Pottinger MULTICAT 780 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MULTICAT 780
(Type PSM359 : + . . 01001)
Dubble-Schijvenmaaier
Handleiding
+ INSTRUCTIES VOOR DE OVERDRACHT VAN MACHINES . . . pagina 3
Nr. 99 359.NL.80A.0
NL
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-NL
- 2 -
Geachte gebruiker,
U hebt een goede keuze gemaakt en wij
feliciteren U dan ook dat U voor het merk
Pöttinger hebt gekozen.
Als Uw landbouwkundige partner bieden
wij U kwaliteit en capaciteit, gekoppeld aan
een goede service.
Teneinde enig inzicht te verkrijgen in de
omstandigheden waaronder de machine
wordt ingezet en om in de toekomst nieuwe
machines te kunnen ontwikkelen,
verzoeken wij U ons enige gegevens te
verstrekken. Daardoor is het dan ook
mogelijk om U in de toekomst gericht over
nieuwe ontwikkelingen te informeren.
NL
Produktaansprakelijkheid, informatieplicht
Produktaansprakelijkheid verplicht de fabrikant en handelaar bij de verkoop
van machines een handleiding te overhandigen en de gebruiker te instrueren
over de bedienings-, de veiligheids- en de onderhoudsvoorschriften.
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het
gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
-Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden
gezonden.
-Dokument B blijft bij de dealer en
-Document C is voor de gebruiker.
In de zin van de productaansprakelijkheid is elke landbouwer ondernemer.
Een schade in de zin van de wet productaansprakelijkheid is een schade, die
door een machine ontstaat, die echter niet aan deze machine ontstaat: voor
de aansprakelijkheid is een eigen risico voorzien van EURO 500,-.
Bedrijfsschade in de zin van de productaansprakelijkheid is uitgesloten.
Let op! Ook wanneer de machine later door de gebruiker wordt ingeruild of
doorverkocht dient de handleiding meegeleverd en de nieuwe gebruiker op de
voorschriften te worden gewezen.
Document D
NL-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Wij verzoeken U de volgende punten i.v.m. de wet op de productaansprakelijkheid te controleren.
NL
Machine aan de hand van de pakbon gecontroleerd. Alle verpakte delen verwijderd en uitgepakt. Aftakas, veiligheidsinrichtingen en
handleidingen zijn aanwezig.
De bediening, de inbedrijfsstelling en het onderhoud van de machine resp. werktuig aan de hand van de handleiding met de gebruiker
besproken en uitgelegd.
Bandenspanning gecontroleerd
Wielbouten en moeren op vastzitten gecontroleerd.
Op het juiste toerental van de aftakas gewezen.
Aanspanning aan de trekker gecontroleerd en eventueel aangepast: Driepuntsbevestiging
Informatie verstrekt over lengtebepaling van de aftakas.
Proefgedraaid met de machine en geen gebreken geconstateerd.
Tijdens het proefdraaien de werking van de machine uitgelegd.
Het zwenken in werk- en transportstand uitgelegd.
Informatie verstrekt over extra leverbaar toebehoren.
Gebruiker gewezen op het nut en de noodzaak om de handleiding goed te lezen.
Aankruisen hetgeen van toepassing is. X
INSTRUCTIES VOOR DE
OVERDRACHT VAN MACHINES
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden of via internet (www.poettinger.at) te worden verstuurd.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
NL
INHOUD
- 4 -
359.NL.80A.0
De veiligheidsvoorschriften in aanhangsel A navolgen
Inhoudsopgave
Betekenis van de waarschuwings afbeeldingen ............................ 5
waarschuwings afbeeldingen ......................................................... 5
Schijvenmaaiercombinaties ........................................................... 6
Machine aan de trekker bouwen .................................................... 7
Veranderen van werkstand in transportstand ................................ 8
Transportstand ............................................................................... 8
Vermindering van de totale hoogte in transportstand .................... 8
Rijden op de openbare weg ........................................................... 8
Veranderen van transportstand in werkstand ................................ 9
Afkoppelen van de machine ........................................................... 9
Parkeren in de open lucht .............................................................. 9
Belangrijke opmerkingen voor u begint te werken ....................... 10
Aanwijzingen voor veilig werken .................................................. 10
Afstelling: ..................................................................................... 11
Werken ......................................................................................... 11
Voorzichtig bij manoevres op een helling! .................................... 12
Aanrijbeveiliging: .......................................................................... 13
Roterende zwadvormers (niet voor machines met knikschudder)14
Zwadvormplaten (meerprijs) ....................................................... 14
Maaien met de knikschudder ....................................................... 15
In- en uitbouwen van de knikschudder ........................................ 15
Algemene aanwijzingen voor het onderhoud ............................... 16
Reparatieaanwijzingen ................................................................. 16
Reinigen van machinedelen ......................................................... 16
ONDERHOUD ............................................................................. 16
In de openlucht laten staan .......................................................... 16
Overwinteren ................................................................................ 16
Aftakassen ................................................................................... 16
Hydrauliekinstallatie ..................................................................... 16
(Variant-2) .................................................................................... 17
Houder voor het snel wisselen van messen ................................ 17
Kontrole van de bevestiging van de mesjes ................................ 17
Messen verwisselen ..................................................................... 18
Ongevallenrisico bij versleten onderdelen ................................... 19
Er bestaat ongevallenrisico als: ................................................... 19
Tandwielkast ................................................................................ 20
Balk .............................................................................................. 21
Oliepeil controle bij het maaielement ........................................... 21
Variant-1 ....................................................................................... 22
Mesbevestiging met geschroefde mesbouten ............................. 22
Montage van de messen .............................................................. 22
Smeerschema .............................................................................. 23
Technische gegevens .................................................................. 24
Doelgericht gebruik van de machine ............................................ 24
Aanhangsel .................................................................................. 25
Aanwijzingen voor veilig werken .................................................. 27
AFTAKAS ..................................................................................... 28
Reparatie's aan het maai-element ............................................... 31
CE-kenmerk
Het door de fabrikant aan te brengen CE-kenmerk, geeft aan dat de
machine beantwoord aan de EG-richtlijnen.
EG conform verklaring (zie bijlage)
Met het ondertekenen van de EG conform-verklaring verklaart de
fabrikant dat de afgeleverde machine aan alle voorgeschreven veiligheids-
en medische voorschriften beantwoordt.
Betekenis van de
waarschuwings afbeeldingen
Gevaar - rondslingerende delen. Houdt veilige
afstand bij een draaiende motor.
Raak nooit bewegende machinedelen aan.
Wacht totdat deze volledig tot stilstand zijn
gekomen.
Houdt voldoende afstand tot de messen, als
de trekkermotor draait en de aftakas is
aangesloten.
Voor onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, de trekkermotor stopzetten en
de contactsleutel verwijderen.
Buiten het zwenkbereik van de machine
blijven.
Voor het inschakelen van de aftakas, de
beide zijdelen neerklappen
Nooit in de machine grijpen, zolang zich daar
nog delen kunnen bewegen.
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen
die betrekking hebben op de
veiligheid met dit teken aangegeven
.
bsb 447 410
495.167
- 5 -
(361) AZB 9700-NL
NL
WAARSCHUWINGS AFBEELDINGEN
NL
Schijvenmaaiercombinaties
- 6 -
9600-NL KOMBINATIONEN (359)
MULTICAT 780MULTICAT 780
CAT NOVA 260 CR
25 cm 25 cm
7,70 m
2 m
TD 70/96/9
CAT NOVA 310 CR
MULTICAT 780MULTICAT 780
2 m
50 cm 50 cm
7,70 m
TD 70/96/10
Schijvenmaaiercombinaties
Aanwijzing:
Voor het gebruik van de frontmaaier moet de
daarbij horende gebruikersaanwijzing worden
nagevolgd.
MULTICAT 780
+ CAT NOVA 260
front
De te maaien breedten van de achterste
maaiers worden 25 cm dor de frontmaaier
overlapt.
MULTICAT 780
+ CAT NOVA 310
front
De te maaien breedten van de achterste
maaiers worden 50 cm dor de frontmaaier
overlapt.
- is een voordeel bij scherpe hoeken
(359) TRAKANBAU 9600-NL
NL
AANKOPPELEN AN DE TREKKER
- 7 -
TD 70/96/6
15
Machine aan de trekker bouwen
Aanwijzingen voor veilig werken:
zie aanhangsel-A p. 7.), 8a. - 8h.)
De maaiercombinatie in het midden (M) van de trekker
aanbouwen
- Hefpennen (1) dienoverkomstig afstellen.
Raam horizontaal afstellen
- Door het verdraaien van de hefstangverstelling het aanbouwraam
horizontaal afstellen.
Hoogte van de hefarmen afstellen
- De regelhendel op de trekker (ST) met de aanslag afstellen.
Deze hoogte maakt een goede aanpassing aan bodemoneffenheden
mogelijk en hoeft bij het heffen van het maaielement niet te worden
veranderd.
Enkelwerkende hydraulische aansluiting
- Snelsluiting voor hydraulische cylinder aansluiten en cylinder onder
druk zetten.
Topverbinding afstellen
- Door het verdraaien van de topverbinding (16) kan de maaihoogte
worden veranderd.
- Een hydraulische topverbinding wordt aanbevolen
Aftakas aankoppelen
- Bij het voor de eerste keer gebruiken van de machine achter de
bepaalde trekker moet de lengte van de aftakas worden gekontroleerd
en eventueel worden aangepast. Zie ook "Aanpassen van de aftakas",
aanhangsel B.
M
TD 70/96/5
TD25/90/8
16
ST
(359) TRANSPORTSTELLUNG 9600-NL
TRANSPORTSTAND EN WERKSTAND
NL
- 8 -
TD47/93/5
30 cm
10
ST
Vermindering van de totale hoogte in
transportstand
Voor het in transportstand brengen:
Om de transporthoogte met 30 cm te verminderen kan
het buitenste deel van de beschermkap (10) worden
opgeklapt.
ATTENTIE: Voor dat de bescherming mag
worden opgeklapt, moet de maaier totaal stil
staan, de schijven mogen niet meer bewegen.
Rijden op de openbare weg
Let op de wettelijke voorschriften.
De rit op de openbare weg mag alleen plaats vinden,
zoals beschreven in het hoofdstuk "transportstand".
Beschermingen moeten in goede staat zijn.
Beweegbare delen moeten voor het rijden in de goede
stand gezet worden en er moet gezorgd worden, dat
ze niet van plaats kunnen veranderen.
Voor het begin van de rit, de verlichting controleren.
Belangrijke informatie vindt u verder in de bijlage van
deze gebruiksaanwijzing.
Hefarmen
De hefarmen (U) vast zetten zodat de machine niet
zijdelings wegzwenken kan.
Veranderen van werkstand in transportstand
Veiligheidsaanwijzing!
zie aanhangsel-A p. 7.), 8c. - 8h.)
Het omschakelen van werk- in transportstand en omgekeerd,
alleen op een effen, vaste ondergrond uitvoeren.
Transportstand
Beide Maaielement zijdelings geheven.
- Het koord (S) aantrekken en gelijktijdig het
stuurventiel (ST) bedienen.
- Maaielement langzaam in vertikale
stand brengen en trekkoord (S) loslaten.
- Beide Maaielement met de haak (13)
vergrendelen.
- Controleer voor iedere rit of de
transportvergrendeling in orde is!
Attentie!
De maaier nooit in geheven toestand laten draaien.
- Verlichting aansluiten en de machine voor het vervoer heffen.
- De machine helemaal laten zakken voor dat de trekker wordt verlaten!
TD 70/96/11
(359) TRANSPORTSTELLUNG 9600-NL
TRANSPORTSTAND EN WERKSTAND
NL
- 9 -
Veranderen van transportstand in werkstand
Zakken van het maaielement
- Vaststellen of het de ruimte waarin de machine zwenkt vrij
is en dat er zich verder niemand in de gevarenzone rond de
machine bevindt.
- Maaielement met de cylinder licht heffen tot de haak (13)
ontgrendelt kan worden.
- Haak (13) ontgrendelen door
aan het trekkoord te trekken.
- Maaielement langzaam laten zakken.
FETT
TD49/93/2
Afkoppelen van de machine
- Steunpoot (25) uittrekken en met borgpen borgen.
- Voor het afkoppelen van de hydrauliekslang (26), wordt de cylinder
(27) eerst in de langste stand gebracht, zodat er geen restdruk
overblijft, wat het afkoppelen kan bemoeilijken.
Parkeren in de open lucht
Wanneer u de wagen voor langere tijd in de open lucht wegzet,
moeten de zuigerstangen van de hydraulische cilinders gereinigd
en geconserveerd worden met zuurvrij vet.
TD 70/96/7
(359) 9700-NL INBETRIEBN
- 10 -
NL
IN GEBRUIK NEMEN
Belangrijke opmerkingen voor u begint te
werken
Aanwijzingen voor veilig werken:
zie aanhangsel-A p. 1. - 7.)
Na één bedrijfsuur
alle mesbouten natrekken.
Aanwijzingen voor veilig werken
1. Controle
- De staat van de messen en de mesbevestiging controleren.
- De maaischijven op beschadigingen controleren (zie ook hoofdstuk
onderhoud en reparaties).
2. Schakel de machine alleen in als ze in werkstand is en
overschrijdt het maximum toerental niet!
Een sticker, die naast de aandrijfkast is aangebracht, laat zien voor
welk aftakas-toerental uw maaier geschikt is.
De aftakas aandrijving alleen inschakelen, als alle beschermingen
(beschermkappen, beschermkleden, enz.) op de juiste wijze zijn
aangebracht.
3. Let op de draairichting van de aftakas!
4. Voorkomen beschadigingen
Het te maaien veld moet vrij zijn van obstakels en vreemde
voorwerpen. Vreemde voorwerpen (bijv. grote stenen,
stukken hout, afrasteringspaaltjes enz.) kunnen de maaier
beschadigen.
Mocht er toch een vreemd voorwerp in de maaier komen
Direkt stoppen en de aandrijving uitschakelen.
De machine zorgvuldig op beschadigingen
controleren. Vooral de maaischijven en hun
aandrijfas goed controleren (4a).
Indien nodig, de machine door een
vakman laten repareren.
Na kontakt met een vreemd
voorwerp
De staat van de messen en de mesbe-
vestiging controleren.
alle mesbouten natrekken.
. Afstand houden bij lopende motor.
- Stuur personen buiten het gevarengebied van de machine; er
kunnen voorwerpen worden weggeslingerd.
Bijzondere aandacht is te besteden aan het werken op percelen
met veel stenen en in de buurt van wegen.
5. Gehoorbeschermers dragen
Afhankelijk van de verschillende trekkercabine's,
kan het geluidspeil op de werkplek verschillen.
Wordt een geluidspeil van 85 dB (A) of hoger bereikt, moet
gehoorbescherming binnen handbereik gehouden worden.
Wordt een geluidspeil van 90 dB (A) bereikt of overschreden, dan
moet de gehoorbeschermer gedragen worden.
6. De veerspanning controleren.
Afstelmaat "X"
zonder knikschudder: naar gelang de gewenste oplegdruck van de
balk.
met knikschudder: 85 mm (met Afstandbuis "H")
175 mm (zonder Afstandbuis "H")
bsb 447 410
TD 18/96/1
4a
1000 Upm
TD8/95/6a
(359) 9700-NL INBETRIEBN
- 11 -
NL
IN GEBRUIK NEMEN
Afstelling:
- De hefinrichting moet zo worden afgesteld dat de machine
bodemoneffenheden goed kan volgen.
- Pen (B) in het midden van de geleiding.
Dit betekent dat de laagste stand van de hefinrichting moet worden
begrenst.
- Aanbouwraam moet horizontaal zijn.
- De hefstangen begrenzen om zijdelingse speling te voorkomen.
TD 70/96/6
15
TD25/90/8
16
Werken
1. Snijhoogte verstellen door de topstang af te stellen
(maaischijven in een hoek van maximaal 5°).
2. Om te maaien wordt de aftakas buiten het te maaien
gewas ingeschakeld en wordt de machine langzaam op
toeren gebracht.
Door een gelijkmatig verhogen van het aandrijftoerental worden
systeembepaalde bijgeleuiden in de vrijloopkoppeling vermeden.
- De rijsnelheid wordt mede bepaald door gewas- en
terreinomstandigheden.
TD 70/96/13
(359) 9600-NL HANGFAHRT
- 12 -
NL
GEBRUIK OP HELLINGEN
TD70/96/2
G
TD70/96/4
TD70/96/3
Voorzichtig bij manoevres op een helling!
Door het gewicht (G) van de maaier worden de
rijeigenschapen van de trekker beinvloedt. Dit kan, speciaal
op hellingen, tot gevaarlijke situaties leiden.
Er bestaat kantelgevaar
Als een maaier hydraulisch wordt geheven
- de maaier aan "de helling-op" zijde wordt eerst geheven,
waardoor een ongelijke gewichtsverdeling ontstaat (G)
bij het maken van bochten, met geheven maaiers
Veiligheidsaanwijzing
Reduceer de snelheid in bochten
Op een helling kunt u beter achteruit rijden dan een riskante draai
te maken.
(359) ANFAHRSICHERUNG 9600-NL
NL
AANRIJBEVEILIGING
- 13 -
TD70/96/8
Aanrijbeveiliging:
Bij het maaien rond bomen, afrasteringen e.d. kan het ondanks de
nodige voorzichtigheit tijdens het werken toch tot een aanraking
met het objekt komen.
Om daarbij beschadigingen te voorkomen is er een aanrijbeveiliging
in de machine gebouwd.
Attentie!
Het doel van deze aanrijbeveiliging is niet om bij volle snelheid
schade aan de machine te voorkomen.
Functie van de aanrijbeveiliging
De veerbelaste haak (1) aan het draagraam laat het maaielement
naar achteren zwenken bij een aanrijding.
Als u aansluitend iets achteruit rijdt, koppelt de haak weer in.
Afstelling:
Afstelmaat: zonder knikschudder 129 mm
met knikschudder 128 mm
Als de beveiliging te licht staat afgesteld, kan de spanning door de
zeskantmoer versteld worden.
- De afstellmaat slechts gering veranderen, 1 a 2 mm, anders
verandert de klemkracht van de aanrijbeveiliging te sterk.
ALS U NIET ZEKER BENT OF HET TE MAAIEN
PERCEEL WERKELIJK VRIJ IS VAN
HINDERNISSEN, RIJDT DAN
OVEREENKOMSTIG LANGZAAM!
129 mm
128 mm
(Conditioner)
TD 70/96/14
NL
ZWADVORMERS
- 14 -
9400 NL SCHWADFORMER (354)
TD 4/94/1
M 10x80
Si-Mutter
Druckfeder 6/19x60
M 12x80
Roterende zwadvormers (niet voor machines met knikschudder)
Met de zwadvormers (1) wordt tijdens het maaien een smaller zwad gemaakt. Hierdoor wordt voorkomen dat de
trekkerwielen over het gemaaide gewas heenrijden.
- Ze worden bevestigd met bouten M 10 x 80 en zelfborgende moeren.
Zwadvormplaten (meerprijs)
Naast de roterende zwadvormers (1) kunnen deze platen worden
gemonteerd. Het zwad kan hierbij nog smaller worden, om b. v.
door een opraper van de opraapwagen te worden opgenomen.
- Bevestiging met bouten M 12 x 80 en zelfborgende moeren.
TD4/94/2
Drukveerd 6/19x60
- 15 -
(354) AUFBEREITER 9600-NL
NL
KNIKSCHUDDER (CONDITIONER)
Maaien met de knikschudder
Het effekt van de knikschudder kan worden veranderd.
- De afstand (A) tussen de rotor en de verstelplaat wordt met
hendel (13) veranderd.
In de laagste stand is het kneuseffekt het grootst.
Het voer mag echter niet geplet worden.
In- en uitbouwen van de knikschudder
Belangrijk!
Tijdens het maaien zonder knikschudder moeten
aan de machine extra beschermingen worden
aangebracht en de beide zwadvormers (SB)
moeten worden gemonteerd. Zie onderdelenlijst.
0200-NL Allg.Wartung_358.P65
- 16 -
NL
ONDERHOUD
Veiligheidsaanwijzing
Voor het verrichten van instel-, onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden, de trekkermotor uitschakelen.
Werkzaamheden onder de
machine alleen uitvoeren,
wanneer de machine veilig en
stabiel staat en goed wordt
ondersteund.
Na één werkuur alle bouten
natrekken.
Algemene aanwijzingen voor het onderhoud
Om ook na langere tijd nog plezier van uw machine te houden neemt
u de volgende aanwijzingen in acht:
- Na de eerste gebruiksuren alle bouten en moeren na-trekken.
Speciaal gecontroleerd moeten worden:
- Mesbouten bij maaiers
- Bouten in de tandbevestiging van zwadharken
en van schudders
Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor deze
machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons geleverde
delen niet door ons gecontroleerd en vrijgegegen zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde omstandigheden
constructieve eigenschappen van Uw machine negatief beinvloeden.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
ontstaan door het gebruik van niet originele delen en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de fabrikant
uit.
Reparatieaanwijzingen
Let op de reparatieaanwijzingen in de aanhang (indien beschikbaar)
Reinigen van machinedelen
Let op!
Geen hogedrukreiniger gebruiken voor het reinigen van lagers en
van
hydraulische
delen.
- Na het
reinigen van
de machine
deze volgens
het
smeerschema doorsmeren en de
machine een korte tijd laten draaien.
- Door met te hoge druk te reinigen
kan beschadiging van lak optreden.
In de openlucht laten staan
Als de machine langere tijd in de
open lucht moet blijven, moeten de
cylinderstangen worden gereinigd
en worden ingevet.
Overwinteren
- De machine voor het overwinteren goed schoon maken.
- Beschermd tegen weersinvloeden opbergen.
- Olie-wisselen of op niveau brengen.
- Alle smeerpunten volgens schema doorsmeren.
Aftakassen
- zie ook de aanwijzingen in de aanhang
Let op: voor u onderhoud pleegt!
In principe gelden de aanwijzingen die in de gebruikershandleiding
worden gegeven.
Als daarin geen speciale aanwijzingen worden gegeven, gelden de
aanwijzingen in de meegeleverde handleiding van de betreffende
aftakassenfabrikant.
Hydrauliekinstallatie
Wees voorzichtig met hydrauliekinstallaties i.v.m.
verwonding en infectie.
Als er olie uit een slang of leiding spuit, kom dan niet te dichtbij.
Vloeistof zoals olie onder hoge druk kan in de huid dringen. Raadpleeg
in dat geval onmiddelijk een arts.
Na de eerste 10 bedrijfsuren en alle volgende 50
bedrijfsuren
- Controleer of alle hydraulieknippels/verbindingen dicht zijn. Eventueel
nippels/wartels aandraaien.
Voor iedere inbedrijfsname
- Voor iedere inbedrijfsname moeten de slangen van het hydrauliek
gecontroleerd worden op beschadiging.
Versleten of beschadigde slangen moeten direct vervangen worden.
De kwaliteit van nieuw te monteren slangen en andere delen moeten
aan de eisen voldoen en gelijk zijn aan het origineel gemonteerde
materiaal.
FETT
TD49/93/2
ONDERHOUD
NL
ONDERHOUD
- 17 -
0000-NL KLINGEN-SCHNELLW (354)
(Variant-2)
Houder voor het snel wisselen van messen
Attentie!
Voor uw veiligheit
Messen en hun bevestiging regelmatig kontroleren!
- De messen aan de maaischijf, moeten gelijkmatig slijten (gevaar voor
onbalans).
Bij ongelijkmatige slijtage, paar-wijze vervangen.
- Verbogen of beschadigde messen mogen niet verder gebruikt worden.
Verbogen, beschadigde en/of versleten meshouders mogen niet langer
worden gebruikt en dienen direct te worden vervangen.
Messenhouder (30) vervangen
Als het asje in het midden tot op 15 mm is ingesleten.
Als de slijtage (30a) het asje heeft bereikt
Als het asje onderaan (30b) is versleten
Het asje mag onderaan (30b) niet versleten zijn, omdat het vastzitten van
het asje dan niet meer zeker is.
TD 23-97-9
30
min.
15 mm
Kontrole van de bevestiging van de mesjes
- Normale kontrole elke 50 uren.
- Vaker controleren tijdens maaien op steenachtige velden of tijdens maaien
onder moeilijke omstandigheden.
- Direkt na het raken van een voorwerp kontroleren (bijv. stenen, stukken
hout enz.).
Controle als volgt
- zoals beschreven onder het hoofdstuk "messen verwisselen"
Attentie!
Beschadigde, verbogen en sterk versleten onderdelen
niet verder gebruiken. (Gevaar voor ongevallen).
30b
30a
TD 5-00-01
NL
ONDERHOUD
- 18 -
0000-NL KLINGEN-SCHNELLW (354)
Messen verwisselen
1. De hendel (H) horizontaal tussen maaischijf en houder
(30) schuiven.
2. De beweegbare houder (30) met behulp van hendel
(H) naar beneden duwen.
3. Mes (M) verwijderen
4. Voerresten en vuil verwijderen
- rondom de bouten (30) en op de binnenkant van de bus (32).
5. Controleer
mesbouten (31) op beschadigingen, slijtage en of ze goed
vastzitten.
de houder (30) op beschadigingen, verbuiging
bus (32) op beschadigingen
- de zijkanten mogen niet verbogen (33) zijn.
6. Messen monteren en hendel (H) verwijderen
7. Controleer
Mesbout (31) in de juisten stand (optische controle)
-afstand (0 mm). De bovenkant van de bout (31) moet spelingsvrij
zijn.
-zijdelingse afstand (B). De bout mag de bus niet aanraken.
mes (M) gemonteerd moet vrij beweegbaar zijn.
TD 23-97-8
31
30
TD 23-97-7
H
M
30
0 mm
BB
33
32
TD 23/97/12
31
Optische controle
- 19 -
0000-NL SICHTKONTROLLE (358)
NL
MESSENHOUDERS
CONTROLE OP SLIJTAGE
Achtung!
Ongevallenrisico bij versleten onderdelen
Slijtdelen zijn:
Messenhouders (30)
Mesbouten (31)
Als deze delen zijn versleten, mogen ze niet
langer worden gebruikt, anders kan het
vastzitten van de meshouderbout niet langer
worden gegarandeerd.
Er bestaat dan risico dat de onderdelen worden
weggeslingerd (mesjes, bouten)
Controleer de messenhouders in het geheel op
slijtage en/of andere beschadigingen
Telkens voor het in gebruik nemen van de machine
Regelmatig tijdens het gebruik
Direct nadat een vreemd voorwerk is geraakt (bijvoorbeeld een
steen, een stuk hout, metaal, ...)
Arbeidsstappen zichtcontrole
1. Mesjes verwijderen
2. Voerresten en smeer verwijderen
- rondom de bouten (31) ..
ATTENTIE!
Er bestaat ongevallenrisico als:
- het gebied waar slijtage optreed (30a) tot aan de rand van de
mesbout (31) is gekomen
- de doorsnede van de bout 28 mm of minder bedraagt
- het mesbout profiel 5 mm of minder is
- het geklonken deel van de bout (1) is versleten
- de mesbout (31) niet meer vast in de houder zit
Als één, of meerdere van deze slijtage
verschijningen zich voordoen, mag NIET
verder worden gewerkt.
De versleten onderdelen MOETEN direct
door originele Pöttinger onderdelen
worden vervangen.
7 mm
TD 05-00-02
min.
5 mm
30a
TD 05-00-05
31 30
(359) WARTUNG 9701-NL
NL
ONDERHOUD
- 20 -
Tandwielkast
- Olie verversen na de eerste 50 bedrijfsuren.
Het oliepeil kan, onder normale omstandigheden,
jaarlijks bij-gevuld worden (OIL LEVEL).
- Verversen om de 300 hektare.
Hoofdaandrijving
Haakse oberbrenging op elke maaieenheid: 0,8 liter SAE 90
Hoofdaandrijving: 2,2 liter SAE 90
Aandrijving knikschudder
Haakse overbrenging: 1,2 liter SAE 90
(359) WARTUNG 9701-NL
NL
ONDERHOUD
- 21 -
TD48/97/04
40 cm
118 cm
40 cm
118 cm
16 mm
TD48/97/05
Balk
Olie verversen
- Olie verversen na de eerste 50 bedrijfsuren of om de 300 hektare.
Hoeveelheid olie: 3,0 Liter SAE 90
- De balk rechtop zetten en ca. 5 minuten wachten.
- Kontrole-schroef (62) verwijderen en de oude olie eruit laten lopen en milieuvriendelijk
verwerken. Kontrole-schroef (62) op de plaats brengen.
- Vulschroef (63) verwijderen en olie "SAE 90" vullen. Vulschroef (63) op de plaats brengen.
Oliepeil controle bij het maaielement
De olie moet onder normale werkomstandigheden een maal per
jaar ververst worden.
1. Maaielement aan een kant heffen (40cm.) en
ondersteunen.
2. Maaielement in deze stand ca. 15 minuten laten staan.
Deze tijd is nodig, zodat alle olie onderin het maaielement zakt.
3. Olievulschroef (118) uitnemen.
Aan de boring van deze vulschroef wordt het oliepeil gemeten.
4. Oliepeil
"16 mm"
met peilstok controleren en indien
nodig bijvullen.
Teveel olie leidt tijdens het werk tot oververhitting van het
maaielement.
Te weinig olie brengt de benodigde smering in gevaar.
(359) WARTUNG 9701-NL
NL
ONDERHOUD
- 22 -
Variant-1
Mesbevestiging met geschroefde mesbouten
Attentie!
Voor u veiligheid!
Messen en hun bevestiging regelmatig kontroleren!
- Verbogen of beschadigde messen mogen niet verder gebruikt worden.
- Messen die aan een kant versleten zijn, kunnen omgedraait worden en opnieuw
gemonteerd worden.
- Mesbouten moeten bij slijtage van de onderste rand of bij een doorsnede van 15 mm. vervangen worden.
- De messen aan de maaischijf, moeten gelijkmatig slijten (gevaar voor onbalans).
Bij ongelijkmatige slijtage, paar-wijze vervangen.
Montage van de messen
Attentie!
De pijl op het mes geeft de draairichting van de maaischijf aan.
- Voor montage schroefoppervlak van lak ontdoen.
Delen:
schroef (51)
mes (53)
moer (54)
(Aandraaimoment:
120 Nm (12 kpm).
R E
L I
Fahrtrichtung
TD 70/96/19
R E
L I
(359) WARTUNG 9701-NL
NL
ONDERHOUD
- 23 -
Smeerschema
1 x jährlich ( 300 ha )
1 fois par an ( 300 ha )
once a year ( 300 ha )
1 x all' anno ( 300 ha )
1 x roËnÏ nebo po 300 ha
(IV)
OIL (III)
1,2 Liter
OIL (III)
2,2 Liter
OIL (III)
0,8 Liter
(359) 9600 SCHMIERPLAN
8h
8h
OIL (III)
3,0 Liter
1 x jährlich ( 300 ha )
1 fois par an ( 300 ha )
once a year ( 300 ha )
1 x all' anno ( 300 ha )
1 x roËnÏ nebo po 300 ha
NL
TECHN. DATEN / 9600-NL (359)
TECHNISCHE GEGEVENS
- 24 -
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Plaats van het typeplaatje
Het fabrieksserienummer van de wagen is op een
typeplaatje ingeslagen en op de chassisbalk. Garantie-
claims, onderdelenbestellingen of informatie kunnen niet
in behandeling worden genomen indien dit nummer
ontbreekt.
Het is dan ook aan te bevelen het serienummer direct
voorop de handleiding c.q. het onderdelenboek te schrijven.
Doelgericht gebruik van de machine
De machine MULTICAT 780 (Type PSM 359) mag alleen voor doeleinden worden gebruikt warvoor deze is ontworpen.
Bij gebruik voor andere doeleinden vervalt elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
Voor het maaien van weilanden en korthalmige veldgewassen.
Elke andere toepassing zal als oneigenlijk gebruik gelden.
Voor de daaruit voortkomende schad of beschadigingen is de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico daarvan
draagt alleen de gebruiker/eigenaar.
Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van de door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen.
MULTICAT 780 (Type PSM 359)
Driepuntsbok ...................................................................... Kat. II
Werkbreedte....................................................................... 7,7 m
Aantal maaischijven .............................................................. 2x7
Aantal messen per schijf ........................................................... 2
Hydraulische heffing (enkelwerkend)
Capaciteit .......................................................................... 9 ha/h
Aftakastoerental max. ............................................... 1000 U/min
Gewicht .....................................................................ca. 1750 kg
Benodigd vermogen ................................. vanaf 88 kW (120 PS)
Slipkoppeling tussen-as ................................................1300 Nm
Geluidsniveau ............................................................ 96,7 dB(A)
Technische gegevens, afbeeldingen, maten en gewichten niet bindend.
Technische gegevens
Uitvoering tegen meerprijs:
Knikschudder (Conditioner)
Verlichting
Waarschuwingsborden
NL-ANHANG TITELBLATT _341
AANHANGSEL
NL-ANHANG TITELBLATT _341
U maakt de beslissing Original of namaak? De beslissing wordt vaak op grond van
de prijs genomen. Een goedkope aanschaf kan echter zeer duur worden.
Let dus bij de aanschaf op het ‘Original’ teken met het
klaverblad! .
Kwaliteit en nauwkeurige passing
- Bedrijfszekerheid
Betrouwbaar functioneren
Lagere levensduur
- Economisch werken
Beschikbaarheid van de onderdelen
Het werken gaat beter
met Originele Pöttinger
onderdelen
Het origineel laat zich niet vervalsen…
(341) SICHERHEIT 9400 NL
Aanhangsel -A
20%
Kg
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen die betrekking
hebben op de veiligheid met dit teken aangegeven .
1.) Doelgericht gebruik
a. Zie technische gegevens.
b. Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van de
door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen.
2.) Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor
deze machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons
geleverde onderdelen niet door ons gecontroleerd en
vrijgegeven zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde
omstandigheden constructieve eigenschappen van Uw
machine negatief beinvloeden. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade ontstaan door
het gebruik van niet originele delen en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de
fabrikant uit.
3.) Beschermkappen, -beugels en -doeken
Alle beschermkappen, -beugels en -doeken moeten aan
de machine gemonteerd zijn en ook intact zijn. Regelmatige
controle en vervanging van versleten en beschadigde
beschermingen is noodzakelijk.
4.) Voor het in gebruik nemen
a. Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt moet de
bestuurder zich met alle bedieningsvoorschriften vertrouwd
maken. Tijdens het werk is dit te laat!
b. Voor elke ingebruikname van het voertuig of machine
deze op verkeers- en bedrijfsveiligheid controleren.
5.) Asbest
Bepaalde toeleveringsdelen van het
voertuig of machine kunnen om
technische redenen asbest bevatten. Let
op kentekens die op de onderdelen staan.
6.) Meenemen van personen is verboden
a. Personen op of in de machine meenemen is niet
toegestaan.
b. De machine mag alleen in de voorgeschreven
transportstand over openbare wegen worden vervoerd.
7.) Wegverkeer (algemeen)
a. De trekker moet voor en achter voldoende van
ballastgewichten worden voorzien om de bestuurbaarheid
en de remkracht te
waarborgen.
(Minstens 20% van
het leeggewicht
van het voertuig
moet op de vooras
rusten).
b. De rijeigenschap-
pen worden door
de weg en door
de machine
beinvloed. Rijstijl
aan de omstandig-
heden aanpassen.
c. Als er eveneens een volgwagen is aangekoppeld, moet bij
het rijden van bochten rekening gehouden worden met de
breedte van de machine en met eventueel uitslaan van de
machine.
d. Als met driepuntsmachines in bochten gereden wordt op
de uitstekende delen en op door de massakracht
doordraaiende delen letten!
8.) Algemeen
a. Voor het aankoppelen van machines in de
driepuntshefinrichting de hendel van de hefinrichting in
een stand blokkeren, waarin ongekontroleerd heffen of
zakken is uitgesloten.
b. Bij het aankoppelen van machines aan de
driepuntshefinrichting ontstaat beklemmingsgevaar.
c. In het bereik van de hefarmen bestaat een gevaar van
klemmen of knijpen.
d. Tijdens het gebruik van de bediening voor de hefinrichting
buiten de kabine, niet tussen trekker en machine gaan
staan.
e. Aftakas alleen aan- en afkoppelen als te trekkermotor stil
staat.
f. Tijdens het rijden met een geheven machine, moet de
hendel van de hefinrichting geblokkeerd zijn, om
ongekontroleerd zakken te vermijden.
g. Voor het verlaten van de trekker, moet de machine op de
grond worden gezet.
h. Er mag niemand tussen de trekker en de machine staan,
zonder dat het geheel tegen wegrollen is beveiligd. (Door
gebruik van de handrem en/of voorlegblokken.)
i. Bij zowel onderhouds-, schoonmaak- en reparatie-
werkzaamheden, de aandrijfmotor uitschakelen en de
aandrijfas afkoppelen.
9.) Het reinigen van de machine
Gebruik een hogedrukreiniger niet om gelagerde
onderdelen te reinigen, ook het reinigen van hydraulische
delen met een hogedrukreiniger moet worden ontraden.
- A 1 -
Aanwijzingen voor veilig werken
0000-NL GELENKWELLE (341)
Aanhangsel - B
AFTAKAS
NL
AFTAKAS
Let op! Gebruik de
meegeleverde aftakas met
stilstaande beschermbuizen.
Het gebruik van andere
aandrijfassen is niet
toegestaan.
aftakas aanpassen
De juiste lengte wordt bepaald
door de aftakas-helften naast
elkaar te houden.
HET AFKORTEN
- om de lengte aan te
passen, de beide
aftakashelften in de
positie van de kortste
afstand (L2)van de
aftakaseinden tov.
elkaar, naast elkaar
houden en
aftekenen.
Let op!
Maximale
Betriebslänge (L1)
beachten -
Zo groot mogelijke
overlapping (min. 1/2 X)
nastreven.
binnenste- en buitenste-
beschermbuis met gelijke lengte
inkorten.
Slipkoppeling (2) aan de
machinezijde monteren.
Voor elk gebruik de aftakas
controleren, of de gaffels goed
vergrendeld zijn.
Blokkeerketting
- beschermbuis van de aftakas
borgen tegen meedraaien.
Let erop dat de ketting voldoende
lengte heeft voor de bewegingen
van de kruiskoppelingsas.
TIJDENS HET WERK
Tijdens het werken met de machine
mogen de voorgeschreven
toerentallen niet overschreden worden.
- nadat de aftakas is uitgeschakeld kunnen sommige machines
noch lange tijd door blijven draaien door de massa van sommige
onderdelen(maaiers, hakselaars,persen etc.).Gedurende deze
tijd niet dicht bij de machine komen. Wanneer alle delen volledig
stilstaan kan pas aan de machine gewerkt worden.
- wanneer de machine wordt
afgekoppeld moet de
aftakas volgens voorschrift
afgelegd worden resp. door
een ketting bevestigd
worden. Blokkeerketting (H)
niet voor het ophangen van
de aftakas benutten.
1)Gebruiksinstructie voor een nokkenschakelkoppeling:
De nokkenschakelkoppeling
is een beveiliging, die het
draaimoment bij overbelasting
tot nul reduceert. De
uitgeschakelde koppeling kan
weer ingeschakeld worden als
de aftakasaandrijving wordt
uitgeschakeld. Het
inschakeltoerental van deze
koppeling ligt onder de 200
omw./min.
LET OP !
De nokkenschakelkoppeling van de aftakas is geen
beladingsgraadmeter. Het is een echte beveiliging, die Uw
machine beschermen moet tegen beschadigingen. Door
gevoelsmatig te werken voorkomt U veelvuldig uitschakelen
van de koppeling en behoed hem en de machine voor onnodige
slijtage.
2)Groothoekkoppeling:
Maximale verdraaiing tijdens het werk en niet ingeschakeld 70
graden.
3)Normale koppeling:
Maximale verdraaiing niet
ingeschakeld 90 graden,
tijdens het werk maximaal 35
graden.
ONDERHOUD
Versleten beschermdelen
direct vernieuwen.
- bij het in bedrijf stellen en na alle 8 werkuren de kruiskoppelingsas
doorsmeren met een kwaliteitsvet.
- gedurende langere rustperiodes aftakas schoonmaken en
doorsmeren.
tijdens winter-
werkzaamheden de
beschermbuizen
invetten om te voor-
komen dat ze
vastvriezen.
Belangrijk voor aftakassen met een
platenslipkoppeling.
Bij de eerste maal in gebruikname en na langere tijd
buiten gebruik te zijn, de platenslipkoppeling op
goede werking kontroleren.
a.) Maat L aan drukveer bij K90, K90/4 en K94/1
resp. aan stelschroef bij K92E en K92/4E
vaststellen.
b.) Schroeven losdraien, waardoor de frictieplaten
ontlast worden. Koppeling doordraaien.
c.) Schroeven op maat L instellen.
Koppeling is weer gebruiksklaar.
X
X
L1
L2
X
X
min.
TD 52/97/37
- B 1 -
8
h
FETT
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Lubrificanti
Edizione 1997
DGB I
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
Lubricants
Edition 1997
Leistung und Lebensdauer der Maschine
sind von sorgfältiger Wartung und der
Verwendung guter Betriebsstoffe abhängig.
Unsere Betriebsstoffauflistung erleichtert
die richtige Auswahl geeigneter
Betriebsstoffe.
Im Schmierplan ist der jeweils
einzusetzende Betriebsstoff durch die
Betriebsstoffkennzahl (z.B. III)
symbolisiert. Anhand von
Betriebsstoffkennzahl kann das geforderte
Qualitätsmerkmal und das entsprechende
Produkt der Mineralölfirmen festgestellt
werden. Die Liste der Mineralölfirmen erhebt
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The performance and the lifetime of the
farm machines are highly depending on
a careful maintenance and application
of correct lubricants. Our schedule
enables an easy selection of selected
products.
The applicable lubricants are symbolized
(eg. III). According to this lubricant
product code number the specification,
quality and brandname of oil companies
may easily be determined. The listing of
the oil companies is not said to be
complete.
Prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van een
zorgvuldig onderhoud en het gebruik
van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste
smeermiddelen.
I II III IV V VI VII
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W-
140 gemäß API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API GL
5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140
secondo specifiche API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi
complessi
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-
GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
(II)
ÖL
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Olie in aandrijvingen volgens de
gebruiksaanwijzing verwisselen -
echter tenminste 1 x jaarlijks.
-Ölablaßschraube herausneh-
men, das Altöl auslaufen lassen
und ordnungsgemäß entsorgen.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung -
jedoch mindestens 1 x jährlich wechseln.
-Ölablaßschraube herausnehmen, das
Altöl auslaufen lassen und ordnungs-
gemäß entsorgen.
Gear oils according to operating
instructions - however at least once a
year.
- Take out oil drain plug, let run out and
duly dispose waste oil.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dellolio; far scolare
lolio e eliminare lolio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Smeermiddelen code
Voor het buiten gebruik stellen
(winterperiode) de olie-wisel
uitvoeren en alle vetnippel
smeerpunten doorsmeren. Blanke
metaaldelen (koppelingen enz.) met
een produkt uit groep "IV" van de
navolgende tabel tegen corrosie
beschermen.
Before garaging (winter season) an oil
change and greasing of all lubricating
points has to be done. Unprotected,
blanc metal parts outside (joints, etc.)
have to be protected against corrosion
with a group "IV" product as indicated
on the reverse of this page.
Smeermiddelen
Uitgave 1997
NL
Lubrifiants
Édition 1997
F
Le bon fonctionnement et la longévité
des machines dépendent dun entretien
soigneux et de lutilisation de bons
lubrifiants. Notre liste facilite le choix
correct des lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve
un code (p.ex."III") se référant à un
lubrifiant donné. En consultant ce code
on peut facilement déterminer la
spécification demandée du lubrifiant.
La liste des sociétés pétrolières ne
prétend pas d’être complète.
Pour lhuile transmission consulter le
cahier dentretien - au moins une fois
par an.
- Retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et l'éliminer
correctement.
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.
Il lubrificante da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato
nello schema di lubrificazione da un numero caratteristico
(per es. "III"). In base al "numero caratteristico del
lubrificante" si possono stabilire sia la caratteristica di
qualità che il progetto corrispondente delle compagnie
petrolifere. L'elenco delle compagnie petrolifere non ha
pretese di completezza.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel
durchführen und alle Fettschmierstellen
abschmieren. Blanke Metallteile außen
(Gelenke, usw.) mit einem Produkt gemäß
IV in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
Avant larrêt et hiver: vidanger et
graisser. Métaux nus à l' extérieur
protéger avec un produit type IV contre
la rouille (consulter tableau au verso).
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti che
richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. Proteggere dalla ruggine tutte
le parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a
norma di "IV" della tabella riportata sul retro della pagina.
- D 1 -
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL
GR LFO ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER TRAKTORAL
15W-30
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
* Bei Verbundarbeit mit
Naßbremsen-
schleppern ist die
internationale
Spezifikation J 20 A
erforderlich
** Hydrauliköle
HLP-(D) + HV
*** Hydrauliköle auf
Pflanzenölbasis HLP +
HV Biologisch
abbaubar, deshalb
besonders umwelt-
freundlich
IV ANMERKUNGEN
III VI
VVII
II
I
Firma Company
Société Societá
(IV)
FETT
(II)
ÖL
* When working in
conjunction with wet-
brake tractors, the
international
specification J 20 A is
necessary.
** Hydraulic oil
HLP-(D) + HV.
*** Hydraulic oil with
vegetable oil base HLP
+ HV is bio-degradable
and is therefore
especially safe for the
enviroment.
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
LORENA 46
LITORA 27 RHENOX 34
-
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM
15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP
85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T
32/T46 AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA
GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68 RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15 HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
CASTROLGREASE LM
- D 2 -
NL
Reparatie-aanwijzing
R-31
9700-NL REP. HINWEISE (354)
W
F
TD 23-97-5a
M
L
Reparatie's aan het maai-element
Flens (F) monteren.
Gebruik hiervoor het juiste gereedschap (W) !
Belangrijke aanwijzing!
De flens (F) niet door het opschroeven de moer op
het profiel van de aandrijfas bevestigen
- het schroefdraad van de aandrijfas kan beschadigd
worden.
Moer (M) pas dan vastschroeven wanneer de lengte van
schroef (L) voldoende is om beschadiging te voorkomen.
Moer (M) tegen losdraaien borgen
- met Loctite 242 of een gelijkwaarding product.
F
TD 23-97-5
70 Nm
(7 kpm)
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
9800 NL EG Konformitätserkl.
pa. Ing. W. Leposa
Entwicklungsleitung
Grieskirchen, 12.07.2002
Doppel-Scheibenmäher
MULTICAT 780, Type PSM 359
EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991
Bijblad 1
NL
________________________ ________________________________
(plaats en datum van de verklaring) (naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig de EG-richtlijn 98/37/EG
Wij _______________________________________________________________________
(naam van de aanbieder)
_________________________________________________________________________
(volledig adres van de firma - bij in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de firma en het adres van
de fabricant aangeven)
verklaren enig in verantwoording, dat het product
_________________________________________________________________________
(fabricant, type)
waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondlegende veiligheids-
en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 98/37/EG,
(indien van toepassing)
alsook de eisen van de andere desbetreffende EG-richtlijnen
_________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de andere EG-richtlijnen
overeenkomt.
(indien van toepassing)
Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om
te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische spezificatie(s) gebruik gemaakt:
_________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de norm(en) en/of van de technische spezificatie(s)
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
GB
I
P
NL
D
E
F
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger MULTICAT 780 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor