Alcatel Temporis 380 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding
1. INSTALACIÓN
Conecte el cable en
espiral al microteléfono
(A) y al conector
situado en el lado
izquierdo del teléfono
(B).
Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte
posterior del teléfono y a la toma
mural.
Pegue la etiqueta de números de
emergencia en el lugar adecuado.
2. COLOCACIÓN MURAL
Invierta la lengüeta de montaje mural (pequeña pieza de
plástico estriado) ubicada en la base con una moneda.
Perfore dos orificios de 6 mm a una distancia de 100 mm.
Coloque dos tacos y luego atornille tornillos para madera
(1)
(3,5 mm de diámetro y 30 mm de largo).
Monte la base en los 2 tornillos deslizándola hacia abajo.
3. USO GENERAL
3.1 INDICACIÓN LUMINOSA DE LLAMADA ENTRANTE /
MENSAJE EN ESPERA
Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al
mismo ritmo que el timbre. También se ilumina cuando se
toma la línea.
Si está conectado a una centralita telefónica privada
ALCATEL equipada con mensajería, el indicador luminoso
de mensaje en espera se encenderá para indicarle la
presencia de un mensaje en su buzón de voz.
La marcación se puede realizar de dos formas:
descolgando el microteléfono y marcando,
marcando sin descolgar.
3.2 MARCACIÓN SIN DESCOLGAR
Pulse el botón del altavoz y marque el número de su
interlocutor. Descuelgue para establecer la conversación.
3.3 UTILIZACIÓN DEL MANOS LIBRES
Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado
y desea escuchar y conversar con su interlocutor por el
altavoz:
Pulse la tecla y cuelgue el microteléfono.
Las personas que están a su alrededor pueden
participar en la conversación.
Ajuste el volumen del altavoz con las teclas y .
Descuelgue el microteléfono para volver a una
conversación confidencial.
3.4 AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO
Cuando se desactiva el modo manos libres, puede
aumentar el volumen sonoro del microteléfono.
Pulse la tecla .
Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla .
3.5 TECLA SECRETO
La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para
que éste no pueda oírle durante su conversación con una
tercera persona.
Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.
Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla
Secreto.
4. CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES**
Conexión
Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en
la base del teléfono.
Utilización en modo auriculares
Una vez conectados los auriculares:
Para contestar a una llamada
entrante:
Pulse la tecla . Esta tecla se
retroilumina en ámbar.
Al final de la conversación,
pulse nuevamente para cortar la comunicación.
Para hacer una llamada:
Pulse la tecla y luego marque el número o pulse una
de las memorias directas.
En todo momento puede retomar la comunicación:
En modo manos libres: pulse y retire los auriculares
para escuchar.
En microteléfono: descuelgue el microteléfono y retire los
auriculares para escuchar.
5. USO DE LAS MEMORIAS
NOTA: Durante la programación, el Temporis 380 se comunica
con una serie de "bips".
1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip.
2 bips: la programación es correcta.
3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar. Su
teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos.
5.1 PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS
Programación sin llamar
Descuelgue el microteléfono.
Pulse la tecla Programación.
Introduzca el número.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
Programación durante una llamada
Descuelgue el microteléfono.
Introduzca el número. Pulse la tecla.
Programación durante una conversación con o sin
interlocutor.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
5.2 MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA
Descuelgue el microteléfono.
Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se
marca automáticamente.
5.3 BORRAR UNA MEMORIA
Descuelgue el microteléfono.
Pulse dos veces la tecla Programación.
Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea
borrar.
6. ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE
Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías
disponibles cuando su teléfono esté sonando o en cualquier
momento después de entrar en el modo Programación.
6.1 CUANDO SU TELÉFONO SUENA
La modificación del timbre puede efectuarse mientras el
teléfono suena.
Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía.
Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar
la llamada.
6.2 EN MODO PROGRAMACIÓN
Para acceder al modo Programación:
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3
simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip.
Para ajustar el timbre:
Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha
la melodía inicial).
Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía.
Para ajustar el volumen del timbre:
Seleccione en el interruptor de volumen de timbre ( ):
bajo ( ) /medio( ) / fuerte ( ).
7. BLOQUEO DEL TELÉFONO
Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede:
Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.
Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.
Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6
dígitos como máximo.
La contraseña inicial es 0000.
7.1 ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el
modo Programación para poder utilizarlas.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6
simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
7.2 BLOQUEO/DESBLOQUEO
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y
luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1.
Bloqueo
Pulse la tecla .
Cuelgue el microteléfono.
Desbloqueo
Pulse la tecla .
Introduzca la contraseña.
Cuelgue el microteléfono.
7.3 MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y
luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.
Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se
escucharán 2 bips.
Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2
bips.
Cuelgue el microteléfono.
7.4 SI OLVIDA LA CONTRASEÑA
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0.
Pulse la tecla .
Se escucharán 2 bips.
Cuelgue el microteléfono.
Esta operación borra TODOS los registros, EXCEPTO las
memorias. La palabra de paso se actualiza a 0000.
8. CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL
Este capítulo no le concierne si su Temporis 380 está
conectado directamente a la red pública.
8.1 ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN
Dispone de 2 operaciones. Debe volver a entrar en el
modo Programación para poder utilizarlas.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3
simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
8.2 TIPO DE MARCACIÓN
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Para la marcación por impulsos
Pulse la tecla .
Cuelgue el microteléfono.
Para la marcación por tonos
Pulse la tecla .
Cuelgue el microteléfono.
8.3 DURACIÓN DEL FLASH (R)
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3.
Pulse: 1 para un flash de 100 ms,
2 para un flash de 300 ms,
3 para un flash de 600 ms.
Cuelgue el microteléfono.
9. PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el
agua. No obstante, existe la posibilidad de utilizar un paño
ligeramente húmedo para limpiar el aparato.
Para limpiar su aparato, utilice un paño húmedo. No
utilizar disolventes (alcohol, tricloretileno, acetona, etc.) ni
pulverizadores ya que podría correr el riesgo de dañar su
aparato.
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.
Los teléfonos Temporis 380 están destinados a emitir y
recibir comunicaciones telefónicas y a conectarse a la red de
telecomunicaciones pública o privada española.
Estos productos han sido diseñados para conectarse en una
línea telefónica analógica de tipo TRT3 (tensión de red de
telecomunicaciones) en el sentido de la norma EN60950-1.
10. GARANTIA EUROPEA
O
Informamos que deberá leer atentamente el manual de utilización
incluido en este embalaje.
El producto Temporis 380 está conforme con las normas
técnicas europeas, certificado con la marcación CE.
El producto que acaba de adquirir es un producto tecnológico, que
debe ser manipulado con cuidado.
Este producto dispone de una garantía legal en los
términos y condiciones aplicables a la venta de bienes de
consumo del país donde compró el producto.
Para cualquiera información relativa a esta garantía legal,
pregunte a su vendedor.
Sin perjuicio de toda y cualquier garantía legal del que el producto
se beneficie, Atlinks garantiza que el producto que consta en el
presente embalaje es conforme a las especificaciones técnicas
indicadas en el manual de utilización, durante el periodo de
garantía. Este periodo de garantía tendrá inicio en la fecha de
la compra de un Producto no usado, que se presume que sea la
fecha que consta en la factura o en el ticket de compra emitido
por su vendedor y en el que figura el nombre del vendedor, y
por un periodo de: Veinticuatro (24) meses para el teléfono, con
excepción de los consumibles, accesorios y baterías.
Cualquiera reclamación realizada en el ámbito de esta garantía
y durante el periodo de garantía, deberá ser acompañada del
Producto completo, el cual deberá ser devuelto al vendedor
al que compró el Producto a la dirección correspondiente a su
establecimiento de venta, tan pronto como surja o sea conocido
el defecto, juntamente con el justificante de la compra, ya
sea la factura o el ticket de compra emitido por el vendedor
especificando el lugar de la compra y el número de serie del
Producto.
Durante el periodo de garantía, el Producto o la pieza que posea
un defecto en su diseño, materiales o acabamientos será reparado
o sustituido, gratuitamente, por u producto o pieza idénticos o
por lo menos equivalentes en lo que se refiere a funcionalidades
y desempeños. Si la reparación o la sustitución se revelasen
imposibles o fueran desproporcionadas desde el punto de vista
comercial teniendo en cuenta el valor del Producto, ATLINKS
reembolsará el precio que fue pagado en la compra del Producto o
sustituirá el Producto por un producto equivalente.
En los más amplios términos permitidos por la ley, el Producto
o pieza reparados o substituidos, que pueden ser nuevos o
remodelados, se benefician de una garantía de noventa (90)
días a partir de la fecha de la reparación o sustitución, o hasta
el fin de la garantía inicial del Producto, si esta fuese superior
a los noventa (90) días. En el caso de que el periodo en que
estuviese privado del uso del Producto por causa de la reparación
o sustitución (siempre que el Producto con defecto se entregue a
su vendedor hasta que sea puesto a su disposición) fuera superior
a seis días, el periodo de garantía será alargado por el periodo
excedente correspondiente. No obstante, si el plazo de la garantía
legal en el caso de sustitución o reparación en vigor en su país
fuese superior, sólo será aplicable la garantía legal.
Se excluyen de la presente garantía los siguientes casos:
Productos dañados por un mal uso o utilización del Producto
no conforme a las instrucciones del manual de usuario;
Por una conexión incorrecta o uso inadecuado del producto,
en particular con accesorios incompatibles en los términos
que constan en el manual de utilización;
Por causa de que el Producto haya sido abierto, modificado o
equipado con piezas de sustitución no aprobadas;
Remoción del número de serie o alteración de modo que el
número de serie se torne ilegible.
Desgaste normal, incluido el desgaste normal de los
accesorios, baterías y pantallas;
No haber respetado las normas técnicas y de seguridad
vigentes en el área geográfica de utilización;
Productos que hayan sufrido golpes o caídas;
Daños resultantes de rayos, oscilaciones de energía,
proximidad a una fuente de calor radiación, agua, exposición
a temperatura excesiva, humedad u otras condiciones
ambientales o cualquier causa externa al Producto.
Negligencia o manutención incorrecta;
Daños causados por servicios de manutención o reparación
fuera de un centro homologado Atlinks.
Si el producto reexpedido no estuviese cubierto por la garantía,
recibirá un presupuesto de reparación que mencionará el coste de
análisis y los costes logísticos que serán cobrados en el caso de
que pretenda que el Producto le sea devuelto.
Esta garantía es válida en el país donde usted ha comprado el
producto, con la condición de que sea un miembro de la Unión
Europea. No es válida para compras realizadas desde países no
miembros de la Unión Europea.
Sin perjuicio de las disposiciones legales imperativas, todas las
garantías que no están descritas en el presente documento son
expresamente excluidas.
EN LOS MÁS AMPLIOS TÉRMINOS PERMITIDOS POR LA LEY
APLICABLE.
ESTA GARANTIA ES EXCLUSIVA DE TODAS Y CUALESQUIERA
OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDO,
PERO CON LIMITACIÓN, LAS GARANTIAS DE CALIDAD
MERCANTIL O DE ADAPTACION A UN OBJETO PARTICULAR;
ATLINKS DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR
PÉRDIDA O DETERIORO DE DATOS, INACTIVIDAD, PÉRDIDA
DE OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS, LUCRO CESANTE,
PÉRDIDA DE CLIENTELA O DE OTRA VENTAJA ECONOMICA ,
O, EN GENERAL POR CUALESQUIERA DAÑOS INDIRECTOS,
INMATERIALES, CONSECUTIVOS O ACCESORIOS;
LA RESPONSABILIDAD DE ATLINKS ESTÁ LIMITADA AL
VALOR DE COMPRA DEL PRODUCTO, SALVO EN EL CASO DE
NEGLIGENCIA, DOLO O DE RESPONSABILIDAD OBJETIVA DEL
PRODUCTOR Y RESPONSABILIDAD POR MUERTE O DAÑOS
PERSONALES.
11. SEGURIDAD
¡No utilizar el teléfono para señalar una fuga de gas
permaneciendo cerca de esta fuga!
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar ningún teléfono.
Por la presente ATLINKS declara que el teléfono Temporis 380
está en conformidad con las exigencias esenciales y las demás
disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE.
12. MEDIO AMBIENTE
Este símbolo indica que el aparato electrónico fuera de
uso se debe desechar de forma independiente y nunca
junto a los residuos domésticos. Con este propósito, la
Unión Europea ha establecido un sistema de recogida y
reciclaje específico con el que la responsabilidad recae
sobre productores.
¡Conservemos el medio ambiente en el que vivimos!
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente ATLINKS declara que Temporis 380 es conforme
a las exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
directiva 1999/5/CE.
A)
B)
C)
1. SETUP
Plug one end of the spiral
cord into the handset at
(A), and the other end
into the socket on the left
side of the phone (B).
Plug the telephone cord
into the socket on the back of the
set and into the wall socket.
Affix the emergency number label
in the appropriate place.
2. WALL MOUNTING
Turn over the wall mounting peg (small grooved plastic part)
on the base using a coin.
Drill two 6 mm holes 100 mm apart.
Fit two wall plugs and screw in wood screws
(1)
(3.5 mm in
diameter and 30 mm long).
Mount the base on the 2 screws by pulling it downwards.
3. GENERAL USE
3.1 RINGER LAMP / MESSAGE WAITING LAMP
This light flashes in time with the ringer when you receive
a call. It goes out as soon as you take the line.
If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail
service, the message waiting lamp tells you there is a
message in your mailbox.
There are two different ways of dialling:
by lifting the handset, then dialling.
by dialling in on-hook mode.
3.2 DIALLING IN ON-HOOK MODE
Press the hands-free key then dial your correspondent's
number. Pick up the handset to talk.
3.3 HANDS-FREE MODE
If you are talking to somebody on the handset, and you
want to hear and talk to them over the loudspeaker
instead:
Press and replace the handset.
The people around you can join in the conversation.
Adjust the volume using the and keys.
Lift the handset to return to private conversation mode.
3.4 HANDSET VOLUME CONTROL
When the hands-free function is off, you can increase the
handset volume.
Press the key.
To return to the initial volume, press the key.
3.5 MUTE
The Mute key puts your correspondent on hold so that you
can talk to someone else without the first person hearing.
1 beep is emitted on the line every 10 seconds.
To resume the conversation, press the Mute key again.
4. CONNECTING AND USING AN ADDITIONAL
HEADSET**
Connection
Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the
telephone.
Headset mode
Once the headset is plugged in:
To take an incoming call:
Press the key. It will be
backlit in amber.
At the end of the conversation,
press again to end the call.
To place a call:
Press the key and then dial the number or press one of
the direct memories.
At any time, you may continue the conversation:
In hands-free mode: Press and remove the headset
to hear.
On the handset: Pick up the handset and remove the
headset to hear.
5. USING THE MEMORIES
NOTE: In programming mode, your Temporis 380
communicates with you by emitting a number of beeps.
1 beep: every key press is acknowledged by a beep.
2 beeps: programming correct.
3 beeps: programming error. Start again from the beginning.
Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits.
5.1 PROGRAMMING THE MEMORIES
Programming without calling
Pick up the handset.
Press the Programming key.
Enter the number.
Press one of the ten memory keys.
Programming while calling
Pick up the handset.
Dial the number.
Press the Programming key, whether you are already in
conversation or not.
Press one of the ten memory keys.
5.2 MEMORY DIALLING
Pick up the handset.
Press one of the ten memory keys. The stored number is
dialled automatically.
5.3 ERASING A MEMORY
Pick up the handset.
Press the Programming key twice.
Press the key corresponding to the memory to be
erased.
6. SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE
You have a choice of four ringtones. You can adjust
the volume when the phone rings or by going into
Programming mode.
6.1 WHEN A CALL COMES IN
You can change the ringtone as the phone is ringing.
Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone.
Your modifications are memorized, and you can answer
the call.
6.2 IN PROGRAMMING MODE
To go into programming mode:
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
Pick up the handset.
Release the keys.
Access to programming mode is confirmed by 1 beep.
To adjust the ringtone:
Press the Programming key then key 1(current melody is
heard).
To change the ringtone, press a key from 1 to 4.
To adjust the ringing volume:
Use the ringing volume switch ( ): low ( ) / mid ( ) /
high ( ).
7. LOCKING THE TELEPHONE
Using a 4-digit password, you can:
block access to the ringtone volume control.
block access to the configuration for professional use.
block calls to phone numbers with more than 6 digits.
The initial password is 0000.
7.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For each of the 3 operations, you need to go into
Programming mode first.
Press and hold keys 4 and 6 simultaneously.
Pick up the handset.
Release the keys.
7.2 LOCK / UNLOCK
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 1.
Lock
Press the key.
Replace the handset.
Unlock
Press the key.
Enter the password.
Replace the handset.
7.3 MODIFYING THE PASSWORD
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 2.
Enter the current password. 2 beeps are emitted.
Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted.
Enter it a second time. 2 beeps are emitted.
Replace the handset.
7.4 IF YOU FORGET THE PASSWORD
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 0.
Press the key.
2 beepsare emitted.
Replace the handset.
This operation clears ALL the settings, EXCEPT the
memories. The password is reset to 0000.
8. CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE
Skip this chapter if your Temporis 380 is connected
directly to the public network.
8.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For each of the 2 operations, you need to go into
Programming mode first.
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
Pick up the handset.
Release the keys.
8.2 TYPE OF DIALLING
Press the Programming key followed by 2.
For pulse dialling
Press the key.
Replace the handset.
For tone dialling
Press the key.
Replace the handset.
8.3 FLASH DURATION (R)
Go into Programming mode again and then:
Press the Programming key followed by 3.
Press: 1 for a 100 ms flash,
2 for a 300 ms flash,
3 for a 600 ms flash.
Replace the handset.
9. PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Caution: never let your telephone set come into contact with
water. You may, however use a damp cloth to clean your
telephone.
For cleaning your set, use only a damp cloth; do not use
solvents (alcohol, trichloroethylene, acetone…) and sprays
which may damage your set.
During storms, you are advised not to use the telephone.
The Temporis 380 telephones are designed for making and
receiving telephone calls and for connection to a private or
public service telephone network.
Appliances designed for connection to a TNV3-class analogue
telephone line as defined in European safety standard
EN60950-1.
10. PRODUCT WARRANTY
Please read carefully the user’s guide included in this package.
Temporis 380 is certified as conforming to European technical
standards, as evidenced by the CE Mark affixed thereto.
The product you have just bought is a technological product,
which must be handled with care.
UK legislation, including Sale of Goods Acts and
regulations, imply certain conditions which may apply
to the product you have purchased from the retailer
(statutory warranty). These include conditions relating to
quality.
For information concerning the statutory warranty, please consult
the retailer who sold the product to you (seller).
Without prejudice to any statutory warranty from which the
product benefits, ATLINKS Europe whose registered office
address is at 22 quai Gallieni 92150 Suresnes France warrants
that the product contained in this package complies with the
technical specifications set forth in the user’s guide, during
a warranty period commencing on the date of purchase of
an unused Product, which shall be presumed to be the date
appearing on the invoice or the receipt issued by the seller, upon
which appears the seller’s name and continuing for: Twenty-
four (24) months for the telephone, excluding consumables,
accessories and batteries.
Together with any claim made under this warranty during the
warranty period, the complete Product must be returned to the
seller as soon as the defect appears or is discovered, together
with proof of purchase, consisting of an invoice or receipt issued
by the seller specifying the place of purchase and the serial
number of the Product.
Any Product or Product part found, during the warranty period,
to have a defect in design, materials or workmanship shall be
repaired or replaced, at no cost to you, by a product or part
that is identical or at least equivalent in terms of function and
performance. If repair or replacement is not possible on a
commercially reasonable basis, ATLINKS will refund the purchase
price of the Product or replace the Product by an equivalent
product.
The repaired or replaced Product or part, which, may be new or
refurbished, shall be under warranty for a period of ninety (90)
days from the date of repair or replacement, or until the end of
the initial warranty period if that exceeds the said ninety (90)
days; the warranty period shall also be extended by any period
exceeding six days between the date the defective Product is
delivered to the seller and the date that the repaired or replaced
Product is placed at your disposition.
This warranty does not apply in case of:
damage caused by installing or using the Product otherwise
than in accordance with the instructions contained in the user’
s guide;
improper connection or abnormal use of the Product,
in particular together with incompatible accessories, as
stipulated in the user’s guide;
a Product that has been opened, modified or fitted with
unapproved replacement parts;
removal of the serial number or defacement rendering the
serial number illegible;
normal wear and tear, including normal wear and tear of
accessories, batteries and screens;
non-compliance with technical and safety standards in force in
the geographical area of utilization;
Products having suffered an impact or a fall;
damage caused by lightning, power surge, proximity to a
source of heat or radiation, water damage, exposure to
excessive temperature, humidity or other environmental
conditions or any other cause external to the Product;
negligent or defective maintenance;
damage caused by servicing, modification or repair
performed by any person other than an authorized ATLINKS
service provider.
If the returned Product is not covered by the warranty, you will
receive a repair estimate giving the processing cost and the
transport fees that will be charged if you wish the Product to be
returned to you.
This warranty is applicable where the Product is lawfully
purchased, in the United Kingdom .
All warranties other than the warranty set forth herein are
expressly excluded. Nothing in this warranty shall exclude or limit
conditions or warranties implied by law including the statutory
warranty.
ATLINKS shall:
only be responsible to you for losses suffered by you that are a
foreseeable consequence of a defect in the Product;
not be responsible to you for losses that result from a defect in
the Product which fall into the following categories:
loss of income or revenue;
loss of profit;
loss of business;
loss of anticipated savings;
loss of data;
any waste of time; or
downtime or loss of use;
However this clause shall not prevent claims for foreseeable loss
of, or damage to, your physical property;
Nothing in this warranty excludes or limits in any way ATLINKS
liability for:
death or personal injury caused by our negligence;
fraud or fraudulent misrepresentation;
any breach of the obligations implied by section 12 of the
Sale of Goods Act 1979 or section 2 of the Supply of Goods
and Services Act 1982;
defective products under the Consumer Protection Act
1987; or
any other matter for which it would be illegal or unlawful for
ATLINKS to exclude or attempt to exclude liability.
11. SAFETY
This telephone is not designed for Emergency calls when the main
power fails.
Do not use your telephone to notify a gas leak or other potential
explosion hazard.
Do not open your device or its power supply to avoid risk of
electrical shock. Do not attempt to open the batteries, as they
contain hazardous chemical substances.
Your telephone must be located in a dry place away from hot,
humide and direct sunlight condition. To avoid radio signal
interference, place the phone at least 1 meter away from other
electrical appliances or other phones.
12. ENVIRONMENT
This symbol means that your inoperative electronic
appliance must be collected separately and not mixed
with the household waste. The European Union has
implemented a specific collection and recycling system
for which producers are responsible.
Help us protect the environment in which we live!
13. DECLARATION OF CONFORMITY
ATLINKS hereby declares that the Temporis 380 conforms to the
essential requirements and other relevant provisions of directive
1999/5/CE.
a)
b)
i)
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
vii)
i)
ii)
iii)
iv)
v)
1. INSTALLATION
Connecter le cordon spiralé
au combiné (A) et à la prise
située sur le côté gauche
du téléphone (B).
Connecter le cordon
téléphonique à la prise
droite située à l'arrière du poste
et à la prise murale.
Coller l’étiquette indiquant
les numéros d’urgence à l’
emplacement approprié.
2. INSTALLATION MURALE
Retourner la petite pièce en plastique striée située sur la base
à l’aide d’une pièce de monnaie.
Percer deux trous de 6 mm espacés de 100 mm.
Insérer des chevilles puis visser des vis à bois
(1 )
(3,5 mm de
diamètre et 30 mm de long).
Fixer la base sur les 2 vis en la tirant vers le bas.
3. USAGE GÉNÉRAL
3.1 TÉMOIN LUMINEUX D'APPEL / DE MESSAGE EN ATTENTE
Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie
quand vous recevez un appel. Il s'éteint dès que vous
décrochez.
Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL
avec messagerie, le témoin lumineux de message en
attente vous informe de la présence d'un message dans
votre boîte vocale.
Vous avez le choix entre deux modes de numérotation :
numérotation après décrochage du combiné,
numérotation sans décrocher.
3.2 NUMÉROTER SANS DÉCROCHER
Appuyer sur la touche Mains-libres, puis composer le
numéro du correspondant. Décrocher pour établir la
conversation.
3.3 UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES
Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que
vous souhaitez entendre et communiquer avec votre
correspondant sur le haut-parleur :
Appuyer sur la touche puis raccrocher le combiné.
Les personnes autour de vous peuvent participer à la
conversation.
Régler le volume sonore à l'aide des touches et .
Reprendre le combiné pour revenir à une conversation
confidentielle.
3.4 RÉGLER LE VOLUME SONORE DANS LE COMBINÉ
Vous pouvez amplifier le volume sonore du combiné en
cours de communication.
Appuyer sur la touche .
Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche .
3.5 TOUCHE SECRET
La touche Secret met en attente votre correspondant et
vous permet de converser avec une tierce personne sans
être entendu de votre premier interlocuteur.
Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes.
Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur
la touche Secret.
4. BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE**
Branchement
Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la
base du téléphone.
Utilisation en mode casque
Une fois le casque connecté :
Pour prendre un appel entrant :
Appuyer sur la touche . Cette
touche devient rétro-éclairée en
ambre.
En fin de communication, appuyer de nouveau sur pour
couper la communication.
Pour appeler :
Appuyer sur la touche puis composer le numéro ou
appuyer sur une des mémoires directes.
A tout moment, vous pouvez reprendre la communication :
En mode mains-libres : appuyer sur et enlever le
casque pour entendre.
En combiné : décrocher le combiné et enlever le casque
pour entendre.
5. UTILISER LES MÉMOIRES
REMARQUE : En mode programmation, votre Temporis 380
communique avec vous par émission de "bips".
1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip.
2 bips : la programmation est correcte.
3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le
début. Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres.
5.1 PROGRAMMER LES MÉMOIRES
Programmer sans appel
Décrocher le combiné.
Appuyer sur la touche Programmation.
Entrer le numéro.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
Programmer au cours d'un appel
Décrocher le combiné.
Entrer le numéro.
Appuyer sur la touche Programmation, en cours de
conversation avec un correspondant ou non.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
5.2 NUMÉROTER DEPUIS UNE MÉMOIRE
Décrocher le combiné.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro
pré-enregistré est composé automatiquement.
5.3 EFFACER UNE MÉMOIRE
Décrocher le combiné.
Appuyer deux fois sur la touche Programmation.
Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à
effacer.
6. SÉLECTIONNER ET RÉGLER LA SONNERIE
Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous
pouvez régler le volume lorsque la sonnerie de votre
téléphone retentit ou quand vous passez en mode de
programmation.
6.1 LORS DE LA RÉCEPTION D’UN APPEL
Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous
recevez un appel.
Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une
mélodie.
Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez
prendre l'appel.
6.2 EN MODE PROGRAMMATION
Pour passer en mode programmation :
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
L'accès au mode programmation est confirmé par
l'émission d'un bip.
Pour régler la sonnerie :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche
1 (vous entendez la mélodie en cours).
Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1
et 4.
En mode veille :
Pour régler le nivea u de l a sonn erie, déplacer le curseur
( ) situé sur le côté droit de la base vers le niveau faible
( ), moyen ( ) ou fort ( ).
7. VERROUILLER LE POSTE
À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez :
interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie,
interdire l'accès à la configuration pour un usage
professionnel,
limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant
pas 6 chiffres.
Le mot de passe initial est 0000.
7.1 ACCÉDER AU MODE PROGRAMMATION
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque
fois en mode de programmation.
Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
7.2 VERROUILLER / DÉVERROUILLER
Repasser en mode programmation (cf. §7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1.
Verrouiller
Appuyer sur la touche .
Raccrocher le combiné.
Déverrouiller
Appuyer sur la touche .
Entrer le mot de passe.
Raccrocher le combiné.
7.3 CHANGER LE MOT DE PASSE
Repasser en mode programmation (cf. §7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis.
Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont
émis.
Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont
émis.
Raccrocher le combiné.
7.4 EN CAS D’OUBLI DU MOT DE PASSE
Repasser en mode programmation (cf. §7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0.
Appuyer sur la touche .
2 bips sont émis.
Raccrocher le combiné.
Cette dernière opération efface TOUTE la programmation,
SAUF les mémoires.
Le mot de passe est réinitialisé à 0000.
8. CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFRESSIONNEL
Si votre Temporis 380 est directement connecté au
réseau public, ce chapitre ne vous concerne pas.
8.1 ACCÉDER AU MODE PROGRAMMATION
Vous pouvez exécuter 2 opérations, en repassant à chaque
fois en mode de programmation.
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
8.2 TYPE DE NUMÉROTATION
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
Pour la numérotation par impulsions
Appuyer sur la touche .
Raccrocher le combiné.
Pour la numérotation à fréquences vocales
Appuyer sur la touche .
Raccrocher le combiné.
8.3 TEMPS DE FLASHING (R)
Repasser en mode programmation, puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3.
Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms,
2 pour un flash de 300 ms,
3 pour un flash de 600 ms.
Raccrocher le combiné.
9. PRECAUTIONS D'EMPLOI / CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Attention, ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Pour nettoyer votre poste, utilisez un chiffon légèrement
humidifié ; n’employez ni solvant (alcool, trichloréthylène,
acétone,…) ni sprays divers, ils risquent d’endommager le
poste.
En cas d’orage, il est recommandé de ne pas se servir du
téléphone.
Les Temporis 380 sont destinés à émettre et recevoir des
communications téléphoniques et à être raccordés au réseau
de télécommunications public ou privé français.
Ces produits sont conçus pour être connectés à une ligne
téléphonique analogique de classe TRT3 (tension de réseau de
télécommunications) au sens de la norme EN60950-1.
10. GARANTIE PRODUIT
Vous êtes priés de lire attentivement le guide d’utilisation inclus
dans ce coffret.
Le produit Temporis 380 est un équipement agréé
conformément à la réglementation européenne, attesté par le
marquage CE.
Le produit que vous venez d’acheter est un produit
technologique, il doit être manipulé avec soin.
A noter
O
: vous disposez d’une garantie légale sur ce produit
conformément à la réglementation applicable à la vente des
biens de consommation dans le pays dans lequel vous avez
effectué cet achat.
Pour toute information relative à cette garantie légale, veuillez
vous adresser à votre revendeur.
Sans préjudice de la garantie légale dont les produits
bénéficient, ATLINKS Europe dont le siège social est situé 22,
quai Gallieni 92150 Suresnes, France garantit que le produit
figurant dans le présent coffret est conforme à ses spécifications
techniques figurant dans le guide d’utilisation inclus dans le
présent coffret, et ce pendant une période de garantie, comptée
à partir de la date d’achat du Produit neuf, la date figurant sur
votre facture ou votre ticket de caisse où est indiqué le nom de
votre revendeur faisant foi, et égale à
O
: Vingt quatre (24) mois
pour l’appareil téléphonique, à l’exclusion des consommables,
accessoires et batteries.
Pour toute réclamation au titre de cette garantie pendant la
période de garantie, vous devez retourner le Produit au complet,
auprès de votre revendeur, accompagné de la preuve d’achat,
constituée par la facture ou ce ticket de caisse émis par votre
revendeur, indiquant le lieu de l’achat et le numéro de série du
Produit, suivant l’apparition ou la découverte de la défectuosité.
Atlinks s’engage à réparer tout élément défectueux du fait d’un
vice de conception, de matière ou de fabrication, à ses frais, ou
à le remplacer, à ses frais, par un élément identique ou au moins
équivalent en termes de fonctionnalités et de performances.
Si la réparation ou le remplacement s’avèrent impossibles à
des conditions commerciales normales, le Produit vous sera
remboursé ou remplacé par un Produit équivalent.
Dans la limite maximum autorisée par le droit applicable, le
produit ou l’élément de remplacement, qui peut être neuf ou
reconditionné, est garanti pendant une période de quatre vingt
dix (90) jours à compter de la date de réparation ou jusqu’à la
date de fin de la période de garantie initiale si cette dernière est
supérieure à quatre vingt dix (90) jours, étant précisé que toute
période d’immobilisation du Produit d’au moins sept (7) jours
s’ajoutera à la durée de garantie restant à courir.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
O
:
Installation ou utilisation non conforme aux instructions figurant
dans le guide de l’utilisateur,
Mauvais branchement ou utilisation anormale du Produit,
notamment avec des accessoires non compatibles, comme
indiqué sur le guide d’utilisation,
Produit ouvert, modifié ou remplacé au moyen de pièces non
agréées,
numéro de série effacé, illisible, détérioré,
Usure normale, y compris l’usure normale des accessoires,
batteries et écrans,
Non respect des normes techniques et de sécurité en vigueur
dans la zone géographique d’utilisation,
Produit ayant subi un choc ou une chute,
Produit détérioré par la foudre, une surtension électrique, une
source de chaleur ou des rayonnements, un dégât des eaux,
l’exposition à des conditions de température, d’humidité ou
autres conditions ambiantes excessives ou toute autre cause
extérieure au produit,
Une négligence ou un entretien défectueux,
Une intervention, une modification ou une réparation effectuées
par une personne non agréée par Atlinks.
Si le Produit retourné n’est pas couvert par la garantie, vous
recevrez un devis de réparation qui mentionnera le coût
d’analyse et les frais de transport qui vous seront facturés si
vous souhaitez que le Produit vous soit retourné.
Cette garantie est valable dans le pays dans lequel vous avez
régulièrement acheté le Produit, à condition que ce pays soit un
membre de l’Union Européenne.
Sous réserve des dispositions légales en vigueur, toutes
garanties autres que celle décrite aux présentes sont
expressément exclues.
DANS LA MESURE MAXIMUM AUTORISEE PAR LA LOI APPLICABLE,
A) LA PRESENTE GARANTIE EST, EXCLUSIVE DE TOUTES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS
MAIS DE MANIERE NON LIMITATIVE, DES GARANTIES DE
QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN OBJET
PARTICULIER;
B) ATLINKS DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR PERTE OU
DETERIORATION DE DONNEES, PERTE D’USAGE
O
MANQUE A
GAGNER, PERTE DE CHANCE, DE CHIFFRE D’AFFAIRES OU DE
REVENUS, PERTES D’EXPLOITATION, DOMMAGES INDIRECTS,
O
IMMATERIELS, CONSECUTIFS OU INCIDENTS;
C) LA RESPONSABILITE D’ATLINKS EST LIMITEE A LA
VALEUR D’ACHAT DU PRODUIT, SAUF FAUTE LOURDE OU
INTENTIONELLE, ET SAUF DOMMAGE CORPOREL.
11. SÉCURITÉ
!Ne pas utiliser votre poste téléphonique pour signaler
une fuite de gaz à proximité de cette fuite.
En cas d’orage, il est préconisé de n'utiliser aucun téléphone.
12. ENVIRONNEMENT
Ce symbole signifie que votre appareil électronique hors
d'usage doit être collecté séparément et non jeté avec
les déchets ménagers. Dans ce but, l'Union Européenne a
institué un système de collecte et de recyclage spécifique
dont les producteurs ont la responsabilité.
!Aidez-nous à préserver l'environnement dans lequel nous
vivons.
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente ATLINKS déclare que le Temporis 380 est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE.
1. INSTALLATION
Ein Ende des Spiralkabels
in den Anschluss am Hörer
(A) und das andere in die
Buchse an der linken Seite
des Telefonapparats (B)
einstecken.
Das Telefonkabel in die
Buchse an der Rückseite des
Telefonapparats und das andere
Ende in die Telefonwandbuchse
einstecken.
Das Etikett mit den
Notrufnummern an die dafür
vorgesehene Stelle kleben.
2. WANDANBRINGUNG
Das an der Basisstation befindliche kleine Kunststoffteil durch
Einführen einer Münze in die Nut drehen.
Im Abstand von 100 mm zwei 6-mm-Löcher in die Wand
bohren.
In jedes Loch einen Dübel einstecken und dann Holzschrauben
eindrehen
(1)
(Durchmesser 3,5 mm, Länge 30 mm).
Die Basistation durch Ziehen nach unten auf den Schrauben
fixieren.
3. ALLGEMEINE BEDIENUNG
3.1 SIGNALISIERUNG ANRUF / NACHRICHT
Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton,
wenn Sie angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den
Anruf entgegennehmen.
FRANÇAIS
Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher
versehenes ALCATEL-Telefonsystem angeschlossen sind,
informiert Sie die Nachrichtenleuchte darüber, dass in
Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten eingegangen
sind.
Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen:
durch Abnehmen des Hörers und Wählen.
durch Wählen, während der Hörer aufliegt.
3.2 WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER
Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des
Gesprächspartners wählen. Den Hörer abnehmen, um das
Gespräch zu führen.
3.3 FREISPRECHFUNKTION
Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem
Hörer Ihren Gesprächspartner über den Lautsprecher
hören und mit ihm sprechen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
Die Taste drücken und den Hörer auflegen.
Die umstehenden Personen können am Gespräch
teilnehmen.
Die Lautstärke mit den Tasten und einstellen.
Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren.
3.4 EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS
Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn
der Lautsprecher abgestellt ist.
Die Taste drücken.
Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die
Taste drücken.
3.5 STUMMSCHALTEN
Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr
Gesprächspartner wartet, kann er Sie jetzt nicht mehr
hören.
Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston.
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die
Stummschalt-Taste erneut drücken.
4. ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES
KOPFHÖRERS**
Anschluss
Schließen Sie das Kopfhörerkabel
(RJ9) an den Anschluss auf der
Basisstation des Telefons an.
Bedienung im Kopfhörer-Modus
Nachdem der Kopfhörer angeschlossen ist:
Einen eingehenden Anruf entgegennehmen:
Die Taste drücken, woraufhin sie bernstein leuchtet.
Nach Ende des Gesprächs erneut die Taste drücken,
um die Verbindung abzubrechen.
Einen Anruf tätigen:
Die Taste drücken und dann die Rufnummer wählen
oder eine der Direktwahltasten drücke.
Sie können jederzeit auf folgende Modi umschalten:
Freisprechmodus: die Taste drücken und den
Kopfhörer abnehmen.
Hörermodus: den Hörer abheben und den Kopfhörer
abnehmen.
5. VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER
HINWEIS: Bei der Programmierung kommuniziert Ihr Temporis
380 mit Ihnen über Aufmerksamkeitstöne.
1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder
Tastendruck durch einen Aufmerksamkeitston bestätigt.
2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung
korrekt ist.
3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der
Programmierung etwas nicht stimmt: Beginnen Sie die
Programmierung noch einmal von vorne.
Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24
Ziffern speichern.
5.1 PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER
Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste drücken.
Die Nummer eingeben.
Eine der zehn Speichertasten drücken.
Programmieren während eines Gesprächs
Der Hörer ist abgenommen.
Die Nummer eingeben.
Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem
Gespräch befinden oder nicht).
Eine der zehn Speichertasten drücken.
5.2 WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM
SPEICHEREINTRAG
Den Hörer abnehmen.
Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte
Nummer wird automatisch gewählt.
5.3 LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste zweimal drücken.
Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende
Nummer gespeichert ist.
6. WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS
Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie
in den Programmiermodus übergegangen sind, können
Sie eine der vier Melodien auswählen und die Lautstärke
des Ruftons einstellen.
6.1 WENN IHR TELEFON KLINGELT
Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon
klingelt.
Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang
zu ändern.
Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf
entgegennehmen.
6.2 IM PROGRAMMIERMODUS
Zugang zum Programmiermodus:
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Den Hörer abnehmen.
Die Tasten loslassen.
Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1
Aufmerksamkeitston bestätigt.
Einstellung der Lautstärke des Ruftons:
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die
aktuelle Melodie ertönt).
Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie
geändert werden.
Lautstärke des Ruftons einzustellen:
Den Schalter für die Ruftonlautstaerkeregelung auswählen
( ):niedrig ( ) / mittel ( ) / hoch ( ).
7. SPERREN DES TELEFONS
Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können
Sie:
den Zugang zur Programmierung des Ruftons
unterbinden.
den Zugang zur Konfiguration für die professionelle
Benutzung unterbinden.
die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs
Ziffern begrenzen.
Das Standardpasswort ist 0000.
7.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich
vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten.
Den Hörer abnehmen.
Die Tasten loslassen.
7.2 SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe
§ 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken.
Sperren
Die Taste drücken.
Auflegen.
Entsperren
Die Taste drücken.
ESPAÑOL
TEMPORIS 380
ENGLISH
DEUTSCH
Lengüeta de colocación mural
Navegador
10 memorias
Tecla de programación
y ajuste de memorias
Teclas de acceso
a servicios
adicionales*
Silencio
Tecla manos
libres
Tecla de acceso directo
a los auriculares
Ajuste de volumen
Rellamada
Pausa
Ergot pour fixation murale
Navigateur
10 mémoires
directes
Touche de
programmation
des mémoires
Touche d’accès
aux services
supplémentaires*
Secret
Touche
Mains-libres
Touche d'accès
direct au casque
Règler le volume
Bis
Pause
* Dependiendo de la disponibilidad técnica del servicio y de la
suscripción de un abono con el operador.
Peg for wall mounting
Navigator
10 memory
keys
Memory and set
programming
keys
Additional services
access key*
Mute
Hands-free
key
Headset direct
access key
Adjust the audio volume level
Redial
Pause
Stift für die Wandanbringung
Navigator
10 Speicher-
plätze
Programmiertaste
für den
Rufnummernspeicher
Tasten für den
Zugang zu den
Zusatzdiensten*
Stummschalten
Lautsprechertaste
Direktzugang
zum Kopfhörer
Einstellung der Lautstärke
Wahlwieder-
holung
Pause
* Vorbehaltlich der technischen Verfügbarkeit des Dienstes und
seines Abonnements beim Netzbetreiber.
Position murale Position horizontale
Posición mural Posición de sobre mesa
**Equipo no suministrado con el Temporis 380. Sus auriculares
deben tener un conector RJ9. Por favor utilice auriculares
compatibles con la norma EN60950-1 y diseñados para ser
conectados a teléfonos.
Wall mounted position
Horizontal position
(1)The screws are not supplied in the package.
* If the service is technically available and you subscribe for it
with the operator.
**Not supplied with the Temporis 380. Your headset must have
an RJ9 connector. Please use headsets that are compliant with
EN60950-1 and designed to be used with telephones.
Position bei
Wandanbringung
Horizontalposition
**Nicht im Lieferumfang von Temporis 380 enthalten. Ihr
Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9 haben. Verwenden Sie
Kopfhörer, die mit der Norm EN60950-1 kompatibel sind und
für den Anschluss an Telefonapparate bestimmt sind.
**Equipement non fourni avec votre Temporis 380. Votre
casque doit disposer d'un connecteur RJ9. Veillez à utiliser des
casques compatibles avec la norme EN60950-1 et conçus pour
être connectés à des téléphones.
* Sous réserve de disponibilité technique du service et de
souscription d’un abonnement auprès de l’opérateur.
(1) Los tornillos no son suministrados en el paquete.
(1) Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.
NOTICE D’UTILISATION
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DELL’UTENTE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
ATLINKS Europe
22, quai Gallieni -
92150 Suresnes - France
Model no.: TEMPORIS 380
A/W No.: 10000870 Rev.0
Printed in China
Spiral cord socket
(A)
(B)
Toma del cable en
espiral
(A)
(B)
Prise cordon spiralé
(A)
(B)
Spiralkabel-
Steckdose
(A)
(B)
Prise casque
Toma auriculares
Headset socket
Kopfhöreranschluss
(1) Les vis ne sont pas fournies dans l’emballage.
www. alcatel-business.com
1. INSTALLAZIONE
Inserire il cordone a spirale
nella presa del microtelefono
(A) e nella presa situata sul
lato sinistro del telefono (B).
Inserire il cordone del
telefono nella presa situata
nella parte posteriore
dell'apparecchio e nella presa a
muro.
Incollare l'etichetta con i numeri
di emergenza nell'apposito
scomparto.
2. INSTALLAZIONE A MURO
Girare il piolo (piccolo pezzo di plastica a righe) situato sulla
base con una moneta.
Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di 100 mm.
Inserire due tasselli e poi avvitare delle viti per legno
(1)
(3,5
mm di diametro e 30 mm di lunghezza).
Fissare la base sulle 2 viti tirando verso il basso.
3. UTILIZZO
3.1 INDICATORE LUMINOSO PER SEGNALARE LA
SUONERIA / MESSAGGIO IN ATTESA
La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria
quando ricevete una chiamata e si spegne non appena
rispondete alla chiamata.
Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL
dotato di segreteria telefonica, la spia indicante la
presenza di messaggi vi informa che avete un messaggio
nella vostra segreteria telefonica.
Il numero può essere composto in due modi diversi:
sollevando la cornetta e componendo il numero,
componendo il numero senza sganciare.
3.2 CHIAMATA DAL VIVAVOCE
Premere il tasto vivavoce e comporre il numero del vostro
interlocutore. Sganciare il microtelefono per iniziare la
conversazione.
3.3 USO IN MODALITÀ VIVA VOCE
Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e
desiderate sentire e comunicare con il vostro interlocutore
utilizzando il vivavoce:
Premere il tasto e riagganciare il microtelefono.
Le persone attorno a voi potranno partecipare alla
conversazione.
Regolare il volume mediante i tasti e .
Riprendere il microtelefono per riprendere la
conversazione privatamente.
3.4 REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO
Quando il vivavoce è disattivato, è possibile aumentare il
volume del microtelefono.
Premere il tasto .
Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto .
1. INSTALLATIE
Sluit het spiraalsnoer aan
op de hoorn (A) en op het
contact dat zich aan de
linkerkant van de telefoon
(B) bevindt.
Sluit het telefoonsnoer
aan op het contact aan de
achterkant van het toestel en
aan de wandcontactdoos.
Kleef het etiket met
de nummers van de
eerstehulpdiensten op de
voorziene plaats.
2. BEVESTIGING AAN DE WAND
Draai met behulp van een muntstuk het palletje om (gegroefd
stukje plastic) dat zich op de basis bevindt.
Boor twee gaten van 6 mm met een hartafstand van 100 mm.
Plaats daarin pluggen en schroef daarin houtschroeven
(1)
(diameter: 3,5 mm, lengte: 30mm).
Hang de basis aan de 2 schroeven met een neerwaartse
beweging.
3. ALGEMEEN GEBRUIK
3.1 BEL LAMP / BOODSCHAP IN WACHT LAMP
Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de
beltoon wanneer u een oproep ontvangt. Het gaat uit als
u opneemt.
Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale
van ALCATEL met voicemail, informeert het controlelampje
voor ontvangen boodschappen u van de aanwezigheid van
een boodschap in de voicemail.
U kunt op twee manieren een nummer kiezen:
opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen,
het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen.
3.2 NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN
Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de
gesprekspartner. Neem de hoorn op om het gesprek tot
stand te brengen.
3.3 GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE
Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u
wenst met uw gesprekspartner te spreken en hem via de
luidspreker te horen:
Druk op de toets en leg vervolgens de hoorn neer.
De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek
deelnemen.
Stel het volume in met de toetsen en .
Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk
gesprek te voeren.
3.4 HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN
Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het
geluidsvolume van de hoorn versterken.
Druk op de toets .
Druk op de toets om terug te keren naar het
oorspronkelijk niveau.
3.5 TOETS GEHEIM
Met behulp van de toets Geheim kunt u uw
gesprekspartner laten wachten en met een derde
persoon spreken, zonder door uw eerste gesprekspartner
gehoord te worden.
Elke 10 seconden gaateen geluidssignaal over.
Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort
te zetten.
4. DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN**
Aansluiten
Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact
dat zich op de basis van de telefoon bevindt.
Gebruik met een koptelefoon
Wanneer de koptelefoon is aangesloten:
Om een binnenkomende oproep
te beantwoorden:
Druk op toets . Het
amber lampje in deze toets
gaat branden.
Druk opnieuw op toets
om de lijn op te hangen aan
het einde van het gesprek.
Om zelf iemand te bellen:
Druk op toets en kies het nummer of druk op een van
de geheugentoetsen.
U kunt op elk gewenst moment het gesprek hernemen:
In handenvrije mode: druk op toets en trek de stekker
Das Passwort eingeben.
Auflegen.
7.3 ÄNDERN DES PASSWORTS
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe
§ 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2
Aufmerksamkeitstöne.
Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben.
Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2
Aufmerksamkeitstöne.
Auflegen.
7.4 FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe
§ 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken.
Die Taste .
Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Auflegen.
Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen AUßER den
Speicher. Das Passwort wird zurückgesetzt auf 0000.
8. KONFIGURATION FÜR DEN BETRIEB AN
EINERNEBENSTELLENANLAGE
Wenn Ihr Temporis 380 direkt an das öffentliche Netz
angebunden ist, betrifft Sie dieser Abschnitt nicht.
8.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können zwei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich
vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Den Hörer abnehmen.
Die Tasten loslassen.
8.2 WÄHLTYP
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
IWV-Wählmodus
Die Taste .
Auflegen.
MFV-Wählmodus
Die Taste .
Auflegen.
8.3 DAUER DES FLASHS (R)
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und
gehen Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken.
Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms,
2 für einen Flash von 300 ms,
3 für einen Flash von 600 ms.
Auflegen.
9. VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN
Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im
Kontakt. Sie können das Gerät jedoch mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Reinigen Sie den Apparat mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel (Alkohol, Trichlorethylen,
Azeton) oder Sprays. Der Apparat könnte beschädigt werden.
Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter.
Die Telefone Temporis 380 sind für den Ein- und Ausgang
von Telefongesprächen und den Anschluss an das öffentliche
oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt.
Diese Produkte sind gemäß der Norm EN60950-1 für den
Anschluss an eine analoge Telefonleitung der Klasse TNV3
konzipiert.
10. Produktgarantie
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, welche dieser Packung
beiliegt, aufmerksam durch.
Das Produkt Temporis 380 entspricht produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien für Gegenstände dieser Art,
was durch das „CE“-Zeichen bestätigt wird.
Das von Ihnen soeben erworbene Produkt ist ein technisches
Erzeugnis und muss sorgfältig behandelt werden.
Zu beachten: Sie haben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
für dieses Produkt entsprechend den Vorschriften über den Kauf
von Verbrauchsgütern, die in dem Land gelten, wo Sie diese Ware
gekauft haben.
Bitte wenden Sie sich für alle Informationen zu der gesetzlichen
Gewährleistungspflicht an Ihren Einzelhändler.
Unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsrechte für das
Produkt garantiert Atlinks Europe; Sitz: 22, quai Gallieni, 92150
Suresnes, Frankreich,
für die Dauer der nachgenannten Garantiezeit, dass das Produkt
in dieser Packung (im Folgenden: das „Produkt“) den technischen
Spezifikationen in der beigefügten Bedienungsanleitung
entspricht. Die Garantiezeit beträgt vierundzwanzig (24) Monate
für das Telefon, nicht eingeschlossen Verbrauchsmaterialien,
Zubehör und Batterien. Sie beginnt an dem Tag, an dem das neue
Produkt gekauft wurde. Maßgebend dafür ist Ihre Rechnung oder
Ihr Kassenbon, auf der/auf dem auch der Name des verkaufenden
Fachhändlers angegeben ist.
Um während der Garantiezeit einen Anspruch aus der Garantie
geltend zu machen, müssen Sie das Produkt unverzüglich nach
Auftreten oder Entdeckung eines Mangels vollständig Ihrem
Fachhändler zurückgeben, zusammen mit dem Kaufnachweis, also
der Rechnung oder dem Kassenbon Ihres Fachhändlers, in dem
die Verkaufsstelle und die Seriennummer des Produktes genannt
sind.
Atlinks verpflichtet sich, auf ihre Kosten jeden wegen eines
Konstruktions-, Material- oder Herstellungsfehlers mangelhaften
Bestandteil zu reparieren oder durch einen gleichen Bestandteil
oder einen Bestandteil, der dem mangelhaften Teil im Hinblick
auf Funktion und Leistungsumfang mindestens gleichwertig ist,
zu ersetzen.
Sollte die Reparatur oder ein Ersatz zu normalen wirtschaftlichen
Bedingungen nicht möglich sein, wird Ihnen der Kaufpreis des
Produkts zurückerstattet, oder das Produkt wird durch ein
gleichwertiges Produkt ersetzt.
Soweit das anwendbare Recht es zulässt, besteht für den
Ersatzgegenstand – der neu oder überholt sein kann - eine
Garantie im Sinne der vorstehenden vier Absätze auf die Dauer
von neunzig (90) Tagen ab der Reparatur oder bis zum Ende
der ursprünglichen Garantiezeit; es gilt der längere der beiden
Zeiträume. In diesem Zusammenhang wird die Garantiezeit
verlängert um jeden Zeitraum von sieben Tagen oder mehr
zwischen der Übergabe des mangelhaften Produktes an den
Verkäufer und dem Tag, an dem das (reparierte oder ersetzte)
Produkt Ihnen wieder zur Verfügung gestellt wird.
Die Garantie gilt nicht in den folgenden Fällen:
Installierung oder Benutzung folgen nicht den Anweisungen in
der Bedienungsanleitung.
Inkorrekte Anschlüsse oder unsachgemäße Benutzung des
Produkts, insbesondere mit inkompatiblem Zubehör, wie in
der Bedienungsanleitung angegeben.
Das Produkt wurde geöffnet oder durch nicht autorisierte
Ersatzteile verändert oder repariert.
Gelöschte, unlesbare oder beschädigte Seriennummer.
Normaler Verschleiß, inbegriffen der normale Verschleiß von
Zubehör, Batterien und Bildschirm.
Die im geographischen Benutzungsgebiet geltenden
technischen Normen und Sicherheitsstandards wurden nicht
beachtet.
Das Gerät hat einen Stoß oder Fall erlitten.
Das Produkt wurde beschädigt durch Blitzschlag, elektrische
Überspannung, eine Wärme- oder Strahlenquelle, Wasser;
durch außergewöhnliche Temperatur-, Feuchtigkeits- oder
andere Umgebungsbedingungen, durch jede andere vom
Produkt selbst unabhängige Ursache.
Nachlässigkeit oder mangelhafte Wartung.
Eingriff, Veränderung oder Reparatur durch eine nicht von
Atlinks autorisierten Person.
Wenn das eingeschickte Produkt nicht mehr unter Garantie steht,
werden Sie einen Kostenvoranschlag für die Reparatur erhalten. Er
wird auch die Kosten der Untersuchung und die Transportkosten
enthalten, die Ihnen in Rechnung gestellt werden, wenn Sie
wünschen, dass das Produkt an Sie zurückgeschickt wird.
Diese Garantie gilt in dem Land, in dem Sie das Produkt
ordnungsgemäß erworben haben, sofern dieses Land ein
Mitgliedsstaat der Europäischen Union ist.
Soweit die geltenden gesetzlichen Bestimmungen es zulassen,
beschränken sämtliche Garantien und Gewährleistungen seitens
der Atlinks Europe sich auf den vorstehenden Inhalt; darüber
hinausgehende Garantien und Gewährleistungen schließt sie
ausdrücklich aus.
Soweit das anwendbare Recht es zulässt, gilt das Folgende:
A) Die vorstehende Garantie schließt alle anderen
ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien
oder Gewährleistungen aus, vor allem – aber nicht
allein –eine Gewährleistung für Handelsüblichkeit oder
Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.
B) Atlinks haftet nicht für Verlust oder Beschädigung von
Daten, Verlust von Nutzungsmöglichkeit, Gewinnausfall,
Verlust von Aussichten, Umsatz oder Einkünften,
Beschränkung der Geschäftstätigkeit; ferner nicht für
mittelbare, immaterielle, Neben- oder Folgeschäden.
C) Außer bei Vorsatz, bei grober Fahrlässigkeit oder bei
Schäden an Leben oder Gesundheit ist die Haftung der
Atlinks auf den Kaufwert beschränkt.
11. SICHERHEIT
!Das Gerät nicht in der Nähe eines undichten Gasrohrs in
Betrieb nehmen.
Bei Gewitter sollten Sie nie ein Telefon verwenden.
Hiermit erklärt ATLINKS, dass das Temporis 380-Telefon
den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht.
12. UMWELT
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie Ihr außer Betrieb
genommenes elektronisches Gerät nicht in den Hausmüll
werfen dürfen, sondern getrennt entsorgen müssen.
In diesem Rahmen hat die Europäische Union ein
besonderes Sammel- und Recyclingsystem eingerichtet,
für das die Hersteller verantwortlich sind.
!Helfen Sie uns, unsere Umwelt zu schützen.
13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt ATLINKS, dass das Telefon Temporis 380
den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht.
1. INSTALAÇÃO
Inserir uma das extremidades
do cabo em espiral no conector
do microtelefone (A), e aoutra
na tomada situada do lado
esquerdo do telefone (B).
Inserir o cabo do telefone
na tomada situada na parte
posterior do telefone e inserir a
outra extremidade na tomada
telefónica de parede.
Cole a etiqueta dos números de
emergência no local apropriado.
2. INSTALAÇÃO MURAL
Tornar a virar o espigão (pequena peça de plástico estriada)
situado na base com a ajuda de uma moeda.
Abrir dois orifícios de 6 mm com 100 mm de intervalo.
Inserir cavilhas e, em seguida, apertar parafusos de
madeira
(1)
(3,5 mm de diâmetro e 30mm de comprimento).
Fixar a base aos 2 parafusos puxando-a para baixo.
3. UTILIZAÇÃO GERAL
3.1 INDICADOR LUMINOSO DE SINALIZAÇÃO DE
CHAMADA / PRESENÇA DENOVAS MENSAGENS NO
VOICE MAIL
O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a
cadência da melodia, à chegada de uma chamada. Ele se
apaga no momento em que você atende.
Se estiver conectado a um sistema telefónico privado
ALCATEL equipado com um serviço de mensagens, este
sinal luminoso indica-lhe a presença de uma mensagem na
sua "caixa de correio".
Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas
maneiras diferentes:
Levantar o microtelefone e marcar o número,
Marcar sem levantar o microtelefone.
3.2 MARCACAO SEM LEVANTAR O MICROTELEFONE
Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu
interlocutor. Levanteentão o microtelefone e estabeleça a
conversação.
3.3 UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES
Se estiver em conversação, com o microtelefone
levantado, e desejar ouvir ecomunicar com o seu
correspondente através do alto-falante:
Premir a tecla e recolocar o microtelefone no
descanso.
As pessoas à sua volta poderão participar na
conversação.
Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas e .
Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação
confidencial.
3.4 AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE
Quando o modo mãos livres está desactivado, pode
aumentar o nível sonoro do microtelefone.
Premir a tecla .
Para voltar ao nível anterior, premir a tecla .
3.5 TECLA SIGILO
A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e
permite-lhe conversar com outra pessoa sem ser ouvido
pelo primeiro interlocutor.
Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos.
Para retomar a conversação, premir novamente a tecla
Sigilo.
4. LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES**
Ligação
Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na
tomada situada na base do telefone.
Utilização no modo auscultadores
Uma vez os auscultadores ligados:
Para atender uma chamada de entrada:
Premir a tecla . Esta tecla fica retro-iluminada a âmbar.
No final da comunicação, premir de novo para cortar a
comunicação.
Para ligar:
Premir a tecla e, em seguida, marcar o número ou
premir uma das memórias directas.
Pode, em qualquer altura, retomar a comunicação:
No modo mãos-livres: premir e retirar os
auscultadores para ouvir.
Em combinado: desligar o combinado e retirar os
auscultadores para ouvir.
5. UTILIZAÇÃO DA MEMORIA
NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu
Temporis 380 comunica consigo através de "Bips".
1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é
validada por um "Bip".
2 Bips: Indica que a sua programação está correcta.
3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde
o início.
O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos.
5.1 PROGRAMACAO DA MEMORIA
Programar sem efectuar uma chamada
Levantar o microtelefone.
Premir a tecla Programação.
Marcar o número.
Premir uma das dez teclas de memória.
Programar durante uma chamada
Levantar o microtelefone.
Marcar o número.
Premir a tecla Programação, durante a conversação com
um interlocutor ou não.
Premir uma das dez teclas de memória.
5.2 TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Premir uma das teclas de memória. O número pré-
registado será automaticamente chamado.
5.3 APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Premir duas vezesa tecla Programação.
Premir a tecla de memória que pretende apagar.
6. SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA
É-lhe possível escolher uma das quatro melodias
disponíveis e ajustar o seu nível, quando o telefone está
a sinalizar ou a qualquer momento, depois de entrar em
modo programação.
6.1 COM O TELEFONE A SINALIZAR
A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada
durante a fase desinalização.
3.5 MUTE
Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi
consente di conversare con una terza persona senza che
il vostro primo interlocutore vi possa udire.
Un segnale acustico viene emesso in linea ogni 10
secondi.
Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il
tasto Mute.
4. COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE**
Collegamento
Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla
base del telefono.
Utilizzo in modalità cuffie
Dopo aver collegato le cuffie:
Per rispondere a una chiamata
entrante:
Premere il tasto . Questo tasto
si retroillumina ambra.
Alla fine della conversazione, premere nuovamente il tasto
per concludere la chiamata.
Per chiamare :
Premere il tasto e poi comporre il numero o premere
una delle memorie dirette.
In qualsiasi istante, è possibile riprendere la comunicazione:
In modalità vivavoce: premere il tasto e togliere le
cuffie per poter udire.
Con il microtelefono: sganciare il microtelefono e togliere
le cuffie per poter udire.
5. TASTI DI MEMORIA
NOTA: In modalità programmazione, il vostro Temporis 380
comunica con voi attraverso dei segnali acustici (bip).
1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip.
2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta.
3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio.
Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino
a 24 cifre.
5.1 PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA
Programmare senza chiamare
Sganciare il microtelefono.
Premere il tasto Programmazione.
Digitare il numero.
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
Programmare durante una chiamata
Sganciare il microtelefono.
Digitare il numero.
Premere il tasto di programmazione che siate in
conversazione o meno.
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
5.2 SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA
Sganciare il microtelefono.
Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in
memoria viene composto automaticamente.
5.3 CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE
Sganciare il microtelefono.
Premere due volte il tasto di Programmazione.
Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare.
6. SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA
Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie
disponibili quando il vostro apparecchio suona oppure in
qualsiasi altro momento dopo essere entrati nella modalità
di programmazione.
6.1 QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA
Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta
suonando.
Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia.
Le vostre modifiche vengono memorizzate e potete
rispondere alla chiamata.
6.2 IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE
Per accedere alla modalità programmazione:
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli
premuti.
Sollevare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
L'accesso alla modalità di programmazione è confermato
da un bip.
Per regolare la suoneria:
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si
ode la suoneria del momento).
Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4.
Per regolare il volume della suoneria:
Seleziona l'interruttore del volume ( ): basso ( ) /
medio ( ) / alto ( ).
7. BLOCCO DELL'APPARECCHIO
Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di:
impedire l'accesso alla regolazione del volume della
suoneria,
impedire l'accesso alla configurazione per uso
professionale,
limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al
massimo 6 cifre.
La password di default è 0000.
7.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna
rientrare nella modalità di programmazione.
Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli
premuti.
Sollevare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
7.2 BLOCCO / SBLOCCO
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione
(vedi § 7.1) e poi:
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1.
Blocco
Premere il tasto .
Riagganciare il microtelefono.
Sblocco
Premere il tasto .
Inserire la password.
Riagganciare il microtelefono.
7.3 MODIFICA DELLA PASSWORD
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione
(vedi § 7.1) e poi:
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Inserire la password corrente. Udirete 2 bip.
Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip.
Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip.
Riagganciare il microtelefono.
7.4 SE DIMENTICATE LA PASSWORD
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione
(vedi § 7.1) e poi:
Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0.
Premere il tasto .
Udirete 2 bip.
Riagganciare il microtelefono.
Questa operazione cancella TUTTE le programmazioni, AD
ECCEZIONE delle memoerie.
La password iniziale è 0000.
8. CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE
Se il vostro Temporis 380 è collegato direttamente alla
rete pubblica, non leggere questo capitolo.
8.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 2 opzioni. Per ognuna di esse, accedere
nuovamente alla modalità programmazione.
Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Sganciare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
8.2 TIPO DI SELEZIONE
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Per la selezione decadica
Premere il tasto .
Riagganciare.
Per la selezione multifrequenza
Premere il tasto .
Riagganciare.
8.3 FLASH (R)
Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi:
Premere il tasto di Programmazione seguito da 3.
Premere:1 per un flash 100 ms,
2 per un flash 300 ms,
3 per un flash 600 ms.
Riagganciare il microtelefono.
9. PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE
Attenzione, non mettere mai l’apparecchio a contatto
con l'acqua. Tuttavia è possibile utilizzare uno straccio
leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio.
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito.
Non utilizzare solventi (alcol, trielina, acetone, ecc.) né spray,
in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.
In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono.
I telefoni Temporis 380 sono destinati ad emettere e a
ricevere comunicazioni telefoniche e ad essere collegati alla
rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana.
Questi prodotti sono destinati ad essere collegati a una
linea telefonica analogica di classe TRT3 (tensione di rete di
telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950-1.
10. Garanzia
L’acquirente è pregato di leggere attentamente il manuale d’uso
incluso nella confezione.
Il prodotto Temporis 380 è un apparecchio telefonico conforme
alla regolamentazione europea, come attestato dalla marcatura CE.
Il prodotto che ha acquistato è un prodotto tecnologico e deve
essere utilizzato con cura.
Nota: questo prodotto beneficia di una garanzia legale
conformemente alla regolamentazione applicabile alla vendita di
beni di consumo in vigore nel paese nel quale è stato effettuato
l’acquisto (articolo 128 e ss. del codice del consumo).
Senza alcun pregiudizio della garanzia legale di cui beneficia
il prodotto, Atlinks garantisce che il prodotto contenuto nella
presente confezione è conforme alle specifiche tecniche indicate
nel manuale d’uso incluso nella confezione e ciò per un periodo
di tempo che inizia a decorrere della data d’acquisto del Prodotto
nuovo, data che figura sulla fattura o sullo scontrino di cassa
dove è indicato il nome del suo rivenditore, e la cui durata è di:
Ventiquattro (24) mesi per l’apparecchio telefonico, eccezion fatta
per le parti consumabili, gli accessori e le batterie.
Per qualsiasi reclamo fondato su questa garanzia durante la
sua durata di validità, Lei dovrà rispedire il Prodotto nella sua
integralità al suo rivenditore, insieme alla prova d’acquisto, ovvero
alla fattura o allo scontrino di cassa emesso dal suo rivenditore,
indicando il luogo ove è avvenuto l’acquisto, il numero di serie
del Prodotto e la data di quando il difetto è apparso o è stato
scoperto.
Atlinks si obbliga a riparare ogni elemento difettoso dovuto ad un
vizio di progettazione, di materiale o di fabbrica, a sue spese o a
sostituirlo con un apparecchio identico o almeno equivalente in
termini di funzionalità e di prestazioni.
Se la riparazione o la sostituzione si riveleranno impossibili in
rapporto alle normali condizioni commerciali, il Prodotto Le sarà
rimborsato o sostituito con un Prodotto equivalente.
Entro il limite massimo previsto dal diritto applicabile, il Prodotto
o il pezzo di sostituzione, nuovi o ricondizionati, sono garantiti
per un periodo di novanta (90) giorni a partire dalla data di
riparazione o fino alla data finale della garanzia iniziale se questa
ultima è superiore a novanta (90) giorni, precisato che ogni
periodo d’immobilizzazione del Prodotto di almeno sette (7) giorni
si aggiungerà alla durata della garanzia restante.
La presente garanzia non si applicherà nei seguenti casi:
installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite nel
manuale d’uso;
connessione scorretta o uso anormale del Prodotto, in
particolare con accessori non compatibili, secondo quanto
indicato nelle istruzioni fornite nel manuale d’uso;
prodotto aperto, modificato o sostituito per mezzo di pezzi
non conformi;
numero di serie cancellato, illeggibile, deteriorato;
usura normale, compresa l’usura normale degli accessori,
delle batterie e dello schermo;
non rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nella
zona di utilizzazione;
prodotto danneggiato da urti o cadute;
prodotto deteriorato da fulmini, da sovratensioni elettriche,
da una fonte diretta o irradiata di calore, dal contatto con un
liquido, dall’esposizione a condizioni di temperatura, umidità
o qualsiasi altra condizione ambientale eccessiva o altra causa
esterna al prodotto stesso;
manutenzione errata o negligente del prodotto;
manutenzione o riparazione del prodotto effettuate da
persone non accreditate da Atlinks;
Nel caso in cui il Prodotto non sia coperto dalla garanzia, riceverà
un preventivo di riparazione che menzionerà il costo dell’esame
tecnico e le spese di trasporto che Le saranno fatturate se
desidera che il Prodotto Le sia restituito;
Questa garanzia è valida nel paese nel quale Lei ha regolarmente
acquistato il Prodotto, a condizione che questo paese sia membro
dell’Unione Europea.
Con riserva delle disposizioni di legge, tutte le garanzie che
non rientrano nell’ambito di quelle qui sopra descritte sono
espressamente escluse.
NELLA MISURA MASSIMA AUTORIZZATA DALLA LEGGE
APPLICABILE,
A) LA PRESENTE GARANZIA ESCLUDE OGNI ALTRA GARANZIA
ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE MA SENZA CHE CIO’
POSSA COSTITUIRE UNA LIMITAZIONE, LE GARANZIE DI
QUALITÀ DELLA MERCE O DI ADATTAMENTO AD UN OGGETTO
PARTICOLARE;
B) ATLINKS RIFIUTA OGNI RESPONSABILITÀ PER PERDITA O
DETERIORAMENTO DEI DATI MEMORIZZATI, PERDITA D’USO,
LUCRO CESSANTE, PERDITA DI OPPORTUNITA’, PERDITA DI
FATTURATO O DI PROFITTO, PERDITA DI PRODUTTIVITA’,
DANNI INDIRETTI, IMMATERIALI, CONSECUTIVI O INCIDENTI;
C) LA RESPONSABILITÀ DI ATLINKS É LIMITATA AL VALORE
DI ACQUISTO DEL PRODOTTO, SALVO COLPA GRAVE O
INTENZIONALE, FATTI SALVI I CASI DI DANNO CORPOREO.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare:
ATLINKS Europe:
- indirizzo : 22, quai Gallieni 92150 France
- sito web : www.alcatel-business.com
(articolo 133.2, b), codice del consumo)
11. SICUREZZA
!Non utilizzare l’apparecchio per segnalare una perdita di
gas nei pressi di questa perdita.
In caso di temporale, si consiglia di non utilizzare alcun tipo di
telefono.
Con la presente, ATLINKS dichiara che l’apparecchio Temporis
380 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti della direttiva europea 1999/5/CE.
12. AMBIENTE
Questo simbolo significa che il vostro apparecchio
elettronico fuori uso non deve essere gettato con i normali
rifiuti casalinghi, ma smaltito separatamente.
A questo scopo, l’Unione Europea ha istituito un sistema
di raccolta e riciclaggio specifici la cui responsabilità è
affidata ai produttori.
!Aiutateci a proteggere l’ambiente nel quale viviamo.
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente ATLINKS dichiara che il telefono Temporis 380 è
conforme alle esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti
della direttiva 1999/5/CE.
van de koptelefoon eruit om de luidspreker te horen.
Met behulp van de hoorn: neem de hoorn op en trek de
stekker van de koptelefoon eruit.
5. GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS
OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw Temporis 380
met u in contact door middel van "geluidssignalen".
1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1
geluidssignaal.
2 geluidssignalen: de programmering is juist.
3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw
vanaf het begin.
Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren.
5.1 DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN
Programmeren zonder oproep
Neem de hoorn op.
Druk op de programmeertoets.
Voer het nummer in.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
Programmeren tijdens een oproep
Neem de hoorn op.
Voer het nummer in.
Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het
gesprek met een gesprekspartner.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
5.2 NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN
Neem de hoorn op.
Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het
geprogrammeerde nummer wordt automatisch gevormd.
5.3 EEN GEHEUGEN WISSEN
Neem de hoorn op.
Druk tweemaalop de programmeertoets.
Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen
nummer.
6. DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN
Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer
u overgaat in de programmeermode, kunt u kiezen tussen
vier verschillende melodieën waarvan u het geluid kan
instellen.
6.1 TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP
U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een
oproep ontvangt.
Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te
selecteren.
De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U
kunt de oproep beantwoorden.
6.2 IN DE PROGRAMMEER MODE
Om over te gaan in de programmeermode:
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
Laat de toetsen los.
De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd
door een geluidssignaal.
Om de beltoon in te stellen:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets
1 (u hoort nu degeselecteerde melodie).
Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van
melodie te veranderen.
Om de volume van de beltoon in te stellen:
Selecteer de bel volume schakelaar ( ): laag ( ) / mid (
) / hoog ( ).
7. HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT
Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u:
De toegang tot het instellen van het volume en de
beltoon verbieden,
De toegang tot de configuratie voor professioneel
gebruik verbieden,
Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers
beperken.
Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000.
7.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de
programmeermode te gebruiken.
Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
Laat de toetsen los.
7.2 OP SLOT / VAN SLOT
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1.
Toestel op slot
Druk op de toets .
Leg de hoorn neer.
Toestel van slot
Druk op de toets .
Geef het wachtwoord in.
Leg de hoorn neer.
7.3 HET WACHTWOORD WIJZIGEN
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2.
Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee
geluidssignalen.
Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee
geluidssignalen.
Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee
geluidssignalen.
Leg de hoorn neer.
7.4 WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0.
Druk op de toets .
U hoort twee geluidssignalen.
Leg de hoorn neer.
Deze operatie verwijdert ALLES instellingen, BEHALVE de
geheugens. Het paswoord wordt geinitialiseerd naar 0000.
8. CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL
GEBRUIK
Als uw Temporis 380 rechtstreeks aangesloten is op het
openbaar netwerk, is dithoofdstuk voor u niet van belang.
8.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
U kunt 2 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de
programmeermode te gebruiken.
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
Laat de toetsen los.
8.2 MANIER VAN NUMMERKIEZEN
Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2.
Voor pulskiezen
Druk op de toets .
Leg de hoorn neer.
Voor toonkiezen
Druk op de toets .
Leg de hoorn neer.
8.3 FLASHING (R)
Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens:
Druk op de Programmeertoets en dan op 3.
Druk op: 1 voor een flash van 100 ms,
2 voor een flash van 300 ms,
3 voor een flash van 600 ms.
Leg de hoorn neer.
9. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
/TECHNLSCHE EIGENSCHAPPEN
Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is
echter mogelijk een lichtjes vochtige doek te gebruiken om
het toestel te reinigen.
Gebruik een lichtjes vochtige doek om uw toestel te reinigen;
gebruik geen oplosmiddelen (alcohol, trichloorethyleen,
aceton,...), of andere sprays. Het gebruik van deze producten
kan uw toestel beschadigen.
Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer.
Temporis 380 toestellen zijn bestemd om telefonische
communicaties uit te zenden en te ontvangen en
om te worden aangesloten op een openbaar of privé
telecommunicatienetwerk.
Deze toestellen zijn ontworpen om te worden aangesloten
op een analoge telefoonlijn van klasse TRT3 (spanning van
telecommunicatienetwerken) in de zin van norm EN60950-1.
10. Productgarantie
U wordt verzocht de gebruikshandleiding die in deze verpakking is
bijgevoegd, aandachtig door te lezen.
Het product Temporis 380 is apparatuur, goedgekeurd in
overeenstemming met de Europese regelgeving. Dit wordt
bevestigd door het CE-merk.
Het product dat u zojuist hebt gekocht, is een technologisch
product, dat met zorg moet worden gehanteerd.
Opmerking: u beschikt over een wettelijke garantie voor dit
product in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving
voor de verkoop van consumptiegoederen in het land waarin u dit
hebt aangeschaft.
Voor alle informatie in verband met deze wettelijke garantie,
wendt u zich tot uw detailhandelaar.
Onverminderd de wettelijke garantie die op deze producten
van toepassing is, garandeert ATLINKS Europe, met zetel in
22, Gallieni 92150 Suresnes, Frankrijk, dat het product dat
in de aanwezige verpakking zit, conform is aan de technische
specificaties vermeld in de gebruikshandleiding die in de huidige
verpakking is bijgevoegd. Deze garantie geldt gedurende een
garantieperiode, gerekend vanaf de aanschafdatum van het
nieuwe product, dat is de datum die vermeld is op uw factuur
of uw kassabon waarop de naam van uw detailhandelaar is
aangegeven en die het bewijs hiervan vormt, en is gelijk aan:
vierentwintig(24) maanden voor het telefoontoestel, met
uitsluiting van de verbruiksartikelen, accessoires en batterijen.
Voor elke klacht krachtens deze garantie tijdens de
garantieperiode, moet u het complete product, nadat het defect
is verschenen of ontdekt, retourneren aan uw detailhandelaar,
begeleid van het aankoopbewijs, dat bestaat uit de factuur of deze
kassabon verstrekt door uw detailhandelaar, waarop de plaats van
de aankoop en het serienummer van het product zijn aangegeven.
Atlinks verbindt zich ertoe elke gebrekkige component op zijn
kosten te herstellen, als dit gebrek veroorzaakt is door een fout
in het ontwerp, het materiaal of de productie, of deze op zijn
kosten te vervangen door een identieke of ten minste equivalente
component in termen van functionaliteit en prestaties.
Als de reparatie of de vervanging onmogelijk blijkt in normale
commerciële condities, zal het product aan u worden vergoed of
worden vervangen door een equivalent product.
Tot de door het toepasselijke recht maximaal toegestane
beperking, is het vervangende product of de vervangende
component, die nieuw of hersteld kan zijn, gegarandeerd
gedurende een periode van negentig (90) dagen, gerekend
vanaf de datum van reparatie of tot de einddatum van de
oorspronkelijke garantieperiode indien deze laatste meer is
dan negentig (90) dagen, waarbij wordt aangetekend dat elke
immobilisatieperiode van het product van ten minste zeven (7)
dagen bij de duur van de nog lopende garantie wordt opgeteld.
Deze garantie is niet van toepassing op de volgende gevallen:
Installatie of gebruik niet overeenkomstig de instructies zoals
vermeld in de gebruiksaanwijzing,
Een slechte aansluiting of abnormaal gebruik van het product,
met name met niet verenigbare accessoires, zoals aangegeven in
de gebruikshandleiding,
Geopend of gewijzigd product of vervangingen door niet
goedgekeurde onderdelen,
Gewist, onleesbaar, beschadigd serienummer,
Normale slijtage, met inbegrip van de normale slijtage van de
accessoires, batterijen en schermen,
Niet-naleving van de technische en veiligheidsnormen die van
kracht zijn in de geografische gebruikszone,
Product dat werd onderworpen aan een schok of is gevallen,
Product dat beschadigd is door bliksem, een elektrische
overspanning, een warmtebron of stralingsbron, schade door
water of blootstelling aan temperatuur-, vochtigheids- of andere
excessieve omgevingscondities of elke andere uitwendige oorzaak
op het product,
Nalatigheid of slecht onderhoud,
Een ingreep, een wijziging of een reparatie uitgevoerd door een
persoon die niet werd erkend door Atlinks.
Als het geretourneerde product niet gedekt wordt door de
garantie, ontvangt u een prijsopgave voor de reparatie die de
kosten van de analyse en de kosten van het transport vermeldt,
die aan u zullen worden gefactureerd indien u wenst dat het
product aan u wordt geretourneerd.
Deze garantie is geldig in het land waarin u het product op wettige
wijze hebt gekocht, op voorwaarde dat dit land lid is van de
Europese Unie.
Onder voorbehoud van de van kracht zijnde wettelijke bepalingen,
zijn alle garanties anders dan die beschreven in dit document,
uitdrukkelijk uitgesloten.
VOOR ZOVER MAXIMAAL TOEGESTAAN DOOR DE
TOEPASSELIJKE WET,
A) IS DE HUIDIGE GARANTIE, EXCLUSIEF ALLE OVERIGE
GARANTIES, EXPLICIET OF IMPLICITIET, MET INBEGRIP VAN,
MAAR NIET BEPERKT TOT, GARANTIES OP HANDELSKWALITEIT
OF TOEPASSING VOOR EEN SPECIAAL DOEL;
B) WIJST ATLINKS ELKE AANSPRAKELIJKHEID AF VOOR VERLIES
OF BESCHADIGING VAN GEGEVENS, VERLIES VAN HET
GEBRUIK, GEMISTE WINSTEN, VERLIES VAN MOGELIJKHEDEN,
VAN OMZET OF VAN INKOMEN, EXPLOITATIEVERLIEZEN,
INDIRECTE, IMMATERIËLE, GEVOLG- OF BIJKOMENDE
SCHADES;
C) IS DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN ATLINKS BEPERKT
TOT DE AANSCHAFWAARDE VAN HET PRODUCT, BEHALVE
BIJ ZWARE OF OPZETTELIJKE FOUTEN, EN BEHALVE BIJ
LICHAMELIJKE SCHADE.
11. VEILIGHEID
!Gebruik het telefoontoestel niet in de nabijheid van een
gaslek om dat gaslek te melden.
Bij onweer is het raadzaam om geen enkele telefoon te gebruiken.
Hierbij verklaart ATLINKS dat de Temporis 380 telefoon voldoet
aan de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
Richtlijn 1999/5/EG.
12. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat uw afgedankte elektronische
apparaat gescheiden moet worden ingeleverd en niet met
het huisvuil mag worden meegegeven. Met dit doel heeft
de Europese Gemeenschap een speciaal inzamelings- en
recyclingsysteem ingesteld waarvoor de fabrikanten
verantwoordelijk zijn.
!Help ons om het milieu te beschermen waarin wij leven.
13. CONFORMITEITSVERKLARING
Bij deze verklaart ATLINKS dat de Temporis 380 conform de
essentiële eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/5/EG is.
Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma
melodia.
As suas modificações estão memorizadas, pode atender a
chamada.
6.2 EM MODO PROGRAMAÇÃO
Para aceder ao modo programação:
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip.
Para ajustar a melodia:
Premir a tecla Programação e depois a tecla 1(a melodia
actual é ouvida).
Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia.
Para ajustar ajustar o volume da melodia:
Selecione o interruptor de volume de campainha tocando
( ): baixo ( ) / médio ( ) / alto ( ).
7. BLOQUEIO DO TELEFONE
Graças a uma password de 4 dígitos, você pode:
Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de
chamada,
Impedir o acesso à configuração para utilização
profissional,
Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6
dígitos no máximo.
A password inicial é 0000.
7.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas,
entrar novamente em modo programação.
Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
7.2 BLOQUEIO / DESBLOQUEIO
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1.
Bloqueio
Premir a tecla .
Recolocar o microtelefone no descanso.
Desbloqueio
Premir a tecla .
Introduzir a password.
Recolocar o microtelefone no descanso.
7.3 MODIFICAÇÃO DA PASSWORD
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips.
Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips.
Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips.
Recolocar o microtelefone no descanso.
7.4 CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0.
Premir a tecla .
Ouvem-se2 bips.
Recolocar o microtelefone no descanso.
Esta operação apaga TODOS os registos, EXCEPTO as
memórias. A password volta ao valor inicial: 0000
8. CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL
Se o seu Temporis 380 está directamente ligado à rede
telefónica pública, ignore este capítulo.
8.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 2 operações. Para cada uma delas,
entrar novamente em modo programação.
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
8.2 TIPO DE MARCAÇÃO
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
Para a marcação "pulse" (DC)
Premir a tecla .
Recolocar o microtelefone no descanso.
Para a marcação "tone" (MF)
Premir a tecla .
Recolocar o microtelefone no descanso.
8.3 DURAÇÃO DO FLASH (R)
Aceder novamente ao modo Programação e então:
Premir a tecla Programação, seguida de 3.
Premir:1 para um flash de 100 ms,
3 para um flash de 300 ms,
3 para um flash de 600 ms.
Recolocar o microtelefone no descanso.
9. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO /
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. É
todavia possivel utilizar um pano húmido para a limpeza do
telefone.
Para limpar o seu telefone, utilizar um pano ligeiramente
húmido: não utilizar solventes (álcool, tricloroetileno,
acetona,...) nem sprays diversos, que poderiam danificar o
aparelho.
Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone.
Os Temporis 380 destinam-se a emitir e receber
comunicações telefónicas e a ser ligados à rede pública ou
privada de telecomunicações portuguesa.
Estes produtos foram concebidos para serem ligados a uma
linha telefónica analógica da classe TRT3 (tensão de rede de
telecomunicações) no sentido da norma EN60950-1.
10. GARANTIA
Informamos que deverá fazer uma leitura atenta do guia do
utilizador incluído nesta embalagem.
O produto Temporis 380 está conforme com as normas técnicas
europeias, o que é atestado pela marcação CE.
O produto que acaba de adquirir é um produto tecnológico, que
deve ser manuseado com precaução.
Este produto pode beneficiar de uma garantia legal nos
termos e condições aplicáveis aos bens de consumo no país
onde comprou o produto.
Para informações relacionadas com a garantia legal, deverá
consultar o seu revendedor.
Sem prejuízo de toda e qualquer garantia legal de que o produto
beneficie, ATLINKS garante que o produto constante da presente
embalagem está conforme com as especificações técnicas
estabelecidas no guia do utilizador, durante o período da garantia.
Este período da garantia terá início na data da compra de um
Produto não usado, que se presume seja a data constante da
factura ou recibo emitido pelo seu vendedor e do qual consta o
nome do vendedor, e decorrerá por um período de: Vinte e quatro
(24) meses para o telefone, com exclusão dos consumíveis,
acessórios e baterias.
Qualquer reclamação que venha a ser efectuada no âmbito
desta garantia e durante o período da garantia, deverá ser
acompanhada do Produto por completo, o qual deverá ser
devolvido ao vendedor a quem comprou o Produto e no endereço
correspondente ao seu estabelecimento de venda, logo que o
defeito surja ou seja conhecido, juntamente com o comprovativo
da compra, o qual consiste na factura ou recibo emitido pelo
vendedor especificando o lugar da compra e o número de série
do Produto.
Durante o período de garantia, o Produto ou peça que revele
possuir um defeito no desenho, materiais ou acabamentos
será reparado ou substituído, gratuitamente, por um produto
ou peça idênticos ou pelo menos equivalentes ao nível da
funcionalidade e desempenho. Se a reparação ou substituição
se revelarem impossíveis ou forem desproporcionadas do ponto
de vista comercial tendo em conta o valor do Produto, ATLINKS
reembolsará o preço pago na compra do Produto ou substituirá o
Produto por outro equivalente.
Nos mais amplos termos permitidos pela lei, o Produto ou peça
reparados ou substituídos, que podem ser novos ou remodelados,
beneficiam de uma garantia de noventa (90) dias a contar da data
da reparação ou substituição, ou até ao termo da garantia inicial
do Produto, se esta for superior aos noventa (90) dias. No caso do
período em que estiver privado do uso do Produto para efeitos de
reparação ou substituição (desde que o Produto com defeito seja
entregue ao seu vendedor até que seja colocado à sua disposição)
for superior a seis dias, o período de garantia será estendido pelo
período excedente correspondente. No entanto, se o prazo da
garantia legal em caso de substituição ou reparação em vigor no
seu país for superior, apenas será aplicável a garantia legal.
A presente garantia não é aplicável nos seguintes casos:
Danos resultantes de instalação ou utilização do Produto não
conformes com as instruções constantes do guia do utilizador;
Ligação incorrecta ou uso inadequado do Produto, em
particular com acessórios incompatíveis nos termos
constantes do guia do utilizador;
Produto que tenha sido aberto, modificado ou equipado com
peças de substituição não aprovadas;
Remoção do número de série ou sua deturpação de forma a
que o número de série se torne ilegível;
Desgaste normal, incluindo desgaste normal dos acessórios,
baterias e ecrãs;
Desrespeito pelas normas técnicas e de segurança vigentes
na área geográfica de utilização;
Produtos que tenham sofrido choques ou quedas;
Danos resultantes de raios, oscilações de energia,
proximidade a uma fonte de calor ou radiação, água,
exposição a temperatura excessiva, humidade, ou outras
condições ambientais ou qualquer outra causa externa ao
Produto;
Negligência ou manutenção incorrecta;
Danos causados por serviços de manutenção ou reparação
executados por pessoas que não são prestadores de serviços
autorizados pela ATLINKS.
Se o Produto devolvido não estiver coberto pela garantia,
receberá uma estimativa dos encargos da reparação, que incluirá
o valor do processamento e o transporte que serão cobrados caso
pretenda que o Produto lhe seja devolvido.
Esta garantia é válida no país onde o Produto foi comprado, desde
que seja um Estado-Membro da União Europeia.
Sem prejuízo das disposições legais imperativas, todas as
garantias que não sejam as descritas no presente documento são
expressamente excluídas.
NOS MAIS AMPLOS TERMOS PERMITIDOS PELA LEI APLICÁVEL:
A) ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA DE TODAS E QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, ÀS GARANTIAS DE
COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
ESPECÍFICA.
B) ATLINKS NÃO É RESPONSÁVEL POR QUAISQUER PERDAS
DE DADOS OU PERDAS DE UTILIZAÇÃO DE DADOS,
INACTIVIDADE, PERDA DE OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS,
LUCROS CESSANTES, PERDA DE CLIENTELA OU DE OUTRA
VANTAGEM ECONÓMICA, OU, EM GERAL POR QUAISQUER
DANOS INDIRECTOS, IMATERIAIS, CONSEQUENCIAIS OU
INCIDENTAIS.
C) A RESPONSABILIDADE DA ATLINKS ESTÁ LIMITADA AO
PREÇO DE COMPRA DO PRODUTO, EXCEPTO NO CASO DE
NEGLIGÊNCIA GROSSEIRA, DOLO OU DE RESPONSABILIDADE
OBJECTIVA DO PRODUTOR E RESPONSABILIDADE POR MORTE
OU DANOS PESSOAIS.
11. SEGURANÇA
!Não utilize o seu telefone para alertar de uma fuga de gás
junto do local onde está a ocorrer a fuga.
Em caso de tempestade, é recomendado não utilizar nenhum
telefone.
A ATLINKS declara que o telefone Temporis 380 cumpre com
os requisitosessenciaise outras disposições aplicáveis da directiva
1999/5/CE.
12. MEIO AMBIENTE
Este símbolo significa que o seu aparelho electrónico
fora de uso não deve ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico, mas colectado separadamente. Para o
efeito, a União Europeia instituiu um sistema de recolha e
reciclagem específico, cuja responsabilidade cabe aos fabricantes.
!Ajude-nos a preservar o ambiente no qual vivemos.
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Pela presente, a ATLINKS declara que o Temporis 380 cumpre as
exigênciasessenciais e outras disposições aplicáveis da directiva
1999/5/CE.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
Patilha de fixação mural
Navegador
10 teclas de
memória
Tecla de
programação
das memórias
Teclas de acesso
a serviços
suplementares*
"Sigilo"
Tecla mãos-
livres
Tecla de acesso directo
aos auscultadores
Ajustar o volume
Repetir o último
n° marcado
Pausa
Haakje voor bevestigingaan de wand
Navigatietoets
10
geheugens
Programmeertoets voor
de geheugensen van
het toestel
Toetsen voor toegang
tot bijkomende
diensten*
Geheim
Toets
Handenvrij
Toets voor toegang
tot de koptelefoon
Geluidsterkte van regelen
Herhaal-
nummer
Pauze
* Onder voorbehoud van de technische beschikbaarheid van deze
dienst en ook een abonnement bij de telefoonaanbieder.
Tasto di
programmazione
delle memorie
Tasti di accesso a
servizi addizionali*
Mute
Piolo per fissaggio a muro
Tasto
Navigazione
10 tasti di
memoria
Tasto
vivavoce
* Con riserva di disponibilità tecnica del servizio e di abbonamento
all'operatore.
**Attrezzatura non fornita con il Temporis 380. Le vostre
cuffie devono essere dotate di un connettore RJ9. Utilizzare
cuffie compatibili con la norma EN60950-1 e adatte ad essere
collegate a un telefono.
Posizione a muro Posizione orizzontale
Positie aan de wand Horizontale positie
**Uitrusting niet bijgeleverd bij de Temporis 380. Uw
koptelefoon moet uitgerust zijn met een RJ9-aansluiting.
Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950-
1 en die bestemd zijn om op telefoons aangesloten te worden.
(1) Os parafusos não são fornecidos na embalagem.
* Sob reserva de disponibilidade técnica do serviço e de
contratação de uma subscrição na operadora.
**Equipamento não fornecido com o Temporis 380. Os
miccroauscultadores devem possuir um conector RJ9. Utilize
auscultadores compatíveis com a norma EN60950-1 e previstos
para serem ligados em telefones.
Tasto di accesso
diretto alle cuffie
Regolazione volume
Ricomposizione
Pausa
(1) Le viti non sono fornite nella confezione.
(1) In de verpakking zijn geen schroeven meegeleverd.
Tomada do cabo
espiralado
(A)
(B)
Aansluiting voor
spiraalsnoer
(A)
(B)
Presa cordone
a spirale
(A)
(B)
Posição mural Posição horizontal
Prise casque
koptelefoonaansluiting
Presa cuffie
© ATLINKS 2013 - Reproduction interdite / All rights reserved / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproducción prohibida / Reproductie verboden / Reprodução proibida.
ALCATEL et TEMPORIS sont des marques déposées / ALCATEL and TEMPORIS are the registered trade marks / ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken. / ALCATEL e TEMPORIS
sono marchi depositati / ALCATEL en TEMPORIS zijn gedeponeerde handelsmerken / ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations. / The
manufacturer reserves the right to modify the specifications of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / Der Hersteller behält sich das Recht
vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupas-sen. / Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche
dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las característi-cas de
sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het
doel om technische verbeteringen aan te brengen of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com
vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações.
Le logo et le nom ALCATELsont des marques enregistrées d'ALCATEL, utilisées sous licence par ATLINKS / The ALCATEL logo and name are registered trademarks of ALCATEL, licensed
to ATLINKS. / Das Logo und der Name ALCATEL sind eingetragene Marken von ALCATEL, die von ATLINKS als Lizenznehmer verwendet werden. / Il logo e il nome ALCATEL sono marchi
registrati di ALCATEL, utilizzati sotto licenza da ATLINKS. / El logotipo y el nombre de ALCATEL son marcas registradas de ALCATEL utilizadas bajo licencia por ATLINKS / Het logo en de
naam ALCATEL zijn gedeponeerde merken van ALCATEL die door ATLINKS onder licentie worden gebruikt. / O logotipo e o nome da ALCATEL são marcas registadas da ALCATEL, utilizadas
sob licença pela ATLINKS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alcatel Temporis 380 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding