Documenttranscriptie
2-IN-1-LANGSTIEL-HECKENSCHERE / HOCHENTASTER
2-IN-1 HEDGE TRIMMER / POLE PRUNER
TAILLE-HAIES SUR PERCHE / PERCHE ÉLAGUEUSE 2 EN 1
PHSHE 900 B2
2-IN-1-LANGSTIEL-HECKENSCHERE /
HOCHENTASTER
2-IN-1 HEDGE TRIMMER /
POLE PRUNER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
TAILLE-HAIES SUR PERCHE /
PERCHE ÉLAGUEUSE 2 EN 1
2-IN-1-TELESCOPISCHE
HEGGENSCHAAR/TELESCOPISCHE
TAKKENSCHAAR
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
2-W-1 NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Z DŁUGIM TRZONKIEM /
OKRZESYWARKA
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
A ODVĚTVOVAČ 2 V 1
Překlad originálního provozního návodu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2 V 1 NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT S
DLHOU NÁSADOU / ODVETVOVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313266_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
15
29
43
57
71
85
A
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Langstielheckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hochentaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Arbeitsplatz-Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heckenscheren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Weiterführende Sicherheitshinweise für Heckenscheren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RESTRISIKEN! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Hochentaster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Weiterführende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Motoreinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rundgriff montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Schultergurt befestigen / montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Heckenschere montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hochentaster montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Schwenken der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Schwenken des Hochentasters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sägekette und Schwert montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sägekette spannen und prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kettenschmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sägekette schärfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Handgriff verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauch der Maschine: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Schnitttechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Arbeiten mit dem Hochentaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sägetechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicheres Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fehlersuche Hochentaster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fehlersuche Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartungsintervalle Hochentaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartungsintervalle Heckenschere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PHSHE 900 B2
DE│AT│CH │ 1 ■
2-IN-1-LANGSTIEL-HECKENSCHERE /
HOCHENTASTER PHSHE 900 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um
ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear
angeordneten Schneiden hin und her bewegen.
WARNUNG!
► Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
Ausstattung
Motoreinheit
Knebelschraube
Mutter
Ausleger
Schraube
Rundgriff
Trageöse
Drehelement
Entriegelungstaste
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Netzkabel
Zugentlastung
Heckenscherenvorsatz
Messerbalken
Getriebegehäuse
Ent-/Verriegelung
Grundplatte (Heckenschere)
Stellhebel
Handgriff
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Vorderer Ausleger
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Dieses Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden. Die
Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Arretierstift
Antriebswelle
Schutzkappe
Hochentastervorsatz
Schleifbockhilfe
Sägekette
Schwert
Anschlag
Öltank
Mutter
Gewinde
Kettenradabdeckung
Schwertbohrung
Schwertführung
Führungsschiene
Tropföler
Kettenspannschraube
Kettenrad
Kettenspannstift
Vorderer Ausleger
Antriebswelle
Schutzkappe
Arretierstift
Schutzring
Stellhebel
Grundplatte (Hochentaster)
Ent-/Verriegelung
Öltankdeckel
■ 2 │ DE│AT│CH
PHSHE 900 B2
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Lieferumfang
1 Motoreinheit PHSHE 900 B2
1 Heckenscherenvorsatz PHS 1 (nachfolgend Heckenschere genannt)
Hochentaster:
1 Hochentastervorsatz PHE 1 (nachfolgend Hochentaster genannt)
Vibration am vorderen Griff:
Schwingungsemissionswert
ah,D = 1,0 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff:
Schwingungsemissionswert
ah,D = 1,2 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zubehör
1
Schultergurt
1
Kettenschutzhülle
1
Schwertschutzhülle
1
100 ml Bio-Kettenöl
1
Montagewerkzeug
Heckenschere:
1 Bedienungsanleitung
Vibration am vorderen Griff:
Schwingungsemissionswert
ah,D = 1,6 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Vibration am hinteren Griff:
Schwingungsemissionswert
ah,D = 1,8 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Technische Daten
Motoreinheit:
PHSHE 900 B2
Nennspannung:
230 V ∼ 50 Hz (Wechselstrom)
Nennleistung:
900 W
Schutzklasse:
II /
(Doppelisolierung)
Gewicht:
(ohne Handgriff u. Tragegurt): ca. 2,7 kg
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Hochentaster:
PHE 1
Kettengeschwindigkeit:
max. 6 m/s
Arbeitswinkel:
0°; 15°; 30°
Gewicht (betriebsbereit):
ca. 1,6 kg
► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Öltank empfohlene Füllmenge: 100 cm3
Schnittlänge:
ca. 260 mm
Schwert:
Oregon Typ 100SDEA041
Sägekette:
Oregon 91P040X
Heckenschere:
PHS 1
Leerlaufhubzahl:
2000 min-1
Arbeitswinkel:
-90° bis +90°
Schnittlänge:
410 mm
Zahnabstand:
20 mm
Gewicht
(betriebsbereit):
ca. 2,1 kg
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem
in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die
Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Hochentaster:
Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung und Anweisungen lesen!
PHE 1
Schalldruckpegel:
Unsicherheit K:
Schallleistungspegel:
Unsicherheit K:
Heckenschere:
LPA = 83
3
LWA = 104
3
PHS 1
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Schalldruckpegel:
Unsicherheit K:
Schallleistungspegel:
Garantierter
Schallleistungspegel:
Unsicherheit K:
LPA = 81
3
LWA = 102
dB (A)
dB
dB (A)
LWA = 105
3
dB (A)
dB
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
PHSHE 900 B2
DE│AT│CH │ 3 ■
Schutzbrille tragen!
Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten!
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich
mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende
Messer.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie
einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie die unbenutzten Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
PHSHE 900 B2
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ziehen Sie zusätzlich den
Stecker aus der Steckdose. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen,
da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
■ Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
■ Es ist empfohlen, einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger zu verwenden.
HINWEIS
► Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
► Bildliche Darstellungen über den Gebrauch der Heckenschere bzw.
deren Stellteile finden Sie auf der Ausklappseite.
► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Wartung,
Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
► Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).
► Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).
► Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe Kapitel Wartung und
Reinigung / Service).
► Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen
Symbole und technische Daten finden Sie in dieser Anleitung.
► Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in den technischen Daten.
► Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus dem
Messerbalken .
ACHTUNG!
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Vorbereitung:
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten
Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und
Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und
der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen.
f) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich
stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die
Heckenschere zum Stillstand kommen.
Ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen;
– auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;
– beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder
reparieren lassen.
g)
Tragen Sie Gehörschutz!
h)
Tragen Sie Augenschutz!
i) Um im Notfall die Heckenschere stillzusetzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Betrieb:
a) Netzstecker aus der Steckdose ziehen, vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung;
– Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;
– Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung;
– wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor
gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder
eine Leiter benutzt werden.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht
zulässigem Umbau zu benutzen.
f) Halten Sie die Heckenschere fest mit beiden Händen an den dafür
vorgesehenen Handgriffen.
g) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere
vielleicht nicht hören können.
► Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen.
PHSHE 900 B2
DE│AT│CH │ 5 ■
Wartung und Aufbewahrung:
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung
stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, dass alle rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit
offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die
Heckenschere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung
abzudecken.
Weiterführende Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie die Heckenschere am Griff im ausgeschalteten Zustand, den
Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Hochentaster
■ Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe. Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in
die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
■ Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach
vorne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang
enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu
verteilen.
■ Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
■ Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten, um
Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie
auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbeiten Sie unter einem Winkel von 60° ±10°.
■ Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
■ Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch heruntergefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
■ Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
■ Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
■ Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lagerung mit der Abdeckung ab.
RESTRISIKEN!
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder
Gase entzünden.
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
■ Die verwendete Steckdose muss für den Stecker geeignet sein. Nehmen
Sie niemals Änderungen am Stecker vor, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
a) Schnittverletzungen
■ Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung aus der Steckdose ziehen, sondern am Netzstecker anfassen. Verwenden Sie das Netzkabel
nicht, um das Gerät zu ziehen oder zu transportieren. Halten Sie das
Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
♦ Die Hecke nach verborgenen Objekten (z. B. Drahtzäunen) absuchen.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
■ Entfernen Sie den Netzstecker nach Beendigung der Arbeit oder bei
Reinigungs- und Wartungsarbeiten vom Gerät.
HINWEIS
■ Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
► Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.
■ Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Wartung,
Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung.
■ Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
► Hinweise zu Austausch und Reparatur (siehe Kapitel Wartung und
Reinigung / Service).
■ Nur mit der Bedienungsanleitung und dem Gerät vertraute Personen
dürfen dieses bedienen.
► Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen
Symbole und technische Daten finden Sie in dieser Anleitung.
■ Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
► Die Merkmale der Heckenschere finden Sie in den technischen Daten.
► Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus dem
Messerbalken .
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ 6 │ DE│AT│CH
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■ Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
PHSHE 900 B2
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
► Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
■ Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson
geschlagen wird (siehe Abbildung).
Bild 1
■ Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt (siehe Abbildung).
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Weiterführende Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes an, um Verletzungen zu vermeiden!
■ Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
■ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
■ Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
■ Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der
Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es
absetzen.
■ Das Gerät ist für einen zweihändigen Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie
niemals einhändig.
■ Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann.
Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Achten Sie beim Standortwechsel darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das
Gerät mit nach hinten gerichteter Sägekette und Schwert. Bringen Sie
für den Transport die Schwertschutzhülle an.
■ Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen
Sie erst dann mit dem Sägen.
■ Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das
dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
■ Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf
einen möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich
nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
■ Versuchen Sie nicht im Falle eines Verkantens oder Einklemmens der
Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät durch Gewaltanwendung zu
befreien. Schalten Sie das Gerät sofort aus und erst nach Entfernen der
Blockade wieder ein. Es besteht Verletzungsgefahr!
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
PHSHE 900 B2
DE│AT│CH │ 7 ■
Sägekette und Schwert montieren
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Neztstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
HINWEIS
Motoreinheit
Rundgriff montieren
♦ Stecken Sie den Rundgriff
Ausleger .
♦ Ziehen Sie die Schraube
► Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette
an der Kettenradabdeckung .
in der gewünschten Position auf den
► Je nach Verschleiß, kann das Schwert
Schultergurt befestigen / montieren
♦ Haken Sie den Schultergurt in die Trageöse ein.
♦ Passen Sie den Schultergurt an Ihre Größe an, so dass sich die Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
Heckenschere montieren
♦ Schieben Sie den vorderen Ausleger
Ausleger der Motoreinheit.
♦ Der Arretierstift
der Heckenschere auf den
mit der Knebelschraube
♦ Verschrauben Sie die beiden Ausleger
setzen Sie dazu die Mutter auf der gegenüberliegenden Seite ein.
,
Hochentaster montieren
♦ Der Arretierstift
des Hochentasters auf den
muss einrasten.
♦ Verschrauben Sie die beiden Ausleger
mit der Knebelschraube ,
setzen Sie dazu die Mutter auf der gegenüberliegenden Seite ein.
Schwenken der Heckenschere
♦ Lösen Sie die Ent-/Verriegelung
♦ Betätigen Sie den Stellhebel
die gewünschte Position.
.
, schwenken Sie die Heckenschere in
♦ Lassen Sie den Stellhebel und die Ent-/Verriegelung in die Aussparung in der Grundplatte (Heckenschere) einrasten.
Schwenken des Hochentasters
♦ Lösen Sie die Ent-/Verriegelung
♦ Betätigen Sie den Stellhebel
eine der beiden Positionen.
.
, schwenken Sie den Hochentaster in
♦ Lassen Sie den Stellhebel und die Ent-/Verriegelung in die Aussparung in der Grundplatte (Hochentaster) einrasten.
gewendet werden.
mit dem Montagewerkzeug
.
ab.
♦ Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert und die Sägekette abzunehmen. (siehe Kapitel
Sägekette spannen und prüfen). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
♦ Nehmen Sie das Schwert
ab.
platte
muss einrasten.
♦ Schieben Sie den vorderen Ausleger
Ausleger der Motoreinheit.
♦ Lösen Sie die Mutter
♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
und
und die Sägekette
► Im Auslieferungszustand ist das Schwert
bereits montiert.
fest.
am Schwert
♦ Setzen Sie die Sägekette
beginnend auf.
mit der Sägekette
von der Grund-
wieder an der Spitze des Schwerts
♦ Führungsschiene über die Schwertführung legen, dabei auch
den Kettenspannstift in die Schwertbohrung einsetzen. Gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad legen.
♦ Kettenradabdeckung
anziehen.
wieder aufsetzen und Mutter
♦ Spannen Sie jetzt die Sägekette
und prüfen).
leicht
(siehe Kapitel Sägekette spannen
Sägekette spannen und prüfen
HINWEIS
► Die Spannung der Sägekette ist wichtig für Ihre Sicherheit und die
Funktion des Gerätes. Eine richtig gespannte Sägekette erhöht die
Lebensdauer Ihres Gerätes.
WARNUNG!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
♦ Lösen Sie etwas die Mutter
mit dem Montagewerkzeug
.
♦ Drehen Sie die Kettenspannschraube mit dem Montagewerkzeug
im Uhrzeigersinn um die Spannung zu erhöhen.
♦ Drehen Sie die Kettenspannschraube mit dem Montagewerkzeug
gegen den Uhrzeigersinn um die Spannung zu verringern.
♦ Die Sägekette muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
♦ Ziehen Sie die Mutter
wieder mit dem Montagewerkzeug
fest.
HINWEIS
► Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten
Sägekette und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben.
► Eine neue Sägekette
werden.
längt sich und muss öfter nachgespannt
► Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Gerätes die Kettenspannung.
■ 8 │ DE│AT│CH
PHSHE 900 B2
Kettenschmierung
Arbeiten mit der Heckenschere
♦ Entfernen Sie den Öltankdeckel
♦ Befüllen Sie den Öltank
.
Gebrauch der Maschine:
mit ca. 100ml Bio-Kettenöl
.
HINWEIS
WARNUNG!
► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
► Bitte beachten Sie, dass die nationalen Vorschriften Ihres Landes den
Gebrauch der Heckenschere beschränken können.
► Die tägliche Inspektion der Heckenschere vor jeder Benutzung ist
unabdingbar. Überprüfen Sie Ihr Gerät auch nach Stößen und
Fallenlassen, um signifikante Schäden oder Defekte festzustellen.
► Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl, usw. .
► Tragen Sie bitte festes Schuhwerk und eng anliegende Kleidung um
das Unfallrisiko zu minimieren. Stehen Sie fest auf dem Boden,
achten Sie auf Ihr Gleichgewicht und tragen Sie immer den
mitgelieferten Tragegurt!
► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die automatische Kettenschmierung funktioniert. Überprüfen Sie vor und während der Arbeit
die Funktion der Kettenschmierung.
► Bitte legen Sie, um Ihrer Gesundheit willen, Ruhepausen während
des Arbeitens ein. Durch körperliche Erschöpfung erhöht sich das
Verletzungsrisiko!
HINWEIS
WARNUNG!
Sägekette schärfen
► Betätigen Sie das Gerät keinesfalls unter Einfluss von Müdigkeit,
Krankheit, Alkohol oder anderen Drogen.
HINWEIS
► Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe
während des Schleifens befestigt werden.
für den sicheren Halt
► In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte Informationen zum Schärfvorgang.
► Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
► Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Schnitttechniken
■ Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
► Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster
Sägetechniken
Inbetriebnahme
WARNUNG!
HINWEIS
► Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
► Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten,
Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken
etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
► Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
► Legen Sie den Anschlag
und ruhiger.
am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
► Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Ein- / ausschalten
Absägen eines kleinen Astes
Einschalten:
♦ Verbinden Sie das Netzkabel
♦ Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
mit dem Verlängerungskabel.
♦ Formen Sie am Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und
hängen Sie diese in die Zugentlastung ein.
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre , halten sie diese gedrückt und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter .
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los.
♦ Entfernen Sie das Verlängerungskabel aus der Zugentlastung
♦ Trennen Sie das Netzkabel
.
von dem Verlängerungskabel.
Handgriff verstellen
♦ Betätigen Sie die Entriegelungstaste . Verdrehen Sie das Drehelement in die gewünschte Position. Lassen Sie die Entriegelungstaste
los, diese muss einrasten.
PHSHE 900 B2
DE│AT│CH │ 9 ■
♦ Absägen größerer Äste
Transport
♦ Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungsschnitt A (siehe Abbildung).
■ Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen
■ Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein Abschälen der Rinde am
Hauptstamm.
.
■ Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten (siehe
Abbildung).
♦ Sägen Sie nun von oben B nach unten A durch.
B
2
1
A
Wartung und Reinigung
Absägen in Teilstücken
Lange bzw. dicke Äste sollten Sie kürzen bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Abbildung).
Cc
B
b
A
a
WARNUNG! Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
■ Die Motoreinheit muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
■ Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
♦ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Sicheres Arbeiten
♦ Entfernen Sie die Abdeckung
.
ab und reinigen Sie die
■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
♦ Nehmen Sie die Sägekette
Führungsschiene .
■ Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
♦ Halten Sie die Sägekette scharf und kontrollieren Sie die Spannung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
■ Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel von 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
vom Schwert
♦ Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
♦ Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
♦ Pflegen Sie den Messerbalken
Ölkännchen.
60°±10°
mit einem Ölspray oder einem
Lagerung
■ Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
■ Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
■ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
an
■ Bewahren Sie das Gerät in den mitgelieferten Schutzhüllen
einem frostfreien, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
■ Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen Umfallen gesichert.
■ Entleeren Sie den Öltank . Bio-Kettenöl kann verharzen oder über
die Entlüftungsöffnung im Öltankdeckel auslaufen.
■ Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
■ Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer
Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B.
ihre Handflächen aneinander reiben.
■ 10 │ DE│AT│CH
PHSHE 900 B2
Fehlersuche Hochentaster
Problem
Wartungsintervalle Heckenschere
Mögliche Ursache
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Fehlerbehebung
Heckenscherenvorsatz
Motor läuft,
bzw. Hochentastervorsatz
Sägekette
bewegt sich nicht an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen
Montage prüfen
Kein Arbeitsfortschritt
Öl nachfüllen bzw.
nachSägekette
schleifen, austauschen
oder spannen
Sägekette
trocken bzw.
überhitzt oder hängt durch
Fehlersuche Heckenschere
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Motor läuft,
Messer bleiben
stehen
Heckenscherenvorsatz
bzw. Hochentastervorsatz
an Motoreinheit nicht
richtig angeschlossen
Montage prüfen
Geräteteil Aktion
Schneidmesser
Vor
nach
bei
Arbeits- Arbeits- Bedarf
beginn ende
Sichtprüfung
X
reinigen
X
X
Wartungsintervalle Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil
Aktion
Kettenschmierung
prüfen
Vor Arbeitsbeginn
wöchentlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
Sägekette
prüfen und auf
Schärfzustand
achten
X
Kettenspannung
kontrollieren
X
schärfen
Führungsschiene
prüfen (Abnutzung, Beschädigung)
X
X
reinigen und
wenden
X
entgraten
X
ersetzen
Kettenrad
prüfen
ersetzen
PHSHE 900 B2
X
X
X
X
X
DE│AT│CH │ 11 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt,
einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware
herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-ServiceSeite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe
der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc.) ein.
Service
WARNUNG!
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 12 │ DE│AT│CH
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
PHSHE 900 B2
Importeur
Original-Konformitätserklärung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und geben Sie ihr Gerät an
einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
■ Geben Sie Altöl an einer Entsorgungsstelle ab und schütten dieses nicht
in die Kanalisation oder in den Abfluss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
Richtlinie für Geräuschemission
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Benannte Stelle: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen:
102,2 dB (A)
Garantiert:
105 dB (A)
RoHS–Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen. Geben Sie
bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer an.
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
2-in-1-Langstiel-Heckenschere / Hochentaster PHSHE 900 B2
Herstellungsjahr: 09-2019
Seriennummer: IAN 313266_1904
Bochum, 11.09.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PHSHE 900 B2
DE│AT│CH │ 13 ■
■ 14 │ DE│AT│CH
PHSHE 900 B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use of the long-handled hedge trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use of the pole pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Appliance-specific safety instructions for hedge trimmers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Supplementary safety instructions for hedge trimmers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Additional safety instructions for hedge trimmers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
RESIDUAL RISKS! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Appliance-specific safety instructions for pole pruners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Precautions against kickback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Additional safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Attaching the round handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fastening/attaching the shoulder strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assembling the hedge trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mounting the pole pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Swivelling of the hedge trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Swivelling of the pole pruner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mounting the saw chain and blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tightening and checking the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lubricating the chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sharpening the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Adjusting the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Working with the hedge trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Use of the machine:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cutting techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Working with the pole pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sawing techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Working safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Troubleshooting: pole pruner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Troubleshooting: hedge trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance intervals: pole pruner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance intervals: hedge trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PHSHE 900 B2
GB│IE │ 15 ■
2-IN-1 HEDGE TRIMMER /
POLE PRUNER PHSHE 900 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen
a high-quality product. The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use of the long-handled hedge trimmer
This appliance is intended for the cutting and trimming of hedges, bushes
and flowering shrubs in the home environment. This is a hand-held appliance
with an integrated motor unit with linear reciprocating cutting blades.
WARNING!
► Hedge trimmers are not suitable for use by children.
Features
Motor unit
Tommy screw
Nut
Boom
Screw
Round handle
Carrying lug
Turning element
Release button
Safety lock-out
On/Off switch
Power cable
Strain relief
Hedge trimmer attachment
Cutter bar
Gear housing
Intended use of the pole pruner
Lock/release
This appliance is intended for trimming branches in trees.
Base plate (hedge trimmer)
Intended use
Control lever
Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not intended for commercial use. The appliance is
designed for use by adults. This appliance is not intended for use by anyone
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge. The use of the appliance in rain or in
humid environments is prohibited.
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Handle
Front boom
Locking pin
Drive shaft
Protective cap
Pole pruner attachment
Bench grinder support
Saw chain
Blade
Stop
Oil tank
Nut
Thread
Sprocket cover
Blade hole
Blade guide
Guide rail
Oil dispenser
Chain adjuster screw
Chain sprocket
Chain roll pin
Front boom
Drive shaft
Protective cap
Locking pin
Safety ring
Control lever
Base plate (pole pruner)
Lock/release
Oil filler cap
■ 16 │ GB│IE
PHSHE 900 B2
Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance
with EN 60745:
Package contents
1 motor unit PHSHE 900 B2
1 hedge trimmer attachment PHS 1 (hereinafter hedge trimmer)
Pole pruner:
1 pole pruner attachment PHE 1 (hereinafter pole pruner)
Vibration on the front handle: Vibration emission value
ah,D = 1.0 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Accessories
1
shoulder strap
1
chain guard
1
blade guard
1
100 ml organic chain oil
1
assembly tool
Vibration on the rear handle:
Hedge trimmer:
Vibration on the front handle: Vibration emission value
ah,D = 1.6 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
1 set of operating instructions
Technical data
Motor unit:
PHSHE 900 B2
Rated voltage:
230 V ∼ 50 Hz (AC)
Rated output:
900 W
Protection class:
II /
Weight:
(without handle &
carrying strap):
approx. 2.7 kg
Pole pruner:
PHE 1
Chain speed:
max. 6 m/s
Working angle:
0°; 15°; 30°
Weight (ready for use):
approx. 1.6 kg
Vibration on the rear handle:
(double insulation)
Wear ear protection!
► The vibration level specified in these instructions has been measured
in accordance with the standardised measuring procedure specified
in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also be used to make an initial
exposure estimate.
WARNING!
Cut length:
approx. 260 mm
Blade:
Oregon type 100SDEA041
Saw chain:
Oregon 91P040X
Hedge trimmer:
PHS 1
Idle stroke speed:
2000 rpm
Working angle:
-90° to +90°
Cut length:
410 mm
Tooth spacing:
20 mm
Read the operating instructions and safety
advice before initial operation!
approx. 2.1 kg
Pole pruner:
Sound pressure level:
Uncertainty K:
Sound power level:
Uncertainty K:
Hedge trimmer:
Sound pressure level:
Uncertainty K:
Sound power level:
Guaranteed sound power level:
Uncertainty K:
► The vibration level will vary according to the use of the power tool
and may sometimes be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in such a way may cause
the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
exposure as low as possible. Measures to reduce the vibration
exposure are, for example, wearing gloves and limiting the working
time. All states of operation must be considered (e.g. times when the
power tool is switched off and times where the power tool is switched
on but running without load).
Explanation of the symbols on the appliance:
Noise and vibration information:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated
noise levels of the electrical power tool are tyoically at:
PHSHE 900 B2
Vibration emission value
ah,D = 1.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
Oil tank, recommended fill level: 100 ml
Weight
(ready for use):
vibration emission value
ah,D = 1.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear protective gloves!
PHE 1
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Wear safety shoes!
LWA
83
3
= 104
3
PHS 1
LPA
=
Wear a hard hat!
LWA
LWA
=
=
dB (A)
dB
dB (A)
dB (A)
dB
LPA
=
81
3
102
105
3
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
GB│IE │ 17 ■
Keep bystanders away from the appliance!
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
Protect the appliance from rain and moisture!
Risk of fatal electric shock! Keep at least 10 m
away from above-ground power lines.
Attention! Falling objects.
Especially when cutting above head height.
Caution! Risk of injury due to running blades!
Unplug the appliance immediately if the cable is
damaged or has been cut.
Sound power level LWA data in dB.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite to
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
■ 18 │ GB│IE
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
PHSHE 900 B2
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for hedge
trimmers
■ Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to
clear clippings or hold onto the material to be cut while the blades
are still in motion. Remove any jammed clippings only when the
appliance has been switched off. Also remove the plug from the
power socket. A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
■ Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off, and
with the cutter bar facing away from your body. When transporting
or storing the trimmer, always put on the protective cover. Careful
handling of the appliance reduces the likelihood of accidental contact
with the moving blades.
Supplementary safety instructions for hedge
trimmers
Preparation:
a) THE HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the
instructions on correct handling, preparation, maintenance, starting and
stopping the hedge trimmer very carefully. Familiarise yourself with all
manual controls and the proper use of the hedge trimmer.
b) Children may never use the hedge trimmer.
c) Beware of above-ground power lines.
d) Do not use the hedge trimmer while anyone, especially children, is in
the vicinity.
e) Wear suitable clothing! Do not wear loose clothing or jewellery which
could get caught in moving parts. We recommend wearing heavy-duty
gloves, non-slip footwear and goggles.
f) If the cutting unit comes in contact with a foreign object or if the operating noise increases or the hedge trimmer starts to vibrate abnormally,
stop the motor and allow the hedge trimmer to come to a standstill.
Take the following measures:
– check for damage;
■ Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines or the appliance’s
own power cable. Contact between the blades and a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and could give the
operator an electric shock.
– check for loose parts and secure all the loose parts;
– replace damaged parts with equivalent parts or have them repaired.
■ Keep the cable out of the cutting area. While working, the cable can
be hidden in the bushes and be accidentally cut.
g)
Wear ear protection!
■ Inspect the surface to be cut carefully and remove any wires or other
obstructions.
h)
Wear safety goggles!
■ It is recommended to use a residual current circuit breaker with a tripping current of 30 mA or less.
NOTE
► The hedge trimmer is supplied completely assembled.
► Graphical representations illustrating the usage of the hedge trimmer
and its operating controls can be found on the fold-out page.
► Notes and diagrams of the settings, maintenance and lubrication by
the user can be found in these instructions.
► Notes on the working position (see fold-out page).
► Notes on the operating controls (see fold-out page).
► Notes on exchange and repair (see section Maintenance and
cleaning/service).
► Explanation of all graphical symbols used on the hedge trimmer and
technical data can be found in these instructions.
► The features of the hedge trimmer can be found in the technical data.
► Blocked tool: Remove any blockages from the cutter bar
.
CAUTION!
► In the event of imminent danger or an emergency switch off the
motor immediately and unplug the appliance.
i) To stop the hedge trimmer in an emergency situation, remove the plug
from the power socket.
Office:
a) Remove the plug from the powert socket:
– cleaning or removal of a blockage;
– inspection, maintenance or work on the hedge trimmer;
– setting the working position of the cutting unit;
– if the hedge trimmer is to be left unattended.
b) Always make sure that the hedge trimmer is in the proper working
position before the motor is started.
c) During operation of the hedge trimmer, always ensure that you have
firm footing, especially when using steps or a ladder.
d) Do not use the hedge trimmer if it has a defective or badly worn cutting
unit.
e) Ensure that all supplied handles and safety guards are mounted when
operating the hedge trimmer. Never attempt to operate an incompletely assembled hedge trimmer or a hedge trimmer with non-approved
modifications.
f) Hold the hedge trimmer firmly with both hands using the handles provided.
g) Always familiarise yourself with your environment and be aware of
potential dangers that you may not be able to hear because of the
noise of the hedge trimmer.
Maintenance and storage:
a) If the hedge trimmer is shut down for maintenance, inspection or storage, switch off the motor and ensure that all rotating parts have come
to a standstill. Allow the machine to cool down before carrying out an
inspection, settings, etc.
b) Store the hedge trimmer where benzine fumes can not come into contact
with open fire or sparks. Always allow the hedge trimmer to cool before
storing.
c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit
with the protective cover for the cutting unit.
PHSHE 900 B2
GB│IE │ 19 ■
Additional safety instructions for hedge trimmers
■ Keep your hands away from the cutting blades. Do not attempt to clear
clippings or hold onto the material to be cut while the blades are still
in motion. Remove any jammed clippings only when the appliance has
been switched off. A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
■ Carry the hedge trimmer by the handle when switched off, and with the
cutter bar facing away from your body. When transporting or storing
the trimmer, always put on the protective cover. Careful handling of the
appliance will reduce the risk of injury from the cutter.
■ Hold the power tool only by the insulated grips as the cutting blades
could come into contact with hidden power lines or the appliance’s
own power cable. Contact between the blades and a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and could give the
operator an electric shock.
♦ Check the hedge for hidden objects (e.g. wire fences).
RESIDUAL RISKS!
Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks.
The following risks can occur in relation to the power tool’s design and
structure:
a) Cuts
b) Hearing damage, if no suitable ear protection is worn.
c) Damage to health caused by hand-arm vibrations if the appliance is
used for extended periods or is not properly used and maintained.
NOTE
► The hedge trimmer is supplied completely assembled.
► Notes and diagrams of the settings, maintenance and lubrication by
the user can be found in these instructions.
► Notes on exchange and repair (see section Maintenance and cleaning/
service).
► Explanation of all graphical symbols used on the hedge trimmer and
technical data can be found in these instructions.
Appliance-specific safety instructions for pole
pruners
■ Always wear a hard hat, ear protection and safety gloves. Also wear
safety goggles to prevent splashes of oil or sawdust from getting into
your eyes. Wear a dust mask to protect yourself from dust.
■ Never use the appliance while standing on a ladder.
■ Do not lean too far forward while using the appliance. Ensure you are
standing firmly and keep your balance at all times. Use the supplied
carrying harness to spread the weight evenly on the body.
■ Wear sturdy, non-slip boots.
■ Do not use the appliance in the rain.
■ Do not use the appliance near power lines. Maintain a minimum
distance of 10 m to above-ground power lines.
■ To avoid injuries due to falling branches, do not stand under the
branches that you want to cut off. Be aware of branches that may
spring back and cause injuries. Work at an angle of approximately
60°.
■ Be aware that an appliance kickback can occur.
■ Keep an eye not only on the branches being cut, but also on falling
material, to avoid tripping.
■ After 30 minutes of work, take a break of at least one hour.
■ Always wear protective gloves.
■ Cover the guide rail and the chain with the cover during transport and
storage.
■ Do not use the appliance in a potentially explosive environment containing flammable liquids, gases or dusts. The sparks generated by the
machine could ignite the vapours or gases.
■ The power outlet used must be suitable for the plug. To avoid electric
shock, never try to modify the plug.
■ Never remove the plug from the power supply by pulling on the power
cable. Always pull the power plug itself. Do not drag or carry the appliance using the power cable. Keep the power cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts.
► The features of the hedge trimmer can be found in the technical data.
■ Remove the pluf from the power supply after completion of work or
during cleaning and maintenance.
► Blocked tool: Remove any blockages from the cutter bar.
■ Avoid unintentional starting of the appliance.
■ Use only the additional equipment and accessories specified in the
operating instructions. Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions can lead to injury.
■ Appliances with defective switches must be repaired immediately to
avoid damage or injuries.
■ Store the appliance outside the reach of children. Only those who are
fully acquainted with these operating instructions and the appliance
itself may operate the appliance.
■ Maintain power tools carefully. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
■ Have the appliance checked by qualified specialists. Use only the
replacement parts recommended by the manufacturer.
■ 20 │ GB│IE
PHSHE 900 B2
Precautions against kickback
CAUTION KICKBACK!
► Be aware of the danger of kickback when working with the appliance. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by
being careful and using the correct sawing technique.
■ Contact with the tip of the rail may in some cases lead to an unexpected
rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards
the operator (see figure).
Bild 1
■ Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if
the wood bends and the saw chain gets caught in the cut (see figure).
■ If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the rail can
kick back violently towards the operator.
■ Any such reaction can lead to you losing control over the saw and
possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in
safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number
of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by
incorrect use or misuse of the power tool. It can be avoided by taking
proper precautions, as described below:
■ Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers
around the handles of the chainsaw. Position your body and arms
so you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken,
the operator can control the recoil forces. Never let go of the chainsaw.
■ Avoid any abnormal posture and do not saw over shoulder height.
This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and allows
a better control of the chainsaw in unexpected situations.
■ Always use the replacement rails and saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead to
a tearing of the saw chain and/or kickback.
■ Follow the manufacturer's instructions for sharpening and maintenance of the saw chain. Setting the depth limiter too low can increase
the risk of kickback.
Additional safety instructions
CAUTION! RISK OF INJURY!
► To prevent injuries, never touch the appliance above the safety ring
while it is running!
■ During operation, no other person or animal may be within a radius
of 15 metres. The operator is responsible for third parties within the
working area.
■ Keep the appliance, the cutting mechanism and the blade guard in
good condition to prevent injury.
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
■ Do not use the appliance until you have familiarised yourself with its
use.
■ Do not work with a damaged or incomplete appliance or an appliance that has been modified without the consent of the manufacturer.
Never use the unit with defective protective equipment. Do not use the
appliance if it has a defective On/Off switch. Before use, check the
appliance's safety condition, especially the blade and the saw chain.
If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
■ Never start the appliance before the blade, saw chain and sprocket
covers have been fitted correctly.
■ When starting and operating the appliance, ensure that it does not
come into contact with the ground, stones, wire or other foreign material. Switch off the appliance before you put it down.
■ The appliance is designed for two-handed operation. Never work with
one hand.
■ Hold the appliance only by the insulated handles as the saw chain
could come into contact with hidden power lines. Contact between the
saw chain and a live wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric shock.
■ Make sure that the appliance is switched off when relocating the appliance and that you cannot accidentally touch the On/Off switch. Carry
the appliance with the saw chain and blade facing backwards. Attach
the blade guard during transportation.
■ Attach the bumper spike firmly before every cut and do not start until
this has been done.
■ Be extremely careful when sawing small bushes and branches. The thin
branches and twigs can catch in the saw and fly in your direction or
knock you off balance.
■ Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt to
saw roots that are protruding from the soil. Avoid immersing the saw
chain in the soil at all costs, as this could blunt the saw chain.
When sawing a branch under tension, be aware of the possibility of
the branch flying back once the tension is suddenly removed. There is
a risk of personal injury.
■ Do not use force to free the appliance if the cutting tools get caught
or jammed in branches. Switch the appliance off immediately and do
not switch it on until the blockage has been removed. There is a risk of
injury!
■ Do not saw with the tip of the blade. This can lead to a kickback.
■ Ensure that there aren’t any objects on the ground that you can trip
over.
PHSHE 900 B2
GB│IE │ 21 ■
Mounting the saw chain and blade
Before use
WARNING!
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth!
► Before any work on the appliance, disconnect the plug.
Risk of electric shock!
NOTE
Motor unit
Attaching the round handle
♦ Place the round handle
♦ Tighten the screw .
in the desired position on the boom
.
♦ Hook the shoulder strap into the carrying lug .
♦ Adjust the length of the shoulder strap to your size so that the carrying
lug is at hip height when the strap is hooked in place.
Assembling the hedge trimmer
♦ The locking pin
of the hedge trimmer onto the boom
of the
; to do this, fit
♦ The locking pin
of the pole pruner to the boom
of the motor
; to do this, fit
♦ Press the control lever
desired position.
.
and swivel the hedge trimmer into the
♦ Allow the control lever and the lock/release
recess in the base plate (hedge trimmer) .
to click into the
♦ Press the control lever
position.
.
.
♦ You may have to loosen the saw chain to remove the blade
and the saw chain (see section "Tightening and checking the saw
chain"). Follow these instructions in reverse order.
with the saw chain
♦ Reset the saw chain
from the base plate
starting at the top of the blade
♦ Replace the sprocket cover
.
and tighten the nut
gently.
(see section “Tightening and
Tightening and checking the saw chain
► The tension of the saw chain is important for your safety and the
function of the appliance. A correctly pre-stressed saw chain
increases the service life of your appliance.
WARNING!
♦ Loosen the nut
.
and swivel the pole pruner into the desired
♦ Allow the control lever and the lock/release
recess in the base plate (pole pruner) .
using the assembly tool
► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth!
Swivelling of the pole pruner
♦ Release the lock/release
can be turned.
NOTE
Swivelling of the hedge trimmer
♦ Trigger the lock/release
are already assembled upon
♦ Now you can tighten the saw chain
checking the saw chain”).
must click into place.
♦ Secure the two booms
with the tommy screw
the nut on the opposite side.
♦ Undo the nut
♦ Remove the sprocket cover
on
♦ Lay the guide rail over the blade guide , while inserting the chain
roll pin in the blade hole . At the same time, lay the saw chain
over the chain sprocket .
Mounting the pole pruner
♦ Push the front boom
unit.
and the saw chain
♦ Remove the blade
(pole pruner) .
must engage.
♦ Secure the two booms
with the tommy screw
the nut on the opposite side.
► The blade
delivery.
► Depending on wear, the blade
Fastening/attaching the shoulder strap
♦ Push the front boom
motor unit.
► Pay close attention to the running direction of the saw chain
the blade and at the sprocket cover .
to click into the
a little using the assembly tool
.
♦ Using the assembly tool , turn the chain adjuster screw
clockwise direction to increase the tension.
in a
♦ Using the assembly tool , turn the chain adjuster screw
anticlockwise direction to decrease the tension.
in an
♦ The saw chain must lie against the underside of the blade. Check
whether the saw chain can be drawn over the blade by hand.
♦ Tighten the nut
using the assembly tool
.
NOTE
► When pulling on the saw chain
the gap between the saw chain
than 2 mm.
► A new saw chain
with a force of 9 N (approx. 1 kg),
and blade should not be more
stretches and must be tightened more frequently.
► Check the chain tension before each use of the appliance.
■ 22 │ GB│IE
PHSHE 900 B2
Lubricating the chain
Working with the hedge trimmer
♦ Remove the oil filler cap
Use of the machine:
♦ Fill the oil tank
.
with approx. 100 ml of organic chain oil
.
NOTE
WARNING!
► Never work without lubricating the chain first!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged within a short time. Always check chain lubrication
and oil level in the tank before starting work.
NOTE
► Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
► Check whether the automatic chain lubrication is working correctly
while working. Check the chain lubrication before and during work.
► Please note that legal restrictions in your country may limit your use
of the hedge trimmer.
► The daily inspection of the hedge trimmer before each use is
indispensable. Also check the appliance after knocks and drops to
rule out any significant damage or defects.
► Wear sturdy shoes and snug-fitting clothing to reduce the risk of
accidents. Stand firmly on the ground, pay attention to your balance
and always wear the supplied carrying strap!
► For the sake of your health, take regular breaks while working.
Physical fatigue increases the risk of injury!
WARNING!
Sharpening the saw chain
► Never use the appliance when you are tired or ill or under the influence of alcohol or other drugs or medications.
NOTE
► A bench grinder can be attached to the bench grinder support
a secure grip during grinding.
for
► You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. from Oregon.
► Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the manufacturer's instructions.
► If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
Cutting techniques
■ See fold-out page (Figure A).
NOTE
► Remove thicker branches with a branch cutter.
Working with the pole pruner
Sawing techniques
WARNING!
Operation
► Always pay attention to the falling clippings.
NOTE
► Be aware of the danger of branches swinging back.
► Comply with regulations regarding noise protection and local rules.
Using the appliance on certain days (e.g. on Sundays and public
holidays), during certain times (midday, night time) or in certain
locations (e.g. health resorts, clinics, etc.) may be restricted or
prohibited.
NOTE
► Place the stop
and quietly.
on the branch. This will help you work more safely
► Now you can begin sawing.
Sawing off small branches
Switching on and off
♦ Saw small branches (Ø 0–8 cm) from the top down (see figure).
Switching on:
♦ Connect the power cable
to the extension cable.
♦ Form a loop at the end of the extension cable and attach this to the
strain relief .
♦ Press the safety lock-out
On/Off switch .
and keep it pressed and then press the
Switching off:
♦ Release the On/Off switch
.
♦ Remove the extension cable from the strain relief
♦ Disconnect the power cable
.
from the extension cable.
Adjusting the handle
♦ Press the release button . Turn the turning element to the desired
position. Let go of the release button ; this must click into place.
PHSHE 900 B2
GB│IE │ 23 ■
♦ Sawing off larger branches
Transport
♦ When sawing larger branches (Ø 8–25 cm), first make a relief cut A
(see figure).
■ Use the protective cases
■ A relief cut also prevents peeling of the bark on the main trunk.
for transporting the appliance.
■ Ensure that the appliance cannot switch on during transport (see
figure).
♦ Saw from the top B to the bottom A .
B
2
1
A
Maintenance and cleaning
Saw in sections
WARNING! If the mains cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer or an
authorised representative in order to avoid safety
hazards.
Long or thick branches should be shortened before making the final cut
(see figure).
Cc
B
b
A
a
■ The motor unit must always be kept clean, dry and free from oil or
grease.
■ The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals.
♦ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
♦ Remove the sprocket cover
Working safely
■ Keep the appliance, the cutting mechanism and the blade guard
good condition to prevent injury.
in
■ If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
■ Maintain the specified angle 60°±10° to ensure safe operation (see
figure).
♦ Remove the saw chain
rail .
♦ Keep the saw chain
and the oil supply.
.
from the blade
and clean the guide
sharp and check the tension; check the oil level
♦ Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar
tighten these if necessary.
and
♦ Remove stuck cuttings.
♦ Maintain the cutter bar
max. 60°±10°
using an oil spray or an oil can.
Storage
■ Always clean the appliance thoroughly before storing.
■ Do not use the appliance while standing on a ladder or with unsteady
footing.
■ Do not be tempted into making a poorly considered cut. You could
endanger yourself and others.
■ Store the appliance in the supplied protective cases
place and out of the reach of children.
in a dry
■ Store the appliance horizontally or secured against falling.
■ Empty the oil tank . Organic chain oil
the vent hole in the oil filler cap .
can resinify or leak through
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
■ Change your working position regularly. Using the appliance for a long
time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands.
You can extend the usage duration by using appropriate gloves or by
taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor
blood circulation, low external temperatures or large gripping forces
can reduce the usage period.
■ You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud’s
phenomenon, by taking regular breaks during which you rub your
hands together.
■ 24 │ GB│IE
PHSHE 900 B2
Troubleshooting: pole pruner
Problem
Possible cause
Maintenance intervals: hedge trimmer
Motor is running, Hedge trimmer attachment
or pole pruner attachment
saw chain
is not connected properly
does not move
to the motor unit
Check assembly
No progress
Refill oil or grind,
replace or tighten
the saw chain
Saw chain
dry/overheating or is hanging
down
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and
longer daily operating hours, the given intervals are to be reduced
correspondingly.
Troubleshooting
Troubleshooting: hedge trimmer
Problem
Possible cause
Motor is running, Hedge trimmer attachment
blades do not
or pole pruner attachment
move
is not connected properly
to the motor unit
Troubleshooting
Appliance part
Action
Before After
As restarting comquired
work
pletion
of work
Cutting
blade
visual inspection
X
cleaning
X
X
Check assembly
Maintenance intervals: pole pruner
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer
daily operating hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
Appliance part
Action
Before starting
work
Lubricating
the chain
Check
Saw chain
check and pay
attention to the
sharpness
X
check chain
tension
X
Weekly
In the event of
faults
In the event of
damage
X
sharpen
Guide rail
check (wear,
damage)
X
X
clean and turn
X
deburr
X
replace
Chain sprocket
check
replace
PHSHE 900 B2
As required
X
X
X
X
X
GB│IE │ 25 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your
receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date
of purchase of the product, we will either repair or replace the product
for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty
service requires that you present the defective appliance and the proof of
purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief
written description of the fault and of when it occurred.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and installation software at
www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating
instructions by entering the item number (IAN) 123456.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective
item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
Service
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service centre or a qualified
electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
Warranty period and statutory claims for defects
► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced
only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any
damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable parts such as switches,
batteries or parts made of glass.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions
or which are warned against must be avoided.
Importer
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
BURGSTRASSE 21
Warranty claim procedure
Please note that the following address is not the service address. Please
use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
■ 26 │ GB│IE
PHSHE 900 B2
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The
appliance and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the appliance.
Environmental protection
■ Carefully empty the oil tank and dispose of your appliance at a
recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and
recycled. Ask our Service Centre for more information.
■ Dispose of waste oil at a waste collection centre, do not dump it into
the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an environmentally compatible
manner.
The product is recyclable, subject to extended producer
responsibility and is collected separately.
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
hereby declare that this appliance complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
Directives on noise emission
2000/14/EC
2005/88/EC
Notified body: No. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Germany Evaluation procedure for conformity as per appendix V.
Sound power level LWA:
Measured:
102.2 dB(A)
Guaranteed:
105 dB(A)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this
conformity declaration. The object of the declaration described above
complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of
certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
Replacement parts
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
Replacement parts can be ordered directly from the service centre. Please
provide the following details when making an order: appliance type and
part number.
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation:
2-in-1 Hedge Trimmer / Pole Pruner PHSHE 900 B2
Year of manufacture: 09-2019
Serial number: IAN 313266_1904
Bochum, 11/09/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to technical changes in the context of further product
development.
PHSHE 900 B2
GB│IE │ 27 ■
■ 28 │ GB│IE
PHSHE 900 B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation conforme à l'usage prévu de l'élagueuse sur perche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Usage conforme de l'élagueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil pour le taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité approfondies pour les taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
RISQUES RÉSIDUELS ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Consignes de sécurité spécifiques à l'élagueuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mesures de prudence contre le rebond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Consignes de sécurité approfondies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Unité moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage de la poignée ronde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fixation/montage de la bandoulière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage du taille-haies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage de l'élagueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Faire pivoter le taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inclinaison de l'élagueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Monter la chaîne de scie et la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tendre et vérifier la chaîne de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Graissage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Affûter la chaîne de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mise en marche / mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réglage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Travailler avec le taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilisation de la machine : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Techniques de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Travailler avec l'élagueuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Techniques de scie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Travail sûr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Résolution de problèmes sur l'élagueuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Résolution de problèmes sur le taille-haies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Intervalles de maintenance pour l'élagueuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Intervalles de maintenance pour le taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
PHSHE 900 B2
FR│BE │ 29 ■
TAILLE-HAIES SUR PERCHE /
PERCHE ÉLAGUEUSE 2 EN 1
PHSHE 900 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez
ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu de l'élagueuse sur perche
Cet appareil est idéal pour l'élagage et la coupe de haies, buissons et
arbustes d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil
manuel à transmission intégrée, dont les lames linéaires se déplacent en
avant et en arrière.
AVERTISSEMENT !
► Les taille-haies ne sont pas faits pour être utilisés par les enfants.
Usage conforme de l'élagueuse
Cet appareil est destiné aux travaux d'élagage d'arbres.
Équipement
Unité moteur
Molette de serrage
Écrou
Manche
Vis
Poignée ronde
Anneau de transport
Élément rotatif
Touche de déverrouillage
Verrouillage de sécurité
Bouton marche/arrêt
Cordon d'alimentation
Système anti-traction
Empiècement taille-haies
Barre de coupe
Boîte d'engrenages
Verrouillage/déverrouillage
Plaque (taille-haies)
Levier de réglage
Poignée
Bras avant
Tige d'arrêt
Utilisation conforme à l'usage prévu
N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Cet appareil n'est pas
destiné à l'usage par des personnes (enfants compris) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent
de l'expérience et/ou des connaissances requises. Il est interdit d'utiliser
l'appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme
non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Arbre d'entraînement
Capuchon de protection
Empiècement élagueuse
Touret
Chaîne de scie
Lame
Butée
Réservoir à huile
Écrou
Filetage
Cache de pignon
Alésage de lame
Guide-lame
Rail de guidage
Huileur par gouttes
Vis de tension de chaîne
Pignon
Goupille de tension de chaîne
Bras avant
Arbre d'entraînement
Capuchon de protection
Tige d'arrêt
Bague de protection
Levier de réglage
Plaque (élagueuse)
Verrouillage/déverrouillage
Couvercle du réservoir à huile
■ 30 │ FR│BE
PHSHE 900 B2
Matériel livré
1 Bloc moteur PHSHE 900 B2
1 Empiècement taille-haies PHS 1 (ci-après appelé taille-haies)
1 Empiècement élagueuse PHE 1 (ci-après appelé élagueuse)
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 60745 :
Élagueuse :
Vibrations sur la poignée avant :
Valeur d'émission des vibrations
ah,D = 1,0 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Vibrations sur la poignée arrière :
Valeur d'émission des vibrations
ah,D = 1,2 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Accessoires
Bandoulière
1
Housse protectrice pour la chaîne
1
Gaine protectrice pour la lame
1
100 ml d'huile bio pour chaîne
1
Outil de montage
1
1 Mode d'emploi
Taille-haies :
Caractéristiques techniques
Vibrations sur la poignée avant :
Valeur d'émission des vibrations
ah,D = 1,6 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Vibrations sur la poignée arrière :
Valeur d'émission des vibrations
ah,D = 1,8 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Unité moteur :
PHSHE 900 B2
Tension nominale :
230 V ∼ 50 Hz (courant alternatif)
Puissance nominale :
900 W
Classe de protection :
II /
Poids :
(sans poignée ni sangle) :
Élagueuse :
ca. 2,7 kg
PHE 1
Vitesse de la chaîne :
6 m/s max.
REMARQUE
Angle de travail :
0°; 15°; 30°
Poids (opérationnel) :
env. 1,6 kg
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré
conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur
d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour
une évaluation préliminaire de l'exposition.
(double isolation)
Porter une protection auditive !
Quantité d'huile recommandée
pour le réservoir à huile :
100 cm3
Longueur de coupe:
env. 260 mm
Lame :
Oregon type 100SDEA041
Chaîne de scie :
Taille-haies :
Oregon 91P040X
PHS 1
Nombre de cycles à vide :
2000 min-1
Angle de travail :
-90°à +90°
Longueur de coupe :
410 mm
Écart entre les dents :
20 mm
Poids
(opérationnel) :
env. 2,1 kg
Informations relatives aux bruits et aux vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745.
Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de :
Élagueuse :
PHE 1
Niveau de pression acoustique :
Imprécision K :
Niveau de puissance acoustique :
Imprécision K :
Taille-haies :
PHS 1
LPA = 83 dB (A)
3 dB
LWA = 104 dB (A)
3 dB
Niveau de pression acoustique :
LPA = 81 dB (A)
Imprécision K :
3 dB
Niveau de puissance acoustique :
LWA = 102 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : LWA = 105 dB (A)
Imprécision K :
3 dB
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil
électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée
si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez
de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être
prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Explication des plaques signalétiques sur l'appareil :
Lisez le mode d'emploi et les instructions avant
la mise en service !
Porter des gants de protection !
Porter des gants de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter un casque de protection !
Porter des lunettes de protection !
PHSHE 900 B2
FR│BE │ 31 ■
Éloignez les personnes qui se trouvent à proximité de l'appareil !
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité !
Danger de mort par électrocution ! Tenez-vous
au moins à 10 m de distance de lignes aériennes
à haute tension.
Attention ! Chute d'objets.
En particulier lors de la coupe au-dessus de la
tête.
Attention ! Risque de blessures du à la lame en
service.
Débranchez la prise de courant immédiatement
si le câble a été endommagé ou sectionné.
Indication du niveau de puissance acoustique
LWA en dB.
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
■ 32 │ FR│BE
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une
rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une
clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements
pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible
avant de procéder à tout réglage sur l'appareil, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
PHSHE 900 B2
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Consignes de sécurité complémentaires pour les
taille-haies
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES !
Lisez avec soin les instructions relatives à la bonne utilisation, à la
préparation, à la maintenance, pour démarrer et arrêter le taille-haies.
Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et avec l'utilisation
conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent pas utiliser le taille-haies.
c) Prudence avec les lignes électriques aériennes.
d) L'utilisation du taille-haies doit être évitée lorsque des personnes, surtout
des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez des vêtements adaptés ! Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est
recommandé de porter des gants de protection rigides, des chaussures
anti-dérapantes et des lunettes de protection.
g) Si le dispositif de coupe touche un corps étranger, ou si les bruits de
fonctionnement venaient à s'amplifier ou le taille-haies à vibrer fortement de manière inhabituelle, couper le moteur et laisser le taille-haies
s'immobiliser.
Retirer la cosse de la bougie d'allumage et prendre les mesures
suivantes :
Préparation :
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de
l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil
pour le taille-haies
■ Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne pas
essayer de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou
de tenir un matériau à couper. Ne retirer les déchets de coupe
que lorsque l'appareil est mis hors tension. De plus, débranchez la
prise. Un moment d'inattention durant l'utilisation du taille-haies peut
provoquer des blessures graves.
■ Porter le taille-haies par la poignée avant en état hors tension, la
barre de coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du
stockage du taille-haies, toujours le recouvrir de la protection.Une
manipulation prudente de l'appareil réduit l'éventualité d'un contact
involontaire avec les lames tournantes.
– vérifier d'éventuels dommages ;
– vérifier d'éventuelles pièces mobiles et fixer toutes les pièces détachées ;
■ Ne tenez l'outil que par la poignée isolante, car la lame peut
entrer en contact avec des câbles électriques cachés ou avec le
cordon d'alimentation. Le contact de la lame avec une ligne électrique
conductrice de tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une décharge électrique.
■ Maintenez le câble éloigné de la zone de coupe.Pendant les travaux, le câble peut se dissimuler dans les végétaux et être coupé par
mégarde.
– remplacer les pièces défectueuses contre des pièces semblables ou
les faire réparer.
g)
porter une protection auditive !
h)
porter une protection oculaire !
i) pour immobiliser le taille-haies en cas d'urgence, débrancher la fiche
secteur de la prise secteur.
■ Inspectez soigneusement la surface à couper et retirez tous les fils de
fer ou autres corps étrangers.
■ Il est recommandé d'utiliser un RCD avec un courant de mise au repos
de 30 mA ou moins.
Fonctionnement :
a) retirer la fiche secteur de la prise avant :
REMARQUE
– le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ;
► Le taille-haies est livré entièrement monté.
– le contrôle, la maintenance ou des travaux sur le taille-haies ;
► Les schémas concernant l'utilisation du taille-haies ou de ses
composants se trouvent sur le volet dépliant.
– le réglage de la position de travail du dispositif de coupe ;
► Les instructions et les schémas concernant le réglage, la maintenance
et la lubrification par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi.
► Remarques relatives à la position de travail (voir volet dépliant).
► Remarques relatives aux pièces de réglage (voir volet dépliant).
– lorsque le taille-haies reste sans surveillance.
b) Toujours s'assurer que le taille-haies se trouve de manière conforme
dans l'une des positions de travail prescrites, avant de démarrer le
moteur.
► Consignes sur le remplacement et la réparation (voir chapitre
entretien et nettoyage/service).
c) Pendant l'utilisation du taille-haies, il faut toujours s'assurer de pouvoir
occuper une position stable, en particulier en cas d'utilisation d'une
échelle.
► La signification de tous les symboles graphiques utilisés sur le
taille-haies et les données techniques se trouvent dans ce mode
d'emploi.
d) Ne jamais utiliser le taille-haies avec un dispositif de coupe défectueux
ou fortement usé.
► Vous trouverez les caractéristiques du taille-haies dans les données
techniques.
► Outil bloqué : Retirez les matières coincées de la barre de coupe
ATTENTION !
► En cas de danger ou d'urgence, éteignez immédiatement le moteur
et débranchez la prise de courant.
PHSHE 900 B2
.
e) Toujours s'assurer que toutes les poignées et les dispositifs de sécurité
sont montés lors de l'utilisation du taille-haies. Ne jamais essayer d'utiliser un taille-haies incomplet ou un taille-haies ayant subi une transformation non autorisée.
f) Tenir le taille-haie fermement à deux mains à l'aide des poignées prévues à cet effet.
g) Toujours vous familiariser avec votre environnement et prêter attention
aux dangers possibles que vous pourriez ne pas entendre à cause du
bruit du taille-haies.
FR│BE │ 33 ■
Maintenance et stockage :
Consignes de sécurité spécifiques à l'élagueuse
a) Une fois le taille-haies immobilisé pour une maintenance, inspection ou
un stockage, couper le moteur pour que toutes les pièces en rotation se
soient immobilisées. Laisser refroidir la machine avant de la contrôler,
de la régler, etc.
■ Toujours porter un casque de protection, une protection auditive et
des gants de sécurité. Porter aussi une protection oculaire pour ne pas
recevoir de projections d'huile ou de poussière de sciure dans les yeux.
Porter un masque anti-poussière.
b) Stocker le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer
en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laisser toujours
refroidir le taille-haies avant de le stocker.
■ Ne jamais utiliser l'appareil debout sur une échelle.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haies, le dispositif de coupe
doit toujours être couvert de la protection adaptée.
Consignes de sécurité approfondies pour les
taille-haies
■ Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne pas essayer
de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou de tenir un
matériau à couper. Ne retirer les déchets de coupe que lorsque l'appareil est mis hors tension. Un moment d'inattention durant l'utilisation du
taille-haies peut provoquer des blessures graves.
■ Porter le taille-haies par la poignée en état hors tension, la barre de
coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage du
taille-haies, toujours le recouvrir de la protection. Une manipulation
prudente de l'appareil réduit le risque de blessures dû à la lame.
■ Ne tenez l'outil que par la poignée isolante, car la lame peut entrer en
contact avec des câbles électriques cachés ou avec le cordon d'alimentation. Le contact de la lame avec une ligne électrique conductrice de
tension peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer une décharge électrique.
♦ Contrôler la haie en vue de détecter des objets cachés (par ex. clôture
en fer barbelé).
RISQUES RÉSIDUELS !
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique
conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique :
■ Ne pas trop se pencher en avant lors de l'utilisation de l'appareil. Toujours veiller à une posture stable et toujours garder l'équilibre. Utiliser
la ceinture de port comprise dans le matériel livré pour répartir le poids
de manière uniforme sur le corps.
■ Porter des bottes robustes et anti-dérapantes.
■ Ne pas utiliser l'appareil par pluie ou humidité.
■ Ne pas utiliser l'appareil à proximité de lignes électriques. Respecter
une distance minimum de 10 m avec les lignes électriques aériennes.
■ Ne pas se tenir en-dessous des branches à couper afin d'éviter des
blessures causées par la chute de branches. Veiller au retour de
branches afin d'éviter toute blessure. Travailler en respectant un angle
de 60° ±10°
■ Veiller à éviter tout rebond de l'appareil.
■ Ne pas uniquement surveiller les branches à couper, mais également le
matériel qui tombe pour ne pas trébucher.
■ Faire une pause d'une heure au moins toutes les 30 minutes de travail.
■ Portez toujours des gants de protection.
■ Recouvrir le rail de guidage et la chaîne avec le cache lors du transport
et du stockage.
■ N'utilisez pas l'appareil dans un environnement explosif ni à proximité
de liquides, de gaz ou de vapeurs inflammables. Les étincelles produites par la machine risquent d'enflammer ces vapeurs ou ces gaz.
■ La prise de courant utilisée doit être compatible avec la fiche secteur.
Ne modifiez jamais la fiche secteur, vous risqueriez de vous électrocuter.
a) Blessures (entailles)
■ Pour débrancher l'appareil, ne tirez pas sur le câble, mais au niveau de
la fiche secteur. N'utilisez pas le câble électrique pour tirer ou transporter l'appareil. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des arêtes ou des parties en mouvement.
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée.
■ Débranchez la fiche secteur avant la fin du travail ou avant de nettoyer
ou entretenir l'appareil.
c) Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains
et des bras si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongé, si
vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement.
■ Éviter tout démarrage involontaire de l'appareil.
■ Les appareils dont l'interrupteur est défectueux doivent être immédiatement réparés afin d'éviter tout dommage et blessure.
REMARQUE
■ Entreposer l'appareil hors de portée des enfants.
► Le taille-haies est livré entièrement monté.
■ Seules des personnes familiarisées avec ce mode d'emploi et avec
l'appareil peuvent l'utiliser.
► Les instructions et les schémas concernant le réglage, la maintenance
et la lubrification par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi.
► Consignes sur le remplacement et la réparation (voir chapitre entretien et nettoyage/service).
► La signification de tous les symboles graphiques utilisés sur le taillehaies et les données techniques se trouvent dans ce mode d'emploi.
► Vous trouverez les caractéristiques du taille-haies dans les données
techniques.
► Outil bloqué : retirez les matières coincées de la barre de coupe .
■ Utilisez uniquement les accessoires et les équipements supplémentaires
indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage différents de ceux recommandés dans ces instructions d'utilisation, ou bien
d'autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
■ 34 │ FR│BE
■ Entretenez soigneusement vos outils électriques. Vérifier qu'il n'y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
■ Conserver l'outil de coupe bien affûté et propre. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
■ Faire entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utiliser uniquement
les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant.
PHSHE 900 B2
Mesures de prudence contre le rebond
ATTENTION AU REBOND !
► Pendant le travail, l'appareil risque de rebondir. Il y a risque de
blessure. La prudence ainsi que la technique de coupe adaptée
permettent d'éviter les rebonds.
■ Un contact avec la pointe du rail peut dans certains cas entraîner une
réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage est
renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir
illustration).
Bild 1
■ Un rebond peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un
objet ou lorsque le bois se plie et que la chaîne de scie se bloque (voir
illustration).
■ Le grippage de la chaîne de scie sur le bord supérieur du rail de
guidage peut entraîner un brusque rebond du rail en direction de
l'utilisateur.
■ Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la
scie et d'éventuelles blessures graves. Ne pas se fier uniquement aux
dispositifs de sécurité intégrés dans la scie à chaîne. En tant qu'utilisateur d'une scie à chaîne, prenez différentes mesures afin de travailler
sans accident et sans vous blesser. Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence
adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter :
■ Bien tenir la scie des deux mains, les pouces et les doigts entourant
les poignées de la scie à chaîne. Placez votre corps et vos bras
dans une position dans laquelle vous pouvez résister aux forces de
rebond.Lorsque des mesures adaptées ont été prises, l'utilisateur peut
alors maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la scie à chaîne.
■ Éviter un maintien corporel anormal et ne pas scier au-dessus de la
hauteur d'épaules.Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec la
pointe du rail et de mieux contrôler la scie à chaîne lors de situations
inattendues.
Consignes de sécurité approfondies
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
► Ne touchez jamais l'appareil en marche au-delà de la bague de
protection , vous risqueriez de vous blesser !
■ Durant l'utilisation, aucune autre personne ou aucun animal ne doit se
trouver dans un périmètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable
envers les tierces personnes dans la zone de travail.
■ Maintenez l'appareil, les parties coupantes et la gaine protectrice pour
la lame en bon état afin d'éviter des blessures.
■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
■ Utiliser uniquement l'appareil lorsque vous vous êtes familiarisé avec ce
dernier.
■ Ne pas travailler avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié
sans l'autorisation du fabricant. Ne jamais utiliser l'appareil avec un
équipement de protection défectueux. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur Marche/Arrêt est défectueux. Avant l'utilisation, vérifier l'état de
sûreté de l'appareil, en particulier de la lame et de la chaîne de scie. Si
vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas
de dommages ou défauts importants.
■ Ne jamais démarrer l'appareil avant que lame, chaîne de scie et cache
de pignon ne soient correctement montés.
■ S'assurer que l'appareil n'entre pas en contact lors du démarrage et
pendant le travail avec le sol, les pierres, du fil ou d'autres corps étrangers. Éteindre l'appareil avant de le reposer.
■ L'appareil n'est conçu que pour être utilisé à deux mains. Ne l'utilisez
jamais d'une main.
■ Ne tenez l'appareil que par ses poignées isolées vu que la chaîne de
scie risque d'entrer en contact avec des lignes électriques cachées. Si la
chaîne de scie entre en contact avec une ligne sous tension, cela peut
mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer
une électrocution.
■ Lorsque vous changez de site, vérifiez bien que l'appareil est éteint et
que le doigt ne touche pas l'interrupteur Marche/Arrêt. Portez l'appareil avec la chaîne de scie et la lame regardant en arrière. Avant le
transport, enfilez la gaine protectrice pour la lame.
■ Lors de chaque coupe, appliquez fermement la butée dentée et ne
commencez à scier qu'ensuite.
■ Soyez particulièrement prudent pendant le sciage des petites touffes
et des branches. Les matériaux minces peuvent rester coincés dans la
chaîne de scie et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre.
■ Ne pas couper de bois posé sur le sol et ne pas essayer de scier des
racines dépassant du sol. Éviter dans tous les cas que la chaîne de scie
ne plonge dans la terre, cette dernière s'émoussant sinon immédiatement.
■ Lorsque vous sciez une branche sous tension mécanique, attention à un
mouvement de rappel brusque lorsque le bois se détend. Il y a risque
de blessure.
■ Si les parties coupantes restent bloquées ou coincées dans la ramure,
ne tentez jamais de dégager l'appareil de force. Éteignez immédiatement l'appareil et ne le rallumez qu'après avoir supprimé la cause du
blocage. Il y a risque de blessures !
■ Toujours utiliser les rails de remplacement et les chaînes de scie
préconisés par le fabricant.De mauvais rails et chaînes à scie de
rechange peuvent entraîner la déchirure de la chaîne de scie et/ou un
rebond.
■ Respecter les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la
maintenance de la chaîne de scie.Des limiteurs de profondeur trop
bas augmentent la tendance au rebond.
■ Ne pas scier avec la pointe de la lame. Il y a risque de rebond.
■ Veiller à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se
trouve par terre.
PHSHE 900 B2
FR│BE │ 35 ■
Monter la chaîne de scie et la lame
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
► Avant tous travaux sur l'appareil, veuillez débrancher l'appareil de la
prise secteur.
Risque de choc électrique !
Unité moteur
Montage de la poignée ronde
♦ Insérez la poignée ronde
♦ Serrez bien la vis .
dans le bras
à l'endroit souhaité.
♦ Dévissez l'écrou
Montage du taille-haies
du taille-haies dans le manche
de
♦ Vissez les deux bras
avec la molette de serrage
placez l'écrou sur la face opposée.
. Pour cela,
Montage de l'élagueuse
♦ La tige d'arrêt
de l'élagueuse dans le bras
du bloc
♦ Vissez les deux bras
avec la molette de serrage
placez l'écrou sur la face opposée.
. Pour cela,
♦ Actionnez le levier de réglage
position souhaitée.
.
et inclinez le taille-haies dans la
♦ Insérez le levier et le verrouillage/déverrouillage
de la plaque (taille-haie) .
dans l'orifice
♦ La chaîne de scie doit le cas échéant être au préalable détendue,
pour retirer la lame et la chaîne de scie (cf. le chapitre Tendre et
vérifier la chaîne de scie). Suivez les instructions dans l'ordre inverse.
♦ Retirez le guide-chaîne
et la chaîne
de la plaque
.
au bout du guide-chaîne
.
♦ Placez le rail de guidage au-dessus du guide-lame tout en insérant la goupille de tension de chaîne dans l'alésage de la lame .
En même temps, placez la chaîne de scie au-dessus du pignon .
♦ Replacez le cache de pignon
et revissez légèrement l’écrou
♦ Tendez maintenant la chaîne
chaîne).
(voir chapitre Tendre et contrôler la
.
AVERTISSEMENT !
► Mettre des gants de protection ! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes !
avec l'outil de montage
.
♦ Tournez la vis de tension de la chaîne avec l'outil de montage
dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter la tension.
.
et inclinez l'élagueuse dans l'une des deux
♦ Insérez le levier et le verrouillage/déverrrouillage
de la plaque (élagueuse) .
REMARQUE
♦ Dévissez légèrement l'écrou
Inclinaison de l'élagueuse
♦ Utilisez le verrouillage/déverrouillage
.
.
► La tension de la chaine de scie est importante pour votre sécurité
et le fonctionnement de l'appareil. Une chaîne de scie correctement
tendue augmente la longévité de votre appareil.
Faire pivoter le taille-haies
♦ Utilisez le verrouillage/déverrouillage
sont déjà
peut être retournée.
avec l'outil de montage
♦ Retirez le cache de pignon
par rapport à
Tendre et vérifier la chaîne de scie
doit s'enclencher.
♦ Actionnez le levier
positions possibles.
et la chaîne
♦ Pour commencer, replacez la chaîne
doit s'enclencher.
♦ Insérez le bras avant
moteur.
► Lors de la livraison, le guide-chaîne
installés.
► Lorsqu'elle est trop usée, la lame
♦ Accrochez la bandoulière dans l'œillet .
♦ Réglez la sangle à votre taille afin que l'œillet se trouve à hauteur de vos hanches quand vous laissez pendre l'appareil.
♦ La tige d'arrêt
REMARQUE
► Respectez le sens de rotation de la chaîne de scie
la lame et au cache de pignon .
Fixation/montage de la bandoulière
♦ Glissez le manche avant
l'unité moteur.
► Mettre des gants de protection ! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes !
dans l'orifice
♦ Tournez la vis de tension de la chaîne avec l'outil de montage
dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre afin de réduire la
tension.
♦ La chaîne de scie doit reposer sur la partie inférieure de la lame.
Vérifiez si la chaîne de scie peut être tirée à la main au-dessus de
la lame .
♦ Vissez à nouveau l'écrou
avec l'outil de montage
.
REMARQUE
► Lors du serrage de la chaîne de scie avec 9 N (env. 1 kg) de
force de traction, la chaîne de scie et la lame ne doivent pas
présenter un écart supérieur à 2 mm.
► Une nouvelle chaîne de scie se détend
retendue.
et doit souvent être
► Contrôlez la tension de la chaîne avant chaque utilisation de
l'appareil.
■ 36 │ FR│BE
PHSHE 900 B2
Graissage de la chaîne
Travailler avec le taille-haies
♦ Retirez le couvercle du réservoir à huile
♦ Remplissez le réservoir
.
.
Utilisation de la machine :
avec env. 100 ml d'huile bio pour chaîne
REMARQUE
► Veuillez tenir compte du fait que les prescriptions nationales de votre
pays peuvent limiter l'utilisation du taille-haies.
AVERTISSEMENT !
► Ne jamais travailler sans graissage de chaîne !
Lorsque la chaîne de scie tourne à sec, la garniture de coupe est
rapidement détruite de manière irréparable. Avant le travail, toujours
contrôler le graissage de chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
► L'inspection quotidienne du taille-haies avant chaque utilisation est
indispensable. Contrôlez votre appareil également suite à des chocs
et chutes pour constater des détériorations ou défauts importants.
REMARQUE
► Veuillez porter des chaussures solides et des vêtements près du corps
pour réduire le risque d'accident. Tenez-vous bien au sol, veillez à
votre équilibre et portez toujours la ceinture de port livrée !
► N'utilisez que de l'huile pour chaîne de scie. De préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
► Veuillez faire des pauses durant le travail pour veiller à votre santé.
L'épuisement corporel décuple le risque de blessure !
► Pendant le travail, vérifiez que la lubrification automatique de la
chaîne fonctionne. Avant et pendant le travail, vérifiez que la
lubrification de la chaîne fonctionne.
Affûter la chaîne de scie
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez en aucun cas l'appareil sous l'emprise de la fatigue, de la
maladie, de l'alcool ou d'autres droges.
Techniques de coupe
REMARQUE
■ Voir le volet dépliant (figure A).
► Un touret peut être fixé sur l'aide pour touret
lors de l'affûtage.
pour un maintien sûr
► Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération
d'affûtage dans un kit d'affûtage d'Oregon par ex.
REMARQUE
► Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à
élaguer.
► Vous pouvez également utiliser un appareil à affûter les chaînes
électriques et suivre les instructions du fabricant.
Travailler avec l'élagueuse
► En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de
procéder au remplacement de la chaîne de scie.
Techniques de scie
AVERTISSEMENT !
► Faites systématiquement attention à la chute des déchets de taille.
Mise en service
► Tenez systématiquement compte du danger de retour brutal de
branches.
REMARQUE
► Veuillez respecter les directives locales et les règlementations sur le
bruit. L'utilisation de l'appareil peut être limitée ou interdite certains
jours (par exemple dimanche et jours fériés), pendant certaines
plages horaires (repas de midi, nuit)) ou dans des zones spécifiques
(sites de cure, cliniques, etc.).
► Posez la butée sur la branche. Vous travaillez ainsi de manière
plus sûre et plus tranquille.
► Commencez d'abord à scier.
Scier une petite branche
Mise en marche / mise hors service
♦ Pour les petites branches (Ø 0-8 cm), sciez de haut en bas (voir la
figure).
Mise en marche :
♦ Branchez le cordon d'alimentation
REMARQUE
à la rallonge.
♦ Formez une boucle à l'extrémité de la rallonge et suspendez-la dans le
dispositif de décharge de traction .
♦ Enfoncez le verrouillage de sécurité , maintenez-le enfoncé et
appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt .
Mise hors service :
♦ Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt
.
♦ Retirez la rallonge du dispositif de décharge de traction
♦ Débranchez le cordon d'alimentation
.
de la rallonge.
Réglage de la poignée
♦ Actionnez la touche de déverrouillage . Tournez l'élément rotatif
dans la position souhaitée. Relâchez la touche de déverrouillage ,
elle doit s'enclencher
PHSHE 900 B2
FR│BE │ 37 ■
♦ Scier de grosses branches
Transport
♦ Pour les plus grosses branches (Ø 8-25 cm) , effectuez d'abord une
première coupe sous la branche A (voir schéma).
■ Pour le transport, utilisez les housses de protection
■ La coupe de délestage évite également un épluchage de l'écorce du
tronc principal.
.
■ Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez
(voir figure).
♦ Sciez ensuite du haut B vers le bas A .
B
2
1
A
Entretien et nettoyage
Scier en morceaux
Avant d'effectuer la coupe définitive d'une branche longue ou épaisse,
vous devez d'abord la raccourcir (voir schéma).
Cc
B
b
A
a
AVERTISSEMENT ! Lorsqu'un remplacement du
cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être
réalisé par le fabricant ou par son représentant pour
éviter toute situation dangereuse.
■ Le bloc moteur doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de
graisse.
■ L'élagueuse doit être nettoyée des copeaux de sciure à intervalles
réguliers.
♦ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.Retirez le capot
Travail sûr
■ Maintenez l'appareil, les parties coupantes et la gaine protectrice pour
la lame en bon état afin d'éviter les blessures.
■ Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente
pas de dommages ou défauts importants.
■ Respectez l'angle de travail conseillé de 60°±10°afin de travailler en
toute sécurité (voir schéma).
♦ Retirez la chaîne de scie
guidage .
de la lame
et nettoyez le rail de
♦ Gardez la chaîne de scie affûtée et contrôlez sa tension. Surveillez
le niveau et l'arrivée d'huile.
♦ Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
bien serrées, et si nécessaire, resserrez-les.
du taille-haies sont
♦ Retirez les débris verts collés.
♦ Entretenez la barre de coupe
burette d'huile.
60°±10°
.
avec de l'huile en spray ou une
Entreposage
■ Nettoyez l'appareil avant de le ranger.
■ Rangez l'appareil dans les housses de protection fournies
un endroit sec et à l'abri du gel hors de portée des enfants.
dans
■ N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement
qui n'est pas sûr.
■ Rangez l'appareil en position couchée ou sécurisée contre les accidents.
■ Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie. Ceci
pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes.
■ Videz le réservoir d'huile . L'huile bio pour chaîne peut durcir ou
fuir dans le couvercle du réservoir via l'orifice d'aération.
■ Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
■ Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolongée de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les
mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée
d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement
des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une
mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces
de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation.
■ Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes
dans lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre
l'autre !
■ 38 │ FR│BE
PHSHE 900 B2
Résolution de problèmes sur
l'élagueuse
Intervalles de maintenance pour le
taille-haies
Problème
Cause possible
Dépannage
Le moteur tourne,
mais la chaîne
ne
de scie
bouge pas
L'empiècement taille-haie
ou élagueuse n'est pas
correctement fixé à l'unité
moteur
Vérifier le montage
Le travail
n'avance pas
La chaîne de scie
est
sèche, surchauffée ou
détendue
Remettre de l'huile ou
affûter la chaîne de
scie , la remplacer
ou la retendre
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions difficiles, comme par ex. une forte formation de poussière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués
doivent être raccourcis en conséquence.
Résolution de problèmes sur le
taille-haies
Partie de
l'appareil
Action
Avant
le
début
du
travail
Lame
Contrôle visuel
Cause possible
Dépannage
Le moteur
tourne, mais
les lames ne
bougent pas
L'empiècement taille-haie
ou élagueuse n'est pas
correctement fixé à l'unité
moteur
Vérifier le montage
en cas
de
besoin
X
X
X
nettoyer
Problème
Suite
à la
fin du
travail
Intervalles de maintenance pour
l'élagueuse
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions difficiles, comme par ex. une forte formation de poussière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués
doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil
Action
Graissage de la chaîne
vérifier
Avant le début du
travail
hebdomadaire
en cas de panne
en cas de détérioration
en cas de besoin
X
Chaîne de scie
vérifier et veiller à
un état affûté
X
Contrôler la tension de chaîne
X
affûter
Rail de guidage
vérifier (usure,
détérioration)
X
X
nettoyer et retourner
X
ébavurer
X
remplacer
Pignon
vérifier
remplacer
PHSHE 900 B2
X
X
X
X
X
FR│BE │ 39 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit
venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au
vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre
garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver
le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé,
remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon
notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé
ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit,
une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de
service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et
logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le
site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et
vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être
signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex.
interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation
conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également
être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l’article
défectueux, sans accessoire (par ex. sans batterie, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un
électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse
de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 40 │ FR│BE
PHSHE 900 B2
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
L'appareil et ses accessoires sont composés de différents
matériaux, comme par ex. le métal et le plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune
pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Protection de l'environnement
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
■ Videz le réservoir d'huile avec soin et déposez votre appareil à un
point d'élimination. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent
être triées et être ainsi réutilisées. Pour cela, adressez-vous à notre
service après-vente.
Directive relative aux émissions sonores
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
■ Déposez les huiles usagées à un site de stockage et ne les déversez
pas dans les canalisations ou dans les égouts.
Organisme cité : Nr. 0036
■ Déposez le matériel d'entretien pollué et les carburants dans un point
de collecte agréé.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures
ménagères !
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Allemagne Procédure d'évaluation de la conformité conformément à
l'annexe V.
Niveau de puissance acoustique LWA :
Mesuré : 102,2dB (A)
Garanti : 105 dB (A)
Directive –RoHS
(2011 / 65 / EU)*
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point
de collecte pour être recycle.
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de
conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus
répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement
européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en passant
par le service après-vente. Lors de la commande, indiquez impérativement
le type de machine et le numéro de la pièce.
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil : Taille-haies sur perche /
perche élagueuse 2 en 1 PHSHE 900 B2
Année de fabrication : 09-2019
Numéro de série : IAN 313266_1904
Bochum, le 11.09.2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PHSHE 900 B2
FR│BE │ 41 ■
■ 42 │ FR│BE
PHSHE 900 B2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gebruik van de heggenschaar met lange steel in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gebruik van de hoogsnoeier in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1. Veiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gedetailleerdere veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
OVERIGE RISICO'S! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor hoogsnoeiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aanvullende veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Motorunit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ronde handgreep monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Schouderriem bevestigen/monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Heggenschaar monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hoogsnoeier monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De heggenschaar kantelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De hoogsnoeier kantelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Zaagketting en zwaard monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Zaagketting spannen en controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ketting smeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Zaagketting slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Handgreep verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Werken met de heggenschaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gebruik van het apparaat: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Snoeitechnieken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Werken met de hoogsnoeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Zaagtechnieken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Veilig werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Problemen met de hoogsnoeier oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Problemen met de heggenschaar oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Onderhoudsintervallen hoogsnoeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Onderhoudsintervallen heggenschaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vervangende onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PHSHE 900 B2
NL│BE │ 43 ■
2-IN-1-TELESCOPISCHE
HEGGENSCHAAR/TELESCOPISCHE
TAKKENSCHAAR PHSHE 900 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt
hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Uitrusting
Motorunit
Klemschroef
Moer
Schacht
Schroef
Ronde handgreep
Draagoog
Draaielement
Ontgrendelingsknop
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Gebruik van de heggenschaar met lange steel
in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters
en sierstruiken in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de
hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de
lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen.
WAARSCHUWING!
► Heggenscharen zijn niet geschikt voor gebruik door kinderen.
Gebruik van de hoogsnoeier in overeenstemming
met de bestemming
Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden aan bomen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door
volwassenen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis. Het is
niet toegestaan het apparaat te gebruiken als het regent en in vochtige
omgevingen.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Netsnoer
Trekontlasting
Heggenschaar
Messenbalk
Aandrijfhuis
Ont-/vergrendeling
Bodemplaat (heggenschaar)
Stelhendel
Handgreep
Voorste schacht
Borgpen
Aandrijfas
Beschermkap
Hoogsnoeier
Slijpsteenhulp
Zaagketting
Zwaard
Aanslag
Olietank
Moer
Schroefdraad
Kamwielhuis
Zwaardboring
Zwaardgeleider
Geleider
Olieautomaat
Kettingspanschroef
Kamwiel
Kettingspanstift
Voorste schacht
Aandrijfas
Beschermkap
Borgpen
Beschermring
Stelhendel
Bodemplaat (hoogsnoeier)
Ont-/vergrendeling
Olietankdop
■ 44 │ NL│BE
PHSHE 900 B2
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform
EN 60745:
Inhoud van het pakket
1 motorunit PHSHE 900 B2
1 heggenschaar PHS 1 (hierna heggenschaar genoemd)
Hoogsnoeier:
1 hoogsnoeier PHE 1 (hierna hoogsnoeier genoemd)
Trilling bij voorste handgreep:
Trillingsemissiewaarde
ah,D = 1,0 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Trilling bij achterste handgreep:
Trillingsemissiewaarde
ah,D = 1,2 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Accessoires
1
schouderriem
1
kettingbeschermkoker
1
zwaardkoker
1
100 ml bio-kettingolie
1
montagegereedschap
Heggenschaar:
1 gebruiksaanwijzing
Trilling bij voorste handgreep:
Trillingsemissiewaarde
ah,D = 1,6 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Trilling bij achterste handgreep:
Trillingsemissiewaarde
ah,D = 1,8 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Technische gegevens
Motorunit:
PHSHE 900 B2
Nominale spanning:
230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen:
900 W
Beschermingsklasse:
II /
Gewicht:
(zonder handgreep en draagriem):
ca. 2,7 kg
OPMERKING
Hoogsnoeier:
PHE 1
Kettingsnelheid:
max. 6 m/s
Werkhoek:
0°; 15°; 30°
Gewicht (bedrijfsklaar):
ca. 1,6 kg
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan
worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
(dubbel geïsoleerd)
Aanbevolen vulhoeveelheid olietank: 100 cm3
Snoeilengte:
ca. 260 mm
Zwaard:
Oregon type 100SDEA041
Zaagketting:
Oregon 91P040X
Heggenschaar:
PHS 1
Slagfrequentie (onbelast):
2000 min-1
Werkhoek:
-90°; +90°
Snoeilengte:
ca. 410 mm
Tandafstand:
20 mm
Gewicht
(bedrijfsklaar):
ca. 2,1 kg
Geluidsdrukniveau:
Onzekerheid
Geluidsvermogensniveau:
Onzekerheid
Heggenschaar:
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het
elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn
dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De
trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U
kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het
gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Lees voor ingebruikname de handleiding en
veiligheidsinstructies!
PHE 1
LPA
K:
LWA
K:
=
=
83 dB (A)
3 dB
104 dB (A)
3 dB
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
PHS 1
Geluidsdrukniveau:
LPA =
Onzekerheid
K:
Geluidsvermogensniveau: LWA =
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:
LWA =
Onzekerheid
K:
PHSHE 900 B2
WAARSCHUWING!
Betekenis van de aanwijzingsplaatjes op het apparaat:
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt
gemiddeld:
Hoogsnoeier:
Draag gehoorbescherming!
81 dB (A)
3 dB
102 dB (A)
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
105 dB (A)
3 dB
NL│BE │ 45 ■
Draag een veiligheidsbril!
Houd omstanders uit de buurt van het apparaat!
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
Levensgevaar door een elektrische schok!
Bewaar een minimale afstand van 10 m tot
bovengrondse leidingen.
Let op! Neervallende voorwerpen.
In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte.
Let op! Letselgevaar door bewegende messen.
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
Indicatie van het geluidsvermogensniveau
LWA in dB.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet-naleven
van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap”
heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken
(met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken
(zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een
niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke
omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen
kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
■ 46 │ NL│BE
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht.
Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een
verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het
elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen
verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis,
vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand
bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische
gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat
en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden.
Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende
onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd,
zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische
gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder een afneembare
accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op
als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen wordt gebruikt.
PHSHE 900 B2
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen,
en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg
van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden
zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan
de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
■ Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen
snoeiresten te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de
messen in werking zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen
als het apparaat is uitgeschakeld. Haal bovendien de stekker uit het
stopcontact.Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van
de heggenschaar al tot ernstig letsel leiden.
■ Draag de heggenschaar aan de voorste handgreep in uitgeschakelde
toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de
beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt.
Zorgvuldig omgaan met het apparaat reduceert de kans dat u onopzettelijk in aanraking komt met de lopende messen.
LET OP!
► Schakel bij dreigend gevaar en in noodgevallen onmiddellijk de
motor uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
Voorbereiding:
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, voorbereiding,
onderhoud en reparatie, starten en wegzetten van de heggenschaar.
Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en het gebruik van
de heggenschaar volgens de voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
c) Pas op voor bovengrondse stroomleidingen.
d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden wanneer
zich personen, vooral dan kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde kleding of sieraden, die
door bewegende delen kunnen worden gegrepen. Het verdient aanbeveling vaste handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril te
dragen.
f) Zet de motor af en laat de heggenschaar tot stilstand komen, als de
messenbalk een vreemd voorwerp raakt, of als de werkingsgeluiden
sterker worden of als de heggenschaar ongewoon heftig trilt.
Neem de volgende maatregelen:
– controleer op schade;
– controleer op losse onderdelen en zet alle losse onderdelen vast;
– vervang beschadigde onderdelen door gelijkwaardige onderdelen
of laat het apparaat repareren.
g)
Draag gehoorbescherming!
■ Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen verborgen elektricitreitsleidingen
of het eigen snoer kunnen raken. Bij contact tussen messen en een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische
schok tot gevolg.
h)
Draag oogbescherming!
■ Houd het snoer uit de buurt van waar u snoeit.Tijdens het werk kan
het snoer zich niet zichtbaar in het struikgewas bevinden en per ongeluk worden doorgesneden.
a) Trek de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan:
■ Inspecteer alle te snijden vlakken zorgvuldig en verwijder draden en
andere vreemde voorwerpen.
■ We raden aan een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder te gebruiken.
OPMERKING
► De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.
► Op de uitvouwpagina staan afbeeldingen voor het gebruik van de
heggenschaar en de bedieningselementen.
► In deze handleiding zelf staan afbeeldingen voor het instellen, onderhouden en smeren van de heggenschaar door de gebruiker.
► Aanwijzingen voor werkhouding (zie uitvouwpagina).
► Aanwijzingen voor bedieningselementen (zie uitvouwpagina).
► Aanwijzingen voor vervanging en reparatie (zie het hoofdstuk
Onderhoud en reiniging/service).
► In deze handleiding staat uitleg over alle op de heggenschaar
gebruikte grafische symbolen en technische specificaties.
► Bij de technische specificaties staan de kenmerken van de heggenschaar.
► Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk .
PHSHE 900 B2
i) Om in geval van nood de heggenschaar stop te zetten, trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Tijdens het gebruik:
– reiniging of verhelpen van een blokkering;
– controle, onderhoud, reparatie of werkzaamheden aan de heggenschaar;
– instelling van de werkpositie van de messenbalk;
– het zonder toezicht achterlaten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar zich volgens de voorschriften in een van de beschreven werkposities bevindt, voordat de motor
wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggenschaar moet er altijd op worden
gelet dat een veilige houding wordt aangenomen, vooral bij gebruik
van een trap of ladder.
d) Gebruik de heggenschaar niet met defecte of sterk versleten messen.
e) Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen
bij gebruik van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een heggenschaar met niet-toegestane
modificaties te gebruiken.
f) Houd de heggenschaar met beide handen vast aan de daarvoor
bestemde handgrepen.
g) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren,
die u door het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
NL│BE │ 47 ■
Onderhouden en opbergen:
a) Wanneer de heggenschaar vanwege onderhoud, inspectie of opslag
wordt stilgezet, schakelt u de motor uit en wacht u tot alle roterende
delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u
deze controleert, instelt, enz.
b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met
open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar
altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heggenschaar moet de messenbalk altijd
met de bijbehorende koker worden afgedekt.
Gedetailleerdere veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
■ Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen snoeiresten
te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de messen in werking
zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen als het apparaat is
uitgeschakeld. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
■ Draag de heggenschaar aan de handgreep in uitgeschakelde toestand
met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt. Zorgvuldig
omgaan met het apparaat verkleint letselgevaar door het mes.
■ Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde
handgrepen, omdat de messen verborgen elektricitreitsleidingen of het
eigen snoer kunnen raken. Bij contact tussen messen en een leiding
waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot
gevolg.
♦ Doorzoek de heg op verborgen objecten (bijv. draadhekken).
OVERIGE RISICO'S!
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient,
blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen door de
constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden:
a) snijwonden;
b) gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt
gedragen;
c) gezondheidsschade als gevolg van hand-arm-trillingen, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens
de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
OPMERKING
► De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.
► In deze handleiding zelf staan afbeeldingen voor het instellen,
onderhouden en smeren van de heggenschaar door de gebruiker.
► Aanwijzingen voor vervanging en reparatie (zie het hoofdstuk
Onderhoud en reiniging/service).
► In deze handleiding staat uitleg over alle op de heggenschaar
gebruikte grafische symbolen en technische specificaties.
► Bij de technische specificaties staan de kenmerken van de heggenschaar.
► Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk.
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpapparatuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van andere hulpstukken of
accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
■ 48 │ NL│BE
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor
hoogsnoeiers
■ Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en veiligheidshandschoenen. Draag ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat u
oliespetters of zaagstof in uw ogen krijgt. Draag een stofmasker tegen
stof.
■ Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat.
■ Buig bij het gebruik van het apparaat niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het meegeleverde harnas om het gewicht gelijkmatig over uw lichaam te verdelen.
■ Draag stevige schoenen met stroeve zolen.
■ Gebruik het apparaat niet als het regent en onder vochtige omstandigheden.
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektriciteitsleidingen. Bewaar
een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse stroomleidingen.
■ Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen, om letsel door vallende
takken te voorkomen. Houd ook rekening met terugspringende takken,
om letsel te voorkomen. Werk onder een hoek van 60° ±10°.
■ Houd er rekening mee dat het apparaat kan terugslaan.
■ Let niet alleen op de af te zagen takken, maar ook op reeds afgevallen
materiaal, om te voorkomen dat u struikelt.
■ Las na 30 minuten werken een pauze in van minstens een uur.
■ Draag altijd veiligheidshandschoenen.
■ Dek het zwaard en de ketting bij transport en opslag af met de koker.
■ Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, bijvoorbeeld in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De door
het apparaat veroorzaakte vonken kunnen dergelijke dampen doen
ontbranden.
■ Het gebruikte stopcontact moet geschikt zijn voor de stekker van het
apparaat. Wijzig nooit iets aan de stekker, om elektrische schokken te
voorkomen.
■ Trek aan de stekker, niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te nemen. Gebruik het snoer niet om het apparaat voort te trekken
of te verplaatsen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
kanten en bewegende onderdelen.
■ Haal de stekker uit het apparaat als u klaar bent met werken of bij het
onderhouden of reinigen van het apparaat.
■ Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
■ Een apparaat met een defecte schakelaar moet onmiddellijk worden
gerepareerd, om schade en letsel te voorkomen.
■ Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen.
■ Alleen personen die vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing en het
apparaat mogen het apparaat bedienen.
■ Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor
de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud
van elektrisch gereedschap.
■ Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met
scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
■ Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd personeel.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele onderdelen.
PHSHE 900 B2
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
LET OP TERUGSLAG!
► Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat
letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan
en op de juiste manier te zagen.
■ Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen
een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken,
waarbij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het
apparaat bedient, wordt geslagen (zie afbeelding).
Bild 1
■ Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp
raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede
vastklemt (zie afbeelding).
■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt,
kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het
apparaat bedient.
■ Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de
zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem
als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder
ongelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onrechtmatig gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de
vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw
lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrachten kunt opvangen.Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn
terugslagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
► Pak het apparaat als het in werking is, nooit boven de beschermring
beet, om letsel te voorkomen!
■ Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van 15 meter geen andere
personen of dieren bevinden. Degene die het apparaat bedient, is op
de plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden.
■ Houd het apparaat, de zaag en de zwaardkoker in goede conditie,
om letsel te voorkomen.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■ Gebruik het apparaat pas wanneer u zich ermee vertrouwd voelt.
■ Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van
de fabrikant gemodificeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als
de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik het apparaat niet als
de aan-/uitknop defect is. Controleer het apparaat voor gebruik op
veiligheid, in het bijzonder het zwaard en de ketting. Controleer het
apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen.
■ Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwielhuis
deugdelijk hebt gemonteerd.
■ Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen en tijdens het werk
niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in
aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt.
■ Het apparaat is ontworpen voor bediening met twee handen. Werk
nooit met één hand.
■ Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde handgrepen,
omdat de zaagketting verborgen elektriciteitsleidingen kan raken. Bij
contact tussen de zaagketting en een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
■ Als u van plaats verandert, let er dan op dat het apparaat is uitgeschakeld en dat uw vinger de aan-/uitknop niet aanraakt. Draag het
apparaat met achterwaarts gerichte zaagketting en zwaard. Breng
voor het transport de beschermkoker van het zwaard aan.
■ Zet bij elke zaagsnede eerst de klauwaanslag vast en begin pas dan
met zagen.
■ Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van kleine heesters en takken.
Dunne takjes kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw richting
slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
■ Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting
zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt.
■ Let bij het zagen van een onder spanning staande tak op een mogelijke terugslag wanneer de spanning van het hout plotseling wegvalt.
Er bestaat letselgevaar.
■ Probeer het apparaat niet met geweld los te maken in geval van kantelen of vastklemmen van de zaag. Schakel het apparaat onmiddellijk
uit en schakel het pas weer in als de blokkade is opgeheven. Er bestaat
letselgevaar!
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Op die manier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets
raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te
behouden over de kettingzaag.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangingszwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en
zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten
veroorzaken.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en
onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
■ Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag.
■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen
waarover u kunt struikelen.
PHSHE 900 B2
NL│BE │ 49 ■
Zaagketting en zwaard monteren
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING!
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
► Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
OPMERKING
Motorunit
Ronde handgreep monteren
♦ Steek de ronde handgreep
♦ Draai de schroef vast.
► Let op de looprichting van de zaagketting
bij het kamwielhuis .
op de juiste positie op de schacht
.
♦ Haak de schouderriem in het draagoog .
♦ Pas de schouderriem zo aan uw lengte aan, dat het draagoog
zich op heuphoogte bevindt.
Heggenschaar monteren
♦ Schuif de voorste schacht
van de motorunit.
♦ De borgpen
van de heggenschaar op de schacht
♦ Zet de beide schachten
vast met de klemschroef ; draai
daartoe de moer aan de andere zijde op de schroef.
Hoogsnoeier monteren
♦ De borgpen
van de hoogsnoeier op de schacht
moet vastklikken.
De heggenschaar kantelen
♦ Druk op de stelhendel
stand.
► Bij slijtage kan het zwaard
worden omgekeerd.
♦ Verwijder het kamwielhuis
los.
en kantel de heggenschaar in de gewenste
.
van het apparaat.
♦ De zaagketting moet zo nodig tevoren worden ontspannen om het
zwaard en de zaagketting te verwijderen (zie hoofdstuk “Zaagketting spannen en controleren”). Voer de instructies in omgekeerde
volgorde uit.
♦ Verwijder het zwaard
met de zaagketting
van de bodemplaat
.
weer, te beginnen bij de punt van het
♦ Leg het zwaard op de zwaardgeleider en plaats de kettingspannerstift in de zwaardboring . Leg tegelijkertijd de zaagketting
om het kamwiel .
♦ Bevestig het kamwielhuis
weer en zet de moer
licht vast.
(zie het hoofdstuk Zaagketting spannen en
Zaagketting spannen en controleren
OPMERKING
► De spanning van de zaagketting is belangrijk voor uw veiligheid
en de werking van het apparaat. Een correct gespannen zaagketting
verhoogt de levensduur van het apparaat.
WAARSCHUWING!
♦ Laat de stelhendel en de ont-/vergrendeling
uitsparing van de bodemplaat (heggenschaar)
terugklikken in de
.
► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
De hoogsnoeier kantelen
♦ Draai de moer
♦ Draai de ont-/vergrendeling
♦ Draai de kettingspannerbout met het montagegereedschap
de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
♦ Druk op de stelhendel
standen.
en
reeds gemonteerd.
los met het montagegereedschap
♦ Span de zaagketting
controleren).
♦ Zet de beide schachten
vast met de klemschroef ; draai
daartoe de moer aan de andere zijde op de schroef.
♦ Draai de ont-/vergrendeling
en de zaagketting
♦ Monteer de zaagketting
zwaard .
moet vastklikken.
♦ Schuif de voorste schacht
van de motorunit.
► Bij levering zijn het zwaard
♦ Draai de moer
Schouderriem bevestigen/monteren
over het zwaard
los.
en kantel de hoogsnoeier in een van beide
♦ Laat de stelhendel en de ont-/vergrendeling terugklikken in de
uitsparing van de bodemplaat (hoogsnoeier) .
iets los met het montagereedschap
.
met
♦ Draai de kettingspannerschroef met het montagegereedschap
tegen de wijzers van de klok in om de spanning te verlagen.
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
♦ De zaagketting
liggen. Controleer of u de zaagketting met de hand over het
zwaard kunt trekken.
♦ Draai de moer
weer vast met het montagegereedschap
.
OPMERKING
► Bij het trekken aan de zaagketting met 9 N (ca. 1 kg) trekkracht
dienen de zaagketting en het zwaard niet meer dan 2 mm
afstand tot elkaar te hebben.
► Een nieuwe zaagketting
gespannen.
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
► Controleer voor elk gebruik van het apparaat de kettingspanning.
■ 50 │ NL│BE
PHSHE 900 B2
Ketting smeren
Werken met de heggenschaar
♦ Verwijder de dop van de olietank
♦ Vul de olietank
.
Gebruik van het apparaat:
met ongeveer 100 ml bio-kettingolie
.
WAARSCHUWING!
► Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd. Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd
de kettingsmering en het oliepeil.
OPMERKING
► Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie enz.
► Controleer tijdens het werk of de automatische kettingsmering werkt.
Controleer voor en tijdens het werk of de kettingsmering werkt.
OPMERKING
► Houd er rekening mee dat de nationale voorschriften van uw land
het gebruik van de heggenschaar kunnen beperken.
► Dagelijkse inspectie van de heggenschaar voor elk gebruik is
verplicht. Controleer het apparaat ook wanneer u er ergens mee
tegen gestoten hebt of het hebt laten vallen, om aanzienlijke schade
of defecten vast te stellen.
► Draag stevig schoeisel en nauwsluitende kleding om het risico van
ongevallen tot een minimum te beperken. Ga stevig op de grond
staan, let op uw evenwicht en draag altijd de meegeleverde
draagriem!
► Las omwille van uw gezondheid rustpauzes in tijdens het werken.
Door lichamelijke uitputting neemt de kans op letsel toe!
Zaagketting slijpen
WAARSCHUWING!
OPMERKING
► Aan de slijpsteenhulp kan een slijpsteen worden bevestigd voor
een stevige greep tijdens het slijpen.
► In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
► U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
► Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
Ingebruikname
Snoeitechnieken
■ Zie uitvouwpagina (afbeelding A).
OPMERKING
► Verwijder dikke takken met een takkenschaar.
Werken met de hoogsnoeier
Zaagtechnieken
WAARSCHUWING!
OPMERKING
► Houd rekening met regelgeving voor geluidshinder en andere
plaatselijke voorschriften. Mogelijk is gebruik van het apparaat
beperkt toegestaan of verboden op bepaalde dagen (bijvoorbeeld
zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag ('s middags, 's nachts), of in bepaalde gebieden (bijvoorbeeld bij
kuuroorden, ziekenhuizen e.d.).
► Houd rekening met neervallend afgezaagd hout.
► Houd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
OPMERKING
► Zet de aanslag
rustiger.
tegen de tak. Op die manier werkt u veiliger en
► Begin pas daarna met zagen.
In-/uitschakelen
Afzagen van kleine takken
Inschakelen:
♦ Sluit het snoer
► Gebruik het apparaat in geen geval als u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol of andere drugs.
♦ Zaag bij kleine takken (Ø 0-8 cm) van boven naar beneden
(zie afbeelding).
aan op de verlengkabel.
♦ Maak aan het einde van de verlengkabel een lus en haak die in de
trekontlasting .
♦ Houd de inschakelblokkering
.
ingedrukt en druk op de aan-/uitknop
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
los.
♦ Maak de verlengkabel los uit de trekontlasting
♦ Maak het snoer
.
los van de verlengkabel.
Handgreep verstellen
♦ Druk op de ontgrendelingsknop . Draai het draai-element naar
de gewenste stand. Laat de ontgrendelingsknop los, de knop moet
weer vastklikken.
PHSHE 900 B2
NL│BE │ 51 ■
♦ Afzagen van grotere takken
Transport
♦ Maak bij grotere takken (Ø 8-25 cm) eerst een kleine zaagsnede A
om de spanning van de tak te halen (zie afbeelding).
■ Gebruik bij transport de beschermkokers
■ Die zaagsnede voorkomt ook dat de schors van de stam scheurt.
.
■ Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt
(zie afbeelding).
♦ Zaag vervolgens van boven B naar beneden A de tak door.
B
2
1
A
Onderhoud en reiniging
Afzagen in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de
tak van de stam te scheiden (zie afbeelding).
Cc
B
b
A
a
WAARSCHUWING! Wanneer het snoer moet worden
vervangen, moet dit worden gedaan door de
fabrikant of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
■ De motorunit moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn.
■ De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrijgemaakt van zaagspanen.
♦ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek.
Verwijder het kamwielhuis .
Veilig werken
■ Houd het apparaat, de zaag en de zwaardkoker
om letsel te voorkomen.
in goede conditie,
■ Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
■ Neem de voorgeschreven werkhoek van 60° ±10° in acht, om veilig
te kunnen werken (zie afbeelding).
♦ Neem de zaagketting
schoon.
♦ Houd de zaagketting
en de olietoevoer.
van het zwaard
en maak de geleider
scherp en controleer de spanning, het oliepeil
♦ Controleer de messenbalk van de heggenschaar op losgeraakte
schroeven en draai die zo nodig vast.
♦ Verwijder vastgeraakt snoeisel.
♦ Verzorg de messenbalk
met olie uit een spuitbus of een kannetje.
Opbergen
60° ±10°
■ Reinig het apparaat voordat u het opbergt.
■ Bewaar het apparaat in de meegeleverde beschermkokers
een vorstvrije, droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
■ Gebruik het apparaat niet als u op een ladder staat of op een instabiele
ondergrond.
■ Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen. Dat kan
uzelf en anderen in gevaar brengen.
op
■ Berg het apparaat liggend op of zodanig dat het niet kan omvallen.
■ Maak de olietank leeg. Bio-kettingolie
door het luchtgaatje in de olietankdop .
kan verharsen of weglopen
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■ Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken.
U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte handschoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening
mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage
buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
■ Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen
elkaar aan wrijft.
■ 52 │ NL│BE
PHSHE 900 B2
Problemen met de hoogsnoeier
oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Problemen oplossen
Motor loopt,
zaagketting
beweegt niet
De heggenschaar of de
hoogsnoeier is niet correct
op de motorunit bevestigd
Controleer de bevestiging
Het zagen
vordert niet
Zaagketting
droog of
oververhit, of hangt door
Vul olie bij of slijp,
vervang of span de
zaagketting
Onderhoudsintervallen heggenschaar
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Problemen met de heggenschaar
oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Problemen oplossen
Motor loopt,
messen staan stil
De heggenschaar of de
hoogsnoeier is niet correct
op de motorunit bevestigd
Controleer de bevestiging
Onderdeel
Actie
Voor
aanvang
van het
werk
Messen
Visuele controle
Na het
werk
Indien
nodig
X
X
X
Reinigen
Onderhoudsintervallen hoogsnoeier
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onderdeel
Actie
Ketting smeren
Controleren
Voor aanvang
van het werk
Wekelijks
Bij storing
Bij beschadiging
Indien nodig
X
Zaagketting
Controleren, ook
op scherpte
X
Kettingspanning
controleren
X
Slijpen
Geleider
Controleren
(slijtage, beschadiging)
X
X
Reinigen en
omkeren
X
Ontbramen
X
Vervangen
Kamwiel
Controleren
Vervangen
PHSHE 900 B2
X
X
X
X
X
NL│BE │ 53 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna
beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs
terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat
en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat
geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij
aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan
breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig
is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd,
moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het
product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl
Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant
van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op
met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 54 │ NL│BE
PHSHE 900 B2
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de
accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en
kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
■ Leeg de olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen worden
gescheiden voor hergebruik. Wend u voor informatie hierover tot onze
klantenservice.
■ Lever oude olie in bij een afvalverwerkingspunt en giet deze niet in de
riolering of in de afvoer.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch
gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt
gescheiden ingezameld.
Vervangende onderdelen
U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestellen.
Geef bij bestelling in ieder geval het type apparaat en het onderdeelnummer op.
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
Richtlijn voor geluidsemissie
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Aangemelde instantie: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Duitsland
Evaluatiemethode van de conformiteit conform Bijlage V.
Geluidsvermogensniveau LWA:
Gemeten:
102,2 dB (A)
Gegarandeerd: 105 dB (A)
RoHS–richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving:
2-in-1-telescopische heggenschaar/telescopische takkenschaar
PHSHE 900 B2
Productiejaar: 09 - 2019
Serienummer: IAN 313266_1904
Bochum, 11-09-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PHSHE 900 B2
NL│BE │ 55 ■
■ 56 │ NL│BE
PHSHE 900 B2
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem nożyc do żywopłotów z długim trzonkiem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem piły do gałęzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Specyficzne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa do nożyc do żywopłotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa do nożyc do żywopłotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa do nożyc do żywopłotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
RYZYKO RESZTKOWE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Specyficzne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa do piły do gałęzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Środki ostrożności przeciwko odbiciu narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zespół napędowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaż uchwytu okrągłego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zamocowanie/montaż pasa do przenoszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaż nożyc do żywopłotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaż piły do gałęzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie nożyc do żywopłotów pod kątem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie piły do gałęzi pod kątem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaż łańcucha tnącego i prowadnicy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Smarowanie łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ostrzenie łańcucha tnącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Włączanie/wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Przestawianie uchwytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Praca z nożycami do żywopłotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Użytkowanie maszyny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Techniki cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Praca z piłą do gałęzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Techniki piłowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bezpieczna praca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wyszukiwanie usterek, piła do gałęzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Wyszukiwanie usterek w nożycach do żywopłotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Terminy konserwacji piły do gałęzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Terminy konserwacji nożyc do żywopłotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
PHSHE 900 B2
PL │ 57 ■
2-W-1 NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Z DŁUGIM TRZONKIEM /
OKRZESYWARKA PHSHE 900 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem nożyc
do żywopłotów z długim trzonkiem
To urządzenie jest przeznaczone do przycinania i formowania żywopłotów, krzaków i ozdobnych krzewów w przydomowych ogrodach. Jest to
prowadzone ręcznie urządzenie z wbudowanym napędem, w którym
umieszczone liniowo ostrza poruszają się w tę i z powrotem.
OSTRZEŻENIE!
► Dzieci nie mogą posługiwać się nożycami do żywopłotów.
Wyposażenie
Zespół napędowy
Śruba dociskowa z przetyczką
Nakrętka
Wysięgnik
Śruba
Uchwyt okrągły
Ucho do przenoszenia
Element obrotowy
Przycisk odblokowujący
Blokada włączania
Włącznik/wyłącznik
Kabel zasilający
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Nasadka do przycinania krzewów
Belka noża
Obudowa przekładni
Blokada/odblokowanie
Płyta podstawy (nożyce do żywopłotów)
Dźwignia nastawcza
Uchwyt
Przedni wysięgnik
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem piły do
gałęzi
Kołek do aretowania
To urządzenie jest przeznaczone do obcinania gałęzi drzew.
Wałek napędowy
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach
zastosowania. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub nieposiadające doświadczenia i/lub potrzebnej wiedzy. Użytkowanie
urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronione.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo
wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Pokrywka ochronna
Piła do gałęzi
Pomoc do ostrzenia
Łańcuch tnący
Prowadnica
Ogranicznik
Zbiornik oleju
Nakrętka
Gwint
Osłona koła łańcuchowego
Otwór prowadnicy
Szyna prowadnicy
Szyna prowadząca
Olejarka kroplowa
Śruba naprężenia łańcucha tnącego
Koło łańcuchowe
Kołek naprężający łańcuch tnący
Przedni wysięgnik
Wałek napędowy
Pokrywka ochronna
Kołek do aretowania
Pierścień ochronny
Dźwignia nastawcza
Płyta podstawy (piła do gałęzi)
Blokada/odblokowanie
Pokrywka zbiornika oleju
■ 58 │ PL
PHSHE 900 B2
Wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie
z normą EN 60745:
Zakres dostawy
1 Zespół napędowy PHSHE 900 B2
1 Nasadka do przycinania żywopłotów PHS 1 (zwana dalej nożycami
do żywopłotów)
1 Nasadka do cięcia gałęzi PHE 1 (dalej nazywana piłą do gałęzi)
Akcesoria
pas na ramię
1
osłona łańcucha
1
osłona prowadnicy
1
100 ml ekologicznego oleju do łańcucha
1
narzędzie montażowe
wartość emisji drgań
ah, D = 1,2 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Nożyce do żywopłotów:
Drgania na przednim uchwycie: wartość emisji drgań
ah, D = 1,6 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Drgania na tylnym uchwycie:
Zespół napędowy:
PHSHE 900 B2
Napięcie znamionowe:
230 V ∼ 50 Hz (prąd przemienny)
Moc znamionowa:
900 W
Klasa ochrony:
II /
wartość emisji drgań
ah, D = 1,8 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Nosić ochronniki słuchu!
(podwójna izolacja)
WSKAZÓWKA
Masa:
(bez uchwytu i pasa do przenoszenia): ok. 2,7 kg
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie
z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może być
użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań
może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
PHE 1
Prędkość przesuwu łańcucha tnącego: maks. 6 m/s
Kąt roboczy:
Drgania na przednim uchwycie: wartość emisji drgań
ah,D = 1,0 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Drgania na tylnym uchwycie:
1
Piła do gałęzi:
Piła do gałęzi:
0°; 15°; 30°
OSTRZEŻENIE!
Masa (w stanie gotowości do pracy): ok. 1,6 kg
Zalecane napełnienie zbiornika na olej: 100 cm3
Długość cięcia:
ok. 260 mm
Prowadnica:
Oregon typ 100SDEA041
Łańcuch tnący:
Oregon 91P040X
Nożyce do żywopłotów:
PHS 1
Liczba skoków na biegu jałowym:
2000 obr/min
Kąt roboczy:
90°; +90°
Długość cięcia:
ok. 410 mm
Odstęp zębów:
20 mm
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania
mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie
było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby
obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic
w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas,
przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz czas, w którym
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Objaśnienia do naklejek informacyjnych, znajdujących się
na urządzeniu:
Masa
(w stanie gotowości do pracy):
ok. 2,1 kg
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 60745.
Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia
wynosi z reguły:
Piła do gałęzi:
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa!
Nosić rękawice ochronne!
PHE 1
83
3
= 104
3
PHS 1
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Nosić obuwie ochronne!
Poziom ciśnienia akustycznego:
LPA = 81
Niepewność pomiarów K:
3
Poziom mocy akustycznej:
LWA = 102
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: LWA = 105
Niepewność pomiarów K:
3
dB (A)
dB
dB (A)
dB (A)
dB
Nosić kask ochronny!
Poziom ciśnienia akustycznego:
Niepewność pomiarów K:
Poziom mocy akustycznej:
Niepewność pomiarów K:
Nożyce do żywopłotów:
PHSHE 900 B2
LPA =
LWA
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
PL │ 59 ■
Znajdujące się w pobliżu osoby trzymać z dala
od urządzenia!
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią!
Zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem! Trzymać się co najmniej 10 m od
napowietrznych linii energetycznych.
Uwaga! Spadające przedmioty.
Szczególnie podczas cięcia ponad głową.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub
poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie
przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz
pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy
na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym
otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez
obracające się noże.
Natychmiast wyjąć wtyk z gniazda zasilającego, jeśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty.
Informacja o poziomie mocy akustycznej
LWA w dB.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje
należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego
dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą
być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby
w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury,
grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub
wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 60 │ PL
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca
z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo
okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku
lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się,
że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić
do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej
postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na lepszą
kontrolę elektronarzędzia w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą
odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, upewnij
się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane
z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia używaj tylko do ściśle
określonego zakresu zastosowania. Elektronarzędzie pracuje lepiej
i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi
zagrożenie i musi zostać niezwłocznie naprawione.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.. Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą
być niebezpieczne.
PHSHE 900 B2
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony w stopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed
użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane
narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itd.
zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy
oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi
do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5.Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Specyficzne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa do nożyc do żywopłotów
■ Wszystkie części ciała trzymać z dala od noża tnącego. Nie próbować przy pracującym nożu usuwać ściętego materiału ani go przytrzymywać. Zakleszczony materiał usuwać tylko przy wyłączonym
urządzeniu. Dodatkowo wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Nawet
chwila nieuwagi podczas korzystania z nożyc może spowodować
poważne obrażenia ciała.
■ Nosić nożyce za przedni uchwyt, w stanie wyłączonym, z belką
noża skierowaną od ciała. Podczas transportu lub w czasie przechowywania zawsze zakładać osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego dotknięcia pracujących noży.
■ Trzymać narzędzie tylko za izolowane uchwyty, ponieważ nóż
tnący może trafić na ukryte przewody pod napięciem lub na własny
przewód zasilający. Kontakt z przewodem przewodzącym prąd może
spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
■ Przewód sieciowy trzymaj z dala od obszaru cięcia. W trakcie pracy
przewód może zostać zakryty przez roślinność i może dojść do jego
przypadkowego przecięcia.
■ Należy starannie skontrolować żywopłot do przycięcia i usunąć wszelkie
druty oraz ciała obce.
■ Zaleca się stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego o prądzie
wyzwalającym 30 mA lub mniej.
WSKAZÓWKA
► Nożyce do żywopłotów są dostarczane w stanie kompletnie
zmontowanym.
► Ilustracje przedstawiające sposób pracy z nożycami do krzewów
wzgl. ich elementy nastawcze można znaleźć na rozkładanej
okładce.
► Informacje i ilustracje na temat ustawień, konserwacji i smarowania
przez użytkownika znajdują się w niniejszej instrukcji.
► Wskazówki na temat pozycji podczas pracy (patrz rozkładana
strona okładki).
► Wskazówki na temat elementów ustawczych (patrz rozkładana
strona okładki).
► Wskazówki na temat wymiany i naprawy (patrz rozdz. Konserwacja
i czyszczenie / serwis).
► Wyjaśnienie wszystkich symboli graficznych, zastosowanych w
nożycach do żywopłotów oraz dane techniczne znajdują się w
niniejszej instrukcji.
► Cechy nożyc do żywopłotów są podane w danych technicznych.
► Zablokowane narzędzie: usunąć blokujący materiał z belki noża
.
UWAGA!
► W razie zagrożenia lub w sytuacji awaryjnej natychmiast wyłączyć
silnik i wyjąć wtyk przewodu zasilającego.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa do
nożyc do żywopłotów
Przygotowanie:
a) TE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTÓW MOGĄ SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA! Należy starannie przeczytać instrukcje w sprawie
poprawnego obchodzenia się z nożycami do żywopłotów, ich przygotowania, naprawy, uruchamiania i odstawiania. Należy zapoznać się
ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz z prawidłowym obchodzeniem się z nożycami do żywopłotów.
b) Dzieci nigdy nie mogą używać nożyc do żywopłotów.
c) Uwaga na napowietrzne przewody energetyczne.
d) Należy zrezygnować z posługiwania się nożycami do żywopłotów,
gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, w szczególności dzieci.
e) Nosić odpowiednią odzież! Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii;
mogłyby one zostać wciągnięte przez ruchome części. Zaleca się noszenie wytrzymałych rękawic, obuwia z przeciwpoślizgową podeszwą
i okularów ochronnych.
f) Jeżeli element tnący dotyka ciała obcego, odgłosy pracy stają się głośniejsze lub nożyce do żywopłotów wpadają w nienormalne drgania,
wyłączyć silnik i odczekać na zatrzymanie się urządzenia.
Wykonać następujące czynności:
– sprawdzić, czy narzędzie nie jest uszkodzone;
– sprawdzić, czy są obluzowane części i ew. zamocować je;
– uszkodzone części wymienić na równoważne lub zlecić naprawę.
g)
Nosić ochronniki słuchu!
h)
Nosić ochronę oczu!
i) Aby w sytuacji awaryjnej zatrzymać nożyce do żywopłotów, wyciągnij
wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
PHSHE 900 B2
PL │ 61 ■
Praca:
a) wyjmij wtyk z gniazda zasilania przed następującymi czynnościami:
– czyszczenie lub usuwanie elementów blokujących;
– kontrola, naprawa lub prace przy nożycach do żywopłotów;
– ustawianie pozycji roboczej urządzenia tnącego;
– oraz gdy nożyce do żywopłotów pozostają bez nadzoru.
b) Przed uruchomieniem silnika zawsze dopilnować, by nożyce do żywopłotów znajdowały się w jednej z przepisanych pozycji roboczych.
c) Podczas pracy z nożycami do żywopłotów należy zawsze przestrzegać bezpiecznej pozycji roboczej, szczególnie podczas pracy na
schodkach lub na drabinie.
d) Nie eksploatować nożyc do żywopłotów z uszkodzonym lub silnie
zużytym urządzeniem tnącym.
e) Dopilnować, by podczas pracy wszystkie uchwyty i urządzenia zabezpieczające nożyc do żywopłotów były zamontowane. Nigdy nie
próbować pracować z niekompletnymi nożycami do żywopłotów lub
z niedozwolonymi przeróbkami.
f) Nożyce do żywopłotów mocno trzymać oburącz za przewidziane do
tego uchwyty.
g) Zawsze należy zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na możliwe
zagrożenia, które mogą być niesłyszalne z powodu hałasu wytwarzanego przez nożyce.
Konserwacja i przechowywanie:
a) Jeżeli nożyce do żywopłotów mają być unieruchomione w celu konserwacji, kontroli lub przechowania, należy wyłączyć silnik, aby wszystkie
części obrotowe zatrzymały się. Przed sprawdzaniem, ustawianiem itp.
należy odczekać na schłodzenie się urządzenia.
b) Nożyce do żywopłotów przechowywać w takim miejscu, w którym
opary benzyny nie wejdą w kontakt z otwartym płomieniem ani iskrami. Przed odłożeniem nożyc do przechowywania należy zawsze odczekać, aż się schłodzą.
c) Podczas transportu lub na czas przechowywania nożyc do żywopłotów
należy zawsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa do nożyc do
żywopłotów
■ Wszystkie części ciała trzymać z dala od noża tnącego. Nie próbować przy pracującym nożu usuwać ściętego materiału ani go przytrzymywać. Zakleszczony materiał usuwać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z nożyc może
spowodować poważne obrażenia ciała.
■ Nosić nożyce za uchwyt, w stanie wyłączonym, z belką noża skierowaną od ciała. Podczas transportu lub w czasie przechowywania
zawsze zakładać osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowanych
przez noże.
■ Trzymać urządzenie tylko za izolowane uchwyty, ponieważ nóż tnący
może trafić na ukryte przewody pod napięciem lub na własny przewód
zasilający. Kontakt z przewodem przewodzącym prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
♦ Przeszukać żywopłot, czy nie ma w nim ukrytych przedmiotów
(np. ogrodzeń drucianych).
RYZYKO RESZTKOWE!
Nawet jeśli używa się tego elektronarzędzia prawidłowo, zawsze pozostają
ryzyka resztkowe. Poniższe zagrożenia mogą powstać w związku z konstrukcją i wykonaniem tego elektronarzędzia:
a) skaleczenia
c) szkody zdrowotne wynikające z drgań dłoń/ramię, jeśli urządzenie jest
używane przez dłuższy czas, albo też nie jest odpowiednio prowadzone lub konserwowane.
WSKAZÓWKA
► Nożyce do żywopłotów są dostarczane w stanie kompletnie zmontowanym.
► Informacje i ilustracje na temat ustawień, konserwacji i smarowania
przez użytkownika znajdują się w niniejszej instrukcji.
► Wskazówki na temat wymiany i naprawy (patrz rozdz. Konserwacja
i czyszczenie / serwis).
► Wyjaśnienie wszystkich symboli graficznych, zastosowanych w nożycach do żywopłotów oraz dane techniczne znajdują się w niniejszej
instrukcji.
► Cechy nożyc do żywopłotów są podane w danych technicznych.
► Zablokowane narzędzie: usunąć blokujący materiał z belki noża .
■ Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrządów dodatkowych, które
zostały wymienione w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub
akcesoriów innych, niż podano w instrukcji obsługi, może doprowadzić
do obrażeń.
Specyficzne dla urządzenia wskazówki
bezpieczeństwa do piły do gałęzi
■ Zawsze nosić kask ochronny, ochronniki słuchu i rękawice bezpieczeństwa. Nosić okulary ochronne, by do oczu nie dostały się krople oleju
czy trociny. Nosić maskę przeciwpyłową.
■ Nigdy nie używać urządzenia stojąc na drabinie.
■ Podczas używania urządzenia nie wychylać się nadmiernie do przodu.
Zawsze dbać o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Podczas pracy używać dołączonego pasa do
przenoszenia, by równomiernie rozłożyć ciężar na ciele.
■ Nosić wytrzymałe, przeciwpoślizgowe buty z cholewą.
■ Nie używać urządzenia podczas deszczu ani przy dużej wilgotności.
■ Nie używać urządzenia w pobliżu przewodów pod napięciem. Utrzymywać odstęp co najmniej 10 metrów od napowietrznych linii energetycznych.
■ Nie stawać pod gałęziami, które mają zostać obcięte, by uniknąć
obrażeń na skutek ich upadku. Uważać na odskakujące gałęzie, by
uniknąć obrażeń. Pracować pod kątem 60° ±10°.
■ Należy pamiętać, że może dojść do odbicia urządzenia.
■ Należy obserwować nie tylko obcinane gałęzie, ale także spadający
materiał, by uniknąć potknięcia.
■ Po 30 minutach pracy konieczna jest przerwa na co najmniej jedną
godzinę.
■ Zawsze nosić odpowiednie rękawice ochronne.
■ Na czas przechowywania i transportu założyć osłonę na szynę prowadzącą i łańcuch tnący.
■ Nie używać urządzenia w otoczeniu grożącym wybuchem, jak np. w
pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub oparów. Wytwarzane przez
urządzenie iskry mogłyby spowodować zapłon tych oparów lub gazów.
■ Gniazdo zasilające musi być odpowiednie do wtyku. Nigdy nie przerabiać wtyku, by nie spowodować porażenia prądem elektrycznym.
■ Nie wyjmować wtyku z gniazda ciągnąc za przewód, ale zawsze
chwytać za wtyk. Nie używać przewodu sieciowego do przeciągania
lub transportowania urządzenia. Nie dopuścić do kontaktu przewodu
sieciowego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami.
■ Po zakończeniu pracy lub podczas czyszczenia i konserwacji wyjąć
wtyk z urządzenia.
■ Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia.
b) uszkodzenia słuchu, jeśli nie nosi się odpowiedniej ochrony słuchu.
■ 62 │ PL
PHSHE 900 B2
■ Urządzenia z uszkodzonym wyłącznikiem należy natychmiast naprawiać,
by nie dopuścić do szkód i obrażeń.
■ Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
■ Tym urządzeniem mogą się posługiwać tylko osoby zaznajomione z
instrukcją obsługi i z samym urządzeniem.
■ Starannie konserwować elektronarzędzia. Należy sprawdzić, czy
ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z
elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków
z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
■ Dbać o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane
narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
■ Konserwację urządzenia zlecać specjalistom. Stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne, zalecane przez producenta.
Środki ostrożności przeciwko odbiciu narzędzia
UWAGA ODBICIE!
► Podczas pracy należy wystrzegać się odbicia urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo zranienia. Należy unikać odbić, zachowując
ostrożność i stosując właściwą technikę piłowania.
■ Dotknięcie czubkiem szyny może w niektórych przypadkach spowodować nieoczekiwany, gwałtowny ruch do tyłu, w trakcie którego szyna
jest odbijana do góry i w kierunku operatora (patrz rys.).
Bild 1
■ Do odbicia może dojść wtedy, gdy czubek szyny prowadzącej dotknie
przedmiotu lub gdy drewno się wygnie i łańcuch zostanie zakleszczony w drewnie (patrz rys.).
■ Zakleszczenie piły łańcuchowej na górnej krawędzi szyny prowadzącej może spowodować silne odbicie szyny w kierunku operatora.
■ Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą i ewentualne obrażenia. Nie należy zdawać się wyłącznie na wbudowane
w piłę łańcuchową urządzenia zabezpieczające. Użytkownik piły
łańcuchowej powinien stosować różne środki ostrożności, by uniknąć
obrażeń i wypadków. Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub
wadliwego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec za
pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa, jak opisano poniżej:
■ Piłę należy mocno trzymać oburącz, przy czym kciuki i palce powinny obejmować uchwyty piły łańcuchowej. Ciało i ręce należy
utrzymywać w takiej pozycji, by móc odeprzeć siłę odbicia. Gdy
zastosowano odpowiednie środki, operator jest w stanie opanować
siłę odbicia. Nigdy nie wypuszczać piły łańcuchowej z rąk.
PHSHE 900 B2
■ Unikać nienaturalnej postawy ciała i nie piłować powyżej wysokości
ramion. Unika się w ten sposób niezamierzonego dotknięcia wierzchołka szyny, a jednocześnie zapewnia to lepszą kontrolę nad piłą w
nieoczekiwanych sytuacjach.
■ Zawsze stosować zalecane przez producenta szyny zamienne i
łańcuchy tnące.Niewłaściwe szyny zamienne i łańcuchy tnące mogą
spowodować zerwanie łańcucha i/lub odbicie.
■ Należy stosować się do zaleceń producenta na temat ostrzenia i
konserwacji łańcucha tnącego. Zbyt niskie ograniczniki głębokości
zwiększają skłonność do powstawania odbić.
■ Nie należy piłować wierzchołkiem prowadnicy. Istnieje niebezpieczeństwo odbicia.
■ Należy dopilnować, by na podłożu nie było żadnych przedmiotów,
o które można by się potknąć.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Podczas pracy nigdy nie chwytać urządzenia powyżej pierścienia
ochronnego , by uniknąć obrażeń!
■ Podczas pracy w promieniu 15 metrów nie mogą przebywać inne
osoby ani zwierzęta. Użytkownik jest odpowiedzialny za osoby trzecie
w strefie pracy.
■ Utrzymywać urządzenie, narzędzia tnące i osłonę prowadnicy łańcucha
w dobrym stanie, by uniknąć obrażeń.
■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem.
■ Urządzeniem należy się posługiwać dopiero po zaznajomieniu się z
nim.
■ Nigdy nie pracować z uszkodzonym, niekompletnym lub zmodyfikowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie pracować, gdy
urządzenia zabezpieczające są uszkodzone. Nie używać urządzenia,
gdy włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Przed użyciem sprawdzić
stan bezpieczeństwa urządzenia, w szczególności prowadnicę i łańcuch tnący. Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie ma poważnych uszkodzeń.
■ Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli prowadnica, piła łańcuchowa
i osłona koła łańcuchowego nie są poprawnie zamontowane.
■ Podczas uruchamiania i pracy dopilnować, by urządzenie nie stykało
się z podłożem, kamieniami, drutem i innymi ciałami obcymi. Przed
odstawieniem urządzenia należy je wyłączyć.
■ Urządzenie jest przeznaczone do pracy oburącz. Nigdy nie pracować
z użyciem jednej ręki.
■ Trzymać narzędzie tylko za izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch tnący
może trafić na ukryte przewody pod napięciem. Kontakt łańcucha tnącego z przewodem przewodzącym prąd może spowodować pojawienie
się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
■ Podczas zmiany miejsca pracy należy uważać na to, aby urządzenie
było wyłączone, a palec nie dotykał włącznika/wyłącznika. Urządzenie
przenosić z łańcuchem tnącym i prowadnicą skierowaną do tyłu. Na
czas transportu zakładać osłonę prowadnicy.
■ Przy każdym cięciu zakładać zderzak oporowy zębaty i dopiero wtedy rozpoczynać piłowanie.
■ Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia małych krzewów i
gałęzi. Cienkie gałęzie mogą zaplątać się w pile oraz odbić w kierunku
operatora, powodując ewentualną utratę równowagi.
■ Nie ciąć drewna leżącego na ziemi ani nie próbować wycinać korzeni
wystających z ziemi. Należy bezwzględnie unikać zagłębiania łańcucha tnącego w glebie, gdyż w przeciwnym razie piła natychmiast się
stępi.
■ Podczas piłowania naprężonej gałęzi należy uważać na możliwe odbicie po uwolnieniu naprężenia. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
■ W przypadku przekoszenia lub zablokowania narzędzia tnącego
w gałęziach nie wolno próbować siłą uwolnić tego urządzenia. Natychmiast wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć dopiero po uwolnieniu urządzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
PL │ 63 ■
Montaż łańcucha tnącego i prowadnicy
Przed uruchomieniem
OSTRZEŻENIE!
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed wykonywaniem wszelkich czynności przy urządzeniu należy
wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Zespół napędowy
Montaż uchwytu okrągłego
► Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre
zęby tnące!
WSKAZÓWKA
► Przestrzegać kierunku biegu łańcucha tnącego
i na osłonie koła łańcuchowego .
♦ Załóż uchwyt okrągły w żądanym położeniu na wysięgnik
♦ Dokręć śrubę do oporu.
.
i łańcuch tnący
► W chwili dostawy prowadnica
zmontowane.
► Zależnie od zużycia, prowadnicę
Zamocowanie/montaż pasa do przenoszenia
♦ Odkręcić nakrętkę
♦ Zdjąć osłonę koła łańcuchowego
Montaż nożyc do żywopłotów
♦ Wymontować prowadnicę
wy .
♦ Kołek aretujący
do żywopłotów na wysięgnik
musi się zatrzasnąć.
,
Montaż piły do gałęzi
♦ Wsunąć przedni wysięgnik
napędowego.
♦ Kołek aretujący
piły do gałęzi na wysięgnik
zespołu
musi się zatrzasnąć.
♦ Połączyć oba wysięgniki
śrubą dociskową z przetyczką
nakręcić nakrętkę po przeciwnej stronie.
,
Ustawianie nożyc do żywopłotów pod kątem
♦ Zwolnić blokadę
.
♦ Nacisnąć dźwignię nastawczą
żądanego położenia.
♦ Pozwolić, by dźwignia nastawcza
w płycie podstawy nożyc.
, obrócić nożyce do żywopłotów do
.
.
♦ Łańcuch tnący należy ew. wcześniej poluzować, by móc wymontować prowadnicę i łańcuch (patrz rozdz. „Naprężanie i kontrola
łańcucha tnącego”). Wykonać te polecenia w odwrotnej kolejności.
♦ Łańcuch tnący
♦ Połączyć oba wysięgniki
śrubą dociskową z przetyczką
nakręcić nakrętkę po przeciwnej stronie.
są już
można obrócić.
narzędziem montażowym
♦ Zaczep pas do przenoszenia za oczko .
♦ Dopasuj pas do przenoszenia do swojego wzrostu w taki sposób, by
oczko przy zawieszonym urządzeniu znajdowało się na wysokości
bioder.
♦ Wsunąć przedni wysięgnik nożyc
zespołu napędowego.
na prowadnicy
z łańcuchem tnącym
z płyty podsta-
zakładać ponownie od początku prowadnicy
♦ Szynę prowadzącą założyć nad prowadnicą , włożyć przy tym
kołek naprężenia łańcucha do otworu prowadnicy . Jednocześnie przełożyć łańcuch tnący przez koło łańcuchowe .
♦ Zamontować ponownie osłonę koła łańcuchowego
nakrętką .
♦ Teraz należy naprężyć łańcuch tnący
kontrola łańcucha tnącego).
i lekko dokręć
(patrz rozdz. Naprężanie i
Naprężanie i kontrola łańcucha tnącego
WSKAZÓWKA
► Naprężenie łańcucha tnącego jest ważne dla bezpieczeństwa
użytkownika oraz działania urządzenia. Prawidłowo naciągnięty
łańcuch tnący wydłuża okres użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
i blokada
zatrzasnęła się
► Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre
zęby tnące!
Ustawianie piły do gałęzi pod kątem
♦ Odkręć nieznacznie nakrętkę
♦ Zwolnić blokadę
♦ Obróć śrubę naprężenia łańcucha
w prawo, by zwiększyć naprężenie.
narzędziem montażowym
♦ Obróć śrubę naprężenia łańcucha
w lewo, by zmniejszyć naprężenie.
narzędziem montażowym
.
♦ Nacisnąć dźwignię nastawczą
z dwóch pozycji.
.
, obrócić piłę do gałęzi do jednej
♦ Pozwolić, by dźwignia nastawcza i blokada
w wycięciu płyty podstawy (piła do gałęzi) .
zatrzasnęły się
narzędziem montażowym
.
♦ Łańcuch tnący musi przylegać do dolnej strony prowadnicy.
Sprawdź, czy łańcuch tnący da się przeciągnąć ręcznie przez
prowadnicę .
♦ Ponownie dokręcić nakrętkę
do oporu narzędziem montażowym
.
WSKAZÓWKA
► Pociągając za łańcuch piły z siłą 9 N (ok. 1 kg), między
łańcuchem a prowadnicą odległość nie powinna być większa
niż 2 mm.
► Nowy łańcuch tnący
naprężać.
wydłuża się i trzeba go dość często
► Przed każdym użyciem urządzenia sprawdzić naprężenie łańcucha.
■ 64 │ PL
PHSHE 900 B2
Smarowanie łańcucha
Praca z nożycami do żywopłotów
♦ Zdjąć pokrywę zbiornika oleju
♦ Wlać do zbiornika oleju
chów .
.
Użytkowanie maszyny:
ok. 100 ml ekologicznego oleju do łańcu-
WSKAZÓWKA
► Należy pamiętać, że przepisy w danym kraju mogą powodować
ograniczenia w użytkowaniu nożyc do żywopłotów.
OSTRZEŻENIE!
► Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha tnącego!
Gdyby piła pracowała na sucho, cały układ piłowania zostanie
w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony. Przed rozpoczęciem
pracy zawsze sprawdzać smarowanie łańcucha i poziom oleju w
zbiorniku.
WSKAZÓWKA
► Używać wyłącznie oleju do pił łańcuchowych. Preferowane są oleje
biodegradowalne. Nie stosować zużytych olejów, olejów silnikowych
itp.
► W trakcie pracy należy kontrolować, czy automatyczne smarowanie
łańcucha tnącego działa poprawnie. Przed pracą i w trakcie pracy
kontrolować działanie smarowania łańcucha tnącego.
Ostrzenie łańcucha tnącego
► Codzienna kontrola nożyc do żywopłotów przed każdym użyciem
jest nieodzowna. Urządzenie należy sprawdzić również po
uderzeniu i upadku, aby znaleźć znaczące uszkodzenia i usterki.
► Należy zawsze nosić solidne obuwie i ciasno przylegającą odzież,
aby zminimalizować ryzyko wypadku. Stać stabilnie na ziemi, uważać
na zachowanie równowagi i zawsze nosić dostarczony pas nośny!
► Ze względu na zdrowie należy stosować przerwy na odpoczynek
podczas pracy. Zmęczenie fizyczne zwiększa ryzyko obrażeń ciała!
OSTRZEŻENIE!
► Nigdy nie uruchamiać urządzenia przy zmęczeniu, w chorobie, pod
wpływem alkoholu lub innych używek.
Techniki cięcia
■ Patrz rozkładana okładka (rys. A).
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
► Ostrzałkę można zamocować w pomocniczym urządzeniu do
ostrzenia dla pewnego chwytu podczas szlifowania.
► Grube gałęzie obcinać sekatorem.
► W zestawie do ostrzenia, np. firmy Oregon, można znaleźć
szczegółowe informacje na temat przebiegu ostrzenia.
► Alternatywnie, można wykorzystać elektryczny przyrząd do
ostrzenia łańcuchów tnących. Postępować zgodnie z zaleceniami
producenta.
► W razie wątpliwości co do wykonania ostrzenia, wymienić łańcuch
tnący na nowy.
Praca z piłą do gałęzi
Techniki piłowania
OSTRZEŻENIE!
► Zawsze uważać na spadające gałęzie.
► Zwracać uwagę na zagrożenie ze strony odbijających gałęzi.
WSKAZÓWKA
Uruchomienie
► Przyłóż zderzak do gałęzi. W ten sposób praca jest bardziej
bezpieczna i spokojna.
WSKAZÓWKA
► Przestrzegać przepisów w sprawie ochrony przed hałasem oraz
przepisów lokalnych. Używanie urządzenia może ograniczone lub
zabronione w określone dni (np. niedziele i święta), w określonych
godzinach (południe, cisza nocna) lub na określonym terenie (np.
w kurortach, klinikach itp.).
► Dopiero wtedy rozpocząć piłowanie.
Obcinanie małych gałęzi
♦ Małe gałęzie (Ø do 0- 8 cm) obcinać od góry do dołu (patrz rysunek).
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
♦ połącz przewód sieciowy
z przedłużaczem.
♦ Na końcówce przedłużacza uformuj pętlę i zawieś ją w odciążeniu
kabla .
♦ Naciśnij blokadę włączenia
włącznik/wyłącznik .
i trzymając ją wciśniętą, naciśnij
Wyłączanie:
♦ zwolnij włącznik / wyłącznik
.
♦ Odłącz przedłużacz od odciążenia
♦ Odłącz przewód sieciowy
.
od przedłużacza.
Przestawianie uchwytu
♦ Naciśnij przycisk odblokowania . Przestaw element obrotowy do
żądanego położenia. Zwolnij przycisk odryglowania musi się on
zatrzasnąć.
PHSHE 900 B2
PL │ 65 ■
♦ Obcinanie grubszych gałęzi
Transport
♦ W przypadku większych gałęzi (Ø 8-25 cm) wykonać najpierw cięcie
odciążające A (patrz rysunek).
■ Podczas transportu korzystać z osłon ochronnych
■ Cięcie odciążające zapobiega też oddzieraniu kory z pnia.
.
■ Nie włączać urządzenia w trakcie przenoszenia (patrz rysunek).
♦ Teraz piłować od góry B w dół A do odcięcia.
B
2
1
A
Konserwacja i czyszczenie
Piłowanie po kawałku
Długie lub grube gałęzie należy skrócić przed ich odcięciem (patrz rysunek).
Cc
B
b
A
a
OSTRZEŻENIE! Jeśli konieczna jest wymiana przewodu sieciowego, powinna ona zostać wykonana
przez producenta lub jego przedstawiciela, aby
uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
■ Pamiętaj, aby zespół napędowy był zawsze czysty, suchy oraz aby nie
był zabrudzony olejem ani smarem.
■ Piłę do gałęzi należy regularnie czyścić z wiórów.
♦ Do czyszczenia obudowy przyrządu używaj suchej szmatki.
Zdejmij pokrywę .
Bezpieczna praca
■ Utrzymywać urządzenie, narzędzia tnące i osłonę łańcucha
dobrym stanie, by uniknąć obrażeń.
w
♦ Zdejmij łańcuch tnący
z prowadnicy
i oczyść prowadnicę
.
■ Jeżeli urządzenie upadło, sprawdzić, czy nie ma poważnych uszkodzeń.
♦ Pilnuj, aby łańcuch tnący był ostry i kontroluj naprężenie łańcucha,
sprawdzaj poziom oleju i doprowadzanie oleju.
■ Przestrzegać przepisanego kąta roboczego 60° ±10°, by zapewnić
bezpieczną pracę (patrz rysunek).
♦ Sprawdź, czy w nożycach nie ma obluzowanych śrub belki nożna
i w razie potrzeby dokręć je.
♦ Usuń pozostałości roślin.
♦ Konserwuj belkę noża
60°±10°
olejem w aerozolu lub z oliwiarki.
Przechowywanie
■ Urządzenie oczyścić przed odłożeniem na przechowanie.
■ Urządzenie należy przechowywać w dołączonych osłonach
w suchym, ciepłym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
■ Nie używać urządzenia, stojąc na drabinie lub w innym niepewnym
miejscu.
■ Urządzenie należy przechowywać na leżąco lub zabezpieczyć je
przed przewróceniem.
■ Nie pozwalać sobie na nieprzemyślane cięcia. Może to zagrażać
Tobie i innym.
■ Opróżnić zbiornik oleju . Ekologiczny olej do łańcuchów może
ulec zżywiczeniu lub wyciec ze zbiornika przez otwór odpowietrzający
.
■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem.
■ Regularnie zmieniać pozycję roboczą. Dłuższe używanie urządzenia
może spowodować zakłócenia ukrwienia dłoni na skutek drgań. Czas
bezpiecznego użytkowania urządzenia można jednak przedłużyć
za pomocą odpowiednich rękawic lub regularnych przerw. Należy
pamiętać, że osobiste skłonności do problemów z krążeniem, niskie
temperatury zewnętrzne lub duże siły podczas chwytania skracają
czas użytkowania.
■ Należy unikać ryzyka związanego z drganiami, np. ryzyka wystąpienia
choroby znanej jako zespół wibracyjny lub choroba wibracyjna.
W tym celu należy stosować częste przerwy podczas pracy, w trakcie
których należy rozcierać dłonie!
■ 66 │ PL
PHSHE 900 B2
Wyszukiwanie usterek, piła do gałęzi
Problem
Możliwa przyczyna
Usuwanie usterek
Silnik działa,
łańcuch tnący
nie porusza się.
Nasadka do cięcia żywopłotów lub piła do gałęzi
niewłaściwie podłączona
do zespołu napędowego.
Sprawdzić montaż
Brak postępu
pracy
Łańcuch tnący
pracuje
na sucho, jest przegrzany
lub zwisa.
Uzupełnić olej lub
łańcuch tnący
naostrzyć, wymienić
lub naprężyć.
Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej
należy odpowiednio skrócić podane terminy.
Wyszukiwanie usterek w nożycach do
żywopłotów
Problem
Możliwa przyczyna
Usuwanie usterek
Silnik pracuje,
noże nie poruszają się
Nasadka do cięcia żywopłotów lub piła do gałęzi
niewłaściwie podłączona
do zespołu napędowego.
Sprawdzić montaż
Terminy konserwacji nożyc do
żywopłotów
Część
urządzenia
Czynność
Nóż
tnący
Kontrola wzrokowa
Przed
rozpoczęciem
pracy
Po
zakończeniu
pracy
W
razie
potrzeby
X
X
X
czyszczenie
Terminy konserwacji piły do gałęzi
Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej
należy odpowiednio skrócić podane terminy.
Część urządzenia
Czynność
Smarowanie łańcucha
Sprawdzić
Przed rozpoczęciem pracy
Co tydzień
W razie awarii
W razie uszkodzenia
W razie potrzeby
X
Łańcuch tnący
Sprawdzić i
dopilnować, aby
był ostry
X
Sprawdzić naprężenie łańcucha
X
Naostrzyć
Szyna prowadząca
sprawdzić (zużycie, uszkodzenie)
X
X
Oczyścić i odwrócić
X
Usunąć zadziory
X
Wymienić
Koło łańcuchowe
Sprawdzić
Wymienić
PHSHE 900 B2
X
X
X
X
X
PL │ 67 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane
poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować
paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada
materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona
jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia
wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy
to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu
urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką
skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu,
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów,
lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać
wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się
w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w
urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z
poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer
artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź
na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy
o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele
innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie
instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio
na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz
otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
WSKAZÓWKA
► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów, walizek
do przechowywania, narzędzi montażowych itp.).
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie serwisowi lub elektrykowi,
stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasilającego powierzaj
zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się
najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 68 │ PL
PHSHE 900 B2
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych
punktach zbiórki. Urządzenie oraz jego akcesoria są wykonane
z różnych materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Ochrona środowiska
■ Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj urządzenie do punktu
zbiórki surowców do recyklingu. Wykorzystane w urządzeniu części
metalowe oraz elementy z tworzyw sztucznych po ich segregacji nadają się do ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat uzyskasz
w naszym centrum serwisowym.
■ Zużyty olej oddać do punktu utylizacji odpadów. Nie wylewać ich do
kanalizacji ani do ścieków.
■ Zużyte materiały serwisowe oraz materiały eksploatacyjne oddać do
właściwego punktu zbiórki odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia
należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej
odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Części zamienne
Części zamienne można zamawiać bezpośrednio w centrum serwisowym.
Podczas zamawiania należy koniecznie podać typ maszyny i numer części.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że to urządzenie jest zgodne z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa w sprawie zgodności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie emisji hałasu
2000/14/EC
2005/88/EC
Instytucja notyfikowana: nr 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 Monachium, Niemcy
Metoda oceny zgodności na podstawie załącznika V.
Poziom mocy akustycznej LWA:
zmierzono:
102,2 dB (A)
gwarantowane: 105 dB (A)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji
zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia
spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania
określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: 2-w-1 nożyce do żywopłotu z długim
trzonkiem / okrzesywarka PHSHE 900 B2
Rok produkcji: 09 - 2019
Numer seryjny: IAN 313266_1904
Bochum, 11.09.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach
procesu udoskonalania urządzenia.
PHSHE 900 B2
PL │ 69 ■
■ 70 │ PL
PHSHE 900 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití nůžek na živý plot s dlouhou násadou v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití nástavce pro řezání větví ve výšce v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1. Bezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Bezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Použití a údržba elektrického nářadí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bezpečnostní pokyny specifické pro nůžky na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Doplňující bezpečnostní pokyny k nůžkám na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Další bezpečnostní pokyny k nůžkám na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ZBYTKOVÁ RIZIKA!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bezpečnostní pokyny specifické pro nástavec pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Preventivní opatření proti zpětnému rázu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Další bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Motorová jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montáž kulaté rukojeti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Připevnění / montáž ramenního popruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montáž nůžek na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montáž nástavce pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nastavení polohy u nůžek na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nastavení polohy u nástavce pro řezání větví. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Napnutí a kontrola pilového řetězu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mazání řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ostření pilového řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Zapnutí / vypnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Přestavení rukojeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Práce s nůžkami na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Použití stroje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Techniky stříhání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Práce s nástavcem pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Techniky řezání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bezpečná práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Údržba a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vyhledávání závad u nástavce pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Vyhledávání závad u nůžek na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Intervaly údržby nástavce pro řezání větví . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Intervaly údržby nůžek na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
PHSHE 900 B2
CZ │ 71 ■
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT A ODVĚTVOVAČ
2 V 1 PHSHE 900 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se
pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Použití nůžek na živý plot s dlouhou násadou
v souladu s určením
Tento přístroj je určen k stříhání a řezání živých plotů, křovin a ozdobných
keřů pro soukromé použití. Jedná se přitom o ručně vedený přístroj s integrovaným pohonem, u kterého se lineárně uspořádané břity pohybují sem
a tam.
VÝSTRAHA!
► Nůžky na živý plot nejsou vhodné pro používání dětmi.
Použití nástavce pro řezání větví ve výšce
v souladu s určením
Tento přístroj je určen k řezání větví na stromech.
Vybavení
Motorová jednotka
šroub s hvězdicí
matice
násada
šroub
kulatá rukojeť
závěsné oko
otočný prvek
odjišťovací tlačítko
blokovací tlačítko
zapínač/vypínač
síťový kabel
odlehčení od tahu
Nástavec pro nůžky na živý plot
nožová lišta
převodová skříň
odblokování/zablokování
základní deska (nůžek na živý plot)
stavěcí páčka
rukojeť
přední násada
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Přístroj je určen
k použití dospělými osobami. Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Použití přístroje při
dešti nebo ve vlhkém prostředí je zakázáno.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které
vzniknou při použití v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost.
aretační kolík
hnací hřídel
ochranná krytka
Nástavec pro řezání větví ve výšce
úchyt pro brusku
pilový řetěz
mečovitý nůž
doraz
nádržka na olej
matice
závit
kryt řetězového kola
otvor v mečovitém noži
vedení mečovitého nože
vodicí lišta
kapací maznice
šroub pro upnutí řetězu
řetězové kolo
kolík pro upnutí řetězu
přední násada
hnací hřídel
ochranná krytka
aretační kolík
ochranný kroužek
stavěcí páčka
základní deska (nástavce pro řezání větví ve výšce)
odblokování/zablokování
víčko nádržky na olej
■ 72 │ CZ
PHSHE 900 B2
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny v souladu
s EN 60745:
Rozsah dodávky
1 motorová jednotka PHSHE 900 B2
1 nástavec pro nůžky na živý plot PHS 1 (dále jen nůžky na živý plot)
Nástavec pro řezání větví:
1 nástavec pro řezání větví ve výšce PHE 1 (dále jen nástavec pro řezání
větví)
Vibrace na přední rukojeti:
Hodnota emise vibrací
ah,D = 1,0 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Vibrace na zadní rukojeti:
Hodnota emise vibrací
ah,D = 1,2 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Příslušenství
1
ramenní popruh
1
ochranné pouzdro na řetěz
1
ochranné pouzdro na mečovitý nůž
1
100 ml biooleje na řetězové pily
1
montážní nástroj
Nůžky na živý plot:
Vibrace na přední rukojeti:
Hodnota emise vibrací
ah,D = 1,6 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Vibrace na zadní rukojeti:
Hodnota emise vibrací
ah,D = 1,8 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
1 návod k obsluze
Technické údaje
Motorová jednotka:
PHSHE 900 B2
Jmenovité napětí:
230 V ∼ 50 Hz (střídavý proud)
Jmenovitý výkon:
900 W
Třída ochrany:
II /
Hmotnost:
(bez rukojeti a popruhu):
cca 2,7 kg
Nástavec pro řezání větví:
PHE 1
Rychlost řetězu:
max. 6 m/s
Pracovní úhel:
0°; 15°; 30°
Používejte ochranu sluchu!
(dvojitá izolace)
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací, uvedená v tomto návodu, byla měřena v souladu se
standardizovanou metodou měření dle EN 60745 a lze ji použít ke
srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít
k předběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hmotnost (ve stavu připraveném
k provozu):
cca 1,6 kg
Doporučená náplň nádržky na olej:
100 cm3
Řezná délka:
cca 260 mm
Mečovitý nůž:
Oregon typ 100SDEA041
Pilový řetěz:
Oregon 91P040X
Nůžky na živý plot:
PHS 1
Počet zdvihů naprázdno:
2 000 min-1
Pracovní úhel:
-90°; +90°
Řezná délka:
410 mm
Rozteč zubů:
20 mm
Hmotnost
(ve stavu připraveném k provozu):
cca 2,1 kg
Vysvětlení informačních štítků na přístroji:
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k provozu a pokyny!
Informace o hluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická hladina hluku
elektrického nářadí s hodnocením A je:
Nástavec pro řezání větví:
PHE 1
Hladina akustického tlaku:
Nejistota K:
Hladina akustického výkonu:
Nejistota K:
Nůžky na živý plot:
LPA
=
LWA =
83
3
104
3
dB (A)
dB
dB (A)
dB
81
3
102
105
3
dB (A)
dB
dB (A)
dB (A)
dB
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochrannou přilbu!
PHS 1
Hladina akustického tlaku:
LPA =
Nejistota K:
Hladina akustického výkonu:
LWA =
Garantovaná hladina akustického výkonu: LWA =
Nejistota K:
PHSHE 900 B2
► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití elektrického nářadí
a může být v některých případech vyšší než hodnota uvedená
v tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení
zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Noste ochranné brýle!
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné
vzdálenosti od přístroje!
CZ │ 73 ■
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem!
Nebezpečí ohrožení života při úrazu elektrickým proudem! Dodržujte minimální vzdálenost
10 m od dálkových vedení.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze
takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí,
používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače chybného
proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
Pozor! Padající předměty.
Obzvláště při řezání nad hlavou.
Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži.
Pokud dojde k poškození nebo proříznutí kabelu,
odpojte ihned zástrčku od sítě.
Uvedení hladiny akustického tlaku LWA v dB.
Obecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při
dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro
budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje
na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený.
Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem,
ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy jej používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek,
topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do
elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
■ 74 │ CZ
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením
osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu,
a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické
nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo
než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud
máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do
sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou
stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu,
ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte elektrické nářadí
vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač je vadný. Elektrické
nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vsazeného nástroje nebo
odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/
nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.. Toto bezpečnostní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte
používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které
nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno
v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle
těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům
může vést ke vzniku nebezpečných situací.
PHSHE 900 B2
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro nůžky na
živý plot
■ Mějte všechny části těla mimo dosah nože. Při běžícím noži se nepokoušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál. Odstraňujte
uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Navíc vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jediný okamžik nepozornosti při používání nůžek na
živý plot může způsobit vážná zranění.
■ Přenášejte nůžky na živý plot za přední rukojeť ve vypnutém stavu,
s nožovou lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo skladování
nůžek na živý plot natáhněte vždy ochranný kryt. Opatrná manipulace s přístrojem snižuje pravděpodobnost neúmyslného kontaktu
s běžícími noži.
■ Držte elektrické nářadí jen za izolované plochy rukojetí, protože
nůž se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními
nebo vlastním síťovým kabelem. Kontakt nože s vedením pod napětím
může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
Doplňující bezpečnostní pokyny k nůžkám na
živý plot
Příprava:
a) PŘI POUŽÍVÁNÍ TĚCHTO NŮŽEK NA ŽIVÝ PLOT MŮŽE DOJÍT K VÁŽNÝM ZRANĚNÍM! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné manipulaci,
k přípravě, k údržbě, ke spouštění a vypínání nůžek na živý plot.
Seznamte se se všemi stavěcími díly a se správným používáním nůžek
na živý plot.
b) Nůžky na živý plot nesmí nikdy používat děti.
c) Pozor na nadzemní elektrická vedení.
d) Zamezte použití nůžek na živý plot, pokud se v blízkosti nacházejí
osoby, zejména děti.
e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo šperky, který/které
může/mohou být zachycen(y) pohybujícími se díly. Doporučujeme
nosit pevné rukavice, obuv s protiskluzovou úpravou a ochranné brýle.
f) Jestliže se řezací zařízení dostane do kontaktu s cizím tělesem nebo
zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují,
vypněte motor a vyčkejte, než se nůžky na živý plot zastaví.
Proveďte tato opatření:
– zkontrolujte, zda přístroj není poškozený;
– zkontrolujte, zda se některé díly neuvolnily, a všechny uvolněné díly
připevněte;
■ Udržujte kabel mimo oblast stříhání. Během práce se Vám kabel
může ztratit v keřích a můžete ho omylem přeříznout.
– poškozené díly vyměňte za rovnocenné díly nebo je nechte opravit.
■ Pečlivě si prohlédněte plochu, kterou chcete stříhat či řezat, a odstraňte
všechny dráty nebo jiná cizí tělesa.
■ Doporučujeme použít proudový chránič se spouštěcím proudem 30 mA
nebo méně.
g)
Noste ochranu sluchu!
h)
Noste ochranu očí!
UPOZORNĚNÍ
► Nůžky na živý plot se dodávají v kompletně smontovaném stavu.
► Názorné obrázky k použití nůžek na živý plot, resp. jejich stavěcích
dílů najdete na výklopné stránce.
► Pokyny a názorné obrázky k nastavení, údržbě, mazání uživatelem
najdete v tomto návodu.
i) Pro zastavení nůžek na živý plot v případě nouze vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
► Pokyny k pracovní poloze (viz výklopná stránka).
Provoz:
► Pokyny k stavěcím dílům (viz výklopná stránka).
a) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
► Pokyny k výměně a opravě (viz kapitola Údržba a čištění / Servis).
– před čištěním nebo odstraňováním blokování;
► Vysvětlení všech grafických symbolů použitých na nůžkách na živý
plot a technické údaje najdete v tomto návodu.
– před kontrolou, údržbou nebo pracemi na nůžkách na živý plot;
► Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot najdete v technických
údajích.
► Zablokované nářadí: Odstraňte blokující materiál z nožové lišty
.
POZOR!
► Při hrozícím nebezpečí, resp. v nouzové situaci ihned vypněte motor
a vytáhněte síťovou zástrčku.
– před nastavováním pracovní polohy řezacího zařízení;
– když nůžky na živý plot zůstanou bez dozoru.
b) Před spuštěním motoru se vždy ujistěte, že se nůžky na živý plot nachází
řádně v jedné z daných pracovních poloh.
c) Během provozu nůžek na živý plot je vždy třeba zajistit, aby uživatel
zaujímal bezpečný postoj, obzvláště při použití schůdků nebo žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot s vadným nebo silně opotřebovaným
řezacím zařízením.
e) Ujistěte se vždy, že všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení jsou při
použití nůžek na živý plot namontované. Nikdy se nepokoušejte používat nekompletní nůžky na živý plot nebo nůžky s nepřípustnými modifikacemi.
f) Držte nůžky na živý plot pevně oběma rukama za rukojeti k tomu určené.
g) Seznamte se vždy s prostředím a dávejte pozor na možná nebezpečí,
která vzhledem ke hluku nůžek na živý plot nemusíte možná zaslechnout.
PHSHE 900 B2
CZ │ 75 ■
Údržba a skladování:
a) Pokud se nůžky na živý plot zastaví za účelem údržby, inspekce nebo
skladování, vypněte motor, aby se všechny rotující díly zastavily. Před
kontrolou stroje, jeho nastavováním atd. ho nechte vychladnout.
b) Skladujte nůžky na živý plot tam, kde se benzinové výpary nemohou
dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. Nůžky na živý
plot nechte vždy nejdříve vychladnout a teprve poté je uložte ke skladování.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot je třeba řezací zařízení
vždy zakrýt ochranným krytem řezacího zařízení.
Další bezpečnostní pokyny k nůžkám na živý
plot
■ Mějte všechny části těla mimo dosah nože. Při běžícím noži se nepokoušejte odstranit odřezky nebo držet řezaný materiál. Odstraňujte
uvízlé odřezky pouze při vypnutém přístroji. Jediný okamžik nepozornosti při používání nůžek na živý plot může způsobit vážná zranění.
■ Přenášejte nůžky na živý plot za rukojeť ve vypnutém stavu, s nožovou
lištou odvrácenou od těla. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot natáhněte vždy ochranný kryt. Pečlivá manipulace s přístrojem
snižuje nebezpečí zranění o nůž.
■ Držte elektrické nářadí jen za izolované plochy rukojetí, protože nůž
se může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními nebo
vlastním síťovým kabelem. Kontakt nože s vedením pod napětím může
přenést napětí na kovové díly přístroje a vést k zásahu elektrickým
proudem.
♦ Prohledejte živý plot, zda se v něm neukrývají nějaké objekty (např.
ploty z drátěného pletiva).
ZBYTKOVÁ RIZIKA!
I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete, vždy zůstanou zbytková
rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí
a provedením tohoto elektrického nářadí:
a) pořezání
b) poruchy sluchu, pokud se nenosí vhodná ochrana sluchu.
c) újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není řádně provozován a udržován.
UPOZORNĚNÍ
► Nůžky na živý plot se dodávají v kompletně smontovaném stavu.
► Pokyny a názorné obrázky k nastavení, údržbě, mazání uživatelem
najdete v tomto návodu.
► Pokyny k výměně a opravě (viz kapitola Údržba a čištění / Servis).
► Vysvětlení všech grafických symbolů použitých na nůžkách na živý
plot a technické údaje najdete v tomto návodu.
► Charakteristické vlastnosti nůžek na živý plot najdete v technických
údajích.
► Zablokované nářadí: Odstraňte blokující materiál z nožové lišty .
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná zařízení, která jsou uvedena v návodu k použití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno v návodu k obsluze, pro vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
■ 76 │ CZ
Bezpečnostní pokyny specifické pro nástavec pro
řezání větví
■ Noste vždy ochrannou přilbu, ochranu sluchu a bezpečnostní rukavice.
Noste také ochranu zraku, aby se odstřikující olej nebo prach z pily
nedostal do očí. Noste ochrannou masku proti prachu.
■ Nepoužívejte přístroj nikdy, když stojíte na žebříku.
■ Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko dopředu. Dbejte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Pro rovnoměrné
rozložení hmotnosti působící na tělo používejte popruh, který je součástí dodávky.
■ Noste robustní vysoké boty s protiskluzovou úpravou.
■ Přístroj nepoužívejte při dešti nebo ve vlhkém prostředí.
■ Nepoužívejte přístroj v blízkosti elektrických vedení. Udržujte minimální
vzdálenost 10 m od nadzemních elektrických vedení.
■ Nestavte se pod větve, které chcete řezat, předejdete tak zranění spadlými větvemi. Dávejte pozor rovněž na uskakující větve, abyste předešli
zranění. Pracujte pod úhlem cca 60° ±10°.
■ Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zpětnému rázu přístroje.
■ Nesledujte jen právě řezané větve, ale také spadlý materiál, abyste
o něj nezakopli.
■ Po 30 minutách práce si udělejte minimálně hodinovou přestávku.
■ Noste vždy ochranné rukavice.
■ Zakryjte vodicí lištu a řetěz při přepravě a skladování krytem.
■ Nepoužívejte přístroj v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí zápalné kapaliny, plyny nebo výpary. Jiskry produkované strojem
mohou vést ke vznícení těchto výparů nebo plynů.
■ Použitá zásuvka musí být vhodná pro zástrčku. Neprovádějte na zástrčce nikdy žádné změny, předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
■ Síťovou zástrčku nikdy nevyndávejte ze zásuvky tahem za kabel, nýbrž uchopte přímo zástrčku. Nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo
přepravě přístroje. Udržujte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran a pohyblivých dílů.
■ Po ukončení práce nebo při čištění a údržbě vytáhněte síťovou zástrčku
z přístroje.
■ Zabraňte neúmyslnému spuštění přístroje.
■ Přístroje s vadným vypínačem se musí ihned opravit, aby se předešlo
škodám a zraněním.
■ Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
■ Přístroj smí obsluhovat pouze osoby důkladně seznámené s návodem
k obsluze a s přístrojem.
■ Údržbu elektrického nářadí provádějte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou
v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu,
zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je
funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrických nářadí.
■ Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
■ Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikovaným pro tuto
činnost. Používejte pouze originální náhradní díly doporučované výrobcem.
PHSHE 900 B2
Preventivní opatření proti zpětnému rázu
POZOR, ZPĚTNÝ RÁZ!
► Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí nebezpečí
zranění. Zpětným rázům zabráníte opatrností a správnou technikou
řezání.
■ Kontakt špičkou lišty může v některých případech vést k neočekávané
reakci směrem dozadu, při které je vodicí lišta vyhozena nahoru
a směrem k obsluhující osobě (viz obr.).
Bild 1
■ Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého
předmětu nebo když se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne v místě řezu
(viz obr.).
■ Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést k prudkému nárazu lišty zpět směrem k obsluhující osobě.
■ Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou
a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpečnostní zařízení zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
učiňte různá opatření, aby při práci nedošlo k úrazu a zranění. Zpětný
ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického
nářadí. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak
je popsáno níže:
■ Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž jsou rukojeti pily palcem
a prsty obemknuty. Mějte tělo a ruce v takové poloze, ve které jste
schopni odolat silám zpětného rázu.Učiníte-li vhodná opatření, může
obsluhující osoba síly zpětného rázu zvládnout. Nikdy řetězovou pilu
nepouštějte z ruky.
Další bezpečnostní upozornění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nikdy nechytejte spuštěný přístroj za provozu nad ochranným kroužkem , předejdete tak zranění!
■ Během provozu se v okruhu 15 metrů nesmí zdržovat žádné jiné osoby
ani zvířata. Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči
třetím osobám.
■ Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochranné pouzdro na mečovitém noži v dobrém provozním stavu, předejdete tak zranění.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístrojem nehrály.
■ Přístroj používejte teprve poté, co jste se s ním důkladně seznámili.
■ Nepracujte s poškozeným, neúplným nebo bez souhlasu výrobce
změněným přístrojem. Nepoužívejte přístroj nikdy s vadným ochranným
vybavením. Nepoužívejte přístroj nikdy s vadným spínačem zap./vyp.
Před použitím zkontrolujte bezpečnostní stav přístroje, obzvláště mečovitý nůž a pilový řetěz. Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo vadný.
■ Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správně namontovány mečovitý nůž, pilový řetěz a kryt řetězového kola.
■ Zajistěte, aby se přístroj při spouštění a během práce nedostal do kontaktu se zemí, kameny, drátem nebo jinými cizími tělesy. Před odložením
přístroj vypněte.
■ Přístroj je dimenzován pro obouruční provoz. Nikdy nepracujte s jednou rukou.
■ Držte přístroj jen za izolované plochy rukojetí, protože pilový řetěz se
může dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Kontakt
pilového řetězu s vedením pod napětím může přenést napětí na kovové
díly přístroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
■ Při změně místa dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý a aby se prst nedotýkal vypínače. Noste přístroj pilovým řetězem a mečovitým nožem
směrem dolů. Během přepravy nasaďte ochranné pouzdro na mečovitý
nůž.
■ Při každém řezu pevně nasaďte drapákový doraz a až potom začněte
s řezáním.
■ Při řezání malých keřů a větví s krajní buďte maximálně opatrní. Tenké
větve se mohou zachytit v pile a šlehat do vašeho směru nebo vás
vyvést z rovnováhy.
■ Neřežte dřevo položené na zemi, resp. nepokoušejte se řezat kořeny
vyčnívající ze země. V každém případě zamezte zanoření pilového
řetězu do země, protože jinak dojde ihned k jeho ztupení.
■ Při řezání napnuté větve dávejte pozor na možný zpětný ráz, když
napětí dřeva náhle poklesne. Hrozí nebezpečí zranění.
■ V případě vzpříčení nebo sevření řezacího mechanizmu ve větvi se
nepokoušejte uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj okamžitě vypněte
a zapněte jej až po odstranění blokády. Hrozí nebezpečí zranění!
■ Vyhněte se nepřirozenému postoji a při řezání nezvedejte ruce nad
výšku ramen. Tím předejdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty
a získáte lepší kontrolu nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k roztržení
pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu.
■ Dodržujte pokyny výrobce k ostření a údržbě pilového řetězu.
Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
■ Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože. Hrozí nebezpečí zpětného
rázu.
■ Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely žádné předměty, o které
byste mohli zakopnout.
PHSHE 900 B2
CZ │ 77 ■
Montáž pilového řetězu a mečovitého nože
Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ
Motorová jednotka
Montáž kulaté rukojeti
♦ Nasuňte kulatou rukojeť
♦ Utáhněte šroub .
v požadované poloze na násadu
.
♦ Zahákněte ramenní popruh do závěsného oka .
♦ Upravte ramenní popruh podle své velikosti tak, aby se závěsné
oko nacházelo v zavěšeném stavu ve výšce boků.
Montáž nůžek na živý plot
♦ Aretační kolík
nůžek na živý plot na násadu
motorové
pomocí šroubu s hvězdicí
♦ Sešroubujte obě násady
účelem použijte na protilehlé straně matici .
, za tím
nástavce pro řezání větví na násadu
, za tím
♦ Uvolněte odblokování/zablokování
.
, nastavte nůžky na živý plot do požadované
♦ Pusťte stavěcí páčku a nechte odblokování/zablokování
nout do vybrání v základní desce (nůžek na živý plot) .
zapad-
Nastavení polohy u nástavce pro řezání větví
♦ Uvolněte odblokování/zablokování
♦ Stiskněte stavěcí páčku
ze dvou poloh.
a pilový řetěz
montážním nástrojem
již
obrátit.
.
.
♦ Napnutí pilového řetězu se musí případně předem snížit, aby bylo
možné sejmout mečovitý nůž a pilový řetěz (viz kapitola „Napnutí
a kontrola pilového řetězu“). Řiďte se těmito pokyny v opačném pořadí.
s pilovým řetězem
♦ Nasaďte opět pilový řetěz
nože .
ze základní desky
.
, přičemž postupujte od špičky mečovitého
♦ Nasaďte opět kryt řetězového kola
a utáhněte lehce matici
.
(viz kapitola Napnutí a kontrola pilové-
Napnutí a kontrola pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Nastavení polohy u nůžek na živý plot
♦ Stiskněte stavěcí páčku
polohy.
♦ Povolte matici
♦ Sejměte kryt řetězového kola
♦ Nyní napněte pilový řetěz
ho řetězu).
musí zapadnout.
♦ Sešroubujte obě násady
pomocí šroubu s hvězdicí
účelem použijte na protilehlé straně matici .
na mečovitém
♦ Položte vodicí lištu přes vedení mečovitého nože , přitom také
vsaďte kolík pro upnutí řetězu do otvoru v mečovitém noži .
Současně položte pilový řetěz přes řetězové kolo .
Montáž nástavce pro řezání větví
♦ Aretační kolík
► Ve stavu při dodání jsou mečovitý nůž
namontované.
♦ Sejměte mečovitý nůž
musí zapadnout.
♦ Nasuňte přední násadu
motorové jednotky.
► Dávejte pozor na směr chodu pilového řetězu
noži a u krytu řetězového kola .
► V závislosti na opotřebení je možné mečovitý nůž
Připevnění / montáž ramenního popruhu
♦ Nasuňte přední násadu
jednotky.
► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
.
, nastavte nástavec pro řezání větví do jedné
♦ Pusťte stavěcí páčku a nechte odblokování/zablokování zapadnout do vybrání v základní desce (nástavce pro řezání větví) .
► Napnutí pilového řetězu je důležité pro Vaši bezpečnost a funkci
přístroje. Správně napnutý pilový řetěz prodlužuje životnost
Vašeho přístroje.
VÝSTRAHA!
► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
♦ Povolte mírně matici
montážním nástrojem
.
♦ Napnutí zvýšíte otáčením šroubu pro upnutí řetězu pomocí montážního nástroje ve směru chodu hodinových ručiček.
♦ Napnutí zvýšíte otáčením šroubu pro upnutí řetězu pomocí montážního nástroje proti směru chodu hodinových ručiček.
♦ Pilový řetěz musí přiléhat k spodní straně mečovitého nože. Zkontrolujte, zda lze přetáhnout pilový řetěz rukou přes mečovitý nůž .
♦ Utáhněte opětovně matici
montážním nástrojem
.
UPOZORNĚNÍ
► Při zatáhnutí za pilový řetěz tažnou silou 9 N (cca 1 kg) by pilový
řetěz a mečovitý nůž neměly být od sebe vzdáleny více než
2 mm.
► Nový pilový řetěz
se vytahuje a musí se napínat častěji.
► Před každým použitím přístroje zkontrolujte napnutí řetězu.
■ 78 │ CZ
PHSHE 900 B2
Mazání řetězu
Práce s nůžkami na živý plot
♦ Sejměte víčko nádržky na olej
♦ Naplňte nádržku na olej
.
Použití stroje:
cca 100 ml biooleje na řetězové pily
.
VÝSTRAHA!
► Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
U řetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus v krátké době nenávratně zničí. Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu a hladinu
oleje v nádržce.
UPOZORNĚNÍ
► Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je
biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový
olej atd.
► Během práce kontrolujte, zda funguje automatické mazání řetězu.
Kontrolujte před prací a během ní funkci mazání řetězu.
UPOZORNĚNÍ
► Nezapomeňte, prosím, že národní předpisy Vaší země mohou
omezovat použití nůžek na živý plot.
► Před každým použitím nůžek na živý plot je nezbytná každodenní
inspekce. Zkontrolujte svůj přístroj také po nárazu a po pádu, abyste
zjistili závažná poškození nebo závady.
► Noste, prosím, pevnou obuv a těsně přiléhavý oděv, abyste
minimalizovali riziko úrazu. Stůjte pevně na zemi, dbejte na
rovnováhu a noste vždy přibalený nosný popruh!
► Pro zachování Vašeho zdraví dělejte, prosím, během práce přestávky
za účelem odpočinku. Tělesné vyčerpání zvyšuje riziko zranění!
VÝSTRAHA!
► V žádné případě nepracujte s přístrojem, jste-li unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu nebo jiných drog či léků.
Ostření pilového řetězu
UPOZORNĚNÍ
Techniky stříhání
► Pro bezpečné držení během broušení je možné brusku připevnit za
úchyt pro brusku .
► V soupravě pro ostření např. se značkou Oregon najdete podrobné
informace k procesu broušení.
■ Viz výklopná stránka (obrázek A).
UPOZORNĚNÍ
► Silné větve odstraňujte pomocí nůžek na větve.
► Alternativně použijte elektrický přístroj na ostření řetězů a řiďte se
pokyny výrobce.
Práce s nástavcem pro řezání větví
► V případě pochyb o provedení práce je třeba provést výměnu
pilového řetězu.
Techniky řezání
VÝSTRAHA!
Uvedení do provozu
► Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté větve.
► Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětného šlehnutí větví.
UPOZORNĚNÍ
► Dodržujte předpisy k ochraně proti hluku a místní předpisy. Použití
přístroje může být v určitých dnech (např. v neděli a o svátcích),
v určitou denní dobu (poledne, noční klid) nebo ve zvláštních
oblastech (např. v lázních, na klinikách atd.) omezené nebo
zakázané.
UPOZORNĚNÍ
► Přiložte doraz
k větvi. Tak budete pracovat bezpečněji a klidněji.
► Teprve potom začněte řezat.
Odříznutí malé větve
♦ U malých větví (Ø 0-8 cm) řežte ze shora dolů (viz obrázek).
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí:
♦ Spojte síťový kabel
s prodlužovacím kabelem.
♦ Vytvořte na konci prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do odlehčení od tahu .
♦ Stiskněte blokovací tlačítko
zap./vyp. .
, podržte ho stisknuté a stiskněte spínač
Vypnutí:
♦ Pusťte spínač zap./vyp.
.
♦ Vyjměte prodlužovací kabel z odlehčení od tahu
♦ Odpojte síťový kabel
.
od prodlužovacího kabelu.
Přestavení rukojeti
♦ Stiskněte odjišťovací tlačítko . Otočte otočný prvek
polohy. Pusťte odjišťovací tlačítko , to musí zaskočit.
PHSHE 900 B2
do požadované
CZ │ 79 ■
♦ Odříznutí větších větví
Přeprava
♦ U větších větví (Ø 8-25 cm) proveďte nejprve odlehčovací řez A
(viz obrázek).
■ Při přepravě používejte ochranná pouzdra
■ Odlehčovací řez také zabraňuje odloupnutí kůry z hlavního kmene.
.
■ Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení nezapnuli (viz obrázek).
♦ Postupujte nyní při řezání ze shora B dolů A .
B
2
1
A
Údržba a čištění
Odřezávání po kouskách
Dlouhé, resp. silné větve byste měli před provedením finálního oddělovacího
řezu zkrátit (viz obrázek).
Cc
B
b
A
a
VÝSTRAHA! Pokud je nutná výměna připojovacího
kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
■ Motorová jednotka musí být vždy čistá, suchá a zbavená oleje a maziv.
■ Nástavec pro řezání větví se musí v pravidelných intervalech vyčistit od
pilin.
♦ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.Sejměte kryt
♦ Sejměte pilový řetěz
Bezpečná práce
■ Udržujte přístroj, řezací mechanizmus a ochranné pouzdro na mečovitém
noži v dobrém provozním stavu, předejdete tak zranění.
z mečovitého nože
.
a vyčistěte vodicí lištu
.
♦ Udržujte pilový řetěz ostrý a kontrolujte napnutí řetězu a hladinu
oleje, dbejte na přívod oleje.
♦ Zkontrolujte nůžky na živý plot, zda na nožové liště
šrouby, a v případě potřeby šrouby dotáhněte.
■ Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo
vadný.
♦ Odstraňte uvízlé listí.
■ Pro zaručení bezpečné práce dodržujte předepsaný pracovní úhel
60°±10° (viz obrázek).
♦ Ošetřete nožovou lištu
nejsou uvolněné
pomocí olejového spreje nebo olejničky.
Skladování
■ Před uložením přístroj vyčistěte.
■ Uchovávejte přístroj v dodaných ochranných pouzdrech
dosah dětí na suchém místě, které není vystaveno mrazu.
60°±10°
mimo
■ Skladujte přístroj naležato nebo zajištěný proti překlopení.
■ Vyprázdněte nádržku na olej . Bioolej na řetězové pily může
zhoustnout nebo vytéct odvzdušňovacím otvorem ve víčku nádržky
na olej .
■ Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku nebo na nejistém stanovišti.
■ Nenechte se svést k nepromyšlenému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i
ostatní.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístrojem nehrály.
■ Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Delší používání přístroje může
vést k poruchám prokrvení rukou způsobených vibracemi. Dobu používání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidelnými
přestávkami. Uvědomte si prosím, že osobní dispozice k špatnému
prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké síly vynakládané na udržení přístroje při práci mohou dobu používání snížit.
■ Snižte rovněž rizika daná vibracemi, např. riziko bělání prstů, častými
pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu
o druhou.
■ 80 │ CZ
PHSHE 900 B2
Vyhledávání závad u nástavce pro
řezání větví
Problém
Možná příčina
Odstranění závad
Motor běží,
pilový řetěz
se nepohybuje
Nástavec pro nůžky na
živý plot, resp. nástavec
pro řezání větví ve výšce
není správně připojen
k motorové jednotce
Zkontrolujte montáž
Žádný pokrok
při práci
Pilový řetěz
je suchý
resp. přehřátý nebo
prověšený
Doplňte olej, resp.
naostřete, vyměňte
nebo napněte pilový
řetěz
Intervaly údržby nůžek na živý plot
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených
podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba,
je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístro- Akce
je
Nože
Před
začátkem
práce
Vizuální kontrola
Po
ukončení
práce
Podle
potřeby
X
vyčistit
X
X
Vyhledávání závad u nůžek na živý
plot
Problém
Možná příčina
Odstranění závad
Motor běží,
nože stojí
Nástavec pro nůžky na
živý plot, resp. nástavec
pro řezání větví ve výšce
není správně připojen
k motorové jednotce
Zkontrolujte montáž
Intervaly údržby nástavce pro řezání
větví
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených
podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba,
je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístroje
Akce
Mazání řetězu
Kontrola
Před začátkem
práce
Týdně
Při poruše
Při poškození
Podle potřeby
X
Pilový řetěz
Kontrola a kontrola stavu ostrosti
X
Kontrola napnutí
řetězu
X
Ostření
Vodicí lišta
Kontrola (opotřebení, poškození)
X
X
Čištění a obrácení
X
Odhrotování
X
Výměna
Řetězové kolo
Kontrola
Výměna
PHSHE 900 B2
X
X
X
X
X
CZ │ 81 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně výrobku.
Záruční podmínky
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní
doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek
zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem
této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá
a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo
nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí
byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto
je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí,
jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze
skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán
nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití
a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi
varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada
a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu,
kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez
příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.).
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů.
Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci
přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 82 │ CZ
PHSHE 900 B2
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat
v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho
příslušenství se skládají z různých materiálů jako např. kovů
a plastů.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě s následujícími
normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne
obecní nebo městský úřad.
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Ochrana životního prostředí
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
■ Vyprázdněte pečlivě nádržku na olej a odevzdejte přístroj na sběrném místě k recyklaci. Použité plastové a kovové díly lze roztřídit podle
druhu a recyklovat. S dotazy se obracejte na naše servisní středisko.
■ Použitý olej odevzdejte na sběrném místě a nevylévejte ho do kanalizace
ani do odtoku.
■ Znečištěný materiál z údržby a provozní materiály odevzdejte na určeném sběrném místě.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti
výrobce a je shromažďován odděleně.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko.
Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo dílu.
Směrnice o hlukových emisích
2000 / 14 / EC
2005 / 88 / EC
Jmenovaný orgán: Č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 Mnichov, Německo
Metoda hodnocení shody podle přílohy V.
Hladina akustického výkonu LWA:
Naměřeno:
102,2 dB (A)
Garantováno: 105 dB (A)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek – RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice
č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011
o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje:
Nůžky na živý plot a odvětvovač 2 v 1 PHSHE 900 B2
Rok výroby: 09 - 2019
Sériové číslo: IAN 313266_1904
Bochum, 11.09.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PHSHE 900 B2
CZ │ 83 ■
■ 84 │ CZ
PHSHE 900 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Používanie nožníc na živý plot v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Používanie odvetvovača v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bezpečnostné pokyny špecifické pre nožnice na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bezpečnostné pokyny špecifické pre predĺžený odvetvovač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Preventívne opatrenia proti spätnému rázu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ďalšie bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Blok motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Montáž okrúhlej rukoväte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pripevnenie / montáž ramenného popruhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Montáž nožníc na živý plot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Montáž predĺženého odvetvovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Otáčanie nožníc na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Otáčanie predĺženého odvetvovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Montáž pílovej reťaze a kýlovnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Napnutie a kontrola pílovej reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mazanie reťaze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ostrenie pílovej reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Prestavenie rukoväte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Práca s nožnicami na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Použitie stroja: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Techniky strihania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Práca s predĺženým odvetvovačom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Techniky rezania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bezpečná práca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Údržba a čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Skladovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hľadanie porúch na predĺženom odvetvovači . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vyhľadávanie chýb nožníc na živý plot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Intervaly údržby predĺženého odvetvovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Intervaly údržby nožníc na živý plot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
PHSHE 900 B2
SK │ 85 ■
2 V 1 NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT S
DLHOU NÁSADOU / ODVETVOVAČ
PHSHE 900 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou
ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte
iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Vybavenie
Blok motora
skrutka s kolíkovou rukoväťou
matica
výložník
skrutka
okrúhla rukoväť
nosné oko
otočný prvok
tlačidlo odblokovania
blokovanie zapnutia
spínač ZAP/VYP
Používanie nožníc na živý plot
v súlade s určením
Tento prístroj je určený na rezanie a úpravu živých plotov, kríkov a krovín
v domácom prostredí. Ide pritom o ručne vedený prístroj s integrovaným
pohonom, pri ktorom sa tam a späť pohybujú lineárne usporiadané rezné
hrany.
VÝSTRAHA!
► Nožnice na živý plot nie sú určené na používanie deťmi.
Používanie odvetvovača v súlade s určením
Tento prístroj je určený na odvetvovanie stromov.
sieťový kábel
odľahčenie ťahu
Násada nožníc na živý plot
nožová lišta
prevodovka
odblokovanie/zablokovanie
základná doska (nožnice na živý plot)
nastavovacia páka
rukoväť
predný výložník
Používanie v súlade s určením
aretačný kolík
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Tento prístroj je určený
na používanie dospelými osobami. Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatkom vedomostí. Použitie prístroja v daždi alebo vlhkom prostredí
je zakázané.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za
používanie v rozpore s určením a má za následok vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením
výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
hnací hriadeľ
ochranný kryt
Násada predĺženého odvetvovača
pomocná stojanová brúska
pílová reťaz
kýlovnica
doraz
olejová nádrž
matica
závit
kryt reťazového kolesa
otvor kýlovnice
vedenie kýlovnice
vodiaca lišta
kvapkacia olejnička
napínacia skrutka reťaze
reťazové koleso
napínací kolík reťaze
predný výložník
hnací hriadeľ
ochranný kryt
aretačný kolík
ochranný krúžok
nastavovacia páka
základná doska (predĺžený odvetvovač)
odblokovanie/zablokovanie
veko olejovej nádrže
■ 86 │ SK
PHSHE 900 B2
Hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa
EN 60745:
Rozsah dodávky
1 motorová jednotka PHSHE 900 B2
1 násada nožníc na živý plot PHS 1 (ďalej uvedené ako nožnice na živý plot)
Predĺžený odvetvovač:
1 násada predĺženého odvetvovača PHE 1 (ďalej uvedené ako predĺžený
odvetvovač)
Vibrácie na prednej rukoväti:
Hodnota emisie vibrácií
ah,D = 1,0 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Vibrácie na zadnej rukoväti:
Hodnota emisie vibrácií
ah,D = 1,2 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Príslušenstvo
1
ramenný popruh
1
ochranné puzdro reťaze
1
ochranné puzdro na kýlovnicu
1
100 ml bio reťazového oleja
1
montážne náradie
Nožnice na živý plot:
Vibrácie na prednej rukoväti:
Hodnota emisie vibrácií
ah,D = 1,6 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Vibrácie na zadnej rukoväti:
Hodnota emisie vibrácií
ah,D = 1,8 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Motorová jednotka:
PHSHE 900 B2
Menovité napätie:
230 V ∼ 50 Hz (striedavý prúd)
Menovitý výkon:
900 W
Trieda ochrany:
II /
Hmotnosť:
(bez rukoväte a nosného popruhu):
cca 2,7 kg
Predĺžený odvetvovač:
PHE 1
Rýchlosť reťaze:
max. 6 m/s
Pracovný uhol:
0°; 15°; 30°
Hmotnosť (prevádzková pohotovosť):
cca 1,6 kg
Odporúčané množstvo naplnenia
olejovej nádrže:
100 cm3
Dĺžka rezu:
cca 260 mm
Kýlovnica:
Oregon typ 100SDEA041
Pílová reťaz:
Oregon 91P040X
Nožnice na živý plot:
PHS 1
Počet zdvihov pri chode naprázdno:
(dvojitá izolácia)
UPOZORNENIE
► Hladina vibrácií uvedená v týchto inštrukciách bola meraná v súlade
s postupom merania uvedeným v norme EN 60745 a môže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa
môže tiež použiť na počiatočné posúdenie prerušenia.
VÝSTRAHA!
2000 min-1
Pracovný uhol:
-90°; +90°
Dĺžka rezu:
cca 410 mm
Rozstup zubov:
20 mm
Hmotnosť
(prevádzková pohotovosť):
Nosiť ochranu sluchu!
Vysvetlenia ku štítkom s upozorneniami na prístroji:
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na obsluhu a pokyny!
cca 2,1 kg
Informácie o hluku a vibráciách:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745. Hodnota hladiny
hluku elektrického náradia, vyhodnotená ako A je typicky:
Nosiť ochranné rukavice!
Nosiť bezpečnostnú obuv!
Predĺžený odvetvovač:
PHE 1
Hladina akustického tlaku:
Neurčitosť
Hladina akustického výkonu:
Neurčitosť
Nožnice na živý plot:
LPA = 83
K:
3
LWA = 104
K:
3
PHS 1
dB (A)
dB
dB (A)
dB
Hladina akustického tlaku:
Neurčitosť
Hladina akustického výkonu:
Zaručená hladina akustického výkonu:
Neurčitosť
LPA = 81
K:
3
LWA = 102
LWA = 105
K:
3
dB (A)
dB
dB (A)
dB (A)
dB
PHSHE 900 B2
► Hladina vibrácií sa zmení podľa používania elektrického náradia
a v niektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď
sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste
sa zaťaženie vibráciami udržať na čo najnižšej hodnote. Príkladom
opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri
používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia
zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce
zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Nosiť ochranu sluchu!
Nosiť ochrannú prilbu!
Nosiť ochranné okuliare!
SK │ 87 ■
Nedovoľte prístup okolostojacich osôb
k prístroju!
Prístroj chráňte pred dažďom a vlhkosťou!
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
prúdom! Udržiavajte vzdialenosť minimálne
10 m od nadzemných elektrických vedení.
Pozor! Padajúce predmety.
Najmä pri rezaní nad výškou hlavy.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia bežiacimi
nožmi.
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa
vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
a elektrické náradie prevádzkované s akumulátorom (bez sieťového
kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom
výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach
alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí
a iných osôb. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú
zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú
potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
■ 88 │ SK
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán
alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len taký
predlžovací kábel, ktorý je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu,
podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením
elektrického náradia do napájania prúdom a/alebo do napájania akumulátorom, ako aj pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa
presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia
prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj
a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev
a rukavice sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým
náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri svojej práci používajte len na to určené
elektrické náradie. S vhodným elektrickým náradím pracujete lepšie
a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické
náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, výmenou vložených
nástrojov alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí.
Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak
ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené
časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
PHSHE 900 B2
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa
dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje a pod. používajte
v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia
na iný, ako určený účel použitia, môže mať za následok nebezpečné
situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál
a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre nožnice na
živý plot
■ Všetky časti tela držte mimo dosahu rezných nožov. Pri bežiacom
noži sa nepokúšajte odstrániť odrezky alebo držať rezaný materiál.
Uviaznuté odrezky odstraňujte iba pri vypnutom prístroji. Vytiahnite navyše zástrčku zo zásuvky.Aj chvíľa nepozornosti pri používaní
nožníc na živý plot môže spôsobiť vážne zranenia.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre nožnice
na živý plot
Príprava:
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT MÔŽU SPÔSOBIŤ ZÁVAŽNÉ
PORANENIA! Starostlivo si prečítajte inštrukcie ohľadom správneho
použitia, prípravy, údržby, naštartovania a vypnutia nožníc na živý
plot. Oboznámte sa so všetkými ovládateľnými dielmi, ako aj s vecným
používaním nožníc na živý plot.
b) Deti nesmú nožnice na živý plot používať.
c) Pozor na nadzemné elektrické vedenia.
d) Použitiu nožníc na živý plot treba radšej zabrániť, ak sa v blízkosti
nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
e) Noste vhodný odev! Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky,
ktoré by sa mohli zachytiť o pohyblivé časti. Odporúča sa nosiť pevné
rukavice, protišmykovú obuv a ochranné okuliare.
f) Ak sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak sa zosilní
prevádzkový hluk, prípadne ak nožnice na živý plot vibrujú neobvykle
silno, vypnite motor a nechajte nožnice na živý plot zastaviť.
Vykonajte nasledovné opatrenia:
– skontrolujte poškodenia;
■ Nožnice na živý plot prenášajte za prednú rukoväť vo vypnutom
stave, s nožovou lištou odvrátenou od tela. Pri preprave alebo
skladovaní nožníc na živý plot natiahnite vždy ochranný kryt.
Opatrná manipulácia s prístrojom znižuje pravdepodobnosť náhodného
kontaktu s bežiacimi nožmi.
■ Elektrické náradie držte len za izolované plochy rukovätí, pretože
nôž sa môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami
alebo vlastným sieťovým káblom. Kontakt rezného noža s vedením vedúcim napätie môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
– skontrolujte uvoľnené časti a všetky upevnite;
– vymeňte poškodené súčiastky za rovnocenné súčiastky alebo ich
nechajte opraviť.
g)
Noste ochranu sluchu!
h)
Noste ochranu očí!
■ Udržiavajte kábel ďaleko od oblasti rezania.Počas práce sa vám
kábel môže stratiť v kríkoch a môžete ho omylom prerezať.
i) V prípade núdze vypnite nožnice na živý plot a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
■ Skontrolujte starostlivo oblasť, ktorá sa má zostrihať a odstráňte všetky
drôty alebo iné cudzie telesá.
Prevádzka:
■ Odporúča sa používať prúdový chránič s vypínacím prúdom 30 mA
alebo menej.
a) Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky pred:
– čistením alebo odstránením zablokovania;
UPOZORNENIE
– kontrolou, údržbou alebo prácami na nožniciach na živý plot;
► Nožnice na živý plot sa dodávajú v kompletne zmontovanom stave.
– nastavením pozície v závislosti od smeru strihania;
► Znázornené obrázky na použitie nožníc na živý plot, príp. ich
nastavovacích dielov nájdete na výklopnej stránke.
– ak nožnice na živý plot zostanú bez dozoru.
b) Vždy sa uistite, že sú nožnice na živý plot v poriadku a v stanovenej
pracovnej polohe, predtým než naštartujete motor.
► Pokyny a znázornené obrázky na nastavenie, údržbu, mastenie
používateľom nájdete v tomto návode.
► Pokyny pre nastavovacie diely (pozri výklopnú stránku).
c) Počas prevádzky nožníc na živý plot vždy zabezpečte, aby sa nachádzali v bezpečnom stave, predovšetkým ak sa zároveň s ním používajú
stúpadlá alebo rebrík.
► Pokyny na výmenu a opravu (pozri kapitolu Údržba a čistenie/
Servis).
d) Nepoužívajte nožnice na živý plot s poškodeným alebo silne opotrebovaným rezným zariadením.
► Vysvetlenie všetkých grafických symbolov, použitých na nožniciach
na živý plot a technické údaje nájdete v tomto návode.
e) Vždy sa uistite, že sú pri použití nožníc na živý plot namontované
všetky držadlá a tiež bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte
používať nekompletné nožnice na živý plot alebo nožnice na živý plot,
ktoré majú nepovolenú úpravu.
► Pokyny pre pracovnú polohu (pozri výklopnú stránku).
► Charakteristické vlastnosti nožníc na živý plot nájdete v technických
údajoch.
► Blokovaný nástroj: Odstráňte zaseknutý materiál z nožovej lišty
POZOR!
► V prípade hroziaceho nebezpečenstva, príp. v núdzovej situácii
ihneď vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku.
PHSHE 900 B2
.
f) držte nožnice na živý plot pevne oboma rukami za rukoväte, ktoré sú
na to určené.
g) Vždy sa oboznámte so svojím okolím a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré možno z dôvodu hluku z nožníc na živý plot nemôžete
počuť.
SK │ 89 ■
Údržba a uskladnenie:
a) Pokiaľ sú nožnice na živý plot z dôvodu údržby, inšpekcie alebo
uskladnenia odstavené, vypnite motor a uistite sa, že všetky rotujúce
časti sa zastavili. Nechajte prístroj vychladnúť, predtým, než ho začnete
kontrolovať, nastavovať atď.
b) Skladujte nožnice na živý plot tam, kde benzínové výpary sa nemôžu
dostať do kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami. Nechajte nožnice
na živý plot vždy vychladnúť predtým, než ich uskladníte.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot je potrebné rezné
zariadenie vždy prikryť ochranu na rezné zariadenia.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý
plot
■ Všetky časti tela držte mimo dosahu rezných nožov. Pri bežiacom noži sa
nepokúšajte odstrániť odrezky alebo držať rezaný materiál. Uviaznuté
odrezky odstraňujte iba pri vypnutom prístroji. Aj chvíľa nepozornosti
pri používaní nožníc na živý plot môže spôsobiť vážne zranenia.
■ Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť vo vypnutom stave, s nožovou lištou odvrátenou od tela. Pri preprave alebo skladovaní nožníc
na živý plot natiahnite vždy ochranný kryt. Starostlivá manipulácia
s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
■ Elektrické náradie držte len za izolované plochy rukovätí, pretože nôž
sa môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami alebo
vlastným sieťovým káblom. Kontakt rezného noža s napäťovým vedením môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
♦ Prehľadajte, či v kríku nie sú skryté predmety (napr. drôtené ploty).
Bezpečnostné pokyny špecifické pre predĺžený
odvetvovač
■ Noste vždy ochrannú prilbu, ochranu sluchu a bezpečnostné rukavice.
Noste tiež ochranu zraku, aby sa striekajúci olej alebo prach z píly
nedostal do očí. Noste ochrannú protiprachovú masku.
■ Nikdy nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku.
■ Pri použití prístroja sa nenakláňajte príliš ďaleko dopredu. Dbajte vždy
na bezpečný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Pre rovnomerné
rozloženie hmotnosti, pôsobiacej na telo, používajte nosný popruh,
ktorý je súčasťou dodávky.
■ Noste robustné vysoké čižmy s protišmykovou úpravou.
■ Nepoužívajte prístroj pri daždi alebo vo vlhkom prostredí.
■ Nepoužívajte prístroj v blízkosti elektrického vedenia. Udržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od nadzemných elektrických vedení.
■ Nestavajte sa pod konáre, ktoré chcete rezať, predídete tak zraneniu
spadnutými vetvami. Taktiež dávajte pozor na odskakujúce konáre, aby
ste predišli zraneniu. Pracujte pod uhlom 60° ±10°.
■ Dávajte pozor na to, aby nedošlo k spätnému rázu prístroja.
■ Nesledujte len práve rezané vetvy, ale tiež spadnutý materiál, aby ste
o neho nezakopli.
■ Po 30 minútach práce si urobte minimálne hodinovú prestávku.
■ Noste vždy ochranné rukavice.
■ Pri preprave a skladovaní zakryte vodiacu lištu a reťaz krytom.
■ Nepoužívajte prístroj v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, kde sa
v blízkosti nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary. Iskry produkované strojom môžu viesť k vznieteniu týchto výparov alebo plynov.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ!
■ Použitá zásuvka musí byť vhodná pre zástrčku. Nevykonávajte na zástrčke nikdy žiadne zmeny, predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
Aj keď toto elektrické náradie používate podľa predpisov, vždy ostávajú
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického
náradia môžu vzniknúť nasledovné riziká:
■ Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahom za kábel, ale
uchopte priamo za sieťovú zástrčku. Nepoužívajte sieťový kábel na ťahanie alebo prepravu prístroja. Udržiavajte kábel mimo dosahu tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
a) Rezné poranenia
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
c) Poškodenia zdravia, ktoré vyplývajú z vibrácií ruka – rameno, ak sa
prístroj používa dlhší čas alebo sa riadne nevedie ani neudržiava.
■ Po ukončení práce alebo pri čistiacich a údržbárskych prácach vytiahnite
sieťovú zástrčku z prístroja.
■ Zabráňte náhodnému spusteniu prístroja.
UPOZORNENIE
■ Prístroje s chybným spínačom sa musia ihneď opraviť, aby sa zabránilo
škodám a poraneniam.
► Nožnice na živý plot sa dodávajú v kompletne zmontovanom stave.
■ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
► Pokyny a znázornené obrázky na nastavenie, údržbu, mastenie
používateľom nájdete v tomto návode.
■ Prístroj smú obsluhovať iba osoby dôkladne oboznámené s návodom
na obsluhu a s prístrojom.
► Pokyny na výmenu a opravu (pozri kapitolu Údržba a čistenie/
Servis).
■ Na elektrickom náradí starostlivo vykonávajte údržbu. Skontrolujte, či
pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené
časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
► Vysvetlenie všetkých grafických symbolov, použitých na nožniciach
na živý plot a technické údaje nájdete v tomto návode.
► Charakteristické vlastnosti nožníc na živý plot nájdete v technických
údajoch.
► Blokovaný nástroj: Odstráňte zaseknutý materiál z nožovej lišty.
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu. Použitie iných, ako v návode na obsluhu uvedených, vložených nástrojov alebo iného príslušenstva, môže pre vás
znamenať nebezpečenstvo poranenia.
■ 90 │ SK
■ Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa
dajú viesť.
■ Údržbu prístroja nechajte vykonávať personálom, kvalifikovaným pre
túto činnosť. Používajte iba originálne náhradné diely odporúčané
výrobcom.
PHSHE 900 B2
Preventívne opatrenia proti spätnému rázu
POZOR, SPÄTNÝ RÁZ!
► Pri práci dávajte pozor na spätný ráz prístroja. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Spätným rázom zabránite opatrnosťou a správnou
technikou rezania.
■ Dotknutie sa špičkou lišty môže v niektorých prípadoch viesť k neočakávanej reakcii smerom dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vyhodí nahor
a smerom k obsluhujúcej osobe (pozri obr.).
Bild 1
■ Spätný ráz môže vzniknúť vtedy, keď sa špička vodiacej lišty dotkne
nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a pílová reťaz uviazne
v mieste rezu (pozri obr.).
■ Uviaznutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty môže viesť
k prudkému rázu lišty späť smerom k obsluhujúcej osobe.
■ Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou
a môžete sa ťažko zraniť. Nespoliehajte sa nikdy výlučne na bezpečnostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej
píly urobte rôzne opatrenia, aby pri práci nedošlo k úrazu
a poraneniam. Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného
používania elektrického náradia. Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami, ktoré sú popísané v nasledujúcom texte:
■ Držte pílu pevne oboma rukami, pričom sú rukoväte píly zovreté
palcom a prstami. Dajte svoje telo a ruky do takej polohy, v ktorej ste schopní odolať silám spätného rázu. Ak sa prijmú vhodné
opatrenia, môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu zvládnuť. Nikdy
reťazovú pílu nepúšťajte z ruky.
■ Vyhýbajte sa neprirodzenému postoju a pri rezaní nedvíhajte ruky
nad výšku ramien. Tak predídete neúmyselnému dotknutiu sa špičkou
lišty a získate lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných
situáciách.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy nechytajte spustený prístroj nad ochranným krúžkom
vyhnete sa tak zraneniu!
,
■ Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú zdržiavať žiadne iné
osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám.
■ Udržiavajte prístroj, rezací mechanizmus a ochranné puzdro kýlovnice
v dobrom stave na používanie, aby sa tak zabránilo poraneniam.
■ Na deti sa musí dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
■ Prístroj použite až po dôkladnom oboznámení s ním.
■ Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu zmeneným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným ochranným
vybavením. Nikdy nepoužívajte prístroj s chybným spínačom zap./vyp.
Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, obzvlášť kýlovnicu a
pílovú reťaz. Po spadnutí prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo chybný.
■ Prístroj nikdy nespúšťajte, dokiaľ nie sú správne namontované kýlovnica, pílová reťaz a kryt reťazového kolesa.
■ Uistite sa, či sa prístroj pri spúšťaní a počas práce nedostal do kontaktu
so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. Skôr ako
prístroj vypnite, odstavte ho.
■ Prístroj je konštruovaný na obojručnú prevádzku. Nikdy nepracujte
jednou rukou.
■ Prístroj držte len na izolovaných plochách rukoväte, pretože pílová
reťaz sa môže dostať do kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môže tiež vytvoriť napätie aj
v kovových častiach prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
■ Pri prenášaní na iné miesto dávajte pozor na to, aby prístroj bol
vypnutý a prst sa nedotýkal spínača ZAP/VYP. Prístroj noste s pílovou
reťazou a kýlovnicou nasmerovanou dozadu. Pri prenášaní založte na
kýlovnicu ochranné puzdro.
■ Pri každom reze pevne nastavte doraz a až potom začnite píliť.
■ Pri rezaní malých kríkov a vetví buďte mimoriadne opatrní. Tenké
vetvičky sa môžu v píle zamotať a udrieť smerom k vám alebo môžete
stratiť rovnováhu.
■ Nerežte drevo položené na zemi, resp. nepokúšajte sa rezať korene
vyčnievajúce zo zeme. V každom prípade zabráňte ponoreniu pílovej
reťaze do zeminy, pretože inak dôjde ihneď k jej otupeniu.
■ Pri pílení dávajte pozor na vetvy, ktoré sú napnuté, pretože môžu spôsobiť spätý úder, keď sa napnutie náhle uvoľní. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
■ V prípade vzpriečenia alebo zaseknutia rezacieho mechanizmu do
vetví sa nepokúšajte uvoľniť prístroj použitím násilia. Okamžite prístroj
vypnite a zapnite ho až po odstránení zablokovania. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
■ Používajte vždy náhradné lišty a pílové reťaze predpísané výrobcom. Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze môžu viesť k roztrhnutiu
reťaze a/alebo k spätnému rázu.
■ Dodržiavajte pokyny výrobcu ohľadom ostrenia a údržby pílovej
reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú sklon k spätnému rázu.
■ Nepíľte špičkou kýlovnice. Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
■ Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne predmety, o ktoré
by ste mohli potknúť.
PHSHE 900 B2
SK │ 91 ■
Montáž pílovej reťaze a kýlovnice
Pred uvedením do prevádzky
VÝSTRAHA!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
UPOZORNENIE
Blok motora
Montáž okrúhlej rukoväte
♦ Nastrčte okrúhlu rukoväť
♦ Utiahnite skrutku .
v požadovanej polohe na výložník
► Dbajte na smer chodu pílovej reťaze
reťazového kolesa .
.
► Podľa opotrebenia možno kýlovnicu
♦ Povoľte maticu
♦ Zaveste ramenný popruh do nosného oka .
♦ Prispôsobte ramenný popruh Vašej veľkosti tak, aby sa nosné oko
nachádzalo v zavesenom stave vo výške bokov.
nožníc na živý plot na výložník
bloku
♦ Zoskrutkujte oba výložníky
na tento účel použite maticu
,
Montáž predĺženého odvetvovača
♦ Nasuňte predný výložník
bloku motora.
♦ Aretovací kolík
♦ Zoskrutkujte oba výložníky
na tento účel použite maticu
skrutkou s kolíkovou rukoväťou
na protiľahlej strane.
,
Otáčanie nožníc na živý plot
♦ Povoľte odblokovanie/zablokovanie
♦ Stlačte nastavovaciu páčku
vanej polohy.
.
, otočte nožnice na živý plot do požado-
.
a mierne utiahnite maticu
.
(pozri kapitolu Napnutie a kontrola
Napnutie a kontrola pílovej reťaze
UPOZORNENIE
► Napnutie pílovej reťaze je dôležité pre bezpečnosť a funkciu
prístroja. Správne upnutá pílová reťaz zvyšuje životnosť vášho
prístroja.
VÝSTRAHA!
♦ Nastavovaciu páčku pustite a odblokovanie/zablokovanie
nechajte zaskočiť do vyhĺbeniny v základnej doske (nožnice na živý
plot) .
Otáčanie predĺženého odvetvovača
♦ Povoľte odblokovanie/zablokovanie
♦ Stlačte nastavovaciu páčku
jednej z oboch polôh.
.
♦ Položte vodiacu lištu cez vedenie kýlovnice , pri tom tiež nasaďte
napínací kolík reťaze do otvoru kýlovnice . Súčasne položte
pílovú reťaz cez reťazové koleso .
♦ Teraz napnite pílovú reťaz
pílovej reťaze).
musí zaskočiť.
zo základnej dosky
, pričom začnete od špičky kýlovnice
♦ Opäť nasaďte kryt pílovej reťaze
predĺženého odvetvovača na výložník
.
.
s pílovou reťazou
♦ Nasaďte opäť pílovú reťaz
skrutkou s kolíkovou rukoväťou
na protiľahlej strane.
už namontované.
♦ Pílová reťaz sa v danom prípade musí predtým uvoľniť, aby bolo
možné sňať kýlovnicu a pílovú reťaz (pozri kapitolu „Napnutie
a kontrola pílovej reťaze“). Riaďte sa týmito pokynmi v opačnom
poradí.
♦ Odoberte kýlovnicu
musí zaskočiť.
a na kryte
obrátiť.
montážnym náradím
♦ Odoberte kryt reťazového kolesa
Montáž nožníc na živý plot
♦ Aretovací kolík
na kýlovnici
a pílová reťaz
► V stave dodávky sú kýlovnica
Pripevnenie / montáž ramenného popruhu
♦ Nasuňte predný výložník
motora.
► Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými
reznými zubami!
.
, vytočte predĺžený odvetvovač do
♦ Nastavovaciu páčku pustite a odblokovanie/zablokovanie
nechajte zaskočiť do vyhĺbeniny v základnej doske (predĺžený odvetvovač) .
► Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými
reznými zubami!
♦ Povoľte mierne maticu
montážnym náradím
.
♦ Napnutie zvýšite otáčaním napínacej skrutky reťaze
náradím v smere hodinových ručičiek.
montážnym
♦ Napnutie znížite otáčaním napínacej skrutky reťaze
náradím v smere hodinových ručičiek.
montážnym
♦ Pílová reťaz musí dosadať na spodnú stranu kýlovnice. Skontrolujte,
či pílovú reťaz možno rukou pretiahnuť cez kýlovnicu .
♦ Utiahnite maticu
znovu pomocou montážneho náradia
.
UPOZORNENIE
► Pri utiahnutí pílovej reťaze uťahovacou silou 9 N (cca 1 kg) by
pílová reťaz a kýlovnica nemali byť vzdialené viac ako 2 mm.
► Nová pílová reťaz
prevísa a musí sa napínať častejšie.
► Pred každým používaním prístroja skontrolujte upnutie reťaze.
■ 92 │ SK
PHSHE 900 B2
Mazanie reťaze
Práca s nožnicami na živý plot
♦ Odstráňte veko olejovej nádrže
♦ Nalejte do olejovej nádrže
.
Použitie stroja:
cca 100 ml bio reťazového oleja
.
VÝSTRAHA!
► Nikdy nepracujte bez namastenej reťaze!!
Pri reťazi bežiacej nasucho sa rezací mechanizmus v krátkej dobe
nenávratne zničí. Pred prácou vždy skontrolujte mastenie reťaze a
hladinu oleja v nádrži.
UPOZORNENIE
► Používajte iba olej na pílové reťaze. Prednostne biologicky odbúrateľný. Nepoužívajte starý olej, motorový olej atď.
► Počas práce kontrolujte, či funguje automatické mastenie reťaze. Pred
prácou a počas nej kontrolujte funkciu mastenia reťaze.
UPOZORNENIE
► Majte na pamäti, prosím, že národné predpisy vašej krajiny môžu
obmedzovať používanie nožníc na živý plot.
► Každodenná inšpekcia nožníc pred každým použitím je bezpodmienečná. Svoj prístroj skontrolujte takisto po nárazoch a pádoch, aby
ste zistili vážne škody a poruchy.
► Noste, prosím, pevné topánky a tesne priliehajúci odev, aby ste
minimalizovali nebezpečenstvo poranenia. Zaujmite pevný postoj na
zemi, dbajte na rovnováhu a noste vždy dodaný ramenný popruh!
► Zo zdravotných dôvodov si počas práce vždy dávajte prestávky
v práci. Telesné vyčerpanie zvyšuje riziko zranenia!
VÝSTRAHA!
Ostrenie pílovej reťaze
► Prístroj v žiadnom prípade neobsluhujte, ak ste unavení, chorí, po
požití alkoholu alebo iných drog.
UPOZORNENIE
► Na bezpečné držanie počas brúsenia možno stojan brúsky pripevniť
na pomôcku stojanovej brúsky .
► V súprave na ostrenie, napr. so značkou Oregon, nájdete podrobné
informácie o procese brúsenia.
► Alternatívne použite elektrický prístroj na ostrenie reťazí a riaďte sa
pokynmi výrobcu.
► V prípade pochybností o vykonaní práce sa musí vykonať výmena
pílovej reťaze.
Techniky strihania
■ Pozri výklopnú stránku (obrázok A).
UPOZORNENIE
► Hrubé konáre odstraňujte nožnicami na konáre.
Práca s predĺženým odvetvovačom
Techniky rezania
VÝSTRAHA!
Uvedenie do prevádzky
► Dávajte zásadne pozor na padajúce odrezané konáre.
UPOZORNENIE
► Dodržiavajte predpisy na ochranu proti hluku a miestne predpisy.
Používanie prístroja môže byť v určitých dňoch (napr. v nedeľu a
počas sviatkov), v určitú dennú dobu (poludnie, nočný kľud) alebo v
osobitných oblastiach (napr. v kúpeľoch, na klinikách atď.) obmedzené alebo zakázané.
► Buďte si zásadne vedomí nebezpečenstva spätného šľahnutia
konárov.
UPOZORNENIE
► Priložte doraz
a pokojnejšie.
na konár. Tak budete pracovať bezpečnejšie
► Až potom začnite s rezaním.
Zapnutie/vypnutie
Odrezanie malého konára
Zapnutie:
♦ Pri malých konároch (Ø 0 – 8 cm) režte zhora nadol (pozri obrázok).
♦ Zapojte sieťový kábel
do predlžovacieho kábla.
♦ Vytvorte na konci predlžovacieho kábla slučku a zaveste ju do odľahčenia ťahu .
♦ Stlačte blokovacie tlačidlo
zap./vyp. .
, podržte toto stlačené a stlačte spínač
Vypnutie:
♦ Pustite spínač zap./vyp.
.
♦ Vytiahnite predlžovací kábel z odľahčenia ťahu
♦ Sieťový kábel
.
odpojte od predlžovacieho kábla.
Prestavenie rukoväte
♦ Stlačte odisťovacie tlačidlo . Otočte otočný prvok do požadovanej polohy. Pustite odisťovacie tlačidlo , toto musí zaskočiť.
PHSHE 900 B2
SK │ 93 ■
♦ Odrezanie väčších konárov
Preprava
♦ Pri väčších konároch (Ø 8 – 25 cm) urobte najskôr odľahčovací rez A
(pozri obrázok).
■ Pri preprave používajte ochranné puzdrá
■ Odľahčovací rez tiež zabraňuje odlúpnutiu kôry z hlavného kmeňa.
.
■ Dávajte pozor na to, aby ste prístroj pri prenášaní nezapli (pozri
obrázok).
♦ Režte teraz postupne zhora B nadol A .
B
2
1
A
Údržba a čistenie
Odrezávanie po kúskoch
Dlhé, príp. hrubé konáre by ste mali pred vykonaním finálneho oddeľovacieho rezu skrátiť (pozri obrázok).
Cc
B
b
A
a
VÝSTRAHA! Ak je nevyhnutná výmena prípojného
kábla, potom túto musí vykonať výrobca alebo ním
poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu
bezpečnosti.
■ Motorová jednotka musí byť vždy čistá, suchá a zbavená oleja alebo
mastiaceho tuku.
■ Predĺžený odvetvovač sa musí v pravidelných intervaloch čistiť od pilín.
♦ Na čistenie krytu používajte suchú handru.Odstráňte kryt
Bezpečná práca
♦ Odoberte pílovú reťaz
z kýlovnice
.
a vyčistite vodiacu lištu
.
■ Prístroj, rezací mechanizmus a ochranné puzdro kýlovnice udržiavajte
v dobrom stave na používanie, aby sa tak zabránilo zraneniam.
♦ Udržiavajte pílovú reťaz ostrú a skontrolujte napnutie, dbajte na
stav hladiny oleja a prívod oleja.
■ Po spadnutí prístroja skontrolujte, či nie je značne poškodený alebo
chybný.
♦ Skontrolujte nožnice na živý plot, či nie sú povolené skrutky na nožovej
lište a podľa potreby ich dotiahnite.
■ Na zaručenie bezpečnej práce dodržiavajte predpísaný pracovný uhol
60°±10° (pozri obrázok).
♦ Odstráňte uviaznutý odrezaný materiál.
♦ Nožovú lištu namastite
olejovým sprejom alebo olejovou mazničkou.
Skladovanie
■ Pred uložením prístroj vyčistite.
60°±10°
■ Prístroj uschovávajte v dodaných ochranných puzdrách
suchom a mieste bez mrazu, mimo dosahu detí.
na
■ Skladujte prístroj naležato alebo zaistený proti preklopeniu.
■ Nepoužívajte prístroj, keď stojíte na rebríku alebo na neistom stanovišti.
■ Vyprázdnite olejovú nádrž . Bio reťazový olej môže zhustnúť
alebo vytiecť odvzdušňovacím otvorom vo veku nádrže na olej .
■ Nenechajte sa zviesť k nepremyslenému rezu. Mohlo by to ohroziť vás
aj ostatných.
■ Na deti sa musí dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
■ Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlhšie používanie prístroja
môže viesť k poruchám prekrvenia rúk, podmieneným vibráciami. Dobu
používania však môžete predĺžiť vhodnými rukavicami alebo pravidelnými prestávkami. Majte na vedomí, že osobné dispozície k zlému
prekrveniu, nízke vonkajšie teploty alebo veľké sily vynakladané na
udržanie prístroja pri práci môžu dobu používania znížiť.
■ Vyhýbajte sa aj riziku vibrácií, napr. riziku porúch prekrvenia, preto
si robte často prestávky pri práci, počas ktorých si napr. budete trieť
dlane.
■ 94 │ SK
PHSHE 900 B2
Hľadanie porúch na predĺženom
odvetvovači
Problém
Možná príčina
Motor beží,
pílová reťaz
sa nepohybuje
Nadstavec na nožnice na Skontrolujte montáž
živý plot, príp. nadstavec
predĺženého odvetvovača
nie je správne zapojený do
bloku motora
Žiadny pokrok
pri práci
Pílová reťaz
je suchá,
príp. prehriata alebo
prevísa
Intervaly údržby nožníc na živý plot
Odstraňovanie porúch
Doplňte olej, príp. pílonaostrite,
vú reťaz
vymeňte alebo napnite
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade
sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná
pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel
prístroja
Činnosť
Pred začatím práce
Rezací
nôž
vizuálna kontrola
Na konci
práce
podľa
potreby
X
vyčistiť
X
X
Vyhľadávanie chýb nožníc na živý plot
Problém
Možná príčina
Odstraňovanie porúch
Motor beží,
nože zostanú
stáť
Nadstavec na nožnice na
Skontrolujte montáž
živý plot, príp. nadstavec
predĺženého odvetvovača
nie je správne zapojený do
bloku motora
Intervaly údržby predĺženého odvetvovača
Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade
sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná
pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť.
Diel prístroja
Činnosť
Mazanie reťaze
skontrolovať
Pred začatím
práce
týždenne
v prípade
poruchy
v prípade poškodenia
podľa potreby
X
Pílová reťaz
skontrolovať a
dbať na stav
naostrenia
X
skontrolovať
napnutie reťaze
X
naostriť
Vodiaca lišta
skontrolovať
(opotrebenie,
poškodenie)
X
X
vyčistiť a otočiť
X
odhrotovať
X
vymeniť
Reťazové koleso
skontrolovať
vymeniť
PHSHE 900 B2
X
X
X
X
X
SK │ 95 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade
nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči
predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú
obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na
výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Záručné podmienky
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si
pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde
k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu.
Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa
poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so
stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo
nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené
a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa
musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú
prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a
pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na
poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom
o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám
bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla
výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný
diel bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie, atď.).
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo
odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí,
že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 313266_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného
strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 96 │ SK
PHSHE 900 B2
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych zberných surovinách. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kov a plasty.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja dostanete
na miestnej alebo mestskej správe.
Ochrana životného prostredia
■ Dôkladne vyprázdnite olejovú nádrž a odovzdajte prístroj do zberne
odpadu. Použité plastové a kovové časti sa dajú rozdeliť podľa druhu
a odovzdať na opätovné spracovanie. V prípade otázok kontaktujte naše
servisné stredisko.
■ Použitý olej odovzdajte do zberne a nevylievajte ho do kanalizácie
alebo do odtoku.
■ Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové materiály odovzdajte
v príslušnej zberni odpadu.
Elektrické prístroje neodhadzujte do komunálneho
odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické prístroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti
výrobcu a zbiera sa oddelene.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko.
Pri objednávaní bezpodmienečne uveďte typ prístroja a číslo dielu.
Preklad originálneho vyhlásenia o
zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba
za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je v súlade
s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica pre emisie hluku
(2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC)
Uvedené miesto: Č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 Mníchov, Nemecko
Postup hodnotenia konformity podľa prílohy V.
Hladina akustického výkonu LWA:
Nameraná:
102,2 dB (A)
Zaručená:
105 dB (A)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice
č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 10517: 2019
EN ISO 11680-1: 2011
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja:
2 v 1 nožnice na živý plot s dlhou násadou / odvetvovač PHSHE 900 B2
Rok výroby: 09 - 2019
Sériové číslo: IAN 313266_1904
Bochum, 11.09.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PHSHE 900 B2
SK │ 97 ■
■ 98 │ SK
PHSHE 900 B2
2-IN-1-LANGSTIEL-HECKENSCHERE / HOCHENTASTER
2-IN-1 HEDGE TRIMMER / POLE PRUNER
TAILLE-HAIES SUR PERCHE / PERCHE ÉLAGUEUSE 2 EN 1
PHSHE 900 B2
2-IN-1-LANGSTIEL-HECKENSCHERE /
HOCHENTASTER
2-IN-1 HEDGE TRIMMER /
POLE PRUNER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
TAILLE-HAIES SUR PERCHE /
PERCHE ÉLAGUEUSE 2 EN 1
2-IN-1-TELESCOPISCHE
HEGGENSCHAAR/TELESCOPISCHE
TAKKENSCHAAR
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
2-W-1 NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Z DŁUGIM TRZONKIEM /
OKRZESYWARKA
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
A ODVĚTVOVAČ 2 V 1
Překlad originálního provozního návodu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2 V 1 NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT S
DLHOU NÁSADOU / ODVETVOVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313266_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
15
29
43
57
71
85
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2019 · Ident.-No.: PHSHE900B2-092019-1
IAN 313266_1904
8