuation vers per-
sonnes, voitures de passage, portes et fenêtres.
14. NE projetez PAS de matières contre un mur ou un obstacle.
Elles pourraient ricocher vers l'opérateur.
15. Ralentissez avant de prendre un virage.
16. Méfiez-vous du trafic près de voies de passage ou en les
traversant.
17. NE faites PAS tourner le moteur en espace confiné. Les gaz
d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de car-
bone, qui est un poison mortel.
18. N'utilisez que des accessoires approuvés par le construc-
teur. Voyez les instructions de leur fabricant sur leur installa-
tion et leur utilisation correctes.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. N'entreposez PAS tondeuse ou conteneur d'essence à
l'intérieur, les fumées d'essence pouvant atteindre flamme nue,
étincelles, veilleuse comme celle d'un chauffe-eau, poêle,
sèche-linge ou autre appareil à gaz. Gardez le conteneur
d'essence hors de portée des enfants dans un local bien ventilé
inoccupé.
2. Maintenez tondeuse et moteur sans herbe, feuilles ou excès
de graisse pour réduire le risque d'incendie et la surchauffe du
moteur.
3. Pour la vidange du réservoir, transvaser l'essence dans un
conteneur approuvé à l'extérieur et loin de toute flamme nue.
4. Gardez tous les boulons, spécialement celui de lame, les
écrous et vis bien serrés. Vérifiez que toutes les goupilles sont
en bonne position.
5. Fournissez toujours une ventilation adéquate quand le
moteur tourne. Ses gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone qui est un poison mortel.
6. N'intervenez sur le moteur et ne faites des réglages que
quand il est coupé. Débranchez et fixez à l'écart le câble de
bougie pour éviter un démarrage involontaire.
7. Ne modifiez PAS les réglages de régulateur de vitesse du
moteur ou n'emballez pas le moteur.
8. Cherchez fréquemment sur les composantes du récupéra-
teur d'herbe des signes d'usure ou détérioration, pour éviter
des projections d'objets et l'exposition à des pièces mobiles.
Remplacez glissière ou adaptateur de sac en cas de cassure ou
craquelure.
9. Les lames de tondeuse sont tranchantes et peuvent couper.
Entourez-les ou portez des gants de cuir épais, et faites
ATTENTION en les manipulant.
10. Ne vérifiez PAS la production d'étincelles en mettant à la
masse la bougie près de son logement, elle pourrait enflammer
le gaz sortant du moteur.
11. Faites réviser la machine au moins une fois par an par un
revendeur SNAPPER agréé, et faites lui installer tout nouveau
dispositif de sécurité.
12. N'utilisez que des pièces de rechange SNAPPER d'origine
pour assurer que les standards d'origine sont maintenus.
MANUTENTION RE DU CARBURANT
(suite de la page précédente)
! !
Not for
Reproduction
6
Sécurité de l’opérateur
www.snapper.com
IDENTIFICATION DES DÉCALCOMANIES
(3) Instructions de mise en garde :
A. Lisez, assimilez et appliquez toutes les instructions et mises en
garde du manuel d'utilisation, ainsi que celles sur tondeuse, moteur
et accessoires, avant la mise en service.
B. Indique la possibilité de blessures graves par les lames en rotation.
C. Ne faites pas fonctionner sans que tout le récupérateur d'herbe ou
la protection ne soient en place.
D. Maintenez les enfants et les spectateurs hors de la zone de tonte.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Étiquette de N° de série :
A. N° (unité) de production
B. Description/Réf. de modèle
C. Numéro de série
D. Informations sur le constructeur
E. Puissance sonore
F. Masse de l'unité
G. Kilowatts
H. Tours/min. maximum
I. Année de fabrication
J. Certification européenne
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
(2) Décalcomanie de tête de commande :
A. Embrayage/Rapide
B. Lent/Débrayage
B
A
(4) Hauteur de coupe :
A. Basse
B. Haute
B
A
Not for
Reproduction
7
Caractéristiques et commandes
IMPORTANT
Les schémas et illustrations dans ce manuel ne sont donnés qu'à titre
indicatif et peuvent différer de votre modèle spécifique. Contactez
votre revendeur Snapper si vous avez des questions.
Caractéristiques et commandes
A. Bouchon de remplissage et jauge d'huile
B. Bouchon de remplissage d'essence
C. Couvercle de recyclage
D. Levier de contrôle de hauteur
E. Commande de lame
F. Poignée de cordon de démarrage
G. Commande de vitesse au sol
H. Porte d'évacuation arrière
I. Sac à herbe
D
G
E
F
A
B
I
H
C
Not for
Reproduction
8
Fonctionnement
www.snapper.com
Liste de contrôles avant démarrage
Effectuez les vérifications suivantes et le service requis avant
chaque démarrage :
1. Vérifiez protections, déflecteurs, sac à herbe, adaptateur et
couvercles pour vous assurer que tout est en place et bien
fixé.
2. Vérifiez les commandes de lame (A, Figure 1), d'entraînement
de roues (B), pour vous assurez qu'elles opèrent librement.
3. Vérifiez la hauteur de coupe. Reportez-vous à la section
intitulée 'Réglage de hauteur de coupe'.
4. Vérifiez le niveau d'huile moteur (A, Figure 2) et rajoutez si
nécessaire de l'huile pour amener le niveau au marquage du
plein. Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour
les spécifications de l'huile.
5. Mettez de l'essence dans le réservoir en sortant la tondeuse
dehors pour que les fumées se dissipent facilement.
Remplissez le réservoir jusqu'à 40 mm sous le haut du col de
versement (pour garder une marge d'expansion au carburant).
Assurez-vous que le capuchon est bien serré après le plein.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour les spé-
cifications de l'essence.
6. Nettoyez sur les surfaces extérieures de la plate-forme de
coupe et du moteur toute accumulation de carburant renversé,
saleté, herbe, huile, etc. Maintenez dégagées en permanence le
tamis d'admission d'air et les ailettes de refroidissement.
Démarrage et fonctionnement
Moteur et lame
1. Tirez la commande de lame (A, Figure 3) contre le manche.
2. Démarrez la tondeuse : Tirez la poignée du cordon de démar-
rage (B) pour lancer le moteur.
3. Une fois le moteur démarré, laissez un court temps de chauffe
jusqu'à ce que le moteur tourne rond avant de commencer à
utiliser la tondeuse.
REMARQUE :
Pour arrêter le moteur (et la lame), relâchez la com-
mande de lame.
Figure 2 : Remplissages d'huile et essence
B
A
Figure 1 : Commandes de la tondeuse
A
Figure 3 : Démarrage du moteur
B
A
Not for
Reproduction
9
Démarrage et fonctionnement (Suite)
Propulsion de la tondeuse
1. Démarrez le moteur. Référez-vous à la section intitulée
"Démarrage et fonctionnement - Moteur et lame".
2. Commencez à presser la commande d'entraînement des roues
(A, Figure 4) en arrière vers le manche pour embrayer et
propulser la tondeuse vers l'avant. La vitesse en marche avant
peut s'augmenter en pressant plus cette commande contre le
manche.
Arrêt
1. Stoppez le déplacement vers l'avant de la tondeuse en
relâchant la commande d'entraînement des roues.
2. Stoppez moteur et lame et relâchez la commande de lame.
Réglage de hauteur de manche
La hauteur du manche de la tondeuse peut se régler ainsi :
1. Tournez les deux cames de blocage (A, Figure 5) d'un quart de
tour pour libérer l'ensemble de manche (B).
2. Alignez l'ensemble de manche (avec l'un des trois trous pour
réglage de hauteur de manche © dans les supports de mon-
tage.
3. Ramenez les cames de blocage à leur position d'origine pour
verrouiller le manche dans cette position voulue.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez et
fixez à l'écart le fil de bougie. Le moteur et certains composants
sont chauds. Pour éviter de sérieuses brûlures, laissez assez de
temps aux composants pour refroidir.
!!
Figure 5 : Réglage de la hauteur de manche
Figure 4 : Commande d'entraînement des roues
(des composants ont été omis pour clarifier)
A
A
B
C
Fonctionnement
Not for
Reproduction
10
Fonctionnement
www.snapper.com
Réglage de hauteur de coupe
1. Tirez le levier de réglage de hauteur (A, Figure 67) pour le sor-
tir et passez-le dans le cran de la hauteur de coupe voulue.
La position pour hauteur de coupe la plus élevée est au cran 9
(B - voir aussi la Figure 7). La plus basse correspond au cran
1 (C).
Remarque : Le levier va régler toutes les roues pour la même hauteur
de coupe.
Fonctionnement en recyclage
Remarque :
pour obtenir les meilleurs résultats en recyclage,
coupez sur au maximum 1/3 de la longueur de la lame et ne recy-
clez UNIQUEMENT que quand l'herbe est bien sèche.
1. Réglez la hauteur de coupe la plus grande (cran 9). Référez-
vous à la section intitulée "Réglage de hauteur de coupe".
2. Commencez à tondre lentement. Si l'herbe est très dense,
abaissez le réglage de hauteur de deux crans afin d'améliorer
la performance du recyclage.
Installation du déflecteur d'évacuation
1. Levez le couvercle de recyclage (A, Figure 8).
Important :
le couvercle de recyclage doit rester sur la machine en
permanence. Ne l'enlevez pas.
2. Installez le déflecteur (B) sur la plate-forme sous le couvercle
de recyclage, en vous assurant que :
• Les taquets (C) s'accrochent bien sur la tige de pivotement
(D).
• La taquet de blocage sur la plate-forme (A, Figure 9) passe
dans la fente dans le déflecteur (B).
3. Abaissez le couvercle de recyclage contre le déflecteur.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez et
fixez à l'écart le fil de bougie. Le moteur et certains composants
sont chauds. Pour éviter de sérieuses brûlures, laissez assez de
temps aux composants pour refroidir.
!!
AVERTISSEMENT
Stoppez moteur et lame de coupe en relâchant la commande de
lame avant de régler la hauteur de coupe.
!!
4.00 in
(10,2 cm)
1.50 in
(3,2 cm)
Figure 7 : Réglages de hauteur de coupe (approximations)
Figure 8 : Installation du déflecteur d'évacuation
A
B
D
C
Figure 6: Réglage de hauteur de coupe
B
C
A
Not for
Reproduction
11
Dépose du bouchon de recyclage
1. Levez la porte d'évacuation arrière (A, Figure 10).
2. Enlevez le bouchon de recyclage (B) du déversoir d'évacuation
arrière.
Remarque :
Le bouchon de recyclage ne doit être ôté que quand la
mise en sac est voulue, et doit être replacé aussitôt que la mise en
sac est terminée.
Installation du sac à herbe
1. Levez la porte arrière d'évacuation (A, Figure 11).
2. Enlevez le bouchon de recyclage. Référez-vous à la section
intitulée "Dépose du bouchon de recyclage".
3. En tenant la poignée du sac à herbe (B), installez-le sur
l'arrière de la tondeuse, en vous assurant que ses crochets
(A, Figure 12) sont placés sur la tige de pivotement de la porte
arrière (B).
AVERTISSEMENT
Les sacs de récupérateurs d'herbe utilisés sur les produits SNAP-
PER sont fabriqués en tissu, et sont sujets à détérioration et usure
en utilisation normale. Vérifiez l'état du sac avant chaque utilisa-
tion. Remplacez immédiatement les sacs de récupération usés ou
endommagés, uniquement avec des sacs recommandés par
SNAPPER. Le récupérateur d'herbe est un équipement optionnel
sur certains modèles.
!!
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez et
fixez à l'écart le fil de bougie. Le moteur et certains composants
sont chauds. Pour éviter de sérieuses brûlures, laissez assez de
temps aux composants pour refroidir.
!!
Figure 10 : Dépose du bouchon de recyclage
Figure 11 : Installation du sac à herbe
B
A
Figure 9 : Taquet de blocage du déflecteur
A
B
A
B
Figure 12 : Crochets du sac à herbe
A
B
Fonctionnement
Not for
Reproduction
12
Entretien
www.snapper.com
Entretien - Introduction
Pour garder la qualité de la tondeuse, n'utilisez que des pièces véri-
tables d'origine SNAPPER. Contactez un revendeur SNAPPER local
pour de l'assistance sur les pièces et le service. Pour obtenir des
pièces ou informations exactes pour une tondeuse particulière,
mentionnez toujours son modèle et numéro de série.
Service - Après les 5 premières
heures
Changement de l'huile de moteur
1. Référez-vous au manuel du moteur pour les spécifications de
l'huile, les procédures et les bons intervalles de service.
2. Pour un changement d'huile simple et propre, tournez simple-
ment la tondeuse sur le côté pour vidanger l'huile, comme
illustré. Faites couler l'huile par le tube de jauge (A, Figure 13)
dans un récipient. Laissez assez de temps pour que toute
l'huile soit vidangée.
Important : Vidangez le réservoir d'essence avant de basculer la
machine. NE basculez PAS la machine avec le carburateur ou la
bougie en bas. L'huile du carter saturerait le filtre à air et rendrait le
démarrage du moteur difficile ou impossible. Si une telle contamina-
tion arrivait, il faudrait remplacer le filtre à air.
3. Mettez au rebut l'huile de vidange de manière correcte.
4. Regarnissez le moteur d'huile comme spécifié dans le manuel
du moteur. Ne remplissez pas avec excès.
Vérification de la lame de tondeuse
1. Débranchez et fixez à l'écart le câble de bougie.
2. Basculez la tondeuse vers le haut sur ses roues arrière pour
accéder à la vis du capuchon de lame (A, Figure 14). Ne bas-
culez pas la machine avec le carburateur ou la bougie en bas.
Important : Vidangez le réservoir d'essence avant de basculer la
machine. NE basculez PAS la machine avec le carburateur ou la
bougie en bas. L'huile du carter saturerait le filtre à air et rendrait le
démarrage du moteur difficile ou impossible. Si une telle contami-
nation arrivait, il faudrait remplacer le filtre à air.
3. Vérifiez le couple de serrage de la vis de capuchon de lame. La
valeur recommandée est 54 N.m.
4. Contrôlez l'aiguisage de lame, son usure ou ses dommages
éventuels. Référez-vous à la section intitulée "Limites d'usure
de lame".
Vérification de la courroie d'entraînement de moteur
1. Vérifiez visuellement la courroie d'entraînement de moteur
pour chercher craquelures, effilochages, brins abîmés ou
exposés. En cas d'usure ou dommages, contactez un
revendeur SNAPPER local pour le service avant de réutiliser
la tondeuse.
Entretien - Périodique
Exécutez tout l'entretien tel que décrit dans la section "Calendrier
d'interventions" du manuel.
Moteur
Entretenez le moteur selon les instructions de son manuel
d'utilisation.
Filtre à air
Référez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour les instruc-
tions de service pour le filtre.
Huile moteur
Référez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour les instruc-
tions de service pour l'huile.
Figure 13 : Vidange de l'huile de moteur
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez et
fixez à l'écart le fil de bougie. Le moteur et certains composants
sont CHAUDS. Pour éviter de sérieuses brûlures, laissez assez de
temps aux composants pour refroidir. Portez des gants de cuir
épais pour manipuler des lames de coupe ou intervenir autour.
Les lames de tondeuse sont tranchantes et peuvent causer de
graves blessures.
!!
A
Figure 14 : Serrage de la vis de capuchon de lame
A
BASCULER LA TONDEUSE
SUR LE CÔTÉ
Not for
Reproduction
13
Composants d'entraînement des roues
Nettoyez toute accumulation de débris sur et autour de la transmis-
sion, des axes, pignons, poulies, courroies, etc. Cherchez des
indices d'usure ou de dommages sur les composants. Remplacez
immédiatement ceux qui seraient usés ou abîmés.
Procédure d'entreposage
Référez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour les instruc-
tions relatives aux préparations du moteur pour son entreposage.
Préparez la tondeuse pour son entreposage en fin de saison ainsi :
1. Vidangez l'essence du réservoir et laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'essence dans le carburateur.
2. Débranchez et fixez à l'écart le fil de bougie avant toute autre
préparation !
3. Fermez bien avec de la bande autocollante toutes les ouver-
tures pour éviter de faire entrer des éclaboussures d'eau dans
les bouches d'admission ou évacuation d'air.
4. Basculez la tondeuse vers le haut sur ses roues arrière et net-
toyez soigneusement le dessous de son châssis. Ne basculez
pas la machine avec le carburateur ou la bougie en bas.
Enlevez en grattant au couteau à mastiquer et/ou à la brosse
métallique toute accumulation d'herbe.
5. Lubrifiez tout le métal exposé avec un film léger d'huile pour
empêcher la corrosion.
6. Repliez soigneusement les barres vers l'avant, en courbant les
câbles de commande pour éviter de les endommager.
7. Entreposez la tondeuse sous un abri ou un autre emplacement
au sec, protégée des intempéries.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez et
fixez à l'écart le fil de bougie. Le moteur et certains composants
sont CHAUDS. Pour éviter de sérieuses brûlures, laissez assez de
temps aux composants pour refroidir. Portez des gants de cuir
épais pour manipuler des lames de coupe ou intervenir autour.
Les lames de tondeuse sont tranchantes et peuvent causer de
graves blessures.
!!
Entretien
Not for
Reproduction
14
Entretien
www.snapper.com
Remplacement de lame de tondeuse
Limite d'usure de lame standard
1. Inspectez souvent la lame (Figure 15) pour chercher des
signes d'usure ou dommages :
(A) Lame neuve
(B) Limite d'usure (début d'entailles)
(C) État dangereux ! À ne pas utiliser sur la tondeuse !
Remplacer par une lame neuve.
Affûtage de lame
1. Débranchez et fixez à l'écart le fil de bougie.
2. Basculez la tondeuse vers le haut sur ses roues arrière. Ne
basculez pas la machine avec le carburateur ou la bougie en
bas.
Important : Vidangez le réservoir d'essence avant de basculer la
machine. NE basculez PAS la machine avec le carburateur ou la
bougie en bas. L'huile du carter saturerait le filtre à air et rendrait le
démarrage du moteur difficile ou impossible. Si une telle contami-
nation arrivait, il faudrait remplacer le filtre à air.
3. Enlevez la lame (B, Figure 16).
4. Affûtez la lame sur une meule avec un angle de 22 à 28 degrés
(B, Figure 17). N'affûtez PAS la lame au-delà du bord de coupe
d'origine (A).
5. Vérifiez l'équilibre de la lame. Si nécessaire corrigez-la en
meulant son extrémité épaisse.
6. Remettez la lame en place (B, Figure 16). Voici l'ordre correct
d'assemblage :
(A) Moyeu de lame
(B) Lame
(C) Bride de lame (vers le haut
(D) Rondelle conique (face concave vers le haut)
(E) Vis
7. Vérifiez le couple de serrage de la vis la retenant. Le couple
recommandé est de 54 N.m.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez et
fixez à l'écart le câble de bougie. Le moteur et certains com-
posants sont CHAUDS. Pour éviter de sérieuses brûlures, en lais-
sant assez de temps aux composants pour refroidir. Portez des
gants de cuir épais pour manipuler des lames de coupe ou inter-
venir autour. Les lames de tondeuse sont tranchantes et peuvent
causer de graves blessures.
!!
Figure 15 : Limites d'usure de lame de tonte
A
B
C
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS une lame de coupe qui montre des signes d'usure
ou d'endommagement excessifs. Référez-vous à la section intit-
ulée "Remplacement de lame de coupe" pour les bonnes procé-
dures d'inspection et de service.
!!
Assurez-vous que le
moyeu de lame est
bien calé entre les
joues.
Figure 16 : Dépose de la lame de tondeuse
N'affûtez pas
au delà du bord
de coupe d'origine
Vue de l'extrémité
de l'ensemble de
lame
22-280
Figure 17 : Affûtage de la lame de tondeuse
A
B
C
A
B
D
E
Not for
Reproduction
15
Réglage de commande
d'entraînement des roues
Le levier de commande d'entraînement des roues (A, Figure 18)
doit engager la transmission quand il est pressé en arrière vers la
barre de manche, et doit la libérer quand il est relâché.
Si la transmission ne s'engage pas et ne se libère pas, contactez
un revendeur SNAPPER local pour le service avant de réutiliser
la tondeuse.
AVERTISSEMENT
N'entreprenez PAS d'entretien, réglage ou service pendant que
moteur et lame tournent. STOPPEZ moteur et lame. Débranchez
et fixez à l'écart le fil de bougie. Le moteur et certains com-
posants sont CHAUDS. Pour éviter de sérieuses brûlures, laissez
assez de temps aux composants pour refroidir.
! !
Figure 18 : Commandes d'entraînement des roues
(des composants ont été omis pour clarifier)
A
Entretien
Not for
Reproduction
16
Entretien
www.snapper.com
PARTIE SERVICE À
EFFECTUER
RÉF. CHAQUE
USAGE
TOUTES
LES 5 H
TOUTES
LES 25 H
TOUTES
LES 50 H
TOUTES
LES 100 H
CHAQUE
SAISON
Huile moteur Vérifier le niveau Page 8 X
Premier changement Page 12 X
Changement périodique Page 12 X
Pré filtre à air Nettoyer l'élément en
éponge
Manuel du moteur X
Filtre à air Nettoyer ou remplacer Manuel du moteur X
Bougie Remplacer Manuel du moteur X
Système de refroidisse-
ment du moteur
Nettoyer carénage
et ailettes
Manuel du moteur X
Courroie
d'entraînement
Vérifier usure et tension Page 12 X
Lame de tondeuse Vérifier usure et dommages,
remplacer
Pages 12 et 14 X
Plate-forme Enlever les débris accu-
mulés
Page 8 X
Composants
d'entraînement de
roues
Enlever les débris accu-
mulés, chercher usure et
dommages
Page 13 X
Réglage du ressort de
câble de transmission
Vérifier et régler Page 15 X X X
Calendrier d'interventions
Not for
Reproduction
17
Dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE
Le moteur ne part pas en
utilisant le cordon de
démarrage.
1. Réservoir de carburant vide. 1. Faire le plein de carburant frais.
2. Le moteur a besoin du starter d'enrichissement. 2. Mettre les gaz. Voir le manuel du moteur pour les
instructions.
3. Fil de bougie débranché. 3. Placer le fil sur la bougie.
Le moteur ne part pas
(modèles à démarreur élec-
trique)
1. Réservoir de carburant vide. 1. Faire le plein de carburant frais.
2. Le moteur a besoin du starter d'enrichissement. 2. Mettre les gaz. Voir le manuel du moteur pour les instruc-
tions.
3. Fil de bougie débranché. 3. Placer le fil sur la bougie.
4. Faisceau de câblage débranché. 4. Rebrancher le faisceau.
5. Batterie à plat. 5. Charger ou remplacer la batterie.
Le moteur cale
ou s'arrête après avoir
tourné
1. Commande de lame relâchée ou mal tenue contre le
manche.
1. La commande de lame doit rester serrée en permanence
contre le manche durant l'utilisation de la tondeuse.
2. Réservoir de carburant vide. 2. Refaire le plein du réservoir au bon niveau.
3. Pré filtre ou filtre à air du moteur sale. 3. Éliminer tous les débris.
4. Bougie défectueuse ou avec écartement mal réglé. 4. Intervenir sur la bougie.
5. Eau, débris ou carburant éventé dans le système
d'alimentation en carburant.
5. Vidanger et nettoyer le système de carburant.
Le moteur perd
de sa puissance
1. Pré filtre ou filtre à air du moteur sale. 1. Nettoyer ou remplacer les filtres.
2. Bougie défectueuse. 2. Intervenir sur la bougie.
3. Eau, débris ou carburant éventé dans le système
d'alimentation en carburant.
3. Purger et nettoyer le système d'alimentation en carburant.
Vibration excessive 1. Lame de tonte endommagée, déséquilibrée ou courbée 1. Intervenir sur la lame de tondeuse.
2. Composants de lame desserrés. 2. Intervenir pour resserrer les parties lâches.
3. Suspension pneumatique manquante ou desserrée (s'il y a
lieu).
3. Remplacer les suspensions pneumatiques. Serrer au couple
approprié.
4. Courroie granuleuse ou effilochée. 4. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
La tondeuse n'avance pas
ou perte de traction
1. Débris accumulés sur ou autour des composants
d'entraînement de roues.
1. Nettoyer les débris.
2. Réglage de câble de transmission nécessaire. 2. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
3. Courroie d'entraînement en fin de vie. 3. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
4. Transmission endommagée. 4. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
Bruit de transmission 1. Réglage de câble de transmission nécessaire. 1. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
2. Transmission endommagée. 2. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
Vitesse au sol trop rapi-
de/trop lente, impossibilité
de la régler
1. Débris accumulés sur ou autour des composants
d'entraînement de roues.
1. Nettoyer les débris.
2. Réglage de câble de transmission nécessaire. 2. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
3. Courroie d'entraînement en fin de vie. 3. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
4. Transmission endommagée. 4. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
La coupe de l'herbe n'est
pas correcte
1. Hauteur de coupe trop basse ou trop haute. 1. Ajuster la hauteur de coupe.
2. Vitesse en marche avant trop rapide. 2. Passer la manette sur une vitesse plus faible.
3. Lame de coupe usée ou endommagée. 3. Affûter la lame ou la remplacer.
Mauvaise évacuation
de l'herbe
1. Vitesse en marche avant trop rapide. 1. Passer la manette sur une vitesse plus faible.
2. L'herbe est mouillée. 2. Tondre quand l'herbe est sèche.
3. Lame de coupe trop usée ou détériorée. 3. Aiguiser ou remplacer la lame.
4. Accumulation de débris d'herbe sous la plate-forme. 4. Nettoyer la plate-forme.
5. Mauvais type de lame installée sur la plate-forme. 5. Installer des lames d'origine SNAPPER.
6. Lame mal montée sur la plate-forme. 6. Installer correctement la lame.
Fuite d'huile 1. Fuite d'huile au niveau du carter. 1. Contacter votre revendeur SNAPPER agréé.
2. Vérifier et resserrer le bouchon de vidange.
3. S'assurer que jauge de niveau et capuchon de remplissage
sont bien en place.
Dépannage
Not for
Reproduction
18
Garanties
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC la réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de
matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du
produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour
les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous
adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.BriggsandStratton.com ou
www.Snapper.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à
un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi.
La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée
par la loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas
à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui
varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
PÉRIODE DE GARANTIE
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au
long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur
au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme
d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez
garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à
la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter
no excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des
distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre
uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des
abus, un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur.
L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été
endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été
supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups,
corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués
dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les
dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente
garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale.
Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont
couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit
due à des vices du matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au
critère précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites
bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant
du moteur.
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale :
sruoj 09 seénna 2 tnemepiuqÉ
sruoj 09 seénna 2 *ruetoM
na 1 na 1 eirettaB
www.snapper.com
Not for
Reproduction
19
CONSEILS POUR UTILISATION SUR PENTE
VISEZ EN ALIGNANT CE GUIDE DE NIVEAU AVEC LA VERTICALE D’UN ARBRE,
D’UN PAN DE STRUCTURE, D’UN POTEAU ÉLECTRIQUE OU D’UNE CLÔTURE.
Avec une tondeuse poussée, travaillez
latéralement par rapport à la pente,
jamais en montant ou descendant.
Avec une tondeuse autoportée, tra-
vaillez en montant ou descendant la
pente, jamais en travers.
10 DEGRÉS 15 DEGRÉS
Avec une tondeuse autoportée, pour déterminer s’il est sans danger de tondre sur une pente : (1) débrayez la lame, (2) passez la tondeuse en marche arrière et (3) essayer de remonter
la pente en reculant. Si c’est faisable, il est généralement sûr d’y tondre. Cependant si vous ne vous sentez pas à l’aise ou avez des doutes, utilisez ce guide et ne tondez pas si la pente
fait plus de 15°. Si la tondeuse est utilisée avec une remorque ou un accessoire mon derrière, ne tondez pas si la pente fait plus de 10°.
Une pente à 15 degrés correspond à une élévation d’environ 2,5 mètres tous les 10 mètres.
Une pente à 10 degrés correspond à une élévation d’environ 1,7 mètres tous les 10 mètres.
Faites très attention en permanence et évitez les virages et manœuvres brusques. Suivez les autres instructions de ce manuel pour la sécurité pendant la tonte sur pentes.
Utilisez une tondeuse autoportée en montant ou descendant la pente, jamais en travers. Par contre avec une tondeuse autoportée, travaillez en montant ou descendant la
pente, jamais en travers. Soyez particulièrement attentif quand vous travaillez sur ou près de pentes et obstructions.
15 DEGRÉS PLIEZ EN SUIVANT LES POINTILLÉS
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
20 www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
MODÈLE EUROPÉEN
DE TONDEUSE POUSSÉE
ESPV21675
Informations sur la puissance du moteur : La puissance brute spécifiée pour les modèles individuels à essence est spécifiée conformément à
la norme J1940 (Procédure d'évaluation de puissance et couple des petits moteurs) de la SAE (Société des ingénieurs en automobile), et la
performance spécifiée a été obtenue et corrigée en conformité avec SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées à
3 060 tours/minute, les valeurs de puissance à 3 600 tours/minute. La puissance brute réelle de moteur sera inférieure et sera affectée parmi
d'autres facteurs, par les conditions ambiantes de fonctionnement, et des variations d'un moteur à l'autre. Du fait de la grande variété de
produits sur lesquels les moteurs sont montés, et la diversité des conditions d'environnement rencontrées lors de l'utilisation de
l'équipement, le moteur à essence ne développera pas la puissance brute spécifiée pour une utilisation avec un type d'équipement spécifique
(puissance réelle ou sur site). Cette différence est due à une variété de facteurs, incluant sans y être limité accessoires (filtre à air, échappe-
ment, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), limitations dues à l'application, conditions de fonctionnement
ambiantes (température, humidité, altitude), et variations d'un moteur à l'autre. Du fait des contraintes de fabrication et de capacité, Briggs &
Stratton peut substituer un moteur de puissance supérieure pour les tondeuses de cette série.
Pièces de dépannage usuellesde pièce
Câble de commande de lame 7101399
Câble de commande d'entraînement
de roues
7101398
Lame de coupe (lame double) 7100242
Courroie d'entraînement 7100883
Manuel de pièces 7006259
Spécifications de produit
Dimension de tablier 21 pouces (53,3 cm)
Hauteur de coupe 1,25 - 4 pouces (3,2 - 10 cm)
Type de transmission Vitesse variable/Engrenage
Vitesse de déplacement 0 - 4,0 mph (0 - 6,4 km/h)
Puissance moteur 6,75 ft-lbs (9 N.m)
Cylindrée moteur 190 cm3
Capacité en carburant 1,0 qt (0,946 litres)
Not for
Reproduction
Betriebsanleitung
Manuel N° 7104268 (Rev. ‘-’, 2/4/2010)
HANDRASENMÄHER
EUROPÄISCHE MODELL
ESPV21675
Modelle
7800253
7800688
Not for
Reproduction
Vielen Dank für den Kauf dieses auf Qualität aufgebauten Snapper-Rasenmähers. Wir freuen uns über Ihr Vertrauen
in die Marke Snapper. Wenn Ihr Rasenmäher entsprechend den Anleitungen in diesem Handbuch bedient und
gewartet wird, erhalten Sie viele Jahre zuverlässigen Betrieb.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen, damit Ihnen die Gefahren und Risiken bewusst werden, die mit
der Maschine verbunden sind, und wie sie vermieden werden können. Diese Maschine ist für das Mähen von Gras
auf bestehenden Rasenflächen konstruiert und für keinen anderen Zweck vorgesehen. Es ist wichtig, dass Sie diese
Anleitungen vollständig lesen und verstehen, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb zu setzen versuchen. Bewahren Sie
diese Original-Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
PRODUKTREGISTRIERUNG
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE INFORMATIONEN IN IHRER PERNLICHEN ABLAGE AUF.
(Notieren Sie hier folgende Informationen über Ihren Snapper-Kauf.)
Kaufdatum____________________________________________________________________________
ndler_______________________________________________________________________________
Tel.-Nr. des ndlers____________________________________________________________________
Gerät
Modellnummer__________________________________________________________________
Seriennummer__________________________________________________________________
Motor
M o d e l l _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _T y p _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _S c h n i t t b r e i t e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU.Alle Rechte vorbehalten.
SNAPPER ist eine Marke von
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Bedienungssicherheit
Funktionen und Bedienelemente
Bedienung Wartung Fehlersuche Garantie
Inhaltsverzeichnis
Bedienungssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wichtige Sicherheitshinweise für den Bediener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Hinweisschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funktionen und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Prüfliste vor dem Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Motor und Messer ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Messermäher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Griffhöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Schnitthöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Recyclingfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Auswurfablenkblech anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Recyclingabdeckung entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Grasfangkorb anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motoröl wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Messer überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mähwerk-Antriebsriemen überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Periodische Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motorenöl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Radantriebskomponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Lagerungsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Messer wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Messer schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Radantriebshebel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Betrieb am Hang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
4
Bedienungssicherheit
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: Dieser leistungsstarke Rasentraktor kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände durch die Luft schleudern,
was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann! Werden die folgenden SICHERHEITSANWEISUNGEN nicht befolgt, kann
es zu schweren Verletzungen u. U. mit Todesfolge des Fahrers oder anderer Personen kommen. Der Besitzer der Maschine
muß diese Anweisungen kennen und darf nur Personen diese Maschine betreiben lassen, die die Anweisungen ebenfalls ken-
nen und verstehen. Jeder, der diese Maschine fährt, muß körperlich und geistig gesund sein und darf nicht unter dem Einfluß
von irgendwelchen Substanzen stehen, die die Sicht, die Motorik oder das Urteilsvermögen einschränken. Wenn Sie
irgendwelche Fragen haben, die Ihr Händler nicht zu Ihrer Zufriedenheit beantworten kann, wenden Sie sich an die Abteilung
Customer Service bei SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, USA. Tel.: (1-800-935-2967).
KINDER SCHÜTZEN
Tragische Unfälle ereignen sich, wenn der Fahrer des Frontmähers
nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden häufig
von dieser Maschine und ihren Bewegungsaktivitäten angezogen.
Nehmen Sie niemals an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie diese zuletzt
gesehen haben.
1. Kinder aus dem Mähbereich fern halten und von einem achtsamen
Erwachsenen, der nicht auch gleichzeitig der Fahrer ist, überwachen
lassen.
2. Erlauben Sie Kindern NICHT den Aufenthalt auf dem Rasen, wenn
der Mäher in Betrieb ist und SCHALTEN SIE IHN AB, wenn jemand den
Bereich betritt.
3. Kinder unter 16 Jahren NICHT die Maschine benutzen lassen.
4. NUR Erwachsene oder verantwortungsbewußte Teenager, mit reifem
Urteilsvermögen und unter strenger Aufsicht durch einen
Erwachsenen, die Maschine benutzen lassen.
5. Ziehen Sie den Rasenmäher NICHT nach hinten, außer wenn es
unbedingt erforderlich ist. Vor und während dem Rückwärtsfahren
hinten und unten nach Kindern, Haustieren und Gefahren NACHSEHEN
UND AUSSCHAU HALTEN.
6. BESONDERS VORSICHTIG bei der Annäherung von nicht-einse-
hbaren Kurven, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten sein, die die
Sicht versperren.
BETRIEB AM HANG
Hänge sind die Hauptfaktoren für Unfälle durch Rutschen und Fallen,
die schwere Verletzungen verursachen können. Alle Hänge erfordern
zusätzliche Vorsicht. Wenn Sie sich an einem Hang unbequem fühlen,
MÄHEN SIE IHN NICHT
2. Mähen Sie quer zu Hang und niemals nach oben oder unten. Seien
Sie extrem VORSICHTIG, wenn Sie an einem Hang die Richtung wech-
seln. Mähen Sie KEINE abgestuften Hänge oder andere Bereiche, wo
die Stabilität oder Bodenhaftung fraglich ist. Beachten Sie hinten im
Handbuch die Anleitung zum Mähen am Hang.
3. Seien Sie besonders vorsichtig mit Grasfangeinrichtungen oder
anderen Zusatzeinrichtungen, die die Handhabung und Stabilität der
Maschine beeinträchtigen.
VORBEREITUNG
1. Die Anweisungen und Warnungen in dieser Betriebsanleitung und
auf der Maschine, dem Motor und den Anbauten lesen, verstehen und
befolgen. Die Bedienelemente und ihren richtigen Gebrauch kennen,
bevor die Maschine gestartet wird.
2. Nur reife, verantwortungsbewußte Personen dürfen die Maschine
fahren und das nur nach angemessener Anleitung.
3. Untersuchungen haben ergeben, daß Personen ab 60 Jahren zu
einem hohen Prozentsatz von Verletzungen in Verbindung mit
Mähmaschinen betroffen sind. Diese Fahrer sollten daher ihre
Tauglichkeit für ein sicheres Betreiben des Frontmähers zu ihrem eige-
nen Schutz und dem Schutz anderer vor schweren Verletzungen über-
denken.
4. Kraftstoff mit besonderer Vorsicht handhaben. Kraftstoffe sind
entzündlich und ihre Dämpfe explosiv. Nur zugelassene
Kraftstoffkanister verwenden. NIE den Deckel des Kraftstofftanks
abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen, wenn der Motor läuft. Kraftstoff
nur im Freien, bei abgeschaltetem und kaltem Motor hinzufügen.
Verschütteten Kraftstoff von der Maschine abwaschen. NICHT
rauchen.
5. Das Gelände, das gemäht werden soll, auf Spielzeug, Draht, Steine,
Äste und andere Objekte überprüfen und diese entfernen, da sie vom
rotierenden Messer in die Luft geschleudert und jemanden verletzen
können oder aber das Mähen behindern. Achten Sie auch auf die
Position von Löchern, Stümpfen und anderen Gefahrenmöglichkeiten.
6. Personen und Haustiere in einer sicheren Entfernung von der
Maschine halten. Sofort die Messer AUSSCHALTEN, den Motor AUSS-
CHALTEN und die Maschine AUSSCHALTEN, wenn irgendjemand das
Mähgelände betritt.
7. Schutzhauben, Ablenkbleche, Schalter, Messerbedien-
elemente und andere Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf richtige
Funktion und Anbringung überprüfen.
8. Sicherstellen, daß alle Sicherheitsaufkleber deutlich lesbar sind. Bei
Beschädigung ersetzen.
9. Schützen Sie sich beim Mähen selbst und tragen Sie eine
Schutzbrille, lange Hosen und stabile Schuhe. MÄHEN SIE NICHT bar-
fuß oder mit Sandalen.
10. Der Fahrer muß wissen, wie das Messer und der Motor im Notfall
schnell GESTOPPT werden können.
11. Beim Verladen oder Abladen der Maschine von einem Anhänger
oder LKW besonders vorsichtig sein.
12. Die Bauteile des Grasfängers regelmäßig auf Verschleiß bzw.
Verschlechterung überprüfen und ggf. ersetzen, um Verletzungen
durch geschleuderte Objekte, die Schwachstellen durchdringen, zu
verhindern.
SICHERER UMGANG MIT BENZIN
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Sachschäden Benzin mit
größter Vorsicht handhaben. Benzin ist stark entzündlich und seine
Dämpfe explosiv.
1. Alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen löschen.
2. Nur einen zugelassenen Kraftstoffkanister verwenden.
3. NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff
hinzufügen, wenn der Motor läuft. Vor dem Befüllen, den Motor
abkühlen lassen.
4. Die Maschine NICHT in geschlossenen Räumen mit Kraftstoff
befüllen..
5. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlossenen
Räumen aufbewahren, wo offene Flammen, Funken oder Pilotflammen
wie in Warmwasserbereitern oder anderen Geräten vorhanden sind.
6. Kraftstoffkanister NICHT in einem Fahrzeug oder auf einer Lkw-
oder Hängerpritsche mit Kunststoffverkleidung befüllen. Vor dem
Befüllen den Kraftstoffkanister auf den Boden in einiger Entfernung
vom Fahrzeug aufstellen..
7. Benzinbetriebene Aggregate vom Fahrzeug oder Anhänger herun-
ternehmen und auf dem Boden mit Kraftstoff befüllen. Wenn das
nicht möglich ist, die Ausrüstung mit einem tragbaren Kanister
anstelle einer Zapfpistole befüllen.
8. Benzinbetriebene Ausrüstung NICHT in einem geschlossenen
Fahrzeug bzw. Anhänger anlassen.
9. Bis zum Abschluss der Befüllung ständig mit der Zapfpistole den
VORBEREITUNG (fortsetzung)
www.snapper.com
! !
Not for
Reproduction
5
Bedienungssicherheit
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN(Fortsetzung)
Stutzen des Kraftstofftanks oder -kanisters berühren. Die automatische
Abschaltvorrichtung an der Zapfpistole NICHT verwenden!.
10. Wenn Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, sofort die
Kleidung wechseln.
11. Den Kraftstofftank nie überfüllen. Den Kraftstofftankdeckel wieder
aufsetzen und festschrauben.
BEDIENUNG
1. Platzieren Sie Ihre Hände oder Füße NICHT in die Nähe oder unter
drehende Teile. Halten Sie sich vom Auswurfbereich entfernt, während
der Motor läuft.
2. STOPPEN Sie in allen Fällen den Motor beim Überqueren von unbe-
festigten Auffahrten, Gehwegen oder Straßen, wo weggeschleuderte
Objekte Gefahren verursachen können.
3. Mähen Sie nur im Tageslicht oder unter guter künstlicher
Beleuchtung.
4. Bedienen Sie den Rasenmäher NICHT unter dem Einfluss von
Alkohol oder Drogen.
5. Nach einem Schlag gegen ein fremdes Objekt oder wenn der
Grasmäher abnormal vibriert, STOPPEN Sie den Motor und ziehen Sie
das Zündkabel ab und sichern Sie es. Inspizieren Sie den Rasenmäher
auf irgendwelche Schäden und reparieren Sie den Schaden vor dem
Start.
6. Fahren Sie NICHT in die Nähe von Abhängen, Gräben oder
Böschungen. Sie könnten dabei den Stand oder die Balance verlieren.
7. ACHTEN SIE STETS auf Löcher oder andere verborgene Gefahren.
Hohes Gras kann Hindernisse verbergen. Halten Sie sich von Gräben,
Auswaschungen, Wasserleitungen, Zäunen und vorstehenden Objekten
entfernt.
8. Mähen Sie NICHT auf nassem Gras. Achten Sie immer auf sicheren
Stand. Gehen Sie während Sie den Handgriff in festem Griff halten
aber rennen Sie niemals. Sie könnten ausrutschen und sich dabei ver-
letzen.
9. Bleiben Sie während der Motor läuft IMMER hinter dem Handgriff.
10. Verlassen Sie die Maschine NICHT bei laufendem Motor. STOPPEN
SIE MESSER UND MOTOR, bevor Sie die Bedienerposition aus irgen-
deinem Grund verlassen.
11. Überzeugen Sie sich vor der Reinigung, Reparatur oder
Inspektion, dass Motor, Messer und alle beweglichen Teile STILL STE-
HEN. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab und sichern Sie
es davon entfernt.
12. STOPPEN Sie den Motor und warten Sie, bis das Messer komplett
STILL STEHT, bevor Sie den Grasfangbeutel abnehmen und/oder Gras
entfernen.
13. Bedienen Sie den Rasenmäher nicht ohne den kompletten
Grasfangbeutel oder den Schutzeinrichtungen, anstatt der
Auswurfbleche, dem hinteren Schutzblech oder anderen funktionieren-
den Sicherheitseinrichtungen am ihrem Platz. Richten Sie den
Auswurf NICHT auf Personen, vorbeifahrende Fahrzeuge, Fenster oder
Türen.
Lassen Sie KEIN Material gegen eine Wand oder ein Hindernis
auswerfen.. Dabei könnte Material auf Sie zurückprallen.
15. Verringern Sie die Geschwindigkeit vor dem Abbiegen.
16. Achten Sie auf den Verkehr in der Nähe oder beim Überqueren
von Straßen.
17. Lassen Sie den Motor NICHT in abgeschlossenen Räumen
laufen. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein tödliches Gift.
18. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Beachten Sie die Anleitungen des Herstellers hinsichtlich richtigem
Betrieb und Installation des Zubehörs.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Lagern Sie den Rasenmäher oder Kraftstoffbehälter NICHT in
Innenräumen, wo der Benzindunst offene Flammen, Funken oder
Zündflammen erreichen kann, wie beispielsweise in einem
Wasserboiler, Ofen, Wäschetrockner oder einem andere Gasheizgerät.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem
geschlossenen Raum aufbewahren. Lagern Sie Benzinbehälter außer-
halb der Reichweite von Kindern in einem gut belüfteten und unbe-
wohnten Gebäude.
2. Halten Sie den Rasenmäher frei von Gras, Blättern und über-
mäßigem Schmierfett, um Gefahren und eine Überhitzen des Motors
zu vermeiden.
3. Wenn Sie einen Benzintank leeren, lassen Sie diesen im Freien und
entfernt von offenen Flammen in einen zugelassenen Behälter ab.
4. Halten Sie alle Schrauben und insbesondere die
Befestigungsschraube des Messers fest angezogen. Prüfen Sie, dass
alle Splinte an der richtigen Position sind.
5. Sorgen Sie bei laufendem Motor immer für ausreichende Belüftung.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein tödliches Gift.
6. Führen Sie Wartungen und Einstellungen am Motor nur durch,
wenn dieser steht. Ziehen Sie das Zündkabel ab und sichern Sie es
entfernt von der Zündkerze, damit der Motor nicht unabsichtlich
startet.
7. Ändern Sie NICHT die Einstellung der Motordrehzahlbegrenzung,
sonst kann der Motor überdrehen.
8. Prüfen Sie den Grasfangbeutel regelmäßig auf Abnutzung oder
Alterung, um den Auswurf von Objekten auf die beweglichen Teile zu
vermeiden. Ersetzen Sie bei sichtbar offenen Säumen oder Rissen den
Grasfangbeutel durch einen neuen. Wechseln Sie den Gleiter oder den
Beuteladapter aus, wenn dieser gebrochen oder angerissen ist
9. Rasenmähermesser sind scharf und können Schnittverletzungen
verursachen. Umwickeln Sie die Messer oder tragen Sie starke
Lederhandschuhe und üben Sie VORSICHT bei der Handhabung.
10. Testen Sie NICHT in der Nähe des Kerzenlochs auf Zündfunken,
indem Sie dort die Zündkerze erden. Die Zündkerze könnte das aus
dem Motor austretende Gas entzünden.
11. Lassen Sie den Motor durch einen SNAPPER-Vertragshändler min-
destens einmal pro Jahr warten und den Händler dabei irgendwelche
neuen Sicherheitseinrichtungen montieren.
12. Verwenden Sie nur SNAPPER-Originalersatzteile, um
sicherzustellen, dass die Originalstandards erhalten bleiben.
SICHERER UMGANG MIT BENZIN (fortsetzung)
! !
Not for
Reproduction
6
Bedienungssicherheit
www.snapper.com
HINWEISSCHILDER-ERKENNUNG
(3) Warnhinweise:
A. Lesen, Verstehen und befolgen Sie die Anleitungen und
Warnhinweise sowohl im Bedienungshandbuch als auch am
Rasenmäher, Motor und an Zusatzgeräten, bevor Sie mit dem
Rasenmäher arbeiten..
B. Weist auf mögliche schwere Verletzungen von rotierenden
Messern hin.
C. Arbeiten Sie nicht ohne dass der komplette Grasfangbeutel oder
das Schutzblech angebracht ist.
D. Halten Sie Kinder und andere von dem zu mähenden Bereich ent-
fernt.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Typenschild:
A. Hersteller-Teilenummer
B. Beschreibung/Modellnummer
C. Seriennummer
D. Herstellerdaten
E. Geräuschabgabe
F. Gewicht
G. Leistung
H. Max. U/min
I. Herstellungsjahr
J. Europäische Zertifizierung
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
(2) Bedienungsgriff-Aufkleber:
A. Einkuppeln/Schnell
B. Langsam/Auskuppeln
B
A
(4) Schnitthöhe
A. Niedrig
B. Hoch
B
A
Not for
Reproduction
7
Funktionen und Bedienelemente
WICHTIG
Die Abbildungen und Illustrationen in diesem Handbuch dienen nur für
den Verweis und können sich von Ihrem spezifischen Modell unter-
scheiden. Wenden Sie sich für Fragen an Ihren Snapper-Händler.
Funktionen und Bedienelemente
A. Öleinfüllkappe und Ölmessstab
B. Kraftstoffeinfüllkappe
C. Recycling-Abdeckung
D. Höheneinstellhebel
E. Messerbedienung
F. Starterseilgriff
G. Antriebsradhebel
H. Intere Auswurfklappe
I. Grasfangbeutel
D
G
E
F
A
B
I
H
C
Not for
Reproduction
8
Bedienung
www.snapper.com
Prüfliste vor dem Start
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebsetzung Folgendes und führen Sie die
fälligen/erforderlichen Wartungsarbeiten durch.
1. Prüfen Sie die Schutzvorrichtungen, Ablenkbleche, den
Grasfangbeutel und Abdeckungen, um sicherzustellen, dass sie
an ihrem Platz sicher befestigt sind.
2. Prüfen Sie den Messerbedienhebel (A, Abb. 1) und den
Radantriebshebel (B), ob diese arbeiten.
3. Prüfen Sie die Schnitthöhe und stellen Sie diese auf die
gewünschte Höhe ein. Beachten Sie das Kapitel
"Schnitthöheneinstellung"
4. Prüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie ggf. nach, bis der
Ölstand die Voll-Markierung (A, Abb. 2) erreicht. Beachten Sie
die Angaben zum Öltyp im Motorenhandbuch.
5. Betanken Sie den Rasenmäher im Freien, wo die Dämpfe ver-
fliegen können. Füllen Sie den Tank bis zu 40 mm unter der
Oberkante des Füllstutzens (damit sich das Benzin in der
Wärme ausdehnen kann). Stellen Sie nach dem Befüllen sich-
er, dass die Kappe fest angezogen ist. Beachten Sie hin-
sichtlich des richtigen Kraftstofftyps das Motorenhandbuch.
6. Reinigen Sie die Außenflächen des Mähwerks und Motors von
jeder Ansammlung von verschüttetem Benzin, Schmutz, Gras,
Öl usw. Halten Sie das Lufteinlasssieb und die Kühlrippen
immer sauber.
Starten und Bedienen
Motor und Messer
1. Ziehen Sie die Messerbedienung (A, Abb. 3) gegen den
Handgriff.
2. Starten Sie den Rasenmäher. Ziehen Sie den Starterseilgriff
(B), um die Maschine anzulassen.
3. Lassen Sie den Motor nach dem Start etwas warmlaufen, bis
der Motor gleichmäßig läuft, bevor Sie mit der Mäharbeit
beginnen.
HINWEIS:
Um den Motor (und das Messer) zu stoppen, lassen Sie
den Messerbedienhebel frei.
Abb. 2: Motorölstand prüfen.
B
A
Abb. 1: Rasenmäher-Bedienelemente
A
Abb. 3: Rasenmäher starten.
B
A
Not for
Reproduction
9
Starten und Bedienen (Fortsetzung)
Rasenmäher fahren
1. Starten Sie den Motor. Beachten Sie das Kapitel "Starten und
Bedienen - Motor und Messer).
2. Drücken Sie den Radantriebshebel (A, Abb. 4) nach hinten
gegen den Handgriff, um den Radantrieb einzukuppeln und mit
dem Rasenmäher vorwärts zu fahren. Durch Weiterdrücken
des Radantriebshebels gegen den Handgriff kann die
Fahrgeschwindigkeit erhöht werden.
Stoppen
1. Stoppen Sie die Vorwärtsbewegung des Rasenmähers, indem
Sie den Radantriebshebel freigeben.
2. Stoppen Sie den Motor und das Messer, indem Sie die
Messerbedienung freigeben.
Griffhöhe einstellen
Die Höhe des Rasenmäherhandgriffs kann wie folgt eingestellt wer-
den:
1. Drehen Sie die zwei Verriegelungsnocken (A. Abb. 5) eine vier-
tel Umdrehung, um die Handgriffeinheit (B) zu entriegeln.
2. Richten Sie die Handgriffeinheit auf eine der drei
Höheneinstelllöcher (C) in den Befestigungshalterungen aus.
3. Drehen Sie die Verriegelungsnocken wieder in die
Originalposition zurück, um den Handgriff zu verriegeln.
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen.
!!
Abb. 5: Einstellung der Handgriffhöhe
Abb. 4: Radantriebshebel
(Komponenten wurden zur Offenlegung entfernt)
A
A
B
C
Bedienung
Not for
Reproduction
10
Bedienung
www.snapper.com
Schnitthöhe einstellen
1. Ziehen Sie den Höheneinstellhebel (A, Abb. 6) nach außen und
bewegen Sie ihn auf die gewünschte Schnitthöhe. Die höchste
Schnitthöhenposition ist Nocke 9 (B; siehe auch Abb. 7). Die
unterste Schnitthöhenposition ist Nocke 1 (C).
Hinweis: Der Hebel stellt alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe ein.
Recyclingfunktion
Hinweis:
Für die besten Recyclingergebnisse, schneiden Sie bis zu
einem Drittel der Grasblattlänge und recyceln Sie NUR, wenn das
Gras trocken ist.
1. Stellen Sie den Höheneinstellhebel auf die höchste
Schnittposition (Nocke 9). Beachten Sie das Kapitel
"Schnitthöheneinstellung".
2. Mähen Sie langsam. Wenn das Gras sehr dicht ist, senken Sie
den Höheneinstellhebel um eine Nocke niedriger, um die
Recyclingleistung zu verbessern.
Auswurfablenkblech anbringen
1. Heben Sie die Recyclingabdeckung (A, Abb. 8) an.
Wichtig:
Die Recyclingabdeckung sollte stets an der Maschine
verbleiben. Diese nicht entfernen.
2. Bringen Sie das Auswurfablenkblech (B) am Mähwerk unter
der Recyclingabdeckung an und stellen Sie sicher, dass:
• Die Zungen (C) unter der Drehstange (D) einhaken.
• Die Verriegelungszunge am Mähwerk (A, Abb. 9) durch den
Schlitz im Abweiser (B) geht
3. Senken Sie die Recyclingabdeckung gegen den Abweiser.
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen.
!!
WARNUNG
Vor der Einstellung der Schnitthöhe durch Freigabe der
Messerbedienung den Motor und das Messer abschalten.
!!
4.00 in
(10,2 cm)
1.50 in
(3,2 cm)
Abb. 7: Schnitthöheneinstellung (etwa)
Abb. 8: Auswurfablenkblech anbringen
A
B
D
C
Abb. 6: Schnitthöhe einstellen.
B
C
A
Not for
Reproduction
11
Recyclingabdeckung entfernen
1. Heben Sie die hintere Abweiserklappe (A, Abb. 10) an.
2. Führen Sie den Recyclinganschluss (B) in den hinteren
Auswurfschacht ein.
Hinweis:
Der Recyclinganschluss sollte nur entfernt werden, wenn
der Grasfangbeutel angebracht wird und sofort nachdem die
Arbeiten mit dem Grasfangbeutel beendet sind, wieder angebracht
werden.
Grasfangbeutel anbringen
1. Heben Sie die hintere Abweiserklappe (A, Abb. 11) an.
2. Entfernen Sie den Recyclinganschluss Beachten Sie das
Kapitel "Entfernen des Recyclinganschlusses".
3. Während Sie den Handgriff des Grasfangbeutels (B) halten,
bringen Sie den Grasfangbeutel auf der Rückseite des
Rasenmähers an und stellen Sie dabei sicher, dass die Haken
(A, Abb. 12) am Grasfangbeutel auf der Drehstange (B) der
hinteren Klappe einhaken.
WARNUNG
Die an den SNAPPER-Produkten verwendeten Grasfangbeutel sind
aus Gewebe und auch unter normaler Verwendung der Alterung
und dem Verschleiß ausgesetzt. Prüfen Sie den Zustand des
Beutels vor jeder Verwendung. Tauschen Sie verschlissene oder
beschädigte Grasfangbeutel sofort und nur gegen von SNAPPER
empfohlene Beutel aus. Der Grasfangbeutel ist an manchen
Modellen eine optimale Einrichtung.
!!
!!
Abb. 10: Recyclinganschluss entfernen
Abb. 11: Grasfangbeutel anbringen
B
A
Abb. 9: Abweiser-Verriegelungszunge
A
B
A
B
Abb. 12: Haken am Grasfangbeutel
A
B
Bedienung
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen.
Not for
Reproduction
12 www.snapper.com
Wartung - Einleitung
Um die Qualität des Rasenmähers zu erhalten, verwenden Sie nur
SNAPPER-Originalersatzteile. Wenden Sie sich zwecks Ersatzteile
und Service an einen lokalen SNAPPER-Händler. Um korrekte Teile
oder Informationen für einen bestimmten Mäher zu erhalten, immer
das Modell und die Seriennummer angeben.
Inspektion - nach den ersten 5
Betriebsstunden
Motoröl wechseln
1. Beachten Sie die Angaben zum Öltyp, Verfahren und die richti-
gen Wartungsintervalle im Motorenhandbuch.
2. Für den einfachsten/saubersten Ölwechsel drehen Sie einfach
den Rasenmäher auf die Seite, um das Öl abzulassen. Lassen
Sie das Öl durch das Peilstabloch (A, Abb. 13) in einen
Behälter ab. Berücksichtigen Sie ausreichend Zeit für das
Ablassen des Öls.
Wichtig: Entleeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Maschine kip-
pen. Kippen Sie die Maschinen NICHT mit der Zündkerze oder dem
Vergaser nach unten gerichtet. Öl aus dem Kurbelgehäuse würde
den Luftfilter durchtränken und danach startet der Motor schlecht
oder gar nicht. Wenn er verschmutzt ist, muss der Luftfilter
getauscht werden.
3. Entsorgen Sie das abgelassene Öl vorschriftgemäß.
4. Füllen Sie den Motor mit dem im Motorenhandbuch spezi-
fizierten Öl und überfüllen Sie nicht.
Messer überprüfen
1. Ziehen Sie das Zündkabel ab und fixieren Sie das Ende entfernt
von der Zündkerze.
2. Für den Zugriff auf die Maschinenschraube (A, Abb. 14) des
Messers kippen Sie den Rasenmäher an seinen Hinterrädern
nach oben. Den Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder
dem Vergaser nach unten gerichtet kippen.
Wichtig: Entleeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Maschine kip-
pen. Kippen Sie die Maschinen NICHT mit der Zündkerze oder dem
Vergaser nach unten gerichtet. Öl aus dem Kurbelgehäuse würde
den Luftfilter durchtränken und danach startet der Motor schlecht
oder gar nicht. Wenn er verschmutzt ist, muss der Luftfilter
getauscht werden.
3. Überprüfen Sie das empfohlene Drehmoment der
Maschinenschraube von 54 N.m.
4. Prüfen Sie das Messer auf Schärfe, Verschleiß und
Beschädigungen. Beachten Sie das Kapitel
"Messerverschleißgrenzen".
Mähwerk-Antriebsriemen überprüfen
1. Untersuchen Sie den Motorantriebsriemen visuell auf Risse,
Ausfransungen und durchtrennte oder freiliegende
Riemenstränge. Wenn der Riemen verschlissen oder
beschädigt ist, diesen vor der Benutzung des Rasenmähers
auswechseln. Wenden Sie sich zwecks Service an einen
lokalen SNAPPER-Händler.
Periodische Inspektion
Führen Sie alle im Kapitel "Wartungsplan" des Handbuchs
beschriebenen Wartungen durch.
Motor
Führen Sie die Motorwartung entsprechend dem Motorenhandbuch
durch.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu die Wartungsanweisungen des
Motorenhandbuchs.
Motorenöl
Beachten Sie hierzu die Wartungsanweisungen des
Motorenhandbuchs.
Abb. 13: Ablassen des Motorenöls
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen. Bei der Handhabung des Messers
oder bei Arbeiten in seiner Nähe starke Lederhandschuhe tragen.
Die Messer sind extrem scharf und können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
!!
A
Abb. 14: Die Maschinenschraube festziehen.
A
BASCULER LA TONDEUSE
SUR LE CÔTÉ
Wartung
Not for
Reproduction
13
Radantriebskomponenten
Beseitigen Sie alle Fremdmaterial-Ansammlungen sowohl am
Getriebe, Achsen, Riemenscheiben, Riemen usw. Prüfen Sie die
Komponenten auf Verschleiß und/oder Schäden. Wechseln Sie
beschädigte Komponenten sofort aus.
Lagerungsverfahren
Beachten Sie die Angaben im Motorenhandbuch hinsichtlich
Vorbereitungen zum Lagern der Maschine.. Den Rasenmäher bereit-
en Sie für die Lagerung zum "Saisonende" wie folgt vor:
1. Lassen Sie das Benzin aus dem Benzintank ab und
anschließend den Motor laufen, bis der Vergaser leer ist.
2. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab und fixieren
Sie es davon entfernt, bevor irgendwelche weiteren
Vorbereitungen begonnen werden!
3. Verschließen Sie alle Öffnungen mit Klebeband, damit beim
Waschen kein Wasser in den Auspuff oder in die
Luftansaugung dringen kann.
4. Kippen Sie den Rasenmäher an seinen Hinterrädern nach oben
und reinigen Sie sorgfältig die Unterseite des Mähwerks. Den
Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem Vergaser nach
unten gerichtet kippen. Kratzen Sie alle Grasansammlungen
mit einem Spachtel und/oder einer Drahtbürste ab.
5. Beschichten Sie frei liegendes Metall mit einem leichten Ölfilm,
um gegen Korrosion vorzubeugen.
6. Falten Sie vorsichtig die Handgriffe und fixieren Sie die
Steuerseilzüge, um gegen deren Beschädigung vorzubeugen.
7. Lagern Sie den Rasenmäher in einem Schuppen oder in einem
anderen trockenen, wettergeschützten Bereich.
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen. Bei der Handhabung des Messers
oder bei Arbeiten in seiner Nähe starke Lederhandschuhe tragen.
Die Messer sind extrem scharf und können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
!!
Wartung
Not for
Reproduction
14 www.snapper.com
Messer wechseln
Schneidmesser-Verschleißgrenzen
1. Die Schneidmesser (Abb. 15) regelmäßig auf Anzeichen von
übermäßigem Verschleiß prüfen.
(A) Neues Messer
(B) Verschleißgrenze (Schlitz beginnt)
(C) Gefährlicher Zustand! Den Rasenmäher erst nach der
Montage eines neuen Messers wieder verwenden.
Messer schärfen
1. Ziehen Sie das Zündkabel ab und fixieren Sie das Ende entfernt
von der Zündkerze.
2. Kippen Sie den Rasenmäher an seinen Hinterrädern nach
oben. Den Rasenmäher nicht mit der Zündkerze oder dem
Vergaser nach unten gerichtet kippen.
Wichtig: Entleeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Maschine kip-
pen. Kippen Sie die Maschinen NICHT mit der Zündkerze oder dem
Vergaser nach unten gerichtet. Öl aus dem Kurbelgehäuse würde
den Luftfilter durchtränken und danach startet der Motor schlecht
oder gar nicht. Wenn er verschmutzt ist, muss der Luftfilter
getauscht werden.
3. Entfernen Sie das Messer (B, Abb. 16).
4. Schärfen Sie das Messer an einer Schleifscheibe im Winkel
zwischen 22 bis 28 Grad (B, Abb. 17). Schärfen Sie das
Messer NICHT über seine Originalschneidkante (A) hinaus.
5. Prüfen Sie die Wuchtung des Messers. Korrigieren Sie die
Wuchtung durch Nachschleifen des schwereren Endes am
Messer.
6. Montieren Sie wieder das Messer (B, Abb. 16). Beachten Sie
die korrekte Montagereihenfolge:
(A) Messernabe
(B) Messer
(C) Messerflansch (nach oben gerichtet)
(D) Konische Unterlegscheibe (gewölbte Seite nach oben)
(E) Maschinenschraube
7. Das empfohlene Drehmoment der Messer-
Befestigungsschraube von 54 N.m prüfen.
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen. Bei der Handhabung des Messers
oder bei Arbeiten in seiner Nähe starke Lederhandschuhe tragen.
Die Messer sind extrem scharf und können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
!!
Abb. 15: Messer-Verschleißgrenzen
A
B
C
WARNUNG
Messer, die Anzeichen eines übermäßigen Verschleißes oder
Beschädigungen aufweisen, NICHT verwenden. Im Kapitel "MESS-
ER WECHSELN" finden Sie die richtigen Verfahren für die
Inspektion und Wartung des Messers.
!!
Stellen Sie sicher,
dass die Nabe des
Messers zwischen
den Flanschen sitzt.
Abb. 16: Entfernen des Rasenmähermessers
Nicht über die
Originalschneide
hinaus schärfen! !
Endansicht der
Messereinheit
22-280
Abb. 17: Schärfen des Rasenmähermessers
A
B
C
A
B
D
E
Wartung
Not for
Reproduction
15
Radantriebshebel einstellen
Der Radantriebshebel (A, ABB. 18) sollte die Kupplung einrücken,
wenn der Hebel nach hinten zum Handgriff gezogen wird und beim
Loslassen wieder ausrücken.
Wenn das Getriebe nicht ein- oder auskuppelt, wenden Sie sich
zwecks Service an einen lokalen SNAPPER-Händler.
WARNUNG
Bei laufendem Motor und drehendem Messer NICHT versuchen,
Einstellungen, Wartungen, Reparaturen oder andere
Servicearbeiten durchzuführen. Den Motor und das Messer
ABSCHALTEN. Zündkabel von der Zündkerze abziehen und davon
entfernt sichern. Der Motor und seine Bauteile sind HEISS. Um
ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, alle Komponenten ausre-
ichend lange abkühlen lassen.
! !
Abb. 18: Radantriebs-Bedienelement
(Komponenten wurden zur Offenlegung entfernt)
A
Wartung
Not for
Reproduction
16 www.snapper.com
ELEMENT DURCHGEFÜHRTE
WARTUNG
REF. JEDE VER-
WEND.
5
STD
25
STD
50
STD
100
STD
JEDE
SAISON
Motoröl Ölstand prüfen Seite 8 X
Anfänglicher Ölwechsel Seite 12 X
Regelmäßiger Ölwechse Seite 12 X
Luftvorfilter Schwammelement reinigen Motorenhandbuch X
Luftfilter Reinigen oder austauschen Motorenhandbuch X
Zündkerze Austauschen Motorenhandbuch X
Motorkühlsystem Haube und Finnen reinigen Motorenhandbuch X
Antriebsriemen Auf Verschleiß und
Spannung prüfen
Seite 12 X
Messer Auf Verschleiß,
Beschädigung prüfen und
ggf. Austauschen
Seiten 12, 14 X
Mähwerk Fremdkörper-Ablagerungen
beseitigen
Seite 8 X
Radantriebs-
komponenten
Fremdkörper-Ablagerungen
beseitigen; auf Verschleiß
oder Beschädigungen prüfen
Seite 13 X
Getriebeseilzug-
Federeinstellung
Prüfen und einstellen Seite 15 X X X
Wartungszeitplan
Wartung
Not for
Reproduction
17
Fehlersuche
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNGSMNAHME
Der Motor startet nicht mit
dem Starterseil.
1. Benzintank leer 1. Benzintank mit frischem Benzin füllen
2. Der Motor muss das erste Gemisch ansaugen 2. Ansaugen. Motorenhandbuch nach Anleitung durchsehen.
3. Zündkabel getrennt 3. Zündkabel auf die Zündkerze stecken
Der Motor läuft nicht an
(Modelle mit elektr. Starter)
1. Benzintank leer 1. Benzintank mit frischem Benzin füllen
2. Der Motor muss das erste Gemisch ansaugen 2. Ansaugen. Motorenhandbuch nach Anleitung durchsehen.
3. Zündkabel getrennt 3. Zündkabel auf die Zündkerze stecken
4. Verkabelung getrennt 4. Verkabelung wieder verbinden
5. Batterie leer 5. Batterie laden oder austauschen
Motor wird nach dem
Anlaufen abgewürgt oder
stoppt
1. Messerbedienhebel wird freigegeben oder wird nicht richtig
gegen den Handgriff gedrückt
1. Der Messerbedienhebel muss während der Arbeit mit dem
Rasenmäher immer gegen den Handgriff gedrückt werden
2. Benzintank leer 2. Bis zum richtigen Füllstand füllen.
3. Motor-Vorfilter oder Hauptluftfilter schmutzig 3. Von allen Fremdkörpern reinigen
4. Zündkerze defekt oder Spalt nicht richtig justiert 4. Zündkerze warten
5. Wasser, Fremdkörper oder abgestandenes Benzin im
Kraftstoffsystem
5. Kraftstoffsystem ablassen und reinigen
Der Motor verliert Kraft 1. Motor-Vorfilter oder Hauptluftfilter schmutzig 1. Filter reinigen bzw. wechseln
2. Zündkerze defekt 2. Zündkerze warten
3. Wasser, Fremdkörper oder abgestandenes Benzin im
Kraftstoffsystem
3. Kraftstoffsystem ablassen und reinigen
Exzessive Vibrationen 1. Beschädigtes, ungewuchtetes oder verbogenes Messer 1. Messer instandsetzen
2. Lose Messerkomponenten 2. Instandsetzen und lose Teile befestigen
3. Loser oder fehlender Airlift 3. Airlifts austauschen. Auf das richtige Drehmoment anziehen.
4. Loser oder ausgefranster Riemen 4. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren.
Der Rasenmäher bewegt
sich nicht - verliert
Bodenhaftung
1. Aufbau von Fremdkörpern auf oder um die
Radantriebskomponenten
1. Fremdkörper entfernen
2. Getriebeseilzug-Einstellung erforderlich 2. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren.
3. Antriebsriemen muss gewechselt werden 3. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren.
4. Defektes Getriebe 4. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren.
Getriebegeräusche 1. Getriebeseilzug-Einstellung erforderlich 1. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren.
2. Defektes Getriebe 2. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren.
Fahrgeschwindigkeit zu
schnell / zu langsam;
Fahrgeschwindigkeit kann
nicht eingestellt werden
1. Aufbau von Fremdkörpern auf oder um die
Radantriebsbedienelemente
1. Fremdkörper entfernen
2. Getriebeseilzug-Einstellung erforderlich 2. Getriebeseilzug einstellen
3. Antriebsriemen muss gewechselt werden 3. Antriebsriemen wechseln
4. Defektes Getriebe 4. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren
Mangelhafter Grasschnitt 1. Schnitthöhe zu hoch oder zu niedrig 1. Schnitthöhe einstellen
2. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell 2. Auf langsame Geschwindigkeit schalten
3. Messer stumpf oder beschädigt 3. Messerschneiden schärfen oder Messer ersetzen
Mangelhafter Grasauswurf 1. Vorwärtsgeschwindigkeit zu schnell 1. Auf langsame Geschwindigkeit schalten
2. Gras ist nass 2. Mähen, wenn das Gras trocken ist
3. Exzessiv abgenutztes oder beschädigtes Messer 3. Messer instandsetzen
4. Aufgebaute Grasabschnitte und Fremdkörper unter dem
Mähwerk
4. Mähwerk reinigen
5. Falsches Messer im Mähwerk installiert 5. Richtiges SNAPPER-Messer montieren
6. Messer im Mähwerk falsch montiert 6. Messer richtig montieren
Öl leckt 1. Leckendes Motorgehäuse 1. SNAPPER-Vertragshändler kontaktieren
2. Ablassstopfen prüfen und anziehen
3. Sicherstellen, dass der Peilstab oder die Öleinfüllkappe richtig
an ihrer Stelle sitzen.
Fehlersuche
Not for
Reproduction
18
Garantie
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler
an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n)
Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen.
Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom
Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für
Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.BriggsandStratton.com oder www.Snapper.com
den nächsten autorisierten Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-
tauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich
zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich
zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese
Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land
variierende Rechte haben.
GRANTIEZEITRAUM
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert
für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für
kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es
hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs
vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
ÜBER IHRE GARANTIE
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen
der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine
durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung
und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist
in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist
ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert
wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch
Wasser/chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch
fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht
abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie
ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den
normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege
(einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei
denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte
Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den
jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 2 Jahre 90 Tage
Motor* 2 Jahre 90 Tage
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
www.snapper.com
Not for
Reproduction
19
GEFÄLLE-LEITFADEN
PEILEN SIE MIT DIESEN LEITFADEN NDIG MIT EINEM GERADEN BAUM, DER
KANTE EINES GEBÄUDES, EINEM STROMMASTEN ODER EINEM ZAUN AN.
Einen Nachlauf-Rasenmäher immer
längs zu einem Gelle betreiben, nie
das Gelle hinauf oder hinab fahren.
Einen Aufsitzmäher immer ein
Gelle hinauf und hinab fahren, nie
längs zum Gelle fahren.
10 GRAD 15 GRAD
Um bei einem Aufsitzmäher festzustellen, ob ein Gelle für das Mähen sicher ist, wie folgt vorgehen: (1) Das/die Messer ausschalten, (2) an der Maschine den Rückwärtsgang einlegen
und (3) das Gelle gerade nach oben zu fahren versuchen. Wenn Sie dass Gelle rückwärts nach oben fahren nnen, kann es im Allgemeinen sicher gemäht werden. Wenn Sie sich
nicht vollständig sicher fühlen, verwenden Sie diesen Leitfaden und mähen Sie kein Gelle, dessen Steigung größer als 15° beträgt. Wenn der Aufsitzmäher mit einem Nachzieh- oder
Heckanbaugerät verwendet wird, die Maschine nicht an einer Steigung von mehr als 10° betreiben.
Eine Steigung von 15 Grad ist ein Hügel, bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 25 Zentimeter zunimmt.
Eine Steigung von 10 Grad ist ein Hügel, bei dem die Höhe alle 10 Meter um ca. 17 Zentimeter zunimmt.
Immer sehr vorsichtig sein und plötzliches Wenden sowie ruckartige Manöver vermeiden. Die anderen Anweisungen in diesem Handbuch zum sicheren Mähen an Gellen
beachten. Einen Aufsitzmäher immer ein Gelle hinauf und hinab fahren, nie längs zum Gelle fahren. Einen Nachlauf-Rasenmäher immer längs zu einem Gelle
betreiben, nie das Gelle hinauf oder hinab fahren. Beim Arbeiten an oder in der Nähe von Gellen und Hindernissen besonders vorsichtig sein.
15 GRAD ENTLANG GESTRICHELTER LINIE FALTEN
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
20 www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
HANDRASENMÄHER
EUROPÄISCHE MODELL
ESPV21675
Informationen zur Motor-Nennleistung: Die Brutto-Nennleistung für einzelne Benzinmotormodelle wird gemäß SAE-Norm (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Verfahren für Motorleistungs- & Drehmomentabgabe bei Kleinmotoren) angegeben. Die Nennleistung wurde
entsprechend SAE J1995 (Neuausgabe 2002-05) erhalten und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte bei
3600 U/min abgeleitet. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird, unter anderem, von den Umgebungsbedingungen und
der Variabilität von Motor zu Motor bestimmt. Aufgrund der Vielzahl von Produkten, in denen diese Motoren zum Einsatz kommen, sowie
der Vielfalt der Umweltrichtlinien, die die Maschinen betreffen, in denen die Motoren zum Einsatz kommen, wird der Benzinmotor nicht die
Nennleistung aufweisen, wenn er in einer bestimmten Maschine zum Einsatz kommt (tatsächliche "vor Ort"- oder Nettoleistung). Dieser
Unterschied liegt an einer Vielzahl von Faktoren einschließlich, aber nicht beschränkt auf Zubehör (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einsatzeinschränkungen, Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über NN) und
Variabilität von Motor zu Motor. Aufgrund von Fertigungs- und Kapazitätsbeschränkungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit höherer
Nennleistung statt dem hier angegebenen verwenden.
Allgemeine Wartungsteile Teilenummer
Messerbedienungs-Seilzug 7101399
Radantriebs-Seilzug 7101398
Messer (doppelt gewellt) 7100242
Mähdeck-Antriebsriemen 7100883
Teilehandbuch 7006259
Produktspezifikationen
Mähdeckabmessung (cm) 53
Schnitthöhe (cm) 3,2 - 10
Getriebetyp Variables Getriebe
Geschwindigkeit (k/h) 0 - 6,4
Motorleistung (ft-lbs) 6,75
Motorhubraum (ccm) 190
Kraftstofftankinhalt (l) 0,946
Not for
Reproduction
Gebruikshandleiding
HANDLEIDING NR. 7104268 (Rev. ‘-’, 2/4/2010)
LOOPMAAIER
EUROPESE MODEL
ESPV21675
Modellen
7800253
7800688
Not for
Reproduction
Dank u voor uw aankoop van dit kwaliteitsproduct van Snapper. Het verheugt ons dat u het merk Snapper uw vertrouwen hebt
geschonken. Als u uw product van Snapper volgens de instructies in deze handleiding gebruikt en onderhoudt, zal het u vele
jaren betrouwbare diensten leveren.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie over de gevaren en risico's van de machine en hoe u ze vermijdt. Deze machine is
uitsluitend ontworpen voor het maaien van aangelegde gazons. Ze is voor geen enkele andere toepassing bedoeld. Het is
belangrijk dat u deze instructies leest en goed begrijpt voor u het toestel start of gebruikt. Bewaar deze originele instructies
voor toekomstig gebruik.
PRODUCTREGISTRATIE
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR UW PERSOONLIJKE DOCUMENTATIE
(Vul de volgende informatie over uw Snapper-aankoop in)
Aankoopdatum _________________________________________________________________________
Verkoper______________________________________________________________________________
Telefoonnummer verkoper ________________________________________________________________
Toestel ______________________________________________________________________________
Modelnummer___________________________________________________________________
Serienummer____________________________________________________________________
Motor
Model_________________________Type_________________Afwerking ___________________
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Alle rechten voorbehouden.
Snapper is een handelsmerk van
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Veiligheid van de operator
Functies en regelingen
Bediening
Onderhoud
Problemen oplossen Waarborg
Inhoud
Veiligheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificatie van de labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Kenmerken en bedieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Checklist vóór het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Motor en mes starten en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Met de maaier rijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
De hoogte van de duwboom afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
De maaihoogte afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Recycleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
De deflector installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
De reycleerplug verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
De graszak installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
De motorolie vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Het maaimes controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
De aandrijfriem controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Onderhoud - Periodiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Componenten van de wielaandrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Opslagprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Het maaimes vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Het mes slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De hendel van de wielaandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Hellinggeleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
4
Veiligheid van de operator
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING:Deze krachtige maaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren die
verwondingen en schade kunnen veroorzaken! Het niet naleven van de deze VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kan de
gebruiker of andere personen ernstig of zelfs dodelijk verwonden. De eigenaar van de machine moet deze voorschriften
begrijpen en mag de maaier uitsluitend laten gebruiken door personen die de voorschriften begrijpen. Elke persoon die
de machine gebruikt moet bij zijn volle verstand zijn, lichamelijk gezond, en niet onder de invloed van eender welke stof
die het gezicht, de motoriek of het beoordelingsvermogen kan beïnvloeden. Als u vragen over uw machine hebt waarop
uw distributeur het antwoord schuldig blijft, belt of schrijft u naar de klantendienst van SNAPPER, McDonough,
Georgia 30253, telefoon 00-1-800-935-2967.
VOORZORGEN VOOR KINDEREN
Er kunnen tragische ongevallen gebeuren als de gebruiker niet alert
is voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen die u een lift hebt
gegeven kunnen opeens in de maaizone verschijnen om opnieuw
mee te rijden, zodat ze tijdens het maaien of het achteruitrijden
kunnen worden overreden. Veronderstel nooit dat kinderen op de
plaats zullen blijven waar u hen het laatst hebt gezien.
1. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT van de maaizone en zorg dat
ze door een verantwoordelijke volwassene (niet de bestuurder) in
de gaten worden gehouden
2. LAAT GEEN kinderen in de tuin wanneer de machine in gebruik
is. Schakel de machine UIT wanneer iemand het terrein betreedt.
3. LAAT DE MACHINE niet gebruiken door kinderen onder de 13
jaar.
4. LAAT ALLEEN volwassenen of verantwoordelijke tieners met het
beoordelingsvermogen van een volwassene en onder volwassen
toezicht de machine gebruiken.
5. Trek de maaier NIET achterwaarts, tenzij het volstrekt noodzake-
lijk is. KIJK terwijl u achterwaarts gaat achterom en naar omlaag,
zodat u kinderen, huisdieren en gevaren kunt ZIEN.
6. WEES BIJZONDER VOORZICHTIG wanneer u blinde hoeken
nadert, struiken, bomen of andere objecten die het gezicht belem-
meren.
HELLINGEN
1. Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongevallen door uitgli-
jden en vallen, die tot ernstige verwondingen kunnen leiden. Wees
op elke helling extra voorzichtig. Maai de helling NIET als u zich
niet veilig voelt.
2. Maai heen en weer in de breedte van de helling, nooit op en
neer. Wees UITERST VOORZICHTIG als u op een helling van richt-
ing verandert. MAAI NIET op steile hellingen of op andere terreinen
waar de stabiliteit of de tractie onzeker zijn.
3. Wees extra voorzichtig met graszakken en andere uitbreidingen;
ze beïnvloeden de hanteerbaarheid en de stabiliteit van de machine.
VOORBEREIDING
1. Lees deze handleiding en respecteer de waarschuwingen en de
voorschriften in deze handleiding, op maaimachine, op de motor en
op de uitbreidingen. Zorg dat u de bedieningen en het juiste
gebruik van de machine kent voor u ze start.
2. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door rijpe, verant-
woordelijke personen die de nodige instructies hebben ontvangen.
3. Uit de statistieken blijkt dat gebruikers van 60 jaar en ouder
betrokken zijn bij een hoog percentage ongevallen met maaiers.
Deze gebruikers moeten beoordelen of zij in staat zijn om de
maaier voldoende veilig te bedienen om zichzelf en anderen tegen
ernstige verwondingen te beschermen.
4. Ga uiterst voorzichtig om met brandstof. Brandstof is ontvlam-
baar en dampen kunnen ontploffen. Gebruik uitsluitend
goedgekeurde brandstofcontainers. Verwijder NOOIT het deksel van
VOORBEREIDING (vervolg van vorige kolom)
de brandstoftank en voeg nooit brandstof toe terwijl de motor
draait. Voeg in de buitenlucht alleen brandstof toe wanneer de
motor uitgeschakeld en koud is. Verwijder gemorste brandstof van
de machine. ROOK NIET.
5. Controleer het terrein dat gemaaid moet worden. Verwijder alle
voorwerpen zoals speelgoed, kabels, stenen, boomtakken en
andere voorwerpen die verwondingen kunnen veroorzaken als ze
door het mes worden weggeslingerd of het maaien hinderen. Let
ook op de plaats van kuilen, stronken en andere mogelijke gevaren.
6. Houd mensen en dieren op een veilige afstand van de machine.
Indien iemand het terrein betreedt, moet u onmiddellijk de messen
STOPPEN, de motor STOPPEN en de machine STOPPEN.
7. Controleer de beschermkappen, deflectors, schakelaars, mes-
regelaars en andere veiligheidsvoorzieningen regelmatig op hun
goede werking en plaatsing.
8. Zorg dat alle veiligheidslabels duidelijk leesbaar zijn. Vervang ze
als ze beschadigd zijn.
9. Bescherm uzelf tijdens het maaien. Draag een veiligheidsbril, een
lange broek en stevig schoeisel. Bescherm uzelf tijdens het maaien.
Draag een veiligheidsbril, een lange broek en stevig schoeisel.
MAAI NIET op blote voeten of sandalen.
10. Zorg dat u weet hoe u het mes en de motor snel kunt
UITSCHAKELEN, zodat u voorbereid bent op noodsituaties.
11. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u de machine op een aan-
hangwagen of vrachtwagen laadt of lost.
12. Controleer de onderdelen van de grasbak regelmatig op sporen
van slijtage of beschadiging. Vervang ze indien nodig, om ver-
wondingen te voorkomen als gevolg van weggeslingerde voorwer-
pen die door zwakke of versleten plaatsen zouden scheuren.
VEILIG OMGAAN MET BENZINE
Om persoonlijke letsels of schade aan eigendommen te
voorkomen, moet u uiterst voorzichtig met benzine omgaan.
Benzine is buitengewoon ontvlambaar en produceert explosieve
dampen.
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere bronnen van vuur.
2. Gebruik uitsluitend goedgekeurde benzinecontainers.
3. Verwijder de tankstop NIET en vul de tank NIET bij terwijl de
motor draait. Laat de motor afkoelen voor u bijtankt.
4. Vul de brandstoftank NIET binnenshuis.
5. Bewaar de machine of brandstofcontainers NIET binnenhuis, in
de buurt van open vuur, vonken of waakvlammen van bijvoorbeeld
een boiler of andere toestellen.
6. Vul een brandstofcontainer NOOIT in een voertuig of op een
vrachtwagen of aanhangwagen met plastic vloer. Zet de containers
altijd op de grond, weg van het voertuig, voor u ze vult.
7. Verwijder gasmotoren uit het voertuig of de aanhangwagen en
vul ze op de grond. Als dat onmogelijk is, vult u ze met behulp van
een draagbare container en niet via een benzinepomp.
www.snapper.com
! !
Not for
Reproduction
5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (vervolg)
8. Start een benzinemotor NOOIT in een besloten voertuig of aan-
hangwagen.
9. Houd het mondstuk altijd in contact met de rand van de tank of
container tot u klaar bent met het vullen. GEBRUIK GEEN systeem
dat de vergrendeling van het mondstuk openhoudt.
10. Als u benzine op uw kleding morst, moet u onmiddellijk andere
kleren aantrekken.
11. De brandstoftank nooit overvullen. Plaats de stop terug en draai
hem stevig vast.
GEBRUIK
1. Houd uw handen en voeten UIT DE BUURT van draaiende
onderdelen. Blijf uit de buurt van de uitworp wanneer de motor
draait.
2. STOP de motor als u grindpaden, wandelpaden of wegen over-
steekt en in alle situaties waarin weggeslingerde voorwerpen
gevaar kunnen opleveren.
3. Maai alleen overdag of bij goed kunstlicht.
4. GEBRUIK DE MAAIER NIET onder de invloed van alcohol of
drugs.
5. Als u een vreemd voorwerp raakt of als de maaier abnormaal
vibreert, STOPT u de motor, koppelt u de bougiekabel af en beves-
tigt u hem uit de buurt van de bougie. Inspecteer de maaier op
schade en herstel de schade voor u opnieuw start.
6. MAAI NIET in de buurt van abrupte niveauverschillen, grachten
of dijken. U zou kunnen uitglijden en vallen.
7. KIJK UIT voor kuilen en andere verborgen gevaren. Hoog gras
kan obstakels verbergen. Blijf uit de buurt van grachten, wegge-
spoelde grond, duikers, omheiningen en uitspringende objecten.
8. MAAI NIET op nat gras. Wees altijd op uw hoede voor uitglijden.
Houd de duwboom stevig vast. Stap rustig in plaats van te lopen.
Uitglijden kan verwondingen veroorzaken.
9. Blijf ALTIJD achter de duwboom wanneer de motor draait
10. Laat de maaier NIET met draaiende motor achter. STOP DE
MESSEN en STOP DE MOTOR voor u om gelijk welke reden de
gebruikersplaats verlaat.
11. Voor u de maaier reinigt, herstelt of inspecteert, moet u zorgen
dat de motor, de messen en alle bewegende delen GESTOPT ZIJN.
Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de
bougie, om toevallig starten te voorkomen.
12. STOP de motor en wacht tot de messen volledig STILSTAAN
voor u de graszak verwijdert en/of gras opruimt
13. Gebruik de machine NIET als de grasvanger of de beveiligingen
niet volledig geïnstalleerd zijn en niet operationeel zijn. Richt de
uitwerpopening nooit op mensen, voorbijrijdende auto's, vensters
of deuren.
14. Werp het maaisel NIET uit tegen een muur of een versperring.
Het maaisel kan dan terugslaan in de richting van de bestuurder.
15. Vertraag voor u draait.
16. Kijk uit voor verkeer in de omgeving of bij het oversteken van
wegen.
17. Laat de motor NIET draaien in een gesloten ruimte.
Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een dodelijk vergif.
18. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde acces-
soires. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste
installatie en bediening van de accessoires.
ONDERHOUD EN OPSLAG
1. Bewaar de machine of een brandstofcontainer NOOIT in een ges-
loten ruimte waar brandstofdampen in contact zouden kunnen
komen met een open vlam, een vonk of een waakvlam, zoals van
een boiler, oven, droger of een ander gastoestel. Laat de motor
afkoelen voor u de machine in een gesloten ruimte plaatst. Bewaar
de brandstofcontainer buiten het bereik van kinderen, in een goed
geventileerd, onbewoond gebouw.
2. Zorg dat de motor vrij blijft van gras, bladeren of overtollig vet,
om het gevaar op brand of oververhitting van de motor te
beperken.
3. Wanneer u de brandstoftank laat leeglopen, vangt u de brandstof
op in een goedgekeurde container, buitenshuis en uit de buurt van
elke open vlam.
4. Zorg dat alle bouten, moeren en schroeven stevig vastzitten.
Controleer of alle splitpennen goed zijn aangebracht.
5. Zorg altijd voor voldoende verluchting als u de motor binnen-
shuis laat draaien. Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een reuk-
loos en dodelijk vergif.
6. Voer onderhoud en afstellingen uitsluitend uit nadat de motor
gestopt is. Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt
van de bougie, om toevallig starten te voorkomen.
7. Wijzig NOOIT de afstelling van de toerenregelaar en laat de
motor niet tegen een te hoog toerental draaien.
8. Controleer de graszak regelmatig op slijtage en beschadiging,
om te voorkomen dat voorwerpen zouden worden weggeslingerd
of bewegende onderdelen bereikbaar zouden zijn. Vervang de gli-
jder of de adapter van de zak als hij gebroken of gebarsten is.
9. Messen zijn scherp en kunnen snijden. Wanneer u ze hanteert,
moet u ze inpakken of dikke leren handschoenen dragen. Wees alti-
jd VOORZICHTIG.
10. Test de vonk NOOIT door de bougie naast het bougiegat tegen
de massa te houden: de vonk zou brandstofdampen die uit de
motor ontsnappen kunnen doen ontploffen.
11. Laat de machine minstens één keer per jaar nakijken door een
bevoegde SNAPPER distributeur. Laat de distributeur eventuele
nieuwe veiligheidsvoorzieningen installeren.
12. Gebruik uitsluitend originele SNAPPER onderdelen, als garantie
voor uw veiligheid en de kwaliteit van het resultaat.
VEILIG OMGAAN MET BENZINE
(vervolg van vorige bladzij)
Veiligheid van de operator
! !
Not for
Reproduction
6
Veiligheid van de operator
www.snapper.com
IDENTIFICATIE VAN DE LABELS
(3) Waarschuwingsinstructies
A. Lees, begrijp en respecteer de instructies en waarschuwingen in de
handleiding en op de maaier, de motor en de uitbreidingen voor u
ze gebruikt.
B. Wijst op mogelijke ernstige verwondingen door het draaiende mes.
C. Niet gebruiken zonder de volledige grasvanger of beschermkap.
D. Houd kinderen en anderen buiten de maaizone.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Kenplaat:
A. Fabricagenummer (artikelnum-
mer)
B. Beschrijving/modelnummer
C. Serienummer
D. Informatie fabrikant
E. Geluidsniveau
F. Massa-eenheid
G. Kilowatt
H. Max. toerental
I. Jaar van fabricage
J. Europese certificering
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
(2) Label op de kop van de bedieningshendel:
A. Koppelen/Snel
B. Langzaam/Ontkoppelen
B
A
(4) Maaihoogte
A. Laag
B. Hoog
B
A
Not for
Reproduction
7
Functies en regelingen
BELANGRIJK
De figuren en illustraties in deze handleiding dienen slechts als aanduiding en kun-
nen afwijken van uw specifieke model. Raadpleeg uw Snapper-distributeur indien u
vragen hebt.
Kenmerken en bedieningen
A. Oliestop en peilstok
B. Tankstop
C. Recycleerdeksel
D. Hendel voor de hoogteregeling
E. Meshendel
F. Handgreep startkoord
G. Regelaar wielaandrijving
H. Uitwerpluik
I. Graszak
D
G
E
F
A
B
I
H
C
Not for
Reproduction
8
Bediening
www.snapper.com
Checklist vóór het starten
Voer de volgende controles en het gepaste onderhoud uit vóór u de
machine start.
1. Controleer of alle beschermkappen, deflectors, de grasvanger,
de adapter en deksels goed aangebracht en stevig bevestigd
zijn.
2. Controleer of de meshendel (A, Figuur 1) en de hendel voor de
wielaandrijving (B) vrij bewegen.
3. Controleer de maaihoogte. Stel ze af op de gewenste hoogte.
Zie het gedeelte "De maaihoogte afstellen".
4. Controleer het oliepeil van de motor en voeg olie tot het merk-
teken bereikt is (A, Figuur 2). Raadpleeg de handleiding van de
motor voor de specificaties van de olie.
5. Vul de brandstoftank pas nadat u de maaier naar buiten hebt
gebracht, zodat dampen veilig kunnen ontsnappen. Vul de tank
tot enkele centimeters onder de bovenkant van de vulhals,
zodat de brandstof kan uitzetten. Zorg dat u na het vullen de
tankdop goed sluit. Raadpleeg de handleiding van de motor
voor de specificaties.
6. Reinig de buitenzijde van het maaihuis en de motor en verwi-
jder gemorste brandstof, zand, gras, olie enz. Zorg dat het
rooster van de luchtinlaat en de koelvinnen altijd vrij zijn.
Starten en gebruik
Motor & mes
1. Trek de meshendel (A, Figuur 3) tegen de duwboom.
2. Trek aan de handgreep van het startkoord (B) om de motor te
starten.
3. Laat de motor na het starten even opwarmen, tot hij vlot
draait, voor u begint te maaien.
OPMERKING:
Stop de motor (en het mes) door de meshendel los te
laten.
Figuur 2: De motorolie controleren
B
A
Figuur 1: Bedieningen van de maaier
A
Figuur 3: De motor starten
B
A
Not for
Reproduction
9
Starten en gebruik (Vervolg)
Met de maaier rijden
1. Start de motor. Raadpleeg het gedeelte "Starten & Gebruik -
Motor en mes".
2. Trek de hendel van de wielaandrijving (A, Figuur 4) tegen de
duwboom, om de aandrijving in te schakelen en de maaier
voorwaarts te doen rijden. Terwijl de maaier rijdt, kunt u de
rijsnelheid aanpassen door de hendel dichter tegen de duw-
boom te trekken.
Stoppen
1. Stop de voorwaartse beweging door de hendel van de wielaan-
drijving los te laten.
2. Stop motor en het mes door de meshendel los te laten.
De hoogte van de duwboom afstellen
De hoogte van de duwboom kan als volgt worden afgesteld:
1. Draai de grendels (A, Figuur 5) een kwartslag los om de duw-
boom (B) los te maken.
2. Breng de duwboom in lijn met een van de drie gaten voor de
afstelling van de hoogte (C) in de montagebeugels.
3. Draai de grendels weer in hun oorspronkelijke stand om de
duwboom vast te zetten.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van
de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor
en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden
te voorkomen.
!!
Figuur 5: De hoogte van de duwboom afstellen
Figuur 4: Hendel van de wielaandrijving
(Componenten verwijderd voor de duidelijkheid)
AA
B
C
Bediening
Not for
Reproduction
10
Bediening
www.snapper.com
De maaihoogte afstellen
1. Trek de vergrendeling van de hoogteregeling (A, Figuur 6) naar
buiten en plaats op de gewenste maaihoogte. De hoogste
maaistand is inkeping 9 (B, zie ook Figuur 7). De laagste stand
is inkeping 1 (C).
Opmerking: De vergrendeling stelt alle wielen op dezelfde
maaihoogte in.
Recycleren
Opmerking:
Voor de beste recyclageresultaten maait u maximum
1/3 van de hoogte van het gras en recycleert u ALLEEN als het
gras droog is.
1. Plaats alle wielen in de hoogste maaistand (inkeping 9).
Raadpleeg "De maaihoogte afstellen").
2. Maai langzaam. Als het gras erg dicht is, laat u de vergrendel-
ing van elk achterwiel één gleuf lager zakken dan de vergren-
delingen van de voorwielen, om de recyclage te verbeteren.
De deflector installeren
1. Hef het recycleerdeksel op (A, Figuur 8).
Belangrijk:
Het recycleerdeksel moet altijd op de machine blijven.
Verwijder het nooit.
2. Installeer de deflector (B) op het maaihuis, onder het recy-
cleerdeksel. Zorg dat:
• De lipjes (C) onder de draaistang (D) haken.
• De pal op het maaihuis (A, Figuur 9) door de gleuf in de
deflector (B) gaat.
3. Laat het recycleerdeksel op de deflector zakken.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!!
WAARSCHUWING
STOP de motor en het mes door de meshendel los te laten vóór u
de maaihoogte of de hoogte van de duwboom wijzigt.
!!
4.00 in
(10,2 cm)
1.50 in
(3,2 cm)
Figuur 7: Instellingen maaihoogte (bij benadering)
Figuur 8: De deflector installeren
A
B
D
C
Figuur 6: De maaihoogte afstellen
B
C
A
Not for
Reproduction
11
De recycleerplug verwijderen
1. Hef het uitwerpluik achteraan op (A, figuur 10).
2. Verwijder de recycleerplug (B) uit de uitwerpkoker.
Opmerking:
De recycleerplug mag alleen verwijderd worden om een
graszak te plaatsen.
De graszak installeren
1. Hef het uitwerpluik op (A, Figuur 11).
2. Verwijder de recycleerplug. Raadpleeg het gedeelte
"De recycleerplug verwijderen".
3. Houd de handgreep van de graszak (B) vast en installeer de
graszak aan de achterzijde van de maaier. Zorg dat de haken
(A, Figuur 12) achter de draaistang (B) van het luik zitten.
WAARSCHUWING
De graszakken van de SNAPPER-producten zijn gemaakt van gew-
even textiel en kunnen bij normaal gebruik beschadigd geraken en
verslijten. Controleer voor elk gebruik de staat van de graszak.
Vervang versleten of beschadigde graszakken onmiddellijk door
zakken die door SNAPPER worden aanbevolen. Bij sommige mod-
ellen is de graszak een optie.
!!
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen.
!!
Figuur 10: De recycleerplug verwijderen.
Figuur 11: De graszak installeren
B
A
Figuur 9: Vergrendeling van de deflector
A
B
A
B
Figuur 12: De haken van de graszak
A
B
Bediening
Not for
Reproduction
12
Onderhoud
www.snapper.com
Onderhoud - Inleiding
Om de kwaliteit van de maaier niet in het gedrang te brengen, mag
u uitsluitend originele SNAPPER onderdelen gebruiken. Neem voor
onderdelen en hulp bij het onderhoud contact op met de plaatselijke
SNAPPER distributeur. Vermeld altijd het model en het serienum-
mer om het juiste onderdeel of informatie te krijgen voor een
bepaalde maaier.
Onderhoud - Na de eerste 5 uur
De motorolie vervangen
1. Raadpleeg de handleiding van de motor voor de specificaties
van de olie en de procedures.
2. Om de olie gemakkelijk en schoon te vervangen, legt u de
maaier gewoon op zijn kant, zodat de olie kan weglopen. Laat
de olie via het buisje van de peilstok (A, Figuur 13) in een bak
lopen. Wacht tot alle olie uit het carter is gelopen.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de machine kantelt.
Kantel de machine NIET met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
wordt vervuild, moet u hem vervangen.
3. Ruim de afgetapte olie op volgens de voorschriften.
4. Vul met olie zoals opgegeven in de handleiding van de motor.
Niet overvullen.
Het maaimes controleren
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn achterwielen, zodat u de bevestig-
ingsschroef van het mes (A, Figuur 14) kunt bereiken. Kantel
de maaier niet met de bougie of de carburator naar omlaag.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de machine kantelt.
Kantel de machine NIET met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
wordt vervuild, moet u hem vervangen
3. Controleer het torsiekoppel van de bevestigingsschroef van het
mes. Het aanbevolen torsiekoppel is 40 ft. lbs (54 N.m).
4. Controleer het mes op zijn scherpte, slijtage en beschadiging.
Raadpleeg het gedeelte "Slijtagegrenzen van het mes".
De aandrijfriem controleren
1. Controleer of de aandrijfriem niet gebarsten, uitgerafeld of
gescheurd is en of de buitenlaag niet afgesleten is. Vervang
een versleten of beschadigde riem voor u de maaier gebruikt.
Neem voor onderdelen en hulp bij het onderhoud contact op
met de plaatselijke SNAPPER distributeur.
Onderhoud - Periodiek
Voer het volledige onderhoud uit zoals beschreven in het gedeelte
"Onderhoudsschema" van deze handleiding.
Motor
Onderhoud de motor volgens de handleiding.
Luchtfilter
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsin-
structies.
Motorolie
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de onderhoudsin-
structies.
Figuur 13: De motorolie aflaten
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!!
A
Figuur 14: De schroef van het mes vastdraaien
A
LEG DE MAAIER OP ZIJN
KANT
Not for
Reproduction
13
Componenten van de wielaandrijving
Verwijder eventueel vuil rond of op de transmissie, de assen, de
schijven, riemen enz. Controleer alle onderdelen op slijtage of
schade. Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk.
Opslagprocedure
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de instructies voor de
opslag van de motor. Bereid de maaier als volgt voor op de opslag
op het einde van het seizoen:
1. Laat de brandstof uit de brandstoftank lopen en laat de motor
draaien tot alle brandstof uit de carburator is.
2. Koppel de bougiekabel af en verwijder hem van de bougie voor
u enige andere voorbereiding uitvoert!
3. Plak alle openingen af, om te voorkomen dat tijdens het
afwassen water in de uitlaat of de luchtinlaat komt.
4. Kantel de maaier op zijn achterwielen en maak de onderzijde
van het maaihuis grondig schoon. Kantel de maaier niet met
de bougie of de carburator naar omlaag. Schraap met een pla-
muurmes en/of een staalborstel alle aangekoekte gras weg.
5. Smeer alle blootgestelde metalen delen met een lichte laag
olie, om corrosie te voorkomen.
6. Vouw de duwboom voorzichtig naar voren en buig de bedien-
ingskabels om ze niet te beschadigen.
7. Bewaar de maaier in een schuur of op een andere droge
plaats, beschermd tegen weersinvloeden.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!!
Onderhoud
Not for
Reproduction
14
Onderhoud
www.snapper.com
Het maaimes vervangen
Slijtagegrens van het standaard mes
1. Inspecteer het mes (Figuur 15) regelmatig op sporen van
abnormale slijtage of beschadiging:
(A) Nieuw mes
(B) Slijtagegrens (begin inkeping)
(C) Gevaarlijke staat! Niet op de maaier gebruiken!
door een nieuw mes vervangen.
Het maaimes slijpen
1. Verwijder de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit
de buurt van de bougie.
2. Kantel de maaier op zijn achterwielen. Kantel de maaier niet
met de bougie of de carburator naar omlaag.
Belangrijk: Maak de brandstoftank leeg voor u de maaier kantelt.
Kantel de maaier NOOIT met de carburator of de bougie naar
omlaag. De olie uit het carter zou in de luchtfilter lopen, zodat de
motor moeilijk of helemaal niet zou starten. Als de luchtfilter toch
vervuild zou worden, moet u hem vervangen.
3. Verwijder het mes (B, Figuur 16).
4. Slijp het mes op een slijpschijf in een hoek van 22 tot 28
graden (B, Figuur 17). SLIJP HET NIET voorbij de bestaande
snijrand (A).
5. Controleer de balans van het mes. Corrigeer de balans indien
nodig door het zwaarste uiteinde bij te slijpen.
6. Installeer het mes opnieuw (B, Figuur 16). Let op de juiste vol-
gorde van de montage:
(A) Mesnaaf
(B) Mes
(C) Flens (naar boven gericht)
(D) Concaaf moerplaatje (concave kant naar boven)
(E) Schroef
7. Controleer het torsiekoppel van de bevestigingsschroef van het
mes. Het aanbevolen torsiekoppel is 40 ft. lbs (54 N.m).
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van de
bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor en
de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden te
voorkomen. Draag dikke leren handschoenen wanneer u de
maaimessen hanteert of eraan werkt. De messen zijn buitenge-
woon scherp en kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
!!
Figuur 15: Slijtagegrenzen van het maaimes
A
B
C
WAARSCHUWING
Een maaimes dat sporen van abnormale slijtage of beschadiging
vertoont NIET GEBRUIKEN. Raadpleeg het gedeelte "HET
MAAIMES VERVANGEN" voor de inspectie- en onderhoudsproce-
dures voor het mes.
!!
Zorg dat de mesnaaf
tussen de flenzen
past
Figuur 16: Het maaimes verwijderen
Slijp niet voorbij de
oorspronkelijke snijrand
Uiteinde van de
mesmontage
22-280
Figuur 17: Het maaimes slijpen
A
B
C
A
B
D
E
Not for
Reproduction
15
De regelaar van de wielaandrijving
afstellen
De regelaar van de wielaandrijving (A, figuur 18) moet met de
transmissie koppelen wanneer de hendel tegen de duwboom
getrokken is. Hij moet ontkoppelen wanneer de hendel losgelaten
wordt.
Als de transmissie niet koppelt of ontkoppelt, contact op met de
plaatselijke SNAPPER distributeur.
WAARSCHUWING
Voer GEEN afstellingen, onderhoud of herstellingen uit terwijl de
motor en het mes draaien. STOP de motor en het mes. Verwijder
de bougiekabel van de bougie en bevestig hem uit de buurt van
de bougie. De onderdelen en de motor zijn HEET. Laat de motor
en de onderdelen voldoende afkoelen, om ernstige brandwonden
te voorkomen.
! !
Figuur 18: Regeling van de wielaandrijving
(Componenten verwijderd voor de duidelijkheid)
A
Onderhoud
Not for
Reproduction
16
Onderhoud
www.snapper.com
ITEM ONDERHOUDREF. ELK
GEBRUIK
5
UREN
25
UREN
50
UREN
100
UREN
ELK
SEIZOEN
Motorolie Oliepeil controleren Blz. 8 X
Eerste olieverversing Blz. 12 X
Periodieke olieverversing Blz. 12 X
Voorfilter Sponselement reinigen Handleiding motor X
Luchtfilter Reinigen of vervangen Handleiding motor X
Bougie Vervangen Handleiding motor X
Motorkoelsysteem Mantel en koelvinnen reini-
gen
Handleiding motor X
Aandrijfriemen Slijtage en spanning control-
eren
Blz. 12 X
Maaimes Controleren op slijtage,
schade & vervanging
Blz. 12, 14 X
Maaihuis Maaisel en resten verwi-
jderen
Blz. 8 X
Componenten wielaan-
drijving
Maaisel en resten verwi-
jderen, controleer op slijtage
of schade
Blz. 13 X
Afstelling kabelveer Controleren en afstellen Blz. 15 X X X
Onderhoudsschema
Not for
Reproduction
17
Problemen oplossen
PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAKOPLOSSING
De motor start niet
met de trekstarter
1. De brandstoftank is leeg. 1. Vul de brandstoftank met verse brandstof.
2. De motor heeft injector nodig. 2. Injecteer de motor. Raadpleeg de handleiding van de motor
voor instructies.
3. De bougiekabel zit los. 3. Bevestig de bougiekabel aan de bougie.
De motor start niet
(elektrische starter)
1. De brandstoftank is leeg. 1. Vul de brandstoftank met verse brandstof.
2. De motor heeft injector nodig. 2. Injecteer de motor. Raadpleeg de handleiding van de motor
voor instructies.
3. De bougiekabel zit los. 3. Bevestig de bougiekabel aan de bougie.
4. De bedrading is niet goed aangesloten. 4. Sluit de bedrading aan.
5. De batterij is leeg. 5. Laad of vervang de batterij.
De motor hapert of valt uit
nadat hij heeft gedraaid
1. De meshendel is losgelaten of wordt niet stevig tegen de
duwboom getrokken.
1. De meshendel moet tijdens het gebruik van de maaier altijd
goed tegen de duwboom worden getrokken.
2. De brandstoftank is leeg. 2. Vul tot het vereiste peil met brandstof.
3. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 3. Reinig de filters.
4. De bougie is defect of de elektrodenafstand is fout. 4. Onderhoud de bougie.
5. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of slechte
brandstof.
5. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het
De motor verliest
vermogen
1. De voorfilter of luchtfilter is vuil. 1. Reinig of vervang de filters.
2. De bougie is defect. 2. Onderhoud de bougie.
3. Het brandstofsysteem is vervuild door water, vuil of slechte
brandstof.
3. Laat het brandstofsysteem leeglopen en reinig het.
Abnormale trilling 1. Beschadigd, slecht gebalanceerd of verbogen mes. 1. Onderhoud het mes.
2. Losse onderdelen van de messen. 2. Draai de losse onderdelen vast.
3. Losse of ontbrekende airlift (indien de machine ervan
voorzien is).
3. Vervang de airlifts. Draai ze vast met het juiste moment.
4. Oneffen of uitgerafelde riem. 4. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
De maaier rijdt niet of trekt
slecht
1. Samengepakt vuil op of rond de componenten van regeling
van de wielaandrijving.
1. Verwijder het vuil.
2. De transmissiekabel moet afgesteld worden. 2. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
3. De aandrijfriem moet vervangen worden. 3. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
4. Beschadigde transmissie 4. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
Lawaaierige transmissie 1. De transmissiekabel moet afgesteld worden. 1. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
2. Beschadigde transmissie 2. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
Maai snelheid te snel/
te langzaam;
Kan de maai snelheid niet
wijzigen
1. Samengepakt vuil op of rond de componenten van regeling
van de wielaandrijving.
1. Verwijder het vuil.
2. De transmissiekabel moet afgesteld worden. 2. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
3. De aandrijfriem moet vervangen worden. 3. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
4. Beschadigde transmissie 4. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
Gras wordt slecht
gemaaid
1. De maaihoogte is te laag of te hoog. 1. Stel de maaihoogte bij.
2. De voorwaartse snelheid is te hoog. 2. Stel in op een lagere snelheid.
3. Het mes is bot, versleten of beschadigd. 3. Slijp het mes of vervang het.
Slechte uitworp van
het gras
1. De voorwaartse snelheid is te hoog. 1. Verlaag de snelheid.
2. Het gras is nat. 2. Maai als het gras droog is.
3. Versleten of beschadigd mes. 3. Slijp of vervang het mes.
4. Gemaaid gras of resten hebben zich onder het maaihuis
samengepakt.
4. Reinig het maaihuis.
5. Het verkeerde mes is geïnstalleerd. 5. Installeer het juiste SNAPPER mes
6. Het mes is verkeerd geïnstalleerd. 6. Installeer het mes correct.
De maaier verliest olie 1. Lekkend carter. 1. Raadpleeg uw erkende SNAPPER distributeur.
2. De aftapplug controleren en vastdraaien.
3. Zorg dat de peilstok of de oliestop goed aangebracht zijn.
Problemen en oplossingen
Not for
Reproduction
18
Waarborg
www.snapper.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met
materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd
ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de
onderstaande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde
erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BriggsandStratton.com of www.Snapper.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige
staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens
andere rechten hebben per staat of per land verschillen.
GARANTIEPERIODE
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker
en is geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik
door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële
huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van
deze garantie worden beschouwd als commercieel gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als
aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice
verzoekt, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
OVER UW GARANTIE
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het
eventuele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn
erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken
kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is
veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of
niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als
u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is
beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op
een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of
beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de
gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden
gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de
garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt
onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal
gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en
remblokken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar
wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de
gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte
brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 2 jaar 90 dagen
Motor* 2 jaar 90 dagen
Batterij 1 jaar 1 jaar
Not for
Reproduction
19
HELLINGGELEIDER
HOUD DE GELEIDER PARALLEL MET EEN VERTICALE BOOM, EEN HOEK VAN EEN
GEBOUW, EEN ELEKTRICITEITSPAAL OF OMHEINING.
Gebruik een loopmaaier altijd dwars op
de helling, nooit op en neer.
Gebruik een zitmaaier op en neer de
helling, nooit overdwars.
10 GRADEN 15 GRADEN
Om op een zitmaaier te palen of u veilig kunt maaien: (1) Schakel het of de mes(sen) uit, (2) zet de maaier in achteruit en (3) probeer achteruit recht de helling op te rijden. Als u
achteruit de helling op kunt, kunt u normaal veilig maaien. Als u zich echter niet veilig voelt of niet helemaal zeker bent, kunt u deze geleider gebruiken en niet op een helling maaien die
steiler is dan 15 graden. Als de zitmaaier een hulpstuk sleept of als er een hulpstuk op gemonteerd is, mag u hem niet gebruiken op een helling van meer dan 10 graden.
Een helling van 15 graden wordt op 3 meter ongeveer 75 cm hoger.
Een helling van 10 graden wordt op 3 meter ongeveer 50 cm hoger.
Wees altijd uiterst voorzichtig en vermijd abrupte bochten of manoeuvres. Houd u aan de voorschriften van deze handleiding om veilig op hellingen te maaien. Gebruik
een loopmaaier altijd dwars op de helling, nooit op en neer. Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u op of in de buurt van hellingen en hindernissen werkt.
15 DEGRÉS VOUW LANGS DE STIPPELLIJN
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
20 www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
LOOPMAAIER
EUROPESE MODEL
ESPV21675
Informatie over het nominale motorvermogen: Het bruto vermogen van individuele benzinemotoren wordt vermeld volgens code J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) van de SAE (Society of Automotive Engineers). De waarden zijn verkregen en gecor-
rigeerd volgens SAE J1995 (Revisie 2002-05). De koppelwaarden zijn berekend bij 3060 TM, de pk-waarden zijn berekend bij 3600 TM. Het
werkelijke bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsomstandigheden en individuele verschillen
tussen motoren. Als gevolg van het ruime gamma van producten waarvoor de motoren worden gebruikt en de uiteenlopende milieuprob-
lematiek met betrekking tot het gebruik van de motoren, zal de benzinemotor het nominale bruto vermogen niet ontwikkelen wanneer hij in
een gegeven machine wordt gebruikt (werkelijk “in situ” of netto vermogen). Het verschil heeft te maken met diverse factoren zoals, maar
niet beperkt tot, accessoires (luchtreiniger, uitlaat, lading, koeling, carburator, brandstofpomp enz.), beperkingen op de toepassing, omgev-
ingsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en individuele verschillen tussen motoren. Als gevolg van beperkingen van de
fabricage en de capaciteit is het mogelijk dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen voor deze machine levert.
Gemeenschappelijke
reserveonderdelen
Artikelnummer
Kabel voor de regeling van het mes 7101399
Kabel voor de regeling van de
wielaandrijving
7101398
Maaimes (Double Wave). 7100242
Drijfriem Maaihuid 7100883
Handleiding onderdelen 7006259
Productspecificaties
Afmetingen maaihuis (cm) 53
Maaihoogte (cm) 3,2 - 10
Transmissie Transmissie met
variabele snelheid
Rijsnelheid (k/h) 0 - 6,4
Motorvermogen (ft-lbs) 6,75
Cilinderinhoud (cc) 190
Inhoud brandstoftank (l) 0,946
Not for
Reproduction
Manuale operatore
MANUALE N. 7104268 (Rev. ‘-’, 2/4/2010)
TOSAERBA EUROPEI
A MANO
ESPV21675
Modelli
7800253
7800688
Not for
Reproduction
Grazie per aver acquistato questo prodotto di alta qualità Snapper, che dimostra la fiducia accordata al marchio
Snapper. Se utilizzato e sottoposto a manutenzione come descritto nelle istruzioni contenute nel presente manuale,
il vostro prodotto Snapper si dimostrerà affidabile nel tempo.
Il presente manuale contiene informazioni relative alla sicurezza che evidenziano i pericoli ed i rischi associati
all'uso della macchina e le modalità per evitarli. Questa macchina è stata progettata ed è destinata esclusivamente
al taglio di finitura di prati trattati e non deve essere impiegata per altri scopi. Prima di avviare o usare questa
attrezzatura, è importante leggere con attenzione tutte le istruzioni fornite. Conservare queste istruzioni originali per
futuro riferimento.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTI DATI NELLA DOCUMENTAZIONE PERSONALE
(Compilare i dati richiesti all'atto dell'acquisto del prodotto Snapper)
Data di acquisto________________________________________________________________________
Rivenditore ___________________________________________________________________________
Recapito telefonico del rivenditore ________________________________________________________
Attrezzatura ___________________________________________________________________________
Numero di modello _______________________________________________________________
Numero di matricola ______________________________________________________________
Motore
Modello _______________________Tipo _________________Taglio_______________________
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Tutti i diritti riservati.
SNAPPER è un marchio di fabbrica di
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Sicurezza dell’operatore Caratteristiche e comandi Funzionamento Manutenzione Ricerca dei guasti Garanzie
Indice
Sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Importanti istruzioni sulla sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificazione degli adesivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Controlli preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Avviamento e arresto del motore e della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Avanzamento del tosaerba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Regolazione dell'altezza dell'impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Regolazione dell'altezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installazione del deflettore di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rimozione del tappo per riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installazione della sacca raccoglierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cambio dell'olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Controllo della lama della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Controllo della cinghia di comando motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Manutenzione - Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filtro dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Componenti del comando ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Procedura di immagazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sostituzione delle lame della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Affilatura delle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Regolazione del comando ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Programma di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Guida per l'uso sui pendii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
4
Sicurezza dell’operatore
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA DELL'OPERATORE
AVVERTENZ : questa potente macchina da taglio è in grado di amputare mani e piedi e di proiettare oggetti che possono
causare lesioni e danni! L'inosservanza delle seguenti norme di SICUREZZA può provocare gravi lesioni o incidenti mortali
all'operatore o a terzi. Il proprietario della macchina è tenuto a leggere attentamente queste istruzioni ed a consentire l'uso
della macchina esclusivamente a persone a conoscenza di dette istruzioni. Ogni persona addetta all'uso della macchina
deve essere in perfette condizioni fisiche e psichiche e non deve trovarsi sotto l'influsso di sostanze che possano
comprometterne le facoltà visive, motorie o mentali. Per eventuali chiarimenti sulla macchina cui il concessionario non sia
in grado di fornire risposte esaurienti, contattare telefonicamente o a mezzo lettera il Reparto Assistenza Clienti della
SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefono: 1-800-935-2967.
PRECAUZIONI PER I BAMBINI
L'operatore deve prestare la massima attenzione all'eventuale pre-
senza di bambini, per evitare incresciosi incidenti. I bambini ven-
gono spesso attratti dalla macchina e dalle operazioni di falciatura.
I bambini sono imprevedibili: non dare mai per scontato che resti-
no immobili.
1. TENERE i bambini lontani dall'area di lavoro e sotto l'attenta
sorveglianza di un adulto responsabile diverso dall'operatore.
2. NON consentire l'accesso al prato ai bambini quando la macchi-
na è in funzione; se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, SPEG-
NERE immediatamente la macchina.
3. NON consentire l'uso della macchina a minorenni.
4. L'uso della macchina E' CONSENTITO esclusivamente ad adulti
o giovani responsabili sotto l'attenta supervisione di un adulto.
5. NON azionare il tosaerba in retromarcia, se non strettamente
necessario. Prima di procedere a retromarcia e durante la guida
GUARDARE indietro ed in basso verificando che non vi siano bam-
bini piccoli, animali o altri pericoli.
6. PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE in prossimità di angoli
ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
FUNZIONAMENTO SUI PENDII
1. I pendii costituiscono zone pericolose, in quanto comportano il
rischio di slittamenti e cadute, con conseguenti gravi lesioni. E'
necessario prestare la massima attenzione su qualsiasi pendio. Se
l'operatore non si sente sicuro, si consiglia di EVITARE l'area
interessata.
2. Falciare i pendii percorrendoli completamente; non procedere a
marcia avanti e poi in retromarcia. Prestare la massima ATTEN-
ZIONE durante le sterzate sui pendii. NON lavorare su pendii
eccessivamente ripidi o in altre aree che offrono scarsa stabilità o
aderenza. Consultare la Guida per l'uso sui pendii, sul retro di
questo manuale.
3. Prestare la massima attenzione in caso di impiego di raccoglier-
ba o altri accessori, che modificano la maneggevolezza e la stabil-
ità della macchina.
PREPARAZIONE
1. Leggere attentamente ed attenersi a tutte le istruzioni ed indi-
cazioni di avvertenza riportate in questo manuale e sulla macchina,
sul motore e sugli accessori. Prima di avviare la macchina famil-
iarizzarsi con i comandi ed il corretto uso della stessa.
2. L'uso della macchina è consentito esclusivamente a persone
mature e responsabili, previo adeguato addestramento.
3. Le statistiche indicano che gli operatori di età pari o superiore ai
60 anni sono spesso coinvolti in incidenti dovuti all'uso del tosaer-
ba. Pertanto, tali operatori sono tenuti a valutare le proprie capac-
ità d'uso del tosaerba in completa sicurezza per sé e per gli altri.
4. Il carburante è infiammabile ed i vapori sono esplosivi: maneg-
giarlo con estrema cautela. Usare esclusivamente contenitori
approvati. NON rimuovere il tappo del serbatoio né rabboccare con
il motore in funzione. Rabboccare esclusivamente all'aperto, a
PREPARAZIONE (Segue dalla colonna precedente)
motore fermo e freddo. Eliminare dalla macchina eventuali fuorius-
cite di carburante NON fumare.
5. Controllare l'area di lavoro e rimuovere oggetti quali giocattoli,
cavi, sassi, rami ed altri oggetti estranei, che potrebbero causare
lesioni, se proiettati dalla lama, o interferire con le operazioni di
falciatura. Inoltre, prestare attenzione a buche, ceppi d'albero ed
altri potenziali pericoli.
6. Tenere persone ed animali domestici a distanza di sicurezza
dalla macchina. Se qualcuno si avvicina all'area di lavoro, FER-
MARE immediatamente le lame, ARRESTARE il motore e SPEG-
NERE la macchina.
7. Controllare frequentemente il funzionamento ed il posiziona-
mento di protezioni, deflettori, interruttori, comandi lama ed altri
dispositivi di sicurezza.
8. Accertarsi che tutti gli adesivi riportanti avvisi di sicurezza siano
perfettamente leggibili. Se danneggiati, sostituirli.
9. Proteggersi adeguatamente durante le operazioni di falciatura,
indossando occhiali di sicurezza, calzoni lunghi e scarpe resistenti.
NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali.
10. Apprendere le procedure di ARRESTO rapido della lama e del
motore, in vista di situazioni di emergenza.
11. Prestare la massima attenzione durante il caricamento o lo
scaricamento della macchina su/da un rimorchio o autocarro.
12. Controllare frequentemente lo stato di usura e di degrado dei
componenti del raccoglierba; sostituirli se necessario per evitare
lesioni dovute all'espulsione di oggetti da componenti deboli o
usurati.
USO IN SICUREZZA DEL CARBURANTE
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, prestare la massima
attenzione quando si maneggia il carburante. La benzina è
estremamente infiammabile ed i vapori sono esplosivi.
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe ed altri fonti di ignizione.
2. Usare esclusivamente contenitori approvati.
3. NON rimuovere il tappo del serbatoio né eseguire il rifornimento
con il motore in funzione. Attendere che il motore si sia raffredda-
to prima di eseguire il rifornimento.
4. NON rifornire il serbatoio in spazi chiusi.
5. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte in presenza di fiamme libere, scintille o fiammelle pilota,
come nel caso di scaldabagno o altri elettrodomestici.
6. NON riempire i contenitori del carburante all'interno del veicolo
o su un autocarro o pianale di rimorchio con rivestimento in plas-
tica. Posizionare sempre i contenitori a terra e lontani dal veicolo
prima di riempirli.
7. Rimuovere eventuali attrezzature a gas dal veicolo o dal rimor-
chio ed eseguire il rifornimento a terra. Se ciò non è possibile,
eseguire il rifornimento usando un contenitore portatile al posto
della normale pistola distributrice di benzina.
8. NON avviare le attrezzature a gas in veicoli o rimorchi chiusi.
www.snapper.com
! !
Not for
Reproduction
5
Sicurezza dell’operatore
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA DELL'OPERATORE (segue)
9. Tenere sempre la pistola a contatto con il bordo del serbatoio o
con l'apertura del contenitore fino al termine del rifornimento.
NON usare dispositivi di blocco in apertura della pistola.
10. In caso il carburante si versi sugli indumenti, cambiarsi imme-
diatamente.
11. Non riempire eccessivamente il serbatoio. Riposizionare il
tappo e serrarlo a fondo.
FUNZIONAMENTO
1. NON avvicinare o inserire le mani o i piedi sotto alle parti rotan-
ti. Quando il motore è in funzione, tenersi lontani dall'area di scari-
co.
2. ARRESTARE il motore quando si attraversano viali in ghiaietto,
camminamenti o strade ed in qualsiasi condizione che presenti il
rischio di proiezione di oggetti.
3. Eseguire le operazioni di falciatura solo alla luce del giorno o
con un'illuminazione artificiale sufficiente.
4. NON utilizzare il tosaerba sotto l'influsso di alcool o farmaci.
5. In caso di urto con un corpo estraneo, oppure se il tosaerba
vibra in modo anomalo, ARRESTARE il motore e scollegare il filo
della candela, fissandolo a debita distanza. Prima di riprendere
l'uso della macchina, ispezionarla e riparare gli eventuali danni.
6. NON lavorare in prossimità di dislivelli, fossati o argini, che
possono compromettere la stabilità dell'operatore.
7. PRESTARE ATTENZIONE alle buche e ad altri pericoli nascosti.
L'erba alta può nascondere degli ostacoli. Tenersi lontani da fos-
sati, terreni franosi, canali di drenaggio, recinti ed altri oggetti
sporgenti.
8. NON falciare erba bagnata. L'operatore deve sempre trovarsi in
condizioni di massima stabilità. Tenere saldamente l'impugnatura e
procedere camminando; non correre, per evitare eventuali cadute
con conseguenti lesioni.
9. Restare SEMPRE dietro l'impugnatura quando il motore è in
funzione.
10. NON abbandonare la macchina con il motore in funzione. FER-
MARE LA LAMA ed ARRESTARE IL MOTORE prima di lasciare il
posto di guida, per qualsiasi ragione.
11. Prima di effettuare interventi di pulizia, riparazioni o ispezioni
assicurarsi che il motore, la lama e tutte le parti rotanti siano
FERME. Per impedire l'accensione accidentale, scollegare il filo
dalla candela fissandolo a debita distanza.
12. Prima di rimuovere la sacca raccoglierba e/o eliminare l'erba,
ARRESTARE il motore ed attendere che la lama si FERMI comple-
tamente.
13. NON utilizzare il tosaerba senza il raccoglierba o la protezione
di scarico, la protezione posteriore o gli altri dispositivi di sicurez-
za installati e funzionanti. NON orientare lo scarico verso persone,
macchine in transito, finestre o porte.
14. NON orientare lo scarico verso muri o ostruzioni. Il materiale
può infatti ricadere sull'operatore.
15. Rallentare prima di una curva.
16. Prestare attenzione al traffico in prossimità o durante
l'attraversamento di strade pubbliche.
17. NON avviare il motore in aree chiuse. I gas di scarico del
motore contengono ossido di carbonio, un veleno mortale.
18. Usare esclusivamente accessori approvati dal costruttore. Per
informazioni sul funzionamento e l'installazione corretti degli
accessori attenersi alle istruzioni del costruttore
MANUTENZIONE ED IMMAGAZZINAGGIO
1. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte ove i fumi possano raggiungere fiamme libere, scintille o
fiammelle pilota, come nel caso di scaldabagno, caldaie, asciuga-
trici o altri elettrodomestici a gas. Prima di ricoverare la macchina
in un'area chiusa, lasciar raffreddare il motore. Conservare il con-
tenitore del carburante lontano dalla portata dei bambini, in
un'area ben ventilata e sgombra.
2. Per limitare il rischio di incendi e di surriscaldamento del
motore, mantenere il motore pulito da erba, foglie o grasso ecce-
dente.
3. Durante lo svuotamento del serbatoio, versare il carburante in
un contenitore approvato, all'aperto e lontano da fiamme libere.
4. Controllare periodicamente il serraggio di bulloni, dadi e viti.
Verificare che le coppiglie siano posizionate correttamente.
5. Se il motore viene azionato in un'area chiusa, fornire
un'adeguata ventilazione. I gas di scarico contengono ossido di
carbonio, un veleno inodore e mortale.
6. Effettuare gli interventi di manutenzione e regolazione al motore
esclusivamente a motore fermo. Per impedire l'accensione acci-
dentale, scollegare il filo dalla candela fissandolo a debita distanza.
7. NON modificare le impostazioni di velocità del regolatore del
motore e non azionare il motore a regimi eccessivi.
8. Ispezionare frequentemente il gruppo sacca raccoglierba con-
trollandone lo stato di usura e deterioramento, per evitare la
proiezione di oggetti e l'esposizione alle parti rotanti. Se le cuci-
ture sono rovinate o la sacca è tagliata, sostituirla. Se l'attacco
scorrevole o l'adattatore della sacca sono rotti o fessurati, sosti-
tuirli.
9. Le lame della falciatrice sono affilate e possono provocare tagli.
Avvolgerle adeguatamente o indossare guanti in pelle spessi e
prestare ATTENZIONE quando si maneggiano le lame.
10. NON provare il funzionamento delle candele collegando a
massa la candela in prossimità della relativa sede; la scintilla
potrebbe incendiare la benzina in uscita dal motore.
11. Far revisionare la macchina da un concessionario autorizzato
SNAPPER almeno una volta l'anno; il concessionario dovrà
provvedere all'installazione di qualsiasi dispositivo di sicurezza di
nuova fattura.
12. Usare esclusivamente parti di ricambio originali SNAPPER, per
garantire il mantenimento delle prestazioni originali della macchi-
na.
USO IN SICUREZZA DEL CARBURANTE
(Segue dalla ??? precedente)
! !
Not for
Reproduction
6
Sicurezza dell’operatore
www.snapper.com
IDENTIFICAZIONE DEGLI ADESIVI
(3) Istruzioni di avvertimento:
A. Leggere con la massima attenzione ed applicare le istruzioni e le
avvertenze contenute nel manuale operatore, sulla falciatrice, sul
motore e sugli attrezzi prima di procedere all'uso.
B. Indica possibili gravi infortuni dovuti alle lame da taglio in
rotazione.
C. Non azionare senza il raccoglierba completo o la protezione instal-
lati.
D. Tenere i bambini e gli astanti lontano dall'area di lavoro.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Targhetta dei dati:
A. Numero di produzione
(codice ricambio)
B. Descrizione/numero di modello
C. Numero di matricola
D. Informazioni sul fabbricante
E. Livello di potenza sonora
F. Massa unità
G. Chilowatt
H. Giri/min. max
I. Anno di produzione
J. Certificazione europea
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
(2) Adesivo sulla testa di comando:
A. Inserimento/regime massimo
B. Regime minimo/disinserimento
B
A
(4) Altezza di taglio:
A. Minima
B. Massima
B
A
Not for
Reproduction
7
Caratteristiche e comandi
IMPORTANTE
Le figure ed illustrazioni fornite in questo manuale sono puramente indicative e
possono essere diverse rispetto allo specifico modello in uso.
Per eventuali quesiti rivolgersi al concessionario Snapper di zona.
Caratteristiche e comandi
A. Tappo di riempimento dell'olio ed astina di livello
B. Tappo di riempimento del carburante
C. Copertura per riciclaggio
D. Leva di regolazione impugnatura
E.. Comando lama
F. Manopola motorino di avviamento manuale
G. Comando ruote
H. Sportello di scarico posteriore
I. Sacca raccoglierba
D
G
E
F
A
B
I
H
C
Not for
Reproduction
8
Funzionamento
www.snapper.com
Controlli preliminari
Prima di ogni avviamento, eseguire i seguenti controlli ed effettuare
i necessari interventi.
1. Controllare che protezioni, deflettori, sacca raccoglierba, adat-
tatore e coperchi siano installati e fissati correttamente.
2. Controllare che il comando lama (A, Figura 1) ed il comando
ruote (B) funzionino correttamente.
3. Controllare l'altezza di taglio. Regolare all'altezza desiderata.
Vedi Sezione "Regolazione dell'altezza di taglio".
4. Controllare l'olio motore, rabboccando se necessario fino a
portare il livello alla tacca pieno (full) (A, Figura 2). Per i dati
tecnici dell'olio, consultare il manuale del motore.
5. Aggiungere carburante nel serbatoio dopo aver portato il
tosaerba all'aperto, per agevolare la dispersione dei vapori.
Riempire il serbatoio fino a 40 mm dalla sommità del bocchet-
tone (per consentire l'espansione del carburante). Ultimato il
rabbocco, verificare che il tappo sia stretto. Per i dati tecnici
consultare il manuale del motore.
6. Pulire la superficie esterna della piattaforma di taglio e del
motore, eliminando eventuali fuoriuscite di carburante o
depositi di detriti, erba, olio, ecc. Mantenere la retina della
presa d'aria del motore e le alette di raffreddamento costante-
mente pulite.
Avviamento e funzionamento
Motore e lama
1. Tirare il comando lama (A, Figura 3) contro l'impugnatura.
2. Avviare la falciatrice. Per far girare il motore tirare la manopola
(B) del cavetto di avviamento manuale.
3. Una volta avviato il motore, lasciarlo riscaldare brevemente
fino a quando gira in modo regolare, prima di azionare il
tosaerba.
NOTA:
per arrestare il motore (e la lama), rilasciare il comando
lama.
Figura 2: controllo dell'olio motore
B
A
Figura 1: comandi falciatrice
A
Figura 3: avviamento della falciatrice
B
A
Not for
Reproduction
9
Avviamento e funzionamento
(segue)
Avanzamento del tosaerba
1. Avviare il motore. Consultare la sezione "Avviamento e
Funzionamento - Motore e lama".
2. Per inserire il comando ruote e far avanzare il tosaerba,
portare il comando ruote (A, Figura 4) verso l'impugnatura.
Per regolare la velocità di avanzamento con la macchina in
funzione, è sufficiente premere il comando ruote avvicinandolo
all'impugnatura.
Arresto
1. Per fermare l'avanzamento a marcia avanti del tosaerba rilas-
ciare il comando ruote.
2. Arrestare il motore e la lama rilasciando il comando lama.
Regolazione dell'altezza
dell'impugnatura
L'altezza dell'impugnatura del tosaerba è regolabile, come descritto
di seguito.
1. Ruotare le due camme di bloccaggio (A, Figura 5) di un quar-
to di giro per sbloccare il gruppo impugnatura (B).
2. Allineare il gruppo impugnatura ad uno dei tre fori di rego-
lazione dell'altezza (C) presenti sulle staffe di montaggio.
3. Riportare le camme di bloccaggio nella posizione originale per
bloccare l'impugnatura.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assisten-
za con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore,
fermare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita
distanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiun-
gono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di
intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
Figura 5: regolazione dell'altezza dell'impugnatura
Figura 4: comando ruote
(Componenti rimossi per maggiore chiarezza)
A
A
B
C
Funzionamento
Not for
Reproduction
10
Funzionamento
www.snapper.com
Regolazione dell'altezza di taglio
1. Tirare la leva di regolazione dell'altezza (A, Figura 6) verso
l'esterno portandolo nella tacca corrispondente all'altezza di
taglio desiderata. La posizione corrispondente all'altezza di
taglio massima è la tacca 9 (B, vedi anche Figura 7). La
posizione corrispondente all'altezza di taglio minima è la tacca
1 (C).
Nota: la leva porta tutte le ruote alla medesima altezza di taglio.
Riciclaggio
Nota:
per ottenere i migliori risultati di riciclaggio, tagliare l'erba
fino ad 1/3 massimo della lunghezza ed effettuare il riciclaggio
SOLO quando l'erba è asciutta.
1. Portare la leva di regolazione dell'altezza alla posizione di taglio
massima (tacca 9). Consultare la Sezione "Regolazione dell'al-
tezza di taglio".
2. Far avanzare la macchina lentamente. Se l'erba è molto fitta,
abbassare il fermo delle ruote posteriori di una tacca rispetto a
quello delle ruote anteriori, per migliorare le prestazioni di rici-
claggio.
Installazione del deflettore di
scarico
1. Sollevare la copertura per riciclaggio (A, Figura 8).
Importante:
la copertura per riciclaggio deve restare sempre sulla
macchina. Non rimuoverla.
2. Installare il deflettore (B) sulla piattaforma sotto la copertura di
riciclaggio, verificando quanto segue.
• Le linguette (C) si devono agganciare sotto l'asta snodabile
(D).
• La linguetta di bloccaggio della piattaforma (A, Figura 9)
deve inserirsi nella scanalatura del deflettore (B).
3. Abbassare la copertura per riciclaggio sul deflettore.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
AVVERTENZA
Prima di regolare l'altezza di taglio , arrestare il motore e la lama
della falciatrice.
!!
4.00 in
(10,2 cm)
1.50 in
(3,2 cm)
Figure 7 : Réglages de hauteur de coupe (approximations)
Figura 8: installazione del deflettore di scarico
A
B
D
C
Figura 6: regolazione dell'altezza di taglio
B
C
A
Not for
Reproduction
11
Rimozione del tappo per riciclaggio
1. Sollevare lo sportello di scarico posteriore (A, Figura 10).
2. Rimuovere il tappo per riciclaggio (B) dallo scivolo di scarico
posteriore.
Nota:
il tappo per riciclaggio deve essere rimosso solo per l'uso
con sacca raccoglierba e deve essere rimontato non appena tali
operazioni sono concluse.
Installazione della sacca
raccoglierba
1. Sollevare lo sportello di scarico posteriore (A, Figura 11).
2. Rimuovere il tappo per riciclaggio. Consultare la Sezione
"Rimozione del tappo per riciclaggio".
3. Tenendo l'impugnatura (B) della sacca raccoglierba, installarla
nella parte posteriore del tosaerba, verificando che i ganci della
sacca (A, Figura 12) si aggancino all'asta snodabile dello
sportello posteriore (B).
AVVERTENZA
Le sacche raccoglierba installate sui prodotti SNAPPER sono real-
izzate in tessuto e sono soggette a degrado ed usura in condizioni
d'uso normali. Controllare le condizioni dei raccoglierba prima di
ogni uso. Sostituirli immediatamente se usurati o danneggiati
usando esclusivamente le sacche consigliate da SNAPPER. Per
alcuni modelli le sacche raccoglierba sono attrezzature opzionali.
!!
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
!!
Figura 10: rimozione del tappo per riciclaggio
Figura 11: installazione della sacca raccoglierba
B
A
Figura 9: linguetta di bloccaggio del deflettore
A
B
A
B
Figura 12: ganci della sacca
A
B
Funzionamento
Not for
Reproduction
12
Manutenzione
www.snapper.com
Manutenzione - Introduzione
Per mantenere le prestazioni ottimali del tosaerba, usare esclusiva-
mente parti di ricambio originali SNAPPER. Per l'ordinazione delle
parti di ricambio ed interventi di assistenza, rivolgersi al conces-
sionario SNAPPER di zona. Per ottenere le corrette parti di ricambio
o informazioni su un particolare tosaerba, indicare sempre il model-
lo ed il numero di matricola.
Manutenzione - Dopo le prime 5 ore
Cambio dell'olio motore
1. Per i dati tecnici dell'olio e le relative procedure, consultare il
manuale del motore.
2. Per agevolare il cambio dell'olio, è sufficiente ribaltare il
tosaerba su un lato e far scaricare l'olio, come illustrato.
Scaricare l'olio attraverso il tubo dell'astina di livello
(A, Figura 13) raccogliendolo in un contenitore. Lasciare il
tempo necessario per scaricare completamente l'olio.
Importante: scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare la
macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la candela
rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro dell'aria,
comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento del
motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il filtro
dell'aria.
3. Smaltire l'olio esausto secondo le normative.
4. Riempire il motore con l'olio specificato nel Manuale del
motore. Non riempire eccessivamente.
Controllo della lama della falciatrice
1. Rimuovere il filo dalla candela, fissandolo a debita distanza
dalla candela stessa.
2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori, per accedere alla
vite della lama (A, Figura 14). Prestare attenzione a non las-
ciare il carburatore o la candela rivolti verso il basso.
Importante : scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
3. Controllare la coppia di serraggio della vite di tenuta della
lama. Il valore consigliato è 54 N.m.
4. Controllare lo stato di affilatura, usura e danneggiamento della
lama. Consultare la Sezione "Limiti di usura della lama".
Controllo della cinghia di comando del motore
1. Ispezionare visivamente la cinghia di comando motore verifi-
cando che non sia strappata, sfilacciata, spezzata e che non sia
visibile la trama. Se usurata o danneggiata, rivolgersi al con-
cessionario SNAPPER di zona.
Manutenzione - Periodica
Eseguire tutti gli interventi di manutenzione descritti nella Sezione
"Tabella di manutenzione" del presente manuale.
Motore
Eseguire la manutenzione del motore attenendosi al manuale del
motore.
Filtro dell'aria
Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del
motore.
Olio motore
Per le istruzioni sulla manutenzione consultare il manuale del
motore.
Figura 13: scarico dell'olio motore
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!!
A
Figura 14: serraggio della vite della lama
A
RIBALTARE LA MACCHINA
DI LATO
Not for
Reproduction
13
Componenti del comando ruote
Eliminare eventuali depositi di impurità sopra o attorno a trasmis-
sione, assali, meccanismo di rinvio, pulegge, cinghia, ecc. Verificare
lo stato di usura e danneggiamento dei componenti. Sostituire
immediatamente eventuali componenti usurati o danneggiati.
Procedura di immagazzinaggio
Per informazioni sulla corretta procedura di immagazzinaggio, con-
sultare il Manuale del motore. Preparare il tosaerba per
l'immagazzinaggio di "fine stagione" attenendosi alle seguenti
istruzioni.
1. Scaricare il carburante dal serbatoio e far girare il motore fino
a svuotare completamente il carburatore.
2. Prima di proseguire, scollegare e rimuovere il filo della candela
fissandolo a debita distanza!
3. Coprire con del nastro isolante tutte le aperture, per evitare
l'ingresso di acqua nello scarico o nelle prese d'aria durante il
lavaggio.
4. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori e pulire accurata-
mente la parte inferiore della piattaforma. Prestare attenzione a
non lasciare la macchina con la candela o il carburatore rivolti
verso il basso. Raschiare eventuali depositi di erba con una
spatola e/o una spazzola di ferro.
5. Lubrificare tutte le superfici metalliche esposte con un velo
d'olio, per evitare la corrosione.
6. Allentare le manopole delle impugnature e ripiegarle con
cautela in avanti, flettendo i cavi di comando per evitare di
danneggiarli.
7. Riporre il tosaerba in un capanno o altro luogo asciutto, al
riparo dagli agenti atmosferici.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!!
Manutenzione
Not for
Reproduction
14
Manutenzione
www.snapper.com
Sostituzione delle lame della
falciatrice
Limite di usura della lama standard
1. Ispezionare la lama (Figura 15) frequentemente verificando
eventuali segni di usura eccessiva o danni.
(A) Lama nuova
(B) Limite di usura (inizio di formazione della tacca)
(C) Condizione di pericolo! Non usarla sul tosaerba!
Sostituirla con una lama nuova.
Affilatura della lama
1. Rimuovere il filo dalla candela, fissandolo a debita distanza
dalla candela stessa.
2. Ribaltare il tosaerba sulle ruote posteriori. Prestare attenzione
a non lasciare il carburatore o la candela rivolti verso il basso.
Importante : scaricare il serbatoio del carburante prima di ribaltare
la macchina. NON ribaltare la macchina con il carburatore o la can-
dela rivolti verso il basso. L'olio del basamento satura il filtro del-
l'aria, comportando l'avviamento irregolare o il mancato avviamento
del motore. In caso di contaminazione, sarà necessario sostituire il
filtro dell'aria.
3. Rimuovere la lama (B, Figura 16).
4. Affilare la lama su una mola ad un'angolazione compresa tra
22 e 28 gradi (B, Figura 17). NON superare il bordo di taglio
esistente (A).
5. Controllare il bilanciamento della lama. Se necessario, correg-
gerlo molando l'estremità pesante della lama.
6. Rimontare la lama (B, Figura 16). Verificare il corretto ordine
di montaggio.
(A) Mozzo lama
(B) Lama
(C) Flangia lama (rivolta verso l'alto)
(D) Rondella conica (lato concavo verso l'alto)
(E) Vite
7. Controllare il serraggio della vite di ritegno della lama. La cop-
pia consigliata è 54 N.m.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assistenza
con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiungono
temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di inter-
venire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti. Indossare
guanti di pelle spessi quando si maneggiano o si lavora intorno
alle lame da taglio; queste infatti sono estremamente affilate e
possono causare gravi lesioni.
!!
Figura 15: limiti di usura della lama della falciatrice
A
B
C
AVVERTENZA
NON usare una lama che mostri segni di usura eccessiva o dan-
neggiamenti. Per informazioni sulle corrette procedure di
ispezione e manutenzione delle lame, consultare la Sezione "SOS-
TITUZIONE DELLE LAME DELLA FALCIATRICE".
!!
Assicurarsi che il
mozzo della lama sia
incastrato corretta-
mente tra le flange
Figura 16: rimozione della lama della falciatrice
Non superare il bordo
di taglio esistente
Gruppo lama
visto dalla parte
terminale
22-280
Figura 17: affilatura della lama della falciatrice
A
B
C
A
B
D
E
Not for
Reproduction
15
Regolazione del comando ruote
La leva (A, Figura 18) del comando ruote deve ingranare la
trasmissione quando viene portata all'indietro, verso il manico, e
deve rilasciare la trasmissione quando viene rilasciata.
Se la trasmissione non si innesta o non si disinnesta, rivolgersi al
concessionario SNAPPER di zona.
AVVERTENZA
NON eseguire interventi di manutenzione, regolazione o assisten-
za con il motore e la lama in funzione. ARRESTARE il motore, fer-
mare la lama, rimuovere il filo dalla candela e fissarlo a debita dis-
tanza dalla candela. Il motore ed i relativi componenti raggiun-
gono temperature ELEVATE. Per evitare gravi ustioni, prima di
intervenire sulla macchina lasciar raffreddare i componenti.
! !
Figura 18: comandi ruote
(Componenti rimossi per maggiore chiarezza)
A
Manutenzione
Not for
Reproduction
16
Manutenzione
www.snapper.com
ARTICOLO INTERVENTO DA ESEGUIRE RIF. AD OGNI
USO
OGNI 5
ORE
OGNI 25
ORE
OGNI 50
ORE
OGNI 100
ORE
OGNI
STAGIONE
Olio motore Controllo del livello dell'olio Pagina 8 X
Cambio dell'olio iniziale Pagina 12 X
Cambio periodico dell'olio Pagina 12 X
Prefiltro dell'aria Pulizia dell'elemento
spugnoso
Manuale del motore e X
Filtro dell'aria Pulizia o sostituzione Manuale del motore e X
Candela Sostituzione Manuale del motore e X
Impianto di raffredda-
mento del motore
Pulizia delle griglie e delle
alette
Manuale del motore e X
Cinghia di comando Controllo usura e tensione Pagine 12 X
Lama della falciatrice Controllo usura, danni e
sostituzione
Pagine 12, 14 X
Piattaforma di taglio Eliminazione dei depositi di
detriti
Pagina 8 X
Componenti del
comando ruote
Eliminazione dei depositi di
detriti; controllo usura e
tensione
Pagina 13 X
Regolazione molla del
cavo trasmissione
Controllo e regolazione Pagina 15 X X X
Tabella di manutenzione
Not for
Reproduction
17
Ricerca dei guasti
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Il motore non parte
usando il motorino di
avviamento manuale
1. Serbatoio del carburante vuoto. 1. Riempire il serbatoio con carburante pulito.
2. Il motore richiede l'uso dell'aria o dell'innesco. 2. Usare il motore. Per le relative istruzioni consultare il Manuale
del motore.
3. Filo della candela scollegato. 3. Collegare il filo alla candela.
Il motore non parte
(modelli elettrici)
1. Serbatoio del carburante vuoto 1. Riempire il serbatoio con carburante pulito fino al livello cor-
retto.
2. Il motore richiede l'uso dell'aria o dell'innesco. 2. Usare il motore. Per le relative istruzioni consultare il Manuale
del motore.
3. Filo della candela scollegato. 3. Collegare il filo alla candela.
4. Cavo scollegato 4. Scollegare il cavo.
5. Batteria completamente scarica. 5. Caricare o sostituire la batteria.
Il motore va in stallo o parte
e si arresta
1. Controllo lama rilasciato o non tenuto correttamente contro
l'impugnatura.
1. Durante il funzionamento del tosaerba, il comando lama va
tenuto costantemente contro l'impugnatura.
2. Serbatoio del carburante vuoto. 2. Riempire il serbatoio con carburante pulito fino al livello cor-
retto.
3. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi. 3. Eliminare completamente eventuali detriti.
4. Candela difettosa o distanza non corretta. 4. Eseguire la manutenzione della candela.
5. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nell'impianto
di alimentazione.
5. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione.
Il motore perde
potenza
1. Prefiltro dell'aria motore o filtro dell'aria sporchi 1. Pulire o sostituire i filtri.
2. Candela difettosa. 2. Eseguire la manutenzione della candela.
3. Presenza di acqua, detriti o carburante stantio nell'impianto
di alimentazione.
3. Scaricare e pulire l'impianto di alimentazione.
Vibrazione eccessiva 1. Lama della falciatrice danneggiata, sbilanciata o deformata. 1. Eseguire la manutenzione della lama.
2. Componenti della lama allentati. 2. Ispezionare e serrare le parti allentate.
3. Aletta allentata o mancante (se installata). 3. Sostituire le alette, serrandole alla coppia indicata.
4. Cinghia irregolare o sfilacciata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
Il tosaerba non si
muove, oppure
perdita di aderenza
1. Presenza di detriti sopra o intorno ai componenti del coman-
do ruote.
1. Eliminare i detriti.
2. Regolazione del cavo della trasmissione necessaria. 2. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
3. Cinghia di comando da sostituire. 3. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
4. Trasmissione danneggiata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
Trasmissione rumorosa 1. Regolazione del cavo della trasmissione necessaria. 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
2. Trasmissione danneggiata. 2. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
Velocità al suolo eccessi-
va/insufficiente;
impossibile regolare
la velocità al suolo
1. Presenza di detriti sopra o intorno ai componenti del coman-
do ruote.
1. Eliminare i detriti.
2. Regolazione del cavo della trasmissione necessaria. 2. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
3. Cinghia di comando da sostituire. 3. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
4. Trasmissione danneggiata. 4. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
Taglio non corretto 1. Altezza di taglio troppo bassa o alta. 1. Regolare l'altezza di taglio.
2. Regime in marcia avanti troppo elevato. 2. Portare il comando velocità di avanzamento su una marcia
inferiore.
3. Lama priva di filo o danneggiata. 3. Affilare i bordi di taglio o sostituire la lama.
Scarico dell'erba insuffi-
ciente
1. Regime in marcia avanti troppo elevato. 1. Portare la leva del cambio su una marcia inferiore.
2. Erba bagnata. 2. Attendere che l'erba sia asciutta.
3. Lama eccessivamente usurata o danneggiata. 3. Eseguire la manutenzione della lama della falciatrice.
4. Depositi di erba tagliata e detriti sotto alla piattaforma. 4. Pulire la piattaforma.
5. La lama installata sulla piattaforma non è corretta 5. Installare la lama SNAPPER corretta.
6. La lama è mal installata sulla piattaforma. 6. Installare la lama in modo corretto.
Perdita d'olio 1. Perdita dalla scatola del motore. 1. Rivolgersi al concessionario autorizzato SNAPPER.
2. Pulire e serrare il tappo di scarico.
3. Assicurarsi che l'astina di livello o il tappo di riempimento del-
l'olio siano installati correttamente.
Ricerca dei guasti
Not for
Reproduction
18
Garanzie
www.snapper.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che
si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà,
gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel
materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione
ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle
condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più
vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno
scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in
cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono
l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non
applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che
variano da stato a stato o da Paese a Paese.
PERIODO DI GARANZIA
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e
continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un
consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o
di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di
questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta
di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in
garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i
rivenditori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia
potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni
provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non
approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in
modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia
non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o
se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i
programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs
& Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta.
Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli
articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i
freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a
difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri
specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante
intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del
motore.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 2 anni 90 giorni
Motore* 2 anni 90 giorni
Batteria 1 anno 1 anno
Not for
Reproduction
19
REGOLO DI PENDENZA
TENERE IL REGOLO IN ORIZZONTALE RISPETTO AD UN ALBERO, ALL'ANGOLO
DI UNA STRUTTURA, AD UN PALO DELL'ALTA TENSIONE O AD UNA SIEPE.
Avec une tondeuse poussée, travaillez
latéralement par rapport à la pente,
jamais en montant ou descendant.
I tosaerba a trattorino devono
essere azionati in verticale sui
pendii, mai trasversalmente.
10 GRADI 15 GRADI
Da un tosaerba a trattorino, per stabilire se una pendenza è sicura procedere come segue: (1) disinserire la o le lame, (2) innestare la retromarcia e (3) tentare di risalire la
pendenza in linea retta. Se ciò è possibile, di norma sussistono le condizioni di sicurezza. Tuttavia, se non ci si sente protetti o non si è certi, usare questo regolo ed evitare le
pendenze superiori a 15 gradi. Se il tosaerba a trattorino viene utilizzato con un accessorio a rimorchio o montato posteriormente, non affrontare pendenze superori a 10 gradi.
Una pendenza di 15 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 2,5 piedi su 10 piedi.
Una pendenza di 10 gradi è un rialzo di altezza approssimativa pari a 1,7 su 10 piedi.
Prestare la massima attenzione in qualsiasi momento ed evitare sterzate o manovre improvvise. Seguire le altre istruzioni fornite nel presente manuale per lavo-
rare in sicurezza sui pendii. I tosaerba a trattorino devono essere azionati in verticale sui pendii, mai trasversalmente. I tosaerba a spinta devono essere azionati
trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in verticale. Prestare la massima attenzione quando si lavora su o in prossimità di pendenze ed ostacoli.
15 GRADI PIEGARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
20 www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
TOSAERBA EUROPEI
A MANO
ESPV21675
formazioni sui valori nominali di potenza del motore: i valori nominali di potenza lorda dei singoli modelli di motore a benzina sono indi-
cati in conformità con il codice SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure - Procedura
di valutazione di potenza e coppia di motori piccoli), mentre le prestazioni sono state ottenute e corrette in conformità con SAE J1995
(Revisione 2002-05). I valori di coppia sono calcolati ad un regime pari a 3060 giri/min.; i cavalli vapore sono calcolati ad un regime pari a
3600 giri/min. La potenza lorda effettiva del motore è inferiore e dipende, tra gli altri fattori, dalle condizioni operative ambientali e dalle dif-
ferenze tra i singoli motori. Considerate sia la vasta gamma di prodotti su cui vengono installati i motori sia la varietà di fattori ambientali
applicabili all'uso dell'attrezzatura, il motore a benzina non sviluppa la potenza lorda nominale quando viene montato in una data parte di
un'attrezzatura (potenza effettiva "sul sito" o netta). Questa differenza è dovuta ad una varietà di fattori, inclusi, senza limitazioni, accessori
(filtro dell'aria, scarico, impianto di carica, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa di alimentazione, ecc.), limiti dell'applicazione,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altezza) e differenze tra i singoli motori. A casa dei limiti di fabbricazione e di portata,
Briggs & Stratton può fornire un motore di potenza nominale superiore per i motori di questa Serie.
Ricambi comuni Numero catalogo
Cavo di comando lama 7101399
Cavo di comando ruote 7101398
Lama da taglio (Double Wave) 7100242
Cinghia di comando 7100883
Manuale ricambi 7006259
Specifiche del prodotto
Dimensione piattaforma (cm) 53
Altezza di taglio (cm) 3,2 - 10
Tipo di trasmissione Regime variabile/ingranaggi
Velocità di avanzamento (km/h) 0 - 6,4
Potenza motore (ft-lbs) 6,75
Cilindrata motore (cc) 190
Capacità serbatoio carburante (l) 0,946
Not for
Reproduction
Manual del usuario
Manual No. 7104268 (Rev. ‘-’, 2/4/2010)
CORTACÉSPED
MODELO EUROPEO
ESPV21675
Modelos
7800253
7800688
Not for
Reproduction
Gracias por comprar este producto de calidad Snapper. Nos complace que haya puesto su confianza en la marca
Snapper. Cuando se maneja y mantiene de acuerdo a las instrucciones que aparecen en este manual, su producto
Snapper brindará muchos años de servicio seguro.
Este manual contiene información sobre la seguridad para que esté enterado de los peligros y riesgos asociados
con la máquina y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y destinada solamente para el corte de acabado de
los céspedes establecidos y para ningún otro fin. Es importantee que lea detenidamente estas instrucciones antes
de intentar poner en marcha o manejar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en
el futuro.
REGISTRO DEL PRODUCTO
IMPORTANTEE: GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA SU ARCHIVO PERSONAL
(Llene la información siguiente sobre su compra Snapper)
Fecha de compra_______________________________________________________________________
Concesionario__________________________________________________________________________
Número de teléfono del concesionario______________________________________________________
Equipo
Nº de modelo____________________________________________________________________
Nº de__________________________________________________________________________
Motor
M o d e l o _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _T i p o _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tr i m _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Todos los derechos reservados.
SNAPPER es una marca comercial de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del operador Características y controles Manejo Mantenimiento Solución de problemas Garantía
Índice
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones importantees de seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificación de los rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lista de comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Arranque y parada del motor y la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Propulsión del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ajuste de la altura del asidero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Operación de reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación del deflector de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Desmontaje del elemento de reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instalación de la bolsa de césped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cambio del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Revisión de la cuchilla del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Revisión de la correa de transmisión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Servicio de mantenimiento - Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Componentes del sistema de tracción de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Procedimiento de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reemplazo de la cuchilla del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ajuste del control del sistema de tracción de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cronograma del servicio de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pautas para terrenos inclinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Not for
Reproduction
4
Seguridad del operador
INSTRUCCIONES IMPORTANTEES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Esta potente máquina cortacésped es capaz de amputar las manos y los pies y puede arrojar objetos
causando lesiones e incluso la muerte. Si no se respetan las instrucciones de SEGURIDAD siguientes tanto el operador
como otras personas corren peligro de sufrir lesiones o la muerte. El propietario de la máquina debe entender estas
instrucciones y permitir que esta máquina la manejen únicamente las personas que entienden estas instrucciones. Toda
persona que maneje esta máquina debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no haber bebido ni ingerido
ninguna droga o fármaco que pueda perjudicar la visión, dexteridad o discernimiento. Ante cualquier duda respecto a
su máquina que su concesionario no pueda solucionar para su satisfacción, llame o escriba al Customer Service
Department, SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Phone: (1-800-935-2967).
PROTECCIÓN PARA LOS NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes de trágicas consecuencias si el oper-
ador no está alerta a la presencia de niños en el lugar. Los niños
son frecuentemente atraídos a la máquina y a la actividad de corte
de césped o hierba. Nunca de por sentado que los niños per-
manecerán en el mismo lugar que usted los vio la última vez.
1. MANTENGA a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo el
cuidado vigilante de un adulto responsable, que no sea el operador.
2. NO permita a los niños en el jardín mientras la máquina está
funcionando y APAGUE el motor cuando alguien entra a la zona de
trabajo.
3. NO permita que jóvenes menores de edad manejen la máquina.
4. PERMITA que solamente personas adultas o adolescentes
responsables que demuestren buen criterio manejen esta
máquina, pero bajo supervisión de un adulto.
5. NO tire de la máquina hacia atrás salvo que sea absolutamente
necesario. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para asegurarse de
que no hay niños pequeños, mascotas y objetos peligrosos antes
y mientras retrocede con la máquina.
6. PRESTE MUCHA ATENCIÓN al acercarse a las curvas sin visibili-
dad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la visión.
MANEJO EN PENDIENTES
1. Las pendientes son un factor importantee relacionado con los
accidentes por pérdida deslizamiento y caídas, los cuales pueden
ocasionar lesiones graves. Todas las pendientes requieren actuar
con mucha cautela. Si se siente inseguro en una pendiente, NO
corte el césped o hierba allí.
2. Corte el césped a lo ancho en las pendientes, nunca hacia arri-
ba y hacia abajo. Preste MUCHA ATENCIÓN cuando cambie de
dirección en las pendientes. NO corte el césped en pendientes
empinadas u otras zonas donde la estabilidad o tracción sea
dudosa. Consulte la Guía para trabajar en pendientes presentada al
final de este manual
3. Tenga sumo cuidado con los recogedores de hierba y otros
accesorios; estos pueden afectar la maniobrabilidad y la estabili-
dad de la máquina.
PREPARACIÓN
1. Lea, comprenda y respete todos los mensajes de advertencia y
las instrucciones incluidas en la máquina, el motor y los imple-
mentos. Aprenda la ubicación de todos los mandos y practique
cómo usarlos antes de poner en marcha la máquina.
2. Esta máquina debe ser manejada por personas adultas y
responsables y solamente después de haber recibido las instruc-
ciones correspondientes.
3. Datos registrados indican que los operadores mayores de 60
años sufren un gran porcentaje de accidentes relacionados con
cortacéspedes. Estos operadores deben evaluar su capacidad para
manejar las máquinas de cortar césped de una manera lo suficien-
temente segura para protegerse ellos mismos y los demás contra
la posibilidad de sufrir lesiones graves.
PREPARACIÓN
(viene de la columna anterior)
4. Maneje el combustible con mucho cuidado. El combustible es
inflamable y los vapores son explosivos. Use un recipiente aproba-
do para combustible. NO quite el tapón del depósito de com-
bustible ni reposte de combustible mientras el motor está funcio-
nando. Llene el depósito de combustible al aire libre solamente
cuando el motor está apagado y frío. Limpie los derrames de com-
bustible de la máquina. NO fume.
5. Inspeccione el lugar de trabajo y quite todos los objetos tales
como juguetes, alambres, piedras, ramas y otros objetos que
pudieran causar lesiones al ser arrojados por la cuchilla o estorbar
el paso de la máquina. También esté atento a la ubicación de los
agujeros, tocones y otros riesgos posibles.
6. Mantenga a la personas y mascotas a una distancia segura de
la máquina. Si alguien entra a la zona donde está cortando el
césped, inmediatamente PARE las cuchillas, APAGUE el motor y
PARE la máquina.
7. Revise frecuentemente los protectores, deflectores, conmuta-
dores, mandos de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad
para cerciorarse de que están correctamente colocados y funcio-
nando bien.
8. Asegúrese de que todos los rótulos de seguridad están clara-
mente legibles. Reemplace los que están dañados.
9. Protéjase cuando corte el césped. Use gafas de seguridad, pan-
talones largos y calzado grueso. NO corte el césped estando
descalzo o con sandalias.
10. Sepa cómo PARAR la cuchilla y el motor rápidamente en el
caso de emergencias.
11. Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina a un
remolque o camión.
12. Revise frecuentemente los componentes del recogedor de
hierba en busca de daño o deterioro, y reemplácelos según sea
necesario para impedir que ocurran lesiones a causa de objetos
arrojados a través de puntos débiles o desgastados.
MANEJO SEGURO DE LA GASOLINA
Para evitar lesiones personales o daños físicos, tenga mucho
cuidado al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente
inflamable y los vapores son explosivos
1. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
2. Use solamente un contenedor aprobado para combustible.
3. NO quite la tapa del depósito de combustible ni cargue com-
bustible mientras el motor está funcionando. Deje que el motor se
enfríe antes de cargar combustible.
4. NO cargue combustible con la máquina puertas adentro.
5. NO guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro
de lugares donde haya llama expuesta, chispas o luz piloto, tal
como en un calentador de agua u otro artefacto electrodoméstico.
6. NO llene los contenedores de combustible dentro de un vehícu-
lo o un camión o plataforma de remolque con un forro de plástico.
Antes de llenarlos, coloque siempre los contenedores en el suelo
lejos del vehículo.
www.snapper.com
! !
Not for
Reproduction
5
Seguridad del operador
INSTRUCCIONES IMPORTANTEES DE SEGURIDAD (Continuación)
MANEJO SEGURO DE LA GASOLINA
(viene de la columna anterior)
7. Retire el equipo con motor de gasolina del vehículo o remolque
y reabastézcalo de gasolina en el suelo. En caso de no ser posi-
ble, reabastezca el equipo utilizando un contenedor portátil, en vez
de una boquilla surtidora de gasolina.
8. NO arranque el equipo con motor de gasolina en vehículos o
remolques cerrados.
9. Mantenga la boquilla en contacto con el reborde del depósito o
boca del contenedor de combustible todo el tiempo hasta comple-
tar el repostaje. NO use un dispositivo para bloquear abierta la
boquilla.
10. En caso de derramar combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
11. NUNCA llene en exceso el depósito de combustible. Coloque la
tapa de combustible y apriétela firmemente.
MANEJO
1. NO ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas
giratorias. Sitúese lejos del punto de descarga mientras el motor
está funcionando.
2. APAGUE el motor cuando cruce calzadas de gravilla, aceras o
caminos, y en cualquier situación donde exista el riesgo de que
objetos sean arrojados por las cuchillas.
3. Corte el césped durante el día o con buena luz artificial.
4. NO maneje el cortacésped si está en estado de ebriedad o bajo
los efectos de drogas.
5. Después de golpear algún objeto extraño, o si la cortadora vibra
en forma anormal, DETENGA el motor, desconecte el cable de la
bujía y sujételo. Inspeccione la cortadora para verificar si hay
algún daño, y en caso afirmativo repárelo antes de arrancar nueva-
mente.
6. NO corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. El
operador podría perder el equilibrio o apoyo.
7. ESTE ALERTA a los hoyos y otros peligros ocultos. La hierba
alta puede ocultar los obstáculos. Manténgase alejado de las zan-
jas, socavones, alcantarillas, vallados y objetos salientes.
8. NO corte el césped mojado. Asegúrese de tener una buena base
de apoyo. Sujétese firmemente del manillar y camine, no corra. Un
resbalón puede causarle lesiones.
9. Permanezca SIEMPRE detrás de la manija cuando el motor esté
en marcha.
10. NO deje la máquina sin vigilancia mientras el motor está fun-
cionando. PARE LA CUCHILLA y APAGUE EL MOTOR antes de ale-
jarse de la máquina por cualquier motivo.
11. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, asegúrese
de que el motor, la cuchilla y todas las piezas móviles están
DETENIDAS. Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la
bujía para evitar el arranque accidental.
12. APAGUE el motor y espere hasta que la cuchilla esté PARADA
por completo antes de quitar el recogedor y/o desatascar césped.
13. NO maneje la cortadora sin que el recogedor de hierba com-
pleto, la protección de descarga, la protección posterior u otros
dispositivos de seguridad, estén colocados y funcionando correc-
tamente. NO apunte la descarga hacia la gente, automóviles, ven-
tanas o puertas.
MANEJO
(viene de la columna anterior)
14. NO descargue material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia atrás, dirigiéndose hacia el operador.
15. Aminore la marcha antes de dar la vuelta.
16. Preste atención al tráfico cuando esté cerca de calzadas o vaya
a cruzarlas.
17. NO haga funcionar el motor en recintos cerrados. Los gases
de escape del motor contienen monóxido de carbono, un veneno
mortal.
18. Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. Vea
las instrucciones del fabricante para una correcta operación e
instalación de accesorios.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible dentro de un
local donde los vapores pueden quedar en contacto con llama
expuesta, chispas o llama piloto de un calentador de agua, horno,
secadora de ropa u otros artefactos de gas. Espere que el motor
se enfríe antes de guardar la máquina en un local cerrado. Guarde
el bidón de combustible lejos del alcance de los niños en un recin-
to desocupado y bien ventilado.
2. Para reducir el riesgo de provocar un incendio y de calentar en
exceso el motor, mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa
sobrante.
3. Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo a un bidón
aprobado en un lugar al aire libre y lejos de llama expuesta.
4. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien apretados.
Compruebe que todas las chavetas o pasadores hendidos estén en
el lugar debido.
5. Suministre siempre una ventilación adecuada cuando haga fun-
cionar el motor en el interior de un recinto. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono, un veneno inodoro y letal.
6. Repare el motor y haga ajustes solamente con el motor parado.
Desconecte el cable de la bujía y átelos lejos de la bujía para evitar
el arranque accidental.
7. NO cambie los reglajes de velocidad del regulador ni sobrepase
la velocidad del motor.
8. Para evitar que objetos sean arrojados y que las piezas móviles
queden al descubierto, revise frecuentemente la bolsa del recoge-
dor en busca de deterioro o desgaste. Coloque una bolsa nueva si
las costuras están descosidas o hay evidencia de rasgaduras.
Reemplace el deslizador o adaptador del recogedor si está roto o
agrietado.
9. La cuchilla del cortacésped es filosa y puede cortar. Envuelva la
cuchilla o use guantes de cuero grueso, y tenga PRECAUCIÓN al
manipularla.
10. NO pruebe en cuanto a chispa conectando a tierra la bujía al
lado del orificio de inserción de la bujía, la bujía podría encender el
gas que sale del motor.
11. Solicite un servicio de mantenimiento para la máquina por
parte de un distribuidor BRUTE autorizado al menos una vez al
año, y solicite al distribuidor que instale cualquier nuevo dispositi-
vo de seguridad.
12. Sólo utilice piezas de repuesto BRUTE genuinas para garanti-
zar que se mantienen los estándares originales.
! !
Not for
Reproduction
6
Seguridad del operador
www.snapper.com
IDENTIFICACIÓN DE LOS RÓTULOS
(3) Instrucciones de advertencia:
A. Antes de manejar la máquina, lea, entienda y respete las instruc-
ciones y advertencias incluidas en este manual y en la máquina, el
motor y los implementos.
B. Indica la posibilidad de lesiones graves causada por las cuchillas
que están girando.
C. No maneje la máquina sin tener todo el recolector de hierba o la
defensa en su lugar.
D. Mantenga a los niños y otras personas fuera de la zona de trabajo.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
SIMPLICITY MFG - SNAPPER
MCDONOUGH, GA 30253 USA
XX
2007
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Marbete de orden:
A. Número de fabricación (pieza)
B. Descripción/Nº de modelo
C. Nº de serie
D. Información del fabricante
E. Energía acústica
F. Masa de unidad
G. Kilowatts
H. RPM máx.
I. Año de fabricación
J. Certificación europea
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
(2) Rótulo del cabezal de mando:
A. Engranar/Rápido
B. Lento/Desengranar
B
A
(4) Altura de corte:
A. Baja
B. Alta
B
A
Not for
Reproduction
7
Características y controles
IMPORTANTE
Las figuras e ilustraciones en este manual se suministran únicamente
para referencia y podrían ser diferentes de su modelo específico. En
caso de tener preguntas, comuníquese con su distribuidor Snapper.
Características y controles
A. Tapa de llenado de aceite y varilla medidora del
nivel de aceite
B. Tapa de llenado de combustible
C. Cubierta de reciclaje
D. Palanca de ajuste de la altura
E. Control de la cuchilla
F. Mango del cable (mecánico) de arranque
G. Control del sistema de tracción de las ruedas
H. Puerta de descarga trasera
I. Bolsa de césped
D
G
E
F
A
B
I
H
C
Not for
Reproduction
8
Manejo
www.snapper.com
Lista de comprobación antes del
arranque
Realice las siguientes revisiones y realice el servicio de manten-
imiento requerido antes de cada arranque.
1. Revise los protectores, los deflectores, la bolsa de césped, y
las cubiertas para garantizar que todo está en su sitio y apreta-
do firmemente.
2. Revise el control de la cuchilla (A, Figure 1) y el control del
sistema de tracción de las ruedas (B) para garantizar que fun-
cionan libremente.
3. Revise la altura de corte. Ajuste hasta la altura deseada.
Consulte la Sección 'Ajuste de la Altura de Corte'.
4. Revise el aceite de motor y agregue según sea necesario para
llevar el nivel hasta la marca de lleno (A, Figura 2). Consulte el
Manual del Propietario del Motor para averiguar las especifica-
ciones del aceite.
5. Agregue combustible al tanque después de llevar el cor-
tacésped al aire libre donde los vapores pueden disiparse de
manera segura. Llene el tanque hasta 40 mm por debajo de la
parte superior del cuello de llenado (para permitir la expansión
del combustible). Verifique que la tapa está apretada después
del abastecimiento de combustible. Consulte el Manual del
Propietario del Motor para averiguar las especificaciones del
combustible.
6. Limpie las superficies exteriores de la plataforma de corte y
del motor para remover cualquier acumulación de combustible
derramado, suciedad, césped, aceite, etc. Mantenga despejada
a todo momento la rejilla del orificio de entrada de aire del
motor y las aletas de enfriamiento.
Arranque y manejo
Motor y cuchilla
1. Oprima el control de la cuchilla (A, Figura 3) contra el asidero.
2. Arranque el cortacésped: Tire del mango (B) de la cuerda de
arranque para arrancar el motor.
3. Después que el motor arranque, permita un breve periodo de
calentamiento hasta que el motor funcione suavemente antes
de iniciar la operación del cortacésped.
NOTA:
Para detener el motor (y la cuchilla), libere el control de la
cuchilla.
Figura 2: Revisión del aceite del motor
B
A
Figura 1: Controles del cortacésped
A
Figura 3: Arranque del cortacésped
B
A
Not for
Reproduction
9
Arranque y manejo (Continuación)
Propulsión del cortacésped
1. Arranque el motor. Consulte la Sección titulada "Arranque y
Manejo - Motor y Cuchilla".
2. Comience oprimiendo el control del sistema de tracción de las
ruedas (A, Figura 4) hacia atrás hacia el asidero para activar el
sistema de tracción de las ruedas e impulsar hacia adelante el
cortacésped. La velocidad hacia adelante puede aumentarse
oprimiendo adicionalmente el control del sistema de tracción
de las ruedas hacia atrás hacia el asidero.
Parada
1. Detenga el movimiento hacia adelante del cortacésped liberan-
do el control del sistema de tracción de las ruedas.
2. Detenga el motor y la cuchilla liberando el control de la
cuchilla.
Ajuste de la altura del asidero
La altura de la manija de la cortadora puede ajustarse como sigue:
1. Gire las dos levas de sujeción (A, Figura 5) un cuarto de
vuelta, para desbloquear el conjunto de la manija (B).
2. Alinee el conjunto de la manija con uno de los tres agujeros de
ajuste de la altura de la manija (C) ubicados en los soportes de
montaje.
3. Haga volver las levas de sujeción a su posición original, para
bloquear la manija.
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen.
!!
Figura 5: Ajuste de la altura de la manija
Figura 4: Control del sistema de tracción de las ruedas
(Componentes removidos para mayor claridad)
A
A
B
C
Manejo
Not for
Reproduction
10
Manejo
www.snapper.com
Ajuste de la altura de corte
1. Hale hacia afuera la palanca de ajuste de altura (A, Figura 6), y
mueva hasta la altura de corte deseada. La posición de corte
más alta es la ranura 9 (B; además vea la Figura 7). La posi-
ción de corte más baja es la ranura 1 (C).
Nota: La palanca colocará todas las ruedas en la misma altura de corte.
Operación de reciclaje
(recirculación)
Nota:
Para lograr los mejores resultados de reciclaje, corte hasta un
máximo de 1/3 de la longitud de la hoja de césped y recicle
ÚNICAMENTE cuando el césped esté seco.
1. Coloque la palanca de ajuste de altura en la posición de corte
más alta (Ranura 9). Consulte la Sección titulada "Ajuste de la
Altura de Corte".
2. Proceda cortando lentamente el césped. Si el césped es muy
tupido, baje la palanca de ajuste de altura una (1) ranura más
abajo para mejorar el desempeño del reciclaje.
Instalación del deflector de
descarga
1. Levante la cubierta de reciclaje (A, Figura 8).
Importantee:
La cubierta de reciclaje debe permanecer a todo
momento en la máquina. No la desmonte.
2. Instale el deflector (B) a la plataforma debajo de la cubierta de
reciclaje, verificando que:
• Las lengüetas (C) enganchan debajo de la barra-pivote (D).
• La lengüeta de sujeción (A, Figura 9) en la plataforma
atraviesa la ranura (B) en el deflector.
3. Lower the recycling cover against the deflector.
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen.
!!
ADVERTENCIA
Antes de ajustar la altura de corte, detenga el motor y la cuchilla
del cortacésped liberando el control de la cuchilla.
!!
4.00 in1.50 in
Figura 7: Valores de ajuste de la altura de corte (aproximados)
Figure 8: Instalación del deflector de descarga
A
B
D
C
Figura 6: Ajuste de la altura de corte
B
C
A
Not for
Reproduction
11
Desmontaje del elemento de reciclaje
1. Levante la puerta de descarga trasera (A, Figura 10).
2. Desmonte el elemento de reciclaje (B) fuera del canal de
descarga trasero.
Nota:
El elemento de reciclaje sólo debe desmontarse cuando se
desea el empacado en bolsa, y debe colocarse nuevamente tan
pronto como se terminen las operaciones de empacado en bolsa.
Instalación de la bolsa de césped
1. Levante la puerta de descarga trasera (A, Figura 11).
2. Desmonte el elemento de reciclaje. Consulte la sección titulada
"Desmontaje del elemento de reciclaje".
3. Agarrando la manija (B) de la bolsa de césped, instale la bolsa
de césped en la parte trasera del cortacésped, verificando que
los ganchos (A, Figura 12) de la bolsa de césped sean engan-
chados en la barra-pivote (B) de la puerta trasera.
ADVERTENCIA
Las bolsas Receptoras de Césped en los productos SNAPPER
están hechas de tela tejida, y son susceptibles a deterioro y des-
gaste durante el uso normal. Revise la condición de la bolsa antes
de cada uso. Reemplace inmediatamente las bolsas receptoras
desgastadas o dañadas sólo con bolsas recomendadas por SNAP-
PER. La bolsa receptora de césped es una pieza opcional en
algunos modelos.
!!
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen.
!!
Figura 10: Desmontaje del elemento de reciclaje
Figura 11: Instalación de la bolsa de césped
B
A
Figura 9: Lengüeta de sujeción del deflector
A
B
A
B
Figura 12: Ganchos de la bolsa de césped
A
B
Manejo
Not for
Reproduction
12
Mantenimiento
www.snapper.com
Mantenimiento - Introducción
Para conservar la calidad del cortacésped, sólo utilice piezas de
repuesto genuinas de SNAPPER. Comuníquese con un distribuidor
local de SNAPPER para obtener piezas y ayuda de servicio. Para
obtener la pieza correcta o información para un cortacésped especí-
fico, siempre mencione el modelo y número de serie.
Servicio de mantenimiento -
Después de las primeras 5 horas
Cambio del aceite de motor
1. Consulte el Manual del Motor para averiguar las especifica-
ciones apropiadas del aceite, los procedimientos e intervalos
de mantenimiento apropiados.
2. Para realizar el cambio de aceite más sencillo y limpio, simple-
mente coloque (incline) el cortacésped sobre su costado para
drenar el aceite, según se muestra. Drene el aceite a través del
tubo de la varilla medidora del nivel de aceite (A, Figure 13)
en un recipiente. Permita suficiente tiempo para que se drene
todo el aceite.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar la
máquina. NO INCLINE la máquina con el carburador o la bujía en la
posición abajo. El aceite del cárter empapará el filtro de aire y provo-
cará que el motor sea difícil de arrancar o de no arrancar en absolu-
to. Si ocurre contaminación, el filtro de aire deberá reemplazarse.
3. Deseche apropiadamente el aceite drenado.
4. Llene el motor con aceite según se especifica en el Manual del
Motor. No llene en exceso.
Revisión de la cuchilla del cortacésped
1. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del cable
lejos de la bujía.
2. Incline el cortacésped sobre sus ruedas traseras para lograr
acceso al tornillo (A, Figure 14) de la cuchilla. No incline el
cortacésped con la bujía o el carburador abajo.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar el
cortacésped. NO INCLINE la máquina con el carburador o la bujía
abajo. El aceite del cárter empapará el filtro de aire y provocará que
el motor sea difícil de arrancar o de no arrancar en absoluto. Si
ocurre contaminación, el filtro de aire deberá reemplazarse.
3. Revise el apriete del tornillo de la cuchilla. El apriete recomen-
dado debe ser de 40 pies-lbs.
4. Revise la cuchilla en cuanto a filo, desgaste y daño. Consulte
la Sección titulada "Límites de desgaste de la cuchilla".
Revisión de la correa de transmisión del motor
1. Revise visualmente la correa de transmisión del motor en
busca de grietas, deshilachamiento, fibras de correa expuestas
o separadas. Si está desgastada o dañada, reemplace la correa
antes de operar el cortacésped. Comuníquese con un
distribuidor local de SNAPPER para obtener piezas y ayuda
de servicio.
Servicio de mantenimiento -
Periódico
Realice todo el mantenimiento según se describe en la sección
"Cronograma de Mantenimiento" de este manual.
Motor
Realice el servicio de mantenimiento al motor de acuerdo con el
manual del propietario del motor.
Filtro de Aire
Consulte el manual del propietario del motor para obtener las
instrucciones del servicio de mantenimiento.
Aceite de motor
Consulte el manual del propietario del motor para obtener las
instrucciones del servicio de mantenimiento.
Figura 13: Drenaje del aceite del motor
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen. Utilice guantes de
cuero grueso al manipular o trabajar alrededor de cuchillas de
corte. Las cuchillas son extremadamente filosas y puede causar
lesiones graves.
!!
A
Figura 14: Apriete del tornillo de la cuchilla
A
INCLINE EL CORTACÉSPED
SOBRE SU COSTADO
Not for
Reproduction
13
Componentes del sistema de tracción de las ruedas
Limpie cualquier acumulación de residuos en o alrededor de la
transmisión, ejes, rodillo, poleas, correa, etc. Revise los compo-
nentes en cuanto a desgaste o daño. Reemplace inmediatamente
los componentes desgastados o defectuosos.
Procedimiento de almacenamiento
Consulte el Manual del Propietario del Motor para obtener instruc-
ciones relacionadas con las preparaciones para el almacenamiento
del motor. Prepare el cortacésped para el almacenamiento por "fin
de temporada", de la siguiente manera:
1. Drene el combustible del tanque de combustible y permita que
el motor funcione hasta que todo el combustible esté fuera del
carburador.
2. Antes de realizar cualquier otra preparación, desconecte y
remueva el cable de la bujía colocándolo lejos de la bujía.
3. Cierre con cinta todas las aberturas para evitar que el agua de
rociado ingrese al tubo de escape o los orificios de entrada de
aire durante el lavado.
4. Incline el cortacésped sobre sus ruedas traseras y limpie min-
uciosamente el lado de abajo de la plataforma. No incline el
cortacésped con la bujía o el carburador abajo. Raspe
cualquier acumulación de césped mediante una espátula de
enmasillar y/o cepillo de cerdas de alambre.
5. Lubrique todo el metal expuesto con una capa delgada de
aceite para evitar la corrosión.
6. Pliegue cuidadosamente el asidero, "flexionando" los cables
(mecánicos) de control para evitar dañar el cable.
7. Guarde el cortacésped en un cobertizo u otra área seca, prote-
gida contra el clima.
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen. Utilice guantes de
cuero grueso al manipular o trabajar alrededor de cuchillas de
corte. Las cuchillas son extremadamente filosas y puede causar
lesiones graves.
!!
Mantenimiento
Not for
Reproduction
14
Mantenimiento
www.snapper.com
Reemplazo de la cuchilla del
cortacésped
Límite de desgaste estándar de la cuchilla
1. Inspeccione frecuentemente la cuchilla (Figura 15) en busca
de signos de desgaste excesivo o daño:
(A) Cuchilla nueva
(B) Límite de desgaste (muesca que inicia)
(C) Condición peligrosa! ¡No utilice en el cortacésped!
Reemplace con una cuchilla nueva.
Afilado de la cuchilla
1. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del cable
lejos de la bujía.
2. Incline el cortacésped sobre sus ruedas traseras. No incline el
cortacésped con la bujía o el carburador abajo.
Importante: Drene el tanque de combustible antes de inclinar el
cortacésped. NO INCLINE la máquina con el carburador o la bujía
abajo. El aceite del cárter empapará el filtro de aire y provocará que
el motor sea difícil de arrancar o de no arrancar en absoluto. Si
ocurre contaminación, el filtro de aire deberá reemplazarse.
3. Desmonte la cuchilla (B, Figura 16).
4. Afile la cuchilla mediante una rueda de esmerilar en un ángulo
de 22 a 28 grados (B, Figura 17). NO afile la cuchilla más allá
del borde de corte original (A).
5. Revise la cuchilla en cuanto a balance. Si es necesario, corrija
el balance esmerilando el extremo pesado de la cuchilla.
6. Reinstale la cuchilla (B, Figura 16). Observe el orden correcto
de ensamblaje:
(A) Cubo de la cuchilla
(B) Cuchilla
(C) Reborde de la cuchilla (dirigida hacia arriba)
(D) Arandela cónica (el lado cóncavo hacia arriba)
(E) Tornillo de cabeza hexagonal
7. Revise el apriete del tornillo de retención de la cuchilla. El apri-
ete recomendado debe ser de 40 pies-lbs.
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen. Utilice guantes de
cuero grueso al manipular o trabajar alrededor de cuchillas de
corte. Las cuchillas son extremadamente filosas y puede causar
lesiones graves.
!!
Figura 15: Límites de desgaste de la cuchilla del cortacésped
A
B
C
ADVERTENCIA
NO utilice una cuchilla de corte que muestre signos de desgaste
excesivo o daño. Consulte la sección titulada "REEMPLAZO DE LA
CUCHILLA DEL CORTACÉSPED" para averiguar los procedimientos
apropiados de inspección y mantenimiento de la cuchilla.
!!
Verifique que el cubo
de la cuchilla está
asentado entre los
rebordes
Figura 16: Desmontaje de la cuchilla del cortacésped
No afile más allá
del borde de
corte original
Vista del extremo
de la cuchilla
22-280
Figura 17: Afilado de la cuchilla del cortacésped
A
B
C
A
B
D
E
Not for
Reproduction
15
Ajuste del control del sistema de
tracción de las ruedas
La palanca de control (A, Figure 18) del sistema de tracción de las
ruedas debe activar la transmisión cuando la palanca es presionada
hacia atrás hacia el asidero, y debe desactivar la transmisión cuan-
do se libera la palanca.
Si la transmisión no se activa o desactiva, comuníquese con un
distribuidor local de SNAPPER.
ADVERTENCIA
NO intente realizar ningún mantenimiento, ajuste o servicio con el
motor y la cuchilla en funcionamiento. DETENGA el motor y la
cuchilla. Desconecte el cable de la bujía y asegure el extremo del
cable lejos de la bujía. El motor y los componentes están
CALIENTES. Evite quemaduras graves, permita suficiente tiempo
para que todos los componentes se enfríen.
! !
Figura 18: Control del sistema de tracción de las ruedas
(Componentes removidos para mayor claridad)
A
Mantenimiento
Not for
Reproduction
16
Mantenimiento
www.snapper.com
ÍTEM SERVICIO
REALIZADO
REF. CADA
USO
5
HRS
25
HRS
50
HRS
100
HRS
CADA
TEMPORADA
Aceite de motor Revise el nivel de aceite Página 8 X
Cambio inicial del aceite Página 12 X
Cambio periódico del aceite Página 12 X
Pre-filtro de aire Limpie el elemento tipo
esponja
Manual del motor X
Filtro de aire Limpie o reemplace Manual del motor X
Bujía Reemplace Manual del motor X
Sistema de enfriamien-
to del motor
Limpie la carcasa y las
aletas
Manual del motor X
Correa de transmisión Revise en cuanto a desgaste
y tensión
Página 12 X
Cuchilla del cor-
tacésped
Revise en cuanto a des-
gaste, daño y reemplazo
Página 12, 14 X
Plataforma del cor-
tacésped
Limpie la acumulación de
residuos
Página 8 X
Componentes del
sistema de tracción
de las ruedas
Limpie la acumulación
de residuos, revise en
cuanto a desgaste o daño
Página 13 X
Ajuste del resorte del
cable de la transmisión
Revise y ajuste Página 15 X X X
Cronograma del servicio de mantenimiento
Not for
Reproduction
17
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no arranca utilizan-
do el cable retráctil de
arranque
1. Tanque de combustible vacío. 1. Llene el tanque de combustible con combustible fresco.
2. El motor necesita cebado. 2. Cebe. Consulte el Manual del Motor para obtener instruc-
ciones.
3. El cable de la bujía está desconectado. 3. Conecte el cable de la bujía en la bujía.
El motor no arranca (mode-
los de arranque eléctrico)
1. Tanque de combustible vacío. 1. Llene el tanque de combustible con combustible fresco.
2. El motor necesita cebado. 2. Cebe. Consulte el Manual del Motor para obtener instruc-
ciones.
3. El cable de la bujía está desconectado. 3. Conecte el cable de la bujía en la bujía.
4. El conector de cables está desconectado. 4. Conecte el conector de cables.
. Batería muerta. 5. Cargue o reemplace la batería.
El motor se ahoga o se
detiene después de estar en
funcionamiento
1. El control de la cuchilla está liberado o no está siendo
sostenido de manera firme contra el asidero.
1. El control de la cuchilla debe sostenerse firmemente contra el
asidero a todo momento durante la operación del cortacésped.
2. Tanque de combustible vacío. 2. Llene con combustible hasta el nivel apropiado.
3. El pre-filtro de aire y/o el filtro de aire del motor está sucio. 3. Limpie toda la suciedad.
4. La bujía está defectuosa o la separación entre electrodos de
la bujía está ajustada inapropiadamente.
4. Realice servicio de mantenimiento a la bujía.
5. Agua, desechos o combustible viejo en el sistema de com-
bustible.
5. Drene y limpie el sistema de combustible
El motor pierde potencia 1. El pre-filtro de aire o el filtro de aire del motor está sucio. 1. Limpie o reemplace los filtros.
2. Bujía defectuosa. 2. Realice servicio de mantenimiento a la bujía.
3. Agua, desechos o combustible viejo en el sistema de com-
bustible.
3. Drene y limpie el sistema de combustible.
Vibración Excesiva 1. La cuchilla del cortacésped está dañada, desbalanceada o
doblada.
1. Realice servicio de mantenimiento a la cuchilla del cor-
tacésped.
2. Componentes de la cuchilla flojos. 2. Realice servicio de mantenimiento y apriete las piezas flojas.
3. El elevador neumático está flojo o faltante (si lo tiene). 3. Coloque nuevamente los elevadores neumáticos. Apriete hasta
el torque de apriete apropiado.
4. Correa con protuberancias o deshilachada. 4. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
El cortacésped no se mueve
Pérdida de tracción
1. Acumulación de residuos en o alrededor de los compo-
nentes del sistema de tracción de las ruedas.
1. Limpie los residuos.
2. Se requiere ajuste del cable de la transmisión. 2. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
3. La correa de transmisión requiere reemplazo. 3. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
4. Transmisión dañada. 4. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
Ruido en la transmisión 1. Se requiere ajuste del cable de la transmisión. 1. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
2. Transmisión dañada. 2. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
La velocidad de avance es
demasiado rápida / demasi-
ado lenta; no es posible
ajustar la velocidad de
avance
1. Acumulación de residuos en o alrededor de los compo-
nentes de control del sistema de tracción de las ruedas.
1. Limpie los residuos.
2. Se requiere ajuste del cable de la transmisión. 2. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
3. La correa de transmisión requiere reemplazo. 3. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
4. Transmisión dañada. 4. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
El cortacésped está cortan-
do inapropiadamente el
césped
1. La altura de corte es demasiado baja o alta. 1. Ajuste la altura de corte
2. La velocidad hacia adelante es demasiado rápida. 2. Ajuste en una velocidad menor.
3. La cuchilla de corte está desafilada o dañada. 3. Afile los bordes de corte o reemplace la cuchilla.
La descarga de césped es
deficiente
1. La velocidad hacia adelante es demasiado rápida. 1. Ajuste en una velocidad menor.
2. El césped está húmedo. 2. Corte el césped cuando el césped esté seco.
3. La cuchilla está excesivamente desgastada o dañada. 3. Realice servicio de mantenimiento a la cuchilla del cor-
tacésped.
4. Acumulación de césped triturado y residuos debajo de la
plataforma.
4. Limpie la plataforma.
5. Una cuchilla inapropiada está instalada en la plataforma. 5. Instale la cuchilla SNAPPER apropiada.
6. La cuchilla está instalada inapropiadamente en la plataforma. 6. Instale apropiadamente la cuchilla.
Fuga de aceite. 1. Carcasa del motor con fuga. 1. Comuníquese con un distribuidor SNAPPER autorizado.
2. Revise y apriete el tapón de drenaje.
3. Verifique que la varilla medidora del nivel de aceite o la tapa
de llenado de aceite están firmemente aseguradas en su sitio.
Solución de problemas
Not for
Reproduction
18
Garantía
www.snapper.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté
defectuosa en material o fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier
pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El
comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta garantía.
Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de
garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores en
www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un
propósito en particular se limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La
responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no
se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían
según el estado o el país.
PERÍODO DE LA GARANTÍA
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa
durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar
ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para
uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del
comprobante de la compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el
servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra
disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que
las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación.
No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el
desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario.
Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya
resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o
el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión química/agua.
Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario
que se proporcionan en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La
garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un
mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del
equipo. Las piezas que sufren desgaste y que deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas,
las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas
por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del desgaste sean defectos en el material o
en la fabricación.
Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que
cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado),
como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía.
* Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la
ofrece el fabricante del motor.
Elemento Uso de consumo Uso comercial:
Equipo 2 años 90 días
Motor* 2 años 90 días
Batería 1 año 1 año
Not for
Reproduction
19
Guía para manejar en pendientes
GUÍA PARA MANEJAR EN PENDIENTES
APUNTE Y SOSTENGA ESTA GUÍA A NIVEL CON UN ÁRBOL VERTICAL, LA ESQUINA
DE UNA ESTRUCTURA, UN POSTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA O UNA VALLA.
Maneje el cortacésped de empuje a
lo ancho en las pendientes, nunca
hacia arriba y hacia abajo.
Maneje el tractor cortacésped
hacia arriba y hacia abajo en las
pendientes, nunca a lo ancho.
10 GRADOS 15 GRADOS
15 GRADOS PLIEGUE EN LA LÍNEA DE PUNTOS
Preste mucha atención en todo momento, y evite los virajes o maniobras bruscas. Para su seguridad, respete otras instrucciones encontradas en este manual
mientras corta césped en pendientes. Maneje el tractor cortacésped de subida o bajada en las pendientes, nunca a lo ancho de las mismas. Maneje el cortacésped
de empuje a lo ancho de las pendientes, nunca subiendo o bajando. Sea sumamente cuidadoso cuando maneje en o cerca de pendientes y obstrucciones.
Para determinar si no es peligroso cortar el césped en una pendiente cuando maneja un tractor cortacésped: (1) desengrane la cuchilla(s), (2) ponga la máquina en marcha
atrás, y (3) pruebe ascender la pendiente retrocediendo en línea recta. Si puede hacerlo, por lo general no es peligroso cortar el césped. Sin embargo, si no se siente seguro,
o no está totalmente convencido, use esta guía y no corte el césped en una pendiente que sea mayor que 15 grados. Si está usando el tractor cortacésped con un accesorio
remolcado o de montaje trasero, no lo maneje en una pendiente que sea mayor que 10 grados.
Una pendiente de 15 grados es un cerro cuya altura aumenta aproximadamente 2.5 pies en 10 pies.
Una pendiente de 10 grados es un cerro cuya altura aumenta aproximadamente 1.7 pies en 10 pies.
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
20 www.snapper.com
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
CORTACÉSPED
MODELO EUROPEO
ESPV21675
Información sobre la potencia nominal del motor: La potencia nominal bruta para los modelos de motor de gasolina individuales está eti-
quetada de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de Cálculo de los Valores Nominales del Torque y Potencia de Motores Pequeños)
de la SAE (Society of Automotive Engineers), y el desempeño nominal ha sido obtenido y corregido de acuerdo con el código SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de torque son calculados a 3060 RPM; los valores de caballos de fuerza son calculados a 3600 RPM. La
potencia bruta real del motor será inferior y es afectada por, entre otras cosas, las condiciones operativas ambientales y la variabilidad de
motor a motor. Dadas ambas, la amplia variedad de productos en los cuales se colocan los motores y la variedad de factores ambientales
aplicables a la operación del equipo, el motor de gasolina no desarrollará la potencia bruta nominal cuando se utiliza en una pieza dada de
equipo motriz (real "en-sitio" o caballos de fuerza netos). Esta diferencia se debe a una variedad de factores, que incluyen, pero no se limitan
a, los accesorios (filtro de aire, tubo de escape, característica de cargado, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limita-
ciones de aplicación, condiciones operativas ambientales (temperatura, humedad, altitud), y variabilidad de motor a motor. Debido a limita-
ciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton podría sustituir motor de mayor potencia nominal por el motor de esta Serie.
Piezas de repuesto comunes Número de Pieza
Cable de control de la cuchilla 7101399
Cable de control del sistema de tracción de
las ruedas
7101398
Cuchilla del cortacésped
(doble ondulación)
7100242
Correa de transmisión 7100883
Manual de piezas 7006259
Especificaciones del Producto
Tamaño de la plataforma (cm) 53
Altura de corte (cm) 3,2 - 10
Tipo de transmisión Engranaje / velocidad
Velocidad de avance (km/h) 0 - 6,4
Potencia del motor (ft-lbs) 6,75
Cilindrada del motor (cc) 190
Capacidad del tanque de combustible (l) 0,946
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Simplicity MANUAL, OPS, ESPV21675 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding