Domo DO720K de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
PRODUCT OF
DO720K
Handleiding Semi-professionele espressomachine met grinder
Mode d’emploi Machine à espresso semi-professionnelle avec moulin
Gebrauchsanleitung Semiprofessionelle Espressomaschine mit Mahlwerk
Instruction booklet Semi-professional espresso machine with grinder
Manual de instrucciones Cafetera espresso semiprofesional con molinillo
Istruzioni per l’uso Macchina espresso semiprofessionale con macinacaè
Návod k použití Pákový kávovar s vlastním mlýnkem
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
: RISK OF FIRE
NL Nederlands 3
FR Français 14
DE Deutsch 26
EN English 38
ES Espagnol 49
IT Italiano 61
CZ Čeština 73
3
DO720K
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO720K
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Laat het toestel aoelen vooraleer
onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
· OPGELET: om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe
bediening, zoals een externe timer, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet
wordt.
· Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. We raden aan om - buiten bij het handvat - het
toestel niet aan te raken, om brandwonden te vermijden.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet thuis.
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is
volgens de lokale standaarden en normen.
· Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst na verkoop
van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht, reparatie of elektrische/
mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren.
· Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
· Gebruik dit toestel niet met natte handen.
· Dit toestel is voorzien van een korte voedingskabel, zodat personen er niet in verstrikt kunnen
raken of over een langere voedingskabel kunnen vallen. GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT MET EEN
VERLENGKABEL.
· Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel te voorkomen.
· Laat de voedingskabel niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met
een heet oppervlak.
· Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen.
· Plaats het toestel nooit op of in de buurt van een hete elektrische kookplaat, een heet gasfornuis,
gootsteen of een warme oven.
· Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen, gassen of explosieven.
· Sluit de voedingskabel pas op het stopcontact aan nadat het toestel zeker correct gemonteerd is. Om
het toestel te verwijderen van het stopcontact, moet de bediening eerst in de «OFF» of «0» positie
gezet worden. Daarna mag de stekker uit het stopcontact verwijderd worden. Trek nooit aan de
voedingskabel of het toestel zelf om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch
verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
· Bij het opwarmen van water is het mogelijk dat hete stoom door de lter of een andere opening naar
buiten komt. Hou daarom handen uit de buurt van het toestel wanneer het in werking is.
· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de
5
DO720K
www.domo-elektro.be
NL
fabrikant of de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden.
· Overschrijd de MAX-indicatie niet bij het vullen van het toestel.
· Wees voorzichtig om geen vloeistof te morsen op de voedingskabel.
· Gebruik enkel de accessoires die met het toestel meegeleverd worden.
· Verplaats het toestel nooit terwijl het nog in gebruik is of wanneer het nog warm is. Laat het toestel
altijd eerst aoelen vooraleer het te verplaatsen.
· Verwijder de portalter niet terwijl je koe maakt.
· Wees voorzichtig bij het verwijderen van de portalter want de metalen onderdelen zullen heet zijn.
ONDERDELEN
1. Druppelopvangbakje
2. Rooster druppelopvangbakje
3. Portalter
4. Kleine lter
5. Accessoireopberging
6. Reinigingspin
7. Reinigingsborsteltje (2x)
8. Grote lter
9. Deksel bonenreservoir
10. Bonenreservoir
11. Deksel waterreservoir
12. Waterreservoir
13. Stoompijpje
14. Grinder
15. Grinderuitlaat
16. Grindersteun
17. Brouwhoofd
18. Bedieningspaneel
19. Tamper
20. Melkkannetje
BEDIENINGSPANEEL
21.
Aan-uitknop
22. Grindknop: voor malen van bonen
23. Singleknop: voor 1 kopje espresso
24. Doubleknop: voor een dubbele
espresso of 2 kopjes
25. Draaiknop
26. Indicatielampje heetwaterfunctie
27. Indicatielampje stoom
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21 22 23 24
25
26 27
6
DO720K
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is.
· Spoel de leidingen. Laat eerst enkel water doorlopen, zonder gemalen koe toe te voegen aan de
lter van de portalter. Zie rubriek: “gebruik/koe”. Giet hierna het water weg.
· Spoel het stoompijpje. Zie rubriek: “gebruik/heetwaterfunctie”. Giet hierna het water weg.
· Reinig alle onderdelen met een vochtige doek.
GEBRUIK
Als je het toestel gedurende 20 minuten niet gebruikt, zal het automatisch in slaapstand gaan. Druk op de
aan-uitknop om het toestel terug te activeren en naar de sluimerstand te brengen.
GRINDER
Montage
1. Zorg ervoor dat de grinder correct in het toestel zit en dat deze is vastgedraaid.
2. Plaats het reservoir op de grinder. Zorg ervoor dat de uitstulping op de achterkant van het
reservoir is uitgelijnd op de inkeping op het toestel. Draai het reservoir in wijzerzin vast tot de
cijfermarkeringen op het reservoir vooraan staan.
3. De cijfermarkering wijst de groeid van de gemalen koe aan. Er zijn 30 instellingen. Draai het
reservoir in wijzerzin voor jn gemalen koe. De jnste maalstand wordt aangeduid met 0. Draai
het reservoir in tegenwijzerzin voor grof gemalen koe. De grofste maalstand is 30.
4. Als het indicatielampje links rood brandt, is het bonenreservoir niet goed geplaatst. Het lampje
wordt wit als het reservoir goed is vastgezet. Druk je toch op de grindknop als het reservoir niet
goed geplaatst is, hoor je 3x een signaal en knippert het indicatielampje links.
5. Verwijder het deksel van het bonenreservoir. Voeg de bonen toe, door deze langzaam in het
reservoir te gieten. Doe het reservoir niet te vol. Plaats het deksel terug.
1
2
3
5
Gebruik
1. Kies voor de gewenste lter en druk deze in de portalter.
· de kleine lter voor een espresso
· de grote lter voor 2 kopjes of een dubbele espresso
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-uitknop.
3. Plaats de portalter onder de grinderuitlaat. Je kan de portalter laten rusten in de voorziene steun.
4. Druk op de grindknop. Er wordt automatisch 7 seconden gemalen. Voor een dubbele espresso, druk
je een tweede keer op de grindknop.
5. Neem de portalter van de steun en klop de portalter met het rubbertje aan de onderkant op het
aanrecht, zodat de gemalen koe zich gelijkmatig verdeelt.
7
DO720K
www.domo-elektro.be
NL
6. Plaats de tamper op de gemalen koe en druk eerst zacht met een draaiende beweging om de
koe gelijk te verdelen. Druk de gemalen koe stevig aan met de tamper met een kracht van ±20
kg en verwijder eventuele overtollige koe van de rand.
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
Gebruik de grinder maximum 3 minuten aan één stuk. Laat voldoende tijd tussen elke grindbeurt. Het
toestel is uitgerust met een overhittingsbeveiliging. De beveiliging wordt ingeschakeld als je te vaak en te
lang na elkaar op de grindknop drukt. Je hoort dan 3x een signaal en het indicatielampje links knippert.
Wacht 6 minuten tot de grinder is afgekoeld en je kan weer normaal grinden.
!
Gebruik enkel koebonen in het bonenreservoir. Vul het reservoir nooit met gemalen koe,
oploskoe of andere ingrediënten of voorwerpen.
KOFFIE
1. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en
“MAX”-aanduiding op het reservoir blijft. Het reservoir is afneembaar, open het deksel en hef het
reservoir uit het toestel.
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-uitknop. Zorg ervoor dat de draaiknop in
de middenpositie staat. Als je het toestel aanzet, zal het beginnen opwarmen. Het indicatielampje
van de aan-uitknop zal knipperen. Als alle indicatielampjes branden, is het toestel opgewarmd en
bevindt het zich in sluimerstand.
3. Vul de portalter met gemalen koe. Zie rubriek: “grinder”.
4. Plaats de portalter onder het brouwhoofd. Houd het handvat zo dat het correct aansluit op de
indicatie “insert” op het apparaat en in de groef past. Draai het dan langzaam naar rechts, zodat het
handvat van de portalter haaks staat ten opzichte van het toestel.
5. Plaats 1 of 2 kopjes op het druppelopvangbakje.
6. Druk op de singleknop als je gebruik hebt gemaakt van de kleine lter. Druk op de doubleknop
als je de grote lter hebt gebruikt, hiermee zet je een dubbele espresso of 2 kopjes espresso. Het
indicatielampje van de gekozen koe zal branden.
7. Als de bereiding klaar is, gaat het toestel terug naar de sluimerstand. Alle indicatielampjes branden
weer. Verwijder de portalter uit het toestel en verwijder het koedik uit de portalter.
Ledig regelmatig het druppelopvangbakje. Als het bakje vol is zal de rode vlotter zichtbaar zijn in het
rooster.
1
2
ON/OFF
3
4
8
DO720K
NL
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Leeg waterreservoir
1. Als het waterreservoir leeg is, krijg je een waarschuwing dat het reservoir bijgevuld moet worden.
Je hoort een signaal en de 4 indicatielampjes (aan-uit, grind, single en double) knipperen. Zet het
toestel uit.
2. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en
“MAX”-aanduiding op het reservoir blijft. Het reservoir is afneembaar, open het deksel en hef het
reservoir uit het toestel. Zet het toestel weer aan.
1
2
INSTELLINGEN
Je kan het toestel op verschillende manieren instellen naar eigen wens. Het is aangeraden om eerst het
toestel te proberen met de fabrieksinstellingen. Als deze niet naar wens zijn, kan je via de instructies in
deze handleiding het toestel personaliseren en afstemmen op de koebonen die je wenst te gebruiken.
Niet alleen de instellingen, maar ook het type en de kwaliteit van koebonen hebben een invloed op de
smaak en intensiteit van je espresso.
Groeid instellen
Op het bonenreservoir staat een cijfermarkering die de groeid van de gemalen koe aantoont. Er zijn
30 instellingen. Het instellen van de groeid en draaien aan het reservoir moet je telkens doen terwijl het
toestel aan het malen is. Als je draait terwijl het toestel in sluimerstand is, kan het zijn dat er een boon in
de grinder zit die het maalwerk blokkeert.
Probeer eerst de groeid op stand 15 en proef je koe. Aan de hand van deze smaak kan je de groeid
regelen. Te jne maalgraad kan ervoor zorgen dat de koe bitter smaakt, te grof kan ervoor zorgen dat
de koe slap en waterig wordt.
Draai het reservoir in wijzerzin voor jn gemalen koe. De jnste maalstand wordt aangeduid met 0.
Draai het reservoir in tegenwijzerzin voor grof gemalen koe. De grofste maalstand is 30.
9
DO720K
www.domo-elektro.be
NL
Volume grinder instellen
Je kan het volume van de gemalen koe van de grindknop instellen naar je persoonlijke
voorkeur. Standaard staat deze instelling op 7 seconden. De hoeveelheid gemalen
koe die je dan krijgt is aankelijk van het type boon en de ingestelde groeid.
Houd de grindknop ingedrukt. Het malen start. Laat de knop los wanneer de gewenste
hoeveelheid gemalen koe bereikt is. De nieuwe hoeveelheid gemalen koe voor de
grindknop is nu ingesteld.
!
Opgelet: de minimum maaltijd is 5 seconden. Als je minder dan 5 seconden
laat malen, zal het toestel dit niet registreren als nieuwe hoeveelheid, maar blijft de standaard
fabrieksinstelling behouden.
Volume koe instellen
Je kan de hoeveelheid van de knoppen single en double instellen tussen 20 ml en 250 ml.
1. Houd de knop, waarvan je het volume wilt instellen (single of double), ingedrukt.
2. De bereiding start en het indicatielampje van de gekozen knop zal branden.
3. Als de gewenste hoeveelheid bereikt is, laat je de knop los. De bereiding stopt en je hoort een
signaal, dit wil zeggen dat de hoeveelheid is ingesteld als nieuw volume van die toets.
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Fabrieksinstelling terugplaatsen
Als je alle fabrieksinstellingen wil terugplaatsen, druk dan de vier
knoppen aan-uit, grind, single en double gelijktijdig in.
Je kan ook de instelling per knop terug aanpassen naar de
fabrieksinstelling.
1. Grind: standaard maalt de grinder gedurende 7 seconden.
Als je deze fabrieksinstelling terug wil plaatsen, druk je de twee knoppen aan-uit en grind gelijktijdig
in. Houd de knoppen ingedrukt tot je een signaal hoort.
2. Single: standaard heeft de singleknop een volume van 30-45 ml. Als je deze fabrieksinstelling
terug wil plaatsen, druk je de drie knoppen aan-uit, grind en single gelijktijdig in. Houd de knoppen
ingedrukt tot je een signaal hoort.
3. Double: standaard heeft de doubleknop een volume van 60-75 ml. Als je deze fabrieksinstelling
terug wil plaatsen, druk je de drie knoppen aan-uit, grind en double gelijktijdig in. Houd de knoppen
ingedrukt tot je een signaal hoort.
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
GRIND
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
10
DO720K
NL
Tips voor de perfecte espresso
· Lees de instructies op de verpakking van je koebonen. Hier staan vaak aanbevelingen op. Bewaar
je koebonen op een koele plaats, bijvoorbeeld in de ijskast, in een afgesloten verpakking. Doe het
bonenreservoir niet te vol. Koebonen die aan de lucht zijn blootgesteld verliezen hun smaak na
enkele dagen. Voor gemalen koe is dit zelfs na enkele uren.
· Voor de optimale koetemperatuur is het aangeraden om voor elk gebruik het toestel en je kopje
op te warmen. Volg hiervoor dezelfde methode als bij een koebereiding, maar voeg geen gemalen
koe toe aan de lter van de portalter. Bewaar je kopjes boven op het toestel, dit dient als
kopjeswarmer.
· Voor de perfecte espresso maal je 7-9 gram koe. Je kan de tijd van het grinden zelf instellen. Hoelang
het toestel moet malen om 7-9 gram gemalen koe te bekomen is aankelijk van de ingestelde
groeid en het type koeboon.
· Zorg er steeds voor dat de gemalen koe mooi verdeeld is in de lter, dit verbetert de extractie. Water
kiest van nature namelijk de makkelijkste weg en zal dáár langs stromen waar de minste weerstand is
(dus de minste koe). Druk dan aan met de tamper met een kracht van 20 kg. Om een idee te krijgen
hoeveel druk je moet zetten met de tamper, kan je oefenen op een weegschaal. Verwijder eventuele
overtollige koe van de rand, zodat er geen los koemaalsel in je kopje valt.
· De perfecte espresso is 35 ml en heeft een doorlooptijd van 25-30 seconden. Als de doorlooptijd
langer of korter is, pas dan de groeid van de gemalen koe aan. Duurt het korter, dan is je maalsel
waarschijnlijk te grof en zal de koe slap smaken. Duurt het langer, dan is je maalsel te jn en zal de
koe te bitter smaken.
· Check tenslotte de kleur van de crèma. Deze is in het ideale geval reebruin en egaal verdeeld.
Smaakt de koe te bitter of te scherp?
· De maalgraad is te jn.
· Je gebruikt te veel gemalen koe in verhouding tot de hoeveelheid water.
· Je drukt de koe aan met teveel kracht.
Smaakt de koe te slap of te wachterachtig?
· De maalgraad is te grof.
· Je gebruikt te weinig gemalen koe in verhouding tot de hoeveelheid water.
· Je drukt de koe niet hard genoeg aan.
STOOMPIJPJE
Met de stoom van het stoompijpje kan je melk opschuimen voor de perfecte cappuccino of latte.
1. Vul het kannetje met koude,volle melk. Let op dat je het kannetje niet te vol doet. Door de melk op
te schuimen, zal deze in volume toenemen.
2. Plaats een opvangcontainer onder het stoompijpje of draai het naar het druppelopvangbakje.
In sluimerstand, draai de draaiknop naar het indicatielampje stoom . Het indicatielampje
knippert, de stoom is nu aan het opwarmen. Tijdens het opwarmen komt er wat heet water uit het
stoompijpje.
3. Wanneer het indicatielampje stoom knippert, is het toestel opgewarmd en zal er stoom uit het
stoompijpje komen.
!
Opgelet: de stoom die uit het stoompijpje komt is heet, houd daarom handen uit de buurt van het
toestel wanneer het in werking is.
11
DO720K
www.domo-elektro.be
NL
4. Breng het melkkannetje tot aan het stoompijpje en dompel het stoompijpje enkele millimeters in
de melk. Als de melk in volume toeneemt, laat het kannetje dan telkens wat mee zakken zodat het
pijpje net onder het oppervlak zit. Als je het stoompijpje te diep in de melk dompelt, zal de melk
opwarmen, maar voeg je geen lucht toe en ontstaat er geen schuim.
!
Opgelet: gebruik de stoomfunctie niet langer dan 5 minuten aan één stuk.
5. Als de gewenste hoeveelheid schuim is bereikt, draai de draaiknop naar de middenpositie.
6. Reinig het stoompijpje na elk gebruik.
!
Opgelet: het stoompijpje kan nog warm zijn.
Het toestel moet aoelen na het gebruik van de stoomfunctie. Tijdens het aoelen, zal het
indicatielampje rechts knipperen. Er komt wat damp uit het druppelopvangbakje, dit is normaal.
1
2
3
4
5
6
HEETWATERFUNCTIE
1. Plaats een kopje onder het stoompijpje.
2. In sluimerstand, draai de draaiknop naar het indicatielampje heetwaterfunctie
. Er komt heet
water uit het stoompijpje en het indicatielampje knippert.
3. Draai de draaiknop terug naar de middenpositie om te beëindigen.
Nota: de maximumhoeveelheid water die je met deze functie kan maken is 180-220ml.
1
2
3
REINIGING EN ONDERHOUD
!
Opgelet: trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel aoelen alvorens het te reinigen.
Dompel het snoer, de stekker of het toestel nooit onder in water of andere vloeistoen om het risico op
elektrische schokken te vermijden.
· Reinig alle afneembare onderdelen (lters, portalter, tamper, melkkannetje, druppelopvangbakje en
rooster) met schoon, warm water na gebruik. Gebruik nooit agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen. Droog de onderdelen af voor je ze terugplaatst.
!
Opgelet: deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
· Wrijf de behuizing van het toestel schoon met een zachte, vochtige doek om vlekken
te verwijderen.
· Spoel het apparaat regelmatig door koe te zetten zonder gemalen koe in de lter
te doen.
· Spoel het stoompijpje regelmatig door warm water te zetten. Je kan de opening van het pijpje
12
DO720K
NL
vrijmaken met de grote naald van de reinigingspin.
· Als de gaatjes van de lters verstopt zijn, kan je deze vrijmaken met de kleine naald van de
reinigingspin.
Grinder reinigen
We raden aan de grinder om de twee weken te reinigen. Reinig eerder wanneer je merkt dat er minder
gemalen koe uit de grinder komt. Als je de groeid hebt ingesteld op een jne maalstand, kan het zijn
dat vaker reinigen nodig is.
1. Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is. Druk op de grindknop tot de resterende koebonen
gemalen zijn en het reservoir en de grinder leeg zijn.
2. Verwijder het bonenreservoir. Draai het reservoir in tegenwijzerzin tot de cijfermarkeringen aan de
achterkant staan. Het reservoir klikt los en je kan het van het toestel heen.
3. Verwijder de grinder. Neem de grinder vast bij het ijzeren hendeltje en draai het in tegenwijzerzin
los. Hef de grinder uit het toestel.
4. Reinig beide delen van de grinder, zowel het deel dat je net hebt verwijderd als het deel dat
geïntegreerd is in het toestel, met het reinigingsborsteltje. Het borsteltje kan je vinden in de
accessoireopberging achter het druppelopvangbakje.
!
Opgelet: reinig de grinder niet met water.
5. Reinig de schacht van de grinderuitlaat regelmatig met het bijgeleverde borsteltje om
verstoppingen te voorkomen of verstoppingen vrij te maken.
6. Plaats alles terug in de originele positie.
GRIND
1
2
3
4
5
ONTKALKEN
Wanneer?
Ontkalk het apparaat regelmatig, gemiddeld om de 4 à 6 maanden. Een regelmatige ontkalking zorgt
voor een constante kwaliteit van de koe, een lager energieverbruik en verlengt de duurzaamheid van de
espressomachine.
Na een verbruik van 15 liter, zal het indicatielampje links knipperen om aan te geven dat het toestel
ontkalkt dient te worden.
Hoe?
Je kan gebruik maken van ontkalkingsproduct voor koemachines of water en azijn.
1. Vul het waterreservoir met 1 liter warm water in combinatie met 1 ontkalkingstablet voor
koemachines, 120 ml vloeibare ontkalker voor koemachines of 1,5 eetlepel azijn.
2. Plaats de portalter met lter, zonder gemalen koe, in het toestel.
3. Plaats een opvangcontainer van 1 liter onder het brouwhoofd en een tweede opvangcontainer van 1
liter onder het stoompijpje.
4. Steek de stekker in het stopcontact, zet het toestel aan en laat het opwarmen.
13
DO720K
www.domo-elektro.be
NL
5. Houd de knoppen aan-uit en double gelijktijdig ingedrukt. Het indicatielampje rechts knippert.
6. Stap 1: draai de draaiknop in wijzerzin, het indicatielampje stoom gaat branden. De pomp start
en heet water komt uit het brouwhoofd en het stoompijpje. Als er geen water meer uit het toestel
komt en het toestel piept, is stap 1 afgelopen. Het indicatielampje stoom brandt niet meer, het
indicatielampje van de middenpositie knippert. Draai de draaiknop terug naar de middenpositie.
7. Stap 2: het toestel moet nu gespoeld worden met proper water, zodat er geen resten
ontkalkproduct achterblijven. Spoel het waterreservoir en vul het met proper water. Ledig beide
opvangcontainers.
!
Opgelet: wacht niet te lang met de volgende stappen uit te voeren. Als je langer dan 5 minuten
wacht, zal het toestel uit de ontkalkingsprocedure gaan.
8. Stap 3: spoel het toestel. Draai de draaiknop in tegenwijzerzin. Het indicatielampje heetwaterfunctie
gaat branden. De pomp start en heet water komt uit het brouwhoofd en het stoompijpje. Als
er geen water meer uit het toestel komt, is het toestel klaar met spoelen. Het indicatielampje
heetwaterfunctie brandt niet meer, het indicatielampje van de middenpositie knippert. Draai de
draaiknop terug naar de middenpositie. Je hoort een signaal, de ontkalkingsprocedure is afgelopen.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
14
DO720K
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
15
DO720K
www.domo-elektro.be
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez
l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de la prise.
· ATTENTION : Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande
externe comme un minuteur extérieur, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou
hors tension.
· Les surfaces de cet appareil s’échauent en cours d’utilisation. Pour éviter toute brûlure, il est
recommandé de ne pas toucher cet appareil, à l’exception des poignées.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément aux normes et standards locaux.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est endommagé(e), après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans
ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualié le plus proche,
pour contrôle, réparation ou modications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet
appareil vous-même.
· N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci
an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
· N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
· Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court, an d’éviter que des personnes ou objets
s’enroulent dans le cordon ou ne tombent à cause de ce dernier. N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL
AVEC UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE.
· Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci.
· Ne placez jamais l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson à gaz ou électrique chaude, ni
sur l’évier ou un four en fonctionnement.
· Gardez l’appareil éloigné des matériaux inammables, gaz ou explosifs.
· Ne branchez l’appareil qu’après être sûr qu’il soit correctement monté. Pour débrancher l’appareil, la
commande doit être préalablement placée en position « OFF » ou « 0 ». Après quoi, la che électrique
peut être retirée de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ni sur l’appareil
pour le débrancher.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une
situation de danger en résulter.
· Lorsque l’eau est chauée, il est possible que de la vapeur s’échappe par le ltre ou une autre ouverture
; il est donc important de ne pas approcher vos mains de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne.
· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques.
Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour
responsables.
16
DO720K
FR
· Ne dépassez jamais l’indication MAX lorsque vous remplissez l’appareil.
· Assurez-vous de ne pas renverser de liquide sur le cordon d’alimentation.
· N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
· Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il fonctionne ou qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir
l’appareil avant de le déplacer.
· Ne retirez pas le porte-ltre pendant la préparation du café.
· Il est recommandé d‘être prudent au moment de retirer le porte-ltre en raison de la présence de
pièces métalliques chaudes.
PARTIES
1. Bac d’égouttage
2. Grille du bac
d’égouttage
3. Porte-ltre
4. Petit ltre
5. Compartiment de
rangement des
accessoires
6. Goupille de nettoyage
7. Brossette de
nettoyage (2x)
8. Grand ltre
9. Couvercle du réservoir
à grains
10. Réservoir à grains
11. Couvercle du réservoir
à eau
12. Réservoir à eau
13. Tuyau de vapeur
14. Moulin
15. Sortie du moulin
16. Support du moulin
17. Tête de percolation
18. Panneau de commande
19. Tasseur à café
20. Pichet à lait
PANNEAU DE COMMANDE
21.
Bouton de marche/arrêt
22. Bouton du moulin : pour moudre les
grains
23. Bouton simple : pour 1 tasse d’expresso
24. Bouton double : pour 2 tasses
d’expresso ou un double expresso
25. Bouton rotatif
26. Témoin lumineux eau chaude
27. Témoin lumineux vapeur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21 22 23 24
25
26 27
17
DO720K
www.domo-elektro.be
FR
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
· Vériez si vous avez reçu tous les accessoires et si l’appareil n’est pas endommagé.
· Rincez les conduits. Faites d’abord passer de l’eau uniquement, sans mettre de café dans le ltre du
porte-ltre. Voir la rubrique « Utilisation/café ». Ensuite, jetez l’eau.
· Rincez le tuyau de vapeur Voir la rubrique « Utilisation/fonction eau chaude ». Ensuite, jetez l’eau.
· Nettoyez tous les composants à l’aide d’un chion humide.
UTILISATION
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant 20 minutes, celui-ci passe automatiquement en mode veille.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour remettre l’appareil sous tension et pour le mettre en veille.
MOULIN
Montage
1. Assurez-vous que le moulin est correctement placé dans la machine et est bien serré.
2. Placez le réservoir sur le moulin. Assurez-vous que le renement à l’arrière du réservoir est aligné sur
l’encoche de l’appareil. Serrez le corps du réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que les chires sur le réservoir soient tournés vers l’avant.
3. Les chires indiquent le calibre de la mouture. Il y a 30 réglages diérents. Pour le café nement
moulu, tournez le réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre. La mouture la plus ne est le
0. Pour le café grossièrement moulu, tournez le réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. La mouture la plus grossière est le 30.
4. Si le témoin lumineux de gauche est rouge, le réservoir à grains n’est pas correctement positionné.
La témoin passe au blanc lorsque le réservoir est correctement xé. Si vous appuyez quand même
sur le bouton du moulin alors que le réservoir n’est pas placé correctement, vous entendrez un signal
3 fois de suite et le témoin de gauche clignotera.
5. Ôtez le couvercle du réservoir à grains. Faites l’appoint en grains, en les déversant lentement dans le
réservoir. Ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Remettez le couvercle.
1
2
3
5
Utilisation
1. Choisissez le ltre désiré et placez-le en pressant dans le porte-ltre.
· le petit ltre pour un expresso
· le grand ltre pour 2 tasses ou un double expresso
2. Branchez la che dans la prise et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3. Placez le porte-ltre sous la sortie du moulin. Vous pouvez laisser le porte-ltre reposer sur le
support prévu à cet eet.
4. Pressez le bouton du moulin. Le temps de broyage est de 7 secondes. Pour un double expresso,
appuyez une seconde fois sur le bouton du moulin.
18
DO720K
FR
5. Retirez le porte-ltre du support et tapotez-le avec le caoutchouc contre le bas du plan de travail an
que le café moulu se répartisse bien.
6. Placez le tasseur sur le café moulu et pressez d’abord doucement en un mouvement rotatif pour
répartir le café uniformément. Pressez ensuite fermement le café moulu avec le tasseur avec une
force de ± 20 kg et retirez l’excédent de café sur le bord.
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
N’utilisez pas le moulin plus de 3 minutes d’alée. Laissez reposer le moulin susamment entre
chaque utilisation. Lappareil est équipé d’un dispositif anti-surchaue. Ce dispositif s’enclenche si vous
appuyez trop souvent et trop longtemps sur le bouton du moulin. Vous entendrez alors 3 fois un signal et
le témoin de gauche se mettra à clignoter. Attendez 6 minutes, que le moulin ait refroidi, ensuite, vous
pourrez à nouveau l’utiliser normalement.
!
Mettez uniquement des grains de café dans le réservoir prévu à cet eet. Ne remplissez jamais le
réservoir avec du café moulu,
du café instantané ou d’autres ingrédients ou objets.
CAFÉ
1. Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications «
MIN » et « MAX » gurant sur le réservoir. Le réservoir est amovible, ouvrez le couvercle et retirez le
réservoir de l’appareil.
2. Branchez la che dans la prise et appuyez sur le bouton marche/arrêt. Assurez-vous que le bouton
rotatif est en position centrale. Une fois allumé, l’appareil se met à chauer. Le témoin du bouton
marche/arrêt clignote. Lorsque tous les voyants sont allumés, l’appareil est chaud, en mode veille.
3. Remplissez le porte-ltre avec du café moulu. Voir la rubrique : « Moulin ».
4. Placez le porte-ltre sous la tête de percolation. Tenez la poignée de manière à ce qu’elle se place
correctement par rapport à l’indication « insert » sur l’appareil et s’insère dans la rainure. Puis,
tournez lentement vers la droite de manière à ce que la poignée du porte-ltre soit perpendiculaire
à l’appareil.
5. Placez 1 ou 2 tasses sur le bac d’égouttage.
6. Appuyez sur le bouton « simple » si vous avez rempli le petit ltre. Appuyez sur le bouton « double
» si vous avez rempli le grand ltre (pour un double expresso ou 2 expressos). Le témoin de l’option
choisie s’allume.
7. Lorsque le café est prêt, l’appareil repasse en mode veille. Tous les voyants sont à nouveau allumés.
Retirez le porte-ltre de la machine et videz le marc de café.
Videz régulièrement le bac d’égouttage. Lorsque le bac est plein, le otteur rouge devient visible
sous la grille.
19
DO720K
www.domo-elektro.be
FR
1
2
ON/OFF
3
4
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Réservoir d’eau vide
1. Si le réservoir d’eau est vide, vous recevez un avertissement vous indiquant qu’il doit être rempli.
Vous entendez un signal et les 4 témoins (marche/arrêt, moulin, simple et double) clignotent.
Éteignez l’appareil.
2. Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications «
MIN » et « MAX » gurant sur le réservoir. Le réservoir est amovible, ouvrez le couvercle et retirez le
réservoir de l’appareil. Rallumez l’appareil.
1
2
RÉGLAGES
Vous pouvez régler l’appareil de diérentes manières, en fonction de vos préférences. Il est recommandé
d’essayer d’abord l’appareil avec les réglages d’usine. Si ces réglages ne vous conviennent pas, vous
pouvez les personnaliser et les adapter aux grains de café que vous souhaitez utiliser en suivant les
instructions de ce manuel. Outre les réglages, le type et la qualité des grains de café inuenceront aussi le
goût et l’intensité de votre expresso.
Réglage de la mouture
Le réservoir à grains est annoté de chires indiquant le calibre du café moulu. Il y a 30 réglages. Le réglage
de la mouture et la rotation du réservoir doivent être eectués lorsque le moulin est en fonctionnement.
Si vous pivotez lorsque la machine est en mode veille, un grain risque de se bloquer dans le moulin.
20
DO720K
FR
Essayez d’abord le calibre 15 et goûtez votre café. En fonction du goût obtenu, vous pouvez régler la
mouture. Une mouture trop ne peut donner au café un goût amer, une mouture trop grossière peut
rendre le café insipide et fade.
Pour le café nement moulu, tournez le réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre. La mouture la
plus ne est le 0. Pour le café grossièrement moulu, tournez le réservoir dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. La mouture la plus grossière est le 30.
Régler le volume de café moulu
Vous pouvez régler le volume de café à moudre avec le bouton du moulin selon vos
préférences. Le moulin tourne par défaut 7 secondes. La quantité de café moulu obtenu
dépend du type de grain et de la mouture choisie.
Maintenez le bouton du moulin enfoncé. Le broyage commence. Relâchez le bouton
lorsque la quantité de café moulu requise est atteinte. La nouvelle quantité de café
moulu pour le bouton de mouture est maintenant réglée.
!
Attention : la durée de broyage minimum est de 5 secondes. Si vous broyez pendant
moins de 5 secondes, l’appareil n’enregistrera pas ce temps comme nouveau réglage, mais conservera le
réglage d’usine.
Régler la contenance de la tasse
Vous pouvez régler la capacité correspondant aux boutons simple ou double. La contenance pourra se
situer entre 20 ml et 250 ml.
1. Maintenez le bouton pour lequel vous souhaitez régler la contenance de la tasse (simple ou double)
enfoncé.
2. La préparation du café commence et le témoin du bouton sélectionné s’allume.
3. Relâchez le bouton lorsque la contenance de la tasse souhaitée est atteinte. L’appareil s’arrête et
vous entendez un signal indiquant que la nouvelle contenance est réglée comme valeur standard.
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Retour aux réglages d’usine
Si vous voulez rétablir tous les réglages d’usine, appuyez
simultanément sur les quatre boutons marche/arrêt, moulin,
simple et double.
Vous pouvez également revenir au réglage d’usine pour chaque
bouton séparément.
1. Moulin : le moulin tourne par défaut pendant 7 secondes. Si vous voulez rétablir ce réglage d’usine,
appuyez simultanément sur les deux boutons marche/arrêt et moulin. Maintenez les boutons
enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal.
2. Simple : la contenance associée à ce bouton (réglage d’usine) est de 30-45 ml. Pour rétablir ce
réglage d’usine, appuyez simultanément sur les trois boutons marche/arrêt, moulin et simple.
Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal.
GRIND
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
21
DO720K
www.domo-elektro.be
FR
3. Double : la contenance associée à ce bouton (réglage d’usine) est de 60-75 ml. Pour rétablir
cette contenance, appuyez simultanément sur les trois boutons marche/arrêt, moulin et double.
Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal.
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
Conseils pour un expresso parfait
· Lisez les instructions gurant sur l’emballage du café en grains. Vous y trouverez souvent des
recommandations. Conservez vos grains de café dans un récipient hermétique, dans un endroit
frais, par exemple au réfrigérateur. Ne remplissez pas le réservoir de grains à ras bord. Les grains de
café exposés à l’air perdent leur saveur après quelques jours. Pour le café moulu, c’est même après
quelques heures.
· Pour une température de service optimale du café, il est recommandé de faire chauer la machine et
de réchauer la tasse avant chaque utilisation. Suivez la même méthode que pour la préparation d’un
café, mais ne placez pas de café moulu dans le porte-ltre. Placez vos tasses au-dessus de l’appareil
pour qu’elles restent chaudes.
· Conseils pour un expresso parfait, vous avez besoin de 7 à 9 grammes de café moulu. Vous pouvez
régler vous-même la durée du broyage. Le temps de broyage requis pour obtenir 7 à 9 grammes de
café moulu dépend du calibre choisi pour la mouture et du type de grain de café.
· Veillez toujours à ce que le café moulu soit bien réparti dans le ltre, cela améliore l’extraction. L’eau
choisit en eet naturellement toujours la voie la plus facile et s’écoulera donc là où elle rencontre
le moins de résistance (c’est-à-dire où il y a le moins de café). Par conséquent, pressez le café avec
le tasseur avec une force de 20 kg. Pour avoir une idée de la pression que vous devez exercer sur le
tasseur, vous pouvez vous exercer sur une balance. Retirez l’excédent de café sur le bord pour éviter
que du café moulu ne tombe dans la tasse.
· Lexpresso parfait a une contenance de 35 ml et est prêt en 25 à 30 secondes. Si le temps de
préparation est plus long ou plus court, ajustez le calibre de la mouture. Si le temps de préparation
est plus court, votre mouture sera probablement trop grossière et le café sera insipide. Si le temps de
préparation est plus long, votre mouture sera probablement trop ne et le café sera amer.
· Pour terminer, vériez la couleur de la crème. Idéalement, elle devrait être couleur brune et répartie
uniformément.
Le café est trop amer ou trop fort ?
· La mouture est trop ne.
· Vous utilisez trop de café moulu par rapport à la quantité d’eau.
· Vous tassez trop fort le café moulu.
Le café est insipide ou fade ?
· La mouture est trop grossière.
· Vous n’utilisez pas assez de café moulu par rapport à la quantité d’eau.
· Vous ne tassez pas assez le café moulu.
22
DO720K
FR
TUYAU DE VAPEUR
Grâce à la vapeur du tuyau de vapeur, vous pouvez faire mousser le lait pour obtenir un cappuccino ou un
café au lait parfait.
1. Remplissez le pichet de lait entier froid. Veillez à ne pas trop remplir le pichet. Lorsqu’il mousse, le
lait augmente de volume.
2. Placez un récipient sous le tuyau à vapeur ou tournez le tuyau vers le bac d’égouttage. En mode
veille, faites tourner le bouton rotatif vers le témoin de vapeur
. Le témoin lumineux clignote,
l’eau pour la vapeur se réchaue. Un peu d’eau chaude sort du tuyau de vapeur.
3. Lorsque le témoin de vapeur clignote, l’appareil est prêt et ce sera de la vapeur qui sortira du
tuyau.
!
Attention : l’eau qui s’écoule du bec verseur est brûlante ; éloignez vos mains de l’appareil lorsqu’il
fonctionne.
4. Placez le pichet de lait sous le tuyau de vapeur et plongez-le de quelques millimètres dans le lait.
Lorsque le volume de lait augmente, abaissez un peu le pichet pour que le tuyau reste tout juste sous
la surface. Si vous plongez le tuyau à vapeur trop profondément dans le lait, le lait se réchauera,
mais ne s’aérera pas et aucune mousse ne se formera.
!
Attention : n’utilisez pas la fonction vapeur pendant plus de 5 minutes d’alée.
5. Lorsque la quantité de mousse souhaitée est atteinte, tournez le bouton rotatif sur la position
centrale.
6. Nettoyez le tuyau de vapeur après chaque utilisation.
!
Attention : le tuyau de vapeur peut être encore chaud.
7. Laissez-le refroidir après utilisation. Pendant le refroidissement, le témoin de droite clignote. Un
peu de vapeur sort du bac d’égouttage, c’est normal.
1
2
3
4
5
6
FONCTION EAU CHAUDE
1. Placez une tasse sous le tuyau de vapeur.
2. En mode veille, faites tourner le bouton rotatif vers le témoin d’eau chaude
. De l’eau très chaude
sort du tuyau de vapeur et le témoin clignote.
3. Placez le bouton rotatif sur la position centrale quand vous avez terminé.
Remarque : la quantité maximale d’eau que vous pouvez chauer avec cette fonction est de 180 à 220 ml.
1
2
3
23
DO720K
www.domo-elektro.be
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
!
Attention : débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le nettoyer. N’immergez jamais le cordon d’alimentation, la che ni l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide an d’éviter tout risque de décharge électrique.
· Nettoyez toutes les parties amovibles (ltres, porte-ltre, tasseur, pichet à lait, bac d’égouttage et
grille) avec de l’eau chaude et propre après utilisation. N’utilisez jamais de détergents
agressifs ou abrasifs. Séchez les pièces avant de les remettre en place.
!
Attention : ces pièces ne peuvent pas aller au lave-vaisselle.
· Nettoyez le châssis de l’appareil avec un chion doux humide pour éliminer les taches.
· Rincez la machine régulièrement en faisant fonctionner la machine sans café dans le
ltre.
· Rincez régulièrement le tuyau à vapeur en ajoutant de l’eau chaude. Vous pouvez dégager
l’ouverture du tuyau à l’aide de la grande aiguille de la goupille de nettoyage.
· Si les trous des ltres sont bouchés, vous pouvez les désobstruer avec la petite aiguille de la
goupille de nettoyage.
Nettoyage du moulin
Nous recommandons de nettoyer le moulin toutes les deux semaines. Nettoyez-le toutefois plus tôt si
vous constatez qu’il y a moins de café moulu qui sort du moulin. Si vous avez réglé le calibre de la mouture
sur une mouture ne, vous devrez peut-être nettoyer le moulin plus souvent.
1. Assurez-vous que le réservoir à grains est vide. Appuyez sur le bouton du moulin jusqu’à ce que les
grains de café restants soient moulus et que le réservoir et le moulin soient vides.
2. Ôtez le réservoir à grains. Faites tourner le réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les chires soient tournés vers l’arrière. Le réservoir se détache et vous pouvez le
soulever de l’appareil.
3. Ôtez le moulin. Saisissez le moulin par la manette en fer et faites-le pivoter dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Soulevez le moulin.
4. Avec la brossette fournie, nettoyez les deux parties du moulin : celle que vous venez de retirer et
celle qui est intégrée dans l’appareil. La brossette se trouve dans le compartiment de rangement des
accessoires, derrière le bac d’égouttage.
!
Attention : ne nettoyez pas le moulin à l’eau.
5. Nettoyez régulièrement le tuyau de la sortie du moulin à l’aide de la brossette fournie pour prévenir
ou dégager les obturations.
6. Remettez tout bien en place.
GRIND
1
2
3
4
5
24
DO720K
FR
DÉTARTRAGE
À quelle fréquence ?
Détartrez l’appareil régulièrement, en moyenne tous les 4 à 6 mois. Un détartrage régulier garantit une
qualité de café constante, réduit la consommation d’énergie et prolonge la durée de vie de la machine à
expresso.
Après une consommation de 15 litres, le témoin de gauche clignote pour indiquer que l’appareil doit
être détartré.
Comment procéder ?
Vous pouvez utiliser un produit détartrant pour machines à café ou de l’eau et du vinaigre.
1. Remplissez le réservoir d’eau avec 1 litre d’eau chaude en combinaison avec 1 tablette de détartrage
pour machines à café, 120 ml de détartrant liquide pour machines à café ou une cuillère à soupe et
demie de vinaigre.
2. Placez le porte-ltre avec ltre dans l’appareil (sans café).
3. Placez un récipient de 1 litre sous la tête de percolation et un deuxième récipient de 1 litre sous le
tuyau à vapeur.
4. Mettez la che dans la prise de courant, allumez l’appareil et faites-le chauer.
5. Maintenez enfoncés les boutons marche/arrêt et double simultanément. Le témoin de droite
clignote.
6. Étape 1 : faites pivoter le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre vers le témoin de
vapeur. La pompe se met en marche et de l’eau chaude sort de la tête de percolation et du tuyau de
vapeur. Lorsqu’il n’y a plus d’eau qui sort de l’appareil et lorsque celui-ci émet un bip, l’étape 1 est
terminée. Le témoin de vapeur est éteint, le témoin de la position centrale clignote. Faites pivoter le
bouton rotatif sur la position centrale.
7. Étape 2 : l’appareil doit maintenant être rincé à l’eau claire an d’éliminer tous les restes de produit
de détartrage. Rincez le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau claire. Videz les deux récipients
collecteurs.
!
Attention : n’attendez pas trop longtemps avant de procéder aux étapes suivantes. Si vous
attendez plus de 5 minutes, l’appareil quittera le mode détartrage.
8. Étape 3 : rincez l’appareil. Faites pivoter le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Le témoin d’eau chaude s’allume. La pompe se met en marche et de l’eau chaude sort de la
tête de percolation et du tuyau de vapeur. Lorsqu’il n’y a plus d’eau qui sort de l’appareil, le rinçage
est terminé. Le témoin d’eau chaude est éteint, le témoin de la position centrale clignote. Faites
pivoter le bouton rotatif sur la position centrale. Vous entendez un signal, la procédure de détartrage
est terminée.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
25
DO720K
www.domo-elektro.be
FR
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
26
DO720K
DE
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 [email protected]
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
27
DO720K
www.domo-elektro.be
DE
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert
werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Stecker
am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose.
· ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie
z. B. über einen externen Timer oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird.
· Die Oberächen dieses Geräts werden während des Gebrauchs heiß. Wir empfehlen zur Vermeidung
von Brandverletzungen, das Gerät - außer an den Grien - nicht zu berühren.
· Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
· Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
· Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit dem des Stromnetzes
übereinstimmt.
· Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen
Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
· Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht,
Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum
nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
· Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Dies dient der Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer.
· Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
· Dieses Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um das Risiko zu vermeiden, dass Personen
oder Gegenstände über/an einem längeren Netzkabel hängen bleiben oder darüber fallen. DIESES
GERÄT SOLLTE AUF KEINEN FALL MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDET WERDEN.
· Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung des Kabels zu vermeiden.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberäche oder über einen Tischrand oder eine
Arbeitsplatte herunter hängen.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht unter oder rund um das Gerät hängen.
· Stellen Sie das Gerät niemals auf einen heißen Gasherd oder ein heißes elektrisches Kochfeld bzw. in
deren Nähe, nicht in eine Spüle und nicht in einen heißen Ofen.
· Halten Sie das Gerät von brennbaren Materialien, Gas und explosiven Stoen fern.
· Schließen Sie das Netzkabel erst an die Steckdose an, wenn das Gerät korrekt zusammengebaut
wurde. Um das Gerät vom Netzstrom zu trennen, muss der Bedienschalter zuerst in die „AUS“- oder
„0“-Position gestellt werden. Anschließend kann der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Ziehen Sie nie am Gerät oder am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
· Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern
und zu Gefahrensituationen führen.
· Beim Wasserkochen ist es möglich, dass heißer Dampf durch den Filter oder eine andere Önung
austritt, es ist daher wichtig, die Hände beim Betrieb des Geräts von diesem fernzuhalten.
· Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften
28
DO720K
DE
Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur
Verantwortung gezogen werden.
· Beim Befüllen des Geräts darf die Höchstfüllstandanzeige „MAX“ nicht überschritten werden.
· Es ist darauf zu achten, dass keine Flüssigkeit über das Netzkabel verschüttet wird.
· Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird.
· Versetzen oder tragen Sie das Gerät nicht, solange es noch in Betrieb oder noch heiß ist. Lassen Sie
das Gerät erst abkühlen, bevor es an einen anderen Ort gestellt wird.
· Entfernen Sie den Porta-Filter nicht, während Sie Kaee zubereiten.
· Bei der Entfernung des Porta-Filters sollten Sie vorsichtig vorgehen, da die Metallteile heiß sind.
TEILE
1. Tropfschale
2. Gitter der Tropfschale
3. Siebträger
4. Kleiner Filter
5. Zubehörfach
6. Reinigungsstift
7. Reinigungsbürste (2x)
8. Großer Filter
9. Deckel des Bohnenbehälters
10. Bohnenbehälter
11. Deckel des Wassertanks
12. Wassertank
13. Dampfdüse
14. Mahlwerk
15. Mahlwerk-Ausgang
16. Mahlwerkhalterung
17. Brühkopf
18. Bedienfeld
19. Stampfer
20. Milchkännchen
BEDIENFELD
21.
Ein-/Aus-Taste
22. Mahltaste: Zum Mahlen von
Bohnen
23. Einzeltaste: für 1 Tasse Espresso
24. Doppeltaste: für einen doppelten
Espresso oder 2 Tassen
25. Drehknopf
26. Kontrollleuchte für
Heißwasserfunktion
27. Dampf-Kontrollleuchte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21 22 23 24
25
26 27
29
DO720K
www.domo-elektro.be
DE
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
· Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Lieferumfang des Geräts enthalten sind und ob das Gerät
nicht beschädigt ist.
· Spülen Sie die Leitungen. Lassen Sie zunächst nur Wasser durchlaufen, ohne gemahlenen Kaee in
den Siebträger zu geben. Siehe Abschnitt „Verwendung/Kaee“. Gießen Sie anschließend das Wasser
weg.
· Spülen Sie die Dampfdüse. Siehe Abschnitt „Verwendung/Heißwasserfunktion“. Gießen Sie
anschließend das Wasser weg.
· Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
GEBRAUCH
Wenn das Gerät 20 Minuten lang nicht verwendet wird, wechselt es automatisch in den Stand-by-
Modus. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten oder in den Stand-by-Modus
zurückzuversetzen.
MAHLWERK
Montage
1. Vergewissern Sie sich, dass das Mahlwerk richtig eingesetzt und festgeschraubt ist.
2. Setzen Sie den Behälter auf das Mahlwerk. Achten Sie darauf, dass die Ausbuchtung auf der
Rückseite des Behälters mit der Kerbe auf dem Gerät übereinstimmt. Drehen Sie den Behälter im
Uhrzeigersinn, bis sich die Zahlenmarkierungen auf dem Behälter vorne benden.
3. Die Zahlenmarkierung gibt die Mahlstufen für die Körnigkeit des gemahlenen Kaees an. Es gibt
30 Mahlstufen. Für fein gemahlenen Kaee drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn. Die feinste
Mahlstufe ist 0. Drehen Sie den Behälter für grob gemahlenen Kaee gegen den Uhrzeigersinn. Die
gröbste Mahlstufe ist 30.
4. Wenn die Kontrollleuchte auf der linken Seite rot leuchtet, ist der Bohnenbehälter nicht richtig
positioniert. Das Licht wird weiß, wenn der Behälter ordnungsgemäß angebracht ist. Wird die
Mahltaste bei nicht korrekt angebrachtem Behälter gedrückt, ertönt 3 Mal ein akustisches Signal
und blinkt die Kontrollleuchte links.
5. Entfernen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Geben Sie die Bohnen hinzu, indem Sie sie langsam
in den Behälter füllen. Überfüllen Sie den Behälter nicht. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
1
2
3
5
Verwendung
1. Wählen Sie den gewünschten Filter aus und drücken Sie ihn in den Siebträger.
· Kleiner Filter für einen Espresso
· Großer Filter für 2 Tassen oder einen doppelten Espresso
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
30
DO720K
DE
3. Bringen Sie den Siebträger unter dem Mahlwerk-Ausgang an. Sie können den Siebträger in der dafür
vorgesehenen Halterung lassen.
4. Drücken Sie die Mahltaste. Es wird automatisch 7 Sekunden gemahlen. Für einen doppelten
Espresso drücken Sie die Mahltaste ein zweites Mal.
5. Nehmen Sie den Siebträger aus der Halterung und klopfen Sie den Siebträger mit dem Gummi an
der Unterseite auf der Anrichte so ab, dass sich das Kaeemehl gleichmäßig verteilt.
6. Setzen Sie den Stampfer auf den gemahlenen Kaee auf und drücken Sie ihn zunächst mit einer
Drehbewegung leicht an, um den Kaee gleichmäßig zu verteilen. Drücken Sie den gemahlenen
Kaee mit dem Stampfer mit einer Kraft von ca. 20 kg fest an und entfernen Sie überschüssigen
Kaee vom Rand.
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
Verwenden Sie das Mahlwerk maximal 3 Minuten lang ununterbrochen. Lassen Sie zwischen jedem
Mahlvorgang genügend Zeit. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Der Schutz wird
eingeschaltet, wenn die Mahltaste zu oft und zu lange hintereinander gedrückt wird. Es ertönt dann 3
Mal ein akustisches Signal und die Kontrollleuchte links blinkt. Warten Sie 6 Minuten, bis das Mahlwerk
abgekühlt ist und Sie wieder normal mahlen können.
!
Verwenden Sie nur Kaeebohnen im Bohnenbehälter. Füllen Sie den Behälter niemals mit
gemahlenem Kaee, löslichem Kaee oder anderen Zutaten oder Gegenständen.
KAFFEE
1. Füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge. Achten Sie darauf, die „MIN“-
und „MAX“-Angaben auf dem Behälter nicht zu unter- bzw. überschreiten. Der Wassertank ist
abnehmbar. Önen Sie den Deckel und heben Sie den Tank aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Stellen Sie sicher, dass
sich der Drehknopf in der Mittelstellung bendet. Wird das Gerät eingeschaltet, beginnt es, sich
aufzuwärmen. Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste blinkt. Wenn alle Kontrollleuchten leuchten,
ist das Gerät aufgewärmt und bendet sich im Stand-by-Modus.
3. Füllen Sie den Siebträger mit gemahlenem Kaee. Siehe Abschnitt „Mahlwerk“.
4. Bringen Sie den Siebträger unter dem Brühkopf an. Halten Sie den Gri so, dass er korrekt in die
„Insert“-Anzeige auf dem Gerät und in die Nut passt. Drehen Sie ihn dann langsam nach rechts,
sodass der Gri des Siebträgers sich im rechten Winkel zum Gerät bendet.
5. Stellen Sie 1 oder 2 Tassen auf die Tropfschale.
6. Drücken Sie die Einzeltaste, wenn Sie den kleinen Filter verwendet haben. Drücken Sie die
Doppeltaste, wenn Sie den großen Filter benutzt haben. Damit bereiten Sie einen doppelten
Espresso oder 2 Tassen Espresso zu. Die Kontrollleuchte des ausgewählten Kaees leuchtet auf.
7. Wenn der Kaee fertig ist, kehrt das Gerät in den Stand-by-Modus zurück. Alle Kontrollleuchten sind
wieder eingeschaltet. Nehmen Sie den Siebträger aus dem Gerät und entfernen Sie den Kaeesatz
aus dem Siebträger.
Leeren Sie die Tropfschale regelmäßig. Wenn die Schale voll ist, erscheint im Gitter ein roter
Schwimmer.
31
DO720K
www.domo-elektro.be
DE
1
2
ON/OFF
3
4
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Leerer Wassertank
1. Wenn der Wassertank leer ist, erhalten Sie eine Warnung, dass der Tank nachgefüllt werden muss. Es
ertönt ein akustisches Signal und die 4 Kontrollleuchten (Ein/Aus, Mahlwerk, Einzeln und Doppelt)
blinken. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge. Achten Sie darauf, die „MIN“-
und „MAX“-Angaben auf dem Behälter nicht zu unter- bzw. überschreiten. Der Wassertank ist
abnehmbar. Önen Sie den Deckel und heben Sie den Tank aus dem Gerät. Schalten Sie das Gerät
wieder ein.
1
2
MAHLSTUFEN
Sie können das Gerät nach Ihren eigenen Wünschen einrichten. Es wird empfohlen, das Gerät zunächst
mit den Werkseinstellungen auszuprobieren. Wenn Ihnen diese nicht zusagen, können Sie die
Anweisungen in diesem Handbuch verwenden, um das Gerät auf Ihre individuellen Wünsche und auf die
Kaeebohnen abzustimmen, die Sie verwenden möchten. Nicht nur die Mahlstufen, sondern auch die Art
und Qualität der Kaeebohnen beeinussen den Geschmack und die Intensität Ihres Espresso.
Mahlgrad einstellen
Auf dem Bohnenbehälter bendet sich eine Zahlenmarkierung, die den Mahlgrad des gemahlenen
Kaees angibt. Es gibt 30 Mahlstufen. Die Einstellung der Mahlstufe und das Drehen am Behälter müssen
bei jedem Mahlvorgang vorgenommen werden. Wenn Sie drehen, während sich das Gerät im Stand-by-
Modus bendet, kann es sein, dass eine Bohne im Mahlwerk den Mahlvorgang blockiert.
32
DO720K
DE
Probieren Sie zunächst die Mahlstufe 15 und kosten Sie Ihren Kaee. Ausgehend von diesem Geschmack
können Sie den Mahlgrad regulieren. Ein zu feiner Mahlgrad kann den Kaee bitter schmecken lassen, ein
zu grober Mahlgrad kann den Kaee dünn und wässrig machen.
Für fein gemahlenen Kaee drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn. Die feinste Mahlstufe ist 0. Drehen
Sie den Behälter für grob gemahlenen Kaee gegen den Uhrzeigersinn. Die gröbste Mahlstufe ist 30.
Volumen des Mahlwerks einstellen
Sie können die Menge des gemahlenen Kaees an der Mahltaste nach Ihren
persönlichen Vorlieben einstellen. Die Standardeinstellung beträgt 7 Sekunden. Die
Menge des gemahlenen Kaees, die den eingestellten Zeiten entspricht, hängt von der
Bohnensorte und der gewählten Mahlstufe ab.
Halten Sie die Mahltaste eingedrückt. Der Mahlvorgang beginnt. Lassen Sie die Taste
los, wenn die erforderliche Menge gemahlenen Kaees erreicht ist. Die neue Menge
gemahlenen Kaees für die Mahltaste ist jetzt eingestellt.
!
Achtung: Die Mindestmahlzeit beträgt 5 Sekunden. Wenn Sie weniger als 5 Sekunden mahlen,
registriert das Gerät dies nicht als neue Menge, sondern behält die Werkseinstellung bei.
Kaeemenge einstellen
Sie können die Menge der Tasten „Einzeln“ und „Doppelt“ zwischen 20 ml und 250 ml einstellen.
1. Halten Sie die Taste, deren Volumen Sie einstellen möchten (Einzeln oder Doppelt) gedrückt.
2. Die Zubereitung beginnt und die Kontrollleuchte der ausgewählten Taste leuchtet auf.
3. Wenn die erforderliche Menge gemahlenen Kaees erreicht ist, lassen Sie die Taste los. Die
Zubereitung stoppt und es ertönt ein akustisches Signal. Dies bedeutet, dass die Menge als die neue
Menge dieser Taste eingestellt ist.
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Zurücksetzen auf Werkseinstellung
Wenn Sie alle Werkseinstellungen wiederherstellen möchten,
drücken Sie die vier Tasten Ein/Aus, Mahlen, Einzeln und Doppelt
gleichzeitig.
Sie können auch die jeweilige Einstellung per Taste auf die Werkseinstellung zurücksetzen.
Mahlen: Standardmäßig mahlt das Mahlwerk 7 Sekunden lang. Wenn Sie diese Werkseinstellung
wiederherstellen möchten, drücken Sie die beiden Tasten Ein/Aus und Mahlen gleichzeitig. Halten Sie die
Tasten so lange gedrückt, bis ein Signal ertönt.
1. Einzeln: Standardmäßig hat die Einzeltaste eine Menge von 30-45 ml. Wenn Sie diese
Werkseinstellung wiederherstellen möchten, drücken Sie die drei Tasten Ein/Aus, Mahlen und
Einzeln gleichzeitig. Halten Sie die Tasten so lange gedrückt, bis ein Signal ertönt.
2. Doppelt: Standardmäßig hat die Doppeltaste eine Menge von 60-75 ml. Wenn Sie diese
Werkseinstellung wiederherstellen möchten, drücken Sie die drei Tasten Ein/Aus, Mahlen und
Doppelt gleichzeitig. Halten Sie die Tasten so lange gedrückt, bis ein Signal ertönt.
GRIND
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
33
DO720K
www.domo-elektro.be
DE
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
Tipps für einen perfekten Espresso
· Lesen Sie die Anweisungen auf der Verpackung Ihrer Kaeebohnen. Sie enthält oft Empfehlungen.
Lagern Sie Ihre Kaeebohnen an einem kühlen Ort, z. B. im Kühlschrank, in einem verschlossenen
Behälter. Überfüllen Sie den Bohnenbehälter nicht. Kaeebohnen, die der Luft ausgesetzt sind,
verlieren nach einigen Tagen ihr Aroma. Bei gemahlenem Kaee ist dies sogar bereits nach wenigen
Stunden der Fall.
· Für die optimale Kaeetemperatur wird empfohlen, die Maschine und Ihre Tasse vor jedem
Gebrauch aufzuwärmen. Gehen Sie dabei wie bei der Kaeezubereitung vor, geben Sie jedoch keinen
gemahlenen Kaee in den Siebträger. Lassen Sie Ihre Tassen oben auf dem Gerät stehen, dieser dient
als Tassenwärmer.
· Mahlen Sie 7-9 Gramm Kaee für einen perfekten Espresso. Sie können die Dauer des Mahlvorgangs
selbst einstellen. Wie lange das Gerät mahlen muss, um 7-9 Gramm gemahlenen Kaee zu erhalten,
hängt von der eingestellten Mahlstufe und der Art der Kaeebohne ab.
· Achten Sie immer darauf, dass das Kaeemehl im Filter gut verteilt ist, dies verbessert das Aurühen.
Wasser wählt von Natur aus den Weg des geringsten Widerstands (d. h. wo am wenigsten Kaee ist).
Drücken Sie das Kaeemehl mit dem Stampfer mit einer Kraft von 20 kg fest an. Um eine Vorstellung
davon zu bekommen, wie viel Druck Sie auf den Stampfer ausüben müssen, können Sie an einer
Waage üben. Entfernen Sie überschüssigen Kaee vom Rand, damit kein loses Kaeepulver in Ihre
Tasse fällt.
· Der perfekte Espresso hat 35 ml und eine Brühzeit von 25-30 Sekunden. Passen Sie bei einer längeren
oder kürzeren Brühzeit den Mahlgrad des gemahlenen Kaees an. Ist die Brühzeit kürzer, ist der
Mahlgrad wahrscheinlich zu grob und schmeckt der Kaee dann zu schwach. Ist die Brühzeit länger,
ist der Mahlgrad wahrscheinlich zu fein und schmeckt der Kaee dann bitter.
· Prüfen Sie abschließend die Farbe der Creme. Idealerweise sollte diese rehbraun und gleichmäßig
verteilt sein.
Schmeckt der Kaee zu bitter oder zu scharf?
· Dann ist der Mahlgrad zu fein.
· Sie verwenden im Verhältnis zur Wassermenge zu viel gemahlenen Kaee.
· Sie drücken den Kaee zu fest an.
Schmeckt der Kaee zu dünn oder zu wässrig?
· Dann ist der Mahlgrad zu grob.
· Sie verwenden im Verhältnis zur Wassermenge zu wenig gemahlenen Kaee.
· Sie drücken den Kaee nicht fest genug an.
DAMPFDÜSE
Mit dem Dampf der Dampfdüse können Sie Milch für den perfekten Cappuccino oder Caè Latte
aufschäumen.
34
DO720K
DE
1. Füllen Sie das Kännchen mit kalter Vollmilch. Achten Sie darauf, dass Sie das Kännchen nicht
überfüllen. Durch das Aufschäumen erhöht sich das Volumen der Milch.
2. Stellen Sie einen Auangbehälter unter die Dampfdüse oder drehen Sie diese in Richtung der
Tropfschale. Drehen Sie im Stand-by-Modus den Drehknopf auf die Dampf-Kontrollleuchte . Die
Kontrollleuchte blinkt, der Dampf wird jetzt aufgewärmt. Während des Aueizens tritt etwas
heißes Wasser aus der Dampfdüse aus.
3. Wenn die Dampf-Kontrollleuchte blinkt, ist das Gerät aufgewärmt und tritt Dampf aus der
Dampfdüse aus.
!
Achtung: Der aus der Dampfdüse austretende Dampf ist heiß. Halten Sie daher während des Betriebs
die Hände von der Maschine fern.
4. Führen Sie das Milchkännchen bis zur Dampfdüse und tauchen Sie die Dampfdüse einige Millimeter
in die Milch ein. Wenn das Milchvolumen zunimmt, senken Sie das Kännchen ein wenig, sodass
sich die Düse knapp unter der Oberäche bendet. Wenn Sie die Dampfdüse zu tief in die Milch
eintauchen, erhitzt sich zwar die Milch, wird jedoch keine Luft hinzugefügt und bildet sich kein
Schaum.
!
Achtung: Verwenden Sie die Dampunktion nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen.
5. Wenn die gewünschte Schaummenge erreicht ist, drehen Sie den Drehknopf auf die Mittelstellung.
6. Reinigen Sie die Dampfdüse nach jedem Gebrauch.
!
Achtung: Die Dampfdüse kann noch heiß sein.
Das Gerät muss nach der Verwendung der Dampunktion abkühlen. Während des Abkühlens blinkt die
Kontrollleuchte rechts. Es tritt etwas Dampf aus der Tropfschale, das ist normal.
1
2
3
4
5
6
HEISSWASSERFUNKTION
1. Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfdüse.
2. Drehen Sie im Stand-by-Modus den Drehknopf auf die Heißwasserfunktions-Kontrollleuchte
.
Aus der Dampfdüse tritt heißes Wasser aus und die Kontrollleuchte blinkt.
3. Drehen Sie zum Beenden den Drehknopf wieder in die Mittelstellung.
Hinweis: Die maximale Wassermenge, die Sie mit dieser Funktion aueizen können, beträgt 180-220 ml.
1
2
3
REINIGUNG UND WARTUNG
!
Achtung: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen. Tauchen Sie das Stromkabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
35
DO720K
www.domo-elektro.be
DE
· Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (Filter, Siebträger, Stampfer, Milchkännchen, Tropfschale und
Gitter) nach Gebrauch mit sauberem, warmem Wasser. Verwenden Sie niemals
aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Teile, bevor Sie sie
wieder anbringen.
!
Achtung: Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest.
· Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab, um Flecken
zu entfernen.
· Spülen Sie das Gerät regelmäßig durch Aurühen von Kaee, ohne gemahlenen Kaee in den Filter
zu geben.
· Spülen Sie die Dampfdüse regelmäßig durch Zugabe von warmem Wasser. Mit der großen
Nadel des Reinigungsstiftes können Sie die Önung der Düse freimachen.
· Wenn die Löcher der Filter verstopft sind, können Sie diese mit der kleinen Nadel des
Reinigungsstiftes freimachen.
Reinigung des Mahlwerks
Wir empfehlen, das Mahlwerk alle zwei Wochen zu reinigen. Reinigen Sie es früher, wenn Sie feststellen,
dass weniger gemahlener Kaee aus dem Mahlwerk kommt. Wenn Sie den Mahlgrad auf einer feinen
Stufe eingestellt haben, müssen Sie möglicherweise öfter reinigen.
1. Sorgen Sie dafür, dass der Bohnenbehälter leer ist. Drücken Sie die Mahltaste, bis die restlichen
Kaeebohnen gemahlen und der Behälter und das Mahlwerk leer sind.
2. Entfernen Sie den Bohnenbehälter. Drehen Sie den Behälter gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die
Zahlenmarkierungen auf der Rückseite benden. Der Behälter rastet aus und Sie können ihn vom
Gerät abnehmen.
3. Entfernen Sie das Mahlwerk. Greifen Sie das Mahlwerk am Eisenhebel und schrauben Sie es gegen
den Uhrzeigersinn heraus. Heben Sie das Mahlwerk aus dem Gerät.
4. Reinigen Sie beide Teile des Mahlwerks, sowohl den gerade entfernten als auch den in das Gerät
integrierten Teil, mit der Reinigungsbürste. Die Bürste bendet sich im Zubehörfach hinter der
Tropfschale.
!
Achtung: Reinigen Sie das Mahlwerk nicht mit Wasser.
5. Reinigen Sie regelmäßig den Schacht des Mahlwerk-Ausgangs mit der mitgelieferten Bürste, um ein
Verstopfen zu verhindern bzw. Verstopfungen zu lösen.
6. Bringen Sie alles wieder an seinem ursprünglichen Platz an.
GRIND
1
2
3
4
5
ENTKALKEN
Der richtige Zeitpunkt
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, durchschnittlich alle 4 bis 6 Monate. Regelmäßiges Entkalken
sorgt für konstante Kaeequalität, geringeren Energieverbrauch und verlängert die Lebensdauer der
Espressomaschine. Nach einem Verbrauch von 15 Litern blinkt die Kontrollleuchte links, um anzuzeigen,
dass das Gerät entkalkt werden muss.
36
DO720K
DE
Vorgehensweise
Sie können Entkalkungsprodukte für Kaeemaschinen oder Wasser und Essig verwenden.
1. Füllen Sie den Wassertank mit 1 Liter heißem Wasser in Kombination mit 1 Entkalkungstablette für
Kaeemaschinen, 120 ml üssigem Entkalker für Kaeemaschinen oder 1,5 Esslöel Essig.
2. Setzen Sie den Siebträger mit Filter, ohne gemahlenen Kaee, in das Gerät ein.
3. Stellen Sie einen 1-Liter-Behälter unter den Brühkopf und einen zweiten 1-Liter-Behälter unter die
Dampfdüse.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es aueizen.
5. Halten Sie die Ein-/Aus- und die Doppeltaste gleichzeitig gedrückt. Die Kontrollleuchte rechts
blinkt.
6. Schritt 1: Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, die Dampf-Kontrollleuchte leuchtet auf. Die
Pumpe startet und heißes Wasser tritt aus dem Brühkopf und der Dampfdüse. Wenn kein Wasser
mehr aus dem Gerät austritt und das Gerät einen Piepton abgibt, ist Schritt 1 beendet. Die Dampf-
Kontrollleuchte leuchtet nicht mehr, die Kontrollleuchte für die mittlere Position blinkt. Drehen Sie
den Drehknopf wieder in die Mittelstellung.
7. Schritt 2: Das Gerät muss nun mit sauberem Wasser gespült werden, damit kein Entkalkungsprodukt
zurückbleibt. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit sauberem Wasser. Leeren Sie
beide Auangbehälter.
!
Achtung: Warten Sie mit der Durchführung der folgenden Schritte nicht zu lange. Wenn Sie
länger als 5 Minuten warten, verlässt das Gerät den Entkalkungsvorgang.
8. Schritt 3: Spülen Sie das Gerät. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die Kon-
trollleuchte für die Heißwasserfunktion leuchtet auf. Die Pumpe startet und heißes Wasser tritt
aus dem Brühkopf und der Dampfdüse. Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät austritt, hat das
Gerät den Spülvorgang beendet. Die Heißwasserfunktions-Kontrollleuchte leuchtet nicht mehr,
die Kontrollleuchte für die mittlere Position blinkt. Drehen Sie den Drehknopf wieder in die
Mittelstellung. Es ertönt ein Signal, der Entkalkungsvorgang ist abgeschlossen.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
37
DO720K
www.domo-elektro.be
DE
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
38
DO720K
EN
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our sta will gladly assist you.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insucient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
39
DO720K
www.domo-elektro.be
EN
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when
replacing parts. Allow to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
· CAUTION: In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the
utility.
· The surfaces of the appliance are likely to get hot during use. It is advised not to touch the surfaces of
the appliance other than the handles to avoid burns.
· Never leave the appliance unattended while it is functioning.
· Do not use or store this appliance outdoors.
· Do not use this appliance for other than intended use.
· Check carefully that the voltage and frequency of the power net match the indications on the rating
label of the appliance.
· The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with
all local standards and requirements.
· Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO Service Department or its
service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the
appliance yourself.
· To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid.
· Do not operate the appliance with wet hands.
· A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a
longer cord. DO NOT USE WITH AN EXTENSION CORD.
· Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord.
· Do not let the power supply cord hang over the edge of a counter, or touch hot surfaces.
· Do not allow the power cord supply to run underneath or around the unit.
· Do not place on or near a hot gas or electric burner or sink, or in a heated oven.
· Do not place near ammable materials, gases or explosives.
· Make sure the appliance is correctly assembled, then plug the cord in the wall outlet. To disconnect,
turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall. Never pull the cord or
appliance to remove the plug from the socket.
· Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely aect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
· During boiling, hot steam may come through the lter or any other opening. Keep hands and face at a
safe distance during operation.
· Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the
manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
· Do not overll the kettle. Never add water above the maximum level marked on the appliance.
· Do not spill any liquid on the connector.
· Only use the utensils delivered with the appliance.
· Do not move the appliance while in use or when still hot. Allow to cool before moving the appliance.
· Do not remove the porta-lter while brewing coee. Caution should also be taken while removing the
porta-lter since the metal parts will be hot.
40
DO720K
EN
PARTS
1. Drip tray
2. Drip tray grille
3. Portalter
4. Small lter
5. Accessory storage space
6. Cleaning pin
7. Cleaning brush (2x)
8. Large lter
9. Bean reservoir lid
10. Bean reservoir
11. Water reservoir lid
12. Water reservoir
13. Steam nozzle
14. Grinder
15. Grinder outlet
16. Grinder support
17. Brew head
18. Control panel
19. Tamper
20. Milk jug
CONTROL PANEL
21.
On/o button
22. Grind button: to grind coee beans
23. Single button: for 1 cup of espresso
24. Double button: for a double shot of
espresso or 2 cups
25. Rotary knob
26. Hot water indicator lamp
27. Steam indicator lamp
BEFORE THE FIRST USE
· Check that all accessories for the device are present and that the unit is not damaged.
· Flush out the pipes. First, allow the water to run through without adding ground coee to the lter of
the portalter. See section: ‘usage/coee’. Afterwards, throw away the water.
· Flush out the steam nozzle. See section: ‘usage/hot water feature’. Afterwards, throw away the water.
· Clean all parts with a moist cloth.
USE
If the unit is not used for 20 minutes, it will automatically go into sleep mode. Press the on-o button on
the unit to activate it and to enable the standby mode.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21 22 23 24
25
26 27
41
DO720K
www.domo-elektro.be
EN
GRINDER
Placement
1. Make sure the grinder sits correctly in the unit and that it is screwed in tight.
2. Place the reservoir on the grinder. Make sure that the protrusion on the back of the reservoir is
aligned on the indent on the unit. Rotate the reservoir clockwise until it is rotated to the number
markings on the front of the reservoir.
3. The number markings indicate the coarseness of the ground coee. There are 30 settings. Rotate
the reservoir clockwise for nely ground coee. The nest grind is indicated by 0. Rotate the
reservoir anticlockwise for coarsely ground coee. The coarsest grind is indicated by 30.
4. If the indicator lamp on the left is lit red, the bean reservoir is not placed properly. The lamp turns
white when the reservoir is properly in place. If you press the grind button when the reservoir is not
placed properly, you will hear an alert 3 times and the indicator lamp of the left will light up.
5. Remove the lid from the bean reservoir. Add the beans by slowly pouring them into the reservoir. Do
not overll the reservoir. Place the lid back.
1
2
3
5
Usage
1. Select the desired lter and push this into the portalter.
· the small lter is for one espresso
· the large lter is for 2 cups or a double espresso
2. Insert the plug in the power socket and press the on-o button.
3. Put the portalter under the grinder outlet. You let the portalter rest in the provided support.
4. Press the grind button. Coee is ground automatically for 7 seconds. For a double espresso, press
the grind button again.
5. Take the portalter from the support and tap it with the rubber on the underside on the counter so
that the ground coee is dispersed evenly.
6. Place the tamper on top of the ground coee and press softly with a rotating movement to spread
the coee evenly. Now press the ground coee stiy with the tamper with a force of ±20 kg and
remove any excess coee from the edge.
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
Use the grinder up to a maximum of 3 minutes per grind. Allow for sucient time between each grind.
42
DO720K
EN
The unit is equipped with overheating protection. The safety engages if you press the grind button too
often or for too long. You will then hear 3 alerts and the indicator lamp on the left will blink. Wait 6
minutes until the grinder has cooled o. You can then grind again as normal.
!
Only use coee beans in the bean reservoir. Never ll the reservoir with ground coee,
instant coee, or other ingredients or objects.
COFFEE
1. Fill the water reservoir with the desired amount of water. Make sure it the level is within the ‘MIN’
and ‘MAX’ indicators on the reservoir. The reservoir is removable. Open the lid and take the reservoir
out of the unit.
2. Insert the plug in the power socket and press the on-o button. Make sure the rotary knob is at the
middle position. When you turn on the unit, it will start to heat up. The on/o button’s indicator lamp
will blink. If all indicator lamps are lit, the unit has heated up and goes into standby mode.
3. Fill the portalter with ground coee. See section: ‘grinder’.
4. Put the portalter under the brew head. Hold the handle so that it correctly aligns with the ‘insert’
indicator on the unit and sits properly in the groove. Turn it slowly to the right so that the portalter
handle is diagonal with respect to the unit.
5. Place 1 or 2 cups on the drip tray.
6. Press the single button if you used a small lter. Press the double button if you used a large lter,
which will give you a double espresso or 2 cups of espresso. The indicator lamp for the selected
coee will light up.
7. When the preparation is ready, the unit will go back to standby mode. All indicator lamps will light
up again. Remove the portalter from the unit and coee grounds from the portalter.
Regularly empty the drip tray. If the tray is full, you will see a red oat in the grille.
1
2
ON/OFF
3
4
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Empty water reservoir
1. If the water reservoir is empty, you will hear an alert that the reservoir must be relled. You hear an
alert and the 4 indicator lamps will light up (on-o, grind, single, and double). Turn o the unit.
2. Fill the water reservoir with the desired amount of water. Make sure it the level is within the ‘MIN’
and ‘MAX’ indicators on the reservoir. The reservoir is removable. Open the lid and take the reservoir
out of the unit. Turn the unit back on.
43
DO720K
www.domo-elektro.be
EN
1
2
SETTINGS
There are dierent ways to set the unit to your likings. We recommend that you rst try the unit with
the factory settings. If these are not to your liking, use the instructions in the instruction manual to
personalise the unit to your liking and align it to the coee beans you want to use. Besides the settings,
the type and quality of the coee beans inuence the taste and intensity of your espresso.
Adjusting coarseness
There are number markings on the bean reservoir that indicate the coarseness of the ground coee. There
are 30 settings. You have to adjust the coarseness and rotate the reservoir while the device is grinding. If
you rotate it while the unit is in standby mode, a bean might get into the grinder and stop it.
First, try the coarseness at position 15 and taste the coee. You can then adjust the coarseness based on
this taste. A grinding coarseness that is too ne gives the coee a bitter taste. If it is too coarse, the coee
will be weak and watery.
Rotate the reservoir clockwise for nely ground coee. The nest grind is indicated by 0. Rotate the
reservoir anticlockwise for coarsely ground coee. The coarsest grind is indicated by 30.
Setting grinder volume
You can set the amount of ground coee for the grind button to your personal
preference. The standard setting is 7 seconds. The amount of ground coee you make
depends on the type of bean and the coarseness setting.
Press and hold the grind button. Grinding will start. Release the button when you have
achieved the desired amount of ground coee. The new amount of ground coee for
the grind button is now set.
!
Note: the minimum grind time is 5 seconds. If you grind for less than 5 seconds, the
unit will not record that as the new amount. The standard factory setting will be retained.
Setting coee volume
You can adjust the amount for the single and double buttons to between 20 ml and 250 ml.
1. Press and hold the button that you want to set the volume (single or double).
2. The preparation starts and the indicator lamp for the selected button will light up.
3. When you obtain the desired amount, release the button. The preparation stops and you will hear an
alert, which indicates that the amount is set as the new volume for the button.
GRIND
44
DO720K
EN
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Restore factory settings
If you want to restore all factory settings, press all four buttons —
on-o, grind, single, double — at the same time.
You can also reset each button back to its factory setting.
1. Grind: as default the grinder works for 7 seconds. If you want
to restore this factory setting, press the 2 buttons — on-o, grind — at the same time. Keep pressing
the buttons until you hear an alert.
2. Single: the single button default is for a volume of 30-45 ml. If you want to restore this factory
setting, press the 3 buttons — on-o, grind, single — at the same time. Keep pressing the buttons
until you hear an alert.
3. Double: the double button default is for a volume of 60-75 ml. If you want to restore this factory
setting, press the 3 buttons — on-o, grind, double — at the same time. Keep pressing the buttons
until you hear an alert.
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
Tips for a perfect espresso
· Read the instruction on the coee bean packaging. It often provides recommendations. Save your
coee beans in a closed container in a cool place, e.g. your fridge. Do not overll the bean reservoir.
Coee beans exposed to air lose their taste within a few days. With ground coee, this can even occur
within a few hours.
· To achieve the optimal coee temperature, we recommend that you heat up the unit and the cup. Use
the same method as for preparing coee, but do not add ground coee to the lter of the portalter.
Keep your cups above the unit, which acts as a cup warmer.
· Grind 7-9 grams of coee for a perfect espresso. You can adjust the grinding time. How long the unit
takes to provide 7-9 grams of ground coee depends on the coarseness setting and type of coee
bean.
· Always make sure that the ground coee is evenly spread out in the lter. This improves the
permeation eect. Water by its nature ows along the easiest path with least resistance (i.e. the least
coee). Now press with the tamper with a force of 20 kg. You can practice with a scale to estimate how
much pressure you need with the tamper. Remove any excess coee from the edge to prevent loose
ground coee dropping into your cup.
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
45
DO720K
www.domo-elektro.be
EN
· The perfect espresso is 35 ml and takes 25-30 seconds to complete. If it takes more or less time to
nish, adjust the coarseness of the ground coee. If it takes less time, your grind is probably too
coarse and the coee will taste weak. If it takes more time, your grind is too ne and the coee will
taste too bitter.
· Finally, check the colour of the cream. Ideally, it should be a light brown colour and evenly distributed.
Does the coee taste too bitter or too acid?
· The grinding coarseness is too ne.
· You use too much ground coee in proportion to the amount of water.
· You tamped the coee with too much force.
Does the coee taste too weak or watery?
· The grinding coarseness is too coarse.
· You use too little ground coee in proportion to the amount of water.
· You did not tamp the coee hard enough.
STEAM NOZZLE
You use the steam nozzle to froth milk to achieve the perfect cappuccino or latte.
1. Fill the milk jug with cold, whole milk. Be careful not to overll the milk jug. Frothing the milk will
increase its volume.
2. Place a collection beaker under the steam nozzle or turn it toward the drip tray. In standby mode,
turn the rotary knob to the steam indicator lamp
. The indicator lamp blinks as the steam heats
up. As it heats up, some hot water will drip from the steam nozzle.
3. When the steam indicator lamp blinks, the unit has heated up and steam will come out of the
steam nozzle.
!
Note: the steam emitted by the steam nozzle is very, very hot, so keep your hands away from the unit
while it is in operation.
4. Bring the milk jug up to the steam wand and insert the steam nozzle a few millimetres into the milk.
As the milk expands in volume, keep lowering the jug slightly until the steam nozzle tip is just below
the surface of the milk. If you insert the steam nozzle too deeply into the milk, it heats the milk but
does not froth air into the milk and no foam will form.
!
Note: do not use the steam feature for more than 5 minutes at a time.
5. When you obtain the desired amount of foam, turn the rotary knob to the middle position.
6. Clean the steam nozzle after every use.
!
Note: the steam nozzle may still be really hot.
The unit must cool down after using the steam feature. While cooling, the indicator lamp on the right
will blink. Some vapour will drip onto the drip tray, which is normal.
1
2
3
4
5
6
46
DO720K
EN
HOT WATER FEATURE
1. Place a cup under the steam nozzle.
2. In standby mode, turn the rotary knob to the hot water feature indicator lamp.
Hot water will be
emitted from the steam nozzle and the indicator lamp blinks.
3. Turn the rotary knob back to the middle position to nish.
Note: the maximum amount of hot water you can produce with this feature is 180-220 ml.
1
2
3
CLEANING AND MAINTENANCE
!
Note: Before cleaning the unit, pull the plug out of the power socket and let the unit cool down. To
avoid the risk of electric shock, never immerse the cord, plug, or unit in water or other liquids.
· Clean all removable parts (lters, portalter, tamper, milk jug, drip tray, and grille) with clean warm
water after use. Never use aggressive or abrasive cleaning agents. Dry o the parts before putting
them back.
!
Note: these parts are not dishwasher safe.
· Wipe the unit housing clean with a soft, damp cloth to remove stains.
· Flush the unit regularly by brewing without putting ground coee in the lter.
· Flush out the steam nozzle regularly by using the hot water feature. You can clear the
opening of the nozzle with the large needle of the cleaning pin.
· If lter holes are clogged, you can clear them with the small needle of the cleaning pin.
Cleaning the grinder
We recommend you clean the grinder every two weeks. Clean it earlier if you notice that the grinder
produces less ground coee. If you set the coarseness to a ne grind setting, you may need to clean the
grinder more often.
1. Make sure the bean reservoir is empty before cleaning the grinder. Press the grind button until the
remaining coee beans are ground and the reservoir and grinder are empty.
2. Remove the bean reservoir. Rotate the reservoir anticlockwise until the number markings are at the
back. The reservoir clicks loose and you can lift it out of the unit.
3. Remove the grinder. Hold the grinder by the iron handle and loosen it anticlockwise. Lift the grinder
out of the unit.
4. Using the cleaning brush to clean both parts of the grinder, both the part that you just removed and
the part that is integrated into the unit. You can nd the brush in the accessory storage space behind
the drip tray.
!
Note: do not clean the grinder with water.
5. Regularly clean the shaft of the grinder outlet using the brush supplied to avoid or remove build-up.
6. Return everything to its original position.
47
DO720K
www.domo-elektro.be
EN
GRIND
1
2
3
4
5
DESCALING
When?
Descale the unit regularly, on average every 4 to 6 months. Regularly descaling ensures the quality of your
coee will be consistent, lowers energy consumption, and extends the espresso machine’s working life.
After producing 15 litres, the indicator lamp will blink on the left to indicate that the unit needs
descaling.
How?
You can use descaling product for coee machines or water and vinegar.
1. Fill the water reservoir with 1 litre of warm water in combination with 1 descaling tablet for coee
machines, 120 ml liquid descaler for coee machines, or 1.5 tablespoons of vinegar.
2. Place the portalter with lter without ground coee in the unit.
3. Place a 1-litre collection beaker under the brew head and a second 1-litre collection beaker under the
steam nozzle.
4. Insert the plug in the power socket, turn on the unit, and let it heat up.
5. Press and hold the on-o and double buttons at the same time. The indicator lamp on the right
will blink.
6. Step 1: Turn the rotary knob clockwise, the steam indicator lamp will light up. The pump starts and
hot water is emitted from the brew head and steam nozzle. If no more water is emitted from the
unit and it beeps, Step 1 is nished. The steam indicator lamp is no longer lit and the middle position
indicator lamp blinks. Turn the rotary knob back to the middle position.
7. Step 2: The unit must now be ushed with clean water to ensure no lime residue remains. Rinse the
water reservoir and ll it with clean water. Empty both collection beakers.
!
Note: do not wait too long to carry out the following step. If you wait longer than 5 minutes, the
unit will switch o the descaling procedure.
8. Step 3: ush out the unit. Turn the rotary knob anticlockwise. The hot water indicator lamp blinks.
The pump starts and hot water is emitted from the brew head and steam nozzle. If no more water
is emitted from the unit, the unit has nished draining. The hot water feature indicator lamp is no
longer lit and the middle position indicator lamp blinks. Turn the rotary knob back to the middle
position. You hear an alert indicating the descaling procedure is nished.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
48
DO720K
EN
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
49
DO720K
www.domo-elektro.be
ES
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato, antes de montar o desmontar
piezas y antes de limpiarlo. Ponga primero todos los botones en posición de apagado y desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente. No tire nunca del cable de alimentación para sacar el
enchufe de la toma de corriente.
· ATENCIÓN: para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como
un temporizador externo, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia.
· Las supercies de este aparato se calientan durante el uso. Recomendamos no tocar la supercie de
este aparato, exceptuando las asas, para evitar quemaduras.
· No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha.
50
DO720K
ES
· No utilice el aparato al aire libre.
· Utilice el aparato únicamente para el n para el que está destinado.
· Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red
eléctrica de su vivienda.
· El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada
y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales.
· No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un
mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado. En el caso de que el aparato esté
dañado, llévelo al servicio de postventa de DOMO o al centro de servicio cualicado más cercano
para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/mecánicos. Nunca intente reparar el
aparato por su cuenta.
· Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
Esto evitará choques eléctricos o incendios.
· No utilice el aparato con las manos mojadas.
· Este aparato está provisto de un cable de alimentación corto para evitar que personas u objetos se
enreden en el mismo o se caigan. NUNCA UTILICE EL APARATO CON UN CABLE ALARGADOR.
· Desenrolle el cable de alimentación completamente para evitar el sobrecalentamiento del mismo.
· No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre supercies calientes o sobre el borde de una mesa
o encimera.
· No permita que el cable de alimentación cuelgue por debajo o alrededor del aparato.
· No coloque nunca el aparato encima ni cerca de una placa de cocina eléctrica o de gas, un fregadero o
un horno encendido.
· No coloque nunca el aparato cerca de materiales inamables, gases o explosivos.
· Solo debe introducir el cable de alimentación en la toma de corriente después de que el aparato
se haya montado correctamente. Antes de retirar el cable del aparato de la toma de corriente, el
control se debe poner en la posición «OFF» o «0». A continuación podrá retirar el cable de la toma
de corriente. Nunca tire del aparato o del cable de alimentación para retirar el enchufe de la toma de
corriente.
· Si no se realiza un correcto mantenimiento del aparato, la vida útil del aparato se reducirá
drásticamente y se podrían producir situaciones peligrosas.
· Al hervir agua, es posible que salga vapor caliente a través del ltro u otra abertura; por eso es
importante mantener las manos alejadas del aparato mientras está en funcionamiento.
· Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia
responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados
responsables a este respecto.
· No supere la indicación MAX al llenar el aparato.
· Tenga cuidado de no derramar líquido sobre el cable de alimentación.
· Utilice únicamente los accesorios incluidos con el aparato.
· No mueva nunca el aparato cuando se encuentre todavía en funcionamiento ni mientras siga estando
caliente. Espere siempre a que el aparato se enfríe antes de cambiarlo de lugar.
· No quite el portaltros mientras se prepara el café.
· Quite siempre el portaltros con precaución, ya que las piezas metálicas están calientes.
51
DO720K
www.domo-elektro.be
ES
PIEZAS
1. Recipiente de goteo
2. Rejilla del recipiente de
goteo
3. Portaltro
4. Filtro pequeño
5. Compartimento de
almacenamiento de
accesorios
6. Clavija de limpieza
7. Cepillo de limpieza (2x)
8. Filtro grande
9. Tapa del depósito de
granos
10. Depósito de granos
11. Tapa del depósito de
agua
12. Depósito de agua
13. Tubo de vapor
14. Molinillo
15. Salida del molinillo
16. Soporte del molinillo
17. Cabezal de preparación
18. Panel de control
19. Pisón
20. Jarra de leche
PANEL DE CONTROL
21.
Botón de encendido/
apagado
22. Botón de molido:
para moler granos
23. Botón simple: para
una taza de expreso
24. Botón doble: para un expreso doble o 2 tazas
25. Botón giratorio
26. Lámpara indicadora de función de agua caliente
27. Lámpara indicadora de vapor
ANTES DEL PRIMER USO
· Compruebe que todos los accesorios se encuentran en el aparato, así como que el aparato no está
dañado.
· Enjuague los tubos. Primero, deje que solo pase agua, sin añadir café molido en el ltro del portaltro.
Consulte el apartado: “uso/café”. Deseche el agua utilizada para enjuagar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21 22 23 24
25
26 27
52
DO720K
ES
· Enjuague el tubo de vapor. Consulte el apartado: “uso/función de agua caliente”. Deseche el agua
utilizada para enjuagar.
· Limpie todos los componentes con un paño húmedo.
USO
Si no usa el aparato durante 20 minutos, se activará automáticamente el modo de ahorro de energía.
Presione el botón de encendido/apagado para reactivar el aparato y para habilitar el modo en espera.
MONTAJE DEL
Molinillo
1. Asegúrese de que el molinillo esté correctamente insertado y encajado.
2. Coloque el depósito en el molinillo. Asegúrese de que el saliente presente en la parte posterior del
depósito está alineado con la muesca en el aparato. Apriete el depósito girándolo hacia la derecha,
hasta que las marcas numéricas del depósito se encuentren en la parte delantera.
3. La marca numérica indica el grosor del café molido Hay 30 ajustes. Gire el depósito hacia la derecha
para obtener café namente molido. El modo de molido más no se indica con 0. Gire el depósito
hacia la izquierda para obtener café molido más grueso. El modo de molido más grueso se indica
con 30.
4. Si la lámpara indicadora izquierda se ilumina en rojo, esto signica que el depósito de granos
no está correctamente encajado. La lámpara pasará a estar iluminada en color blanco cuando el
depósito esté correctamente encajado. Si presiona en el botón de molido cuando el depósito no
está correctamente encajado, escuchará 3 veces una señal y la lámpara indicadora izquierda
parpadeará.
5. Retire la tapa del depósito de granos. Añada los granos de café vertiéndolos lentamente en el
depósito. No llene demasiado el depósito. Vuelva a colocar la tapa.
1
2
3
5
Uso
1. Seleccione el ltro deseado y encájelo en el portaltro.
· el ltro pequeño para un expreso
· el ltro grande para 2 tazas o para un expreso doble
2. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y presione el botón de encendido/apagado.
3. Coloque el portaltro debajo de la salida del molinillo. Puede apoyar el portaltro en el soporte
previsto para este n.
4. Presione el botón de molido. Se molerá automáticamente durante 7 segundos. Para un expreso
doble, presione el botón de molido una segunda vez.
5. Retire el portaltro del soporte y golpee levemente la parte inferior del portaltro con la goma
contra el fregadero, para que el café molido se distribuya uniformemente.
53
DO720K
www.domo-elektro.be
ES
6. Coloque la tapa sobre el café molido y presione suavemente, realizando un movimiento giratorio
para distribuir el café de una manera uniforme. Presione rmemente el café molido con el pisón,
ejerciendo una fuerza de ±20 kg y retire cualquier exceso de café del borde.
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
Use el molinillo durante un máximo de 3 minutos por vez. Deje suciente tiempo entre cada tanda de
molido. El aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. La protección se activa si se
presiona el botón de molido con demasiada frecuencia y durante demasiado tiempo. Escuchará 3 veces
una señal y la luz indicadora izquierda parpadeará. Antes de poder volver a moler con normalidad, debe
esperar 6 minutos hasta que el molinillo se haya enfriado.
!
En el depósito de granos solo debe usar granos de café. Nunca llene el depósito con café molido,
café soluble o con otros ingredientes u objetos.
CAFÉ
1. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Asegúrese de que el nivel de café se
mantiene dentro de las indicaciones “MIN” y “MAX” en el depósito. El depósito es extraíble, abra la
tapa y levante el depósito del aparato.
2. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y presione el botón de encendido/apagado. Asegúrese
de que el botón giratorio se encuentra en la posición central. Cuando encienda el aparato, este
empezará a calentarse. La lámpara indicadora del botón de encendido/apagado empezará a
parpadear. Cuando todas las lámparas indicadoras estén encendidas, el aparato se calentará y
activará el modo en espera.
3. Llene el portaltro con café molido. Consulte el apartado: “molinillo”.
4. Coloque el portaltro debajo de la salida del cabezal de preparación. Sujete el mango de tal manera
que se ajuste correctamente a la indicación “insert” (insertar) en el aparato, y que encaje en la
ranura. A continuación, gírelo lentamente hacia la derecha para que el mango del portaltro se
posicione en ángulo recto con respecto al aparato.
5. Coloque 1 o 2 tazas en la bandeja de goteo.
6. Presione el botón simple si ha utilizado el ltro pequeño. Presione el botón doble si ha utilizado el
ltro grande; con este se prepara un expreso doble o 2 tazas de expreso. Se encenderá la lámpara
indicadora del café seleccionado.
7. Cuando el café esté preparado, el aparato volverá a activarse en el modo en espera. Se volverán a
encender todas las lámparas indicadoras. Retire el portaltro del aparato y retire los posos de café
del portaltro. Vacíe regularmente la bandeja de goteo. Cuando la bandeja esté llena, el otador
rojo será visible en la rejilla.
54
DO720K
ES
1
2
ON/OFF
3
4
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Vaciar el depósito de agua
1. Cuando el depósito de agua esté vacío recibirá una advertencia para que rellene el depósito.
Escuchará una señal y parpadearán las 4 lámparas indicadoras (encendido/apagado, molido, simple
y doble). Apague el aparato.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Asegúrese de que el nivel de café se
mantiene dentro de las indicaciones “MIN” y “MAX” en el depósito. El depósito es extraíble, abra la
tapa y levante el depósito del aparato. Vuelva a encender el aparato.
1
2
AJUSTES
Puedes ajustar el aparato de diferentes maneras, a su gusto. Se recomienda probar primero el aparato
con los ajustes de fábrica. Si estos no son de su agrado, puede utilizar las instrucciones de este manual
para personalizar el aparato y ajustarlo a los granos de café que desea utilizar. No solo los ajustes, el tipo y
la calidad de los granos de café también inuyen en el sabor e intensidad de su expreso.
Ajustar el grosor
En el depósitos de granos hay una marca numérica que muestra el grosor del café molido. Hay 30 ajustes.
El ajuste del grosor y de rotación del depósito siempre se deben hacer mientras el aparato está moliendo.
Si lo pone en funcionamiento mientras el aparato está en modo en espera, es posible que un grano de
café bloquee el molinillo.
Inténtelo primero con el grosor en la posición 15 y pruebe su café. Puede regular el grosor en función del
sabor. Un molido demasiado no puede ocasionar que el café tenga un sabor amargo, mientras que si es
demasiado grueso, el café puede ser insulso y estar aguado.
55
DO720K
www.domo-elektro.be
ES
Gire el depósito hacia la derecha para obtener café namente molido. El modo de molido más no se
indica con 0. Gire el depósito hacia la izquierda para obtener café molido más grueso. El modo de molido
más grueso se indica con 30.
Ajustar el volumen del molinillo
En función de sus preferencias personales puede ajustar el volumen del café molido en
el botón de molido. El ajuste predeterminado es de 7 segundos. La cantidad de café
molido obtenido depende del tipo de grano y del grosor seleccionado.
Mantenga presionado el botón de molido. Se inicia el molido. Suelte el botón cuando
se haya alcanzado la cantidad deseada de café molido. Ahora se habrá ajustado la
nueva cantidad de café molido para el botón de molido.
!
Atención: el tiempo mínimo de molido es de 5 segundos. Si muele durante menos
de 5 segundos, el aparato no registrará esto como una nueva cantidad, sino que
conservará el ajuste predeterminado de fábrica.
Ajustar el volumen de café
Puede ajustar la cantidad de los botones simple y doble entre 20 ml y 250 ml.
1. Mantenga presionado el botón cuyo volumen desea ajustar (simple o doble).
2. Se iniciará la preparación y se encenderá la lámpara indicadora del botón seleccionado.
3. Suelte el botón cuando se haya alcanzado la cantidad deseada. La preparación se detendrá y
escuchará una señal; esto signica que la cantidad se ha ajustado como nuevo volumen de ese
botón.
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Restaurar los ajustes de fábrica
Si quiere restaurar todos los ajustes de fábrica, presione
simultáneamente los cuatro botones de encendido/apagado,
molido, simple y doble.
También puede restaurar los ajustes, por botón, a los ajustes de
fábrica.
1. Molido: por defecto, el molinillo muele durante 7 segundos. Si quiere restaurar este ajuste al ajuste
de fábrica, presione simultáneamente los dos botones de encendido y apagado y molido. Mantenga
los botones presionados hasta que escuche una señal.
2. Simple: por defecto, el botón simple tiene un volumen de 30-45 ml. Si quiere restaurar este ajuste
al ajuste de fábrica, presione simultáneamente los tres botones de encendido/apagado, molido y
simple. Mantenga los botones presionados hasta que escuche una señal.
3. Doble: por defecto, el botón doble tiene un volumen de 60-75 ml. Si quiere restaurar este
ajuste al ajuste de fábrica, presione los tres botones de encendido/apagado, molido y doble
simultáneamente. Mantenga los botones presionados hasta que escuche una señal.
GRIND
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
56
DO720K
ES
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
Consejos para preparar el expreso perfecto
· Lea las instrucciones del envase de sus granos de café. Normalmente encontrará recomendaciones al
respecto. Guarde sus granos de café en un lugar fresco, por ejemplo, en el frigoríco, en un recipiente
sellado. No llene demasiado el depósito de granos. Los granos de café expuestos al aire pierden su
sabor después de unos días. En el caso del café molido, esto ocurre incluso después de unas horas.
· Para obtener la temperatura óptima del café, se recomienda calentar el aparato y la taza antes de
cada uso. Siga el mismo método utilizado para la preparación de café, pero no añada café molido en
el ltro del portaltro. Guarde las tazas encima del aparato, ya que también sirve como calentador de
tazas.
· Muela 7-9 gramos de café para preparar el expreso perfecto. Puede ajustar usted mismo el tiempo del
molido. El tiempo durante el cual la máquina debe moler para obtener de 7 a 9 gramos de café molido
depende del grosor ajustado y del tipo de grano de café.
· Siempre debe asegurarse de que el café molido esté bien distribuido en el ltro, ya que esto mejora la
extracción. Naturalmente, el agua elige el camino más fácil y uirá por donde haya menos resistencia
(es decir, por donde haya menos café). Presione rmemente el café molido con el pisón, ejerciendo
una fuerza de 20 kg. Para obtener una idea de cuánta presión tiene que ejercer con el pisón, puede
practicar en una báscula. Retire el exceso de café del borde para que no caiga polvo de café en su taza.
· El expreso perfecto es de 35 ml y su tiempo de preparación es de 25-30 segundos. Si el tiempo de
preparación es más largo o más corto, ajuste el grosor del café molido. Si el tiempo es más corto,
probablemente el molido es demasiado grueso y el café tendrá poco sabor. Si el tiempo es más largo,
probablemente el molido es demasiado no y el café tendrá un sabor muy amargo.
· Por último, compruebe el color de la crema. Lo ideal sería que tuviera un color marrón y distribuido
uniformemente.
¿El café sabe muy amargo o demasiado fuerte?
· El molido es demasiado no.
· Utiliza demasiado café molido en relación con la cantidad de agua.
· Presiona el café con demasiada fuerza.
¿El café tiene poco sabor o está muy aguado?
· El molido es demasiado grueso.
· Utiliza muy poco café molido en relación con la cantidad de agua.
· No presiona el café con suciente fuerza.
TUBO DE VAPOR
Con el vapor de la boquilla de vapor puede espumar leche para preparar un capuchino o un café con leche
perfecto.
1. Llene la jarra con leche fría y entera. No llene demasiado la jarra. Al espumar la leche, esta
aumentará su volumen.
57
DO720K
www.domo-elektro.be
ES
2. Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor o gírelo hacia la bandeja de goteo. En la
posición en reposo, gire el botón giratorio hacia la lámpara indicadora de vapor . Parpadeará
la lámpara indicadora , el vapor se está calentando. Mientras se calienta, sale agua caliente de la
boquilla de vapor.
3. Cuando la lámpara indicadora de vapor parpadee, esto signica que el aparato se habrá
calentado y saldrá vapor de la boquilla de vapor.
!
Atención: el vapor que sale de la boquilla de vapor está caliente. Por lo tanto, mantenga las manos
alejadas del aparato cuando esté en funcionamiento.
4. Lleve la jarra de leche hasta la boquilla de vapor y sumerja la boquilla de vapor unos milímetros en la
leche. Cuando el volumen de la leche aumente, baje un poco la jarra para que la boquilla quede justo
por debajo de la supercie. Si sumerge la boquilla de vapor demasiado profundamente en la leche,
esta se calentará, pero no añadirá aire y no se formará espuma.
!
Atención: no utilice la función de vapor durante más de 5 minutos por vez.
5. Cuando se haya alcanzado la cantidad de espuma deseada, gire el botón giratorio hasta la posición
central.
6. Limpie la boquilla de vapor después de cada uso.
!
Atención: la boquilla de vapor todavía puede estar caliente.
El aparato se debe enfriar después de usar la función de vapor. Mientras se enfría, parpadeará la lámpara
indicadora derecha. Es normal que salga algo de vapor de la bandeja de goteo.
1
2
3
4
5
6
FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE
1. Coloque una taza debajo de la boquilla de vapor.
2. En la posición en espera, gire el botón giratorio hacia la lámpara indicadora de la función de agua
caliente
. Saldrá agua caliente de la boquilla de vapor y parpadeará la lámpara indicadora.
3. Para acabar, gire el botón giratorio hasta la posición central.
Nota: la cantidad máxima de agua que puede preparar con esta función es de 180-220ml.
1
2
3
58
DO720K
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
!
Atención: retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
Para evitar el riesgo de choques eléctricos, nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en
otro líquido.
· Limpie todos los componentes desmontables (ltros, portaltro, pisón, jarra de leche,
bandeja de goteo y rejilla) con agua limpia y tibia después de su uso. Nunca utilice
productos de limpieza agresivos o abrasivos Seque los componentes antes de volver a
colocarlos.
!
Atención: estos componentes no se pueden lavar en el lavavajillas.
· Para eliminar manchas, limpie la carcasa del aparato con un paño suave y húmedo.
· Enjuague el aparato regularmente preparando café sin poner café molido en el ltro.
· Enjuague la boquilla de vapor regularmente preparando agua caliente. Puede limpiar la
abertura de la boquilla con la aguja grande de la clavija de limpieza.
· Si los oricios de los ltros están obstruidos, puede liberarlos con la aguja pequeña de la
clavija de limpieza.
Limpieza del molinillo
Recomendamos limpiar el molinillo cada dos semanas. Límpielo antes cuando perciba que sale menos
café del molinillo. Si ha ajustado el grosor en un ajuste de molido no, es posible que tenga que limpiar
más a menudo.
1. Asegúrese de que el depósito de granos está vacío. Presione el botón de molido hasta que los granos
de café restantes estén molidos, y el depósito y el molinillo estén vacíos.
2. Retire el depósito de granos. Gire el depósito en el sentido de las agujas del reloj hasta que las
marcas numéricas se encuentren en la parte posterior. El depósito se puede desencajar y levantar
del aparato.
3. Retire el molinillo. Sujete el molinillo por el mango de hierro y gírelo hacia la izquierda. Levante el
molinillo del aparato.
4. Limpie ambas partes del molinillo con el cepillo de limpieza, tanto la parte que acaba de retirar
como la que está integrada en el aparato. Puede encontrar el cepillo en el compartimento de
almacenamiento de accesorios, detrás de la bandeja de goteo.
!
Atención: no limpie el molinillo con agua.
5. Para evitar obstrucciones o para liberar obstrucciones debe limpiar regularmente el hueco de la
salida del molinilla con el cepillo suministrado.
6. Vuelva a colocar todo en su posición original.
GRIND
1
2
3
4
5
59
DO720K
www.domo-elektro.be
ES
DESCALCIFICAR
¿Cuándo?
Descalcique el aparato regularmente, en promedio cada 4 a 6 meses. La descalcicación regular asegura
una calidad del café constante, un menor consumo de energía y prolonga la durabilidad de la máquina de
expreso.
Después de un consumo de 15 litros, la luz indicadora izquierda parpadeará para indicar que se debe
descalcicar el aparato.
¿Cómo?
1. Puede usar el producto descalcicador para cafeteras, o agua y vinagre. Llene el depósito de agua
con 1 litro de agua caliente en combinación con 1 pastilla descalcicadora para cafeteras, 120 ml de
descalcicador líquido para cafeteras o 1,5 cucharadas de vinagre.
2. Coloque en el aparato el portaltro con ltro, sin café molido.
3. Coloque un recipiente de 1 litro debajo del cabezal de preparación y un segundo recipiente de 1 litro
debajo de la boquilla de vapor.
4. Introduzca el enchufe en la toma de corriente, encienda el aparato y deje que se caliente.
5. Mantenga presionados los botones de encendido/apagado y doble simultáneamente. Parpadeará la
lámpara indicadora derecha.
6. Paso 1: gire el botón giratorio hacia la derecha, se encenderá la lámpara indicadora de vapor. La
bomba se pondrá en marcha y saldrá agua caliente del cabezal de preparación y de la boquilla
de vapor. Cuando ya no salga más agua del aparato y se escuche un pitido, el paso 1 se habrá
completado. La lámpara indicadora de vapor ya no estará encendida y la lámpara indicadora de
posición central parpadeará. Vuelva a girar el botón giratorio hasta la posición central.
7. Paso 2: el aparato se debe enjuagar con agua limpia para que no quede ningún resto del
descalcicador. Enjuague el depósito y llénelo con agua limpia. Vacíe los dos contenedores
utilizados.
!
Atención: no espere demasiado para realizar los siguientes pasos. Si espera más de 5 minutos, el
aparato abandonará el procedimiento de descalcicación.
8. Paso 3: enjuague el aparato. Gire el botón giratorio hacia la izquierda. Se encenderá la lámpara
indicadora de la función de agua caliente. La bomba se pondrá en marcha y saldrá agua caliente
del cabezal de preparación y de la boquilla de vapor. Cuando ya no salga más agua del aparato, el
enjuague se habrá completado. La lámpara indicadora de la función de agua caliente ya no estará
encendida y la lámpara indicadora de la posición central parpadeará. Vuelva a girar el botón giratorio
hasta la posición central. Escuchará una señal, el procedimiento de descalcicación se habrá
completado.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
60
DO720K
ES
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
61
DO720K
www.domo-elektro.be
IT
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insuciente o errata;
· riparazione o modiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
· Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
· Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
· Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
· Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
· Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
· Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
· Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne
i componenti e prima di pulirlo. Lasciare rareddare l’apparecchio prima di montare o smontare i
componenti e prima di pulirlo.
· ATTENZIONE: per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti
esterni, come ad esempio un timer e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in
continuazione.
· Lapparecchio potrebbe surriscaldarsi durante il normale utilizzo. Consigliamo di aerrare
l’apparecchio servendosi dell’impugnatura e di non toccarlo in altri punti per evitare ustioni.
· Non far funzionare l’apparecchio senza sorveglianza.
· Non utilizzare o conservare l’apparecchio all’aperto.
· Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto.
62
DO720K
IT
· Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete
elettrica domestica.
· Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con
messa a terra in conformità alla normativa locale vigente.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento o quando è danneggiato. In questi casi, portare l’apparecchio al servizio assistenza
post-vendita di DOMO o al centro assistenza autorizzato più vicino per farlo controllare, riparare
o per apportare le necessarie modiche elettriche o tecniche. Non cercare mai di riparare da soli
l’apparecchio.
· Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi. Questo per evitare scosse
elettriche o incendi.
· Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
· Lapparecchio è munito di un cavo di alimentazione corto; se fosse più lungo, ci sarebbe pericolo di
inciampare o di rimanere impigliati. NON UTILIZZARE MAI LAPPARECCHIO CON UNA PROLUNGA.
· Srotolare completamente il cavo di alimentazione per evitare che si surriscaldi.
· Non lasciare il cavo di alimentazione penzolante sul bordo del tavolo o della cucina ed evitare che
venga a contatto con superci calde.
· Non lasciare mai il cavo di alimentazione penzolante sotto l’apparecchio.
· Non posizionare mai l’apparecchio vicino a fornelli elettrici o a gas caldi, al lavandino o a un forno
acceso.
· Non posizionare mai l’apparecchio vicino a materiali inammabili, gas o esplosivi.
· Inserire il cavo di alimentazione nella presa solo dopo aver correttamente montato l’apparecchio.
Per staccare l’apparecchio dalla presa, assicurarsi che sia su “OFF” o in posizione “0”. Solo dopo sarà
possibile staccarlo dalla presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio per staccare la
spina dalla presa di corrente.
· Se l’apparecchio non viene pulito bene, la sua durata di vita può ridursi in modo drastico e possono
vericarsi situazioni pericolose.
· Quando si riscalda l’acqua, è possibile che esca del vapore dal ltro o da altre aperture. Tenere le mani
lontane dall’apparecchio quando è in funzione.
· Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità
dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né
l’importatore, né il fornitore.
· Non riempire l’apparecchio oltre il livello massimo indicato.
· Fare attenzione a non versare nessun liquido sul cavo di alimentazione.
· Utilizzare solo gli accessori forniti insieme all’apparecchio.
· Non spostare mai l’apparecchio mentre è in uso o se è ancora caldo. Prima di spostare l’apparecchio,
lasciarlo sempre rareddare.
· Non togliere il portaltro durante la preparazione del caè.
· Attenzione quando si toglie il portaltro, perché le parti in metallo possono essere calde.
63
DO720K
www.domo-elektro.be
IT
COMPONENTI
1. Vaschetta raccogligocce
2. Griglia vaschetta
raccogligocce
3. Portaltro
4. Filtro piccolo
5. Portaccessori
6. Ago di pulizia
7. Spazzolino per pulizia (2x)
8. Filtro grande
9. Coperchio serbatoio per
caè in grani
10. Serbatoio per caè in
grani
11. Coperchio per serbatoio
dell’acqua
12. Serbatoio dell’acqua
13. Tubo vapore/acqua calda
14. Macinacaè
15. Beccuccio di uscita del
macinacaè
16. Supporto portaltro del
macinacaè
17. Erogatore
18. Pannello di controllo
19. Tamper
20. Bricco per latte
PANNELLO DI CONTROLLO
21.
Pulsante di accensione/spegnimento
22. Pulsante di macinatura: per macinare
i grani
23. Pulsante singolo: per una tazzina di
espresso
24. Pulsante doppio: per 2 tazzine o per un doppio espresso
25. Manopola
26. Indicatore luminoso funzione acqua calda
27. Indicatore luminoso vapore
PRIMA DELL’USO
· Vericare che tutti gli accessori siano presenti nella macchina da caè e che non sia danneggiata.
· Sciacquare i tubi. Come prima operazione lasciare scorrere dell’acqua, senza aggiungere il caè
macinato nel ltro del portaltro. Vedere la sezione “Utilizzo/caè”. Quindi gettare l’acqua.
· Sciacquare il tubo vapore/acqua calda. Vedere la sezione “Utilizzo/funzione acqua calda”. Quindi
gettare l’acqua.
· Pulire tutte le parti con un panno umido.
19 20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
21 22 23 24
25
26 27
64
DO720K
IT
UTILIZZO
Se la macchina non viene utilizzata per 20 minuti consecutivi, la modalità veglia si attiva
automaticamente. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere nuovamente la
macchina e portarla in modalità stand-by.
MACINACAFFÈ
Montaggio
1. Assicurarsi che il macinacaè sia correttamente inserito nella macchina da caè e sia correttamente
serrato.
2. Collocare il serbatoio sul macinacaè. Assicurarsi che il rigonamento sulla parte posteriore del
serbatoio sia allineato all’incavo della macchina. Serrare il serbatoio in senso orario no a che la scala
numerica sul serbatoio non si trova nella parte anteriore.
3. La scala numerica indica il grado di macinatura del caè. Sono disponibili 30 diverse impostazioni.
Ruotare il serbatoio in senso orario per ottenere una granulometria ne. La regolazione 0 indica il
grado di macinatura più ne. Ruotare il serbatoio in senso antiorario per ottenere una granulometria
più grossolana. Il grado di macinatura più grossolana è 30.
4. Se l’indicatore luminoso rosso a sinistra si accende, il serbatoio del caè in grani non è posizionato
correttamente. L’indicatore diventa bianco se il serbatoio è montato correttamente. Premere
comunque il pulsante di macinatura se il serbatoio non è montato correttamente. Verrà emesso un
segnale acustico (3x) e l’indicatore luminoso a sinistra inizia a lampeggiare.
5. Rimuovere il coperchio del serbatoio per caè in grani. Aggiungere il caè in grani versandolo
lentamente nel serbatoio. Non riempire troppo il serbatoio. Riposizionare il coperchio.
1
2
3
5
Utilizzo
1. Selezionare il ltro desiderato e inserirlo nel portaltro.
· il ltro piccolo per un espresso
· il ltro grande per 2 tazzine o per un doppio espresso
2. Inserire la spina nella presa elettrica e premere il pulsante di accensione/spegnimento.
3. Posizionare il portaltro sotto il beccuccio di uscita del macinacaè. È possibile poggiare il portaltro
sull’apposito supporto.
4. Premere il pulsante di macinatura. La macinatura avviene automaticamente in 7 secondi. Per un
doppio espresso, premere il pulsante di macinatura una seconda volta.
5. Estrarre il portaltro dal supporto e battere il portaltro con la gomma al lato inferiore sul piano di
lavoro per distribuire uniformemente il caè macinato.
6. Posizionare il tamper sul caè macinato e premere prima delicatamente con un movimento
rotatorio per distribuire il caè in modo uniforme. Premere con forza il caè macinato con il tamper
applicando una forza di ±20 kg, quindi rimuovere l’eventuale caè in eccesso dal bordo.
65
DO720K
www.domo-elektro.be
IT
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
Utilizzare il macinacaè per un massimo di 3 minuti alla volta. Far trascorrere un intervallo
necessario tra una macinatura e l’altra. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione contro
il surriscaldamento. La protezione entra in funzione se il pulsante di macinatura viene premuto con
troppa frequenza e troppo a lungo. Viene emesso un segnale acustico (3x) e l’indicatore luminoso a
sinistra inizia a lampeggiare. Attendere 6 minuti no a far rareddare il macinacaè, quindi procedere
nuovamente al suo utilizzo.
!
Utilizzare solo chicchi di caè nel serbatoio per caè in grani. Non riempire mai il serbatoio con caè
macinato, caè solubile o altri ingredienti e oggetti.
CAFFÈ
1. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia
compreso tra le indicazioni “MIN” e “MAX” sul serbatoio. Il serbatoio è amovibile, togliere il
coperchio e sollevare il serbatoio dalla macchina.
2. Inserire la spina nella presa elettrica e premere il pulsante di accensione/spegnimento. Assicurarsi
che la manopola sia in posizione centrale. Quando la macchina viene accesa, inizia a scaldarsi.
L’indicatore luminoso del pulsante di accensione/spegnimento inizia a lampeggiare. Quando tutti gli
indicatori luminosi lampeggiano, signica che la macchina si è riscaldata ed è in modalità stand-by.
3. Riempire il portaltro con il caè macinato. Vedere la sezione “Macinacaè”.
4. Posizionare il portaltro sotto l’erogatore. Tenere la maniglia in modo che sia perfettamente
allineata all’indicazione “insert” sulla macchina e si inserisca nella scanalatura. Quindi ruotare
delicatamente il portaltro verso destra, di modo che la maniglia del portaltro sia perpendicolare
rispetto alla macchina.
5. Collocare 1 o 2 tazzine sulla vaschetta raccogligocce.
6. Premere il tasto singolo se viene utilizzato il ltro piccolo. Premere il tasto doppio se viene utilizzato
il ltro grande, per ottenere un doppio espresso o 2 tazzine di espresso. L’indicatore luminoso del
caè selezionato si accende.
7. Quando il caè è pronto, l’apparecchio torna in modalità stand-by. Tutti gli indicatori luminosi si
accendono di nuovo. Togliere il portaltro dalla macchina e rimuovere i fondi del caè dal portaltro.
Svuotare regolarmente la vaschetta raccogligocce. Se la vaschetta è piena, il galleggiante rosso sarà
visibile nella griglia.
1
2
ON/OFF
3
4
66
DO720K
IT
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Serbatoio dell’acqua vuoto
1. Se il serbatoio dell’acqua è vuoto, la macchina ne segnala il necessario riempimento. Viene emesso
un segnale acustico e i 4 indicatori luminosi (on/o, macinatura, singolo e doppio) iniziano a
lampeggiare. Spegnere la macchina.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia
compreso tra le indicazioni “MIN” e “MAX” sul serbatoio. Il serbatoio è amovibile, togliere il
coperchio e sollevare il serbatoio dalla macchina. Riaccendere la macchina.
1
2
IMPOSTAZIONI
La macchina del caè può essere impostata in diversi modi secondo le proprie esigenze. Si consiglia di
utilizzare inizialmente la macchina con le impostazioni predenite. Se queste impostazioni non sono
quelle desiderate, è possibile personalizzare e adattare la macchina ai grani di caè che si intendono
utilizzare, consultando le istruzioni contenute in questo manuale. Non solo le impostazioni, ma anche il
tipo e la qualità dei grani di caè inuiscono sul gusto e sull’intensità di un caè espresso.
Regolazione della granulometria
Sul serbatoio per caè in grani vi è una scala numerica che mostra la granulometria del caè macinato.
Sono disponibili 30 diverse impostazioni. L’impostazione della granulometria e la rotazione del serbatoio
devono essere eseguite ogni volta che il macinacaè è in funzione. Se si esegue la rotazione mentre il
macinacaè è in modalità stand-by, un grano di caè potrebbe ostruire il macinacaè e quindi bloccare la
macinatura.
Selezionare inizialmente il grado di macinatura in posizione 15 e assaggiare il caè. Sulla base di questo
sapore sarà possibile regolare la granulometria. Un grado di macinatura troppo ne può rendere il caè
troppo amaro, mentre se è troppo grossolana può rendere il caè acquoso e inconsistente.
Ruotare il serbatoio in senso orario per ottenere una granulometria ne. La regolazione 0 indica il grado
di macinatura più ne. Ruotare il serbatoio in senso antiorario per ottenere una granulometria più
grossolana. Il grado di macinatura più grossolana è 30.
67
DO720K
www.domo-elektro.be
IT
Impostazione del volume del macinacaè
È possibile impostare il volume del caè macinato con il pulsante di macinatura
secondo le proprie preferenze. L’impostazione standard è di 7 secondi. La quantità
di caè macinato che si ottiene dipende dal tipo di chicco e dalla granulometria
impostata.
Mantenere premuto il pulsante di macinatura. La macinatura ha inizio. Rilasciare il
pulsante quando è stata raggiunta la quantità desiderata di caè macinato. La nuova
quantità di caè macinato del pulsante di macinatura è ora impostata.
!
Attenzione: il tempo di macinatura minimo è di 5 secondi. Se il tempo di macinatura
è inferiore a 5 secondi, la macchina non registrerà la nuova quantità da impostare, ma manterrà
l’impostazione predenita standard.
Impostazione del volume del caè
È possibile impostare la quantità dei pulsanti singolo e doppio tra 20 ml e 250 ml.
1. Tenere premuto il pulsante di cui si vuole impostare il volume (singolo o doppio).
2. La preparazione ha inizio e l’indicatore luminoso del pulsante selezionato si accende.
3. Rilasciare il pulsante quando è stata raggiunta la quantità desiderata. La preparazione si interrompe
e verrà emesso un segnale acustico. Ciò signica che la quantità impostata è il nuovo volume per
quel tasto.
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Ripristino impostazione predenita
Se si desidera ripristinare tutte le impostazioni predenite,
premere contemporaneamente i quattro pulsanti on/o,
macinatura, singolo e doppio.
È inoltre possibile ripristinare l’impostazione predenita per
singolo pulsante.
1. Macinatura: il tempo di macinatura standard del macinacaè è di 7 secondi. Per ripristinare questa
impostazione predenita, premere contemporaneamente i due pulsanti on/o e macinatura. Tenere
premuti i pulsanti nché non viene emesso un segnale acustico.
2. Singolo: il pulsante singolo ha un volume standard di 30-45 ml. Per ripristinare questa impostazione
predenita, premere contemporaneamente i tre pulsanti on/o, macinatura e singolo. Tenere
premuti i pulsanti nché non viene emesso un segnale acustico.
3. Doppio: il pulsante doppio ha un volume standard di 60-75 ml. Per ripristinare questa impostazione
predenita, premere contemporaneamente i tre pulsanti on/o, macinatura e doppio. Tenere
premuti i pulsanti nché non viene emesso un segnale acustico.
GRIND
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
68
DO720K
IT
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
Consigli per un espresso perfetto
· Leggere le istruzioni sulla confezione dei chicchi di caè. Spesso contengono raccomandazioni.
Conservare i chicchi di caè in un luogo fresco, ad esempio in frigorifero, in una confezione sigillata.
Non riempire troppo il serbatoio per caè in grani. I chicchi di caè esposti all’aria perdono il loro
aroma dopo pochi giorni. Il caè macinato persino dopo poche ore.
· Per una temperatura ottimale del caè, si consiglia di riscaldare la macchina e la tazzina prima di ogni
utilizzo. Per questa operazione, seguire lo stesso metodo utilizzato per la preparazione del caè, senza
aggiungere il caè macinato nel ltro del portaltro. Conservare le tazzine sopra la macchina del caè,
che funge da scaldatazzine.
· Per un espresso perfetto macinare 7-9 grammi di caè. È possibile impostare il tempo di macinatura.
La durata del tempo di macinatura per ottenere 7-9 grammi di caè macinato dipende dalla
granulometria impostata e dal tipo di chicchi di caè.
· Assicurarsi sempre che il caè macinato sia ben distribuito nel ltro. In questo modo si migliora
l’estrazione. L’acqua sceglie naturalmente la via più semplice, scorrendo dove incontra meno
resistenza (ovvero meno caè). Premere con il tamper applicando una forza di ±20 kg. Per avere
un’idea di quanta pressione si deve applicare sul tamper, si consiglia di fare pratica su una bilancia.
Rimuovere l’eventuale caè in eccesso dal bordo, per evitare che i residui di caè niscano nella
tazzina.
· Lespresso perfetto è di 35 ml e ha un tempo di erogazione di 25-30 secondi. Se il tempo di erogazione
è inferiore o maggiore, regolare la granulometria del caè macinato. Se la durata è inferiore, il caè
macinato è probabilmente troppo grossolano e il caè non avrà la giusta intensità. Se la durata è
maggiore, il caè macinato è probabilmente troppo no e il caè sarà troppo amaro.
· Inne, controllare il colore della crema. Idealmente, dovrebbe essere marrone chiaro e distribuita in
modo uniforme.
Il caè ha un sapore troppo amaro o troppo forte?
· Il grado di macinatura è troppo ne.
· Viene utilizzato troppo caè macinato in proporzione alla quantità di acqua.
· Il caè viene premuto con troppa forza.
Il caè ha un sapore troppo acquoso o inconsistente?
· Il grado di macinatura è troppo grossolano.
· Viene utilizzato troppo poco caè macinato in proporzione alla quantità di acqua.
· Il caè non viene premuto con la forza suciente.
TUBO VAPORE/ACQUA CALDA
Con il vapore del tubo vapore è possibile schiumare il latte per un cappuccino o un latte perfetto.
1. Riempire il bricco con latte intero freddo. Fare attenzione a non riempire troppo il bricco. Una volta
schiumato il latte, il suo volume aumenterà.
69
DO720K
www.domo-elektro.be
IT
2. Collocare un recipiente sotto il tubo vapore o girarlo in direzione della vaschetta raccogligocce. In
modalità stand-by, ruotare la manopola verso l’indicatore luminoso del vapore . L’indicatore
luminoso inizia a lampeggiare, a indicare che il vapore si sta scaldando. Durante il riscaldamento
esce dell’acqua dal tubo del vapore.
3. Quando l’indicatore luminoso del vapore inizia a lampeggiare signica che la macchina si è
riscaldata e dal tubo esce del vapore.
!
Attenzione: il vapore che fuoriesce dal tubo è bollente. Tenere pertanto le mani lontano dalla
macchina quando è in funzione.
4. Portare il bricco del latte no al tubo vapore, quindi immergere di qualche millimetro il tubo nel
latte. Quando il volume del latte inizia ad aumentare, abbassare il bricco un po’ alla volta nché il
tubo vapore non si trova appena sotto la supercie del latte. Se si immerge troppo il tubo, il latte
inizierà a scaldarsi, ma non si aggiungerà aria e di conseguenza non si formerà la schiuma.
!
Attenzione: non utilizzare la funzione vapore per più di 5 minuti consecutivi.
5. Una volta raggiunta la quantità di schiuma desiderata, ruotare la manopola in posizione centrale.
6. Pulire il tubo vapore dopo ogni utilizzo.
!
Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere ancora caldo.
La macchina deve essere lasciata rareddare dopo l’utilizzo della funzione vapore. Durante il
rareddamento, l’indicatore luminoso di destra inizia a lampeggiare. In genere dalla vaschetta
raccogligocce esce del vapore.
1
2
3
4
5
6
FUNZIONE ACQUA CALDA
1. Collocare una tazzina sotto il tubo vapore/acqua calda.
2. In modalità stand-by, ruotare la manopola verso l’indicatore luminoso funzione acqua calda. Dal
tubo vapore/acqua calda esce acqua calda e l’indicatore luminoso inizia a lampeggiare.
3. Per terminare riportare la manopola in posizione centrale.
Nota: la quantità massima di acqua che si può erogare con questa funzione è di 180-220 ml.
1
2
3
PULIZIA E MANUTENZIONE
!
Attenzione: togliere la spina dalla presa di corrente e far rareddare la macchina prima di pulirla.
Non immergere mai il cavo, la spina o la macchina in acqua o in altri liquidi per evitare il rischio di scosse
elettriche.
70
DO720K
IT
· Dopo ogni utilizzo, pulire tutte le parti amovibili (ltri, portaltro, tamper, bricco del
latte, vaschetta raccogligocce e griglia) con acqua pulita e calda. Non utilizzare mai
detergenti aggressivi o abrasivi. Asciugare le parti prima di montarle nuovamente.
!
Attenzione: queste parti non sono lavabili in lavastoviglie.
· Pulire l’involucro della macchina con un panno umido e morbido per rimuovere le
macchie.
· Sciacquare regolarmente la macchina facendo erogare acqua calda senza aggiungere il caè macinato
nel ltro.
· Sciacquare regolarmente il tubo vapore/acqua calda con acqua calda. È possibile liberare
l’apertura del tubo vapore/acqua calda con l’ago di pulizia grande.
· Se i fori dei ltri sono ostruiti, è possibile liberarli con l’ago di pulizia piccolo.
Pulizia del macinacaè
Si consiglia di pulire il macinacaè ogni due settimane. Anticipare la pulizia se si nota che il macinacaè
eroga una quantità minore di caè. Se è stata impostata una granulometria ne, è possibile che si
rendano necessarie pulizie più frequenti.
1. Assicurarsi che il serbatoio per caè in grani sia vuoto. Premere il pulsante di macinatura n quando
tutti i chicchi di caè restanti sono macinati, e il serbatoio e il macinacaè sono vuoti.
2. Rimuovere il serbatoio per caè in grani. Ruotare il serbatoio in senso antiorario no a che la scala
numerica non sia rivolta verso il lato posteriore. Il serbatoio è sganciato e può essere sollevato dalla
macchina.
3. Rimuovere il macinacaè. Aerrare il macinacaè dalla maniglia in acciaio e svitarlo in senso
antiorario. Sollevare il macinacaè dalla macchina.
4. Pulire entrambe le parti del macinacaè, sia la parte appena rimossa che la parte integrata nella
macchina con lo spazzolino per la pulizia. Lo spazzolino si trova nel portaccessori dietro la vaschetta
raccogligocce.
!
Attenzione: non pulire il macinacaè con acqua.
5. Pulire regolarmente l’interno dell’uscita del macinacaè con la spazzolina fornita per evitare o
rimuovere intasamenti.
6. Reinserire tutte le parti nella posizione originaria.
GRIND
1
2
3
4
5
DECALCIFICAZIONE
Quando?
Decalcicare la macchina da caè con frequenza regolare, in media ogni 4-6 mesi. Una decalcicazione
regolare garantisce una qualità costante del caè, un minore consumo di energia e prolunga il ciclo di vita
della macchina da caè espresso.
Dopo un consumo di 15 litri, l’indicatore luminoso di sinistra inizia a lampeggiare a indicare che la
macchina deve essere decalcicata.
71
DO720K
www.domo-elektro.be
IT
Come?
È possibile utilizzare un prodotto decalcicante per macchine da caè o acqua e aceto.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di acqua calda e aggiungere 1 pastiglia decalcicante per
macchine da caè, 120 ml di decalcicante liquido per macchine da caè o 1,5 cucchiai di aceto.
2. Inserire nella macchina il portaltro con ltro senza caè macinato.
3. Collocare un recipiente di 1 litro sotto l’erogatore e un secondo recipiente di 1 litro sotto il tubo
vapore/acqua calda.
4. Inserire la spina nella presa elettrica, accendere la macchina e lasciarla riscaldare.
5. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti on/o e doppio. L’indicatore luminoso di destra
inizia a lampeggiare.
6. Passaggio 1: ruotare la manopola in senso orario, l’indicatore luminoso del vapore si accende. La
pompa si avvia e l’acqua calda esce dall’erogatore e dal tubo vapore/acqua calda. Il passaggio 1
è terminato quando non esce più acqua e la macchina emette un segnale acustico. L’indicatore
luminoso del vapore si spegne e l’indicatore luminoso della posizione centrale inizia a lampeggiare.
Riportare la manopola in posizione centrale.
7. Passaggio 2: la macchina deve ora essere risciacquata con acqua pulita, per evitare che restino
residui del prodotto decalcicante. Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita.
Svuotare entrambi i recipienti.
!
Attenzione: non aspettare troppo a lungo per eseguire i passaggi successivi. Se si attende più di 5
minuti, la macchina esce dalla procedura di decalcicazione.
8. Passaggio 3: sciacquare la macchina. Ruotare la manopola in senso antiorario. L’indicatore lumi-
noso della funzione acqua calda si accende. La pompa si avvia e l’acqua calda esce dall’erogatore e
dal tubo vapore/acqua calda. Quando non esce più acqua, la macchina ha terminato il risciac-quo.
L’indicatore luminoso della funzione acqua calda si spegne e l’indicatore luminoso della posizione
centrale inizia a lampeggiare. Riportare la manopola in posizione centrale. Un segnale acustico
indica che la procedura di decalcicazione è terminata.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
72
DO720K
IT
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili
della raccolta dei riuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al ne di tutelare l’ambiente.
73
DO720K
www.domo-elektro.be
CZ
ZÁRUKA
Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně
závaznými předpisy dle občanského zákoníku.
1. Trvání záruky: 2 roky
2. Záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
3. Záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá
kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
· má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje,
· se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí,
· zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost nebo
provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
· zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při převzetí.
Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet od převzetí
věci kupujícím.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž je přijetí
reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo místě podnikání. Za
okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované
zboží.
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06
Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550, [email protected]
Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní
dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní
pravidla:
· Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí.
· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
· Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je:
· kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
· chaty, chalupy
· hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
74
DO720K
CZ
· Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou
pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
· Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
· Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí.
· Pokud přístroj nepoužíváte, nebo se jej chystáte rozebírat či měnit součásti, tak ho odpojte od el.
napětí. Před rozebírání, skládáním i před čistěním, vždy nechte přístroj dostatečně vychladnout. Nikdy
netahejte přímo za kabel, vypojujte za zástrčku.
· POZOR: tento přístroj nesmí být používán s žádnou externí součástkou (např. časovač …) ani jiné
dálkové ovládání.
· Povrch přístroje může být během používání horký, proto doporučujeme se ho během procesu pečení
nedotýkat.
· Nikdy nenechávejte spuštěný přístroj bez dozoru.
· Nikdy nepoužívejte přístroj venku.
· Nikdy nepoužívejte jinak, než je zamýšleno a určeno výrobcem.
· Před použitím zkontrolujte, zda parametry el. sítě odpovídají požadovaným parametrům na
informativním štítku přístroje.
· Pokud je přístroj nebo přívodní kabel poškozený, nikdy se ho nesnažte opravit sami doma. Vždy ho
svěřte odbornému servisu DOMO, který jej prohlédne a případně opraví.
· Abyste se vyvarovali úrazu elektrickým proudem nebo popáleninám, nesmíte nikdy potápět kabel,
síťovou zástrčku nebo samotný přístroj do vody nebo jiných tekutin.
· Nesahejte na přístroj s mokrýma rukama.
· Kratší přivodní kabel je vyráběn záměrně, aby se snížilo riziko zakopnutí či strhnutí přístroje ze stolu.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
· Vždy přívodní kabel kompletně odmotejte, aby se předešlo přehřívání tohoto kabelu.
· Nenechávejte viset kabel přístroje přes ostré hrany a vyvarujte se toho, aby přišel do styku s horkými
plochami.
· Přívodní kabel nikdy nesmí být pod přístrojem ani omotán kolem něj.
· Neumisťujte přístroj v blízkosti el. sporáků či trub, ani na místech kde je zvýšené teplo.
· Neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů.
· Ujistěte se, že je přístroj dobře sestaven a až poté zapojte do el. sítě. Před odpojením z el. sítě vždy
vypojte hlavní vypínač do polohy „0“ nebo „OFF“ a až poté odpojte. Nikdy netahejte za kabel, vždy
odpojujte přímo tahem za pevnou zástrčku.
· Zanedbaná údržba a nečistoty mohou vést ke zkrácené životnosti přístroje. Při extrémní nečistotě
dokonce hrozí riziko požáru.
· Během procesu vaření je pravděpodobné, že z něj bude pářit velmi horká pára. Buďte opatrní a držte
obličej i ruce v bezpečné vzdálenosti.
· Vždy používejte dle doporučeného návodu. Výrobce ani prodejce není schopen nést vzniklé riziko z
důvodu špatného použití.
· Do přístroje nikdy nelijte více vody než je vyznačené povolené maximum.
· Přístroj ani nesmí být ponořen do vody, a to ani při čištění.
· Ke kávovaru používejte pouze originální součásti a příslušenství.
· Nemanipulujte s přístrojem, pokud je zapojen a právě ohřívá. Vždy nechte přístroj vychladnout, až
potom přemisťujte.
· Přístroj nezapínejte na prázdno (bez vody).
· Přístroj vždy používejte na stabilním, rovném a suchém místě.
75
DO720K
www.domo-elektro.be
CZ
· Nikdy z přístroje, který právě pracuje, neodnímejte páku na kávu.
· POZOR: kovové části páky jsou po použití velmi horké, dotýkejte se pouze pogumovaně rukojeti a při
přípravě kávy buďte velmi opatrní.
ČÁSTI
1. Tácek pro odkap
2. Mřížka tácku odkapu
3. Kavárenská espresso
páka
4. Sítko do páky na kávu –
jedna porce
5. Prostor uložení
příslušenství
6. Čistící příslušenství
7. Čistící kartáček (2x)
8. Sítko do páky na kávu –
dvě porce
9. Víko zásobníku kávy
10. Zásobník kávových zrn
11. Víko zásobníku vody
12. Zásobník na vodu
13. Parní tryska
14. Mlýnek kávy
15. Výstup mleté kávy
16. Držák páky pod
mlýnkem
17. Spařovací hlava
(jednotka)
18. Ovládací panel
19. Pěchovadlo
20. Konvička na mléko,
mléčnou pěnu
OVLÁDACÍ PANEL
21.
Hlavní spínač on/o
22. Mletí kávy – tlačítko
spuštění mlýnku
23. Tlačítko pro přípravu
jedné kávy: 1 šálek
24. Tlačítko pro přípravu
dvou káv: 2 šálky
25. Otočný ovladač
26. Horká voda: kontrolka
27. Parní tryska (pára): kontrolka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21 22 23 24
25
26 27
76
DO720K
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
· Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní i s veškerým příslušenstvím a překontrolujte jestli
nic z toho není poškozeno.
· Nejdříve propláchněte potrubí. Přístrojem nechte jen protéct samotnou vodu (prázdná páka – bez
kávy) . Více informací viz část: „použití/káva“. Takto prokapanou vodu vylijte.
· Pročistěte i parní trysku – propařte. Více informací viz část: „použití/horká voda a parní tryska“.
· Všechny komponenty očistěte vlhkým hadříkem.
POUŽITÍ
Pokud kávovar nepoužíváte déle než 20 minut, tak se přístroj vypne. Pokud chcete kávovar znovu
zapnout, tak stiskněte hlavní tlačítko on/o – kávovar se zapne opět do pohotovostního režimu.
VOMLÝNEK
Sestavení
1. Ujistěte se, že jsou mlecí kameny správně usazeny uvnitř mlýnku a jsou pevně dotaženy na svém
místě.
2. Na mlýnek nasaďte zásobník kávových zrn. Výstupek na zadní straně zásobníku musí zapadnout do
výřezu v těle přístroje. Zásobníkem otočte po směru hodinových ručiček, dokud se čísla nenatočí do
přední části.
3. Číselné značky označují hrubost mletí kávy. K dispozici je 30 stupňů nastavení. Pro velmi jemně
mletou kávu otočte zásobník co nejvíce ve směru hodinových ručiček. Nejjemnější mletí je označena
číslem 0. Otáčením zásobníku proti směru hodinových ručiček nastavujte hrubší mletí. Nejhrubší
mletí je označena číslem 30.
4. Pokud svítí levá kontrolka červeně, tak zásobník není správně nasazen. Když je zásobník správně
usazen, tak kontrolka svítí bíle. Pokud zásobník není správně usazen a vy stiskněte tlačítko mletí, tak
se ozve třikrát zvuková výstraha a kontrolka se rozsvítí.
5. Otevřete víko zásobníku a nasypte zrnkovou kávu. Zásobník nepřeplňujte a zrna do něj sypte
pomalu. Naplněný zásobník opět uzavřete víkem.
1
2
3
5
Použití
1. Vyberte si jedno z přiložených sítek (ltrů) a vložte ho do kavárnické páky:
· menší sítko je vhodné na přípravu jedné porce (šálku)
· větší sítko je vhodné na přípravu dvou porcí (šálků)
2. Přístroj zapojte do elektrické sítě a stiskněte hlavní spínač on/o.
3. Kavárnickou páku s vloženým sítkem umístěte pod mlýnek do držáku.
4. Stiskem tlačítka spustíte mlýnek, který je automaticky nastaven na mletí 1 porce (7 vteřin mletí).
Pokud potřebujete 2 porce, tak spusťte mlýnek podruhé.
77
DO720K
www.domo-elektro.be
CZ
5. Páku vytáhněte a lehce s ní poklepejte o spodní gumovou podložku, tak aby se káva rovnoměrně
rozprostřela.
6. Pomocí pěchovadla kávu utlačte – při tlačení pěchovadlem pomalu pootáčejte, aby se káva
rozprostřela po celé ploše sítka. Správně byste měli tlačit silou rovnoměrné zatížení 20 kg.
1
OR
2
ON/OFF
3
4
GRIND
5
6
!
Mlýnek používejte maximálně 3 minuty v kuse. Mezi mletím nechte mlýnek vychladnout. Mlýnek
je vybaven ochranou proti přehřátí. Ta se aktivuje, pokud se mlýnek přehřeje v důsledku dlouhého
mletí nebo velmi častého a frekventovaného mletí. Při přehřátí uslyšíte 3x pípnutí a na levé straně se
rozbliká kontrolka . Pokud se tak stane, tak počkejte alespoň 6 minut, dokud mlýnek nevychladne. Po
vychladnutí bude mlýnek opět fungovat.
!
Do zásobníku sypte pouze celá kávová zrna, nikdy do mlýnku (zásobníku) nesypte již namletou kávu
ani jiné suroviny.
KÁVA
1. Zásobník vody naplňte vodou. Dbejte na to, aby zásobník byl vždy naplněn v rozmezí MIN a MAX
značek (nepřeplňujte ho). Zásobník vody je vyjímatelný a můžete ho přenést a doplnit přímo nad
dřezem.
2. Přístroj zapojte do el. sítě a zapněte hlavním tlačítkem on/o. Ještě předtím se ujistěte, že je
otočný regulátor nastaven do prostřední polohy. Po zapnutí přístroje se začne přístroj nahřívat, kdy
kontrolka hlavního spínače bude blikat. Jakmile se přístroj dostatečně nahřeje, tak kontrolka bude už
svítit a přístroj je připraven k používání.
3. Páku se sítkem naplňte kávou. Více info v kapitole „mlýnek“.
4. Naplněnou páku vložte pod spařovací hlavu. Rukojeť páky mějte zarovnanou se symbolem vložení a
směrem nahoru nasuňte do přístroje. Pootočením doprava páku zajistěte (dotáhněte) ve spařovací
hlavě.
5. Pod páku umístěte hrneček / nebo 2 hrnečky
6. Pokud máte vloženo menší sítko na jednu porci, tak stiskněte tlačítko („single“) na jednu porci.
Pokud využíváte větší sítko na dvojitou porci kávy tak stikněte tlačítko („double“) pro 2 šálky. Nateče
dvojité espresso (více vody), nebo 2 šálky. Dle toho jaký typ kávy jste stiskli, tak dle toho bude
aktuální kontrolka.
7. Jakmile je vaše káva hotová, tak se přístroj zastaví a zůstane v pohotovostním režimu – opět se
rozsvítí všechny kontrolky. Následně vyjměte páku a ze sítka vyčistěte kávovou sedlinu.
Nezapomeňte pravidelně čistit tácek pro odkap vody. V tácku je kontrolní červený plováček. Když je
tácek plný vody, tak plováček bude vyčnívat z mřížky – je potřeba tácek vyčistit.
1
2
ON/OFF
3
4
78
DO720K
CZ
5
6
SINGLE DOUBLE
OR
7
Prázdný zásobník vody
1. Pokud je v přístroji prázdný zásobník vody, tak se ozve zvukový signál, který značí potřebu doplnění.
Zazní signál a při tom budou svítit 4 kontrolky (on/o, mletí, single, double). Před doplněním
vypněte kávovar.
2. Zásobník naplňte vodou. Nikdy však zásobník nepřeplňujte přes vyznačenou hodnotu MAX.
Zásobník je vyjímatelný, můžete ho vyjmout a doplnit přímo nad dřezem.
1
2
NASTAVENÍ
Přístroj lze nastavit v různých parametrech aby káva byla podle vašich představ. Doporučujeme nejprve
vyzkoušet tovární nastavení. Pokud to nebude zcela vyhovovat, tak podle pokynů v návodu můžete
zkoušet nastavení, aby vám káva chutnala a byla dle vašich představ. Kromě samotného nastavení
ovlivňuje chuť výsledného espressa i kvalita a typ koupených kávových zrn.
Nastavení hrubosti mletí
Na zásobníku kávy je znázorněna číselná řada od 0 do 30. Nastavení hrubosti mletí se provádí
pootáčením zásobníku. Nastavení provádějte během spuštěného mlýnku aby se hrubost upravovala
plynule a nehrozilo zaseknutí zrna nebo stržení převodů.
Pro první mletí vyzkoušejte nastavit prostřední hodnou 15. Následně už snadno můžete upravovat dle
vašich preferencí. Jemněji namletá káva způsobuje výraznější hořkou chuť. Příliš hrubé mletí naopak dělá
slabší kávu.
Pro jemnější nastavení je potřeba zásobníkem otáčet po směru hodinových ručiček. Nejjemnější mletí
je při nastavení pozice „0“. Otáčením proti směru hodinových ručiček nastavujete hrubější mletí – až do
pozice 30.
79
DO720K
www.domo-elektro.be
CZ
Nastavení namletého objemu – porce
Objem namleté kávy do porce si můžete nastavit. Nastavuje se čas mletí, který je
následně úměrný výsledné váze (ještě závisí na stupni hrubosti) . Standartní nastavení
je 7 vteřin.
Stiskněte a držte tlačítko mletí. Tím mlýnek spustíte. Tlačítko držte celou dobu a jakmile
ho pustíte, tak se mletí zastaví. Množství, které se takto namele se automaticky uloží
jako množství pro jednu porci.
!
Poznámka: minimální čas mletí (množství) je 5 vteřin. Pokud tlačítko budete držet méně než 5 vteřin,
tak sice namelete málo kávy, ale dané množství se neuloží do paměti. Vrátí se původní přednastavené
hodnoty.
Nastavení objemu kávy
Na přístroji můžete nastavit objem pro jednu nebo dvojitou kávu a to v rozmezí 20-250 ml.
1. Stiskněte a držte tlačítko pro které chcete objem na stavovat (jedno nebo dvojité).
2. Káva začne normálně téct (poteče po celou dobru držení tlačítka) a rozsvítí se příslušná kontrolka.
3. Jakmile nateče požadovaný objem, tak tlačítko uvolněte. Příprava se zastaví a uslyšíte zvukový
signál, který znamená, že je objem nastaven.
SINGLE DOUBLE
OR
1
2
SINGLE DOUBLE
OR
3
Restartovat do továrního nastavení
Pokud chcete přístroj a jeho nastavení resetovat do původního
továrního nastavení, tak stiskněte všechny 4 tlačítka najednou:
on/o – mletí – 1 káva – 2 kávy.
Nebo také můžete resetovat jednotlivé nastavení pro jednotlivé
tlačítka:
1. Mletí: v továrním nastavení mlýnek mele 7 vteřin. Pokud se do takového nastavení chcete vrátit, tak
stiskněte 2 tlačítka najednou: on/o + mletí. Obě tlačítka držte stisknuté dokud se neozve zvukový
signál.
2. 1 káva: v továrním nastavení teče káva přibližně 35-45 ml. Pokud se do takového nastavení chcete
vrátit, tak stiskněte 3 tlačítka najednou: on/o + mletí + 1 káva. Tlačítka držte stisknuté, dokud se
neozve zvukový signál.
3. 2 kávy: v továrním nastavení teče káva přibližně 60-75 ml. Pokud se do takového nastavení chcete
vrátit, tak stiskněte 3 tlačítka najednou: on/o + mletí + 2 kávy. Tlačítka držte stisknuté, dokud se
neozve zvukový signál.
GRIND
+
ON/OFF
1
SINGLE
+
GRIND
+
ON/OFF
2
DOUBLE
+
GRIND
+
ON/OFF
3
GRIND
SINGLE DOUBLE
GRIND
++ +
ON/OFF
80
DO720K
CZ
Tipy a doporučení pro perfektní kávu
· Vždy si přečtěte příbalové informace od výrobce na konkrétním sáčku kávových zrn, tam se často
doporučuje jak nejlépe tuto konkrétní kávu připravit a jakým způsobem. Jakmile sáček s kávou
otevřete, tak jej už skladujte jen uzavřené a na chladném místě (třeba i v lednici). Zásobník na kávu
nepřeplňujte, ať tam neleží dlouho. Káva na vzduchu velmi rychle ztrácí svoji vůni a chuť.
· Ideální je před přípravou ještě nechat nahřát hrnky a tím udržíte správnou teplotu připravené kávy.
· Na jednu porci kávy namelte vždy 7-9g kávy. Na přístroji může regulovat čas mletí, tím nastavujete
hmotnost namleté kávy. To, za jak dlouho se 7-9g namele, závisí na nastaveném stupni hrubosti.
· Při přípravě zajistěte, aby byla káva v sítku rovnoměrně rozprostřena a dokonale rovnoměrně
utlačena. Kávu utlačte do sítka silou, která odpovídá zatížení přibližně 20kg. Při protékání si tekoucí
voda vždy „hledá“ cestu nejmenšího odporu a rychle proteče. Proto je potřeba mít kávu rovnoměrně
utlačenou v celém sítku. Ze sítka i z okraje páky vždy před nasazením do přístroj očistěte zbytky kávy.
Káva na okraji páky by dřela těsnění a časem by se to těsnění v přístroji opotřebovalo.
· Správné espresso má mít 35 ml, takový objem by měl téct 25-30 vteřin. Pokud čas průtoku trvá
znatelné více nebo méně, tak je potřeba upravit nastavení hrubosti mletí. Pokud voda protekla velmi
rychle, káva bude slabá a nejspíš tedy je asi namleto příliš na hrubo. Pokud je čas průtoku kávy o hodně
delší a pomalejší, tak je káva namleta velmi jemně a nápoj bude hořký (přepálený).
· Nakonec zkontrolujte kávovou pěnu v hrnečku – ta má být krémová, lehce hnědá a rozprostřená po
celém hrnečku rovnoměrně.
Káva má hořkou nebo nakyslou chuť ??
· Mlýnek je nastaven na příliš jemné mletí.
· Použili jste příliš velké množství kávy na jednu porci.
· Kávu v páce jste příliš utlačili (netlačte tak velkou silou).
Káva má slabou, vodnatou chuť?
· Mlýnek je nastaven na velmi hrubé mletí.
· Použili jste příliš málo kávy a hodně vody.
· Namletá káva v páce nebyla dostatečně utlačena.
PARNÍ TRYSKA
Parní tryska se využívá hlavně k napěnění mléka pro tvorbu cappucina nebo latte.
1. Do kavárenské konvičky nalijte studené mléko (plnotučné). Pozor, nalijte maximálně polovinu
objemu, protože, mléko se při šlehání bude „točit, a nabývat na svém objemu.
2. Pod trysku položte nějakou nádobku (hrneček) na zachycení vody / nebo trysku natočte tak, aby
směřoval nad tácek odkapu. Poté ovladačem přepněte (otočte) na páru
. Rozbliká se kontrolka
a začne se nahřívat pára (přitom blikat kontrolka páry). Při nahřívání bude z trysky odkapávat voda a
postupně postupem zahřátí přecházet na páru.
3. Když bliká kontrolka páry , tak už je nahřáto a tryská z ní horká pára. Páru vypněte.
!
POZOR: vycházející pára je velmi horká, buďte velmi opatrní ať si neopaříte ruce.
4. Trysku ponořte do konvičky s mlékem (několik milimetrů pod hladinu), trysku zapněte a nechte
našlehávat. Krémové pěny docílíte tak, že trysku budete postupně a pomalu vytahovat zpět nad
hladinu, tak akorát aby půlka trysky byla v mléce a druhá půlka těsně nad hladinou. Vzduch je
tryskou vháněn do mléka a přitom je párou z trysky celý objem šálku ohříván. Pokud chcete mléko
jen párou ohřát, tak trysku kompletně ponořte, aby se nepřisával žádný vzduch.
!
Poznámka: Parní trysku nepoužívejte déle než 5 minut nepřetržitě.
81
DO720K
www.domo-elektro.be
CZ
5. Když už máte mléčnou pěnu hotovou a mléko teplé, tak trysku vypněte.
6. Doporučujeme trysku od mléka umýt hned po vyndání a po každém použití, dokud mléko na trysce
nezaschne.
!
Poznámka: při čištění buďte opatrní, protože tryska bude ještě horká. Otírejte hadříkem.
Po ukončení šlehání s parní tryskou bude tryska chladnout, při tom bude blikat kontrolka . Je možné, že
při chladnutí bude z trysky kapat zbylá voda (to je normální).
1
2
3
4
5
6
HORKÁ VODA Z TRYSKY
1. Pod trysku umístěte hrneček.
2. Pomocí ovladače přepněte (otočte) na symbol horké vody a rozbliká se kontrolka
. Z trysky se
začne linout pára s vodou a při tom bude blikat příslušná kontrolka.
3. Pro ukončení přepněte ovladač trysky zpět do střední polohy.
Poznámka: Maximální objem horké vody, který lze přes trysku napustit je 180-220 ml.
1
2
3
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
!
Poznámka: Před čistěním a rozebíráním vždy nechte přístroj vychladnout a vypojte ho z el. sítě. Nikdy
neponořujte přívodní kabel ani přístroj do vody. V opačném případě hrozí riziko úrazu el. proudem.
· Všechny odnímatelné části (sítka, páku, konvičku, pěchovadlo, mřížku atd) umývejte
vlažnou vodou (nejlépe ihned po použití). Nikdy na to nepoužívejte drsná ani agresivní
čistidla. Díly nechte oschnout a poté je můžete znovu používat.
!
Poznámka: tyto části nevkládejte do myčky na nádobí.
· Celé tělo (povrch) přístroje otírejte jemným hadříkem s vlažnou vodou.
· Spařovací jednotku (hlavu) pravidelně proplachujte bez nasazené páky s mletou kávou (tím
ji čistíte).
· Parní trysku čistěte tak, že ji pravidelně spustíte na prázdno (jen proženete horkou pár).
Pokud se otvory ucpou, je možné je propíchnout párátkem – nejspíš tam bude zaschlé
mléko.
· Pokud je ucpané sítko, tak zkuste otvory propíchat malou jehlou – možná tak uvízla namletá káva.
82
DO720K
CZ
ČIŠTĚNÍ KÁVOMLÝNKU
Kávomlýnek se doporučuje čistit 1x za dva týdny. Pokud zpozorujte, že kávomlýnek mele hůře, nebo z něj
padá menší množství kávy, tak jej vyčistěte dříve. Pokud využíváte extra jemné stupně mletí, nejspíš bude
potřeba čistit mlýnek častěji než je doporučováno.
1. Před čištěním musí být zásobník kávových zrn prázdný. Ujistěte se, že v mlýnku nezůstaly zrníčka a
poté mlýnek spusťte a nechte běžet dokud se kompletně nevymele i vnitřní obsah.
2. Odejměte zásobník. Odejmete ho pootočením proti směru hodinových ručiček dokud se
neodcvakne. Poté ho budete moct nadzvednout.
3. Odejměte mlecí část mlýnku. Mlecí kameny uchopte za kovové poutko a pootáčejte je proti směru
hodinových ručiček. Nakonec je nadzvedněte a vyjměte.
4. Pomocí čistícího kartáčku očistěte obě části mlýnku od zbylé kávy. Čistěte část mlýnku, kterou
jste vyjmuli tak i část, která je trvale integrována v přístroji. Čistící kartáček naleznete v úložném
prostoru za táckem na odkap.
!
Poznámka: mlýnek nikdy nečistěte vodou ani mokrým hadrem.
5. Přiloženým kartáčkem pravidelně čistěte i spařovací hlavu, tak aby se zbytky kávy neusazovaly v
závitu ani na samotné spařovací hlavě.
6. Potom vše sestavte do původního stavu.
GRIND
1
2
3
4
5
ODVÁPNĚNÍ
Kdy?
Přístroj je potřeba odvápňovat pravidelně a to každé 4-6 měsíců (dle využívání). Pravidelné a správné
odvápňování zaručí stále skvělou chuť kávy, snižuje spotřebu energie a prodlužujte životnost přístroje.
Přístroj je vybaven počítadlem, které po každých 15 litrech připravené kávy rozsvítí kontrolku . Což
připomíná, že by se měl přístroj odvápnit.
Jak?
Na odvápnění můžete používat buď přímo koupený odvápňovač nebo ředěný ocet.
1. Zásobník vody naplňte 1 litrem vody a přidejte 1 tabletu odvápňovače. nebo přidejte 120 ml
tekutého odvápňovače (a nebo 1,5 lžíce octa).
2. Na kávovar nasaďte prázdnou páku se sítkem (bez kávy).
3. Pod ni umístěte nádobu na zachycení vody (alespoň na 1 litr objemu). Druhou nádobu umístěte pod
parní trysku.
4. Zapojte přístroj do el. sítě, zapněte a nechejte ho nahřát.
5. Stiskněte a podržte tlačítka „on/o“ a „double porcí“. Světelná kontrolka
6. na pravé straně začne blikat.
7. Krok 1: Otočný ovladač otočte po směru hodinových ručiček. Rozsvítí se kontrolka páry. Čerpadlo
začne čerpat vodu přes páku i do parní trysky a z obou se začne linout horká voda. Jakmile voda
přestane kapat a ozve se zvukový signál, tak je první krok čištění ukončen. Kontrolka páry zhasne
83
DO720K
www.domo-elektro.be
CZ
a kontrolka prostředního ovladače bude blikat. Proto ovladač pootočte zpět do střední neutrální
polohy.
8. Krok 2: Nyní je nutné přístroj propláchnout čistou vodou, aby nikde nezůstaly zbytky odvápňovače
a vodního kamene. Zásobník vody vypláchněte a naplňte čistou vodou. Obě nádobky na zachycení
vody vylijte a umístěte zpět (pod páku i trysku).
!
Poznámka: Na provedení tohoto kroku čištění nečekejte příliš dlouho . Pokud ho neprovedete do
5 minut, tak se přístroj vypne a celý program odvápnění se přeruší.
9. Krok 3: Propláchnutí. Otočný ovladač otočte proti směru hodinových ručiček. Rozbliká se kontrolka
horké vody. Čerpadlo začne čerpat vodu přes páku i do parní trysky a z obou se začne linout horká
voda. Jakmile voda přestane kapat a ozve se zvukový signál, tak je proplach ukončen. Kontrolka
vody zhasne a kontrolka prostředního ovladače bude blikat. Ozve se zvukový signál, že je celý proces
odvápnění ukončen.
1
2
3
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
4
ON/OFF
DOUBLE
5
ON/OFF
+
6
7
8
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na
místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů.
Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na
obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste
přístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro
životní prostředí.
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop

Documenttranscriptie

DO720K Handleiding Semi-professionele espressomachine met grinder Mode d’emploi Machine à espresso semi-professionnelle avec moulin Gebrauchsanleitung Semiprofessionelle Espressomaschine mit Mahlwerk Instruction booklet Semi-professional espresso machine with grinder Manual de instrucciones Cafetera espresso semiprofesional con molinillo Istruzioni per l’uso Macchina espresso semiprofessionale con macinacaffè Návod k použití Pákový kávovar s vlastním mlýnkem PRODUCT OF Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere: RISK raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia. Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ budoucího nahlédnutí. NL Nederlands 3 FR Français 14 DE Deutsch 26 EN English 38 ES Espagnol 49 IT Italiano 61 CZ Čeština 73 NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 [email protected] Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht. De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden. De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen automatisch in de volgende gevallen: · Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding. · Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning. · Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik. · Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud. · Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden. · Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de leverancier / fabrikant. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. · Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals: · Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen · Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige www.domo-elektro.be DO720K 3 NL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan. Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Laat het toestel afkoelen vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. OPGELET: om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. We raden aan om - buiten bij het handvat - het toestel niet aan te raken, om brandwonden te vermijden. Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. Gebruik of bewaar het toestel niet buiten. Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet thuis. De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale standaarden en normen. Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst na verkoop van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht, reparatie of elektrische/ mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren. Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen. Gebruik dit toestel niet met natte handen. Dit toestel is voorzien van een korte voedingskabel, zodat personen er niet in verstrikt kunnen raken of over een langere voedingskabel kunnen vallen. GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT MET EEN VERLENGKABEL. Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel te voorkomen. Laat de voedingskabel niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met een heet oppervlak. Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen. Plaats het toestel nooit op of in de buurt van een hete elektrische kookplaat, een heet gasfornuis, gootsteen of een warme oven. Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen, gassen of explosieven. Sluit de voedingskabel pas op het stopcontact aan nadat het toestel zeker correct gemonteerd is. Om het toestel te verwijderen van het stopcontact, moet de bediening eerst in de «OFF» of «0» positie gezet worden. Daarna mag de stekker uit het stopcontact verwijderd worden. Trek nooit aan de voedingskabel of het toestel zelf om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken. Bij het opwarmen van water is het mogelijk dat hete stoom door de filter of een andere opening naar buiten komt. Hou daarom handen uit de buurt van het toestel wanneer het in werking is. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de DO720K NL fabrikant of de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. Overschrijd de MAX-indicatie niet bij het vullen van het toestel. Wees voorzichtig om geen vloeistof te morsen op de voedingskabel. Gebruik enkel de accessoires die met het toestel meegeleverd worden. Verplaats het toestel nooit terwijl het nog in gebruik is of wanneer het nog warm is. Laat het toestel altijd eerst afkoelen vooraleer het te verplaatsen. Verwijder de portafilter niet terwijl je koffie maakt. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de portafilter want de metalen onderdelen zullen heet zijn. · · · · · · ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Druppelopvangbakje Rooster druppelopvangbakje Portafilter Kleine filter 6 Accessoireopberging 5 Reinigingspin Reinigingsborsteltje (2x) Grote filter Deksel bonenreservoir Bonenreservoir Deksel waterreservoir Waterreservoir Stoompijpje Grinder Grinderuitlaat Grindersteun Brouwhoofd Bedieningspaneel Tamper Melkkannetje 8 7 9 10 11 14 12 18 4 3 15 16 17 13 2 1 19 BEDIENINGSPANEEL Aan-uitknop Grindknop: voor malen van bonen Singleknop: voor 1 kopje espresso Doubleknop: voor een dubbele espresso of 2 kopjes 25. Draaiknop 26. Indicatielampje heetwaterfunctie 27. Indicatielampje stoom 26 21. 22. 23. 24. www.domo-elektro.be 21 22 25 20 27 23 24 DO720K 5 NL VOOR HET EERSTE GEBRUIK · · · · Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is. Spoel de leidingen. Laat eerst enkel water doorlopen, zonder gemalen koffie toe te voegen aan de filter van de portafilter. Zie rubriek: “gebruik/koffie”. Giet hierna het water weg. Spoel het stoompijpje. Zie rubriek: “gebruik/heetwaterfunctie”. Giet hierna het water weg. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek. GEBRUIK Als je het toestel gedurende 20 minuten niet gebruikt, zal het automatisch in slaapstand gaan. Druk op de aan-uitknop om het toestel terug te activeren en naar de sluimerstand te brengen. GRINDER Montage 1. Zorg ervoor dat de grinder correct in het toestel zit en dat deze is vastgedraaid. 2. Plaats het reservoir op de grinder. Zorg ervoor dat de uitstulping op de achterkant van het reservoir is uitgelijnd op de inkeping op het toestel. Draai het reservoir in wijzerzin vast tot de cijfermarkeringen op het reservoir vooraan staan. 3. De cijfermarkering wijst de grofheid van de gemalen koffie aan. Er zijn 30 instellingen. Draai het reservoir in wijzerzin voor fijn gemalen koffie. De fijnste maalstand wordt aangeduid met 0. Draai het reservoir in tegenwijzerzin voor grof gemalen koffie. De grofste maalstand is 30. 4. Als het indicatielampje ● links rood brandt, is het bonenreservoir niet goed geplaatst. Het lampje wordt wit als het reservoir goed is vastgezet. Druk je toch op de grindknop als het reservoir niet goed geplaatst is, hoor je 3x een signaal en knippert het indicatielampje ● links. 5. Verwijder het deksel van het bonenreservoir. Voeg de bonen toe, door deze langzaam in het reservoir te gieten. Doe het reservoir niet te vol. Plaats het deksel terug. 1 2 3 5 Gebruik 1. Kies voor de gewenste filter en druk deze in de portafilter. · de kleine filter voor een espresso · de grote filter voor 2 kopjes of een dubbele espresso 2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-uitknop. 3. Plaats de portafilter onder de grinderuitlaat. Je kan de portafilter laten rusten in de voorziene steun. 4. Druk op de grindknop. Er wordt automatisch 7 seconden gemalen. Voor een dubbele espresso, druk je een tweede keer op de grindknop. 5. Neem de portafilter van de steun en klop de portafilter met het rubbertje aan de onderkant op het aanrecht, zodat de gemalen koffie zich gelijkmatig verdeelt. 6 DO720K Plaats de tamper op de gemalen koffie en druk eerst zacht met een draaiende beweging om de koffie gelijk te verdelen. Druk de gemalen koffie stevig aan met de tamper met een kracht van ±20 kg en verwijder eventuele overtollige koffie van de rand. 1 2 4 3 NL 6. 6 5 OR ON/OFF GRIND ! Gebruik de grinder maximum 3 minuten aan één stuk. Laat voldoende tijd tussen elke grindbeurt. Het toestel is uitgerust met een overhittingsbeveiliging. De beveiliging wordt ingeschakeld als je te vaak en te lang na elkaar op de grindknop drukt. Je hoort dan 3x een signaal en het indicatielampje ● links knippert. Wacht 6 minuten tot de grinder is afgekoeld en je kan weer normaal grinden. ! Gebruik enkel koffiebonen in het bonenreservoir. Vul het reservoir nooit met gemalen koffie, oploskoffie of andere ingrediënten of voorwerpen. KOFFIE 1. 3. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en “MAX”-aanduiding op het reservoir blijft. Het reservoir is afneembaar, open het deksel en hef het reservoir uit het toestel. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-uitknop. Zorg ervoor dat de draaiknop in de middenpositie staat. Als je het toestel aanzet, zal het beginnen opwarmen. Het indicatielampje van de aan-uitknop zal knipperen. Als alle indicatielampjes branden, is het toestel opgewarmd en bevindt het zich in sluimerstand. Vul de portafilter met gemalen koffie. Zie rubriek: “grinder”. 4. Plaats de portafilter onder het brouwhoofd. Houd het handvat zo dat het correct aansluit op de 2. indicatie “insert” op het apparaat en in de groef past. Draai het dan langzaam naar rechts, zodat het handvat van de portafilter haaks staat ten opzichte van het toestel. 5. Plaats 1 of 2 kopjes op het druppelopvangbakje. 6. Druk op de singleknop als je gebruik hebt gemaakt van de kleine filter. Druk op de doubleknop als je de grote filter hebt gebruikt, hiermee zet je een dubbele espresso of 2 kopjes espresso. Het indicatielampje van de gekozen koffie zal branden. 7. Als de bereiding klaar is, gaat het toestel terug naar de sluimerstand. Alle indicatielampjes branden weer. Verwijder de portafilter uit het toestel en verwijder het koffiedik uit de portafilter. Ledig regelmatig het druppelopvangbakje. Als het bakje vol is zal de rode vlotter zichtbaar zijn in het rooster. 1 2 3 4 ON/OFF www.domo-elektro.be DO720K 7 NL 7 6 5 OR SINGLE DOUBLE Leeg waterreservoir 1. Als het waterreservoir leeg is, krijg je een waarschuwing dat het reservoir bijgevuld moet worden. Je hoort een signaal en de 4 indicatielampjes (aan-uit, grind, single en double) knipperen. Zet het toestel uit. 2. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en “MAX”-aanduiding op het reservoir blijft. Het reservoir is afneembaar, open het deksel en hef het reservoir uit het toestel. Zet het toestel weer aan. 1 2 INSTELLINGEN Je kan het toestel op verschillende manieren instellen naar eigen wens. Het is aangeraden om eerst het toestel te proberen met de fabrieksinstellingen. Als deze niet naar wens zijn, kan je via de instructies in deze handleiding het toestel personaliseren en afstemmen op de koffiebonen die je wenst te gebruiken. Niet alleen de instellingen, maar ook het type en de kwaliteit van koffiebonen hebben een invloed op de smaak en intensiteit van je espresso. Grofheid instellen Op het bonenreservoir staat een cijfermarkering die de grofheid van de gemalen koffie aantoont. Er zijn 30 instellingen. Het instellen van de grofheid en draaien aan het reservoir moet je telkens doen terwijl het toestel aan het malen is. Als je draait terwijl het toestel in sluimerstand is, kan het zijn dat er een boon in de grinder zit die het maalwerk blokkeert. Probeer eerst de grofheid op stand 15 en proef je koffie. Aan de hand van deze smaak kan je de grofheid regelen. Te fijne maalgraad kan ervoor zorgen dat de koffie bitter smaakt, te grof kan ervoor zorgen dat de koffie slap en waterig wordt. Draai het reservoir in wijzerzin voor fijn gemalen koffie. De fijnste maalstand wordt aangeduid met 0. Draai het reservoir in tegenwijzerzin voor grof gemalen koffie. De grofste maalstand is 30. 8 DO720K NL Volume grinder instellen Je kan het volume van de gemalen koffie van de grindknop instellen naar je persoonlijke voorkeur. Standaard staat deze instelling op 7 seconden. De hoeveelheid gemalen koffie die je dan krijgt is afhankelijk van het type boon en de ingestelde grofheid. Houd de grindknop ingedrukt. Het malen start. Laat de knop los wanneer de gewenste GRIND hoeveelheid gemalen koffie bereikt is. De nieuwe hoeveelheid gemalen koffie voor de grindknop is nu ingesteld. ! Opgelet: de minimum maaltijd is 5 seconden. Als je minder dan 5 seconden laat malen, zal het toestel dit niet registreren als nieuwe hoeveelheid, maar blijft de standaard fabrieksinstelling behouden. Volume koffie instellen Je kan de hoeveelheid van de knoppen single en double instellen tussen 20 ml en 250 ml. 1. Houd de knop, waarvan je het volume wilt instellen (single of double), ingedrukt. 2. De bereiding start en het indicatielampje van de gekozen knop zal branden. 3. Als de gewenste hoeveelheid bereikt is, laat je de knop los. De bereiding stopt en je hoort een signaal, dit wil zeggen dat de hoeveelheid is ingesteld als nieuw volume van die toets. 2 1 OR SINGLE SINGLE 3 OR DOUBLE DOUBLE Fabrieksinstelling terugplaatsen Als je alle fabrieksinstellingen wil terugplaatsen, druk dan de vier knoppen aan-uit, grind, single en double gelijktijdig in. + ON/OFF + + SINGLE GRIND DOUBLE Je kan ook de instelling per knop terug aanpassen naar de fabrieksinstelling. 1. Grind: standaard maalt de grinder gedurende 7 seconden. Als je deze fabrieksinstelling terug wil plaatsen, druk je de twee knoppen aan-uit en grind gelijktijdig in. Houd de knoppen ingedrukt tot je een signaal hoort. 2. Single: standaard heeft de singleknop een volume van 30-45 ml. Als je deze fabrieksinstelling terug wil plaatsen, druk je de drie knoppen aan-uit, grind en single gelijktijdig in. Houd de knoppen ingedrukt tot je een signaal hoort. 3. Double: standaard heeft de doubleknop een volume van 60-75 ml. Als je deze fabrieksinstelling terug wil plaatsen, druk je de drie knoppen aan-uit, grind en double gelijktijdig in. Houd de knoppen ingedrukt tot je een signaal hoort. 1 + ON/OFF GRIND www.domo-elektro.be + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND 3 DOUBLE DO720K 9 NL Tips voor de perfecte espresso · Lees de instructies op de verpakking van je koffiebonen. Hier staan vaak aanbevelingen op. Bewaar je koffiebonen op een koele plaats, bijvoorbeeld in de ijskast, in een afgesloten verpakking. Doe het bonenreservoir niet te vol. Koffiebonen die aan de lucht zijn blootgesteld verliezen hun smaak na enkele dagen. Voor gemalen koffie is dit zelfs na enkele uren. · Voor de optimale koffietemperatuur is het aangeraden om voor elk gebruik het toestel en je kopje op te warmen. Volg hiervoor dezelfde methode als bij een koffiebereiding, maar voeg geen gemalen koffie toe aan de filter van de portafilter. Bewaar je kopjes boven op het toestel, dit dient als kopjeswarmer. · Voor de perfecte espresso maal je 7-9 gram koffie. Je kan de tijd van het grinden zelf instellen. Hoelang het toestel moet malen om 7-9 gram gemalen koffie te bekomen is afhankelijk van de ingestelde grofheid en het type koffieboon. · Zorg er steeds voor dat de gemalen koffie mooi verdeeld is in de filter, dit verbetert de extractie. Water kiest van nature namelijk de makkelijkste weg en zal dáár langs stromen waar de minste weerstand is (dus de minste koffie). Druk dan aan met de tamper met een kracht van 20 kg. Om een idee te krijgen hoeveel druk je moet zetten met de tamper, kan je oefenen op een weegschaal. Verwijder eventuele overtollige koffie van de rand, zodat er geen los koffiemaalsel in je kopje valt. · De perfecte espresso is 35 ml en heeft een doorlooptijd van 25-30 seconden. Als de doorlooptijd langer of korter is, pas dan de grofheid van de gemalen koffie aan. Duurt het korter, dan is je maalsel waarschijnlijk te grof en zal de koffie slap smaken. Duurt het langer, dan is je maalsel te fijn en zal de koffie te bitter smaken. · Check tenslotte de kleur van de crèma. Deze is in het ideale geval reebruin en egaal verdeeld. Smaakt de koffie te bitter of te scherp? · De maalgraad is te fijn. · Je gebruikt te veel gemalen koffie in verhouding tot de hoeveelheid water. · Je drukt de koffie aan met teveel kracht. Smaakt de koffie te slap of te wachterachtig? · De maalgraad is te grof. · Je gebruikt te weinig gemalen koffie in verhouding tot de hoeveelheid water. · Je drukt de koffie niet hard genoeg aan. STOOMPIJPJE Met de stoom van het stoompijpje kan je melk opschuimen voor de perfecte cappuccino of latte. 1. Vul het kannetje met koude,volle melk. Let op dat je het kannetje niet te vol doet. Door de melk op te schuimen, zal deze in volume toenemen. 2. Plaats een opvangcontainer onder het stoompijpje of draai het naar het druppelopvangbakje. In sluimerstand, draai de draaiknop naar het indicatielampje stoom . Het indicatielampje ● knippert, de stoom is nu aan het opwarmen. Tijdens het opwarmen komt er wat heet water uit het stoompijpje. 3. Wanneer het indicatielampje stoom knippert, is het toestel opgewarmd en zal er stoom uit het stoompijpje komen. ! Opgelet: de stoom die uit het stoompijpje komt is heet, houd daarom handen uit de buurt van het toestel wanneer het in werking is. 10 DO720K Breng het melkkannetje tot aan het stoompijpje en dompel het stoompijpje enkele millimeters in de melk. Als de melk in volume toeneemt, laat het kannetje dan telkens wat mee zakken zodat het pijpje net onder het oppervlak zit. Als je het stoompijpje te diep in de melk dompelt, zal de melk opwarmen, maar voeg je geen lucht toe en ontstaat er geen schuim. ! Opgelet: gebruik de stoomfunctie niet langer dan 5 minuten aan één stuk. 5. Als de gewenste hoeveelheid schuim is bereikt, draai de draaiknop naar de middenpositie. 6. Reinig het stoompijpje na elk gebruik. ! Opgelet: het stoompijpje kan nog warm zijn. Het toestel moet afkoelen na het gebruik van de stoomfunctie. Tijdens het afkoelen, zal het indicatielampje ● rechts knipperen. Er komt wat damp uit het druppelopvangbakje, dit is normaal. 1 2 3 4 5 NL 4. 6 HEETWATERFUNCTIE 1. 2. Plaats een kopje onder het stoompijpje. In sluimerstand, draai de draaiknop naar het indicatielampje heetwaterfunctie . Er komt heet water uit het stoompijpje en het indicatielampje knippert. 3. Draai de draaiknop terug naar de middenpositie om te beëindigen. Nota: de maximumhoeveelheid water die je met deze functie kan maken is 180-220ml. 1 2 3 REINIGING EN ONDERHOUD ! Opgelet: trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen. Dompel het snoer, de stekker of het toestel nooit onder in water of andere vloeistoffen om het risico op elektrische schokken te vermijden. · · · · Reinig alle afneembare onderdelen (filters, portafilter, tamper, melkkannetje, druppelopvangbakje en rooster) met schoon, warm water na gebruik. Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. Droog de onderdelen af voor je ze terugplaatst. ! Opgelet: deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig. Wrijf de behuizing van het toestel schoon met een zachte, vochtige doek om vlekken te verwijderen. Spoel het apparaat regelmatig door koffie te zetten zonder gemalen koffie in de filter te doen. Spoel het stoompijpje regelmatig door warm water te zetten. Je kan de opening van het pijpje www.domo-elektro.be DO720K 11 NL · vrijmaken met de grote naald van de reinigingspin. Als de gaatjes van de filters verstopt zijn, kan je deze vrijmaken met de kleine naald van de reinigingspin. Grinder reinigen We raden aan de grinder om de twee weken te reinigen. Reinig eerder wanneer je merkt dat er minder gemalen koffie uit de grinder komt. Als je de grofheid hebt ingesteld op een fijne maalstand, kan het zijn dat vaker reinigen nodig is. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is. Druk op de grindknop tot de resterende koffiebonen gemalen zijn en het reservoir en de grinder leeg zijn. Verwijder het bonenreservoir. Draai het reservoir in tegenwijzerzin tot de cijfermarkeringen aan de achterkant staan. Het reservoir klikt los en je kan het van het toestel heffen. Verwijder de grinder. Neem de grinder vast bij het ijzeren hendeltje en draai het in tegenwijzerzin los. Hef de grinder uit het toestel. Reinig beide delen van de grinder, zowel het deel dat je net hebt verwijderd als het deel dat geïntegreerd is in het toestel, met het reinigingsborsteltje. Het borsteltje kan je vinden in de accessoireopberging achter het druppelopvangbakje. ! Opgelet: reinig de grinder niet met water. Reinig de schacht van de grinderuitlaat regelmatig met het bijgeleverde borsteltje om verstoppingen te voorkomen of verstoppingen vrij te maken. Plaats alles terug in de originele positie. 3 4 5 2 1 GRIND ONTKALKEN Wanneer? Ontkalk het apparaat regelmatig, gemiddeld om de 4 à 6 maanden. Een regelmatige ontkalking zorgt voor een constante kwaliteit van de koffie, een lager energieverbruik en verlengt de duurzaamheid van de espressomachine. Na een verbruik van 15 liter, zal het indicatielampje ● links knipperen om aan te geven dat het toestel ontkalkt dient te worden. Hoe? Je kan gebruik maken van ontkalkingsproduct voor koffiemachines of water en azijn. 1. Vul het waterreservoir met 1 liter warm water in combinatie met 1 ontkalkingstablet voor koffiemachines, 120 ml vloeibare ontkalker voor koffiemachines of 1,5 eetlepel azijn. 2. Plaats de portafilter met filter, zonder gemalen koffie, in het toestel. 3. Plaats een opvangcontainer van 1 liter onder het brouwhoofd en een tweede opvangcontainer van 1 liter onder het stoompijpje. 4. Steek de stekker in het stopcontact, zet het toestel aan en laat het opwarmen. 12 DO720K 7. 8. NL 5. 6. Houd de knoppen aan-uit en double gelijktijdig ingedrukt. Het indicatielampje ● rechts knippert. Stap 1: draai de draaiknop in wijzerzin, het indicatielampje stoom gaat branden. De pomp start en heet water komt uit het brouwhoofd en het stoompijpje. Als er geen water meer uit het toestel komt en het toestel piept, is stap 1 afgelopen. Het indicatielampje stoom brandt niet meer, het indicatielampje van de middenpositie knippert. Draai de draaiknop terug naar de middenpositie. Stap 2: het toestel moet nu gespoeld worden met proper water, zodat er geen resten ontkalkproduct achterblijven. Spoel het waterreservoir en vul het met proper water. Ledig beide opvangcontainers. ! Opgelet: wacht niet te lang met de volgende stappen uit te voeren. Als je langer dan 5 minuten wacht, zal het toestel uit de ontkalkingsprocedure gaan. Stap 3: spoel het toestel. Draai de draaiknop in tegenwijzerzin. Het indicatielampje heetwaterfunctie gaat branden. De pomp start en heet water komt uit het brouwhoofd en het stoompijpje. Als er geen water meer uit het toestel komt, is het toestel klaar met spoelen. Het indicatielampje heetwaterfunctie brandt niet meer, het indicatielampje van de middenpositie knippert. Draai de draaiknop terug naar de middenpositie. Je hoort een signaal, de ontkalkingsprocedure is afgelopen. 1 2 3 4 ON/OFF 5 ON/OFF + 6 7 8 150mm DOUBLE m 150m MILIEURICHTLIJNEN 150 mm 150 mm mm 150 Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust. www.domo-elektro.be DO720K 13 GARANTIE FR Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 [email protected] Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30 Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse. Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique. La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants : · Les instructions du manuel n’ont pas été suivies. · Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte. · Utilisation contraire, brutale ou anormale. · Entretien insuffisant ou non conforme. · Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé. · Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/ fabricant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage. · Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que : · Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables · Fermes · Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d’hôtes ou comparables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés 14 DO720K · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · www.domo-elektro.be DO720K FR · · à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez l’appareil en saisissant la fiche électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la fiche de la prise. ATTENTION : Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. Les surfaces de cet appareil s’échauffent en cours d’utilisation. Pour éviter toute brûlure, il est recommandé de ne pas toucher cet appareil, à l’exception des poignées. Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile. Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément aux normes et standards locaux. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualifié le plus proche, pour contrôle, réparation ou modifications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même. N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci afin d’éviter des chocs électriques ou un incendie. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court, afin d’éviter que des personnes ou objets s’enroulent dans le cordon ou ne tombent à cause de ce dernier. N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL AVEC UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci. Ne placez jamais l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson à gaz ou électrique chaude, ni sur l’évier ou un four en fonctionnement. Gardez l’appareil éloigné des matériaux inflammables, gaz ou explosifs. Ne branchez l’appareil qu’après être sûr qu’il soit correctement monté. Pour débrancher l’appareil, la commande doit être préalablement placée en position « OFF » ou « 0 ». Après quoi, la fiche électrique peut être retirée de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ni sur l’appareil pour le débrancher. Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une situation de danger en résulter. Lorsque l’eau est chauffée, il est possible que de la vapeur s’échappe par le filtre ou une autre ouverture ; il est donc important de ne pas approcher vos mains de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables. 15 FR · · · · Ne dépassez jamais l’indication MAX lorsque vous remplissez l’appareil. Assurez-vous de ne pas renverser de liquide sur le cordon d’alimentation. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il fonctionne ou qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le déplacer. Ne retirez pas le porte-filtre pendant la préparation du café. Il est recommandé d‘être prudent au moment de retirer le porte-filtre en raison de la présence de pièces métalliques chaudes. · · PARTIES 1. 2. Bac d’égouttage Grille du bac d’égouttage 3. Porte-filtre 4. Petit filtre 5. Compartiment de rangement des accessoires 6. Goupille de nettoyage 7. Brossette de nettoyage (2x) 8. Grand filtre 9. Couvercle du réservoir à grains 10. Réservoir à grains 11. Couvercle du réservoir à eau 12. Réservoir à eau 13. Tuyau de vapeur 14. Moulin 15. Sortie du moulin 16. Support du moulin 17. Tête de percolation 18. Panneau de commande 19. Tasseur à café 20. Pichet à lait 8 7 9 10 6 11 14 5 12 18 4 3 15 16 17 13 2 1 19 26 PANNEAU DE COMMANDE Bouton de marche/arrêt Bouton du moulin : pour moudre les grains 23. Bouton simple : pour 1 tasse d’expresso 24. Bouton double : pour 2 tasses d’expresso ou un double expresso 25. Bouton rotatif 26. Témoin lumineux eau chaude 27. Témoin lumineux vapeur 25 20 27 21. 22. 16 DO720K 21 22 23 24 · · · · Vérifiez si vous avez reçu tous les accessoires et si l’appareil n’est pas endommagé. Rincez les conduits. Faites d’abord passer de l’eau uniquement, sans mettre de café dans le filtre du porte-filtre. Voir la rubrique « Utilisation/café ». Ensuite, jetez l’eau. Rincez le tuyau de vapeur Voir la rubrique « Utilisation/fonction eau chaude ». Ensuite, jetez l’eau. Nettoyez tous les composants à l’aide d’un chiffon humide. FR AVANT LA PREMIERE UTILISATION UTILISATION Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant 20 minutes, celui-ci passe automatiquement en mode veille. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour remettre l’appareil sous tension et pour le mettre en veille. MOULIN Montage 1. Assurez-vous que le moulin est correctement placé dans la machine et est bien serré. 2. Placez le réservoir sur le moulin. Assurez-vous que le renflement à l’arrière du réservoir est aligné sur l’encoche de l’appareil. Serrez le corps du réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les chiffres sur le réservoir soient tournés vers l’avant. 3. Les chiffres indiquent le calibre de la mouture. Il y a 30 réglages différents. Pour le café finement moulu, tournez le réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre. La mouture la plus fine est le 0. Pour le café grossièrement moulu, tournez le réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La mouture la plus grossière est le 30. 4. Si le témoin lumineux ● de gauche est rouge, le réservoir à grains n’est pas correctement positionné. La témoin passe au blanc lorsque le réservoir est correctement fixé. Si vous appuyez quand même sur le bouton du moulin alors que le réservoir n’est pas placé correctement, vous entendrez un signal 3 fois de suite et le témoin ● de gauche clignotera. 5. Ôtez le couvercle du réservoir à grains. Faites l’appoint en grains, en les déversant lentement dans le réservoir. Ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Remettez le couvercle. 1 2 3 5 Utilisation 1. Choisissez le filtre désiré et placez-le en pressant dans le porte-filtre. · le petit filtre pour un expresso · le grand filtre pour 2 tasses ou un double expresso 2. Branchez la fiche dans la prise et appuyez sur le bouton marche/arrêt. 3. Placez le porte-filtre sous la sortie du moulin. Vous pouvez laisser le porte-filtre reposer sur le support prévu à cet effet. 4. Pressez le bouton du moulin. Le temps de broyage est de 7 secondes. Pour un double expresso, appuyez une seconde fois sur le bouton du moulin. www.domo-elektro.be DO720K 17 5. 6. Retirez le porte-filtre du support et tapotez-le avec le caoutchouc contre le bas du plan de travail afin que le café moulu se répartisse bien. Placez le tasseur sur le café moulu et pressez d’abord doucement en un mouvement rotatif pour répartir le café uniformément. Pressez ensuite fermement le café moulu avec le tasseur avec une force de ± 20 kg et retirez l’excédent de café sur le bord. FR 1 2 4 3 5 6 OR ON/OFF GRIND ! N’utilisez pas le moulin plus de 3 minutes d’affilée. Laissez reposer le moulin suffisamment entre chaque utilisation. L’appareil est équipé d’un dispositif anti-surchauffe. Ce dispositif s’enclenche si vous appuyez trop souvent et trop longtemps sur le bouton du moulin. Vous entendrez alors 3 fois un signal et le témoin ● de gauche se mettra à clignoter. Attendez 6 minutes, que le moulin ait refroidi, ensuite, vous pourrez à nouveau l’utiliser normalement. ! Mettez uniquement des grains de café dans le réservoir prévu à cet effet. Ne remplissez jamais le réservoir avec du café moulu, du café instantané ou d’autres ingrédients ou objets. CAFÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 18 Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications « MIN » et « MAX » figurant sur le réservoir. Le réservoir est amovible, ouvrez le couvercle et retirez le réservoir de l’appareil. Branchez la fiche dans la prise et appuyez sur le bouton marche/arrêt. Assurez-vous que le bouton rotatif est en position centrale. Une fois allumé, l’appareil se met à chauffer. Le témoin du bouton marche/arrêt clignote. Lorsque tous les voyants sont allumés, l’appareil est chaud, en mode veille. Remplissez le porte-filtre avec du café moulu. Voir la rubrique : « Moulin ». Placez le porte-filtre sous la tête de percolation. Tenez la poignée de manière à ce qu’elle se place correctement par rapport à l’indication « insert » sur l’appareil et s’insère dans la rainure. Puis, tournez lentement vers la droite de manière à ce que la poignée du porte-filtre soit perpendiculaire à l’appareil. Placez 1 ou 2 tasses sur le bac d’égouttage. Appuyez sur le bouton « simple » si vous avez rempli le petit filtre. Appuyez sur le bouton « double » si vous avez rempli le grand filtre (pour un double expresso ou 2 expressos). Le témoin de l’option choisie s’allume. Lorsque le café est prêt, l’appareil repasse en mode veille. Tous les voyants sont à nouveau allumés. Retirez le porte-filtre de la machine et videz le marc de café. Videz régulièrement le bac d’égouttage. Lorsque le bac est plein, le flotteur rouge devient visible sous la grille. DO720K 1 2 3 4 FR ON/OFF 7 6 5 OR SINGLE DOUBLE Réservoir d’eau vide 1. Si le réservoir d’eau est vide, vous recevez un avertissement vous indiquant qu’il doit être rempli. Vous entendez un signal et les 4 témoins (marche/arrêt, moulin, simple et double) clignotent. Éteignez l’appareil. 2. Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications « MIN » et « MAX » figurant sur le réservoir. Le réservoir est amovible, ouvrez le couvercle et retirez le réservoir de l’appareil. Rallumez l’appareil. 1 2 RÉGLAGES Vous pouvez régler l’appareil de différentes manières, en fonction de vos préférences. Il est recommandé d’essayer d’abord l’appareil avec les réglages d’usine. Si ces réglages ne vous conviennent pas, vous pouvez les personnaliser et les adapter aux grains de café que vous souhaitez utiliser en suivant les instructions de ce manuel. Outre les réglages, le type et la qualité des grains de café influenceront aussi le goût et l’intensité de votre expresso. Réglage de la mouture Le réservoir à grains est annoté de chiffres indiquant le calibre du café moulu. Il y a 30 réglages. Le réglage de la mouture et la rotation du réservoir doivent être effectués lorsque le moulin est en fonctionnement. Si vous pivotez lorsque la machine est en mode veille, un grain risque de se bloquer dans le moulin. www.domo-elektro.be DO720K 19 FR Essayez d’abord le calibre 15 et goûtez votre café. En fonction du goût obtenu, vous pouvez régler la mouture. Une mouture trop fine peut donner au café un goût amer, une mouture trop grossière peut rendre le café insipide et fade. Pour le café finement moulu, tournez le réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre. La mouture la plus fine est le 0. Pour le café grossièrement moulu, tournez le réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La mouture la plus grossière est le 30. Régler le volume de café moulu Vous pouvez régler le volume de café à moudre avec le bouton du moulin selon vos préférences. Le moulin tourne par défaut 7 secondes. La quantité de café moulu obtenu dépend du type de grain et de la mouture choisie. GRIND Maintenez le bouton du moulin enfoncé. Le broyage commence. Relâchez le bouton lorsque la quantité de café moulu requise est atteinte. La nouvelle quantité de café moulu pour le bouton de mouture est maintenant réglée. ! Attention : la durée de broyage minimum est de 5 secondes. Si vous broyez pendant moins de 5 secondes, l’appareil n’enregistrera pas ce temps comme nouveau réglage, mais conservera le réglage d’usine. Régler la contenance de la tasse Vous pouvez régler la capacité correspondant aux boutons simple ou double. La contenance pourra se situer entre 20 ml et 250 ml. 1. 2. 3. Maintenez le bouton pour lequel vous souhaitez régler la contenance de la tasse (simple ou double) enfoncé. La préparation du café commence et le témoin du bouton sélectionné s’allume. Relâchez le bouton lorsque la contenance de la tasse souhaitée est atteinte. L’appareil s’arrête et vous entendez un signal indiquant que la nouvelle contenance est réglée comme valeur standard. 1 2 OR SINGLE SINGLE DOUBLE DOUBLE Retour aux réglages d’usine Si vous voulez rétablir tous les réglages d’usine, appuyez simultanément sur les quatre boutons marche/arrêt, moulin, simple et double. 20 3 OR + ON/OFF + GRIND + SINGLE DOUBLE Vous pouvez également revenir au réglage d’usine pour chaque bouton séparément. 1. Moulin : le moulin tourne par défaut pendant 7 secondes. Si vous voulez rétablir ce réglage d’usine, appuyez simultanément sur les deux boutons marche/arrêt et moulin. Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal. 2. Simple : la contenance associée à ce bouton (réglage d’usine) est de 30-45 ml. Pour rétablir ce réglage d’usine, appuyez simultanément sur les trois boutons marche/arrêt, moulin et simple. Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal. DO720K Double : la contenance associée à ce bouton (réglage d’usine) est de 60-75 ml. Pour rétablir cette contenance, appuyez simultanément sur les trois boutons marche/arrêt, moulin et double. Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal. 1 + ON/OFF GRIND + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND 3 FR 3. DOUBLE Conseils pour un expresso parfait · Lisez les instructions figurant sur l’emballage du café en grains. Vous y trouverez souvent des recommandations. Conservez vos grains de café dans un récipient hermétique, dans un endroit frais, par exemple au réfrigérateur. Ne remplissez pas le réservoir de grains à ras bord. Les grains de café exposés à l’air perdent leur saveur après quelques jours. Pour le café moulu, c’est même après quelques heures. · Pour une température de service optimale du café, il est recommandé de faire chauffer la machine et de réchauffer la tasse avant chaque utilisation. Suivez la même méthode que pour la préparation d’un café, mais ne placez pas de café moulu dans le porte-filtre. Placez vos tasses au-dessus de l’appareil pour qu’elles restent chaudes. · Conseils pour un expresso parfait, vous avez besoin de 7 à 9 grammes de café moulu. Vous pouvez régler vous-même la durée du broyage. Le temps de broyage requis pour obtenir 7 à 9 grammes de café moulu dépend du calibre choisi pour la mouture et du type de grain de café. · Veillez toujours à ce que le café moulu soit bien réparti dans le filtre, cela améliore l’extraction. L’eau choisit en effet naturellement toujours la voie la plus facile et s’écoulera donc là où elle rencontre le moins de résistance (c’est-à-dire où il y a le moins de café). Par conséquent, pressez le café avec le tasseur avec une force de 20 kg. Pour avoir une idée de la pression que vous devez exercer sur le tasseur, vous pouvez vous exercer sur une balance. Retirez l’excédent de café sur le bord pour éviter que du café moulu ne tombe dans la tasse. · L’expresso parfait a une contenance de 35 ml et est prêt en 25 à 30 secondes. Si le temps de préparation est plus long ou plus court, ajustez le calibre de la mouture. Si le temps de préparation est plus court, votre mouture sera probablement trop grossière et le café sera insipide. Si le temps de préparation est plus long, votre mouture sera probablement trop fine et le café sera amer. · Pour terminer, vérifiez la couleur de la crème. Idéalement, elle devrait être couleur brune et répartie uniformément. Le café est trop amer ou trop fort ? · La mouture est trop fine. · Vous utilisez trop de café moulu par rapport à la quantité d’eau. · Vous tassez trop fort le café moulu. Le café est insipide ou fade ? · La mouture est trop grossière. · Vous n’utilisez pas assez de café moulu par rapport à la quantité d’eau. · Vous ne tassez pas assez le café moulu. www.domo-elektro.be DO720K 21 TUYAU DE VAPEUR Grâce à la vapeur du tuyau de vapeur, vous pouvez faire mousser le lait pour obtenir un cappuccino ou un café au lait parfait. FR 1. Remplissez le pichet de lait entier froid. Veillez à ne pas trop remplir le pichet. Lorsqu’il mousse, le lait augmente de volume. 2. Placez un récipient sous le tuyau à vapeur ou tournez le tuyau vers le bac d’égouttage. En mode veille, faites tourner le bouton rotatif vers le témoin de vapeur . Le témoin lumineux ● clignote, l’eau pour la vapeur se réchauffe. Un peu d’eau chaude sort du tuyau de vapeur. 3. Lorsque le témoin de vapeur clignote, l’appareil est prêt et ce sera de la vapeur qui sortira du tuyau. ! Attention : l’eau qui s’écoule du bec verseur est brûlante ; éloignez vos mains de l’appareil lorsqu’il fonctionne. 4. Placez le pichet de lait sous le tuyau de vapeur et plongez-le de quelques millimètres dans le lait. Lorsque le volume de lait augmente, abaissez un peu le pichet pour que le tuyau reste tout juste sous la surface. Si vous plongez le tuyau à vapeur trop profondément dans le lait, le lait se réchauffera, mais ne s’aérera pas et aucune mousse ne se formera. ! Attention : n’utilisez pas la fonction vapeur pendant plus de 5 minutes d’affilée. 5. Lorsque la quantité de mousse souhaitée est atteinte, tournez le bouton rotatif sur la position centrale. 6. Nettoyez le tuyau de vapeur après chaque utilisation. ! Attention : le tuyau de vapeur peut être encore chaud. 7. Laissez-le refroidir après utilisation. Pendant le refroidissement, le témoin ● de droite clignote. Un peu de vapeur sort du bac d’égouttage, c’est normal. 1 2 4 3 5 6 FONCTION EAU CHAUDE 1. 2. Placez une tasse sous le tuyau de vapeur. En mode veille, faites tourner le bouton rotatif vers le témoin d’eau chaude . De l’eau très chaude sort du tuyau de vapeur et le témoin clignote. 3. Placez le bouton rotatif sur la position centrale quand vous avez terminé. Remarque : la quantité maximale d’eau que vous pouvez chauffer avec cette fonction est de 180 à 220 ml. 1 22 DO720K 2 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN · · · · · FR ! Attention : débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez que l’appareil ait refroidi avant de le nettoyer. N’immergez jamais le cordon d’alimentation, la fiche ni l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Nettoyez toutes les parties amovibles (filtres, porte-filtre, tasseur, pichet à lait, bac d’égouttage et grille) avec de l’eau chaude et propre après utilisation. N’utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs. Séchez les pièces avant de les remettre en place. ! Attention : ces pièces ne peuvent pas aller au lave-vaisselle. Nettoyez le châssis de l’appareil avec un chiffon doux humide pour éliminer les taches. Rincez la machine régulièrement en faisant fonctionner la machine sans café dans le filtre. Rincez régulièrement le tuyau à vapeur en ajoutant de l’eau chaude. Vous pouvez dégager l’ouverture du tuyau à l’aide de la grande aiguille de la goupille de nettoyage. Si les trous des filtres sont bouchés, vous pouvez les désobstruer avec la petite aiguille de la goupille de nettoyage. Nettoyage du moulin Nous recommandons de nettoyer le moulin toutes les deux semaines. Nettoyez-le toutefois plus tôt si vous constatez qu’il y a moins de café moulu qui sort du moulin. Si vous avez réglé le calibre de la mouture sur une mouture fine, vous devrez peut-être nettoyer le moulin plus souvent. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Assurez-vous que le réservoir à grains est vide. Appuyez sur le bouton du moulin jusqu’à ce que les grains de café restants soient moulus et que le réservoir et le moulin soient vides. Ôtez le réservoir à grains. Faites tourner le réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les chiffres soient tournés vers l’arrière. Le réservoir se détache et vous pouvez le soulever de l’appareil. Ôtez le moulin. Saisissez le moulin par la manette en fer et faites-le pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulevez le moulin. Avec la brossette fournie, nettoyez les deux parties du moulin : celle que vous venez de retirer et celle qui est intégrée dans l’appareil. La brossette se trouve dans le compartiment de rangement des accessoires, derrière le bac d’égouttage. ! Attention : ne nettoyez pas le moulin à l’eau. Nettoyez régulièrement le tuyau de la sortie du moulin à l’aide de la brossette fournie pour prévenir ou dégager les obturations. Remettez tout bien en place. 1 2 3 4 5 GRIND www.domo-elektro.be DO720K 23 FR DÉTARTRAGE À quelle fréquence ? Détartrez l’appareil régulièrement, en moyenne tous les 4 à 6 mois. Un détartrage régulier garantit une qualité de café constante, réduit la consommation d’énergie et prolonge la durée de vie de la machine à expresso. Après une consommation de 15 litres, le témoin ● de gauche clignote pour indiquer que l’appareil doit être détartré. Comment procéder ? Vous pouvez utiliser un produit détartrant pour machines à café ou de l’eau et du vinaigre. 1. Remplissez le réservoir d’eau avec 1 litre d’eau chaude en combinaison avec 1 tablette de détartrage pour machines à café, 120 ml de détartrant liquide pour machines à café ou une cuillère à soupe et demie de vinaigre. 2. Placez le porte-filtre avec filtre dans l’appareil (sans café). 3. Placez un récipient de 1 litre sous la tête de percolation et un deuxième récipient de 1 litre sous le tuyau à vapeur. 4. Mettez la fiche dans la prise de courant, allumez l’appareil et faites-le chauffer. 5. Maintenez enfoncés les boutons marche/arrêt et double simultanément. Le témoin ● de droite clignote. 6. Étape 1 : faites pivoter le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre vers le témoin de vapeur. La pompe se met en marche et de l’eau chaude sort de la tête de percolation et du tuyau de vapeur. Lorsqu’il n’y a plus d’eau qui sort de l’appareil et lorsque celui-ci émet un bip, l’étape 1 est terminée. Le témoin de vapeur est éteint, le témoin de la position centrale clignote. Faites pivoter le bouton rotatif sur la position centrale. 7. Étape 2 : l’appareil doit maintenant être rincé à l’eau claire afin d’éliminer tous les restes de produit de détartrage. Rincez le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau claire. Videz les deux récipients collecteurs. ! Attention : n’attendez pas trop longtemps avant de procéder aux étapes suivantes. Si vous attendez plus de 5 minutes, l’appareil quittera le mode détartrage. 8. Étape 3 : rincez l’appareil. Faites pivoter le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le témoin d’eau chaude s’allume. La pompe se met en marche et de l’eau chaude sort de la tête de percolation et du tuyau de vapeur. Lorsqu’il n’y a plus d’eau qui sort de l’appareil, le rinçage est terminé. Le témoin d’eau chaude est éteint, le témoin de la position centrale clignote. Faites pivoter le bouton rotatif sur la position centrale. Vous entendez un signal, la procédure de détartrage est terminée. 1 2 3 4 ON/OFF 150mm 24 DO720K m 150m 150 mm 150 m m 50m 5 + 7 8 DOUBLE FR ON/OFF 6 MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement. www.domo-elektro.be DO720K 25 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! DE +32 14 21 71 91 [email protected] Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt. Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate. Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in den folgenden Fällen: · Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. · Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung. · Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung. · Bei unzureichender oder falscher Wartung. · Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder Änderungen am Gerät. · Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller empfohlen oder geliefert werden. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen. · Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in folgenden Bereichen: · Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern. · Bauernhöfe · Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches 26 DO720K · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Stecker am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. Die Oberflächen dieses Geräts werden während des Gebrauchs heiß. Wir empfehlen zur Vermeidung von Brandverletzungen, das Gerät - außer an den Griffen - nicht zu berühren. Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit dem des Stromnetzes übereinstimmt. Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen Standards und Normen isoliert und geerdet wurde. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht, Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Dies dient der Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Dieses Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um das Risiko zu vermeiden, dass Personen oder Gegenstände über/an einem längeren Netzkabel hängen bleiben oder darüber fallen. DIESES GERÄT SOLLTE AUF KEINEN FALL MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDET WERDEN. Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung des Kabels zu vermeiden. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberfläche oder über einen Tischrand oder eine Arbeitsplatte herunter hängen. Lassen Sie das Netzkabel nicht unter oder rund um das Gerät hängen. Stellen Sie das Gerät niemals auf einen heißen Gasherd oder ein heißes elektrisches Kochfeld bzw. in deren Nähe, nicht in eine Spüle und nicht in einen heißen Ofen. Halten Sie das Gerät von brennbaren Materialien, Gas und explosiven Stoffen fern. Schließen Sie das Netzkabel erst an die Steckdose an, wenn das Gerät korrekt zusammengebaut wurde. Um das Gerät vom Netzstrom zu trennen, muss der Bedienschalter zuerst in die „AUS“- oder „0“-Position gestellt werden. Anschließend kann der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie nie am Gerät oder am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern und zu Gefahrensituationen führen. Beim Wasserkochen ist es möglich, dass heißer Dampf durch den Filter oder eine andere Öffnung austritt, es ist daher wichtig, die Hände beim Betrieb des Geräts von diesem fernzuhalten. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften www.domo-elektro.be DO720K DE · 27 Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden. Beim Befüllen des Geräts darf die Höchstfüllstandanzeige „MAX“ nicht überschritten werden. Es ist darauf zu achten, dass keine Flüssigkeit über das Netzkabel verschüttet wird. Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird. Versetzen oder tragen Sie das Gerät nicht, solange es noch in Betrieb oder noch heiß ist. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor es an einen anderen Ort gestellt wird. Entfernen Sie den Porta-Filter nicht, während Sie Kaffee zubereiten. Bei der Entfernung des Porta-Filters sollten Sie vorsichtig vorgehen, da die Metallteile heiß sind. · · · · · · DE TEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Tropfschale 8 Gitter der Tropfschale 7 Siebträger Kleiner Filter 6 Zubehörfach 5 Reinigungsstift Reinigungsbürste (2x) Großer Filter Deckel des Bohnenbehälters Bohnenbehälter 4 Deckel des Wassertanks 3 Wassertank Dampfdüse Mahlwerk Mahlwerk-Ausgang Mahlwerkhalterung Brühkopf Bedienfeld Stampfer Milchkännchen 9 10 11 14 12 18 15 16 17 13 2 1 19 BEDIENFELD Ein-/Aus-Taste Mahltaste: Zum Mahlen von Bohnen 23. Einzeltaste: für 1 Tasse Espresso 24. Doppeltaste: für einen doppelten Espresso oder 2 Tassen 25. Drehknopf 26. Kontrollleuchte für Heißwasserfunktion 27. Dampf-Kontrollleuchte 26 21. 22. 28 DO720K 21 22 25 20 27 23 24 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · · · · Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Lieferumfang des Geräts enthalten sind und ob das Gerät nicht beschädigt ist. Spülen Sie die Leitungen. Lassen Sie zunächst nur Wasser durchlaufen, ohne gemahlenen Kaffee in den Siebträger zu geben. Siehe Abschnitt „Verwendung/Kaffee“. Gießen Sie anschließend das Wasser weg. Spülen Sie die Dampfdüse. Siehe Abschnitt „Verwendung/Heißwasserfunktion“. Gießen Sie anschließend das Wasser weg. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch. DE GEBRAUCH Wenn das Gerät 20 Minuten lang nicht verwendet wird, wechselt es automatisch in den Stand-byModus. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten oder in den Stand-by-Modus zurückzuversetzen. MAHLWERK Montage 1. Vergewissern Sie sich, dass das Mahlwerk richtig eingesetzt und festgeschraubt ist. 2. Setzen Sie den Behälter auf das Mahlwerk. Achten Sie darauf, dass die Ausbuchtung auf der Rückseite des Behälters mit der Kerbe auf dem Gerät übereinstimmt. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis sich die Zahlenmarkierungen auf dem Behälter vorne befinden. 3. Die Zahlenmarkierung gibt die Mahlstufen für die Körnigkeit des gemahlenen Kaffees an. Es gibt 30 Mahlstufen. Für fein gemahlenen Kaffee drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn. Die feinste Mahlstufe ist 0. Drehen Sie den Behälter für grob gemahlenen Kaffee gegen den Uhrzeigersinn. Die gröbste Mahlstufe ist 30. 4. Wenn die Kontrollleuchte ● auf der linken Seite rot leuchtet, ist der Bohnenbehälter nicht richtig positioniert. Das Licht wird weiß, wenn der Behälter ordnungsgemäß angebracht ist. Wird die Mahltaste bei nicht korrekt angebrachtem Behälter gedrückt, ertönt 3 Mal ein akustisches Signal und blinkt die Kontrollleuchte ● links. 5. Entfernen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Geben Sie die Bohnen hinzu, indem Sie sie langsam in den Behälter füllen. Überfüllen Sie den Behälter nicht. Setzen Sie den Deckel wieder auf. 1 2 3 5 Verwendung 1. Wählen Sie den gewünschten Filter aus und drücken Sie ihn in den Siebträger. · Kleiner Filter für einen Espresso · Großer Filter für 2 Tassen oder einen doppelten Espresso 2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. www.domo-elektro.be DO720K 29 3. 4. 5. 6. Bringen Sie den Siebträger unter dem Mahlwerk-Ausgang an. Sie können den Siebträger in der dafür vorgesehenen Halterung lassen. Drücken Sie die Mahltaste. Es wird automatisch 7 Sekunden gemahlen. Für einen doppelten Espresso drücken Sie die Mahltaste ein zweites Mal. Nehmen Sie den Siebträger aus der Halterung und klopfen Sie den Siebträger mit dem Gummi an der Unterseite auf der Anrichte so ab, dass sich das Kaffeemehl gleichmäßig verteilt. Setzen Sie den Stampfer auf den gemahlenen Kaffee auf und drücken Sie ihn zunächst mit einer Drehbewegung leicht an, um den Kaffee gleichmäßig zu verteilen. Drücken Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Stampfer mit einer Kraft von ca. 20 kg fest an und entfernen Sie überschüssigen Kaffee vom Rand. DE 1 2 4 3 5 6 OR ON/OFF GRIND ! Verwenden Sie das Mahlwerk maximal 3 Minuten lang ununterbrochen. Lassen Sie zwischen jedem Mahlvorgang genügend Zeit. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Der Schutz wird eingeschaltet, wenn die Mahltaste zu oft und zu lange hintereinander gedrückt wird. Es ertönt dann 3 Mal ein akustisches Signal und die Kontrollleuchte ● links blinkt. Warten Sie 6 Minuten, bis das Mahlwerk abgekühlt ist und Sie wieder normal mahlen können. ! Verwenden Sie nur Kaffeebohnen im Bohnenbehälter. Füllen Sie den Behälter niemals mit gemahlenem Kaffee, löslichem Kaffee oder anderen Zutaten oder Gegenständen. KAFFEE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 30 Füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge. Achten Sie darauf, die „MIN“und „MAX“-Angaben auf dem Behälter nicht zu unter- bzw. überschreiten. Der Wassertank ist abnehmbar. Öffnen Sie den Deckel und heben Sie den Tank aus dem Gerät. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Stellen Sie sicher, dass sich der Drehknopf in der Mittelstellung befindet. Wird das Gerät eingeschaltet, beginnt es, sich aufzuwärmen. Die Kontrollleuchte der Ein-/Aus-Taste blinkt. Wenn alle Kontrollleuchten leuchten, ist das Gerät aufgewärmt und befindet sich im Stand-by-Modus. Füllen Sie den Siebträger mit gemahlenem Kaffee. Siehe Abschnitt „Mahlwerk“. Bringen Sie den Siebträger unter dem Brühkopf an. Halten Sie den Griff so, dass er korrekt in die „Insert“-Anzeige auf dem Gerät und in die Nut passt. Drehen Sie ihn dann langsam nach rechts, sodass der Griff des Siebträgers sich im rechten Winkel zum Gerät befindet. Stellen Sie 1 oder 2 Tassen auf die Tropfschale. Drücken Sie die Einzeltaste, wenn Sie den kleinen Filter verwendet haben. Drücken Sie die Doppeltaste, wenn Sie den großen Filter benutzt haben. Damit bereiten Sie einen doppelten Espresso oder 2 Tassen Espresso zu. Die Kontrollleuchte des ausgewählten Kaffees leuchtet auf. Wenn der Kaffee fertig ist, kehrt das Gerät in den Stand-by-Modus zurück. Alle Kontrollleuchten sind wieder eingeschaltet. Nehmen Sie den Siebträger aus dem Gerät und entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Siebträger. Leeren Sie die Tropfschale regelmäßig. Wenn die Schale voll ist, erscheint im Gitter ein roter Schwimmer. DO720K 1 2 3 4 ON/OFF 7 6 5 OR DOUBLE DE SINGLE Leerer Wassertank 1. Wenn der Wassertank leer ist, erhalten Sie eine Warnung, dass der Tank nachgefüllt werden muss. Es ertönt ein akustisches Signal und die 4 Kontrollleuchten (Ein/Aus, Mahlwerk, Einzeln und Doppelt) blinken. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge. Achten Sie darauf, die „MIN“und „MAX“-Angaben auf dem Behälter nicht zu unter- bzw. überschreiten. Der Wassertank ist abnehmbar. Öffnen Sie den Deckel und heben Sie den Tank aus dem Gerät. Schalten Sie das Gerät wieder ein. 1 2 MAHLSTUFEN Sie können das Gerät nach Ihren eigenen Wünschen einrichten. Es wird empfohlen, das Gerät zunächst mit den Werkseinstellungen auszuprobieren. Wenn Ihnen diese nicht zusagen, können Sie die Anweisungen in diesem Handbuch verwenden, um das Gerät auf Ihre individuellen Wünsche und auf die Kaffeebohnen abzustimmen, die Sie verwenden möchten. Nicht nur die Mahlstufen, sondern auch die Art und Qualität der Kaffeebohnen beeinflussen den Geschmack und die Intensität Ihres Espresso. Mahlgrad einstellen Auf dem Bohnenbehälter befindet sich eine Zahlenmarkierung, die den Mahlgrad des gemahlenen Kaffees angibt. Es gibt 30 Mahlstufen. Die Einstellung der Mahlstufe und das Drehen am Behälter müssen bei jedem Mahlvorgang vorgenommen werden. Wenn Sie drehen, während sich das Gerät im Stand-byModus befindet, kann es sein, dass eine Bohne im Mahlwerk den Mahlvorgang blockiert. www.domo-elektro.be DO720K 31 DE Probieren Sie zunächst die Mahlstufe 15 und kosten Sie Ihren Kaffee. Ausgehend von diesem Geschmack können Sie den Mahlgrad regulieren. Ein zu feiner Mahlgrad kann den Kaffee bitter schmecken lassen, ein zu grober Mahlgrad kann den Kaffee dünn und wässrig machen. Für fein gemahlenen Kaffee drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn. Die feinste Mahlstufe ist 0. Drehen Sie den Behälter für grob gemahlenen Kaffee gegen den Uhrzeigersinn. Die gröbste Mahlstufe ist 30. Volumen des Mahlwerks einstellen Sie können die Menge des gemahlenen Kaffees an der Mahltaste nach Ihren persönlichen Vorlieben einstellen. Die Standardeinstellung beträgt 7 Sekunden. Die Menge des gemahlenen Kaffees, die den eingestellten Zeiten entspricht, hängt von der GRIND Bohnensorte und der gewählten Mahlstufe ab. Halten Sie die Mahltaste eingedrückt. Der Mahlvorgang beginnt. Lassen Sie die Taste los, wenn die erforderliche Menge gemahlenen Kaffees erreicht ist. Die neue Menge gemahlenen Kaffees für die Mahltaste ist jetzt eingestellt. ! Achtung: Die Mindestmahlzeit beträgt 5 Sekunden. Wenn Sie weniger als 5 Sekunden mahlen, registriert das Gerät dies nicht als neue Menge, sondern behält die Werkseinstellung bei. Kaffeemenge einstellen Sie können die Menge der Tasten „Einzeln“ und „Doppelt“ zwischen 20 ml und 250 ml einstellen. 1. 2. 3. Halten Sie die Taste, deren Volumen Sie einstellen möchten (Einzeln oder Doppelt) gedrückt. Die Zubereitung beginnt und die Kontrollleuchte der ausgewählten Taste leuchtet auf. Wenn die erforderliche Menge gemahlenen Kaffees erreicht ist, lassen Sie die Taste los. Die Zubereitung stoppt und es ertönt ein akustisches Signal. Dies bedeutet, dass die Menge als die neue Menge dieser Taste eingestellt ist. 1 2 OR SINGLE SINGLE DOUBLE DOUBLE Zurücksetzen auf Werkseinstellung Wenn Sie alle Werkseinstellungen wiederherstellen möchten, drücken Sie die vier Tasten Ein/Aus, Mahlen, Einzeln und Doppelt gleichzeitig. 32 3 OR + ON/OFF + GRIND + SINGLE DOUBLE Sie können auch die jeweilige Einstellung per Taste auf die Werkseinstellung zurücksetzen. Mahlen: Standardmäßig mahlt das Mahlwerk 7 Sekunden lang. Wenn Sie diese Werkseinstellung wiederherstellen möchten, drücken Sie die beiden Tasten Ein/Aus und Mahlen gleichzeitig. Halten Sie die Tasten so lange gedrückt, bis ein Signal ertönt. 1. Einzeln: Standardmäßig hat die Einzeltaste eine Menge von 30-45 ml. Wenn Sie diese Werkseinstellung wiederherstellen möchten, drücken Sie die drei Tasten Ein/Aus, Mahlen und Einzeln gleichzeitig. Halten Sie die Tasten so lange gedrückt, bis ein Signal ertönt. 2. Doppelt: Standardmäßig hat die Doppeltaste eine Menge von 60-75 ml. Wenn Sie diese Werkseinstellung wiederherstellen möchten, drücken Sie die drei Tasten Ein/Aus, Mahlen und Doppelt gleichzeitig. Halten Sie die Tasten so lange gedrückt, bis ein Signal ertönt. DO720K + ON/OFF GRIND + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND 3 DOUBLE Tipps für einen perfekten Espresso · Lesen Sie die Anweisungen auf der Verpackung Ihrer Kaffeebohnen. Sie enthält oft Empfehlungen. Lagern Sie Ihre Kaffeebohnen an einem kühlen Ort, z. B. im Kühlschrank, in einem verschlossenen Behälter. Überfüllen Sie den Bohnenbehälter nicht. Kaffeebohnen, die der Luft ausgesetzt sind, verlieren nach einigen Tagen ihr Aroma. Bei gemahlenem Kaffee ist dies sogar bereits nach wenigen Stunden der Fall. · Für die optimale Kaffeetemperatur wird empfohlen, die Maschine und Ihre Tasse vor jedem Gebrauch aufzuwärmen. Gehen Sie dabei wie bei der Kaffeezubereitung vor, geben Sie jedoch keinen gemahlenen Kaffee in den Siebträger. Lassen Sie Ihre Tassen oben auf dem Gerät stehen, dieser dient als Tassenwärmer. · Mahlen Sie 7-9 Gramm Kaffee für einen perfekten Espresso. Sie können die Dauer des Mahlvorgangs selbst einstellen. Wie lange das Gerät mahlen muss, um 7-9 Gramm gemahlenen Kaffee zu erhalten, hängt von der eingestellten Mahlstufe und der Art der Kaffeebohne ab. · Achten Sie immer darauf, dass das Kaffeemehl im Filter gut verteilt ist, dies verbessert das Aufbrühen. Wasser wählt von Natur aus den Weg des geringsten Widerstands (d. h. wo am wenigsten Kaffee ist). Drücken Sie das Kaffeemehl mit dem Stampfer mit einer Kraft von 20 kg fest an. Um eine Vorstellung davon zu bekommen, wie viel Druck Sie auf den Stampfer ausüben müssen, können Sie an einer Waage üben. Entfernen Sie überschüssigen Kaffee vom Rand, damit kein loses Kaffeepulver in Ihre Tasse fällt. · Der perfekte Espresso hat 35 ml und eine Brühzeit von 25-30 Sekunden. Passen Sie bei einer längeren oder kürzeren Brühzeit den Mahlgrad des gemahlenen Kaffees an. Ist die Brühzeit kürzer, ist der Mahlgrad wahrscheinlich zu grob und schmeckt der Kaffee dann zu schwach. Ist die Brühzeit länger, ist der Mahlgrad wahrscheinlich zu fein und schmeckt der Kaffee dann bitter. · Prüfen Sie abschließend die Farbe der Creme. Idealerweise sollte diese rehbraun und gleichmäßig verteilt sein. DE 1 Schmeckt der Kaffee zu bitter oder zu scharf? · Dann ist der Mahlgrad zu fein. · Sie verwenden im Verhältnis zur Wassermenge zu viel gemahlenen Kaffee. · Sie drücken den Kaffee zu fest an. Schmeckt der Kaffee zu dünn oder zu wässrig? · Dann ist der Mahlgrad zu grob. · Sie verwenden im Verhältnis zur Wassermenge zu wenig gemahlenen Kaffee. · Sie drücken den Kaffee nicht fest genug an. DAMPFDÜSE Mit dem Dampf der Dampfdüse können Sie Milch für den perfekten Cappuccino oder Caffè Latte aufschäumen. www.domo-elektro.be DO720K 33 DE 1. Füllen Sie das Kännchen mit kalter Vollmilch. Achten Sie darauf, dass Sie das Kännchen nicht überfüllen. Durch das Aufschäumen erhöht sich das Volumen der Milch. 2. Stellen Sie einen Auffangbehälter unter die Dampfdüse oder drehen Sie diese in Richtung der Tropfschale. Drehen Sie im Stand-by-Modus den Drehknopf auf die Dampf-Kontrollleuchte . Die Kontrollleuchte ● blinkt, der Dampf wird jetzt aufgewärmt. Während des Aufheizens tritt etwas heißes Wasser aus der Dampfdüse aus. blinkt, ist das Gerät aufgewärmt und tritt Dampf aus der 3. Wenn die Dampf-Kontrollleuchte Dampfdüse aus. ! Achtung: Der aus der Dampfdüse austretende Dampf ist heiß. Halten Sie daher während des Betriebs die Hände von der Maschine fern. 4. Führen Sie das Milchkännchen bis zur Dampfdüse und tauchen Sie die Dampfdüse einige Millimeter in die Milch ein. Wenn das Milchvolumen zunimmt, senken Sie das Kännchen ein wenig, sodass sich die Düse knapp unter der Oberfläche befindet. Wenn Sie die Dampfdüse zu tief in die Milch eintauchen, erhitzt sich zwar die Milch, wird jedoch keine Luft hinzugefügt und bildet sich kein Schaum. ! Achtung: Verwenden Sie die Dampffunktion nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen. 5. Wenn die gewünschte Schaummenge erreicht ist, drehen Sie den Drehknopf auf die Mittelstellung. 6. Reinigen Sie die Dampfdüse nach jedem Gebrauch. ! Achtung: Die Dampfdüse kann noch heiß sein. Das Gerät muss nach der Verwendung der Dampffunktion abkühlen. Während des Abkühlens blinkt die Kontrollleuchte ● rechts. Es tritt etwas Dampf aus der Tropfschale, das ist normal. 1 2 3 4 5 6 HEISSWASSERFUNKTION 1. 2. Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfdüse. Drehen Sie im Stand-by-Modus den Drehknopf auf die Heißwasserfunktions-Kontrollleuchte . Aus der Dampfdüse tritt heißes Wasser aus und die Kontrollleuchte blinkt. 3. Drehen Sie zum Beenden den Drehknopf wieder in die Mittelstellung. Hinweis: Die maximale Wassermenge, die Sie mit dieser Funktion aufheizen können, beträgt 180-220 ml. 1 2 3 REINIGUNG UND WARTUNG ! Achtung: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Tauchen Sie das Stromkabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. 34 DO720K · · · · Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (Filter, Siebträger, Stampfer, Milchkännchen, Tropfschale und Gitter) nach Gebrauch mit sauberem, warmem Wasser. Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Teile, bevor Sie sie wieder anbringen. ! Achtung: Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab, um Flecken zu entfernen. Spülen Sie das Gerät regelmäßig durch Aufbrühen von Kaffee, ohne gemahlenen Kaffee in den Filter zu geben. Spülen Sie die Dampfdüse regelmäßig durch Zugabe von warmem Wasser. Mit der großen Nadel des Reinigungsstiftes können Sie die Öffnung der Düse freimachen. Wenn die Löcher der Filter verstopft sind, können Sie diese mit der kleinen Nadel des Reinigungsstiftes freimachen. DE · Reinigung des Mahlwerks Wir empfehlen, das Mahlwerk alle zwei Wochen zu reinigen. Reinigen Sie es früher, wenn Sie feststellen, dass weniger gemahlener Kaffee aus dem Mahlwerk kommt. Wenn Sie den Mahlgrad auf einer feinen Stufe eingestellt haben, müssen Sie möglicherweise öfter reinigen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sorgen Sie dafür, dass der Bohnenbehälter leer ist. Drücken Sie die Mahltaste, bis die restlichen Kaffeebohnen gemahlen und der Behälter und das Mahlwerk leer sind. Entfernen Sie den Bohnenbehälter. Drehen Sie den Behälter gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Zahlenmarkierungen auf der Rückseite befinden. Der Behälter rastet aus und Sie können ihn vom Gerät abnehmen. Entfernen Sie das Mahlwerk. Greifen Sie das Mahlwerk am Eisenhebel und schrauben Sie es gegen den Uhrzeigersinn heraus. Heben Sie das Mahlwerk aus dem Gerät. Reinigen Sie beide Teile des Mahlwerks, sowohl den gerade entfernten als auch den in das Gerät integrierten Teil, mit der Reinigungsbürste. Die Bürste befindet sich im Zubehörfach hinter der Tropfschale. ! Achtung: Reinigen Sie das Mahlwerk nicht mit Wasser. Reinigen Sie regelmäßig den Schacht des Mahlwerk-Ausgangs mit der mitgelieferten Bürste, um ein Verstopfen zu verhindern bzw. Verstopfungen zu lösen. Bringen Sie alles wieder an seinem ursprünglichen Platz an. 3 4 5 2 1 GRIND ENTKALKEN Der richtige Zeitpunkt Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, durchschnittlich alle 4 bis 6 Monate. Regelmäßiges Entkalken sorgt für konstante Kaffeequalität, geringeren Energieverbrauch und verlängert die Lebensdauer der Espressomaschine. Nach einem Verbrauch von 15 Litern blinkt die Kontrollleuchte ● links, um anzuzeigen, dass das Gerät entkalkt werden muss. www.domo-elektro.be DO720K 35 DE Vorgehensweise Sie können Entkalkungsprodukte für Kaffeemaschinen oder Wasser und Essig verwenden. 1. Füllen Sie den Wassertank mit 1 Liter heißem Wasser in Kombination mit 1 Entkalkungstablette für Kaffeemaschinen, 120 ml flüssigem Entkalker für Kaffeemaschinen oder 1,5 Esslöffel Essig. 2. Setzen Sie den Siebträger mit Filter, ohne gemahlenen Kaffee, in das Gerät ein. 3. Stellen Sie einen 1-Liter-Behälter unter den Brühkopf und einen zweiten 1-Liter-Behälter unter die Dampfdüse. 4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es aufheizen. 5. Halten Sie die Ein-/Aus- und die Doppeltaste gleichzeitig gedrückt. Die Kontrollleuchte ● rechts blinkt. 6. Schritt 1: Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, die Dampf-Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Pumpe startet und heißes Wasser tritt aus dem Brühkopf und der Dampfdüse. Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät austritt und das Gerät einen Piepton abgibt, ist Schritt 1 beendet. Die DampfKontrollleuchte leuchtet nicht mehr, die Kontrollleuchte für die mittlere Position blinkt. Drehen Sie den Drehknopf wieder in die Mittelstellung. 7. Schritt 2: Das Gerät muss nun mit sauberem Wasser gespült werden, damit kein Entkalkungsprodukt zurückbleibt. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit sauberem Wasser. Leeren Sie beide Auffangbehälter. ! Achtung: Warten Sie mit der Durchführung der folgenden Schritte nicht zu lange. Wenn Sie länger als 5 Minuten warten, verlässt das Gerät den Entkalkungsvorgang. 8. Schritt 3: Spülen Sie das Gerät. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die Kontrollleuchte für die Heißwasserfunktion leuchtet auf. Die Pumpe startet und heißes Wasser tritt aus dem Brühkopf und der Dampfdüse. Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät austritt, hat das Gerät den Spülvorgang beendet. Die Heißwasserfunktions-Kontrollleuchte leuchtet nicht mehr, die Kontrollleuchte für die mittlere Position blinkt. Drehen Sie den Drehknopf wieder in die Mittelstellung. Es ertönt ein Signal, der Entkalkungsvorgang ist abgeschlossen. 1 2 3 4 ON/OFF 5 ON/OFF + 6 7 8 150mm DOUBLE m 150m 150 mm 150 mm 36 DO720K mm 150 ENTSORGEN DE Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. www.domo-elektro.be DO720K 37 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 [email protected] EN Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00 Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30 This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty. If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it. The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months. The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following cases: · If the instructions in this manual have not been followed. · In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high. · In case of incorrect, rough or abnormal use. · In case of insufficient or incorrect maintenance. · In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties. · If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier / manufacturer. SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials. · This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: · staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; · farm houses; · by clients in hotels, motels and other residential type environments; · bed and breakfast type environments. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given 38 DO720K · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · www.domo-elektro.be DO720K EN · · supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years. The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. CAUTION: In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. The surfaces of the appliance are likely to get hot during use. It is advised not to touch the surfaces of the appliance other than the handles to avoid burns. Never leave the appliance unattended while it is functioning. Do not use or store this appliance outdoors. Do not use this appliance for other than intended use. Check carefully that the voltage and frequency of the power net match the indications on the rating label of the appliance. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with all local standards and requirements. Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the appliance yourself. To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid. Do not operate the appliance with wet hands. A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord. DO NOT USE WITH AN EXTENSION CORD. Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord. Do not let the power supply cord hang over the edge of a counter, or touch hot surfaces. Do not allow the power cord supply to run underneath or around the unit. Do not place on or near a hot gas or electric burner or sink, or in a heated oven. Do not place near flammable materials, gases or explosives. Make sure the appliance is correctly assembled, then plug the cord in the wall outlet. To disconnect, turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall. Never pull the cord or appliance to remove the plug from the socket. Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. During boiling, hot steam may come through the filter or any other opening. Keep hands and face at a safe distance during operation. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable. Do not overfill the kettle. Never add water above the maximum level marked on the appliance. Do not spill any liquid on the connector. Only use the utensils delivered with the appliance. Do not move the appliance while in use or when still hot. Allow to cool before moving the appliance. Do not remove the porta-filter while brewing coffee. Caution should also be taken while removing the porta-filter since the metal parts will be hot. 39 EN PARTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Drip tray Drip tray grille Portafilter Small filter Accessory storage space Cleaning pin Cleaning brush (2x) Large filter Bean reservoir lid Bean reservoir Water reservoir lid Water reservoir Steam nozzle Grinder Grinder outlet Grinder support Brew head Control panel Tamper Milk jug 8 7 9 10 6 11 14 5 12 18 4 3 15 16 17 13 2 1 19 CONTROL PANEL On/off button Grind button: to grind coffee beans Single button: for 1 cup of espresso Double button: for a double shot of espresso or 2 cups 25. Rotary knob 26. Hot water indicator lamp 27. Steam indicator lamp 26 21. 22. 23. 24. 21 22 25 20 27 23 24 BEFORE THE FIRST USE · · · · Check that all accessories for the device are present and that the unit is not damaged. Flush out the pipes. First, allow the water to run through without adding ground coffee to the filter of the portafilter. See section: ‘usage/coffee’. Afterwards, throw away the water. Flush out the steam nozzle. See section: ‘usage/hot water feature’. Afterwards, throw away the water. Clean all parts with a moist cloth. USE If the unit is not used for 20 minutes, it will automatically go into sleep mode. Press the on-off button on the unit to activate it and to enable the standby mode. 40 DO720K GRINDER Placement 1. Make sure the grinder sits correctly in the unit and that it is screwed in tight. 2. Place the reservoir on the grinder. Make sure that the protrusion on the back of the reservoir is aligned on the indent on the unit. Rotate the reservoir clockwise until it is rotated to the number markings on the front of the reservoir. 3. The number markings indicate the coarseness of the ground coffee. There are 30 settings. Rotate the reservoir clockwise for finely ground coffee. The finest grind is indicated by 0. Rotate the reservoir anticlockwise for coarsely ground coffee. The coarsest grind is indicated by 30. 4. If the ● indicator lamp on the left is lit red, the bean reservoir is not placed properly. The lamp turns white when the reservoir is properly in place. If you press the grind button when the reservoir is not placed properly, you will hear an alert 3 times and the ● indicator lamp of the left will light up. 5. Remove the lid from the bean reservoir. Add the beans by slowly pouring them into the reservoir. Do not overfill the reservoir. Place the lid back. 1 3 5 EN 2 Usage 1. Select the desired filter and push this into the portafilter. · the small filter is for one espresso · the large filter is for 2 cups or a double espresso 2. Insert the plug in the power socket and press the on-off button. 3. Put the portafilter under the grinder outlet. You let the portafilter rest in the provided support. 4. Press the grind button. Coffee is ground automatically for 7 seconds. For a double espresso, press the grind button again. 5. Take the portafilter from the support and tap it with the rubber on the underside on the counter so that the ground coffee is dispersed evenly. 6. Place the tamper on top of the ground coffee and press softly with a rotating movement to spread the coffee evenly. Now press the ground coffee stiffly with the tamper with a force of ±20 kg and remove any excess coffee from the edge. 1 2 4 3 5 6 OR ON/OFF GRIND ! Use the grinder up to a maximum of 3 minutes per grind. Allow for sufficient time between each grind. www.domo-elektro.be DO720K 41 The unit is equipped with overheating protection. The safety engages if you press the grind button too often or for too long. You will then hear 3 alerts and the indicator lamp ● on the left will blink. Wait 6 minutes until the grinder has cooled off. You can then grind again as normal. ! Only use coffee beans in the bean reservoir. Never fill the reservoir with ground coffee, instant coffee, or other ingredients or objects. COFFEE 1. 2. EN 3. 4. 5. 6. 7. Fill the water reservoir with the desired amount of water. Make sure it the level is within the ‘MIN’ and ‘MAX’ indicators on the reservoir. The reservoir is removable. Open the lid and take the reservoir out of the unit. Insert the plug in the power socket and press the on-off button. Make sure the rotary knob is at the middle position. When you turn on the unit, it will start to heat up. The on/off button’s indicator lamp will blink. If all indicator lamps are lit, the unit has heated up and goes into standby mode. Fill the portafilter with ground coffee. See section: ‘grinder’. Put the portafilter under the brew head. Hold the handle so that it correctly aligns with the ‘insert’ indicator on the unit and sits properly in the groove. Turn it slowly to the right so that the portafilter handle is diagonal with respect to the unit. Place 1 or 2 cups on the drip tray. Press the single button if you used a small filter. Press the double button if you used a large filter, which will give you a double espresso or 2 cups of espresso. The indicator lamp for the selected coffee will light up. When the preparation is ready, the unit will go back to standby mode. All indicator lamps will light up again. Remove the portafilter from the unit and coffee grounds from the portafilter. Regularly empty the drip tray. If the tray is full, you will see a red float in the grille. 1 2 3 4 ON/OFF 6 5 7 OR SINGLE DOUBLE Empty water reservoir 1. If the water reservoir is empty, you will hear an alert that the reservoir must be refilled. You hear an alert and the 4 indicator lamps will light up (on-off, grind, single, and double). Turn off the unit. 2. Fill the water reservoir with the desired amount of water. Make sure it the level is within the ‘MIN’ and ‘MAX’ indicators on the reservoir. The reservoir is removable. Open the lid and take the reservoir out of the unit. Turn the unit back on. 42 DO720K 1 2 SETTINGS There are different ways to set the unit to your likings. We recommend that you first try the unit with the factory settings. If these are not to your liking, use the instructions in the instruction manual to personalise the unit to your liking and align it to the coffee beans you want to use. Besides the settings, the type and quality of the coffee beans influence the taste and intensity of your espresso. EN Adjusting coarseness There are number markings on the bean reservoir that indicate the coarseness of the ground coffee. There are 30 settings. You have to adjust the coarseness and rotate the reservoir while the device is grinding. If you rotate it while the unit is in standby mode, a bean might get into the grinder and stop it. First, try the coarseness at position 15 and taste the coffee. You can then adjust the coarseness based on this taste. A grinding coarseness that is too fine gives the coffee a bitter taste. If it is too coarse, the coffee will be weak and watery. Rotate the reservoir clockwise for finely ground coffee. The finest grind is indicated by 0. Rotate the reservoir anticlockwise for coarsely ground coffee. The coarsest grind is indicated by 30. Setting grinder volume You can set the amount of ground coffee for the grind button to your personal preference. The standard setting is 7 seconds. The amount of ground coffee you make depends on the type of bean and the coarseness setting. Press and hold the grind button. Grinding will start. Release the button when you have achieved the desired amount of ground coffee. The new amount of ground coffee for the grind button is now set. ! Note: the minimum grind time is 5 seconds. If you grind for less than 5 seconds, the unit will not record that as the new amount. The standard factory setting will be retained. GRIND Setting coffee volume You can adjust the amount for the single and double buttons to between 20 ml and 250 ml. 1. 2. 3. Press and hold the button that you want to set the volume (single or double). The preparation starts and the indicator lamp for the selected button will light up. When you obtain the desired amount, release the button. The preparation stops and you will hear an alert, which indicates that the amount is set as the new volume for the button. www.domo-elektro.be DO720K 43 2 1 OR SINGLE SINGLE DOUBLE DOUBLE Restore factory settings If you want to restore all factory settings, press all four buttons — on-off, grind, single, double — at the same time. EN 3 OR + ON/OFF + + SINGLE GRIND DOUBLE You can also reset each button back to its factory setting. 1. Grind: as default the grinder works for 7 seconds. If you want to restore this factory setting, press the 2 buttons — on-off, grind — at the same time. Keep pressing the buttons until you hear an alert. 2. Single: the single button default is for a volume of 30-45 ml. If you want to restore this factory setting, press the 3 buttons — on-off, grind, single — at the same time. Keep pressing the buttons until you hear an alert. 3. Double: the double button default is for a volume of 60-75 ml. If you want to restore this factory setting, press the 3 buttons — on-off, grind, double — at the same time. Keep pressing the buttons until you hear an alert. 1 + ON/OFF GRIND + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND 3 DOUBLE Tips for a perfect espresso · Read the instruction on the coffee bean packaging. It often provides recommendations. Save your coffee beans in a closed container in a cool place, e.g. your fridge. Do not overfill the bean reservoir. Coffee beans exposed to air lose their taste within a few days. With ground coffee, this can even occur within a few hours. · To achieve the optimal coffee temperature, we recommend that you heat up the unit and the cup. Use the same method as for preparing coffee, but do not add ground coffee to the filter of the portafilter. Keep your cups above the unit, which acts as a cup warmer. · Grind 7-9 grams of coffee for a perfect espresso. You can adjust the grinding time. How long the unit takes to provide 7-9 grams of ground coffee depends on the coarseness setting and type of coffee bean. · Always make sure that the ground coffee is evenly spread out in the filter. This improves the permeation effect. Water by its nature flows along the easiest path with least resistance (i.e. the least coffee). Now press with the tamper with a force of 20 kg. You can practice with a scale to estimate how much pressure you need with the tamper. Remove any excess coffee from the edge to prevent loose ground coffee dropping into your cup. 44 DO720K · · The perfect espresso is 35 ml and takes 25-30 seconds to complete. If it takes more or less time to finish, adjust the coarseness of the ground coffee. If it takes less time, your grind is probably too coarse and the coffee will taste weak. If it takes more time, your grind is too fine and the coffee will taste too bitter. Finally, check the colour of the cream. Ideally, it should be a light brown colour and evenly distributed. Does the coffee taste too bitter or too acid? · The grinding coarseness is too fine. · You use too much ground coffee in proportion to the amount of water. · You tamped the coffee with too much force. Does the coffee taste too weak or watery? · The grinding coarseness is too coarse. · You use too little ground coffee in proportion to the amount of water. · You did not tamp the coffee hard enough. STEAM NOZZLE EN You use the steam nozzle to froth milk to achieve the perfect cappuccino or latte. 1. Fill the milk jug with cold, whole milk. Be careful not to overfill the milk jug. Frothing the milk will increase its volume. 2. Place a collection beaker under the steam nozzle or turn it toward the drip tray. In standby mode, turn the rotary knob to the steam indicator lamp . The ● indicator lamp blinks as the steam heats up. As it heats up, some hot water will drip from the steam nozzle. 3. When the steam indicator lamp blinks, the unit has heated up and steam will come out of the steam nozzle. ! Note: the steam emitted by the steam nozzle is very, very hot, so keep your hands away from the unit while it is in operation. 4. Bring the milk jug up to the steam wand and insert the steam nozzle a few millimetres into the milk. As the milk expands in volume, keep lowering the jug slightly until the steam nozzle tip is just below the surface of the milk. If you insert the steam nozzle too deeply into the milk, it heats the milk but does not froth air into the milk and no foam will form. ! Note: do not use the steam feature for more than 5 minutes at a time. 5. When you obtain the desired amount of foam, turn the rotary knob to the middle position. 6. Clean the steam nozzle after every use. ! Note: the steam nozzle may still be really hot. The unit must cool down after using the steam feature. While cooling, the ● indicator lamp on the right will blink. Some vapour will drip onto the drip tray, which is normal. 1 www.domo-elektro.be 2 3 4 5 6 DO720K 45 HOT WATER FEATURE 1. 2. Place a cup under the steam nozzle. In standby mode, turn the rotary knob to the hot water feature indicator lamp. Hot water will be emitted from the steam nozzle and the indicator lamp blinks. 3. Turn the rotary knob back to the middle position to finish. Note: the maximum amount of hot water you can produce with this feature is 180-220 ml. 1 2 3 CLEANING AND MAINTENANCE EN ! Note: Before cleaning the unit, pull the plug out of the power socket and let the unit cool down. To avoid the risk of electric shock, never immerse the cord, plug, or unit in water or other liquids. · · · · · Clean all removable parts (filters, portafilter, tamper, milk jug, drip tray, and grille) with clean warm water after use. Never use aggressive or abrasive cleaning agents. Dry off the parts before putting them back. ! Note: these parts are not dishwasher safe. Wipe the unit housing clean with a soft, damp cloth to remove stains. Flush the unit regularly by brewing without putting ground coffee in the filter. Flush out the steam nozzle regularly by using the hot water feature. You can clear the opening of the nozzle with the large needle of the cleaning pin. If filter holes are clogged, you can clear them with the small needle of the cleaning pin. Cleaning the grinder We recommend you clean the grinder every two weeks. Clean it earlier if you notice that the grinder produces less ground coffee. If you set the coarseness to a fine grind setting, you may need to clean the grinder more often. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 46 Make sure the bean reservoir is empty before cleaning the grinder. Press the grind button until the remaining coffee beans are ground and the reservoir and grinder are empty. Remove the bean reservoir. Rotate the reservoir anticlockwise until the number markings are at the back. The reservoir clicks loose and you can lift it out of the unit. Remove the grinder. Hold the grinder by the iron handle and loosen it anticlockwise. Lift the grinder out of the unit. Using the cleaning brush to clean both parts of the grinder, both the part that you just removed and the part that is integrated into the unit. You can find the brush in the accessory storage space behind the drip tray. ! Note: do not clean the grinder with water. Regularly clean the shaft of the grinder outlet using the brush supplied to avoid or remove build-up. Return everything to its original position. DO720K 3 2 1 4 5 GRIND DESCALING How? You can use descaling product for coffee machines or water and vinegar. 1. Fill the water reservoir with 1 litre of warm water in combination with 1 descaling tablet for coffee machines, 120 ml liquid descaler for coffee machines, or 1.5 tablespoons of vinegar. 2. Place the portafilter with filter without ground coffee in the unit. 3. Place a 1-litre collection beaker under the brew head and a second 1-litre collection beaker under the steam nozzle. 4. Insert the plug in the power socket, turn on the unit, and let it heat up. 5. Press and hold the on-off and double buttons at the same time. The ● indicator lamp on the right will blink. 6. Step 1: Turn the rotary knob clockwise, the steam indicator lamp will light up. The pump starts and hot water is emitted from the brew head and steam nozzle. If no more water is emitted from the unit and it beeps, Step 1 is finished. The steam indicator lamp is no longer lit and the middle position indicator lamp blinks. Turn the rotary knob back to the middle position. 7. Step 2: The unit must now be flushed with clean water to ensure no lime residue remains. Rinse the water reservoir and fill it with clean water. Empty both collection beakers. ! Note: do not wait too long to carry out the following step. If you wait longer than 5 minutes, the unit will switch off the descaling procedure. 8. Step 3: flush out the unit. Turn the rotary knob anticlockwise. The hot water indicator lamp blinks. The pump starts and hot water is emitted from the brew head and steam nozzle. If no more water is emitted from the unit, the unit has finished draining. The hot water feature indicator lamp is no longer lit and the middle position indicator lamp blinks. Turn the rotary knob back to the middle position. You hear an alert indicating the descaling procedure is finished. 1 2 3 EN When? Descale the unit regularly, on average every 4 to 6 months. Regularly descaling ensures the quality of your coffee will be consistent, lowers energy consumption, and extends the espresso machine’s working life. After producing 15 litres, the ● indicator lamp will blink on the left to indicate that the unit needs descaling. 4 ON/OFF 150mm www.domo-elektro.be DO720K 47 5 ON/OFF + 6 7 8 DOUBLE ENVIRONMENTAL GUIDELINES EN This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically. 48 DO720K GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses. La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en los siguientes casos: · Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual. · En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta. · En caso de uso incorrecto, brusco o anormal. · En caso de insuficiente o incorrecto mantenimiento. · Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modificaciones en el aparato. · Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el proveedor/fabricante. Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje. · Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como: · Zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares. · Granjas. · Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial. · Habitaciones de invitados o similares. · Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato. · Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre, y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato, antes de montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga primero todos los botones en posición de apagado y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. No tire nunca del cable de alimentación para sacar el enchufe de la toma de corriente. · ATENCIÓN: para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. · Las superficies de este aparato se calientan durante el uso. Recomendamos no tocar la superficie de este aparato, exceptuando las asas, para evitar quemaduras. · No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha. www.domo-elektro.be DO720K ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 49 · · · · · · · · · · · · ES · · · · · · · · · · · 50 No utilice el aparato al aire libre. Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado. Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica de su vivienda. El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado. En el caso de que el aparato esté dañado, llévelo al servicio de postventa de DOMO o al centro de servicio cualificado más cercano para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/mecánicos. Nunca intente reparar el aparato por su cuenta. Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. Esto evitará choques eléctricos o incendios. No utilice el aparato con las manos mojadas. Este aparato está provisto de un cable de alimentación corto para evitar que personas u objetos se enreden en el mismo o se caigan. NUNCA UTILICE EL APARATO CON UN CABLE ALARGADOR. Desenrolle el cable de alimentación completamente para evitar el sobrecalentamiento del mismo. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre superficies calientes o sobre el borde de una mesa o encimera. No permita que el cable de alimentación cuelgue por debajo o alrededor del aparato. No coloque nunca el aparato encima ni cerca de una placa de cocina eléctrica o de gas, un fregadero o un horno encendido. No coloque nunca el aparato cerca de materiales inflamables, gases o explosivos. Solo debe introducir el cable de alimentación en la toma de corriente después de que el aparato se haya montado correctamente. Antes de retirar el cable del aparato de la toma de corriente, el control se debe poner en la posición «OFF» o «0». A continuación podrá retirar el cable de la toma de corriente. Nunca tire del aparato o del cable de alimentación para retirar el enchufe de la toma de corriente. Si no se realiza un correcto mantenimiento del aparato, la vida útil del aparato se reducirá drásticamente y se podrían producir situaciones peligrosas. Al hervir agua, es posible que salga vapor caliente a través del filtro u otra abertura; por eso es importante mantener las manos alejadas del aparato mientras está en funcionamiento. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto. No supere la indicación MAX al llenar el aparato. Tenga cuidado de no derramar líquido sobre el cable de alimentación. Utilice únicamente los accesorios incluidos con el aparato. No mueva nunca el aparato cuando se encuentre todavía en funcionamiento ni mientras siga estando caliente. Espere siempre a que el aparato se enfríe antes de cambiarlo de lugar. No quite el portafiltros mientras se prepara el café. Quite siempre el portafiltros con precaución, ya que las piezas metálicas están calientes. DO720K PIEZAS 1. 2. 8 7 9 10 6 11 14 5 12 18 4 3 15 16 17 13 2 1 19 26 25 20 ES Recipiente de goteo Rejilla del recipiente de goteo 3. Portafiltro 4. Filtro pequeño 5. Compartimento de almacenamiento de accesorios 6. Clavija de limpieza 7. Cepillo de limpieza (2x) 8. Filtro grande 9. Tapa del depósito de granos 10. Depósito de granos 11. Tapa del depósito de agua 12. Depósito de agua 13. Tubo de vapor 14. Molinillo 15. Salida del molinillo 16. Soporte del molinillo 17. Cabezal de preparación 18. Panel de control 19. Pisón 20. Jarra de leche 27 PANEL DE CONTROL Botón de encendido/ apagado 22. Botón de molido: para moler granos 21 23. Botón simple: para una taza de expreso 24. Botón doble: para un expreso doble o 2 tazas 25. Botón giratorio 26. Lámpara indicadora de función de agua caliente 27. Lámpara indicadora de vapor 21. 22 23 24 ANTES DEL PRIMER USO · · Compruebe que todos los accesorios se encuentran en el aparato, así como que el aparato no está dañado. Enjuague los tubos. Primero, deje que solo pase agua, sin añadir café molido en el filtro del portafiltro. Consulte el apartado: “uso/café”. Deseche el agua utilizada para enjuagar. www.domo-elektro.be DO720K 51 · · Enjuague el tubo de vapor. Consulte el apartado: “uso/función de agua caliente”. Deseche el agua utilizada para enjuagar. Limpie todos los componentes con un paño húmedo. USO Si no usa el aparato durante 20 minutos, se activará automáticamente el modo de ahorro de energía. Presione el botón de encendido/apagado para reactivar el aparato y para habilitar el modo en espera. ES MONTAJE DEL Molinillo 1. Asegúrese de que el molinillo esté correctamente insertado y encajado. 2. Coloque el depósito en el molinillo. Asegúrese de que el saliente presente en la parte posterior del depósito está alineado con la muesca en el aparato. Apriete el depósito girándolo hacia la derecha, hasta que las marcas numéricas del depósito se encuentren en la parte delantera. 3. La marca numérica indica el grosor del café molido Hay 30 ajustes. Gire el depósito hacia la derecha para obtener café finamente molido. El modo de molido más fino se indica con 0. Gire el depósito hacia la izquierda para obtener café molido más grueso. El modo de molido más grueso se indica con 30. 4. Si la lámpara indicadora ● izquierda se ilumina en rojo, esto significa que el depósito de granos no está correctamente encajado. La lámpara pasará a estar iluminada en color blanco cuando el depósito esté correctamente encajado. Si presiona en el botón de molido cuando el depósito no está correctamente encajado, escuchará 3 veces una señal y la lámpara indicadora ● izquierda parpadeará. 5. Retire la tapa del depósito de granos. Añada los granos de café vertiéndolos lentamente en el depósito. No llene demasiado el depósito. Vuelva a colocar la tapa. 1 2 3 5 Uso 1. Seleccione el filtro deseado y encájelo en el portafiltro. · el filtro pequeño para un expreso · el filtro grande para 2 tazas o para un expreso doble 2. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y presione el botón de encendido/apagado. 3. Coloque el portafiltro debajo de la salida del molinillo. Puede apoyar el portafiltro en el soporte previsto para este fin. 4. Presione el botón de molido. Se molerá automáticamente durante 7 segundos. Para un expreso doble, presione el botón de molido una segunda vez. 5. Retire el portafiltro del soporte y golpee levemente la parte inferior del portafiltro con la goma contra el fregadero, para que el café molido se distribuya uniformemente. 52 DO720K 6. Coloque la tapa sobre el café molido y presione suavemente, realizando un movimiento giratorio para distribuir el café de una manera uniforme. Presione firmemente el café molido con el pisón, ejerciendo una fuerza de ±20 kg y retire cualquier exceso de café del borde. 1 2 4 3 5 6 OR ON/OFF GRIND ! Use el molinillo durante un máximo de 3 minutos por vez. Deje suficiente tiempo entre cada tanda de molido. El aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. La protección se activa si se presiona el botón de molido con demasiada frecuencia y durante demasiado tiempo. Escuchará 3 veces una señal y la luz indicadora ● izquierda parpadeará. Antes de poder volver a moler con normalidad, debe esperar 6 minutos hasta que el molinillo se haya enfriado. ! En el depósito de granos solo debe usar granos de café. Nunca llene el depósito con café molido, café soluble o con otros ingredientes u objetos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Asegúrese de que el nivel de café se mantiene dentro de las indicaciones “MIN” y “MAX” en el depósito. El depósito es extraíble, abra la tapa y levante el depósito del aparato. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y presione el botón de encendido/apagado. Asegúrese de que el botón giratorio se encuentra en la posición central. Cuando encienda el aparato, este empezará a calentarse. La lámpara indicadora del botón de encendido/apagado empezará a parpadear. Cuando todas las lámparas indicadoras estén encendidas, el aparato se calentará y activará el modo en espera. Llene el portafiltro con café molido. Consulte el apartado: “molinillo”. Coloque el portafiltro debajo de la salida del cabezal de preparación. Sujete el mango de tal manera que se ajuste correctamente a la indicación “insert” (insertar) en el aparato, y que encaje en la ranura. A continuación, gírelo lentamente hacia la derecha para que el mango del portafiltro se posicione en ángulo recto con respecto al aparato. Coloque 1 o 2 tazas en la bandeja de goteo. Presione el botón simple si ha utilizado el filtro pequeño. Presione el botón doble si ha utilizado el filtro grande; con este se prepara un expreso doble o 2 tazas de expreso. Se encenderá la lámpara indicadora del café seleccionado. Cuando el café esté preparado, el aparato volverá a activarse en el modo en espera. Se volverán a encender todas las lámparas indicadoras. Retire el portafiltro del aparato y retire los posos de café del portafiltro. Vacíe regularmente la bandeja de goteo. Cuando la bandeja esté llena, el flotador rojo será visible en la rejilla. www.domo-elektro.be DO720K ES CAFÉ 53 1 2 3 4 ON/OFF 7 6 5 OR SINGLE DOUBLE Vaciar el depósito de agua 1. Cuando el depósito de agua esté vacío recibirá una advertencia para que rellene el depósito. Escuchará una señal y parpadearán las 4 lámparas indicadoras (encendido/apagado, molido, simple y doble). Apague el aparato. 2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Asegúrese de que el nivel de café se mantiene dentro de las indicaciones “MIN” y “MAX” en el depósito. El depósito es extraíble, abra la tapa y levante el depósito del aparato. Vuelva a encender el aparato. 2 ES 1 AJUSTES Puedes ajustar el aparato de diferentes maneras, a su gusto. Se recomienda probar primero el aparato con los ajustes de fábrica. Si estos no son de su agrado, puede utilizar las instrucciones de este manual para personalizar el aparato y ajustarlo a los granos de café que desea utilizar. No solo los ajustes, el tipo y la calidad de los granos de café también influyen en el sabor e intensidad de su expreso. Ajustar el grosor En el depósitos de granos hay una marca numérica que muestra el grosor del café molido. Hay 30 ajustes. El ajuste del grosor y de rotación del depósito siempre se deben hacer mientras el aparato está moliendo. Si lo pone en funcionamiento mientras el aparato está en modo en espera, es posible que un grano de café bloquee el molinillo. Inténtelo primero con el grosor en la posición 15 y pruebe su café. Puede regular el grosor en función del sabor. Un molido demasiado fino puede ocasionar que el café tenga un sabor amargo, mientras que si es demasiado grueso, el café puede ser insulso y estar aguado. 54 DO720K Gire el depósito hacia la derecha para obtener café finamente molido. El modo de molido más fino se indica con 0. Gire el depósito hacia la izquierda para obtener café molido más grueso. El modo de molido más grueso se indica con 30. Ajustar el volumen del molinillo En función de sus preferencias personales puede ajustar el volumen del café molido en el botón de molido. El ajuste predeterminado es de 7 segundos. La cantidad de café molido obtenido depende del tipo de grano y del grosor seleccionado. Mantenga presionado el botón de molido. Se inicia el molido. Suelte el botón cuando se haya alcanzado la cantidad deseada de café molido. Ahora se habrá ajustado la nueva cantidad de café molido para el botón de molido. ! Atención: el tiempo mínimo de molido es de 5 segundos. Si muele durante menos de 5 segundos, el aparato no registrará esto como una nueva cantidad, sino que conservará el ajuste predeterminado de fábrica. GRIND Ajustar el volumen de café Puede ajustar la cantidad de los botones simple y doble entre 20 ml y 250 ml. Mantenga presionado el botón cuyo volumen desea ajustar (simple o doble). Se iniciará la preparación y se encenderá la lámpara indicadora del botón seleccionado. Suelte el botón cuando se haya alcanzado la cantidad deseada. La preparación se detendrá y escuchará una señal; esto significa que la cantidad se ha ajustado como nuevo volumen de ese botón. 1 2 SINGLE SINGLE 3 OR OR ES 1. 2. 3. DOUBLE DOUBLE Restaurar los ajustes de fábrica Si quiere restaurar todos los ajustes de fábrica, presione simultáneamente los cuatro botones de encendido/apagado, molido, simple y doble. + ON/OFF + GRIND + SINGLE DOUBLE También puede restaurar los ajustes, por botón, a los ajustes de fábrica. 1. Molido: por defecto, el molinillo muele durante 7 segundos. Si quiere restaurar este ajuste al ajuste de fábrica, presione simultáneamente los dos botones de encendido y apagado y molido. Mantenga los botones presionados hasta que escuche una señal. 2. Simple: por defecto, el botón simple tiene un volumen de 30-45 ml. Si quiere restaurar este ajuste al ajuste de fábrica, presione simultáneamente los tres botones de encendido/apagado, molido y simple. Mantenga los botones presionados hasta que escuche una señal. 3. Doble: por defecto, el botón doble tiene un volumen de 60-75 ml. Si quiere restaurar este ajuste al ajuste de fábrica, presione los tres botones de encendido/apagado, molido y doble simultáneamente. Mantenga los botones presionados hasta que escuche una señal. www.domo-elektro.be DO720K 55 1 + ES ON/OFF GRIND + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND 3 DOUBLE Consejos para preparar el expreso perfecto · Lea las instrucciones del envase de sus granos de café. Normalmente encontrará recomendaciones al respecto. Guarde sus granos de café en un lugar fresco, por ejemplo, en el frigorífico, en un recipiente sellado. No llene demasiado el depósito de granos. Los granos de café expuestos al aire pierden su sabor después de unos días. En el caso del café molido, esto ocurre incluso después de unas horas. · Para obtener la temperatura óptima del café, se recomienda calentar el aparato y la taza antes de cada uso. Siga el mismo método utilizado para la preparación de café, pero no añada café molido en el filtro del portafiltro. Guarde las tazas encima del aparato, ya que también sirve como calentador de tazas. · Muela 7-9 gramos de café para preparar el expreso perfecto. Puede ajustar usted mismo el tiempo del molido. El tiempo durante el cual la máquina debe moler para obtener de 7 a 9 gramos de café molido depende del grosor ajustado y del tipo de grano de café. · Siempre debe asegurarse de que el café molido esté bien distribuido en el filtro, ya que esto mejora la extracción. Naturalmente, el agua elige el camino más fácil y fluirá por donde haya menos resistencia (es decir, por donde haya menos café). Presione firmemente el café molido con el pisón, ejerciendo una fuerza de 20 kg. Para obtener una idea de cuánta presión tiene que ejercer con el pisón, puede practicar en una báscula. Retire el exceso de café del borde para que no caiga polvo de café en su taza. · El expreso perfecto es de 35 ml y su tiempo de preparación es de 25-30 segundos. Si el tiempo de preparación es más largo o más corto, ajuste el grosor del café molido. Si el tiempo es más corto, probablemente el molido es demasiado grueso y el café tendrá poco sabor. Si el tiempo es más largo, probablemente el molido es demasiado fino y el café tendrá un sabor muy amargo. · Por último, compruebe el color de la crema. Lo ideal sería que tuviera un color marrón y distribuido uniformemente. ¿El café sabe muy amargo o demasiado fuerte? · El molido es demasiado fino. · Utiliza demasiado café molido en relación con la cantidad de agua. · Presiona el café con demasiada fuerza. ¿El café tiene poco sabor o está muy aguado? · El molido es demasiado grueso. · Utiliza muy poco café molido en relación con la cantidad de agua. · No presiona el café con suficiente fuerza. TUBO DE VAPOR Con el vapor de la boquilla de vapor puede espumar leche para preparar un capuchino o un café con leche perfecto. 1. 56 Llene la jarra con leche fría y entera. No llene demasiado la jarra. Al espumar la leche, esta aumentará su volumen. DO720K 2. Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor o gírelo hacia la bandeja de goteo. En la posición en reposo, gire el botón giratorio hacia la lámpara indicadora de vapor . Parpadeará la lámpara indicadora ●, el vapor se está calentando. Mientras se calienta, sale agua caliente de la boquilla de vapor. parpadee, esto significa que el aparato se habrá 3. Cuando la lámpara indicadora de vapor calentado y saldrá vapor de la boquilla de vapor. ! Atención: el vapor que sale de la boquilla de vapor está caliente. Por lo tanto, mantenga las manos alejadas del aparato cuando esté en funcionamiento. 4. Lleve la jarra de leche hasta la boquilla de vapor y sumerja la boquilla de vapor unos milímetros en la leche. Cuando el volumen de la leche aumente, baje un poco la jarra para que la boquilla quede justo por debajo de la superficie. Si sumerge la boquilla de vapor demasiado profundamente en la leche, esta se calentará, pero no añadirá aire y no se formará espuma. ! Atención: no utilice la función de vapor durante más de 5 minutos por vez. 5. Cuando se haya alcanzado la cantidad de espuma deseada, gire el botón giratorio hasta la posición central. 6. Limpie la boquilla de vapor después de cada uso. ! Atención: la boquilla de vapor todavía puede estar caliente. El aparato se debe enfriar después de usar la función de vapor. Mientras se enfría, parpadeará la lámpara indicadora ● derecha. Es normal que salga algo de vapor de la bandeja de goteo. 2 3 4 5 6 ES 1 FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE 1. 2. Coloque una taza debajo de la boquilla de vapor. En la posición en espera, gire el botón giratorio hacia la lámpara indicadora de la función de agua caliente . Saldrá agua caliente de la boquilla de vapor y parpadeará la lámpara indicadora. 3. Para acabar, gire el botón giratorio hasta la posición central. Nota: la cantidad máxima de agua que puede preparar con esta función es de 180-220ml. 1 www.domo-elektro.be 2 3 DO720K 57 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ! Atención: retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Para evitar el riesgo de choques eléctricos, nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en otro líquido. · · · · · Limpie todos los componentes desmontables (filtros, portafiltro, pisón, jarra de leche, bandeja de goteo y rejilla) con agua limpia y tibia después de su uso. Nunca utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos Seque los componentes antes de volver a colocarlos. ! Atención: estos componentes no se pueden lavar en el lavavajillas. Para eliminar manchas, limpie la carcasa del aparato con un paño suave y húmedo. Enjuague el aparato regularmente preparando café sin poner café molido en el filtro. Enjuague la boquilla de vapor regularmente preparando agua caliente. Puede limpiar la abertura de la boquilla con la aguja grande de la clavija de limpieza. Si los orificios de los filtros están obstruidos, puede liberarlos con la aguja pequeña de la clavija de limpieza. Limpieza del molinillo Recomendamos limpiar el molinillo cada dos semanas. Límpielo antes cuando perciba que sale menos café del molinillo. Si ha ajustado el grosor en un ajuste de molido fino, es posible que tenga que limpiar más a menudo. ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asegúrese de que el depósito de granos está vacío. Presione el botón de molido hasta que los granos de café restantes estén molidos, y el depósito y el molinillo estén vacíos. Retire el depósito de granos. Gire el depósito en el sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas numéricas se encuentren en la parte posterior. El depósito se puede desencajar y levantar del aparato. Retire el molinillo. Sujete el molinillo por el mango de hierro y gírelo hacia la izquierda. Levante el molinillo del aparato. Limpie ambas partes del molinillo con el cepillo de limpieza, tanto la parte que acaba de retirar como la que está integrada en el aparato. Puede encontrar el cepillo en el compartimento de almacenamiento de accesorios, detrás de la bandeja de goteo. ! Atención: no limpie el molinillo con agua. Para evitar obstrucciones o para liberar obstrucciones debe limpiar regularmente el hueco de la salida del molinilla con el cepillo suministrado. Vuelva a colocar todo en su posición original. 1 GRIND 58 DO720K 2 3 4 5 DESCALCIFICAR ¿Cuándo? Descalcifique el aparato regularmente, en promedio cada 4 a 6 meses. La descalcificación regular asegura una calidad del café constante, un menor consumo de energía y prolonga la durabilidad de la máquina de expreso. Después de un consumo de 15 litros, la luz indicadora ● izquierda parpadeará para indicar que se debe descalcificar el aparato. 1 2 3 ES ¿Cómo? 1. Puede usar el producto descalcificador para cafeteras, o agua y vinagre. Llene el depósito de agua con 1 litro de agua caliente en combinación con 1 pastilla descalcificadora para cafeteras, 120 ml de descalcificador líquido para cafeteras o 1,5 cucharadas de vinagre. 2. Coloque en el aparato el portafiltro con filtro, sin café molido. 3. Coloque un recipiente de 1 litro debajo del cabezal de preparación y un segundo recipiente de 1 litro debajo de la boquilla de vapor. 4. Introduzca el enchufe en la toma de corriente, encienda el aparato y deje que se caliente. 5. Mantenga presionados los botones de encendido/apagado y doble simultáneamente. Parpadeará la lámpara indicadora ● derecha. 6. Paso 1: gire el botón giratorio hacia la derecha, se encenderá la lámpara indicadora de vapor. La bomba se pondrá en marcha y saldrá agua caliente del cabezal de preparación y de la boquilla de vapor. Cuando ya no salga más agua del aparato y se escuche un pitido, el paso 1 se habrá completado. La lámpara indicadora de vapor ya no estará encendida y la lámpara indicadora de posición central parpadeará. Vuelva a girar el botón giratorio hasta la posición central. 7. Paso 2: el aparato se debe enjuagar con agua limpia para que no quede ningún resto del descalcificador. Enjuague el depósito y llénelo con agua limpia. Vacíe los dos contenedores utilizados. ! Atención: no espere demasiado para realizar los siguientes pasos. Si espera más de 5 minutos, el aparato abandonará el procedimiento de descalcificación. 8. Paso 3: enjuague el aparato. Gire el botón giratorio hacia la izquierda. Se encenderá la lámpara indicadora de la función de agua caliente. La bomba se pondrá en marcha y saldrá agua caliente del cabezal de preparación y de la boquilla de vapor. Cuando ya no salga más agua del aparato, el enjuague se habrá completado. La lámpara indicadora de la función de agua caliente ya no estará encendida y la lámpara indicadora de la posición central parpadeará. Vuelva a girar el botón giratorio hasta la posición central. Escuchará una señal, el procedimiento de descalcificación se habrá completado. 4 ON/OFF 150mm m www.domo-elektro.be 150m DO720K 150 m 59 150 mm m 50m 5 ON/OFF + 6 7 8 DOUBLE DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto. ES El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera medioambientalmente responsable. 60 DO720K GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino. Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo, insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti casi: · mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale; · errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta; · uso errato, anormale e manesco; · manutenzione insufficiente o errata; · riparazione o modifiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati; · uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore. · · · · · · · · · · · · Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza: Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni. Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi che i bambini non giochino con gli imballaggi. Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali: · angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali · Fattorie · Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali · Camere per vacanze o ambienti analoghi L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni. Togliere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in funzione, prima di montarne o smontarne i componenti e prima di pulirlo. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di montare o smontare i componenti e prima di pulirlo. ATTENZIONE: per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi durante il normale utilizzo. Consigliamo di afferrare l’apparecchio servendosi dell’impugnatura e di non toccarlo in altri punti per evitare ustioni. Non far funzionare l’apparecchio senza sorveglianza. Non utilizzare o conservare l’apparecchio all’aperto. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto. www.domo-elektro.be DO720K IT INDICAZIONI DI SICUREZZA 61 · · · · · · · · · · · · · · IT · · · · · · · 62 Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica. Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con messa a terra in conformità alla normativa locale vigente. Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. In questi casi, portare l’apparecchio al servizio assistenza post-vendita di DOMO o al centro assistenza autorizzato più vicino per farlo controllare, riparare o per apportare le necessarie modifiche elettriche o tecniche. Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi. Questo per evitare scosse elettriche o incendi. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. L’apparecchio è munito di un cavo di alimentazione corto; se fosse più lungo, ci sarebbe pericolo di inciampare o di rimanere impigliati. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO CON UNA PROLUNGA. Srotolare completamente il cavo di alimentazione per evitare che si surriscaldi. Non lasciare il cavo di alimentazione penzolante sul bordo del tavolo o della cucina ed evitare che venga a contatto con superfici calde. Non lasciare mai il cavo di alimentazione penzolante sotto l’apparecchio. Non posizionare mai l’apparecchio vicino a fornelli elettrici o a gas caldi, al lavandino o a un forno acceso. Non posizionare mai l’apparecchio vicino a materiali infiammabili, gas o esplosivi. Inserire il cavo di alimentazione nella presa solo dopo aver correttamente montato l’apparecchio. Per staccare l’apparecchio dalla presa, assicurarsi che sia su “OFF” o in posizione “0”. Solo dopo sarà possibile staccarlo dalla presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio per staccare la spina dalla presa di corrente. Se l’apparecchio non viene pulito bene, la sua durata di vita può ridursi in modo drastico e possono verificarsi situazioni pericolose. Quando si riscalda l’acqua, è possibile che esca del vapore dal filtro o da altre aperture. Tenere le mani lontane dall’apparecchio quando è in funzione. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore. Non riempire l’apparecchio oltre il livello massimo indicato. Fare attenzione a non versare nessun liquido sul cavo di alimentazione. Utilizzare solo gli accessori forniti insieme all’apparecchio. Non spostare mai l’apparecchio mentre è in uso o se è ancora caldo. Prima di spostare l’apparecchio, lasciarlo sempre raffreddare. Non togliere il portafiltro durante la preparazione del caffè. Attenzione quando si toglie il portafiltro, perché le parti in metallo possono essere calde. DO720K COMPONENTI Vaschetta raccogligocce Griglia vaschetta raccogligocce 3. Portafiltro 4. Filtro piccolo 5. Portaccessori 6. Ago di pulizia 7. Spazzolino per pulizia (2x) 8. Filtro grande 9. Coperchio serbatoio per caffè in grani 10. Serbatoio per caffè in grani 11. Coperchio per serbatoio dell’acqua 12. Serbatoio dell’acqua 13. Tubo vapore/acqua calda 14. Macinacaffè 15. Beccuccio di uscita del macinacaffè 16. Supporto portafiltro del macinacaffè 17. Erogatore 18. Pannello di controllo 19. Tamper 20. Bricco per latte 8 1. 2. 7 9 10 6 11 14 5 12 18 4 3 15 16 17 13 2 1 19 26 25 20 27 PANNELLO DI CONTROLLO Pulsante di accensione/spegnimento Pulsante di macinatura: per macinare i grani 23. Pulsante singolo: per una tazzina di 21 22 espresso 24. Pulsante doppio: per 2 tazzine o per un doppio espresso 25. Manopola 26. Indicatore luminoso funzione acqua calda 27. Indicatore luminoso vapore IT 21. 22. 23 24 PRIMA DELL’USO · · · · Verificare che tutti gli accessori siano presenti nella macchina da caffè e che non sia danneggiata. Sciacquare i tubi. Come prima operazione lasciare scorrere dell’acqua, senza aggiungere il caffè macinato nel filtro del portafiltro. Vedere la sezione “Utilizzo/caffè”. Quindi gettare l’acqua. Sciacquare il tubo vapore/acqua calda. Vedere la sezione “Utilizzo/funzione acqua calda”. Quindi gettare l’acqua. Pulire tutte le parti con un panno umido. www.domo-elektro.be DO720K 63 UTILIZZO Se la macchina non viene utilizzata per 20 minuti consecutivi, la modalità veglia si attiva automaticamente. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere nuovamente la macchina e portarla in modalità stand-by. MACINACAFFÈ Montaggio 1. Assicurarsi che il macinacaffè sia correttamente inserito nella macchina da caffè e sia correttamente serrato. 2. Collocare il serbatoio sul macinacaffè. Assicurarsi che il rigonfiamento sulla parte posteriore del serbatoio sia allineato all’incavo della macchina. Serrare il serbatoio in senso orario fino a che la scala numerica sul serbatoio non si trova nella parte anteriore. 3. La scala numerica indica il grado di macinatura del caffè. Sono disponibili 30 diverse impostazioni. Ruotare il serbatoio in senso orario per ottenere una granulometria fine. La regolazione 0 indica il grado di macinatura più fine. Ruotare il serbatoio in senso antiorario per ottenere una granulometria più grossolana. Il grado di macinatura più grossolana è 30. 4. Se l’indicatore luminoso ● rosso a sinistra si accende, il serbatoio del caffè in grani non è posizionato correttamente. L’indicatore diventa bianco se il serbatoio è montato correttamente. Premere comunque il pulsante di macinatura se il serbatoio non è montato correttamente. Verrà emesso un segnale acustico (3x) e l’indicatore luminoso ● a sinistra inizia a lampeggiare. 5. Rimuovere il coperchio del serbatoio per caffè in grani. Aggiungere il caffè in grani versandolo lentamente nel serbatoio. Non riempire troppo il serbatoio. Riposizionare il coperchio. 2 3 5 IT 1 Utilizzo 1. Selezionare il filtro desiderato e inserirlo nel portafiltro. · il filtro piccolo per un espresso · il filtro grande per 2 tazzine o per un doppio espresso 2. Inserire la spina nella presa elettrica e premere il pulsante di accensione/spegnimento. 3. Posizionare il portafiltro sotto il beccuccio di uscita del macinacaffè. È possibile poggiare il portafiltro sull’apposito supporto. 4. Premere il pulsante di macinatura. La macinatura avviene automaticamente in 7 secondi. Per un doppio espresso, premere il pulsante di macinatura una seconda volta. 5. Estrarre il portafiltro dal supporto e battere il portafiltro con la gomma al lato inferiore sul piano di lavoro per distribuire uniformemente il caffè macinato. 6. Posizionare il tamper sul caffè macinato e premere prima delicatamente con un movimento rotatorio per distribuire il caffè in modo uniforme. Premere con forza il caffè macinato con il tamper applicando una forza di ±20 kg, quindi rimuovere l’eventuale caffè in eccesso dal bordo. 64 DO720K 1 2 4 3 6 5 OR ON/OFF GRIND ! Utilizzare il macinacaffè per un massimo di 3 minuti alla volta. Far trascorrere un intervallo necessario tra una macinatura e l’altra. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione contro il surriscaldamento. La protezione entra in funzione se il pulsante di macinatura viene premuto con troppa frequenza e troppo a lungo. Viene emesso un segnale acustico (3x) e l’indicatore luminoso ● a sinistra inizia a lampeggiare. Attendere 6 minuti fino a far raffreddare il macinacaffè, quindi procedere nuovamente al suo utilizzo. ! Utilizzare solo chicchi di caffè nel serbatoio per caffè in grani. Non riempire mai il serbatoio con caffè macinato, caffè solubile o altri ingredienti e oggetti. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia compreso tra le indicazioni “MIN” e “MAX” sul serbatoio. Il serbatoio è amovibile, togliere il coperchio e sollevare il serbatoio dalla macchina. Inserire la spina nella presa elettrica e premere il pulsante di accensione/spegnimento. Assicurarsi che la manopola sia in posizione centrale. Quando la macchina viene accesa, inizia a scaldarsi. L’indicatore luminoso del pulsante di accensione/spegnimento inizia a lampeggiare. Quando tutti gli indicatori luminosi lampeggiano, significa che la macchina si è riscaldata ed è in modalità stand-by. Riempire il portafiltro con il caffè macinato. Vedere la sezione “Macinacaffè”. Posizionare il portafiltro sotto l’erogatore. Tenere la maniglia in modo che sia perfettamente allineata all’indicazione “insert” sulla macchina e si inserisca nella scanalatura. Quindi ruotare delicatamente il portafiltro verso destra, di modo che la maniglia del portafiltro sia perpendicolare rispetto alla macchina. Collocare 1 o 2 tazzine sulla vaschetta raccogligocce. Premere il tasto singolo se viene utilizzato il filtro piccolo. Premere il tasto doppio se viene utilizzato il filtro grande, per ottenere un doppio espresso o 2 tazzine di espresso. L’indicatore luminoso del caffè selezionato si accende. Quando il caffè è pronto, l’apparecchio torna in modalità stand-by. Tutti gli indicatori luminosi si accendono di nuovo. Togliere il portafiltro dalla macchina e rimuovere i fondi del caffè dal portafiltro. Svuotare regolarmente la vaschetta raccogligocce. Se la vaschetta è piena, il galleggiante rosso sarà visibile nella griglia. 1 2 3 IT CAFFÈ 4 ON/OFF www.domo-elektro.be DO720K 65 7 6 5 OR SINGLE DOUBLE Serbatoio dell’acqua vuoto 1. Se il serbatoio dell’acqua è vuoto, la macchina ne segnala il necessario riempimento. Viene emesso un segnale acustico e i 4 indicatori luminosi (on/off, macinatura, singolo e doppio) iniziano a lampeggiare. Spegnere la macchina. 2. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia compreso tra le indicazioni “MIN” e “MAX” sul serbatoio. Il serbatoio è amovibile, togliere il coperchio e sollevare il serbatoio dalla macchina. Riaccendere la macchina. 1 2 IMPOSTAZIONI IT La macchina del caffè può essere impostata in diversi modi secondo le proprie esigenze. Si consiglia di utilizzare inizialmente la macchina con le impostazioni predefinite. Se queste impostazioni non sono quelle desiderate, è possibile personalizzare e adattare la macchina ai grani di caffè che si intendono utilizzare, consultando le istruzioni contenute in questo manuale. Non solo le impostazioni, ma anche il tipo e la qualità dei grani di caffè influiscono sul gusto e sull’intensità di un caffè espresso. Regolazione della granulometria Sul serbatoio per caffè in grani vi è una scala numerica che mostra la granulometria del caffè macinato. Sono disponibili 30 diverse impostazioni. L’impostazione della granulometria e la rotazione del serbatoio devono essere eseguite ogni volta che il macinacaffè è in funzione. Se si esegue la rotazione mentre il macinacaffè è in modalità stand-by, un grano di caffè potrebbe ostruire il macinacaffè e quindi bloccare la macinatura. Selezionare inizialmente il grado di macinatura in posizione 15 e assaggiare il caffè. Sulla base di questo sapore sarà possibile regolare la granulometria. Un grado di macinatura troppo fine può rendere il caffè troppo amaro, mentre se è troppo grossolana può rendere il caffè acquoso e inconsistente. Ruotare il serbatoio in senso orario per ottenere una granulometria fine. La regolazione 0 indica il grado di macinatura più fine. Ruotare il serbatoio in senso antiorario per ottenere una granulometria più grossolana. Il grado di macinatura più grossolana è 30. 66 DO720K Impostazione del volume del macinacaffè È possibile impostare il volume del caffè macinato con il pulsante di macinatura secondo le proprie preferenze. L’impostazione standard è di 7 secondi. La quantità di caffè macinato che si ottiene dipende dal tipo di chicco e dalla granulometria impostata. GRIND Mantenere premuto il pulsante di macinatura. La macinatura ha inizio. Rilasciare il pulsante quando è stata raggiunta la quantità desiderata di caffè macinato. La nuova quantità di caffè macinato del pulsante di macinatura è ora impostata. ! Attenzione: il tempo di macinatura minimo è di 5 secondi. Se il tempo di macinatura è inferiore a 5 secondi, la macchina non registrerà la nuova quantità da impostare, ma manterrà l’impostazione predefinita standard. Impostazione del volume del caffè È possibile impostare la quantità dei pulsanti singolo e doppio tra 20 ml e 250 ml. Tenere premuto il pulsante di cui si vuole impostare il volume (singolo o doppio). La preparazione ha inizio e l’indicatore luminoso del pulsante selezionato si accende. Rilasciare il pulsante quando è stata raggiunta la quantità desiderata. La preparazione si interrompe e verrà emesso un segnale acustico. Ciò significa che la quantità impostata è il nuovo volume per quel tasto. 1 2 OR SINGLE SINGLE 3 OR DOUBLE DOUBLE Ripristino impostazione predefinita Se si desidera ripristinare tutte le impostazioni predefinite, premere contemporaneamente i quattro pulsanti on/off, macinatura, singolo e doppio. + ON/OFF + GRIND + SINGLE DOUBLE IT 1. 2. 3. È inoltre possibile ripristinare l’impostazione predefinita per singolo pulsante. 1. Macinatura: il tempo di macinatura standard del macinacaffè è di 7 secondi. Per ripristinare questa impostazione predefinita, premere contemporaneamente i due pulsanti on/off e macinatura. Tenere premuti i pulsanti finché non viene emesso un segnale acustico. 2. Singolo: il pulsante singolo ha un volume standard di 30-45 ml. Per ripristinare questa impostazione predefinita, premere contemporaneamente i tre pulsanti on/off, macinatura e singolo. Tenere premuti i pulsanti finché non viene emesso un segnale acustico. 3. Doppio: il pulsante doppio ha un volume standard di 60-75 ml. Per ripristinare questa impostazione predefinita, premere contemporaneamente i tre pulsanti on/off, macinatura e doppio. Tenere premuti i pulsanti finché non viene emesso un segnale acustico. www.domo-elektro.be DO720K 67 1 + IT ON/OFF GRIND + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND 3 DOUBLE Consigli per un espresso perfetto · Leggere le istruzioni sulla confezione dei chicchi di caffè. Spesso contengono raccomandazioni. Conservare i chicchi di caffè in un luogo fresco, ad esempio in frigorifero, in una confezione sigillata. Non riempire troppo il serbatoio per caffè in grani. I chicchi di caffè esposti all’aria perdono il loro aroma dopo pochi giorni. Il caffè macinato persino dopo poche ore. · Per una temperatura ottimale del caffè, si consiglia di riscaldare la macchina e la tazzina prima di ogni utilizzo. Per questa operazione, seguire lo stesso metodo utilizzato per la preparazione del caffè, senza aggiungere il caffè macinato nel filtro del portafiltro. Conservare le tazzine sopra la macchina del caffè, che funge da scaldatazzine. · Per un espresso perfetto macinare 7-9 grammi di caffè. È possibile impostare il tempo di macinatura. La durata del tempo di macinatura per ottenere 7-9 grammi di caffè macinato dipende dalla granulometria impostata e dal tipo di chicchi di caffè. · Assicurarsi sempre che il caffè macinato sia ben distribuito nel filtro. In questo modo si migliora l’estrazione. L’acqua sceglie naturalmente la via più semplice, scorrendo dove incontra meno resistenza (ovvero meno caffè). Premere con il tamper applicando una forza di ±20 kg. Per avere un’idea di quanta pressione si deve applicare sul tamper, si consiglia di fare pratica su una bilancia. Rimuovere l’eventuale caffè in eccesso dal bordo, per evitare che i residui di caffè finiscano nella tazzina. · L’espresso perfetto è di 35 ml e ha un tempo di erogazione di 25-30 secondi. Se il tempo di erogazione è inferiore o maggiore, regolare la granulometria del caffè macinato. Se la durata è inferiore, il caffè macinato è probabilmente troppo grossolano e il caffè non avrà la giusta intensità. Se la durata è maggiore, il caffè macinato è probabilmente troppo fino e il caffè sarà troppo amaro. · Infine, controllare il colore della crema. Idealmente, dovrebbe essere marrone chiaro e distribuita in modo uniforme. Il caffè ha un sapore troppo amaro o troppo forte? · Il grado di macinatura è troppo fine. · Viene utilizzato troppo caffè macinato in proporzione alla quantità di acqua. · Il caffè viene premuto con troppa forza. Il caffè ha un sapore troppo acquoso o inconsistente? · Il grado di macinatura è troppo grossolano. · Viene utilizzato troppo poco caffè macinato in proporzione alla quantità di acqua. · Il caffè non viene premuto con la forza sufficiente. TUBO VAPORE/ACQUA CALDA Con il vapore del tubo vapore è possibile schiumare il latte per un cappuccino o un latte perfetto. 1. 68 Riempire il bricco con latte intero freddo. Fare attenzione a non riempire troppo il bricco. Una volta schiumato il latte, il suo volume aumenterà. DO720K 2. Collocare un recipiente sotto il tubo vapore o girarlo in direzione della vaschetta raccogligocce. In modalità stand-by, ruotare la manopola verso l’indicatore luminoso del vapore . L’indicatore luminoso ● inizia a lampeggiare, a indicare che il vapore si sta scaldando. Durante il riscaldamento esce dell’acqua dal tubo del vapore. inizia a lampeggiare significa che la macchina si è 3. Quando l’indicatore luminoso del vapore riscaldata e dal tubo esce del vapore. ! Attenzione: il vapore che fuoriesce dal tubo è bollente. Tenere pertanto le mani lontano dalla macchina quando è in funzione. 4. Portare il bricco del latte fino al tubo vapore, quindi immergere di qualche millimetro il tubo nel latte. Quando il volume del latte inizia ad aumentare, abbassare il bricco un po’ alla volta finché il tubo vapore non si trova appena sotto la superficie del latte. Se si immerge troppo il tubo, il latte inizierà a scaldarsi, ma non si aggiungerà aria e di conseguenza non si formerà la schiuma. ! Attenzione: non utilizzare la funzione vapore per più di 5 minuti consecutivi. 5. Una volta raggiunta la quantità di schiuma desiderata, ruotare la manopola in posizione centrale. 6. Pulire il tubo vapore dopo ogni utilizzo. ! Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere ancora caldo. La macchina deve essere lasciata raffreddare dopo l’utilizzo della funzione vapore. Durante il raffreddamento, l’indicatore luminoso ● di destra inizia a lampeggiare. In genere dalla vaschetta raccogligocce esce del vapore. 1 2 3 4 5 6 1. 2. Collocare una tazzina sotto il tubo vapore/acqua calda. In modalità stand-by, ruotare la manopola verso l’indicatore luminoso funzione acqua calda. Dal tubo vapore/acqua calda esce acqua calda e l’indicatore luminoso inizia a lampeggiare. 3. Per terminare riportare la manopola in posizione centrale. Nota: la quantità massima di acqua che si può erogare con questa funzione è di 180-220 ml. 1 2 IT FUNZIONE ACQUA CALDA 3 PULIZIA E MANUTENZIONE ! Attenzione: togliere la spina dalla presa di corrente e far raffreddare la macchina prima di pulirla. Non immergere mai il cavo, la spina o la macchina in acqua o in altri liquidi per evitare il rischio di scosse elettriche. www.domo-elektro.be DO720K 69 · · · · · Dopo ogni utilizzo, pulire tutte le parti amovibili (filtri, portafiltro, tamper, bricco del latte, vaschetta raccogligocce e griglia) con acqua pulita e calda. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi. Asciugare le parti prima di montarle nuovamente. ! Attenzione: queste parti non sono lavabili in lavastoviglie. Pulire l’involucro della macchina con un panno umido e morbido per rimuovere le macchie. Sciacquare regolarmente la macchina facendo erogare acqua calda senza aggiungere il caffè macinato nel filtro. Sciacquare regolarmente il tubo vapore/acqua calda con acqua calda. È possibile liberare l’apertura del tubo vapore/acqua calda con l’ago di pulizia grande. Se i fori dei filtri sono ostruiti, è possibile liberarli con l’ago di pulizia piccolo. Pulizia del macinacaffè Si consiglia di pulire il macinacaffè ogni due settimane. Anticipare la pulizia se si nota che il macinacaffè eroga una quantità minore di caffè. Se è stata impostata una granulometria fine, è possibile che si rendano necessarie pulizie più frequenti. 1. 2. 3. 4. IT 5. 6. Assicurarsi che il serbatoio per caffè in grani sia vuoto. Premere il pulsante di macinatura fin quando tutti i chicchi di caffè restanti sono macinati, e il serbatoio e il macinacaffè sono vuoti. Rimuovere il serbatoio per caffè in grani. Ruotare il serbatoio in senso antiorario fino a che la scala numerica non sia rivolta verso il lato posteriore. Il serbatoio è sganciato e può essere sollevato dalla macchina. Rimuovere il macinacaffè. Afferrare il macinacaffè dalla maniglia in acciaio e svitarlo in senso antiorario. Sollevare il macinacaffè dalla macchina. Pulire entrambe le parti del macinacaffè, sia la parte appena rimossa che la parte integrata nella macchina con lo spazzolino per la pulizia. Lo spazzolino si trova nel portaccessori dietro la vaschetta raccogligocce. ! Attenzione: non pulire il macinacaffè con acqua. Pulire regolarmente l’interno dell’uscita del macinacaffè con la spazzolina fornita per evitare o rimuovere intasamenti. Reinserire tutte le parti nella posizione originaria. 3 4 5 2 1 GRIND DECALCIFICAZIONE Quando? Decalcificare la macchina da caffè con frequenza regolare, in media ogni 4-6 mesi. Una decalcificazione regolare garantisce una qualità costante del caffè, un minore consumo di energia e prolunga il ciclo di vita della macchina da caffè espresso. Dopo un consumo di 15 litri, l’indicatore luminoso ● di sinistra inizia a lampeggiare a indicare che la macchina deve essere decalcificata. 70 DO720K Come? È possibile utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè o acqua e aceto. 1. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di acqua calda e aggiungere 1 pastiglia decalcificante per macchine da caffè, 120 ml di decalcificante liquido per macchine da caffè o 1,5 cucchiai di aceto. 2. Inserire nella macchina il portafiltro con filtro senza caffè macinato. 3. Collocare un recipiente di 1 litro sotto l’erogatore e un secondo recipiente di 1 litro sotto il tubo vapore/acqua calda. 4. Inserire la spina nella presa elettrica, accendere la macchina e lasciarla riscaldare. 5. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti on/off e doppio. L’indicatore luminoso ● di destra inizia a lampeggiare. 6. Passaggio 1: ruotare la manopola in senso orario, l’indicatore luminoso del vapore si accende. La pompa si avvia e l’acqua calda esce dall’erogatore e dal tubo vapore/acqua calda. Il passaggio 1 è terminato quando non esce più acqua e la macchina emette un segnale acustico. L’indicatore luminoso del vapore si spegne e l’indicatore luminoso della posizione centrale inizia a lampeggiare. Riportare la manopola in posizione centrale. 7. Passaggio 2: la macchina deve ora essere risciacquata con acqua pulita, per evitare che restino residui del prodotto decalcificante. Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita. Svuotare entrambi i recipienti. ! Attenzione: non aspettare troppo a lungo per eseguire i passaggi successivi. Se si attende più di 5 minuti, la macchina esce dalla procedura di decalcificazione. 8. Passaggio 3: sciacquare la macchina. Ruotare la manopola in senso antiorario. L’indicatore luminoso della funzione acqua calda si accende. La pompa si avvia e l’acqua calda esce dall’erogatore e dal tubo vapore/acqua calda. Quando non esce più acqua, la macchina ha terminato il risciac-quo. L’indicatore luminoso della funzione acqua calda si spegne e l’indicatore luminoso della posizione centrale inizia a lampeggiare. Riportare la manopola in posizione centrale. Un segnale acustico indica che la procedura di decalcificazione è terminata. 1 2 3 4 5 ON/OFF + 6 7 IT ON/OFF 8 150mm DOUBLE m 150m 150 mm 150 mm www.domo-elektro.be DO720K mm 150 71 MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili della raccolta dei rifiuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato. IT Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve avvenire al fine di tutelare l’ambiente. 72 DO720K ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. 1. Trvání záruky: 2 roky 2. Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití 3. Záruka zaniká: - při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) - při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla: · Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí. · Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie. · Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát. · Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je: · kuchyňky v obchodech, kancelářích atd. · chaty, chalupy · hotely, penziony a jiné dočasné ubytování · Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. www.domo-elektro.be DO720K CZ Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal: · má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje, · se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí, · zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost nebo provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy, · zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů. Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při převzetí. Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet od převzetí věci kupujícím. Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž je přijetí reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo místě podnikání. Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované zboží. Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06 Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550, [email protected] Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem. 73 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · CZ · · · · · · · 74 · · Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem. Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí. Pokud přístroj nepoužíváte, nebo se jej chystáte rozebírat či měnit součásti, tak ho odpojte od el. napětí. Před rozebírání, skládáním i před čistěním, vždy nechte přístroj dostatečně vychladnout. Nikdy netahejte přímo za kabel, vypojujte za zástrčku. POZOR: tento přístroj nesmí být používán s žádnou externí součástkou (např. časovač …) ani jiné dálkové ovládání. Povrch přístroje může být během používání horký, proto doporučujeme se ho během procesu pečení nedotýkat. Nikdy nenechávejte spuštěný přístroj bez dozoru. Nikdy nepoužívejte přístroj venku. Nikdy nepoužívejte jinak, než je zamýšleno a určeno výrobcem. Před použitím zkontrolujte, zda parametry el. sítě odpovídají požadovaným parametrům na informativním štítku přístroje. Pokud je přístroj nebo přívodní kabel poškozený, nikdy se ho nesnažte opravit sami doma. Vždy ho svěřte odbornému servisu DOMO, který jej prohlédne a případně opraví. Abyste se vyvarovali úrazu elektrickým proudem nebo popáleninám, nesmíte nikdy potápět kabel, síťovou zástrčku nebo samotný přístroj do vody nebo jiných tekutin. Nesahejte na přístroj s mokrýma rukama. Kratší přivodní kabel je vyráběn záměrně, aby se snížilo riziko zakopnutí či strhnutí přístroje ze stolu. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Vždy přívodní kabel kompletně odmotejte, aby se předešlo přehřívání tohoto kabelu. Nenechávejte viset kabel přístroje přes ostré hrany a vyvarujte se toho, aby přišel do styku s horkými plochami. Přívodní kabel nikdy nesmí být pod přístrojem ani omotán kolem něj. Neumisťujte přístroj v blízkosti el. sporáků či trub, ani na místech kde je zvýšené teplo. Neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. Ujistěte se, že je přístroj dobře sestaven a až poté zapojte do el. sítě. Před odpojením z el. sítě vždy vypojte hlavní vypínač do polohy „0“ nebo „OFF“ a až poté odpojte. Nikdy netahejte za kabel, vždy odpojujte přímo tahem za pevnou zástrčku. Zanedbaná údržba a nečistoty mohou vést ke zkrácené životnosti přístroje. Při extrémní nečistotě dokonce hrozí riziko požáru. Během procesu vaření je pravděpodobné, že z něj bude pářit velmi horká pára. Buďte opatrní a držte obličej i ruce v bezpečné vzdálenosti. Vždy používejte dle doporučeného návodu. Výrobce ani prodejce není schopen nést vzniklé riziko z důvodu špatného použití. Do přístroje nikdy nelijte více vody než je vyznačené povolené maximum. Přístroj ani nesmí být ponořen do vody, a to ani při čištění. Ke kávovaru používejte pouze originální součásti a příslušenství. Nemanipulujte s přístrojem, pokud je zapojen a právě ohřívá. Vždy nechte přístroj vychladnout, až potom přemisťujte. Přístroj nezapínejte na prázdno (bez vody). Přístroj vždy používejte na stabilním, rovném a suchém místě. DO720K · · Nikdy z přístroje, který právě pracuje, neodnímejte páku na kávu. POZOR: kovové části páky jsou po použití velmi horké, dotýkejte se pouze pogumovaně rukojeti a při přípravě kávy buďte velmi opatrní. ČÁSTI 1. 2. 3. Tácek pro odkap Mřížka tácku odkapu Kavárenská espresso páka 4. Sítko do páky na kávu – jedna porce 5. Prostor uložení příslušenství 6. Čistící příslušenství 7. Čistící kartáček (2x) 8. Sítko do páky na kávu – dvě porce 9. Víko zásobníku kávy 10. Zásobník kávových zrn 11. Víko zásobníku vody 12. Zásobník na vodu 13. Parní tryska 14. Mlýnek kávy 15. Výstup mleté kávy 16. Držák páky pod mlýnkem 17. Spařovací hlava (jednotka) 18. Ovládací panel 19. Pěchovadlo 20. Konvička na mléko, mléčnou pěnu 8 9 7 10 6 11 14 5 12 18 4 15 16 3 17 13 2 1 19 26 25 20 27 OVLÁDACÍ PANEL Hlavní spínač on/off Mletí kávy – tlačítko spuštění mlýnku 23. Tlačítko pro přípravu jedné kávy: 1 šálek 24. Tlačítko pro přípravu dvou káv: 2 šálky 25. Otočný ovladač 26. Horká voda: kontrolka 27. Parní tryska (pára): kontrolka www.domo-elektro.be CZ 21. 22. 21 22 23 24 DO720K 75 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM · · · · Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní i s veškerým příslušenstvím a překontrolujte jestli nic z toho není poškozeno. Nejdříve propláchněte potrubí. Přístrojem nechte jen protéct samotnou vodu (prázdná páka – bez kávy) . Více informací viz část: „použití/káva“. Takto prokapanou vodu vylijte. Pročistěte i parní trysku – propařte. Více informací viz část: „použití/horká voda a parní tryska“. Všechny komponenty očistěte vlhkým hadříkem. POUŽITÍ Pokud kávovar nepoužíváte déle než 20 minut, tak se přístroj vypne. Pokud chcete kávovar znovu zapnout, tak stiskněte hlavní tlačítko on/off – kávovar se zapne opět do pohotovostního režimu. KÁVOMLÝNEK CZ Sestavení 1. Ujistěte se, že jsou mlecí kameny správně usazeny uvnitř mlýnku a jsou pevně dotaženy na svém místě. 2. Na mlýnek nasaďte zásobník kávových zrn. Výstupek na zadní straně zásobníku musí zapadnout do výřezu v těle přístroje. Zásobníkem otočte po směru hodinových ručiček, dokud se čísla nenatočí do přední části. 3. Číselné značky označují hrubost mletí kávy. K dispozici je 30 stupňů nastavení. Pro velmi jemně mletou kávu otočte zásobník co nejvíce ve směru hodinových ručiček. Nejjemnější mletí je označena číslem 0. Otáčením zásobníku proti směru hodinových ručiček nastavujte hrubší mletí. Nejhrubší mletí je označena číslem 30. 4. Pokud svítí levá kontrolka ● červeně, tak zásobník není správně nasazen. Když je zásobník správně usazen, tak kontrolka svítí bíle. Pokud zásobník není správně usazen a vy stiskněte tlačítko mletí, tak se ozve třikrát zvuková výstraha a kontrolka ● se rozsvítí. 5. Otevřete víko zásobníku a nasypte zrnkovou kávu. Zásobník nepřeplňujte a zrna do něj sypte pomalu. Naplněný zásobník opět uzavřete víkem. 1 2 3 5 Použití 1. Vyberte si jedno z přiložených sítek (filtrů) a vložte ho do kavárnické páky: · menší sítko je vhodné na přípravu jedné porce (šálku) · větší sítko je vhodné na přípravu dvou porcí (šálků) 2. Přístroj zapojte do elektrické sítě a stiskněte hlavní spínač on/off. 3. Kavárnickou páku s vloženým sítkem umístěte pod mlýnek do držáku. 4. Stiskem tlačítka spustíte mlýnek, který je automaticky nastaven na mletí 1 porce (7 vteřin mletí). Pokud potřebujete 2 porce, tak spusťte mlýnek podruhé. 76 DO720K 5. 6. Páku vytáhněte a lehce s ní poklepejte o spodní gumovou podložku, tak aby se káva rovnoměrně rozprostřela. Pomocí pěchovadla kávu utlačte – při tlačení pěchovadlem pomalu pootáčejte, aby se káva rozprostřela po celé ploše sítka. Správně byste měli tlačit silou rovnoměrné zatížení 20 kg. 1 2 4 3 6 5 OR ON/OFF GRIND ! Mlýnek používejte maximálně 3 minuty v kuse. Mezi mletím nechte mlýnek vychladnout. Mlýnek je vybaven ochranou proti přehřátí. Ta se aktivuje, pokud se mlýnek přehřeje v důsledku dlouhého mletí nebo velmi častého a frekventovaného mletí. Při přehřátí uslyšíte 3x pípnutí a na levé straně se rozbliká kontrolka ●. Pokud se tak stane, tak počkejte alespoň 6 minut, dokud mlýnek nevychladne. Po vychladnutí bude mlýnek opět fungovat. ! Do zásobníku sypte pouze celá kávová zrna, nikdy do mlýnku (zásobníku) nesypte již namletou kávu ani jiné suroviny. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zásobník vody naplňte vodou. Dbejte na to, aby zásobník byl vždy naplněn v rozmezí MIN a MAX značek (nepřeplňujte ho). Zásobník vody je vyjímatelný a můžete ho přenést a doplnit přímo nad dřezem. Přístroj zapojte do el. sítě a zapněte hlavním tlačítkem on/off. Ještě předtím se ujistěte, že je otočný regulátor nastaven do prostřední polohy. Po zapnutí přístroje se začne přístroj nahřívat, kdy kontrolka hlavního spínače bude blikat. Jakmile se přístroj dostatečně nahřeje, tak kontrolka bude už svítit a přístroj je připraven k používání. Páku se sítkem naplňte kávou. Více info v kapitole „mlýnek“. Naplněnou páku vložte pod spařovací hlavu. Rukojeť páky mějte zarovnanou se symbolem vložení a směrem nahoru nasuňte do přístroje. Pootočením doprava páku zajistěte (dotáhněte) ve spařovací hlavě. Pod páku umístěte hrneček / nebo 2 hrnečky Pokud máte vloženo menší sítko na jednu porci, tak stiskněte tlačítko („single“) na jednu porci. Pokud využíváte větší sítko na dvojitou porci kávy tak stikněte tlačítko („double“) pro 2 šálky. Nateče dvojité espresso (více vody), nebo 2 šálky. Dle toho jaký typ kávy jste stiskli, tak dle toho bude aktuální kontrolka. Jakmile je vaše káva hotová, tak se přístroj zastaví a zůstane v pohotovostním režimu – opět se rozsvítí všechny kontrolky. Následně vyjměte páku a ze sítka vyčistěte kávovou sedlinu. Nezapomeňte pravidelně čistit tácek pro odkap vody. V tácku je kontrolní červený plováček. Když je tácek plný vody, tak plováček bude vyčnívat z mřížky – je potřeba tácek vyčistit. 1 2 3 CZ KÁVA 4 ON/OFF www.domo-elektro.be DO720K 77 7 6 5 OR SINGLE DOUBLE Prázdný zásobník vody 1. Pokud je v přístroji prázdný zásobník vody, tak se ozve zvukový signál, který značí potřebu doplnění. Zazní signál a při tom budou svítit 4 kontrolky (on/off, mletí, single, double). Před doplněním vypněte kávovar. 2. Zásobník naplňte vodou. Nikdy však zásobník nepřeplňujte přes vyznačenou hodnotu MAX. Zásobník je vyjímatelný, můžete ho vyjmout a doplnit přímo nad dřezem. 1 2 NASTAVENÍ Přístroj lze nastavit v různých parametrech aby káva byla podle vašich představ. Doporučujeme nejprve vyzkoušet tovární nastavení. Pokud to nebude zcela vyhovovat, tak podle pokynů v návodu můžete zkoušet nastavení, aby vám káva chutnala a byla dle vašich představ. Kromě samotného nastavení ovlivňuje chuť výsledného espressa i kvalita a typ koupených kávových zrn. CZ Nastavení hrubosti mletí Na zásobníku kávy je znázorněna číselná řada od 0 do 30. Nastavení hrubosti mletí se provádí pootáčením zásobníku. Nastavení provádějte během spuštěného mlýnku aby se hrubost upravovala plynule a nehrozilo zaseknutí zrna nebo stržení převodů. Pro první mletí vyzkoušejte nastavit prostřední hodnou 15. Následně už snadno můžete upravovat dle vašich preferencí. Jemněji namletá káva způsobuje výraznější hořkou chuť. Příliš hrubé mletí naopak dělá slabší kávu. Pro jemnější nastavení je potřeba zásobníkem otáčet po směru hodinových ručiček. Nejjemnější mletí je při nastavení pozice „0“. Otáčením proti směru hodinových ručiček nastavujete hrubější mletí – až do pozice 30. 78 DO720K Nastavení namletého objemu – porce Objem namleté kávy do porce si můžete nastavit. Nastavuje se čas mletí, který je následně úměrný výsledné váze (ještě závisí na stupni hrubosti) . Standartní nastavení je 7 vteřin. GRIND Stiskněte a držte tlačítko mletí. Tím mlýnek spustíte. Tlačítko držte celou dobu a jakmile ho pustíte, tak se mletí zastaví. Množství, které se takto namele se automaticky uloží jako množství pro jednu porci. ! Poznámka: minimální čas mletí (množství) je 5 vteřin. Pokud tlačítko budete držet méně než 5 vteřin, tak sice namelete málo kávy, ale dané množství se neuloží do paměti. Vrátí se původní přednastavené hodnoty. Nastavení objemu kávy Na přístroji můžete nastavit objem pro jednu nebo dvojitou kávu a to v rozmezí 20-250 ml. Stiskněte a držte tlačítko pro které chcete objem na stavovat (jedno nebo dvojité). Káva začne normálně téct (poteče po celou dobru držení tlačítka) a rozsvítí se příslušná kontrolka. Jakmile nateče požadovaný objem, tak tlačítko uvolněte. Příprava se zastaví a uslyšíte zvukový signál, který znamená, že je objem nastaven. 2 1 OR SINGLE SINGLE 3 OR DOUBLE DOUBLE Restartovat do továrního nastavení Pokud chcete přístroj a jeho nastavení resetovat do původního továrního nastavení, tak stiskněte všechny 4 tlačítka najednou: on/off – mletí – 1 káva – 2 kávy. + ON/OFF + + SINGLE GRIND DOUBLE Nebo také můžete resetovat jednotlivé nastavení pro jednotlivé tlačítka: 1. Mletí: v továrním nastavení mlýnek mele 7 vteřin. Pokud se do takového nastavení chcete vrátit, tak stiskněte 2 tlačítka najednou: on/off + mletí. Obě tlačítka držte stisknuté dokud se neozve zvukový signál. 2. 1 káva: v továrním nastavení teče káva přibližně 35-45 ml. Pokud se do takového nastavení chcete vrátit, tak stiskněte 3 tlačítka najednou: on/off + mletí + 1 káva. Tlačítka držte stisknuté, dokud se neozve zvukový signál. 3. 2 kávy: v továrním nastavení teče káva přibližně 60-75 ml. Pokud se do takového nastavení chcete vrátit, tak stiskněte 3 tlačítka najednou: on/off + mletí + 2 kávy. Tlačítka držte stisknuté, dokud se neozve zvukový signál. 1 + ON/OFF GRIND www.domo-elektro.be + + ON/OFF 2 GRIND SINGLE + + ON/OFF GRIND CZ 1. 2. 3. 3 DOUBLE DO720K 79 Tipy a doporučení pro perfektní kávu · Vždy si přečtěte příbalové informace od výrobce na konkrétním sáčku kávových zrn, tam se často doporučuje jak nejlépe tuto konkrétní kávu připravit a jakým způsobem. Jakmile sáček s kávou otevřete, tak jej už skladujte jen uzavřené a na chladném místě (třeba i v lednici). Zásobník na kávu nepřeplňujte, ať tam neleží dlouho. Káva na vzduchu velmi rychle ztrácí svoji vůni a chuť. · Ideální je před přípravou ještě nechat nahřát hrnky a tím udržíte správnou teplotu připravené kávy. · Na jednu porci kávy namelte vždy 7-9g kávy. Na přístroji může regulovat čas mletí, tím nastavujete hmotnost namleté kávy. To, za jak dlouho se 7-9g namele, závisí na nastaveném stupni hrubosti. · Při přípravě zajistěte, aby byla káva v sítku rovnoměrně rozprostřena a dokonale rovnoměrně utlačena. Kávu utlačte do sítka silou, která odpovídá zatížení přibližně 20kg. Při protékání si tekoucí voda vždy „hledá“ cestu nejmenšího odporu a rychle proteče. Proto je potřeba mít kávu rovnoměrně utlačenou v celém sítku. Ze sítka i z okraje páky vždy před nasazením do přístroj očistěte zbytky kávy. Káva na okraji páky by dřela těsnění a časem by se to těsnění v přístroji opotřebovalo. · Správné espresso má mít 35 ml, takový objem by měl téct 25-30 vteřin. Pokud čas průtoku trvá znatelné více nebo méně, tak je potřeba upravit nastavení hrubosti mletí. Pokud voda protekla velmi rychle, káva bude slabá a nejspíš tedy je asi namleto příliš na hrubo. Pokud je čas průtoku kávy o hodně delší a pomalejší, tak je káva namleta velmi jemně a nápoj bude hořký (přepálený). · Nakonec zkontrolujte kávovou pěnu v hrnečku – ta má být krémová, lehce hnědá a rozprostřená po celém hrnečku rovnoměrně. Káva má hořkou nebo nakyslou chuť ?? · Mlýnek je nastaven na příliš jemné mletí. · Použili jste příliš velké množství kávy na jednu porci. · Kávu v páce jste příliš utlačili (netlačte tak velkou silou). Káva má slabou, vodnatou chuť? · Mlýnek je nastaven na velmi hrubé mletí. · Použili jste příliš málo kávy a hodně vody. · Namletá káva v páce nebyla dostatečně utlačena. PARNÍ TRYSKA Parní tryska se využívá hlavně k napěnění mléka pro tvorbu cappucina nebo latte. 1. CZ 2. 3. ! 4. ! 80 Do kavárenské konvičky nalijte studené mléko (plnotučné). Pozor, nalijte maximálně polovinu objemu, protože, mléko se při šlehání bude „točit, a nabývat na svém objemu. Pod trysku položte nějakou nádobku (hrneček) na zachycení vody / nebo trysku natočte tak, aby směřoval nad tácek odkapu. Poté ovladačem přepněte (otočte) na páru . Rozbliká se kontrolka ● a začne se nahřívat pára (přitom blikat kontrolka páry). Při nahřívání bude z trysky odkapávat voda a postupně postupem zahřátí přecházet na páru. Když bliká kontrolka páry , tak už je nahřáto a tryská z ní horká pára. Páru vypněte. POZOR: vycházející pára je velmi horká, buďte velmi opatrní ať si neopaříte ruce. Trysku ponořte do konvičky s mlékem (několik milimetrů pod hladinu), trysku zapněte a nechte našlehávat. Krémové pěny docílíte tak, že trysku budete postupně a pomalu vytahovat zpět nad hladinu, tak akorát aby půlka trysky byla v mléce a druhá půlka těsně nad hladinou. Vzduch je tryskou vháněn do mléka a přitom je párou z trysky celý objem šálku ohříván. Pokud chcete mléko jen párou ohřát, tak trysku kompletně ponořte, aby se nepřisával žádný vzduch. Poznámka: Parní trysku nepoužívejte déle než 5 minut nepřetržitě. DO720K 5. 6. Když už máte mléčnou pěnu hotovou a mléko teplé, tak trysku vypněte. Doporučujeme trysku od mléka umýt hned po vyndání a po každém použití, dokud mléko na trysce nezaschne. ! Poznámka: při čištění buďte opatrní, protože tryska bude ještě horká. Otírejte hadříkem. Po ukončení šlehání s parní tryskou bude tryska chladnout, při tom bude blikat kontrolka ●. Je možné, že při chladnutí bude z trysky kapat zbylá voda (to je normální). 1 2 3 4 5 6 HORKÁ VODA Z TRYSKY 1. 2. Pod trysku umístěte hrneček. Pomocí ovladače přepněte (otočte) na symbol horké vody a rozbliká se kontrolka začne linout pára s vodou a při tom bude blikat příslušná kontrolka. 3. Pro ukončení přepněte ovladač trysky zpět do střední polohy. Poznámka: Maximální objem horké vody, který lze přes trysku napustit je 180-220 ml. 1 2 . Z trysky se 3 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA · · · · · Všechny odnímatelné části (sítka, páku, konvičku, pěchovadlo, mřížku atd) umývejte vlažnou vodou (nejlépe ihned po použití). Nikdy na to nepoužívejte drsná ani agresivní čistidla. Díly nechte oschnout a poté je můžete znovu používat. ! Poznámka: tyto části nevkládejte do myčky na nádobí. Celé tělo (povrch) přístroje otírejte jemným hadříkem s vlažnou vodou. Spařovací jednotku (hlavu) pravidelně proplachujte bez nasazené páky s mletou kávou (tím ji čistíte). Parní trysku čistěte tak, že ji pravidelně spustíte na prázdno (jen proženete horkou pár). Pokud se otvory ucpou, je možné je propíchnout párátkem – nejspíš tam bude zaschlé mléko. Pokud je ucpané sítko, tak zkuste otvory propíchat malou jehlou – možná tak uvízla namletá káva. www.domo-elektro.be DO720K CZ ! Poznámka: Před čistěním a rozebíráním vždy nechte přístroj vychladnout a vypojte ho z el. sítě. Nikdy neponořujte přívodní kabel ani přístroj do vody. V opačném případě hrozí riziko úrazu el. proudem. 81 ČIŠTĚNÍ KÁVOMLÝNKU Kávomlýnek se doporučuje čistit 1x za dva týdny. Pokud zpozorujte, že kávomlýnek mele hůře, nebo z něj padá menší množství kávy, tak jej vyčistěte dříve. Pokud využíváte extra jemné stupně mletí, nejspíš bude potřeba čistit mlýnek častěji než je doporučováno. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Před čištěním musí být zásobník kávových zrn prázdný. Ujistěte se, že v mlýnku nezůstaly zrníčka a poté mlýnek spusťte a nechte běžet dokud se kompletně nevymele i vnitřní obsah. Odejměte zásobník. Odejmete ho pootočením proti směru hodinových ručiček dokud se neodcvakne. Poté ho budete moct nadzvednout. Odejměte mlecí část mlýnku. Mlecí kameny uchopte za kovové poutko a pootáčejte je proti směru hodinových ručiček. Nakonec je nadzvedněte a vyjměte. Pomocí čistícího kartáčku očistěte obě části mlýnku od zbylé kávy. Čistěte část mlýnku, kterou jste vyjmuli tak i část, která je trvale integrována v přístroji. Čistící kartáček naleznete v úložném prostoru za táckem na odkap. ! Poznámka: mlýnek nikdy nečistěte vodou ani mokrým hadrem. Přiloženým kartáčkem pravidelně čistěte i spařovací hlavu, tak aby se zbytky kávy neusazovaly v závitu ani na samotné spařovací hlavě. Potom vše sestavte do původního stavu. 3 4 5 2 1 GRIND ODVÁPNĚNÍ CZ Kdy? Přístroj je potřeba odvápňovat pravidelně a to každé 4-6 měsíců (dle využívání). Pravidelné a správné odvápňování zaručí stále skvělou chuť kávy, snižuje spotřebu energie a prodlužujte životnost přístroje. Přístroj je vybaven počítadlem, které po každých 15 litrech připravené kávy rozsvítí kontrolku ● . Což připomíná, že by se měl přístroj odvápnit. 82 Jak? Na odvápnění můžete používat buď přímo koupený odvápňovač nebo ředěný ocet. 1. Zásobník vody naplňte 1 litrem vody a přidejte 1 tabletu odvápňovače. nebo přidejte 120 ml tekutého odvápňovače (a nebo 1,5 lžíce octa). 2. Na kávovar nasaďte prázdnou páku se sítkem (bez kávy). 3. Pod ni umístěte nádobu na zachycení vody (alespoň na 1 litr objemu). Druhou nádobu umístěte pod parní trysku. 4. Zapojte přístroj do el. sítě, zapněte a nechejte ho nahřát. 5. Stiskněte a podržte tlačítka „on/off“ a „double porcí“. Světelná kontrolka ● 6. na pravé straně začne blikat. 7. Krok 1: Otočný ovladač otočte po směru hodinových ručiček. Rozsvítí se kontrolka páry. Čerpadlo začne čerpat vodu přes páku i do parní trysky a z obou se začne linout horká voda. Jakmile voda přestane kapat a ozve se zvukový signál, tak je první krok čištění ukončen. Kontrolka páry zhasne DO720K 8. 9. a kontrolka prostředního ovladače bude blikat. Proto ovladač pootočte zpět do střední neutrální polohy. Krok 2: Nyní je nutné přístroj propláchnout čistou vodou, aby nikde nezůstaly zbytky odvápňovače a vodního kamene. Zásobník vody vypláchněte a naplňte čistou vodou. Obě nádobky na zachycení vody vylijte a umístěte zpět (pod páku i trysku). ! Poznámka: Na provedení tohoto kroku čištění nečekejte příliš dlouho . Pokud ho neprovedete do 5 minut, tak se přístroj vypne a celý program odvápnění se přeruší. Krok 3: Propláchnutí. Otočný ovladač otočte proti směru hodinových ručiček. Rozbliká se kontrolka horké vody. Čerpadlo začne čerpat vodu přes páku i do parní trysky a z obou se začne linout horká voda. Jakmile voda přestane kapat a ozve se zvukový signál, tak je proplach ukončen. Kontrolka vody zhasne a kontrolka prostředního ovladače bude blikat. Ozve se zvukový signál, že je celý proces odvápnění ukončen. 1 2 3 4 ON/OFF 5 ON/OFF + 6 7 8 150mm DOUBLE m 150m OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ 150 mm 150 mm mm 150 CZ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí. www.domo-elektro.be DO720K 83 Webshop BESTEL de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: BESTELLEN SIE die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: ORDER the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.be of scan hier: ou scannez ici: oder hier scannen: or scan here: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Domo DO720K de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding