DeLonghi EC850 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EC820
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAFFÈ
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
QUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
KAFFEMASKIN
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k pouÏit
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Kullanım talimatları
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
МАШИНА КОФЕ
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU VY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVUVY
EKSPRES DO KAWY
APARAT PENTRU CAFEA
КАФЕМАШИНА
APARAT ZA KAFU
APARAT ZA KAVO
KAHVE MAKINASI
ȲƾƵƯƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů
ȜǞƷŻǀƶƸżƾž
2
C
C1
C2
C3
C9*C8
C6
C7
C5
C4
3
A
B
A1
A2
A3
B
A4
A12
A14
A13
A5 A6
A10
A7
A8
A9
B1
B8
B2
B4
B5
B6
B7
B3
A11
4
Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni
Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assoluta-
mente necessario osservare queste avvertenze.
Pericolo!
La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni da scossa
elettrica con pericolo per la vita.
Attenzione!
La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni o di dan-
ni all’apparecchio.
Pericolo Scottature!
La mancata osservanza può essere o è causa di scottature o di
ustioni.
Nota Bene:
Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti
per l’utente.
Avvertenze fondamentali per la sicurezza
Pericolo!
Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, non si può
escludere che generi scosse elettriche.
Attenersi quindi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
t /POUPDDBSFMBQQBSFDDIJPDPOMFNBOJPJQJFEJCBHOBUJ
t /POUPDDBSFMBTQJOBDPOMFNBOJCBHOBUF
t "TTJDVSBSTJDIFMBQSFTBEJDPSSFOUFVUJMJ[[BUBTJBTFNQSF
liberamente accessibile, perché solo così si potrà staccare
la spina all’occorrenza.
t 4F TJ WVPMF TUBDDBSF MBTQJOBEBMMB QSFTB BHJSF EJSFUUB-
mente sulla spina. Non tirare mai il cavo perché potrebbe
danneggiarsi.
t 1FSTDPMMFHBSFDPNQMFUBNFOUFMBQQBSFDDIJPTUBDDBSFMB
spina dalla presa di corrente.
t *ODBTPEJHVBTUJBMMBQQBSFDDIJPOPOUFOUBSFEJSJQBSBSMJ
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e
rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
t *ODBTPEJEBOOJBMMBTQJOBPBMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFGBSMJ
sostituire esclusivamente dall’Assistenza Tecnica De’Lon-
ghi, in modo da prevenire ogni rischio.
t %VSBOUF MB QVMJ[JB OPO JNNFSHFSF NBJ MB NBDDIJOB
nell’acqua: è un apparecchio elettrico.
t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJQVMJ[JBEFMMFQBSUJFTUFSOF
dell’apparecchio, spegnere la macchina, staccare la spina
dalla presa di corrente e lasciar rareddare la macchina.
Attenzione:
Conservare il materiale dell’imballaggio (sacchetti di plastica,
Avvertenze di sicurezza
polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione:
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambi-
ni) con ridotte capacità psico-sico-sensoriali, o con esperienza
e conoscenze insucienti, a meno che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’ap-
parecchio.
Pericolo Scottature!
Questo apparecchio produce acqua calda e quando è in funzio-
ne può formarsi del vapore acqueo.
Prestare attenzione di non venire in contatto con spruzzi d’ac-
qua o vapore caldo.
Quando l’apparecchio è in funzione non toccare il ripiano scal-
datazze perché caldo.
Uso conforme alla destinazione
Questo apparecchio è costruito per la preparazione del caè e
per riscaldare bevande.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico. Non è previsto l’uso in:
t BNCJFOUJBEJCJUJBDVDJOBQFSJMQFSTPOBMFEJOFHP[JVóDJF
altre aree di lavoro
t BHSJUVSJTNJ
t IPUFMNPUFMFBMUSFTUSVUUVSFSJDFUUJWF
t BóUUBDBNFSF
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non risponde per danni derivanti da un uso impro-
prio dell’apparecchio.
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può esse
fonte di lesioni e di danni all’apparecchio.
Il costruttore non risponde per danni derivanti dal mancato
rispetto di queste istruzioni per l’uso.
Nota Bene:
Conservare accuratamente queste istruzioni. Qualora l’appa-
recchio venga ceduto ad altre persone, consegnare loro anche
queste istruzioni per l’uso.
Nota Bene: al primo utilizzo
Al primo utilizzo, risciacquare le condutture interne dell’ap-
parecchio, facendolo funzionare come per fare caè, no a
svuotare almeno un serbatoio d’acqua; quindi procedere con la
preparazione del caè.
it
5
Descrizione - Dati tecnici - Smaltimento
Controllo dell’apparecchio
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’ap-
parecchio e della presenza di tutti gli accessori.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Ri-
volgersi all’Assistenza Tecnica De’Longhi.
Descrizione dell’apparecchio
(pag. 3 - A )
A1. Scaldatazze
A2. Interruttore generale ON/OFF
A3. Sede connettore cavo alimentazione
A4. Selettore vapore/acqua calda
A5. Ugello cappuccinatore
A6. Cappuccinatore
A7. Doccia caldaia/Gruppo infusore
A8. Sede serbatoio acqua
A9. Coperchio serbatoio acqua
A10. Serbatoio acqua
A11. Indicatore esaurimento acqua
A12. Poggiatazze
A13. Indicatore del livello acqua max del vassoio raccogligocce
A14. Vassoio raccogligocce
Descrizione del pannello di controllo (B)
(pag. 3 - B)
B1. Pulsante ON/Stand-by
B2. Spia stand-by/risparmio energetico
B3. Spia OK vapore
B4. Spia OK erogazione caè/acqua calda
B5. Erogazione caè
B6. Posizione “STOP”/funzione acqua calda
B7. Funzione vapore
B8. Selettore funzioni
Descrizione degli accessori
(pag. 2 - C)
C1. Coppetta portaltro
C2. Filtro crema 1 caè
C3. Filtro crema 2 caè
C4. Filtro crema cialde ESE
C5. Cavo alimentazione (removibile)
C6. Misurino dosatore/pressino
C7. Striscia reattiva per rilevazione durezza acqua (Total
hardness test)
C8. Decalcicante
C9. Filtro addolcitore acqua (*non incluso, acquistabile presso
i centri assistenza autorizzati)
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240V
˜
50/60Hz
Potenza assorbita: 1450W
Dimensioni LxHxP : 305x275x320 mm
Thermoblock: Acciaio Inox/Alluminio
Pressione: 15 bar
Capacità serbatoio acqua: 1 L
Lunghezza cavo alimentazione: 1,2 m
Peso: 5,35 kg
L’apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
t %JSFUUJWB4UBOECZ
t %JSFUUJWF#BTTB5FOTJPOF$&FTVDDFTTJWJFNFOEB-
menti;
t %JSFUUJWB&.$$&FTVDDFTTJWJFNFOEBNFOUJ
t *NBUFSJBMJFHMJPHHFUUJEFTUJOBUJBMDPOUBUUPDPOQSPEPUUJ
alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamen-
to Europeo 1935/2004.
Smaltimento
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai
sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto
Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve esser smal-
tito insieme ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta dierenziata predisposti dalle ammi-
nistrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono
questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative per l’am-
biente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inade-
guato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al
ne di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodo-
mestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di
spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo del prodot-
to da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
it
6
Spie di funzionamento
it
Spie Selettore
funzioni (B8)
Selettore (A4) Signicato delle spie
Ogni volta che l’apparecchio è acceso premendo
l’interruttore generale (A2) in posizione I, eettua
automaticamente un’autodiagnosi.
L’apparecchio si sta riscaldando per erogare caè o
acqua calda.
L’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale
per erogare caè o acqua calda.
CAFFÈ: ruotare il selettore B8 in pos.
.
ACQUA CALDA: ruotare il selettore A4 in pos. .
Il selettore B8 è in pos.
: la relativa spia
lampeggia ad indicare che l’apparecchio si sta
riscaldando per erogare vapore.
L’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale
per erogare vapore.
Ruotare il selettore A4 in pos.
per iniziare
l’erogazione.
Dopo l’erogazione vapore, la temperatura è troppo
alta per preparare caè: vedi OVERHEATING
(surriscaldamento) a pag. 78 per preparare il caè
alla giusta temperatura.
Se si desidera invece preparare cappuccino o acqua
calda, procedere normalmente.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per 5 minuti,
automaticamente si attiva il LOW POWER
(risparmio energetico), riducendo il consumo
energetico in accordo con le normative europee
vigenti.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per 75 minuti,
automaticamente si spegne (stand-by): per riaccen-
derlo, premere il pulsante
.
7
Safety
gb
Symbols used in these instructions
The important recommendations have these symbols. These
recommendations must be followed.
Danger!
Failure to comply can be or is the cause of injury due to life-
threatening electric shocks.
Attention!
Failure to comply can be or is the cause of injury or damage to
the appliance.
Scalding hazard!
Failure to comply can be or is the cause of scalding or burns.
Please Note:
This symbol highlights recommendations and important
information for the user.
Fundamental recommendations regarding safety
Danger!
As the appliance operates using electric current, electric shocks
can not be excluded.
Therefore, follow the safety recommendations given:
t %POPUUPVDIUIFBQQMJBODFXIFOZPVIBWFXFUIBOETPS
feet.
t %POPUUPVDIUIFQMVHXJUIXFUIBOET
t .BLF TVSF UIBU UIF TPDLFU VTFE DBO BMXBZT CF FBTJMZ
reached, so that the plug can be removed when required.
t 3FNPWFUIF QMVH GSPNUIFTPDLFUCZBDUJOH EJSFDUMZ PO
the plug itself. Do not pull the cable as damage could be
caused.
t 3FNPWF UIF QMVH GSPN UIF TPDLFU UP EJTDPOOFDU UIF
appliance completely.
t %P OPU BUUFNQU UP SFQBJS UIF BQQMJBODF JG JU TIPVME
breakdown.
Switch the appliance o, remove the plug from the
socket and contact the After-Sales Service. Please refer to
enclosed guarantee leaet for details.
t *GUIFQMVHPSQPXFSTVQQMZDBCMFBSFEBNBHFEIBWFUIFN
replaced exclusively by the De’Longhi After-Sales Service,
in order to prevent risks. Please refer to the enclosed
guarantee leaet for details.
Attention:
Keep the packaging material (plastic bags, expanded
polystyrene) out of the reach of children.
Attention:
The appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Scalding hazard!
This appliance produces hot water and steam may form when
it is operating.
Pay attention not to come into contact with hot water sprays
or steam.
Do not touch the cup warmer plate when the appliance is on;
it is hot.
Conditions of use
This appliance is manufactured for the preparation of coee
and to heat beverages.
The appliance is designed and produced for domestic use only.
It is not suitable for use in:
t TUBòLJUDIFOTJOTIPQTPóDFTBOEPUIFSXPSLQMBDFT
t GBSNT
t IPUFMTNPUFMTPSPUIFSIPMJEBZBDDPNNPEBUJPO
t HVFTUIPVTFT
Any other use must be considered improper and therefore
dangerous.
The manufacturer is not liable for damage deriving from the
improper use of the appliance.
Instructions for use
Thank you for choosing this coee machine. To get the very
best out of your new coee machine it is advisable to read
these instructions before using the appliance. This is the only
way to ensure optimum results and maximum safety.
The manufacturer is not liable for damage deriving from the
failure to comply with the user instructions.
Please Note:
Keep these instructions carefully. If the appliance should
be transferred to other persons, these instructions must
accompany it.
Please Note: rst use
Upon rst use, rinse the internal ducts of the device, and
operate the device like one would to make coee until at least
one water tank has been emptied; then, proceed to making
coee.
8
gb
Check after transport
After the packaging has been removed, check the integrity of
the appliance and the presence of all accessories.
Do not use the appliance in the presence of obvious damage.
Contact the De’Longhi Customer Services department, please
see enclosed leaet.
Description of the appliance
(page 3 - A )
A1. Cup warmer
A2. General switch ON/OFF
A3. Power supply cable connector seat
A4. Steam/hot water selector
A5. Hot water/steam nozzle
A6. Cappuccino maker
A7. Boiler outlet/Infusion assembly
A8. Water tank seat
A9. Water tank lid
A10. Water tank
A11. Water outage indicator
A12. Cup tray
A13. Indicator for drip tray maximum water level
A14. Drip tray
Description of control panel (B)
(page 3 - B)
B1. ON/Stand-by Button
B2. Stand-by/energy save light
B3. OK steam light
B4. OK coee/hot water light
B5. Coee delivery
B6. “STOP”/hot water function position
B7. Steam function
B8. Function selector
Description of the accessories
(page 2 - C)
C1. Filter-holder cup
C2. Cream lter 1 coee
C3. Cream lter 2 coee
C4. Cream lter ESE pods
C5. Power supply cable (removable)
C6. Dispenser/tamper measure
C7. Reactive strip to detect water hardness (Total hardness
test)
C8. Descaler
C9. Water softener lter (*not included, may be purchased in
authorised assistance centres)
Technical date
Mains voltage:
220-240V
˜
50/60Hz
Absorbed power: 1450W
Dimensions (LxHxD ): 305x275x320 mm
Thermoblock: stainless steel/aluminum
Pressure: 15 bar
Water tank capacity: 1 L
Cable lenght: 1,2 m
Weight: 5,35 kg
The appliance complies with the following EC
directives:
t 4UBOECZ%JSFDUJWFOP
t -PX 7PMUBHF %JSFDUJWF &$ BOE TVCTFRVFOU
amendments;
t &.$ %JSFDUJWF &$ BOE TVCTFRVFOU
amendments
t .BUFSJBMTBOEBDDFTTPSJFTDPNJOHJOUPDPOUBDUXJUIGPPE
conform to EEC regulation 1935/2004.
Disposal
Recommendations for the correct disposal of the
product in compliance with the 2002/96/CE
European Directive.
The product must not be disposed of as urban waste at the end
of its working life.
It must be taken to appropriate local authority separate waste
collection centres or to dealers providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from unsuitable disposal and allows to recover the materials of
which it is made in order to make signicant savings in energy
and resources.
The product has the crossed-out wheeled bin mark as a
reminder of the obligation to dispose of household appliances
separately.
Description - Techcnical data - Disposal
9
gb
Operating lights
Lights Function
selector (B8)
Selector (A4) Meaning of lights
Every time the device is turned on, a self-test is
automatically activated by pressing the general
switch (A2) into I position.
The device is heating up to distribute coee or hot
water.
The device has reached the ideal temperature to
distribute coee or hot water.
COFFEE: turn the B8 selector to
.
HOT WATER: turn the A4 selector to .
B8 selector is on
: the relative light ashes to
indicate that the device is heating up to distribute
steam.
The device has reached the ideal temperature to
distribute steam.
Turn the A4 selector to
to begin distribution.
Following steam distribution, the temperature is too
high to make coee: see “OVERHEATING” on page
78 to make coee at the correct temperature.
If instead one wishes to make a cappuccino or hot
water, proceed as usual.
If the device is not used for 5 minutes, LOW
POWER (energy saving) automatically activates,
reducing energy consumption in compliance with
current European regulations.
If the device is not used for 75 minutes, it will auto-
matically switch o (stand-by): to switch it back on,
press the
button.
10
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les avertissements importants portent les symboles suivants. Il
est impératif de suivre ces avertissements.
Danger!
Linobservation peut être ou est la cause de lésions dues à une
décharge électrique dangereuse, voire mortelle.
Attention!
Linobservation peut être ou est la cause de lésions ou de dégâts
matériels.
Danger de brûlures
Linobservation peut être ou est la cause de brûlures même
graves.
Nota Bene:
Symbole d’informations et de conseils importants pour
l’utilisateur.
Consignes fondamentales de sécurité
Danger!
L’appareil marche au courant électrique, il peut donc produire
des décharges électriques.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
t /F QBT UPVDIFS MBQQBSFJM BWFD MFT NBJOT PV MFT QJFET
mouillés.
t /FUPVDIF[QBTMBQSJTFMFTNBJOTNPVJMMÏFT
t "TTVSF[WPVTRVFMBQSJTFEFDPVSBOUVUJMJTÏFFTUUPVKPVST
parfaitement accessible, pour pouvoir débrancher
l’appareil en cas de besoin.
t 4JWPVTWPVMF[EÏCSBODIFSMBQQBSFJMTBJTJTTF[EJSFDUFNFOU
la prise. Ne tirez jamais le cordon, il pourrait s’abîmer.
t 1PVS EÏCSBODIFS DPNQMÒUFNFOU MBQQBSFJM EÏUBDIFS MB
che de la prise de courant.
t 4J MBQQBSFJM FTU FO QBOOF OFTTBZF[ QBT EF MF SÏQBSFS
vous-même. Arrêtez l’appareil, débranchez-le et appelez
l’Assistance Technique.
t "öO EF QSÏWFOJS UPVU SJTRVF TJ MB QSJTF PV MF DPSEPO
sont abîmés, faites-les remplacer exclusivement par
l’Assistance Technique De’Longhi.
Attention:
Ne laissez pas l’emballage (sacs en plastique, polystyrène
expansé) à la portée des enfants.
Attention:
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles
Sécurité
réduites, une expérience ou des connaissances insusantes,
sans la surveillance vigilante et les instructions d’un
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous
assurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
Danger de brûlures
Cet appareil produit de l’eau chaude et quand il est en marche,
il peut se former de la vapeur d’eau.
Attention aux éclaboussures d’eau ou à la vapeur chaude.
Quand l’appareil est en marche, la plaque chaue-tasses est
brûlante, n’y touchez pas.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est fabriqué pour préparer du café et réchauer
des boissons.
Cet appareil doit être utilisé seulement pour usage domestique.
Son usage n’est pas prévu dans:
t MFT MPDBVY BNÏOBHÏT FO DVJTJOFQPVS MF QFSTPOOFM EFT
magasins, des bureaux ou d’autres milieux de travail
t MFTBHSJUPVSJTNFT
t MFTIÙUFMTMFTNPUFMTPVMFTBVUSFTTUSVDUVSFTEBDDVFJM
t MFTDIBNCSFTNFVCMÏFT
Toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc
dangereuse.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant d’un
usage impropre de l’appareil.
Mode d’emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appa-
reil. Linobservation de ce mode d’emploi peut causer des lé-
sions ou endommager l’appareil.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant de
l’inobservation de ce mode d’emploi.
Nota Bene:
Conservez soigneusement cette notice. Si vous cédez l’appareil
à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nota Bene: première utilisation
A la première utilisation, rincer les canalisations internes de
l’appareil, en le faisant fonctionner comme pour faire un café,
jusqu’à au moins vider un réservoir d’eau; procéder ensuite avec
la préparation du café.
Contrôle de l’appareil
Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il est intact et
doté de tous ses accessoires.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages évidents.
Adressez-vous à l’Assistance Technique De’Longhi.
fr
11
Description - Caractétistiques technicques - Elimination
Description de la machine
(page 3 - A )
A.1 Chaue-tasses
A.2 Interrupteur général ON/OFF
A.3 Logement connecteur câble électrique
A.4 Sélecteur vapeur/eau chaude
A.5 Buse à cappuccino
A.6 Buse à cappuccino
A.7. Douche chaudière/Groupe infuseur
A.8 Emplacement réservoir à eau
A.9 Couvercle réservoir à eau
A.10 Réservoir à eau
A.11 Indicateur eau épuisée
A.12 Plateau d’appui pour les tasses
A.13 Indicateur de niveau eau max du plateau égouttoir
A.14 Plateau égouttoir
Description du panneau de contrôle
(page 3 - B)
B.1 Bouton ON/Stand-by
B.2 Voyant stand-by/économie d’énergie
B.3 Voyant OK vapeur
B.4 Voyant OK sortie café/eau chaude
B.5 Sortie café
B.6 Position “STOP”/fonction eau chaude
B.7 Fonction vapeur
B.8 Sélecteur de fonctions
Description des accessoires
(page 2 - C)
C.1 Coupelle porte-ltres
C.2 Filtre crème 1 café
C.3 Filtre crème 2 cafés
C.4 Filtre crème dosettes ESE
C.5 Câble électrique (amovible)
C.6 Mesureur doseur/presseur
C.7 Bande réactive pour le relevé de la dureté de l’eau (Total
hardness test)
C.8 Détartrant
C.9 Filtre adoucissant eau (* non inclus, en vente auprès des
centres d’assistance autorisés)
Caractéristiques techniques
Tension de secteur:
220-240V
˜
50/60Hz
Puissance absorbée : 1450W
Dimensions LxHxP : 305x275x320 mm
Thermoblock: acier inoxydable/aluminium
Pressione: 15 bar
Capacité réservoir eau:1 L
Longueur du câble d’alimentation: 1,2 m
Poids: 5,35 kg
L’appareil est conforme aux directives CE suivantes :
t Directive Stand-by 1275/2008
t i%JSFDUJWFTVSMBCBTTFUFOTJPOw$&FUNPEJöDB“Directive sur la basse tension 2006/95/CE et modica-
tions successives.
t i%JSFDUJWF&.$w $& FU NPEJöDBUJPOT TVDDFTTJ-
ves.
t -FTNBUÏSJBVYFUMFTPCKFUTEFTUJOÏTBVDPOUBDUBWFDMFT
produits alimentaires sont conformes aux prescriptions
du règlement Européen 1935/2004.
Élimination
Consignes pour une élimination correcte du produit
conformément à la Directive Européenne 2002/96/
EC. À la n de sa vie utile, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains. Il peut être remis
aux centres de récolte diérenciée prévus par les administrations
municipales ou aux revendeurs qui orent ce service.
Lélimination séparée d’un appareil électrodomestique permet
d’éviter de possibles répercussions négatives sur l’environ-
nement et sur la santé dues à une élimination inadéquate et
permet de récupérer les matériaux dont il est composé an
d’obtenir une économie d’énergie et de ressources importante.
Pour souligner l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électrodomestiques, le produit porte la marque du conteneur
de poubelle mobile barré.
fr
12
Voyants de fonctionnement
fr
Voyants
Sélecteur de
fonctions (B8)
Sélecteur (A4) Signication des voyants
Chaque fois que l’appareil est allumé, en appuyant
sur l’interrupteur général (A2) en position I, il
eectue automatiquement un autodiagnostic.
L’appareil se réchaue pour faire sortir du café ou de
l’eau chaude.
L’appareil a atteint la température idéale pour faire
sortir du café ou de l’eau chaude.
CAFE: tourner le sélecteur B8 en pos.
.
EAU CHAUDE : tourner le sélecteur A4 en pos. .
Le sélecteur B8 est en pos.
: le voyant
correspondant clignote pour indiquer que l’appareil
se réchaue pour émettre de la vapeur.
L’appareil a atteint la température idéale pour
émettre de la vapeur.
Tourner le sélecteur A4 en pos.
pour
commencer la sortie.
Après l’émission de vapeur, la température est trop
haute pour préparer du café : voir OVERHEATING
(surchaue) à la page. 78 pour préparer du café à la
bonne température.
Par contre, si vous souhaitez préparer un cappuccino
ou de l’eau chaude, procéder normalement.
Si l’appareil nest pas utilisé pendant 5 minutes,
“LOW POWER” ( économie d’énergie) s’active
automatiquement, en réduisant la consommation
d’énergie conformément aux normes européennes
en vigueur.
Si l’appareil nest pas utilisé pendant 75 minutes, il
s’éteint automatiquement (stand-by) : pour le rallu-
mer, appuyer sur le bouton
.
13
In der Bedienungsanleitung verwendete Symbole
Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet.
Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden.
Gefahr!
Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen durch elektrischen
Schlag mit Lebensgefahr führen.
Achtung!
Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen
am Gerät führen.
Verbrennungsgefahr!
Die Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen oder Verbrühungen
führen.
Wichtiger Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Ratschläge und Informationen
für den Benutzer hin.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Gefahr!
Da das Gerät mit elektrischem Strom arbeitet, kann nicht
ausgeschlossen werden, dass es Stromschläge erzeugt.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Sicherheitshinweise:
t Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
Füßen.
t
Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
t 7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI EBTT EJF WFSXFOEFUF 4UFDLEPTF
stets gut zugänglich ist, denn nur so kann der Stecker bei
Bedarf abgezogen werden.
t
Soll der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, fassen Sie
direkt am Stecker an. Ziehen Sie niemals am Kabel, denn es
könnte beschädigt werden.
t
Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
t 7FSTVDIFO4JFCFJ%FGFLUFOBN(FSÊUOJDIUEJFTF[VSFQB-
rieren.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich an den Technischen Kun-
dendienst.
t
Lassen Sie bei Schäden an Stecker oder am Netzkabel diese
ausschließlich durch den Technischen Kundendienst von
De’Longhi austauschen, um jeder Gefahr vorzubeugen.
Achtung:
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Styropor) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Grundlegende Sicherheitshinweise
de
Achtung:
Das Gerät darf nicht durch Personen (auch Kinder) mit
eingeschränkten psychischen, körperlichen, sensorischen
Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung und Sachkenntnis
benutzt werden, es sei denn, diese werden sorgfältig durch
einen für ihre Sicherheit Verantwortlichen beaufsichtigt und
unterrichtet. Beaufsichtigen Sie die Kinder und stellen Sie
sicher, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser, wenn es in Betrieb ist,
kann Wasserdampf entstehen.
Vermeiden Sie Berührungen mit heißen Wasserspritzern oder
Dampf.
Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
Tassenwärmplatte, diese ist heiß.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zur Zubereitung von Espresso und
zum Erhitzen von Getränken.
Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der
Gebrauch ist nicht vorgesehen:
- in Räumen, die als Küchen für das Personal von Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeits-bereichen eingerichtet
sind
- in landwirtschaftlichen touristischen Einrichtungen
- in Hotels, Motels und anderen Übernachtungs-einrich-
tungen
- bei Zimmervermietungen
Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und daher ge-
fährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge unsa-
chgemäßen Gebrauchs des Geräts.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Gebrauch
des Geräts aufmerksam durch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Sollte
das Gerät an andere Personen weitergegeben werden, ist ih-
nen auch diese Bedienungsanleitung zu übergeben.
Wichtiger Hinweis: Erste Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch müssen die Leitungen im Inneren
des Gerätes gespült werden. Dafür wird das Gerät wie für die
Kaeezubereitung in Betrieb genommen. Dieser Vorgang sol-
lte solange dauern, bis der Wasserbehälter wenigstens einmal
14
geleert wurde. Danach kann mit der Kaeezubereitung begon-
nen werden.
Kontrolle desApparates
Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät un-
versehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Verwenden Sie das
Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht. Wenden Sie sich an
den Technischen Kundendienst von De’Longhi.
Beschreibung des Gerätes
(S. 3 - A )
A1. Tassenwärmplatte
A2. Hauptschalter ON/OFF
A3. Anschluss für Netzkabel
A4. Drehwählschalter Dampf/Heißwasser
A5. Düse des Cappuccinatore
A6. Cappuccinatore
A7. Brühkopf/Brüheinheit
A8. Fach für Wassertank
A9. Wassertank-Deckel
A10. Wassertank
A11. Wasserstandsanzeige
A12. Tassenrost
A13. Anzeige des max. Wasserstands in der Abtropfschale
A14. Abtropfschale
Beschreibung der Bedienblende
(S. 3 - B)
B1. Taste ON/Stand-by
B2. Anzeigeleuchte Stand-by/Energiesparmodus
B3. Anzeigeleuchte Dampf OK
B4. Anzeigeleuchte Kaeeausgabe/Heißwasser OK
B5. Kaeeausgabe
B6. Position „STOP“/Heißwasser-Funktion
B7. Dampunktion
B8. Funktionswähler
Beschreibung der Zubehöres
(S. 2 - C)
C1. Siebhalterbecher
C2. Crema-Sieb 1 Tasse
C3. Crema-Sieb 2 Tassen
C4. Crema-Sieb ESE-Pads
C5. Netzkabel (abnehmbar)
C6. Dosierlöel/Stopfer
C7. Indikatorstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte (Total
hardness test)
C8. Entkalkungsmittel
C9. Wasserenthärterlter (*nicht inbegrien, erhältlich bei
autorisierten Kundendienstzentren)
Technische Daten
Netzspannung: 220-240V˜50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1450W
Abmessungen LxHxT 305x275x320 mm
Thermoblock: Edelstahl/Aluminium
Druck: 15 bar
InhaltWassertank: 1 L
Länge des Netzkabels: 1,2 m
Gewicht: 5,35 kg
Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
t 4UBOECZ3JDIUMJOJF
t i/JFEFSTQBOOVOHTSJDIUMJOJFw&(VOETQÊUFSFO-
derungen.
t &8(i&.73JDIUMJOJFwFJOTDIMJFMJDIEFSHFÊOEFS-
ten Richtlinie 92/31/EWG und 2004/108/EG.
t %JF.BUFSJBMJFOVOE(FHFOTUÊOEFEJFGàSEFO,POUBLUNJU
Lebensmitteln bestimmt sind, erfüllen die Bestimmun-
gen der europäischen Verordnung 1935/2004.
Entsorgung
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des
Produkts in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie
2002/96/EG.
Am Ende seiner Lebenszeit darf das Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Es kann bei den eigens von den
kommunalen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder
bei Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten,
abgegeben werden. Durch die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes können schädliche Auswirkungen auf Um-
welt und Gesundheit vermieden werden, die durch nicht vor-
schriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
wird sie die Wiederverwertung der Materialien, aus denen
sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeu-
tende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpichtung, Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit dem Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Beschreibung - Technische Daten - Entsorgung
de
15
Betriebsanzeigeleuchten
de
Anzeigeleuchten Funktion-
swähler (B8)
Drehwählschal-
ter (A4)
Bedeutung der Anzeigeleuchten
Bei jedem Einschalten durch Drücken des
Hauptschalters (A2) in Position I führt das Gerät
automatisch einen Selbsttest durch.
Das Gerät heizt sich auf für die Ausgabe von Kaee
oder Heißwasser.
Das Gerät hat die ideale Temperatur für die Kaee-
bzw. Heißwasserausgabe erreicht.
KAFFEE: Funktionswähler B8 in Pos.
.
HEISSWASSER: Wählschalter A4 in Pos. stellen.
Funktionswähler B8 ist in Pos.
: Die zugehörige
Anzeigeleuchte zeigt durch Blinken an, dass das
Gerät sich aufheizt, um Dampf auszugeben.
Das Gerät hat die ideale Temperatur zur
Dampfausgabe erreicht.
Wählschalter A4 in Pos.
drehen, um die
Ausgabe zu starten.
Nach der Dampfausgabe ist die Temperatur zu hoch
für die Kaeezubereitung: Siehe „OVERHEATING“
(Überhitzung) auf S. 78 um einen Kaee mit der
richtigen Temperatur zuzubereiten.
Soll hingegen Cappuccino oder Heißwasser
zubereitet werden, ist wie normal vorzugehen.
Wenn das Gerät 5 Minuten nicht benutzt wird,
wird automatisch die Funktion LOW POWER
(Energiesparen) aktiviert, um den Energieverbrauch
entsprechend den geltenden EU-Bestimmungen
zu senken.
Wird das Gerät 75 Minuten nicht benutzt, wird es
automatisch abgeschaltet (Stand-by): Zum Wiede-
reinschalten die Taste
drücken.
16
Waarschuwingen
nl
In deze handleiding gebruikte symbolen
De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen
vergezeld. Deze waarschuwingen moeten strikt in acht
genomen worden.
Gevaar!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel door elektrische
schokken met gevaar voor het leven.
Attentie!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel of schade aan
het apparaat.
Gevaar brandwonden!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van brandwonden of
verbrandingen
Nota Bene:
Dit symbool duidt op tips en belangrijke informatie voor de
gebruiker.
Fundamentele waarschuwingen voor de veiligheid
Gevaar!
Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt, kan het
niet uitgesloten worden dat geen elektrische schokken worden
opgewekt.
Houdt u zich dus aan de volgende veiligheidsvoorschriften:
t 3BBLIFUBQQBSBBUOPPJUBBONFUWPDIUJHFPGOBUUFIBO-
den.
t 3BBLEFTUFLLFSOPPJUBBONFUWPDIUJHFPGOBUUFIBOEFO
t $POUSPMFFSPGIFUHFCSVJLUFTUPQDPOUBDUBMUJKEWSJKUPFHBO-
kelijk is want alleen op die manier kan de stekker indien
nodig meteen verwijderd worden.
t 8JMNFOEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUUSFLLFOQBLEBO
alleen de stekker beet. Trek nooit aan het netsnoer want
dit kan hierdoor beschadigd raken.
t 0NIFUBQQBSBBUWPMMFEJHBGUFTMVJUFONPFUEFTUFLLFSVJU
het stopcontact getrokken worden.
t 1SPCFFSEFEFGFDUFOWBOIFUBQQBSBBUOJFUFJHFOIBOEJHUF
repareren. Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker
uit het stopcontact en breng het apparaat naar de Techni-
sche Service.
t "MT EF TUFLLFS PG IFU OFUTOPFS CFTDIBEJHE JT NBH IFU
uitsluitend door de Technische Service van De’Longhi
vervangen worden om elk risico te voorkomen.
Attentie:
Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrol,
enz. ) buiten het bereik van kinderen.
Attentie:
Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook
kinderen) met beperkte, mentale, fysieke of sensoriële
capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij
ze aandachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
Gevaar brandwonden!
Dit apparaat produceert warm water en wanneer het werkt
kan er zich waterdamp vormen.
Let op dat u niet in contact komt met waterspatten of hete
stoom.
Wanneer het apparaat werkt, niet de verwarmingsplaat van de
kopjes aanraken omdat die heet is.
Gebruik Conform De Bestemming
Dit apparaat is gemaakt voor het zetten van koe en het
verwarmen van drankjes.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
t SVJNUFOJOHFSJDIUBMTLFVLFOWPPSIFUQFSTPOFFMWBOXJO-
kels, kantoren en andere werkzones
t WBLBOUJFCPFSEFSJKFO
t IPUFMTNPUFMTFOBOEFSFMPHJFTHFMFHFOIFEFO
t LBNFSWFSIVVSEFST
Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als
gevaarlijk worden beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door een oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Instructies Voor Het Gebruik
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat
te gebruiken. Veronachtzaming van deze aanwijzingen kan
letsel en/of schade aan het apparaat veroorzaken. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt
doorVeronachtzaming van deze instructies voor het gebruik.
Nota Bene:
Bewaar deze instructies met zorg. Indien het apparaat
afgestaan wordt aan derden moeten ook deze instructies voor
het gebruik aan hen overhandigd worden.
Nota Bene: Eerste gebruik
Bij het eerste gebruik moeten de interne leidingen van het
apparaat gespoeld worden, zoals om koe te zetten, tot het
volledig waterreservoir leeg is: vervolgens kan een echte koe
bereid worden.
17
Controle Van Het Apparaat
Controleer, na de verpakking te hebben verwijderd, of het
apparaat intact is en alle accessoires aanwezig zijn.
Gebruik het apparaat niet indien schade wordt geconstateerd.
Wendt u zich dan tot de Technische Service van De’Longhi.
Beschrijving van het apparaat
(pag. 3 - A )
A1. Verwarmplaat kopjes
A2. Hoofdschakelaar ON/OFF
A3. Zitting aansluiting voedingskabel
A4. Keuzeschakelaar stoom/warm water
A5. Pijpje melkopschuimer
A6. Melkopschuimer
A7. Sproeier ketel/ infusiegroep
A8. Zitting waterketel
A9. Deksel waterketel
A10. Waterketel
A11. Indicator water opgebruikt
A12. Schotel voor kopjes
A13. Indicator max. waterpijl van de schotel voor druppe-
lopvang
A14. Schotel druppelopvang
Beschrijving van het bedieningspaneel
(pag. 3 - B)
B1. Drukknop ON/Stand-by
B2. Controlelamp stand-by/energiebesparing
B3. Controlelamp stoom OK
B4. Controlelamp OK koe/warm water afgifte
B5. Koe afgifte
B6. Stand “STOP”/warm water functie
B7. Stoomfunctie
B8. Keuzeschakelaar functies
Beschrijving van de accessoires
(pag. 2 - C)
C1. Filterdrager
C2. Crème lter 1 koe
C3. Crème lter 2 koe
C4. Crème lter ESE servings
C5. Voedingskabel (verwijderbaar)
C6. Meetlepeltje doseerder/aandrukker
C7. Reactiestrip om de hardheid van het water te meten (To-
tal hardness test)
C8. Ontkalkingsmiddel
C9. Waterverzachtende lter (*niet inbegrepen, verkrijgbaar
bij geautoriseerde servicecentra)
Technische gegevens
Spanning: 220-240V˜50/60Hz
Geabsorbeerd vermogen: 1450W
Afmetingen LxHxD: 305x275x320 mm
Thermoblock: Inox/aluminium
Druk: 15 bar
Inhoud waterreservoir: 1 L
Lengte van de voedingskabel: 1,2 m
Gewicht: 5,35 kg
Het apparaat is conform met de volgende Europese
richtlijnen:
t
Richtlijn Stand-by 1275/2008;
t i-BBHTQBOOJOHTSJDIUMJKOw&(FOEBBSPQWPMHFOEF
wijzigingen.
t i&.$3JDIUMJKOw&.$&(FOEBBSPQWPMHFOEFXJ-
jzigingen.
t )FUNBUFSJBBMFOEFWPPSXFSQFOCFTUFNEPNJODPOUBDU
te komen met voedingsmiddelen zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
Vuilverwerking
Waarschuwingen voor de correcte vuilverwerking
van het product krachtens de Europese Richtlijn
2002/96/EG. Het product mag aan het einde van zijn
nuttige levensduur niet samen met het stadsvuil weggegooid
worden. Het kan naar de speciale centra voor gescheiden
vuilinzameling gebracht worden die door de gemeentelijke
overheid voor dat doel in het leven geroepen zijn, dan wel naar
de wederverkopers die deze dienst verrichten. De gescheiden
vuilverwerking van een elektrisch huishoudapparaat maakt
het mogelijk eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid te vermijden, die voortkomen uit een
ongeschikte vuilverwerking. Tevens is het mogelijk om het
materiaal waaruit het apparaat bestaat terug te winnen zodat
een aanzienlijke besparing van energie en bronnen verkregen
wordt. Om de plicht tot gescheiden inzameling van elektrische
huishoudapparaten te markeren, is het product voorzien van
het logo van de doorkruiste verrijdbare vuilnisbak.
Beschrijving - Technische gegevens - Vuilverwerking
nl
18
nl
Controlelampen
Keuzeschakela-
ar functies (B8)
Keuzeschakelaar
(A4)
Betekenis van de controlelampen
Wanneer het apparaat is ingeschakeld en de
hoofdschakelaar (A2) in de stand I wordt gedrukt,
zal het apparaat automatisch een autodiagnose
uitvoeren.
Het apparaat warmt op voor koe of warm water
afgifte.
Het apparaat heeft de ideale temperatuur bereikt
voor koe of warm water afgifte.
KOFFIE: draai de keuzeschakelaar B8 in de stand .
WARM WATER: draai de keuzeschakelaar A4 in de stand .
De keuzeschakelaar B8 staat in de stand
de relatieve controlelamp knippert om aan te
duiden dat het apparaat aan het opwarmen is voor
stoomafgifte.
Het apparaat heeft de ideale temperatuur bereikt
voor stoomafgifte.
Draai de keuzeschakelaar A4 in de stand
om de
afgifte te starten.
Na de stoomafgifte is de temperatuur te hoog om
koe te zetten: zie “OVERHEATING” (oververhitting)
op pag. 78 om de koe op de juiste temperatuur
te bereiden.
Indien u echter cappuccino of warm water wilt
bereiden, kunt u normaal vervolgen.
Indien het apparaat gedurende 5 minuten niet
wordt gebruikt, wordt automatisch “LOW POWER”
(energiebesparing) geactiveerd, waardoor het
energieverbruik wordt beperkt, overeenkomstig de
van kracht zijnde Europese normen.
Indien het apparaat gedurende 75 minuten niet
wordt gebruikt, gaat het automatisch uit (stand-
by): druk op de drukknop
om het weer aan
te zetten.
Controlelampen werking
19
Advertencias para la seguridad
es
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes sím-
bolos. Deben absolutamente respetarse estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones provocadas
por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de de-
sperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es causa de quemaduras o de
ustiones.
Importante:
Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para
el usuario.
Advertencias fundamentales para la seguridad
¡Peligro!
El aparato funciona con corriente eléctrica por lo que no se pue-
de excluir que produzca descargas eléctricas.
Respete por tanto las siguientes advertencias de seguridad:
t /PUPRVFFMBQBSBUPDPOMBTNBOPTNPKBEBT
t /PUPRVFMBDMBWJKBDPOMBTNBOPTNPKBEBT
t "TFHÞSFTF EF QPEFS BDDFEFS MJCSFNFOUF BM FODIVGF EF
DPSSJFOUFVUJMJ[BEPQPSRVFFTFMÞOJDPNPEPQBSBEFTFO-
chufar la cafetera si es necesario.
t 4J RVJFSF EFTFODIVGBS MB DBGFUFSB EFTFODIVGF EJSFDUB-
mente la clavija. No tire nunca del cable porque podría
estropearse.
t 1BSBEFTDPOFDUBSDPNQMFUBNFOUFFMBQBSBUPEFTFODIVGF
la clavija del enchufe de corriente.
t 4JFMBQBSBUPTFBWFSÓBOPJOUFOUFSFQBSBSMP
t "QBHVFFMBQBSBUPEFTFODIÞGFMPEFMBDPSSJFOUFZQØOHB-
se en contacto con la Asistencia Técnica
t 4J MB DMBWJKB P FM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO TF FTUSPQFBO
hágalos sustituir exclusivamente por la Asistencia Técnica
para evitar cualquier riesgo.
Atención:
Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de
poliestireno) fuera del alcance de los niños
Atención:
No permita que personas (incluidos niños) con capacidades
psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insucientes usen el aparato, a no ser que estén
vigilados atentamente e instruidos por un responsable en
SFMBDJØOBTVTFHVSJEBE7JHJMFBMPTOJ×PTQBSBBTFHVSBSTFEF
que no jueguen con el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido
puede formarse vapor ácueo.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de
agua o vapor caliente.
Cuando el aparato está encendido, no toque la supercie
calientatazas porque está caliente.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar
bebidas.
Este aparato debe emplearse exclusivamente para uso
doméstico. No se contempla su uso en:
t FOUPSOPTVUJMJ[BEPTDPNPDPDJOBQBSBFMQFSTPOBMEFUJFO-
das, ocinas y otras áreas de trabajo
t DBTBTSVSBMFT
t IPUFMFTNPUFMFTZPUSBTFTUSVDUVSBTEFIPTQFEBKF
t QBSUJDVMBSFTRVFBMRVJMBOIBCJUBDJPOFT
Cualquier otro uso se considerará impropio y por tanto
peligroso. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad
por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el
aparato
Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir
lesiones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los
daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el
uso.
Importante:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el
aparato a otras personas, deberá entregarles también estas
instrucciones para el uso.
Nota Bene: al primera vez
Cuando utilice el equipo por primera vez, enjuague los conduc-
tos internos del mismo, poniéndolo en funcionamiento como
QBSBIBDFSDBGÏIBTUBWBDJBSBMNFOPTVOEFQØTJUPEFBHVB
Luego puede preparar el café.
Control del aparato
5SBTIBCFSEFTFNCBMBEPMBDBGFUFSBBTFHÞSFTFEFTVJOUFHSJEBE
y de que no falten accesorios.
20
Descripción - Datos técnicos - Eliminación
es
No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes.
1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOMB"TJTUFODJB5ÏDOJDB%F-POHIJ
Descripción del aparato
(pág. 3 - A )
A1. Calientatazas
A2. Interruptor general ON/OFF
" "MPKBNJFOUPDPOFDUPSEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØO
A4. Selector de vapor/agua caliente
A5. Boquilla espumador
A6. Espumador
A7. Vertedor hervidor/Grupo infusor
" "MPKBNJFOUPEFQØTJUPEFBHVB
" 5BQBEFMEFQØTJUPEFBHVB
"%FQØTJUPEFBHVB
A11. Indicador agotamiento del agua
A12. Apoyatazas
A13. Indicador del nivel de agua máximo de la bandeja recolec-
tora
A14. Bandeja recolectora
Descripción del panel de control
(pág. 3 - B)
# #PUØO0/45"/%#:
B2. Indicador stand-by/ ahorro energético
B3. Indicador OK vapor
B4. Indicador OK salida café/agua caliente
B5. Salida café
# 1PTJDJØOi4501wGVODJØOBHVBDBMJFOUF
# 'VODJØOWBQPS
B8. Selector funciones
Descripción de los accesorios
(pág. 2 - C)
C1. Copa portaltro
C2. Filtro crema 1 café
C3. Filtro crema 2 café
C4. Filtro crema pastillas de café ESE
$ $BCMFEFBMJNFOUBDJØOSFNPWJCMF
C6. Medidor dosicador/prensador
C7. Tira reactiva para detectar la dureza del agua (Total
hardness test)
C8. Descalcicador
C9. Filtro ablandador agua (*no se incluye, se lo puede adqui-
rir en los centros de asistencia autorizados)
Datos técnicos
5FOTJØO 7
˜
50/60Hz
Potencia absorbida: 1450W
Dimensiones LxHxP: 305x275x320 mm
Thermoblock: Inox/aluminio
1SFTJØO CBS
$BQBDJEBEEFMEFQØTJUPEFMBHVB -
-POHJUVEEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØO N
Peso: 5,35 kg
El aparato cumple con las siguientes directivas CE:
t %JSFDUJWBEFSFHVMBDJØONPEPTTUBOECZ
t %JSFDUJWBTPCSFCBKBUFOTJØOw$&ZTVDFTJWBTNP-
dicaciones.
t %JSFDUJWB&.$$&ZTVDFTJWBTNPEJöDBDJPOFT
t -PTNBUFSJBMFTZPCKFUPTEFTUJOBEPTBFOUSBSFODPOUBDUP
con alimentos cumplen las disposiciones del reglamento
europeo 1935/2004.
Eliminación
"EWFSUFODJBT QBSB MB DPSSFDUB FMJNJOBDJØO EFM
producto conforme a la Directiva Europea 2002/96/
$&"MöOBMEFMBWJEBÞUJMEFMQSPEVDUPÏTUFOPEFCF
eliminarse junto a los residuos urbanos. Puede
entregarse a centros de recogida diferenciada dispuestos por la
BENJOJTUSBDJØO NVOJDJQBM P B MPT SFWFOEFEPSFTRVF PGSFDFO
FTUF TFSWJDJP -F FMJNJOBDJØO QPS TFQBSBEP EF VO
electrodoméstico permite evitar posibles consecuencias
OFHBUJWBTBMBNCJFOUFZBMBTBMVEEFSJWBEBTEFVOBFMJNJOBDJØO
inadecuada, y permite recuperar los materiales que lo
componen para obtener un ahorro signicativo de energía y
SFDVSTPT1BSBSFTBMUBSMBPCMJHBDJØOEFFMJNJOBSQPSTFQBSBEP
los electrodomésticos, el producto lleva el símbolo gráco de
un contenedor de basura tachado.
21
Indicadores de funcionamiento
es
Indicadores Selector fun-
ciones (B8)
Selector (A4) Signicado de los indicadores
Cada vez que se lo enciende pulsando el
JOUFSSVQUPSHFOFSBM"FOQPTJDJØO*FMBQBSBUP
BVUPNÈUJDBNFOUFFGFDUÞBVOBBVUPEJBHOPTJT
El aparato se está calentando para producir café o
agua caliente.
El aparato ha alcanzado la temperatura ideal para
producir café o agua caliente.
CAFÉ: gire el selector B8 a la pos.
.
AGUA CALIENTE: gire el selector A4 a la pos.
.
El selector B8 está en pos. : el indicador
parpadea indicando que el aparato está
calentándose para producir vapor.
El aparato ha alcanzado la temperatura ideal para
producir vapor.
Gire el selector A4 a la pos.
para iniciar la
salida de vapor.
Después de la salida del vapor, la temperatura
es demasiado alta para preparar café: ver
OVERHEATING (sobrecalentamiento) en la pág.
78 para preparar el café a la temperatura justa.
Si desea, en cambio, preparar capuchino o agua
caliente, proceda normalmente.
Si el aparato no se utiliza durante 5 minutos,
automáticamente se activa el "LOW POWER”
(ahorro energético), reduciendo el consumo
energético conforme a las normas europeas
vigentes.
Si el aparato no se utiliza durante 75 minutos, se
apaga automáticamente (stand-by): para volver a
FODFOEFSMPQVMTFFMCPUØO
.
67
Total hardness test
2 3
1 min
SHAKE
1 sec
T
O
T
A
L
T
E
S
T
H
A
R
D
N
E
S
S
1
1
0
4
3
2
x
240 L
x
180 L
x
120 L
x
70 L
x
40 L
IT
Fare riferimento alla tabella per determinare la frequenza della
decalcicazione (mesi di utilizzo o numero di serbatoi utilizzati).
EN
To determine descaling frequency, refer to the table (months of use or
number of used tanks).
FR
Faire référence au tableau pour déterminer la fréquence du détartrage (mois
d’utilisation ou numéro de réservoirs utilisées).
DE
Wie häug die Entkalkung durchzuführen ist, können Sie der Tabelle entnehmen
(Gebrauchszeit in Monaten oder Anzahl verwendeter Tankfüllungen).
NL
Raadpleeg de tabel om de frequentie van de ontkalking te bepalen (maanden
van gebruik of aantal gebruikte waterketels).
ES
'1BSBEFUFSNJOBSMBGSFDVFODJBEFMBEFTDBMDJöDBDJØODPOTVMUFMBUBCMBNFTFT
EFVTPPOÞNFSPEFEFQØTJUPTVUJMJ[BEPT
PT
Referir-se à tabela para determinar a frequência da descalcicação (meses de
VUJMJ[BÎÍPPVOÞNFSPEFSFTFSWBUØSJPTVUJMJ[BEPT
EL
Ανατρέξτε στον πίνακα για να καθορίσετε τη συχνότητα της αφαλάτωσης
(μήνες χρήσης ή αριθμός των δεξαμενών που χρησιμοποιούνται).
NO
Henvis til tabellen for å avgjøre hvor ofte man skal utføre avkalking (antall
måneders bruk eller antall fylte vannbeholdere).
DA
Der henvises til tabellen for at bestemme den nødvendige afkalkningsfrekvens
(måneder hvor apparatet ikke anvendes, eller antal beholdere der ikke
anvendes).
FI
Viittaa taulukkoon määritelläksesi kalkinpoistotiheyden (käyttökuukaudet
tai käytettyjen säiliöiden määrä).
RU
Пользоваться таблицей для определения периодичности удаления
накипи (месяцы использования или количество использованных баков).
HU
/Ï[[ÏLNFHUÈCMÈ[BUPUBWÓ[LǮPMEÈTHZBLPSJTÈHÈSBWPOBULP[ØMBHIBT[OÈMBUJ
JEǮIØOBQPLCBOLJGFKF[WFWBHZGFMIBT[OÈMUUBSUÈMZPLT[ÈNB
CS
Fare riferimento alla tabella per determinare la frequenza della
decalcicazione (mesi di utilizzo o numero di serbatoi utilizzati).
SK
1P[SJUBCVǥLVQSFTUBOPWFOÓGSFLWFODJFPEWÈQǪPWBOJBNFTJBDFQPVäJUJBBMFCP
počet použitých nádržiek).
PL
W celu określenia częstotliwości przeprowadzania odkamieniania, należy
[BQP[OBǎTJǗ[UBCFMnjNJFTJnjDFFLTQMPBUBDKJMVCMJD[CB[VȈZUZDI[CJPSOJLØX
RO
Vezi tabelul pentru a determina frecvenţa cu care trebuie efectuată
decalcierea (luni de utilizare sau număr de rezervoare utilizate)
BG
ɵʖʦʧʖʘʜʩʜʨʦʧʖʘʡʖʨʩʖʗʢʟʭʖʩʖʞʖʥʦʧʜʛʜʢʶʤʜʮʜʨʩʥʩʖʩʖʞʖʟʞʘʱʧʯʘʖʤʜʤʖʦʥʮʟʨʩʘʖʤʜ
от варовик (месеци на използване или брой на изразходваните резервоари).
SL
Za določitev pogostosti izvajanja postopka odstranjevanja vodnega kamna si
oglejte preglednico (meseci uporabe ali število uporabljenih rezervoarjev).
HR
Konzultirajte tablicu da biste odredili učestalost odstranjivanja kamenca
(mjeseci korištenja ili broj korištenih spremnika).
AR
TOTAL HARDNESS TEST
68
1
st
use
14
13B
15
13A
13C
OK!
5
10 11
46
O
N
/
O
F
F
12
O=OFF
I=ON
2
1
879
69
17
16
19
18
(g. 4-6)
1ST USE
70
22
OK!
x2
1 Espresso
2 Espressos
C2
C3
C4
20 21
23 21
(g. 8-9)
24
Espresso Ready!
Espresso
IT
Vedi i consigli al par. “Tips” a pag. 76.
EN
See advice in “Tips” par. on page 76.
FR
Voir les conseils au par. “Tips” à la page 76
DE
Siehe Tipps im Abs. „Tips“ auf S. 76
NL
Raadpleeg het advies in de par. Tips op pag. 76
ES
Vea los consejos en el párr. “Tips” en la
pág. 76
PT
Ver os conselhos no par. “Tips” à pág. 76.
EL
Siehe Tipps im Abs. „Tips“ auf S. 76
EL
Δείτε συμβουλές στην παρ. Tips” στη
σελ 76.
NO
Se råd i par. “Tips” på side 76.
SV
Vedi i consigli al par. “Tips” a pag. 76.
DA
Der henvises til rådene under par. “Tips” på side
76.
FI
Katso neuvoja kappaleesta “Tips” sivulla 76.
RU
Смотри советы в пар. “Tips” на стр. 76
HU
Lásd a “Tips” (javaslatok) bekezd.
tanácsait, 76 old.
CS
Viz rady v ods. Tips” na str. 76
SK
Pozri rady v ods. “Tips” na str. 76.
PL
Porady zostały przedstawione w par.
i5JQT8TLB[ØXLJwOBTUS
RO
Vezi sfaturi la alineatul “Sfaturi utile” la pagina 76.
BG
Вижте съветите в параграф “Съвети” на стр.
76.
SL
Preberite nasvete v odstavku “Tips” na strani 76.
HR
Pogledajte savjete pod paragr. Tips na str. 76.
AR
71
Cappuccino
Cappuccino Ready!
Make an espresso
(pa g. 70)
5°C
max 1/3
25
OK!
OK!
26
27 28
60s Max.
Overheating
(pag. 72)
29 30
Cleaning
(pag. 74)
IT
Dopo ogni cappuccino, pulire il cappuccinatore
EN
After every cappuccino, clean the cappuccino maker
FR
Après chaque cap-
puccino, nettoyer la buse à cappuccino
DE
Cappuccinatore nach jedem Cappuccino reinigen
NL
Na elke cappuccino moet de melkop-
schuimer schoon gemaakt worden.
ES
Después de cada capuchino, limpie el espumador.
PT
Depois de cada cappuccino, limpar o
cappuccinador
EL
Μετά από κάθε καπουτσίνο, καθαρίστε το εξάρτημα παρασκευής καπουτσίνο
NO
Rengjør melkeskummeren etter
å ha tilberedt cappuccino
DA
Efter hver cappuccino, skal man rengøre cappuccinoadapteren
FI
Jokaisen cappuccinon valmistuksen
jälkeen puhdista cappuccinatore
RU
После каждого капучино очищать капучинатор
HU
Cappuccinofőzés után takarítsák meg a
cappucinokészítőt
CS
Po každém cappuccinu napěňovač vyčistěte
SK
Po každom cappucine napeňovač vyčistite
PL
Każdorazowo
po przyrządzeniu cappuccino należy oczyścić spieniacz
RO
După ce aţi făcut un capucino, curăţaţi capucinatorul
BG
След всяко
приготвяне на капучино, почистете струйника за капучино.
SI
Po vsaki pripravi kapučina očistite nastavek za pripravo kapučina.
HR
Poslije pripreme svakog cappuccina, očistite ispuštač cappuccina.
AR
Dopo ogni cappuccino, pulire il cappuccinatore
72
Hot water
OK!
OK!
31 32
3433
60s Max.
Overheating
Espresso?
(g. 20-21)
(g. 8-9)
35 36
3837 39
73
Energy Saving
IT
In caso di inutilizzo per alcuni minuti l’apparecchio attiva il risparmio energetico (LOW POWER) e successivamente va in stand-by.
EN
In not used for a few minutes, the device will activate energy saving (LOW POWER) and subsequently go in standby.
FR
En cas d’inutilisation pendant quelques minutes, l’appareil active le mode économie d’énergie (LOW POWER) et se met ensuite en stand-by.
DE
Wird das Gerät einige Minuten lang nicht benutzt, wird die Energiesparfunktion (LOW POWER) aktiviert und danach in Stand-by geschaltet.
NL
Indien het apparaat gedurende enkele minuten niet wordt gebruikt, wordt automatisch de energiebesparing geactiveerd (LOW POWER)
en gaat het vervolgens in stand-by.
ES
En caso de que no se lo use durante algunos minutos, el aparato activa el ahorro energético (LOW POWER) y sucesivamente entra en stand-by.
PT
Em caso de inutilização por alguns minutos o aparelho ativa a economia de energia (LOW POWER) e, a seguir, entra em stand-by.
EL
Σε περίπτωση μη χρήσης για μερικά λεπτά, η συσκευή θα ενεργοποιήσει τον ενεργειακή εξοικονόμηση (LOW POWER) και στη συνέχεια θα
μπει σε αναμονή (stand-by).
NO
Dersom apparatet ikke brukes på noen minutter vil energisparing aktiveres (LOW POWER) og deretter settes maskinen i stand-by.
Pag. 72
ON
STAND-
BY
L
O
W
P
O
W
E
R
5 min.
Cappucc ino?
ON
S
T
A
N
D
-
B
Y
LOW
POWER
70 min.
Pag. 70
Pag. 71
Espresso?
Hot Water?
LOW
POWER
DA
Hvis det ikke anvendes i ere minutter, aktiveres energibesparelsen (LOW POWER) og derefter går maskinen over i stand-by.
FI
Jos keitintä ei käytetä muutamaan minuuttiin, energiansäästötila kytkeytyy päälle (LOW POWER) ja se siirtyy sen jälkeen stand-by -tilaan.
RU
В случае неиспользования в течении нескольких минут, аппарат включает режим энергосбережения (LOW POWER), а затем переходит в режим ожидания.
HU
)BBLÏT[àMÏLFUOÏIÈOZQFSDJHOFNIBT[OÈMKÈLCFLBQDTPMB[FOFSHJBUBLBSÏLPTTÈHJà[FNNØE-08108&3NBKEBLÏT[àMÏLTUBOECZà[FNNØECBLFSàM
CS
7QDzÓQBEǔOFQPVäÓWÈOÓQDzÓTUSPKFOBOǔLPMJLNJOVUQDzÓTUSPKBLUJWVKFÞTQPSVFOFSHJF-08108&3BOÈTMFEOǔQDzFQOFEPQPIPUPWPTUOÓIPSFäJNVTUBOECZ
SK
7QSÓQBEFOFQPVäÓWBOJBQSÓTUSPKBOBOJFLPǥLPNJOÞUQSÓTUSPKBLUJWVKFÞTQPSVFOFSHJF-08108&3BOÈTMFEOFQSFQOFEPQPIPUPWPTUOÏIPSFäJNVTUBOECZ
PL
W przypadku nieużywania przez kilka minut, urządzenie przechodzi do trybu oszczędności energetycznej (LOW POWER), a następnie do trybu stand-by.
RO
În caz de neutilizare timp de câteva minute, aparatul activează funcţia consum redus de energie”
(LOW POWER)
iar apoi intră în stand-by.
BG
При използване на уреда в продължение на няколко минути се задейства функцията пестене на енергия (LOW POWER), след което уредът минава в stand-by.
SL
ƎFBQBSBUBOFLBKNJOVUOFVQPSBCMKBUFTFBLUJWJSBGVOLDJKBWBSǏFWBOKB[FOFSHJKP-08108&3[BUFNQBTFW[QPTUBWJTUBOKFQSJQSBWMKFOPTUJBQBSBUB
HR
U slučaju nekorištenja u trajanju od nekoliko minuta aparat aktivira uštedu energije(LOW POWER) i naknadno prelazi u stanje stand-by.
AR
In caso di inutilizzo per alcuni minuti l’apparecchio attiva il risparmio energetico (LOW POWER) e successivamente va in stand-by.
ENERGY SAVING
74
Cleaning
OK!
OK!
40 41
42 43 44
45 46 47
x200
(g. 7-9)
75
5 min
Total hardness test
(pag. 67)
i
i
IRRITANTE - IRRITANT
REIZEND - IRRITEREND
(g. 4)
(g. 6)
+
1l
Descaling
Repeat
Descaling
x
4
1L
Rinse
Repeat
Rinse
(g. 4-6)
READY!
Rinse
35s
35s
(g. 4-6)
Descaling and Rinse
DESCALING andRINSE
76
Tips
light
(Espresso)
C8*
i
0,5 L
normal
strong
(g. 7-9)
77
Se qualcosa non funziona…
Problema Cause possibili Soluzione
La macchina non si accende Il cavo alimentazione non è inserito
correttamente
Vericare che il connettore del cavo
alimentazione sia inserito no in
fondo nella apposita sede sul retro
dell’apparecchio; quindi vericare che la
spina sia collegata correttamente nella
presa
La macchina è accesa, ma non procede
con la preparazione desiderata:
lampeggiano le spie
I selettori non sono in posizione corretta
(attenzione: all’accensione i selettori
devono essere entrambe in posizione )
Ruotare i selettori in posizione corretta
Non esce più il caè espresso Mancanza di acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio acqua
I fori di uscita caè del portaltro sono
otturati
Pulire i fori dei beccucci del portaltro
La doccia della caldaia espresso é ostruita Eseguire la pulizia come indicato nel
paragrafo “Cleaning (pulizia)
Il caè espresso gocciola dai bordi del
portaltro anziché dai fori
Il portaltro è male inserito o è sporco Agganciare il portaltro correttamente e
ruotarlo no in fondo con forza
La guarnizione della caldaia espresso ha
perso elasticità o è sporca
Sostituire la guarnizione della caldaia
espresso presso un Centro di Assistenza
I fori dei beccucci del portaltro sono
otturati
Pulire i fori dei beccucci.
Il portaltro non si aggancia
all’apparecchio
Nel ltro è stato versato troppo caè Utilizzare il misurino in dotazione ed
accertarsi di utilizzare il ltro corretto
per il tipo di preparazione (vedi tabella
a pag. 70)
Rumore elevato della pompa Il serbatoio acqua è vuoto Riempire il serbatoio
Il serbatoio è mal inserito e la valvola sul
suo fondo non è aperta
Premere leggermente il serbatoio in
modo da aprire la valvola sul suo fondo
La crema del caè è chiara (scende
velocemente dal beccuccio)
Il caè macinato è poco pressato Aumentare la pressatura del caè
macinato
La quantità di caè macinato è scarsa Aumentare la quantità di caè macinato
La macinatura del caè è grossa Utilizzare solo caè macinato per
macchine da caè espresso
Qualità di caè macinato non è di tipo
corretto
Cambiare la qualità di caè macinato
it
78
Problema Cause possibili Soluzione
La crema del caè è scura (il caè scende
lentamente dal beccuccio)
Il caè macinato è pressato troppo Pressare meno il caè
La quantità di caè macinato è elevata Diminuire la quantità di caè macinato
La doccia caldaia espresso è ostruita Eseguire la pulizia come indicato al par.
“pulizia della doccia caldaia”
Il ltro è otturato Eseguire la pulizia come indicato al par.
“pulizia del ltro”
La macinatura del caè è troppo ne Utilizzare solo caè macinato per
macchine da caè espresso
Il caè macinato è troppo ne oppure
è umido
Utilizzare solo caè macinato per
macchine da caè espresso e non deve
essere troppo umido
Qualità di caè macinato non è di tipo
corretto
Cambiare qualità di polvere di caè
macinato
Non si forma la schiuma del latte mentre
si fa il cappuccino
Il latte non è abbastanza freddo Usare sempre latte alla temperatura di
frigorifero
Il cappuccinatore è sporco Pulire accuratamente i forellini del
cappuccinatore
Se qualcosa non funziona…
it
79
gb
Troubleshooting
Problem Possible causes Solution
The device will not switch on The power supply cable is not inserted
correctly
Check that the power supply cable
connector is fully inserted in the
appropriate seat on the back of the
device; then, check that the plug is
correctly connected to the power outlet
The device is switched on, but it does not
proceed with the desired function:
lights are ashing
The selectors are not in the correct
position (attention: upon activation, the
selectors must both be on )
Turn the selectors into the correct
position
Espresso coee does not ow out No water in the tank Fill the water tank
The holes in the lter-holder are blocked Clean the holes in the lter-holder spouts
The espresso boiler outlet is blocked Clean as indicated in the “Cleaning”
paragraph
Espresso coee drips from the edges of
the lter-holder instead of through the
holes
The lter-holder is not correctly inserted
or is dirty
Attach the lter-holder correctly and turn
it fully to the right
The espresso boiler gasket has lost
elasticity or it is dirty
Replace the espresso boiler gasket:
contact Customer Services
The holes in the lter-holder spout are
blocked
Clean the holes in the spouts.
The lter-holder does not hook onto the
device
Too much coee was poured in the lter Use the supplied measure and make sure
to use the correct lter for the type of
preparation desired (see table on page
70)
Loud pump noise The water tank is empty Fill the water tank
The tank is inserted incorrectly and the
valve on the bottom is not open
Press the tank lightly to open the valve
on the bottom
The coee cream is light (coee ows
quickly from the spout)
The ground coee has not been
suciently pressed
Tamper the ground coee more
Not enough ground coee Increase the amount of ground coee
The coee is not ground nely enough Only use coee ground specically for
espresso coee machines
Incorrect type of ground coee Change the quality of the ground coee
80
gb
Problem Possible causes Solution
The coee cream is dark (the coee ows
slowly from the spout)
The ground coee is too tightly pressed Decrease the amount of ground coee
Too much ground coee Reduce the quantity of ground coee
The espresso boiler outlet is blocked Clean as indicated in “Cleaning the lter”
The lter is blocked Only use coee ground specically for
espresso coee machines and it must not
be damp
The coee is too nely ground Change the quality of the ground coee
powder
The ground coee is too ne or is damp Only use coee ground specically for
espresso coee machines and it must not
be damp
Incorrect type of ground coee Change the quality of the ground coee
powder
The milk does not froth when making a
cappuccino
Milk not cold enough Always use milk at refrigerator
temperature
Cappucccino maker is dirty Carefully clean the holes in the
cappuccino nozzle
Troubleshooting
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the
product corresponds with the main voltage in your home, if you are
in any doubt about your supply contact your local electricity company.
The exible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug
having a fuse of 13 amp capacity. Should this plug not t the socket
outlets in your home, it should be cut o and replaced with a suitable
plug, following the procedure outlined below.
Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should
therefore be properly disposed of and not left where children might
nd it and plug it into a supply socket - with the obvious consequent
danger.
Please note: We recommend the use of good quality plugs and wall
sockets that can be switched o when the machine is not in use.
IMPORTANT: The wires in the mains lead tted to this appliance are
coloured in accordance with the following code:
GREEN ANDYELLOW EARTH
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to
the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the
earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retai-
ned in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on
the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets,
or if you are in doubt, consult a qualied electrician. Should the mains
lead ever require replacement, it is essential that this operation be car-
ried out by a qualied electrician and should only be replaced with a
exible cord of the same size. After replacement of a fuse in the plug, the
fuse cover must be retted. If the fuse cover is lost, the plug must not be
used until a replacement cover is obtained. The colour of the correct re-
placement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse
recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering
a replacement fuse cover. Only 13amp replacement fuses which are asta
approved to B.S. 1362 should be tted.
This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppres-
sion of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
Green and Yellow to Earth
13 amp Fuse
Brown to live
Cord Clamp
Blue to
neutral
Electrical connection (UK ONLY)
81
Si quelque chose ne fonctionne pas…
Problème Probables causes Solution
La machine ne s’allume pas. Le câble électrique n’est pas branché
correctement.
Vérier que le connecteur du câble
électrique soit branché jusqu’au fond
dans son logement sur la partie arrière
de l’appareil, vérier ensuite que la che
soit branchée correctement dans la prise.
La machine est allumée, mais elle ne
procède pas à la préparation souhaitée :
les voyants
clignotent.
Les sélecteurs ne sont pas en bonne
position (attention: lors de la mise en
marche les sélecteurs doivent être tous
les deux en position )
Tourner les sélecteurs en bonne position
Le café expresso ne sort plus Manque d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir d’eau
Les orices de sortie café du porte-ltre
sont bouchés
Nettoyer les orices des becs du porte-
ltre
La douche de la chaudière expresso est
bouchée
Eectuer le nettoyage comme indiqué
dans le paragraphe “Cleaning”
(nettoyage)
Le café expresso goutte sur les bords du
porte-ltre et non des orices
Le porte-ltre est mal branché ou est
sale.
Accrocher correctement le porte-ltre et
le tourner à fond
Le joint de la chaudière express a perdu
de l’élasticité ou est sale.
Faire remplacer le joint de la chaudière
expresso par un Centre d’Assistance
Les orices des becs du porte-ltre sont
bouchés
Nettoyer les orices des becs.
Le porte-ltre ne s’accroche pas à
l’appareil
Dans le ltre, trop de café a été versé Utiliser le mesureur fourni et sassurer
d’utiliser le bon ltre pour le type de
préparation (voir tableau à la page 70)
Pompe très bruyante Le réservoir eau est vide Remplir le réservoir
Le réservoir est mal inséré et le clapet sur
le fond n’est pas ouvert
Enfoncer légèrement le réservoir pour
ouvrir le clapet sur le fond
La crème du café est claire (elle sort
rapidement du bec)
Le café moulu est peu pressé Augmenter la pression du café moulu
La quantité de café moulu est faible Augmenter la quantité de café moulu
La moulure du café est épaisse N’utiliser que du café moulu pour
machine à café expresso
Qualité de café incorrecte Modier la qualité de café moulu
fr
82
Problème Probables causes Solution
La crème du café est foncée (le café sort
lentement du bec)
Le café moulu est trop pressé Diminuer la pression du café
La quantité de café moulu est élevée Diminuer la quantité de café moulu
La douche de la chaudière expresso est
bouchée
Eectuer le nettoyage comme indiqué
au chapitre “Nettoyage de la douche
chaudière expresso”.
Le ltre est bouché Eectuer le nettoyage comme indiqué au
par. “nettoyage du ltre
La moulure du café est trop ne N’utiliser que du café moulu pour
machine à café expresso
Le café moulu est trop n ou humide N’utiliser que du café moulu pour
machine à café expresso et celui-ci ne
doit pas être trop humide
Qualité de café moulu incorrecte Modier la qualité de café moulu en
poudre
La mousse du lait ne se forme pas au
cours de la préparation du cappuccino
Le lait nest pas assez froid Utiliser toujours du lait à la température
du frigo
La sortie de cappuccino est sale Nettoyer soigneusement les orices de la
sortie cappuccino
Si quelque chose ne fonctionne pas…
fr
83
Im Falle von Störungen…
de
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß
eingesteckt
Kontrollieren, ob der Stecker des
Netzkabels bis zum Anschlag in den
Anschluss auf der Geräterückseite
eingesteckt ist; dann kontrollieren, ob
der Netzstecker richtig an die Steckdose
angeschlossen ist
Das Gerät ist eingeschaltet, führt aber die
gewünschte Zubereitung nicht aus: Die
Anzeigeleuchten
blinken
Die Drehwählschalter stehen nicht in
der richtigen Position (Achtung: Beim
Einschalten müssen sich beide Schalter in
Position benden)
Drehwählschalter in die richtige Position
stellen
Es ießt kein Espresso mehr aus KeinWasser im Tank Füllen Sie den Wassertank auf
Die Espresso-Auslauf-Önungen des
Siebhalters sind verstopft
Reinigen Sie die Önungen der Ausgüsse
des Siebhalters
Der Brühkopf ist verstopft hren Sie eine Reinigung, wie im
Abschnitt „Cleaning“ (Reinigung)
beschrieben, durch
Der Espresso tropft aus dem Rand des
Siebhalters statt aus den Önungen
Der Siebhalter ist schlecht eingesetzt
oder verschmutzt
Rasten Sie den Siebhalter
ordnungsgemäß ein und drehen Sie ihn
kräftig bis zum Anschlag
Die Dichtung des Espresso-Kessels ist
verhärtet oder verschmutzt
Lassen Sie die Dichtung des
Espressokessels in einem Kundendienst-
Zentrum austauschen
Die Önungen der Ausgüsse des
Siebhalters sind verstopft
Reinigen Sie die Önungen der Ausgüsse.
Der Siebhalter rastet nicht am Gerät ein Es wurde zu viel Kaee in das Sieb
gegeben
Mitgelieferten Dosierlöel benutzen und
kontrollieren, ob das richtige Sieb für die
Art der Zubereitung benutzt wird (siehe
Tabelle auf S. 70)
Starkes Pumpengeräusch Der Wassertank ist leer Füllen Sie den Wassertank auf
Der Tank ist schlecht eingesetzt, das
Bodenventil ist nicht geönet
Drücken Sie den Tank leicht fest, so dass
sich das Bodenventil önet
Der Espresso-Schaum ist zu hell (er läuft
schnell aus dem Ausguss)
Der gemahlene Kaee wurde zu wenig
gepresst
Pressen Sie den gemahlenen Kaee
stärker
Die Menge des gemahlenen Kaees ist
zu gering
Erhöhen Sie die Menge gemahlenen
Kaees
Der Kaee ist zu grob gemahlen Verwenden Sie nur gemahlenen Kaee
für Espressomaschinen
Die Sorte des gemahlenen Kaees ist
nicht geeignet
Wechseln Sie die Sorte des gemahlenen
Kaees
84
Im Falle von Störungen…
de
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Der Espresso-Schaum ist zu dunkel (der
Espresso läuft langsam aus dem Ausguss)
Der gemahlene Kaee wurde zu stark
gepresst
Pressen Sie den Kaee weniger stark
Die Menge des gemahlenen Kaees ist
zu hoch
Verringern Sie die Menge gemahlenen
Kaees
Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung wie im Kapitel
„Reinigung des Brühkopfs“ angegeben
durch
Das Sieb ist verstopft Führen Sie eine Reinigung wie im
Abschnitt „Reinigung des Siebes“
angegeben durch
Der Kaee ist zu fein gemahlen Verwenden Sie nur gemahlenen Kaee
für Espressomaschinen
Der Kaee ist zu fein gemahlen oder
feucht
Verwenden Sie nur gemahlenen Kaee
für Espressomaschinen, der nicht zu
feucht sein darf
Die Sorte des gemahlenen Kaees ist
nicht geeignet
Wechseln Sie die Sorte des gemahlenen
Kaees
Beim Zubereiten von Cappuccino bildet
sich kein Milchschaum
Die Milch ist nicht kalt genug Verwenden Sie stets Milch mit
Kühlschranktemperatur
Die Aufschäumdüse ist verschmutzt Reinigen Sie die Poren der Aufschäum-
düse sorgfältig
85
Indien iets niet werkt…
nl
Problem Mogelijkeoorzaken Oplossing
De machine gaat niet aan De voedingskabel is niet correct
ingevoegd.
Controleer of de aansluiting van de
voedingskabel goed in de hiervoor
bestemde zitting op de achterzijde van
het apparaat werd gestoken. Controleer
vervolgens of de stekker correct is
aangesloten met het stopcontact.
De machine is aan maar voert de
gewenste bereiding niet uit : de
controlelampen
knipperen.
De keuzeschakelaars staan niet in de
correcte stand (let op: bij inschakeling
moeten beide keuzeschakelaars in de
stand staan)
Draai de keuzeschakelaars in de correcte
stand
Er komt geen espressokoe naar buiten Geen water in het reservoir Vul het waterreservoir
De gaten van de lterhouder, waaruit de
koe moet stromen, zijn verstopt
Reinig de gaten van de spuitmonden van
de lterhouder
De douche van de espressoketel is
verstopt
Voer de schoonmaak uit zoals aangeduid
in de paragraaf “Cleaning” (schoonmaak)
De espressokoe druppelt uit de randen
van de lterhouder in plaats van uit de
gaten
De lterdrager is niet juist ingevoegd
of is vuil
Koppel de lterhouder correct vast en
draai hem volledig en met kracht
De pakking van de espresso ketel heeft
elasticiteit verloren of is vuil.
Vervang de pakking van de espressoketel
bij een Assistentiecentrum
De gaten van de spuitmonden van de
lterhouder zijn verstopt
Reinig de gaten van de spuitmonden
De lterdrager kan niet aan het apparaat
gehecht worden.
Er werd te veel koe in de lter gedaan. Gebruik de bijgeleverde doseerder en
verzeker u ervan dat u de correcte lter
gebruikt voor het type bereiding (zie
tabel op pag. 70)
De pomp maakt veel geluid Het waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir
Het reservoir is slecht geplaatst en de
klep op de bodem van het reservoir is
niet geopend
Druk licht op het reservoir zodat de klep
op de bodem van het reservoir zelf open
gaat
De crème van de koe is licht van kleur
(de koe komt snel uit het mondstuk)
De gemalen koe is weinig aangedrukt Druk de gemalen koe steviger aan
De hoeveelheid gemalen koe is gering Verhoog de hoeveelheid gemalen koe
De maling van de koe is te grof Gebruik alleen gemalen koe voor
espressoapparaten
De kwaliteit van de gemalen koe is niet
van het correcte type
Gebruik een andere kwaliteit gemalen
koe
86
Problem Mogelijkeoorzaken Oplossing
De crème van de koe is donker van
kleur (de koe komt langzaam uit het
mondstuk)
De gemalen koe is teveel aangedrukt Druk de koe minder aan
De hoeveelheid gemalen koe is groot Verlaag de hoeveelheid gemalen koe
De douche van de espressoketel is
verstopt
Voer de reiniging uit zoals aangeduid
wordt in het hoofdstuk “Reiniging van de
douche van de espressoketel”.
Het lter is verstopt Voer de reiniging uit zoals aangeduid
wordt in de par. “reiniging van het lter”
De maling van de koe is te jn Gebruik alleen gemalen koe voor
espressoapparaten
De gemalen koe is te jn of is vochtig Gebruik alleen gemalen koe voor
espressoapparaten en de koe mag niet
te vochtig zijn
De kwaliteit van de gemalen koe is niet
van het correcte type
Gebruik een andere kwaliteit gemalen
koepoeder
Bij het bereiden van de cappuccino wordt
geen schuim van de melk gevormd
De melk is niet voldoende koud Gebruik altijd melk op
koelkasttemperatuur
De cappuccino-inrichting is vuil Reinig zorgvuldig de gaatjes van de
cappuccino-inrichting
Indien iets niet werkt…
nl
87
Si hay algo que no funciona…
es
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El aparato no se enciende &MDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPFTUÈDPMPDBEP
correctamente.
Verique que el conector de cable de
BMJNFOUBDJØOFTUÏDPMPDBEPIBTUBFM
fondo en el alojamiento correspondiente
del aparato; luego verique que el
enchufe esté correctamente conectado
a la toma
La máquina está encendida pero
OPSFBMJ[BMBQSFQBSBDJØOEFTFBEB
parpadean los indicadores
-PTTFMFDUPSFTOPFTUÈOFOQPTJDJØO
DPSSFDUBBUFODJØOEVSBOUFFMFODFOEJEP
los selectores deben estar ambos en
QPTJDJØO )
(JSFMPTTFMFDUPSFTBMBQPTJDJØODPSSFDUB
El café espresso no sale 'BMUBEFBHVBFOFMEFQØTJUP -MFOFFMEFQØTJUPEFMBHVB
Los oricios de salida del café del
portaltro están obstruidos
Limpie los oricios de las boquillas del
portaltro
El vertedor de la caldera del café espresso
está obstruido
&GFDUÞFMBMJNQJF[BUBMZDPNPTFJOEJDB
en el párrafo “Cleaning” (limpieza)
El café espresso gotea por los bordes del
portaltro y no por los oricios
El portaltro está colocado
incorrectamente o está sucio
Enganche el portaltro correctamente y
gírelo hasta el tope con rmeza
La junta de la caldera del café espresso
ha perdido elasticidad o está sucia
Haga sustituir la junta de la caldera del
café espresso en un Centro de Asistencia
Los oricios de las boquillas del
portaltro están obstruidos
Limpie los oricios de las boquillas
El portaltro no se engancha al aparato Se ha echado demasiado café en el ltro. Utilice el medidor que viene con la
NÈRVJOBZBTFHÞSFTFEFVUJMJ[BSFMöMUSP
DPSSFDUPQBSBFMUJQPEFQSFQBSBDJØOWFS
tabla en la pág. 70)
Ruido elevado de la bomba &MEFQØTJUPEFMBHVBFTUÈWBDÓP -MFOFFMEFQØTJUPEFMBHVB
&MEFQØTJUPFTUÈDPMPDBEP
incorrectamente y la válvula en el fondo
del mismo no está abierta
&KFS[BVOBMFWFQSFTJØOTPCSFFMEFQØTJUP
para abrir la válvula en el fondo del
mismo
La crema del café es clara (sale
rápidamente por la boquilla)
El café molido no está bien prensado 1SFOTFBÞONÈTFMDBGÏNPMJEP
La cantidad de café molido no es
suciente
Aumente la cantidad de café molido
La molienda del café es gruesa 6TFÞOJDBNFOUFDBGÏNPMJEPQBSB
cafeteras de café espresso
El café molido no es del tipo correcto Cambie el tipo de café molido
88
Si hay algo que no funciona…
es
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
La crema del café es oscura (el café sale
lentamente por la boquilla)
El café molido está demasiado prensado Prense menos el café
La cantidad de café molido es alta Reduzca la cantidad de café molido
El vertedor de la caldera del café espresso
está obstruido
&GFDUÞFMBMJNQJF[BUBMZDPNPTFJOEJDB
en el capítulo “Limpieza del vertedor de
la caldera de café espresso.
El ltro está obstruido &GFDUÞFMBMJNQJF[BUBMZDPNPTFJOEJDB
en el párrafo “limpieza del ltro”
La molienda del café es demasiado na 6TFÞOJDBNFOUFDBGÏNPMJEPQBSB
cafeteras de café espresso
El café molido es demasiado no o está
IÞNFEP
6TFÞOJDBNFOUFDBGÏNPMJEPQBSB
cafeteras de café espresso, y que no esté
EFNBTJBEPIÞNFEP
El café molido no es del tipo correcto Cambie el tipo de café molido
No se forma la espuma de la leche al
hacer el capuchino
La leche no está sucientemente fría Use siempre leche a temperatura del
frigoríco
El espumador está sucio Limpie meticulosamente los oricios del
espumador
119
IT
Avvertenze di sicurezza................................................... 4
Descrizione - Dati tecnici - Smaltimento ........................... 5
Spie di funzionamento.................................................... 6
Total hardness test ....................................................... 67
1
st
use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Se qualcosa non funziona….......................................... 77
FR
Sécurité ....................................................................... 10
Description - Caractétistiques technicques - Elimination.. 11
Voyants de fonctionnement .......................................... 12
Total hardness test ....................................................... 67
1
st
use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Si quelque chose ne fonctionne pas… ........................... 81
NL
Waarschuwingen.............................16
Beschrijving - Technische gegevens -
Vuilverwerking................................17
Controlelampen werking..................18
Total hardness test ..........................67
1
st
use ............................................68
Espresso..........................................70
Cappuccino......................................71
Hot water........................................72
Overheating....................................72
Energy Saving..................................73
Cleaning .....................................74
Descaling and Rinse.........................75
Tips.................................................76
Indien iets niet werkt… ..................85
EN
Safety............................................................................ 7
Description - Techcnical data - Disposal............................. 8
Operating lights ............................................................. 9
Total hardness test ....................................................... 67
1
st
use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Troubleshooting........................................................... 79
Electrical connection (UK ONLY)...................................................................86
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise................................ 13
Beschreibung - Technische Daten - Entsorgung ............... 14
Betriebsanzeigeleuchten .............................................. 15
Total hardness test ....................................................... 67
1
st
use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Im Falle von Störungen…............................................. 83
ES
Advertencias para la seguridad......... 19
Descripción - Datos técnicos -
Eliminación ..................................... 20
Indicadores de funcionamiento ........ 21
Total hardness test .......................... 67
1
st
use ............................................ 68
Espresso.......................................... 70
Cappuccino...................................... 71
Hot water........................................ 72
Overheating.................................... 72
Energy Saving.................................. 73
Cleaning ..................................... 74
Descaling and Rinse......................... 75
Tips................................................. 76
Si hay algo que no funciona….......... 87
Sommario
Sommaire
Overzicht
Contents
Zusammenfassung
Índice
PT
Advertências ....................................22
Descrição - Dados técnicos -
Eliminação ......................................23
Indicadores luminosos de
funcionamento.................................24
Total hardness test ...........................67
1
st
use .............................................68
Espresso........................................... 70
Cappuccino.......................................71
Hot water.........................................72
Overheating.....................................72
Energy Saving...................................73
Cleaning ......................................74
Descaling and Rinse..........................75
Tips..................................................76
Si hay algo que no funciona…...........89
Índice
120
NO
Sikkerhetsinformasjon.................................................. 28
Beskrivelse - Tekniske egenskaper ................................. 29
Funksjonslamper.......................................................... 30
Total hardness test ....................................................... 67
1st use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Dersom det er noe som ikke fungerer…… .................... 93
FI
Turvallisuusvaroitukset................................................. 34
Keittimen -Tekniset tiedot - Hävittäminen ..................... 35
Toiminnan merkkivalot................................................. 36
Total hardness test ....................................................... 67
1st use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Jos ongelmia ilmenee...……… ................................... 97
EL
Προειδοποιήσεις ασφαλείας.......................................... 25
Περιγραφή - Τεχνικα Στοιχεια - Διάθεση.......................... 26
Λυχνίες λειτουργίας ..................................................... 27
Total hardness test ....................................................... 67
1
st
use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Αν κάτι δε λειτουργεί… ................................................ 91
DA
Sikkerhedsadvarsler ..................................................... 31
Beskrivelse - Tekniske Data - Bortskaelse ..................... 32
Kontrollamper.............................................................. 33
Total hardness test ....................................................... 67
1st use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Hvis der er noget galt………....................................... 95
RU
Правила безопасности .................. 37
Описание - Технические данные ... 38
Световые индикаторы
функционирования........................ 39
Total hardness test .......................... 67
1st use ............................................ 68
Espresso.......................................... 70
Cappuccino...................................... 71
Hot water........................................ 72
Overheating.................................... 72
Energy Saving.................................. 73
Cleaning ..................................... 74
Descaling and Rinse......................... 75
Tips................................................. 76
В случае если что-то не работает …99
Indeks
Hakemisto
Δείκτης
Indeks
Индекс
HU
Biztonsági tudnivalók......................40
Leírása - Műszaki adatok -
Hulladékkezelés ............................41
Működési fényjelzők ........................42
Total hardness test ..........................67
1st use ............................................68
Espresso..........................................70
Cappuccino......................................71
Hot water........................................72
Overheating....................................72
Energy Saving..................................73
Cleaning .....................................74
Descaling and Rinse.........................75
Tips.................................................76
Ha valami nem működik.....………101
CS
Bezpečnostní upozornění................. 43
Popis - Technické údaje- Likvidace ... 44
Funkční kontrolky............................ 45
Total hardness test .......................... 67
1st use ............................................ 68
Espresso.......................................... 70
Cappuccino...................................... 71
Hot water........................................ 72
Overheating.................................... 72
Energy Saving.................................. 73
Cleaning ..................................... 74
Descaling and Rinse......................... 75
Tips................................................. 76
Když něco nefunguje.......................103
Összefoglalás Přehled
121
SK
Bezpečnostné............................................................... 46
Popis - Technické údaje - Likvidácia .............................. 47
Funkčné kontrolky........................................................ 48
Total hardness test ....................................................... 67
1st use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Ak niečo nefunguje… …..…..………........................105
RO
Avertismente fundamentale pentru
siguranţă ........................................ 52
Descrierea - Date tehnice - Eliminarea
aparatului....................................... 53
Leduri de funcţionare ...................... 54
Total hardness test .......................... 67
1st use ............................................ 68
Espresso.......................................... 70
Cappuccino...................................... 71
Hot water........................................ 72
Overheating.................................... 72
Energy Saving.................................. 73
Cleaning ..................................... 74
Descaling and Rinse......................... 75
Tips................................................. 76
Dacă ceva nu funcţionează…..........109
PL
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa........................... 49
Opis - Dane Techniczne - Utylizacja ................................ 50
Kontrolki działania ....................................................... 51
Total hardness test ....................................................... 67
1st use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Jeśli coś nie działa…… …..…..……….....................107
BG
безопасност .................................. 55
Описание - технически данни -
Погребване .................................. 56
Функционални индикатори........... 57
Total hardness test ......................... 67
1st use ........................................... 68
Espresso......................................... 70
Cappuccino..................................... 71
Hot water....................................... 72
Overheating................................... 72
Energy Saving................................. 73
Cleaning .................................... 74
Descaling and Rinse........................ 75
Tips................................................ 76
При проблеми..............................111
Prehľad
Rezumat
Streszczenie
Oбобщение
SL
Temeljna varnostna opozorila........... 58
Opis - Tehnični podatki - Odlaganje
Naprave ......................................... 59
Signalne lučke delovanja.................. 60
Total hardness test .......................... 67
1st use ............................................ 68
Espresso.......................................... 70
Cappuccino...................................... 71
Hot water........................................ 72
Overheating.................................... 72
Energy Saving.................................. 73
Cleaning ..................................... 74
Descaling and Rinse......................... 75
Tips................................................. 76
Če avtomat ne deluje... ...................113
Prehľad
HR
Osnovna sigurnosna upozorenja .................................... 61
Opis - Tehnički podaci ................................................... 62
Indikaciona svjetla o funkcioniranju .............................. 63
Total hardness test ....................................................... 67
1st use ......................................................................... 68
Espresso....................................................................... 70
Cappuccino................................................................... 71
Hot water..................................................................... 72
Overheating................................................................. 72
Energy Saving............................................................... 73
Cleaning .................................................................. 74
Descaling and Rinse...................................................... 75
Tips.............................................................................. 76
Ako nešto ne bude funkcioniralo.…… …..…..………115
Sažetak
AR
65.....................................................
64............
66..................................
67........................................................Total hardness test
68..........................................................................1st use
70 ...................................................................... Espresso
71................................................................... Cappuccino
72..................................................................... Hot water
72..................................................................Overheating
73...............................................................Energy Saving
74.......................................................................Cleaning
75.......................................................Descaling and Rinse
76..............................................................................Tips
118.....................

Documenttranscriptie

Instructions for use Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohjeet Инструкции по эксплуатации Használati utasítás Návod k pouÏit Návod na použitie Instrukcja obsługi Instrucţiuni de utilizare Инструкции за употреба Upute za uporabu Navodila za uporabo Kullanım talimatları ȲƾƵƯƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů EC820 COFFEE MAKER MACCHINA DA CAFFÈ MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ KAFFEMASKIN KAHVINKEITIN APARAT ZA KAVU МАШИНА КОФЕ APARAT ZA KAVU STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY EKSPRES DO KAWY APARAT PENTRU CAFEA КАФЕМАШИНА APARAT ZA KAFU APARAT ZA KAVO KAHVE MAKINASI ȜǞƷŻǀƶƸżƾž C C2 C3 C6 C5 C1 C4 C7 C8 C9* 2 A A1 A2 A3 B A7 A4 A8 A9 A5 A6 A12 A10 A13 A14 A11 B B3 B2 B4 B1 B5 B6 B8 B7 3 Avvertenze di sicurezza Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assolutamente necessario osservare queste avvertenze. it polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini. Attenzione: Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Pericolo! La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni da scossa elettrica con pericolo per la vita. Attenzione! La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni o di danni all’apparecchio. Pericolo Scottature! Questo apparecchio produce acqua calda e quando è in funzione può formarsi del vapore acqueo. Prestare attenzione di non venire in contatto con spruzzi d’acqua o vapore caldo. Quando l’apparecchio è in funzione non toccare il ripiano scaldatazze perché caldo. Pericolo Scottature! La mancata osservanza può essere o è causa di scottature o di ustioni. Nota Bene: Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti per l’utente. Uso conforme alla destinazione Questo apparecchio è costruito per la preparazione del caffè e per riscaldare bevande. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Non è previsto l’uso in: t BNCJFOUJBEJCJUJBDVDJOBQFSJMQFSTPOBMFEJOFHP[J VóDJF altre aree di lavoro t BHSJUVSJTNJ t IPUFM NPUFMFBMUSFTUSVUUVSFSJDFUUJWF t BóUUBDBNFSF Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio. Avvertenze fondamentali per la sicurezza Pericolo! Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, non si può escludere che generi scosse elettriche. Attenersi quindi alle seguenti avvertenze di sicurezza: t /POUPDDBSFMBQQBSFDDIJPDPOMFNBOJPJQJFEJCBHOBUJ t /POUPDDBSFMBTQJOBDPOMFNBOJCBHOBUF t "TTJDVSBSTJDIFMBQSFTBEJDPSSFOUFVUJMJ[[BUBTJBTFNQSF liberamente accessibile, perché solo così si potrà staccare la spina all’occorrenza. t 4F TJ WVPMF TUBDDBSF MB TQJOB EBMMB QSFTB  BHJSF EJSFUUBmente sulla spina. Non tirare mai il cavo perché potrebbe danneggiarsi. t 1FS TDPMMFHBSF DPNQMFUBNFOUF MBQQBSFDDIJP  TUBDDBSF MB spina dalla presa di corrente. t *ODBTPEJHVBTUJBMMBQQBSFDDIJP OPOUFOUBSFEJSJQBSBSMJ Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e rivolgersi all’Assistenza Tecnica. t *ODBTPEJEBOOJBMMBTQJOBPBMDBWPEJBMJNFOUB[JPOF GBSMJ sostituire esclusivamente dall’Assistenza Tecnica De’Longhi, in modo da prevenire ogni rischio. t %VSBOUF MB QVMJ[JB  OPO JNNFSHFSF NBJ MB NBDDIJOB nell’acqua: è un apparecchio elettrico. t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJQVMJ[JBEFMMFQBSUJFTUFSOF dell’apparecchio, spegnere la macchina, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare la macchina. Istruzioni per l’uso Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può esse fonte di lesioni e di danni all’apparecchio. Il costruttore non risponde per danni derivanti dal mancato rispetto di queste istruzioni per l’uso. Nota Bene: Conservare accuratamente queste istruzioni. Qualora l’apparecchio venga ceduto ad altre persone, consegnare loro anche queste istruzioni per l’uso. Nota Bene: al primo utilizzo Al primo utilizzo, risciacquare le condutture interne dell’apparecchio, facendolo funzionare come per fare caffè, fino a svuotare almeno un serbatoio d’acqua; quindi procedere con la preparazione del caffè. Attenzione: Conservare il materiale dell’imballaggio (sacchetti di plastica, 4 Descrizione - Dati tecnici - Smaltimento it Dati tecnici Controllo dell’apparecchio Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica De’Longhi. Tensione di rete: 220-240V˜50/60Hz Potenza assorbita: 1450W Dimensioni LxHxP : 305x275x320 mm Thermoblock: Acciaio Inox/Alluminio Pressione: 15 bar Capacità serbatoio acqua: 1L Lunghezza cavo alimentazione: 1,2 m Peso: 5,35 kg Descrizione dell’apparecchio (pag. 3 - A ) A1. Scaldatazze A2. Interruttore generale ON/OFF A3. Sede connettore cavo alimentazione A4. Selettore vapore/acqua calda A5. Ugello cappuccinatore A6. Cappuccinatore A7. Doccia caldaia/Gruppo infusore A8. Sede serbatoio acqua A9. Coperchio serbatoio acqua A10. Serbatoio acqua A11. Indicatore esaurimento acqua A12. Poggiatazze A13. Indicatore del livello acqua max del vassoio raccogligocce A14. Vassoio raccogligocce t t t t L’apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE: %JSFUUJWB4UBOECZ %JSFUUJWF#BTTB5FOTJPOF$&FTVDDFTTJWJFNFOEBmenti; %JSFUUJWB&.$$&FTVDDFTTJWJFNFOEBNFOUJ *NBUFSJBMJFHMJPHHFUUJEFTUJOBUJBMDPOUBUUPDPOQSPEPUUJ alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004. Smaltimento Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Descrizione del pannello di controllo (B) (pag. 3 - B) B1. Pulsante ON/Stand-by B2. Spia stand-by/risparmio energetico B3. Spia OK vapore B4. Spia OK erogazione caffè/acqua calda B5. Erogazione caffè B6. Posizione “STOP”/funzione acqua calda B7. Funzione vapore B8. Selettore funzioni Descrizione degli accessori (pag. 2 - C) C1. Coppetta portafiltro C2. Filtro crema 1 caffè C3. Filtro crema 2 caffè C4. Filtro crema cialde ESE C5. Cavo alimentazione (removibile) C6. Misurino dosatore/pressino C7. Striscia reattiva per rilevazione durezza acqua (Total hardness test) C8. Decalcificante C9. Filtro addolcitore acqua (*non incluso, acquistabile presso i centri assistenza autorizzati) 5 Spie di funzionamento Spie Selettore funzioni (B8) Selettore (A4) it Significato delle spie Ogni volta che l’apparecchio è acceso premendo l’interruttore generale (A2) in posizione I, effettua automaticamente un’autodiagnosi. L’apparecchio si sta riscaldando per erogare caffè o acqua calda. L’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale per erogare caffè o acqua calda. CAFFÈ: ruotare il selettore B8 in pos. . ACQUA CALDA: ruotare il selettore A4 in pos. . Il selettore B8 è in pos. : la relativa spia lampeggia ad indicare che l’apparecchio si sta riscaldando per erogare vapore. L’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale per erogare vapore. Ruotare il selettore A4 in pos. per iniziare l’erogazione. Dopo l’erogazione vapore, la temperatura è troppo alta per preparare caffè: vedi “OVERHEATING” (surriscaldamento) a pag. 78 per preparare il caffè alla giusta temperatura. Se si desidera invece preparare cappuccino o acqua calda, procedere normalmente. Se l’apparecchio non viene utilizzato per 5 minuti, automaticamente si attiva il “LOW POWER” (risparmio energetico), riducendo il consumo energetico in accordo con le normative europee vigenti. Se l’apparecchio non viene utilizzato per 75 minuti, automaticamente si spegne (stand-by): per riaccen. derlo, premere il pulsante 6 Safety Symbols used in these instructions The important recommendations have these symbols. These recommendations must be followed. gb The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Danger! Failure to comply can be or is the cause of injury due to lifethreatening electric shocks. Scalding hazard! This appliance produces hot water and steam may form when it is operating. Pay attention not to come into contact with hot water sprays or steam. Do not touch the cup warmer plate when the appliance is on; it is hot. Attention! Failure to comply can be or is the cause of injury or damage to the appliance. Scalding hazard! Failure to comply can be or is the cause of scalding or burns. Please Note: This symbol highlights recommendations and important information for the user. Conditions of use This appliance is manufactured for the preparation of coffee and to heat beverages. The appliance is designed and produced for domestic use only. It is not suitable for use in: t TUBòLJUDIFOTJOTIPQT PóDFTBOEPUIFSXPSLQMBDFT t GBSNT t IPUFMT NPUFMTPSPUIFSIPMJEBZBDDPNNPEBUJPO t HVFTUIPVTFT Any other use must be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer is not liable for damage deriving from the improper use of the appliance. Fundamental recommendations regarding safety Danger! As the appliance operates using electric current, electric shocks can not be excluded. Therefore, follow the safety recommendations given: t %POPUUPVDIUIFBQQMJBODFXIFOZPVIBWFXFUIBOETPS feet. t %POPUUPVDIUIFQMVHXJUIXFUIBOET t .BLF TVSF UIBU UIF TPDLFU VTFE DBO BMXBZT CF FBTJMZ reached, so that the plug can be removed when required. t 3FNPWF UIF QMVH GSPN UIF TPDLFU CZ BDUJOH EJSFDUMZ PO the plug itself. Do not pull the cable as damage could be caused. t 3FNPWF UIF QMVH GSPN UIF TPDLFU UP EJTDPOOFDU UIF appliance completely. t %P OPU BUUFNQU UP SFQBJS UIF BQQMJBODF JG JU TIPVME breakdown. Switch the appliance off, remove the plug from the socket and contact the After-Sales Service. Please refer to enclosed guarantee leaflet for details. t *GUIFQMVHPSQPXFSTVQQMZDBCMFBSFEBNBHFE IBWFUIFN replaced exclusively by the De’Longhi After-Sales Service, in order to prevent risks. Please refer to the enclosed guarantee leaflet for details. Instructions for use Thank you for choosing this coffee machine. To get the very best out of your new coffee machine it is advisable to read these instructions before using the appliance. This is the only way to ensure optimum results and maximum safety. The manufacturer is not liable for damage deriving from the failure to comply with the user instructions. Please Note: Keep these instructions carefully. If the appliance should be transferred to other persons, these instructions must accompany it. Please Note: first use Upon first use, rinse the internal ducts of the device, and operate the device like one would to make coffee until at least one water tank has been emptied; then, proceed to making coffee. Attention: Keep the packaging material (plastic bags, expanded polystyrene) out of the reach of children. Attention: 7 Description - Techcnical data - Disposal Check after transport After the packaging has been removed, check the integrity of the appliance and the presence of all accessories. Do not use the appliance in the presence of obvious damage. Contact the De’Longhi Customer Services department, please see enclosed leaflet. Technical date Mains voltage: Absorbed power: Dimensions (LxHxD ): Thermoblock: Pressure: Water tank capacity: Cable lenght: Weight: Description of the appliance (page 3 - A ) A1. Cup warmer A2. General switch ON/OFF A3. Power supply cable connector seat A4. Steam/hot water selector A5. Hot water/steam nozzle A6. Cappuccino maker A7. Boiler outlet/Infusion assembly A8. Water tank seat A9. Water tank lid A10. Water tank A11. Water outage indicator A12. Cup tray A13. Indicator for drip tray maximum water level A14. Drip tray gb 220-240V˜50/60Hz 1450W 305x275x320 mm stainless steel/aluminum 15 bar 1L 1,2 m 5,35 kg The appliance complies with the following EC directives: t 4UBOECZ%JSFDUJWFOP t -PX 7PMUBHF %JSFDUJWF &$ BOE TVCTFRVFOU amendments; t &.$ %JSFDUJWF &$ BOE TVCTFRVFOU amendments t .BUFSJBMTBOEBDDFTTPSJFTDPNJOHJOUPDPOUBDUXJUIGPPE conform to EEC regulation 1935/2004. Disposal Recommendations for the correct disposal of the product in compliance with the 2002/96/CE European Directive. The product must not be disposed of as urban waste at the end of its working life. It must be taken to appropriate local authority separate waste collection centres or to dealers providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from unsuitable disposal and allows to recover the materials of which it is made in order to make significant savings in energy and resources. The product has the crossed-out wheeled bin mark as a reminder of the obligation to dispose of household appliances separately. Description of control panel (B) (page 3 - B) B1. ON/Stand-by Button B2. Stand-by/energy save light B3. OK steam light B4. OK coffee/hot water light B5. Coffee delivery B6. “STOP”/hot water function position B7. Steam function B8. Function selector Description of the accessories (page 2 - C) C1. Filter-holder cup C2. Cream filter 1 coffee C3. Cream filter 2 coffee C4. Cream filter ESE pods C5. Power supply cable (removable) C6. Dispenser/tamper measure C7. Reactive strip to detect water hardness (Total hardness test) C8. Descaler C9. Water softener filter (*not included, may be purchased in authorised assistance centres) 8 Operating lights Lights Function selector (B8) Selector (A4) gb Meaning of lights Every time the device is turned on, a self-test is automatically activated by pressing the general switch (A2) into I position. The device is heating up to distribute coffee or hot water. The device has reached the ideal temperature to distribute coffee or hot water. COFFEE: turn the B8 selector to . HOT WATER: turn the A4 selector to . B8 selector is on : the relative light flashes to indicate that the device is heating up to distribute steam. The device has reached the ideal temperature to distribute steam. Turn the A4 selector to to begin distribution. Following steam distribution, the temperature is too high to make coffee: see “OVERHEATING” on page 78 to make coffee at the correct temperature. If instead one wishes to make a cappuccino or hot water, proceed as usual. If the device is not used for 5 minutes, “LOW POWER” (energy saving) automatically activates, reducing energy consumption in compliance with current European regulations. If the device is not used for 75 minutes, it will automatically switch off (stand-by): to switch it back on, press the button. 9 Sécurité Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Les avertissements importants portent les symboles suivants. Il est impératif de suivre ces avertissements. fr réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Danger! L’inobservation peut être ou est la cause de lésions dues à une décharge électrique dangereuse, voire mortelle. Danger de brûlures Cet appareil produit de l’eau chaude et quand il est en marche, il peut se former de la vapeur d’eau. Attention aux éclaboussures d’eau ou à la vapeur chaude. Quand l’appareil est en marche, la plaque chauffe-tasses est brûlante, n’y touchez pas. Attention! L’inobservation peut être ou est la cause de lésions ou de dégâts matériels. Danger de brûlures L’inobservation peut être ou est la cause de brûlures même graves. Utilisation conforme à la destination Cet appareil est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des boissons. Cet appareil doit être utilisé seulement pour usage domestique. Son usage n’est pas prévu dans: t MFT MPDBVY BNÏOBHÏT FO DVJTJOF  QPVS MF QFSTPOOFM EFT magasins, des bureaux ou d’autres milieux de travail t MFTBHSJUPVSJTNFT t MFTIÙUFMT MFTNPUFMTPVMFTBVUSFTTUSVDUVSFTEBDDVFJM t MFTDIBNCSFTNFVCMÏFT Toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant d’un usage impropre de l’appareil. Nota Bene: Symbole d’informations et de conseils importants pour l’utilisateur. Consignes fondamentales de sécurité Danger! L’appareil marche au courant électrique, il peut donc produire des décharges électriques. Respectez les consignes de sécurité suivantes : t /F QBT UPVDIFS MBQQBSFJM BWFD MFT NBJOT PV MFT QJFET mouillés. t /FUPVDIF[QBTMBQSJTFMFTNBJOTNPVJMMÏFT t "TTVSF[WPVTRVFMBQSJTFEFDPVSBOUVUJMJTÏFFTUUPVKPVST parfaitement accessible, pour pouvoir débrancher l’appareil en cas de besoin. t 4JWPVTWPVMF[EÏCSBODIFSMBQQBSFJM TBJTJTTF[EJSFDUFNFOU la prise. Ne tirez jamais le cordon, il pourrait s’abîmer. t 1PVS EÏCSBODIFS DPNQMÒUFNFOU MBQQBSFJM  EÏUBDIFS MB fiche de la prise de courant. t 4J MBQQBSFJM FTU FO QBOOF  OFTTBZF[ QBT EF MF SÏQBSFS vous-même. Arrêtez l’appareil, débranchez-le et appelez l’Assistance Technique. t "öO EF QSÏWFOJS UPVU SJTRVF  TJ MB QSJTF PV MF DPSEPO sont abîmés, faites-les remplacer exclusivement par l’Assistance Technique De’Longhi. Mode d’emploi Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’inobservation de ce mode d’emploi peut causer des lésions ou endommager l’appareil. Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant de l’inobservation de ce mode d’emploi. Nota Bene: Conservez soigneusement cette notice. Si vous cédez l’appareil à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nota Bene: première utilisation A la première utilisation, rincer les canalisations internes de l’appareil, en le faisant fonctionner comme pour faire un café, jusqu’à au moins vider un réservoir d’eau; procéder ensuite avec la préparation du café. Attention: Ne laissez pas l’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé) à la portée des enfants. Contrôle de l’appareil Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il est intact et doté de tous ses accessoires. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages évidents. Adressez-vous à l’Assistance Technique De’Longhi. Attention: L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles 10 Description - Caractétistiques technicques - Elimination Description de la machine (page 3 - A ) A.1 Chauffe-tasses A.2 Interrupteur général ON/OFF A.3 Logement connecteur câble électrique A.4 Sélecteur vapeur/eau chaude A.5 Buse à cappuccino A.6 Buse à cappuccino A.7. Douche chaudière/Groupe infuseur A.8 Emplacement réservoir à eau A.9 Couvercle réservoir à eau A.10 Réservoir à eau A.11 Indicateur eau épuisée A.12 Plateau d’appui pour les tasses A.13 Indicateur de niveau eau max du plateau égouttoir A.14 Plateau égouttoir fr Caractéristiques techniques Tension de secteur: Puissance absorbée : Dimensions LxHxP : 220-240V˜50/60Hz 1450W 305x275x320 mm Thermoblock: acier inoxydable/aluminium Pressione: 15 bar Capacité réservoir eau: 1L Longueur du câble d’alimentation: 1,2 m Poids: 5,35 kg t t t Description du panneau de contrôle (page 3 - B) B.1 Bouton ON/Stand-by B.2 Voyant stand-by/économie d’énergie B.3 Voyant OK vapeur B.4 Voyant OK sortie café/eau chaude B.5 Sortie café B.6 Position “STOP”/fonction eau chaude B.7 Fonction vapeur B.8 Sélecteur de fonctions t L’appareil est conforme aux directives CE suivantes : Directive Stand-by 1275/2008 “Directive i%JSFDUJWFTVSMBCBTTFUFOTJPOw$&FUNPEJö sur la basse tension” 2006/95/CE et modificaDB tions successives. i%JSFDUJWF &.$w $& FU NPEJöDBUJPOT TVDDFTTJves. -FTNBUÏSJBVYFUMFTPCKFUTEFTUJOÏTBVDPOUBDUBWFDMFT produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement Européen 1935/2004. Élimination Consignes pour une élimination correcte du produit conformément à la Directive Européenne 2002/96/ EC. À la fin de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être remis aux centres de récolte différenciée prévus par les administrations municipales ou aux revendeurs qui offrent ce service. L’élimination séparée d’un appareil électrodomestique permet d’éviter de possibles répercussions négatives sur l’environnement et sur la santé dues à une élimination inadéquate et permet de récupérer les matériaux dont il est composé afin d’obtenir une économie d’énergie et de ressources importante. Pour souligner l’obligation d’éliminer séparément les appareils électrodomestiques, le produit porte la marque du conteneur de poubelle mobile barré. Description des accessoires (page 2 - C) C.1 Coupelle porte-filtres C.2 Filtre crème 1 café C.3 Filtre crème 2 cafés C.4 Filtre crème dosettes ESE C.5 Câble électrique (amovible) C.6 Mesureur doseur/presseur C.7 Bande réactive pour le relevé de la dureté de l’eau (Total hardness test) C.8 Détartrant C.9 Filtre adoucissant eau (* non inclus, en vente auprès des centres d’assistance autorisés) 11 Voyants de fonctionnement Voyants Sélecteur de fonctions (B8) Sélecteur (A4) fr Signification des voyants Chaque fois que l’appareil est allumé, en appuyant sur l’interrupteur général (A2) en position I, il effectue automatiquement un autodiagnostic. L’appareil se réchauffe pour faire sortir du café ou de l’eau chaude. L’appareil a atteint la température idéale pour faire sortir du café ou de l’eau chaude. CAFE: tourner le sélecteur B8 en pos. . EAU CHAUDE : tourner le sélecteur A4 en pos. . Le sélecteur B8 est en pos. : le voyant correspondant clignote pour indiquer que l’appareil se réchauffe pour émettre de la vapeur. L’appareil a atteint la température idéale pour émettre de la vapeur. Tourner le sélecteur A4 en pos. pour commencer la sortie. Après l’émission de vapeur, la température est trop haute pour préparer du café : voir “OVERHEATING” (surchauffe) à la page. 78 pour préparer du café à la bonne température. Par contre, si vous souhaitez préparer un cappuccino ou de l’eau chaude, procéder normalement. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 5 minutes, “LOW POWER” ( économie d’énergie) s’active automatiquement, en réduisant la consommation d’énergie conformément aux normes européennes en vigueur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 75 minutes, il s’éteint automatiquement (stand-by) : pour le rallu. mer, appuyer sur le bouton 12 Grundlegende Sicherheitshinweise In der Bedienungsanleitung verwendete Symbole Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden. de Achtung: Das Gerät darf nicht durch Personen (auch Kinder) mit eingeschränkten psychischen, körperlichen, sensorischen Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung und Sachkenntnis benutzt werden, es sei denn, diese werden sorgfältig durch einen für ihre Sicherheit Verantwortlichen beaufsichtigt und unterrichtet. Beaufsichtigen Sie die Kinder und stellen Sie sicher, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Gefahr! Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen durch elektrischen Schlag mit Lebensgefahr führen. Achtung! Die Nichtbeachtung kann zuVerletzungen oder Beschädigungen am Gerät führen. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser, wenn es in Betrieb ist, kann Wasserdampf entstehen. Vermeiden Sie Berührungen mit heißen Wasserspritzern oder Dampf. Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die Tassenwärmplatte, diese ist heiß. Verbrennungsgefahr! Die Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen. Wichtiger Hinweis: Dieses Symbol weist auf wichtige Ratschläge und Informationen für den Benutzer hin. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist bestimmt zur Zubereitung von Espresso und zum Erhitzen von Getränken. Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Gebrauch ist nicht vorgesehen: - in Räumen, die als Küchen für das Personal von Geschäften, Büros und anderen Arbeits-bereichen eingerichtet sind - in landwirtschaftlichen touristischen Einrichtungen - in Hotels, Motels und anderen Übernachtungs-einrichtungen - bei Zimmervermietungen Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts. Grundlegende Sicherheitshinweise Gefahr! Da das Gerät mit elektrischem Strom arbeitet, kann nicht ausgeschlossen werden, dass es Stromschläge erzeugt. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Sicherheitshinweise: t Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen. t Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen. t 7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI  EBTT EJF WFSXFOEFUF 4UFDLEPTF stets gut zugänglich ist, denn nur so kann der Stecker bei Bedarf abgezogen werden. t Soll der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, fassen Sie direkt am Stecker an. Ziehen Sie niemals am Kabel, denn es könnte beschädigt werden. t Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. t 7FSTVDIFO4JFCFJ%FGFLUFOBN(FSÊUOJDIU EJFTF[VSFQBrieren. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. t Lassen Sie bei Schäden an Stecker oder am Netzkabel diese ausschließlich durch den Technischen Kundendienst von De’Longhi austauschen, um jeder Gefahr vorzubeugen. Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung. Wichtiger Hinweis: Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Sollte das Gerät an andere Personen weitergegeben werden, ist ihnen auch diese Bedienungsanleitung zu übergeben. Wichtiger Hinweis: Erste Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch müssen die Leitungen im Inneren des Gerätes gespült werden. Dafür wird das Gerät wie für die Kaffeezubereitung in Betrieb genommen. Dieser Vorgang sollte solange dauern, bis der Wasserbehälter wenigstens einmal Achtung: Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 13 Beschreibung - Technische Daten - Entsorgung geleert wurde. Danach kann mit der Kaffeezubereitung begonnen werden. de autorisierten Kundendienstzentren) Technische Daten Kontrolle desApparates Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Verwenden Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst von De’Longhi. Netzspannung: Leistungsaufnahme: Abmessungen LxHxT Thermoblock: Druck: Inhalt Wassertank: Länge des Netzkabels: Gewicht: Beschreibung des Gerätes (S. 3 - A ) A1. Tassenwärmplatte A2. Hauptschalter ON/OFF A3. Anschluss für Netzkabel A4. Drehwählschalter Dampf/Heißwasser A5. Düse des Cappuccinatore A6. Cappuccinatore A7. Brühkopf/Brüheinheit A8. Fach für Wassertank A9. Wassertank-Deckel A10. Wassertank A11. Wasserstandsanzeige A12. Tassenrost A13. Anzeige des max. Wasserstands in der Abtropfschale A14. Abtropfschale t t t t 220-240V˜50/60Hz 1450W 305x275x320 mm Edelstahl/Aluminium 15 bar 1L 1,2 m 5,35 kg Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 4UBOECZ3JDIUMJOJF i/JFEFSTQBOOVOHTSJDIUMJOJFw&(VOETQÊUFSF­Oderungen. &8(i&.73JDIUMJOJFw FJOTDIMJF•MJDIEFSHFÊOEFSten Richtlinie 92/31/EWG und 2004/108/EG. %JF.BUFSJBMJFOVOE(FHFOTUÊOEF EJFGàSEFO,POUBLUNJU Lebensmitteln bestimmt sind, erfüllen die Bestimmungen der europäischen Verordnung 1935/2004. Entsorgung Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Am Ende seiner Lebenszeit darf das Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Es kann bei den eigens von den kommunalen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder bei Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, abgegeben werden. Durch die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes können schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die durch nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird sie die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Beschreibung der Bedienblende (S. 3 - B) B1. Taste ON/Stand-by B2. Anzeigeleuchte Stand-by/Energiesparmodus B3. Anzeigeleuchte Dampf OK B4. Anzeigeleuchte Kaffeeausgabe/Heißwasser OK B5. Kaffeeausgabe B6. Position „STOP“/Heißwasser-Funktion B7. Dampffunktion B8. Funktionswähler Beschreibung der Zubehöres (S. 2 - C) C1. Siebhalterbecher C2. Crema-Sieb 1 Tasse C3. Crema-Sieb 2 Tassen C4. Crema-Sieb ESE-Pads C5. Netzkabel (abnehmbar) C6. Dosierlöffel/Stopfer C7. Indikatorstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte (Total hardness test) C8. Entkalkungsmittel C9. Wasserenthärterfilter (*nicht inbegriffen, erhältlich bei 14 Betriebsanzeigeleuchten Anzeigeleuchten Funktionswähler (B8) Drehwählschalter (A4) de Bedeutung der Anzeigeleuchten Bei jedem Einschalten durch Drücken des Hauptschalters (A2) in Position I führt das Gerät automatisch einen Selbsttest durch. Das Gerät heizt sich auf für die Ausgabe von Kaffee oder Heißwasser. Das Gerät hat die ideale Temperatur für die Kaffeebzw. Heißwasserausgabe erreicht. KAFFEE: Funktionswähler B8 in Pos. . HEISSWASSER: Wählschalter A4 in Pos. stellen. Funktionswähler B8 ist in Pos. : Die zugehörige Anzeigeleuchte zeigt durch Blinken an, dass das Gerät sich aufheizt, um Dampf auszugeben. Das Gerät hat die ideale Temperatur zur Dampfausgabe erreicht. Wählschalter A4 in Pos. drehen, um die Ausgabe zu starten. Nach der Dampfausgabe ist die Temperatur zu hoch für die Kaffeezubereitung: Siehe „OVERHEATING“ (Überhitzung) auf S. 78 um einen Kaffee mit der richtigen Temperatur zuzubereiten. Soll hingegen Cappuccino oder Heißwasser zubereitet werden, ist wie normal vorzugehen. Wenn das Gerät 5 Minuten nicht benutzt wird, wird automatisch die Funktion „LOW POWER“ (Energiesparen) aktiviert, um den Energieverbrauch entsprechend den geltenden EU-Bestimmungen zu senken. Wird das Gerät 75 Minuten nicht benutzt, wird es automatisch abgeschaltet (Stand-by): Zum Wiededrücken. reinschalten die Taste 15 Waarschuwingen In deze handleiding gebruikte symbolen De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen vergezeld. Deze waarschuwingen moeten strikt in acht genomen worden. nl Attentie: Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook kinderen) met beperkte, mentale, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aandachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen. Gevaar! Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel door elektrische schokken met gevaar voor het leven. Gevaar brandwonden! Dit apparaat produceert warm water en wanneer het werkt kan er zich waterdamp vormen. Let op dat u niet in contact komt met waterspatten of hete stoom. Wanneer het apparaat werkt, niet de verwarmingsplaat van de kopjes aanraken omdat die heet is. Attentie! Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel of schade aan het apparaat. Gevaar brandwonden! Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van brandwonden of verbrandingen Nota Bene: Dit symbool duidt op tips en belangrijke informatie voor de gebruiker. Gebruik Conform De Bestemming Dit apparaat is gemaakt voor het zetten van koffie en het verwarmen van drankjes. Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik t SVJNUFOJOHFSJDIUBMTLFVLFOWPPSIFUQFSTPOFFMWBOXJOkels, kantoren en andere werkzones t WBLBOUJFCPFSEFSJKFO t IPUFMT NPUFMTFOBOEFSFMPHJFTHFMFHFOIFEFO t LBNFSWFSIVVSEFST Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als gevaarlijk worden beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Fundamentele waarschuwingen voor de veiligheid Gevaar! Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt, kan het niet uitgesloten worden dat geen elektrische schokken worden opgewekt. Houdt u zich dus aan de volgende veiligheidsvoorschriften: t 3BBLIFUBQQBSBBUOPPJUBBONFUWPDIUJHFPGOBUUFIBOden. t 3BBLEFTUFLLFSOPPJUBBONFUWPDIUJHFPGOBUUFIBOEFO t $POUSPMFFSPGIFUHFCSVJLUFTUPQDPOUBDUBMUJKEWSJKUPFHBOkelijk is want alleen op die manier kan de stekker indien nodig meteen verwijderd worden. t 8JMNFOEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUUSFLLFO QBLEBO alleen de stekker beet. Trek nooit aan het netsnoer want dit kan hierdoor beschadigd raken. t 0NIFUBQQBSBBUWPMMFEJHBGUFTMVJUFO NPFUEFTUFLLFSVJU het stopcontact getrokken worden. t 1SPCFFSEFEFGFDUFOWBOIFUBQQBSBBUOJFUFJHFOIBOEJHUF repareren. Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en breng het apparaat naar de Technische Service. t "MT EF TUFLLFS PG IFU OFUTOPFS CFTDIBEJHE JT  NBH IFU uitsluitend door de Technische Service van De’Longhi vervangen worden om elk risico te voorkomen. Instructies Voor Het Gebruik Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken. Veronachtzaming van deze aanwijzingen kan letsel en/of schade aan het apparaat veroorzaken. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door Veronachtzaming van deze instructies voor het gebruik. Nota Bene: Bewaar deze instructies met zorg. Indien het apparaat afgestaan wordt aan derden moeten ook deze instructies voor het gebruik aan hen overhandigd worden. Nota Bene: Eerste gebruik Bij het eerste gebruik moeten de interne leidingen van het apparaat gespoeld worden, zoals om koffie te zetten, tot het volledig waterreservoir leeg is: vervolgens kan een echte koffie bereid worden. Attentie: Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrol, enz. ) buiten het bereik van kinderen. 16 Beschrijving - Technische gegevens - Vuilverwerking Controle Van Het Apparaat Controleer, na de verpakking te hebben verwijderd, of het apparaat intact is en alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet indien schade wordt geconstateerd. Wendt u zich dan tot de Technische Service van De’Longhi. nl Technische gegevens Spanning: Geabsorbeerd vermogen: Afmetingen LxHxD: Thermoblock: Druk: Inhoud waterreservoir: Lengte van de voedingskabel: Gewicht: Beschrijving van het apparaat (pag. 3 - A ) A1. Verwarmplaat kopjes A2. Hoofdschakelaar ON/OFF A3. Zitting aansluiting voedingskabel A4. Keuzeschakelaar stoom/warm water A5. Pijpje melkopschuimer A6. Melkopschuimer A7. Sproeier ketel/ infusiegroep A8. Zitting waterketel A9. Deksel waterketel A10. Waterketel A11. Indicator water opgebruikt A12. Schotel voor kopjes A13. Indicator max. waterpijl van de schotel voor druppelopvang A14. Schotel druppelopvang 220-240V˜50/60Hz 1450W 305x275x320 mm Inox/aluminium 15 bar 1L 1,2 m 5,35 kg Het apparaat is conform met de volgende Europese richtlijnen: t Richtlijn Stand-by 1275/2008; t i-BBHTQBOOJOHTSJDIUMJKOw&(FOEBBSPQWPMHFOEF wijzigingen. t i&.$3JDIUMJKOw&.$&(FOEBBSPQWPMHFOEFXJjzigingen. t )FUNBUFSJBBMFOEFWPPSXFSQFOCFTUFNEPNJODPOUBDU te komen met voedingsmiddelen zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004. Vuilverwerking Waarschuwingen voor de correcte vuilverwerking van het product krachtens de Europese Richtlijn 2002/96/EG. Het product mag aan het einde van zijn nuttige levensduur niet samen met het stadsvuil weggegooid worden. Het kan naar de speciale centra voor gescheiden vuilinzameling gebracht worden die door de gemeentelijke overheid voor dat doel in het leven geroepen zijn, dan wel naar de wederverkopers die deze dienst verrichten. De gescheiden vuilverwerking van een elektrisch huishoudapparaat maakt het mogelijk eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te vermijden, die voortkomen uit een ongeschikte vuilverwerking. Tevens is het mogelijk om het materiaal waaruit het apparaat bestaat terug te winnen zodat een aanzienlijke besparing van energie en bronnen verkregen wordt. Om de plicht tot gescheiden inzameling van elektrische huishoudapparaten te markeren, is het product voorzien van het logo van de doorkruiste verrijdbare vuilnisbak. Beschrijving van het bedieningspaneel (pag. 3 - B) B1. Drukknop ON/Stand-by B2. Controlelamp stand-by/energiebesparing B3. Controlelamp stoom OK B4. Controlelamp OK koffie/warm water afgifte B5. Koffie afgifte B6. Stand “STOP”/warm water functie B7. Stoomfunctie B8. Keuzeschakelaar functies Beschrijving van de accessoires (pag. 2 - C) C1. Filterdrager C2. Crème filter 1 koffie C3. Crème filter 2 koffie C4. Crème filter ESE servings C5. Voedingskabel (verwijderbaar) C6. Meetlepeltje doseerder/aandrukker C7. Reactiestrip om de hardheid van het water te meten (Total hardness test) C8. Ontkalkingsmiddel C9. Waterverzachtende filter (*niet inbegrepen, verkrijgbaar bij geautoriseerde servicecentra) 17 Controlelampen werking Controlelampen Keuzeschakelaar functies (B8) Keuzeschakelaar (A4) nl Betekenis van de controlelampen Wanneer het apparaat is ingeschakeld en de hoofdschakelaar (A2) in de stand I wordt gedrukt, zal het apparaat automatisch een autodiagnose uitvoeren. Het apparaat warmt op voor koffie of warm water afgifte. Het apparaat heeft de ideale temperatuur bereikt voor koffie of warm water afgifte. KOFFIE: draai de keuzeschakelaar B8 in de stand . WARM WATER: draai de keuzeschakelaar A4 in de stand . De keuzeschakelaar B8 staat in de stand de relatieve controlelamp knippert om aan te duiden dat het apparaat aan het opwarmen is voor stoomafgifte. Het apparaat heeft de ideale temperatuur bereikt voor stoomafgifte. Draai de keuzeschakelaar A4 in de stand om de afgifte te starten. Na de stoomafgifte is de temperatuur te hoog om koffie te zetten: zie “OVERHEATING” (oververhitting) op pag. 78 om de koffie op de juiste temperatuur te bereiden. Indien u echter cappuccino of warm water wilt bereiden, kunt u normaal vervolgen. Indien het apparaat gedurende 5 minuten niet wordt gebruikt, wordt automatisch “LOW POWER” (energiebesparing) geactiveerd, waardoor het energieverbruik wordt beperkt, overeenkomstig de van kracht zijnde Europese normen. Indien het apparaat gedurende 75 minuten niet wordt gebruikt, gaat het automatisch uit (standom het weer aan by): druk op de drukknop te zetten. 18 Advertencias para la seguridad es conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en SFMBDJØOBTVTFHVSJEBE7JHJMFBMPTOJ×PTQBSBBTFHVSBSTFEF que no jueguen con el aparato. Símbolos utilizados en las instrucciones Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Deben absolutamente respetarse estas advertencias. ¡Peligro! El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Cuando el aparato está encendido, no toque la superficie calientatazas porque está caliente. ¡Atención! El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de desperfectos al aparato. ¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser o es causa de quemaduras o de ustiones. Uso conforme a su destino Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas. Este aparato debe emplearse exclusivamente para uso doméstico. No se contempla su uso en: t FOUPSOPTVUJMJ[BEPTDPNPDPDJOBQBSBFMQFSTPOBMEFUJFOdas, oficinas y otras áreas de trabajo t DBTBTSVSBMFT t IPUFMFT NPUFMFTZPUSBTFTUSVDUVSBTEFIPTQFEBKF t QBSUJDVMBSFTRVFBMRVJMBOIBCJUBDJPOFT Cualquier otro uso se considerará impropio y por tanto peligroso. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato. Importante: Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario. Advertencias fundamentales para la seguridad ¡Peligro! El aparato funciona con corriente eléctrica por lo que no se puede excluir que produzca descargas eléctricas. Respete por tanto las siguientes advertencias de seguridad: t /PUPRVFFMBQBSBUPDPOMBTNBOPTNPKBEBT t /PUPRVFMBDMBWJKBDPOMBTNBOPTNPKBEBT t "TFHÞSFTF EF QPEFS BDDFEFS MJCSFNFOUF BM FODIVGF EF DPSSJFOUFVUJMJ[BEP QPSRVFFTFMÞOJDPNPEPQBSBEFTFOchufar la cafetera si es necesario. t 4J RVJFSF EFTFODIVGBS MB DBGFUFSB  EFTFODIVGF EJSFDUBmente la clavija. No tire nunca del cable porque podría estropearse. t 1BSBEFTDPOFDUBSDPNQMFUBNFOUFFMBQBSBUP EFTFODIVGF la clavija del enchufe de corriente. t 4JFMBQBSBUPTFBWFSÓB OPJOUFOUFSFQBSBSMP t "QBHVFFMBQBSBUP EFTFODIÞGFMPEFMBDPSSJFOUFZQØOHBse en contacto con la Asistencia Técnica t 4J MB DMBWJKB P FM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO TF FTUSPQFBO  hágalos sustituir exclusivamente por la Asistencia Técnica para evitar cualquier riesgo. Instrucciones para el uso Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesiones o daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso. Importante: Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el aparato a otras personas, deberá entregarles también estas instrucciones para el uso. Atención: Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños Nota Bene: al primera vez Cuando utilice el equipo por primera vez, enjuague los conductos internos del mismo, poniéndolo en funcionamiento como QBSBIBDFSDBGÏIBTUBWBDJBS BMNFOPT VOEFQØTJUPEFBHVB Luego puede preparar el café. Atención: No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y Control del aparato 5SBTIBCFSEFTFNCBMBEPMBDBGFUFSB BTFHÞSFTFEFTVJOUFHSJEBE y de que no falten accesorios. 19 Descripción - Datos técnicos - Eliminación No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. 1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOMB"TJTUFODJB5ÏDOJDB%F-POHIJ es Datos técnicos 5FOTJØO 7˜50/60Hz Potencia absorbida: 1450W Dimensiones LxHxP: 305x275x320 mm Thermoblock: Inox/aluminio 1SFTJØO CBS $BQBDJEBEEFMEFQØTJUPEFMBHVB -POHJUVEEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØO  N Peso: 5,35 kg Descripción del aparato (pág. 3 - A ) A1. Calientatazas A2. Interruptor general ON/OFF " "MPKBNJFOUPDPOFDUPSEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØO A4. Selector de vapor/agua caliente A5. Boquilla espumador A6. Espumador A7. Vertedor hervidor/Grupo infusor " "MPKBNJFOUPEFQØTJUPEFBHVB " 5BQBEFMEFQØTJUPEFBHVB "%FQØTJUPEFBHVB A11. Indicador agotamiento del agua A12. Apoyatazas A13. Indicador del nivel de agua máximo de la bandeja recolectora A14. Bandeja recolectora t t t t El aparato cumple con las siguientes directivas CE: %JSFDUJWBEFSFHVMBDJØONPEPTTUBOECZ %JSFDUJWBTPCSFCBKBUFOTJØOw$&ZTVDFTJWBTNPdificaciones. %JSFDUJWB&.$$&ZTVDFTJWBTNPEJöDBDJPOFT -PTNBUFSJBMFTZPCKFUPTEFTUJOBEPTBFOUSBSFODPOUBDUP con alimentos cumplen las disposiciones del reglamento europeo 1935/2004. Eliminación "EWFSUFODJBT QBSB MB DPSSFDUB FMJNJOBDJØO EFM producto conforme a la Directiva Europea 2002/96/ $&"MöOBMEFMBWJEBÞUJMEFMQSPEVDUP ÏTUFOPEFCF eliminarse junto a los residuos urbanos. Puede entregarse a centros de recogida diferenciada dispuestos por la BENJOJTUSBDJØO NVOJDJQBM  P B MPT SFWFOEFEPSFT RVF PGSFDFO FTUF TFSWJDJP -F FMJNJOBDJØO QPS TFQBSBEP EF VO electrodoméstico permite evitar posibles consecuencias OFHBUJWBTBMBNCJFOUFZBMBTBMVE EFSJWBEBTEFVOBFMJNJOBDJØO inadecuada, y permite recuperar los materiales que lo componen para obtener un ahorro significativo de energía y SFDVSTPT1BSBSFTBMUBSMBPCMJHBDJØOEFFMJNJOBSQPSTFQBSBEP los electrodomésticos, el producto lleva el símbolo gráfico de un contenedor de basura tachado. Descripción del panel de control (pág. 3 - B) # #PUØO0/45"/%#: B2. Indicador stand-by/ ahorro energético B3. Indicador OK vapor B4. Indicador OK salida café/agua caliente B5. Salida café # 1PTJDJØOi4501wGVODJØOBHVBDBMJFOUF # 'VODJØOWBQPS B8. Selector funciones Descripción de los accesorios (pág. 2 - C) C1. Copa portafiltro C2. Filtro crema 1 café C3. Filtro crema 2 café C4. Filtro crema pastillas de café ESE $ $BCMFEFBMJNFOUBDJØO SFNPWJCMF C6. Medidor dosificador/prensador C7. Tira reactiva para detectar la dureza del agua (Total hardness test) C8. Descalcificador C9. Filtro ablandador agua (*no se incluye, se lo puede adquirir en los centros de asistencia autorizados) 20 Indicadores de funcionamiento Indicadores Selector funciones (B8) Selector (A4) es Significado de los indicadores Cada vez que se lo enciende pulsando el JOUFSSVQUPSHFOFSBM " FOQPTJDJØO* FMBQBSBUP BVUPNÈUJDBNFOUFFGFDUÞBVOBBVUPEJBHOPTJT El aparato se está calentando para producir café o agua caliente. El aparato ha alcanzado la temperatura ideal para producir café o agua caliente. CAFÉ: gire el selector B8 a la pos. . AGUA CALIENTE: gire el selector A4 a la pos. . El selector B8 está en pos. : el indicador parpadea indicando que el aparato está calentándose para producir vapor. El aparato ha alcanzado la temperatura ideal para producir vapor. Gire el selector A4 a la pos. para iniciar la salida de vapor. Después de la salida del vapor, la temperatura es demasiado alta para preparar café: ver “OVERHEATING” (sobrecalentamiento) en la pág. 78 para preparar el café a la temperatura justa. Si desea, en cambio, preparar capuchino o agua caliente, proceda normalmente. Si el aparato no se utiliza durante 5 minutos, automáticamente se activa el "LOW POWER” (ahorro energético), reduciendo el consumo energético conforme a las normas europeas vigentes. Si el aparato no se utiliza durante 75 minutos, se apaga automáticamente (stand-by): para volver a . FODFOEFSMP QVMTFFMCPUØO 21 Total hardness test 1m in SHAKE TOTAL HARDNESS TEST T O T H A A L R D N E ST SE S T 1 sec 1 2 3 0 x 240 L 1 x 180 L 2 x 120 L 3 x 70 L 4 x 40 L IT Fare riferimento alla tabella per determinare la frequenza della decalcificazione (mesi di utilizzo o numero di serbatoi utilizzati). EN To determine descaling frequency, refer to the table (months of use or number of used tanks). FR Faire référence au tableau pour déterminer la fréquence du détartrage (mois d’utilisation ou numéro de réservoirs utilisées). DE Wie häufig die Entkalkung durchzuführen ist, können Sie der Tabelle entnehmen (Gebrauchszeit in Monaten oder Anzahl verwendeter Tankfüllungen). NL Raadpleeg de tabel om de frequentie van de ontkalking te bepalen (maanden van gebruik of aantal gebruikte waterketels). ES '1BSBEFUFSNJOBSMBGSFDVFODJBEFMBEFTDBMDJöDBDJØO DPOTVMUFMBUBCMB NFTFT EFVTPPOÞNFSPEFEFQØTJUPTVUJMJ[BEPT  PT Referir-se à tabela para determinar a frequência da descalcificação (meses de VUJMJ[BÎÍPPVOÞNFSPEFSFTFSWBUØSJPTVUJMJ[BEPT  EL Ανατρέξτε στον πίνακα για να καθορίσετε τη συχνότητα της αφαλάτωσης (μήνες χρήσης ή αριθμός των δεξαμενών που χρησιμοποιούνται). NO Henvis til tabellen for å avgjøre hvor ofte man skal utføre avkalking (antall måneders bruk eller antall fylte vannbeholdere). DA Der henvises til tabellen for at bestemme den nødvendige afkalkningsfrekvens (måneder hvor apparatet ikke anvendes, eller antal beholdere der ikke anvendes). FI Viittaa taulukkoon määritelläksesi kalkinpoistotiheyden (käyttökuukaudet tai käytettyjen säiliöiden määrä). RU Пользоваться таблицей для определения периодичности удаления накипи (месяцы использования или количество использованных баков). HU/Ï[[ÏLNFHUÈCMÈ[BUPUBWÓ[LǮPMEÈTHZBLPSJTÈHÈSBWPOBULP[ØMBH IBT[OÈMBUJ JEǮIØOBQPLCBOLJGFKF[WFWBHZGFMIBT[OÈMUUBSUÈMZPLT[ÈNB  CS Fare riferimento alla tabella per determinare la frequenza della decalcificazione (mesi di utilizzo o numero di serbatoi utilizzati). SK1P[SJUBCVǥLVQSFTUBOPWFOÓGSFLWFODJFPEWÈQǪPWBOJB NFTJBDFQPVäJUJBBMFCP počet použitých nádržiek). PL W celu określenia częstotliwości przeprowadzania odkamieniania, należy [BQP[OBǎTJǗ[UBCFMnj NJFTJnjDFFLTQMPBUBDKJMVCMJD[CB[VȈZUZDI[CJPSOJLØX  RO Vezi tabelul pentru a determina frecvenţa cu care trebuie efectuată decalcifierea (luni de utilizare sau număr de rezervoare utilizate) BG ɵʖʦʧʖʘʜʩʜʨʦʧʖʘʡʖʨʩʖʗʢʟʭʖʩʖʞʖʥʦʧʜʛʜʢʶʤʜʮʜʨʩʥʩʖʩʖʞʖʟʞʘʱʧʯʘʖʤʜʤʖʦʥʮʟʨʩʘʖʤʜ от варовик (месеци на използване или брой на изразходваните резервоари). SL Za določitev pogostosti izvajanja postopka odstranjevanja vodnega kamna si oglejte preglednico (meseci uporabe ali število uporabljenih rezervoarjev). HR Konzultirajte tablicu da biste odredili učestalost odstranjivanja kamenca (mjeseci korištenja ili broj korištenih spremnika). AR 67 1st use 4 5 6 1 2 7 8 9 O = OF I = ON O N / O F F 10 11 12 14 15 13A 13B OK! 13C 68 17 18 1ST USE 16 (fig. 4-6) 19 69 Espresso oserpE1 C4 C2 2oserpE s x2 OK! C3 20 (fig. 8-9) 21 22 Espresso Ready! 23 21 24 Vedi i consigli al par. “Tips” a pag. 76. EN See advice in “Tips” par. on page 76. FR Voir les conseils au par. “Tips” à la page 76 Raadpleeg het advies in de par. “Tips” op pag. 76 ES Vea los consejos en el párr. “Tips” en la pág. 76 PT Ver os conselhos no par. “Tips” à pág. 76. EL Siehe Tipps im Abs. „Tips“ auf S. 76 EL Δείτε συμβουλές στην παρ. “Tips” στη σελ 76. NO Se råd i par. “Tips” på side 76. SV Vedi i consigli al par. “Tips” a pag. 76. DA Der henvises til rådene under par. “Tips” på side 76. FI Katso neuvoja kappaleesta “Tips” sivulla 76. RU Смотри советы в пар. “Tips” на стр. 76 HU Lásd a “Tips” (javaslatok) bekezd. tanácsait, 76 old. CS Viz rady v ods. “Tips” na str. 76 SK Pozri rady v ods. “Tips” na str. 76. PL Porady zostały przedstawione w par. i5JQT 8TLB[ØXLJ wOBTUS RO Vezi sfaturi la alineatul “Sfaturi utile” la pagina 76. BG Вижте съветите в параграф “Съвети” на стр. 76. SL Preberite nasvete v odstavku “Tips” na strani 76. HR Pogledajte savjete pod paragr. “Tips” na str. 76. IT DE Siehe Tipps im Abs. „Tips“ auf S. 76 NL AR 70 Cappuccino M a ek an esper s (pa .g 0)7 5°C o max 1/3 25 OK! 60s Max. 26 27 28 Cappuccino Ready! leCaning (pag. 74) Overheating (pag. 72) 29 30 IT Dopo ogni cappuccino, pulire il cappuccinatore EN After every cappuccino, clean the cappuccino maker FR Après chaque cappuccino, nettoyer la buse à cappuccino DE Cappuccinatore nach jedem Cappuccino reinigen NL Na elke cappuccino moet de melkopschuimer schoon gemaakt worden. ES Después de cada capuchino, limpie el espumador. PT Depois de cada cappuccino, limpar o cappuccinador EL Μετά από κάθε καπουτσίνο, καθαρίστε το εξάρτημα παρασκευής καπουτσίνο NO Rengjør melkeskummeren etter å ha tilberedt cappuccino DA Efter hver cappuccino, skal man rengøre cappuccinoadapteren FI Jokaisen cappuccinon valmistuksen jälkeen puhdista cappuccinatore RU После каждого капучино очищать капучинатор HU Cappuccinofőzés után takarítsák meg a cappucinokészítőt CS Po každém cappuccinu napěňovač vyčistěte SK Po každom cappucine napeňovač vyčistite PL Każdorazowo po przyrządzeniu cappuccino należy oczyścić spieniacz RO După ce aţi făcut un capucino, curăţaţi capucinatorul BG След всяко приготвяне на капучино, почистете струйника за капучино. SI Po vsaki pripravi kapučina očistite nastavek za pripravo kapučina. HR Poslije pripreme svakog cappuccina, očistite ispuštač cappuccina. AR Dopo ogni cappuccino, pulire il cappuccinatore 71 Hot water OK! 31 32 60s Max. 33 34 Overheating Espresso? (fig. 20-21) (fig. 8-9) 37 72 35 36 38 39 Energy Saving In caso di inutilizzo per alcuni minuti l’apparecchio attiva il risparmio energetico (LOW POWER) e successivamente va in stand-by. In not used for a few minutes, the device will activate energy saving (LOW POWER) and subsequently go in standby. En cas d’inutilisation pendant quelques minutes, l’appareil active le mode économie d’énergie (LOW POWER) et se met ensuite en stand-by. Wird das Gerät einige Minuten lang nicht benutzt, wird die Energiesparfunktion (LOW POWER) aktiviert und danach in Stand-by geschaltet. Indien het apparaat gedurende enkele minuten niet wordt gebruikt, wordt automatisch de energiebesparing geactiveerd (LOW POWER) en gaat het vervolgens in stand-by. ES En caso de que no se lo use durante algunos minutos, el aparato activa el ahorro energético (LOW POWER) y sucesivamente entra en stand-by. PT Em caso de inutilização por alguns minutos o aparelho ativa a economia de energia (LOW POWER) e, a seguir, entra em stand-by. EL Σε περίπτωση μη χρήσης για μερικά λεπτά, η συσκευή θα ενεργοποιήσει τον ενεργειακή εξοικονόμηση (LOW POWER) και στη συνέχεια θα μπει σε αναμονή (stand-by). NO Dersom apparatet ikke brukes på noen minutter vil energisparing aktiveres (LOW POWER) og deretter settes maskinen i stand-by. IT EN FR DE NL LOW R Capuc 5 min. POWE P O W E R S T A N D B Y Espreso? ON Pag. 70 ino? Pag. 71 ot Water? H DSTANBY LOWWER PO Pag. 72 ON 70 min. ENERGY SAVING L O W DA Hvis det ikke anvendes i flere minutter, aktiveres energibesparelsen (LOW POWER) og derefter går maskinen over i stand-by. FI Jos keitintä ei käytetä muutamaan minuuttiin, energiansäästötila kytkeytyy päälle (LOW POWER) ja se siirtyy sen jälkeen stand-by -tilaan. RU В случае неиспользования в течении нескольких минут, аппарат включает режим энергосбережения (LOW POWER), а затем переходит в режим ожидания. HU )BBLÏT[àMÏLFUOÏIÈOZQFSDJHOFNIBT[OÈMKÈL CFLBQDTPMB[FOFSHJBUBLBSÏLPTTÈHJà[FNNØE -08108&3 NBKEBLÏT[àMÏLTUBOECZà[FNNØECBLFSàM CS 7QDzÓQBEǔOFQPVäÓWÈOÓQDzÓTUSPKFOBOǔLPMJLNJOVUQDzÓTUSPKBLUJWVKFÞTQPSVFOFSHJF -08108&3 BOÈTMFEOǔQDzFQOFEPQPIPUPWPTUOÓIPSFäJNVTUBOECZ SK 7QSÓQBEFOFQPVäÓWBOJBQSÓTUSPKBOBOJFLPǥLPNJOÞUQSÓTUSPKBLUJWVKFÞTQPSVFOFSHJF -08108&3 BOÈTMFEOFQSFQOFEPQPIPUPWPTUOÏIPSFäJNVTUBOECZ PL W przypadku nieużywania przez kilka minut, urządzenie przechodzi do trybu oszczędności energetycznej (LOW POWER), a następnie do trybu stand-by. RO În caz de neutilizare timp de câteva minute, aparatul activează funcţia “consum redus de energie” (LOW POWER) iar apoi intră în stand-by. BG При използване на уреда в продължение на няколко минути се задейства функцията пестене на енергия (LOW POWER), след което уредът минава в stand-by. SL ƎFBQBSBUBOFLBKNJOVUOFVQPSBCMKBUF TFBLUJWJSBGVOLDJKBWBSǏFWBOKB[FOFSHJKP -08108&3 [BUFNQBTFW[QPTUBWJTUBOKFQSJQSBWMKFOPTUJBQBSBUB HR U slučaju nekorištenja u trajanju od nekoliko minuta aparat aktivira uštedu energije(LOW POWER) i naknadno prelazi u stanje stand-by. AR In caso di inutilizzo per alcuni minuti l’apparecchio attiva il risparmio energetico (LOW POWER) e successivamente va in stand-by. 73 Cleaning OK! 42 45 (fig. 7-9) x200 74 40 41 43 44 46 47 Descaling and Rinse Total hardness test (pag. 67) (fig. 4) + i 1l IRRITANTE - IRRITANT REIZEND - IRRITEREND i (fig. 6) Descaling 35s Repeat x4 35s 5 min Rinse (fig. 4-6) READY! 1L Repeat (fig. 4-6) 75 DESCALING and RINSE Rins e Tips (fig. 7-9)  (Espresso) l a norm light 0,5 L i C8*  76 g stron Se qualcosa non funziona… it Problema Cause possibili Soluzione La macchina non si accende Il cavo alimentazione non è inserito correttamente Verificare che il connettore del cavo alimentazione sia inserito fino in fondo nella apposita sede sul retro dell’apparecchio; quindi verificare che la spina sia collegata correttamente nella presa La macchina è accesa, ma non procede con la preparazione desiderata: lampeggiano le spie I selettori non sono in posizione corretta (attenzione: all’accensione i selettori devono essere entrambe in posizione ) Ruotare i selettori in posizione corretta Non esce più il caffè espresso Mancanza di acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio acqua I fori di uscita caffè del portafiltro sono otturati Pulire i fori dei beccucci del portafiltro La doccia della caldaia espresso é ostruita Eseguire la pulizia come indicato nel paragrafo “Cleaning” (pulizia) Il caffè espresso gocciola dai bordi del portafiltro anziché dai fori Il portafiltro è male inserito o è sporco Agganciare il portafiltro correttamente e ruotarlo fino in fondo con forza La guarnizione della caldaia espresso ha perso elasticità o è sporca Sostituire la guarnizione della caldaia espresso presso un Centro di Assistenza I fori dei beccucci del portafiltro sono otturati Pulire i fori dei beccucci. Il portafiltro non si aggancia all’apparecchio Nel filtro è stato versato troppo caffè Utilizzare il misurino in dotazione ed accertarsi di utilizzare il filtro corretto per il tipo di preparazione (vedi tabella a pag. 70) Rumore elevato della pompa Il serbatoio acqua è vuoto Riempire il serbatoio Il serbatoio è mal inserito e la valvola sul suo fondo non è aperta Premere leggermente il serbatoio in modo da aprire la valvola sul suo fondo Il caffè macinato è poco pressato Aumentare la pressatura del caffè macinato La quantità di caffè macinato è scarsa Aumentare la quantità di caffè macinato La macinatura del caffè è grossa Utilizzare solo caffè macinato per macchine da caffè espresso Qualità di caffè macinato non è di tipo corretto Cambiare la qualità di caffè macinato La crema del caffè è chiara (scende velocemente dal beccuccio) 77 Se qualcosa non funziona… it Problema Cause possibili Soluzione La crema del caffè è scura (il caffè scende lentamente dal beccuccio) Il caffè macinato è pressato troppo Pressare meno il caffè La quantità di caffè macinato è elevata Diminuire la quantità di caffè macinato La doccia caldaia espresso è ostruita Eseguire la pulizia come indicato al par. “pulizia della doccia caldaia” Il filtro è otturato Eseguire la pulizia come indicato al par. “pulizia del filtro” La macinatura del caffè è troppo fine Utilizzare solo caffè macinato per macchine da caffè espresso Il caffè macinato è troppo fine oppure è umido Utilizzare solo caffè macinato per macchine da caffè espresso e non deve essere troppo umido Qualità di caffè macinato non è di tipo corretto Cambiare qualità di polvere di caffè macinato Il latte non è abbastanza freddo Usare sempre latte alla temperatura di frigorifero Il cappuccinatore è sporco Pulire accuratamente i forellini del cappuccinatore Non si forma la schiuma del latte mentre si fa il cappuccino 78 Troubleshooting gb Problem Possible causes Solution The device will not switch on The power supply cable is not inserted correctly Check that the power supply cable connector is fully inserted in the appropriate seat on the back of the device; then, check that the plug is correctly connected to the power outlet The device is switched on, but it does not proceed with the desired function: lights are flashing The selectors are not in the correct position (attention: upon activation, the selectors must both be on ) Turn the selectors into the correct position Espresso coffee does not flow out No water in the tank Fill the water tank The holes in the filter-holder are blocked Clean the holes in the filter-holder spouts The espresso boiler outlet is blocked Clean as indicated in the “Cleaning” paragraph Espresso coffee drips from the edges of The filter-holder is not correctly inserted the filter-holder instead of through the or is dirty holes The espresso boiler gasket has lost elasticity or it is dirty Attach the filter-holder correctly and turn it fully to the right Replace the espresso boiler gasket: contact Customer Services The holes in the filter-holder spout are blocked Clean the holes in the spouts. The filter-holder does not hook onto the device Too much coffee was poured in the filter Use the supplied measure and make sure to use the correct filter for the type of preparation desired (see table on page 70) Loud pump noise The water tank is empty Fill the water tank The tank is inserted incorrectly and the valve on the bottom is not open Press the tank lightly to open the valve on the bottom The coffee cream is light (coffee flows The ground coffee has not been quickly from the spout) sufficiently pressed Tamper the ground coffee more Not enough ground coffee Increase the amount of ground coffee The coffee is not ground finely enough Only use coffee ground specifically for espresso coffee machines Incorrect type of ground coffee Change the quality of the ground coffee 79 Troubleshooting Problem Possible causes gb Solution The coffee cream is dark (the coffee flows The ground coffee is too tightly pressed slowly from the spout) Too much ground coffee Decrease the amount of ground coffee Reduce the quantity of ground coffee The espresso boiler outlet is blocked Clean as indicated in “Cleaning the filter” The filter is blocked Only use coffee ground specifically for espresso coffee machines and it must not be damp The coffee is too finely ground Change the quality of the ground coffee powder The ground coffee is too fine or is damp Only use coffee ground specifically for espresso coffee machines and it must not be damp Incorrect type of ground coffee Change the quality of the ground coffee powder The milk does not froth when making a Milk not cold enough cappuccino Always use milk at refrigerator temperature Cappucccino maker is dirty Carefully clean the holes in the cappuccino nozzle Electrical connection (UK ONLY) As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: - The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. - The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. - The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualified electrician. Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualified electrician and should only be replaced with a flexible cord of the same size. After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a replacement cover is obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering a replacement fuse cover. Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be fitted. This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference. Warning - this appliance must be earthed Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your supply contact your local electricity company. The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity. Should this plug not fit the socket outlets in your home, it should be cut off and replaced with a suitable plug, following the procedure outlined below. Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children might find it and plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger. Please note: We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched off when the machine is not in use. IMPORTANT: The wires in the mains lead fitted to this appliance are coloured in accordance with the following code: Green and Yellow to Earth GREEN AND YELLOW BLUE BROWN EARTH NEUTRAL LIVE Blue to neutral 13 amp Fuse Brown to live Cord Clamp 80 Si quelque chose ne fonctionne pas… fr Problème Probables causes Solution La machine ne s’allume pas. Le câble électrique n’est pas branché correctement. Vérifier que le connecteur du câble électrique soit branché jusqu’au fond dans son logement sur la partie arrière de l’appareil, vérifier ensuite que la fiche soit branchée correctement dans la prise. La machine est allumée, mais elle ne procède pas à la préparation souhaitée : clignotent. les voyants Les sélecteurs ne sont pas en bonne position (attention: lors de la mise en marche les sélecteurs doivent être tous les deux en position ) Tourner les sélecteurs en bonne position Le café expresso ne sort plus Manque d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir d’eau Les orifices de sortie café du porte-filtre sont bouchés Nettoyer les orifices des becs du portefiltre La douche de la chaudière expresso est bouchée Effectuer le nettoyage comme indiqué dans le paragraphe “Cleaning” (nettoyage) Le porte-filtre est mal branché ou est sale. Accrocher correctement le porte-filtre et le tourner à fond Le joint de la chaudière express a perdu de l’élasticité ou est sale. Faire remplacer le joint de la chaudière expresso par un Centre d’Assistance Les orifices des becs du porte-filtre sont bouchés Nettoyer les orifices des becs. Le porte-filtre ne s’accroche pas à l’appareil Dans le filtre, trop de café a été versé Utiliser le mesureur fourni et s’assurer d’utiliser le bon filtre pour le type de préparation (voir tableau à la page 70) Pompe très bruyante Le réservoir eau est vide Remplir le réservoir Le réservoir est mal inséré et le clapet sur le fond n’est pas ouvert Enfoncer légèrement le réservoir pour ouvrir le clapet sur le fond Le café moulu est peu pressé Augmenter la pression du café moulu La quantité de café moulu est faible Augmenter la quantité de café moulu La moulure du café est épaisse N’utiliser que du café moulu pour machine à café expresso Qualité de café incorrecte Modifier la qualité de café moulu Le café expresso goutte sur les bords du porte-filtre et non des orifices La crème du café est claire (elle sort rapidement du bec) 81 Si quelque chose ne fonctionne pas… fr Problème Probables causes Solution La crème du café est foncée (le café sort lentement du bec) Le café moulu est trop pressé Diminuer la pression du café La quantité de café moulu est élevée Diminuer la quantité de café moulu La douche de la chaudière expresso est bouchée Effectuer le nettoyage comme indiqué au chapitre “Nettoyage de la douche chaudière expresso”. Le filtre est bouché Effectuer le nettoyage comme indiqué au par. “nettoyage du filtre” La moulure du café est trop fine N’utiliser que du café moulu pour machine à café expresso Le café moulu est trop fin ou humide N’utiliser que du café moulu pour machine à café expresso et celui-ci ne doit pas être trop humide Qualité de café moulu incorrecte Modifier la qualité de café moulu en poudre Le lait n’est pas assez froid Utiliser toujours du lait à la température du frigo La sortie de cappuccino est sale Nettoyer soigneusement les orifices de la sortie cappuccino La mousse du lait ne se forme pas au cours de la préparation du cappuccino 82 Im Falle von Störungen… de Problem Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät lässt sich nicht einschalten Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß eingesteckt Kontrollieren, ob der Stecker des Netzkabels bis zum Anschlag in den Anschluss auf der Geräterückseite eingesteckt ist; dann kontrollieren, ob der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist Drehwählschalter in die richtige Position Das Gerät ist eingeschaltet, führt aber die Die Drehwählschalter stehen nicht in stellen der richtigen Position (Achtung: Beim gewünschte Zubereitung nicht aus: Die blinken Einschalten müssen sich beide Schalter in Anzeigeleuchten Position befinden) Es fließt kein Espresso mehr aus Kein Wasser im Tank Füllen Sie den Wassertank auf Die Espresso-Auslauf-Öffnungen des Siebhalters sind verstopft Reinigen Sie die Öffnungen der Ausgüsse des Siebhalters Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt„Cleaning“ (Reinigung) beschrieben, durch Der Siebhalter ist schlecht eingesetzt oder verschmutzt Rasten Sie den Siebhalter ordnungsgemäß ein und drehen Sie ihn kräftig bis zum Anschlag Die Dichtung des Espresso-Kessels ist verhärtet oder verschmutzt Lassen Sie die Dichtung des Espressokessels in einem KundendienstZentrum austauschen Die Öffnungen der Ausgüsse des Siebhalters sind verstopft Reinigen Sie die Öffnungen der Ausgüsse. Der Siebhalter rastet nicht am Gerät ein Es wurde zu viel Kaffee in das Sieb gegeben Mitgelieferten Dosierlöffel benutzen und kontrollieren, ob das richtige Sieb für die Art der Zubereitung benutzt wird (siehe Tabelle auf S. 70) Starkes Pumpengeräusch Der Wassertank ist leer Füllen Sie den Wassertank auf Der Tank ist schlecht eingesetzt, das Bodenventil ist nicht geöffnet Drücken Sie den Tank leicht fest, so dass sich das Bodenventil öffnet Der gemahlene Kaffee wurde zu wenig gepresst Pressen Sie den gemahlenen Kaffee stärker Die Menge des gemahlenen Kaffees ist zu gering Erhöhen Sie die Menge gemahlenen Kaffees Der Kaffee ist zu grob gemahlen Verwenden Sie nur gemahlenen Kaffee für Espressomaschinen Die Sorte des gemahlenen Kaffees ist nicht geeignet Wechseln Sie die Sorte des gemahlenen Kaffees Der Espresso tropft aus dem Rand des Siebhalters statt aus den Öffnungen Der Espresso-Schaum ist zu hell (er läuft schnell aus dem Ausguss) 83 Im Falle von Störungen… Problem Mögliche Ursachen Der Espresso-Schaum ist zu dunkel (der Der gemahlene Kaffee wurde zu stark Espresso läuft langsam aus dem Ausguss) gepresst Die Menge des gemahlenen Kaffees ist zu hoch Beim Zubereiten von Cappuccino bildet sich kein Milchschaum de Lösung Pressen Sie den Kaffee weniger stark Verringern Sie die Menge gemahlenen Kaffees Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung wie im Kapitel „Reinigung des Brühkopfs“ angegeben durch Das Sieb ist verstopft Führen Sie eine Reinigung wie im Abschnitt „Reinigung des Siebes“ angegeben durch Der Kaffee ist zu fein gemahlen Verwenden Sie nur gemahlenen Kaffee für Espressomaschinen Der Kaffee ist zu fein gemahlen oder feucht Verwenden Sie nur gemahlenen Kaffee für Espressomaschinen, der nicht zu feucht sein darf Die Sorte des gemahlenen Kaffees ist nicht geeignet Wechseln Sie die Sorte des gemahlenen Kaffees Die Milch ist nicht kalt genug Verwenden Sie stets Milch mit Kühlschranktemperatur Die Aufschäumdüse ist verschmutzt Reinigen Sie die Poren der Aufschäumdüse sorgfältig 84 Indien iets niet werkt… nl Problem Mogelijkeoorzaken Oplossing De machine gaat niet aan De voedingskabel is niet correct ingevoegd. Controleer of de aansluiting van de voedingskabel goed in de hiervoor bestemde zitting op de achterzijde van het apparaat werd gestoken. Controleer vervolgens of de stekker correct is aangesloten met het stopcontact. De machine is aan maar voert de gewenste bereiding niet uit : de controlelampen knipperen. De keuzeschakelaars staan niet in de correcte stand (let op: bij inschakeling moeten beide keuzeschakelaars in de stand staan) Draai de keuzeschakelaars in de correcte stand Er komt geen espressokoffie naar buiten Geen water in het reservoir Vul het waterreservoir De gaten van de filterhouder, waaruit de koffie moet stromen, zijn verstopt Reinig de gaten van de spuitmonden van de filterhouder De douche van de espressoketel is verstopt Voer de schoonmaak uit zoals aangeduid in de paragraaf “Cleaning” (schoonmaak) De filterdrager is niet juist ingevoegd of is vuil Koppel de filterhouder correct vast en draai hem volledig en met kracht De pakking van de espresso ketel heeft elasticiteit verloren of is vuil. Vervang de pakking van de espressoketel bij een Assistentiecentrum De gaten van de spuitmonden van de filterhouder zijn verstopt Reinig de gaten van de spuitmonden De filterdrager kan niet aan het apparaat gehecht worden. Er werd te veel koffie in de filter gedaan. Gebruik de bijgeleverde doseerder en verzeker u ervan dat u de correcte filter gebruikt voor het type bereiding (zie tabel op pag. 70) De pomp maakt veel geluid Het waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir Het reservoir is slecht geplaatst en de klep op de bodem van het reservoir is niet geopend Druk licht op het reservoir zodat de klep op de bodem van het reservoir zelf open gaat De gemalen koffie is weinig aangedrukt Druk de gemalen koffie steviger aan De hoeveelheid gemalen koffie is gering Verhoog de hoeveelheid gemalen koffie De maling van de koffie is te grof Gebruik alleen gemalen koffie voor espressoapparaten De espressokoffie druppelt uit de randen van de filterhouder in plaats van uit de gaten De crème van de koffie is licht van kleur (de koffie komt snel uit het mondstuk) De kwaliteit van de gemalen koffie is niet Gebruik een andere kwaliteit gemalen van het correcte type koffie 85 Indien iets niet werkt… nl Problem Mogelijkeoorzaken Oplossing De crème van de koffie is donker van kleur (de koffie komt langzaam uit het mondstuk) De gemalen koffie is teveel aangedrukt Druk de koffie minder aan De hoeveelheid gemalen koffie is groot Verlaag de hoeveelheid gemalen koffie De douche van de espressoketel is verstopt Voer de reiniging uit zoals aangeduid wordt in het hoofdstuk “Reiniging van de douche van de espressoketel”. Het filter is verstopt Voer de reiniging uit zoals aangeduid wordt in de par. “reiniging van het filter” De maling van de koffie is te fijn Gebruik alleen gemalen koffie voor espressoapparaten De gemalen koffie is te fijn of is vochtig Gebruik alleen gemalen koffie voor espressoapparaten en de koffie mag niet te vochtig zijn De kwaliteit van de gemalen koffie is niet Gebruik een andere kwaliteit gemalen van het correcte type koffiepoeder Bij het bereiden van de cappuccino wordt De melk is niet voldoende koud geen schuim van de melk gevormd De cappuccino-inrichting is vuil 86 Gebruik altijd melk op koelkasttemperatuur Reinig zorgvuldig de gaatjes van de cappuccino-inrichting Si hay algo que no funciona… es PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN El aparato no se enciende &MDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPFTUÈDPMPDBEP Verifique que el conector de cable de correctamente. BMJNFOUBDJØOFTUÏDPMPDBEPIBTUBFM fondo en el alojamiento correspondiente del aparato; luego verifique que el enchufe esté correctamente conectado a la toma La máquina está encendida pero OPSFBMJ[BMBQSFQBSBDJØOEFTFBEB parpadean los indicadores -PTTFMFDUPSFTOPFTUÈOFOQPTJDJØO DPSSFDUB BUFODJØOEVSBOUFFMFODFOEJEP los selectores deben estar ambos en QPTJDJØO ) (JSFMPTTFMFDUPSFTBMBQPTJDJØODPSSFDUB El café espresso no sale 'BMUBEFBHVBFOFMEFQØTJUP -MFOFFMEFQØTJUPEFMBHVB Los orificios de salida del café del portafiltro están obstruidos Limpie los orificios de las boquillas del portafiltro El vertedor de la caldera del café espresso &GFDUÞFMBMJNQJF[BUBMZDPNPTFJOEJDB está obstruido en el párrafo “Cleaning” (limpieza) El café espresso gotea por los bordes del portafiltro y no por los orificios El portafiltro está colocado incorrectamente o está sucio Enganche el portafiltro correctamente y gírelo hasta el tope con firmeza La junta de la caldera del café espresso ha perdido elasticidad o está sucia Haga sustituir la junta de la caldera del café espresso en un Centro de Asistencia Los orificios de las boquillas del portafiltro están obstruidos Limpie los orificios de las boquillas El portafiltro no se engancha al aparato Se ha echado demasiado café en el filtro. Utilice el medidor que viene con la NÈRVJOBZBTFHÞSFTFEFVUJMJ[BSFMöMUSP DPSSFDUPQBSBFMUJQPEFQSFQBSBDJØO WFS tabla en la pág. 70) Ruido elevado de la bomba &MEFQØTJUPEFMBHVBFTUÈWBDÓP -MFOFFMEFQØTJUPEFMBHVB &MEFQØTJUPFTUÈDPMPDBEP incorrectamente y la válvula en el fondo del mismo no está abierta &KFS[BVOBMFWFQSFTJØOTPCSFFMEFQØTJUP para abrir la válvula en el fondo del mismo El café molido no está bien prensado 1SFOTFBÞONÈTFMDBGÏNPMJEP La cantidad de café molido no es suficiente Aumente la cantidad de café molido La molienda del café es gruesa 6TFÞOJDBNFOUFDBGÏNPMJEPQBSB cafeteras de café espresso El café molido no es del tipo correcto Cambie el tipo de café molido La crema del café es clara (sale rápidamente por la boquilla) 87 Si hay algo que no funciona… PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla) El café molido está demasiado prensado Prense menos el café La cantidad de café molido es alta Reduzca la cantidad de café molido es El vertedor de la caldera del café espresso &GFDUÞFMBMJNQJF[BUBMZDPNPTFJOEJDB está obstruido en el capítulo “Limpieza del vertedor de la caldera de café espresso”. No se forma la espuma de la leche al hacer el capuchino El filtro está obstruido &GFDUÞFMBMJNQJF[BUBMZDPNPTFJOEJDB en el párrafo “limpieza del filtro” La molienda del café es demasiado fina 6TFÞOJDBNFOUFDBGÏNPMJEPQBSB cafeteras de café espresso El café molido es demasiado fino o está IÞNFEP 6TFÞOJDBNFOUFDBGÏNPMJEPQBSB cafeteras de café espresso, y que no esté EFNBTJBEPIÞNFEP El café molido no es del tipo correcto Cambie el tipo de café molido La leche no está suficientemente fría Use siempre leche a temperatura del frigorífico El espumador está sucio Limpie meticulosamente los orificios del espumador 88 IT Sommario EN Contents Avvertenze di sicurezza................................................... 4 Descrizione - Dati tecnici - Smaltimento ........................... 5 Spie di funzionamento.................................................... 6 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Se qualcosa non funziona….......................................... 77 Safety............................................................................ 7 Description - Techcnical data - Disposal............................. 8 Operating lights ............................................................. 9 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Troubleshooting ........................................................... 79 Electrical connection (UK ONLY) ................................................................... 86 FR Sommaire DE Zusammenfassung Sécurité ....................................................................... 10 Description - Caractétistiques technicques - Elimination.. 11 Voyants de fonctionnement .......................................... 12 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Si quelque chose ne fonctionne pas… ........................... 81 NL Overzicht Waarschuwingen.............................16 Beschrijving - Technische gegevens Vuilverwerking................................17 Controlelampen werking..................18 Total hardness test ..........................67 1st use ............................................68 Espresso..........................................70 Cappuccino......................................71 Hot water........................................72 Overheating ....................................72 Energy Saving..................................73 Cleaning .....................................74 Descaling and Rinse .........................75 Tips.................................................76 Indien iets niet werkt… ..................85 Grundlegende Sicherheitshinweise................................ 13 Beschreibung - Technische Daten - Entsorgung ............... 14 Betriebsanzeigeleuchten .............................................. 15 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Im Falle von Störungen…............................................. 83 PT Índice ES Índice Advertencias para la seguridad......... 19 Descripción - Datos técnicos Eliminación ..................................... 20 Indicadores de funcionamiento ........ 21 Total hardness test .......................... 67 1st use ............................................ 68 Espresso.......................................... 70 Cappuccino...................................... 71 Hot water........................................ 72 Overheating .................................... 72 Energy Saving.................................. 73 Cleaning ..................................... 74 Descaling and Rinse ......................... 75 Tips................................................. 76 Si hay algo que no funciona….......... 87 119 Advertências .................................... 22 Descrição - Dados técnicos Eliminação ...................................... 23 Indicadores luminosos de funcionamento................................. 24 Total hardness test ........................... 67 1st use ............................................. 68 Espresso........................................... 70 Cappuccino....................................... 71 Hot water......................................... 72 Overheating ..................................... 72 Energy Saving................................... 73 Cleaning ...................................... 74 Descaling and Rinse .......................... 75 Tips.................................................. 76 Si hay algo que no funciona…........... 89 EL Δείκτης NO Indeks Προειδοποιήσεις ασφαλείας.......................................... 25 Περιγραφή - Τεχνικα Στοιχεια - Διάθεση.......................... 26 Λυχνίες λειτουργίας ..................................................... 27 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Αν κάτι δε λειτουργεί… ................................................ 91 Sikkerhetsinformasjon.................................................. 28 Beskrivelse - Tekniske egenskaper ................................. 29 Funksjonslamper .......................................................... 30 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Dersom det er noe som ikke fungerer…… .................... 93 DA Indeks FI Sikkerhedsadvarsler ..................................................... 31 Beskrivelse - Tekniske Data - Bortskaffelse ..................... 32 Kontrollamper.............................................................. 33 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Hvis der er noget galt………....................................... 95 RU Индекс Правила безопасности .................. 37 Описание - Технические данные ... 38 Световые индикаторы функционирования........................ 39 Total hardness test .......................... 67 1st use ............................................ 68 Espresso.......................................... 70 Cappuccino...................................... 71 Hot water........................................ 72 Overheating .................................... 72 Energy Saving.................................. 73 Cleaning ..................................... 74 Descaling and Rinse ......................... 75 Tips................................................. 76 В случае если что-то не работает …99 Hakemisto Turvallisuusvaroitukset................................................. 34 Keittimen -Tekniset tiedot - Hävittäminen ..................... 35 Toiminnan merkkivalot................................................. 36 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Jos ongelmia ilmenee...……… ................................... 97 HU Összefoglalás Biztonsági tudnivalók......................40 Leírása - Műszaki adatok Hulladékkezelés ............................41 Működési fényjelzők ........................42 Total hardness test ..........................67 1st use ............................................68 Espresso..........................................70 Cappuccino......................................71 Hot water........................................72 Overheating ....................................72 Energy Saving..................................73 Cleaning .....................................74 Descaling and Rinse .........................75 Tips.................................................76 Ha valami nem működik.....………101 120 CS Přehled Bezpečnostní upozornění ................. 43 Popis - Technické údaje- Likvidace ... 44 Funkční kontrolky............................ 45 Total hardness test .......................... 67 1st use ............................................ 68 Espresso.......................................... 70 Cappuccino...................................... 71 Hot water........................................ 72 Overheating .................................... 72 Energy Saving.................................. 73 Cleaning ..................................... 74 Descaling and Rinse ......................... 75 Tips................................................. 76 Když něco nefunguje.......................103 SK Prehľad PL Streszczenie Bezpečnostné............................................................... 46 Popis - Technické údaje - Likvidácia .............................. 47 Funkčné kontrolky ........................................................ 48 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Ak niečo nefunguje… …..…..………........................105 RO Rezumat Avertismente fundamentale pentru siguranţă ........................................ 52 Descrierea - Date tehnice - Eliminarea aparatului....................................... 53 Leduri de funcţionare ...................... 54 Total hardness test .......................... 67 1st use ............................................ 68 Espresso.......................................... 70 Cappuccino...................................... 71 Hot water........................................ 72 Overheating .................................... 72 Energy Saving.................................. 73 Cleaning ..................................... 74 Descaling and Rinse ......................... 75 Tips................................................. 76 Dacă ceva nu funcţionează…..........109 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa........................... 49 Opis - Dane Techniczne - Utylizacja ................................ 50 Kontrolki działania ....................................................... 51 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Jeśli coś nie działa…… …..…..……… .....................107 SL Prehľad BG Oбобщение безопасност .................................. 55 Описание - технически данни Погребване .................................. 56 Функционални индикатори........... 57 Total hardness test ......................... 67 1st use ........................................... 68 Espresso......................................... 70 Cappuccino..................................... 71 Hot water....................................... 72 Overheating ................................... 72 Energy Saving................................. 73 Cleaning .................................... 74 Descaling and Rinse ........................ 75 Tips................................................ 76 При проблеми..............................111 Temeljna varnostna opozorila........... 58 Opis - Tehnični podatki - Odlaganje Naprave ......................................... 59 Signalne lučke delovanja.................. 60 Total hardness test .......................... 67 1st use ............................................ 68 Espresso.......................................... 70 Cappuccino...................................... 71 Hot water........................................ 72 Overheating .................................... 72 Energy Saving.................................. 73 Cleaning ..................................... 74 Descaling and Rinse ......................... 75 Tips................................................. 76 Če avtomat ne deluje... ...................113 AR HR Sažetak Osnovna sigurnosna upozorenja .................................... 61 Opis - Tehnički podaci ................................................... 62 Indikaciona svjetla o funkcioniranju .............................. 63 Total hardness test ....................................................... 67 1st use ......................................................................... 68 Espresso....................................................................... 70 Cappuccino................................................................... 71 Hot water..................................................................... 72 Overheating ................................................................. 72 Energy Saving............................................................... 73 Cleaning .................................................................. 74 Descaling and Rinse ...................................................... 75 Tips.............................................................................. 76 Ako nešto ne bude funkcioniralo.…… …..…..………115 65..................................................... 64............ 66.................................. 67........................................................Total hardness test 68..........................................................................1st use 70 ...................................................................... Espresso 71................................................................... Cappuccino 72..................................................................... Hot water 72..................................................................Overheating 73............................................................... Energy Saving 74.......................................................................Cleaning 75.......................................................Descaling and Rinse 76.............................................................................. Tips 118..................... 121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeLonghi EC850 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor