EINHELL 45.018.61 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GC-PC 1235 I
GC-PC 1235/1
Art.-Nr.: 45.018.61 (GC-PC 1235 I) I.-Nr.: 11015
Art.-Nr.: 45.018.62 (GC-PC 1235/1) I.-Nr.: 11015
2
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Kettensäge
F Mode d’emploi d’origine
Scie a chaine a essence
I Istruzioni per l’uso originali
Motosega a benzina
NL Originele handleiding
Benzine kettingzaag
E Manual de instrucciones original
Motosierra con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Motoserra a gasolina
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 1Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 1 30.06.2016 15:14:4430.06.2016 15:14:44
- 2 -
1a
1b
2
6 9
7
8
11
1
3
19
14
1c
5
12
23
4
24
17 22
21
18
10
20
13
25
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 2Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 2 30.06.2016 15:14:4530.06.2016 15:14:45
- 3 -
2a 2b 2c
2d
2
2e
2f 2g
3a 3b
B
C
3
7
6
A
19
3 D
E
G
2
20
19
A
C
B
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 3Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 3 30.06.2016 15:14:4630.06.2016 15:14:46
- 4 -
4 5a
6 7a 7b
9 10 11
87d7c
A B
3
5b
21
22
7
6
3
7
6
2
6
7
11
9
A
B
2
2
10
13
25
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 4Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 4 30.06.2016 15:14:4830.06.2016 15:14:48
- 5 -
12 13a
13c 14 15a
17a
1615c
13b
14
15b
15
17b
B
A
C
A
C
A
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 5Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 5 30.06.2016 15:14:5130.06.2016 15:14:51
- 6 -
19
20 21
18
A
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 6Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 6 30.06.2016 15:14:5330.06.2016 15:14:53
D
- 7 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 7Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 7 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-21)
1. Motoreinheit
2. Führungsschiene
3. Sägekette
4. Kettenschutz
5. Zündkerzenschlüssel
6. Vorderer Handschutz (Kettenbremshebel)
7. Vorderer Handgri
8. Hinterer Handgri
9. Startergri
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Choke-Hebel
14. Luft lterabdeckung
15. Luft lter
16. Zündkerze
17. Krallenanschlag
18. Kettenfänger
19. 2x Mutter Führungsschienenbefestigung
20. Kettenspannschraube
21. Treibsto tankkappe
22. Öltankkappe
23. Misch asche
24. Schraubendreher
25. Kraftsto pumpe (Primer)
Sicherheitsfunktionen (Abb.1a/1b)
3 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten
Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte
zu reduzieren und diese besser abzufangen.
6 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsper-
son, sollte sie bei laufender Säge vom vorde-
ren Gri abrutschen. Die KETTENBREMSE
ist eine Sicherheitsfunktion zur Minderung
von Verletzungen auf Grund von Rückschlä-
gen, indem eine laufende Sägekette im
Millisekunden angehalten wird. Sie wird vom
KETTENBREMSHEBEL aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stopp-
schalter muss auf EIN gesetzt werden, um
den Motor (erneut) zu starten.
12 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gas-
hebel kann nur gedrückt werden, wenn die
Gashebelsperre gedrückt ist.
18 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei lau-
fendem Motor reißen oder entgleiten. Der
Kettenau änger soll eine um sich schlagende
Kette au angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren
Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 8Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 8 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 9 -
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient bestimmungsgemäß ausschließ-
lich zum Sägen von Holz. Das Fällen von Bäumen
darf nur mit entsprechender Ausbildung erfolgen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder
falsche Bedienung verursacht wurde.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht! Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung des Geräts
auftreten:
1. Schnittverletzungen bei Kontakt mit der un-
geschützten beziehungsweise rotierenden
Sägekette.
2. Schnittverletzungen bei Rückschlag oder
anderen ungewollten Bewegungen der Füh-
rungsschiene.
3. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile
der Sägekette.
4. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile
des Schnittguts.
5. Schädigung des Gehörs, sofern kein vorge-
schriebener Gehörschutz getragen wird.
6. Atemprobleme durch Einatmen schädlicher
Gase und Hautverletzungen durch Kontakt
mit Benzin.
4. Technische Daten
Motorhubraum ....................................... 37,2 cm
3
Maximale Motorleistung ............................ 1,2 kW
Schneidlänge ...........................................34,5 cm
Führungsschienenlänge .................... 14” (35 cm)
Kettenteilung .......................... (0,375”), 9,525 mm
Kettenstärke ...............................(0,05”), 1,27 mm
Leerlaufdrehzahl ........................3000 ± 300 min
-1
Maximaldrehzahl
mit Schneidgarnitur ............................11500 min
-1
Kettengeschwindigkeit max. ....................21,9 m/s
Tankinhalt................................................ 300 cm
3
Öltankinhalt ............................................. 170 cm
3
Antivibrierfunktion ..............................................ja
Zahnung Kettenrad ..............6 Zähne x 9,525 mm
Nettogewicht ohne Kette
und Führungsschiene .................................4,5 kg
Schalldruckpegel L
PA
(ISO 22868)
am Ort des Bedieners .......................... 100 dB(A)
Unsicherheit K
PA
....................................... 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
gemessen
(ISO 22868) ..................................... 112,8 dB(A)
Unsicherheit K
WA
...................................... 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
garantiert
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Vibration a
hv
(vorderer Handgri )
(ISO 22867) ..................................... max. 10 m/s
2
Unsicherheit K
hv
.......................................1,5 m/s
2
Vibration ahv (hinterer Handgri )
(ISO 22867) ..................................... max. 10 m/s
2
Unsicherheit K
hv
.......................................1,5 m/s
2
Zündkerze .................................... TORCH L7RTC
Elektrodenabstand ................................... 0,6 mm
Typ Kette ............................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Typ Schwert ....................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 9Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 9 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 10 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die
Säge fertig montiert ist.
Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette
stets Schutzhandschuhe.
5.1 Führungsschiene und Sägekette montie-
ren (Abb. 2A-2G)
1. Kettenbremse entriegeln, dazu vorderen
Handschutz (6) in Richtung des vorderen
Handgri s (7) drücken. (Abb. 2A)
2. Entfernen Sie die Führungsschienenabde-
ckung (A) durch Lösen der beiden Muttern
(19) (Abb. 2B).
3. Legen Sie die Führungsschiene (2) in die
Aufnahme an der Kettensäge (Abb. 2C).
4. Legen Sie die Kette (3) um das Antriebsrad
(C) (Abb. 2E). Achten Sie auf die Drehrich-
tung der Kette (3). Die Schneidglieder (B)
müssen wie in Abb. 2D ausgerichtet sein.
5. Legen Sie die Kette um die Führungsschiene.
(Abb. 2E)
6. Die Antriebsglieder der Kette (3) müssen
vollständig in die umlaufende Nut (D), sowie
zwischen die Zähne des Antriebsrads (C)
gleiten. (Abb. 2E)
7. Drehen Sie die Kettenspannschraube (20)
entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der
Bolzen (E) am Ende seiner Schiebestrecke
be ndet. (Abb. 1B/2F)
8. Montieren Sie die Schienenabdeckung (A).
Hinweis! Der Bolzen (E) der Kettenspannvorrich-
tung muss in die Bohrung (G) der Führungsschie-
ne einrasten. (Abb. 2G)
Schieben Sie dazu die Führungsschiene (2) ein
wenig vor und zurück während Sie die Schienen-
abdeckung (A) anbringen. Ziehen Sie die Muttern
(19) handfest an.
5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B)
Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung
nur bei ausgeschaltetem Motor durch.
1. Drücken Sie die die Spitze der Führungs-
schiene (2) leicht nach oben und stellen
Sie die Kettenspannung mit Hilfe der Ket-
tenspannschraube (20) ein. (Abb. 3A) Eine
optimale Kettenspannung liegt vor, wenn die
Kette (3) an der Unterseite, in der Mitte der
Führungsschiene (2) wie in Abb. 3B (B) an-
liegt.
2. Halten Sie leichten Druck auf die Schienen-
spitze aufrecht und ziehen Sie die beiden
Muttern (19) fest.
3. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
Ziehen Sie die Kette (3) von Hand 1x um die
Führungsschiene (2). Wenn sich die Kette
(3) nur schwer um die Führungsschiene (2)
drehen lässt oder blockiert, ist sie zu stra
gespannt.
Ist das der Fall, nehmen Sie folgende kleine Ein-
stellung vor:
1. Lösen Sie die beide Muttern (19) und ziehen
Sie diese wieder handfest an.
2. Verringern Sie die Kettenspannung, indem
Sie die Kettenspannschraube (20) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen. Machen Sie nur
kleine Einstellschritte und ziehen Sie immer
wieder die Kette (3) auf der Führungsschiene
(2) vor und zurück um zu prüfen ob sich die
Kette (3) reibungslos bewegen lässt aber
dennoch eng anliegt.
Hinweis: Ist die Kette (3) zu locker drehen Sie
die Kettenspannschraube (20) im Uhrzeiger-
sinn.
3. Ist die Kettenspannung optimal eingestellt,
geben Sie leichten Druck auf die Schienen-
spitze und ziehen Sie die beide Muttern (19)
fest.
Eine neue Sägekette dehnt sich, daher ist es
wichtig bei Erstinbetriebnahme die Kette in
kurzen Zeitabständen (ca. 5 Schnitte) nach-
zustellen. Diese Zeitabstände verlängern sich
mit zunehmender Betriebsdauer.
Hinweis: Wenn die Sägekette (3) ZU LOCKER
oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad,
Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenla-
ger schneller ab. Abb. 3B informiert über die richti-
ge Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B
(warmer Zustand). C zeigt eine zu lockere Kette.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 10Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 10 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 11 -
5.3 Treibsto und Öl
Treibsto
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse norma-
len, bleifreien Treibsto gemischt mit speziellem
2-Takt-Öl.
Treibsto mischung
Mischen Sie den Treibsto mit 2-Takt-Öl in einem
geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter,
um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie
reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschä-
digt und Sie verlieren den Garantieanspruch für
dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibsto ge-
misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftge-
kühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-ver-
hältnis von 1:40 verwendet werden. Verwenden
Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungs-
verhältnis von 1:100. Unzureichendes Ölen be-
schädigt den Motor und Sie verlieren in diesem
Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Empfohlene Treibsto e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimi-
schungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen
gemischt, um den Normen für saubere Abgase
zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend
mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigen-
antriebs, auch mit sauersto angereicherten
Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies
Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibsto tank mit Benzin
aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nach-
gefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handels-
übliches Kettenöl zu verwenden.
Motoröl und Benzin I Sägekette
Mischung 1:40 I Nur Öl
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge
nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig
montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibsto tank (21) mit der rich-
tigen Treibsto mischung auf (Abb. 4).
2. Füllen Sie den Öltank (22) mit Kettenöl (Abb.
4).
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die
Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden
Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf
eventuelle Schäden und verwenden Sie es nicht
wenn Schäden vorhanden sind. Das Gerät darf
nur mit aktivierter Kettenbremse gestartet wer-
den. Die Kettenbremse ist aktiviert, wenn der
Bremshebel (6) nach vorne gedrückt ist.
Erklärung der Funktionsweise, siehe - Prüfen
der Kettenbremse - Statische Prüfung.
6.1 Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse verse-
hen, welche die Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse wird ak-
tiviert, wenn Druck auf den Handschutz (6) aus-
geübt wird. Z.B. wenn bei einem Rückschlag, die
Hand der Bedienungsperson auf den Handschutz
(6) schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die
Kette (3) abrupt an.
Warnung: Die Kettenbremse hat zwar den
Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen
angemessenen Schutz bieten, wenn mit der
Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie regel-
mäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 11Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 11 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 12 -
6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb. 5A/5B/6)
Statische Prüfung (bei abgestelltem Motor)
Kettenbremse deaktiviert (Kette (3) frei ver-
schiebbar)
1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung des vorderen Handgri s (7). Der
vordere Handschutz (6) muss hörbar einras-
ten. (Abb. 5A)
2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungs-
schiene (2) verschieben lassen.
Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert)
1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung Führungsschiene (2). Der vordere
Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb.
5B)
2. Die Kette (3) darf sich auf der Führungsschie-
ne (2) nicht verschieben lassen.
Hinweis: Der vordere Handschutz (6) sollte in
beiden Positionen einrasten. Wenn Sie einen
starken Widerstand spüren, oder der vordere
Handschutz (6) nicht einrastet, verwenden Sie
die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum
autorisierten Kundendienst.
Dynamische Prüfung (Motor wird gestartet)
1. Stellen Sie die Säge auf eine harte, ebene
Fläche.
2. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen
Handgri (7) fest.
3. Starten Sie die Kettensäge nach Startanwei-
sung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
4. Deaktivieren Sie die Kettenbremse (Ziehen
Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung
des vorderen Handgri s (7)). (Abb. 5A)
5. Greifen Sie den hinteren Handgri (8) mit der
rechten Hand.
6. Geben Sie nach einer kurzen Aufwärmphase
Vollgas. Drücken Sie mit dem Handrücken
der linken Hand den vorderen Handschutz (6)
in Richtung Führungsschiene (2). Dadurch
wird die Kettenbremse aktiviert. (Abb. 6)
Gefahr: Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam
und mit Bedacht. Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest und achten Sie auf einen guten Gri .
Die Säge darf keine Gegenstände berühren.
7. Die Kette (3) muss abrupt stoppen. Lassen
Sie sofort den Gashebel (11) los, wenn die
Kette (3) still steht.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
6.1.2 Prüfen der Kupplung
Führen Sie regelmäßige Funktionskontrollen der
Kupplung durch. Prüfen Sie die Kupplung vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
1. Starten Sie die Kettensäge, nach Startanwei-
sung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
2. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11) und
lassen ihn wieder los um sicherzustellen,
dass die Arretierung der Drosselklappe gelöst
wurde und der Motor im Leerlauf läuft.
3. Die Kette (3) muss im Leerlauf stoppen.
Die Kupplung ist so ausgelegt, dass beim Anhe-
ben der Leerlaufdrehzahl um das 1,25 fache, kei-
ne Kettenbewegung festgestellt werden darf.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
Gefahr: Aktivieren Sie immer die Kettenbremse
(6) bevor Sie den Motor starten.
6.2 Starten bei kaltem Motor (7A-7D)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. (Siehe Punkt 5.3)
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 25) 10x
drücken.
4. Choke-Hebel (13) herausziehen (Abb. 7B)
Hinweis: Durch Betätigen des Choke-Hebels
I I (13) wird auch die Drosselklappe leicht geö -
net und in dieser Stellung arretiert. Dies hat eine
Anhebung der Leerlaufdrehzahl zur Folge, die
Säge startet schneller.
5. Das Gerät gut festhalten und den Startergri
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergri (9) 3x rasch anziehen.
(Abb. 7C/7D)
6. Choke-Hebel (13) hineindrücken.
7. Das Gerät gut festhalten und den Startergri
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergri (9) mehrmals schnell
anziehen, bis der Motor startet. (Abb. 7D)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 12Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 12 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 13 -
Hinweis: Den Startergri (9) nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen füh-
ren. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Aufgrund der leicht geö neten Dros-
selklappe beginnt das Schneidwerkzeug bei
gestartetem Motor zu arbeiten. Betätigen Sie kurz
den Gashebel (11). Die Arretierung der Drossel-
klappe wird gelöst und der Motor kehrt in den
Leerlauf zurück. (Abb. 7C)
8. Sollte der Motor nach 8 Zügen am Startergri
nicht starten, wiederholen Sie die Schritte
1-7.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Schnur des Star-
tergri s stets gerade heraus. Wird sie in einem
Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der
Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durch-
gescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten
Sie stets den Startergri , wenn sich die Schnur
wieder einzieht. Lassen Sie den Startergri nie
aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnel-
len.
6.3 Starten bei warmem Motor (7A-7D)
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Das Gerät gut festhalten und den Startergri
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergri (9) mehrmals schnell an-
ziehen, bis der Motor startet. Das Gerät sollte
nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine
nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wie-
derholen Sie die Schritte 1-7 unter 6.2. (Abb.
7D)
6.4 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten
Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten,
aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie
den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
6.5 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden
Gefahr: Das Fällen eines Baumes ist ohne Aus-
bildung nicht erlaubt.
Fällen
Fällen bedeutet das Absägen eines Baumes.
Kleine Bäume mit einem Durchmesser von
15-18 cm werden gewöhnlich mit einem
Schnitt abgesägt. Bei größeren Bäumen
müssen Kerbschnitte angesetzt werden.
Kerbschnitte bestimmen die Richtung, in die
der Baum fallen wird.
Vor dem Schneiden sollte ein Rückzugspfad
(A) geplant und freigelegt werden. Der Rück-
zugspfad sollte nach hinten und diagonal zur
Rückseite der erwarteten Fallrichtung verlau-
fen, wie in Abb. 8 dargestellt ist.
Beim Fällen eines Baumes an einem Hang
sollte sich die Bedienungsperson der Ketten-
säge an der aufsteigenden Seite des Hanges
aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
höchstwahrscheinlich den Hang herunterrol-
len oder -rutschen wird.
Die Fallrichtung (B) wird vom Kerbschnitt be-
stimmt. Berücksichtigen Sie vor dem Schnei-
den die Anordnung größerer Zweige und die
natürliche Neigung des Baumes, um den Fall-
weg des Baumes abzuschätzen (Abb. 8).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein starker
oder sich wechselnder Wind weht, oder wenn
die Gefahr der Eigentumsbeschädigung be-
steht. Konsultieren Sie einen Fachmann für
das Fällen von Bäumen. Fällen Sie keinen
Baum, wenn er auf Leitungen treffen könnte.
Verständigen Sie im Zweifelsfall das für die
Leitung zuständige Amt bevor Sie den Baum
fällen.
Allgemeine Richtlinien für das Fällen von
Bäumen (Abb. 9)
Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Haupt-
schnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D).
Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt
(C) auf der Fallseite des Baumes (E). Achten
Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu tief
in den Baumstamm zu schneiden. Die Kerbe
(C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt (F)
in ausreichender Breite und Stärke erzeugt
wird. Die Kerbe sollte breit genug sein, um
das Fällen des Baumes so lange wie möglich
zu kontrollieren.
Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt
ist. Führen Sie den Fällschnitt (D) auf der an-
deren Seite des Baumes ca. 3-5 cm oberhalb
der Kerbkante (C) aus. Sägen Sie den Baum-
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 13Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 13 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 14 -
stamm nie vollständig durch. Lassen Sie
immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt (F)
hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig
durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung
nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen
Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt,
noch bevor der Baum unstabil wird und sich
zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann
sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen,
wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten.
Verwehren Sie Zuschauern den Zutritt zum
Fallbereich des Baumes, bevor Sie ihn um-
stoßen.
Prüfen Sie vor Ausführung des endgültigen
Schnitts, ob Zuschauer, Tiere oder Hindernis-
se im Fallbereich vorhanden sind.
Fällschnitt
Verhindern Sie ein Festklemmen der Schiene
oder der Kette (B) im Schnitt mit Holz- oder
Plastikkeilen (A). Keile kontrollieren auch das
Fällen (Abb. 10).
Wenn der Durchmesser des zu schneiden-
den Holzes größer ist als die Schienenlänge,
machen Sie 2 Schnitte gemäß Abbildung 11.
Wenn der Fällschnitt sich dem Ankerpunkt
nähert, beginnt der Baum zu fallen. Sobald
der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die
Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen Sie
den Motor, legen Sie die Kettensäge ab und
verlassen Sie den Bereich über den Rück-
zugspfad (Abb. 8).
Entfernen von Zweigen
Zweige werden vom gefällten Baum entfernt.
Entfernen Sie Stützzweige (A) erst, wenn der
Stamm in Längen geschnitten ist (Abb. 12).
Unter Spannung stehende Zweige müssen
von unten herauf geschnitten werden, damit
die Kettensäge sich nicht verklemmt.
Schneiden Sie nie Baumzweige ab, während
Sie auf dem Baumstamm stehen.
Zuschneiden der Länge
Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm
der Länge nach zu. Achten Sie auf einen
guten Stand und stehen Sie oberhalb des
Stammes, wenn Sie an einem Hang sägen.
Der Stamm sollte, sofern möglich, abgestützt
sein, damit das abzuschneidende Ende nicht
auf dem Boden liegt. Wenn beide Enden des
Stammes abgestützt sind und Sie in der Mitte
schneiden müssen, machen Sie einen halben
Schnitt von oben durch den Stamm und dann
den Schnitt von unten nach oben. Dies ver-
hindert ein Festklemmen der Schiene und der
Kette im Stamm. Achten Sie darauf, dass die
Kette beim Zuschneiden nicht in den Boden
schneidet, denn hierdurch wird die Kette sehr
schnell stumpf. Stehen Sie beim Zuschneiden
immer auf der oberen Hangseite.
1. Stamm der Gesamtlänge nach abge-
stützt: Schneiden Sie von oben und achten
Sie darauf, nicht in den Boden zu schneiden
(Abb. 13A).
2. Stamm an einem Ende abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-
messers von unten nach oben, um ein Ab-
splittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann
von oben auf den ersten Schnitt zu, um ein
Festklemmen zu vermeiden (Abb. 13B).
3. Stamm an beiden Enden abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-
messers von oben nach unten, um ein Ab-
splittern zu vermeiden. Schneiden Sie dann
von unten auf den ersten Schnitt zu, um ein
Festklemmen zu vermeiden (Abb. 13C).
Die beste Methode einen Baumstamm der
Länge nach zuzuschneiden ist mit Hilfe eines
Sägebocks. Ist dies nicht möglich, sollte der
Stamm mit Hilfe der Zweigstücke oder über
Stützblöcke angehoben und abgestützt wer-
den. Stellen Sie sicher, dass der zu schnei-
dende Stamm sicher abgestützt ist.
Zuschneiden der Länge auf dem Sägebock
(Abb. 14)
Zu Ihrer Sicherheit und zum Erleichtern der Säge-
arbeiten ist die richtige Position für einen vertika-
len Längenzuschnitt erforderlich.
A. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und führen Sie sie beim Schneiden rechts an
Ihrem Körper vorbei.
B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich.
C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße.
Hinweis! Achten Sie während der Sägearbeiten
stets darauf, dass Sägekette und Führungsschie-
ne ausreichend geölt sind.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 14Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 14 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 15 -
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung
aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Luft lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luft lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in
den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten
Sie den Luft lter sauber! Der Luft lter muss alle
20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luft lters (Abb. 15A/15B)
1. Entfernen Sie die obere Luft lterabdeckung
(14), indem Sie die Befestigungsschraube
(A) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung
lässt sich dann abnehmen (Abb. 15A).
2. Heben Sie den Luft lter (15) heraus (Abb.
15B).
3. Reinigen Sie den Luft lter. Waschen Sie
den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge.
Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken
werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatz lter vorrätig zu
haben.
4. Setzen Sie den Luft lter ein. Setzen Sie die
Luft lterabdeckung (14) auf. Achten Sie dar-
auf, dass die Abdeckung passgenau aufge-
setzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschrau-
be der Abdeckung an.
7.2.2 Treibsto lter
Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibsto lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun-
den muss der Treibsto lter gereinigt oder bei
Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie
den Treibsto tank ganz, bevor Sie den Filter aus-
wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Ö nung des Treibsto -
tanks und haken Sie den Treibsto schlauch
ein. Ziehen Sie den Treibsto schlauch behut-
sam zur Ö nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern
ergreifen können.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz
aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter aus dem Tank heraus.
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewe-
gung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er be-
schädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten
Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in
die Tankö nung. Vergewissern Sie sich, dass
der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rü-
cken Sie den Filter mit einem langen Schrau-
benzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibsto -
gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF
UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks
auf.
7.2.3 Zündkerze (Abb. 15A-15C)
Hinweis: Damit der Sägemotor leistungsfähig
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den
richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die
Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gerei-
nigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“.
2. Entfernen Sie die Luft lterabdeckung (14),
indem Sie die Befestigungsschraube (A) der
Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt
sich dann abnehmen (Abb. 15A)
3. Entfernen Sie den Luft lter (15) (Abb. 15B).
4. Ziehen Sie das Zündkabel (C) durch Ziehen
und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze
ab (Abb. 15C).
5. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zünd-
kerzenschlüssel.
6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer-
drahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 15Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 15 30.06.2016 15:14:5430.06.2016 15:14:54
D
- 16 -
7.2.4 Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leis-
tung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen
erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum
autorisierten Kundendienst.
Hinweis: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
7.2.5 Führungsschiene
Fetten Sie den Stern der Führungsschiene
alle 10 Betriebsstunden. Dies ist erforderlich,
damit ihre Kettensäge die optimale Leistung
erzielen kann. (Abb. 16) Reinigen Sie das
Ölungsloch, setzen Sie die Fettpresse (nicht
im Lieferumfang enthalten) an und pumpen
Sie Fett in das Lager, bis es auf der Außen-
seite herausgedrückt wird.
Reinigen Sie die Nut, in der die Kette läuft,
und die Öleintrittsbohrung regelmäßig mit
einem im Handel erhältlichen Reinigungs-
werkzeug. (Abb. 17A) Dies ist wichtig um eine
optimale Schmierung von Führungsschiene
und Kette während des Betriebs zu gewähr-
leisten.
Entfernen Sie Grate und scharfe Kanten an
der Führungsschiene (2), durch vorsichtiges
Feilen mit einer Flachfeile. (Abb. 17B)
Wenden Sie die Führungsschiene (2) alle 8
Arbeitsstunden, damit sich diese an Ober-
und Unterseite gleichmäßig abnutzt.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt
werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der
Schiene und der Kette während des Betriebs zu
gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt
sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sau-
ber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach
Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge
besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen
Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es
versorgt die Schiene und die Kette automatisch
mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor be-
schleunigt wird, ießt auch das Öl schneller zur
Schienenplatte.
Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal
eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten
Kundendienst.
Auf der Unterseite der Kettensäge be ndet sich
die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung
(Abb. 21). Linksdrehen erhöht die Kettenschmie-
rung Rechtsdrehen verringert die Kettenschmie-
rung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Ket-
tensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten
und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem
Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge
überprüft werden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenschmierung
ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die
Kettenschmierung vor dem ersten Schnitt, nach
mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach
Wartungsarbeiten.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automati-
sche Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf
einen stets gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Schiene
und die Kette stets ausreichend geölt sein, um
Reibung mit der Leitschiene zu verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein.
Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig
Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell
stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von
Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt
man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der
Schiene.
7.2.6 Wartung der Kette
Schärfen der Kette
Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeform-
te Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt,
muss sie geschärft werden.
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge
erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer
im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe ge-
schärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von
Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von
einem Fachmann des entsprechenden Kunden-
dienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie
sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zu-
trauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim
professionellen Kundendienst.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 16Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 16 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
D
- 17 -
Kette schärfen (Abb. 18)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen
und einer runden Feile.
Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen
gerichteten Bewegungen (Abb. 19) und beachten
Sie die Werte gemäß Abb. 18.
Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder
alle gleich breit und lang sein.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneidglieder
müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen,
und diese ggf. mit einer achen Feile kürzen, und
dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 20).
Die vorderen Kanten feilen Sie rund.
7.3 Lagerung und Transport
Bringen Sie vor Transport und Lagerung der Ket-
tensäge den Kettenschutz (4) an.
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie
länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu
durchlaufen.
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage
verstauen, muss sie hierfür vorbereitet werden.
Andernfalls verdunstet der im Vergaser be ndli-
che, restliche Treibsto und lässt einen gummi-
artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur
Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas-
sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
4. Reinigen Sie die Maschine gründlich.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Führen Sie die Inbetriebnahme nach Lagerung
wie im Absatz „5. Vor Inbetriebnahme“ beschrie-
ben durch.
Transport
Betätigen Sie die Kettenbremse.
Sichern Sie die Kettensäge gegen Verrut-
schen um Kraftstoffverlust, Schäden oder
Verletzungen zu vermeiden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 17Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 17 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
D
- 18 -
9. Fehlersuchplan
Problem Mögliche Ursache Korrektur
Der Motor startet
nicht, oder er star-
tet, aber läuft nicht
weiter.
- Falscher Startverlauf.
- Zu viel Kraftsto im Brennraum
durch fehlgeschlagene Startversu-
che.
- Falsch eingestellter Vergaser.
- Verrußte Zündkerze.
- Verstopfter Treibsto -Filter.
- Beachten Sie die Anweisungen in
dieser Anleitung.
- Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich
der Kraftsto im Brennraum ver-
üchtigt hat, bevor Sie einen weite-
ren Startvorgang durchführen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
- Zündkerze reinigen/Elektrodenab-
stand einstellen oder ersetzen.
- Ersetzen Sie den Treibsto -Filter.
Der Motor startet,
aber er läuft nicht
mit voller Leistung.
- Falsche Hebelposition am Choke.
- Verschmutzter Luft lter
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Hebel auf korrekte Position bringen.
- Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
Motor stottert - Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
Keine Leistung bei
Belastung
- Falsch eingestellte Zündkerze. - Zündkerze reinigen/Elektrodenab-
stand einstellen oder ersetzen.
Motor läuft sprung-
haft
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
Übermäßig viel
Rauch.
- Falsche Treibsto mischung. - Verwenden Sie die richtige Treib-
sto mischung.
Keine Leistung bei
Belastung
- Kette stumpf
- Kette locker
- Kette schärfen oder neue Kette ein-
legen
- Kette spannen
Motor stirbt ab - Benzintank leer
- Kraftsto lter im Tank falsch positi-
oniert
- Benzintank füllen
- Benzintank komplett au üllen oder
Kraftsto lter im Benzintank anders
positionieren
Ungenügend Ket-
tenschmierung
(Schwert und Kette
werden heiß)
- Kettenöltank leer
- Öleintrittsbohrung verstopft
- Kettenöltank au üllen
- Öleintrittsbohrung reinigen/Nut der
Führungsschiene reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 18Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 18 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
D
- 19 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Zündkerze, Luft lter, Benzin lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 19Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 19 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
D
- 20 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 20Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 20 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
D
- 21 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 21Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 21 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
F
- 22 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 22Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 22 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
F
- 23 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-21)
1. Unité du moteur
2. Rail de guidage
3. Chaîne de tronçonneuse
4. Protection de la chaîne
5. Clé à bougie
6. Protection des mains avant (levier de frein de
chaîne)
7. Poignée avant
8. Poignée arrière
9. Poignée de démarrage
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Levier étrangleur
14. Recouvrement de ltre à air
15. Filtre à air
16. Bougie d‘allumage
17. Butée à mâchoires
18. Attrape-chaîne
19. Écrou xation de rail de guidage
20. Vis de serrage chaîne
21. Bouchon de réservoir carburant
22. Bouchon de réservoir d‘huile
23. Flacon mélangeur
24. Tournevis
25. Pompe à carburant (Primer)
Dispositifs de securite ( g.1a/1b)
3 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRON-
CONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide
à réduire les rebonds et leur intensité.
6 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège
la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de
la poignée avant, pendant que la tronçonneu-
se est en opération.
CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de bles-
sures causées par un rebond; le levier du
CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse ins-
tantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire
redémarrer le moteur, il est nécessaire de
mettre l’interrupteur sur la position «mise en
marche» ON.
12 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est
pas possible d’appuyer sur la gâchette
d’accélération à moins que la gâchette de
sécurité ne soit enclenchée.
18 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie
de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu
de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et
chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 23Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 23 30.06.2016 15:14:5530.06.2016 15:14:55
F
- 24 -
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La chaîne sert, conformément à l’a ectation, ex-
clusivement à scier le bois. Seules les personnes
dûment formées sont autorisées à couper des
arbres. Le producteur décline toute responsabilité
pour les dommages occasionnés par l’utilisation
non conforme à l’emploi prévu ou par de mauvai-
ses commandes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention ! Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil conformément aux
prescriptions, il reste toujours des risques résidu-
els. Les dangers suivants peuvent apparaître en
rapport avec la construction et le modèle de cet
appareil :
1. Blessures par coupure en cas de contact
avec la chaîne de tronçonneuse non proté-
gée ou en rotation.
2. Blessures par coupure en cas de recul ou
autres mouvements impromptus du rail de
guidage.
3. Blessures dues à la projection de compo-
sants de la chaîne de tronçonneuse.
4. Blessures dues à la projection de morceaux
du bois à couper.
5. Lésion de l‘ouïe lorsque l‘on ne porte pas de
protection anti-bruit réglementaire.
6. Problèmes respiratoires dus à l‘inhalation
de gaz toxiques et lésions cutanées dues au
contact avec l‘essence.
4. Données techniques
Cylindrée du moteur .............................. 37,2 cm
3
Puissance maximale du moteur ............... 1,2 kW
Longueur de coupe .................................34,5 cm
Longueur de rail de guidage ............. 14” (35 cm)
Écartement de la chaîne .......(0,375”), 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne ..............(0,05”), 1,27 mm
Vitesse de rotation à vide .........3000 ± 300 tr/min
Vitesse de rotation maximale
avec dispositif de coupe ...................11500 tr/min
Vitesse max. de la chaîne ......................21,9 m/s
Contenu du réservoir .............................. 300 cm
3
Conteneur du réservoir d‘huile ............... 170 cm
3
Fonction antivibration ......................................oui
Denture roue à chaîne ......... 6 dents x 9,525 mm
Poids net sans chaîne et rail de guidage ....4,5 kg
Niveau de pression acoustique
L
PA
(ISO 22868)à proximité
de l‘utilisateur ...................................... 100 dB(A)
Imprécision K
PA
....................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
mesuré (ISO 22868) ................... 112,8 dB(A)
Imprécision K
WA
....................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
garanti (ISO 2000/14/EC) .............. 114 dB(A)
Vibration ahv (poignée avant)
(ISO 22867) .................................... max. 10 m/s
2
Imprécision K
hv
........................................1,5 m/s
2
Vibration a
hv
(poignée arrière)
(ISO 22867) .................................... max. 10 m/s
2
Imprécision K
hv
........................................1,5 m/s
2
Bougie d‘allumage ......................TORCH L7RTC
Distance des électrodes ......................... 0,6 mm
Type chaîne ......................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 24Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 24 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 25 -
Type lame ...................... Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Danger ! faites démarrer le moteur que lorsque la
scie est entièrement montée.
Prudence ! portez toujours de gants de protec-
tion lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage du rail de guidage et de la chaî-
ne de tronçonneuse ( g. 2A-2G)
1. Déverrouillez le frein de chaîne, pour ce faire
enfoncez la protection des mains avant (6)
vers la poignée avant (7). ( g. 2A)
2. Retirez le recouvrement de rail de guidage
(A) en desserrant les deux écrous (19) ( g.
2B).
3. Placez le rail de guidage (2) dans le logement
de la tronçonneuse ( g. 2C).
4. Placez la chaîne (3) autour de la roue
d‘entraînement (C) ( g. 2E). Veillez au sens
de rotation de la chaîne (3). Les maillons de
coupe (B) doivent être orientés comme sur
l‘illustration 2D.
5. Placez la chaîne autour du rail de guidage.
( g. 2E)
6. Les maillons d‘entraînement de la chaîne (3)
doivent glisser entièrement dans la rainure
faisant tout le pourtour (D) ainsi qu‘entre les
dents de la roue d‘entraînement (C). ( g. 2E)
7. Tournez la vis destinée à tendre la chaîne
(20) dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que le boulon (E) se
trouve à l‘extrémité du parcours de déplace-
ment. ( g. 1B/2F)
8. Montez le recouvrement du rail (A).
Remarque ! Le boulon (E) du dispositif de serra-
ge de la chaîne doit s‘enclencher dans le trou (G)
du rail de guidage. ( g. 2G)
Avancez et reculez légèrement le rail de guidage
(2) vers l‘avant et vers l‘arrière pendant que vous
positionnez le recouvrement du rail (A). Serrez
l‘écrou (19) à la main.
5.2 Réglage de la tension de la chaîne
(3A/3B)
E ectuez le réglage de la tension de la chaîne
uniquement lorsque le moteur est éteint.
1. Poussez légèrement vers le haut la pointe du
rail de guidage (2) et réglez la tension de la
chaîne à l‘aide de la vis de serrage de chaîne
(20). ( g. 3A) La tension de chaîne est opti-
male lorsque la chaîne (3) est positionnée sur
le côté inférieur, au milieu du rail de guidage
(2) comme sur la gure 3B (B).
2. Maintenez une légère pression sur la pointe
du rail et serrez l‘écrou (19).
3. Faites une véri cation du fonctionnement.
Tirez la chaîne à la main (3) 1x autour du rail
de guidage (2). Lorsque la chaîne (3) tourne
di cilement autour du rail de guidage (2) ou
qu’elle est bloquée, c‘est qu‘elle est trop ten-
due.
Si c‘est le cas, procédez aux petits réglages su-
ivants :
1. Desserrez l‘écrou (19) et serrez celui-ci à la
force du poignet.
2. Réduisez la tension de la chaîne, en tournant
la vis de serrage de la chaîne (20) dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre.
E ectuez le réglage uniquement par petites
étapes et tirez la chaîne (3) d‘avant en arrière
sur le rail de guidage (2) à plusieurs reprises
a n de véri er si la chaîne (3) se déplace
sans frottement tout en étant cependant ser-
rée contre le rail.
Remarque : si la chaîne (3) est trop lâche,
tournez la vis de serrage de la chaîne (20)
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
3. Si la tension de la chaîne est réglée de façon
optimale, faites légèrement pression sur la
pointe du rail et serrez l‘écrou (19).
Une nouvelle chaîne de scie s‘allonge, c‘est
pourquoi il est important d‘ajuster la chaîne
par petites intervalles de temps (env. toutes
les 5 coupes) lors de la première mise en
service. Ces intervalles se rallongent au fur
et à mesure que la durée de fonctionnement
augmente.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 25Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 25 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 26 -
Remarque ! lorsque la chaîne de scie (3) est
TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de
commande, le rail de guidage, la chaîne et le
palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La
g. 3B indique la tension A correcte (état froid)
et la tension B (état chaud). La g. C montre une
chaîne trop lâche.
5.3 Carburant et lubri cation
Carburant
Pour une performance optimale, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de
l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de
1:40.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps
dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir
un mélange homogène.
Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure
dans cet outil. Ceci causerait des dommages
irréparables et entraînerait l’annulation de la ga-
rantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange
entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubri ant 2 temps est utilisé,
le produit doit être une huile de bonne qualité
pour moteur 2 temps refroidi par air dans une pro-
portion de 1:40. N utiliser aucune huile 2 temps
recommandant un mélange de proportion 1:100.
La garantie du moteur est nulli ée pour cette
occurrence si les dommages sont dus à une lubri-
cation insu sante.
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélan-
gés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther a n
de se conformer aux standards pour la pureté de
l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir
utiliser toute essence pour automobile carburants
avec oxydisants inclus, tout en vous procurant
un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préfé-
rence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de
carburant avec de l’essence, on doit également
remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est con-
seillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le
marché.
Huile moteur et essence I Chaîne
Mélange 1:40 I Huile Seule
Veri cation du moteur
Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le
guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (21) avec le
mélange de carburants approprié. (Fig. 4)
2. Remplissez le réservoir d’huile (22) d’huile à
chaîne (Fig. 4).
Après remplissage du réservoir d’huile et de
chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la
main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
Véri er avant l‘utilisation si l‘appareil n‘est pas
endommagé et ne l‘utilisez pas s‘il comporte des
dommages. L‘appareil doit uniquement être dé-
marré avec le frein de chaîne activé. Le frein de
chaîne est activé lorsque le levier de frein (6) est
enfoncé vers l‘avant.
Explication du mode de fonctionnement,
voir véri cation du frein de chaîne, contrôle
statique.
6.1 Frein de chaîne
La tronçonneuse est dotée d‘un frein de chaîne
qui réduit le risque de blessure due au recul. Le
frein est activé lorsque de la pression s‘exerce sur
la protection des mains (6). Par ex. lorsque lors
d‘un recul, la main de l‘utilisateur heurte la protec-
tion des mains (6). Lors de l‘activation du frein, la
chaîne s‘arrête brusquement (3).
Avertissement : Le frein de chaîne a certes pour
objectif de réduire le risque de blessure en raison
d‘un recul ; elle n‘o re cependant pas de protec-
tion su sante lorsqu‘on se sert de la tronçonneu-
se avec insouciance. Contrôlez régulièrement si
le frein de chaîne fonctionne dans les règles de
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 26Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 26 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 27 -
l‘art. Testez le frein de chaîne avant la première
coupe, après plusieurs coupes, après des travaux
de maintenance et lorsque la tronçonneuse est
soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est
tombée.
6.1.1 Contrôle du frein de chaîne
( g. 5A/5B/6)
Contrôle statique (lorsque le moteur est
éteint)
Désactiver le frein de chaîne (chaîne (3)
librement déplaçable)
1. Tirez la protection des mains (6) avant vers
la poignée avant (7). La protection des mains
(6) avant doit s‘enclencher de façon audible.
( g. 5A)
2. La chaîne (3) doit pouvoir être déplacée sur
le rail de guidage (2).
Frein de chaîne activé (chaîne (3) bloquée)
1. Enfoncez la protection des mains (6) avant
vers le rail de guidage (2). La protection des
mains (6) avant doit s‘enclencher de façon
audible. ( g. 5B)
2. La chaîne (3) ne doit pas pouvoir être dépla-
cée sur le rail de guidage (2).
Remarque : la protection des mains (6) avant
devrait s‘enclencher dans les deux positions.
Lorsque vous sentez une forte résistance, ou
lorsque la protection des mains (6) avant ne
s‘enclenche pas, n‘utilisez pas la tronçonneuse.
Apportez-la à réparer auprès du service après-
vente autorisé.
Contrôle dynamique (démarrage du moteur)
1. Placez la tronçonneuse sur une surface dure
et plate.
2. Tenez fermement la poignée avant (7) de la
main gauche.
3. Démarrez la tronçonneuse selon les instruc-
tions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
4. Désactivez le frein de chaîne (tirez la protec-
tion des mains avant (6) vers la poignée avant
(7)). ( g. 5A)
5. Attrapez la poignée arrière (8) de la main
droite.
6. Accélérez à fond après une courte phase de
chau e. Enfoncez avec le dos de la main de
la main gauche, la protection des mains (6)
avant vers le rail de guidage (2). Cela active
le frein de chaîne. ( g. 6)
Danger : activez le frein de chaîne lentement et
avec précaution. Maintenez la tronçonneuse des
deux mains et veillez à la tenir solidement. La
tronçonneuse ne doit pas toucher d‘objets.
7. La chaîne (3) doit s‘arrêter immédiate-
ment. Relâchez immédiatement le levier de
l‘accélérateur (11) lorsque la chaîne (3) est à
l‘arrêt.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
6.1.2 Contrôle de l‘embrayage
Contrôlez régulièrement si l‘embrayage foncti-
onne correctement. Testez l‘embrayage avant la
première coupe, après plusieurs coupes, après
des travaux de maintenance et lorsque la tron-
çonneuse est soumise à des chocs intenses ou
lorsqu’elle est tombée.
1. Démarrez la tronçonneuse selon les instruc-
tions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
2. Actionnez brièvement le levier de
l‘accélérateur (11) et relâchez-le à nouveau
a n de vous assurer que le verrouillage du
clapet d‘étranglement a été déverrouillé et
que le moteur tourne en marche à vide.
3. La chaîne (3) doit s‘arrêter en marche à vide.
L‘embrayage est conçu de telle façon que lorsque
la vitesse augmente de 1,25 fois, on ne peut con-
stater aucun mouvement de chaîne.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
Danger : activez toujours le frein de chaîne (6)
avant de démarrer le moteur.
6.2 Démarrage avec moteur froid ( g. 7A-7D)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. (voir point 5.3)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». ( g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (Pri-
mer) ( g. 6/pos. 25).
4. Tirez sur le levier étrangleur (13) ( g. 7B)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 27Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 27 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 28 -
Remarque : lorsqu‘on actionne le levier étrang-
leur I I (13), le clapet d‘étranglement s‘ouvre
légèrement et se bloque dans cette position. Cela
augmente la vitesse de rotation, la tronçonneuse
démarre plus rapidement.
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent 3x la poignée de
démarrage (9) rapidement. ( g. 7C/7D)
6. Enfoncez le levier étrangleur (13).
7. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de dé-
marrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. ( g. 7D)
Remarque : ne pas laisser revenir la poignée
de démarrage (9). Ceci peut entraîner des dom-
mages. Lorsque le moteur est démarré, le faire
chau er env. 10 sec.
Avertissement : en raison du clapet
d‘étranglement légèrement ouvert, l‘outil de
coupe commence à fonctionner lorsque le mo-
teur est démarré. Actionnez brièvement le levier
de l‘accélérateur (11). Le verrouillage du clapet
d‘étranglement se déverrouille et le moteur revi-
ent en marche à vide. ( g. 7C)
8. Si le moteur ne démarre pas au bout de 8 es-
sais de démarrage, répétez les étapes 1 à 7.
Observations : si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « élimination des erreurs ».
Observations : tirez la corde de la poignée de
démarrage toujours de façon droite. Si vous la
tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura
lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner
rapidement de son état tiré.
6.3 Démarrage avec moteur chaud
( g. 7A-7D)
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». ( g. 7A)
3. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de dé-
marrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. L‘appareil doit dé-
marrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine
ne démarre toujours pas au bout de 6 essais,
recommencez les étapes 1 à 7 du point 6.2.
( g. 7D)
6.4 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tour-
ner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET
(STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation
d’urgence, activez le frein à chaîne et placez
l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
6.5 Instructions pour la coupe
Danger ! il est interdit d’abattre un arbre sans
formation !
Abattage
Abattage est le terme utilisé pour indiquer
que l’on coupe (abat) un arbre. De petits
arbres d environ 15 à 18cm (6-7 pouces) de
diamètre sont généralement abattus en une
coupe. Les arbres plus grands exigent des
entailles d’abattage. Ces entailles détermi-
nent la direction de la chute
Il est nécessaire de prévoir une retrai-
te (A) sûre, libre de tout obstacle avant
d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le chemin
de dégagement devrait être situé à l’arrière et
en diagonale de la direction de chute prévue;
voir Figure 8.
Pour l’abattage d’un arbre sur une pente,
l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se
trouver du côté ascendant du terrain, car
l’arbre roulera probablement vers le bas ap-
rès sa chute.
L’entaille d’abattage contrôle la direction de
la chute (B). Avant toute entaille, prendre en
considération l’emplacement des grosses
branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre
pour déterminer la direction de la chute de
l’arbre. (Fig. 8)
Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent,
vent changeant ou si cela peut endommager
une propriété. Consulter un professionnel
du métier. Ne pas couper d’arbre s’il y a une
possibilité de heurter des fils électriques ou
autres. Prévenir les services publics appropri-
és avant toute coupe.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 28Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 28 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 29 -
Regles generales a observer pour l’abattge
(Fig. 9)
En principe, l’abattage se divise en 2 opéra-
tions: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D).
Toujours commencer par le trait diagonal
(du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté
choisi pour la chute de l’arbre (E). Eviter de
scier trop profondément l’entaille horizontale
(du bas). L’entaille d’abattage (C) doit être
suffisamment ouverte pour créer une char-
nière (F) assez forte de largeur suffisante et
pour guider la chute de l’arbre aussí longt-
emps que possible.
Ne jamais marcher devant un arbre entaillé.
Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté
du tronc, 3 à 5cm (1,5 à 2,0 po) au-dessus
de l’entaille d’abattage (C). Ne jamais scier
le tronc de part en part. Toujours laisser une
charnière. La charnière guide l’arbre. Si le
troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra
de manière incontrôlée. Enfoncer des cales
ou un levier d’abattage dans le trait sans
attendre que l’arbre devienne instable et
commence à bouger. Ceci évite le pincement
de la pointe du guide-chaîne dans le trait d
abattage au cas où la direction de la chute
aurait été mal calculée. S’assurer que person-
ne ne se trouve dans la zone de chute avant
de donner l’impulsion finale.
Avant la dernière entaille, s’assurer qu’il n’y
ait aucun animal, obstacle ou individu dans
les zones possibles de chute.
Trait d’abattage
Utiliser des cales de bois ou plastique (A)
pour empêcher la chaîne ou le guide-chaîne
(B) de se coincer dans le trait d’abattage. Les
cales contrôlent aussi la chute (Figure 10).
Si le diamètre du tronc à couper est supérieur
à la longueur du guide-chaîne, faire 2 entail-
les comme indiqué sur l’illustration (Figure
11).
Lorsque le trait d’abattage se rapproche de
la charnière, l’arbre devrait commencer à
tomber. A ce moment, enlever la tronçonneu-
se de la coupe, arrêter le moteur, déposer
la tronçonneuse, et quitter les lieux, utilisant
votre voie de retraite (Figure 8).
Ebranchage
Nous entendons par ébranchage le fait de
débarrasser un arbre abattu de ses branches.
Ne pas scier les branches de support (A)
avant le tronçonnage de l’arbre (Figure 12).
Les branches sous tension devraient être
sciées de bas en haut pour éviter de coincer
la chaîne.
Ne jamais scier de branches en se tenant sur
le tronc
Tronconnage
Nous entendons par tronçonnage la découpe
d’un tronc abattu. S’assurer d’avoir une bon-
ne assise et de se trouver derrière le tronc
quand le terrain’est incliné. L’extrémité à scier
devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol,
mais être supportée. Si le tronc est supporté
aux deux extrémités et que la coupe doit se
faire au milieu, faire une coupe vers le bas et
jusqu’au milieu, puis faire la coupe par en-
dessous. ceci empêche le bois de coincer
la chaîne ou guide-chaîne. Faire attention à
ne pas scier jusque dans le sol car la chaîne
s’émoussera rapidement. Pour le tronçonna-
ge sur pente, se placer toujours vers le haut.
1. Si le tronc’est supporté sur toute sa
longueur: Il peut être tronçonné à partir du
dessus. Eviter de plonger le guide-chaîne
dans la terre (Fig. 13A).
2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une
extrémité: Effectuer d’abord une coupe par
le dessous (sous-coupe) sur du diamètre,
de manière à éviter l’éclatement du bois.
Ensuite, effectuer une coupe par dessus
(sur-coupe) pour joindre la première coupe et
éviter tout coinçage (Fig. 13B).
3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux
deux extrémités: Effectuer d abord’une
coupe par dessus sur du diamètre de façon à
éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer
une coupe par dessous (sous-coupe) pour
joindre la première coupe et éviter tout coin-
çage. (Fig. 13C)
Un chevalet est le meilleur support pour tron-
çonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir
le tronc par des bûches ou par les chicots
des branches. S’assurer que le tronc à cou-
per est bien supporté.
Tronconnage sur chevalet (Fig. 14)
Pour votre sécurité, et pour la facilité de coupe,
une position correcte est essentielle lors de tout
tronçonnage vertical.
A. Tenir la tronçonneuse fermement, des deux
mains et placer la tronçonneuse sur votre
droite pendant la coupe.
B. Garder le bras gauche aussi droit que possib-
le.
C. Votre poids doit reposer sur les deux pieds.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 29Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 29 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 30 -
Prudence ! pendant les travaux de sciage, veillez
à ce que la chaîne de scie et le rail de guidage
soient su samment huilés.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans
ce mode d’emploi- doivent exclusivement être
réalisés par un service après vente dûment ho-
mologué.
7.2.1 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans ltre à air. Terre et poussières seraient
aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient.
Garder le ltre à air propre! Le ltre à air doit être
nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de
service.
Nettoyage du ltre ( g. 15A/15B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (14) en
ôtant la vis de xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement ( g.
15A).
2. Sortez le ltre à air (15) ( g. 15B).
3. Nettoyer le ltre a air. Laver le ltre à l’eau
propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche.
Remarque : Il est recommandé d’avoir des ltres
de rechange.
4. Insérez le ltre à air. Placez le recouvrement
du ltre à air (14). Veillez à ce que le recouv-
rement soit placé correctement. Serrez la vis
de xation du recouvrement.
7.2.2 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service
à chaque fois, nettoyez le ltre à carburant ou
remplacez-le s’il est endommagé. Videz complè-
tement le réservoir de carburant avant de rempla-
cer le ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de l métallique souple
comme indiqué.
3. Plonger le l métallique à l’intérieur du réser-
voir d’essence, accrocher et remonter déli-
catement le tuyau d’essence vers l’ouverture
jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les
doigts.
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau
du réservoir.
4. Sortir le ltre du réservoir.
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le ltre.
6. Introduisez un nouveau ltre. En chez une
extrémité du ltre dans l’ori ce du réservoir.
Assurez-vous que le ltre est bien placé
dans le coin de ltre inférieur. Déplacez le
ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à
ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne
l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange
huile / carburant. Voir Section Carburant et
Lubri cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.3 Bougie d’allumage (Fig. 15A-15C)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre
et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6
mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou
remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop
(0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (14), en
ôtant la vis de xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement ( g.
15A)
3. Sortez le ltre à air (15) ( g. 15B).
4. Retirez le câble d’allumage (C) en tirant et en
tournant simultanément la bougie d’allumage
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 30Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 30 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 31 -
( g. 15C).
5. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
cosse.
6. Nettoyez la bougie d’allumage avec une bros-
se à ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.4 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une
puissance optimale. Si des réglages ultérieurs
sont nécessaires, apportez la scie à un service
après vente homologué.
7.2.5 Rail de guidage
Graissez l‘étoile du rail de guidage toutes les
10 heures de service. Cela est nécessaire
afin que votre tronçonneuse puisse atteindre
la puissance optimale. (fig. 16) Nettoyez le
trou d‘huile, installez la pompe à graisse (non
comprise dans la livraison) et pompez la
graisse dans le roulement jusqu‘à ce qu‘elle
sorte sur le côté externe.
Nettoyez la rainure dans laquelle la chaîne
est insérée et le trou pour l‘huile régulière-
ment avec un outil de nettoyage disponible
dans le commerce. (fig. 17A). C‘est important
car cela assure un graissage optimal du rail
de guidage et de la chaîne pendant le foncti-
onnement.
Retirez les bavures et les arêtes acérées du
rail de guidage (2) en limant avec précaution
à l‘aide d‘une lime plate. (fig. 17B)
Tournez le rail de guidage (2) toutes les 8
heures de travail afin que celui-ci s‘use réguli-
èrement sur les côtés supérieurs et inférieurs.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doi-
vent être nettoyés pour assurer une lubri cation
adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pen-
dant leur fonctionnement.
Remarque : Les passages d’huile peuvent
facilement être contrôlés. Si les passages sont
propres, la chaîne fera automatiquement gicler un
peu d’huile quelques secondes après la mise en
marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse
est équipée d’un système de graissage automa-
tique.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage
automatique avec commande par engrenage.
Il alimente automatiquement le rail et la chaîne
avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur
accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers
la plaque de rail.
La lubri cation de chaîne a été réglée de façon
optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont
nécessaires, apportez la scie à un service après
vente homologué.
Sur la face inférieure de la tronçonneuse se trou-
ve une vis de réglage (A) pour le graissage de la
chaîne ( g. 21). Si on tourne la vis vers la gauche,
le graissage de la chaîne augmente, si on tourne
la vis vers la droite, le graissage de la chaîne
diminue.
Pour véri er la lubri cation de chaîne, tenez la
scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une
feuille de papier et mettez la pleine vitesse pen-
dant quelques secondes. On peut véri er la quan-
tité d’huile réglée sur le papier.
Contrôlez régulièrement si le graissage de la
chaîne fonctionne correctement. Testez le grais-
sage de la chaîne avant la première coupe, après
plusieurs coupes et dans tous les cas après
chaque travail de maintenance.
Lubri cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage
automatique fonctionne correctement. Garder
le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne,
guide-chaîne et roulette.
Une lubri cation adéquate du guide-chaîne et
chaîne pendant toute coupe est essentielle pour
minimiser la friction.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne
sans aucune huile. Le fonctionnement de la tron-
çonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa
performance et sa longétivité, rendrait la chaîne
émoussée et userait rapidement le guide-chaîne
à cause du surchau age. Une décoloration du
guide-chaîne et de la fumée sont des signes de
manque d huile.
7.2.6 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne
Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des
copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit
des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Pour a ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser
des outils spéciaux qui garantissent que les la-
mes sont aiguisées au bon angle et à la bonne
profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur
n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneu-
ses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 31Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 31 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 32 -
par un spécialiste du service après-vente cor-
respondant sur place. Si vous vous sentez en
mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez
les outils spéciaux auprès du service après-vente
professionnel.
Aiguiser la chaîne ( g. 18)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection
et avec une lime arrondie.
Aiguisez les pointes uniquement avec des mou-
vements dirigés vers l’extérieur ( g. 19) et respec-
tez les valeurs conformément à la g. 18.
Après aiguisage, tous les maillons de coupe doi-
vent avoir la même longueur et la même largeur.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous de-
vez véri er la hauteur des limiteurs de profondeur
et, le cas échéant, les placer plus profondément
avec une lime plate pour ensuite arrondir les
coins avant (Fig. 20).
Les arêtes avant doivent être limées en arrondi.
7.3 Stockage et transport
Installez la protection de la chaîne (4) sur la tron-
çonneuse avant le transport et le stockage.
Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne
pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réali-
sé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30
jours exige un certain entretien. Si ces conseils
ne sont pas suivis, le restant d’essence se trou-
vant dans le carburateur s’évaporera, laissant un
résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait
causer des di cultés de démarrage entrainant
des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à
essence a n de laisser sortir toute pression.
Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête a n de purger le car-
burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Nettoyez soigneusement la machine.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin
de toutes sources de combustion telles chaudi-
ère, chau e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
E ectuez la mise en marche selon le stockage
comme décrit au paragraphe « 5. Avant la mise
en service ».
Transport
Actionnez le frein de chaîne.
Sécurisez la tronçonneuse contre le glisse-
ment afin d‘éviter toute perte de carburant,
tous dommages ou blessures.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 32Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 32 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 33 -
9. Plan de recherche des erreurs
Probleme Cause probable Solution
l’outil ne démarre
pas ou démarre et
cale.
- Procédure de démarrage incorrec-
te.
- Trop de carburant dans la chambre
de combustion en raison de tentati-
ves de démarrage échouées.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Bougie noyée.
- Filtre à carburant colmaté.
- Voir les instructions du manuel
d’utilisation.
- Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce
que le carburant de la chambre de
combustion se soit évaporé avant
d‘e ectuer une nouvelle tentative
de démarrage.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Remplacer le ltre à carburant
Le moteur démarre
mais manque de
puissance.
- Position du starter incorrecte.
- Filtre à air encrassé.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Placez le levier dans la position
correcte.
- Retirer le ltre, le nettoyer et el re-
placer.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Le moteur a des
ratés.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Manque de puis-
sance sous la
charge
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
Ne tourne pas régu-
lièrement.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Fumée excessive. - Mélange huile / essence incorrect. - Utiliser un mélange adéquat (40:1)
Pas de puissance
en cas d’e ort
- Chaîne émoussée
- Chaîne lâche
- Aiguisez la chaîne ou insérez une
nouvelle chaîne
- Tendez a chaîne
Le moteur cale - Réservoir à essence vide
- Filtre à carburant mal positionné
dans le réservoir
- Remplissez le réservoir à essence
- Remplissez complètement le ré-
servoir à essence ou positionnez le
ltre à carburant dans le réservoir à
essence
Lubri cation de
chaîne insu sante
(lame et chaîne de-
vient brûlantes)
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Sorties d’huile posées
- Remplissez le réservoir d’huile de
chaîne
- Nettoyez le trou d‘entrée d‘huile/la
rainure du rail de guidage.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 33Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 33 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, bougie, ltre à air, ltre à essence
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
chaîne de tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 34Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 34 30.06.2016 15:14:5630.06.2016 15:14:56
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 35Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 35 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 36 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 36Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 36 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 37 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-21)
1. Unità motore
2. Barra di guida
3. Catena della sega
4. Protezione della catena
5. Chiave per candela di accensione
6. Salvamano anteriore (leva del freno della ca-
tena)
7. Impugnatura anteriore
8. Impugnatura posteriore
9. Impugnatura dello starter
10. Interruttore ON/OFF
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Levetta dell‘aria
14. Copertura del ltro dell‘aria
15. Filtro dell‘aria
16. Candela di accensione
17. Battuta dentata
18. Fermacatena
19. Dado di ssaggio della barra di guida
20. Vite tendicatena
21. Tappo del serbatoio del carburante
22. Tappo del serbatoio dell‘olio
23. Recipiente di miscela
24. Cacciavite
25. Pompa del carburante (arricchitore)
Funzioni di sicurezza (Fig. 1a/1b)
3 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicu-
rezza creati appositamente ad assorbire la
sua forza.
6 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge
la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la
motosega in funzione dovesse scivolare
dall’impugnatura anteriore.
IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei
contraccolpi che arresta la catena in movi-
mento nell’ambito di millisecondi. Essa viene
attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CA-
TENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore
di arresto deve essere posto su ON per avvi-
are (di nuovo) il motore.
12 BLOCCO DI SICUREZZA
DELLACCELERATORE impedisce
un’accelerazione accidentale del motore. La
leva del gas può essere premuta solo se il
dispositivo di sicurezza è premuto.
18 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in
funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il
fermacatena ha il compito di trattenere la ca-
tena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 37Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 37 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 38 -
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La motosega è stata concepita esclusivamente
per segare legno. L’abbattimento di alberi può
essere eseguito solo se si è stati adeguatamente
istruiti. Il produttore non è responsabile per danni
causati da uso improprio o errato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione! Rischi residui
Anche se questo apparecchio viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi
residui. In relazione alla struttura e al funziona-
mento dell‘apparecchio potrebbero presentarsi i
seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio in caso di contatto con la
catena della sega senza protezioni o quando
è in movimento.
2. Lesioni da taglio in caso di contraccolpo o
altri movimenti incontrollati della guida.
3. Lesioni a causa di parti della catena della
sega scagliate all‘intorno.
4. Lesioni a causa di pezzi di materiale tagliato
scagliati all‘intorno.
5. Danni all‘udito se non si indossano le cu e
antirumore prescritte.
6. Problemi respiratori a causa dell‘inalazione di
gas nocivi e lesioni cutanee in caso di contat-
to con la benzina.
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ............................. 37,2 cm
3
Max. potenza del motore .......................... 1,2 kW
Lunghezza di taglio .................................34,5 cm
Lunghezza barra di guida .................. 14” (35 cm)
Passo della catena ................ (0,375”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri in folle ................3.000 ± 300 min
-1
Numero massimo di giri
con utensili da taglio ........................11.500 min
-1
Velocità catena max. ..............................21,9 m/s
Capacità del serbatoio ............................ 300 cm
3
Capacità serbatoio olio .......................... 170 cm
3
Funzione antivibrazione ...................................
Dentellatura rocchetto ........... 6 denti x 9,525 mm
Peso netto senza catena e barra di guida ..4,5 kg
Livello di pressione acustica L
PA
(ISO 22868)
nella posizione dell‘utilizzatore ........... 100 dB (A)
Incertezza K
PA
........................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica
L
WA
misurato (ISO 22868) ................ 112,8 dB (A)
Incertezza K
WA
........................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
garantito
(ISO 2000/14/CE) .............................. 114 dB (A)
Vibrazione ahv (impugnatura anteriore):
(ISO 22867) .................................... max. 10 m/s
2
Incertezza K
hv
..........................................1,5 m/s
2
Vibrazione a
hv
(impugnatura posteriore):
(ISO 22867) .................................... max. 10 m/s
2
Incertezza K
hv
..........................................1,5 m/s
2
Candela di accensione ...............TORCH L7RTC
Distanza degli elettrodi ............................ 0,6 mm
Tipo di catena ...................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Tipo di braccio ...............Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 38Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 38 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 39 -
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Pericolo! mettete in moto il motore solo quando
la sega è completamente montata.
Attenzione: nel maneggiare la catena portate
sempre guanti protettivi.
5.1 Montare la barra di guida e la catena della
sega (Fig. 2A-2G)
1. Sbloccate il freno della catena premen-
do il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). (Fig. 2A)
2. Togliete la copertura della barra di guida (A)
svitando i due dadi (19) (Fig. 2B).
3. Mettete la barra di guida (2) nella sede della
motosega (Fig. 2C).
4. Avvolgete la catena (3) intorno alla ruota mo-
trice (C) (Fig. 2E). Fate attenzione al senso di
rotazione della catena (3). Gli elementi della
catena (B) devono essere orientati come nel-
la Fig. 2D.
5. Avvolgete la catena intorno alla barra di gui-
da. (Fig. 2E)
6. Gli elementi di azionamento della catena
(3) devono scivolare completamente nella
scanalatura perimetrale (D) e tra i denti della
ruota conduttrice (C). (Fig. 2E)
7. Ruotate la vite tendicatena (20) in senso an-
tiorario no a quando il perno (E) si trova alla
ne del suo tratto di scorrimento. (Fig. 1B/2F)
8. Montate la copertura della barra (A).
Avvertenza! Il perno (E) del tendicatena deve
scattare in posizione nel foro (G) della barra di
guida. (Fig. 2G)
A tale scopo spingete un po‘ avanti e indietro la
barra di guida (2) mentre montate la copertura
della barra (A). Avvitate il dado (19) a mano.
5.2 Regolare la tensione della catena (3A/3B)
Eseguite la regolazione della tensione della cate-
na solo a motore spento.
1. Premete la punta della barra di guida (2) leg-
germente verso l‘alto e regolate la tensione
della catena con l‘aiuto della vite tendicatena
(20). (Fig. 3A) La catena è tesa in modo
ottimale se il lato inferiore della catena (3)
poggia al centro della barra di guida (2) come
nella Fig. 3B (B).
2. Mantenete una leggera pressione sulla punta
della barra e serrate il dado (19).
3. Eseguite una prova di funzionamento. Avvol-
gete la catena (3) una volta a mano intorno
alla barra di guida (2). Se la catena (3) gira
solo a fatica attorno alla barra di guida (2) o si
blocca, è troppo tesa.
In questo caso eseguite questa piccola regola-
zione.
1. Allentate il dado (19) e serratelo di nuovo a
mano.
2. Allentate la tensione della catena girando
lentamente la vite tendicatena (20) in senso
antiorario. Fate solo delle regolazioni graduali
e tirate sempre avanti e indietro la catena (3)
sulla barra di guida (2) per controllare se la
catena (3) si muove senza problemi ma sia
bene a contatto.
Avvertenza: se la catena (3) è troppo allen-
tataa ruotate la vite tendicatena (20) in senso
orario.
3. Quando la tensione della catena è regolata in
modo ottimale, esercitate una leggera pres-
sione sulla punta della barra e serrate il dado
(19).
Una catena per sega nuova si estende, per-
ciò è importante eseguire regolazioni della
catena a brevi intervalli (ca. 5 tagli) alla prima
messa in esercizio. Questi intervalli si allun-
gano con l‘aumento della durata di esercizio.
Avviso! se la catena della sega (3) è TROPPO
ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di azio-
namento, la barra di guida, la catena e il supporto
dell’albero motore si consumano più rapidamente.
La Fig. 3B dà informazioni sulla giusta tensione A
(a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra
una catena troppo allentata.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 39Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 39 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 40 -
5.3 Carburante e olio
Carburante
Per ottenere i risultati migliori usate carburante
normale senza piombo miscelato con olio specia-
le per motori a 2 tempi 1:40.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2
tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il conte-
nitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai car-
burante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore
e voi perdete il diritto alla garanzia per questo
prodotto. Non impiegate una miscela di carburan-
te che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2
tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare
un olio super per motori a 2 tempi ra reddati
ad aria con un rapporto di miscela di 1:40. Non
utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto
di miscela di 1:100. Una quantità insu ciente di
olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il
diritto di garanzia per il motore.
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con
aggiunte di composti di alcol o etere, per rispon-
dere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore
funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi
di benzina per propulsione, anche con benzine
arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare
benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene
riempito di benzina, deve venire riempito anche il
serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal
ne di impiegare olio per catena comunemente
reperibile in commercio.
Olio per motore e benzina I Catena
Miscela 1:40 I Solo olio
Veri che prima dell’avio del motore
Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono
applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (21) con
la giusta miscela di carburante (Fig. 4).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (22) con olio per
catene (Fig. 4).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e
dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio.
Non usate utensili a tale scopo.
6. Uso
Prima dell‘uso controllate che l‘apparecchio non
sia eventualmente danneggiato e non utilizzatelo
in caso di danni. L‘apparecchio deve essere avvi-
ato solo con il freno della catena attivato. Il freno
della catena è attivato quando la leva del freno (6)
è premuta in avanti.
Spiegazione del funzionamento, si veda -
Controllo del freno della catena - Controllo
statico
6.1 Freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena
che riduce il pericolo di lesioni causate dai con-
traccolpi. Il freno viene attivato quando viene
esercita pressione sul salvamano (6), se, per es.
durante un contraccolpo, la mano dell‘utilizzatore
va a toccare il salvamano (6). All‘attivazione del
freno la catena (3) si arresta immediatamente.
Avvertimento: il freno della catena ha lo scopo
di ridurre il pericolo di lesioni causate da contrac-
colpi; non o re tuttavia un‘adeguata protezione
quando si lavora con la sega senza la dovuta
attenzione. Controllate regolarmente che il freno
della catena funzioni correttamente. Controllate
il freno della catena prima di eseguire il primo
taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo ope-
razioni di manutenzione e quando la motosega è
stata soggetta a forti colpi o è caduta.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 40Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 40 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 41 -
6.1.1 Controllo del freno della catena (Fig.
5A/5B/6)
Controllo statico (a motore spento)
Freno della catena disattivato (catena (3) può
essere spostata liberamente)
1. Tirate il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). Il salvamano
anteriore (6) deve scattare in posizione in
modo chiaramente udibile. (Fig. 5A)
2. Deve essere possibile spostare la catena (3)
sulla barra di guida (2).
Freno della catena attivato (catena (3) bloc-
cata)
1. Spingete il salvamano anteriore (6) in direzi-
one della barra di guida (2). Il salvamano an-
teriore (6) deve scattare in posizione in modo
chiaramente udibile. (Fig. 5B)
2. Non deve essere possibile spostare la catena
(3) sulla barra di guida (2).
Avvertenza: il salvamano anteriore (6) deve scat-
tare in entrambe le posizioni. Se percepite una
forte resistenza o il salvamano anteriore (6) non
scatta in posizione, non utilizzate la motosega.
Portatela subito al servizio assistenza autorizzato
per farla riparare.
Controllo dinamico (il motore viene avviato)
1. Appoggiate la sega su una super cie piana e
stabile.
2. Con la mano sinistra prendete saldamente
l‘impugnatura anteriore (7).
3. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
4. Disattivate il freno della catena (tirate
il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7)). (Fig. 5A)
5. A errate l‘impugnatura posteriore (8) con la
mano destra.
6. Dopo una breve fase di riscaldamento portate
il motore a regime. Con il dorso della mano
sinistra spingete il salvamano anteriore (6) in
direzione della barra di guida (2). In questo
modo viene attivato il freno della catena. (Fig.
6)
Pericolo: attivate il freno della catena lentamente
e con attenzione. Tenete la sega sempre con tutte
e due le mani e fate in modo di avere una buona
presa. La sega non deve toccare altri oggetti.
7. La catena (3) deve fermarsi immediatamente.
Mollate subito la leva dell‘acceleratore (11)
quando la catena (3) è ferma.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
6.1.2 Controllo del giunto
Eseguite controlli regolari del funzionamento del
giunto. Controllate il giunto prima di eseguire il pri-
mo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo
operazioni di manutenzione e quando la motose-
ga è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
1. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
2. Azionate brevemente la leva dell‘acceleratore
(11) e mollatela per assicurarvi che l‘arresto
della valvola a farfalla sia stato sbloccato e il
motore sia al minimo.
3. La catena (3) deve fermarsi con il motore al
minimo.
Il giunto è concepito in modo tale che aumen-
tando il numero di giri al minimo di 1,25 volte la
catena non deve muoversi.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
Pericolo: attivate sempre il freno del motore (6)
prima di avviare il motore.
6.2 Avvio con motore freddo (Fig. 7A-7D)
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. (Vedi punto 5.3).
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(arricchitore) (Fig. 6/Pos. 25).
4. Tirate la levetta dell‘aria (13) (Fig. 7B)
Avvertenza: azionando la levetta dell‘aria I I (13)
si apre anche leggermente la valvola a farfalla
che viene bloccata in questa posizione. Ne con-
segue un aumento del numero di giri al minimo e
la motosega si avvia più velocemente.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) 3 volte. (Fig.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 41Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 41 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 42 -
7C/7D)
6. Fate rientrare la levetta dell‘aria (13).
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte no a
quando il motore sia avvia. (Fig. 7D)
Avvertenza: non fate riavvolgere l‘impugnatura
dello starter (9) in modo incontrollato. Ciò può
provocare danni. Una volta avviato il motore, la-
sciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec.
Avvertimento: con la valvola a farfalla legger-
mente aperta l‘utensile di taglio inizia a lavorare
non appena avviato il motore. Azionate breve-
mente la leva dell‘acceleratore (11). L‘arresto
della valvola a farfalla si sblocca e il motore torna
a funzionare al minimo. (Fig. 7C)
8. Se il motore non si dovesse avviare dopo
avere tirato 8 volte l‘impugnatura dello starter,
ripetete le operazioni 1-7.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto-
re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu-
zioni di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: tirate l‘impugnatura dello
starter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre-
gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dello starter mentre la fune
si riavvolge. Evitate sempre che l‘impugnatura
dello starter si riavvolga di colpo una volta s lata.
6.3 Avvio con motore caldo (Fig. 7A-7D)
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte no a
quando il motore sia avvia. L‘apparecchio do-
vrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 al punto
6.2. (Fig. 7D)
6.4 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il mo-
tore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso
per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emer-
genza, attivate il freno della catena e mettete
l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
6.5 Istruzioni generali per il taglio
Pericolo! non è permesso abbattere un albero
senza essere stati appositamente istruiti.
Abbatimento
Abbattere un albero significa tagliarlo. Gli al-
beri piccoli con un diametro di 15-18 cm ven-
gono solitamente abbattuti con un taglio. Per
alberi più grandi si devono utilizzare intagli
a tacche. Gli intagli a tacche determinano la
direzione in cui l’albero cadrà.
Prima di tagliare ci si deve assicurare di non
rimanere intrappolati quando l’albero cadrà
(A). Questa zona libera dovrebbe trovarsi
dietro, diagonalmente, rispetto al lato poste-
riore della prevista direzione di caduta, come
rappresentato nella Fig. 8.
Quando si abbatte un albero su di un pendio,
l’utilizzatore deve tenere la sega a catena
verso il lato in salita del pendio stesso, poiché
l’albero dopo l’abbattimento rotolerà o scivo-
lerà molto probabilmente verso il basso.
La direzione di caduta (B) viene determi-
nata dall’intaglio a tacche. Prima di tagliare
prendete in considerazione la disposizione
dei rami più grandi e l’inclinazione naturale
dell’albero, per poterne valutare la via di ca-
duta. (Fig. 8)
Non abbattete alberi quando soffia un vento
forte o di direzione variabile o quando vi è il
pericolo di provocare danni a cose. Rivolge-
tevi ad un esperto nell’abbattimento degli al-
beri. Non abbattete alberi quando potrebbero
andare a toccare dei cavi e rivolgetevi prima
all’ufficio competente per i rispettivi cavi aerei.
Direttive generali per l’abbattimento di alberi
(Fig. 9)
Solitamente l’abbattimento consiste in 2 tagli prin-
cipali: intaglio (C) e taglio di caduta (D).
Iniziate con l’intaglio a tacche superiore (C) di
fronte al lato di caduta dell’albero (E). Fate at-
tenzione che il taglio inferiore non sia troppo
profondo nel tronco dell’albero. La tacca (C)
dovrebbe così profonda da produrre un punto
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 42Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 42 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 43 -
di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e
spessore. La tacca deve essere abbastanza
larga da controllare la caduta dell’albero il più
a lungo possibile.
Non passate mai davanti ad un albero intag-
liato. Eseguite il taglio di caduta (D) sull’altro
lato dell’albero ca. 3-5 cm sopra il bordo della
tacca (C). Non segate mai il tronco dell’albero
completamente. Lasciate sempre un punto
di ancoraggio. Il punto di ancoraggio trattiene
l’albero. Se segate completamente il tronco,
non potete più controllare la direzione di ca-
duta. Inserite un cuneo o una leva nell’intaglio
ancor prima che l’albero diventi instabile e ini-
zi a muoversi. La barra di guida non si può poi
incastrare nel taglio nel caso che la direzione
di caduta sia stata calcolata male. Proibite
agli spettatori l’accesso all’area di caduta
dell’albero prima di farlo cadere.
Prima di eseguire il taglio definitivo verificate
che nell’area di caduta non ci siano spettatori,
animali o ostacoli.
Taglio di caduta
Evitate con cunei di legno o plastica (A) che
la barra di guida o la catena (B) rimangano
incastrate nel taglio. I cunei controllano anche
l’abbattimento (Fig. 10).
Se il diametro del legno da tagliare è mag-
giore della lunghezza della barra di guida,
eseguite 2 tagli come illustrato (Fig. 11).
Attenzione: Quando il taglio di caduta si av-
vicina al punto di ancoraggio, l’albero inizia
a cadere. Appena l’albero inizia a cadere,
togliete la sega dal taglio, spegnete il motore,
posate la sega a catena e lasciate l’area att-
raverso la via di fuga (Fig. 8).
Eliminazione dei rami
I rami vengono tolti dall’albero abbattuto.
Togliete i rami di appoggio (A) solo quando il
tronco è tagliato in lungo (Fig. 12). I rami sotto
tensione devono essere tagliati dal basso
verso l’alto, in modo che la motosega non si
incastri.
Non tagliate mai i rami mentre vi trovate sul
tronco dell’albero.
Taglio della lunghezza
Tagliate il tronco di un albero caduto secon-
do la lunghezza. Assicuratevi di essere in
una posizione sicura e state al di sopra del
tronco se segate su di un pendio. Il tronco, se
possibile, dovrebbe essere sorretto, in modo
che l’estremità da tagliare non appoggi sul
terreno. Se entrambe le estremità del tronco
sono sorrette e voi dovete tagliare nel centro,
eseguite un mezzo taglio nel tronco dall’alto
verso il basso e poi il taglio dal basso verso
l’alto. Questo evita che la barra di guida e la
catena si incastrino nel tronco. Fate atten-
zione che, tagliando, la catena non tagli nel
terreno poiché così perde il filo velocemente.
Quando tagliate state sempre sul lato più alto
del pendio.
1. Tronco appoggiato su sostegni su tutta
la lunghezza: eseguite il taglio dall’alto e fate
attenzione a non tagliare il terreno (Fig. 13A).
2. Tronco appoggiato su sostegni ad
un’estremità: tagliate prima 1/3 del diametro
del tronco dal basso verso l’alto per evitare
che si formino delle schegge. Eseguite poi
dall’alto il primo taglio per evitare che la moto-
sega rimanga incastrata (Fig. 13B).
3. Tronco appoggiato su sostegni su am-
bedue le estremità: tagliate prima 1/3 del
diametro del tronco dall’alto verso il basso
per evitare che si formino delle schegge.
Eseguite poi dal basso il primo taglio per
evitare che la motosega rimanga incastrata
(Fig. 13C).
Il metodo migliore per tagliare un tronco in
lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per
segare. Se ciò non è possibile il tronco dov-
rebbe venire sollevato con l’aiuto di monconi
di ramo o cavalletti di appoggio. Assicuratevi
che il tronco da segare sia ben appoggiato.
Taglio della lunghezza su cavalletto (Fig. 14)
Per la vostra sicurezza e per facilitare i lavori di ta-
glio è necessario assumere la posizione corretta
per un taglio verticale in lunghezza.
A. Tenete la motosega con tutte e due le mani e
nell’eseguire il taglio eseguite un movimento
lungo il lato destro del corpo.
B. Tenete il braccio sinistro il più diritto possibile.
C. Distribuite il peso su tutti e due i piedi.
Attenzione: durante i lavori con la sega fate
sempre attenzione che la catena e la guida siano
oliate su cientemente.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 43Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 43 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 44 -
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu-
tenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di ma-
nutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso,
devono essere eseguite solo dal servizio di assis-
tenza autorizzato.
7.2.1 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono
aspirati all’interno del motore danneggiandolo.
Tenete pulito il ltro dell’aria! Il ltro dell’aria deve
essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20
ore di esercizio.
Pulizia del ltro dell’aria (Fig. 15A/15B)
1. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 15A).
2. Tirate fuori (Fig. 15B) il ltro dell’aria (15).
3. Pulite il ltro dell’aria. Lavate il ltro in acqua
saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare
completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei ltri di
ricambio.
4. Inserite il ltro dell‘aria. Mettete la copertura
del ltro dell‘aria (14). Fate attenzione che la
copertura sia messa esattamente nella sua
posizione. Riavvitate la vite di ssaggio della
copertura.
7.2.2 Filtro dell carburante
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
del carburante. ll ltro del carburante deve essere
pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100
ore di esercizio. Svuotate completamente il serba-
toio del carburante prima di sostituire il ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del
carburante e agganciatelo alla tubazione del
carburante. Tirate piano la tubazione del car-
burante verso l’apertura no a poterla a erra-
re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazi-
one dal serbatoio.
4. Estraete il ltro dal serbatoio.
5. S late il ltro con un movimento rotatorio e
pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo ltro. Inserite un’estremità
del ltro nell’apertura del serbatoio. Accer-
tatevi che il ltro si trovi nell’angolo inferiore
del serbatoio. Mettete il ltro nella posizione
giusta, utilizzando un lungo cacciavite se ne-
cessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pu-
lito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO.
Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.3 Candela di accensione (Fig. 15A-15C)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buo-
ne la candela di accensione deve essere pulita ed
avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm).
La candela deve essere pulita e, se necessario,
sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop
(0)“.
2. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 15A).
3. Tirate fuori (Fig. 15B) il ltro dell’aria (15).
4. Staccate il cavo di accensione (C) dalla
candela di accensione (Fig. 15C) tirandolo e
ruotandolo allo stesso tempo.
5. Togliete la candela di accensione con la chia-
ve apposita.
6. Pulite la candela di accensione con una spaz-
zola a setole di rame o mettetene una nuova.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 44Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 44 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 45 -
7.2.4 Impostazione del carburatore
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per
prestazioni ottimali. Se dovessero essere neces-
sarie delle ulteriori regolazioni portate la motose-
ga al servizio di assistenza autorizzato.
7.2.5 Barra di guida
Ingrassate la stella della barra di guida ogni
10 ore di esercizio. Ciò è necessario affinché
la motosega possa fornire prestazioni ottimali.
(Fig. 16) Pulite il foro di lubrificazione, inserite
il lubrificatore a siringa (non compreso tra gli
elementi forniti) e pompate grasso nel sup-
porto fino a quando esce sul lato opposto.
Pulite regolarmente la scanalatura in cui scor-
re la catena e il foro di entrata dell‘olio con un
apposito utensile comunemente reperibile in
commercio. (Fig. 17A) Ciò è importante per
garantire una lubrificazione ottimale della bar-
ra di guida e della catena durante l‘esercizio.
Togliete bave e spigoli vivi dalla barra di guida
(2) limando attentamente con una lima piatta.
(Fig. 17B)
Girate la barra di guida (2) ogni 8 ore di lavoro
in modo che si consumino in modo uniforme il
lato superiore e quello inferiore.
Fori di Lubri cazione
I fori di lubri cazione della barra dovrebbero es-
sere puliti per garantire una regolare lubri cazio-
ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aper-
ture di lubri cazione. Se le aperture sono pulite
la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni
secondi dopo essere stata messa in moto. La
motosega dispone di un sistema automatico di
oliatura.
Lubri cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lub-
ri cazione automatico con azionamento a ruota
dentata. Questo sistema fornisce automatica-
mente la giusta quantità di olio alla barra di guida
e alla catena. Appena il motore viene accelerato,
anche l’olio scorre più rapidamente verso la pias-
tra di guida.
La lubri cazione della catena è stata impostata in
modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere
necessarie delle ulteriori regolazioni portate la
motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di
regolazione (A) per la lubri cazione della catena
(Fig. 21). Ruotando verso sinistra si aumenta
la lubri cazione della catena, verso destra la si
diminuisce.
Per controllare la lubri cazione della catena tene-
te la sega con la catena sopra un foglio di carta
e fatela funzionare a pieno regime per qualche
secondo. Sulla carta si può controllare la quantità
di olio di volta in volta impostata.
Controllate regolarmente che la lubri cazione
della catena funzioni correttamente. Provate la
lubri cazione della catena prima del primo taglio,
dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori di
manutenzione sul freno della catena.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico
di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre
attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre
riempito di olio per catena, barra di guida e den-
tellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di
guida e la catena devono sempre essere oliate a
su cienza per ridurre l’attrito con la barra.
La barra di guida e la catena devono essere
sempre oliate. Se usate la sega a secco con trop-
po poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la
durata della catena della sega si riduce, la catena
si smussa e la barra di guida si consuma molto a
causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo
o il cambiamento di colore della barra di guida
indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.2.6 Manutenzione della catena
A lare la catena
Avviso!una catena a lata produce trucioli di for-
ma regolare. Se la catena produce segatura deve
essere a lata.
Per a lare la catena sono necessari degli uten-
sili speciali che garantiscono che le lame siano
a late nell’angolo e nella profondità corrette.
All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena
consigliamo di fare a lare la catena da un tecni-
co del locale servizio assistenza. Se pensate di
essere in grado di a lare la catena della sega,
potere acquistare gli utensili speciali presso il ser-
vizio assistenza clienti.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 45Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 45 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 46 -
A lare la catena (Fig. 18)
A late la catena con guanti protettivi ed una lima
circolare.
A late le punte solo con movimenti rivolti verso
l’esterno (Fig. 19) e tenete presenti i valori secon-
do la tabella di Fig. 18.
Dopo l’a latura gli elementi della catena devono
presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Dopo aver a lato la catena 3 o 4 volte dovete
controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed
eventualmente abbassarli con una lima piana; do-
podiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 20).
Limate i bordi anteriori in modo che siano arron-
tondati.
7.3 Conservazione e trasporto
Montate la protezione della catena (4) prima di
trasportare e riporre la motosega.
Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30
giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni
ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo
potrebbe rendere l’avvio più di cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eli-
minare un’eventuale pressione formatasi nel
serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio
della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando la motosega si ferma per eliminare
così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si ra reddi (ca. 5 minu-
ti).
4. Pulite bene l‘apparecchio.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto
e ben lontano da possibili fonti di accensione,
come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda,
essiccatori a gas ecc.
Eseguite la messa in esercizio dopo un‘inattività
prolungata come descritto al punto „5. Prima della
messa in esercizio“.
Trasporto
Azionate il freno della catena.
Fissate la motosega in modo che non si
sposti per evitare di sversare carburante o
danni.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 46Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 46 30.06.2016 15:14:5730.06.2016 15:14:57
I
- 47 -
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si
avvia, o si avvia ma
non continua a fun-
zionare.
- Avviamento non eseguito corretta-
mente.
- Troppo carburante nel vano di
combustione a causa di tentativi di
avvio non riusciti.
- Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Candela di accensione sporca.
- Filtro del carburante intasato.
- Rispettate le istruzioni di questo
manuale.
- Attendete ca. 30 minuti in modo
che il carburante nel vano di com-
bustione si sia volatilizzato prima
di eseguire un ulteriore tentativo di
avvio.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la cande-
la di accensione.
- Sostituite il ltro del carburante.
Il motore si avvia,
ma non lavora a pie-
na potenza.
- Posizione sbagliata della leva del
choke.
- Filtro dell’aria sporco.
- Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Portate la leva nella posizione cor-
retta.
- Togliete il ltro, pulitelo e rimette-
telo.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Il motore si inceppa. - Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Poca potenza in
caso di sollecita-
zione
- Candela di accensione impostata in
modo scorretto.
- Pulite/regolate o sostituite la cande-
la di accensione.
Il motore funziona in
modo irregolare.
- Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Troppo fumo. - Miscela del carburante scorretta. - Usate la giusta miscela di carburan-
te (rapporto 40:1).
Poca potenza in
caso di sollecita-
zione.
- Catena non più a lata
- Catena non tesa
- A late la catena o sostituitela con
una nuova
- Tendete la catena
Il motore si spegne - Serbatoio di benzina vuoto
- Filtro del carburante posizionato
male nel serbatoio
- Riempite il serbatoio della benzina
- Riempite completamente il serbato-
io della benzina oppure posizionate
diversamente il ltro del carburante
Lubri cazione insuf-
ciente della catena
(il braccio e la cate-
na si surriscaldano)
- Serbatoio dell’olio per la catena
vuoto
- Aperture per l’olio spostate
- Riempite il serbatoio dell’olio per la
catena
- Pulite il foro di entrata olio/pulire la
scanalatura della barra di guida.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 47Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 47 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
I
- 48 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, candela di accensione, ltro dell‘aria,
ltro della benzina
Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 48Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 48 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
I
- 49 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 49Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 49 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 50 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Foutopsporing
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 50Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 50 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 51 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-21)
1. Motoreenheid
2. Geleiderail
3. Zaagketting
4. Kettingbescherming
5. Bougiesleutel
6. Voorste handbescherming (kettingremhen-
del)
7. Voorste handgreep
8. Achterste handgreep
9. Startergreep
10. Aan/Uit-schakelaar
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Choke-hendel
14. Lucht lterafdekking
15. Lucht lter
16. Bougie
17. Klauwaanslag
18. Kettingvanger
19. 2x moeren bevestiging geleiderail
20. Kettingspanschroef
21. Brandstoftankdop
22. Olietankdop
23. Meng es
24. Schroevendraaier
25. Brandstofpomp (primer)
Veiligheidsfuncties ( g. 1a/1b)
3 ZAAGKETTING MET GERINGE
TERUGSTOOT helpt u terugstoten of hun
kracht met speciaal ontwikkelde veiligheidsin-
richtingen op te vangen.
6 KETTINGREMHENDEL / HANDBESCHER-
MER beschermt de linkerhand van de bedie-
ningspersoon mocht die bij draaiende zaag
wegglijden van de voorste greep.
KETTINGREM is een veiligheidsfunctie
ter vermindering van letsel als gevolg van
terugstoten; door deze rem wordt de rote-
rende zaagketting binnen milliseconden
stilgezet. Ze wordt geactiveerd door de KET-
TINGREMHENDEL.
10 STOPSCHAKELAAR stopt de motor on-
middellijk als hij uitgeschakeld wordt. De
stopschakelar dient op EIN (AAN) te worden
gezet om de motor (opnieuw) te starten.
12 VEILIGHEIDSLOSSER voorkomt een toeval-
lige verhoging van de motortoeren. De ga-
shendel kan alleen worden ingedrukt als de
veiligheidslosser ingedrukt is.
18 KETTINGVANGELEMENT reduceert het let-
selgevaar mocht de zaagketting bij draaiende
motor scheuren of ontglijden. Het kettingvan-
gelement dient om een om zich heen slagen-
de ketting op te vangen.
Aanwijzing! Maakt u zich vertrouwd met de zaag
en haar onderdelen.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 51Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 51 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 52 -
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het apparaat dient doelmatig uitsluitend voor
het zagen van hout. Het vellen van bomen mag
uitsluitend gebeuren met adequate opleiding. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van niet-doelmatig gebruik of verkeerde
bediening.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt
dit apparaat volgens de voorschriften bediend.
De volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering het ap-
paraat:
1. Snijverwondingen bij contact met de onbe-
schermde respectievelijk roterende zaagket-
ting.
2. Snijverwondingen bij terugslag of andere on-
gewilde bewegingen van de geleiderail.
3. Verwondingen door weggeslingerde delen
van de zaagketting.
4. Verwondingen door weggeslingerde delen
van het snijmateriaal.
5. Beschadiging van het gehoor, indien geen
voorgeschreven gehoorbescherming wordt
gedragen.
6. Ademproblemen door inademen van schade-
lijke gassen en huidletsel door contact met
benzine.
4. Technische gegevens
Cilinderinhoud van de motor ................. 37,2 cm
3
Maximaal motorvermogen ....................... 1,2 kW
Snijlengte ................................................34,5 cm
Lengte geleiderail .............................. 14” (35 cm)
Kettingdeling .........................(0,375”), 9,525 mm
Kettingdikte ...............................(0,05”), 1,27 mm
Stationair toerental ....................3000 ± 300 min
-1
Maximaal toerental met
snijgereedschap ...............................11500 min
-1
Kettingsnelheid max. ..............................21,9 m/s
Tankinhoud ............................................. 300 cm
3
Olietankinhoud ....................................... 170 cm
3
Anti-trilfunctie ....................................................ja
Tanding kettingwiel ............. 6 tanden x 9,525 mm
Nettogewicht zonder ketting en geleiderail .4,5 kg
Geluidsdrukniveau L
PA
(ISO 22868)
op de plaats van de bediener ............. 100 dB(A)
Onzekerheid K
PA
...................................... 3 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
gemeten
(ISO 22868) .................................... 112,8 dB(A)
Onzekerheid K
WA
..................................... 3 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
gegarandeerd
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Trilling a
hv
(voorste handgreep)
(ISO 22867) .................................... max. 10 m/s
2
Onzekerheid K
hv
......................................1,5 m/s
2
Trilling ahv (achterste handgreep)
(ISO 22867) .................................... max. 10 m/s
2
Onzekerheid K
hv
......................................1,5 m/s
2
Bougie ........................................TORCH L7RTC
Elektrodenafstand ................................... 0,6 mm
Type ketting .......................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Type zwaard ...................Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 52Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 52 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 53 -
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Gevaar: Start de motor pas als de zaag volledig
is gemonteerd.
Voorzichtig: Draag bij de omgang met de ketting
altijd veiligheidshandschoenen.
5.1 Geleiderail en zaagketting monteren ( g.
2A-2G)
1. Kettingrem ontgrendelen, daartoe voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7) drukken ( g. 2A).
2. Verwijder de afdekking van de geleiderail (A)
door de beide moeren (19) ( g. 2B) los te
draaien.
3. Leg de geleiderail (2) in de houder aan de
kettingzaag ( g. 2C).
4. Leg de ketting (3) om het aandrijfwiel (C) ( g.
2E). Let op de draairichting van de ketting (3).
De snijschakels (B) moeten zoals in g. 2D
zijn uitgericht.
5. Leg de ketting om de geleiderail ( g. 2E).
6. De aandrijfschakels van de ketting (3) moeten
volledig in de rondlopende groef (D), en tus-
sen de tanden van het aandrijfwiel (C) glijden
( g. 2E).
7. Draai de kettingspanschroef (20) tegen de
klok in, tot de bout (E) zich aan het einde van
zijn schuiftraject bevindt ( g. 1B/2F).
8. Monteer de railafdekking (A).
Aanwijzing! De bout (E) van de kettingspanin-
richting moet vastklikken in de boring (G) van de
geleiderail ( g. 2G).
Schuif daarvoor de geleiderail (2) iets naar voor
en terug terwijl u de railafdekking (A) aanbrengt.
Draai de moeren (19) handvast aan.
5.2 Kettingspanning instellen (3A/3B)
Voer het instellen van de kettingspanning alleen
uit bij uitgeschakelde motor.
1. Druk de punt van de geleiderail (2) iets naar
boven en stel de kettingspanning in met be-
hulp van de kettingspanschroef (20) ( g. 3A).
Een optimale kettingspanning is bereikt, als
de ketting (3) aan de onderkant, in het mid-
den van de geleiderail (2) aanligt zoals in g.
3B (B).
2. Blijf een lichte druk uitoefenen op de punt van
de rail en draai de beide moeren (19) vast.
3. Voer een functiecontrole uit. Trek de ketting
(3) met de hand 1x om de geleiderail (2). Als
de ketting (3) maar moeilijk om de geleiderail
(2) kan worden gedraaid of blokkeert, dan is
hij te strak gespannen.
Als dat het geval is, voer dan de volgende kleine
instelling uit:
1. Draai de beide moeren (19) los en draai deze
weer handvast aan.
2. Verlaag de kettingspanning door de kettings-
panschroef (20) tegen de klok in te draaien.
Stel de spanning in in maar kleine stappen
en trek de ketting (3) steeds weer op de
geleiderail (2) naar voor en terug om te con-
troleren of de ketting (3) soepel kan worden
bewogen, maar toch nog nauw aansluit.
Aanwijzing: als de ketting (3) te los zit, dan
draait u de kettingspanschroef (20) met de
klok mee.
3. Als de kettingspanning optimaal is ingesteld,
dan oefent u een lichte druk uit op de punt
van de rail en draait u de beide moeren (19)
vast.
Een nieuwe zaagketting rekt uit, daarom is
het belangrijk om de ketting bij de eerste
inbedrijfstelling in korte tijdsintervallen (ca.
5 sneden) bij te stellen. Deze tijdsintervallen
worden langer bij toenemende bedrijfsduur.
Aanwijzing: Indien de zaagketting (3) TE LOS
of TE STRAK zit, dan verslijten aandrijfwiel, ge-
leiderail en het krukaslager sneller. Fig. 3B infor-
meert over de juiste spanning A (koude toestand)
en spanning B (warme toestand). C toont een te
losse ketting.
5.3 Brandstof en olie
Brandstof
Gebruik voor optimale resultaten normale, loodv-
rije brandstof gemengd met speciale 2-takt olie.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 53Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 53 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 54 -
Brandstofmengsel
Meng de brandstof met 2-takt olie in een geschikt
reservoir. Schud het reservoir om alles goed te
mengen.
Aanwijzing: Gebruik voor deze zaag nooit zuive-
re benzine. De motor wordt hierdoor beschadigd
en u verliest het recht op garantie voor dit pro-
duct. Gebruik geen brandstofmengsel dat langer
dan 90 dagen werd bewaard.
Aanwijzing: Er moet speciale 2-takt olie voor
luchtgekoelde 2-takt motoren met een mengver-
houding van 1:40 worden gebruikt. Gebruik geen
2-takt olie met een mengverhouding van 1:100.
Ontoereikend inoliën beschadigt de motor en u
verliest in dit geval het recht op garantie voor de
motor.
Aanbevolen brandsto en
Sommige conventionele benzines zijn gemengd
met bijmengingen zoals alcohol- of etherverbin-
dingen, om te voldoen aan normen voor zuivere
uitlaatgassen. De motor loopt naar tevredenheid
met alle soorten benzine met het oog op de eigen
aandrijving, ook met zuurstof verrijkte benzines.
Gebruik liefst loodvrije normale benzine.
Oliën van ketting en geleiderail
Elke keer als de brandstoftank met benzine wordt
gevuld, moet ook de kettingolietank worden bi-
jgevuld. Het wordt aanbevolen om in de handel
verkrijgbare ketttingolie te gebruiken.
Motorolie en benzine Zaagketting
Menging 1:40 Alleen olie
Aanbevolen brandsto en
Controles vóór het starten van de motor
Gevaar: Start of bedien de zaag nooit, als de ket-
ting en de rail niet juist zijn gemonteerd.
1. Vul de brandstoftank (21) met het juiste
brandstofmengsel ( g. 4).
2. Vul de olietank (22) met kettingolie ( g. 4).
Na het vullen van ketting- en olietank de tankdop
met de hand vastdraaien. Gebruik hiervoor geen
gereedschap.
6. Bediening
Controleer het apparaat vóór gebruik op eventu-
ele schade en gebruik het niet indien u schade
vaststelt. Het apparaat mag alleen met geacti-
veerde kettingrem worden gestart. De kettingrem
is geactiveerd, als de remhendel (6) naar voor is
gedrukt.
Verklaring van de werkwijze, zie – Controle-
ren van de kettingrem - Statische controle.
6.1 Kettingrem
De kettingzaag is voorzien van een kettingrem,
die verwondingsgevaar op grond van het gevaar
van een terugslag vermindert. De rem wordt
geactiveerd als er druk wordt uitgeoefend op de
handbescherming (6). Bijv. als bij een terugslag
de hand van de bediener op de handbescher-
ming (6) slaat. Bij activering van de rem stopt de
ketting (3) abrupt.
Waarschuwing: De kettingrem is weliswaar be-
doeld om het verwondingsgevaar als gevolg van
een terugslag te verminderen, maar hij kan geen
adequate bescherming bieden als met de zaag
achteloos wordt gewerkt. Controleer regelmatig of
de kettingrem naar behoren functioneert. Test de
kettingrem vóór de eerste snede, na meermaals
snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de
kettingzaag aan sterke stoten werd blootgesteld
of gevallen is.
6.1.1 Controleren van de kettingrem (afb.
5A/5B/6)
Statische controle (bij afgezette motor)
Kettingrem gedeactiveerd (ketting (3) vrij
verschuifbaar)
1. Trek de voorste handbescherming (6) in de
richting van de voorste handgreep (7). De
voorste handbescherming (6) moet hoorbaar
vastklikken ( g. 5A).
2. De ketting (3) moet op de geleiderail (2) kun-
nen worden verschoven.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 54Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 54 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 55 -
Kettingrem geactiveerd (ketting (3) geblok-
keerd)
1. Druk de voorste handbescherming (6) in de
richting van de geleiderail (2). De voorste
handbescherming (6) moet hoorbaar vastklik-
ken ( g. 5B).
2. De ketting (3) mag op de geleiderail (2) niet
kunnen worden verschoven.
Aanwijzing: De voorste handbescherming (6)
moet in beide posities vastklikken. Gebruik de
zaag niet als u een sterke weerstand voelt, of als
de voorste handbescherming (6) niet vastklikt.
Breng hem voor reparatie naar de geautoriseerde
klantendienst.
Dynamische controle (motor wordt gestart)
1. Zet de zaag op een hard, e en vlak.
2. Met de linker hand houdt u de voorste hand-
greep (7) vast.
3. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).
4. Deactiveer de kettingrem (trek de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7)) ( g. 5A).
5. Grijp de achterste greep (8) vast met de rech-
ter hand.
6. Geef na een korte opwarmfase vol gas. Druk
met de rug van de linker hand de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
geleiderail (2). Daardoor wordt de kettingrem
geactiveerd ( g. 6).
Gevaar: Activeer de kettingrem langzaam en met
overleg. Houd de zaag met beide handen vast en
let op een goede greep. De zaag mag geen voor-
werpen raken.
7. De ketting (3) moet abrupt stoppen. Laat me-
teen de gashendel (11) los als de ketting (3)
stil staat.
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
6.1.2 Controleren van de koppeling
Voer regelmatige functiecontroles van de koppe-
ling uit. Controleer de koppeling vóór de eerste
snede, na meermaals snijden, na onderhouds-
werkzaamheden en als de kettingzaag aan sterke
stoten werd blootgesteld of gevallen is.
1. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).
2. Activeer kort de gashendel (11) en laat hem
weer los, om te garanderen dat de vergren-
deling van de smoorklep werd ontspannen en
de motor stationair draait.
3. De ketting (3) moet in onbelast bedrijf stop-
pen. De koppeling is zo ontworpen, dat bij het
verhogen van het stationaire toerental met het
1,25-voudige geen beweging van de ketting
mag worden vastgesteld.
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
Gevaar: Activeer altijd de kettingrem (6), voordat
u de motor start.
6.2 Starten bij koude motor (7A-7D)
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben-
zine-/oliemengsel (zie punt 5.3).
1. Apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten ( g. 7A).
3. Brandstofpomp (primer) ( g. 6, pos. 25) 10x
indrukken.
4. Choke-hendel (13) uittrekken ( g. 7B).
Aanwijzing: Door de choke-hendel I I (13) te ac-
tiveren word ook de smoorklep iets geopend en in
deze stand vergrendeld. Dit heeft een verhoging
van het stationaire toerental tot gevolg, en de
zaag start sneller.
5. Het apparaat goed vasthouden en de starter-
greep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) 3x snel aantrekken
( g. 7C/7D).
6. Choke-hendel (13) indrukken.
7. Het apparaat goed vasthouden en de starter-
greep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) meermaals snel aant-
rekken, tot de motor start ( g. 7D).
Aanwijzing: De startergreep (9) niet laten terug-
springen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Als
de motor is gestart, het apparaat ca. 10 sec. warm
laten lopen.
Waarschuwing: Op grond van de iets geopende
smoorklep begint het snijgereedschap bij gestar-
te motor te werken. Bedien kort de gashendel
(11). De vergrendeling van de smoorklep wordt
ontspannen en de motor keert terug in het onbe-
last bedrijf ( g. 7C).
8. Mocht de motor niet na 8 rukken aan de
startergreep niet aanslaan, dan herhaalt u de
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 55Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 55 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 56 -
stappen 1-7.
Opgelet: Slaat de motor ook na meerdere pogin-
gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet: Trek het koord van de startergreep altijd
recht eruit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken,
dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze
wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt
het sneller. Houd steeds de startergreep vast,
als het koord weer vanzelf naar binnen wordt ge-
trokken. Laat de startergreep nooit terugspringen
vanuit de uitgetrokken toestand.
6.3 Starten bij warme motor ( g. 7A-7D)
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20
min stil.)
1. Het apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten ( g. 7A).
3. Het apparaat goed vasthouden en de star-
tergreep (9) tot de eerste weerstand uittrek-
ken. Nu de startergreep (9) meermaals snel
aantrekken, tot de motor start Het apparaat
moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht de
machine na 6 keer doorhalen nog altijd niet
starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 onder
6.2 ( g. 7D).
6.4 Stoppen van de motor
1. Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stopt.
2. Schuif de STOP-schakelaar omlaag om de
motor te stoppen.
Aanwijzing: Om de motor in geval van nood te
stoppen, activeert u de kettingrem en brengt u de
AAN/UIT-schakelaar naar de stand “Stop (0)”.
6.5 Algemene instructies voor het snijden
Gevaar! Het vellen van een boom zonder oplei-
ding is niet toegestaan!
Vellen
Vellen betekent het afzagen van een boom.
Kleine bomen met een diameter van 15 tot 18
cm zaagt men normaal met één snede af. Bij
grotere bomen moeten kerfsneden worden
aangezet. Kerfsneden bepalen de richting
waarin de boom gaat vallen.
Voordat u begint te snijden dient u een pad
(A) te plannen en vrij te legen om zich terug
te kunnen trekken. De terugtrekpad moet
naar achteren en diagonaal t.o.v. de achterzij-
de van de te verwachten valrichting verlopen,
zoals voorgesteld in fig. 8.
Bij het vellen van een boom op een helling
moet de bedieningspersoon van de ketting-
zaag op de opstijgende kant van de helling
gaan staan omdat de boom na het vellen
hoogstwaarschijnlijk de helling eraf gaat rol-
len of glijden.
De valrichting (B) wordt door de kerfsnede
bepaald. Voordat u begint te snijden dient u
rekening te houden met de plaats van grotere
takken en met de natuurlijke schuinte van
de boom om het neerkomen van de boom te
schatten (fig. 8).
Vel geen boom als er een harde wind of wind
uit wisselende richtingen waait of als het
gevaar voor schade aan eigendom bestaat.
Raadpleeg een specialist voor het vellen van
bomen. Vel geen boom als die op leidingen
terecht zou kunnen komen en verwittig de
overheid die voor deze leiding bevoegd is
voordat u de boom velt.
Algemene richtlijnen voor het vellen van bo-
men ( g. 9)
Normaal worden bij het vellen 2 hoofdsneden toe-
gepast: inkepen (C) en velsnede (D).
Begin met de bovenste kerfsnede (C) aan de
overkant van de valzijde van de boom (E). Let
er op bij de onderste snede niet de diep de
boomstam in te snijden. De inkeping (C) mag
niet te diep zijn zodat een verankeringspunt
(F) van voldoende breedte en dikte gewaar-
borgd is. De inkeping moet breed genoeg
zijn om het neerkomen van de boom zo lang
mogelijk te controleren.
Ga nooit voor een boom gaan staan die inge-
keept is. Breng de velsnede (D) aan de ande-
re kant van de boom aan, ca. 3-5 cm boven
de onderkant van de inkeping (C). Zaag de
boomstam nooit helemaal door. Er moet altijd
een verankeringspunt blijven staan. Het ver-
ankeringspunt houdt de boom op zijn plaats.
Als de boom helemaal wordt doorgezaagd
kunt u de valrichting niet meer controleren.
Steek een wig of een velhefboom de snede
in nog voordat de boom onstabiel wordt en
begint te bewegen. Op die manier kan de
geleiderail niet in de velsnede worden vast-
geklemd als u de valrichting verkeerd heeft
geschat. Verbiedt toeschouwers de toegang
tot het gebied waar de boom gaat neerkomen
voordat u hem omverduwt.
Voordat u de definitieve snede uitvoert,
dient u er zich van te vergewissen dat geen
toeschouwers, dieren of hindernissen op de
plaats aanwezig zijn waar de boom neerkomt.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 56Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 56 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 57 -
Velsnede
Voorkom het vastklemmen van de geleiderail
of de ketting (B) in de snede d.m.v. houten of
plastiek wiggen (A). Wiggen controleren eve-
neens het vellen (fig. 10).
Is de diameter van het te snijden hout groter
dan de lengte van de geleiderail, maakt u
twee sneden zoals getoond in de figuur (fig.
11).
Als de velsnede het verankeringspunt nadert,
begint de boom te vallen. Zodra de boom be-
gint neer te komen trekt u de zaag de snede
uit, stopt u de motor, legt u de kettingzaag
neer en verlaat u de plaats via het terugtrek-
pad (fig. 8).
Verwijderen van takken
Takken worden van de gevelde boom verwij-
derd. Verwijder de steuntakken (A) pas als de
stam op lengte is gesneden (fig. 12). Takken
waarop spanning staat dienen van beneden
naar boven te worden gesneden zodat de
kettingzaag niet kan worden vastgeklemd.
Snij nooit takken van de boom terwijl u op de
boomstam staat.
Op lengte snijden
Snij een gevelde boomstam op de juiste leng-
te. Let erop dat u veilig staat en ga aan de bo-
venkant van de stam gaan staan als u op een
helling zaagt. De stam moet indien mogelijk
ondersteund zijn zodat het af te snijden einde
niet op de grond ligt. Als de beide einden van
de stam ondersteund zijn en u in het midden
moet snijden, maak dan een halve snede van
boven door de stam en vervolgens de snede
van beneden naar boven. Daardoor voorkomt
u het vastklemmen van de geleiderail en
de ketting in de stam. Let er goed op dat de
ketting bij het op maat snijden niet de grond
in snijdt want daardoor wordt de ketting snel
bot. Ga bij het op maat snijden altijd aan de
bovenkant van de helling gaan staan.
1. Stam over de totale lengte onder-
steund: snij van boven en let er goed op niet
de grond in te snijden (fig. 13A).
2. Stam aan slechts één uiteinde onder-
steund: snij eerst 1/3 van de stamdiameter
van beneden naar boven om het afbreken
te voorkomen. Snij dan van boven naar de
eerste snede toe om het vastklemmen te ver-
mijden (fig. 13B).
3. Stam aan de beide uiteinden onder-
steund: snij eerst 1/3 van de stamdiameter
van boven naar beneden om het afbreken te
voorkomen. Snij dan van beneden naar de
eerste snede toe om het vastklemmen te ver-
mijden (fig. 13C).
Om een boomstam op lengte te snijden ge-
bruikt u best een zaagbok. Is dit niet mogelijk
is het aan te raden de stam op te tillen of te
ondersteunen m.b.v. stronken van takken of
via steunblokken. Zorg ervoor dat de te snij-
den stam veilig is ondersteund.
Op lengte snijden op een zaagbok ( g. 14)
Voor uw veiligheid en om het zaagwerk te verge-
makkelijken is de juiste positie vereist om de stam
recht naar beneden op lengte te snijden.
A. Hou de zaag met de beide handen vast en
leidt ze tijdens het snijden rechts aan uw
lichaam voorbij.
B. Hou de linkerarm zo recht mogelijk.
C. Verdeel uw gewicht op beide voeten.
Voorzichtig: Tijdens het zagen dient u er steeds
op te letten dat de zaagketting en de geleiderail
voldoende geolied zijn.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden de bougiestekker uit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
7.2 Onderhoud
Waarschuwing: Alle onderhoudswerkzaamhe-
den, met uitzondering van de in deze handleiding
opgesomde punten, mogen alleen worden uitge-
voerd door de geautoriseerde klantendienst.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 57Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 57 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 58 -
7.2.1 Lucht lter
Aanwijzing: Gebruik de zaag nooit zonder het
lucht lter. Stof en vuil wordt anders in de motor
getrokken en beschadigt deze. Houd het lucht l-
ter schoon! Het lucht lter moet om de 20 bedrijf-
suren gereinigd resp. vervangen worden.
Reiniging van het lucht lter ( g. 15A-15C)
1. Verwijder de bovenste afdekking van het
lucht lter (14) door de bevestigingsschroef
(A) van de afdekking eruit te draaien. De af-
dekking kan dan eraf worden genomen ( g.
15A).
2. Til het lucht lter (15) eruit ( g. 15B).
3. Reinig het lucht lter. Was het lter in schoon,
warm zeeploog. Laat het volledig droog wor-
den aan de lucht.
Aanwijzing: Het valt aan te raden om reserve l-
ters in voorraad te houden.
4. Zet het lucht lter erin. Zet de afdekking van
het lucht lter (14) erop. Let erop dat de afdek-
king nauwkeurig passend erop wordt gezet.
Draai de bevestigingsschroef van de afdek-
king aan.
7.2.2 Brandsto lter
Aanwijzing: Zet de zaag nooit in zonder het
brandsto lter. Na telkens 100 bedrijfsuren moet
het brandsto lter gereinigd of bij beschadiging
vervangen worden. Maak de brandstoftank hele-
maal leeg, voordat u het lter vervangt.
1. Neem de dop van de brandstoftank eraf.
2. Buig een zachte draad recht.
3. Steek hem in de opening van de brand-
stoftank en haak de brandstofslang in. Trek de
brandstofslang voorzichtig naar de opening,
tot u hem met de vingers kunt vastpakken.
Aanwijzing: Trek de slang niet helemaal uit de
tank.
4. Til het lter uit de tank.
5. Trek het lter met een draaibeweging eraf en
reinig het. Als het beschadigd is, dan verwerkt
u het lter.
6. Zet een nieuw of het gereinigde lter erin.
Steek een uiteinde van het lter in de tanko-
pening. Vergewis u ervan dat het lter in de
onderste hoek van de tank zit. Schuif het lter
met een lange schroevendraaier op zijn juiste
plaats.
7. Vul de tank met vers brandstofmengsel. Zie
hoofdstuk BRANDSTOF EN OLIE. Draai de
dop van de tank erop.
7.2.3 Bougie ( g. 15A-15C)
Aanwijzing: Opdat de zaagmotor goed blijft func-
tioneren, moet de bougie schoon zijn en de juiste
elektrodenafstand (0,6 mm) bezitten. De bougie
moet om de 20 bedrijfsuren gereinigd resp. ver-
vangen worden.
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar op “Stop (0)“.
2. Verwijder de afdekking van het lucht lter
(14) door de bevestigingsschroef (A) van de
afdekking eruit te draaien. De afdekking kan
dan eraf worden genomen ( g. 15A).
3. Verwijder het lucht lter (15) ( g. 15B).
4. Trek de ontstekingskabel (C) door trekken en
gelijktijdig te draaien van de bougie af ( g.
15C).
5. Verwijder de bougie met een bougiesleutel.
6. Reinig de bougie met een koperdraadborstel
of zet een nieuwe erin.
7.2.4 Instelling van de carburateur
De carburateur werd in de fabriek ingesteld op
optimaal vermogen. Als instellingen achteraf ver-
eist worden, breng de zaag dan naar de geautori-
seerde klantendienst.
Aanwijzing: U mag zelf geen instellingen uitvoe-
ren aan de carburateur!
7.2.5 Geleiderail
Smeer de ster van de geleiderail om de 10
bedrijfsuren. Dit is vereist, opdat uw ketting-
zaag het optimale vermogen kan bereiken
(fig. 16). Reinig de smeeropening, zet het vet-
kanon (niet meegeleverd) aan en pomp vet in
het lager, tot het aan de buitenkant eruit wordt
gedrukt.
Reinig de groef waarin de ketting loopt, en de
olie-inlaatopening regelmatig met een in de
handel verkrijgbaar reinigingsgereedschap
(fig. 17A). Dit is belangrijk om een optimale
smering van geleiderail en ketting tijdens het
bedrijf te garanderen.
Verwijder bramen en scherpe randen aan de
geleiderail (2) door met een vlakke vijl voor-
zichtig te vijlen (fig. 17B).
Keer de geleiderail (2) om de 8 werkuren,
opdat deze aan de boven- en onderkant geli-
jkmatig verslijt.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 58Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 58 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 59 -
Oliedoorlaten
Oliedoorlaten op de rail moeten worden gereinigd
om te garanderen dat de rail en de ketting tijdens
het bedrijf goed worden ingeolied.
Aanwijzing: De toestand van de oliedoorlaten
kan gemakkelijk worden gecontroleerd. Als de
doorlaten schoon zijn, dan sproeit de ketting
enkele seconden na starten van de zaag auto-
matisch olie weg. De zaag bezit een automatisch
oliesysteem.
Automatische kettingsmering
De kettingzaag is uitgerust met een automatisch
oliesysteem met tandwielaandrijving. Dit voedt
de rail en de ketting automatisch met de juiste
hoeveelheid olie. Zodra de motor wordt versneld,
stroomt ook de olie sneller naar de railplaat.
De kettingsmering werd in de fabriek optimaal
ingesteld. Als instellingen achteraf vereist wor-
den, breng de zaag dan naar de geautoriseerde
klantendienst.
Aan de onderkant van de kettingzaag zit de instel-
schroef (A) voor de kettingsmering ( g. 21). Naar
links draaien verhoogt de kettingsmering, naar
rechts draaien verlaagt de kettingsmering.
Om de kettingsmering te controleren de ketting-
zaag met de ketting boven een vel papier houden
en een paar seconden vol gas geven. Op het
papier kan de ingestelde hoeveelheid olie worden
gecontroleerd.
Controleer regelmatig of de kettingsmering naar
behoren functioneert. Test de kettingsmering vóór
de eerste snede, na meermaals snijden en in elk
geval na onderhoudswerkzaamheden.
Oliën van de ketting
Vergewis u er altijd van dat het automatische olie-
systeem goed functioneert. Zorg voor een altijd
gevulde olietank.
Tijdens de zaagwerkzaamheden moeten de rail
en de ketting altijd voldoende geolied zijn, om
wrijving met de geleiderail te verlagen.
De rail en de ketting mogen nooit zonder olie zijn.
Als u de zaag droog of met te weinig olie inzet,
dan neemt het snijvermogen af, de levensduur
van de zaagketting wordt korter, de ketting wordt
snel bot en de rail verslijt zeer sterk op grond van
oververhitting. Te weinig olie herkent men aan
rookontwikkeling of verkleuring van de rail.
7.2.6 Onderhoud van de ketting
Scherpen van de ketting
Aanwijzing: Een scherpe ketting levert welge-
vormde spanen op. Wanneer de ketting zaagmeel
genereert, dan moet hij worden gescherpt.
Om de ketting te scherpen zijn speciale ge-
reedschappen vereist, die garanderen dat de
messen in de juiste hoek en op de juiste diepte
zijn gescherpt. Voor de onervaren gebruiker van
kettingzagen bevelen wij aan om de zaagketting
te laten scherpen door een vakman van de lokale
klantendienst. Indien u denkt dat u zelf uw eigen
zaagketting kunt scherpen, koop dan de speciale
gereedschappen aan bij de professionele klan-
tendienst.
Ketting scherpen ( g. 18)
Scherp de ketting met veiligheidshandschoenen
en een ronde vijl.
Scherp de punten alleen met naar buiten gerichte
bewegingen ( g. 19) en neem de waarden in g.
18 in acht.
Na het scherpen moeten de snij-elementen alle-
maal even breed en lang zijn.
Na 3-4 maal scherpen van de snij-elementen
moet u de hoogte van de dieptebegrenzers con-
troleren en deze evt. met een vlakke vijl inkorten,
en dan de voorste hoek afronden ( g. 20).
De voorste randen vijlt u rond.
7.3 Opslag en transport
Breng vóór transport en opslag van de ketting-
zaag de kettingbescherming (4) aan.
Aanwijzing: Berg de kettingzaag nooit langer
dan 30 dagen op zonder de volgende stappen te
doorlopen.
Opbergen van de kettingzaag
Als u een kettingzaag langer dan 30 dagen
opbergt, dan moet deze hiervoor worden voor-
bereid. Anders zou de rest van de brandstof die
zich in de carburateur bevindt verdampen en een
rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de
start kunnen bemoeilijken en dure reparatiewerk-
zaamheden tot gevolg kunnen hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam
eraf om eventuele druk in de tank af te laten.
Maak de tank voorzichtig leeg.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 59Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 59 30.06.2016 15:14:5830.06.2016 15:14:58
NL
- 60 -
2. Start de motor en laat hem draaien tot de
zaag stopt teneinde de brandstof uit de car-
burateur te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Reinig de machine grondig.
Aanwijzing: Berg de zaag op een droge plaats
op en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele
ontstekingsbronnen, bijv. kachel, warmwaterboiler
die op gas werkt, gasdroger enz.
Voer de inbedrijfstelling na opslag uit zoals be-
schreven in hoofdstuk „5. Vóór inbedrijfstelling“.
Transport
Activeer de kettingrem.
Beveilig de kettingzaag tegen wegglijden om
verlies van brandstof, schade of verwondin-
gen te vermijden.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 60Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 60 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
NL
- 61 -
9. Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor start niet,
of hij start maar
loopt niet verder.
- Verkeerd startproces.
- Te veel brandstof in de verbran-
dingsruimte door mislukte startpo-
gingen.
- Verkeerd ingestelde carburateur.
- Verroeste bougie.
- Verstopt brandsto lter.
- Neem de instructies in deze hand-
leiding in acht.
- Wacht ca. 30 minuten tot de brand-
stof in de verbrandingsruimte is
vervluchtigd, voordat u de ketting-
zaag opnieuw probeert te starten.
- Laat de carburateur instellen door
de geautoriseerde klantendienst.
- Bougie reinigen/Elektrodenafstand
instellen of vervangen.
- Vervang het brandsto lter.
De motor start,
maar hij loopt niet
met vol vermogen.
- Verkeerde hendelpositie aan de
choke.
- Vervuild lucht lter.
- Verkeerd ingestelde carburateur-
menging.
- Hendel in de correcte positie bren-
gen.
- Filter verwijderen, reinigen en opni-
euw erin zetten.
- Laat de carburateur instellen door
de geautoriseerde klantendienst.
Motor draait onre-
gelmatig
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
Geen vermogen bij
belastimg
- Fout ingestelde bougie. - Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen.
Motor draait onrus-
tiger.
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
Bovenmatig veel
rook.
- Verkeerde brandstofmengeling. - Gebruik de juiste brandstofmenge-
ling (verhouding 40 tot 1)
Geen vermogen bij
belasting
- Ketting bot
- Ketting zit los
- Ketting scherpen of nieuwe ketting
monteren
- Ketting spannen
Motor slaat af - Benzine tank leeg.
- Brandsto lter in de tank fout gepo-
sitioneerd
- Benzinetank vullen.
- Benzinetank helemaal vullen of
brandsto lter in de benzinetank
anders positioneren
Onvoldoende ket-
tingsmering
(zwaard en ketting
worden heet).
- Kettingolietank leeg.
- Olie-inlaatboring verstopt.
- Kettingolietank bijvullen.
- Olie-inlaatboring reinigen/Groef van
de geleiderail reinigen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 61Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 61 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
NL
- 62 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zwaard, bougie, lucht lter, benzine lter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagketting
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 62Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 62 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
NL
- 63 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 63Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 63 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 64 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 64Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 64 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 65 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-21)
1. Unidad de motor
2. Riel guía
3. Cadena de la sierra
4. Protector de la cadena
5. Llave de bujía de encendido
6. Protector de manos delantero (palanca de
freno de cadena)
7. Empuñadura delantera
8. Empuñadura trasera
9. Palanca de puesta en marcha
10. Interruptor ON/OFF
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Palanca del estárter
14. Cubierta del ltro de aire
15. Filtro de aire
16. Bujía de encendido
17. Tope de garra
18. Recolector de cadena
19. Tuerca de jación de los rieles guía
20. Tornillo tensor de la sierra
21. Tapón del depósito de combustible
22. Tapón del depósito de aceite
23. Botella de mezcla
24. Destornillador
25. Bomba de combustible (inyector)
Aspectos de seguridad ( g. 1a/1b)
3 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOL-
PE BAJO ayuda signi cativamente a reducir
el contragolpe, o la intensidad del mismo, de-
bido a los eslabones de resguardo y al hondo
calibre especialmente diseñados.
6 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RES-
GUARDO DE LA MANO protegen la mano
izquierda del operador en caso de que se
resbale el mango frontal mientras la sierra
está encendida.
CHAIN BRAKE es un aspecto de seguridad
diseñado para reducir la posibilidad de una
lesión debido a un contragolpe causado por
el detenimiento de una cadena de sierra en
movimiento en milisegundos. Es activado por
la manija del CHAIN BRAKE.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga in-
mediatamente el motor cuando éste tropieza.
El interruptor de apagado debe de ser puesto
en la posición de encendido para arrancar o
rearrancar el motor.
12 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la
aceleración accidental del motor. El gatillo de
aceleración no puede ser apretado a menos
que el gatillo de seguridad esté presionado.
18 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el
peligro de una lesión en caso de que la cade-
na de la sierra se rompa o descarrile durante
la operación. El enganche de la cadena está
diseñado para interceptar el azote de una
cadena.
Advertencia! Estudie su sierra y familiaricese
con sus partes.
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 65Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 65 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 66 -
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La motosierra sirve exclusivamente para serrar
madera. La tala de árboles solo podrá ser llevada
a cabo si se dispone de la debida formación. El
fabricante no se hace responsable de los daños
causados por uso inadecuado o manejo incor-
recto.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
¡Cuidado! Riesgos residuales
Incluso si este aparato se utiliza adecuadamente,
siempre existen riesgos residuales. En función de
la estructura y del diseño de este aparato, pue-
den producirse los siguientes riesgos:
1. Heridas por cortes al tocar la cadena de la
sierra sin protección o giratoria.
2. Heridas por cortes provocadas por un cont-
ragolpe u otros movimientos involuntarios del
riel guía.
3. Heridas provocadas por partes de la cadena
de la sierra que salgan disparadas.
4. Heridas provocadas por partes del material
cortado que salgan disparadas.
5. Daños en los oídos si no se utiliza la protecci-
ón para los oídos obligatoria.
6. Problemas respiratorios por inspirar gases
nocivos y lesiones en la piel por entrar en
contacto con la gasolina.
4. Características técnicas
Cilindrada motor ................................... 37,2 cm
3
Potencia máxima del motor ...................... 1,2 kW
Longitud de corte ....................................34,5 cm
Longitud de los rieles guía ................ 14” (35 cm)
Paso de la cadena ................(0,375”), 9,525 mm
Grosor de cadena ..................... (0,05”), 1,27 mm
Velocidad en vacío ..................... 3000 ± 300 rpm
Velocidad máxima con
accesorios de corte ............................ 11500 rpm
Velocidad máx. de la sierra ....................21,9 m/s
Capacidad del depósito .......................... 300 cm
3
Capacidad del depósito de aceite .......... 170 cm
3
Función antivibración ........................................
Dentado rueda de la
cadena .............................. 6 dientes x 9,525 mm
Peso neto sin cadena ni riel guía ................4,5 kg
Nivel de presión acústica L
PA
(ISO 22868)
en el puesto del operario ..................... 100 dB(A)
Imprecisión K
PA
........................................ 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
medido
(ISO 22868) ..................................... 112,8 dB(A)
Imprecisión K
WA
...................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
garantizado (ISO 2000/14/CE) ............ 114 dB(A)
Vibración ahv (empuñadura delantera)
(ISO 22867) .................................... máx. 10 m/s
2
Imprecisión K
hv
........................................1,5 m/s
2
Vibración a
hv
(empuñadura trasera)
(ISO 22867) .................................... máx. 10 m/s
2
Imprecisión K
hv
.........................................1,5 m/s
2
Bujía de encendido .....................TORCH L7RTC
Distancia entre los electrodos ................. 0,6 mm
Tipo cadena ......................... Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Tipo de cuchilla ..............Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 66Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 66 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 67 -
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
Peligro! Arrancar el motor sólo una vez que la
sierra esté completamente montada.
Peligro! Llevar puestos guantes de protección en
todo momento al manipular la cadena.
5.1 Cómo montar el riel guía y la cadena de la
sierra ( g. 2A-2G)
1. Desbloquear el freno de cadena, y para ello
presionar el protector de manos delantero (6)
hacia la empuñadura delantera (7). (Fig. 2A)
2. Soltar las dos tuercas (19) para quitar la cu-
bierta del riel guía (A) ( g. 2B).
3. Colocar el riel guía (2) en el alojamiento de la
motosierra ( g. 2C).
4. Colocar la cadena (3) alrededor de la rueda
motriz (C) ( g. 2E). Tener en cuenta el sentido
de giro de la cadena (3). Las cuchillas (B)
deben estar alineadas como se muestra en la
g. 2D.
5. Colocar la cadena alrededor del riel guía.
(Fig. 2E)
6. Los eslabones de la cadena (3) deben des-
lizarse completamente por la ranura circular
(D) como entre los dientes de la rueda motriz
(C). (Fig. 2E)
7. Girar el tornillo tensor de la cadena (20) hacia
la izquierda hasta que el perno (E) se en-
cuentre al nal de su tramo de empuje. (Fig.
1B/2F)
8. Montar la cubierta de los rieles (A).
¡Advertencia! El perno (E) del dispositivo para
tensar la cadena se debe enclavar en la perfora-
ción (G) del riel guía. (Fig. 2G)
Para ello, mover el riel guía (2) un poco hacia
delante y hacia atrás mientras se pone la cubierta
(A). Apretar la tuerca (19) a mano.
5.2 Cómo ajustar la tensión de la cadena
(3A/3B)
La cadena solo se deberá ajustar cuando el mo-
tor esté apagado.
1. Presionar ligeramente hacia arriba la punta
del riel guía (2) y ajustar la tensión de la ca-
dena con ayuda del tornillo tensor (20). (Fig.
3A) La tensión será la adecuada cuando la
parte inferior de la cadena (3) se encuentre
en el centro del riel guía (2) como se muestra
en la gura 3B (B).
2. Mantener una ligera presión en la punta del
riel y apretar la tuerca (19).
3. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento.
Girar la cadena (3) a mano una vez alrede-
dor del riel guía (2). Si cuesta mucho girar
la cadena (3) alrededor del riel guía (2) o se
bloquea, está demasiado tensa.
De ser este el caso, proceder como sigue:
1. Soltar la tuerca (19) y volver a apretarla a
mano.
2. Reducir la tensión de la cadena girando el
tornillo tensor (20) hacia la izquierda. Ajustar
en pasos pequeños y mover siempre la ca-
dena (3) hacia delante y hacia atrás por el riel
guía (2) para comprobar si la cadena (3) se
mueve fácilmente y sigue estando tensa.
Aviso: Si la cadena (3) está demasiado
suelta, girar el tornillo tensor (20) hacia la
derecha.
3. Si la tensión de la cadena está bien ajustada,
presionar ligeramente la punta del riel y apre-
tar la tuerca (19).
Una cadena de la sierra nueva se expande,
por eso es importante que en la primera pu-
esta en marcha se reajuste cada poco tiempo
(aprox. 5 cortes). A medida que se vaya uti-
lizando el aparato con mayor frecuencia se
irán prolongando dichos tiempos.
Advertencia! Si la cadena de la sierra (3) está
DEMASIADO SUELTA o DEMASIADO TENSA-
DA, la rueda motriz, el riel guía, la cadena y el
apoyo de cigüeñal se desgastan más rápido. La
g. 3B informa sobre la tensión correcta A (en
frío) y tensión B (en caliente). La g. C muestra
una cadena demasiado oja.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 67Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 67 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 68 -
5.3 Combustible y lubrication
Combustible
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mez-
clada con aceite común para motor de 2 ciclos
1:40 para mejores resultados.
Mezcla del combustible
Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en
un recipiente aprobado. Agite el recipiente para
asegurar la mezcla completa.
Advertencia! Nunca utilizar gasolina pura en la
unidad. Esto provocará daños permanentes al
motor y anulará la garantía del fabricante para
ese producto. No utilizar nunca una mezcla de
combustible que haya estado almacenada màs
de 90 días.
Advertencia! Si se va a utilizar un lubricante de 2
ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubrican-
te Común), este debe ser un aceite de 2 ciclos de
primera calidad para motores de 2 ciclos enfria-
dos por medio de aire y mezclados con una rela-
ción de 1:40. No use nigun producto de aceite de
2 ciclos con una mezcla recomendada de 1:100.
Si la causa del daño al motor es la lubricación
insu ciente, se anulará la garantia del fabricante
para ése caso.
Combustible recomendado
Algunas gasolinas convencionales estan siendo
mezcladas con oxigenados tales como alcohol o
un compuesto de éter para cumplir con las reglas
de limpieza del aire. Su motor está diseñado para
operar satisfactoriamente con cualquier gasolina
usada para automóviles incluyendo gasolinas oxi-
genadas.Se recomienda utilizar gasolina normal
sin plomo.
Lubricación de la cadena y el riel guía
Cada vez que se llene el depósito de combustible
con gasolina, llenar también el depósito de aceite
de la cadena. Se recomienda utilizar aceite para
cadena convencional sin aditivos.
Aceite de motor y gasolina I Cadena
Mezcla 1:40 I Aceite Solamente
Comprobación antes de poner el motor en
marcha
Atención: Nunca opere o arranque la sierra a
menos que la barra y cadena se encuentrer ade-
cuadamente instaladas.
1. Llene el tanque de combustible (21) con la
proporción correcta de combustible ( g. 4).
2. 2. Llenar el depósito (22) con aceite para ca-
dena ( g. 4).
Tras llenar el depósito de la cadena y del aceite,
apretar la tapa del depósito con la mano. No utili-
zar para ello ninguna herramienta.
6. Manejo
Antes de utilizar el aparato, comprobar que no
presente daños y, en caso de haberlos, no po-
nerlo en marcha. El aparato solo se puede poner
en marcha con el freno de cadena conectado. El
freno de cadena está activado cuando la palanca
del freno (6) está hacia delante.
Explicación del funcionamiento, véase -
Comprobación del freno de cadena - compro-
bación estática.
6.1 Freno de cadena
La motosierra está provista de un freno de cade-
na que reduce el peligro de accidente provocado
por el peligro de rebote. El freno se activa cuando
hay presión en el protector de manos (6), como,
por ejemplo, cuando en un rebote la mano del
operario golpea el protector de manos (6). Al
activar el freno la cadena (3) se para de manera
repentina.
Aviso: La nalidad del freno de cadena es evitar
cualquier peligro de accidente provocado por un
contragolpe; no obstante, no sirve de protección
su ciente cuando se trabaje con la sierra de
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 68Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 68 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 69 -
forma descuidada. Comprobar regularmente que
el freno de cadena funcione correctamente. Com-
probar el freno antes de realizar el primer corte
después de cortar varias veces y de los trabajos
de mantenimiento y cuando la motosierra se ha
sometido a golpes fuertes o se ha caído.
6.1.1 Comprobación del freno de cadena ( g.
5A/5B/6)
Comprobación estática (con el motor para-
do)
Desactivación del freno de cadena (la cadena
(3) se puede mover libremente)
1. Tirar del protector de manos delantero (6) en
dirección a la empuñadura delantera (7). Se
percibe que la empuñadura delantera (6) se
enclava. (Fig. 5A)
2. La cadena (3) se debe poder mover por el riel
guía (2).
Activación del freno de cadena (cadena (3)
bloqueada)
1. Presionar el protector de manos delantero (6)
en dirección al riel guía (2). Se percibe que la
empuñadura delantera (6) se enclava. (Fig.
5B)
2. La cadena (3) no se debe poder mover por el
riel guía (2).
Aviso: El protector de manos delantero (6) se
debe de poder enclavar en las dos posiciones. Si
se percibe una gran resistencia o el protector de
manos delantero (6) no se enclava, no utilizar la
sierra. En caso de necesitar reparaciones, llevar
la motosierra al servicio de asistencia técnica
autorizado.
Comprobación dinámica (el motor se arran-
ca)
1. Poner la sierra sobre una super cie dura y
plana.
2. Sujetar la empuñadura delantera (7) con la
mano izquierda.
3. Arrancar la motosierra siguiendo las instruc-
ciones. (ver 6.2 y 6.3)
4. Desactivar el freno de cadena (tirar del pro-
tector de manos delantero (6) en dirección a
la empuñadura delantera (7)). (Fig. 5A)
5. Sujetar la empuñadura trasera (8) con la
mano derecha.
6. Acelerar al máximo tras una breve fase de
calentamiento. Presionar con la palma de la
mano izquierda el protector de manos delan-
tero (6) en dirección hacia el riel guía (2). De
este modo se activa el freno de cadena. (Fig.
6)
Peligro: Activar el freno de cadena lentamente y
con cuidado. Sujetar la sierra con las dos manos
y asegurar que está bien agarrada. La sierra no
debe de tocar ningún objeto.
7. La cadena (3) se tiene que parar de forma
repentina. Soltar de inmediato el acelerador
(11) cuando la cadena (3) se pare.
Peligro: Si la cadena (3) no se para, apagar el
motor y llevar la sierra al servicio de asistencia
técnica autorizado para su reparación.
6.1.2 Comprobación del embrague
Realizar periódicamente comprobaciones del
funcionamiento del embrague. Comprobar el
embrague antes de realizar el primer corte, tras
cortar varias veces, tras los trabajos de manteni-
miento y cuando la motosierra se haya sometido
a golpes fuertes o se haya caído.
1. Arrancar la motosierra siguiendo las instruc-
ciones. (ver 6.2 y 6.3)
2. Activar brevemente el acelerador (11) y
volver a soltarlo para asegurar que se haya
soltado el bloqueo de la válvula de mariposa
y el motor marcha en vacío.
3. La cadena (3) tiene que parar en marcha en
vacío.
El embrague ha sido diseñado de tal forma que al
aumentar 1,25 veces el número de revoluciones
de la marcha en vacío la cadena deje de mover-
se.
Peligro: Si la cadena (3) no se para, apagar el
motor y llevar la sierra al servicio de asistencia
técnica autorizado para su reparación.
Peligro: Activar siempre el freno de cadena (6)
antes de arrancar el motor.
6.2 Arranque con el motor frío ( g. 7A-7D)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. (ver punto 5.3)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF (10) en „I“. (Fig.
7A)
3. Pulsar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) ( g. 6/pos. 25).
4. Sacar la palanca del estárter (13) ( g. 7B)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 69Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 69 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 70 -
Aviso: Activando la palanca del estárter I I (13)
se abre ligeramente la válvula de mariposa y se
bloquea en esta posición. De este modo se eleva
la velocidad de marcha en vacío y la sierra arran-
ca más rápidamente.
5. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca
de arranque (9) hasta la primera resistencia.
Ahora tirar rápidamente 3 veces de la palan-
ca de arranque (9). (Fig.. 7C/7D)
6. Presionar la palanca del estárter (13).
7. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca de
arranque (9) hasta la primera resistencia. Ti-
rar ahora rápidamente varias veces de la pa-
lanca de arranque (9) hasta que se arranque
el motor. (Fig. 7D)
Aviso: No dejar que la palanca de arranque (9)
rebote. Esto podría provocar daños. Cuando el
motor arranque, dejar que se caliente durante
aprox. 10 s.
Aviso: Puesto que la válvula de mariposa está
ligeramente abierta, la herramienta de corte em-
pieza a trabajar cuando el motor está arrancado.
Activar brevemente el acelerador (11). Se activa
el bloqueo de la válvula de mariposa y el motor
vuelve a la marcha en vacío. (Fig. 7C)
8. Si el motor no arranca tras tirar 8 veces de la
palanca del motor, repetir los pasos 1 - 7.
Tener en cuenta que: es preciso leer el apartado
„Reparación de fallos en el motor“ si no se enci-
ende el motor tras varios intentos.
Tener en cuenta que: se debe tirar del cable de la
palanca de arranque siempre en línea recta. Si se
tira del cable con inclinación, se produce fricción
en la anilla. Esta fricción desgasta más rápida-
mente el cable por efecto del roce. Es preciso
seguir aguantando la empuñadura de arranque
cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evi-
tar que la empuñadura de arranque vuelva a su
posición inicial demasiado rápido.
6.3 Arranque con el motor caliente ( g. 7A-
7D)
(El aparato estuvo parado durante menos de 15-
20 min)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF (10) en „I“. (Fig.
7A)
3. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca
de arranque (9) hasta la primera resistencia.
Tirar ahora rápidamente varias veces de la
palanca de arranque (9) hasta que se ar-
ranque el motor. El aparato se deberá poner
en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no
se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los
pasos del 1 al 7 del apartado 6.2. (Fig. 7D)
6.4 Para apagar el motor
1. Libere el gatillo y permita que el motor regre-
se a la velocidad de marcha en neutral.
2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia aba-
jo.
Advertencia: Para detener el motor en caso de
emergencia, activar el freno de la cadena y poner
el interruptor On/O en “Stop (0)”.
6.5 Trucciones de cortado generales
Peligro! ¡No está permitido talar árboles sin ha-
ber recibido una formación al respecto!
Talado
Talado es el termino que se da al cortar un
árbol. Arboles pequeños hasta de 15-18cm
(6-7 pulgadas) de diámetro son generalmen-
te cortados en un solo corte. Arboles más
grandes requieren de cortes de ranura. Cor-
tes de ranura determinan la dirección en que
el árbol caerá.
Un sendero de retirada (A) deberá de ser
planeado y despejado como se necesite
antes de que empiece los cortes. El sendero
de retirada deberá extenderse hacia atrás
y diagonalmente a la parte posterior de la
linea de caída esperada, como se ilustra en
la Figura 8.
Si se tala un árbol en un terreno con pendien-
te, el operador de la sierra de cadena deberá
mantenerse en la parte de arriba del terreno,
debido a que el árbol tiende a rodar o desli-
zarse hacia abajo después de que es talado.
La dirección de la caída (B) es controlada por
el corte de ranura. Antes de que cualquier
corte sea realizado, considere la localización
de las ramas mas largas y la inclinación natu-
ral del árbol para determinar la forma en que
caerá. (fig. 8)
No corte un árbol durante vientos rápidos o
cambiantes o si hay peligro para una propie-
dad. Consulte a un profesional de árboles. No
corte un árbol si hay peligro de que alambres
de servicio sean golpeados; notifique a la
compañia de servicio antes de hacer cual-
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 70Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 70 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 71 -
quier corte.
Reglas generales para el talado de arboles
( g. 9)
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones
de corte principales, haciendo la ranura (C) y rea-
lizando el corte de talado (D).
Empiece haciendo el corte de ranura (C)
superior en la parte del árbol apuntando a la
dirección de caída (E). Asegúrese de no ha-
cer el corte inferior muy profundo dentro del
tronco. La ranura (C) deberá ser lo bastante
profunda para crear una articulación (F) de
suficiente anchura y fuerza. La ranura deberá
ser lo suficiente ancha para dirigir la caída del
árbol por el mayor tiempo posible.
Nunca camine en frente de un árbor que haya
sido ranurado. Realice el corte de talado (D)
desde la otra parte del árbol y 3-5cm (1.5 -
2.0 pulgadas) arriba del borde de la ranura
(C). Nunca corte completamente a travéz del
tronco. Siempre deje una articulación. La arti-
culación guía el árbol. Si el tronco es comple-
tamente cortado a travéz, se pierde el control
sobre la dirección de la caída. Inserte una
cuña o una barra de talado en el corte antes
de que el árbol se vuelva inestable y empiece
a moverse. Esto prevendrá que la barra guía
se doble en el corte si usted juzga mal la di-
rección de la caída. Asegúrese de que ningún
espectador haya entrado dentro del alcance
del árbol antes de empujarlo.
Antes de realizar el corte final, siempre revise
el área de espectadores, animales u obstá-
culos.
Corte de talado
Utilize cuñas de madera o plástico (A) para
prevenir el doblamiento de la barra o cadena
(B) en el corte. Las cuñas también controlan
la caída (Figura 10).
Cuando el diámetro de la madera es más
grande que la longitud de la barra, realice 2
cortes como se muestra (Figura 11).
Al tiempo que el corte de talado se acerca a
la articulación, el árbol deberá de empezar a
caer. Cuando el árbol empiece a caer, remue-
va la sierra del corte, apague el motor, ponga
la sierra en el suelo, y abandone el área a lo
largo del sendero de retirada (Fig. 8).
Desramado
El desramado es el proceso por el cual se
remueven las ramas de un árbol caído. No
remueva las ramas de soporte (A) hasta que
que el tronco es aserrado (cortado) en piezas
(Figura 12). Las ramas bajo tensón deberán
ser cortadas desde abajo para evitar el do-
blado de la sierra-de-cadena.
Nunca corte las ramas del árbol mientras se
encuentre parado sobre el tronco del árbol.
Leñado
Leñado es cortar un tronco caído en peda-
zos. Asegúrese de tener una buena base
para los pies y pararse hacia arriba del tronco
cuando corte en un terreno con pendiente. Si
es posible, el tronco deberá ser apoyado de
manera que el extremo que será cortado no
repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado
en los dos extremos y usted tiene que cortar
en la mitad, realice un corte inclinado hasta
la mitad dentro del tronco y luego realice el
corte por abajo. Esto evitará que el tronco
pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado
de que la cadena no corte dentro del suelo
cuando leñe, esto causa un rápido desafilado
de la cadena. Cuando leñe en una pendiente,
siempre parese en la parte de arriba.
1. Tronco apoyado a lo largo de toda
la longitud: Corte desde arriba (leñar por
arriba), siendo cuidadoso para evitar cortar
dentro del suelo (Fig. 13A).
2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero,
corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del
diámetro del tronco para evitar astillamiento.
Segundo, corte desde arriba (leñar por arri-
ba) para encontrar el primer corte y evitar el
pellizcado (Fig. 13B).
3. Tronco apoyado en ambos extremos:
Primero, Leñe por arriba 1/3 del diámetro del
tronco para evitar astillamiento. Segundo,
leñe por abajo para encontrar el primer corte
y evitar el pellizcado (Fig. 13C).
La mejor manera de sostener un tronco
mientras es leñado es usar un caballete de
leñado. Cuando esto no es posible, el tronco
deberá ser levantado y soportado por las
ramas soporte o usando troncos de soporte.
Asegúrese de que el tronco que esta siendo
cortado este seguramente apoyado.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 71Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 71 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 72 -
Leñado usando un caballete para aserrar
( g. 14)
Para seguridad personal y un cortado mas senci-
llo, la posición correcta para el leñado vertical es
esencial.
A. Sostenga la sierra rmemente con ambas
manos y mantenga la sierra a la derecha del
cuerpo mientras esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto po-
sible.
C. Conserve su balance sobre ambos pies.
Cuidado: Mientras la sierra esta cortando,
asegúrese que la barra y cadena estén siendo
propiamente lubricadas.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Aviso! Todos los trabajos de mantenimiento de la
motosierra, a excepción de los puntos indicados
en este manual, serán efectuados únicamente
por un servicio técnico autorizado.
7.2.1 Filtro de aire
Advertencia! Nunca opere una sierra sin el ltro
de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro
del motor dañandolo. Mantenga el ltro de aire
limpio. Limpiar o sustituir el ltro de aire cada 20
horas de servicio.
Limpieza del ltro de aire (Fig. 15A/15B)
1. Retirar la cubierta superior (14) quitando el
tornillo de jación (A) de la cubierta. Al hacer-
lo se podrá retirar la cubierta (Fig. 15A).
2. Extraer el ltro de aire (15) (Fig. 15B).
3. Limpie el ltro de aire. Lave el ltro de aire
con agua enjabonada templada. Enjuage con
agua fría limpia. Séquelo con aire completa-
mente.
Advertencia! Es aconsejable que cuente con
una provisión de ltros de repuesto.
4. Introducir el ltro de aire. Poner la cubierta del
ltro de aire (14). Asegurarse de que la cu-
bierta esté colocada de forma que se ajuste
correctamente. Apretar el tornillo de jación
de la cubierta.
7.2.2 Filtro de combustible
Advertencia! poner la sierra en funcionamiento
sin el ltro de combustible. Tras cada 100 horas
de servicio es preciso limpiar el ltro de combus-
tible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar
completamente el depósito de combustible antes
de cambiar el ltro
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.
2. Doble el alambre como se muestra arriba.
3. Meta la mano dentro de la apertura del
tanque y conecte la línea de combustible.
Con cuidado jale la línea de combustible
hacia la apertura hasta que pueda alcanzarla
con los dedos.
Advertencia! Tenga cuidado de no dañar la línea
de combustible mientras remueve el ltro.
4. Levante el ltro hacia afuera del tanque.
5. Extraer el ltro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un ltro nuevo. Introducir un extremo
del ltro en el ori cio del depósito. Asegurar-
se de que el ltro se aloje en la esquina
inferior del depósito. Empujar lo más posible
el ltro con un destornillador largo a su lugar
adecuado, procurando no dañarlo.
7. Llene el tanque con una mezcla de aceite /
gasolina fresca. Vea la Sección, Combustible
y Lubricación. Instale la tapa de combustible.
7.2.3 Bujía de encendido ( g. 15A-15C)
Advertencia! Para mantener la e ciencia del
motor de la sierra, la bujía de encendido ha de
permanecer limpia y presentar la distancia de
electrodos correcta (0,6 mm). Limpiar o sustituir
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 72Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 72 30.06.2016 15:14:5930.06.2016 15:14:59
E
- 73 -
la bujía de encendido cada 20 horas de servicio.
1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“.
2. Retirar la cubierta superior (14) quitando el
tornillo de jación (A) de la cubierta. Al hacer-
lo se podrá extraer la cubierta (Fig. 15A).
3. Extraer el ltro de aire (15) (Fig. 15B).
4. Tirar del cable de encendido (C) a la vez que
gira la bujía de encendido ( g. 15C).
5. Retirar la bujía de encendido con la llave ade-
cuada para bujías.
6. Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
cobre o colocar una nueva.
7.2.4 Ajuste del carburador
El carburador viene ajustado de fábrica para ofre-
cer un óptimo rendimiento. Si fueran necesarios
ajustes posteriores, llevar la sierra a un servicio
técnico autorizado.
7.2.5 Riel guía
Engrasar la estrella del riel guía cada 10 ho-
ras de servicio. Esto resulta necesario para
que la motosierra preste el rendimiento óp-
timo. (Fig. 16) Limpiar el orificio de engrase,
poner la pistola neumática de engrasar (no
incluida en el volumen de entrega) y bombear
grasa en el cojinete hasta que salga expulsa-
da en el lado exterior.
Limpiar la ranura por la que marcha la ca-
dena y el orificio de introducción de aceite
de manera periódica con una herramienta
de limpieza convencional. (Fig. 17A) Esto es
importante para conseguir una lubricación
óptima del riel guía y de la cadena durante el
servicio.
Eliminar las rebabas y bordes afilados del riel
guía (2) lijando cuidadosamente con una lima
plana. (Fig. 17B)
Darle la vuelta al riel guía (2) cada 8 horas
de trabajo para que se desgaste de manera
homogénea la parte superior e inferior.
Pasajes de aceite
Los pasajes de aceite sobre la barra deben de
ser limpiados, para asegurar una lubricación pro-
pia de la barra y cadena durante la operación.
Advertencia! La condición de los pasajes de
aceite puede ser fácilmente revisada. Si los
pasajes están limpios, la sierra automáticamente
dará una rociada de aceite dentro de los primeros
segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta
equipada con un sistema de aceitaje automatico.
Lubricación automática de la cadena
La motosierra está equipada con un sistema de
aceite con accionamiento de rueda dentada. Di-
cho sistema abastece al riel y a la cadena de for-
ma automática con la cantidad correcta de aceite.
En cuanto se acelera el motor, el aceite uye con
mayor rapidez a la placa del riel.
La lubricación de la cadena se ajustó en fábrica
de forma óptima. Si fueran necesarios ajustes
posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico
autorizado.
En la parte inferior de la motosierra se encuentra
un tornillo de ajuste (A) para la lubricación de la
cadena ( g. 21). Girándolo a la izquierda aumenta
la lubricación de la cadena, si se gira a la derecha
disminuye.
Para comprobar la lubricación de la cadena,
sostener la motosierra con la cadena sobre una
hoja de papel y acelerarla al máximo durante un
par de segundos. La cantidad de aceite ajustada
podrá comprobarse sobre el papel.
Comprobar regularmente que la lubricación de
cadena funcione correctamente. Comprobar la
lubricación de la cadena antes del primer corte,
tras varios cortes y, por supuesto, tras cualquier
trabajo de mantenimiento.
Lubricacion de la cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceita-
do automatico esté funcionando propiamente.
Mantenga el tanque de aceite lleno con aceite.
Una lubricación adecuada de la barra y cadena
durante las operaciones de corte es esencial
para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a
la barra y cadena. El correr una sierra seca o
con muy poco aceite reducirá la e ciencia en el
cortado, acortara la vida de la cadena de la sier-
ra, causará un desa lado rápido y conducira a un
desgaste extensivo de la barra por sobrecalenta-
miento. Muy poco aceite es detectado por humo
o decoloración de la barra.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 73Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 73 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
E
- 74 -
7.2.6 Mantenimiento de la cadena
A lado de la cadena
Advertencia! Una cadena a lada genera virutas
de óptima conformación. Si la cadena produce
serrín, se ha de a lar.
El a lado de la cadena requiere de herramientas
especiales para asegurar que los dientes de
cortado sean a lados con el ángulo y profundi-
dad correcta. Para el usuario inexperto de sierra
de cadena, nosotros recomendamos que la sierra
sea profesionalmente a lada por su Centro de
Servicio Autorizado mas cercano.
Si usted se siente agusto a lando su propia ca-
dena de la sierra, herramientas especiales de su
distribuidor estan disponibles.
A lar cadena (Fig. 18)
A le la cadena con guantes de protección y una
lima redonda. A le las puntas solo con movimien-
tos hacia fuera (Fig. 19) y tenga en cuenta los
valores de acuerdo con la Fig. 18.
Después de a lados, todos los eslabones de cor-
te han de presentar la misma longitud y ancho.
Después de a lar 3-4 veces las cuchillas, com-
probar la altura de los topes de profundidad y,
si es necesario, agrandarla con una lima plana,
redondeando, a continuación, el canto delantero
( g. 20).
Lijar los bordes delanteros hasta que queden
redondeados.
7.3 Almacenamiento y transporte
Antes de proceder al transporte y almacenamien-
to, poner la protección de la cadena (4).
Advertencia! no almacenar para más de 30 días
la motosierra sin seguir los siguientes pasos.
Almacenando una sierra de cadena
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por
mas de 30 días requiere mantenimiento para al-
macenamiento. A menos de que las instrucciones
de almacenamiento sean seguidas, el combus-
tible que permanezca en el carburador se eva-
porara, dejando depósitos de goma. Esto puede
conducir a un arranque di cultoso puede resultar
en costosas reparaciones.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible
lentamente para liberar cualquier presión
en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el
tanque de combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la
unidad se apague para remover combustible
del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minu-
tos).
4. Limpiar a fondo la máquina.
Advertencia! Guardar la sierra en un lugar seco
y alejada de posibles fuentes de ignición, p. ej.,
estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Tras el almacenamiento, realizar la puesta en
marcha conforme al apartado „5. Antes de la pu-
esta en marcha“.
Transporte
Activar el freno de cadena.
Asegurar la motosierra de modo que no se
suelte para evitar pérdida de combustible,
daños o lesiones.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 74Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 74 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
E
- 75 -
9. Plan para localización de averías
Problema Causa Probable Accion Correctiva
La unidad no arran-
ca o arranca pero
no opera.
- Procedimientos incorrecte de arr-
ranque.
- Demasiado combustible en la cá-
mara de combustión debido a los
intentos de arranque fallidos.
- Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Bujía de encendido sucia.
- Filtro obstruido del combustible.
- Seguir las instrucciones del Manual
del Usuario.
- Esperar unos 30 minutos hasta que
se haya volatilizado el combustible
de la cámara de combustión antes
de volver a intentarlo.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
- Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
- Reemplazar el ltro del combustib-
le.
La unidad arranca,
pero el motor tiene
poca potencia.
- Posición incorrecta de la palanca
del ahogador.
- Filtro de aire sucio.
- Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Poner la palanca en la posición cor-
recta.
- Desmonter, limpiar y volver a insta-
lar el ltro.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
El motor titubea. - Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
No hay potencia
con carga.
- Bujía de encendido mal dividia. - Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
Opera en forma
errática.
- Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
Genera humo ex-
cessivo.
- Mezcla incorrecta del combustible. - Utilizer combustible mezclado en
fomral adecuada (mezcla 40:1).
No funciona cuando
se somete a carga
- Cadena sin a lar
- Cadena suelta
- Tensar la cadena o cambiarla
- Tensar la cadena
El motor se apaga - Depósito de gasolina vacío
- Filtro de combustible en el depósito
mal colocado
- Llenar depósito de gasolina
- Llenar por completo el depósito de
gasolina o colocar de otra forma el
ltro de combustible en el depósito
Lubricación de ca-
dena insu ciente
(la espada y la ca-
dena se calientan)
- Depósito de aceite para cadena
vacío
- Entradas de aceite descolocadas
- Llenar el depósito de aceite para
cadena
- Limpiar el ori cio de entrada de
aceite/limpiar la ranura del riel guía.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 75Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 75 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
E
- 76 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cuchilla, bujía de encendido, ltro de aire, ltro
de gasolina
Material de consumo/Piezas de consumo* Cadena de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 76Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 76 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
E
- 77 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 77Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 77 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 78 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes
8. Eliminação e reciclagem
9. Plano de localização de falhas
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 78Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 78 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 79 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1-21)
1. Unidade do motor
2. Barra-guia
3. Corrente da serra
4. Protecção da corrente
5. Chave para velas de ignição
6. Guarda-mão dianteiro (alavanca do travão da
corrente)
7. Punho dianteiro
8. Punho traseiro
9. Pega de arranque
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Acelerador
12. Bloqueio do acelerador
13. Alavanca do choke
14. Cobertura do ltro de ar
15. Filtro de ar
16. Vela de ignição
17. Protector de garras
18. Protecção contra corrente partida
19. Porca para xação da barra-guia
20. Parafuso tensor da corrente
21. Tampa do depósito de combustível
22. Tampa do depósito do óleo
23. Garrafa de mistura
24. Chave de parafusos
25. Bomba de combustível (botão injector de ga-
solina)
Funções de Segurança ( g. 1A/1B).
3 CORRENTE DA SERRA COM PROTECÇÃO
CONTRA RECHAÇOS permite-lhe suster
os rechaços ou a sua força com a ajuda de
dispositivos de segurança especialmente
desenvolvidos para o efeito.
6 ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORRENTE /
GUARDA-MÃO protege a mão esquerda do
operador, no caso de ela escorregar da pega
dianteira com a serra em funcionamento.
TRAVÃO DA CORRENTE é uma função de
segurança para reduzir a possibilidade de fe-
rimentos resultantes de rechaços, imobilizan-
do a corrente em andamento em milésimos
de segundo. Este travão é accionado a partir
do ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORREN-
TE.
10 INTERRUPTOR DE PARAGEM pára imedia-
tamente o motor quando o desligar. Para ligar
novamente o motor é necessário colocar o
interruptor de paragem na posição EIN (liga-
do).
12 TRAVÃO DE SEGURANÇA DO ACELERA-
DOR impede uma aceleração acidental do
motor. A alavanca do acelerador só pode ser
accionada quando o travão de segurança do
acelerador estiver premido.
18 PROTECÇÃO CONTRA CORRENTE PARTI-
DA reduz o perigo de ferimentos, no caso de
a corrente partir ou saltar. A protecção contra
corrente partida tem como função proteger
contra uma corrente que partiu e a respectiva
projecção.
Nota! Familiarize-se com a sua serra e respecti-
vos componentes.
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 79Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 79 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 80 -
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A corrente só é adequada para cortar madeira.
O abate de árvores só pode ser efectuado se
o operador possuir a formação necessária. O
fabricante não se responsabiliza por danos resul-
tantes de uma utilização inadequada ou de uma
operação incorrecta.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Cuidado! Riscos residuais
Mesmo quando este aparelho é utilizado adequa-
damente, existem sempre riscos residuais. De-
pendendo do formato e do modelo do aparelho,
podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Ferimentos de corte em caso de contacto
com a corrente da serra não protegida ou em
rotação.
2. Ferimentos de corte em caso de rechaço ou
outros movimentos inadvertidos da barra-
guia.
3. Ferimentos devido a peças projectadas da
corrente da serra.
4. Ferimentos devido a peças projectadas da
peça a cortar.
5. Lesões auditivas se não for utilizada a pro-
tecção auditiva prescrita.
6. Problemas respiratórios devido à inalação de
gases nocivos e lesões cutâneas devido ao
contacto com gasolina.
4. Dados técnicos
Cilindrada .............................................. 37,2 cm
3
Potência máxima do motor ...................... 1,2 kW
Comprimento de corte .............................34,5 cm
Comprimento da barra-guia .............. 14” (35 cm)
Passo da corrente ................. (0,375”), 9,525 mm
Espessura da corrente ..............(0,05”), 1,27 mm
Rotações em vazio ...................3000 ± 300 r.p.m.
Rotações máximas com
conjunto de corte ............................11.500 r.p.m.
Velocidade máx. da corrente ..................21,9 m/s
Capacidade do depósito ......................... 300 cm
3
Capacidade do depósito de óleo ........... 170 cm
3
Função de anti-vibração .................................sim
Dentado da roda ................ 6 dentes x 9,525 mm
Peso líquido sem corrente nem barra-guia .4,5 kg
Nível de pressão acústica LPA (ISO 22868)
No local do utilizador ........................... 100 dB(A)
Incerteza K
PA
........................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
medida
(ISO 22868) ..................................... 112,8 dB(A)
Incerteza K
WA
.......................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
garantida
(ISO 2000/14/EC) ............................... 114 dB(A)
Vibração a
hv
(punho dianteiro)
(ISO 22867) .................................... máx. 10 m/s
2
Incerteza K
hv
............................................1,5 m/s
2
Vibração a
hv
(punho traseiro)
(ISO 22867) .................................... máx. 10 m/s
2
Incerteza K
hv
............................................1,5 m/s
2
Vela de ignição ............................TORCH L7RTC
Distância entre os eléctrodos .................. 0,6 mm
Modelo da corrente .............. Kangxin JL9D-3*53
..................................................Oregon 91P053X
Modelo da lâmina ..........Kangxin AP14-53-507P
............................Oregon 140SDEA041 (518302)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 80Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 80 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 81 -
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Perigo! Ligue apenas o motor quando a serra
estiver completamente montada.
Cuidado! Use sempre luvas de protecção quan-
do manusear a corrente.
5.1 Montar a barra-guia e a corrente da serra
( g. 2A-2G)
1. Destravar o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). (Fig. 2A)
2. Remova a cobertura da barra-guia (A), sol-
tando as duas porcas (19) ( g. 2B).
3. Coloque a barra-guia (2) no encaixe da serra
de corrente ( g. 2C).
4. Coloque a corrente (3) à volta da roda motriz
(C) ( g. 2E). Tenha atenção ao sentido de
rotação da corrente (3). Os elos cortantes (B)
têm de estar alinhados como na g. 2D.
5. Coloque a corrente à volta barra-guia. (Fig.
2E)
6. Os elementos do accionamento da corrente
(3) têm de deslizar completamente para den-
tro da ranhura (D) em rotação, assim como
entre os dentes da roda motriz (C). (Fig. 2E)
7. Rode o parafuso tensor da corrente (20) para
a esquerda até o perno (E) se encontre no
m do respectivo percurso de deslize. (Fig.
1B/2F)
8. Monte a cobertura da barra-guia (A).
Nota! O perno (E) do dispositivo tensor da cor-
rente tem de engatar no orifício (G) da barra-guia.
(Fig. 2G)
Para o efeito, desloque a barra-guia (2) um pou-
co para a frente e para trás enquanto coloca a
cobertura (A). Aperte a porca (19) manualmente.
5.2 Ajustar a tensão da corrente (3A/3B)
Proceda ao ajuste da tensão da corrente sempre
com o motor desligado.
1. Pressione a ponta da barra-guia da (2) li-
geiramente para cima e ajuste a tensão da
corrente com a ajuda do respectivo parafuso
tensor (20). (Fig. 3A) A tensão da corrente
ideal é alcançada quando a corrente (3) se
encontra no lado inferior, no centro da barra-
guia (2), como na g. 3B (B).
2. Mantenha uma ligeira pressão sobre a ponta
da lâmina na vertical e aperte a porca (19).
3. Execute um teste de funcionamento. Com a
mão, puxe a corrente (3) uma vez para a bar-
ra-guia (2). Se for necessário fazer um gran-
de esforço para rodar a corrente (3) à volta
da barra-guia (2) ou se ela estiver bloqueada,
signi ca que está demasiado tensionada.
Nesse caso, proceda ao seguinte pequeno ajus-
te:
1. Desaperte a porca (19) e aperte-a de novo
manualmente.
2. Reduza a tensão da corrente, rodando o
parafuso tensor da corrente (20) para a
esquerda. Proceda apenas a um pequeno
passo de ajuste e volte a deslocar a corrente
(3) na barra-guia (2) para a frente e para trás,
de modo a veri car se a corrente (3) se move
sem di culdade, permanecendo contudo
bem apertada.
Nota: Se a corrente (3) se encontrar demasi-
ado solta, rode o parafuso tensor da corrente
(20) para a direita.
3. Se a tensão da corrente apresentar o ajuste
ideal, exerça uma ligeira pressão sobre a
ponta da lâmina e aperte a porca (19).
Uma corrente de serra nova alarga, pelo que
é importante que, aquando da primeira colo-
cação em funcionamento, seja reajustada em
intervalos regulares (aprox. 5 cortes). Estes
intervalos vão-se alargando à medida que o
tempo de funcionamento vai aumentando.
Nota! A roda motriz, a barra-guia, a corrente (3) e
o rolamento da cambota desgastam-se mais rapi-
damente se a corrente da serra estiver DEMASI-
ADO FROUXA ou DEMASIADO TENSA. Fig. 3B
contém informações correctas sobre a tensão A
(estado frio) e a tensão B (estado quente). Fig. C
mostra uma corrente demasiado frouxa.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 81Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 81 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 82 -
5.3 Combustível e óleo
Combustível
Para obter resultados muito bons, utilize com-
bustível normal, sem chumbo, misturado com
óleo especial para motor a 2 tempos.
Mistura de combustível
Misture o combustível com o óleo para motores
a 2 tempos num reservatório adequado. Agite o
reservatório, para misturar tudo muito bem.
Nota! Nunca utilize nesta serra combustível não
diluído. Deste modo, dani ca o motor levando à
anulação da garantia. Não utilize uma mistura de
combustível que tenha estado armazenada du-
rante mais de 90 dias.
Nota! Quando utilizar um óleo para motores a 2
tempos, diferente do óleo especial, deve utilizar
um óleo super para motores a dois tempos arre-
fecidos a ar, com uma relação de mistura de 1:40.
Não utilize nenhum óleo para motores a 2 tempos
com uma relação de mistura de 1:100. Uma lub-
ri cação insu ciente dani ca o motor levando à
anulação da garantia.
Combustíveis recomendados
Algumas gasolinas comuns estão misturadas
com uma combinação de álcool ou éter, para
respeitar normas relativas à emissão de gases de
escape. O motor funciona de modo satisfatório
com todos os tipos de gasolina, também com
gasolinas oxigenadas.Se recomienda utilizar ga-
solina normal sin plomo.
Lubri cação da corrente e da barra-guia
Sempre que encher o depósito de combustí-
vel com gasolina, tem de atestar igualmente o
tanque do óleo da corrente. Recomenda-se para
o efeito a utilização de um óleo para correntes
comum.
Óleo do motor e gasolina I Corrente
Mistura 1:40 I Apenas óleo
Inspecções antes de ligar o motor
Perigo! Nunca ligue ou utilize a serra se a guia
e a corrente não estiverem correctamente mon-
tadas.
1. Encha o reservatório do combustível (21)
com a mistura de combustível certa ( g. 4).
2. Encha o tanque do óleo (22) com óleo para
correntes ( g. 4).
Depois do enchimento do tanque do óleo e da
corrente, aperte manualmente a tampa do depó-
sito. Não utilize qualquer outra ferramenta.
6. Operação
Antes de cada utilização, veri que o aparelho
quanto a eventuais danos e não o utilize caso se
encontre dani cado. Só se pode ligar o aparelho
com o travão da corrente accionado. O travão da
corrente está accionado quando a alavanca do
travão (6) está puxada para a frente.
Explicação do modo de funcionamento, ver
– Veri car o travão da corrente - Veri cação
estática.
6.1 Travão da corrente
A serra de corrente está equipada com um travão
da corrente, o qual reduz o perigo de ferimento
resultante do rechaço. O travão é accionado
quando é exercida pressão sobre o guarda-mão
(6). Por exemplo, se no caso de um rechaço a
mão do operador bater no guarda-mão (6). Ao ac-
cionar o travão, a corrente (3) pára abruptamente.
Aviso: O travão da corrente tem como nalidade
reduzir o perigo de ferimento resultante do recha-
ço, contudo, não pode oferecer uma protecção
adequada se a serra for utilizada de forma negli-
gente. Veri que regularmente se o travão da cor-
rente funciona correctamente. Teste o travão da
corrente antes de efectuar o primeiro corte, após
vários cortes, após trabalhos de manutenção e
se a serra de corrente tiver sofrido fortes embates
ou uma queda.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 82Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 82 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 83 -
6.1.1 Veri cação do travão da corrente ( g.
5A/5B/6)
Veri cação estática (com o motor desligado)
Travão da corrente não accionado (corrente
(3) com mobilidade)
1. Destrave o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). O guarda-mão
dianteiro (6) tem de engatar de forma audível.
(Fig. 5A)
2. A corrente (3) tem de apresentar mobilidade
na barra-guia (2).
Travão da corrente accionado (corrente (3)
bloqueada)
1. Pressione o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido da barra-guia (2). O guarda-mão di-
anteiro (6) tem de engatar de forma audível.
(Fig. 5B)
2. A corrente (3) não pode apresentar mobilida-
de na barra-guia (2).
Nota: O guarda-mão dianteiro (6) deveria engatar
nas duas posições. Se veri car uma forte resis-
tência ou o guarda-mão dianteiro (6) não engatar,
não utilize a serra. Leve-a ao serviço de assistên-
cia técnica autorizado para ser reparada.
Veri cação dinâmica (motor ligado)
1. Coloque a serra sobre uma superfície dura e
plana.
2. Com a mão esquerda, segure o punho dian-
teiro (7).
3. Coloque a serra de corrente em funciona-
mento segundo as instruções relativas ao
arranque. (ver 6.2 ou 6.3)
4. Destrave o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). (Fig. 5A)
5. Agarre no punho traseiro (8) com a mão direi-
ta.
6. Após uma breve fase de aquecimento,
acelere ao máximo. Com as costas da mão
esquerda, pressione o guarda-mão dianteiro
(6) no sentido da barra-guia (2). Deste modo,
é accionado o travão da corrente. (Fig. 6)
Perigo: Accione o travão da corrente lentamente
e com cuidado. Segure bem a serra com as duas
mãos e certi que-se de que tem boa aderência. A
serra não pode entrar em contacto com nenhum
objecto.
7. A corrente (3) tem de parar abruptamente.
Solte imediatamente o acelerador (11), caso
a corrente (3) pare.
Perigo: Se a corrente (3) não parar, desligue o
motor e leve a serra ao serviço de assistência
técnica autorizado para ser reparada.
6.1.2 Veri cação do acoplamento
Controle regularmente o funcionamento do aco-
plamento. Veri que o acoplamento antes de efec-
tuar o primeiro corte, após vários cortes, após tra-
balhos de manutenção e se a serra de corrente
tiver sofrido fortes embates ou uma queda.
1. Coloque a serra de corrente em funciona-
mento, segundo as instruções relativas ao
arranque. (ver 6.2 ou 6.3)
2. Accione o acelerador (11) por breves instan-
tes e solte-o novamente, de modo a garantir
que a xação da borboleta do acelerador se
soltou e que o motor está a funcionar em va-
zio.
3. A corrente (3) tem de parar em marcha em
vazio.
O acoplamento foi concebido de modo a que, ao
elevar as rotações em vazio 1,25 vezes, não se
detectem movimentos da corrente.
Perigo: Se a corrente (3) não parar, desligue o
motor e leve a serra ao serviço de assistência
técnica autorizado para ser reparada.
Perigo: Accione sempre o travão da corrente (6)
antes de ligar o motor.
6.2 Arranque com o motor frio ( g. 7A-7D)
Ateste o depósito com uma quantidade adequa-
da de mistura de gasolina/óleo. (Ver ponto 5.3)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
na posição „I“. (Fig. 7A)
3. Pressione 10x a bomba de combustível
(botão injector de gasolina) ( g. 6/pos. 25).
4. Remova a alavanca do choke (13) ( g. 7B)
Nota: Ao accionar a alavanca do choke I I (13), a
borboleta do acelerador também abre ligeiramen-
te e ca xa nesta posição. Isto faz com que as
rotações em vazio aumentem e a serra arranque
com maior velocidade.
5. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de ar-
ranque (9) até à primeira resistência. Puxe
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 83Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 83 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 84 -
agora rapidamente a pega de arranque (9) 3
vezes. (Fig. 7C/7D)
6. Pressione a alavanca do choke (13) para
dentro.
7. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de ar-
ranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9)
várias vezes até o motor arrancar. (Fig. 7D)
Nota: Não deixe que a pega de arranque (9) seja
projectada para trás. Tal pode causar danos. Com
o motor ligado, deixe o aparelho aquecer durante
aprox. 10 s.
Aviso: Devido à borboleta do acelerador ligeira-
mente aberta, o acessório de corte começa a tra-
balhar com o motor ligado. Accione o acelerador
por breves instantes (11). A xação da borboleta
do acelerador solta-se e o motor regressa à mar-
cha em vazio. (Fig. 7C)
8. Se após 8 puxões o motor não arrancar na
pega de arranque, repita os passos 1 a 7.
Indicação: Se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: Puxe sempre o cabo da pega de ar-
ranque em linha recta. Se for puxado em ângulo,
haverá fricção no olhal. Através desta fricção, o
cabo é esfolado, desgastando-se rapidamente.
Segure sempre a pega de arranque quando puxa
o cabo. Nunca deixe a pega de arranque saltar
para a posição inicial após ser puxada.
6.3 Arranque com o motor quente ( g. 7A-7D)
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20
min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
na posição „I“. (Fig. 7A)
3. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de ar-
ranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9)
várias vezes até o motor arrancar. O aparelho
liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de
6 puxões a máquina continuar a não arran-
car, repita os passos 1 a 7 do ponto 6.2 ( g.
7D)
6.4 Parar o motor
1. Largue a alavanca do acelerador e aguarde
até o motor parar.
2. Para parar o motor, desloque o interruptor
STOP para baixo.
Nota: Para parar o motor em caso de emergên-
cia, accione o travão da corrente e coloque o in-
terruptor para ligar/desligar na posição “Stop (0)”.
6.5 Instruções gerais para executar cortes
Perigo! Não é permitido serrar árvores sem a
respectiva formação necessária!
Abater árvores
Abater significa cortar uma árvore. As árvores
pequenas com um diâmetro de 15 a 18 cm
são cortadas com um só corte. No caso das
árvores maiores é necessário efectuar ental-
hes. Os entalhes determinam a direcção para
a qual a árvore vai cair.
Antes de começar a serrar, planeie e desobs-
trua um caminho de saída (A). O caminho de
saída deve ser para a retaguarda e na diago-
nal em relação à parte de trás do sentido de
queda da árvore, tal como ilustrado na fig. 8.
Ao abater uma árvore numa encosta, o ope-
rador da serra deve posicionar-se no lado
ascendente da encosta, pois é bastante pro-
vável que a árvore irá rebolar ou deslizar pela
encosta abaixo, quando tombar.
O sentido da queda (B) é determinado pelo
entalhe. Antes de começar a cortar, tenha em
atenção a disposição dos ramos maiores e
a inclinação natural da árvore, para prever a
direcção da queda. (fig. 8)
Não abata a árvore se houver vento forte
ou rajadas de vento de várias direcções,
ou quando existe perigo de danificar bens
alheios. Consulte um técnico especializado
em abate de árvores. Não abata a árvore
se houver a possibilidade desta cair sobre
cabos e antes de abater a árvore, informe a
entidade responsável pelos cabos.
Directrizes gerais para o abate de ávores
( g. 9)
Habitualmente o abate é feito com base em 2
cortes principais: o entalhe (C) e corte de abate
(D).
Comece por fazer o corte superior do entalhe
(C) do lado oposto ao da queda da árvore
(E). Tenha atenção para que o corte inferior
do entalhe no tronco da árvore não seja de-
masiado profundo. A profundidade do entalhe
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 84Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 84 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 85 -
(C) deve ser de modo a efectuar um ponto de
ancoragem (F) com largura e força suficiente.
O entalhe deve ser suficientemente largo
para que possa controlar a queda da árvore o
máximo tempo possível.
Nunca se coloque à frente de uma árvore
entalhada. Execute o corte de abate (D) do
outro lado da árvore, aprox. 3-5 cm acima do
canto do entalhe (C). Nunca corte o tronco
na totalidade. Deixe sempre um ponto de
ancoragem. O ponto de ancoragem segura a
árvore. Quando um tronco é cortado na tota-
lidade deixa de ser possível controlar o senti-
do da queda. Antes da árvore ficar instável e
começar a abanar, insira uma cunha ou uma
alavanca de abate no corte. Deste modo, se
calcular mal o sentido da queda, a folha da
serra não fica entalada. Assegure-se, antes
de tombar a árvore, de que não se encontram
outras pessoas na zona de queda da árvore.
Antes de efectuar o corte final, certifique-se
de que não se encontram pessoas, animais
ou obstáculos na zona da queda.
Corte de abate
Com a ajuda de cunhas em madeira ou plá-
stico (A), evite que a folha ou a corrente (B)
fiquem entaladas durante o corte. As cunhas
também permitem controlar o processo de
abate (fig. 10).
Se o diâmetro da madeira a cortar for supe-
rior ao comprimento da folha, execute dois
cortes tal como ilustrado (fig. 11).
A árvore começa a cair quando o corte de
abate se aproxima do ponto de ancoragem.
Puxe a serra para fora do corte assim que a
árvore começa a cair, pare o motor, pouse a
serra e saia do local pelo caminho de saída
(fig. 8).
Retirar ramos
Os ramos devem ser retirados das árvores
abatidas. Retire os ramos de apoio (A)
apenas depois de acertar o comprimento do
tronco (fig. 12). Os ramos sob tensão têm de
ser cortados de cima para baixo, para que a
serra não fique entalada.
Nunca corte os ramos da árvore, enquanto
se encontrar sobre o tronco.
Acertar o comprimento do tronco
Acerte o comprimento do tronco da árvore
abatida. Quando se encontrar junto a uma
encosta, tenha atenção ao seu posiciona-
mento e coloque-se sempre na parte de den-
tro da encosta em relação ao troco. O tronco
deve estar o mais possível apoiado, para
que a extremidade cortada não fique deitada
sobre o chão. Se as duas extremidades do
tronco estiverem apoiadas e tiver de cortar
ao meio, faça primeiro um meio-corte a partir
de cima e depois um corte de baixo para
cima. Isso impede que a folha e a corrente
fiquem encravadas no tronco. Quando cortar,
certifique-se de que a corrente não corta no
chão, pois deste modo ela ficará rapidamente
romba. Durante o corte posicione-se sempre
na parte superior da encosta.
1. Tronco apoiado a todo o comprimento:
inicie o corte a partir de cima e tenha atenção
para não cortar o chão (fig. 13A).
2. Tronco apoiado na extremidade: corte
primeiro 1/3 do diâmetro do tronco de baixo
para cima, para evitar o lascamento. Em
seguida, corte a partir de cima em direcção
ao primeiro corte efectuado, para evitar um
encravamento (fig. 13B).
3. Tronco apoiado nas duas extremi-
dades: corte primeiro 1/3 do diâmetro do
tronco de cima para baixo, para evitar o las-
camento. Em seguida, corte a partir de baixo
em direcção ao primeiro corte efectuado,
para evitar um encravamento (fig. 13C).
A melhor maneira de acertar o comprimento
de um tronco é com a ajuda de um cavalete.
Se isto não for possível, o tronco deve ser
levantado e apoiado com ajuda de troncos
mais pequenos ou blocos de apoio. Certi-
fique-se de que o tronco a cortar está correc-
tamente apoiado.
Acertar o comprimento do tronco ( g. 14)
Para sua segurança e para facilitar os trabalhos
de corte, deve adoptar uma posição correcta
enquanto executa cortes verticais para acertar o
comprimento do tronco.
A. Segure bem a serra com as duas mãos e
conduza-a durante o corte pelo lado direito
do seu corpo.
B. Mantenha o braço esquerdo o mais direito
possível.
C. Distribua o seu peso pelos dois pés.
Cuidado! Durante os trabalhos de corte, deve
manter a corrente da serra e a barra-guia sempre
bem oleadas.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 85Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 85 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 86 -
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
Retire o cachimbo da vela de ignição sempre
que sejam realizados trabalhos de limpeza e de
manutenção.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize de-
tergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-
se de que não entra água para o interior do
aparelho.
7.2 Manutenção
Aviso! à excepção dos pontos listados neste
manual, todos os trabalhos de manutenção na
serra só podem ser efectuados pelo serviço de
assistência técnica.
7.2.1 Filtro de ar
Nota! Nunca utilize a serra sem o ltro de ar.
Caso contrário, o pó e a sujidade são aspirados
pelo motor, dani cando-o em seguida. Mantenha
o ltro de ar limpo! O ltro de ar tem de ser limpo
ou substituído a cada 20 horas de serviço.
Limpeza do ltro de ar ( g. 15A/15B)
1. Para remover a cobertura superior (14), retire
o parafuso de xação (A). A cobertura pode
ser facilmente retirada ( g. 15A).
2. Retire o ltro de ar (15) ( g. 15B).
3. Limpe o ltro de ar. Lave o ltro em água de
sabão limpa e quente. Deixe-o secar comple-
tamente ao ar.
Nota: É aconselhável ter alguns ltros de reserva
para substituição.
4. Coloque o ltro de ar. Coloque a cobertura
do ltro de ar (14). Certi que-se de que a
cobertura encaixa correctamente. Aperte o
parafuso de xação da cobertura.
7.2.2 Filtro do combustível
Nota! poner la sierra en funcionamiento sin el
ltro de combustible. Tras cada 100 horas de
servicio es preciso limpiar el ltro de combustible
o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar com-
pletamente el depósito de combustible antes de
cambiar el ltro.
1. Retire a tampa do reservatório do combustí-
vel.
2. Dobre um arame maleável.
3. Introduza-o na abertura do reservatório do
combustível e enganche-o ao tubo do com-
bustível. Puxe cuida dosamente o tubo do
combustível em direcção à abertura, até con-
seguir pegar nele com os dedos.
Nota: Não puxe o tubo completamente para fora
do reservatório.
4. Retire o ltro do reservatório.
5. Extraer el ltro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un ltro nuevo. Introducir un extremo
del ltro en el ori cio del depósito. Asegurar-
se de que el ltro se aloje en la esquina
inferior del depósito. Empujar lo más posible
el ltro con un destornillador largo a su lugar
adecuado, procurando no dañarlo.
7. Encha o reservatório com combustível/óleo
novo. Ver secção COMBUSTÍVEL E ÓLEO.
Coloque a tampa do reservatório.
7.2.3 Vela de ignição ( g. 15A-15C)
Nota! para que o motor da serra mantenha a
e cácia, é necessário que a vela de ignição este-
ja limpa e que possua a distância correcta entre
os eléctrodos (0,6 mm). A vela de ignição tem
de ser limpa ou substituída a cada 20 horas de
serviço.
1. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição “Stop (0)“.
2. Para remover a cobertura superior (14), retire
o parafuso de xação (A). A cobertura pode
ser facilmente retirada ( g. 15A)
3. Retire o ltro de ar (15) ( g. 15B).
4. Retire o cabo de ignição (C), puxando-o e
rodando-o, ao mesmo tempo, para fora da
vela de ignição ( g. 15C).
5. Remova a vela de ignição com uma chave de
cachimbo.
6. Limpe a vela de ignição com uma escova de
arame de cobre ou insira uma nova.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 86Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 86 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 87 -
7.2.4 Ajuste do carburador
O carburador foi ajustado de fábrica para a
potência ideal. Se posteriormente for necessário
efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assis-
tência técnica autorizado.
7.2.5 Barra-guia
Lubrifique a estrela da barra-guia a cada 10
horas de serviço. Tal é necessário para que
a sua serra de corrente possa alcançar a
potência ideal. (Fig. 16) Limpe o orifício de
lubrificação, aplique a massa lubrificante (não
incluída no material a fornecer) e bombeie a
massa lubrificante para o rolamento até ser
rejeitada para o exterior.
Limpe regularmente a ranhura por onde
passa a corrente e o orifício de introdução do
óleo com uma ferramenta de limpeza disponí-
vel no mercado. (Fig. 17A) Isto é importante
para se garantir uma lubrificação ideal da
barra-guia e da corrente durante o funciona-
mento.
Remova as rebarbas e arestas vivas na
barra-guia (2), limando cuidadosamente com
uma lima plana. (Fig. 17B)
Vire a barra-guia (2) a cada 8 horas de funci-
onamento, para que o lado superior e inferior
desgastem em simultâneo.
Passanges de óleo
As passagens de óleo sobre a folha devem ser
limpas, para garantir uma lubri cação adequada
da folha e da corrente durante o funcionamento.
Nota: O estado das passagens do óleo pode ser
facilmente veri cado. Se as passagens estiverem
limpas, a corrente borrifa automaticamente óleo
poucos segundos depois de ligar a serra. A serra
possui um sistema de lubri cação automático.
Lubri cação automática da corrente
A serra está equipada com um sistema lubri -
cador automático que possui um accionamento
com roda dentada. Este sistema tem como
função lubri car automaticamente, com a quan-
tidade de óleo necessária, a guia e a corrente.
Assim que o motor é acelerado, o óleo ui mais
rapidamente em direcção à placa da guia.
A lubri cação da corrente foi ajustada de fábrica
de forma ideal. Se posteriormente for necessário
efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assis-
tência técnica autorizado.
Do lado inferior da serra de corrente encontra-se
o parafuso de ajuste (A) para a lubri cação da
corrente ( g. 21). Se rodar à esquerda aumenta a
lubri cação da corrente, se rodar à direita diminui.
Para veri car a lubri cação da corrente mantenha
a serra com a corrente sobre uma folha de papel
e acelere a fundo durante alguns segundos. At-
ravés do papel pode ser veri cada a respectiva
quantidade de óleo ajustada.
Veri que regularmente se a lubri cação da cor-
rente funciona correctamente. Teste a lubri cação
da corrente antes de efectuar o primeiro corte,
após vários cortes e principalmente depois de
realizar trabalhos de manutenção.
Lubri car a corrente
Certi que-se de que o sistema de lubri cação
automático funciona correctamente. Controle
sempre o nível do reservatório do óleo para a cor-
rente, folha e denteado. Durante os trabalhos de
corte, a folha e a corrente têm de estar sempre
correctamente lubri cadas, para reduzir a fricção
com a respectiva guia.
Nunca deixe a folha e a corrente trabalharem sem
óleo. Se utilizar a serra sem óleo ou com pouco
óleo, o rendimento de corte diminui, a vida útil da
corrente da serra reduz-se cando rapidamente
romba e a folha sofre um grande desgaste devido
ao sobreaquecimento. No caso de uma lubri -
cação insu ciente veri ca-se a formação de fumo
ou a descoloração da folha.
7.2.6 Manutenção da corrente
A ar a corrente
Nota! Uma corrente a ada produz aparas bem
formadas. Se a corrente produzir serradura será
necessário a á-la.
Para a ar a corrente são necessárias ferramen-
tas especiais, que garantam que a lâmina que
a ada com um ângulo e profundidade correctos.
No caso dos operadores de serras inexperientes,
recomendamos que a corrente da serra seja
a ada por um técnico do respectivo serviço de
assistência técnica local. Se acha que consegue
a ar a sua própria corrente da serra, adquira as
ferramentas especiais num serviço de assistên-
cia técnica pro ssional.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 87Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 87 30.06.2016 15:15:0030.06.2016 15:15:00
P
- 88 -
A ar a corrente ( g. 18)
Use luvas de protecção e uma lima redonda com
um para a ar a corrente.
Para a ar as pontas, execute apenas movimentos
direccionados para fora ( g. 19) e respeite os va-
lores de acordo com a g. 18.
Depois de a ar 3 a 4 vezes as lâminas, terá de
veri car a sua profundidade e, se necessário,
aumentá-la com a ajuda de uma lima plana e por
m arredondar os cantos dianteiros ( g. 20).
Arredonde as arestas dianteiras com uma lima.
7.3 Armazenagem e transporte
Coloque a protecção da corrente (4) antes de
transportar e armazenar a serra.
Nota! Nunca acondicione uma serra de corrente
por mais de 30 dias sem executar os seguintes
passos.
Armazenar a serra
Se quiser guardar a serra durante mais de 30
dias, é necessário prepará-la para o efeito. Caso
contrário, evapora-se o combustível restante que
se encontra no carburador deixando um resíduo
semelhante a borracha. Isso poderia di cultar o
arranque e ter como consequência a necessida-
de de trabalhos de reparação dispendiosos.
1. Retire lentamente a tampa do reservatório do
combustível para deixar sair a pressão even-
tualmente existente. Esvazie cuidadosamente
o reservatório.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o
motor e deixe-o a trabalhar até a serra parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Limpe bem a máquina.
Nota: Armazene a serra num local seco e bastan-
te afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex.
fogão, caldeira de água quente a gás, secador a
gás, etc.
Após um período de armazenagem, proceda à
colocação em funcionamento como descrito no
ponto “5. Antes da colocação em funcionamento”.
Transporte
Accione o travão da corrente.
Fixe a serra de corrente para que não deslize,
evitando assim perda de combustível, danos
ou ferimentos.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 88Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 88 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
P
- 89 -
9. Plano de localização de falhas
Problema Possível causa Solução
O motor não pega
ou pega mas não
continua a trabalhar.
- Processo de arranque errado.
- Demasiado combustível na câmara
de combustão devido a uma tenta-
tiva de arranque falhada.
- Mistura do carburador mal a nada.
- Vela de ignição coberta de fuligem.
- Filtro do combustível entupido.
- Observe as indicações constantes
neste manual.
- Aguarde aprox. 30 minutos até que
o combustível tenha dissipado na
câmara de combustão, antes de
proceder a um novo arranque.
- Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
- Limpe/a ne ou substitua a vela de
ignição.
- Substitua o ltro do combustível.
O motor arranca
mas não com a
potência total.
- Posição errada da alavanca no
choke.
- Filtro de ar sujo.
- Mistura do carburador mal a nada.
- Coloque a alavanca na posição
correcta.
- Remova, limpe e coloque nova-
mente o ltro.
- Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
Motor aos solavan-
cos
- Mistura do carburador mal a nada. - Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
Sem potência sob
carga
- Vela de ignição mal a nada. - Limpe/ajuste ou substitua a vela de
ignição.
Motor funciona de
forma descontínua.
- Mistura do carburador mal a nada. - Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
Demasiado fumo. - Mistura de combustível errada. - Utilize a mistura de combustível
correcta (relação 40:1).
Sem potência sob
carga
- A corrente está romba
- Corrente solta
- A e a corrente ou coloque nova
corrente
- Estique a corrente
O motor vai-se
abaixo
- Depósito da gasolina vazio
- Filtro de combustível mal posicio-
nado no tanque
- Ateste o depósito da gasolina
- Encha completamente o depósito
da gasolina ou posicione de outra
forma o ltro de combustível no
depósito da gasolina
Lubri cação da cor-
rente insu ciente
(lâmina e corrente
aquecem)
- Tanque do óleo da corrente vazio
- Passagens de óleo obstruídas
- Encha o tanque do óleo da corren-
te
- Limpe o orifício de introdução do
óleo/limpe a ranhura da barra-guia.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 89Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 89 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
P
- 90 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Lâmina, vela de ignição, ltro de ar, ltro de
gasolina
Consumíveis/peças consumíveis* Corrente da serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 90Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 90 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
P
- 91 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 91Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 91 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 92 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Kettensäge GC-PC 1235 I / GC-PC 1235/1 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstr. 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
Noti ed Body No.: 0905
Reg. No.: 16SHW0647-01
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 112,8 dB (A); guaranteed L
WA
= 114 dB (A)
P = 1,2 KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*1643*02
Standard references: EN ISO 11681-1; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 15.03.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012723
Art.-No.: 45.018.61 I.-No.: 11015 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 92Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 92 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
- 93 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 93Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 93 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
- 94 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 94Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 94 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
- 95 -
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 95Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 95 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
EH 06/2016 (01)
Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 96Anl_GC_PC_1235_I_SPK2.indb 96 30.06.2016 15:15:0130.06.2016 15:15:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

EINHELL 45.018.61 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor