Palson LE CUISINE 30621 de handleiding

Categorie
Snelkookpannen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1. Lid
2. Hook
3. Body
4. Measuring beaker
5. Measuring scoop
6. Inspection window
7. Kneading blades
8. Baking Pan
9. Control panel
10. Operating indicator
1. Couvercle
2. Crochet
3. Carcasse extérieure
4. Verre gradué
5. Cuillère doseuse
6. Hublot
7. Pales de pétrissage
8. Bac
9. Panneau de contrôle
10. Indicateur de fonctionnement
1. Tampa
2. Gancho
3. Carcaça externa
4. Copo medidor
5. Colher medidora
6. Janela
7. Pás de amassar
8. Cuba
9. Painel de controlo
10. Indicador de funcionamento
1. Deckel
2. Knethaken
3. Außengehäuse
4. Messbecher
5. Messlöffel
6. Sichtfenster
7. Knethaken
8. Backbehälter
9. Bedienfeld
10. Kontrollleuchte
1. Coperchio
2. Gancio
3. Carcassa esterna
4. Bicchiere graduato
5. Cucchiaino dosificatore
6. Obló di visualizzazione
7. Lame impastatrici
8. Vaschetta
9. Pannello di controllo
10. Indicatore di funzionamento
1. Deksel
2. Haakje
3. Buitenkant huis
4. Maatbeker
5. Maatlepel
6. Kijkvenster
7. Kneedhaken
8. Bakkuip
9. Bedieningspaneel
10. Indicatielampje
1. Kapáki
2. Gántzov
3. Exwterikó plaísio
4. Metrhtikó potñri
5. Dosologikñ koutála
6. Paráquro apeikónishv
7. Zumwtiká ftiária
8. Κάδος
9. Pínakav elégcou
10. Endeixh leitourgíav
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1. Fedél
2. Akasztó
 
4. Adagoló pohár
5. Adagoló kanál
 
7. Dagasztó lapátok
 
9. Programozó tábla
 
1. Kapak
2. Çengel
3. Dñw gövde
4. Ölçüm bardaxñ
5. Ölçüm kawñxñ
6. Görüntü penceresi
7. Hamur yoxurma çatallarñ
8. Hazne
9. Kontrol paneli
10. Ñwlev gösterme ekranñ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
4
· Indicador de programa elegido.
· Selected programme indicator.
· Indicateur du programme choisi.
· Indicador do programa seleccionado.
· Programmanzeige.
· Indicatore del programma selezionato.
· Indicator van het gekozen programma.
· Endeixh tou epilegménou prográmmatov.
 
·
 
· Seçilen program göstergesi.
· 
· Tiempo de funcionamiento para cada programa.
· Operating time for each programme.
· Temps de fonctionnement pour chaque programme.
· Tempo de funcionamento para cada programa.
· Programmdauer.
· Tempo di funzionamento per ogni programma.
· Werkingstijd voor elk programma.
· Crónov leitourgíav gia qe prógramma.
 
·
 
· Her program için iwlev süresi.
· 
έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ.
θΘϟ΍ ΓΪϣΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ Ϟϴϐ.
ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ.
έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ.
θΘϟ΍ ΓΪϣΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ Ϟϴϐ.
ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ.
5
· Indicador del tiempo real del reloj.
· Real time indicator.
· Indicateur du temps réel de l’horloge.
· Relógio.
· Echtzeitanzeige.
· Indicatore del tempo reale dellorologio.
· Indicatielampje werkelijke tijd van de klok.
· Endeixh thv pragmatikñv ýrav sou enóv
rologioú.
 
·
 
· ncel saati gösteren zaman göstergesi.
·    

έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ.
θΘϟ΍ ΓΪϣΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ Ϟϴϐ.
ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ.
66
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste
ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuw LE CUISINE multifunctioneel bak- en kooktoestel van PALSON.
BELANGRIJKE TIPS
Vóór het apparaat gebruikt wordt, moeten altijd de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht genomen worden:
1. Lees alle instructies.
2. Controleer voor u het apparaat gebruikt of het voltage van het muurstopcontact overeenkomt met het voltage dat vermeld is op het
aanwijsplaatje.
3. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een
gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
4. Raak de hete oppervlakken niet aan.
5. Om het apparaat te beschermen tegen elektrische schokken, mogen de kabel, de stekkers en het huis niet ondergedompeld
worden in water of andere vloeistoffen.
6. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt, voor u onderdelen toevoegt of verwijdert en voor u
het reinigt.
7. Laat het snoer niet hangen over de rand van een tafel of op een heet oppervlak.
8. Het gebruik van hulpstukken die niet aanbevolen zijn door de fabrikant van het apparaat kan leiden tot verwondingen.
9. Een uiterste waakzaamheid is vereist wanneer het apparaat gebruikt wordt in de buurt van kinderen of gehandicapten.
10. Plaats het apparaat niet op of dichtbij gasbranders of elektrische branders als deze warm zijn, of in een hete oven.
11. Bij de verplaatsing van een apparaat dat hete olie of andere hete vloeistoffen bevat, moet uiterst voorzichtig te werk gegaan
worden.
12. Raak tijdens het bakken geen enkel van de bewegende of draaiende onderdelen van de machine aan.
13. Schakel het apparaat niet in zonder dat u eerst op correcte wijze de ingrediënten in de bakkuip hebt aangebracht.
14. Sla nooit op het bovengedeelte of de zijgedeeltes van de bakkuip om deze te verwijderen, want de bakkuip kan hierdoor beschadigd
worden.
15. Breng nooit aluminiumpapier of andere metalen materialen aan in het bak- en kooktoestel, want hierdoor kan er brand of een
kortsluiting ontstaan.
16. Dek de broodmachine nooit af met een handdoek of eender welk ander materiaal, want de warmte en de stoom moeten vrij naar
buiten kunnen. Er kan brand ontstaan als het apparaat wordt afgedekt met brandbaar materiaal, of als het in aanraking komt met
dit materiaal.
17. Steek altijd eerst de stekker van het snoer in het apparaat, en sluit het snoer daarna aan op het stopcontact. Druk om het apparaat
los te koppelen van het stroomnet op de knop PARO/STOP (STOP), en trek daarna de stekker uit het stopcontact.
18. Dit apparaat is voorzien van een aarding. Verzeker u ervan dat het stopcontact in uw woning goed geaard is.
19. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor de toepassingen waarvoor het ontworpen is.
20. Gebruik het niet in de openlucht.
21. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of
die niet over de juiste ervaring of kennis beschikken, behalve als dit gebeurt onder het toezicht van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid, of als ze van een dergelijke persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het
apparaat. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
22. Bewaar deze instructies.
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
INGEBRUIKNAME
Als de stekker van het multifunctionele bak- en kooktoestel wordt ingestoken, is er een pieptoon hoorbaar, en kort daarna verschijnt
3:00” op het scherm. Kijk of het dubbele punt tussen “3en 00niet blijft flikkeren. Met de pijltjes zijn de opties LARGE en MEDIUM
geselecteerd. Dit is het standaard programma.
Instelling van de klok
U kunt twee AAA-batterijen van 1’5V (bijgeleverd) in het ondergedeelte van het apparaat plaatsen. Zo werkt het bak- en kooktoestel als
een klok wanneer ze niet is aangesloten op het stroomnet. De plaatsing van batterijen is optioneel en afhankelijk van uw voorkeur.
1. Verwijder ór het eerste gebruik het isolatiemateriaal van de batterijen dat zich bevindt in het ondergedeelte van het apparaat.
Als de batterijen worden aangebracht, geeft de klok 12:00 aan, en om het dag- en nachtuur te onderscheiden verschijnen de
aanduidingen “AM”en“PM. Om het uur van de klok in te stellen drukt u op de knop PAUSA (PAUZE) om deze in wachtmodus te
schakelen. Het nummer dat het uur aangeeft begint te flikkeren.
2. Stel de klok in op het juiste uur met behulp van de knop TIEMPO (TIJD). Wacht minstens 5 seconden om het uur te bevestigen, en
het nummer stopt met flikkeren. Op het nummer 12 wordt overgeschakeld tussen AM en PM.
3. Druk nogmaals op de knop PAUSA (PAUZE) om de minuten in te stellen. Het nummer van de minuten gaat nu flikkeren. Druk op
TIEMPO (TIJD) om de juiste tijd in minuten in te stellen en wacht minstens 5 seconden om uw instelling te bevestigen. Het nummer
van de minuten stopt met flikkeren.
4. Druk nogmaals op de knop PAUSA (PAUZE) om het vastgelegde uur op te slaan. Het dubbele punt van de klok “:” flikkert.
67
KNOP MARCHA/PARO (START / STOP)
Om het geselecteerde bakprogramma te starten en te stoppen.
Druk om een programma op te starten één keer op de knop MARCHA/PARO (START/STOP). Er is een korte pieptoon hoorbaar, het
dubbele punt van het uur begint te flikkeren en het indicatielampje gaat branden. Zodra er een programma is opgestart, zijn alle andere
knoppen onbeschikbaar, behalve de knop MARCHA/PARO en de knop PAUSA (PAUZE).
Houd om het programma te onderbreken de knop MARCHA/PARO (START/STOP) ongeveer 3 seconden ingedrukt, tot u een pieptoon
hoort om te bevestigen dat het programma is stopgezet. Met deze functie worden ongewenste onderbrekingen van het programma
vermeden.
ME(MENU)
Deze knop wordt gebruikt om de verschillende programma’s te selecteren. Telkens als de knop wordt ingedrukt (er is bij elke druk op de
knop een korte pieptoon hoorbaar), wordt het programma gewijzigd. Druk meermaals op de knop, en de 12 programma’s verschijnen één
voor één op de LCD-display. Selecteer het gewenste programma. Hieronder worden de functies van de 12 programma’s uitgelegd.
1. BÁSICO (BASIS) (3:00 en 2:55): kneden, deeg doen rijzen en gewoon brood bakken. U kunt andere ingrediënten toevoegen om
het brood meer smaak te geven.
2. INTEGRAL (VOLKOREN) (3:40 en 3:32): kneden, deeg doen rijzen en volkorenbrood bakken. Dit programma heeft een langere
voorverwarmingstijd, opdat de tarwe het water kan absorberen en kan toenemen in volume. Het gebruik van de uitgestelde
inschakelfunctie wordt niet aanbevolen, omdat u hiermee mogelijk geen bevredigend resultaat verkrijgt.
3. FRANCÉS (FRANS) (3:50 en 3:40): kneden, deeg doen rijzen en brood bakken met een langere deegrijstijd. Brood dat in dit menu
gebakken wordt, heeft gewoonlijk een krokantere korst en een lichtere textuur.
4. RÁPIDO (SNEL) (2:10): kneden, deeg doen rijzen en bakken. Dit programma wordt gebruikt om in korte tijd wit brood te bakken.
Brood dat op deze wijze gebakken wordt rijst gewoonlijk niet veel en is weinig poreus.
5. DULCE (ZOET) (2:50 en 2:45): kneden, deeg doen rijzen en zoet brood bakken. Dit programma wordt gebruikt om verschillende
soorten zoete broden te bakken. Er wordt een beter geroosterde korst verkregen dan bij een normale instelling. U kunt ook andere
ingrediënten toevoegen om het brood meer smaak te geven.
6. PASTEL (GEBAK) (1:50): kneden, deeg laten rijzen en bakken (allerlei soorten gebak).
7. MERMELADA (MARMELADE) (1:20): gebruik deze instelling om marmelades te maken op basis van vers fruit. Gebruik nooit grotere
hoeveelheden dan de hoeveelheden die vermeld zijn in de recepten. De inhoud mag de rand van de bakkuip niet overschrijden in
de bakkamer. Schakel het apparaat onmiddellijk uit als dit toch gebeurt. Verwijder vervolgens zeer voorzichtig de bakkuip, laat ze
afkoelen en reinig ze grondig.
8. MASA (DEEG) (1:30): met deze instelling wordt alleen het deeg gemaakt, en wordt het brood niet gebakken. Het deeg kan
vervolgens eruit gehaald worden en de broodjes, pizza enz. kunnen gevormd worden. Met deze instelling kan eender welke soort
deeg gemaakt worden. Het totale gewicht van de ingrediënten mag niet groter zijn dan 1 kg.
9. ULTRA RÁPIDO (ULTRASNEL) (0:59): kneden, deeg doen rijzen en in minder tijd bakken. Het brood is gewoonlijk kleiner en grover
dan brood dat gebakken wordt met het programma Rápido (Snel).
10. HORNEADO (BAKKEN) (0:10): alleen bakken, niet kneden en de massa niet laten rijzen. Wordt ook gebruikt om de baktijd te
verlengen in het geselecteerde programma.
11. SIN GLUTEN (ZONDER GLUTEN) (2:50): kneden, deeg doen rijzen en brood zonder gluten bakken. U kunt ook andere ingrediënten
toevoegen om het brood meer smaak te geven. Gebruik rijstmeel in plaats van broodmeel om het brood te bakken.
12. CASERO (ZELFGEMAAKT) (3:00): automatische programmering. Met dit programma kan de gebruiker de tijd instellen voor elke
fase (kneden, deeg doen rijzen, bakken, warm houden), om een brood naar eigen smaak te verkrijgen. Hieronder worden de
tijdmarges vermeld die kunnen ingesteld worden voor elk programma:
AMASAR 1 / KNEAD 1 (KNEDEN 1): 6-14 minuten
SUBIR LA MASA 1 / RISE 1 (RIJZEN 1): 20-60 minuten
AMASAR 2 / KNEAD 2 (KNEDEN 2): 5-20 minuten
SUBIR LA MASA 2 / RISE 2 (RIJZEN 2): 5-120 minuten
SUBIR LA MASA 3 / RISE 3 (RIJZEN 2): 0-120 minuten
COCER / BAKE (BAKKEN): 0-80 minuten
MANTENER CALIENTE / KEEP WARM (WARM HOUDEN): 0-60 minuten
In het menu Casero (Zelfgemaakt)
1. Druk eenmaal op de knop CICLO (CYCLUS). Op de LCD-display verschijnt de fase KNEAD1. Druk vervolgens op de knop TIEMPO
(TIJD) om de minuten in te stellen, en druk op de knop CICLO (CYCLUS) om de tijdsduur van deze fase te bevestigen.
2. Druk op CICLO (CYCLUS) om de volgende fase op te starten. Op de LCD-display verschijnt de fase RISE1. Druk vervolgens op
de knop TIEMPO (TIJD) om de minuten in te stellen. De cijfers worden toegevoegd, en lopen sneller als u de knop TIEMPO (TIJD)
ingedrukt houdt. Druk vervolgens op CICLO (CYCLUS) om te bevestigen.
3. Stel de volgende fasen op dezelfde wijze in. Druk als u klaar bent met de instelling van alle fasen op de knop Marcha/paro (Start/
stop) om de instelfunctie af te sluiten.
4. Druk vervolgens op de knop Marcha/paro (start/stop) om het apparaat in werking te stellen.
Opmerking: de instelling kan worden opgeslagen, zodat ze beschikbaar is de volgende keer dat het apparaat gebruikt wordt.
68
NL
KNOP TOSTADO (ROOSTERGRAAD)
Met deze knop kunt u de roostergraad van de korst instellen op LIGHT, MEDIUM of DARK (licht, gemiddeld, donker). Druk op deze knop
om de gewenste roostergraad in te stellen.
KNOP TAMO (GROOTTE)
Druk op deze knop om de grootte van het brood in te stellen. Houd ermee rekening dat de totale werkingstijd kan variëren afhankelijk
van de grootte van het brood.
KNOP TIEMPO (TIJD)
Als u niet wilt dat het apparaat onmiddellijk begint te werken, kunt u deze knop gebruiken om de uitgestelde inschakeling in te stellen.
1. Stel eerst het huidige uur en het programma in, druk vervolgens één keer op TIEMPO (TIJD). Het uur dat op het scherm verschijnt
is: huidige uur + totale werkingstijd van het geselecteerde programma + 10 minuten, en de melding “SET READY TIME” wordt
weergegeven.
2. Druk meermaals op TIEMPO (TIJD) om het tijdstip van voltooiing in te stellen. De waarde wordt gewijzigd met tijdsintervallen van
10 minuten. U kunt de waarden sneller wijzigen als u de knop TIEMPO (TIJD) ingedrukt houdt.
3. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) om het programma op te starten. Op de LCD-display wordt het tijdstip
weergegeven waarop het proces voltooid zal zijn, en ook de melding SET READY TIME” wordt weergegeven op de LCD-
display.
4. U kunt opnieuw het huidige uur weergeven door de knop TIEMPO (TIJD) in te drukken.
5. Houd als u de instelling wilt annuleren de knop MARCHA/PARO (START/STOP) gedurende 3 seconden ingedrukt. Er is een
zoemtoon hoorbaar. Het geselecteerde programma wordt geannuleerd.
Voorbeeld: het huidige uur is 8:00, de tijdsduur van het programma is 3 uur en u wilt gaan eten om PM 2:00.
1. Druk op de knop TIEMPO (TIJD). De waarde 11:10 wordt weergegeven.
2. Druk opnieuw op de knop TIEMPO (TIJD), en wijzig het uur in PM 2:00. Dit betekent dat het apparaat wordt ingeschakeld om AM
11:00.
3. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) om het programma op te starten. Op de display verschijnt de waarde “PM2:00”,
het nummer op de display wordt constant weergegeven, en tegelijkertijd verschijnt de melding SET READY TIME op het
scherm.
4. Als het huidige uur 11:00 is, treedt het apparaat in werking, begint de programmatijd te lopen op de display en gaat het indicatielampje
branden.
5. Als u het programma instelt om AM 7:00 en u wenst te eten om PM 4:00, wordt op de display de melding PM 4:00 SAME DAY
weergegeven.
6. Als u het programma instelt om PM 9:00 en u wenst te eten om AM 7:00, wordt op de display de melding AM 7:00 NEXT DAY
weergegeven.
KNOP PAUSA (PAUZE)
Zodra het apparaat in werking is getreden, kunt u de knop PAUSA (PAUZE) gedurende 1,5 sec. indrukken om de werking op eender
welk moment te onderbreken (met uitzondering van het programma voor het warm houden). De werking wordt onderbroken, maar de
instelling wordt opgeslagen in het geheugen en de resterende tijd flikkert op de LCD-display. Als u de knop PAUSA (PAUZE) opnieuw
gedurende 1,5 sec. indrukt, wordt het programma voortgezet.
Opmerking: gebruik voor bereidingen met uitgestelde inschakeling geen ingrediënten die gemakkelijk slecht worden, zoals eieren, verse
melk, fruit, uien enz.
WARM HOUDEN
Het multifunctionele bak- en kooktoestel kan het voedingsmiddel automatisch warm houden gedurende 60 minuten na de bereiding. Als
u het voedingsmiddel eruit wilt halen, onderbreek dan het programma met de knop MARCHA/PARO (START/STOP).
GEHEUGEN
Als de stroomvoorziening maximaal 10 minuten onderbroken wordt in de loop van het programma, wordt dit automatisch voortgezet, ook
al wordt de knop MARCHA/PARO (START/STOP) niet ingedrukt. Als de stroomvoorziening langer dan 10 minuten onderbroken wordt,
kan het programma niet opgeslagen blijven in het geheugen, en moet het bak- en kooktoestel opnieuw opgestart worden.
OMGEVING
Wij bevelen een temperatuur aan tussen 15ºC en 34ºC in de kamer.
69
WAARSCHUWINGSSCHERM
1. Als de melding H:HH verschijnt op het scherm nadat het programma is opgestart, is de interne temperatuur te hoog. Het
programma moet in dat geval stopgezet worden. Open het deksel en laat de machine 10 tot 20 minuten afkoelen.
2. Als op de display de melding E:E0of E:E1” verschijnt nadat de knop MARCHA/PARO (START/STOP) werd ingedrukt, is de
temperatuursensor uitgeschakeld. Een erkende technische dienst moet in dat geval de sensor controleren.
BIJ HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of alle stukken en accessoires volledig zijn en in goede staat zijn.
2. Reinig alle onderdelen in overeenstemming met de aanwijzingen in het laatste hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3. Smeer voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de bakkuip in met olie, boter of margarine, en laat het ongeveer 10 minuten
bakken met een lege kuip (selecteer het bakprogramma).
4. Reinig opnieuw de bakkuip.
5. Duw de kneedhaken op de aandrijfassen in de bakkuip.
Tijdens de vervaardiging van het apparaat moesten enkele onderdelen gesmeerd worden. Hierdoor kan er een beetje rook vrijkomen
uit de machine, maar dit is normaal.
BROOD BAKKEN
1. Plaats de bakkuip in de voorziene ruimte en druk ze naar beneden tot ze vastzit in de juiste positie. Bevestig de kneedhaken in de
aandrijfstaafjes. Draai de kneedhaken met de wijzers van de klok mee tot ze op hun plaats vastzitten. Het wordt aanbevolen de
gaten op te vullen met hittebestendige margarine alvorens de kneedhaken te bevestigen, om te vermijden dat er deeg komt vast
te ziten onder de kneedhaken, en om de haken gemakkelijk van het brood te kunnen scheiden.
2. Plaats de ingrediënten in de bakkuip. Volg de stappen die zijn aangegeven in het recept in de juiste volgorde. Gewoonlijk moet u
eerst het water of de vloeistof in de kuip gieten, daarna de suiker, het zout en het meel toevoegen, en altijd als laatste ingrediënt
de gist of het bakpoeder erbij doen. Bij een dik deeg met een grote hoeveelheid roggekorrels of volkorenelementen, wordt voor de
ingrediënten de omgekeerde volgorde aanbevolen, m.a.w. eerst de gedroogde gist en het meel en tenslotte de vloeistof, voor een
beter kneedresultaat.
3. Maak met een vinger een kleine spleet aan één kant van het meel. Voeg gist toe in de spleet, en zorg ervoor dat het niet in
aanraking komt met de vloeibare ingrediënten of met het zout.
4. Sluit voorzichtig het deksel en steek het stroomsnoer in het stopcontact. Sluit het snoer altijd eerst aan op het apparaat en steek
daarna de stekker in het stopcontact.
5. Druk op de knop Menú (Menu) om het gewenste programma te selecteren.
6. Druk op de knop TOSTADO (ROOSTERGRAAD) om de gewenste donkerheid van de korst te selecteren.
7. Druk op de knop TAMAÑO (GROOTTE) om de gewenste grootte te selecteren (800 g of 1000 g).
8. Stel de tijd voor de uitgestelde inschakeling in door te drukken op de knop TIEMPO (TIJD). U kunt deze stap overslaan als u wilt
dat het bak- en kooktoestel onmiddellijk begint te werken.
9. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) om te beginnen werken. Het indicatielampje blijft branden gedurende de
volledige werkingstijd.
10. In de programma’s BÁSICO (BASIS), FRANCÉS (FRANS), INTEGRAL (VOLKOREN), DULCE (ZOET) en SIN GLUTEN (ZONDER
GLUTEN) is een lange pieptoon hoorbaar tijdens de werking. Zo wordt u ervan op de hoogte gebracht dat u ingrediënten moet
toevoegen. Open het deksel en plaats de ingrediënten in de bakkuip. Het is mogelijk dat er tijdens het bakken stoom vrijkomt uit
de ventilatieopeningen van het deksel. Dit is normaal.
11. Zodra het proces voltooid is, zijn er 10 pieptonen hoorbaar. Houd de knop MARCHA/PARO (START/STOP) gedurende 3 tot 5
seconden ingedrukt om het proces stop te zetten en het brood eruit te halen. Open het deksel en gebruik ovenwanten om de
handgrepen van de bakkuip stevig vast te nemen en de kuip zachtjes naar boven te trekken en uit de machine te halen.
Opgelet: de broodkuip en het brood kunnen zeer heet zijn! Ga altijd zeer voorzichtig te werk als u ze aanraakt.
12. Laat het brood afkoelen voor u het eruit haalt. Gebruik vervolgens een spatel voor antiaanbakmateriaal om voorzichtig de zijkanten
van het brood van de kuip te scheiden.
13. Draai de broodkuip om op een metalen koelrooster of een schoon keukenoppervlak, en schud voorzichtig met de kuip tot het pan
op het rooster valt.
14. Haal het brood voorzichtig uit de bakkuip en laat het ongeveer 20 minuten afkoelen voor u het snijdt.
15. Als u op het einde van het bakproces niet aanwezig bent, of als u de knop MARCHA/PARO (START/STOP) niet indrukt, wordt het
brood automatisch gedurende 1 uur warm gehouden, en wordt daarna het apparaat uitgeschakeld.
Opmerking: Het kan voorvallen dat de kneedhaken blijven vastzitten in het brood. Wacht in dat geval tot het brood is afgekoeld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en laat ze afkoelen voor u ze reinigt.
1. Bakkuip: Veeg het binnen- en buitengedeelte af met een vochtige doek. Gebruik geen bijtende producten of schuurmiddelen om
de antiaanbaklaag te beschermen. De bakkuip moet volledig drogen voor ze teruggeplaatst wordt.
70
NL
2. Kneedhaken: Als de kneedhaken moeilijk loskomen uit de assen, vul de kuip dan met warm water en laat ze ongeveer 30 minuten
weken. De haken kunnen daarna gemakkelijk verwijderd worden voor de reiniging. Ga ook voorzichtig te werk bij de reiniging van
de haken met een vochtige katoenen doek. Houd ermee rekening dat zowel de bakkuip als de kneedhaken in de afwasmachine
kunnen gewassen worden.
3. Huis: reinig het buitenoppervlak van het huis zachtjes met een vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, want
die kunnen het gepolijste oppervlak beschadigen. Dompel het huis nooit onder in water om het te reinigen.
4. Verzeker u ervan dat het bak- en kooktoestel volledig afgekoeld, schoon en droog is voor u het bewaart, en dat het deksel gesloten is.
5. De maatbeker, de maatlepel en de kneedhaken mogen niet in de afwasmachine gewassen worden.
6. Laat de bakkuip niet gedurende lange tijd weken in water om eventuele vastklevende korsten te verwijderen, want dit kan een
negatieve invloed hebben op het werkingsvermogen van de aandrijfas.
RECEPTEN
De te gebruiken methode is dezelfde voor alle hieronder vermelde recepten:
1. Neem de juiste hoeveelheid ingrediënten en leg ze in de bakkuip.
2. Gebruik lauw water tussen 21-28 ºC
3. Plaats de bakkuip op correcte wijze in het apparaat en sluit het deksel.
4. Selecteer het gewenste programma.
5. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP).
6. Haal de bakkuip met behulp van een doek uit het apparaat als het programma voltooid is.
7. Haal de voedingsmiddelen uit de bakkuip.
Als het recept eventueel moet gewijzigd worden, wordt dit op het einde van het recept vermeld.
Wit brood Klein Groot
Water ¾ maatbeker 1-1/8 maatbeker
Magere poedermelk 2 eetlepels 2-1/2 eetlepel
Zonnebloemolie 2 eetlepels 2-1/2 eetlepel
Suiker 1-1/4 eetlepel 2-1/4 eetlepel
Zout 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje
Tarwemeel 2 maatbekers 3 maatbekers
Gedroogde gist 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje
Programmaselectie 1 basisinstelling 1 basisinstelling
Volkorenbrood Klein Groot
Water 3/4 maatbeker 1-1/8 maatbeker
Magere poedermelk 1 eetlepel 1-1/2 eetlepel
Zonnebloemolie 1-1/2 eetlepel 2 eetlepels
Bruine suiker 2 eetlepels 2-1/2 eetlepel
Zout 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje
Volkorenmeel 2 maatbekers 3 maatbekers
Gedroogde gist 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje
Vitamine C-tablet (geplet) 1x100 mg
Programmaselectie 2 Volkorenbrood 2 Volkorenbrood
Chocoladebrood Groot
Water 1-1/4 maatbeker
Ei (opgeklopt) ½
Magere poedermelk 1 eetlepel
Zonnebloemolie 1 eetlepel
Suiker ½ maatbeker
Zout ½ eetlepeltje
 ¼ maatbeker
Tarwemeel voor brood van het type 550 2-1/8 maatbeker
Chocoladepoeder ½ maatbeker
71
Gedroogde gist 1 theelepeltje
Programmaselectie 5 Zoet
Pizzadeeg Groot
Water 1 maatbeker
Boter (gesmolten) 1 eetlepel
Suiker 2 eetlepels
Zout 1 theelepeltje
Tarwemeel voor brood van het type 550 2-3/4 maatbeker
Gedroogde gist 1 theelepeltje
Programmaselectie 8 Deeg
Werkwijze
1. Verwarm de oven voor.
2. Kneed het deeg en geef het een ronde en platte vorm. Leg het deeg op een dienblad en giet er een beetje olie op.
3. Dek het gedurende 15 minuten af en laat het gisten.
4. Strooi er de ingrediënten naar smaak op.
5. Bak het deeg op ongev. 200ºC tot het een lichtbruine kleur heeft.
Sinaasappelmarmelade Groot
Sinaasappelsap 3 middelgrote sinaasappels
Geraspte sinaasappelschil 2
Suiker voor het inmaken 1 maatbeker
Water 1 eetlepel
Pectine (indien nodig) 2 theelepeltjes
Programmaselectie 7 Marmelade
Opmerkingen
1. Warm de potten een beetje op voor u ze vult met marmelade.
2. Gebruik indien nodig de extra kooktijd nadat de marmelade gegeleerd is en afhankelijk van de grootte van de sinaasappels.
3. Verwijder de kneedhaken met een tang voor u de marmelade in de potten giet.
4. Open het deksel niet terwijl de brij wordt gemengd.
Brood zonder gluten Groot
Water (lauw) 400 ml
Olijfolie 3 eetlepels
Zout 3 snufjes
Suiker 1 theelepeltje
Proceli-meel zonder gluten. 350 g
Chemische gist (Maïzena of Schär). 10 g
Programmaselectie 7 Marmelade
Vispaella (voor 4 personen) Eenheden
Rijst 2 maatbekers
Mosselen 8
Noorse kreeft 4
Gamba’s 8
Erwten 100 g
Sperziebonen 100 g
Rode paprika 1
Tomatenconcentraat 100 g
72
NL
Look 2 teentjes
Visbouillon 2 maatbekers
Kleurstof Naar smaak
Olie 1 eetlepel
Zout Naar smaak
Programmaselectie 10
Duur 1 uur
Haken Nee
Werkwijze:
Leg alle ingrediënten in de kuip, behalve de rijst en de bouillon. Selecteer programma 10, geef de baktijd op en druk op Marcha/Paro
(Start/Stop). Voeg na 30 minuten de rijst en de bouillon toe en laat het programma tot een einde komen. Voeg als u de rijst graag te gaar
hebt enkele minuten toe aan hetzelfde programma zodra het voltooid is.
Macaroni met tomatensaus zonder water (voor 4 personen) Eenheden
Macaroni 250 g
 1 kg
Chorizo 100 g
Bacon 100 g
Olie 2 eetlepels
Ui 1
Zout Naar smaak
Programmaselectie 10
Duur 1 uur
Haken Nee
Werkwijze:
Snijd de chorizo, het bacon en de ui in kleine stukjes en leg deze samen met de macaroni in de kuip. Kruid deze ingrediënten naar smaak

op de knop Marcha/Paro (Start/Stop). De macaroni heeft geen water nodig, omdat de tomaat voldoende vocht biedt opdat ze klaar zijn om
op te dienen als het programma voltooid is.
Gestoofde linzen (voor 4 personen) Eenheden
Linzen 250 g
Water anderhalve liter
Chorizo’s 2
Bloedworst 1
Wortel 1
Aardappel 1
Ui 1/2
Zout Naar smaak
Programmaselectie 10
Duur 1 uur
Haken Nee
Werkwijze:
Schil de wortel en leg deze samen met de geraspte ui en de in stukjes gesneden aardappel in de kuip. Voeg de rest van de ingrediënten toe
en kruid het geheel naar smaak. Selecteer programma 10, stel de tijd in en druk op de knop Marcha/Paro (Start/Stop).
73
Hamkroketten Eenheden
Boter 1 eetlepel
 1/4
Olie 70 ml
Meel 7 eetlepels
Melk 1 liter
Serranoham Naar smaak
Zout Naar smaak
Programmaselectie 7
Duur 1 uur en 20 minuten
Haken Ja
Werkwijze:
Bevestig de kneedhaken. Plaats de olie, de boter en de ui in de kuip, en selecteer programma 7. Druk op de knop Marcha/Paro (Start/Stop)
en laat het apparaat werken gedurende ongeveer 30 minuten of tot de ui mals is. Voeg vervolgens het zout en de melk toe, en verstuif het

Rol de kroketten en frituur ze in een pan met olie.
Zeeduivel met zeevruchten (voor 4 personen) Eenheden
Zeeduivel 4 moten
Mosselen 200 g
Ui 1
Rode paprika 1/2
Gamba’s 200 g
Witte wijn 1/2 glas
Olie 2 eetlepels
Zout Naar smaak
Programmaselectie 10
Duur 50 minuten
Haken Nee
Werkwijze:

de mosselen in de kuip. Voeg een scheutje witte wijn en de olie toe. Selecteer programma 10 met een tijdsduur van 50 minuten en druk op
de knop Marcha/Paro (Start/Stop).
Custardvla (voor vier personen) Eenheden
Melk 1 liter
Kaneel 1 stokje
Citroenschil 1
Suiker 5 eetlepels
Custardpoeder 4 eetlepels
Eieren 2
Programmaselectie 7
Duur 1 uur en 20 minuten
Haken Ja
Werkwijze:
Bevestig de kneedhaken. Houd een gedeelte van de melk apart om het custardpoeder in op te lossen. Het gebruik van de mixer wordt
aanbevolen opdat er geen brokken voorkomen. Plaats alle ingrediënten in de kuip en selecteer Programma 7. Giet het mengsel wanneer
het programma is afgewerkt in een kom en laat het afkoelen voor u het in de koelkast zet.
74
NL
DURF EXPERIMENTEREN!
Als u één van de recepten bereidt, kunt u onmiddellijk beginnen koken met LE CUISINE. Terwijl u er echter in slaagt de juiste smaak te
verkrijgen, kunt u echter experimenteren door de verschillende ingrediënten te combineren.
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING
Nr Probleem Oorzaak Oplossing
1 Tijdens de bereiding komt er rook uit de
ventilatieopening.
Sommige ingrediënten blijven
bij het eerste gebruik aan de
hitteweerstand kleven of blijven
hangen in de buurt ervan, of er
is olie achtergebleven op het
oppervlak van de hitteweerstand.
Trek de stekker van het multifunctionele bak- en
kooktoestel uit en reinig de hitteweerstand. Let
hierbij op dat u zich niet verbrandt, en droog goed
uw handen af voor u de machine aanraakt en het
deksel opent.
2 De onderste korst van het brood is te
grof.
Het brood werd warm gehouden
en werd gedurende lange tijd in
de bakkuip gelaten, waardoor het
teveel water heeft verloren.
Haal het brood snel uit de kuip en laat het niet
warm houden door de machine.
3 Het brood is zeer moeilijk te verwijderen
uit de bakkuip.
De kneedhaken kleven stevig vast
aan de besturing in de bakkuip.
Giet na de verwijdering van het brood warm water
in de broodkuip, laat de kneedhaken gedurende 10
minuten ondergedompeld, haal ze er vervolgens
uit en reinig ze.
4 De ingrediënten worden niet gelijkmatig
gemengd en de bereiding is slecht.
1. In het menu werd het verkeerde
programma geselecteerd.
Selecteer het juiste programma in het menu.
2. Als het proces voltooid is, wordt
het deksel meermaals geopend.
Open het deksel niet tijdens de bereiding.
3. De weerstand van het te
mengen deeg is te groot, en
daarom draaien en mengen de
kneedhaken niet voldoende.
Controleer de opening van het kneedelement, haal
de bakkuip eruit en laat de machine werken zonder
ingrediënten. Als deze inrichting niet gewoon
werkt, neem dan contact op met een erkende
reparatiedienst.
5 De melding “H:HH” verschijnt nadat de
knop MARCHA/PARO (START/STOP)
wordt ingedrukt.
De temperatuur van de machine is
te hoog om te bakken.
Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP)
en trek de stekker van het multifunctionele bak- en
kooktoestel uit. Haal vervolgens de bakkuip eruit
en open het deksel tot het bak- en kooktoestel is
afgekoeld.
6 De motor maakt geluid maar het deeg
wordt niet gemengd.
De kuip is verkeerd geplaatst of
het deeg is te groot om gemengd
te worden.
Controleer of de kuip goed geplaatst is, of het
deeg bereid werd volgens de aanwijzingen in het
recept en of de juiste hoeveelheid ingrediënten
toegevoegd werden.
7 Het brood is zo groot dat het tegen het
deksel aandrukt.
Er werd teveel gist, teveel meel
of teveel water toegevoegd, of de
omgevingstemperatuur is te hoog.
Controleer de vermelde factoren, en verminder op
de gepaste wijze de hoeveelheden.
8 Het brood is te klein of rijst niet. Er werd geen of niet genoeg gist
toegevoegd. Het is ook mogelijk
dat de gist niet goed werkt omdat
de temperatuur van het water te
hoog is, omdat de gist gemengd
werd met het zout of omdat de
omgevingstemperatuur te laag is.
Controleer de hoeveelheid en de werking
van de gist, of verhoog op gepaste wijze de
omgevingstemperatuur.
9 Het deeg is te groot en doet de kuip
overlopen.
Er werd teveel vloeistof
toegevoegd, waardoor het deeg
zachter wordt, en er werd ook
teveel gist toegevoegd.
Verminder de hoeveelheid vloeistoffen en verbeter
de stijfheid van het deeg.
75
10 Het brood zakt in het midden in wanneer
het deeg gebakken wordt.
1. Het meel dat gebruikt wordt
bevat geen bakpoeder, waardoor
het deeg niet kan rijzen.
Gebruik meel voor het bakken van brood.
2. De gist werkt te snel of de
temperatuur van de gist is te
hoog.
Gebruik de gist op kamertemperatuur.
3. Het deeg is te vochtig en te
zacht door een teveel aan water.
Pas de hoeveelheid water van het recept aan
volgens het absorptievermogen van het water.
11 Het brood weegt veel en is zeer dik. 1.
Teveel meel of te weinig water.
Voeg minder meel of meer water toe.
2. Teveel fruitingrediënten of
teveel volkorentarwemeel.
Voeg minder van de betreffende ingrediënten toe
en voeg meer gist toe.
12 Het middengedeelte is hol wanneer we
het brood snijden.
1. Teveel water of gist, of niet
genoeg zout.
Verminder op gepaste wijze de hoeveelheid water
of gist, en controleer de hoeveelheid zout.
2. De temperatuur van het water
is te hoog.
Controleer de temperatuur van het water.
13 Er kleeft een droog poeder op het
oppervlak van het brood.
1. Het brood bevat zeer kleverige
ingrediënten zoals boter, banaan
enz.
Voeg geen zeer kleverige ingrediënten toe aan het
brood.
2. Het deeg werd niet voldoende
gemengd door een tekort aan
water.
Controleer het water en de mechanische
onderdelen van het bak- en kooktoestel.
14 De korst is te grof en de bakkleur is te
donker bij de bereiding van gebak of
voedingsmiddelen met veel suiker.
Verschillen in recepten en in
ingrediënten kunnen een grote
invloed hebben bij het bakken
van brood, en de bakkleur is veel
donkerder als er veel suiker is
toegevoegd.
Als de bakkleur te donker is omdat er volgens het
recept teveel suiker moet worden toegevoegd,
druk dan op de knop MARCHA/PARO (START/
STOP) om het programma 5-10 minuten voor de
voorziene voltooiing te onderbreken. Laat het brood
of het gebak voor u het uit de kuip haalt ongeveer
20 minuten in de kuip met gesloten deksel.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη sceti me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έoikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelke európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban további informácra van szüksége, forduljon rosa pviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.

Documenttranscriptie

1. Lid 2. Hook 3. Body 4. Measuring beaker 5. Measuring scoop 6. Inspection window 7. Kneading blades 8. Baking Pan 9. Control panel 10. Operating indicator 1. Coperchio 2. Gancio 3. Carcassa esterna 4. Bicchiere graduato 5. Cucchiaino dosificatore 6. Obló di visualizzazione 7. Lame impastatrici 8. Vaschetta 9. Pannello di controllo 10. Indicatore di funzionamento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. Deksel 2. Haakje 3. Buitenkant huis 4. Maatbeker 5. Maatlepel 6. Kijkvenster 7. Kneedhaken 8. Bakkuip 9. Bedieningspaneel 10. Indicatielampje 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. Tampa 2. Gancho 3. Carcaça externa 4. Copo medidor 5. Colher medidora 6. Janela 7. Pás de amassar 8. Cuba 9. Painel de controlo 10. Indicador de funcionamento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kapáki Gántzov Exwterikó plaísio Metrhtikó potñri Dosologikñ koutála Paráquro apeikónishv Zumwtiká ftiária Κάδος Pínakav elégcou Endeixh leitourgíav 1. Kapak 2. Çengel 3. Dñw gövde 4. Ölçüm bardaxñ 5. Ölçüm kawñxñ 6. Görüntü penceresi 7. Hamur yoxurma çatallarñ 8. Hazne 9. Kontrol paneli 10. Ñwlev gösterme ekranñ 1. Deckel 2. Knethaken 3. Außengehäuse 4. Messbecher 5. Messlöffel 6. Sichtfenster 7. Knethaken 8. Backbehälter 9. Bedienfeld 10. Kontrollleuchte 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Крышка Крючок Внешний корпус Мерный стакан Мерная ложка Смотровое окошко Лопатки тестомешателя Чаша Панель управления Индикатор 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.  Couvercle Crochet Carcasse extérieure Verre gradué Cuillère doseuse Hublot Pales de pétrissage Bac Panneau de contrôle Indicateur de fonctionnement Fedél Akasztó Külső burkolat Adagoló pohár Adagoló kanál Betekintő ablak Dagasztó lapátok Főzőedény Programozó tábla Működésjelző lámpa Капак Кука Външен корпус Мерителна чаша Мерителна лъжица Прозорец за наблюдение Лопатки за месене Форма за печене Командно табло Светлинен индикатор · Indicador de programa elegido. · Tiempo de funcionamiento para cada programa. · Selected programme indicator. · Operating time for each programme. · Indicateur du programme choisi. · Temps de fonctionnement pour chaque programme. · Indicador do programa seleccionado. · Tempo de funcionamento para cada programa. · Programmanzeige. · Programmdauer. · Indicatore del programma selezionato. · Tempo di funzionamento per ogni programma. · Indicator van het gekozen programma. · Werkingstijd voor elk programma. · Endeixh tou epilegménou prográmmatov. · Crónov leitourgíav gia káqe prógramma. · Номер выбранной программы. · Продолжительность выбранной программы. .έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ · .έΎϴΘΧϻ΍ ϪϴϠϋ ϊϗϭ ϱάϟ΍ ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ · .ΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΓΪϣ · A választott programot mutató kijelző. · A programok működési ideje. · Seçilen program göstergesi. · Her program için iwlev süresi. · Индикатор.за избраната програма. ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ · Време за изпълнение на всяка програма.  .ΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΓΪϣ .ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ · Indicador del tiempo real del reloj. · Real time indicator. · Indicateur du temps réel de l’horloge. · Relógio. · Echtzeitanzeige. · Indicatore del tempo reale dell’orologio. · Indicatielampje werkelijke tijd van de klok. .έΎϴΘΧϻ΍· ϪϴϠϋEndeixh ϊϗϭ ϱάϟ΍thv ΞϣΎϧήΒϟ΍ ήηΆϣ ýrav mésou enóv pragmatikñv rologioú. .ΞϣΎϧήΑ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΓΪϣ · Реальное время. · .ΔϋΎδϠϟ ΔϴϘϴϘΤϟ΍ ΓΪϤϟ΍ ϞϴϟΩ · Valós időt jelző lámpa. · Güncel saati gösteren zaman göstergesi. · Индикатор на действителното часово време.  NL Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuw LE CUISINE multifunctioneel bak- en kooktoestel van PALSON. BELANGRIJKE TIPS Vóór het apparaat gebruikt wordt, moeten altijd de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht genomen worden: 1. Lees alle instructies. 2. Controleer voor u het apparaat gebruikt of het voltage van het muurstopcontact overeenkomt met het voltage dat vermeld is op het aanwijsplaatje. 3. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden. 4. Raak de hete oppervlakken niet aan. 5. Om het apparaat te beschermen tegen elektrische schokken, mogen de kabel, de stekkers en het huis niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen. 6. Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt, voor u onderdelen toevoegt of verwijdert en voor u het reinigt. 7. Laat het snoer niet hangen over de rand van een tafel of op een heet oppervlak. 8. Het gebruik van hulpstukken die niet aanbevolen zijn door de fabrikant van het apparaat kan leiden tot verwondingen. 9. Een uiterste waakzaamheid is vereist wanneer het apparaat gebruikt wordt in de buurt van kinderen of gehandicapten. 10. Plaats het apparaat niet op of dichtbij gasbranders of elektrische branders als deze warm zijn, of in een hete oven. 11. Bij de verplaatsing van een apparaat dat hete olie of andere hete vloeistoffen bevat, moet uiterst voorzichtig te werk gegaan worden. 12. Raak tijdens het bakken geen enkel van de bewegende of draaiende onderdelen van de machine aan. 13. Schakel het apparaat niet in zonder dat u eerst op correcte wijze de ingrediënten in de bakkuip hebt aangebracht. 14. Sla nooit op het bovengedeelte of de zijgedeeltes van de bakkuip om deze te verwijderen, want de bakkuip kan hierdoor beschadigd worden. 15. Breng nooit aluminiumpapier of andere metalen materialen aan in het bak- en kooktoestel, want hierdoor kan er brand of een kortsluiting ontstaan. 16. Dek de broodmachine nooit af met een handdoek of eender welk ander materiaal, want de warmte en de stoom moeten vrij naar buiten kunnen. Er kan brand ontstaan als het apparaat wordt afgedekt met brandbaar materiaal, of als het in aanraking komt met dit materiaal. 17. Steek altijd eerst de stekker van het snoer in het apparaat, en sluit het snoer daarna aan op het stopcontact. Druk om het apparaat los te koppelen van het stroomnet op de knop PARO/STOP (STOP), en trek daarna de stekker uit het stopcontact. 18. Dit apparaat is voorzien van een aarding. Verzeker u ervan dat het stopcontact in uw woning goed geaard is. 19. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor de toepassingen waarvoor het ontworpen is. 20. Gebruik het niet in de openlucht. 21. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of die niet over de juiste ervaring of kennis beschikken, behalve als dit gebeurt onder het toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze van een dergelijke persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen. 22. Bewaar deze instructies. Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. INGEBRUIKNAME Als de stekker van het multifunctionele bak- en kooktoestel wordt ingestoken, is er een pieptoon hoorbaar, en kort daarna verschijnt “ 3:00” op het scherm. Kijk of het dubbele punt tussen “3” en “00” niet blijft flikkeren. Met de pijltjes zijn de opties LARGE en MEDIUM geselecteerd. Dit is het standaard programma. Instelling van de klok U kunt twee AAA-batterijen van 1’5V (bijgeleverd) in het ondergedeelte van het apparaat plaatsen. Zo werkt het bak- en kooktoestel als een klok wanneer ze niet is aangesloten op het stroomnet. De plaatsing van batterijen is optioneel en afhankelijk van uw voorkeur. 1. Verwijder vóór het eerste gebruik het isolatiemateriaal van de batterijen dat zich bevindt in het ondergedeelte van het apparaat. Als de batterijen worden aangebracht, geeft de klok 12:00 aan, en om het dag- en nachtuur te onderscheiden verschijnen de aanduidingen “AM”en“PM”. Om het uur van de klok in te stellen drukt u op de knop PAUSA (PAUZE) om deze in wachtmodus te schakelen. Het nummer dat het uur aangeeft begint te flikkeren. 2. Stel de klok in op het juiste uur met behulp van de knop TIEMPO (TIJD). Wacht minstens 5 seconden om het uur te bevestigen, en het nummer stopt met flikkeren. Op het nummer 12 wordt overgeschakeld tussen AM en PM. 3. Druk nogmaals op de knop PAUSA (PAUZE) om de minuten in te stellen. Het nummer van de minuten gaat nu flikkeren. Druk op TIEMPO (TIJD) om de juiste tijd in minuten in te stellen en wacht minstens 5 seconden om uw instelling te bevestigen. Het nummer van de minuten stopt met flikkeren. 4. Druk nogmaals op de knop PAUSA (PAUZE) om het vastgelegde uur op te slaan. Het dubbele punt van de klok “:” flikkert. 66 KNOP MARCHA/PARO (START / STOP) Om het geselecteerde bakprogramma te starten en te stoppen. Druk om een programma op te starten één keer op de knop MARCHA/PARO (START/STOP). Er is een korte pieptoon hoorbaar, het dubbele punt van het uur begint te flikkeren en het indicatielampje gaat branden. Zodra er een programma is opgestart, zijn alle andere knoppen onbeschikbaar, behalve de knop MARCHA/PARO en de knop PAUSA (PAUZE). Houd om het programma te onderbreken de knop MARCHA/PARO (START/STOP) ongeveer 3 seconden ingedrukt, tot u een pieptoon hoort om te bevestigen dat het programma is stopgezet. Met deze functie worden ongewenste onderbrekingen van het programma vermeden. MENÚ (MENU) Deze knop wordt gebruikt om de verschillende programma’s te selecteren. Telkens als de knop wordt ingedrukt (er is bij elke druk op de knop een korte pieptoon hoorbaar), wordt het programma gewijzigd. Druk meermaals op de knop, en de 12 programma’s verschijnen één voor één op de LCD-display. Selecteer het gewenste programma. Hieronder worden de functies van de 12 programma’s uitgelegd. 1. BÁSICO (BASIS) (3:00 en 2:55): kneden, deeg doen rijzen en gewoon brood bakken. U kunt andere ingrediënten toevoegen om het brood meer smaak te geven. 2. INTEGRAL (VOLKOREN) (3:40 en 3:32): kneden, deeg doen rijzen en volkorenbrood bakken. Dit programma heeft een langere voorverwarmingstijd, opdat de tarwe het water kan absorberen en kan toenemen in volume. Het gebruik van de uitgestelde inschakelfunctie wordt niet aanbevolen, omdat u hiermee mogelijk geen bevredigend resultaat verkrijgt. 3. FRANCÉS (FRANS) (3:50 en 3:40): kneden, deeg doen rijzen en brood bakken met een langere deegrijstijd. Brood dat in dit menu gebakken wordt, heeft gewoonlijk een krokantere korst en een lichtere textuur. 4. RÁPIDO (SNEL) (2:10): kneden, deeg doen rijzen en bakken. Dit programma wordt gebruikt om in korte tijd wit brood te bakken. Brood dat op deze wijze gebakken wordt rijst gewoonlijk niet veel en is weinig poreus. 5. DULCE (ZOET) (2:50 en 2:45): kneden, deeg doen rijzen en zoet brood bakken. Dit programma wordt gebruikt om verschillende soorten zoete broden te bakken. Er wordt een beter geroosterde korst verkregen dan bij een normale instelling. U kunt ook andere ingrediënten toevoegen om het brood meer smaak te geven. 6. PASTEL (GEBAK) (1:50): kneden, deeg laten rijzen en bakken (allerlei soorten gebak). 7. MERMELADA (MARMELADE) (1:20): gebruik deze instelling om marmelades te maken op basis van vers fruit. Gebruik nooit grotere hoeveelheden dan de hoeveelheden die vermeld zijn in de recepten. De inhoud mag de rand van de bakkuip niet overschrijden in de bakkamer. Schakel het apparaat onmiddellijk uit als dit toch gebeurt. Verwijder vervolgens zeer voorzichtig de bakkuip, laat ze afkoelen en reinig ze grondig. 8. MASA (DEEG) (1:30): met deze instelling wordt alleen het deeg gemaakt, en wordt het brood niet gebakken. Het deeg kan vervolgens eruit gehaald worden en de broodjes, pizza enz. kunnen gevormd worden. Met deze instelling kan eender welke soort deeg gemaakt worden. Het totale gewicht van de ingrediënten mag niet groter zijn dan 1 kg. 9. ULTRA RÁPIDO (ULTRASNEL) (0:59): kneden, deeg doen rijzen en in minder tijd bakken. Het brood is gewoonlijk kleiner en grover dan brood dat gebakken wordt met het programma Rápido (Snel). 10. HORNEADO (BAKKEN) (0:10): alleen bakken, niet kneden en de massa niet laten rijzen. Wordt ook gebruikt om de baktijd te verlengen in het geselecteerde programma. 11. SIN GLUTEN (ZONDER GLUTEN) (2:50): kneden, deeg doen rijzen en brood zonder gluten bakken. U kunt ook andere ingrediënten toevoegen om het brood meer smaak te geven. Gebruik rijstmeel in plaats van broodmeel om het brood te bakken. 12. CASERO (ZELFGEMAAKT) (3:00): automatische programmering. Met dit programma kan de gebruiker de tijd instellen voor elke fase (kneden, deeg doen rijzen, bakken, warm houden), om een brood naar eigen smaak te verkrijgen. Hieronder worden de tijdmarges vermeld die kunnen ingesteld worden voor elk programma: AMASAR 1 / KNEAD 1 (KNEDEN 1): SUBIR LA MASA 1 / RISE 1 (RIJZEN 1): AMASAR 2 / KNEAD 2 (KNEDEN 2): SUBIR LA MASA 2 / RISE 2 (RIJZEN 2): SUBIR LA MASA 3 / RISE 3 (RIJZEN 2): COCER / BAKE (BAKKEN): MANTENER CALIENTE / KEEP WARM (WARM HOUDEN): 6-14 20-60 5-20 5-120 0-120 0-80 0-60 minuten minuten minuten minuten minuten minuten minuten In het menu Casero (Zelfgemaakt) 1. 2. 3. 4. Druk eenmaal op de knop CICLO (CYCLUS). Op de LCD-display verschijnt de fase KNEAD1. Druk vervolgens op de knop TIEMPO (TIJD) om de minuten in te stellen, en druk op de knop CICLO (CYCLUS) om de tijdsduur van deze fase te bevestigen. Druk op CICLO (CYCLUS) om de volgende fase op te starten. Op de LCD-display verschijnt de fase RISE1. Druk vervolgens op de knop TIEMPO (TIJD) om de minuten in te stellen. De cijfers worden toegevoegd, en lopen sneller als u de knop TIEMPO (TIJD) ingedrukt houdt. Druk vervolgens op CICLO (CYCLUS) om te bevestigen. Stel de volgende fasen op dezelfde wijze in. Druk als u klaar bent met de instelling van alle fasen op de knop Marcha/paro (Start/ stop) om de instelfunctie af te sluiten. Druk vervolgens op de knop Marcha/paro (start/stop) om het apparaat in werking te stellen. Opmerking: de instelling kan worden opgeslagen, zodat ze beschikbaar is de volgende keer dat het apparaat gebruikt wordt. 67 NL KNOP TOSTADO (ROOSTERGRAAD) Met deze knop kunt u de roostergraad van de korst instellen op LIGHT, MEDIUM of DARK (licht, gemiddeld, donker). Druk op deze knop om de gewenste roostergraad in te stellen. KNOP TAMAÑO (GROOTTE) Druk op deze knop om de grootte van het brood in te stellen. Houd ermee rekening dat de totale werkingstijd kan variëren afhankelijk van de grootte van het brood. KNOP TIEMPO (TIJD) Als u niet wilt dat het apparaat onmiddellijk begint te werken, kunt u deze knop gebruiken om de uitgestelde inschakeling in te stellen. 1. Stel eerst het huidige uur en het programma in, druk vervolgens één keer op TIEMPO (TIJD). Het uur dat op het scherm verschijnt is: huidige uur + totale werkingstijd van het geselecteerde programma + 10 minuten, en de melding “SET READY TIME” wordt weergegeven. 2. Druk meermaals op TIEMPO (TIJD) om het tijdstip van voltooiing in te stellen. De waarde wordt gewijzigd met tijdsintervallen van 10 minuten. U kunt de waarden sneller wijzigen als u de knop TIEMPO (TIJD) ingedrukt houdt. 3. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) om het programma op te starten. Op de LCD-display wordt het tijdstip weergegeven waarop het proces voltooid zal zijn, en ook de melding “SET READY TIME” wordt weergegeven op de LCDdisplay. 4. U kunt opnieuw het huidige uur weergeven door de knop TIEMPO (TIJD) in te drukken. 5. Houd als u de instelling wilt annuleren de knop MARCHA/PARO (START/STOP) gedurende 3 seconden ingedrukt. Er is een zoemtoon hoorbaar. Het geselecteerde programma wordt geannuleerd. Voorbeeld: het huidige uur is 8:00, de tijdsduur van het programma is 3 uur en u wilt gaan eten om PM 2:00. 1. Druk op de knop TIEMPO (TIJD). De waarde 11:10 wordt weergegeven. 2. Druk opnieuw op de knop TIEMPO (TIJD), en wijzig het uur in PM 2:00. Dit betekent dat het apparaat wordt ingeschakeld om AM 11:00. 3. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) om het programma op te starten. Op de display verschijnt de waarde “PM2:00”, het nummer op de display wordt constant weergegeven, en tegelijkertijd verschijnt de melding “SET READY TIME” op het scherm. 4. Als het huidige uur 11:00 is, treedt het apparaat in werking, begint de programmatijd te lopen op de display en gaat het indicatielampje branden. 5. Als u het programma instelt om AM 7:00 en u wenst te eten om PM 4:00, wordt op de display de melding PM 4:00 SAME DAY weergegeven. 6. Als u het programma instelt om PM 9:00 en u wenst te eten om AM 7:00, wordt op de display de melding AM 7:00 NEXT DAY weergegeven. KNOP PAUSA (PAUZE) Zodra het apparaat in werking is getreden, kunt u de knop PAUSA (PAUZE) gedurende 1,5 sec. indrukken om de werking op eender welk moment te onderbreken (met uitzondering van het programma voor het warm houden). De werking wordt onderbroken, maar de instelling wordt opgeslagen in het geheugen en de resterende tijd flikkert op de LCD-display. Als u de knop PAUSA (PAUZE) opnieuw gedurende 1,5 sec. indrukt, wordt het programma voortgezet. Opmerking: gebruik voor bereidingen met uitgestelde inschakeling geen ingrediënten die gemakkelijk slecht worden, zoals eieren, verse melk, fruit, uien enz. WARM HOUDEN Het multifunctionele bak- en kooktoestel kan het voedingsmiddel automatisch warm houden gedurende 60 minuten na de bereiding. Als u het voedingsmiddel eruit wilt halen, onderbreek dan het programma met de knop MARCHA/PARO (START/STOP). GEHEUGEN Als de stroomvoorziening maximaal 10 minuten onderbroken wordt in de loop van het programma, wordt dit automatisch voortgezet, ook al wordt de knop MARCHA/PARO (START/STOP) niet ingedrukt. Als de stroomvoorziening langer dan 10 minuten onderbroken wordt, kan het programma niet opgeslagen blijven in het geheugen, en moet het bak- en kooktoestel opnieuw opgestart worden. OMGEVING Wij bevelen een temperatuur aan tussen 15ºC en 34ºC in de kamer. 68 WAARSCHUWINGSSCHERM 1. 2. Als de melding “H:HH” verschijnt op het scherm nadat het programma is opgestart, is de interne temperatuur te hoog. Het programma moet in dat geval stopgezet worden. Open het deksel en laat de machine 10 tot 20 minuten afkoelen. Als op de display de melding “E:E0” of “E:E1” verschijnt nadat de knop MARCHA/PARO (START/STOP) werd ingedrukt, is de temperatuursensor uitgeschakeld. Een erkende technische dienst moet in dat geval de sensor controleren. BIJ HET EERSTE GEBRUIK 1. Controleer of alle stukken en accessoires volledig zijn en in goede staat zijn. 2. Reinig alle onderdelen in overeenstemming met de aanwijzingen in het laatste hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. 3. Smeer voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de bakkuip in met olie, boter of margarine, en laat het ongeveer 10 minuten bakken met een lege kuip (selecteer het bakprogramma). 4. Reinig opnieuw de bakkuip. 5. Duw de kneedhaken op de aandrijfassen in de bakkuip. Tijdens de vervaardiging van het apparaat moesten enkele onderdelen gesmeerd worden. Hierdoor kan er een beetje rook vrijkomen uit de machine, maar dit is normaal. BROOD BAKKEN 1. Plaats de bakkuip in de voorziene ruimte en druk ze naar beneden tot ze vastzit in de juiste positie. Bevestig de kneedhaken in de aandrijfstaafjes. Draai de kneedhaken met de wijzers van de klok mee tot ze op hun plaats vastzitten. Het wordt aanbevolen de gaten op te vullen met hittebestendige margarine alvorens de kneedhaken te bevestigen, om te vermijden dat er deeg komt vast te ziten onder de kneedhaken, en om de haken gemakkelijk van het brood te kunnen scheiden. 2. Plaats de ingrediënten in de bakkuip. Volg de stappen die zijn aangegeven in het recept in de juiste volgorde. Gewoonlijk moet u eerst het water of de vloeistof in de kuip gieten, daarna de suiker, het zout en het meel toevoegen, en altijd als laatste ingrediënt de gist of het bakpoeder erbij doen. Bij een dik deeg met een grote hoeveelheid roggekorrels of volkorenelementen, wordt voor de ingrediënten de omgekeerde volgorde aanbevolen, m.a.w. eerst de gedroogde gist en het meel en tenslotte de vloeistof, voor een beter kneedresultaat. 3. Maak met een vinger een kleine spleet aan één kant van het meel. Voeg gist toe in de spleet, en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met de vloeibare ingrediënten of met het zout. 4. Sluit voorzichtig het deksel en steek het stroomsnoer in het stopcontact. Sluit het snoer altijd eerst aan op het apparaat en steek daarna de stekker in het stopcontact. 5. Druk op de knop Menú (Menu) om het gewenste programma te selecteren. 6. Druk op de knop TOSTADO (ROOSTERGRAAD) om de gewenste donkerheid van de korst te selecteren. 7. Druk op de knop TAMAÑO (GROOTTE) om de gewenste grootte te selecteren (800 g of 1000 g). 8. Stel de tijd voor de uitgestelde inschakeling in door te drukken op de knop TIEMPO (TIJD). U kunt deze stap overslaan als u wilt dat het bak- en kooktoestel onmiddellijk begint te werken. 9. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) om te beginnen werken. Het indicatielampje blijft branden gedurende de volledige werkingstijd. 10. In de programma’s BÁSICO (BASIS), FRANCÉS (FRANS), INTEGRAL (VOLKOREN), DULCE (ZOET) en SIN GLUTEN (ZONDER GLUTEN) is een lange pieptoon hoorbaar tijdens de werking. Zo wordt u ervan op de hoogte gebracht dat u ingrediënten moet toevoegen. Open het deksel en plaats de ingrediënten in de bakkuip. Het is mogelijk dat er tijdens het bakken stoom vrijkomt uit de ventilatieopeningen van het deksel. Dit is normaal. 11. Zodra het proces voltooid is, zijn er 10 pieptonen hoorbaar. Houd de knop MARCHA/PARO (START/STOP) gedurende 3 tot 5 seconden ingedrukt om het proces stop te zetten en het brood eruit te halen. Open het deksel en gebruik ovenwanten om de handgrepen van de bakkuip stevig vast te nemen en de kuip zachtjes naar boven te trekken en uit de machine te halen. Opgelet: de broodkuip en het brood kunnen zeer heet zijn! Ga altijd zeer voorzichtig te werk als u ze aanraakt. 12. Laat het brood afkoelen voor u het eruit haalt. Gebruik vervolgens een spatel voor antiaanbakmateriaal om voorzichtig de zijkanten van het brood van de kuip te scheiden. 13. Draai de broodkuip om op een metalen koelrooster of een schoon keukenoppervlak, en schud voorzichtig met de kuip tot het pan op het rooster valt. 14. Haal het brood voorzichtig uit de bakkuip en laat het ongeveer 20 minuten afkoelen voor u het snijdt. 15. Als u op het einde van het bakproces niet aanwezig bent, of als u de knop MARCHA/PARO (START/STOP) niet indrukt, wordt het brood automatisch gedurende 1 uur warm gehouden, en wordt daarna het apparaat uitgeschakeld. Opmerking: Het kan voorvallen dat de kneedhaken blijven vastzitten in het brood. Wacht in dat geval tot het brood is afgekoeld. REINIGING EN ONDERHOUD Trek de stekker van de machine uit het stopcontact en laat ze afkoelen voor u ze reinigt. 1. Bakkuip: Veeg het binnen- en buitengedeelte af met een vochtige doek. Gebruik geen bijtende producten of schuurmiddelen om de antiaanbaklaag te beschermen. De bakkuip moet volledig drogen voor ze teruggeplaatst wordt. 69 NL 2. Kneedhaken: Als de kneedhaken moeilijk loskomen uit de assen, vul de kuip dan met warm water en laat ze ongeveer 30 minuten weken. De haken kunnen daarna gemakkelijk verwijderd worden voor de reiniging. Ga ook voorzichtig te werk bij de reiniging van de haken met een vochtige katoenen doek. Houd ermee rekening dat zowel de bakkuip als de kneedhaken in de afwasmachine kunnen gewassen worden. 3. Huis: reinig het buitenoppervlak van het huis zachtjes met een vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, want die kunnen het gepolijste oppervlak beschadigen. Dompel het huis nooit onder in water om het te reinigen. 4. Verzeker u ervan dat het bak- en kooktoestel volledig afgekoeld, schoon en droog is voor u het bewaart, en dat het deksel gesloten is. 5. De maatbeker, de maatlepel en de kneedhaken mogen niet in de afwasmachine gewassen worden. 6. Laat de bakkuip niet gedurende lange tijd weken in water om eventuele vastklevende korsten te verwijderen, want dit kan een negatieve invloed hebben op het werkingsvermogen van de aandrijfas. RECEPTEN De te gebruiken methode is dezelfde voor alle hieronder vermelde recepten: 1. Neem de juiste hoeveelheid ingrediënten en leg ze in de bakkuip. 2. Gebruik lauw water tussen 21-28 ºC 3. Plaats de bakkuip op correcte wijze in het apparaat en sluit het deksel. 4. Selecteer het gewenste programma. 5. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP). 6. Haal de bakkuip met behulp van een doek uit het apparaat als het programma voltooid is. 7. Haal de voedingsmiddelen uit de bakkuip. Als het recept eventueel moet gewijzigd worden, wordt dit op het einde van het recept vermeld. Wit brood Klein Groot Water ¾ maatbeker 1-1/8 maatbeker Magere poedermelk 2 eetlepels 2-1/2 eetlepel Zonnebloemolie 2 eetlepels 2-1/2 eetlepel Suiker 1-1/4 eetlepel 2-1/4 eetlepel Zout 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje Tarwemeel 2 maatbekers 3 maatbekers Gedroogde gist 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje Programmaselectie 1 basisinstelling 1 basisinstelling Volkorenbrood Klein Groot Water 3/4 maatbeker 1-1/8 maatbeker Magere poedermelk 1 eetlepel 1-1/2 eetlepel Zonnebloemolie 1-1/2 eetlepel 2 eetlepels Bruine suiker 2 eetlepels 2-1/2 eetlepel Zout 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje Volkorenmeel 2 maatbekers 3 maatbekers Gedroogde gist 1 theelepeltje 1-1/4 theelepeltje Vitamine C-tablet (geplet) Programmaselectie 1x100 mg 2 Volkorenbrood 2 Volkorenbrood Chocoladebrood Groot Water 1-1/4 maatbeker Ei (opgeklopt) ½ Magere poedermelk 1 eetlepel Zonnebloemolie 1 eetlepel Suiker ½ maatbeker Zout ½ eetlepeltje Walnoten (fijngehakt) ¼ maatbeker Tarwemeel voor brood van het type 550 2-1/8 maatbeker Chocoladepoeder ½ maatbeker 70 Gedroogde gist 1 theelepeltje Programmaselectie 5 Zoet Pizzadeeg Groot Water 1 maatbeker Boter (gesmolten) 1 eetlepel Suiker 2 eetlepels Zout 1 theelepeltje Tarwemeel voor brood van het type 550 2-3/4 maatbeker Gedroogde gist 1 theelepeltje Programmaselectie 8 Deeg Werkwijze 1. Verwarm de oven voor. 2. Kneed het deeg en geef het een ronde en platte vorm. Leg het deeg op een dienblad en giet er een beetje olie op. 3. Dek het gedurende 15 minuten af en laat het gisten. 4. Strooi er de ingrediënten naar smaak op. 5. Bak het deeg op ongev. 200ºC tot het een lichtbruine kleur heeft. Sinaasappelmarmelade Groot Sinaasappelsap 3 middelgrote sinaasappels Geraspte sinaasappelschil 2 Suiker voor het inmaken 1 maatbeker Water 1 eetlepel Pectine (indien nodig) 2 theelepeltjes Programmaselectie 7 Marmelade Opmerkingen 1. Warm de potten een beetje op voor u ze vult met marmelade. 2. Gebruik indien nodig de extra kooktijd nadat de marmelade gegeleerd is en afhankelijk van de grootte van de sinaasappels. 3. Verwijder de kneedhaken met een tang voor u de marmelade in de potten giet. 4. Open het deksel niet terwijl de brij wordt gemengd. Brood zonder gluten Groot Water (lauw) 400 ml Olijfolie 3 eetlepels Zout 3 snufjes Suiker 1 theelepeltje Proceli-meel zonder gluten. 350 g Chemische gist (Maïzena of Schär). 10 g Programmaselectie 7 Marmelade Vispaella (voor 4 personen) Eenheden Rijst 2 maatbekers Mosselen 8 Noorse kreeft 4 Gamba’s 8 Erwten 100 g Sperziebonen 100 g Rode paprika 1 Tomatenconcentraat 100 g 71 NL Look 2 teentjes Visbouillon 2 maatbekers Kleurstof Naar smaak Olie 1 eetlepel Zout Naar smaak Programmaselectie 10 Duur 1 uur Haken Nee Werkwijze: Leg alle ingrediënten in de kuip, behalve de rijst en de bouillon. Selecteer programma 10, geef de baktijd op en druk op Marcha/Paro (Start/Stop). Voeg na 30 minuten de rijst en de bouillon toe en laat het programma tot een einde komen. Voeg als u de rijst graag te gaar hebt enkele minuten toe aan hetzelfde programma zodra het voltooid is. Macaroni met tomatensaus zonder water (voor 4 personen) Eenheden Macaroni 250 g Natuurlijke fijngemalen tomaten 1 kg Chorizo 100 g Bacon 100 g Olie 2 eetlepels Ui 1 Zout Naar smaak Programmaselectie 10 Duur 1 uur Haken Nee Werkwijze: Snijd de chorizo, het bacon en de ui in kleine stukjes en leg deze samen met de macaroni in de kuip. Kruid deze ingrediënten naar smaak en voeg de olie toe. Dek tenslotte de macaroni af met de fijngemalen tomaat. Selecteer programma 10 met een tijdsduur van 1 uur en druk op de knop Marcha/Paro (Start/Stop). De macaroni heeft geen water nodig, omdat de tomaat voldoende vocht biedt opdat ze klaar zijn om op te dienen als het programma voltooid is. Gestoofde linzen (voor 4 personen) Eenheden Linzen 250 g Water anderhalve liter Chorizo’s 2 Bloedworst 1 Wortel 1 Aardappel 1 Ui 1/2 Zout Naar smaak Programmaselectie 10 Duur 1 uur Haken Nee Werkwijze: Schil de wortel en leg deze samen met de geraspte ui en de in stukjes gesneden aardappel in de kuip. Voeg de rest van de ingrediënten toe en kruid het geheel naar smaak. Selecteer programma 10, stel de tijd in en druk op de knop Marcha/Paro (Start/Stop). 72 Hamkroketten Eenheden Boter 1 eetlepel Zeer fijn gehakte ui 1/4 Olie 70 ml Meel 7 eetlepels Melk 1 liter Serranoham Naar smaak Zout Naar smaak Programmaselectie 7 Duur 1 uur en 20 minuten Haken Ja Werkwijze: Bevestig de kneedhaken. Plaats de olie, de boter en de ui in de kuip, en selecteer programma 7. Druk op de knop Marcha/Paro (Start/Stop) en laat het apparaat werken gedurende ongeveer 30 minuten of tot de ui mals is. Voeg vervolgens het zout en de melk toe, en verstuif het meel opdat er geen brokken ontstaan. Voeg tenslotte de goed fijngehakte ham toe en laat het programma uitwerken. Rol de kroketten en frituur ze in een pan met olie. Zeeduivel met zeevruchten (voor 4 personen) Eenheden Zeeduivel 4 moten Mosselen 200 g Ui 1 Rode paprika 1/2 Gamba’s 200 g Witte wijn 1/2 glas Olie 2 eetlepels Zout Naar smaak Programmaselectie 10 Duur 50 minuten Haken Nee Werkwijze: Leg de goed fijngehakte ui en de in schijfjes gesneden paprika in de kuip. Kruid de moten zeeduivel en leg ze samen met de gamba’s en de mosselen in de kuip. Voeg een scheutje witte wijn en de olie toe. Selecteer programma 10 met een tijdsduur van 50 minuten en druk op de knop Marcha/Paro (Start/Stop). Custardvla (voor vier personen) Eenheden Melk 1 liter Kaneel 1 stokje Citroenschil 1 Suiker 5 eetlepels Custardpoeder 4 eetlepels Eieren 2 Programmaselectie 7 Duur 1 uur en 20 minuten Haken Ja Werkwijze: Bevestig de kneedhaken. Houd een gedeelte van de melk apart om het custardpoeder in op te lossen. Het gebruik van de mixer wordt aanbevolen opdat er geen brokken voorkomen. Plaats alle ingrediënten in de kuip en selecteer Programma 7. Giet het mengsel wanneer het programma is afgewerkt in een kom en laat het afkoelen voor u het in de koelkast zet. 73 NL DURF EXPERIMENTEREN! Als u één van de recepten bereidt, kunt u onmiddellijk beginnen koken met LE CUISINE. Terwijl u er echter in slaagt de juiste smaak te verkrijgen, kunt u echter experimenteren door de verschillende ingrediënten te combineren. GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING Nr Probleem 1 Tijdens de bereiding komt er rook uit de Sommige ingrediënten blijven ventilatieopening. bij het eerste gebruik aan de hitteweerstand kleven of blijven hangen in de buurt ervan, of er is olie achtergebleven op het oppervlak van de hitteweerstand. Oorzaak Oplossing Trek de stekker van het multifunctionele bak- en kooktoestel uit en reinig de hitteweerstand. Let hierbij op dat u zich niet verbrandt, en droog goed uw handen af voor u de machine aanraakt en het deksel opent. 2 De onderste korst van het brood is te Het brood werd warm gehouden grof. en werd gedurende lange tijd in de bakkuip gelaten, waardoor het teveel water heeft verloren. Haal het brood snel uit de kuip en laat het niet warm houden door de machine. 3 Het brood is zeer moeilijk te verwijderen De kneedhaken kleven stevig vast uit de bakkuip. aan de besturing in de bakkuip. Giet na de verwijdering van het brood warm water in de broodkuip, laat de kneedhaken gedurende 10 minuten ondergedompeld, haal ze er vervolgens uit en reinig ze. 4 De ingrediënten worden niet gelijkmatig 1. In het menu werd het verkeerde gemengd en de bereiding is slecht. programma geselecteerd. Selecteer het juiste programma in het menu. 2. Als het proces voltooid is, wordt het deksel meermaals geopend. Open het deksel niet tijdens de bereiding. 3. De weerstand van het te mengen deeg is te groot, en daarom draaien en mengen de kneedhaken niet voldoende. Controleer de opening van het kneedelement, haal de bakkuip eruit en laat de machine werken zonder ingrediënten. Als deze inrichting niet gewoon werkt, neem dan contact op met een erkende reparatiedienst. 5 De melding “H:HH” verschijnt nadat de De temperatuur van de machine is knop MARCHA/PARO (START/STOP) te hoog om te bakken. wordt ingedrukt. Druk op de knop MARCHA/PARO (START/STOP) en trek de stekker van het multifunctionele bak- en kooktoestel uit. Haal vervolgens de bakkuip eruit en open het deksel tot het bak- en kooktoestel is afgekoeld. 6 De motor maakt geluid maar het deeg De kuip is verkeerd geplaatst of wordt niet gemengd. het deeg is te groot om gemengd te worden. Controleer of de kuip goed geplaatst is, of het deeg bereid werd volgens de aanwijzingen in het recept en of de juiste hoeveelheid ingrediënten toegevoegd werden. 7 Het brood is zo groot dat het tegen het Er werd teveel gist, teveel meel deksel aandrukt. of teveel water toegevoegd, of de omgevingstemperatuur is te hoog. Controleer de vermelde factoren, en verminder op de gepaste wijze de hoeveelheden. 8 Het brood is te klein of rijst niet. Er werd geen of niet genoeg gist toegevoegd. Het is ook mogelijk dat de gist niet goed werkt omdat de temperatuur van het water te hoog is, omdat de gist gemengd werd met het zout of omdat de omgevingstemperatuur te laag is. Controleer de hoeveelheid en de werking van de gist, of verhoog op gepaste wijze de omgevingstemperatuur. 9 Het deeg is te groot en doet de kuip Er werd teveel vloeistof overlopen. toegevoegd, waardoor het deeg zachter wordt, en er werd ook teveel gist toegevoegd. Verminder de hoeveelheid vloeistoffen en verbeter de stijfheid van het deeg. 74 10 11 12 Het brood zakt in het midden in wanneer 1. Het meel dat gebruikt wordt het deeg gebakken wordt. bevat geen bakpoeder, waardoor het deeg niet kan rijzen. 2. De gist werkt te snel of de temperatuur van de gist is te hoog. Gebruik de gist op kamertemperatuur. 3. Het deeg is te vochtig en te zacht door een teveel aan water. Pas de hoeveelheid water van het recept aan volgens het absorptievermogen van het water. 1. Teveel meel of te weinig water. Voeg minder meel of meer water toe. 2. Teveel fruitingrediënten of teveel volkorentarwemeel. Voeg minder van de betreffende ingrediënten toe en voeg meer gist toe. Het middengedeelte is hol wanneer we 1. Teveel water of gist, of niet het brood snijden. genoeg zout. Verminder op gepaste wijze de hoeveelheid water of gist, en controleer de hoeveelheid zout. Het brood weegt veel en is zeer dik. 2. De temperatuur van het water is te hoog. 13 14 Gebruik meel voor het bakken van brood. Controleer de temperatuur van het water. Er kleeft een droog poeder op het 1. Het brood bevat zeer kleverige oppervlak van het brood. ingrediënten zoals boter, banaan enz. Voeg geen zeer kleverige ingrediënten toe aan het brood. 2. Het deeg werd niet voldoende gemengd door een tekort aan water. Controleer het water en de mechanische onderdelen van het bak- en kooktoestel. De korst is te grof en de bakkleur is te Verschillen in recepten en in donker bij de bereiding van gebak of ingrediënten kunnen een grote voedingsmiddelen met veel suiker. invloed hebben bij het bakken van brood, en de bakkleur is veel donkerder als er veel suiker is toegevoegd. Als de bakkleur te donker is omdat er volgens het recept teveel suiker moet worden toegevoegd, druk dan op de knop MARCHA/PARO (START/ STOP) om het programma 5-10 minuten voor de voorziene voltooiing te onderbreken. Laat het brood of het gebak voor u het uit de kuip haalt ongeveer 20 minuten in de kuip met gesloten deksel. Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten. 75 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en P.R.C. Developed in Spain, made in P.R.C. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Palson LE CUISINE 30621 de handleiding

Categorie
Snelkookpannen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor