Ferm fkb 850 2 de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.ferm.com 0707-11.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. PDM1007
FKB-850/2
www.ferm.com
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 11
MODE D’EMPLOI 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 18
MANUAL DE INSTRUÇÕES 21
MANUALE UTILIZZATI 25
BRUKSANVISNING 28
KÄYTTÖOHJE 31
BRUKSANVISNING 34
BRUGERVEJLEDNING 37
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 4302 Ferm
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.A
A
B
+
Fig.C
DECLARATION OF CONFORMITY
FKB-850/2 Impact drill
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-07-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Fig.B
Ferm 11
KLOPBOORMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 -
3.
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voor u de machine in
gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft
van de werking van de machine en op
de hoogte bent van de bediening.
Onderhoud de machine volgens de
instructies opdat deze altijd goed
functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
documentatie bij de machine.
Inhoudsopgave
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Voor inbedrijfstelling
4. Gebruik
5. Onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
Productinformatie
Fig.A
1. Boordiepteinstelling
2. Boorkop
3. Schakelaar voor hoge en lage toerental
4. Schakelaar voor klopboren
5. Zijhandgreep
6. Draairichtingsschakelaar
7. Aan/uitschakelaar met electronische
toerenregeling
8. Schakelaarvergrendeling
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Klopboormachine
1 Handgreep
1 Boordiepteaanslag
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
2. VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze gebruiksaanwijzing worden
genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Variabele toerentalregeling
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine
een stofmasker. Bij het verzagen van
hout, metaal en andere materialen
kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk
zijn voor de gezondheid. Denk eraan
dat asbesthoudend materiaal niet
gezaagd mag worden!
Voor het gebruik van de machine
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van de motor
met de netspanning overeen.
Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat.
Vermijd het gebruik van lange verlengkabels.
Gebruik verlengsnoeren met een
aderdiameter van minimaal 1.5 mm
2
en alleen
als het verlengsnoer geheel is uitgerold.
Schakel in geval van blokkeren de machine
onmiddelijk uit.
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 850 W
Toerental, onbelast/min 0-900/2700
Klopfunctie 0-14400/min
0-43200/min
Max. boordiameter (Hout) 25 mm
Max. boordiameter (Steen) 13 mm
Max. boordiameter (Staal) 10 mm
Gewicht 2.75 kg
Lpa (geluidsdruk) 92.9 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 105.9 dB(A)
Vibratiewaarde 10.236 m/s
2
NL
34 Ferm
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
SLAGDRILL
Tallene i følgende tekst viser til bildene på
side 2 - 3.
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i henhold til instruksene, slik
at den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Innhold
1. Maskinopplysninger
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Før igangsetting
4. Igangsetting
5. Vedlikehold
1. MASKINOPPLYSNINGER
Produktinformasjon
Fig.A
1. Målestangen/Dybdeanslag
2. Borepatronen
3. Hastighet bryter
4. Bryter for slagboring
5. Håndtak
6. Dreieretninginnstilling
7. På-/av-bryter
8. Avtrekkerbryter
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 850 W
Turtall, ubelastet/min 0-900/2700
Slag, ubelastet 0-14400/min
0-43200/min
Maks. borediameter
(Treverk) 25 mm
Maks. borediam.
(Betong/murverk) 13 mm
Maks. borediameter (Metall) 10 mm
Vekt 2.75 kg
Lpa (lydtrykk) 92.9 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 105.9 dB(A)
Värähtelyarvo 10.236 m/s
2
N
Ferm 33
Porien kiinnittäminen ja vaihtaminen
Koneessa voidaan poranterien ohella käyttää
myös kuusiokantaisia meisselipaloja. Poran
päässä on lukitustoiminto. Lukko täytyy
vapauttaa ennen kuin poran päätä voidaan
kiristää tai löysätä. Lukon vapauttaminen
tapahtuu seuraavasti:
Pidä kiinni poran päästä (A) ja liu'uta rengasta
(B) porakoneen suuntaan. Rengas vapautuu
ja lukko aukeaa.
Aseta terän akseli istukan leukoihin. Kiinnitä
terä pitämällä paikalla rengasta B ja
kääntämällä poran päätä (A).
Kun terä on kiinni, liu'uta rengasta B poran
pään suuntaan. Tämä lukitsee terän. Näin
poran pää ei pääse löystymään käytössä
syntyvän tärinän vuoksi.
Työnnä kahva poran istukalle.
Työnnä mittatikku kahvalle ja kiinnitä kahva ja
mittatikku kääntämällä.
Kiinnitä työstettävä kappale kunnolla
paikoilleen liimapihdeillä tai ruuvipenkkiin.
Kun kaikki valmistelut on tehty, kone voidaan
liittää sähköverkkoon panemalla pistokkeen
pistorasiaan. Tarkista ensin, ettei kytkin ole
PÄÄLLÄ- eikä MYÖTÄPÄIVÄÄN-asennossa.
4. KÄYTTÖÖNOTTO
Virtakytkin
Kuva D
Kytke kone käyntiin painamalla liipaisin (A) sisään.
Kytkimen lukitus
Lukitse liipaisin paikoilleen painamalla painiketta
(B) peukalolla. Katkaise virta painamalla
liipaisinta (A) uudestaan.
Nopeuden säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti (E1)
0 - 900 / (E2) 0 - 2700 kierrokseen minuutissa
painamalla liipaisinta (A) syvemmälle tai
vähemmän syvälle.
Suurimman kierrosluvun asetus
Käynnistä koneen virta (liipaisin (A));
Lukitse liipaisin (painike (B));
Kääntämällä pyörää (C) säädät haluamasi
maksimikierrosluvun.
Kiertosuunnan asetus
Vasen kiertosuunta: työnnä kytkin (D)
vasemmalle.
Oikea kiertosuunta: työnnä kytkin (D) oikealle.
Vasaraporauksen kytkin
Kuva E
Porakoneen päällä olevasta kytkimestä
säädetään tavallinen tai vasaraporaus
Paina kytkin “pora”-merkkiin tavallista
porausta varten.
Paina kytkin “vasara”-merkkiin vasaraporausta
varten.
5. HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Häiriöt
Jos porakone ei toimi kunnolla, tutustu alla
oleviin mahdollisiin vikoihin ja niiden korjauksiin.
1. Liikaa kipinöitä
Tämä on yleensä merkkinä likaantuneesta
moottorista tai kuluneista hiiliharjoista.
Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
2. Porakone kuumenee liikaa
Jäähdytysaukot ovat tukkeutuneet.
Puhdista ne kuivalla rievulla.
Porakone ylikuormittuu.
Käytä konetta siihen tarkoitukseen mihin
se on suunniteltu.
Vaihda pora terävään tai teroita se
teroituskoneella, jossa on
poranteroitusosa.
Moottori on rikki.
Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
FIN
12 Ferm
Vergelijk altijd eerst het maximaal toegestane
toerental van accessoires met het toerental
van de boormachine.
Haal de netstekker uit het stopcontact,
Voordat u een boor of andere accessoires
gaat plaatsen of verwisselen op de
boormachine.
Bij het in bedrijfstellen van de machine
Controleer dat de schakelaar niet in de ‘AAN’
stand staat vergrendeld voordat u de
netstekker op de netspanning aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen van het gereedschap.
Schakel eerst de boormachine uit voordat u
de machine naar beneden, langs uw lichaam
beweegt.
Bedek de ventilatiesleuven niet.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur op de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - dubbel geïsoleerd -
de stekker hoeft niet geaard te zijn.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het
is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1.5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
3. VOOR INBEDRIJFSTELLING
Gebruik uitsluitend scherpe boren van het
juiste type
Fig.B
Beton/Metselwerk Hardmetaal
Metaal HSS
Hout HSS
Montage van accessoires
Fig.C
Haal vóór het monteren altijd de stekker
uit het stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van boortjes
De machine kan naast boortjes ook schroefbitjes
met een zeskantige schacht opnemen. De
boorkop is voorzien van een lock-functie. Om de
boorkop aan te spannen of te ontspannen moet
eerst de lock ontgrendeld worden. Dit gaat als
volgt:
Houd de boorkop (A) vast en schuif de ring
(B) in de richting van de boormachine. De ring
zal verspringen en de lock is nu ontgrendeld.
Plaats de schacht van het boortje (bitje) in de
opname van de boorhouder. Span het boortje
(bitje) aan door ring B vast te houden en de
boorkop (A) te verdraaien.
Als het boortje (bitje) is ingespannen schuift u
ring B in de richting van de boorkop, waardoor
de lock vergrendeld wordt. Hierdoor zal de
boorkop tijdens gebruik niet lostrillen.
Schuif het handvat over de boorkop.
Schuif de boordiepteaanslag in het handvat
en zet het handvat en de aanslag vast door
het handvat aan te draaien.
Zet het werkstuk goed vast m.b.v. lijmtangen
of in een bankschroef.
Als alle voorbereidingen zijn getroffen kan de
machine op het lichtnet worden aangesloten
door de stekker in de wandcontactdoos te
steken.
NL
Ferm 13
Controleer vooraf of de schakelaar niet in de
“AAN” stand staat vergrendeld en op
“RECHTS” draaien staat.
4. GEBRUIK
De aan/uitschakelaar
Fig.D
Schakel de boormachine in door de
trekkerschakelaar (A) in te drukken.
Schakelaar-vergrendeling
Zet de trekkerschakelaar vast door met uw duim
op knop (B) te drukken. Schakel uit door de
trekkerschakelaar (A) opnieuw in te drukken.
Snelheidscontrole
De omwentelingssnelheid kan traploos geregeld
worden tussen 0 - 900 omwentelingen per minuut
in Positie 1 en 0 - 2700 omwentelingen per
minuut in positie 2, door de trekkerschakelaar (A)
dieper of minder diep in te drukken.
Instellen van de maximum
omwentelingssnelheid
Schakel de machine aan (trekkerschakelaar (A));
Zet de trekkerschakelaar vast (knop (B));
Draai aan wieltje (C) om de gewenste
maximum omwentelingssnelheid in te stellen.
Instellen van de draairichting
Voor linksom draaien: duw schakelaar (D)
naar “L”;
Voor rechtsom draaien: duw schakelaar (D)
naar “R”.
Schakelaar voor klopboren
Fig.E
De schakelaar bovenop de boormachine dient
voor het instellen van gewoon boren of
klopboren.
Druk de schakelaar naar het “boor” symbool
voor gewoon boren;
Druk de schakelaar naar het “hamer” symbool
voor klopboren.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de boormachine niet naar behoren
functioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. Overmatig vonken
Dit duidt meestal op de aanwezigheid van vuil
in de motor of op versleten koolborstels.
Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
2. De boormachine wordt overmatig warm
De ventilatiesleuven zijn verstopt.
Maak ze schoon m.b.v. een droge doek.
De boormachine wordt te zwaar belast.
Gebruik de machine voor het werk
waarvoor hij geschikt is.
Vervang de boor voor een scherp
exemplaar of slijp de boor m.b.v. een
slijpmachine met borenslijphulpstuk.
De motor is defect.
Neem contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
NL
32 Ferm
1 Kädensija säätö
1 Mittatikku
1 Käyttöohje
1 Turvatiedote
1 Takuukortti
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole
vaurioituneet kuljetuksen aikana.
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa
loukkaantumisvaara, hengenvaara tai
koneen rikkoutumisvaara, mikäli
annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Nopeudensäätö.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai
muun materiaalin työstössä voi syntyä
terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä
materiaalia, joka sisältää asbestia!
Ennen koneen käyttöä
Tarkista seuraavat asiat:
Onko moottorin liitäntäjännite sama kuin
verk kovirran 230V?
Ovatko johto ja pistoke hyvässä
kunnossa?
Jos kone juuttuu paikoilleen, katkaise sen
virta välittömästi.
Vertaa aina ensin lisävarusteiden suurinta
sallittua kierroslukua porakoneen suurimpaan
sallittuun kierroslukuun.
Älä koskaan kiinnitä poran istukan avainta
porakoneeseen köydellä tai vastaavalla.
Koneen käyttöönoton yhteydessä
Tarkista, ettei kytkin ole “käynnissä”-
asennossa ennen kuin liität koneen
verkkovirtaan.
Pidä virtajohto aina loitolla työkalun liikkuvista
osista.
Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket
koneen alas läheltä kehoasi.
Älä peitä tuuletusaukkoja.
Katkaise laitteen virta välittömästi, kun:
Hiiliharjoista tulee liikaa kipinöitä ja
kokoojassa on tulta.
Verkkovirran pistokkeessa tai johdossa on
häiriö tai johto on vioittunut.
Kytkin on rikki.
Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai
hajua.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Suojausluokka II - Kaksoiseristys -
Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti
pois. On vaarallista työntää irrotetun johdon
pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Käytä ainoastaan oikean mallisia teräviä poria
Kuva B
Betoni/Kivityö Kovametalli
Metalli HSS
Puu HSS
Osien asennus
Kuva C
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
asennusta.
FIN
Ferm 31
1. For många gnistor
Detta tyder för det mesta på att det finns
smuts i motorn eller på slitna kolborstar.
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset.
2. Slagborrmaskinen överhettas
Ventilationshålen är täckta med smuts;
Rengör ventilationshålen med en trasa.
Maskinen överbelastas;
Använd maskinen för uppgifter den är
avsedd för, använd endast skarpa borr.
Motorn är defekt.
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
VASARAPORAKONE
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2
- 3 olevienkuvien numeroita
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen
toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin.
Laitteen moitteettoman toiminnan
varmistamiseksi laite on huollettava
näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää
käyttöä varten.
Sisältö
1. Koneen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Ennen käyttöönottoa
4. Käyttöönotto
5. Huolto
1. KONEEN TIEDOT
Ennen käyttöönottoa
Kuva A
1. Mittatikku
2. Poran istukka
3. Nopeuden
4. Vasaraporauksen kytkin
5. Kädensija säätö
6. Nopeudenvalintakytkin
7. Käynnistys-/Pysäytyskytkin ja kahva
8. Lukituksen vapautusnuppi
Pakkauks en sisalto
Pakkaus sisältää:
1 Vasaraporakone
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 850 W
Kierrosnopeus,
kuormittamaton/min 0-900/2700
Iskujen määrä 0-14400/min
0-43200/min
Porausteho puuhun 25 mm
Porausteho betoni/kivityö 13 mm
Porausteho Metalli 10 mm
Paino 2.75 kg
Lpa (äänenpaine) 92.9 dB(A)
Lwa (äänen tehotaso) 105.9 dB(A)
Värähtelyarvo 10.236 m/s
2
FIN
14 Ferm
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
PERCEUSE À PERCUSSION
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser la machine. Assurez-
vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de
son utilisation. Entretenez la machine
conformément aux instructions afin
qu’elle fonctionne toujours
correctement. Conservez ce mode
d’emploi et la documentation jointe à
proximité de la machine.
Table des matieres
1. Spécifications de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Avant la mise en service
4. La mise en service
5. Entretien
1. SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
Description
Fig.A
1. Poignée et la règle
2. Le mandrin
3. Bouton de réglage de la vitesse
4. Interrupteur pour le perçage à percussion
5. Poignée par-dessus
6. l’interrupteur la rotation à gauche
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 850 W
Vitesse à vide/min 0-900/2700
Vitesse à percussion 0-14400/min
0-43200/min
Diamètre de forets max.
(Bois) 25 mm
Diamètre de forets max.
(Béton) 13 mm
Diamètre de forets max.
(Métaux) 10 mm
Poids 2.75 kg
Lpa (pression sonore) 92.9 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 105.9 dB(A)
Valeur vibratoire 10.236 m/s
2
F

Documenttranscriptie

Art. no. PDM1007 GB D NL F E P I S FIN N DK H Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Változtatás jogát fenntartjuk CZ SK SLO PL LT LV EST RO HR SB RUS UA GR FKB-850/2 Změny vyhrazeny Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Akeitimų objektas Var tikt veiktas izmaiņas Võimalikud on muudatused Cuprinsul poate suferi modificări Podložno promjenama Podložno izmenama Технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ GB D USERS MANUAL 04 GEBRAUCHSANWEISUNG 07 GEBRUIKSAANWIJZING 11 F MODE D’EMPLOI 14 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 18 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 21 I MANUALE UTILIZZATI 25 S BRUKSANVISNING 28 KÄYTTÖOHJE 31 NL FIN N DK BRUKSANVISNING 34 BRUGERVEJLEDNING 37 www.ferm.com www.ferm.com 0707-11.1 12 Fig.A DECLARATION OF CONFORMITY 34 5 FKB-850/2 6 7 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: (P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser: (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: (DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: (H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: (CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento 8 Fig.B Impact drill výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: (SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom: (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: (LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: (EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega: (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: (SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima: (RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: (UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Zwolle, 01-07-2007 – + A Fig.C J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV B J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands 02 Ferm Ferm 43 N NL Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. Takuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. SLAGDRILL KLOPBOORMACHINE Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 - 3. De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 3. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen. Innhold 1. Maskinopplysninger 2. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Før igangsetting 4. Igangsetting 5. Vedlikehold Inhoudsopgave 1. Machine gegevens 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Voor inbedrijfstelling 4. Gebruik 5. Onderhoud 1. MASKINOPPLYSNINGER Spenning Frekvens Opptatt effekt Turtall, ubelastet/min Slag, ubelastet 1. MACHINE GEGEVENS 230 V~ 50 Hz 850 W 0-900/2700 0-14400/min 0-43200/min Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental, onbelast/min Klopfunctie 230 V~ 50 Hz 850 W 0-900/2700 0-14400/min 0-43200/min Max. boordiameter (Hout) 25 mm Max. boordiameter (Steen) 13 mm Max. boordiameter (Staal) 10 mm Gewicht 2.75 kg Lpa (geluidsdruk) 92.9 dB(A) Lwa (geluidsvermogen) 105.9 dB(A) Vibratiewaarde 10.236 m/s2 Maks. borediameter (Treverk) 25 mm Maks. borediam. (Betong/murverk) 13 mm Maks. borediameter (Metall) 10 mm Vekt 2.75 kg Lpa (lydtrykk) 92.9 dB(A) Lwa (lydeffekt) 105.9 dB(A) Värähtelyarvo 10.236 m/s2 Produktinformasjon Fig.A 1. Målestangen/Dybdeanslag 2. Borepatronen 3. Hastighet bryter 4. Bryter for slagboring 5. Håndtak 6. Dreieretninginnstilling 7. På-/av-bryter 8. Avtrekkerbryter 34 Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine. Productinformatie Fig.A 1. Boordiepteinstelling 2. Boorkop 3. Schakelaar voor hoge en lage toerental 4. Schakelaar voor klopboren 5. Zijhandgreep 6. Draairichtingsschakelaar 7. Aan/uitschakelaar met electronische toerenregeling 8. Schakelaarvergrendeling Ferm Ferm Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Klopboormachine 1 Handgreep 1 Boordiepteaanslag 1 Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidskatern 1 Garantiekaart Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. Geeft elektrische spanning aan. Variabele toerentalregeling Draag oog- en gehoorbescherming Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout, metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag worden! Voor het gebruik van de machine • Controleer het volgende: • Komt de aansluitspanning van de motor met de netspanning overeen. • Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat. • Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Gebruik verlengsnoeren met een aderdiameter van minimaal 1.5 mm2 en alleen als het verlengsnoer geheel is uitgerold. • Schakel in geval van blokkeren de machine onmiddelijk uit. 11 NL FIN • Vergelijk altijd eerst het maximaal toegestane toerental van accessoires met het toerental van de boormachine. Haal de netstekker uit het stopcontact, Voordat u een boor of andere accessoires gaat plaatsen of verwisselen op de boormachine. Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1.5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Bij het in bedrijfstellen van de machine • Controleer dat de schakelaar niet in de ‘AAN’ stand staat vergrendeld voordat u de netstekker op de netspanning aansluit. • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van het gereedschap. • Schakel eerst de boormachine uit voordat u de machine naar beneden, langs uw lichaam beweegt. • Bedek de ventilatiesleuven niet. 3. VOOR INBEDRIJFSTELLING • Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij: • Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur op de collector. • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. • Defecte schakelaar. • Rook of stank van verschroeide isolatie. Elektrische veiligheid Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig! Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Klasse II apparaat - dubbel geïsoleerd de stekker hoeft niet geaard te zijn. Bij vervanging van snoeren of stekkers Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. 12 Gebruik uitsluitend scherpe boren van het juiste type Fig.B Beton/Metselwerk Metaal Hout Hardmetaal HSS HSS Montage van accessoires Fig.C Haal vóór het monteren altijd de stekker uit het stopcontact. Plaatsen en verwijderen van boortjes De machine kan naast boortjes ook schroefbitjes met een zeskantige schacht opnemen. De boorkop is voorzien van een lock-functie. Om de boorkop aan te spannen of te ontspannen moet eerst de lock ontgrendeld worden. Dit gaat als volgt: • Houd de boorkop (A) vast en schuif de ring (B) in de richting van de boormachine. De ring zal verspringen en de lock is nu ontgrendeld. • Plaats de schacht van het boortje (bitje) in de opname van de boorhouder. Span het boortje (bitje) aan door ring B vast te houden en de boorkop (A) te verdraaien. • Als het boortje (bitje) is ingespannen schuift u ring B in de richting van de boorkop, waardoor de lock vergrendeld wordt. Hierdoor zal de boorkop tijdens gebruik niet lostrillen. • Schuif het handvat over de boorkop. • Schuif de boordiepteaanslag in het handvat en zet het handvat en de aanslag vast door het handvat aan te draaien. • Zet het werkstuk goed vast m.b.v. lijmtangen of in een bankschroef. • Als alle voorbereidingen zijn getroffen kan de machine op het lichtnet worden aangesloten door de stekker in de wandcontactdoos te steken. Ferm Porien kiinnittäminen ja vaihtaminen Koneessa voidaan poranterien ohella käyttää myös kuusiokantaisia meisselipaloja. Poran päässä on lukitustoiminto. Lukko täytyy vapauttaa ennen kuin poran päätä voidaan kiristää tai löysätä. Lukon vapauttaminen tapahtuu seuraavasti: • Pidä kiinni poran päästä (A) ja liu'uta rengasta (B) porakoneen suuntaan. Rengas vapautuu ja lukko aukeaa. • Aseta terän akseli istukan leukoihin. Kiinnitä terä pitämällä paikalla rengasta B ja kääntämällä poran päätä (A). • Kun terä on kiinni, liu'uta rengasta B poran pään suuntaan. Tämä lukitsee terän. Näin poran pää ei pääse löystymään käytössä syntyvän tärinän vuoksi. • Työnnä kahva poran istukalle. • Työnnä mittatikku kahvalle ja kiinnitä kahva ja mittatikku kääntämällä. • Kiinnitä työstettävä kappale kunnolla paikoilleen liimapihdeillä tai ruuvipenkkiin. • Kun kaikki valmistelut on tehty, kone voidaan liittää sähköverkkoon panemalla pistokkeen pistorasiaan. Tarkista ensin, ettei kytkin ole PÄÄLLÄ- eikä MYÖTÄPÄIVÄÄN-asennossa. 4. KÄYTTÖÖNOTTO Virtakytkin Kuva D Kytke kone käyntiin painamalla liipaisin (A) sisään. Kytkimen lukitus Lukitse liipaisin paikoilleen painamalla painiketta (B) peukalolla. Katkaise virta painamalla liipaisinta (A) uudestaan. Nopeuden säätö Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti (E1) 0 - 900 / (E2) 0 - 2700 kierrokseen minuutissa painamalla liipaisinta (A) syvemmälle tai vähemmän syvälle. Suurimman kierrosluvun asetus • Käynnistä koneen virta (liipaisin (A)); • Lukitse liipaisin (painike (B)); • Kääntämällä pyörää (C) säädät haluamasi maksimikierrosluvun. Kiertosuunnan asetus • Vasen kiertosuunta: työnnä kytkin (D) vasemmalle. Ferm • Oikea kiertosuunta: työnnä kytkin (D) oikealle. Vasaraporauksen kytkin Kuva E Porakoneen päällä olevasta kytkimestä säädetään tavallinen tai vasaraporaus • • Paina kytkin “pora”-merkkiin tavallista porausta varten. Paina kytkin “vasara”-merkkiin vasaraporausta varten. 5. HUOLTO Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Häiriöt Jos porakone ei toimi kunnolla, tutustu alla oleviin mahdollisiin vikoihin ja niiden korjauksiin. 1. Liikaa kipinöitä • Tämä on yleensä merkkinä likaantuneesta moottorista tai kuluneista hiiliharjoista. • Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. 2. Porakone kuumenee liikaa • Jäähdytysaukot ovat tukkeutuneet. Puhdista ne kuivalla rievulla. • Porakone ylikuormittuu. • Käytä konetta siihen tarkoitukseen mihin se on suunniteltu. • Vaihda pora terävään tai teroita se teroituskoneella, jossa on poranteroitusosa. • Moottori on rikki. • Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. 33 FIN NL 1 1 1 1 1 Kädensija säätö Mittatikku Käyttöohje Turvatiedote Takuukortti Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. 2. TURVAOHJEET Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja: Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta. Sähköjännite. Nopeudensäätö. • Älä peitä tuuletusaukkoja. Katkaise laitteen virta välittömästi, kun: • Hiiliharjoista tulee liikaa kipinöitä ja kokoojassa on tulta. • Verkkovirran pistokkeessa tai johdossa on häiriö tai johto on vioittunut. • Kytkin on rikki. • Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai hajua. Sähköturvallisuus Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet! Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia. Suojausluokka II - Kaksoiseristys Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai muun materiaalin työstössä voi syntyä terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä materiaalia, joka sisältää asbestia! Ennen koneen käyttöä • Tarkista seuraavat asiat: • Onko moottorin liitäntäjännite sama kuin verk kovirran 230V? • Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa? • Jos kone juuttuu paikoilleen, katkaise sen virta välittömästi. • Vertaa aina ensin lisävarusteiden suurinta sallittua kierroslukua porakoneen suurimpaan sallittuun kierroslukuun. • Älä koskaan kiinnitä poran istukan avainta porakoneeseen köydellä tai vastaavalla. Koneen käyttöönoton yhteydessä • Tarkista, ettei kytkin ole “käynnissä”asennossa ennen kuin liität koneen verkkovirtaan. • Pidä virtajohto aina loitolla työkalun liikkuvista osista. • Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket koneen alas läheltä kehoasi. 32 Johdon tai pistokkeen vaihtaminen Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan. Jatkojohtojen käyttö Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. 3. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Käytä ainoastaan oikean mallisia teräviä poria Kuva B Betoni/Kivityö Metalli Puu Controleer vooraf of de schakelaar niet in de “AAN” stand staat vergrendeld en op “RECHTS” draaien staat. 4. GEBRUIK De aan/uitschakelaar Fig.D Schakel de boormachine in door de trekkerschakelaar (A) in te drukken. Schakelaar-vergrendeling Zet de trekkerschakelaar vast door met uw duim op knop (B) te drukken. Schakel uit door de trekkerschakelaar (A) opnieuw in te drukken. Snelheidscontrole De omwentelingssnelheid kan traploos geregeld worden tussen 0 - 900 omwentelingen per minuut in Positie 1 en 0 - 2700 omwentelingen per minuut in positie 2, door de trekkerschakelaar (A) dieper of minder diep in te drukken. Instellen van de maximum omwentelingssnelheid • Schakel de machine aan (trekkerschakelaar (A)); • Zet de trekkerschakelaar vast (knop (B)); • Draai aan wieltje (C) om de gewenste maximum omwentelingssnelheid in te stellen. Instellen van de draairichting • Voor linksom draaien: duw schakelaar (D) naar “L”; • Voor rechtsom draaien: duw schakelaar (D) naar “R”. Schakelaar voor klopboren Fig.E De schakelaar bovenop de boormachine dient voor het instellen van gewoon boren of klopboren. • Kovametalli HSS HSS • Osien asennus Kuva C Druk de schakelaar naar het “boor” symbool voor gewoon boren; Druk de schakelaar naar het “hamer” symbool voor klopboren. 5. ONDERHOUD Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen asennusta. Ferm Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. Ferm De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Storingen In het geval de boormachine niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: 1. Overmatig vonken • Dit duidt meestal op de aanwezigheid van vuil in de motor of op versleten koolborstels. • Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. 2. De boormachine wordt overmatig warm • De ventilatiesleuven zijn verstopt. • Maak ze schoon m.b.v. een droge doek. • De boormachine wordt te zwaar belast. • Gebruik de machine voor het werk waarvoor hij geschikt is. • Vervang de boor voor een scherp exemplaar of slijp de boor m.b.v. een slijpmachine met borenslijphulpstuk. • De motor is defect. • Neem contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. 13 F FIN Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. PERCEUSE À PERCUSSION Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurezvous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la machine. 1. SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Diamètre de forets max. (Bois) Diamètre de forets max. (Béton) Diamètre de forets max. (Métaux) Poids Lpa (pression sonore) Lwa (puissance sonore) Valeur vibratoire Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. 230 V~ 50 Hz 850 W 0-900/2700 0-14400/min 0-43200/min Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. 25 mm Miljö För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. 13 mm 10 mm 2.75 kg 92.9 dB(A) 105.9 dB(A) 10.236 m/s2 Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Description Fig.A 1. Poignée et la règle 2. Le mandrin 3. Bouton de réglage de la vitesse 4. Interrupteur pour le perçage à percussion 5. Poignée par-dessus 6. l’interrupteur la rotation à gauche 14 2. Slagborrmaskinen överhettas • Ventilationshålen är täckta med smuts; • Rengör ventilationshålen med en trasa. • Maskinen överbelastas; • Använd maskinen för uppgifter den är avsedd för, använd endast skarpa borr. • Motorn är defekt. • Kontakta servicestället som anges på garantibeviset. Rengöring Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna. Table des matieres 1. Spécifications de la machine 2. Consignes de sécurité 3. Avant la mise en service 4. La mise en service 5. Entretien Tension Fréquence Puissance consommée Vitesse à vide/min Vitesse à percussion 1. For många gnistor • Detta tyder för det mesta på att det finns smuts i motorn eller på slitna kolborstar. • Kontakta servicestället som anges på garantibeviset. Garanti Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet. VASARAPORAKONE Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 3 olevienkuvien numeroita Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten. Sisältö 1. Koneen tiedot 2. Turvaohjeet 3. Ennen käyttöönottoa 4. Käyttöönotto 5. Huolto 1. KONEEN TIEDOT Jännite Taajuus Kulutettu teho Kierrosnopeus, kuormittamaton/min Iskujen määrä Porausteho puuhun Porausteho betoni/kivityö Porausteho Metalli Paino Lpa (äänenpaine) Lwa (äänen tehotaso) Värähtelyarvo 230 V~ 50 Hz 850 W 0-900/2700 0-14400/min 0-43200/min 25 mm 13 mm 10 mm 2.75 kg 92.9 dB(A) 105.9 dB(A) 10.236 m/s2 Ennen käyttöönottoa Kuva A 1. Mittatikku 2. Poran istukka 3. Nopeuden 4. Vasaraporauksen kytkin 5. Kädensija säätö 6. Nopeudenvalintakytkin 7. Käynnistys-/Pysäytyskytkin ja kahva 8. Lukituksen vapautusnuppi Pakkauks en sisalto Pakkaus sisältää: 1 Vasaraporakone Ferm Ferm 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm fkb 850 2 de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor