Vetus Type ORW12SET Installatie gids

Categorie
AV-apparatuur staat
Type
Installatie gids
Printed in the Netherlands
110210.07 02-05
Copyright © 2005 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
ORW
(12 V)
Ruitenwissers
Windscreen wipers
Scheibenwischer
Essuie-glaces
Limpiaparabrisas
Tergicristalli
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com
80˚
Wisoppervlakken
Wiping surfaces
Wischoberflächen
Surfaces d’essuyage
Superficies de barrido
Superficie di pulitura
110˚
1
Aansluitschema
Wiring diagram
Anschlußschema
Schéma de raccordement
Esquema de conexión
Schema di collegamento
1 Zekering
2 Schakelaar
3 Schakelpaneel
1 Fuse
2 Switch
3 Switch panel
1 Sicherung
2 Schalter
3 Schaltkasten
1 Fusible
2 Interrupteur
3 Tableau de commande
1 Fusible
2 Interruptor
3 Panel de distribución
1 Fusibile
2 Interruttore
3 Quadro elettrico
2
3
110210.07
Windscreen wiper motor ORW, Wiper arm AS, Wiper blade BS
110210.07
Windscreen wiper motor ORW, Wiper arm AS, Wiper blade BS
110210.07
Windscreen wiper motor ORW, Wiper arm AS, Wiper blade BS
Algemeen
Bepaal de plaats waar de ruitenwisser gemon-
teerd moet worden.
Bepaal of er voldoende ruimte voor de wisser-
motor is (zie ‘Hoofdafmetingen’).
Wijzigen van de wishoek (teke-
ning 1)
Standaard afstelling van de wishoek is 110˚.
Wijzig de wishoek indien noodzakelijk.
- Verwijder het deksel van de tandwielkast.
- Licht de verbindingsstrip en plaats deze voor
de gewenste hoek (80˚ of 110˚) terug in het
tandwiel.
- Monteer het geheel in omgekeerde volgor-
de. Let op dat pen wordt teruggeplaatst in
gat .
Wijzigen van de parkeerstand
Wijzig niet de parkeerstand.
Installatie
Boor het gat (ø 10 mm) voor de motoras.
Monteer de wissermotor met de meegeleverde
ringen en moer.
Om te voorkomen dat de motor kan gaan rote-
ren, kan het tweede montagegat van de motor
worden benut.
Plaats de wisserarm op de as. Controleer nadat
de bedrading is aangesloten de positie van de
wisserarm op de as en de ingestelde lengte van
de wisserarm.
Elektrische installatie
De wissermotor is alleen geschikt voor een
boordspanning van 12 V!
De minimale draaddoorsnede van de aansluit-
kabels is 2,5 mm
2
.
Sluit de wissermotor aan volgens het schema.
Neem in de plus (+) draad een schakelaar* en
een zekering** of een automatische circuit bre-
aker** op (tek 2, 3).
*) De schakelaar moet geschikt zijn voor een
stroom van 10 A.
**) Zekering of circuit breaker: 3 A.
Onderhoud
Bij varen op zoutwater dienen de wisserarm,
het wisserblad en de motoras regelmatig met
schoon (zoet) water te worden afgespoeld.
Technische gegevens
Spanning : 12 V gelijkspanning
Stroom : 1,3 A
Lengte uitgaande as : 63,5 mm
Maximale wanddikte : 20 mm
General
Locate mounting position of wiper assembly.
Determine whether adequate space is available
for the wiper motor (see ‘Overall dimensions’).
Change of wiping angle (draw-
ing 1)
Standard wiping angle setting is 110˚. Change
the wiping angle if required.
- Remove the cover from the gearbox hous-
ing.
- Take out the connector strip and replace in
the gearwheel at the angle required (80 or
110 degrees).
- Reassemble in the reverse order to the
above. Take care that the pin is refitted in
the hole .
Changing the park position
Do not change the park position.
Installation
Drill a hole (10 mm. diameter) for the motor
spindle.
Fit the wiper motor with the washers and nut
supplied.
To prevent the motor rotating, use the second
motor fitting hole.
Fit the wiper arm on the spindle. When the
wiring has been connected up, check the posi-
tion of the wiper arm on the spindle and the
length of the wiper arm.
Electrical installation
The wiper motor is only suitable for an on-board
voltage supply of 12 Volts DC!
The minimum cross-section for the connecting
cables is 2,5 mm
2
(AWG14).
Connect wiper motor as per wiring diagram.
A switch* and fuse** or automatic circuit break-
er** must be incorporated in the positive (+)
cable (drawing 2, 3).
*) The switch must be rated for 10 A.
**) Fuse or circuit breaker: 3 A.
Maintenance
When sailing on sea-water it is recommended
to rinse wiper arm, wiper blade and motor shaft
regularly with fresh water.
Technical data
Voltage : 12 Volts DC.
Current : 1.3 Amp
Output spindle length : 63,5 mm.
Maximum wall thickness : 20 mm.
Allgemeines
Bestimmen Sie die Stelle, wo der
Scheibenwischer montiert werden soll.
Überprüfen Sie, ob genügend Platz für den
Scheibenwischer-motor (siehe
‘Hauptabmessungen’) vorhanden ist.
Veränderungen des
Wischwinkels (Abb. 1)
Die Standardeinstellung des Wischwinkels
beträgt 110˚. Verändern Sie den Wischwinkel,
falls erforderlich.
- Entfernen Sie den Deckel des
Zahnradkastens.
- Entfernen Sie die Verbindungslasche und
setzen Sie diese für den gewünschten
Winkel (80˚ oder 110˚) wieder zurück ins
Zahnrad.
- Setzen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen. Achten Sie darauf, daß
Stift wieder in Loch eingesetzt wird.
Veränderungen der Parkstel-
lung
Nie die Parkstellung verändern.
Montage
Das Loch (ø 10 mm) für die Motorachse boh-
ren.
Montieren Sie den Scheibenwischermotor mit
den mitgelieferten Ringen und der Mutter. Um
ein Rotieren des Motors zu verhindern, kann
das zweite Montageloch des Motors benutzt
werden.
Setzen Sie den Wischerarm auf die Achse.
Überprüfen Sie nach dem Anschließen der
Verkabelung die Position des Wischerarmes auf
der Achse sowie die eingestellte Länge des
Wischerarmes.
Elektrischer Anschluß
Der Scheibenwischermotor ist nur für eine
Bordspannung von 12 V geeignet!
Der minimale Drahtdurchmesser des
Anschlußkabels beträgt 2,5 mm
2
. Schließen Sie
den Scheibenwischermotor gemäß des
Schemas an.
Nehmen Sie in den Plus(+) Draht einen
Schalter* und eine Sicherung** oder einen
automatischen Circuit Breaker** auf (Abb. 2,3).
*) Der Schalter muß für eine Stromstärke von
10 A geeignet sein.
**) Sicherung oder Circuit Breaker: 3 A
Wartung
Beim Fahren in Salzwasser müssen der
Scheibenwischer-arm, das Wischerblatt und
die Motorachse regelmäßig mit sauberem (Süß)
Wasser abgespült werden.
Technische Daten
Spannung : 12 V Gleichspannung
Strom : 1,3 A
Länge Abtriebswelle : 63,5 mm
Maximale Wandstärke: 20 mm
Généralités
Déterminer l’emplacement où l’essuie-glace
doit être monté.
S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour
le moteur d’essuie-glace (voir le chapitre
‘Dimensions principales’).
Modification de l’angle d’es-
suyage (plan 1)
L’angle d’essuyage est réglé en standard sur
110˚. Modifier cet angle si nécessaire.
- Déposer le capot de la boîte d’engrenage.
- Soulever la plaquette de raccord et la repla-
cer dans la boîte d’engrenage à la position
de l’angle désiré (80˚ ou 110˚).
- Remonter le tout dans l’ordre inverse. Veiller
à ce que la tige soit replacée dans le trou
.
Modification de la position de
retour
Ne pas modifier la position de retour.
Installation
Percer le trou (ø 10 mm) pour l’axe du moteur.
Monter le moteur d’essuie-glace avec les ron-
delles et l’écrou fournis. Pour éviter toute rota-
tion du moteur, il est possible d’utiliser le
deuxième trou de montage du moteur.
Positionner le bras d’essuie-glace dans l’axe.
Après avoir raccordé le câblage, vérifier la posi-
tion du bras d’essuie-glace dans l’axe et la lon-
gueur réglée du bras d’essuie-glace.
Installation électrique
Le moteur d’essuie-glace est seulement conçu
pour une tension à bord de 12 V!
Le diamètre minimum des câbles de raccorde-
ment est 2,5 mm
2
.
Connecter le moteur d’essuie-glace conformé-
ment au schéma électrique.
Prévoir un interrupteur* et un fusible** ou un
coupe-circuit** automatique sur le câble positif
(+) (plan 2, 3).
*) L’interrupteur doit être prévu pour un cou-
rant de 10 A.
**) Fusible ou coupe-circuit: 3 A
Entretien
Lors d’une navigation en eau salée, rincer
régulièrement avec de l’eau propre (douce) le
bras et le balai des essuie-glaces ainsi que l’ar-
bre moteur.
Données techniques
Tension : 12 V tension
continue
Courant : 1,3 A
Longueur de l’axe de sortie : 63,5 mm
Epaisseur maximum de la paroi : 20 mm
En general
Determinar el lugar donde montar el limpiapa-
rabrisas.
Determinar si hay suficiente espacio para el
motor de limpiaparabrisas (véanse
‘Dimensiones principales’).
Modificar el ángulo de barrido
(croquis 1)
El ajuste estándar del ángulo de barrido es de
110˚. Si fuera preciso, modificar el ángulo de
barrido.
- Retirar la tapa de la caja de engranaje.
- Levantar la tira de unión y volver a colocarla
en la rueda de engranaje para el ángulo
deseado (80˚ ó 110˚).
- Montar el conjunto en orden inverso. Prestar
atención de volver a meter la clavija en el
orificio .
Modificar la posición de esta-
cionamiento
No modificar la posición de estacionamiento.
Instalación
Taladrar el orificio (ø 10mm) para el eje motor.
Montar el motor del limpiaparabrisas con las
arandelas y la tuerca suministradas.
Para prevenir que el motor haga un movimien-
to rotatorio, se puede aprovechar el segundo
orificio de montaje del motor.
Colocar el brazo de escobilla en el eje.
Conectado el cableado, controlar la posición
del brazo de escobilla en el eje y el largo ajus-
tado del brazo de escobilla.
Instalación eléctrica
¡El motor del limpiaparabrisas únicamente es
apto para una tensión a bordo de 12 V!
El diámetro mínimo de hilo de los cables de
conexión es de 2,5 mm
2
.
Conectar el motor de limpiaparabrisas de
acuerdo con el esquema.
Incluir en el hilo (+) un interruptor y un fusi-
ble** o cortacircuitos automático** (croquis 2,
3).
*) El interruptor debe ser adecuado para una
corriente de 10 A.
**) Fusible o cortacircuitos: 3 A
Mantenimiento
Si se navega por agua salada con regularidad
se aclararán con agua limpia (dulce) el brazo
de la escobilla, la lámina de la escobilla y el eje
motor.
Especificaciones técnicas
Tensión : 12 V corriente
continua
Corriente : 1,3 A
Largo eje saliente : 63,5 mm
Grosor máximo del tabique : 20 mm
Generalità
Determinare il punto in cui va montato il tergicri-
stallo.
Determinare se c’è spazio sufficiente per il
motore (vedi ‘Dimensioni principali’).
Modifica dell’angolo di pulitura
(disegno 1)
L’angolo di pulitura standard è regolato su
110˚. Se necessario, modificare l’angolo di
pulitura.
- Rimuovere il coperchio della scatola della
ruota dentata.
- Sollevare la striscia di collegamento e riposi-
zionarla sulla ruota dentata secondo l’ango-
lo desiderato (80˚ o 110˚).
- Rimontare il tutto in ordine inverso.
Assicurarsi che il perno venga reinserito
nel foro .
Modifica della posizione di sta-
zionamento
Non modificare la posizione di stazionamento.
Installazione
Praticare il foro (ø 10 mm) per l’asse del moto-
re.
Montare il motore del tergicristallo servendosi
delle rondelle e del dado in dotazione.
Per evitare che il motore ruoti su se stesso, è
possibile utilizzare anche il secondo foro di
montaggio del motore.
Collocare il braccio del tergicristallo sull’asse.
Dopo avere collegato i cavi, controllare la posi-
zione del braccio sull’asse e la lunghezza del
braccio impostata.
Installazione elettrica
Il motore del tergicristallo è adatto unicamente
ad una tensione di bordo di 12 V!
Il diametro minimo dei cavi dell’allacciamento è
di 2,5 mm
2
.
Collegare il motore seguendo lo schema
seguente.
Inserire nel cavo più (+) un interruttore* e un
fusibile** oppure un interruttore automatico**.
(disegno 2, 3).
*) L’interruttore deve essere adatto ad una
corrente di 10 A.
**) Fusibile o interruttore automatico: 3 A
Manutenzione
Per la navigazione in acqua di mare il braccio
del tergicristallo, la spazzola e l’asse del moto-
re devono essere puliti regolarmente con
acqua pulita (dolce).
Dati tecnici
Tensione : 12 V corrente
continua
Corrente : 1,3 A
Lunghezza dell’asse uscente : 63,5 mm
Spessore massimo
del montante : 20 mm
NEDERLANDS
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
ITALIANO

Documenttranscriptie

Installatie instructies Wisoppervlakken Wiping surfaces Wischoberflächen Surfaces d’essuyage Superficies de barrido Superficie di pulitura Aansluitschema Wiring diagram Anschlußschema Schéma de raccordement Esquema de conexión Schema di collegamento Hoofdafmetingen Overall dimensions Hauptabmessungen Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione 2 80˚ Ruitenwissers Windscreen wipers 3 Scheibenwischer 110˚ Essuie-glaces Limpiaparabrisas Tergicristalli ORW (12 V) 1 1 Zekering 2 Schakelaar 3 Schakelpaneel 1 Fusible 2 Interrupteur 3 Tableau de commande 1 Fuse 2 Switch 3 Switch panel 1 Fusible 2 Interruptor 3 Panel de distribución 1 Sicherung 2 Schalter 3 Schaltkasten 1 Fusibile 2 Interruttore 3 Quadro elettrico FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com Printed in the Netherlands 110210.07 02-05 110210.07 Windscreen wiper motor ORW, Wiper arm AS, Wiper blade BS C o p y r i g h t © 2 0 0 5 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Algemeen General Allgemeines Généralités En general Generalità Bepaal de plaats waar de ruitenwisser gemonteerd moet worden. Bepaal of er voldoende ruimte voor de wissermotor is (zie ‘Hoofdafmetingen’). Locate mounting position of wiper assembly. Determine whether adequate space is available for the wiper motor (see ‘Overall dimensions’). Bestimmen Sie die Stelle, wo der Scheibenwischer montiert werden soll. Überprüfen Sie, ob genügend Platz für den Scheibenwischer-motor (siehe ‘Hauptabmessungen’) vorhanden ist. Déterminer l’emplacement où l’essuie-glace doit être monté. S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour le moteur d’essuie-glace (voir le chapitre ‘Dimensions principales’). Determinar el lugar donde montar el limpiaparabrisas. Determinar si hay suficiente espacio para el motor de limpiaparabrisas (véanse ‘Dimensiones principales’). Determinare il punto in cui va montato il tergicristallo. Determinare se c’è spazio sufficiente per il motore (vedi ‘Dimensioni principali’). Veränderungen Wischwinkels (Abb. 1) des Modification de l’angle d’essuyage (plan 1) Modificar el ángulo de barrido (croquis 1) Die Standardeinstellung des Wischwinkels beträgt 110˚. Verändern Sie den Wischwinkel, falls erforderlich. - Entfernen Sie den Deckel des Zahnradkastens. - Entfernen Sie die Verbindungslasche und setzen Sie diese für den gewünschten Winkel (80˚ oder 110˚) wieder zurück ins Zahnrad. - Setzen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Achten Sie darauf, daß Stift wieder in Loch eingesetzt wird. L’angle d’essuyage est réglé en standard sur 110˚. Modifier cet angle si nécessaire. - Déposer le capot de la boîte d’engrenage. - Soulever la plaquette de raccord et la replacer dans la boîte d’engrenage à la position de l’angle désiré (80˚ ou 110˚). - Remonter le tout dans l’ordre inverse. Veiller à ce que la tige soit replacée dans le trou . El ajuste estándar del ángulo de barrido es de 110˚. Si fuera preciso, modificar el ángulo de barrido. - Retirar la tapa de la caja de engranaje. - Levantar la tira de unión y volver a colocarla en la rueda de engranaje para el ángulo deseado (80˚ ó 110˚). - Montar el conjunto en orden inverso. Prestar atención de volver a meter la clavija en el orificio . L’angolo di pulitura standard è regolato su 110˚. Se necessario, modificare l’angolo di pulitura. - Rimuovere il coperchio della scatola della ruota dentata. - Sollevare la striscia di collegamento e riposizionarla sulla ruota dentata secondo l’angolo desiderato (80˚ o 110˚). - Rimontare il tutto in ordine inverso. Assicurarsi che il perno venga reinserito nel foro . Veränderungen der Parkstellung Ne pas modifier la position de retour. Modificar la posición de estacionamiento Modifica della posizione di stazionamento No modificar la posición de estacionamiento. Non modificare la posizione di stazionamento. Instalación Installazione Taladrar el orificio (ø 10mm) para el eje motor. Montar el motor del limpiaparabrisas con las arandelas y la tuerca suministradas. Para prevenir que el motor haga un movimiento rotatorio, se puede aprovechar el segundo orificio de montaje del motor. Colocar el brazo de escobilla en el eje. Conectado el cableado, controlar la posición del brazo de escobilla en el eje y el largo ajustado del brazo de escobilla. Praticare il foro (ø 10 mm) per l’asse del motore. Montare il motore del tergicristallo servendosi delle rondelle e del dado in dotazione. Per evitare che il motore ruoti su se stesso, è possibile utilizzare anche il secondo foro di montaggio del motore. Collocare il braccio del tergicristallo sull’asse. Dopo avere collegato i cavi, controllare la posizione del braccio sull’asse e la lunghezza del braccio impostata. Wijzigen van de wishoek (tekening 1) Change of wiping angle (drawing 1) Standaard afstelling van de wishoek is 110˚. Wijzig de wishoek indien noodzakelijk. - Verwijder het deksel van de tandwielkast. - Licht de verbindingsstrip en plaats deze voor de gewenste hoek (80˚ of 110˚) terug in het tandwiel. - Monteer het geheel in omgekeerde volgorde. Let op dat pen wordt teruggeplaatst in gat . Standard wiping angle setting is 110˚. Change the wiping angle if required. - Remove the cover from the gearbox housing. - Take out the connector strip and replace in the gearwheel at the angle required (80 or 110 degrees). - Reassemble in the reverse order to the above. Take care that the pin is refitted in the hole . Wijzigen van de parkeerstand Changing the park position Wijzig niet de parkeerstand. Do not change the park position. Installatie Installation Boor het gat (ø 10 mm) voor de motoras. Monteer de wissermotor met de meegeleverde ringen en moer. Om te voorkomen dat de motor kan gaan roteren, kan het tweede montagegat van de motor worden benut. Drill a hole (10 mm. diameter) for the motor spindle. Fit the wiper motor with the washers and nut supplied. To prevent the motor rotating, use the second motor fitting hole. Plaats de wisserarm op de as. Controleer nadat de bedrading is aangesloten de positie van de wisserarm op de as en de ingestelde lengte van de wisserarm. Fit the wiper arm on the spindle. When the wiring has been connected up, check the position of the wiper arm on the spindle and the length of the wiper arm. Elektrische installatie Electrical installation De wissermotor is alleen geschikt voor een boordspanning van 12 V! De minimale draaddoorsnede van de aansluitkabels is 2,5 mm2. Sluit de wissermotor aan volgens het schema. The wiper motor is only suitable for an on-board voltage supply of 12 Volts DC! The minimum cross-section for the connecting cables is 2,5 mm2 (AWG14). Connect wiper motor as per wiring diagram. Neem in de plus (+) draad een schakelaar* en een zekering** of een automatische circuit breaker** op (tek 2, 3). A switch* and fuse** or automatic circuit breaker** must be incorporated in the positive (+) cable (drawing 2, 3). *) *) The switch must be rated for 10 A. **) Fuse or circuit breaker: 3 A. Nie die Parkstellung verändern. Montage Das Loch (ø 10 mm) für die Motorachse bohren. Montieren Sie den Scheibenwischermotor mit den mitgelieferten Ringen und der Mutter. Um ein Rotieren des Motors zu verhindern, kann das zweite Montageloch des Motors benutzt werden. Setzen Sie den Wischerarm auf die Achse. Überprüfen Sie nach dem Anschließen der Verkabelung die Position des Wischerarmes auf der Achse sowie die eingestellte Länge des Wischerarmes. Elektrischer Anschluß De schakelaar moet geschikt zijn voor een stroom van 10 A. **) Zekering of circuit breaker: 3 A. Maintenance Onderhoud Bij varen op zoutwater dienen de wisserarm, het wisserblad en de motoras regelmatig met schoon (zoet) water te worden afgespoeld. Technische gegevens Spanning Stroom Lengte uitgaande as Maximale wanddikte : : : : 12 V gelijkspanning 1,3 A 63,5 mm 20 mm When sailing on sea-water it is recommended to rinse wiper arm, wiper blade and motor shaft regularly with fresh water. Der Scheibenwischermotor ist nur für eine Bordspannung von 12 V geeignet! Der minimale Drahtdurchmesser des Anschlußkabels beträgt 2,5 mm2. Schließen Sie den Scheibenwischermotor gemäß des Schemas an. Nehmen Sie in den Plus(+) Draht einen Schalter* und eine Sicherung** oder einen automatischen Circuit Breaker** auf (Abb. 2,3). *) Technical data Voltage Current Output spindle length Maximum wall thickness : : : : 12 Volts DC. 1.3 Amp 63,5 mm. 20 mm. Der Schalter muß für eine Stromstärke von 10 A geeignet sein. **) Sicherung oder Circuit Breaker: 3 A Wartung Beim Fahren in Salzwasser müssen der Scheibenwischer-arm, das Wischerblatt und die Motorachse regelmäßig mit sauberem (Süß) Wasser abgespült werden. Technische Daten Spannung : Strom : Länge Abtriebswelle : Maximale Wandstärke : 110210.07 Modification de la position de retour Installation Percer le trou (ø 10 mm) pour l’axe du moteur. Monter le moteur d’essuie-glace avec les rondelles et l’écrou fournis. Pour éviter toute rotation du moteur, il est possible d’utiliser le deuxième trou de montage du moteur. Positionner le bras d’essuie-glace dans l’axe. Après avoir raccordé le câblage, vérifier la position du bras d’essuie-glace dans l’axe et la longueur réglée du bras d’essuie-glace. Installation électrique Le moteur d’essuie-glace est seulement conçu pour une tension à bord de 12 V! Le diamètre minimum des câbles de raccordement est 2,5 mm2. Connecter le moteur d’essuie-glace conformément au schéma électrique. Prévoir un interrupteur* et un fusible** ou un coupe-circuit** automatique sur le câble positif (+) (plan 2, 3). *) L’interrupteur doit être prévu pour un courant de 10 A. **) Fusible ou coupe-circuit: 3 A Entretien Lors d’une navigation en eau salée, rincer régulièrement avec de l’eau propre (douce) le bras et le balai des essuie-glaces ainsi que l’arbre moteur. Données techniques : 12 V tension continue Courant : 1,3 A Longueur de l’axe de sortie : 63,5 mm Epaisseur maximum de la paroi : 20 mm ¡El motor del limpiaparabrisas únicamente es apto para una tensión a bordo de 12 V! El diámetro mínimo de hilo de los cables de conexión es de 2,5 mm2. Conectar el motor de limpiaparabrisas de acuerdo con el esquema. Incluir en el hilo (+) un interruptor y un fusible** o cortacircuitos automático** (croquis 2, 3). *) El interruptor debe ser adecuado para una corriente de 10 A. **) Fusible o cortacircuitos: 3 A Mantenimiento Si se navega por agua salada con regularidad se aclararán con agua limpia (dulce) el brazo de la escobilla, la lámina de la escobilla y el eje motor. Tension 12 V Gleichspannung 1,3 A 63,5 mm 20 mm Windscreen wiper motor ORW, Wiper arm AS, Wiper blade BS Instalación eléctrica 110210.07 Especificaciones técnicas Tensión : 12 V corriente continua Corriente : 1,3 A Largo eje saliente : 63,5 mm Grosor máximo del tabique : 20 mm Modifica dell’angolo di pulitura (disegno 1) Installazione elettrica Il motore del tergicristallo è adatto unicamente ad una tensione di bordo di 12 V! Il diametro minimo dei cavi dell’allacciamento è di 2,5 mm2. Collegare il motore seguendo lo schema seguente. Inserire nel cavo più (+) un interruttore* e un fusibile** oppure un interruttore automatico**. (disegno 2, 3). *) L’interruttore deve essere adatto ad una corrente di 10 A. **) Fusibile o interruttore automatico: 3 A Manutenzione Per la navigazione in acqua di mare il braccio del tergicristallo, la spazzola e l’asse del motore devono essere puliti regolarmente con acqua pulita (dolce). Dati tecnici Tensione : 12 V corrente continua Corrente : 1,3 A Lunghezza dell’asse uscente : 63,5 mm Spessore massimo del montante : 20 mm Windscreen wiper motor ORW, Wiper arm AS, Wiper blade BS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vetus Type ORW12SET Installatie gids

Categorie
AV-apparatuur staat
Type
Installatie gids