AL-KO 4237 Li P Handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
Handleiding
456877 BA Akku-RSM 4237 Li SP - 4757 Li SP sbA
Deckblatt
DE
GB
NL
FR
ES
PT
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LV
LT
RU
UA
BG
RO
GR
TR
MK
Li
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-RASENMÄHER
4237 Li P
4237 Li SP
4757 Li SP
4757 Li VS
456877_c
09 | 2018
DE
GB
NL
FR
IT
HU
DE
2 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English....................................................................................................................................................26
Nederlands .............................................................................................................................................43
Français..................................................................................................................................................61
Italiano....................................................................................................................................................80
Magyarul.................................................................................................................................................98
© 2018
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
456877_c 3
01
1
2
a
b
3
02
03
1
2
a
1
b
04
1
a
b
05
1
2 3
4 5
06
b
a
1
2
07
b
a
1
c
2
3
2
4 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
08
1
2
b
a
09
b
a
1
10
1
2
a
b
12
a
1
2
3
13
1
a
2
b
14
a
b
c
1
2
3
15
1
2
3
4
11
1
2
2
1
a a
456877_c 5
4237 Li SP
Art.-Nr. 127388
4237 Li P
Art.-Nr. 127511
4757 Li SP
Art.-Nr. 127389
4757 Li VS
Art.-Nr. 127512
(139 x 108 x 52) mm (139 x 108 x 52) mm (145 x 108 x 53) mm (145 x 108 x 53) mm
ca. 28 kg ca. 26 kg ca. 32 kg ca. 32,8 kg
42 cm 42 cm 46 cm 46 cm
3 – 8 cm (7x) 3 – 8 cm (7x) 3 – 8 cm (7x) 3 – 8 cm (7x)
III / IPX1 III / IPX1 III / IPX1 III / IPX1
900 W 900 W 1200 W 1200 W
2900 (+/-100) min
-1
2900 (+/-100) min
-1
2900 (+/-100) min
-1
2900 (+/-100) min
-1
LpA = 77dB(A), K =
3dB(A)
EN ISO 11201
LpA = 77dB(A), K =
3dB(A)
EN ISO 11201
LpA = 77dB(A), K =
3dB(A)
EN ISO 11201
LpA = 77dB(A), K =
3dB(A)
EN ISO 11201
LwA = 92dB(A)
ISO 3744
LwA = 92dB(A)
ISO 3744
LwA = 92dB(A)
ISO 3744
LwA = 92dB(A)
ISO 3744
avhw = 0,8m/s
2
EN ISO 5395
avhw = 0,8m/s
2
EN ISO 5395
avhw = 0,8m/s
2
EN ISO 5395
avhw = 0,8m/s
2
EN ISO 5395
ca. 70 l ca. 70 l ca. 70 l ca. 70 l
6 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Li
Art.-Nr. 127390
36 V / 42 V max.
7,5 Ah
270 Wh
-5°C – 60°C
0°C – 25°C
Art.-Nr. 127391
Art.-Nr. 127572
230 V AC
50 Hz; 120 W
42 V
3 A
2,5 h
0°C – 40°C
456877_c 7
DE
8 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 9
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9
2 Produktbeschreibung............................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge-
brauch ................................................ 9
2.3 Restrisiken ......................................... 9
2.4 Symbole am Gerät ............................. 9
2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10
2.6 Produktübersicht ................................ 10
3 Sicherheitshinweise ................................. 11
3.1 Sicherheitshinweise für Rasenmäher. 11
3.2 Persönliche Schutzausrüstung........... 11
3.3 Arbeitsplatzsicherheit ......................... 11
3.4 Sicherheit von Personen, Tieren und
Sachwerten ........................................ 12
3.5 Gerätesicherheit................................. 12
3.6 Elektrische Sicherheit......................... 13
3.7 Sicherheitshinweise zum Akku........... 14
3.8 Sicherheitshinweise zum Ladegerät .. 15
3.9 Sicherheitshinweise zur Bedienung ... 16
4 Montage................................................... 17
5 Inbetriebnahme........................................ 17
5.1 Akku laden (01) .................................. 17
5.2 Akku einsetzen und entfernen (02) .... 17
5.3 Gerät ein- und ausschalten (03)......... 17
6 Bedienung................................................ 18
6.1 Ladezustand des Akkus prüfen "Moti-
on Detection" (04, 05) ........................ 18
6.2 Schnitthöhe einstellen (06)................. 18
6.3 Motor starten und stoppen (07).......... 18
6.4 Radantrieb zu- und abschalten (08)... 18
6.5 Varioradantrieb [4757 Li VS] (09)....... 19
6.6 Mähen mit Grasfangkorb (10, 11) ...... 19
6.7 Mulchen mit Mulchkeil [4757 Li SP,
4757 Li VS] (12,13) ........................... 19
6.8 Mähen mit Seitenauswurf [4757 Li
SP, 4757 Li VS] (14)........................... 20
6.9 Ladezustand des Akkus kontrollieren. 20
7 Arbeitshinweise ......................................... 20
8 Wartung und Pflege................................... 21
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten......... 21
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen .............. 21
8.3 Schneidmesser kontrollieren und er-
neuern ................................................ 21
8.4 Bowdenzug des Radantriebs einstel-
len (15) ............................................... 21
8.5 Reparaturarbeiten............................... 21
9 Hilfe bei Störungen.................................... 22
10 Transport................................................... 23
11 Lagerung ................................................... 24
11.1 Akku-Rasenmäher lagern................... 24
11.2 Akku und Ladegerät lagern ................ 24
12 Entsorgung................................................ 24
13 Kundendienst/Service ............................... 25
14 Garantie..................................................... 25
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
456877_c 9
Produktbeschreibung
1.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe-
triebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Vor-
aussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
Li
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben!
Insbesondere die Hinweise zu
Transport, Lagerung und Entsor-
gung in dieser Betriebsanleitung be-
achten!
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situa-
tion an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Ver-
letzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati-
on an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati-
on an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasen-
mäher mit Grasfangkorb beschrieben.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den anspruchsvollen Ein-
satz in der Garten- und Forsttechnik entwickelt,
und kann von Privat- wie von Profianwendern
eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demon-
tiert oder überbrückt werden.
2.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons-
truktion des Geräts können die folgenden poten-
ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge-
leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen.
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
Schnittverletzungen beim Hineingreifen in
das sich drehende Schneidmesser.
2.4 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand-
habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung lesen!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
DE
10 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Produktbeschreibung
Symbol Bedeutung
Sicherheitsabstand einhalten!
Gefahr durch Stromschlag!
Vor Arbeiten am Gerät immer den
Sicherheitsschlüssel ziehen!
2.5 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Si-
cherheits- und Schutzeinrichtungen kön-
nen zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schut-
zeinrichtungen nie außer Kraft.
Sicherheitsschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens
ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel ver-
sehen. Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät
aus und ziehen Sie immer den Sicherheitsschlüs-
sel ab.
Motorschalterbügel
Das Gerät ist mit einem Motorschalterbügel aus-
gerüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach los-
lassen. Motor und Mähwerk werden gestoppt.
Sicherheitstaster
Um den Motor mittels des Motorschalterbügels
einschalten zu können, muss zuvor der Sicher-
heitstaster gedrückt werden.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudern-
dem Schnittgut und Gegenständen, z.B. Steinen.
2.6 Produktübersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
9
*
10
*
11
12
13
**
14
**
15
**
Nr. Bauteil
1 Führungsholm
2 Motorschalter mit Sicherheitstaster und
Motorschalterbügel
3 Grasfangkorb
4 Füllstandanzeige
5 Prallklappe
6 Hebel für Schnitthöhenverstellung
7 Anzeige der Schnitthöhe, 7-stufig
8 Einstecköffnung für Sicherheitsschlüssel
9 Akku*
10 Akku-Ladegerät*
11 Sicherheitsschlüssel
12 Getriebeschaltbügel für Radantrieb
13 Seitenauswurfeinsatz**
14 Abdeckklappe für Seitenauswurf**
15 Mulchkeil**]
* nicht im Lieferumfang enthalten
** nur bei 4757 Li SP und 4757 Li VS
456877_c 11
Sicherheitshinweise
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 Sicherheitshinweise für
Rasenmäher
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Personen mit sehr starken
und komplexen Einschränkun-
gen können Bedürfnisse über
die hier beschriebenen Anwei-
sungen hinaus haben.
3.2 Persönliche
Schutzausrüstung
Um Verletzungen an Kopf und
Gliedmaßen sowie Gehör-
schäden zu vermeiden, ist
vorschriftsmäßige Kleidung
und Schutzausrüstung zu tra-
gen.
Die Kleidung muss zweckmä-
ßig (enganliegend) sein und
darf nicht behindern. Bei lan-
gen Haaren unbedingt Haar-
netz tragen. Niemals lose
Kleidungsstücke oder Acces-
soires tragen, die in das Gerät
gezogen werden könnten,
z.B. Schals, weite Hemden,
lange Halsketten.
Die persönliche Schutzaus-
rüstung besteht aus:
Gehörschutz und Schutz-
brille
langer Hose und festen
Schuhen
Schutzhandschuhen
3.3 Arbeitsplatzsicherheit
Überprüfen Sie vor der Arbeit
die Rasenfläche, auf der das
Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Gegenstän-
de, die vom Gerät erfasst und
weggeschleudert werden
könnten, z.B. Äste, Glas- und
Metallstücke, Steine.
Nur bei Tageslicht oder sehr
hellem künstlichen Licht arbei-
ten.
Das Gerät nur auf festem und
ebenem Untergrund und nicht
in steilen Schräglagen betrei-
ben.
Auf Standsicherheit achten.
DE
12 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Sicherheitshinweise
3.4 Sicherheit von Personen,
Tieren und Sachwerten
Beachten Sie, dass der Be-
nutzer für Unfälle und Schä-
den verantwortlich ist, die an-
deren Personen oder deren
Eigentum widerfahren kön-
nen.
Das Gerät nur für diejenigen
Arbeiten benutzen, für die es
vorgesehen ist. Ein nicht-be-
stimmungsgemäßer Ge-
brauch kann zu Verletzungen
führen sowie Sachwerte schä-
digen.
Das Gerät nur einschalten,
wenn sich im Arbeitsbereich
keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheits-
abstand zu Personen und Tie-
ren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Perso-
nen oder Tiere nähern.
3.5 Gerätesicherheit
Das Gerät nur unter folgen-
den Bedingungen benutzen:
Das Gerät ist nicht ver-
schmutzt.
Das Gerät weist keine Be-
schädigungen auf.
Alle Bedienelemente funkti-
onieren.
Das Gerät nicht überlasten.
Es ist für leichte Arbeiten im
privaten Bereich bestimmt.
Überlastungen führen zur Be-
schädigung des Gerätes.
Das Gerät nie mit abgenutz-
ten oder defekten Teilen be-
treiben. Defekte Teile immer
gegen Original-Ersatzteile des
Herstellers austauschen. Wird
das Gerät mit abgenutzten
oder defekten Teilen betrie-
ben, können gegenüber dem
Hersteller keine Garantie-
ansprüche geltend gemacht
werden.
Reparaturarbeiten dürfen nur
kompetente Fachbetriebe
oder unsere Servicestellen
durchführen.
Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrau-
ben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die
Grasfangeinrichtung auf Ver-
schleiß oder Verlust der Funk-
tionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheits-
gründen abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei
Geräten mit mehreren
Schneidmessern die Bewe-
gung eines Schneidmessers
zu Drehungen der übrigen
Schneidmesser führen kann.
456877_c 13
Sicherheitshinweise
Achten Sie beim Einstellen
des Geräts darauf, dass keine
Finger zwischen sich bewe-
genden Schneidmessern und
feststehenden Geräteteilen
eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abküh-
len, bevor Sie das Gerät la-
gern.
Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Span-
nungsquelle abgeschaltet ist,
die Schneidmesser bewegt
werden können.
3.6 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risi-
ko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schla-
ges.
DE
14 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Sicherheitshinweise
3.7 Sicherheitshinweise zum
Akku
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheitshin-
weise, die bei der Benutzung
des Akkus zu beachten sind. Le-
sen Sie diese Hinweise!
Den Akku vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel),
vor dem Transport und vor
der Lagerung aus dem Elekt-
rowerkzeug entfernen.
Akku nur bestimmungsgemäß
nutzen, d.h. für akkubetriebe-
ne Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehe-
nen AL-KO Ladegerät aufla-
den.
Neuen Akku erst aus der Ori-
ginalverpackung auspacken,
wenn er verwendet werden
soll.
Den Akku vor dem ersten Ge-
brauch vollständig aufladen
und dafür stets das angege-
bene Ladegerät verwenden.
Die Angaben in dieser Be-
triebsanleitung zum Aufladen
des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht
in explosions- und brandge-
fährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim
Betreiben mit dem Gerät nicht
Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und
Feuer schützen, damit er nicht
beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssig-
keiten austreten können. Es
besteht Explosionsgefahr!
Den Akku nicht stoßen oder
werfen.
Den Akku nicht verschmutzt
oder nass benutzen. Vor Ver-
wendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch rei-
nigen und trocknen.
Den geladenen und nicht be-
nutzten Akku von metalli-
schen Gegenständen fernhal-
ten, um die Kontakte nicht zu
überbrücken (z.B. Büroklam-
mern, Münzen, Schlüssel, Nä-
gel, Schrauben). Den Akku
nicht mit spitzen Gegenstän-
den (z.B. Schraubendreher)
bearbeiten. Ein dadurch her-
vorgerufener interner Kurz-
schluss kann zu Überhitzung,
Brand oder Explosion des Ak-
kus führen.
Akku nicht öffnen, zerlegen
oder zerkleinern. Es besteht
Stromschlag- und Kurz-
schlussgefahr.
Bei unsachgemäßer Nutzung
und beschädigtem Akku kön-
456877_c 15
Sicherheitshinweise
nen Dämpfe und Elekt-
rolytflüssigkeit austreten. Den
Raum ausreichend lüften und
bei Beschwerden einen Arzt
aufsuchen.
Bei Kontakt mit Elektrolytflüs-
sigkeit diese gründlich abwa-
schen und Augen sofort
gründlich ausspülen. Danach
einen Arzt aufsuchen.
Dieser Akku darf nicht von un-
befugten Personen benutzt
werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beauf-
sichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie der Ak-
ku zu benutzen ist. Unbefugte
Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fä-
higkeiten.
Personen, die keine Erfah-
rung und/oder kein Wissen
über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt
und unterwiesen werden, da-
mit sie nicht mit dem Akku
spielen.
Den Akku nicht auf Dauer im
Ladegerät belassen. Akku zur
längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebe-
nen Geräten entfernen, wenn
diese nicht benutzt werden.
Den unbenutzten Akku tro-
cken und an einem abge-
schlossenen Ort lagern. Vor
Hitze und direkter Sonnenein-
strahlung schützen. Unbefug-
te Personen und Kinder dür-
fen keinen Zugriff auf den Ak-
ku haben.
3.8 Sicherheitshinweise zum
Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheits- und
Warnhinweise, die bei der Be-
nutzung des Ladegerätes zu be-
achten sind. Lesen Sie diese
Hinweise!
Benutzen Sie das Ladegerät
nur bestimmungsgemäß, d.h.
zum Laden des vorgesehenen
Akkus. Nur Original Akkus
von AL-KO mit dem Ladege-
rät laden.
Vor jeder Nutzung das ge-
samte Ladegerät sowie insbe-
sondere das Netzkabel und
den Akkuschacht auf Beschä-
digungen prüfen. Das Lade-
gerät nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
Betreiben Sie das Ladegerät
nicht in explosions- und
DE
16 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Sicherheitshinweise
brandgefährdeten Umgebun-
gen.
Betreiben Sie das Ladegerät
nur in Innenräumen und set-
zen Sie es nicht Nässe und
Feuchtigkeit aus.
Das Ladegerät immer auf eine
gut belüftete und nicht brenn-
bare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang er-
wärmt. Die Lüftungsschlitze
freihalten und das Ladegerät
nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des La-
degerätes in Erfahrung brin-
gen, ob die in den techni-
schen Daten genannte Netz-
spannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum An-
schließen des Ladegerätes
verwenden, nicht zweckent-
fremden. Ladegerät nicht am
Netzkabel tragen, und den
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schüt-
zen, damit es nicht beschädigt
wird.
Ladegerät und Akku nicht ver-
schmutzt oder nass benutzen.
Vor Verwendung das Ladege-
rät und den Akku reinigen und
trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öff-
nen. Es besteht Stromschlag-
und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie das Ladegerät zu
Ihrer Sicherheit nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und
mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Unbenutztes Ladegerät tro-
cken und an einem abge-
schlossenen Ort lagern. Un-
befugte Personen und Kinder
dürfen keinen Zugriff auf das
Ladegerät haben.
3.9 Sicherheitshinweise zur
Bedienung
Beachten Sie, dass der Benutzer
für Unfälle und Schäden verant-
wortlich ist, die anderen Perso-
nen oder deren Eigentum wider-
fahren können.
Lassen Sie ein betriebsberei-
tes Gerät nie unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie den Sicherheits-
schlüssel in folgenden Fällen
ab:
wenn das Gerät ausge-
schaltet und/oder unbeauf-
sichtigt ist. Unbeabsichtig-
tes Einschalten des Gerä-
tes kann zu schweren Ver-
letzungen führen.
vor dem Prüfen, Reinigen
und Warten
456877_c 17
Montage
vor dem Einsetzen des Ak-
kus
bei Störungen und unge-
wöhnlichen Vibrationen
vor dem Lösen von Blo-
ckierungen und Verstop-
fungen sowie dem Entfer-
nen des Schnittguts
bei Kontakt mit gefährli-
chen Gegenständen und
Fremdkörpern
Heben oder tragen Sie das
Gerät nie mit laufendem Mo-
tor.
Schieben Sie das Gerät beim
Mähen vorwärts und gehen
Sie niemals rückwärts. Ziehen
Sie das Gerät niemals zum
Körper.
Mähen Sie nicht über Hinder-
nisse, wie z.B. Zweige oder
Baumwurzeln.
Schalten Sie den Motor ab,
wenn eine andere als die zu
mähende Fläche überquert
wird.
Suchen Sie nach dem Kontakt
mit gefährlichen Gegenstän-
den und Fremdkörpern nach
Beschädigungen am Gerät.
Lassen Sie das Gerät reparie-
ren, wenn es beschädigt wur-
de.
4 MONTAGE
Zusammenbau nach beiliegender Montageanlei-
tung durchführen.
WARNUNG!
Gefahren durch unvollständige Mon-
tage!
Der Betrieb eines unvollständig montier-
ten Geräts kann zu schweren Verletzun-
gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset-
zen, wenn es vollständig montiert
ist!
Vor dem Einschalten alle Sicher-
heits- und Schutzeinrichtungen prü-
fen, ob sie vorhanden und funktions-
fähig sind!
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden (01)
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers-
ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS
Beachten Sie für detaillierte Informatio-
nen die separaten Betriebsanleitungen
zum Akku und zum Ladegerät.
5.2 Akku einsetzen und entfernen (02)
Akku einsetzen
1. Akku (02/1) von oben in den Akkuschacht
(02/2) einschieben (02/a), bis er einrastet.
Akku entfernen
1. Entriegelungstaste (02/3) am Akku (02/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku (02/1) entfernen (02/b).
5.3 Gerät ein- und ausschalten (03)
Gerät einschalten
1. Sicherheitsschlüssel (03/1) in die Öffnung
(03/2) stecken und auf I drehen (03/a).
Gerät ausschalten
1. Sicherheitsschlüssel (03/1) auf 0 drehen und
abziehen (03/b).
DE
18 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Bedienung
6 BEDIENUNG
6.1 Ladezustand des Akkus prüfen "Motion
Detection" (04, 05)
Oben auf dem Akku befindet sich eine Ladezu-
standsanzeige (04/1). Diese aktiviert sich auto-
matisch für einige Sekunden, wenn Sie den Akku
schütteln (04/a). Der Akku kann dabei auch im
Gerät eingebaut sein. In diesem Fall müssen Sie
den gesamten Rasenmäher leicht hin- und her
bewegen, um die Ladezustandsanzeige zu akti-
vieren (04/b).
1. Schütteln Sie den Akku oder bewegen Sie
den gesamten Rasenmäher leicht hin und
her. Die LEDs der Ladezustandsanzeige
leuchten in Abhängigkeit vom Ladezustand
des Akkus.
2. Lesen Sie den Ladezustand ab, siehe “Ab-
schnitt Ladezustandsanzeigen am Akku“.
Ladezustandsanzeigen am Akku
LEDs Anzeigen
Rot (05/1)
Leuchtet: Akku ist komplett
entladen.
Blinkt wiederholt 1x: beheb-
barer Fehler, z.B. zu hohe
oder zu niedrige Temperatur.
Blinkt wiederholt 2x: Hard-
warefehler, z.B. Akku ist de-
fekt.
Grün (05/2) Leuchtet: Akku ist zu >0% gela-
den.
Grün (05/3) Leuchtet: Akku ist zu >25% ge-
laden.
Grün (05/4) Leuchtet: Akku ist zu >50% ge-
laden.
Grün (05/5) Leuchtet: Akku ist zu >75% ge-
laden.
Während des Aufladens blinkt die grüne LED für
den aktuellen Ladezustand. Die grünen LEDs für
die niedrigeren Ladezustände leuchten ständig.
6.2 Schnitthöhe einstellen (06)
Das Gerät ist mit einer zentralen, 7-stufigen
Schnitthöhenverstellung ausgerüstet.
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Hebel (06/1) vom Gerät wegdrücken (03/a)
und halten, dann auf die gewünschte Stufe
(06/2) schieben (03/b).
3. Hebel (06/1) bei der gewünschten Stufe ein-
rasten lassen.
6.3 Motor starten und stoppen (07)
Das Gerät nur auf ebenem Untergrund, nicht in
hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei
von Fremdkörpern wie z.B. Steinen sein. Das
Gerät zum Starten nicht anheben oder kippen.
Motor starten
1. Gerät einschalten: Sicherheitsschlüssel ein-
stecken und auf I drehen.
2. Sicherheitstaster (07/1) drücken und ge-
drückt halten (07/a).
3. Motorschalterbügel (07/2) zum Füh-
rungsholm (07/3) ziehen (07/b). Motor und
Mähwerk werden gestartet.
4. Sicherheitstaster (07/1) loslassen und dabei
den Motorschalterbügel (07/2) halten.
HINWEIS
Der Motorschalterbügel rastet nicht ein.
Halten Sie ihn während der gesamten
Arbeitsdauer am Führungsholm fest.
Motor stoppen
1. Motorschalterbügel (07/2) loslassen. Dieser
geht automatisch in die Nullstellung (07/c).
2. Stillstand des Mähwerks abwarten.
3. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi-
neingreifen in das laufende Mähwerk.
Warten Sie, bis das Mähwerk still-
steht.
Vor Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten: Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Si-
cherheitsschlüssel ab.
6.4 Radantrieb zu- und abschalten (08)
HINWEIS
Der Radantrieb kann nur bei laufendem
Motor zugeschaltet werden.
Radantrieb zuschalten
1. Gerät einschalten und Motor starten.
456877_c 19
Bedienung
2. Getriebeschaltbügel (08/1) gegen den Füh-
rungsholm (08/2) drücken und festhalten (08/
a). Der Getriebeschaltbügel rastet nicht ein.
Radantrieb abschalten
1. Getriebeschaltbügel (08/1) loslassen (08/b).
Dieser geht automatisch in die Nullstellung.
6.5 Varioradantrieb [4757 Li VS] (09)
Über den Hebel kann die Fahrgeschwindigkeit
des Rasenmähers stufenlos verändert werden.
Geschwindigkeit erhöhen
1. Hebel (09/1) in Richtung (09/a) bewegen.
Geschwindigkeit verringern
1. Hebel (09/1) in Richtung (09/b) bewegen.
6.6 Mähen mit Grasfangkorb (10, 11)
Das Gerät kann mit und ohne Grasfangkorb be-
trieben werden.
Grasfangkorb einhängen
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und das Mähwerk stillsteht.
2. Prallklappe (10/1) anheben (10/a).
3. Grasfangkorb (10/2) in die Halter einhängen
(10/b).
4. Prallklappe (10/1) loslassen.
Grasfangkorb aushängen und leeren
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi-
neingreifen in das laufende Mähwerk.
Nehmen Sie den Grasfangkorb nur
ab, wenn das Mähwerk stillsteht.
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Prallklappe (10/1) anheben.
3. Grasfangkorb (10/2) aus den Haltern heraus-
heben und nach hinten abnehmen.
4. Grasfangkorb leeren.
5. Ausblaslöcher der Füllstandsanzeige (11/1)
reinigen.
6. Grasfangkorb einhängen (s.o.).
Füllstand prüfen
Die Füllstandsanzeige (11/1) wird durch den Luft-
strom beim Mähen nach oben gedrückt (11/a). Ist
der Grasfangkorb (11/2) voll, liegt die Füllstands-
anzeige (11/1) am Grasfangkorb an (11/b). Der
Grasfangkorb muss geleert werden.
HINWEIS
Reinigen Sie beim Leeren des Gras-
fangkorbs auch die Ausblaslöcher der
Füllstandsanzeige, damit diese weiter
einwandfrei funktioniert.
6.7 Mulchen mit Mulchkeil [4757 Li SP, 4757
Li VS] (12,13)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufge-
sammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der
Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen
und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Er-
gebnisse werden durch regelmäßigen Rück-
schnitt um ca. 2cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: max. 8cm
Grashöhe nach dem Mulchen: min. 4cm
HINWEIS
Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen an-
passen, nicht zu schnell gehen.
Mulchkeil einsetzen
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi-
neingreifen in das laufende Mähwerk.
Setzen Sie den Mulchkeil nur ein,
bzw. entfernen Sie ihn nur, wenn
Motor und Mähwerk stillstehen.
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Grasfangkorb aushängen siehe Kapitel 6.6
"Mähen mit Grasfangkorb (10, 11)",
Seite19.
3. Prallklappe (12/1) anheben und Mulchkeil
(12/2) in den Auswurfschacht (12/3) einset-
zen (12/a). Die Verriegelung muss einrasten.
ACHTUNG!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Rastet der Mulchkeil nicht ein, können
Mulchkeil und Mähwerk beschädigt wer-
den.
Achten Sie darauf, dass die Verrie-
gelung einrastet.
Mulchkeil entfernen
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Prallklappe anheben.
DE
20 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Arbeitshinweise
3. Verriegelung (13/1) am Mulchkeil lösen (13/
a).
4. Mulchkeil (13/2) herausziehen (13/b).
6.8 Mähen mit Seitenauswurf [4757 Li SP,
4757 Li VS] (14)
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi-
neingreifen in das laufende Mähwerk.
Setzen Sie den Seitenauswurfein-
satz nur ein, bzw. entfernen Sie ihn
nur, wenn Motor und Mähwerk still-
stehen.
Seitenauswurfeinsatz einsetzen
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Grasfangkorb abnehmen.
3. Entriegelungshebel (14/1) der Abdeckklappe
drücken (14/a).
4. Abdeckklappe (14/2) für den Seitenauswurf
aufklappen und festhalten (14/b).
5. Seitenauswurfeinsatz (14/3) einsetzen (14/c).
6. Abdeckklappe (14/2) langsam schließen. Die
Abdeckklappe sichert den Seitenauswurfein-
satz vor dem Herausfallen.
Seitenauswurfeinsatz entfernen
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Abdeckklappe (14/2) für den Seitenauswurf
aufklappen und festhalten (14/b).
3. Seitenauswurfeinsatz (14/3) entfernen (14/c)
und Abdeckklappe (14/2) schließen.
6.9 Ladezustand des Akkus kontrollieren
HINWEIS
In der Betriebsanleitung des Akkus ist
das Ermitteln des Ladezustands be-
schrieben.
7 ARBEITSHINWEISE
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (siehe Ka-
pitel 3.9 "Sicherheitshinweise zur Bedienung",
Seite16).
HINWEIS
Beachten Sie die örtlichen Festlegun-
gen, wann ein Rasenmäher betrieben
werden kann.
Auf Gegenstände im Gras achten und aus
dem Arbeitsbereich entfernen.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen.
Gerät nur am Führungsholm steuern.
Gerät nur im Schritttempo bewegen.
Gerät immer quer zum Hang bewegen. Ra-
senmäher nicht hangauf- oder hangabwärts
und an Hängen mit mehr als 10° Neigung be-
nutzen. Erhöhte Vorsicht bei Änderung der
Arbeitsrichtung.
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
Die Schnittleistung, bzw. die Fläche, die ge-
mäht werden kann, ist abhängig von den Ei-
genschaften des Rasens. Faktoren wie die
Länge des Grases, die Grasdichte, die ge-
wählte Schnitthöhe und ein feuchter Rasen
wirken sich auf die Schnittleistung aus.
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufi-
ges Mähen und damit kurz gehaltenen Rasen
erreicht.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasen-
mähers während des Mähvorgangs reduziert
ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll
aufgeladener Akku.
Das Zuschalten des Radantriebs und das
Mulchen verringern die Schnittleistung bzw.
die Laufzeit des Akkus.
Zur Optimierung der Schnittleistung wird
empfohlen, den Rasen oft zu mähen, eine
hohe Schnitthöhe einzustellen und das Gerät
im Schritttempo zu bewegen.
Schnittleistung in m² bei 100 %-Akkuladung:
4757 Li VS, 4757 Li SP: max. 700m
2
4237 Li P, 4237 Li SP: max. 600m
2
HINWEIS
Um die Laufzeit zu verlängern, kann ein
zusätzlicher Akku erworben werden.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo-
tordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr-
fach mähen.
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen.
456877_c 21
Wartung und Pflege
8 WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Gefahr von Schnittverletzungen
Gefahr von Schnittverletzungen beim Hi-
neingreifen in das laufende Mähwerk.
Vor allen Wartungs- und Pflegear-
beiten: Schalten Sie das Gerät aus
und warten Sie, bis das Mähwerk
stillsteht. Ziehen Sie den Sicher-
heitsschlüssel ab.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
8.1 Regelmäßige Wartungsarbeiten
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion
und Verschleiß prüfen.
8.2 Gerät und Mähwerk reinigen
ACHTUNG!
Gefahr durch Wasser
Wasser im Gerät führt zu Kurzschlüssen
und Zerstörung der elektrischen Bautei-
le.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
Benutzen Sie zum Reinigen aus-
schließlich einen Handfeger oder ei-
ne Bürste.
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Akku entfernen siehe Kapitel 5.2 "Akku ein-
setzen und entfernen (02)", Seite17.
3. Grasfangkorb aushängen.
4. Gerät auf die Seite kippen und mit einem
Handfeger oder einer Bürste das Mähwerk
reinigen.
8.3 Schneidmesser kontrollieren und
erneuern
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädi-
gungen kontrollieren. Stumpfe oder beschä-
digte Schneidmesser nur bei einer AL-KO
Servicestelle oder einem autorisierten Fach-
betrieb schärfen/erneuern lassen.
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen
ausgewuchtet sein. Nicht ausgewuchtete
Schneidmesser führen zu starken Vibratio-
nen und beschädigen den Mäher.
Anzugsdrehmoment der Messerschraube
55Nm +5.
8.4 Bowdenzug des Radantriebs einstellen
(15)
Der Bowdenzug des Radantriebs verlängert sich
mit der Zeit. Lässt sich bei laufendem Motor der
Radantrieb nicht mehr einschalten, ist der Bowden-
zug zu lang geworden und muss gestrafft werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Ge-
räteteile (z.B. Schneidmesser) sowie
ein plötzlich anfahrender Rasenmäher
können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Bowdenzug nur bei
ausgeschaltetem Motor und stillste-
henden Mähwerk ein.
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen.
2. Verstellteil (15/1) am Bowdenzug (15/2) so-
weit in Pfeilrichtung drehen, d.h. entgegen
des Uhrzeigersinns, bis der Bowdenzug zwi-
schen Getriebeschaltbügel (15/3) und Halte-
punkt (15/4) gestrafft ist.
3. Zum Prüfen der Bowdenzugeinstellung: das
Gerät einschalten, den Motor starten und ver-
suchen, den Radantrieb einzuschalten.
4. Wird der Radantrieb nicht eingeschaltet: Die
vorhergehenden Schritte wiederholen.
Ist das Einstellen des Bowdenzugs nicht erfolg-
reich: AL-KO Servicestelle aufsuchen.
8.5 Reparaturarbeiten
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestel-
len oder autorisierte Fachbetriebe durchführen!
In folgenden Fällen die AL-KO Servicestelle auf-
suchen:
Motor startet nicht mehr.
Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren.
Schneidmesser und/oder Motorwelle sind
verbogen.
Gerät vibriert und läuft unruhig.
Akku ist ausgelaufen oder beschädigt.
DE
22 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Hilfe bei Störungen
9 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Ge-
räteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege-
und Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen
Sie den Sicherheitsschlüssel ab und
entfernen Sie die Akkus.
HINWEIS
Wenden Sie sich bei Störungen, die
nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind
oder nicht selbst behoben werden kön-
nen, an unseren Kundendienst.
Störung Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht. Sicherheitsschlüssel ist nicht
eingesteckt und auf I ge-
dreht.
Sicherheitsschlüssel einstecken und auf
I drehen.
Akku fehlt oder sitzt nicht
richtig.
Akku richtig einsetzen.
Akku ist leer. Akku laden.
Mähwerk ist blockiert.
Mähwerk reinigen.
Rasenmäher auf niedrigem Rasen
starten.
Steuerkabel oder Schalter
sind defekt.
Gerät nicht betreiben! AL-KO Service-
stelle aufsuchen.
Motorleistung lässt nach. Akku ist leer. Akku laden.
Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
schärfen lassen.
Zu viel Gras im Auswurfka-
nal.
Gras entfernen.
Prallklappe reinigen.
Motor bleibt während des
Mähens stehen.
Motor ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund
oder niedriges Gras stellen und erneut
starten.
Akku ist leer. Akku laden.
Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
schärfen lassen.
Grasfangkorb wird nicht
ausreichend gefüllt.
Rasen ist zu feucht. Rasen trocknen lassen.
Grasfangkorb ist verstopft. Grasfangkorb reinigen.
Zu viel Gras im Auswurfkanal
oder im Gehäuse.
Auswurfkanal und Gehäuse reinigen.
Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser bei AL-KO Servicestelle
schärfen lassen.
456877_c 23
Transport
Störung Ursache Beseitigung
Akku-Betriebszeit fällt deut-
lich ab.
Schnitthöhe ist auf zu niedri-
ger Stufe.
Schnitthöhe auf höhere Stufe stellen.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
Gras trocknen lassen.
Schnitthöhe auf höhere Stufe stel-
len.
Mähgeschwindigkeit ist zu
hoch.
Mähgeschwindigkeit verringern.
Auswurfkanal und Gehäuse reini-
gen. Das Mähwerk muss frei dreh-
bar sein.
Grasfangkorb ist voll. Grasfangkorb leeren und Auswurfkanal
reinigen.
Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör
vom Hersteller verwenden.
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
schmutzt.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku oder Ladegerät sind
defekt.
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte be-
stellen.
Akku ist zu heiß.
Akku abkühlen lassen.
10 TRANSPORT
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus beträgt
mehr als 100Wh! Deshalb die nachfol-
genden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge-
fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be-
dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße trans-
portiert werden, sofern dieser einzelhandels-
gerecht verpackt ist und der Transport Pri-
vatzwecken dient.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh-
ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfa-
chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh-
rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein-
zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab-
sender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden!
Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Ge-
fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit
weniger als 100Wh Nennenergie) verwen-
den.
Offene Akkukontakte abkleben, um einen
Kurzschluss zu verhindern.
Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver-
rutschen sichern, um Beschädigungen am
Akku zu verhindern.
Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen-
tation der Sendung beim Transport bzw. Ver-
sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition)
sicherstellen.
Sich vorab informieren, ob ein Transport mit
dem gewählten Dienstleister möglich ist, und
die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr-
gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands.
Auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften beachten.
DE
24 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Lagerung
11 LAGERUNG
11.1 Akku-Rasenmäher lagern
1. Gerät ausschalten: Sicherheitsschlüssel auf
0 drehen und abziehen und warten bis das
Mähwerk stillsteht.
2. Akku entfernen.
3. Führungsholm einklappen.
4. Motor abkühlen lassen.
5. Gerät gründlich reinigen.
6. Alle Metallteile zum Korrosionsschutz dünn
mit Öl oder Silikon einreiben.
7. Gerät an einem trockenen, sauberen und
frostgeschützten Ort aufbewahren. Mit einer
atmungsaktiven Plane zum Schutz vor Staub
abdecken. Keine Kunststofffolie verwenden,
um einen Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
11.2 Akku und Ladegerät lagern
HINWEIS
Beachten Sie die separaten Betriebsan-
leitungen zum Akku und zum Ladegerät.
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im
Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abga-
be entnommen werden! Deren Entsorgung
wird über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elekt-
ronikgeräten sind nach deren Gebrauch ge-
setzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung
für das Löschen seiner personenbezogenen
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol-
genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer-
halb der Europäischen Union können davon ab-
weichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder
Akkus aus dem Elektrogerät und für Informa-
tionen über deren Typ bzw. chemisches Sys-
tem beachten Sie die weiteren Angaben in-
nerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanlei-
tung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Ak-
kus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe be-
schränkt sich auf die Abgabe von haushalts-
üblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme-
talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund-
heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte-
nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen-
des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi-
um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel-
len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück-
nahmesystems für Geräte-Altbatterien
456877_c 25
Kundendienst/Service
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys-
tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au-
ßerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
13 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz-
teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
GB
26 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 26
1.1 Symbols on the title page................... 27
1.2 Legends and signal words ................. 27
2 Product description .................................. 27
2.1 Designated use .................................. 27
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 27
2.3 Residual risks..................................... 27
2.4 Symbols on the appliance .................. 27
2.5 Safety and protective devices ............ 28
2.6 Product overview................................ 28
3 Safety instructions ................................... 29
3.1 Safety instructions for lawnmowers.... 29
3.2 Personal protective equipment........... 29
3.3 Safety in the workplace ...................... 29
3.4 Safety of persons, animals and prop-
erty ..................................................... 29
3.5 Appliance safety................................. 30
3.6 Electrical safety .................................. 30
3.7 Safety information regarding the re-
chargeable battery ............................. 31
3.8 Safety information regarding the
charging unit....................................... 33
3.9 Safety instructions relating to opera-
tion ..................................................... 34
4 Installation................................................ 34
5 Start-up .................................................... 35
5.1 Charging the rechargeable battery
(01)..................................................... 35
5.2 Inserting and removing the recharge-
able battery (02) ................................. 35
5.3 Switching the appliance on and off
(03)..................................................... 35
6 Operation ................................................. 35
6.1 Checking the charge status of the re-
chargeable battery, "Motion Detec-
tion" (04, 05)....................................... 35
6.2 Setting the cutting height (06) ............ 35
6.3 Starting and stopping the motor (07).. 35
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(08) ..................................................... 36
6.5 Vario wheel drive [4757 Li VS] (09) .... 36
6.6 Mowing with grass collector (10, 11) .. 36
6.7 Mulching with the mulching insert
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (12,13) ....... 37
6.8 Mowing with side discharge [4757 Li
SP, 4757 Li VS] (14)........................... 37
6.9 Checking the charge status of the re-
chargeable battery.............................. 37
7 Work instructions....................................... 37
8 Maintenance and care............................... 38
8.1 Regular maintenance work................. 38
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism ......................................... 38
8.3 Checking and renewing the cutting
blade................................................... 38
8.4 Adjusting the Bowden cable of the
wheel drive (15) .................................. 39
8.5 Repair work ........................................ 39
9 Help in case of malfunction ....................... 39
10 Transport................................................... 41
11 Storage...................................................... 41
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower ......................................... 41
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit ....................................... 41
12 Disposal..................................................... 41
13 After-Sales / Service.................................. 42
14 Guarantee ................................................. 42
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating in-
structions.
Always safeguard these operating instruc-
tions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
456877_c 27
Product description
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa-
tion in these operating instructions.
1.1 Symbols on the title page
Symbol Meaning
It is essential to read through these
operating instructions carefully be-
fore start-up. This is essential for
safe working and trouble-free han-
dling.
Operating instructions
Li
Handle Li-Ion rechargeable batter-
ies with care! In particular, observe
the notes on transport, storage and
disposal in these operating instruc-
tions!
1.2 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa-
tion which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situa-
tion which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situa-
tion which can result in minor or moder-
ate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under-
standing and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes a rechargeable
battery lawnmower with grass collector.
2.1 Designated use
This appliance has been designed for demanding
use in the gardening and forestry technology sec-
tors, and can be used by both private and profes-
sional users.
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse.
2.2 Possible foreseeable misuse
Do not use the appliance in the rain or on wet
grass.
Safety devices must not be dismantled or by-
passed.
2.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be ex-
cluded. Depending on the use, the following po-
tential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small
stones.
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
Lacerations from reaching into the rotating
cutting blade.
2.4 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions be-
fore starting operation.
Keep your hands and feet away
from the blade system.
Keep other people out of the danger
area.
GB
28 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Product description
Symbol Meaning
Maintain a safety distance.
Danger of electric shock!
Always remove the safety key be-
fore working on the appliance.
2.5 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and pro-
tective devices can lead to serious inju-
ry.
Have any defective safety and pro-
tective devices repaired.
Never disable safety and protective
devices.
Safety key
The appliance is provided with a safety key to
prevent inadvertent switching on. Switch off the
appliance before carrying out any work and al-
ways remove the safety key.
Motor switch bracket
The appliance is fitted with a motor switch brack-
et. In case of danger, simply release it. The motor
and mower mechanism are stopped.
Safety button
In order to switch on the motor by means of the
motor switch bracket, the safety button must be
pressed beforehand.
Baffle
The impact flap protects against cuttings and ob-
jects, e.g. stones, flying out.
2.6 Product overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
9
*
10
*
11
12
13
**
14
**
15
**
No. Component
1 Handlebar
2 Motor switch with safety button and mo-
tor switch bracket
3 Grass collector
4 Fill level display
5 Baffle
6 Lever for cutting height adjustment
7 Display of cutting height, 7-stage
8 Plug-in opening for safety key
9 Rechargeable battery*
10 Rechargeable battery charging unit*
11 Safety key
12 Gear engagement bar for wheel drive
13 Side discharge insert**
14 Cover flap for side discharge**
15 Mulching insert**]
* not included in the scope of supply
** with 4757 Li SP and 4757 Li VS only
456877_c 29
Safety instructions
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 Safety instructions for
lawnmowers
This appliance can be used
by children of 8 years and old-
er and by persons with re-
duced physical, sensory or
mental capabilities, or those
lacking experience and knowl-
edge, if they are supervised or
have been instructed with re-
gard to the safe use of the ap-
pliance and the ensuing risks.
Children must not be allowed
to play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
People with very strong and
complex restrictions may have
needs that exceed the instruc-
tions described here.
3.2 Personal protective
equipment
Wear clothing and protective
equipment in accordance with
the regulations in order to
avoid injury to the head and
limbs as well as to avoid hear-
ing impairment.
The clothing must be appro-
priate (tightly fitting) and must
not restrict movements. If you
have long hair, it is essential
to wear a hair net. Never wear
loose items of clothing or ac-
cessories that be pulled into
the appliance, e.g. scarves,
loose-fitting shirts, long neck
chains.
The personal protective
equipment comprises:
Hearing protection and pro-
tective eyewear
Long trousers and sturdy
shoes
Protective gloves
3.3 Safety in the workplace
Before work, check the area
of grass on which the appli-
ance is to be used and re-
move all objects that could be
picked up and flung out by the
appliance, e.g. branches,
pieces of glass and metal,
stones.
Work only in daylight or under
very bright artificial light.
Operate the appliance only on
solid and level ground and not
on sharp inclines.
Pay attention to stability.
3.4 Safety of persons,
animals and property
Note that the user is responsi-
ble for accidents and damage
that may befall other persons
or their property.
GB
30 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Safety instructions
Use the appliance only for the
purposes for which it is in-
tended. Any non-intended use
can lead to injury and property
damage.
Switch on the appliance only
when there are no other per-
sons or animals in the working
area.
Maintain a safe distance to
persons or animals, or switch
off the appliance if persons or
animals approach.
3.5 Appliance safety
Use the appliance only under
the following conditions:
The appliance is not soiled.
The appliance show no
signs of damage.
All controls function proper-
ly.
Do not overload the device. It
is intended for light work in
the private sector. Overload
can lead to damage to the ap-
pliance.
Never operate the appliance
with worn or defective parts.
Always replace defective
parts with original spare parts
from the manufacturer. If the
appliance is operated with
worn or defective parts, guar-
antee claims against the man-
ufacturer are excluded.
Repair work is only allowed to
be carried out by expert work-
shops or our service centres.
Make sure that all nuts, bolts
and screws are tightened and
the appliance is in a safe
working condition.
Regularly check the grass
catcher for wear or loss of
functional capability.
Replace worn or damaged
parts due to safety reasons.
On appliances fitted with sev-
eral cutting blades, note that
the movement of one cutting
blade can cause the other cut-
ting blades to rotate.
When adjusting the appliance,
make sure that your fingers
are not trapped between mov-
ing cutting blades and station-
ary parts of the appliance.
Allow the motor to cool down
before storing the appliance.
When maintaining the cutting
blades, be aware that the cut-
ting blades can be moved
even when the power supply
is switched off.
3.6 Electrical safety
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with
earthed (grounded) power
456877_c 31
Safety instructions
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, rang-
es and refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will in-
crease the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3.7 Safety information
regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the ba-
sic safety instructions to be
heeded when using the re-
chargeable battery. Read these
instructions.
Remove the rechargeable
battery from the power tool
before starting any work on
the power tool (e.g. mainte-
nance, tool change), before
transport and before storage.
Only use the rechargeable
battery as designated, i.e. for
AL-KO rechargeable battery-
driven appliances. Only
charge the rechargeable bat-
tery with the AL-KO charging
unit provided.
Only unpack the new re-
chargeable battery from the
original packaging when it is
to be used.
Fully charge the rechargeable
battery before using it for the
first time and always use the
specified charging unit. Com-
ply with the details given in
these instructions for use for
charging the rechargeable
battery.
Do not use the rechargeable
battery in environments where
GB
32 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Safety instructions
there is a potential risk of ex-
plosion and/or fire.
Do not expose the recharge-
able battery to moisture and
humidity when in use with the
appliance.
Protect the rechargeable bat-
tery from heat, oil and fire to
prevent it being damaged so
no vapours and electrolyte liq-
uids can escape. There is a
danger of explosion!
Do not subject the recharge-
able battery to impacts or
throw it.
Do not use the rechargeable
battery when soiled or wet.
Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a
dry, clean cloth.
When the battery pack is not
in use, keep it away from oth-
er metal objects to prevent
bridging the contacts (e.g. pa-
per clips, coins, keys, nails,
screws). Do not use sharp ob-
jects (e.g. a screwdriver) to
work on the battery. This can
cause an internal short circuit
which can lead to overheat-
ing, fire or explosion of the
battery.
Do not open, dismantle or
crush the rechargeable bat-
tery. There is a danger of
electric shock and short-cir-
cuit.
An improperly used and dam-
aged rechargeable battery
can cause vapours and elec-
trolyte liquid to escape. Vent
the room adequately and in
the case of any disorders,
consult a doctor.
If accidental contact with elec-
trolyte liquid occurs, flush with
water and thoroughly rinse the
eyes immediately. Then con-
sult a doctor.
This rechargeable battery
must not be used by unautho-
rised persons unless they are
supervised by a person re-
sponsible for their safety or
have been instructed on how
to use the rechargeable bat-
tery. Unauthorised persons in-
clude, for example:
Persons (including chil-
dren) with limited physical,
sensory or mental aptitude.
Persons who have no ex-
perience and/or knowledge
of the rechargeable battery.
Children must be supervised
and instructed so they do not
play with the rechargeable
battery.
Do not leave the rechargeable
battery permanently in the
charger. For prolonged stor-
456877_c 33
Safety instructions
age, remove the rechargeable
battery from the charger.
When not in use, remove the
rechargeable batteries from
the operated appliances.
Dry the unused rechargeable
battery and store in a closed
place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised
persons and children must not
have access to the recharge-
able battery.
3.8 Safety information
regarding the charging
unit
This section mentions all the ba-
sic safety and warning informa-
tion to be heeded when using
the charging unit. Read these in-
structions.
Only use the charging unit as
designated, i.e. for charging
the intended rechargeable
batteries. Only charge original
rechargeable batteries from
AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the
charging unit – and especially
the mains cable and the re-
chargeable battery compart-
ment – for damage. Only use
the charging unit when it is in
proper working order.
Do not use the charging unit
in environments where there
is a potential risk of explosion
and/or fire.
Only operate the charging unit
indoors and do not expose it
to moisture and humidity.
Always place the charging
unit on a well ventilated and
non-inflammable surface be-
cause it heats up during the
charging process. Keep the
ventilation slots clear and do
not cover the charging unit.
Before connecting the
charging unit, make sure that
the mains voltage matches
the voltage stated in the
"Technical data".
Only use the mains cable for
connecting the charging unit,
not for any other purpose. Do
not carry the charging unit by
the mains cable and do not
remove the power plug from
the power outlet by pulling on
the mains cable.
Protect the mains cable from
heat, oil and sharp edges to
prevent it being damaged.
Do not use the charging unit
and rechargeable battery
when soiled or wet. Before us-
ing the charging unit, clean
and dry the rechargeable bat-
tery.
GB
34 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Installation
Do not open the charging unit
or rechargeable battery.
There is a danger of electric
shock and short-circuit.
For your own safety, only
have the charging unit re-
paired by qualified specialist
personnel using genuine
spare parts.
Dry the unused charging unit
and store in a closed place.
Unauthorised persons and
children must not have access
to the charging unit.
3.9 Safety instructions
relating to operation
Note that the user is responsible
for accidents and damage that
may befall other persons or their
property.
Never leave an operational
appliance unattended.
Remove the safety key in the
following situations:
If the appliance is switched
off and/or left unattended.
Inadvertent switching on of
the appliance can lead to
serious injury.
before testing, cleaning
and maintaining
before inserting the re-
chargeable battery
in case of malfunction and
unusual vibrations
before clearing blockages
and clogging as well as re-
moving the cuttings
upon contact with danger-
ous objects and foreign
bodies
Never lift or carry the appli-
ance with the motor running.
Push the appliance forwards
when mowing and never go
backwards. Never pull the ap-
pliance towards your body.
Never mow over obstacles
such as branches or tree
roots.
Switch off the motor if it is nec-
essary to cross another area
than the area to be mowed.
After contact with dangerous
objects and foreign bodies,
check the appliance for dam-
age. Have the appliance re-
paired if it has been damaged.
4 INSTALLATION
Carry out assembly according to the accompany-
ing installation instructions.
WARNING!
Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it
is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap-
pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
456877_c 35
Start-up
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery (01)
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before us-
ing it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable bat-
tery.
NOTE
For detailed information, heed the sepa-
rate operating instructions for the re-
chargeable battery and for the charging
unit.
5.2 Inserting and removing the
rechargeable battery (02)
Inserting the rechargeable battery
1. Push (02/a) the rechargeable battery (02/1)
into the rechargeable battery slot (02/2) from
above until it engages.
Removing the rechargeable battery
1. Press and hold the unlock button (02/3) on
the rechargeable battery (02/1).
2. Remove (02/b) the rechargeable battery
(02/1).
5.3 Switching the appliance on and off (03)
Switching on the tool
1. Insert the safety key (03/1) in the opening
(03/2) and turn to I (03/a).
Switching off the tool
1. Turn the safety key (03/1) to 0 and remove it
(03/b).
6 OPERATION
6.1 Checking the charge status of the
rechargeable battery, "Motion
Detection" (04, 05)
There is a charge status indicator (04/1) on the
top of the rechargeable battery. This activates
automatically for a few seconds if the recharge-
able battery (04/a) is shaken. The rechargeable
battery can also be installed in the appliance. In
this case, move the complete lawnmower gently
back and forth to activate the charge status indi-
cator (04/b).
1. Shake the rechargeable battery or move the
complete lawnmower gently back and forth.
The LEDs of the charge status indicator light
according to the charge status of the re-
chargeable battery.
2. To identify the charge status, see section
"Charge status displays on the rechargeable
battery".
Charge status displays on the rechargeable
battery
LEDs Displays
Red (05/1)
Lights: Rechargeable battery
is completely discharged.
Flashes repeatedly 1x: Cor-
rectable error, e.g. tempera-
ture too high or too low.
Flashes repeatedly 2x: Hard-
ware error, e.g. rechargeable
battery is defective.
Green
(05/2)
Lights: Rechargeable battery is
charged to >0%.
Green
(05/3)
Lights: Rechargeable battery is
charged to >25%.
Green
(05/4)
Lights: Rechargeable battery is
charged to >50%.
Green
(05/5)
Lights: Rechargeable battery is
charged to >75%.
The green LED for the current charge status
flashes during charging. The green LEDs for the
low charge states light permanently.
6.2 Setting the cutting height (06)
The appliance is fitted with a central, 7-stage cut-
ting height adjustment.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Push (03/b) the lever (06/1) away from the
appliance (03/a) and hold, then shift to the re-
quired level (06/2).
3. Let the lever (06/1) engage at the required
level.
6.3 Starting and stopping the motor (07)
Only start the appliance on level ground and not
in long grass. The ground must be free of foreign
bodies such as stones. Do not lift or tilt the appli-
ance to start it.
Starting the engine
1. Switch on the appliance: Insert the safety key
and turn to I.
GB
36 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Operation
2. Press the safety button (07/1) and hold (07/
a).
3. Pull the motor switch bracket (07/2) towards
the handlebar (07/3) (07/b). The motor and
mower mechanism are started.
4. Release the safety button (07/1) and hold the
motor switch bracket (07/2).
NOTE
The motor switch bracket does not lock
in place. Hold it tight against the handle-
bar during the entire working period.
Stopping the engine
1. Release the motor switch bracket (07/2). It
automatically returns to the initial position
(07/c).
2. Wait for the mower mechanism to come to a
standstill.
3. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in-
to the running mower mechanism.
Wait until the mower mechanism
has stopped.
Before maintenance, care and
cleaning work: Switch off the appli-
ance and remove the safety key.
6.4 Starting and stopping the wheel drive
(08)
NOTE
The wheel drive can only be started with
the motor running.
Switching on the wheel drive
1. Switch on the appliance and start the motor.
2. Press the gear engagement bar (08/1)
against the handlebar (08/2) and hold (08/a).
The gear engagement does not lock in place.
Stopping the wheel drive
1. Release (08/b) the gear engagement (08/1).
It automatically returns to its initial position.
6.5 Vario wheel drive [4757 Li VS] (09)
The driving speed of the lawnmower can be step-
lessly varied via the lever.
Increasing the speed
1. Move the lever (09/1) in the direction (09/a).
Decreasing the speed
1. Move the lever (09/1) in the direction (09/b).
6.6 Mowing with grass collector (10, 11)
The appliance can be operated with and without
grass collector.
Attaching the grass collector
1. Make sure that the appliance switched off
and the mower mechanism has come to a
standstill.
2. Raise the impact flap (10/1) (10/a).
3. Hook the grass collector (10/2) into the hold-
ers (10/b).
4. Release the impact flap (10/1).
Removing and emptying the grass collector
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in-
to the running mower mechanism.
Only remove the grass collector
when the mower mechanism has
come to a standstill.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Raise the impact flap (10/1).
3. Lift the grass collector (10/2) out of the hold-
ers and take off to the rear.
4. Empty the grass collector.
5. Clean the exhaust holes of the fill level indi-
cator (11/1).
6. Attach the grass collector (see above).
Checking the fill level
The fill level indicator (11/1) is pressed upwards
by the air stream when mowing (11/a). If the
grass collector (11/2) is full, the fill level indicator
(11/1) lies on the grass collector (11/b). The
grass collector must be emptied.
NOTE
When emptying the grass collector, also
clean the discharge holes of the fill level
indicator so they keep functioning prop-
erly.
456877_c 37
Work instructions
6.7 Mulching with the mulching insert [4757
Li SP, 4757 Li VS] (12,13)
When mulching, the cuttings are not collected but
remain on the lawn. The mulch protects the
ground from drying out and supplies it with nutri-
ents. The best results are achieved through regu-
larly cutting back by approx. 2cm. Only new
grass with soft leaf tissue rots quickly.
Grass height before mulching: max. 8cm
Grass height after mulching: min. 4cm
NOTE
Adjust the stepping speed of the mulch-
ing, do not go too quickly.
Installing the mulching insert
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in-
to the running mower mechanism.
Only install or remove the mulching
insert when the motor and mower
mechanism have stopped.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Unhook the grass collector see chapter 6.6
"Mowing with grass collector (10, 11)",
page36.
3. Lift the baffle (12/1) and insert the mulching
insert (12/2) in the discharge channel (12/3)
(12/a). The locking mechanism must engage.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
If the mulching insert does not engage,
the mulching insert and mower mecha-
nism can be damaged.
Make sure that the locking mecha-
nism engages.
Removing the mulching insert
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Lift the baffle.
3. Release the locking mechanism (13/1) on the
mulching insert (13/a).
4. Pull out (13/b) the mulching insert (13/2).
6.8 Mowing with side discharge [4757 Li SP,
4757 Li VS] (14)
CAUTION!
Danger of lacerations
Danger of lacerations when reaching in-
to the running mower mechanism.
Only install or remove the side dis-
charge insert when the motor and
mower mechanism have come to a
standstill.
Installing the side discharge insert
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Remove the grass collector.
3. Press the release lever (14/1) of the cover
flap (14/a).
4. Fold out the cover flap (14/2) of the side dis-
charge and keep hold of it (14/b).
5. Install (14/c) the side discharge insert (14/3).
6. Slowly close the cover flap (14/2). The cover
flap secures the side discharge insert against
falling out.
Removing the side discharge insert
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Fold out the cover flap (14/2) of the side dis-
charge and keep hold of it (14/b).
3. Remove (14/c) the side discharge insert
(14/3) and close the cover flap (14/2).
6.9 Checking the charge status of the
rechargeable battery
NOTE
How to determine the charge status is
described in the operating instructions
for the rechargeable battery.
7 WORK INSTRUCTIONS
Heed the safety instructions (see chapter 3.9
"Safety instructions relating to operation",
page34).
NOTE
Comply with the local regulations as to
when a lawnmower can be operated.
Watch out for objects in the grass and re-
move them from the working area.
Only mow when visibility is good.
GB
38 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Maintenance and care
Only mow with a sharp cutting blade.
Only control the appliance by the handlebar.
Only move the appliance at walking speed.
Always move the appliance across the slope.
Do not mow up or down the slope, or on
slopes with a gradient of more than 10°. Ex-
ercise particular care when changing direc-
tion.
Cutting performance or operating time of the
rechargeable battery
The cutting performance or the area that can
be mown depends on the properties of the
grass. Factors such as the length of the
grass, the grass density, the selected cutting
height and wet grass affect the cutting perfor-
mance.
Optimum operating time is achieved by fre-
quent mowing and keeping the grass short.
Frequently switching the lawnmower on and
off during the mowing process reduces the
cutting performance as does a non-fully
charged rechargeable battery.
Starting the wheel drive and the mulching re-
duces the cutting performance or the operat-
ing time of the rechargeable battery.
To optimise cutting performance, it is recom-
mended to mow the grass often, to set a high
cutting height and to move the appliance at
walking speed.
Cutting performance in m² with 100 % re-
chargeable battery charge:
4757 Li VS, 4757 Li SP: max. 700m
2
4237 Li P, 4237 Li SP: max. 600m
2
NOTE
To prolong the operating time, an addi-
tional rechargeable battery can be pur-
chased.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height of 3–5 cm;
do not mow the grass to less than half its
original height.
Do not overload the lawnmower. If the motor
speed drops noticeably because of long,
thick grass, increase the cutting height and
mow in several passes.
Wind and sun can dry out the lawn after
mowing so it is better to mow in the late after-
noon.
8 MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger of cutting injuries
Danger of lacerations when reaching in-
to the running mower mechanism.
Before all maintenance and care
work: Switch off the appliance and
wait until the mower mechanism has
stopped. Remove the safety key.
Wear protective gloves.
8.1 Regular maintenance work
Make sure that all nuts, bolts and screws are
tightened and the appliance is in a safe work-
ing condition.
Check the grass catcher regularly for correct
operation and wear.
8.2 Cleaning the appliance and mower
mechanism
IMPORTANT!
Danger from water
Water in the appliance causes short-cir-
cuits and destroys electrical compo-
nents.
Do not spray the appliance with wa-
ter.
Only use a broom or a brush for
cleaning.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Remove the rechargeable battery see chap-
ter 5.2 "Inserting and removing the recharge-
able battery (02)", page35.
3. Unhook the grass collector.
4. Tip the appliance onto the side and clean the
mower mechanism with a broom or brush.
8.3 Checking and renewing the cutting
blade
Check the cutting blade regularly for damage.
Only have blunt or damaged cutting blades
sharpened/replaced by an AL-KO service
centre or authorised specialist company.
Resharpened cutting blades must be bal-
anced. Unbalanced cutting blades cause
strong vibrations and damage the mower.
Tightening torque of the blade screw 55Nm
+5.
456877_c 39
Help in case of malfunction
8.4 Adjusting the Bowden cable of the
wheel drive (15)
The Bowden cable of the wheel drive lengthens
over time. If the wheel drive can no longer be
switched on with the motor running, the Bowden
cable has become too long and must be tight-
ened.
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance
parts (e.g. cutting blade) as well as a
suddenly starting lawnmower can lead to
injuries.
Only adjust the Bowden cable when
the motor is switched off and the
mower mechanism has come to a
standstill.
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it.
2. Turn the adjusting part (15/1) on the Bowden
cable (15/2) in the direction of the arrow, i.e.
anticlockwise until the Bowden cable is taut
between the gear engagement bar (15/3) and
holding point (15/4).
3. To check the Bowden cable setting: Switch
on the appliance, start the motor and try to
switch on the wheel drive.
4. If the wheel drive does not switch on: Repeat
the previous steps.
If the adjustment of the Bowden cable is not suc-
cessful: Contact an AL-KO service centre.
8.5 Repair work
Repair work may only be carried out by AL-KO
service centres or authorised specialist work-
shops.
In the following cases, visit the AL-KO service
centre:
Motor no longer starts.
Appliance has moved onto an obstruction.
Cutting blade and/or motor shaft are bent.
Appliance vibrates and does not run smooth-
ly.
Rechargeable battery has discharged or is
damaged.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance
parts can lead to injury.
Always wear protective gloves
during maintenance, care and clean-
ing work.
Switch the appliance off. Remove
the safety key, and remove the re-
chargeable batteries.
NOTE
For malfunctions that are not listed in
this table or that you cannot resolve
yourself, please contact our customer
service.
Malfunction Cause Remedy
Motor does not run. Safety key is not inserted
and turned to I.
Insert the safety key and turn to I.
Rechargeable battery miss-
ing or not seated correctly.
Insert the rechargeable battery correct-
ly.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Mower mechanism is
blocked.
Clean the mower mechanism.
Start the lawnmower on short grass.
Control cable or switch is de-
fective.
Do not operate the tool! Contact an AL-
KO service centre.
GB
40 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Help in case of malfunction
Malfunction Cause Remedy
Engine is losing power. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
The cutting blades are blunt. Have the cutting blades sharpened at
an AL-KO service centre.
Too much grass in the dis-
charge channel.
Remove the grass.
Clean the impact flap.
Motor stops during mow-
ing.
Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level
ground or shorter grass and restart.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
The cutting blades are blunt. Have the cutting blades sharpened at
an AL-KO service centre.
Grass collector is not filling
sufficiently.
Grass is too wet. Allow the lawn to dry.
Grass collector is clogged. Clean the grass collector.
Too much grass in the dis-
charge channel or housing.
Clean the discharge channel or housing.
The cutting blades are blunt. Have the cutting blades sharpened at
an AL-KO service centre.
Rechargeable battery oper-
ating time is significantly
shorter.
Cutting height level is too
low.
Set the cutting height to a higher level.
Grass is too long or too wet.
Let the grass dry.
Set the cutting height to a higher
level.
Mowing speed is too high.
Reduce the mowing speed.
Clean the discharge channel or
housing. The mower mechanism
must rotate freely.
Grass collector is full. Empty the grass collector and clean the
discharge channel.
The service life of the re-
chargeable battery has ex-
pired.
Replace the rechargeable battery. Only
use genuine accessories from the man-
ufacturer.
Rechargeable battery can-
not be charged.
Rechargeable battery con-
tacts are dirty.
Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Order spare parts acc. to the spare
parts card.
Rechargeable battery is too
hot.
Allow the battery to cool down.
456877_c 41
Transport
10 TRANSPORT
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is more than 100Wh. Therefore,
observe the following transport instruc-
tions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified condi-
tions:
The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without
further conditions provided it is packaged for
retail sale and the transport serves personal
purposes.
Commercial users who carry out the trans-
port in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato-
ry precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is es-
sential to comply with the regulations of the haz-
ardous goods law. In the case of non-compli-
ance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition.
For transporting the rechargeable battery, on-
ly use the original cardboard box or a suitable
hazardous goods cardboard box (not re-
quired for rechargeable batteries with a nomi-
nal energy less than 100Wh).
Tape off exposed rechargeable battery con-
tacts to avoid a short circuit.
Secure the rechargeable battery against
shifting in the packaging to avoid damage to
the rechargeable battery.
Ensure the correct marking and documenta-
tion of the shipment for transport or shipping
(e.g. by parcel service or freight forwarding).
Check in advance that transport with the se-
lected service provider is possible and indi-
cate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in preparation of the shipment. Also
heed any further national regulations.
11 STORAGE
11.1 Storing the rechargeable battery
lawnmower
1. Switch off the appliance: Turn the safety key
to 0 and remove it, and wait until the mower
mechanism has come to a standstill.
2. Remove the battery.
3. Fold in the handlebar.
4. Allow the engine to cool down.
5. Thoroughly clean the appliance.
6. Rub a thin coat of oil or silicon onto all metal
parts for corrosion protection.
7. Store the appliance in a dry, clean location
protected from frost. Cover with a breathable
tarpaulin to protect against dust. Do not use
plastic film in order to avoid the accumulation
of moisture.
11.2 Storing the rechargeable battery and
charging unit
NOTE
Heed the separate operating instructions
for the rechargeable battery and for the
charging unit.
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
Used batteries or rechargeable batteries that
are not installed permanently in the old appli-
ance must be removed before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic
appliances are obliged by law to return them
after use.
The end user bears personal responsibility
for deleting his personal data from the old ap-
pliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand-
ed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
GB
42 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
After-Sales / Service
Points of sale of electrical appliances (sta-
tionary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this volun-
tarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the Eu-
ropean Union and are subject to European Direc-
tive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appli-
ances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act
(BattG)
Used batteries and rechargeable bat-
teries do not belong in household
waste, but should be collected and dis-
posed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable
batteries from the electrical appliance and for
information on their type or chemical system,
follow the further information within the oper-
ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and recharge-
able batteries are obliged by law to return
them after use. Return is limited to the han-
dover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the envi-
ronment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears un-
der the rubbish bin, this stands for the following:
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad-
mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat-
teries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provi-
sions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
13 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest AL-
KOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran-
ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
on the spare parts card
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
456877_c 43
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 43
1.1 Symbolen op de titelpagina................ 44
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 44
2 Productomschrijving ................................ 44
2.1 Reglementair gebruik ......................... 44
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik. 44
2.3 Overige risico's................................... 44
2.4 Symbolen op het apparaat ................. 44
2.5 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie-
ningen ................................................ 45
2.6 Productoverzicht ................................ 45
3 Veiligheidsinstructies ............................... 46
3.1 Veiligheidsinstructies voor grasmaai-
er ........................................................ 46
3.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen.. 46
3.3 Veiligheid op de werkplek .................. 46
3.4 Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen .................................... 47
3.5 Veiligheid van het apparaat................ 47
3.6 Elektrische veiligheid.......................... 48
3.7 Veiligheidsinstructies voor de accu .... 49
3.8 Veiligheidsinstructies voor de lader.... 50
3.9 Veiligheidsinstructies voor de bedie-
ning .................................................... 51
4 Montage................................................... 52
5 Inbedrijfstelling......................................... 52
5.1 Accu laden (01) .................................. 52
5.2 Plaatsen en verwijderen van de accu
(02)..................................................... 52
5.3 Apparaat in- en uitschakelen (03) ...... 52
6 Bediening................................................. 52
6.1 Acculaadconditie controleren "Motion
Detection" (04, 05) ............................. 52
6.2 Maaihoogte instellen (06)................... 53
6.3 Motor starten en stoppen(07)............ 53
6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen
(08)..................................................... 53
6.5 Variowielaandrijving [4757 Li VS]
(09) ..................................................... 53
6.6 Maaien met grasopvangbak (10, 11).. 54
6.7 Mulchen met mulchinzetstuk [4757 Li
SP, 4757 Li VS] (12,13)..................... 54
6.8 Maaien met zijuitworp [4757 Li SP,
4757 Li VS] (14).................................. 55
6.9 Acculaadconditie controleren ............. 55
7 Werkinstructies.......................................... 55
8 Onderhoud en verzorging.......................... 56
8.1 Regelmatige onderhoudswerkzaam-
heden.................................................. 56
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen.......... 56
8.3 Messen controleren en vernieuwen.... 56
8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving
afstellen (15)....................................... 56
8.5 Reparatiewerkzaamheden.................. 56
9 Hulp bij storingen....................................... 57
10 Transport................................................... 58
11 Opslag....................................................... 59
11.1 Accugazonmaaier opslaan ................. 59
11.2 Accu en oplader opslaan .................... 59
12 Verwijderen ............................................... 59
13 Klantenservice/service centre ................... 60
14 Garantie..................................................... 60
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin-
gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terug-
vinden wanneer u informatie over het appa-
raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu-
wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
NL
44 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Productomschrijving
1.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorg-
vuldig door. Dit is de voorwaarde
voor veilig werken en een storings-
vrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Li
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s
om! Neem met name de aanwijzin-
gen voor transport, opslag en afval-
verwijdering in acht!
1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa-
tie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel
kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa-
tie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel
kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële scha-
de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide-
lijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de accuga-
zonmaaier met grasopvangbak.
2.1 Reglementair gebruik
Deze machine is ontwikkeld voor veeleisende
toepassingen in de tuin- en bosbouw, en is be-
doeld voor privégebruik als voor professioneel
gebruik.
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge-
bruiksdoel.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op
nat gazon.
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd.
2.3 Overige risico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res-
teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor-
den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen.
Inademen van deeltjes van afgesneden ge-
wasdeeltjes als er geen adembescherming
wordt gedragen.
Snijwonden als gevolg van het reiken naar
het draaiende maaimes.
2.4 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de ge-
bruiksaanwijzing!
Blijf met uw handen en voeten bij
het maaimechanisme vandaan!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
456877_c 45
Productomschrijving
Symbool Betekenis
Houd voldoende afstand!
Gevaar door elektrische schok!
Verwijder vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat altijd de veilig-
heidssleutel!
2.5 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei-
ligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili-
gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings-
voorzieningen nooit buiten werking
stellen.
Veiligheidssleutel
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is
het apparaat van een veiligheidssleutel voorzien.
Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden
het apparaat uit en verwijder altijd de veiligheids-
sleutel.
Motorschakelaar-beugel
Het apparaat is voorzien van een motorschake-
laarbeugel. Laat deze bij gevaar gewoon los. De
motor en het maaimechanisme vallen stil.
Veiligheidsschakelaar
Om de motor aan de hand van de motorschake-
laar-beugel te kunnen inschakelen, moet eerst de
veiligheidsschakelaar worden ingedrukt.
Klep
Het scherm houdt weggeslingerd gemaaid mate-
riaal en voorwerpen zoals stenen tegen.
2.6 Productoverzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
9
*
10
*
11
12
13
**
14
**
15
**
Nr. Component
1 Duwboom
2 Motorschakelaar met veiligheidsschake-
laar en motorschakelaarbeugel
3 Grasvanger
4 Vulstandindicatie
5 Klep
6 Hendel voor aanpassing van de maai-
hoogte
7 Weergave van de maaihoogte, 7-traps
8 Opening voor veiligheidssleutel
9 Accu*
10 Accu-oplader*
11 Veiligheidssleutel
12 Versnellingshendel voor wielaandrijving
13 Inzetstuk voor zijuitworp**
14 Afdekkap voor zijuitworp**
15 Mulchinzetstuk**]
* niet bij de levering inbegrepen
** alleen bij 4757 Li SP en 4757 Li VS
NL
46 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Veiligheidsinstructies
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
S
3.1 Veiligheidsinstructies
voor grasmaaier
Dit apparaat kan door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door per-
sonen met fysieke, sensori-
sche of mentale beperkingen
of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits
zij onder toezicht staan of
voorgelicht zijn over het veili-
ge gebruik van het apparaat,
en de gevaren begrijpen die
ervan uit kunnen gaan. Kinde-
ren mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en on-
derhoud mogen niet door kin-
deren zonder toezicht uitge-
voerd worden.
Personen met zeer sterke en
complexe beperkingen kun-
nen behoeften hebben die bo-
ven de hier beschreven aan-
wijzingen uit gaan.
3.2 Persoonlijke
beschermingsmiddelen
Om letsel aan hoofd en lede-
maten evenals gehoorschade
te voorkomen, moet verplicht
beschermende kleding en uit-
rusting worden gedragen.
De kleding moet doelmatig
(nauwsluitend) zijn en mag bij
het gebruik niet hinderen. Bij
lang haar beslist een haarnet-
je dragen. Nooit losse kleding-
stukken of accessoires dra-
gen die in het apparaat kun-
nen worden getrokken, bijv.
sjaals, wijde shirts, lange
halskettingen.
De persoonlijke bescher-
mingsmiddelen bestaan uit:
Gehoorbescherming en
veiligheidsbril
lange broek en stevige
schoenen
Beschermende handschoe-
nen
3.3 Veiligheid op de werkplek
Controleer voor aanvang van
de werkzaamheden het ga-
zonoppervlak waarop u het
apparaat gaat gebruiken. Ver-
wijder alle voorwerpen die
door het apparaat kunnen
worden gegrepen en wegge-
slingerd, zoals takken, glas-
en metaaldelen, stenen.
Alleen bij daglicht of zeer hel-
der kunstlicht werken.
Het apparaat alleen op een
vaste en vlakke ondergrond
en niet op steile hellingen ge-
bruiken.
Op stabiliteit letten.
456877_c 47
Veiligheidsinstructies
3.4 Veiligheid van personen,
dieren en eigendommen
Houd er rekening mee dat de
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen en schade,
die andere personen of hun
eigendommen kunnen betref-
fen.
Het apparaat alleen gebruiken
voor de werkzaamheden
waarvoor het is bedoeld. Niet-
reglementair gebruik kan let-
sel en materiële schade ver-
oorzaken.
Het apparaat alleen inschake-
len als zich in het werkgebied
geen andere personen of die-
ren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand
aan tot personen en dieren of
schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
3.5 Veiligheid van het
apparaat
Het apparaat alleen gebruiken
onder de volgende omstan-
digheden:
Het apparaat is niet ver-
vuild.
Het apparaat vertoont geen
beschadigingen.
Alle bedieningselementen
werken.
Het apparaat niet overbelas-
ten. Het is voor lichte particu-
liere werkzaamheden be-
doeld. Overbelasting leidt tot
beschadiging van het appa-
raat.
Het apparaat nooit gebruiken
met versleten of defecte on-
derdelen. Defecte onderdelen
altijd vervangen door oor-
spronkelijke reserveonderde-
len van de fabrikant. Wanneer
het apparaat met versleten of
defecte onderdelen wordt ge-
bruikt, kan tegenover de fabri-
kant geen aanspraak op ga-
rantie worden gemaakt.
Reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend worden uit-
gevoerd in de vakhandel of op
onze Servicevestigingen.
Zorg ervoor, dat alle moeren,
bouten en schroeven vast
aangehaald zijn en dat het ap-
paraat zich in een veilige
werkpositie bevindt.
Controleer de grasvanger re-
gelmatig op slijtage of verlies
van functionaliteit.
Vervang om veiligheidsrede-
nen versleten of beschadigde
onderdelen.
Houd er rekening mee dat bij
apparaten met meerdere
maaimessen de draaiing van
één maaimes tot draaiing van
de andere maaimessen kan
leiden.
NL
48 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Veiligheidsinstructies
Let er bij het afstellen van het
apparaat op dat er geen vin-
gers klem komen te zitten tus-
sen bewegende maaimessen
en vaste delen van het appa-
raat.
Laat de motor afkoelen voor-
dat u het apparaat opbergt.
Let er bij het onderhoud van
de maaimessen op dat de
maaimessen zelfs wanneer
de stroom is uitgeschakeld
kunnen worden bewogen.
3.6 Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet
in de contactdoos passen. De
stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekker in combi-
natie met elektrisch gereed-
schap met randaarding. On-
gemodificeerde stekkers en
passende contactdozen ver-
minderen het risico van elek-
trische schokken.
Vermijd lichaamscontact met
geaarde oppervlakken zoals
bij buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op
een elektrische schok wan-
neer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of vocht.
Wanneer er water in het elek-
trische gereedschap binnen-
dringt, verhoogt dit de kans op
een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor
doeleinden waarvoor deze
niet is bedoeld. De kabel mag
niet worden gebruikt om het
elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om
de stekker uit de contactdoos
te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scher-
pe randen of zich bewegende
onderdelen van het apparaat.
Bij beschadigde of in de
knoop geraakte kabels is er
een hoger risico op een elek-
trische schok.
Wanneer u met een elektrisch
gereedschap buiten werkt,
dient u uitsluitend een ver-
lengkabel te gebruiken die
ook voor buiten geschikt is.
Door het gebruik van een der-
gelijke verlengkabel neemt
het risico op een elektrische
schok af.
Wanneer het gebruik van
elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet kan
worden voorkomen, maakt u
gebruik van een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik hiervan
vermindert het risico op een
elektrische schok.
456877_c 49
Veiligheidsinstructies
3.7 Veiligheidsinstructies
voor de accu
In dit hoofdstuk vindt u alle ele-
mentaire veiligheidsaanwijzingen
voor het gebruik van de accu.
Lees de instructies!
Verwijder de accu voor alle
werkzaamheden aan het elek-
trisch gereedschap (bijv. on-
derhoud, verwisselen van ge-
reedschap), evenals voor het
vervoeren en het opslag van
het gereedschap.
Accu uitsluitend reglementair
gebruiken, dit is voor appara-
ten met accuvoeding van de
firma AL-KO. Accu alleen la-
den met de daarvoor bestem-
de AL-KO oplader.
Nieuwe accu voor ingebruik-
name eerst uit de originele
verpakking halen.
De accu voor ingebruikname
volledig opladen en daarvoor
altijd de voorgeschreven opla-
der gebruiken. De instructies
in deze gebruiksaanwijzing
voor het laden van de accu
opvolgen.
Gebruik de accu niet in omge-
vingen waar gevaar voor ex-
plosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan
water en vocht wanneer u de
accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen
hitte, olie en vuur, zodat ze
niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
Er bestaat gevaar voor explo-
sies!
De accu niet stoten of wer-
pen.
De accu niet vuil of nat ge-
bruiken. Voor gebruik de accu
met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
De opgeladen en niet gebruik-
te accu uit de buurt van meta-
len voorwerpen houden, om
de contacten niet te overbrug-
gen (bijvoorbeeld paperclips,
munten, sleutels, spijkers,
schroeven). Bewerk de accu
nooit met scherpe voorwerpen
(bijv. schroevendraaiers). Een
hierdoor opgeroepen inwendi-
ge kortsluiting kan leiden tot
oververhitting, brand of het
exploderen van de accu.
Accu niet openen, uit elkaar
halen of slopen. Er bestaat
gevaar voor elektrocutie en
kortsluiting.
Bij niet reglementair gebruik
en beschadigde accu kunnen
dampen en elektrolyt vrijko-
men. De ruimte voldoende
ventileren en in geval van
klachten een arts raadplegen.
Bij contact met elektrolyt gron-
NL
50 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Veiligheidsinstructies
dig afspoelen en de ogen di-
rect grondig uitspoelen. Daar-
na een arts raadplegen.
Deze accu mag niet worden
gebruikt door onbevoegden,
behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelij-
ke persoon of wanneer ze in-
structies hebben gekregen
hoe ze de accu moeten ge-
bruiken. Onbevoegde perso-
nen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip
van kinderen) met lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelij-
ke beperkingen.
Personen die geen erva-
ring met en/of geen kennis
over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in
de buurt van de accu komen
om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig
aan de oplader gekoppeld blij-
ven. Bij langdurige opslag ac-
cu van de oplader loskoppe-
len.
Accu uit het apparaat verwij-
deren wanneer het niet wordt
gebruikt.
De ongebruikte accu droog en
op een afgesloten plaats op-
slaan. Bescherm de accu te-
gen hitte en rechtstreekse
zonnestraling. Onbevoegde
personen en kinderen mogen
geen toegang tot de accu krij-
gen.
3.8 Veiligheidsinstructies
voor de lader
In deze paragraaf worden alle
basis veiligheids- en waarschu-
wingsinstructies opgesomd, die
bij het gebruik van de oplader
moeten worden gerespecteerd.
Lees de instructies!
Gebruik de oplader alleen
voor het beoogde gebruik,
d.w.z. voor het opladen van
de gespecificeerde accu. Uit-
sluitend originele accu's van
AL-KO met de oplader laden.
Voor elk gebruik de volledige
oplader en vooral de netkabel
en de accuschacht op be-
schadigingen controleren. Ge-
bruik de oplader alleen wan-
neer het in perfecte staat is.
Gebruik de lader niet in explo-
sie- en brandgevaarlijke om-
gevingen.
Gebruik de oplader alleen bin-
nenshuis en stel hem niet
bloot aan regen of vocht.
De oplader altijd op een goed
verlucht en niet brandbaar op-
pervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De
456877_c 51
Veiligheidsinstructies
ventilatie-openingen vrijhou-
den en de oplader niet afdek-
ken.
Voor het aansluiten van de
oplader controleren of de in
de technische gegevens ver-
melde netspanning beschik-
baar is.
Het netsnoer uitsluitend ge-
bruiken voor het aansluiten
van de oplader, niet voor an-
dere doeleinden. De oplader
niet aan het netsnoer optillen,
en de stekker niet door trek-
ken aan het snoer uit het
stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen te-
gen hitte, olie en scherpe kan-
ten, zodat het niet beschadigd
raakt.
De oplader en accu niet vuil of
nat gebruiken. Voor gebruik
de oplader en de accu reini-
gen en drogen.
Oplader en accu niet openen.
Er bestaat gevaar voor elek-
trocutie en kortsluiting.
Laat de oplader voor uw per-
soonlijke veiligheid alleen re-
pareren door gekwalificeerd
gespecialiseerd personeel dat
gebruik maakt van originele
reserveonderdelen.
Ongebruikte oplader opslaan
op een droge en afgesloten
plaats. Onbevoegde personen
en kinderen mogen geen toe-
gang hebben tot de oplader.
3.9 Veiligheidsinstructies
voor de bediening
Houd er rekening mee dat de
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen en schade, die
andere personen of hun eigen-
dommen kunnen betreffen.
Laat een gebruiksklaar appa-
raat nooit onbewaakt achter.
Trek de veiligheidssleutel in
volgende gevallen uit:
als het apparaat uitgescha-
keld en/of zonder toezicht
is. Het onbedoeld inscha-
kelen van het apparaat kan
tot ernstig letsel leiden.
vóór het inspecteren,
schoonmaken en onder-
houden
vóór het plaatsen van de
accu
bij storingen en abnormale
trillingen
vóór het oplossen van blok-
keringen en verstoppingen
zoals bij het verwijderen
van gemaaid materiaal
bij contact met gevaarlijke
voorwerpen en vreemde
objecten
Til het apparaat nooit op met
een draaiende motor.
NL
52 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Montage
Duw het apparaat bij het
maaien altijd vooruit en nooit
achteruit. Trek het apparaat
nooit in de richting van het li-
chaam.
Maai nooit over obstakels zo-
als takken of boomwortels.
Schakel de motor uit wanneer
u over een ander oppervlak
dan het gazon rijdt.
Inspecteer na contact met
vreemde voorwerpen het ap-
paraat op beschadigingen.
Laat het apparaat repareren
wanneer het beschadigd raak-
te.
4 MONTAGE
Apparaat in elkaar zetten volgens de meegele-
verde gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of
alle beschermings- en bescher-
mingsvoorzieningen aanwezig zijn
en functioneren!
5 INBEDRIJFSTELLING
5.1 Accu laden (01)
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen.
De accu moet voor het eerste gebruik compleet
worden opgeladen. De accu kan in elke wille-
keurige acculaadconditie worden opgeladen. Het
is niet slecht voor de accu als het laden wordt on-
derbroken.
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van
de accu en de oplader in acht.
5.2 Plaatsen en verwijderen van de accu
(02)
Accu plaatsen
1. Schuif de accu (02/1) van bovenaf in de ac-
cu-uitsparing (02/2), tot deze vastklikt.
Accu verwijderen
1. De ontgrendelingsknop (02/3) op de accu
(02/1) indrukken en ingedrukt houden.
2. Accu (02/1) verwijderen (02/b).
5.3 Apparaat in- en uitschakelen (03)
Apparaat inschakelen
1. Steek de veiligheidssleutel (03/1) in de ope-
ning (03/2) en draai deze in stand I (03/A).
Apparaat uitschakelen
1. Draai de veiligheidssleutel (03/1) in stand 0
en trek deze uit de opening (03/B).
6 BEDIENING
6.1 Acculaadconditie controleren "Motion
Detection" (04, 05)
Boven op de accu bevindt zich een laadconditie-
weergave (04/1). Deze gaat automatisch enkele
seconden branden wanneer u de accu heen en
weer schudt (04/a). De accu kan daarbij ook in
het apparaat ingebouwd zijn. In dit geval moet u
de gehele grasmaaier licht heen- en weer bewe-
gen om de laadconditieweergave te activeren
(04/b).
1. Schud de accu of beweeg de gehele gras-
maaier licht heen en weer. De leds van de
laadconditieweergave lichten op op basis van
de acculaadconditie.
2. Lees de laadtoestand af, zie paragraaf
“Laadtoestand-leds op de accu”.
456877_c 53
Bediening
Weergave laadtoestand
Leds Weergave
Rood (05/1)
Brandt: Accu is volledig leeg.
Knippert herhaaldelijk 1x: te
verhelpen fout, bijv. een te
hoge of te lage temperatuur.
Knippert herhaaldelijk 2x:
Hardwarefout, bijv. accu is
defect.
Groen
(05/2)
Brandt: Accu is voor meer dan
0% geladen.
Groen
(05/3)
Brandt: Accu is voor meer dan
25% geladen.
Groen
(05/4)
Brandt: Accu is voor meer dan
50% geladen.
Groen
(05/5)
Brandt: Accu is voor meer dan
75% geladen.
Tijdens het opladen knippert de groene led voor
de actuele laadconditie. De groene leds voor de
lage laadconditie branden voortdurend.
6.2 Maaihoogte instellen (06)
Het apparaat is met een centrale maaihoogtere-
geling in 7 stappen uitgerust.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Duw de hendel (06/1) weg van het apparaat
(03/A) en houd deze vast, schuif de hendel
dan in de gewenste stand (06/2) (03/B).
3. Hendel (06/1) bij de gewenste stand laten
vastklikken.
6.3 Motor starten en stoppen(07)
Het apparaat alleen op effen ondergrond, niet in
het hoge gras starten. De ondergrond moet vrij
van vreemde voorwerpen zoals stenen zijn. Het
apparaat niet optillen of kantelen om te starten.
Start de motor
1. Apparaat inschakelen: Veiligheidssleutel in-
steken en op I draaien.
2. Veiligheidsschakelaar (07/1) indrukken en in-
gedrukt houden ( 07/a).
3. Motorschakelaar-beugel (07/2) naar de duw-
boom (07/3) toe trekken (07/b). De motor en
het maaimechanisme gaan draaien.
4. Veiligheidsschakelaar (07/1) loslaten en hier-
bij de motorschakelbeugel (07/2) vasthou-
den.
OPMERKING
De motorschakelaar-beugel wordt niet
vastgezet. Houd hem gedurende het he-
le werk aan de duwboom vast.
Motor stoppen
1. Motorschakelaar-beugel (07/2) loslaten. De-
ze gaat automatisch naar de beginstand (07/
c).
2. Wacht totdat het maaimechanisme stilstaat.
3. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
Wacht totdat het maaimechanisme
stilstaat.
Voor onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden: Schakel het appa-
raat uit en verwijder altijd de veilig-
heidssleutel.
6.4 Wielaandrijving in- en uitschakelen (08)
OPMERKING
De wielaandrijving kan alleen bij draai-
ende motor worden ingeschakeld.
Wielaandrijving inschakelen
1. Apparaat inschakelen en motor starten.
2. Duw de versnellingshendel (08/1) tegen de
geleidestang (08/2) en houd deze vast (08/a).
De versnellingshendel wordt niet vastgezet.
Wielaandrijving uitschakelen
1. Versnellingshendel (08/1) loslaten ( 08/b).
Deze gaat automatisch naar de beginstand.
6.5 Variowielaandrijving [4757 Li VS] (09)
Met deze hendel kan de rijsnelheid van de gras-
maaier traploos worden gewijzigd.
Snelheid verhogen
1. Duw de hendel (09/1) in richting (09/a).
Snelheid verlagen
1. Duw de hendel (09/1) in richting (09/b).
NL
54 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Bediening
6.6 Maaien met grasopvangbak (10, 11)
Het apparaat kan met en zonder grasvanger ge-
bruikt worden.
Grasvanger vasthaken
1. Controleren dat het apparaat uitgeschakeld is
en het maaiwerk gestopt is.
2. Klep (10/1) optillen (10/a).
3. Grasvanger (10/2) in de houders plaatsen
(10/b).
4. Stootklep (10/1) loslaten.
Grasvanger loshaken en ledigen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
Verwijder de grasopvangbak alleen
als het snijmechanisme stilstaat.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Klep (10/1) optillen.
3. Grasvanger (10/2) uit de houders tillen en
naar achteren toe wegnemen.
4. Grasvanger ledigen.
5. Uitblaasopeningen van de niveau-indicator
(11/1) reinigen.
6. Grasvanger vasthaken (zie boven).
Vulniveau controleren
De niveau-indicator (11/1) wordt door de lucht-
stroom tijdens het maaien naar boven geduwd
(11/a). Als de grasopvangbak (11/2) vol is, be-
vindt de vulstandindicatie (11/1) zich tegen de
grasopvangbak (11/b). De grasvanger moet ge-
leegd worden.
OPMERKING
Reinig bij het ledigen van de grasop-
vangbak ook de uitblaasopeningen van
de vulniveau-indicator, zodat deze cor-
rect blijft werken.
6.7 Mulchen met mulchinzetstuk [4757 Li
SP, 4757 Li VS] (12,13)
Bij het mulchen wordt het gemaaid materiaal niet
verzameld, maar blijft het versnipperd op het ga-
zon achter. Het mulchmaaisel voedt de bodem
en beschermt tegen uitdrogen. De beste resulta-
ten worden geboekt wanneer regelmatig ong. 2
cm worden weggemaaid. Alleen jonge gras-
scheuten met zacht bladweefsel rotten snel.
Grashoogte voor het mulchen: max. 8 cm
Grashoogte na het mulchen: max. 4cm
OPMERKING
De snelheid aan het mulchen aanpas-
sen, niet te snel stappen.
Mulchinzetstuk bevestigen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
Plaats of verwijder het mulchinzet-
stuk alleen wanneer motor en maai-
werk gestopt zijn.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Grasopvangbak verwijderen zie Hoofdstuk
6.6 "Maaien met grasopvangbak (10, 11)",
pagina54.
3. Til de stootklep (12/1) op en plaats het mul-
chinzetstuk (12/2) in het uitwerpkanaal (12/3)
(12/a). Het geheel moet hoorbaar vastklik-
ken.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging van het
apparaat
Als het mulchinzetstuk niet vastklikt,
kunnen mulchinzetstuk en maaiwerk
worden beschadigd.
Let erop dat de vergrendeling vast-
klikt.
Mulchinzetstuk verwijderen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Scherm optillen.
3. Maak de vergrendeling (13/1) van het mul-
chinzetstuk (13/a) los.
4. Trek het mulchinzetstuk (13/2) uit het appa-
raat (13/b).
456877_c 55
Werkinstructies
6.8 Maaien met zijuitworp [4757 Li SP, 4757
Li VS] (14)
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaimechanisme.
Bevestig of verwijder het inzetstuk
voor zijdelingse uitworp alleen wan-
neer motor en maaiwerk gestopt
zijn.
Zijdelingse uitwerper aanbrengen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Grasopvangbak verwijderen.
3. Druk de ontgrendelingshendel (14/1) van de
afdekklep in (14/a).
4. Klap de afdekklep (14/2) voor de zijdelingse
uitwerper omhoog en houd deze vast (14/b).
5. Plaats het inzetstuk voor zijdelingse uitworp
(14/3) (14/c).
6. Afdekklep (14/2) langzaam sluiten. De afdek-
klep voorkomt dat de zijdelingse uitwerper er-
uit kan vallen.
Zijdelingse uitwerper verwijderen
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Klap de afdekklep (14/2) voor de zijdelingse
uitwerper omhoog en houd deze vast (14/b).
3. Verwijder het inzetstuk voor zijdelingse uit-
worp (14/3) (14/c) en sluit de afdekklep.
6.9 Acculaadconditie controleren
OPMERKING
In de gebruiksaanwijzing staat beschre-
ven hoe de acculaadconditie kan wor-
den bepaald.
7 WERKINSTRUCTIES
Neem de veiligheidsinstructies in acht (zie Hoofd-
stuk 3.9 "Veiligheidsinstructies voor de bedie-
ning", pagina51).
OPMERKING
Neem de lokale voorschriften met be-
trekking tot het gebruik van een gras-
maaier in acht.
Let op voorwerpen op het gras en verwijder
ze uit het werkgedeelte.
Alleen bij goed zicht maaien.
Uitsluitend met scherp mes maaien.
Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met
behulp van de duwboom.
Beweeg het apparaat alleen stapvoets.
Beweeg het apparaat altijd dwars tegen een
helling. Niet naar boven en naar beneden op
de helling werken en evenmin op hellingen
met een inclinatie van meer dan 10°. Grote
zorgvuldigheid is geboden bij het veranderen
van de rijrichting.
Maaiprestaties en gebruiksduur van de accu
De maaiprestaties, d.w.z. het oppervlak dat
kan worden gemaaid, hangt af van de eigen-
schappen van het gazon. Factoren zoals de
lengte van het gras, de dichtheid, de gekozen
maaihoogte en een vochtig gazon beïnvloe-
den de maaiwerking.
Vaak maaien en een kort gehouden gazon
vergroot de autonomie van de accu.
Vaak in- en uitschakelen van de grasmaaier
tijdens het maaien vermindert de maaipresta-
ties evenzeer als een niet volledig geladen
accu.
Het inschakelen van de wielaandrijving en
het mulchen vermindert de maaiwerking en
de autonomie van de accu.
Voor een optimale maaiprestaties wordt aan-
bevolen het gazon vaak te maaien, een hoge
maaihoogte in te stellen het gras stapvoets te
maaien.
Maaiwerking in m² bij100%-acculading:
4757 Li VS, 4757 Li SP: max. 700m
2
4237 Li P, 4237 Li SP: max. 600m
2
OPMERKING
Om de autonomie te vergroten kan een
bijkomende accu worden aangeschaft.
Tips bij het maaien
Houd een gelijkmatige maaihoogte aan tot
3–-5 cm, maai niet meer af dan de helft van
de grashoogte.
Grasmaaier niet overbelasten! Als het motor-
toerental in dichtbegroeid, hoog gras merk-
baar daalt, vergroot dan de maaihoogte en
maai vaker.
NL
56 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Onderhoud en verzorging
Wind en zon kunnen het gazon na het maai-
en uitdrogen, daarom laat in de namiddag
maaien.
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
VOORZICHTIG!
Gevaar voor snijletsel
Gevaar voor snijletsel bij het grijpen in
het draaiende maaiwerk.
Vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden: schakel het appa-
raat uit en wacht tot het snijwerk stil-
staat. Trek de veiligheidssleutel uit.
Draag veiligheidshandschoenen.
8.1 Regelmatige
onderhoudswerkzaamheden
Zorg ervoor, dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangehaald zijn en dat het
apparaat zich in een veilige werkpositie be-
vindt.
Grasopvanginstallatie regelmatig inspecteren
op werking en slijtage.
8.2 Apparaat en maaiwerk reinigen
LET OP!
Gevaar door water
Water in het apparaat leidt tot kortsluitin-
gen en vernieling van de elektrische on-
derdelen.
Spuit het apparaat niet met water af.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend
een handveger of en borstel.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Accu verwijderen zie Hoofdstuk 5.2 "Plaatsen
en verwijderen van de accu (02)", pagina52.
3. Grasopvangbak verwijderen.
4. Kantel het apparaat opzij en reinig het maai-
mechanisme met een handveger of een bor-
stel.
8.3 Messen controleren en vernieuwen
Messen regelmatig op beschadigingen in-
specteren. Stompe of beschadigde messen
alleen bij een AL-KO servicenter of een er-
kende vakhandel laten slijpen/vernieuwen.
Opnieuw geslepen messen moeten uitgeba-
lanceerd worden. Niet uitgebalanceerde mes-
sen veroorzaken hevige trillingen en bescha-
digen de grasmaaier.
Aanhaalmoment van de borgschroef van de
messen 55Nm +5.
8.4 Bowdenkabel van de wielaandrijving
afstellen (15)
De bowdenkabel van de wielaandrijving rekt na
een tijdje uit. Als de wielaandrijving bij een draai-
ende motor niet meer kan worden ingeschakeld,
is de bowdenkabel te lang geworden en moet hij
aangespannen worden.
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Scherpe en draaiende onderdelen (bijv.
mes) en een plots startende grasmaaier
kunnen letsel veroorzaken.
Stel de bowdenkabel alleen af bij uit-
geschakelde motor en stilstaand
maaiwerk.
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat.
2. Versteller (15/1) van de bowdenkabel (15/2)
in pijlrichting draaien, dit is linksom, tot de
bowdenkabel strak getrokken is tussen de
versnellingshendel (15/3) en de blokkering
(15/4).
3. Toestand bowdenkabel controleren: apparaat
inschakelen, motor starten en proberen de
wielaandrijving in te schakelen.
4. Als de wielaandrijving niet inschakelt: de hier-
boven vermelde stappen herhalen.
Als het instellen van de bowdenkabel niet suc-
cesvol is: Bezoek een AL-KO service centre.
8.5 Reparatiewerkzaamheden
Reparatiewerkzaamheden alleen laten uitvoeren
in servicewerkplaatsen van AL-KO of bij geautori-
seerde montagebedrijven!
In de volgende gevallen moet u een servicepunt
van AL-KO opzoeken:
Motor start niet meer.
Apparaat is tegen een obstakel aan gereden.
Mes en/of motoras zijn verbogen.
Apparaat trilt en draait onrustig.
Accu lekt of is beschadigd.
456877_c 57
Hulp bij storingen
9 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en
draaiende onderdelen kunnen letsel ver-
oorzaken.
Draag bij onderhouds-, verzorgings-
en reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen.
Schakel het apparaat uit. Verwijder
de beveiligingssleutel en de accu's.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenser-
vice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt op-
lossen.
Storing Oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Veiligheidssleutel is niet aan-
gebracht en in de stand I ge-
draaid.
Veiligheidssleutel insteken en op I draai-
en.
Accu ontbreekt of is niet
goed aangebracht.
Accu correct plaatsen.
Accu is leeg. Accu opladen.
Maaimechanisme is geblok-
keerd.
Maaimechanisme reinigen.
Zet de grasmaaier op een gazon
met laag gras in werking.
Bedieningskabel of schake-
laars zijn defect.
Apparaat niet gebruiken! Bezoek een
AL-KO service centre.
Motorvermogen is onvol-
doende.
Accu is leeg. Accu opladen.
Snijmessen zijn stomp. Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
vicepunt.
Te veel gras in het uitwerp-
kanaal.
Gras verwijderen.
Stootklep reinigen.
Motor blokkeert tijdens het
maaien.
Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen onder-
grond of laag gras plaatsen en opnieuw
starten.
Accu is leeg. Accu opladen.
Snijmessen zijn stomp. Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
vicepunt.
Grasopvangbak wordt on-
voldoende gevuld.
Gazon is te vochtig. Gazon laten drogen.
Grasvanger is verstopt. Grasopvangbak reinigen.
Te veel gras in het uitwerp-
kanaal of in de behuizing.
Uitwerpkanaal en behuizing reinigen.
Snijmessen zijn stomp. Messen laten slijpen bij een AL-KO ser-
vicepunt.
NL
58 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Transport
Storing Oorzaak Oplossing
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
De maaihoogte is te laag in-
gesteld.
Maaihoogte hoger instellen.
Gras te hoog of te nat.
Gazon laten drogen.
Maaihoogte hoger instellen.
Maaisnelheid is te hoog.
Maaisnelheid verlagen.
Uitwerpkanaal en behuizing reini-
gen. Het maaimechanisme moet
soepel ronddraaien.
Grasopvangbak is vol. Grasvanger ledigen en de uitwerpscha-
cht reinigen.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accu vervangen. Gebruik alleen origine-
le toebehoren van de fabrikant.
Accu kan niet worden op-
geladen.
Accucontacten zijn vuil.
Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect.
Reserveonderdeel van reserveon-
derdelenlijst bestellen.
Accu is te warm.
Laat de accu afkoelen.
10 TRANSPORT
OPMERKING
De nominale energie van de accu be-
draagt meer dan 100 Wh! Neem daarom
de hierna vermelde aanwijzingen voor
het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de accu zonder
bijkomende voorwaarden openbaar worden
getransporteerd, voor zover ze individueel
verpakt is en voor privé transportdoeleinden
dient.
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of de-
monstraties), kunnen ook van deze vereen-
voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab-
soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne-
men kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s
alleen in onbeschadigde hoedanigheid!
Gebruik voor het vervoer van de accu uitslui-
tend de originele doos of een geschikte doos
voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij
accu’s met minder dan 100 Wh nominale
energie).
Plak open contacten af om kortsluiting te
voorkomen.
Zet de accu in de verpakking goed vast tegen
wegglijden, om beschadigingen aan de accu
te voorkomen.
Zorg voor een correcte aanduiding en docu-
mentatie bij de zending tijdens het transport
of verzending (bijv. door de koerierdienst of
het transportbedrijf).
Informeer vooraf of een transport met de ge-
kozen dienstverlener mogelijk is en of de ver-
zending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio-
nale voorschriften in acht.
456877_c 59
Opslag
11 OPSLAG
11.1 Accugazonmaaier opslaan
1. Apparaat uitschakelen: Draai de veiligheids-
sleutel in stand 0 en trek de sleutel uit het ap-
paraat, wacht tot het maaiwerk stilstaat.
2. Verwijder de accu.
3. Geleidestang inklappen.
4. Motor laten afkoelen.
5. Apparaat grondig reinigen.
6. Smeer alle metalen onderdelen ter bescher-
ming tegen corrosie dun met olie of silicone
in.
7. Bewaar het apparaat op een droge, schone
en tegen vorst beschermde plek. Dek het ap-
paraat met een luchtdoorlatend zeil af om het
tegen stof te beschermen. Gebruik geen
kunststof folie om opstuwing van vocht te
voorkomen.
11.2 Accu en oplader opslaan
OPMERKING
Neem de de meegeleverde gebruiks-
aanwijzingen van de accu en de oplader
in acht.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten horen niet thuis bij het huis-
houdelijke afval, maar moeten geschei-
den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in
het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de
verwijdering worden gedemonteerd! De recy-
cling ervan wordt door de batterijwetgeving
beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur zijn wettelijk tot te-
ruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het
wissen van zijn persoonlijke gegevens op het
te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elek-
tronische gebruikte apparaten niet via het ge-
woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden af-
gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot te-
rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan-
bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beant-
woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij-
kende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veili-
ge verwijdering van batterijen of accu’s uit
het elektrische apparaat over te kunnen gaan
en voor informatie over het type of het che-
misch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en ac-
cu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik
verplicht. De teruggave is beperkt tot de nor-
male huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de ge-
zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge-
bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor-
den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad-
mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
NL
60 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Klantenservice/service centre
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver-
zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe-
lijke recycling systeem voor gebruikte appa-
raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recy-
cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europe-
se Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be-
palingen voor de recycling van accu’s en batterij-
en gelden.
13 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve-
onderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou-
ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le-
vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
zijn aangeduid
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
456877_c 61
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 61
1.1 Symboles sur la page de titre............. 62
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 62
2 Description du produit.............................. 62
2.1 Utilisation conforme............................ 62
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 62
2.3 Autres risques .................................... 62
2.4 Symboles sur l'appareil ...................... 62
2.5 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 63
2.6 Aperçu du produit............................... 63
3 Consignes de sécurité ............................. 64
3.1 Consignes de sécurité pour tondeuse 64
3.2 Équipement de protection individuel .. 64
3.3 Sécurité de l’espace de travail ........... 64
3.4 Sécurité des personnes, des ani-
maux et des objets ............................. 65
3.5 Sécurité de l’appareil.......................... 65
3.6 Sécurité électrique ............................. 66
3.7 Consignes de sécurité concernant la
batterie ............................................... 67
3.8 Consignes de sécurité concernant le
chargeur ............................................. 68
3.9 Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation........................................... 69
4 Montage................................................... 70
5 Mise en service........................................ 70
5.1 Charger la batterie (01) ...................... 70
5.2 Insérer et enlever la batterie (02) ....... 71
5.3 Allumer et éteindre l’appareil (03) ...... 71
6 Utilisation ................................................. 71
6.1 Vérifier le niveau de charge de la bat-
terie «Motion Detection» (04, 05)..... 71
6.2 Régler la hauteur de coupe (06) ........ 71
6.3 Démarrer et arrêter le moteur (07) ..... 71
6.4 Activer et désactiver la transmission
des roues (08) .................................... 72
6.5 Traction variable [4757 Li VS] (09) ..... 72
6.6 Tondre avec le bac de ramassage
(10, 11) ............................................... 72
6.7 Mulching avec l’accessoire mulching
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (12,13) ....... 73
6.8 Tondre avec l’accessoire mulching
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (14) ............. 73
6.9 Vérifier l’état de charge de la batterie. 74
7 Instructions de travail ................................ 74
8 Maintenance et entretien........................... 74
8.1 Travaux de maintenance réguliers ..... 74
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme
de coupe............................................. 75
8.3 Contrôler et remplacer la lame ........... 75
8.4 Régler le câble Bowden de la trans-
mission des roues (15) ....................... 75
8.5 Travaux de réparation ........................ 75
9 Aide en cas de pannes.............................. 75
10 Transport................................................... 77
11 Stockage ................................................... 77
11.1 Stocker la tondeuse à batterie............ 77
11.2 Stocker la batterie et le chargeur........ 77
12 Élimination................................................. 78
13 Service clients/après-vente ....................... 78
14 Garantie..................................................... 79
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
FR
62 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Description du produit
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente no-
tice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condi-
tion préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Li
Manipuler les batteries li-ion avec
prudence ! Respecter notamment
les consignes de transport, de stoc-
kage et d’élimination figurant dans
la présente notice d’utilisation!
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immé-
diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meil-
leure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit une tondeuse
à gazon sans fil avec bac de ramassage.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil a été conçu pour une utilisation in-
tensive au jardin et dans le domaine forestier et
peut être utilisé par les particuliers comme par
les professionnels.
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant
au-delà des conditions d'exploitation n'est pas
conforme.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut et/ou
quand l’herbe est mouillée.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas
être démontés ni neutralisés.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels sui-
vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux.
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa-
teur ne porte pas de protection respiratoire.
Coupures si l’utilisateur met la main dans la
lame en rotation.
2.4 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est re-
quise lors de la manipulation!
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service!
Maintenir à distance les mains et
les pieds de l’outil de coupe!
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques!
456877_c 63
Description du produit
Symbole Signification
Garder une distance de sécurité!
Risque d'électrocution!
Toujours retirer la clé de sécurité
avant de travailler sur l’appareil!
2.5 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sé-
curité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors ser-
vice.
Clé de sécurité
Pour éviter toute mise en marche involontaire,
l’appareil est équipé d’une clé de sécurité. Avant
tous travaux, éteignez l’appareil et retirez tou-
jours la clé de sécurité.
Étrier d’embrayage du moteur
L’appareil est équipé d’un étrier d’embrayage du
moteur. Dans un moment de danger, il suffit de le
lâcher. Le moteur et le mécanisme de coupe s’ar-
rêtent.
Bouton de sécurité
Pour pouvoir mettre le moteur en marche à l’aide
de l’étrier d’embrayage du moteur, il faut tout
d’abord appuyer sur le bouton de sécurité.
Trappe déflectrice
La trappe déflectrice protège des projections de
débris végétaux et d’objets, p.ex. de pierres.
2.6 Aperçu du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
9
*
10
*
11
12
13
**
14
**
15
**
Pièce
1 Guidon
2 Commutateur moteur avec bouton de
sécurité et étrier d’embrayage du moteur
3 Bac de ramassage
4 Indicateur du niveau de remplissage
5 Trappe déflectrice
6 Levier pour régler la hauteur de coupe
7 Indication de la hauteur de coupe, 7 ni-
veaux
8 Orifice d’introduction pour la clé de sé-
curité
9 Batterie*
10 Chargeur pour batterie*
11 Clé de sécurité
12 Étrier d’embrayage de la transmission
des roues
13 Élément pour projection latérale
14 Capot de protection pour éjection laté-
rale**
15 Accessoire mulching**]
FR
64 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Consignes de sécurité
* non fournie
** uniquement pour 4757 Li SP et 4757 Li VS
3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
3.1 Consignes de sécurité
pour tondeuse
Cet appareil peut être utilisée
par les enfants à partir de 8
ans ainsi que par ailleurs, par
des personnes ayant des ca-
pacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles
sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisa-
tion sûre de l’appareil et ont
compris les risques en résul-
tant. Interdiction pour les en-
fants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l’utilisateur ne
peuvent être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Les personnes soumises à
des limitations physiques très
fortes et complexes peuvent
avoir des besoins dépassant
le cadre des instructions dé-
crites ici.
3.2 Équipement de
protection individuel
Pour éviter les blessures à la
tête et aux membres, ainsi
que des lésions auditives, des
vêtements et un équipement
de protection réglementaires
doivent être portés.
Les vêtements doivent être
adaptés (moulants) et ne
doivent pas gêner. Protéger
obligatoirement les cheveux
longs par une résille. Ne ja-
mais porter de vêtements
amples ou d’accessoires qui
peuvent être entraînés dans
l’appareil, p.ex. écharpe, che-
mises amples, colliers longs.
L’équipement de protection in-
dividuelle est composé de:
protection auditive et lu-
nettes de protection,
pantalon long et chaus-
sures rigides
gants de protection
3.3 Sécurité de l’espace de
travail
Avant d’entreprendre le tra-
vail, vérifiez la surface de la
pelouse sur laquelle l’appareil
va être utilisé et retirez tous
les objets risquant d’être hap-
pées et éjectés, tels que des
branches, des bouts de verre
et de métal, des pierres.
Travailler uniquement à la lu-
mière du jour, ou bien avec un
éclairage artificiel puissant.
456877_c 65
Consignes de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement
sur un sol solide et plan et
pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la
position.
3.4 Sécurité des personnes,
des animaux et des
objets
À noter que l'utilisateur as-
sume la responsabilité des
accidents et des dommages
qui pourraient arriver à
d'autres personnes ou à leurs
biens.
Utiliser l’appareil uniquement
pour les travaux pour lesquels
il a été conçu. Une utilisation
non conforme peut entraîner
des blessures et provoquer
des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que
lorsque personne (autre que
l’utilisateur) ni aucun animal
ne se trouvent dans la zone
de travail.
Respecter une distance de
sécurité avec les personnes
et les animaux, et éteindre
l’appareil lorsque des per-
sonnes ou des animaux s’ap-
prochent.
3.5 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement
dans les conditions sui-
vantes:
L’appareil n’est pas encras-
sé.
L’appareil ne présente au-
cun dommage.
Tous les éléments de com-
mande fonctionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil.
Il est conçu pour des travaux
non intensifs dans un do-
maine privé. Toute surcharge
entraîne l’endommagement
de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil
avec des pièces usées ou dé-
fectueuses. Toujours rempla-
cer les pièces défectueuses
par des pièces de rechange
d’origine du fabricant. Si l’ap-
pareil est utilisé avec des
pièces usées ou défec-
tueuses, il ne sera pas pos-
sible de faire valoir la garantie
du fabricant.
Les travaux de réparation ne
doivent être effectués que par
des spécialistes compétents
ou par nos services de main-
tenance.
Veillez à ce que tous les
écrous, boulons et vis soient
fermement serrés et que l’ap-
FR
66 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Consignes de sécurité
pareil présente un état géné-
ral sûr.
Vérifiez régulièrement l’ab-
sence d’usure ou de mauvais
fonctionnement du dispositif
de ramassage de l’herbe.
Pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées
ou endommagées.
Notez, pour les appareils à
plusieurs lames, que le dépla-
cement d’une des lames
risque d’entraîner la rotation
des autres lames.
Veillez, lors du réglage de
l’appareil, à éviter le coince-
ment de doigts entre les
lames en mouvement et des
pièces fixes de l’appareil.
Laissez refroidir le moteur,
avant de stocker l’appareil.
Notez que, lors de l’entretien
des lames, celles-ci risquent
de se déplacer même lorsque
l’appareil est hors tension.
3.6 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil élec-
trique doit correspondre à la
prise femelle du secteur. La
prise ne doit d’aucune ma-
nière être modifiée. N’utilisez
pas d’adaptateur pour l’appa-
reil en même temps que des
appareils reliés à la terre. Des
prises non modifiées et adap-
tées réduisent les risques de
chocs électriques.
Évitez tout contact corporel
avec des surfaces reliées à la
terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs. Il existe un
risque élevé de choc élec-
trique si votre corps est mis à
la terre.
Protéger les outils électriques
de la pluie ou de l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un ou-
til électrique accroît le risque
de choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble à
d’autres fins que celles pré-
vues, par exemple pour porter
ou suspendre l’outil électrique
ou pour débrancher la fiche
de la prise de courant. Tenir
le câble à l’écart de la cha-
leur, de l’huile, d’arêtes vives
ou de pièces en mouvement
de l’appareil. Un câble en-
dommagé ou emmêlé aug-
mente le risque d’électrocu-
tion.
Si vous travaillez en plein air
avec un outil électrique, utili-
sez uniquement des rallonges
également adaptées pour l’ex-
térieur. L’utilisation d’une ral-
longe adaptée pour l’extérieur
réduit le risque de choc élec-
trique.
456877_c 67
Consignes de sécurité
Si vous êtes contraint d’utili-
ser l’outil électrique dans un
environnement humide, em-
ployez un disjoncteur à cou-
rant de défaut. L’utilisation
d’un disjoncteur à courant de
défaut diminue le risque de
choc électrique.
3.7 Consignes de sécurité
concernant la batterie
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité essen-
tielles à observer lors de l’utilisa-
tion de la batterie. Lisez ces
consignes.
Retirer la batterie de l’appareil
électrique avant tous les tra-
vaux réalisés sur ce dernier
(par ex. entretien, change-
ment d’outil), avant son trans-
port et son remisage.
N’utiliser la batterie que de
manière conforme, c'est-à-
dire pour les appareils sans fil
de l’entreprise AL-KO. Ne
charger la batterie qu’avec le
chargeur AL-KO préconisé.
Ne sortir la batterie neuve de
son emballage d’origine
qu’immédiatement avant de
l’utiliser.
Avant toute première utilisa-
tion, la batterie doit être re-
chargée entièrement. Tou-
jours utiliser le chargeur indi-
qué. Respecter les indications
figurant sur la présente notice
d’utilisation pour recharger la
batterie.
N’utilisez pas la batterie dans
les environnements exposés
à un risque d’explosion et
d’incendie.
Pendant son utilisation avec
l’appareil, n’exposez pas la
batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la cha-
leur, de l’huile et des flammes
pour éviter de l’endommager
et empêcher les fuites de va-
peurs et d’électrolyte. Risque
d’explosion !
Ne pas heurter ou jeter la bat-
terie.
Ne pas utiliser la batterie si
elle est encrassée ou mouil-
lée. Avant d’utiliser la batterie,
la nettoyer et la sécher à
l’aide d’un chiffon sec et
propre.
Tenir la batterie chargée et
non utilisée à distance des
objets métalliques (p.ex. trom-
bones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis) afin de ne pas
court-circuiter les contacts. Ne
pas faire entrer la batterie en
contact avec objets pointus
(tels qu’un tournevis). Un
court-circuit interne provoqué
par une telle opération risque
FR
68 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Consignes de sécurité
d’entraîner une surchauffe, de
mettre le feu à la batterie ou
de provoquer l’explosion de
cette dernière.
Ne pas ouvrir, désosser ou
broyer la batterie. Il existe si-
non un risque de choc élec-
trique et de court-circuit.
En cas d’utilisation incorrecte
et si la batterie est endomma-
gée, des vapeurs et du fluide
électrolytique peuvent fuir.
Ventiler suffisamment la pièce
et en cas de problèmes de
santé, consulter un médecin.
En cas de contact avec du
fluide électrolytique, laver ce-
lui-ci à grande eau et rincer
immédiatement et abondam-
ment les yeux. Consulter en-
suite un médecin.
La batterie ne doit pas être
utilisée par des personnes
non autorisées sauf si ces
personnes sont sous la sur-
veillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou
si elles ont été instruites sur la
manière d’utiliser la batterie.
Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
Les personnes (y compris
les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
Les personnes ne possé-
dant aucune expérience et/
ou aucune connaissance
sur la batterie.
Les enfants doivent être sur-
veillés et informés afin qu’ils
ne jouent pas avec cette bat-
terie.
Ne pas laisser la batterie in-
définiment en charge. En cas
de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appa-
reils qu’elle alimente si ces
appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée
dans un lieu sec et non ac-
cessible. Protéger la batterie
de la chaleur et des rayons di-
rects du soleil. Les personnes
non autorisées et les enfants
ne doivent pas pouvoir avoir
accès à la batterie.
3.8 Consignes de sécurité
concernant le chargeur
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité et d’aver-
tissement essentielles à obser-
ver lors de l’utilisation du char-
geur. Lisez ces consignes.
Utilisez le chargeur unique-
ment de manière conforme,
c’est-à-dire pour charger la
batterie prévue. Ne recharger
456877_c 69
Consignes de sécurité
que des batteries d’origine
d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, exa-
miner intégralement le char-
geur, en particulier le câble
d’alimentation et le comparti-
ment à batterie, pour exclure
la présence d’endommage-
ments. N’utiliser le chargeur
que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas le chargeur
dans les environnements ex-
posés à un risque d’explosion
et d’incendie.
Utilisez le chargeur unique-
ment en intérieur et ne l’expo-
sez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur
sur une surface bien ventilée
et non inflammable car il
chauffe pendant le charge-
ment. Ne pas obstruer les
fentes d’aération et ne pas
couvrir le chargeur.
Avant de brancher le char-
geur, s’assurer que la tension
secteur disponible correspond
aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimenta-
tion que pour brancher le
chargeur; ne pas l’utiliser
avec un autre appareil. Ne
pas transporter le chargeur
par le câble d’alimentation, et
ne pas débrancher la fiche
secteur de la prise murale en
tirant sur le câble d’alimenta-
tion.
Protéger le câble d’alimenta-
tion de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives pour ne pas
l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni
la batterie s’ils sont encrassés
ou mouillés. Nettoyer et sé-
cher le chargeur et la batterie
avant de les utiliser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la
batterie. Il existe sinon un
risque de choc électrique et
de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites ré-
parer le chargeur uniquement
par du personnel qualifié et en
utilisant des pièces de re-
change d’origine.
Ranger le chargeur non utilisé
à un endroit sec et non acces-
sible. Les personnes non au-
torisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir ac-
cès au chargeur.
3.9 Consignes de sécurité
relatives à l'utilisation
À noter que l'utilisateur assume
la responsabilité des accidents
et des dommages qui pourraient
arriver à d'autres personnes ou à
leurs biens.
FR
70 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Montage
Ne jamais laisser l’appareil
opérationnel sans surveil-
lance.
Retirer la clé de sécurité dans
les cas suivants:
lorsque l’appareil est éteint
et/ou n'est pas surveillé. La
mise en marche involon-
taire de l’appareil peut en-
traîner de graves bles-
sures.
avant contrôle, nettoyage
et maintenance;
avant d’installer la batterie;
en cas de défaillances et
de vibrations anormales;
avant d’éliminer des blo-
cages ou des bourrages et
avant de retirer l’herbe cou-
pée;
en cas de contact avec des
objets et corps étrangers
dangereux;
Ne jamais soulever ni porter
l’appareil quand le moteur
tourne.
Quand vous tondez, poussez
l’appareil vers l’avant, et ne
reculez jamais. Ne jamais tirer
l’appareil en direction du
corps.
Quand vous tondez, ne pas-
sez pas par-dessus des obs-
tacles, p.ex. des branches ou
des racines.
Arrêter le moteur pour traver-
ser une surface autre que
celle à tondre.
Après un contact avec des
objets et des corps étrangers
dangereux, examiner l’appa-
reil pour voir s’il a été endom-
magé. Faites réparer l’appa-
reil s’il a été endommagé.
4 MONTAGE
Effectuer l’assemblage conformément à la notice
de montage jointe.
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un montage incom-
plet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner
des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè-
rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appa-
reil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de
sécurité et de protection sont dispo-
nibles et en état de fonctionner
avant de mettre en marche!
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie (01)
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisa-
tion. La batterie peut être rechargée à partir de
n'importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batte-
rie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, merci
de consulter les notices d’utilisation sé-
parées relatives à la batterie et au char-
geur.
456877_c 71
Utilisation
5.2 Insérer et enlever la batterie (02)
Insérer la batterie
1. Insérer (02/a) la batterie (02/1) par le haut
dans le compartiment pour batterie (02/2)
jusqu’à ce qu’elle s’encrante.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(02/3) présent sur la batterie (02/1) et le
maintenir enfoncé.
2. Retirer (02/b) la batterie (02/1).
5.3 Allumer et éteindre l’appareil (03)
Allumer l’appareil
1. Introduire la clé de sécurité (03/1) dans l’ori-
fice (03/2) et tourner pour la positionner sur I
(03/a).
Arrêter l’appareil
1. Positionner la clé de sécurité (03/1) sur 0 et
la retirer (03/b).
6 UTILISATION
6.1 Vérifier le niveau de charge de la
batterie «Motion Detection» (04, 05)
Il y a un indicateur de l’état de charge (04/1) sur
la face supérieure de la batterie. Il s’active auto-
matiquement pendant quelques secondes si vous
secouez la batterie (04/a). Pour ce faire, la batte-
rie peut rester dans l’appareil. Dans ce cas, vous
devez agiter la tondeuse entière pour activer l’in-
dicateur de l’état de charge (04/b).
1. Secouez la batterie ou bougez toute la ton-
deuse en faisant de légers mouvements de
va-et-vient. Les LED de l’indicateur de niveau
de charge s’allument selon l’état de charge
de la batterie.
2. Relevez l’état de charge, voir la section
«section LED d’indication de l’état de charge
sur la batterie».
Témoins de l’état de charge sur la batterie
LED Indications affichées
Rouge
(05/1)
Allumée: la batterie est en-
tièrement chargée.
Clignote 1 fois de manière
répétée: erreur facile à corri-
ger, p. ex. température trop
élevée ou trop basse.
Clignote 2 fois de manière
répétée: erreur matérielle, p.
ex. la batterie est défec-
tueuse.
Verte (05/2) Allumée: La batterie est chargée
à > 0%.
Verte (05/3) Allumée: La batterie est chargée
à > 25%.
Verte (05/4) Allumée: La batterie est chargée
à > 50%.
Verte (05/5) Allumée: La batterie est chargée
à > 75%.
Pendant la charge, la LED verte clignote et in-
dique l’état de charge actuel. Les LED vertes in-
diquant l’état de charge le plus bas restent tou-
jours allumées.
6.2 Régler la hauteur de coupe (06)
L’appareil est doté d’un dispositif centralisé pour
le réglage de la hauteur de coupe sur 7 niveaux
au choix.
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Écarter (03/a) le levier (06/1) de l’appareil et
le maintenant écarté, le faire coulisser (03/b)
jusqu’au niveau souhaité (06/2).
3. Laisser le levier (06/1) s’encranter au niveau
souhaité.
6.3 Démarrer et arrêter le moteur (07)
Démarrer l’appareil uniquement sur un sol plat,
pas dans l’heure haute. Le sol doit être exempt
de corps étrangers, p.ex. de pierres. Pour démar-
rer l’appareil, ne pas le soulever ou le basculer.
Démarrage du moteur
1. Allumer l’appareil: Introduire la clé de sécuri-
té et la tourner jusqu’en position I.
2. Appuyer sur le bouton de sécurité (07/1) et le
maintenir enfoncé (07/a).
3. Tirer (07/b) sur l’étrier de contact moteur
(07/2) pour l’amener jusqu’au guidon (07/3).
FR
72 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Utilisation
Le moteur et le mécanisme de coupe dé-
marrent.
4. Relâcher le bouton de sécurité (07/1) mais
continuer à maintenir l’étrier de contact mo-
teur (07/2).
REMARQUE
L'étrier d’embrayage du moteur ne
s'encrante pas en position. Vous devez
le maintenir fermement au guidon pen-
dant toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’étrier de contact moteur (07/2). Il
revient automatiquement en position zéro
(07/c).
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’im-
mobilise.
3. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met-
tez la main dans le mécanisme de
coupe.
Attendre que le mécanisme de
coupe s’immobilise.
Avant les travaux de maintenance,
d'entretien et de nettoyage : Étei-
gnez l’appareil et retirez la clé de sé-
curité.
6.4 Activer et désactiver la transmission
des roues (08)
REMARQUE
La transmission des roues ne peut être
activée que lorsque le moteur tourne.
Activer la transmission des roues
1. Allumer l’appareil et démarrer le moteur.
2. Amener l’étrier d’embrayage (08/1) de la
transmission des roues contre le guidon
(08/2) et le maintenir en position (08/a).
L'étrier d’embrayage de la transmission des
roues motrices ne s'encrante pas en position.
Désactiver la transmission des roues
1. Relâcher (08/b) l’étrier d’embrayage de la
transmission (08/1). Il revient automatique-
ment en position zéro.
6.5 Traction variable [4757 Li VS] (09)
Le levier permet de modifier progressivement la
vitesse de la tondeuse.
Augmenter la vitesse
1. Déplacer le levier (09/1) en direction (09/a).
Réduire la vitesse
1. Déplacer le levier (09/1) en direction (09/b).
6.6 Tondre avec le bac de ramassage (10,
11)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de
ramassage.
Accrocher le bac de ramassage
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le
mécanisme de coupe est immobile.
2. Soulever (10/a) la trappe déflectrice (10/1).
3. Accrocher (10/b) le bac de ramassage (10/2)
dans les fixations.
4. Relâcher la trappe déflectrice (10/1).
Décrocher et vider le bac de ramassage
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met-
tez la main dans le mécanisme de
coupe.
Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque le mécanisme de coupe
est immobile.
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Soulever la trappe déflectrice (10/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (10/2) et le
retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation de l’indicateur
du niveau de remplissage (11/1).
6. Accrocher le bac de ramassage (voir plus
haut).
Vérifier le niveau de remplissage
L’indicateur du niveau de remplissage (11/1) est
poussé vers le haut (11/a) sous l’effet de l’écou-
lement d’air produit au cours de la tonte .
Lorsque le bac de ramassage (11/2) est plein,
l’indicateur du niveau de remplissage (11/1) se
trouve en contact avec le bac de ramassage (11/
b). Il faut alors vider le bac de ramassage.
456877_c 73
Utilisation
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de ramas-
sage, nettoyez également les trous
d’évacuation de l’indicateur du niveau de
remplissage pour garantir son bon fonc-
tionnement.
6.7 Mulching avec l’accessoire mulching
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (12,13)
Lors du mulching, l’herbe tondue n'est pas ra-
massée, mais reste sur la pelouse. L’herbe
broyée protège le sol du dessèchement et le
nourrit en même temps. Pour obtenir les meil-
leurs résultats, tondre régulièrement la pelouse
sur environ 2 cm. Seule l’herbe jeune dont les
feuilles sont tendres se décompose rapidement.
Hauteur de la pelouse avant mulching : max.
8 cm
Hauteur de la pelouse après mulching : min.
4cm
REMARQUE
Adapter la vitesse de marche au mulchi-
ng, ne pas presser le pas.
Insérer l’accessoire mulching
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met-
tez la main dans le mécanisme de
coupe.
N’insérez et ne retirez l’accessoire
de mulching que lorsque le moteur
et le mécanisme de coupe sont im-
mobiles.
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Décrocher le bac de ramassage voir chapitre
6.6 "Tondre avec le bac de ramassage (10,
11)", page72.
3. Soulever la trappe déflectrice (12/1) et insé-
rer (12/a) l’accessoire de mulching (12/2)
dans le canal d’éjection (12/3). Le méca-
nisme de verrouillage doit s’encranter.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil
Si l’accessoire mulching ne s’encrante
pas, il peut être endommagé, ainsi que
le mécanisme de coupe.
Veillez bien à ce que le mécanisme
de verrouillage s’encrante.
Retirer l’accessoire mulching
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Soulever la trappe déflectrice.
3. Dégager (13/a) le mécanisme de verrouillage
(13/1) sur l’accessoire mulching.
4. Extraire (13/b) l’accessoire mulching (13/2).
6.8 Tondre avec l’accessoire mulching
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (14)
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met-
tez la main dans le mécanisme de
coupe.
N’insérez et ne retirez l’élément pour
éjection latérale que lorsque le mo-
teur et le mécanisme de coupe sont
immobiles.
Insérer l’élément pour éjection latérale
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Retirer le bac de ramassage.
3. Appuyer (14/a) sur le levier de déverrouillage
(14/1) du capot de protection.
4. Relever et maintenir (14/b) le capot de pro-
tection (14/2) pour éjection latérale.
5. Insérer (14/c) l’élément pour éjection latérale
(14/3).
6. Fermer lentement le capot de protection
(14/2). Le capot de protection retient l’élé-
ment pour éjection latérale pour ne pas qu’il
tombe.
Retirer l’élément pour projection latérale
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Relever et maintenir (14/b) le capot de pro-
tection (14/2) pour éjection latérale.
3. Enlever (14/c) l’élément pour éjection latérale
(14/3) et fermer le capot de protection (14/2).
FR
74 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Instructions de travail
6.9 Vérifier l’état de charge de la batterie
REMARQUE
La notice d’utilisation de la batterie décrit
comment déterminer l’état de charge.
7 INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Respecter les consignes de sécurité (voir cha-
pitre 3.9 "Consignes de sécurité relatives à l'utili-
sation", page69).
REMARQUE
Respecter la réglementation locale sur
les heures d’utilisation autorisées pour
les tondeuses.
Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
Tondre uniquement quand les conditions de
visibilité sont bonnes.
Tondre uniquement avec une lame affûtée.
Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure
de marche.
Toujours déplacer l’appareil perpendiculaire-
ment à la pente. Ne pas monter ou des-
cendre les pentes avec la tondeuse, et ne
pas tondre des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°. Faire particulièrement at-
tention lors du changement du sens de pas-
sage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la
batterie
Le rendement de coupe, c’est-à-dire la sur-
face qui peut être tondue, dépend des carac-
téristiques de la pelouse. Des facteurs
comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et une pelouse
humide influencent le rendement de coupe.
Pour une durée d’utilisation optimale, tondre
fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une
courte hauteur.
La mise en marche et l’arrêt répétés de la
tondeuse diminuent également le rendement
de coupe, tout comme tondre avec une batte-
rie qui n'est pas entièrement chargée.
L’activation de la transmission des roues et le
mulching réduisent le rendement de coupe et
la durée d’utilisation de la batterie.
Pour optimiser le rendement de coupe, il est
recommandé de tondre fréquemment la pe-
louse, de régler la hauteur de coupe sur un
niveau élevé et de déplacer l’appareil à la ca-
dence de marche.
Rendement de coupe en m² pour une batte-
rie chargée à 100 %:
4757 Li VS, 4757 Li SP: 700m
2
maxi.
4237 Li P, 4237 Li SP: 600m
2
maxi.
REMARQUE
Pour augmenter la durée d’utilisation, il
est possible de se procurer une batterie
supplémentaire.
Conseils pour la tonte
Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à
5 cm de hauteur ; la hauteur de coupe ne doit
pas excéder plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
Ne pas sur-solliciter la tondeuse! Si le ré-
gime du moteur diminue de façon perceptible
en raison d'une herbe haute ou difficile à
couper, augmenter la hauteur de coupe et
passer plusieurs fois la tondeuse à cet en-
droit.
Le vent et le soleil peuvent dessécher la pe-
louse après la tonte. Pour cette raison,
tondre en fin d’après-midi.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous met-
tez la main dans le mécanisme de
coupe.
Avant tous les travaux de mainte-
nance et d’entretien: Arrêtez l’appa-
reil et attendez que le mécanisme
de coupe soit immobilisé. Retirez la
clé de sécurité.
Portez des gants de protection.
8.1 Travaux de maintenance réguliers
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vissent soient fermement serrés et que l’ap-
pareil présente un état général sûr.
Vérifier régulièrement l’état et le bon fonction-
nement du dispositif de ramassage de
l’herbe.
456877_c 75
Aide en cas de pannes
8.2 Nettoyer l’appareil et le mécanisme de
coupe
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des
courts-circuits et endommage les com-
posants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement
une balayette ou une brosse.
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Retirer la batterie voir chapitre 5.2 "Insérer et
enlever la batterie (02)", page71.
3. Décrocher le bac de ramassage.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mé-
canisme de coupe à l’aide d’une balayette ou
d’une brosse.
8.3 Contrôler et remplacer la lame
Contrôler régulièrement l’état de la lame. Ne
faire affûter/remplacer les lames émoussées
ou endommagées uniquement auprès d’un
service de maintenance AL-KO ou d’une en-
treprise spécialisée autorisée.
Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin
d’être équilibrées. Les lames de coupe mal
équilibrées entraînent de fortes vibrations et
endommagent la tondeuse.
Couple de serrage de la vis de la lame :
55Nm +5.
8.4 Régler le câble Bowden de la
transmission des roues (15)
Avec le temps, le câble Bowden de la transmis-
sion des roues s’allonge. Si vous n’arrivez plus à
activer la transmission des roues lorsque le mo-
teur tourne, cela signifie que le câble Bowden est
trop long et qu’il faut le retendre.
ATTENTION !
Risque de blessures
Les pièces mécaniques à arêtes vives et
mobiles (p.ex. les lames) peuvent provo-
quer des blessures, tout comme un dé-
marrage inopiné de la tondeuse.
Ne réglez le câble Bowden que
quand le moteur est arrêté et le mé-
canisme de coupe s’est immobilisé.
1. Éteindre l’appareil : Positionner la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer.
2. Tourner, dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, l’élément de réglage (15/1)
placé sur le câble Bowden (15/2) jusqu’à ce
que le câble Bowden soit tendu entre l’étrier
d’embrayage de la transmission (15/3) et le
point de maintien (15/4).
3. Pour vérifier le réglage du câble Bowden:
mettre l’appareil et marche, démarrer le mo-
teur et tenter d’activer la transmission des
roues.
4. Si la transmission des roues n’embraye pas:
répéter les étapes précédentes.
S’il est impossible de régler le câble Bowden:
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
8.5 Travaux de réparation
Les travaux de réparation ne doivent être entre-
pris que par des services de maintenance AL-KO
ou des services spécialisés autorisés.
Dans les cas suivants, contacter le service de
maintenance AL-KO:
Le moteur ne démarre plus.
L’appareil est passé sur un obstacle.
La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
L’appareil vibre et semble instable.
La batterie a fui ou est endommagée.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives
et mobiles peuvent provoquer des bles-
sures.
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, toujours
porter des gants de protection.
Éteindre l’appareil. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
ce tableau ou ne pouvant pas être élimi-
nées, contacter notre service après-
vente compétent.
FR
76 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Aide en cas de pannes
Panne Cause Élimination
Le moteur ne fonctionne
pas.
La clé de sécurité n’est pas
introduite et positionnée sur
I.
Introduire la clé de sécurité et la tourner
jusqu’en position I.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
Insérer correctement la batterie.
La batterie est vide. Charger la batterie.
Le mécanisme de coupe est
bloqué.
Nettoyer le mécanisme de coupe.
Démarrer la tondeuse sur une herbe
moins haute.
Le câble de commande ou le
commutateur est défectueux.
Ne pas utiliser l’appareil! Faire appel au
service de maintenance AL-KO.
Baisse de puissance du
moteur.
La batterie est vide. Charger la batterie.
Les lames sont usées. Faire affûter les lames dans un service
de maintenance AL-KO.
Trop d’herbe dans le canal
d’éjection.
Retirer l’herbe.
Nettoyer la trappe déflectrice.
Le moteur s’immobilise
pendant la tonte.
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol
plan ou une herbe basse et redémarrer.
La batterie est vide. Charger la batterie.
Les lames sont usées. Faire affûter les lames dans un service
de maintenance AL-KO.
Le bac de ramassage ne
se remplit pas suffisam-
ment.
L’herbe est trop humide. Laisser l’herbe sécher.
Le bac de ramassage est
obstrué.
Nettoyer le bac de ramassage.
Trop d’herbe dans le carter
ou dans le canal de sortie.
Nettoyer le canal de sortie et le carter.
Les lames sont usées. Faire affûter les lames dans un service
de maintenance AL-KO.
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considéra-
blement.
La hauteur de coupe est trop
basse.
Augmenter la hauteur de coupe.
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
Laisser sécher l’herbe.
Augmenter la hauteur de coupe.
La vitesse de tonte est trop
élevée.
Réduire la vitesse de tonte.
Nettoyer le canal de sortie et le car-
ter. Le mécanisme de tonte doit
tourner librement.
Le bac de ramassage est
plein.
Vider le bac de ramassage et nettoyer
le canal d’éjection.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des
pièces originales du constructeur.
456877_c 77
Transport
Panne Cause Élimination
Impossible de recharger la
batterie.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
Faire appel au service de mainte-
nance AL-KO.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
Commander des pièces de re-
change conformément à la carte
des pièces de rechange.
La batterie est trop chaude.
Laisser la batterie refroidir.
10 TRANSPORT
REMARQUE
L’énergie nominale de la batterie est su-
périeure à 100Wh. Tenir donc compte
des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relative-
ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie et sans autre obligation à condition
que la batterie soit emballée comme pour la
vente au détail, et que le transport soit
d’ordre privé.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également trans-
porter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchan-
dises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
Ne transporter ou expédier des batteries
lithium-ion que si elles ne sont pas endom-
magées!
Pour transporter la batterie, utiliser unique-
ment le carton d’origine ou un carton adapté
au transport des marchandises dangereuses
(non obligatoire pour les batteries dont l’éner-
gie nominale est inférieure à 100Wh).
Coller un ruban adhésif sur les contacts de la
batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
Dans son emballage, sécuriser la batterie
pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de l’en-
dommager pendant le transport.
S’assurer de joindre le bon marquage et la do-
cumentation correcte pour le transport ou l’ex-
pédition (p.ex. par colis postal ou transpor-
teur).
S’informer auparavant si le transporteur choi-
si peut prendre en charge le transport, et si-
gnaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en
marchandises dangereuses pour préparer l’en-
voi. Respecter également d’éventuelles prescrip-
tions nationales complémentaires.
11 STOCKAGE
11.1 Stocker la tondeuse à batterie
1. Éteindre l’appareil : Faire pivoter la clé de sé-
curité sur 0 et la retirer, puis attendre que le
mécanisme de coupe se soit immobilisé.
2. Retirer la batterie.
3. Replier le guidon.
4. Laisser le moteur se refroidir.
5. Nettoyer soigneusement l’appareil.
6. Appliquer une mince couche d’huile ou de si-
licone sur toutes les pièces métalliques pour
les protéger de la corrosion.
7. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
à l’abri du gel. Pour le protéger de la pous-
sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne
pas utiliser de film plastique pour éviter l’ac-
cumulation d’humidité.
11.2 Stocker la batterie et le chargeur
REMARQUE
Merci de consulter les notices d’utilisa-
tion séparées relatives à la batterie et au
chargeur.
FR
78 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Élimination
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
Les appareils électriques et électro-
niques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appa-
reil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données person-
nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro-
pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-
reils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des ap-
pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et bat-
teries de l’appareil électronique et pour toute
information sur le type ou le système
chimique, reportez-vous aux informations
données dans le manuel d’utilisation et/ou de
montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de
batteries sont légalement tenus de les rap-
porter après utilisation. La reprise de ces pro-
duits est limitée à une quantité estimée nor-
male pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs-
tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite-
ment des piles usagées et l’utilisation des res-
sources qu’elles contiennent contribuent à la pro-
tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu-
pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union euro-
péenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui-
vante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
456877_c 79
Garantie
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
.
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
IT
80 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso .................................... 80
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 81
1.2 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 81
2 Descrizione del prodotto .......................... 81
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione.... 81
2.2 Possibile uso errato prevedibile ......... 81
2.3 Rischi residui...................................... 81
2.4 Simboli sull'apparecchio..................... 81
2.5 Dispositivi di sicurezza e di protezio-
ne ....................................................... 82
2.6 Panoramica prodotto.......................... 82
3 Indicazioni di sicurezza............................ 83
3.1 Indicazioni di sicurezza per il tosaer-
ba ....................................................... 83
3.2 Dispositivi di protezione personale..... 83
3.3 Sicurezza sul posto di lavoro ............. 83
3.4 Sicurezza delle persone, degli ani-
mali e delle cose ................................ 84
3.5 Sicurezza dell'apparecchio................. 84
3.6 Sicurezza elettrica.............................. 85
3.7 Indicazioni di sicurezza per la batte-
ria ....................................................... 85
3.8 Indicazioni di sicurezza per il carica-
batteria ............................................... 87
3.9 Indicazioni di sicurezza per l'uso........ 88
4 Montaggio ................................................ 89
5 Messa in funzione.................................... 89
5.1 Caricare la batteria (01) ..................... 89
5.2 Montare e rimuovere la batteria (02).. 89
5.3 Accendere e spegnere l’apparecchio
(03)..................................................... 89
6 Utilizzo ..................................................... 89
6.1 Controllare lo stato di carica della
batteria "Motion Detection” (04, 05) ... 89
6.2 Impostare l'altezza di taglio (06)......... 90
6.3 Arrivare e arrestare il motore (07) ...... 90
6.4 Accendere e spegnere la trazione
delle ruote (08) ................................... 90
6.5 Ruote motrici vario [4757 Li VS] (09).. 90
6.6 Falciare con il cesto raccoglierba (10,
11) ...................................................... 90
6.7 Pacciamatura con tassello pacciama-
tura [4757 Li SP, 4757 Li VS] (12,13) 91
6.8 Falciare con tassello di pacciamatura
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (14) ............. 91
6.9 Controllare lo stato di carica della
batteria................................................ 92
7 Indicazioni di lavoro................................... 92
8 Manutenzione e cura................................. 92
8.1 Lavori di manutenzione regolari ......... 93
8.2 Pulire l’apparecchio e il piatto di ta-
glio ...................................................... 93
8.3 Controllare e sostituire la lama di ta-
glio ...................................................... 93
8.4 Regolare il tirante Bowden della tra-
zione delle ruote (15).......................... 93
8.5 Lavori di riparazione ........................... 93
9 Supporto in caso di anomalie.................... 93
10 Trasporto................................................... 95
11 Conservazione .......................................... 96
11.1 Immagazzinaggio del tosaerba a bat-
teria..................................................... 96
11.2 Immagazzinare la batteria e il carica-
batteria................................................ 96
12 Smaltimento .............................................. 96
13 Servizio clienti/Assistenza......................... 97
14 Garanzia.................................................... 97
1 ISTRUZIONI PER L'USO
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-
no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
li.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si ren-
desse necessaria, un'informazione a proposi-
to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
456877_c 81
Descrizione del prodotto
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato
Prima della messa in funzione, leg-
gere attentamente queste istruzioni
per l'uso. È il presupposto per lavo-
rare in modo sicuro e per una ge-
stione regolare.
Istruzioni per l'uso
Li
Maneggiare con cura la batteria agli
ioni di litio In particolare, osservare
le avvertenze su trasporto, stoccag-
gio e smaltimento delle presenti i-
struzioni per l’uso!
1.2 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi-
nente che ha come conseguenza la
morte o una seria lesione se non viene
evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conse-
guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
In questa documentazione viene descritto il tosa-
erba a batteria con cesto raccoglierba.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso
con tecnologia da giardinaggio e forestale e può
essere utilizzato da privati e da utenti professio-
nali.
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside-
rato conforme alla destinazione d'uso.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
Non utilizzare l’apparecchio con la pioggia e/
o sull'erba bagnata.
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati o esclusi.
2.3 Rischi residui
Anche se l’apparecchio viene usato correttamen-
te, resta sempre un rischio che non può essere
escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec-
chio si possono creare i seguenti rischi potenziali
secondo l'uso:
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre.
Inalazione di particelle da taglio quando non
si indossa alcuna protezione respiratoria.
Lesioni da taglio quando si tocca la lama in
rotazione.
2.4 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge-
re le istruzioni per l'uso!
Non avvicinare mani e piedi all'ap-
parato di taglio!
IT
82 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Descrizione del prodotto
Simbolo Significato
Tenere terzi lontani dalla zona di
pericolo!
Mantenere la distanza di sicurezza.
Pericolo di folgorazione!
Rimuovere sempre la chiave di si-
curezza prima dei lavori sull’appa-
recchio!
2.5 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di si-
curezza disattivati possono causare le-
sioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza
e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di si-
curezza e di protezione.
Chiave di sicurezza
Per evitare un'accensione involontaria dell’appa-
recchio è prevista una chiave di sicurezza. Spe-
gnere l’apparecchio prima di ogni lavoro ed e-
strarre sempre la chiave di sicurezza.
Barra di accensione del motore
L'apparecchio è dotato di una barra di accensio-
ne del motore. In caso di pericolo lasciare sempli-
cemente andare. Il motore e il piatto di taglio ven-
gono arrestati.
Interruttore di sicurezza
Per accendere il motore dalla barra di accensio-
ne del motore, deve essere premuto prima l’inter-
ruttore di sicurezza.
Deflettore
Il deflettore protegge da materiale tagliato e og-
getti lanciati verso l'esterno, ad esempio pietre.
2.6 Panoramica prodotto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
9
*
10
*
11
12
13
**
14
**
15
**
N. Componente
1 Stegola
2 Interruttore motore con interruttore di si-
curezza e barra di accensione del moto-
re
3 Cesto raccoglierba
4 Indicatore di riempimento
5 Deflettore
6 Leva per la regolazione dell'altezza di
taglio
7 Indicatore dell’altezza di taglio, 7 livelli
8 Apertura per inserimento della chiave di
sicurezza
9 Batteria*
10 Caricabatteria*
11 Chiave di sicurezza
12 Barra di accensione per trazione delle
ruote
13 Inserto scarico laterale
14 Cappuccio di chiusura per scarico late-
rale
456877_c 83
Indicazioni di sicurezza
N. Componente
15 Tassello di pacciamatura**]
* Non in dotazione
** soltanto per 4757 Li SP e 4757 Li VS
3 INDICAZIONI DI
SICUREZZA
3.1 Indicazioni di sicurezza
per il tosaerba
Questo apparecchio può es-
sere utilizzata da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza
e conoscenza se sono sorve-
gliati o informati sull'uso sicu-
ro dell'apparecchio e com-
prendono i rischi che ne deri-
vano. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. Pu-
lizia e manutenzione da parte
dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza
sorveglianza.
Le persone con limitazioni
molto forti e complesse pos-
sono avere altre esigenze ol-
tre alle istruzioni qui descritte.
3.2 Dispositivi di protezione
personale
Per evitare ferite alla testa, a-
gli arti e danni all'udito viene
imposto l'uso di abbigliamento
ed equipaggiamento antinfor-
tunistico.
L'abbigliamento deve essere
adatto (aderente) e non deve
essere d'impaccio. In caso di
capelli lunghi è obbligatorio in-
dossare una retina. Non in-
dossare mai vestiti sciolti o
accessori che si possono im-
pigliare nell'apparecchio, ad
esempio sciarpe, magliette
lente, collane lunghe.
L'attrezzatura di protezione in-
dividuale è costituita da:
Protezione per l’udito o oc-
chiali protettivi
pantaloni lunghi e scarpe
robuste
guanti di protezione
3.3 Sicurezza sul posto di
lavoro
Prima di eseguire il lavoro ve-
rificare la superficie erbosa su
cui verrà utilizzato l’apparec-
chio e rimuovere tutti gli og-
getti che potrebbero essere
catturati ed espulsi dall’appa-
recchio, ad esempio rami,
pezzi di vetro e di metallo,
pietre.
Lavorare solo alla luce del
giorno o con luce artificiale
chiara.
IT
84 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Indicazioni di sicurezza
Azionare l’apparecchio soltan-
to su terreno solido e livellato
e non su pendii ripidi.
Garantire la stabilità.
3.4 Sicurezza delle persone,
degli animali e delle cose
Ricordare che l’operatore o
l’utilizzatore è responsabile di
incidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre
persone o alle loro proprietà.
Usare l'apparecchio solo per
le funzioni per cui è previsto.
Un uso non conforme può
portare a lesioni e danni alle
cose.
Azionare l'apparecchio solo
se non sono presenti altre
persone e animali nell'area di
lavoro.
Mantenere una distanza di si-
curezza dalle persone o dagli
animali o spegnere l'alimenta-
zione quando si avvicinano
persone o animali.
3.5 Sicurezza
dell'apparecchio
Usare l'apparecchio solo in
presenza delle seguenti con-
dizioni:
L’apparecchio non è spor-
co.
L'apparecchio non presen-
ta alcun danno.
Tutti i comandi funzionano.
Non sovraccaricare l’apparec-
chio. È progettato per lavori
leggeri nel settore privato. I
sovraccarichi causano danni
all'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparec-
chio con parti usurate o difet-
tose. Sostituire sempre tutte
le parti difettose con pezzi di
ricambio originali del produtto-
re. Se l'apparecchio viene uti-
lizzato con parti usurate o di-
fettose, non è possibile avan-
zare richieste di garanzia nei
confronti del produttore.
Gli interventi di riparazione
devono essere eseguiti solo
da aziende specializzate o dai
nostri centri di assistenza.
Assicurarsi che tutti i dadi, i
bulloni e le viti siano serrati e
che l’apparecchio si trovi in
buone condizioni operative.
Controllare regolarmente il
raccoglierba per rilevare usu-
ra o perdita di funzionalità.
Per motivi di sicurezza, sosti-
tuire le parti usurate o dan-
neggiate.
Accertarsi che, su apparecchi
con più lame, il movimento di
una lama possa causare la ro-
tazione delle altre lame.
456877_c 85
Indicazioni di sicurezza
Quando si regola l'apparec-
chio, accertarsi che non resti-
no intrappolate le dita tra le la-
me mobili e le parti fisse.
Prima del rimessaggio dell’ap-
parecchio, lasciare raffredda-
re il motore.
Durante la manutenzione del-
le lame, accertarsi che sia
possibile spostare le lame an-
che quando l'alimentazione è
disattivata.
3.6 Sicurezza elettrica
Il connettore dell'apparecchio
elettrico deve essere adatto
alla presa. Il connettore non
deve essere modificato in al-
cun modo. Non utilizzare un
adattatore con apparecchi e-
lettrici dotati di protezione di
terra. Connettori non modifi-
cati e prese adatte riducono il
rischio di folgorazione.
Evitare il contatto del corpo
con superfici collegate alla
terra come tubi, riscaldamenti,
fornelli o frigoriferi. Quando il
proprio corpo è collegato alla
terra esiste un elevato rischio
di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici
lontani da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico au-
menta il rischio di folgorazio-
ne.
Non utilizzare il cavo per por-
tare l'attrezzo elettrico, per
appenderlo oppure per sfilare
il connettore dalla presa. Te-
nere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli taglienti o parti
mobili dell'apparecchio. Cavi
danneggiati o annodati au-
mentano il rischio di folgora-
zione.
Quando si lavora all'aperto
con un attrezzo elettrico utiliz-
zare solo cavi di prolunga che
siano adatti anche per uso e-
sterno. L'utilizzo di un cavo di
prolunga adatto per l'esterno
riduce il rischio di folgorazio-
ne.
Se l'utilizzo dell'apparecchio
elettrico in ambiente umido
non è evitabile, utilizzare un
interruttore differenziale. L'uso
di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazio-
ne.
3.7 Indicazioni di sicurezza
per la batteria
Questa sezione cita tutte le indi-
cazioni di sicurezza da tenere in
considerazione durante l'uso del-
la batteria. Leggere le presenti
avvertenze!
IT
86 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Indicazioni di sicurezza
Rimuovere la batteria dall'at-
trezzo elettrico prima di ese-
guire qualsiasi lavoro sull'at-
trezzo elettrico (ad es. manu-
tenzione, sostituzione degli at-
trezzi), prima del trasporto e
prima del magazzinaggio.
Utilizzare la batteria solo con-
formemente alla sua destina-
zione d'uso, vale a dire per
apparecchi a batteria della dit-
ta AL-KO. Caricare la batteria
esclusivamente con il carica-
batteria previsto AL-KO.
Estrarre la batteria nuova dal-
la confezione originale solo in
caso di imminente utilizzo.
Prima del primo utilizzo, cari-
care completamente la batte-
ria e utilizzare a tale fine sem-
pre il caricabatteria indicato.
Rispettare le indicazioni con-
tenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della
batteria.
Non fare funzionare la batteria
in ambienti a rischio di esplo-
sione o di incendio.
Durante l'uso dell'apparec-
chio, non esporre la batteria
all'acqua e all'umidità.
Proteggere la batteria da calo-
re, da olio e da fiamme libere,
in maniera che non venga
danneggiato e che non possa-
no fuoriuscire vapori e liquidi
elettrolitici. Pericolo di esplo-
sione!
Non urtare né scaraventare la
batteria.
Non usare la batteria sporca o
bagnata. Prima dell'utilizzo,
pulire la batteria con un panno
asciutto e pulito ed asciugarla.
Tenere lontana la batteria ca-
rica e non usata da oggetti
metallici per non cortocircuita-
re i contatti (ad es. graffette
per ufficio, monete, chiavi, a-
ghi, viti). Non maneggiare la
batteria con oggetti appuntiti
(ad es. cacciavite). Un corto-
circuito interno causato da
questa azione può comporta-
re surriscaldamento, incendio
o esplosione della batteria.
Non aprire, disassemblare né
triturare la batteria. Pericolo di
folgorazione e di cortocircuito.
In caso di uso improprio e di
batteria danneggiata, possono
fuoriuscire vapori e liquido e-
lettrolita. Aerare il locale in
modo adeguato e consultare
un medico in caso di disturbi.
In caso di contatto con liquido
elettrolita, lavare accurata-
mente e risciacquare abbon-
dantemente gli occhi. Consul-
tare poi un medico.
Questa batteria non deve ve-
nire utilizzata da persone non
456877_c 87
Indicazioni di sicurezza
autorizzate, ma ciò non si ap-
plica se esse vengono super-
visionate da una persona ad-
detta alla sicurezza o se han-
no ottenuto istruzioni su come
utilizzare la batteria. Con per-
sone non autorizzate si inten-
dono ad es.:
Persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sen-
soriali o mentali limitate.
Persone che non possiedo-
no esperienza e/o cono-
scenze sulla batteria.
Avvertenze di sicurezza.
Non lasciare la batteria nel
caricabatteria troppo a lungo.
Per una migliore conservazio-
ne, rimuovere la batteria dal
caricabatteria.
Rimuovere la batteria dagli
apparecchi utilizzati, se essi
non vengono utilizzati.
Quando non viene utilizzata,
conservare la batteria in un
luogo chiuso e asciutto. Pro-
teggere dal calore e dall'irrag-
giamento diretto del sole. È
vietato consentire alle perso-
ne non autorizzate e ai bambi-
ni l'accesso alla batteria.
3.8 Indicazioni di sicurezza
per il caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indi-
cazioni di sicurezza e le avver-
tenze da tenere in considerazio-
ne durante l'uso del caricabatte-
ria. Leggere le presenti avver-
tenze!
Utilizzare il caricabatteria solo
secondo la destinazione d'u-
so, ossia per la ricarica delle
batterie previste. Inserire nel
caricabatteria esclusivamente
batterie originali AL-KO.
Prima di ogni utilizzo, verifica-
re che l'intero caricabatterie e
in particolare il cavo di alimen-
tazione e il pozzetto batteria
non presentino danni. Usare il
caricabatterie solo in perfetto
stato di funzionamento.
Non fare funzionare il carica-
batteria in ambienti a rischio
di esplosione o di incendio.
Fare funzionare il caricabatte-
ria esclusivamente in locali
chiusi e non esporlo ad acqua
o umidità.
Appoggiare il caricabatteria
sempre su una superficie di
appoggio ben ventilata e non
infiammabile, in quanto duran-
te la procedura di ricarica es-
so si riscalda. Lasciare libere
le fessure di ventilazione e
non coprire il caricabatterie.
Prima di collegare l'apparec-
chio, verificare che sia dispo-
nibile la tensione di rete indi-
cata nei dati tecnici.
IT
88 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Indicazioni di sicurezza
Utilizzare il cavo di rete solo
per il collegamento del carica-
batteria, non usarlo per un al-
tro scopo. Non sorreggere il
caricabatteria per il cavo di a-
limentazione, e non estrarre la
spina di rete dalla presa tiran-
do per il cavo di rete.
Proteggere il cavo di rete da
calore, olio e bordi affilati, in
maniera che non venga dan-
neggiato.
Non usare il caricabatteria se
sporco o bagnato. Prima
dell'uso, pulire ed asciugare il
caricabatterie e la batteria.
Non aprire né il caricabatteria,
né la batteria. Pericolo di fol-
gorazione e di cortocircuito.
Per la propria sicurezza far ri-
parare il caricabatterie solo da
personale tecnico qualificato e
con ricambi originali.
Quando non viene utilizzato, il
caricabatterie va conservato
asciutto in un luogo chiuso. È
vietato consentire alle perso-
ne non autorizzate e ai bambi-
ni l'accesso al caricabatterie.
3.9 Indicazioni di sicurezza
per l'uso
Ricordare che l’operatore o l’uti-
lizzatore è responsabile di inci-
denti e imprevisti che si possono
verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
Non lasciare mai incustodito
un apparecchio pienamente
funzionante.
Estrarre la chiave di sicurezza
nei casi seguenti:
quando l'apparecchio è di-
sattivato e/o non viene su-
pervisionato. L’accensione
involontaria dell’apparec-
chio può causare gravi in-
fortuni.
prima di eseguire lavori di
controllo, pulizia e manu-
tenzione
prima di inserire la batteria
in caso di guasti e vibrazio-
ni anomale
prima di rilasciare i blocchi,
le ostruzioni e la rimozione
del materiale tagliato
in caso di contatto con og-
getti e corpi estranei peri-
colosi
Non sollevare mai né traspor-
tare l’apparecchio con il moto-
re acceso.
Durante la tosatura far scorre-
re l’apparecchio in avanti e
mai indietro. Non avvicinare
mail l'apparecchio al corpo.
Non tosare sopra ostacoli co-
me ad esempio ramoscelli o
radici degli alberi.
456877_c 89
Montaggio
Spegnere il motore quando si
attraversa una superficie di-
versa da quella da tosare.
Dopo il contatto con oggetti e
corpi estranei pericolosi verifi-
care la presenza di danni
sull'apparecchio. Se l’appa-
recchio è danneggiato provve-
dere a farlo riparare.
4 MONTAGGIO
Eseguire il montaggio secondo le istruzioni alle-
gate.
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato
completamente può causare lesioni gra-
vi.
Far funzionare l'apparecchio quando
è completamente montato.
Inserire la batteria nell'apparecchio
soltanto quando è completamente
montato.
Prima dell'accensione verificare che
tutti i dispositivi di sicurezza e di pro-
tezione siano presenti e funzionanti!
5 MESSA IN FUNZIONE
5.1 Caricare la batteria (01)
La batteria è parzialmente carica. Caricare com-
pletamente la batteria prima del primo utilizzo. La
batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di
carica a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
AVVISO
Tenere presente le informazioni detta-
gliate contenute nei manuali separati
sulla batteria e sul caricabatterie.
5.2 Montare e rimuovere la batteria (02)
Inserire la batteria
1. Inserire (02/a) la batteria (02/1) da sopra nel
pozzetto batteria (02/2) finché non si blocca.
Rimuovere la batteria
1. Premere l'interruttore di sblocco (02/3) sulla
batteria (02/1) e tenerlo premuto.
2. Rimuovere (02/b) la batteria (02/1).
5.3 Accendere e spegnere l’apparecchio
(03)
Accendere l’apparecchio
1. Inserire la chiave di sicurezza (03/1) nell’a-
pertura (03/2) e girare su I (03/a).
Spegnere l'apparecchio
1. Girare la chiave di sicurezza (03/1) su 0 ed e-
strarla (03/b).
6 UTILIZZO
6.1 Controllare lo stato di carica della
batteria "Motion Detection” (04, 05)
Sulla parte superiore della batteria è presente un
indicatore di carica (04/1). Questo si attiva auto-
maticamente per alcuni secondi quando si agita
la batteria (04/a). La batteria può anche essere
inserita nell’apparecchio. In questo caso muovere
leggermente avanti e indietro l’intero tosaerba
per attivare l'indicatore di carica (04/b).
1. Agitare la batteria o muovere leggermente
l'intero tosaerba avanti e indietro. I LED
dell’indicatore di carica si accendono in fun-
zione dello stato di carica della batteria.
2. Leggere lo stato di carica, vedere la sezione
“Indicatori dello stato di carica sulla batteria”.
Indicatori dello stato di carica sulla batteria
LED Indicazioni
rosso (05/1)
Acceso: batteria completa-
mente carica.
Lampeggia ripetutamente 1x:
errore recuperabile, ad e-
sempio temperatura troppo
alta o troppo bassa.
Lampeggia ripetutamente 2x:
Errore hardware, ad esempio
batteria guasta.
verde (05/2) Acceso: La batteria è carica
>0%.
verde (05/3) Acceso: La batteria è carica
>25%.
verde (05/4) Acceso: La batteria è carica
>50%.
IT
90 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Utilizzo
LED Indicazioni
verde (05/5) Acceso: La batteria è carica
>75%.
Durante la ricarica, il LED verde lampeggia indi-
cando l’attuale stato di carica. I LED verdi sono
sempre accesi per stati di carica inferiori.
6.2 Impostare l'altezza di taglio (06)
L’apparecchio è dotato di un’impostazione di al-
tezza di taglio centrale a 7 livelli.
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Tirare (03/b) la leva (06/1) dall’apparecchio
(03/a) e tenerla premuta quindi spostare al li-
vello desiderato (06/2).
3. Inserire la leva (06/1) al livello desiderato.
6.3 Arrivare e arrestare il motore (07)
Avviare l’apparecchio su una superficie piana,
non nell'erba alta. La superficie deve essere pri-
va di corpi estranei, ad es. pietre. Non sollevare
né inclinare l’apparecchio per avviarlo.
Avviamento del motore
1. Accendere l’apparecchio: Inserire la chiave di
sicurezza e girare su I.
2. Premere l'interruttore di sicurezza (07/1) e te-
nerlo premuto (07/a).
3. Tirare (07/2) la barra di accensione del moto-
re (07/3) sulla stegola (07/b). Il motore e il
piatto di taglio vengono avviati.
4. Lasciare l’interruttore di sicurezza (07/1) te-
nendo la barra di accensione del motore
(07/2).
AVVISO
La barra di accensione del motore non si
innesta. Tenerla saldamente per tutta la
durata del lavoro.
Arresto del motore
1. Rilasciare la barra di accensione del motore
(07/2). Questa passa automaticamente in po-
sizione di inattività (07/c).
2. Attendere l'arresto del piatto di taglio.
3. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
Attendere l’arresto del piatto di ta-
glio.
Prima dei lavori di manutenzione,
cura e pulizia: Spegnere l’apparec-
chio ed estrarre la chiave di sicurez-
za.
6.4 Accendere e spegnere la trazione delle
ruote (08)
AVVISO
La trazione delle ruote può essere acce-
sa con il motore acceso.
Attivazione della trazione delle ruote
1. Accendere il motore e avviare il motore.
2. Premere (08/a) e tenere la barra di accensio-
ne (08/1) sulla stegola (08/2). La barra di ac-
censione del motore non si innesta.
Disattivazione della trazione delle ruote
1. Rilasciare (08/b) la barra di accensione
(08/1). Questa passa automaticamente in po-
sizione di inattività.
6.5 Ruote motrici vario [4757 Li VS] (09)
La velocità del tosaerba può essere cambiata
gradualmente tramite la leva.
Aumentare la velocità.
1. Spostare la leva (09/1) in direzione (09/a).
Ridurre la velocità.
1. Spostare la leva (09/1) in direzione (09/b).
6.6 Falciare con il cesto raccoglierba (10,
11)
L'apparecchio può essere messo in funzione con
e senza il cesto raccoglierba.
Inserire il cesto raccoglierba
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento e che
il piatto di taglio sia fermo.
2. Sollevare (10/a) il deflettore (10/1).
3. Inserire (10/b) il cesto raccoglierba nel sup-
porto (10/2).
4. Rilasciare il deflettore (10/1).
456877_c 91
Utilizzo
Estrarre e svuotare il cesto raccoglierba
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
Rimuovere il cesto raccoglierba sol-
tanto quando il piatto di taglio è fer-
mo.
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Sollevare il deflettore (10/1).
3. Estrarre il cesto raccoglierba (10/2) dal sup-
porto e tirarlo indietro.
4. Svuotare il cesto raccoglierba.
5. Pulire i fori di sfiato dell'indicatore di livello
(11/1).
6. Inserire il cesto raccoglierba (vedi sopra).
Verificare il livello
L'indicatore di livello (11/1) viene spinto dal flusso
d'aria verso l'alto durante la falciatura (11/a). Se il
cesto raccoglierba (11/2) è pieno, viene visualiz-
zato l’indicatore di livello (11/1) (11/b). Il cesto
raccoglierba deve essere svuotato.
AVVISO
Quando si svuota il cesto raccoglierba
pulire anche i fori di sfiato dell'indicatore
di livello in modo che continui a funzio-
nare correttamente.
6.7 Pacciamatura con tassello pacciamatura
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (12,13)
Durante la pacciamatura il materiale tagliato non
viene raccolto ma resta sull'erba. La pacciamatu-
ra protegge il suolo dall’aridità e fornisce sostan-
ze nutritive. I migliori risultati si ottengono con il
taglio regolare di circa 2 cm. Solo l’erba giovane
marcisce rapidamente il tessuto fogliare molle.
Altezza dell'erba prima della pacciamatura:
max. 8cm
Altezza dell'erba dopo la pacciamatura: min.
4cm
AVVISO
Regolare la velocità di pacciamatura,
non andare troppo veloce.
Utilizzo del tassello di pacciamatura
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
Inserire il tassello di pacciamatura o
rimuoverlo soltanto quando il motore
e il tosaerba sono fermi.
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Estrarre il cesto raccoglierba vedere capitolo
6.6 "Falciare con il cesto raccoglierba (10,
11)", pagina90.
3. Sollevare il deflettore (12/1) e inserire (12/a)
il tassello di pacciamatura (12/2) nella boc-
chetta di espulsione (12/3). Il blocco deve
scattare in posizione.
ATTENZIONE!
Pericolo di danneggiamento all’appa-
recchio
Se il tassello di pacciamatura non si in-
castra, il tassello e la falciatura possono
essere danneggiati.
Assicurarsi che il blocco sia inca-
strato.
Rimuovere il tassello di pacciamatura
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Sollevare il deflettore.
3. Allentare il blocco (13/1) sul tassello di pac-
ciamatura(13/a).
4. Estrarre (13/b) il tassello di pacciamatura
(13/2).
6.8 Falciare con tassello di pacciamatura
[4757 Li SP, 4757 Li VS] (14)
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
Inserire lo scarico laterale o rimuo-
verlo soltanto quando il motore e il
tosaerba sono fermi.
Inserire l’inserto dello scarico laterale
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Rimuovere il cesto raccoglierba.
IT
92 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Indicazioni di lavoro
3. Premere (14/a) la leva di sblocco (14/1).
4. Rimuovere il cappuccio (14/2) dell’inserto
dello scarico laterale e tenerlo fermo (14/b).
5. Inserire (14/c) l’inserto dello scarico laterale
(14/3).
6. Chiudere lentamente il cappuccio (14/2). Il
cappuccio protegge l'inserto dello scarico la-
terale dalle cadute.
Rimuovere l’inserto dello scarico laterale
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Rimuovere il cappuccio (14/2) dell’inserto
dello scarico laterale e tenerlo fermo (14/b).
3. Rimuovere (14/c) l’inserto dello scarico late-
rale (14/3) e chiudere il cappuccio (14/2).
6.9 Controllare lo stato di carica della
batteria
AVVISO
Nel manuale di istruzioni della batteria
viene descritto come determinare lo sta-
to di carica.
7 INDICAZIONI DI LAVORO
Prestare attenzione alle istruzioni di sicurezza
(vedere capitolo 3.9 "Indicazioni di sicurezza per
l'uso", pagina88).
AVVISO
Rispettare le norme locali quando un to-
saerba può essere azionato.
Prestare attenzione agli oggetti sull’erba e ri-
muoverli dall'area di lavoro.
Tosare solo in buone condizioni di luce.
Lavorare soltanto con lame affilate.
Controllare l'apparecchio solo per mezzo del-
le stegole.
Spostare l’apparecchio soltanto al passo.
Spostare sempre l’apparecchio in direzione
trasversale rispetto al pendio. Non utilizzare il
tosaerba in salita o in discesa né su penden-
ze con inclinazione superiore a 10°. Prestare
maggiore attenzione quando si cambia dire-
zione di lavoro.
Prestazioni di taglio o durata della batteria
Le prestazioni di taglio o la superficie che
può essere tagliata dipende dalle proprietà
del manto erboso. Fattori come lunghezza
dell'erba, densità erba, altezza di taglio sele-
zionata e un prato bagnato influenzano le
prestazioni di taglio.
Un tempo di esercizio ottimale si ottiene con
la falciatura frequente per mantenere l’erba
bassa.
Frequenti accensioni e spegnimenti del tosa-
erba durante la falciatura riducono anche la
potenza media come una batteria non com-
pletamente carica.
L'accensione della trazione della ruota e la
pacciamatura riducono la potenza media o la
durata della batteria.
Per ottimizzare le prestazioni di taglio si con-
siglia di falciare spesso il prato, impostare
un'altezza di taglio elevata e spostare l’appa-
recchio a passo d'uomo.
Prestazioni di taglio al m² con carica al 100
%:
4757 Li VS, 4757 Li SP: max. 700m
2
4237 Li P, 4237 Li SP: max. 600m
2
AVVISO
Per allungare i tempi è possibile acqui-
stare una batteria supplementare.
Consigli per la tosatura
Mantenere costante l'altezza di taglio, com-
presa tra 3-5 cm, senza superare la metà
dell'altezza dell'erba.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se l'erba è
folta e alta e il numero di giri del motore si
abbassa notevolmente, aumentare l'altezza
di taglio e ripetere più volte la tosatura.
Vento e sole possono asciugare il prato dopo
la tosatura, quindi tagliare nel tardo pomerig-
gio.
8 MANUTENZIONE E CURA
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da taglio
Pericolo di lesioni da taglio al contatto
con il piatto di taglio in movimento.
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione e cura: Spegnere l’appa-
recchio e attendere l’arresto del piat-
to di taglio. Estrarre la chiave di ac-
censione.
Indossare guanti protettivi.
456877_c 93
Supporto in caso di anomalie
8.1 Lavori di manutenzione regolari
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti si-
ano serrati e che l’apparecchio si trovi in buo-
ne condizioni operative.
Controllare regolarmente il raccoglierba per
verificarne il funzionamento e l'usura.
8.2 Pulire l’apparecchio e il piatto di taglio
ATTENZIONE!
Pericolo da umidità
L’acqua nell’apparecchio provoca corto-
circuiti e la distruzione dei componenti e-
lettrici.
Non spruzzare acqua sull'apparec-
chio.
Per la pulizia utilizzare soltanto un
pennello o una spazzola.
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Rimuovere la batteria vedere capitolo 5.2
"Montare e rimuovere la batteria (02)", pagi-
na89.
3. Estrarre il cesto raccoglierba.
4. Ribaltare l’apparecchio di lato e pulire il piatto
di taglio con un pennello o con una spazzola.
8.3 Controllare e sostituire la lama di taglio
Controllare regolarmente le lame di taglio per
rilevare eventuali danni. Far affilare/rinnovare
le lame di taglio spuntate o danneggiate solo
da un centro di assistenza AL-KO o da un ri-
venditore autorizzato.
La lama di taglio riaffilata deve essere equili-
brata. Lame di taglio sbilanciate comportano
forti vibrazioni e danni al tosaerba.
Coppia di serraggio della vite della lama
55Nm +5.
8.4 Regolare il tirante Bowden della trazione
delle ruote (15)
Il tirante Bowden della trazione delle ruote con il
tempo si allunga. Se a motore in funzione, la tra-
zione delle ruote non si accende o non si spegne
più, il tirante Bowden è diventato troppo lungo e
deve essere tensionato.
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Parti taglietti e in movimento (ad. es. la-
me di taglio) e il tosaerba avviato all’im-
provviso possono causare lesioni.
Regolare il tirante Bowden soltanto
a motore spento e piatto di taglio fer-
mo.
1. Spegnere l'apparecchio: Girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla.
2. Girare l’elemento di regolazione (15/1) sul ti-
rante Bowden(15/2) in senso antiorario fino a
quando il tirante Bowden è tensionato tra la
barra di accensione (15/3) e il punto di arre-
sto (15/4).
3. Per controllare l’impostazione del tirante
Bowden: accendere l’apparecchio, avviare il
motore e cercare di attivare la trazione delle
ruote.
4. Se la trazione delle ruote non è attivata: Ri-
petere il passaggio precedente.
Se l'impostazione del tirante Bowden non riesce:
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
8.5 Lavori di riparazione
I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo
presso le stazioni di servizio AL-KO o da aziende
specializzate.
Nei casi seguenti rivolgersi alle stazioni di servi-
zio AL-KO:
Il motore non parte più.
L’apparecchio è passato su un ostacolo.
Le lame di taglio e/o l’albero del motore sono
piegati.
L’apparecchio vibra e si muove in modo irre-
golare.
Batteria perde o è danneggiata.
9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento posso-
no provocare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cu-
ra e pulizia indossare sempre guanti
protettivi.
Accendere l'apparecchio. Estrarre la
chiave di sicurezza e rimuovere le
batterie.
IT
94 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Supporto in caso di anomalie
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati
in questa tabella o che non si è in grado
di eliminare personalmente, rivolgersi al
nostro servizio clienti.
Anomalia Causa Eliminazione
Il motore non parte. La chiave di sicurezza non è
inserita e girata su I.
Inserire la chiave di sicurezza e girare
su I.
Batteria assente o batteria
non correttamente montata.
Montare correttamente la batteria.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Piatto di taglio bloccato.
Pulire il piatto di taglio.
Avviare il tosaerba su erba bassa.
Cavi di comando o interrutto-
ri difettosi.
Non accendere l’apparecchio. Rivolgersi
a un centro di assistenza AL-KO.
La potenza motore si affie-
volisce.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La lama è spuntata. Far affilare la lama presso un centro di
assistenza AL-KO.
Troppa erba nello scivolo di
scarico.
Rimuovere l’erba.
Pulire il deflettore.
Il motore resta fermo du-
rante la falciatura.
Il motore è sovraccarico. Spegnere l'apparecchio, posizionarlo su
una superficie piana o su erba corta e ri-
avviarlo.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La lama è spuntata. Far affilare la lama presso un centro di
assistenza AL-KO.
Il cesto raccoglierba non è
sufficientemente riempito.
Il prato è troppo umido. Lasciare asciugare il prato.
Il cesto raccoglierba è bloc-
cato.
Pulire il cesto raccoglierba.
Troppa erba nello scivolo di
scarico o nell'alloggiamento.
Pulire lo scivolo di scarico e l'alloggia-
mento.
La lama è spuntata. Far affilare la lama presso un centro di
assistenza AL-KO.
456877_c 95
Trasporto
Anomalia Causa Eliminazione
La durata della batteria ca-
la in modo evidente.
L’altezza di taglio è troppo
bassa.
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
Erba troppo alta o umida.
Lasciare asciugare il prato.
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
Velocità di falciatura troppo
alta.
Ridurre la velocità di falciatura.
Pulire lo scivolo di scarico e l'allog-
giamento. Il piatto di taglio deve ruo-
tare liberamente.
Il cesto raccoglierba è pieno. Svuotare il cesto raccoglierba e pulire lo
scivolo di scarico.
La vita operativa della batte-
ria è terminata.
Inserire la batteria. Utilizzare solo ac-
cessori originali del costruttore.
Non si riesce a caricare la
batteria.
I contatti della batteria sono
sporchi.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Batteria o caricabatteria gua-
sti.
Ordinare i ricambi in base alla sche-
da delle parti di ricambio.
Batteria surriscaldata.
Lasciare raffreddare la batteria.
10 TRASPORTO
AVVISO
L'energia nominale della batteria è supe-
riore a 100 Wh! Attenersi quindi alle di-
rettive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
La batteria può essere trasportata sulla stra-
da dall’utente privato senza ulteriori requisiti
se imballata per la vendita al dettaglio e il tra-
sporto è utilizzato per scopi privati.
Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra-
sporto in relazione alla propria attività princi-
pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma-
nifestazioni) possono trarre beneficio da que-
sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu-
re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro-
samente rispettati i regolamenti in materia di tra-
sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed even-
tualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
Le batterie agli ioni di litio devono essere tra-
sportate o spedite solo se non sono danneg-
giate!
Per il trasporto della batteria utilizzare solo la
scatola originale o un cartone per merci peri-
colose (non richiesto per batterie con poten-
za nominale interiore a 100 Wh).
Incollare i terminali aperti della batteria per e-
vitare un corto circuito.
Fissare la batteria all'interno del pacchetto
per evitare lo scivolamento e danni alla batte-
ria.
Apporre la corretta etichettatura e la docu-
mentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizio-
ne).
Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara-
re la spedizione. Osservare anche eventuali ulte-
riori direttive nazionali.
IT
96 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Conservazione
11 CONSERVAZIONE
11.1 Immagazzinaggio del tosaerba a batteria
1. Spegnere l'apparecchio: girare la chiave di
sicurezza su 0 ed estrarla e attendere l’arre-
sto del piatto di taglio.
2. Rimuovere la batteria.
3. Abbassare la stegola.
4. Lasciare raffreddare il motore.
5. Pulire a fondo l’apparecchio.
6. Strofinare con un sottile strato di olio o silico-
ne tutte le parti metalliche per la protezione
contro la corrosione.
7. Riporre l'apparecchio in un locale asciutto, si-
curo e protetto dal gelo. Coprire con un telo
traspirante a protezione dalla polvere. Non u-
tilizzare involucri di plastica per evitare l'ac-
cumulo di umidità.
11.2 Immagazzinare la batteria e il
caricabatteria
AVVISO
Tenere presente le istruzioni per l'uso
separate sulla batteria e sul caricabatte-
rie.
12 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet-
troniche non appartengono ai rifiuti do-
mestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi
pile o batterie usati che non sono installati in
modo permanente sulla vecchia unità! Lo
smaltimento è regolato dalla legge sulle bat-
terie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche sono tenuti per
legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale cancellare i
propri dati personali presenti sul vecchio ap-
parecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche non pos-
sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos-
sono essere depositate gratuitamente nei se-
guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-
ropea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere por-
tate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura delle batterie dal di-
spositivo elettrico e per informazioni sul tipo o
sul sistema chimici, tenere presenti le infor-
mazioni supplementari contenute nelle istru-
zioni d'uso o di installazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono
tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
La restituzione si limita alla consegna di pic-
cole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggia-
re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute con-
tribuisce alla protezione di questi due beni impor-
tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat-
terie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita-
mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
456877_c 97
Servizio clienti/Assistenza
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparec-
chi
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so-
no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se-
guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
con telaio
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con-
fronti del venditore.
HU
98 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz................. 98
1.1 A címlapon található szimbólumok..... 99
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 99
2 Termékleírás............................................ 99
2.1 Rendeltetésszerű használat............... 99
2.2 Lehetséges előre látható hibás hasz-
nálat ................................................... 99
2.3 Maradék kockázatok .......................... 99
2.4 A készüléken szereplő szimbólumok . 99
2.5 Biztonsági és védőberendezések ......100
2.6 Termékáttekintés................................100
3 Biztonsági utasítások............................... 101
3.1 Biztonsági utasítások pázsitnyírók-
hoz .....................................................101
3.2 Egyéni védőfelszerelés ......................101
3.3 Munkahelyi biztonság.........................101
3.4 Személyek, állatok és ingóságok biz-
tonsága ..............................................102
3.5 A készülék biztonsága .......................102
3.6 Elektromos biztonság.........................103
3.7 Biztonsági utasítások az akkumulá-
torhoz .................................................104
3.8 Biztonsági utasítások a töltőkészü-
lékhez.................................................105
3.9 A kezelésre vonatkozó biztonsági út-
mutatások...........................................106
4 Összeszerelés ......................................... 107
5 Üzembe helyezés .................................... 107
5.1 Az akku feltöltése (01)........................107
5.2 Akku behelyezése és eltávolítása
(02).....................................................107
5.3 A készülék be- és kikapcsolása (03)..108
6 Kezelés .................................................... 108
6.1 Az akku töltöttségének ellenőrzése,
„Motion Detection” (04, 05) ................108
6.2 Vágási magasság beállítása (06).......108
6.3 Motor indítása és leállítása (07) ......... 108
6.4 A kerékmeghajtás be- és kikapcsolá-
sa (08) ................................................109
6.5 Változtatható kerékhajtás [4757 Li
VS] (09) ..............................................109
6.6 Pázsitnyírás pázsitgyűjtő kosárral
(10, 11) ...............................................109
6.7 Mulcsolás mulcsolóékkel [4757 Li
SP, 4757 Li VS] (12,13).....................109
6.8 Nyírás oldalsó kidobóval [4757 Li SP,
4757 Li VS] (14)..................................110
6.9 Az akku töltöttségi állapotának elle-
nőrzése...............................................110
7 Munkautasítás...........................................110
8 Karbantartás és ápolás .............................111
8.1 Rendszeres karbantartási munkák .....111
8.2 A gép és a fűkasza tisztítása..............111
8.3 Vágókés ellenőrzése és cseréje.........111
8.4 A kerékmeghajtás bowdenhuzalának
beállítása (15).....................................111
8.5 Javítási munkák..................................112
9 Hibaelhárítás .............................................112
10 Szállítás.....................................................113
11 Tárolás ......................................................114
11.1 Az akkumulátoros pázsitnyíró tárolá-
sa........................................................114
11.2 Az akkumulátor és a töltőkészülék tá-
rolása..................................................114
12 Ártalmatlanítás ..........................................114
13 Ügyfélszolgálat/Szerviz .............................115
14 Garancia....................................................115
1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ
A német változat esetében az eredeti üze-
meltetési útmutatóról van szó. Minden más
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
tató fordítása.
Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-
dezéssel kapcsolatos információra van szük-
sége.
Másik személynek csak ezzel a kezelési út-
mutatóval együtt adja tovább a készüléket.
456877_c 99
Termékleírás
Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése-
it.
1.1 A címlapon található szimbólumok
Szimbó-
lum
Jelentés
Üzembe helyezés előtt feltétlenül
olvassa el gondosan ezt a kezelési
útmutatót. Ez a zavarmentes mun-
kavégzés és a hibamentes kezelés
feltétele.
Üzemeltetési útmutató
Li
A Li-ion akkumulátorokat kezelje
óvatosan! Különösen a jelen útmu-
tató szállításra, tárolásra és ártal-
matlanításra vonatkozó utasításait
tartsa be!
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
VESZÉLY!
Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely –
ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos
sérüléseket eredményez.
FIGYELMEZTETÉS!
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem kerülik el – halá-
los vagy súlyos sérüléseket eredmé-
nyezhet.
VIGYÁZAT!
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem kerülik el – kisebb
vagy közepesen súlyos sérüléseket
eredményezhet.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelez, amely – ha nem
kerülik el – anyagi károkat eredményez-
het.
TUDNIVALÓ
Az érthetőséget és a használatot segítő,
különleges tudnivalók.
2 TERMÉKLEÍRÁS
Ez a dokumentáció egy pázsitgyűjtő kosaras ak-
kus pázsitnyírót ismertet.
2.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék igényes kertészeti és erdészeti al-
kalmazásokhoz készült, és egyaránt használhat-
ják magánszemélyek és profi felhasználók is.
Amennyiben egyéb, vagy a megadott előírások-
nak nem megfelelő folyadékokhoz használja a
berendezést, az nem rendeltetésszerű használat-
nak számít.
2.2 Lehetséges előre látható hibás
használat
A készüléket esőben vagy nedves pázsiton
ne használja.
Nem szabad eltávolítani vagy áthidalni a biz-
tonsági berendezéseket.
2.3 Maradék kockázatok
Még a készülék rendeltetésszerű használata ese-
tén is mindig marad valamennyi ésszerű kocká-
zat, amely nem zárható ki. A készülék fajtájából
és szerkezetéből adódóan alkalmazástól függően
a következő potenciális veszélyeztetések fordul-
hatnak elő:
a levágott növényrészek, föld és kisebb kö-
vek kirepülése,
vágási részecskék belélegzése légzőkészü-
lék viselésének elmaradása esetén,
Vágási sérülések a forgó vágókések közé
nyúlás esetén.
2.4 A készüléken szereplő szimbólumok
Szimbó-
lum
Jelentés
A kezelésnél különös óvatosságot
tanúsítson!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
kezelési útmutatót!
HU
100 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Termékleírás
Szimbó-
lum
Jelentés
Kezeit ás lábait tartsa távol a vágó-
szerkezettől!
Harmadik személyeket tartson távol
a veszélyzónától!
Tartson biztonsági távolságot!
Áramütés veszélye!
A készüléken végzendő munkák
előtt mindig húzza ki a biztonsági
kulcsot!
2.5 Biztonsági és védőberendezések
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély
A sérült és kiiktatott biztonsági és védő-
berendezések súlyos sérüléseket okoz-
hatnak.
A sérült biztonsági és védőberende-
zéseket javíttassa meg.
A biztonsági és védőberendezése-
ket soha ne iktassa ki.
Biztonsági kulcs
A véletlen bekapcsolás elkerülése érdekében a
készülék egy biztonsági kulccsal rendelkezik.
Minden munka előtt kapcsolja ki a készüléket és
mindig húzza ki a biztonsági kulcsot.
Motorkapcsoló kengyel
A készülék motorkapcsoló kengyellel rendelkezik.
Veszélyes helyzetben ezeket egyszerűen csak el
kell engedni. A motor és a vágóberendezés leáll.
Biztonsági gomb
Ahhoz, hogy a motort a motorkapcsoló kengyellel
be lehessen kapcsolni, előzőleg be kell nyomni a
biztonsági gombot.
Ütközőfedél
Az ütközőfedél a szétrepülő levágott növényzettől
és tárgyaktól, pl. kavicsoktól véd.
2.6 Termékáttekintés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
9
*
10
*
11
12
13
**
14
**
15
**
Sz. Alkatrész
1 Vezetőnyél
2 Motorkapcsoló biztonsági gombbal és
motorkapcsoló kengyellel
3 Pázsitgyűjtő kosár
4 Töltöttségjelző
5 Ütközőfedél
6 Kar a vágási magasság átállításához
7 A vágási magasság kijelzője, 7 fokozatú
8 Nyílás a biztonsági kulcshoz
9 Akkumulátor*
10 Akkutöltő készülék*
11 Biztonsági kulcs
456877_c 101
Biztonsági utasítások
Sz. Alkatrész
12 Hajtóműkapcsoló-kengyel kerékmeghaj-
táshoz
13 Oldalsó kidobó betét**
14 Fedőlap oldalsó kidobóhoz**
15 Mulcsolóék**]
* nem része a szállítmánynak
** csak 4757 Li SP és 4757 Li VS esetén
3 BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
3.1 Biztonsági utasítások
pázsitnyírókhoz
Ezt a készüléket 8 évnél idő-
sebb gyermekek, valamint
korlátozott testi-, szellemi- il-
letve érzékelési képességgel
rendelkező vagy az ilyen ké-
szülék használatához szüksé-
ges gyakorlatnak vagy tudás-
nak híján lévő személyek
csak felügyelet mellett hasz-
nálhatják, illetve ha megtaní-
tották nekik a készülék bizton-
ságos használatának módját,
és tudják, hogy használat köz-
ben milyen veszélyek fenye-
getik őket. Gyermekek ne
játsszanak a készülékkel.
Tisztítást és felhasználói kar-
bantartást gyerekek felügyelet
nélkül nem végezhetnek.
Súlyosan és összetetten kor-
látozott képességű személyek
az itt ismertetett utasításokból
adódóan bizonyos igényekkel
rendelkezhetnek.
3.2 Egyéni védőfelszerelés
A fej és a végtagok sérülésé-
nek és a halláskárosodás el-
kerülésére előírásszerű ruhá-
zatot és biztonsági felszere-
lést kell viselni.
A ruházatnak célszerűnek
(szorosnak) kell lennie, és a
mozgást nem szabad akadá-
lyoznia. Hosszú haj esetén
feltétlenül viseljen hajhálót.
Soha ne viseljen laza ruhada-
rabokat vagy kiegészítőket,
amelyeket a gép behúzhat, pl.
sálat, bő inget, hosszú nyak-
láncot.
A személyes védőfelszerelés
részei:
Hallásvédelem és védő-
szemüveg
Hosszú nadrág és erős ci-
Védőkesztyű
3.3 Munkahelyi biztonság
Munka előtt vizsgálja meg a
pázsitos felületet, amelyen a
készüléket használni kívánja,
és távolítsa el az összes aka-
dályt, amelyek a készülék út-
jába kerülhetnek és elrepül-
hetnek, pl. ágakat és fémda-
rabokat, kavicsokat.
HU
102 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Biztonsági utasítások
Csak napfényben vagy na-
gyon erős mesterséges meg-
világítás mellett dolgozzon.
A készüléket csak szilárd és
sima talajon felállítva szabad
üzemeltetni, lejtős területen ti-
los.
Ügyeljen a biztos állásra.
3.4 Személyek, állatok és
ingóságok biztonsága
Ügyeljen arra, hogy kezelő a
felelős az olyan balesetekért
és anyagi károkért, melyeket
más személyeknek vagy azok
tulajdonában okozhatnak.
A készüléket csak olyan mun-
kákra használja, amelyekre az
szolgál. A nem rendelte-
tésszerű használat sérülése-
ket, valamint anyagi károkat
okozhat.
Csak akkor kapcsolja be a ké-
szüléket, ha a munkaterületen
nem tartózkodnak más sze-
mélyek vagy állatok.
A személyeket és állatokat
tartsa biztonságos távolság-
ban, illetve kapcsolja ki a ké-
szüléket, ha emberek vagy ál-
latok közelednek.
3.5 A készülék biztonsága
A készüléket csak az alábbi
feltételek mellett használja:
A készülék nem szennye-
zett.
A készüléken nem láthatók
sérülések.
Minden kezelőelem műkö-
dik.
A készüléket ne terhelje túl.
Magánterületen végzett köny-
nyű munkákhoz készült. A túl-
terhelés a készülék károsodá-
sát eredményezi.
Soha ne működtesse a készü-
léket elhasználódott vagy sé-
rült alkatrészekkel. A sérült al-
katrészeket mindig a gyártó
eredeti pótalkatrészeire cse-
rélje. Ha a készüléket elhasz-
nálódott vagy sérült alkatré-
szekkel működteti, akkor emi-
att a gyártóval szemben sem-
miféle garanciaigény nem ér-
vényesíthető.
Javítási munkákat csak kom-
petens szaküzemek vagy a mi
szervizeink végezhetnek.
Gondoskodjon arról, hogy az
anyacsavarok, a csapok és a
csavarok szorosan meg le-
gyenek húzva, és hogy a gép
biztonságos üzemi állapotban
legyen.
456877_c 103
Biztonsági utasítások
Rendszeresen ellenőrizze a
pázsitgyűjtő berendezés ko-
pottságát vagy üzemképessé-
gét.
Biztonsági okokból az elhasz-
nálódott vagy sérült alkatré-
szeket cserélje ki.
Ügyeljen arra, hogy több vá-
gókéses készülékek esetében
az egyik vágókés mozgása a
többi vágókés mozgását is
eredményezheti.
A készülék beállításakor
ügyeljen arra, hogy ujjai ne
szoruljanak mozgó vágókések
és a készülék álló részei kö-
zé.
Mielőtt a készüléket elteszi,
hagyja a motort lehűlni.
A vágókések karbantartása-
kor ügyeljen arra, hogy amikor
az áramforrást lekapcsolják,
akkor a vágókések még moz-
gásban lehetnek.
3.6 Elektromos biztonság
Az elektromos szerszám háló-
zati dugójának illeszkednie
kell a csatlakozóaljzatba. A
hálózati dugót semmilyen mó-
don sem szabad megváltoz-
tatni. Ne használjon adapter-
dugót védőérintkezős elektro-
mos szerszámokkal együtt. A
változtatás nélküli dugaszok
és hozzáillő csatlakozóaljza-
tok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje a testi érintkezést föl-
delt felületekkel, mint például
csövekkel, fűtőtestekkel, tűz-
helyekkel és hűtőszekrények-
kel. Fokozott az áramütés ve-
szélye, ha a teste földelve
van.
Az elektromos szerszámokat
óvja az esőtől és nedvesség-
től. Víz behatolása a az elekt-
romos szerszámba növeli az
áramütés kockázatát.
Ne használja a kábelt rendel-
tetésellenesen az elektromos
szerszám szállításához, fela-
kasztásához vagy a dugónak
a csatlakozóaljzatból való ki-
húzásához. A kábelt tartsa tá-
vol a hőtől. az olajt, az éles
peremektől és a mozgó alkat-
részektől. A sérült vagy ösz-
szegabalyodott kábelek növelik
az áramütés kockázatát.
Ha elektromos szerszámmal a
szabadban dolgozik, a külté-
ren is alkalmazható hosszab-
bítókábelt alkalmazzon. A kül-
téren alkalmazható hosszab-
bítókábel felhasználása csök-
kenti az áramütés kockázatát.
Ha az elektromos szerszám
nedves környezetben való
működtetése nem kerülhető
el, akkor alkalmazzon hibaá-
HU
104 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Biztonsági utasítások
ram-védőkapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló alkalmazá-
sa csökkenti az áramütés koc-
kázatát.
3.7 Biztonsági utasítások az
akkumulátorhoz
Ez a rész azokat az alapvető
biztonsági utasításokat ismerteti,
amelyeket az akku használata
közben be kell tartani. Olvassa
el ezeket a tudnivalókat!
Az elektromos készüléken
végzett bármilyen munka (pl.
karbantartás, szerszámcsere),
valamint a készülék szállítása
és raktározása előtt vegye ki
az akkumulátort a készülék-
ből.
Az akkumulátort csak rendel-
tetésszerűen használja, vagy-
is az AL-KO cég akkumuláto-
ros készülékeihez. Az akku-
mulátort csak megfelelő AL-
KO töltőkészülékkel töltse fel.
Az új akkumulátort csak akkor
vegye ki az eredeti csomago-
lásból, ha azt használni kíván-
ja.
Az akkumulátort az első hasz-
nálat előtt teljesen fel kell töl-
teni, és ezt mindig a hozzá
tartozó töltőkészülékkel kell
végezni. Mindig tartsa be az
útmutatónak az akkumulátor
feltöltésére vonatkozó utasítá-
sait.
Ne üzemeltesse az akkumulá-
tort robbanás- és tűzveszé-
lyes környezetben.
A készülékben való használat
közben ne tegye ki az akku-
mulátort nyirkosság és ned-
vesség hatásának.
Az akkumulátort hőtől, olajtól
és tűztől óvni kell, hogy ne ká-
rosodhasson és ne távozhas-
sanak belőle gőzök és folyé-
kony elektrolitok. Robbanás-
veszély áll fenn!
Ne ütögesse és ne dobálja az
akkumulátort.
Ne használja az akkumulátort,
ha szennyezett vagy nedves.
Az akkumulátort használat
előtt száraz, tiszta ruhával
tisztítsa meg és szárítsa meg.
A feltöltött és nem használt
akkumulátort fémes tárgyaktól
tartsa távol, hogy az érintke-
zők ne záródhassanak rövidre
(pl. irodai gemkapocs, pénzér-
me, kulcsok, szegek, csava-
rok miatt). Az akkun ne vé-
gezzen munkákat hegyes tár-
gyakkal (pl. csavarhúzóval).
Az ezáltal előidézett belső rö-
vidzárlat az akkumulátor túl-
melegedéséhez, kigyulladásá-
hoz vagy felrobbanásához ve-
zethet.
456877_c 105
Biztonsági utasítások
Az akkumulátort nem szabad
kinyitni, szétszedni vagy ösz-
szenyomni. Áramütés és rö-
vidzárlat veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat köz-
ben és az akkumulátor sérült
állapotában gőzök és folyé-
kony elektrolitok távozhatnak
az akkumulátorból. A helyisé-
get megfelelően szellőztesse
ki és sérülés esetén forduljon
orvoshoz.
Elektrolit-folyadékkal való
érintkezés esetén a folyadé-
kot alaposan le kell mosni és
a szemet azonnal alaposan ki
kell öblíteni. Ezután forduljon
orvoshoz.
Ezt az akkumulátort illetékte-
len személyek nem használ-
hatják, kivéve, ha ezeknek a
személyeknek a biztonságát
egy másik, állandóan jelen lé-
vő személy felügyeli, vagy ha
megfelelő utasításokat kaptak
az akkumulátor használatára
vonatkozóan. Illetéktelen sze-
mélyek például:
olyan személyek (a gyere-
keket is beleértve), akik
megváltozott fizikai, érzé-
kelő vagy szellemi képes-
ségekkel rendelkeznek.
olyan személyek, akik sem-
milyen tapasztalattal és/
vagy ismerettel nem ren-
delkeznek az akkumulátor-
ral kapcsolatban.
Figyelni kell a gyerekekre és
meg kell tanítani nekik, hogy
ne játsszanak az akkumulá-
torral.
Az akkumulátort ne tartsa
hosszú ideig a töltőkészülék-
ben. Hosszabb tároláshoz az
akkumulátort vegye ki a töltő-
készülékből.
Az akkumulátort a működte-
tett készülékből vegye ki, ha a
készülék nincs használatban.
A nem használt akkumulátort
száraz és zárt helyen kell tá-
rolni. Az akkumulátort óvja a
forróságtól és a közvetlen
napsugárzástól. Illetéktelen
személyek és gyerekek ne
férhessenek hozzá az akku-
mulátorhoz.
3.8 Biztonsági utasítások a
töltőkészülékhez
Ez a rész azokat az alapvető
biztonsági tudnivalókat és figyel-
meztetéseket ismerteti, amelye-
ket a töltőkészülék használata
közben be kell tartani. Olvassa
el ezeket a tudnivalókat!
A töltőkészüléket csak rendel-
tetésszerűen használja, azaz
a szóban forgó akkumulátor
töltésére. Csak az AL-KO ere-
HU
106 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Biztonsági utasítások
deti akkumulátorait töltse a
töltőkészülékkel.
Használat előtt az egész töltő-
készüléket, de különösen a
hálózati kábelt és az akkumu-
látornyílást ellenőrizni kell,
hogy nincs-e rajtuk sérülés. A
töltőkészüléket csak kifogás-
talan állapotban szabad hasz-
nálni.
Ne működtesse a készüléket
robbanás- és tűzveszélyes
környezetben.
A töltőkészüléket csak zárt
helyiségben használja, és ne
tegye ki nyirkosságnak vagy
nedvességnek.
A töltőkészüléket mindig jól
szellőztetett és nem gyúl-
ékony felületen helyezze el,
mert a töltési folyamat közben
felmelegszik. A szellőzőnyílá-
sokat szabadon kell tartani és
a töltőkészüléket nem szabad
letakarni.
A töltőkészülék csatlakoztatá-
sa előtt ellenőrizze, hogy a
műszaki adatokban megadott
hálózati feszültség rendelke-
zésre áll-e.
A hálózati kábelt csak a töltő-
készülék csatlakoztatására
használja, ne használja más
célra. A töltőkészüléket ne
húzza a hálózati kábelnál fog-
va, és a hálózati csatlakozót
se húzza ki az aljzatból a há-
lózati kábelnél fogva.
A hálózati kábelt hőtől, olajtól
és éles szélektől óvni kell,
mert megsérülhet.
Ne használja a töltőkészülé-
ket, ha szennyezett vagy ned-
ves. Használat előtt a töltőké-
szüléket és az akkumulátort
tisztítsa meg és szárítsa meg.
Ne nyissa ki a töltőkészüléket
és az akkumulátort. Áramütés
és rövidzárlat veszélye áll
fenn.
Saját biztonsága érdekében a
töltőkészüléket csak képzett
szakemberekkel és eredeti
pótalkatrészek felhasználásá-
val javíttassa.
A használaton kívüli töltőké-
szüléket száraz és zárt helyen
kell tárolni. Illetéktelen szemé-
lyek és gyerekek ne férhesse-
nek hozzá a töltőkészülékhez.
3.9 A kezelésre vonatkozó
biztonsági útmutatások
Ügyeljen arra, hogy kezelő a fe-
lelős az olyan balesetekért és
anyagi károkért, melyeket más
személyeknek vagy azok tulaj-
donában okozhatnak.
Üzemkész készüléket soha
ne hagyjon felügyelet nélkül.
456877_c 107
Összeszerelés
A biztonsági kulcsot a követ-
kező esetekben húzza ki:
ha a készüléket kikapcsol-
ták vagy felügyelet nélkül
hagyták. A készülék illeték-
telen bekapcsolása súlyos
sérüléseket okozhat.
ellenőrzés, tisztítás és kar-
bantartás előtt
az akkumulátor behelyezé-
se előtt
üzemzavarok és nem kí-
vánt rezgések esetén
akadályok és eltömődések
megszüntetése, valamint a
levágott növényi részek el-
távolítása előtt
veszélyes tárgyakkal és
idegen testekkel történő
érintkezés esetén
Soha ne emelje fel vagy szál-
lítsa a gépet, ha a motor mű-
ködik.
Nyírás közben a gépet előre-
felé tolja, és soha ne haladjon
hátrafelé. Soha ne húzza a
gépet a testéhez.
Soha ne nyírjon akadályok, pl.
faágak vagy fák gyökerei fe-
lett.
Kapcsolja ki a motort, ha nem
a nyírni kívánt felületen kíván
vele áthaladni.
Keresse meg a veszélyes tár-
gyakkal és idegen testekkel
történt érintkezés után a fű-
nyíró berendezés esetleges
sérüléseit. Javíttassa meg a
készüléket, ha az megsérült.
4 ÖSSZESZERELÉS
Az összeszerelést a mellékelt szerelési útmutató
szerint végezze el.
FIGYELMEZTETÉS!
Veszélyek nem teljes összeszerelés
miatt!
Egy nem teljesen összeszerelt gép üze-
meltetése súlyos sérülésekhez vezethet.
A gépet csak teljesen összeszerelt
állapotban üzemeltesse!
Az akkut csak akkor tegye be a gép-
be, ha a gépet teljesen összeszerel-
ték.
Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy
az összes biztonsági és védőberen-
dezés rendelkezésre áll-e és műkö-
dőképes-e!
5 ÜZEMBE HELYEZÉS
5.1 Az akku feltöltése (01)
Az akkumulátor részben fel van töltve. Az akku-
mulátort az első használat előtt teljesen töltse fel.
Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
tölthető. A töltés megszakítása nem károsítja az
akkumulátort.
TUDNIVALÓ
Részletes információkért olvassa el az
akkuhoz és a töltőkészülékhez tartozó
külön üzemeltetési útmutatókat.
5.2 Akku behelyezése és eltávolítása (02)
Akku behelyezése
1. Az akkut (02/1) felülről kattanásig tolja be
(02/A) az akkumulátornyílásba (02/2).
Az akkumulátort vegye ki
1. Az akkumulátoron (02/1) lévő kioldógombot
(02/3) nyomja meg és tartsa lenyomva.
2. Távolítsa el (02/b) az akkut (02/1).
HU
108 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Kezelés
5.3 A készülék be- és kikapcsolása (03)
A készülék bekapcsolása
1. A biztonsági kulcsot (03/1) dugja be a nyílás-
ba (03/2), majd fordítsa el (03/a) I állásba.
A készüléket kapcsolja ki
1. A biztonsági kulcsot (03/1) fordítsa el 0 állás-
ba, majd húzza ki (03/b).
6 KEZELÉS
6.1 Az akku töltöttségének ellenőrzése,
„Motion Detection” (04, 05)
Az akkumulátor felett található egy töltöttségi
szintet mutató kijelző (04/1). Ez néhány másod-
percre automatikusan aktiválódik, ha az akkumu-
látort megrázza (04/a). Eközben az akkunak a
készülékbe szerelve lehet. Ebben az esetben az
egész pázsitnyírót kissé ide-oda kell mozgatni a
töltöttségiszint-kijelző aktiválásához (04/b).
1. Rázza meg az akkumulátort vagy kissé moz-
gassa ide-oda az egész pázsitnyírót. A töl-
töttségiszint-jelző LED-jei attól függően vilá-
gítanak, hogy milyen az akku töltöttségi álla-
pota.
2. Olvassa le a töltöttségi szintet, lásd „Az akku-
mulátor töltöttségjelzői” című részt.
Az akkumulátor töltöttségjelzői
LED-ek Kijelzések
Piros (05/1)
Világít: Az akku teljesen fel-
töltött.
1x villog: elhárítható hiba, pl.
túl magas vagy túl alacsony
hőmérséklet.
2x villog: hardverhiba, pl. az
akkumulátor hibás.
Zöld (05/2) Világít: Az akkumulátor töltöttsé-
ge >0%-os.
Zöld (05/3) Világít: Az akkumulátor töltöttsé-
ge >25%-os.
Zöld (05/4) Világít: Az akkumulátor töltöttsé-
ge >50%-os.
Zöld (05/5) Világít: Az akkumulátor töltöttsé-
ge >75%-os.
Feltöltés közben az aktuális feltöltöttségi szintnek
megfelelő zöld LED világít. A zöld LED-ek ala-
csony töltöttség esetén folyamatosan világítanak.
6.2 Vágási magasság beállítása (06)
A gép egy központi, 7-fokozatú vágásmagasság-
beállítóval rendelkezik.
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Nyomja (03/a) a kart (06/1) a készüléktől tá-
volabbi irányba és tartsa meg, majd a kívánt
fokozatba (06/2) tolja el (03/b).
3. A kart (06/1) pattintsa be a kívánt fokozatba.
6.3 Motor indítása és leállítása (07)
A gépet csak sima talajon indítsa el, ne magas
fűben. A talajon nem lehetnek idegen tárgyak, pl.
kövek. A gépet az indításhoz ne emelje meg
vagy ne billentse meg.
A motor indítása
1. A készülék bekapcsolása: Dugja be a bizton-
sági kulcsot és fordítsa I állásba.
2. Nyomja meg a biztonsági gombot (07/1) és
tartsa megnyomva (07/a).
3. A motorkapcsoló kengyelt (07/2) húzza (07/b)
a vezetőnyélhez (07/3). Elindul a motor és a
vágóberendezés.
4. Engedje el a biztonsági gombot (07/1), és
közben tartsa a motorkapcsoló kengyelt
(07/2).
TUDNIVALÓ
A motorkapcsoló kengyel nem ugrik be.
A teljes munka alatt tartsa szorosan a
vezetőnyélen.
A motor leállítása
1. A motorkapcsoló kengyelt (07/2) engedje el.
A kengyel automatikusan alaphelyzetbe áll
(07/c).
2. Várja meg, amíg a vágóberendezés leáll.
3. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
VIGYÁZAT!
Vágási sérülések veszélye
Vágási sérülések veszélye a mozgó fű-
kaszába történő benyúlás esetén.
Várja meg, amíg a vágóberendezés
teljesen leáll.
Karbantartási, gondozási és tisztítási
munkák előtt: Kapcsolja ki a készü-
léket és húzza ki a biztonsági kul-
csot.
456877_c 109
Kezelés
6.4 A kerékmeghajtás be- és kikapcsolása
(08)
TUDNIVALÓ
A kerékmeghajtás bekapcsolása csak
járó motornál hajtható végre.
Kerékmeghajtás bekapcsolása
1. Kapcsolja be a készüléket és indítsa el a mo-
tort.
2. A hajtóműkapcsoló-kengyelt (08/1) nyomja
neki a vezetőtartónak (08/2) és tartsa meg
(08/a). A hajtóműkapcsoló-kengyel nem pat-
tan be.
Kerékmeghajtás kikapcsolása
1. A hajtóműkapcsoló-kengyelt (08/1) engedje
el (08/b). A kapcsolókengyel automatikusan
alaphelyzetbe áll.
6.5 Változtatható kerékhajtás [4757 Li VS]
(09)
A karral fokozatmentesen lehet módosítani a
pázsitnyíró menetsebességét.
Sebesség növelése
1. A kart (09/1) mozgassa (09/a) irányba.
Sebesség csökkentése
1. A kart (09/1) mozgassa (09/b) irányba.
6.6 Pázsitnyírás pázsitgyűjtő kosárral (10,
11)
A készülék működtethető pázsitgyűjtő kosárral és
anélkül is.
A pázsitgyűjtő kosár beakasztása
1. Gondoskodjon a készülék kikapcsolásáról és
várja meg, amíg a vágóberendezés megáll.
2. Emelje meg (10/a) az ütközőfedelet (10/1).
3. A pázsitgyűjtő kosarat (10/2) akassza be (10/
b) a tartóba.
4. Az ütközőfedelet (10/1) engedje el.
A pázsitgyűjtő kosár kiemelése és kiürítése
VIGYÁZAT!
Vágási sérülések veszélye
Vágási sérülések veszélye a mozgó fű-
kaszába történő benyúlás esetén.
A pázsitgyűjtő kosarat csak akkor
vegye le, ha a fűkasza megállt.
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Emelje meg az ütközőfedelet (10/1).
3. Emelje ki a tartókból a pázsitgyűjtő kosarat
(10/2), és vegye ki hátrafelé.
4. Ürítse ki a pázsitgyűjtő kosarat.
5. Tisztítsa meg a töltöttségjelző (11/1) kifúvó-
nyílásait.
6. Akassza be a pázsitgyűjtő kosarat (ld. fen-
tebb).
Töltöttség ellenőrzése
A töltöttségjelzőt (11/1) nyírás közben a levegőá-
ramlat felfelé nyomja (11/a). Ha a pázsitgyűjtő
kosár (11/2) megtelt, akkor a töltöttségjelző
(11/1) a pázsitgyűjtő kosáron fekszik (11/b). A
pázsitgyűjtő kosarat ki kell üríteni.
TUDNIVALÓ
A pázsitgyűjtő kosár ürítésekor tisztítsa
meg a töltöttségjelző kifúvónyílásait is,
hogy zavartalanul működhessenek to-
vább.
6.7 Mulcsolás mulcsolóékkel [4757 Li SP,
4757 Li VS] (12,13)
Mulcsoláskor a levágott növényzet nem kerül
összegyűjtésre, hanem a pázsiton marad. A
mulcs megvédi a talajt a kiszáradástól és tá-
panyagokkal látja el azt. A legjobb eredmény kb.
2cm-rel történő rendszeres visszavágás esetén
érhető el. Csak a puha rostokkal rendelkező fiatal
fű korhad el gyorsan.
A fű magassága mulcsolás előtt: max. 8cm
A fű magassága mulcsolás után: max. 4cm
TUDNIVALÓ
A haladási sebességet a mulcsoláshoz
kell igazítani, ne mozogjon gyorsan.
Mulcsolóék behelyezése
VIGYÁZAT!
Vágási sérülések veszélye
Vágási sérülések veszélye a mozgó fű-
kaszába történő benyúlás esetén.
A mulcsolóéket csak akkor helyezze
be, ill. távolítsa el, ha a motor és a
vágóberendezés teljesen leállt.
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Akassza ki a pázsitgyűjtő kosarat lásd Feje-
zet 6.6 "Pázsitnyírás pázsitgyűjtő kosárral
(10, 11)", oldal109.
HU
110 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Munkautasítás
3. Az ütközőfedelet (12/1) emelje fel és a mul-
csolóéket (12/2) helyezze be (12/a) a kidobó-
kürtőbe (12/3). A reteszelésnek be kell pat-
tannia.
FIGYELEM!
A készülék sérülésének veszélye
Ha a mulcsolóék nem pattan be, akkor a
mulcsolóék és a vágóberendezés káro-
sodhat.
Ügyeljen rá, hogy a reteszelés be-
pattanjon.
A mulcsolóék eltávolítása
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Emelje meg az ütközőfedelet.
3. Oldja ki (13/a) a mulcsolóék reteszelését
(13/1).
4. Húzza ki (13/b) a mulcsolóéket (13/2).
6.8 Nyírás oldalsó kidobóval [4757 Li SP,
4757 Li VS] (14)
VIGYÁZAT!
Vágási sérülések veszélye
Vágási sérülések veszélye a mozgó fű-
kaszába történő benyúlás esetén.
Az oldalsó kidobóbetétet csak akkor
helyezze be, ill. távolítsa el, ha a
motor és a vágóberendezés teljesen
leállt.
Oldalsó kidobóbetét behelyezése
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Vegye le a pázsitgyűjtő kosarat.
3. Nyomja meg (14/a) a fedőlap kioldókarját
(14/1).
4. Az oldalsó kidobó fedőlapját (14/2) hajtsa fel
és tartsa erősen (14/b).
5. Az oldalsó kidobóbetétet (14/3) helyezze be
(14/c).
6. A fedőlapot (14/2) lassan csukja be. A fe-
dőlap akadályozza meg, hogy az oldalsó ki-
dobóbetét kiessen.
Oldalsó kidobóbetét eltávolítása
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Az oldalsó kidobó fedőlapját (14/2) hajtsa fel
és tartsa erősen (14/b).
3. Távolítsa el (14/c) az oldalsó kidobóbetétet
(14/3) és csukja be a fedőlapot (14/2).
6.9 Az akku töltöttségi állapotának
ellenőrzése
TUDNIVALÓ
Az akkumulátor kezelési útmutatója tar-
talmazza a töltöttségi szint meghatáro-
zásának leírását.
7 MUNKAUTASÍTÁS
Tartsa be a biztonsági utasításokat (lásd Fejezet
3.9 "A kezelésre vonatkozó biztonsági útmutatá-
sok", oldal106).
TUDNIVALÓ
Tartsa be a helyi előírásokat arra vonat-
kozóan, hogy mikor lehet használni a
pázsitnyírót.
Ügyeljen a fűben található tárgyakra, és távo-
lítsa el azokat a munkaterületről.
Csak jó látási viszonyok között nyírja a pázsi-
tot.
Csak éles vágókéseket használjon.
A készüléket csak a vezetőnyélnél fogva kor-
mányozza.
A készüléket lépéstempóban mozgassa.
A készüléket mindig a lejtőre merőlegesen
mozgassa. Ne dolgozzon a fűnyíróval lejtőn
felfelé vagy lefelé haladva, és a lejtő dőlése
ne legyen 10°-nál nagyobb. Fokozottan
ügyeljen a munkavégzési irány megváltozta-
tásakor.
Vágási teljesítmény, ill. az akkumulátor
üzemideje
A vágási teljesítmény, ill. az a felület, amelyet
nyírni lehet, a pázsit tulajdonságaitól függ. A
vágási teljesítményt befolyásoló tényezők pl.
a fű hossza, a fű tömörsége, a választott vá-
gási magasság és a pázsit nedvessége.
Optimális üzemidő gyakori nyírással és ezál-
tal rövidebb ideig tartó vágással érhető el.
A pázsitnyíró gyakori be- és kikapcsolása vá-
gás közben ugyanúgy csökkenti a vágási tel-
jesítményt, mintha az akkumulátor nem lenne
teljesen feltöltve.
A kerékmeghajtás bekapcsolása és a mul-
csolás csökkenti a vágási teljesítményt, ill. az
akku üzemidejét.
456877_c 111
Karbantartás és ápolás
A vágási teljesítmény optimalizálásához aján-
lott a pázsit gyakori nyírása, egy magas vá-
gási magasság beállítása és a készülék lé-
péstempóban történő mozgatása.
Vágási teljesítmény m²-ben 100 %-os akku-
töltöttség esetén:
4757 Li VS, 4757 Li SP: max. 700m
2
4237 Li P, 4237 Li SP: max. 600m
2
TUDNIVALÓ
Az üzemidő meghosszabbításához be-
szerezhető egy tartalék akkumulátor.
Fűnyírási tippek
A vágási magasság egyenletesen 3–5 cm, ne
nyírjon le többet a fű magasságának a felé-
nél.
Ne terhelje túl a fűnyírót! Ha a motor fordulat-
száma a hosszú, kemény fű miatt jelentősen
csökken, akkor növelje a vágási magasságot,
és többször ismételje meg a fűnyírást.
A szél és a nap nyírás után kiszáríthatja a
pázsitot, ezért a nyírást késő délután végez-
ze.
8 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
VIGYÁZAT!
Vágási sérülések veszélye
Vágási sérülések veszélye a mozgó fű-
kaszába történő benyúlás esetén.
Minden karbantartási és gondozási
munka előtt: Kapcsolja ki a készülé-
ket és várja meg, amíg a vágóberen-
dezés teljesen leáll. Húzza ki a biz-
tonsági kulcsot.
Viseljen védőkesztyűt.
8.1 Rendszeres karbantartási munkák
Gondoskodjon arról, hogy az anyacsavarok,
a csapok és a csavarok szorosan meg legye-
nek húzva, és hogy a gép biztonságos üzemi
állapotban legyen.
Rendszeresen ellenőrizze a pázsitgyűjtő be-
rendezés működését és kopását.
8.2 A gép és a fűkasza tisztítása
FIGYELEM!
Víz használata miatti veszély
A készülékben lévő víz rövidzárlatot
vagy az elektromos alkatrészek sérülé-
sét okozza.
Ne fecskendezze a készüléket víz-
zel.
A tisztításhoz kizárólag kézi seprűt
vagy kefét használjon.
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
2. Vegye ki az akkumulátort lásd Fejezet 5.2
"Akku behelyezése és eltávolítása (02)", ol-
dal107.
3. Akassza ki a pázsitgyűjtő kosarat.
4. Borítsa az oldalára a készüléket, és tisztítsa
meg a vágóberendezést egy kézi seprűvel
vagy kefével.
8.3 Vágókés ellenőrzése és cseréje
A vágókés sérüléseit rendszeresen ellenőriz-
ni kell. A tompa vagy sérült vágókéseket csak
egy AL-KO szervizben vagy egy hivatalos
szakműhelyben éleztesse/cseréltesse ki.
Az újraélezett vágókést ki kell egyensúlyozni.
A kiegyensúlyozatlan vágókések erős rezgé-
seket okoznak, ami károsítja a fűnyírót.
A késtartó csavar meghúzási nyomatéka
55Nm +5.
8.4 A kerékmeghajtás bowdenhuzalának
beállítása (15)
A kerékmeghajtás bowdenhuzala az idő múlásá-
val megnyúlik. Ha a motor működése közben a
kerékmeghajtást már nem lehet bekapcsolni, ak-
kor a bowdenhuzal túlzottan megnyúlt és feszes-
sé kell tenni.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
Az éles szélű és mozgó géprészek (pl. a
vágókések), valamint a hirtelen elinduló
pázsitnyíró sérüléseket okozhatnak.
A bowdenhuzalt csak a motor kikap-
csolt állapotában állítsa be akkor, ha
a vágószerkezet már megállt.
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki.
HU
112 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Hibaelhárítás
2. A beállító alkatrészt (15/1) a bowdenhuzalnál
(15/2) a nyíl irányában, vagyis az óra járásá-
val ellentétesen addig forgassa el, amíg a
bowdenhuzal a hajtóműkapcsoló-kengyel
(15/3) és a megállási pont (15/4) között fe-
szes nem lesz.
3. A bowdenhuzal-beállítás ellenőrzéséhez:
kapcsolja be a készüléket, indítsa el a motort
és próbálja meg bekapcsolni a kerékmeghaj-
tást.
4. Ha a kerékmeghajtás nem kapcsol be: Ismé-
telje meg az előzőekben ismertetett lépése-
ket.
Ha a bowdenhuzal beállítása nem eredményes:
Forduljon AL-KO szervizhez.
8.5 Javítási munkák
Kizárólag AL-KO szervizállomások vagy hivatalos
szakműhelyek végezhetnek javítási munkákat!
A következő esetekben keressen fel AL-KO szer-
vizállomást:
A motor nem indul el többé.
A készülék akadálynak ütközött.
A vágókés és/vagy a motortengely elgörbült.
A készülék rezeg, és egyenetlenül mozog.
Az akku lemerült vagy sérült.
9 HIBAELHÁRÍTÁS
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
Az éles szélű és mozgó készülékalkatré-
szek sérüléseket okozhatnak.
Karbantartási, ápolási és tisztítási
munkák közben mindig viseljen vé-
dőkesztyűt.
Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki
a biztonsági kulcsot, majd távolítsa
el az akkukat.
TUDNIVALÓ
Olyan hibák esetében, amelyek nem
szerepelnek ebben a táblázatban, vagy
amelyeket saját maga nem tudja kijaví-
tani vevőszolgálatunkhoz.
Zavar Ok Elhárítás
A motor nem jár. A biztonsági kulcs nincs be-
dugva és I állásba fordítva.
Dugja be a biztonsági kulcsot és fordít-
sa I állásba.
Az akkumulátor hiányzik
vagy rosszul van elhelyezve.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
A vágóberendezés elakadt.
Tisztítsa meg a vágóberendezést.
A pázsitnyírót alacsony pázsiton in-
dítsa el.
A vezérlőkábel vagy a kap-
csoló hibás.
A készüléket ne működtesse! Forduljon
AL-KO szervizhez.
Motor teljesítménye csök-
ken.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
A vágókések kopottak. Éleztesse meg a vágókéseket AL-KO
szervizállomáson.
Túl sok a fű a kidobócsator-
nában.
Távolítsa el a füvet.
Tisztítsa meg az ütközőfedelet.
A motor nyírás közben áll-
va marad.
A motor túlterhelt. Kapcsolja ki a készüléket, állítsa sima
felületre vagy alacsony fűre és próbálja
újra beindítani.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
A vágókések kopottak. Éleztesse meg a vágókéseket AL-KO
szervizállomáson.
456877_c 113
Szállítás
Zavar Ok Elhárítás
A pázsitgyűjtő kosár nincs
eléggé teli.
A pázsit túl nedves. Hagyja megszáradni a füvet.
A pázsitgyűjtő kosár eltömő-
dött.
Tisztítsa meg a pázsitgyűjtő kosarat.
Túl sok a fű a kidobócsator-
nában vagy a burkolatban.
Tisztítsa meg a kidobócsatornát és a
burkolatot.
A vágókések kopottak. Éleztesse meg a vágókéseket AL-KO
szervizállomáson.
Az akkumulátor üzemideje
jelentősen csökken.
Túl alacsony a vágási ma-
gasság.
Állítsa magasabbra a vágási magassá-
got.
A fű túl magas vagy túl ned-
ves.
Hagyja megszáradni a füvet.
Állítsa magasabbra a vágási ma-
gasságot.
A nyírási sebesség túl nagy.
Csökkentse a nyírási sebességet.
Tisztítsa meg a kidobócsatornát és
a burkolatot. A vágóberendezésnek
könnyen kell forognia.
A pázsitgyűjtő kosár megtelt. Ürítse ki a pázsitgyűjtő kosarat és tisztít-
sa meg a kidobócsatornát.
Az akkumulátor élettartama
végére ért.
Cserélje ki az akkumulátort. Csak a
gyártó eredeti tartozékait használja.
Az akkumulátor nem töltő-
dik.
Az akkumulátor érintkezői
szennyezettek.
Forduljon AL-KO szervizhez.
Az akkumulátor vagy a töltő-
készülék hibás.
Rendelje meg a pótalkatrészeket a
pótalkatrész-katalógusból.
Az akkumulátor túl meleg.
Hagyja lehűlni az akkumulátort.
10 SZÁLLÍTÁS
TUDNIVALÓ
Az akkumulátor névleges fogyasztása
több mint 100Wh! Ezért tartsa be a kö-
vetkező szállítási utasításokat!
A készülékben használt Li-ion akkumulátorra a
veszélyes árukra vonatkozó törvény érvényes,
azonban egyszerűbb feltételek mellett szállítható:
Magánfelhasználó az akkumulátort további
intézkedések nélkül az utcán szállíthatja,
amennyiben az szakszerűen becsomagolt ál-
lapotban van és a szállítás személyes célo-
kat szolgál.
Közületi felhasználó, aki a szállítást fő tevé-
kenységi köréhez kapcsolódva végzi (pl. al-
kalmazási helyre/helyről bemutatókra/bemu-
tatókról történő szállítás esetén), akkor ez a
könnyítés igénybe vehető.
Az előbb említett két esetben megfelelő előzetes
intézkedéseket kell tenni annak megelőzésére,
hogy a beltartalom a szabadba kerüljön. Egyéb
esetekben a veszélyes árukra vonatkozó törvény
betartása kötelező! Ennek elmulasztása esetén a
feladót és adott esetben a szállítót büntetőjogi fe-
lelősség terheli.
További tudnivalók a szállításhoz és a
kiküldéshez
A lítium-ion akkumulátorokat csak sértetlen
állapotban szállítsa vagy továbbítsa!
Az akkumulátor szállításához kizárólag az
eredeti kartoncsomagolást vagy egy veszé-
lyes termékhez alkalmas kartoncsomagolást
használjon (100Wh-nál kisebb teljesítményű
akkumulátorok esetén ez szükségtelen).
A szabad akkumulátorérintkezőket a rö-
vidzárlat megelőzéséhez ragassza le.
HU
114 4237 Li P | 4237 Li SP | 4757 Li SP | 4757 Li VS
Tárolás
Az akkumulátort a csomagoláson belül el-
csúszás ellen biztosítani kell az akkumulátor
sérüléseinek elkerülésére.
Gondoskodjon a küldemény helyes megjelö-
léséről és dokumentációjáról szállítás, ill. ki-
küldés közben (pl. csomagküldő szolgálat
vagy szállítmányozás igénybe vétele esetén).
Előzőleg tájékozódjon, hogy a kiválasztott
szolgáltatóval lehetséges-e a szállítás, és
küldjön értesítést.
A kiküldés előkészítéséhez javasoljuk egy veszé-
lyes áruk terén szakértőnek számító személy be-
vonását. Tartsa be az esetleges további nemzeti
előírásokat is.
11 TÁROLÁS
11.1 Az akkumulátoros pázsitnyíró tárolása
1. A készülék kikapcsolása: A biztonsági kul-
csot fordítsa el 0 állásba, majd húzza ki és
várjon, amíg a vágószerkezet leáll.
2. Az akkumulátort vegye ki.
3. Hajtsa be a vezetőnyelet.
4. A motort hagyja lehűlni.
5. A gépet alaposan tisztítsa meg.
6. Korrózió elleni védelemhez minden fém al-
katrészt vékonyan vonjon be olajjal vagy szili-
konnal.
7. A készüléket száraz, tiszta és fagytól védett
helyen kell tárolni. Por elleni védelemhez le
kell takarni légáteresztő ponyvával. Ne hasz-
náljon műanyag fóliát a nedvesség össze-
gyűlésének megelőzésére.
11.2 Az akkumulátor és a töltőkészülék
tárolása
TUDNIVALÓ
Az akkura és a töltőkészülékre vonatko-
zó információkért lásd a külön üzemelte-
tési útmutatókat.
12 ÁRTALMATLANÍTÁS
Tudnivalók az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó törvényről (ElektroG)
A használt elektromos és elektronikus
készülékek nem tartoznak a háztartási
hulladékhoz, hanem válogatott begyűj-
tése, ill. ártalmatlanításuk szükséges!
A régi elemeket vagy akkumulátorokat, ame-
lyek nincsenek a régi készülékbe rögzítve, le-
adás előtt el kell távolítani! Ezek ártalmatlaní-
tását az akkumulátorokra vonatkozó törvény
szabályozza.
Az elektromos és elektronikus készülékek tu-
lajdonosai, ill. használói kötelesek a készülé-
keket használatuk befejeztével visszaszolgál-
tatni.
A végfelhasználó kizárólagos felelőssége,
hogy törölje az ártalmatlanítandó régi készü-
léken lévő személyes jellegű adatait!
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elektromos és elektronikus ké-
szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal
ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus készülékek a kö-
vetkező helyeken díjtalanul leadhatók:
Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek
(helyhez kötött és online), valamint kereske-
dők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként
felajánlani.
Ezek az állítások csak azokra a készülékekre ér-
vényesek, amelyeket az Európai Unió országai-
ban telepítettek és vásároltak, és amelyek a
2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tar-
toznak. Az Európai Unión kívüli országokban
ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben
a használt elektromos és elektronikus készülékek
ártalmatlanítására vonatkozóan.
Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó
törvénnyel kapcsolatban (BattG)
A használt elemek és akkumulátorok
nem tartoznak a háztartási hulladék-
hoz, hanem válogatott begyűjtése, ill.
ártalmatlanítása szükséges!
Az elektromos készülékekből származó ele-
mek vagy akkumulátorok biztonságos kivéte-
léhez és a típusra, ill. a kémia rendszerre vo-
natkozó információk a kezelési és szerelési
útmutatóban található további adatok között
találhatók.
Az elemek és akkumulátorok tulajdonosai, ill.
használói kötelesek a készülékeket haszná-
latuk befejeztével visszaszolgáltatni. A visz-
szaadás a háztartásban előforduló mennyisé-
gek átvételére vonatkozik.
A használt elemek káros anyagokat vagy ne-
hézfémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthat-
ják a környezetet és az egészséget. A használt
elemek értékesítése és a bennük megtalálható
456877_c 115
Ügyfélszolgálat/Szerviz
erőforrások hasznosítása hozzájárul mind a kör-
nyezet, mind az egészség védelméhez.
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat
nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatla-
nítani.
Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd
vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet
áll fenn:
Hg: Az elem több mint 0,0005% higanyt tar-
talmaz
Cd: Az elem több mint 0,002% kadmiumot
tartalmaz
Pb: Az elem több mint 0,004% ólmot tartal-
maz
Az elemek és akkumulátorok a következő helye-
ken díjtalanul leadhatók:
Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
Elemeket és akkukat árusító helyeken
A készülékekhez használt régi elemek gyűj-
tését végző közös visszavételi rendszerek
bármelyik átvételi pontján
A gyártó visszavételi helyén (ha a közös visz-
szavételi rendszer nem áll rendelkezésre)
Ezek az állítások csak azokra az elemekre és ak-
kumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai
Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és
amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatá-
lya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli orszá-
gokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek ér-
vényben az elemek és akkumulátorok ártalmatla-
nítására vonatkozóan.
13 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ
A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel
kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a
legközelebbi AL-KOszervizhez. Ezeket megtalál-
ja az interneten a következő oldalon:
www.al-ko.com/service-contacts
14 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
betartják ezt az üzemeltetési utasítást
szakszerűen használják a berendezést
csak eredeti pótalkatrészeket használnak
A garancia nem érvényes
önhatalmú javítási próbálkozás
önhatalmú műszaki módosítások
nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

AL-KO 4237 Li P Handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
Handleiding