Documenttranscriptie
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
2-SPEED HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES PSBM 1100 A1
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE
2-SPEED HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
2 VITESSES
2-VERSNELLINGEN
KLOPBOORMACHINE
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d’origine
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
2STUPŇOVÁ VRTAČKA S PŘÍKLEPEM ATORNILLADORA TALADRADORA
Překlad originálního provozního návodu
DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES
Traducción del manual de instrucciones original
BERBEQUIM DE 2 VELOCIDADES
Tradução do manual de instruções original
IAN 297715
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
11
21
33
45
55
67
A
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
3
3
4
4
5
5
5
6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zusatzhandgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tiefenanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Werkzeuge wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staubabsaugvorrichtung montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehrichtung auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-Gang Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 1
DE│AT│CH │ 1 ■
20.03.18 13:34
2-GANG-SCHLAGBOHRMASCHINE PSBM 1100 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist geeignet zum:
▯ Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein
▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Schnellspannbohrfutter
Zahnung am Tiefenanschlag
Arretiertaste für Tiefenanschlag
Tiefenanschlag (nicht vormontiert)
Funktionswahlschalter
Stellrad Drehzahlvorwahl
Drehrichtungsumschalter
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
EIN-/AUS-Schalter
Gangwahlschalter
Zusatzhandgriff
■ 2 │ DE│AT│CH
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 2
Abb. A:
Flügelschraube
Staubabsaugvorrichtung
Staubsaugadapter
Reduzierstück
Lieferumfang
1 2- Gang-Schlagbohrmaschine PSBM 1100 A1
1 Zusatzhandgriff
1 Schnellspannbohrfutter
1 Staubabsaugvorrichtung
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme:
Bemessungsspannung:
1100 W
230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
2 Gang - Getriebe
Getriebe:
BemessungsLeerlaufdrehzahl 1 Gang: n0 0 - 900 min-1
BemessungsLeerlaufdrehzahl 2 Gang: n0 0 - 3200 min-1
Schlagzahl 1 Gang:
0 - 15300 min-1
Schlagzahl 2 Gang:
0 - 54400 min-1
Max. Drehmoment:
18 Nm
Bohrfutterkapazität:
:
Ø max. 13 mm
Max. Bohrdurchmesser: 13 mm für Stahl
40 mm für Holz
16 mm für Beton
Schutzklasse:
II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
Unsicherheit K:
Schallleistungspegel:
Unsicherheit K:
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB(A)
3 dB
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
(Hauptgriff) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Zusatzhandgriff) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
Schlagbohren in Beton:
(Hauptgriff) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Zusatzhandgriff) ah,ID = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 3
Gemäß DIN EN 60745-1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE│AT│CH │ 3 ■
20.03.18 13:34
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■ 4 │ DE│AT│CH
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 4
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gemäß DIN EN 60745-2-1
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
■
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 5
DE│AT│CH │ 5 ■
20.03.18 13:34
HINWEIS
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
WARNUNG!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff
verwenden.
♦ Lockern Sie die Schlaufe des Zusatzhandgriffes
, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrichtung
drehen.
♦ Schwenken Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position.
über das
in die
♦ Die Rasterstellungen am Zusatzhandgriff
müssen nun über die beiden Sicherungsstifte am
Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
♦ Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff
wieder entgegen der Uhrzeigerrichtung fest.
■ 6 │ DE│AT│CH
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 6
Tiefenanschlag
♦ Drücken Sie die Arretiertaste für den Tiefenanschlag und halten Sie sie gedrückt.
♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff ein.
in den
♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefenanschlag nach oben und unten zeigt.
♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers
und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
♦ Lassen Sie die Arretiertaste für den Tiefenanschlag los, um den Tiefenschlag zu
arretieren.
Werkzeuge wechseln
Zusatzhandgriff
♦ Schieben Sie den Zusatzhandgriff
Schnellspannbohrfutter .
► Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
Zusatzhandgriff in die verschiedenen
Rasterstellungen. Lösen und verschließen Sie
hierfür den Zusatzhandgriff wie zuvor
beschrieben.
Das Gerät hat eine vollautomatische Spindelarretierung.
♦ Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter durch Drehen in Richtung
RELEASE
öffnen können.
♦ Setzen Sie das gewünschte Werkzeug in das
Schnellspannbohrfutter ein.
♦ Spannen Sie das Werkzeug durch Drehen des
Schnellspannbohrfutters in Richtung GRIP
fest.
♦ Die Spindelarretierung löst sich automatisch
mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- /
AUS-Schalters ).
Staubabsaugvorrichtung montieren
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Bearbeiten Sie mit montierter
Staubabsaugvorrichtung keine
metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne
können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
2-Gang Getriebe
HINWEIS
► Saugen Sie keine Holz- oder Kunststoffspäne
mit der Staubabsaugvorrichtung ein. Diese
könnten die Staubabsaugvorrichtung
verstopfen.
♦ Montieren Sie mithilfe der Flügelschraube
die Staubabsaugvorrichtung am Zusatzhandgriff ( siehe Abb. A).
♦ Benutzen Sie zur Absaugung vorzugsweise
einen Werkstattsauger. Verbinden Sie den
Schlauch des Saugers mit dem Staubsaugadapter .
♦ Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
, indem Sie es in den Staubsaugadapter
schieben.
♦ Schalten Sie den Staubsauger ein, wenn Sie
Bohrungen vornehmen wollen.
♦ Gehen Sie zur Demontage in umgekehrter
Reihenfolge wie beschrieben vor.
Bedienung
Betriebsart wählen
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
eine Beschädigung des Gerätes.
in
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten, zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser,
aber auch zur Verwendung von Zubehör.
in
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
Diese Einstellung eignet sich zur Durchführung von
Bohrarbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl
können Sie die Drehzahl vorwählen. Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom bearbeitenden
Werkstoff ab. Ermitteln Sie die richtige Einstellung
durch einen praktischen Test:
HINWEIS
Funktionswahlschalter:
♦ Drehen Sie den Funktionswahlschalter so,
dass er an der gewünschten Symbolik einrastet:
Funktion
VORSICHT!
Symbol
Bohren/Schrauben
Schlagbohren
► Die Eingestellte Drehzahl wird nur im Dauerbetrieb erreicht.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
.
Gerät ausschalten:
Drehrichtung auswählen
WARNUNG!
► Die Benutzung / Verstellung des Drehrichtungsumschalters darf nur bei Stillstand
des Gerätes erfolgen.
♦ Wählen Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 7
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter .
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
und
DE│AT│CH │ 7 ■
20.03.18 13:34
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen
Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der
Arbeit.
■ Reinigen Sie die Staubabsaugvorrichtung ,
indem Sie sie wie beschrieben demontieren und
ausklopfen.
■ Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
WARNUNG!
► Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
■ 8 │ DE│AT│CH
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 8
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Garantieumfang
HINWEIS
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 9
DE│AT│CH │ 9 ■
20.03.18 13:34
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
2-Gang-Schlagbohrmaschine PSBM 1100 A1
Herstellungsjahr: 12 - 2017
Seriennummer: IAN 297715
Bochum, 03.12.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 10 │ DE│AT│CH
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 10
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depicted components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety instructions for drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
13
14
14
14
15
15
15
16
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Additional handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depth stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaching the dust extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Select operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-speed gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preselecting the rotation speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
17
17
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 11
GB│IE │ 11 ■
20.03.18 13:34
2-SPEED HAMMER DRILL
PSBM 1100 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is suitable for:
▯ Impact-drilling into brickwork, concrete and stone
▯ Drilling into stone, wood and metal
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not
intended for commercial use.
Depicted components
Quick-release chuck
Teeth on the depth stop
Toggle button for the depth stop
Depth stop (not prefitted)
Function selector switch
Speed preselector wheel
Rotation direction switch
Fig. A:
Wing screw
Dust extractor
Dust extraction adapter
Reducer
Package contents
1 2-speed hammer drill PSBM 1100 A1
1 additional handle
1 quick-release chuck
1 dust extractor
1 depth stop
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Rated power consumption:
Rated voltage:
1100 W
230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Gearbox:
2-speed gearbox
Rated idle speed – 1st gear: n0 0–900 rpm
Rated idle speed – 2nd gear: n0 0–3200 rpm
Stroke rate – 1st gear:
0–15300 rpm
Stroke rate – 2nd gear:
0–54400 rpm
Max. torque:
18 Nm
Chuck capacity:
:
max. Ø 13 mm
Max. drill diameter:
13 mm for steel
40 mm for wood
16 mm for concrete
Protection class:
II / (double
insulation)
Locking button for ON/OFF switch
ON/OFF switch
Speed selector
Additional handle
■ 12 │ GB│IE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 12
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
Uncertainty K:
Sound power level:
Uncertainty K:
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Drilling into metal:
(Main handle) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Auxiliary handle) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
WARNING!
► The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without
load).
In accordance with DIN EN 60745-1
General Power Tool
Safety Warnings
Impact drilling into concrete:
(Main handle) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Auxiliary handle) ah,ID = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2
NOTE
► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 13
GB│IE │ 13 ■
20.03.18 13:34
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
■ 14 │ GB│IE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 14
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
WARNING! TOXIC DUST!
► Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
■ CAUTION: SUPPLY LINES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Residual risks!
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
1. Lung damage, if no suitable dust protection
mask is worn.
2. Hearing damage, if no suitable hearing protection is worn.
3. Damage to health caused by hand-arm vibrations if the appliance is used for extended periods
or is not properly used and maintained.
In accordance with DIN EN 60745-2-1
Safety instructions for drills
■
Wear hearing protection. Exposure to
loud noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handle supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power cable. Contact with a live wire may electrify exposed metal parts of the power tool and could
give the operator an electric shock.
■
Wear a dust mask.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 15
GB│IE │ 15 ■
20.03.18 13:34
Depth stop
WARNING!
► The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive
medical implants. To reduce the risk of fatal
injuries, we recommend that people with
medical implants consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before
operating this machine.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Setting up
WARNING!
► Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
Additional handle
♦ Push the toggle button for the depth stop
and keep it pushed in.
♦ Insert the depth stop
handle .
into the additional
♦ Make sure that the teeth on the depth stop
point upwards and downwards.
♦ Pull the depth stop out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds with the required drilling
depth.
♦ Release the toggle button for the depth stop
to lock the depth stop .
Changing tools
The appliance has a fully automatic spindle lock.
♦ When the motor is stopped, the power train
locks so that the quick-release chuck can be
opened by turning it towards RELEASE .
♦ Insert the desired tool into the quick-release
chuck .
NOTE
♦ Turn the quick-release chuck
GRIP to tighten the tool.
► For safety reasons, you should only use this appliance with the additional handle attached.
♦ The spindle lock is automatically released when
the motor starts (ON/OFF switch pressed).
♦ Loosen the strap on the additional handle
by turning it clockwise.
♦ Push the additional handle
release chuck .
over the quick-
♦ Turn the additional handle
position.
to the required
anticlockwise
NOTE
► Move the additional handle into the
various locking positions depending on your
working position. Undo and lock the additional
handle as described previously.
■ 16 │ GB│IE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 16
Attaching the dust extractor
CAUTION! RISK OF FIRE! Do not
work on metallic materials while the
dust extractor is attached. Hot metal
shavings can ignite parts of the extractor.
NOTE
♦ The locking positions on the additional handle
must now be pushed over the two locking pins
on the spindle of the appliance.
♦ Turn the additional handle
again to tighten it.
towards
► Do not use the dust extractor to extract
wood or plastic shavings. They can jam the
dust extractor .
♦ Use the wing screw to attach the dust extractor to the additional handle (cf. Fig. A).
♦ It is best to use a workshop extractor.
Connect the extractor hose to the dust extraction
adapter .
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
♦ If necessary, use the reducer by pushing it
onto the dust extraction adapter .
♦ Switch the dust extractor on when making drill
holes.
♦ To detach the extractor, follow the above steps
in reverse order.
Operation
Function selector:
Function
You can use the rotational speed preselector adjusting wheel
to preselect the rotational speed.
The speed you select depends on the material to
be processed. Work out the correct settings by
carrying out a test.
NOTE
► The appliance only reaches the set rotational
speed during continuous operation.
Select operating mode
♦ Turn the function selector switch
required symbol engages:
Preselecting the rotation speed
so that the
Switching on and off
Switching the appliance on:
♦ Press the ON/OFF switch
Symbol
.
Switching the device off:
Drilling/screwing
♦ Release the ON/OFF switch
Impact drilling
.
Switching to continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch . Lock it in the
pressed position with the ON/OFF switch lock
button .
Select direction of rotation
WARNING!
► The rotation direction switch may only be
used/adjusted if the device is at a standstill.
♦ Select the direction of rotation by pressing the
rotation direction switch towards the left or
right.
2-speed gearbox
CAUTION!
► Operate the speed selection switch only
when the appliance is at a standstill. Otherwise, the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
tion: 1)
in posi-
This setting is suitable for all screwing work, work
using a large-diameter drill, and the use of accessories.
In second gear (speed selector switch
position: 2)
in
This setting is suitable for carrying out drilling work
with a small-diameter drill.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 17
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
again.
and release it
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any
work on the appliance.
■ Never permit liquids to penetrate inside the
appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
■ Always clean the appliance after completion
of work.
■ To clean the dust extractor , detach it (as
described above) and shake it out.
■ Store the appliance in a dry place.
GB│IE │ 17 ■
20.03.18 13:34
WARNING!
► If the mains cable needs to be replaced, this
must be carried out by the manufacturer or
an authorised representative in order to avoid
safety hazards.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
■ 18 │ GB│IE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 18
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 19
GB│IE │ 19 ■
20.03.18 13:34
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of
use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine:
2-speed hammer drill PSBM 1100 A1
Year of manufacture: 12 - 2017
Serial number: IAN 297715
Bochum, 03/12/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
■ 20 │ GB│IE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 20
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité relatives aux perceuses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
23
24
24
25
25
25
25
26
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Poignée supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Butée de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changer les outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le dispositif d'aspiration des poussières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
27
27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection du sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission à 2 vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Présélection de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allumer et éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
27
28
28
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 21
FR│BE │ 21 ■
20.03.18 13:34
PERCEUSE À PERCUSSION
2 VITESSES PSBM 1100 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné au :
▯ Perçage à percussion dans la brique, le béton
et la pierre
▯ Perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu
pour un usage professionnel.
Composants représentés
Mandrin à serrage rapide
Denture de la butée de profondeur
Touche d'arrêt de la butée de profondeur
Butée de profondeur (pas préassemblée)
Sélecteur de fonction
Molette de présélection de vitesse
Inverseur de sens de rotation
Touche de blocage pour interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Fig. A :
Vis à ailettes
Dispositif d'aspiration des poussières
Adaptateur d'aspiration des poussières
Réducteur
Matériel livré
1 perceuse à percussion 2 vitesses PSBM 1100 A1
1 poignée supplémentaire
1 mandrin à serrage rapide
1 dispositif d'aspiration des poussières
1 butée de profondeur
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée :
Tension nominale :
1100 W
230 V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
transmission à 2 vitesses
Transmission :
Vitesse nominale à vide
1ère vitesse :
n0 0 - 900 min -1
Vitesse nominale à vide
2ème vitesse :
n0 0 - 3200 min-1
Fréquence de percussion
1ère vitesse :
0 - 15300 min-1
Fréquence de percussion
2ème vitesse :
0 - 54400 min-1
Couple max. :
18 Nm
Capacité du mandrin de serrage :
:
Ø max. 13 mm
Diamètre de perçage
max. :
13 mm pour l'acier
40 mm pour le bois
16 mm pour le béton
Classe de protection :
II / (double isolation)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Sélecteur de vitesse
Poignée supplémentaire
■ 22 │ FR│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 22
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Valeur d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique :
Imprécision K :
Niveau de puissance
acoustique :
Imprécision K :
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB (A)
3 dB
Porter une protection auditive !
Valeur totale des vibrations :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
Forage en métal:
(Poignée principale) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Poignée supplémentaire) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
Perçage par impact dans le béton:
(Poignée principale) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Poignée supplémentaire) ah,ID = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions.
La sollicitation vibratoire pourrait être
sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière. Essayez de
garder la sollicitation par vibrations aussi
faible que possible. Des mesures d'exemple
de réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
Pour cela, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Conformément à DIN EN 60745-1
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur accu (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 23
FR│BE │ 23 ■
20.03.18 13:34
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
■ 24 │ FR│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 24
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique
adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 25
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Conformément à DIN EN 60745-2-1
Consignes de sécurité relatives aux
perceuses
■
Portez une protection auditive.
L'exposition au bruit peut provoquer
une perte d'acuité auditive.
■ Utilisez la poignée supplémentaire fournie
avec l'appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenez l'outil au niveau de ses surfaces de
préhension isolées en cas d'exécution de
travaux où l'outil peut entrer en contact avec
des câbles électriques dissimulés ou son
propre cordon d'alimentation. Le contact avec
un câble électrique sous tension peut également
mettre les parties métalliques de l'appareil sous
tension et provoquer un choc électrique.
■
Portez un masque anti-poussières.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
AVERTISSEMENT ! POUSSIÈRES
TOXIQUES !
► Le traitement de poussières nocives /
toxiques représente un danger pour la santé
de l'utilisateur ou des personnes se trouvant
à proximité.
■ ATTENTION AUX LIGNES/CONDUITES !
DANGER !
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau
lors de travaux effectués avec l'outil électrique.
Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de
lignes/conduites avant de percer un mur ou
d'y pratiquer une saignée.
FR│BE │ 25 ■
20.03.18 13:34
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la réglementation. Les risques suivants peuvent survenir
en liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique :
Poignée supplémentaire
1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
masque anti-poussière adapté.
♦ Desserrez la boucle de la poignée supplémentaire en la tournant dans le sens horaire.
2. Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
♦ Glissez la poignée supplémentaire
mandrin à serrage rapide .
3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations
au niveau des mains et des bras si vous utilisez
l'appareil pendant une période prolongée, si
vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement.
AVERTISSEMENT !
► Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut gêner le fonctionnement des implants médicaux actifs ou
passifs. Afin de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux
de consulter leur médecin et le fabricant de
l'implant médical avant d'utiliser la machine.
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
Mise en service
AVERTISSEMENT !
► Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise
secteur.
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, cet appareil
doit être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire montée.
sur le
♦ Faites pivoter la poignée supplémentaire
position souhaitée.
en
♦ Ensuite, déplacer la poignée supplémentaire
pour que ses crans franchissent les deux
goupilles de sécurité sur le col de la broche
de l'appareil.
♦ Vissez ensuite bien la poignée supplémentaire
à nouveau dans le sens antihoraire.
REMARQUE
► Amenez la poignée supplémentaire sur les
différentes positions des crans en fonction de
la position de travail. Ouvrez et fermez pour
cela la poignée supplémentaire comme
décrit précédemment.
Butée de profondeur
♦ Appuyez sur la touche d'arrêt de la butée de
profondeur et maintenez-la appuyée.
♦ Insérez la butée de profondeur
poignée supplémentaire .
dans la
♦ Assurez-vous que la denture de la butée de profondeur soit orientée vers le haut et le bas.
♦ Sortez la butée de profondeur jusqu'à ce
que la distance longitudinale entre la pointe du
foret et la pointe de la butée de profondeur
corresponde à la profondeur de perçage
désirée.
♦ Relâchez la touche d'arrêt de la butée de profondeur pour arrêter la butée de profondeur
.
■ 26 │ FR│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 26
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Changer les outils
L'appareil est équipé d'un dispositif de retenue de
broche entièrement automatique.
♦ Lorsque le moteur est immobile, la transmission
est verrouillée pour vous permettre d'ouvrir le
mandrin à serrage rapide en tournant dans
le sens RELEASE .
♦ Placez l'outil choisi dans le mandrin à serrage
rapide .
♦ Serrez l'outil en vissant le mandrin à serrage
rapide dans le sens GRIP .
♦ Le blocage de la broche se libère automatiquement au démarrage du moteur (actionnement
de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT ).
Monter le dispositif d'aspiration des
poussières
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE !
N'usinez pas de matériaux métalliques avec le dispositif d'aspiration
des poussières monté. Les copeaux de métal
brûlant risqueraient d'enflammer les pièces
du dispositif d'aspiration.
REMARQUE
► N'aspirez pas de copeaux de plastique ou
de bois avec le dispositif d'aspiration des
poussières . Ces derniers pourraient colmater le dispositif d'aspiration des poussières .
♦ À l'aide de la vis à ailettes montez le dispositif d'aspiration des poussières sur la poignée
supplémentaire (voir fig. A).
♦ Utilisez de préférence un aspirateur d'atelier pour
l'aspiration. Branchez le flexible de l'aspirateur à
l'adaptateur d'aspiration des poussières .
♦ Utilisez si nécessaire le réducteur , en le
poussant dans l'adaptateur d'aspiration des
poussières .
Utilisation
Sélection du mode de fonctionnement
Sélecteur de fonction :
♦ Tournez le sélecteur de fonction de sorte
qu'il s'enclenche sur le symbole désiré :
Fonction
Icône
Percer/visser
Perçage à percussion
Sélection du sens de rotation
AVERTISSEMENT !
► L'utilisation/le réglage de l'inverseur de sens
de rotation doit uniquement avoir lieu
lorsque l'appareil est à l'arrêt.
♦ Pour choisir un sens de rotation, tournez l'inverseur de sens de rotation vers la droite ou
vers la gauche.
Transmission à 2 vitesses
PRUDENCE !
► Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon
l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse (sélecteur de vitesse
en position : 1)
Ce réglage convient à tous les travaux de vissage,
au travail avec un grand diamètre de perçage,
mais également à l'utilisation d'accessoires.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse
en position : 2)
Ce réglage convient à la réalisation de travaux
de perçage avec un petit diamètre de perçage.
♦ Allumez l'aspirateur lorsque vous souhaitez
percer.
♦ Procédez dans l'ordre inverse pour le démontage.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 27
FR│BE │ 27 ■
20.03.18 13:34
Présélection de la vitesse
La molette de présélection de vitesse
vous
permet de présélectionner la vitesse. La vitesse de
rotation adaptée dépend du matériau à usiner.
Définir le réglage correct par un test pratique :
REMARQUE
► Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être réalisé par le
fabricant ou par son représentant pour éviter
toute situation dangereuse.
REMARQUE
► La vitesse réglée est uniquement atteinte en
fonctionnement permanent.
► Les pièces détachées non listées (par ex.
balais de charbon, interrupteurs) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Allumer et éteindre
Mise au rebut
Allumer l'appareil :
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Éteindre l'appareil :
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
AVERTISSEMENT !
.
Activation du mode de fonctionnement
permanent :
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCH/ARRÊT .
Bloquez-le à l'état enfoncé avec la touche de
blocage pour interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Arrêt du mode de fonctionnement permanent :
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et relâchez-le à nouveau.
Entretien et nettoyage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le
et débranchez-le de la prise secteur.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui agressent le plastique.
■ Nettoyez l'appareil après avoir terminé de
travailler.
■ Nettoyez le dispositif d'aspiration des poussières , en le démontant et en le tapotant
comme décrit.
■ Stockez l'appareil dans un local sec.
■ 28 │ FR│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 28
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 29
FR│BE │ 29 ■
20.03.18 13:34
Procédure en cas de garantie
REMARQUE
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 30 │ FR│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 30
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine :
Perceuse à percussion 2 vitesses PSBM 1100 A1
Année de fabrication : 12 - 2017
Numéro de série : IAN 297715
Bochum, le 03/12/2017
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 31
FR│BE │ 31 ■
20.03.18 13:34
■ 32 │ FR│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 32
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afgebeelde componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originele accessoires/hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
34
35
36
36
37
37
37
37
38
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hulphandgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diepteaanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hulpstukken verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stofzuigvoorziening monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
38
39
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Draairichting selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aandrijving met 2 versnellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
39
40
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 43
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 33
NL│BE │ 33 ■
20.03.18 13:34
2-VERSNELLINGEN KLOPBOORMACHINE PSBM 1100 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor:
▯ klopboren in tegels, beton en steen
▯ boren in steen, hout en metaal
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd
voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
Snelspanboorhouder
Tanden van diepteaanslag
Vergrendelknop voor diepteaanslag
Diepteaanslag (niet voorgemonteerd)
Functiekeuzeknop
Instelwiel toerental
Afb. A:
Vleugelschroef
Stofzuigvoorziening
Stofzuigeradapter
Verloopstuk
Inhoud van het pakket
1 2-versnellingen klopboormachine
PSBM 1100 A1
1 hulphandgreep
1 snelspanboorhouder
1 stofzuigvoorziening
1 diepteaanslag
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen:
Nominale spanning:
(wisselstroom)
Aandrijving:
Nominaal toerental
(onbelast):
1e versnelling:
Nominaal toerental
(onbelast):
2e versnelling:
Aantal slagen
1e versnelling:
Aantal slagen
2e versnelling:
Max. draaimoment:
Boorkopwijdte:
:
Max. boordiameter:
Draairichtingsschakelaar
Vergrendelknop voor aan-/uitknop
Aan-/uitknop
Versnellingsschakelaar
Beschermingsklasse:
1100 W
230 V ∼ 50 Hz
aandrijving met
2 versnellingen
n0 0 - 900 min-1
n0 0 - 3200 min-1
0 - 15300 min-1
0 - 54400 min-1
18 Nm
Ø max. 13 mm
13 mm voor staal
40 mm voor hout
16 mm voor beton
II / (dubbel
geïsoleerd)
Hulphandgreep
■ 34 │ NL│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 34
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau:
Onzekerheid K:
Geluidsvermogensniveau:
Onzekerheid K:
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB(A)
3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald conform EN 60745:
Boren in metaal:
(Hoofdhandvat) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Extra handgreep) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en
kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde.
De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke manier wordt
gebruikt. Probeer de belasting door trillingen
zo laag mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld
handschoenen dragen tijdens het gebruik
van het gereedschap en slechts beperkte tijd
met het gereedschap werken. Daarbij dient
u rekening te houden met alle aspecten van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld maar niet wordt belast).
Volgens DIN EN 60745-1
Boren met impact in beton:
(Hoofdhandvat) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Extra handgreep) ah,ID = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een geharmoniseerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en
instructies. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 35
NL│BE │ 35 ■
20.03.18 13:34
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Een verlengsnoer gebruiken dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
■ 36 │ NL│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 36
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke beschermingsmiddelen dragen, zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang het
type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu en voordat u het
optilt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of het apparaat in ingeschakelde
toestand op de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen worden
gegrepen.
g) Als het mogelijk is om stofzuig- en -stofopvangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrische gereedschap. Met een
passend elektrisch gereedschap werkt u, in het
aangegeven vermogensbereik, beter en veiliger.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die niet ermee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de
ingebruikname van het apparaat repareren.
Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 37
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Volgens DIN EN 60745-2-1
Veiligheidsvoorschriften voor
boormachines
■
Draag gehoorbescherming. De inwerking van lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
■ Gebruik de bij het apparaat geleverde hulphandgreep. Verlies van controle kan letsel
veroorzaken.
■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met
verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen
snoer in aanraking kan komen. Bij contact met
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische
schok veroorzaken.
■
Draag een stofmasker.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
GIFTIGE STOFFEN!
► Schadelijke/giftige stoffen bewerken houdt
een gevaar in voor de gezondheid van
degene die de machine bedient of personen
die zich in de buurt bevinden.
■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Controleer eerst de aanwezigheid van stroom-,
gas- of waterleidingen, voordat u met het elektrische gereedschap begint te werken. Controleer
dit zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in
een muur gaat boren of beitelen.
NL│BE │ 37 ■
20.03.18 13:34
Overige risico's
Ook wanneer u dit elektrische gereedschap volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen door de
constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden:
1. Longschade, als u geen geschikt stofmasker
draagt.
2. Gehoorschade, als u geen passende gehoorbescherming draagt.
3. Gezondheidsschade als gevolg van hand-armtrillingen, als het apparaat gedurende langere
tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de
voorschriften wordt bediend en onderhouden.
WAARSCHUWING!
► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden actieve
of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal
letsel te verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen alvorens het apparaat te
bedienen.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
Ingebruikname
WAARSCHUWING!
► Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
Hulphandgreep
OPMERKING
► Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen gebruiken wanneer de hulphandgreep
gemonteerd is.
■ 38 │ NL│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 38
♦ Maak de lus van de hulphandgreep los
door de hulphandgreep rechtsom te draaien.
♦ Schuif de hulphandgreep
boorhouder .
over de snelspan-
♦ Zwenk de hulphandgreep
positie.
in de gewenste
♦ De inkepingen op de hulphandgreep moeten zich nu over beide bevestigingspennen op
de as van het apparaat bevinden.
♦ Draai vervolgens de hulphandgreep
linksom vast.
weer
OPMERKING
► Zet de hulphandgreep in de geschikte
inkeping voor de verrichten werkzaamheden.
Maak daartoe de hulphandgreep los en zet
hem weer vast, zoals hierboven beschreven.
Diepteaanslag
♦ Druk op de vergrendelknop voor de diepteaanslag en houd de knop ingedrukt.
♦ Plaats de diepteaanslag
greep .
in de hulphand-
♦ Let erop dat de tanden van de diepteaanslag
omhoog en omlaag wijzen.
♦ Trek de diepteaanslag zo ver eruit, dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de
gewenste boordiepte.
♦ Laat de vergrendelknop voor de diepteaanslag
los om de diepteaanslag te vergrendelen.
Hulpstukken verwisselen
Het apparaat is voorzien van een volledig automatische asvergrendeling.
♦ Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas
vergrendeld, zodat u de snelspanboorhouder kunt openen door hem in de richting
RELEASE
te draaien.
♦ Steek het gewenste gereedschap in de snelspanboorhouder .
♦ Zet het gereedschap vast door de snelspanboorhouder in de richting GRIP te draaien.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
♦ De asvergrendeling komt automatisch los bij
het starten van de motor (drukken op de aan-/
uitknop ).
Bediening
Stofzuigvoorziening monteren
Functiekeuzeknop:
LET OP! BRANDGEVAAR! Gebruik
geen stofzuigvoorziening als u metaal
bewerkt. Hete metaalsplinters kunnen
onderdelen van de stofzuigvoorziening doen
ontbranden.
♦ Draai de functiekeuzeknop zodanig, dat het
gewenste symbool bij de pijlmarkering vastklikt:
OPMERKING
► Zorg ervoor dat er geen hout- of plastic
schilfers in de stofzuigvoorziening worden
gezogen. Deze kunnen verstopping in de
stofzuigvoorziening veroorzaken.
♦ Monteer met behulp van de vleugelschroef
de stofzuigvoorziening op de hulphandgreep (zie afb. A).
Bedrijfsmodus kiezen
Functie
Symbool
Boren/schroeven
Klopboren
Draairichting selecteren
WAARSCHUWING!
► Bedien/verzet de draairichtingschakelaars
alleen wanneer het apparaat stilstaat.
♦ Gebruik bij voorkeur een industriële stofzuiger.
Verbind de slang van de stofzuiger met de
stofzuigeradapter .
♦ Selecteer de draairichting door de draairichtingschakelaar naar rechts dan wel naar
links te drukken.
♦ Gebruik zo nodig het verloopstuk door het
in de stofzuigeradapter te schuiven.
Aandrijving met 2 versnellingen
♦ Schakel de stofzuiger in voordat u begint te
boren.
♦ Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
stofzuiger te demonteren.
VOORZICHTIG!
► Bedien de snelheidsschakelaar alleen
wanneer het apparaat stilstaat. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (snelheidsschakelaar
op stand: 1)
Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden, voor werkzaamheden met een grote
boordiameter en voor het gebruik van accessoires.
In de tweede versnelling (snelheidsschakelaar op stand: 2)
Deze instelling is geschikt voor boorwerkzaamheden met een kleine boordiameter.
Toerental instellen
Met het instelwiel voor toerental
kunt u het
toerental instellen. Wat het geschikte toerental is,
hangt af van het te bewerken materiaal. Stel de
juiste instelling vast met een praktische test:
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 39
NL│BE │ 39 ■
20.03.18 13:34
OPMERKING
OPMERKING
► Het ingestelde toerental wordt slechts bereikt
in continubedrijf.
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
In- en uitschakelen
Afvoeren
Apparaat inschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
.
Apparaat uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
los.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Continubedrijf inschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop . Zet de knop in
ingedrukte toestand vast met behulp van de
vergrendelingsknop voor de aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop
los.
en laat deze weer
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het apparaat
het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■ Reinig het apparaat na de werkzaamheden.
■ Reinig de stofzuigvoorziening door ze zoals
beschreven te demonteren en uit te kloppen.
■ Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
WAARSCHUWING!
► Wanneer het snoer moet worden vervangen,
moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant
of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
■ 40 │ NL│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 40
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentelijke reinigingsdienst.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 41
NL│BE │ 41 ■
20.03.18 13:34
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 42 │ NL│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 42
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat:
Klopboormachine met 2 versnellingen PSBM 1100 A1
Productiejaar: 12 - 2017
Serienummer: IAN 297715
Bochum, 03-12-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 43
NL│BE │ 43 ■
20.03.18 13:34
■ 44 │ NL│BE
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 44
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zobrazené komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
46
47
47
48
48
49
49
49
50
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Přídavná rukojeť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hloubkový doraz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výměna nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montáž zařízení pro odsávání prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
50
50
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Volba provozního režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výběr směru otáčení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dvourychlostní převod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Předvolba otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
51
51
51
51
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 45
CZ │ 45 ■
20.03.18 13:34
2STUPŇOVÁ VRTAČKA S
PŘÍKLEPEM PSBM 1100 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný k následujícímu:
▯ vrtání s příklepem do cihel, betonu a kamene
▯ vrtání do kamene, dřeva a kovu
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění.
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
s určením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Zobrazené komponenty
rychloupínací sklíčidlo pro vrták
ozubení na hloubkovém dorazu
aretační tlačítko hloubkového dorazu
hloubkový doraz (není předem namontován)
volič funkcí
stavěcí kolečko předvolby otáček
přepínač směru otáčení
Obr. A:
křídlatý šroub
zařízení pro odsávání prachu
adaptér vysavače
redukční nástavec
Rozsah dodávky
1 2stupňová vrtačka s příklepem PSBM 1100 A1
1 přídavná rukojeť
1 rychloupínací sklíčidlo pro vrták
1 zařízení pro odsávání prachu
1 hloubkový doraz
1 přenosný kufřík
1 návod k obsluze
Technické údaje
Domezovací příkon:
Domezovací napětí:
Převod:
Volnoběžné otáčky
1. převodový stupeň:
Volnoběžné otáčky
2. převodový stupeň:
Příklep 1. převodový
stupeň:
Příklep 2. převodový
stupeň:
Max. krouticí moment:
Kapacita sklíčidla:
:
Max. průměr vrtání:
zajišťovací tlačítko vypínače
vypínač
přepínač rychlosti
přídavná rukojeť
Třída ochrany:
1100 W
230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
dvourychlostní převod
n0 0–900 min-1
n0 0–3200 min-1
0–15300 min-1
0–54400 min-1
18 Nm
Ø max. 13 mm
13 mm pro ocel
40 mm pro dřevo
16 mm pro beton
II / (dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická
hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A
je:
Hladina akustického tlaku:
Nejistota K:
Hladina akustického výkonu:
Nejistota K:
■ 46 │ CZ
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 46
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB(A)
3 dB
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Podle DIN EN 60745-1
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny v souladu s EN 60745:
VÝSTRAHA!
Vrtání v kovu:
(Hlavní rukojeť) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Přídavná rukojeť) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
Nárazové vrtání do betonu:
(Hlavní rukojeť) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Přídavná rukojeť) ah,ID = 9,0 m/s , K = 1,5 m/s
2
2
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu
byla měřena v souladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací
lze rovněž použít k předběžnému posouzení
expozice.
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití
elektrického nářadí a může být v některých
případech vyšší než hodnota uvedená v tomto návodu.
Pokud se elektrické nářadí užívá takovým
způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení
vibracemi podceněno. Snažte se udržovat
zatížení vibracemi co nejnižší. Příkladem
opatření na snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 47
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou být příčinou úrazů.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době,
kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ │ 47 ■
20.03.18 13:34
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Při nošení osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
v závislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
■ 48 │ CZ
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 48
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít k úrazu.
d) Předtím než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí
v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
S vhodným elektrickým nářadím se vám bude
v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které s ním nejsou obeznámeny, nebo
které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí
je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené
osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Podle DIN EN 60745-2-1
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
■
Noste ochranu sluchu.Působení hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
■ Používejte s přístrojem dodanou přídavnou
rukojeť. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
■ Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu
nástroje se skrytými vodiči nebo s vlastním
síťovým kabelem, držte přístroj pouze za
izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím může přenést napětí i na kovové
díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem.
■
Noste ochrannou masku proti prachu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
přístroj
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
► Zpracování škodlivého/jedovatého prachu
představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■ POZOR, VEDENÍ! NEBEZPEČÍ!
Ujistěte se, že při práci s elektrickým nářadím
nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo
vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do
ní dělat drážky, proveďte případně kontrolu
hledačem vedení.
Zbytková rizika
I když toto elektrické nářadí správně obsluhujete,
vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a
provedením tohoto elektrického nářadí:
1. Poškození plic, pokud nepoužíváte vhodnou
protiprachovou masku.
2. Poškození sluchu, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu sluchu.
3. Újmy na zdraví v důsledku vibrací ruky a paže,
pokud se přístroj používá delší dobu nebo není
řádně provozován a udržován.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 49
CZ │ 49 ■
20.03.18 13:34
UPOZORNĚNÍ
VÝSTRAHA!
► Toto elektrické nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole za určitých
okolností může omezit aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných
či smrtelných zranění doporučujeme osobám
s lékařskými implantáty poradit se svým lékařem a výrobcem lékařských implantátů ještě
před obsluhou stroje.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená v návodu k obsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
Uvedení do provozu
VÝSTRAHA!
► Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
► Z bezpečnostních důvodů je dovoleno tento
přístroj používat pouze s namontovanou
přídavnou rukojetí .
♦ Uvolněte smyčku přídavné rukojeti
ve směru hodinových ručiček.
♦ Přídavnou rukojeť
sklíčidlo pro vrták
otočením
nasuňte na rychloupínací
.
♦ Otočte přídavnou rukojeť
polohy.
do požadované
♦ Aretační polohy na přídavné rukojeti musí
být nyní posunuty přes oba pojistné kolíky na
krku vřetena přístroje.
♦ Poté utáhněte přídavnou rukojeť
směru hodinových ručiček.
■ 50 │ CZ
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 50
opět proti
► Podle pracovní polohy přesuňte přídavnou rukojeť do různých aretačních poloh. Za tím
účelem povolte a uzavřete přídavnou rukojeť
tak, jak bylo popsáno dříve.
Hloubkový doraz
♦ Stiskněte aretační tlačítko pro hloubkový doraz
a držte ho stisknuté.
♦ Vsaďte hloubkový doraz
jeti .
do přídavné ruko-
♦ Dbejte na to, aby ozubení na hloubkovém
dorazu bylo orientováno nahoru a dolů.
♦ Vytáhněte hloubkový doraz natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání.
♦ Uvolněte aretační tlačítko hloubkového dorazu
, abyste aretovali hloubkový doraz .
Výměna nástroje
Přístroj má plně automatickou aretaci vřetena.
♦ Je-li motor v klidovém stavu, větev pohonu se
automaticky zablokuje, takže rychloupínací
sklíčidlo můžete otevřít otáčením ve směru
RELEASE .
♦ Vložte požadovaný nástroj do rychloupínacího
sklíčidla pro vrták .
♦ Nástroj upněte otočením rychloupínacího
sklíčidla pro vrták ve směru GRIP .
♦ Aretace vřetena se automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí vypínače ).
Montáž zařízení pro odsávání
prachu
POZOR! – NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
S namontovaným zařízením pro odsávání prachu neobrábějte žádné
kovové materiály. Kvůli horkým kovovým
třískám se mohou vznítit součásti odsávacího
zařízení.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Dvourychlostní převod
UPOZORNĚNÍ
OPATRNĚ!
► Zařízením pro odsávání prachu nenasávejte žádné dřevěné ani plastové třísky.
Ty by mohly ucpat zařízení pro odsávání
prachu .
► Přepínač rychlosti aktivujte pouze v klidovém stavu přístroje. Jinak hrozí nebezpečí
poškození přístroje.
♦ Pomocí křídlového šroubu namontujte zařízení
pro odsávání prachu na přídavné rukojeti
(viz obr. A).
V první rychlosti (přepínač rychlosti
loze: 1)
♦ K odsávání použijte přednostně dílenský vysavač. Hadici odsavače spojte s adaptérem
vysavače .
Toto nastavení je vhodné pro veškeré šroubovací
práce, pro práci s velkým průměrem vrtáku, ale
i pro použití příslušenství.
♦ Podle potřeby použijte redukční nástavec
tak, že jej zasunete do adaptéru vysavače
.
♦ Vysavač zapněte, když chcete zhotovit vývrty.
♦ Při demontáži postupujte v opačném pořadí,
než je popsáno.
Obsluha
Volba provozního režimu
Volič funkcí:
♦ Otočte volič funkcí tak, aby se zaaretoval
na požadovaném symbolu:
Funkce
Symbol
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti
v poloze: 2)
Toto nastavení je vhodné k provedení vrtání s malým průměrem vrtání.
Předvolba otáček
Stavěcím kolečkem předvolby otáček
můžete
předem nastavit otáčky. Vhodné otáčky jsou závislé na zpracovávaném materiálu. Správné nastavení
zjistíte praktickým testem:
UPOZORNĚNÍ
► Nastavených otáček se dosáhne jen v nepřetržitém provozu.
Vrtání/šroubování
Zapnutí a vypnutí
Vrtání s příklepem
Zapnutí přístroje:
♦ Stiskněte vypínač
Výběr směru otáčení
VÝSTRAHA!
► Používání/nastavení přepínače směru otáčení
smí probíhat pouze v klidovém stavu
přístroje.
♦ Směr otáčení zvolte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva.
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 51
.
Vypnutí přístroje:
♦ Pusťte vypínač
.
Zapnutí trvalého provozu:
♦ Stiskněte vypínač . Ve stisknutém stavu jej
zajistěte zajišťovacím tlačítkem vypínače .
Vypnutí trvalého provozu:
♦ Stiskněte vypínač
PSBM 1100 A1
v po-
a znovu jej pusťte.
CZ │ 51 ■
20.03.18 13:34
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Stroj po ukončení práce očistěte.
■ Zařízení pro odsávání prachu vyčistěte tím,
že ho demontujete podle popisu a vyklepete.
■ Přístroj skladujte v suchém prostoru.
VÝSTRAHA!
► Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) si můžete objednat
prostřednictvím našich callcenter.
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
■ 52 │ CZ
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 52
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Rozsah záruky
UPOZORNĚNÍ
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím,
výlučně vadnou část bez příslušenství (např.
akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí
atd.).
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 53
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ │ 53 ■
20.03.18 13:34
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje:
2stupňová vrtačka s příklepem PSBM 1100 A1
Rok výroby: 12 - 2017
Sériové číslo: IAN 297715
Bochum, 03.12.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 54 │ CZ
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 54
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes ilustrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad para los taladros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
56
56
56
57
58
58
59
59
59
59
60
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mango adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tope de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del dispositivo de aspiración de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
60
61
61
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Selección del modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección del sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmisión de 2 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preselección de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
61
61
62
62
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 55
ES │ 55 ■
20.03.18 13:34
ATORNILLADORA TALADRADORA DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES PSBM 1100 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha
adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de
aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Fig. A:
Tornillo de mariposa
Dispositivo de aspiración de polvo
Adaptador para la aspiración de polvo
Manguito reductor
Volumen de suministro
Uso previsto
1 atornilladora taladradora de percusión de 2
velocidades PSBM 1100 A1
1 mango adicional
1 portabrocas de fijación rápida
1 dispositivo de aspiración de polvo
1 tope de profundidad
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones de uso
El aparato está previsto para lo siguiente:
Características técnicas
▯ Taladrado de percusión en ladrillo, hormigón
y roca.
▯ Perforación en superficies de roca, madera y
metal.
Consumo de potencia
asignado:
Tensión asignada:
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de
accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto. El aparato no está indicado para su
uso industrial.
Transmisión:
Componentes ilustrados
Portabrocas de fijación rápida
Dentado en el tope de profundidad
Botón de encastre del tope de profundidad
Tope de profundidad (no se suministra premontado)
Selector de función
Rueda de ajuste de preselección de velocidad
Interruptor del sentido de giro
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor de selección de marcha
Mango adicional
■ 56 │ ES
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 56
Velocidad asignada de
ralentí 1.ª marcha:
Velocidad asignada de
ralentí 2.ª marcha:
Número de impactos
1.ª marcha:
1100 W
230 V ∼, 50 Hz
(corriente alterna)
transmisión de
2 marchas
n0 0-900 r. p. m.
n0 0-3200 r. p. m.
0-15 300 impactos
por minuto
Número de impactos
2.ª marcha:
0 -54 400 impactos
por minuto
Par de apriete máx.:
18 Nm
Capacidad del portabrocas:
:
Ø máx. 13 mm
Diámetro máximo de
la broca:
13 mm para acero
40 mm para madera
16 mm para hormigón
Clase de aislamiento:
II/ (aislamiento doble)
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora:
Incertidumbre K:
Nivel de potencia acústica:
Incertidumbre K:
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB(A)
3 dB
¡Utilice protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN 60745:
Perforación en metal:
(Mango principal) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Asa adicional) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la
herramienta eléctrica regularmente de esta
manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas
medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la
herramienta y la limitación del tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento
(por ejemplo, los momentos en los que la
herramienta eléctrica está desconectada y
los momentos en los que está conectada,
pero funciona sin carga).
Según la norma DIN EN 60745-1
Perforación de impacto en concreto:
(Mango principal) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Asa adicional) ah,ID = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la
exposición.
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 57
ES │ 57 ■
20.03.18 13:34
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para desconectar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite, de los bordes cortantes o
de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable aptos para su uso en exteriores. El
uso de un alargador adecuado para exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
■ 58 │ ES
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 58
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 59
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Según la norma DIN EN 60745-2-1
Indicaciones de seguridad para los
taladros
■
¡Utilice protección auditiva! El efecto
del ruido puede provocar pérdidas
auditivas.
■ Utilice el mango adicional suministrado con el
aparato. La pérdida de control puede provocar
lesiones.
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
la herramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con cables conductores
de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica
y provocar una descarga eléctrica.
■
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
Indicaciones de seguridad específicas
para el aparato
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
► El procesamiento de polvos tóxicos/nocivos
entraña un riesgo para la salud del usuario o
de las personas que se encuentren próximas
a él.
■ ¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ningún cable eléctrico
ni tubería de gas o agua al trabajar con la herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe
la superficie con un detector de cables antes de
taladrar o perforar una pared.
ES │ 59 ■
20.03.18 13:34
Riesgos residuales
Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de
forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales. Pueden producirse los siguientes peligros en
relación con la construcción y el diseño de esta
herramienta eléctrica:
Mango adicional
1. Lesiones pulmonares si no se utiliza una mascarilla de protección antipolvo adecuada.
♦ Afloje el lazo del mango adicional
en sentido horario.
2. Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan
protecciones auditivas adecuadas.
♦ Deslice el mango adicional por encima del
portabrocas de fijación rápida .
3. Daños físicos provocados por el efecto de las
vibraciones en el brazo y en la mano si se utiliza el aparato durante un periodo prolongado
de tiempo o si no se maneja ni se mantiene
correctamente.
¡ADVERTENCIA!
► Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento.
En determinadas situaciones, este campo
puede afectar a los implantes médicos activos
o pasivos. Para minimizar el riesgo de
trastornos graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que
consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de manejar la máquina.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
Puesta en funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
► Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la
red eléctrica.
INDICACIÓN
► Por motivos de seguridad, solo puede utilizarse este aparato con el mango adicional
montado.
♦ Mueva el mango adicional
la posición deseada.
girándolo
hasta alcanzar
♦ Las posiciones de encastre del mango adicional
deben quedar sobre los dos salientes de
fijación del cuello del husillo del aparato.
♦ Después, vuelva a apretar el mango adicional
en sentido antihorario.
INDICACIÓN
► Coloque el mango adicional en las
distintas posiciones de encastre según sea
necesario para realizar el trabajo. Para ello,
afloje y encastre el mango adicional de la
manera descrita anteriormente.
Tope de profundidad
♦ Presione el botón de encastre del tope de profundidad y manténgalo presionado.
♦ Inserte el tope de profundidad
adicional .
en el mango
♦ Asegúrese de que el dentado del tope de profundidad apunte hacia arriba y hacia abajo.
♦ Tire del tope de profundidad hacia fuera de
forma que la distancia entre la punta de la
broca y la punta del tope de profundidad se
corresponda con la profundidad de perforación deseada.
♦ Suelte el botón de encastre del tope de profundidad para enclavar el tope de profundidad
.
■ 60 │ ES
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 60
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Cambio de herramientas
El aparato posee un bloqueo del husillo totalmente
automático.
♦ Con el motor detenido, el árbol de transmisión
se bloquea para poder abrir el portabrocas de
fijación rápida mediante giro en dirección
RELEASE .
♦ Inserte la herramienta en cuestión en el portabrocas de fijación rápida .
♦ Sujete la herramienta girando el portabrocas
de fijación rápida en dirección GRIP .
♦ El bloqueo del husillo se desbloquea automáticamente cuando se arranca el motor (activación
del interruptor de encendido/apagado ).
Montaje del dispositivo de aspiración
de polvo
ATENCIÓN: ¡RIESGO DE INCENDIO!
Cuando el dispositivo de aspiración
de polvo esté montado no trabaje
con materiales metálicos. Las virutas metálicas calientes pueden incendiar piezas del
dispositivo de aspiración.
INDICACIÓN
► No aspire virutas de madera o de plástico
con el dispositivo de aspiración de polvo
, ya que podrían obstruir el dispositivo de
aspiración de polvo .
Manejo
Selección del modo de funcionamiento
Selector de función:
♦ Gire el selector de función de forma que
encastre en el símbolo deseado:
Función
Símbolo
Perforación/
atornillado
Taladrado por
percusión
Selección del sentido de giro
¡ADVERTENCIA!
► El uso/cambio del interruptor del sentido
de giro solo se puede realizar cuando el
aparato esté detenido.
♦ Seleccione el sentido de giro presionando el
interruptor del sentido de giro hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Transmisión de 2 marchas
¡CUIDADO!
► Accione el interruptor de selección de
marcha exclusivamente con el aparato
detenido. De lo contrario, podría dañar el
aparato.
♦ Con ayuda del tornillo de mariposa , monte
el dispositivo de aspiración de polvo en el
mango adicional (consulte la fig. A).
En la primera marcha (interruptor de selección de marcha en la posición 1)
♦ Para la aspiración es preferible utilizar una
aspiradora de taller. Conecte la manguera de
la aspiradora al adaptador para la aspiración
de polvo .
Esta configuración está indicada para todo tipo
de trabajos de atornillado, para trabajos con un
diámetro de taladro de grandes dimensiones, pero
también para utilizar accesorios.
♦ En caso necesario, utilice el manguito reductor
insertándolo en el adaptador para la aspiración de polvo .
En la segunda marcha (interruptor de selección de marcha en la posición 2)
♦ Conecte la aspiradora cuando vaya a taladrar.
♦ Para el desmontaje, proceda según lo descrito,
pero en orden inverso.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 61
Esta configuración está indicada para la realización de taladros con un diámetro de pequeñas
dimensiones.
ES │ 61 ■
20.03.18 13:34
Preselección de la velocidad
■ Limpie la máquina una vez finalizado el trabajo.
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda
de ajuste de preselección de velocidad
. La
velocidad adecuada depende del material que
desee procesarse. Calcule el ajuste adecuado
mediante una prueba práctica:
■ Limpie el dispositivo de aspiración de polvo
desmontándolo según se describe y sacudiéndolo.
■ Almacene el aparato en un lugar seco.
¡ADVERTENCIA!
INDICACIÓN
► Si es necesario cambiar el cable de conexión, encomiende su sustitución al fabricante
o a su distribuidor para evitar riesgos en la
seguridad.
► La velocidad que se ha configurado solo se
alcanza en funcionamiento continuo.
Encendido y apagado
INDICACIÓN
Encendido del aparato:
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
.
Apagado del aparato:
♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
Activación del modo de funcionamiento continuo:
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado .
Manténgalo pulsado con el botón de bloqueo
del interruptor de encendido/apagado .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
► Los recambios no especificados (p. ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
y vuelva a soltarlo.
Según la Directiva 2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
Mantenimiento y limpieza
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo
y desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
■ 62 │ ES
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 62
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:34
Condiciones de la garantía
Alcance de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 63
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
ES │ 63 ■
20.03.18 13:34
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
► En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
■ 64 │ ES
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 64
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el
fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina:
Atornilladora taladradora de percusión de 2 velocidades PSBM 1100 A1
Año de fabricación: 12 - 2017
Número de serie: IAN 297715
Bochum, 03/12/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 65
ES │ 65 ■
20.03.18 13:35
■ 66 │ ES
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 66
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componentes ilustrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de segurança para berbequins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de segurança específicas do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
68
69
70
70
71
71
71
71
72
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Punho adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitador de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substituir ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar o sistema de aspiração de pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
72
73
73
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Selecionar o modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecionar sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão de 2 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pré-selecionar a velocidade de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
73
74
74
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 67
PT │ 67 ■
20.03.18 13:35
BERBEQUIM DE 2 VELOCIDADES
PSBM 1100 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para:
▯ furar com percussão tijolo, betão e pedra
▯ furar pedra, madeira e metal
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de
acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
O aparelho não se destina ao uso comercial.
Componentes ilustrados
Bucha de aperto rápido
Dentes no limitador de profundidade
Botão de fixação para limitador de
profundidade
Limitador de profundidade (não está
pré-montado)
Seletor de função
Botão rotativo de pré-seleção da rotação
Comutador do sentido de rotação
Botão de fixação para interruptor
LIGAR/DESLIGAR
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Fig. A:
Parafuso de orelhas
Sistema de aspiração de pó
Adaptador para aspirador
Redutor
Conteúdo da embalagem
1 Berbequim de 2 velocidades PSBM 1100 A1
1 Punho adicional
1 Bucha de aperto rápido
1 Sistema de aspiração de pó
1 Limitador de profundidade
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Consumo nominal:
Tensão admissível:
Jogo de engrenagens:
1100 W
230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
transmissão de
2 velocidades
Velocidade de rotação
sem carga
1.ª velocidade:
n0 0 - 900 rpm
Velocidade de rotação
sem carga
2ª velocidade:
n0 0 - 3200 rpm
Número de impactos
1ª velocidade:
0 - 15300 rpm
Número de impactos
2ª velocidade:
0 - 54400 rpm
Binário máx.:
18 Nm
Capacidade da bucha:
:
diâmetro máx. 13 mm
Diâmetro máx. de perfuração: 13 mm para aço
40 mm para madeira
16 mm para betão
Classe de proteção:
II / (isolamento duplo)
Interruptor de seleção da velocidade
Punho adicional
■ 68 │ PT
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 68
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo
com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica:
Incerteza K:
Nível de potência acústica:
Incerteza K:
LpA = 92 dB(A)
3 dB
LWA = 103 dB(A)
3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a
norma EN 60745:
Perfuração em metal:
(Alça principal) ah,D = 4,8 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Alça adicional) ah,D = 3,9 m/s2, K = 1,5 m/s2
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções.
O grau de vibração pode ser subestimado,
caso a ferramenta elétrica seja utilizada
regularmente desta forma. Tente manter a
pressão exercida por vibrações tão baixa
quanto possível. Podem ser tomadas medidas
para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao
utilizar a ferramenta e a limitação do tempo
de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as
partes do ciclo de funcionamento têm de ser
tidas em conta (por exemplo, os períodos
em que a ferramenta elétrica está desligada
e aqueles em que está ligada, mas funciona
sem pressão).
Em conformidade com a norma
DIN EN 60745-1
Perfuração de impacto em concreto:
(Alça principal) ah,ID = 9,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Alça adicional) ah,ID = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor
da emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da intermitência.
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 69
PT │ 69 ■
20.03.18 13:35
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo
do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha
não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças móveis do
aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
■ 70 │ PT
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 70
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a ligar
à fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho
a uma fonte de alimentação quando este já se
encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta.
Assegure uma posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, certifique-se
de que são ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a
utilizar o aparelho. Esta medida de segurança
evita o arranque involuntário da ferramenta
elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças.
Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com
o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas,
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 71
5. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas a técnicos especializados e com
peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Em conformidade com a norma
DIN EN 60745-2-1
Instruções de segurança para
berbequins
■
Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode provocar perda de
audição.
■ Utilize o punho adicional fornecido com o
aparelho. A perda de controlo pode causar
ferimentos.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies isoladas dos punhos quando realizar
trabalhos em que a ferramenta de aplicação
possa atingir cabos elétricos escondidos ou
o próprio cabo de alimentação. O contacto
com um cabo condutor de tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão, levando à ocorrência de um choque
elétrico.
■
Use uma máscara de proteção
antipoeiras.
Instruções de segurança específicas
do aparelho
AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
► Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
um perigo para a saúde, para o operador
da máquina e para as pessoas que se encontrem na proximidade.
■ ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Certifique-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou a
canalização de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Se necessário, verifique com um localizador de tubos/
cabos antes de furar ou abrir uma parede.
PT │ 71 ■
20.03.18 13:35
Riscos residuais
Mesmo quando opera corretamente esta ferramenta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os
seguintes perigos podem ocorrer em associação
com o tipo de construção e o modelo desta ferramenta elétrica:
Punho adicional
1. Lesões pulmonares, caso não seja usada máscara de proteção antipoeiras adequada.
♦ Afrouxe a presilha do punho adicional , rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Lesões auditivas, caso não sejam usados protetores auriculares adequados.
♦ Desloque o punho adicional
de aperto rápido .
sobre a bucha
♦ Desloque o punho adicional
desejada.
para a posição
3. Danos para a saúde resultantes de vibrações no
sistema braço-mão, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou não
seja utilizado corretamente nem seja efetuada a
respetiva manutenção.
AVISO!
► Esta ferramenta elétrica produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas circunstâncias, este campo
pode prejudicar os implantes médicos ativos
ou passivos. Para reduzir o perigo de lesões
graves ou mortais, aconselhamos as pessoas
portadoras de implantes médicos a consultarem o seu médico e o fabricante do implante
médico, antes de utilizarem a máquina.
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Colocação em funcionamento
AVISO!
► Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire a ficha da
tomada.
NOTA
► Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional
montado.
♦ As posições de encaixe no punho adicional
têm agora de ser deslocadas sobre os dois
pinos de bloqueio no pescoço do veio do
aparelho.
♦ Em seguida, rode firmemente o punho adicional
novamente no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
NOTA
► Coloque o punho adicional nas diferentes
posições de encaixe, de acordo com a posição de trabalho. Para tal, desaperte e feche
o punho adicional conforme descrito
anteriormente.
Limitador de profundidade
♦ Pressione o botão de fixação para o limitador
de profundidade e mantenha-o pressionado.
♦ Insira o limitador de profundidade
adicional .
no punho
♦ Certifique-se de que os dentes no limitador de
profundidade estão voltados para cima e
para baixo.
♦ Extraia o limitador de profundidade , até que
a distância entre a ponta da broca e a ponta
do limitador de profundidade corresponda à
profundidade de perfuração pretendida.
♦ Solte o botão de fixação para o limitador de
profundidade para reter o limitador de
profundidade .
■ 72 │ PT
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 72
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
Substituir ferramentas
O aparelho está equipado com um bloqueio do
veio totalmente automático.
♦ Quando o motor para, o grupo motopropulsor
é bloqueado, de modo a permitir a abertura da
bucha de aperto rápido rodando no sentido
RELEASE .
♦ Coloque a ferramenta desejada na bucha de
aperto rápido .
♦ Aperte firmemente a ferramenta, rodando a
bucha de aperto rápido no sentido GRIP .
♦ O bloqueio do veio solta-se automaticamente
durante o arranque do motor (acionamento do
interruptor LIGAR/DESLIGAR ).
Montar o sistema de aspiração de pó
ATENÇÃO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Não trabalhe materiais metálicos
com o sistema de aspiração de
pó montado. As aparas de metal quentes
podem incendiar componentes do sistema
de aspiração de pó.
NOTA
► Não aspire aparas de madeira ou plástico
com o sistema de aspiração de pó . Estas
podem obstruir o sistema de aspiração de
pó .
♦ Com a ajuda do parafuso de orelhas , monte
o sistema de aspiração de pó no punho
adicional ( ver fig. A).
♦ Para a aspiração, utilize de preferência um
aspirador de oficina. Efetue a ligação do tubo
do aspirador ao adaptador para aspirador .
♦ Se necessário, utilize o redutor , introduzindo-o no adaptador para aspiração de pó .
♦ Ligue o aspirador de pó quando desejar efetuar furações.
♦ Para a desmontagem, proceda na sequência
contrária à anteriormente descrita.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 73
Operação
Selecionar o modo de funcionamento
Seletor de função:
♦ Rode o seletor de função , de modo a encaixar no símbolo pretendido:
Função
Símbolo
Furar/aparafusar
Furar com percussão
Selecionar sentido de rotação
AVISO!
► A utilização / o ajuste do comutador de
sentido de rotação só poderão ser
efetuados com o aparelho parado.
♦ Selecione o sentido de rotação, pressionando
o comutador do sentido de rotação para a
direita ou para a esquerda.
Transmissão de 2 velocidades
CUIDADO!
► Acione o interruptor de seleção da velocidade apenas com o aparelho parado.
Caso contrário, existe perigo de danos no
aparelho.
Na primeira velocidade (interruptor de seleção da velocidade na posição: 1)
Este ajuste é adequado para todos os trabalhos
de aparafusamento, para trabalhar com grandes
diâmetros de furação, e também para a utilização
de acessórios.
Na segunda velocidade (interruptor de seleção da velocidade na posição: 2)
Esta regulação é adequada para a realização de
trabalhos de furação com pequenos diâmetros.
PT │ 73 ■
20.03.18 13:35
Pré-selecionar a velocidade de
rotação
AVISO!
Com o botão rotativo de pré-seleção da velocidade de rotação
poderá pré-selecionar a
velocidade de rotação. A velocidade de rotação
correta depende do material a trabalhar. Determine o ajuste correto, efetuando um ensaio:
► Se houver necessidade de substituição
do cabo de ligação, deverá a mesma
ser realizada pelo fabricante ou pelo seu
representante, a fim de evitar riscos para a
segurança.
NOTA
NOTA
► A velocidade de rotação regulada só é
atingida em funcionamento contínuo.
► Peças sobresselentes não especificadas
(como, p. ex., escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
Ligar e desligar
Eliminação
Ligar o aparelho:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
.
Desligar o aparelho:
♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Ligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR . Fixe-o
na posição premida com o botão de fixação
para o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o novamente.
e
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos no interior do aparelho.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes agressivos para o plástico.
■ Limpe a máquina após a conclusão do trabalho.
■ Limpe o sistema de aspiração de pó , desmontando-o conforme descrito, e sacudindo-o.
■ Armazene o aparelho num local seco.
■ 74 │ PT
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 74
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
NOTA
► No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie unicamente o artigo avariado sem acessórios (p. ex. acumulador, mala de armazenamento, ferramentas de montagem, etc.).
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 75
PT │ 75 ■
20.03.18 13:35
Assistência Técnica
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 297715
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ 76 │ PT
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 76
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre os
seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu
e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina:
Berbequim de 2 velocidades PSBM 1100 A1
Ano de fabrico: 12 - 2017
Número de série: IAN 297715
Bochum, 03.12.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PSBM 1100 A1
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 77
PT │ 77 ■
20.03.18 13:35
■ 78 │ PT
IB_297715_PSBM1100A1_LB8.indb 78
PSBM 1100 A1
20.03.18 13:35
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 01 / 2018 · Ident.-No.: PSBM1100A1-122017-1
IAN 297715
8