Dreamland 16022A de handleiding

Type
de handleiding
FR page 1
NL pagina 6
IT pagina 11
ES página 16
MI001055
TYPE G0002
Instructions pour l’emploi
Gebruiksinstructies
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
CHAUFFE-PIEDS
VOETE NWARMER
SCALDAPIEDI
CALIENTAPIÉS
III III
GUIDE ILLUSTRE
GIDS MET AFBEELDINGEN
GUIDA ILLUSTRATIVA
GUÍA ILUSTRATIVA
[A]
DONNEES TECHNIQUES
TECHNISCHE GEGEVENS
DATI TECNICI
DATOS TÉCNICOS
4
1
5
6
7
2
FR
1
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
DUCHAUFFE-PIEDS
Cher client, DREAMLAND vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de
satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme
européenne EN 62079.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONSERVER EN VUE DE FUTURES
UTILISATIONS
ATTENTION !
Instructions et mises en garde pour une utilisation sûre.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation et, en particulier, les avertissements concernant la sécurité et
les respecter. Conservez ce manuel ainsi que le guide illustré s’y rapportant,
pour toute la durée de vie de l’appareil, à des fins de consultation. En cas
de cession de l’appareil à un tiers, veuillez lui fournir également toute la
documentation. Si lors de la lecture de ce mode d’emploi certaines parties
sont difficiles à comprendre ou en cas de doutes, avant d’utiliser l’appareil,
veuillez contacter l’entreprise à l’adresse indiquée sur la dernière page.
INDEX
CONSIGNES DE SECURITÉ page 1
LÉGENDE DES SYMBOLES page 3
DESCRIPTION DE LAPPAREIL page 3
UTILISATION page 3
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE page 4
NETTOYAGE page 4
NETTOYAGEDELAHOUSSEINTERNE(1)(FIG.A) page 4
NETTOYAGEDELAHOUSSEEXTERNE(2)(FIG.A) page 4
CONSERVATION page 4
GARANTIE page 4
MODALITÉS D’ASSISTANCE page 5
ÉLIMINATION page 5
GUIDE ILLUSTRÉ page I-II
DONNÉES TECHNIQUES page III
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Après avoir sorti l’appareil de l’emballage, vérifier l’intégrité de la
marchandise en se référant au schéma, ainsi que l’éventuelle présence
FR
2
de dégâts dus au transport. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et
contacter le service d’assistance agréé.
• Le matériel d’emballage n’est pas un jouet pour les enfants ! Tenir le sac
plastique hors de portée des enfants ; risque d’étouffement !
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de tension
du réseau, indiquées sur la plaque d’identification, correspondent à
celles du réseau électrique disponible. La plaque d’identification se
trouve sur l’appareil.
• Le présent appareil doit être exclusivement utilisé comme chauffe-pieds
à usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et donc dangereuse.
• L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à moins
qu’elles ne puissent bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
En particulier, ne pas utiliser l’appareil pour des personnes handicapées,
des enfants ou des personnes insensibles à la chaleur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants si les dispositifs de
commande n’ont pas été préalablement réglés par un parent ou par une
personne en charge de leur surveillance ou si l’enfant n’a pas été correctement
instruit sur la manière d’utiliser ces dispositifs en toute sécurité.
•
NE PAS actionner la commande de la température avec les mains
mouillées.
•
NE PAS tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la
fiche de la prise électrique.
• Débrancher toujours la fiche de l’alimentation électrique avant de
nettoyer ou d’effectuer l’entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
et ne pas le falsifier. Pour toute réparation, s’adresser uniquement à un
centre d’assistance technique agréé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
centre d’assistance technique agréé, de façon à éviter tout risque.
• L’appareil doit être utilisé uniquement avec les types de commandes
FR
3
indiqués sur son étiquette.
• NE PAS utiliser avec les chaussures.
• Examiner fréquemment l’appareil afin de relever d’éventuels signes
d’usure ou de détérioration. Si de tels signes sont constatés ou si l’appareil
a été mal utilisé, contacter un centre d’assistance technique autorisé
avant toute autre utilisation.
• Cet appareil n’est pas conçu pour l’usage médical dans les hôpitaux.
• NE PAS l’utiliser s’il est mouillé.
• NE PAS utiliser l’appareil pour réchauffer des animaux.
• NE PAS s’endormir pendant que l’appareil fonctionne.
•
NE PAS INSÉRER DES AIGUILLES OU DES BROCHES.
• Une application prolongée avec un réglage élevé peut causer des
brûlures de la peau.
LÉGENDE DES SYMBOLES
Classe de protection II.
Interdiction.
Mise en garde. Sélecteur de température.
Sélecteur ON/OFF. STAND-BY.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
1. Housse interne
2. Housse externe
3. Commande
4. Écran température
5. Écran Stand-by
6. Sélecteur de température
7. Sélecteur ON/OFF
UTILISATION
Utiliser le chauffe-pieds en position assise.
MISES EN GARDES PARTICULIÈRES :
Ne pas utiliser le produit avec des chaussures.
Ne pas utiliser pour réchauffer des animaux.
Ne pas utiliser si le produit présente des signes d’endommagement.
ALLUMAGE ET CHOIX DE LA TEMPÉRATURE
• Allumer le chauffe-pieds en appuyant sur le sélecteur ON/OFF
(7).
• L’écran température (4) s’éclairera et la température se règle automatiquement sur la
position 5 (MAX).
• Appuyer sur le sélecteur de température
(6) pour sélectionner la température
FR
4
souhaitée de 1 (min) à 5 (MAX), jusqu’à ce que le numéro correspondant s’affiche sur
l’écran de la température (4).
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
• Le chauffe-pieds est muni d’un système d’arrêt automatique. Après 3 heures de fonctionnement,
l’écran stand-by
(5) s’allume pour indiquer que le produit s’est éteint seul.
• Pour rallumer l’appareil, appuyer sur le sélecteur ON/OFF (7) et sélectionner de nouveau
la température souhaitée.
ARRÊT
• Éteindre le chauffe-pieds en appuyant sur le sélecteur ON/OFF (7) à la fin de l’utilisation.
• Débrancher la fiche électrique de la prise de courant.
NETTOYAGE
ATTENTION ! Toujours débrancher la fiche électrique avant d’entreprendre
toute intervention de nettoyage.
NETTOYAGE DE LA HOUSSE INTERNE (1) (FIG. A)
Le chauffe-pieds est muni d’une housse interne (1) séparable qui peut être lavée dans de
l’eau tiède (40°) après avoir été extraite de la housse externe (2). Il est conseillé d’utiliser
un détergent doux.
Laver à 40°C.
Ne pas blanchir.
Séchage en tambour rotatif à basse
température inférieure à 40°C.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
NETTOYAGE DE LA HOUSSE EXTERNE (2) (FIG. A)
Ne pas laver.
Ne pas blanchir.
Ne pas sécher en tambour rotatif.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
ATTENTION !
NE PAS utiliser le chauffe-pieds s’il est humide.
CONSERVATION
En rangeant l’appareil, attendre qu’il se refroidisse avant de le plier.
•
NE PAS plier et/ou déformer l’appareil en posant des objets dessus une fois qu’il
est rangé.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pour une période de deux ans à partir de la date d’achat. C’est la
date reportée sur le ticket de caisse / la facture qui fait foi, à moins que l’acheteur ne
FR
5
MI001055
0213 (MMYY)
prouve que la livraison a été effectuée successivement.
2. En cas de défaut du produit préexistant à la date d’achat, le fabricant garantit la
réparation ou le remplacement sans frais de l’appareil, à moins que l’une des deux
solutions soit disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur doit dénoncer au
vendeur le défaut de conformité dans les trois mois à partir de la découverte du défaut.
3. La garantie ne s’applique pas quand la défectuosité des pièces dérive d’une négligence
dans l’utilisation, du non-respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil,
d’une installation erronée, d’entretiens effectués par du personnel non autorisé, de
l’usure normale, de dommages dus au transport ou de circonstances qui, dans tous les
cas, ne peuvent pas être imputées à des défauts de fabrication de l’appareil.
4. La garantie ne s’applique pas non plus dans tous les cas d’utilisation impropre de
l’appareil et en cas d’utilisation professionnelle.
5. Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable pour les éventuels
dommages directs ou indirects aux personnes, choses et animaux domestiques dérivant
de l’inobservance des prescriptions reportées dans le « Manuel d’Avertissements et
d’Instructions », concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien du produit.
6. Les actions contractuelles de garantie vis-à-vis du vendeur sont maintenues.
MODALITÉS D’ASSISTANCE
La réparation de l’appareil doit être effectuée dans un Centre d’Assistance agréé par le
fabricant. Si l’appareil défectueux est ramené dans un Centre d’Assistance pour le
remplacement / la réparation quand il est encore sous garantie, il faut joindre le ticket de
caisse ou la facture correspondants prouvant la date de vente ou d’achat.
Pour le Service d’Assistance, veuillez vous addresser au revendeur.
ÉLIMINATION
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. L’éliminer
conformément aux normes de protection de l’environnement.
En vertu de la norme européenne 2002/96/CE, l’appareil hors d’usage doit être
éliminé selon les règles. Les matières recyclables contenues dans l’appareil sont
récupérées, afin d’éviter de dégrader l’environnement. Pour plus d’informations,
s’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur de l’appareil.
NL
6
HANDLEIDING MET INSTRUCTIES VOOR HET
GEBRUIK VAN DE VOETENWARMER
Geachte klant, DREAMLAND dankt u voor de aankoop van dit product. Wij zijn er zeker van
dat u de kwaliteit en de betrouwbaarheid van dit apparaat zult waarderen. Het is ontworpen
en geproduceerd om in de eerste plaats de klant tevreden te stellen. Deze handleiding met
instructies is opgesteld in overeenstemming met de Europese norm EN 62079.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK.
LET OP! Instructies en waarschuwingen voor een
veilig gebruik.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, moeten de instructies voor het
gebruik gelezen worden, met name de waarschuwingen voor de
veiligheid, die in acht genomen moeten worden. Bewaar deze handleiding
samen met de bijbehorende gids met afbeeldingen gedurende de
gehele levensduur van het product, met de bedoeling deze te kunnen
raadplegen. Bij overdracht van het apparaat aan derden, moet ook
de volledige documentatie meegegeven worden. Als bij het lezen van
deze handleiding met gebruiksinstructies bepaalde delen moeilijk te
begrijpen zijn of twijfel doen rijzen, moet men het bedrijf contacteren
vooraleer het product te gebruiken op het adres op de laatste pagina.
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID pag. 6
LEGENDE SYMBOLEN pag. 8
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT pag. 8
GEBRUIK pag. 8
FUNCTIE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING pag. 8
SCHOONMAAK pag. 9
DEINTERNEVOERING(1)SCHOONMAKEN(FIG.A) pag. 9
DEEXTERNEVOERING(4)SCHOONMAKEN(FIG.A) pag. 9
GARANTIE pag. 9
SERVICE pag. 10
WEGGOOIEN pag. 10
GIDS MET AFBEELDINGEN pag. I-II
TECHNISCHE GEGEVENS pag. III
WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID
• Nadat het apparaat uit de verpakking genomen is, moet de intacte staat
van de levering gecontroleerd worden aan de hand van de tekening en
gecontroleerd worden of er geen transportschade is. In geval van twijfel
NL
7
mag het apparaat niet gebruikt worden maar wendt u zich tot de bevoegde
assistentiedienst.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen! Houd het
plastic zakje ver buiten het bereik van kinderen: verstikkingsgevaar!
• Alvorens het apparaat aan te sluiten, moet gecontroleerd worden
of de gegevens van de netspanning, die op het identificatieplaatje
staan, overeenkomen met die van het beschikbare elektriciteitsnet. Het
identificatieplaatje bevindt zich op het apparaat.
• Dit apparaat mag uitsluiten worden aangewend als voetenwarmer voor
huishoudelijk gebruik. Ieder ander gebruik wordt als niet conform en dus
gevaarlijk beschouwd.
• Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door mensen (met
inbegrip van kinderen) wiens lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten verminderd zijn, of die geen ervaring hebben of kennis
bezitten, tenzij zij door tussenkomst van iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is gebruik onder toezicht of met instructies inzake het
gebruik van het apparaat kunnen genieten.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat zij niet
met het apparaat spelen.
• In het bijzonder mag het toestel niet worden gebruikt bij zieke personen,
baby’s of mensen die ongevoelig zijn voor warmte.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt indien de
bedieningen niet op voorhand werden ingesteld door een volwassene
of door een toezichter, of als het kind niet voldoende werd ingelicht hoe
deze bedieningen veilig te gebruiken.
•
Het commando voor de temperatuur NIET met natte handen bedienen.
•
Trek NIET aan de voedingskabel of aan het apparaat om de stekker uit
het stopcontact te nemen.
• Neem altijd de stekker uit het elektrische stopcontact alvorens het
apparaat te reinigen of onderhoud erop uit te voeren en wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
• In geval van een defect of een slechte werking van het apparaat moet
het uitgeschakeld worden en mag men het probleem niet zelf proberen
te verhelpen. Wend u voor de eventuele reparatie uitsluitend tot een
bevoegd technisch assistentiecentrum.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door een
geautoriseerd technisch assistentiecentra om ieder risico te voorkomen.
NL
8
• Het apparaat mag enkel worden gebruikt met de types commando
aangeduid op het etiket van het apparaat.
•
GEEN schoenen dragen.
• Controleer het apparaat regelmatig om eventuele tekenen van slijtage of
aftakeling op te sporen. Indien er dergelijke tekenen zijn, of als het toestel
slecht wordt gebruikt, moet men zich wenden tot een bevoegd technisch
assistentiecentrum vooraleer het apparaat verder te gebruiken.
• Dit apparaat is niet ontworpen voor medisch gebruik in de ziekenhuizen.
•
NIET gebruiken indien nat.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden om dieren te verwarmen.
• NIET in slaap vallen terwijl het apparaat aan staat.
•
GEEN naalden of spelden inbrengen.
• Langdurig gebruik bij hoog ingestelde temperaturen kan brandwonden
veroorzaken.
LEGENDE SYMBOLEN
Beschermingsklasse II.
Verboden.
Waarschuwing. Keuzeschakelaar voor de temperatuur.
Keuzeschakelaar ON/OFF. STAND-BY.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 Interne voering 3 Bediening 5 Display Stand-by
2 Externe voering 4 Display temperatuur 6 Keuzeschakelaar voor de temperatuur
7 keuzeschakelaar ON/OFF
GEBRUIK
Gebruik de voetenwarmer terwijl u neerzit.
BIJZONDER WAARSCHUWINGEN:
Het product niet gebruiken met uw schoenen aan.
Niet gebruiken om dieren te verwarmen.
Niet gebruiken als er tekenen van beschadiging zijn.
INSCHAKELING EN KEUZE VAN DE TEMPERATUUR
• Het verwarmkussen inschakelen met de keuzeschakelaar ON/OFF
(7).
• Het display (4) gaat oplichten, de temperatuur wordt automatisch op stand 5 ingesteld.
NL
9
• Druk op de keuzeschakelaar voor de temperatuur
(6) om de gewenste temperatuur
van 1 tot 5 te selecteren, tot het betreffende getal op het display van de temperatuur (4)
gaat oplichten.
FUNCTIE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
• Het verwarmkussen is voorzien van een systeem voor automatisch stoppen. Na 3 uur
werking gaat het display stand-by
(5) aan om aan te geven dat het product vanzelf
werd uitgeschakeld.
• Druk op de keuzeschakelaar ON/OFF (7) om het apparaat opnieuw in te schakelen en
selecteer de gewenste temperatuur opnieuw.
UITSCHAKELING
• Op het einde van het gebruik het verwarmkussen uitschakelen met de keuzeschakelaar
ON/OFF (7).
• Haal de elektrische stekker uit het stopcontact.
SCHOONMAAK
LET OP! Altijd de stekker (3) uittrekken vooraleer te beginnen met
schoonmaken.
DE INTERNE VOERING (1) SCHOONMAKEN (FIG.A)
De voetenwarmer is voorzien van een interne voering (1) die men kan losmaken om in
lauwwarm water (40°) te wassen nadat die uit de externe voering (2) werd gehaald. Het is
aanbevolen om een mild schoonmaakmiddel te gebruiken.
Wassen op 40°C.
Niet bleken
Drogen in de droogtrommel op lage
temperatuur, lager dan 40°C
Niet strijken
Niet chemisch reinigen.
DE EXTERNE VOERING (2) SCHOONMAKEN (FIG.A)
Niet wassen.
Niet bleken
Niet drogen in de droogtrommel
Niet strijken
Niet chemisch reinigen.
LET OP!
De voetenwarmer NIET gebruiken indien vochtig.
GARANTIE
1. De garantietermijn is twee jaar vanaf de aankoopdatum. De datum op uw aankoopnota/
factuur is uw garantiebewijs, tenzij de koper bewijst dat de levering later werd uitgevoerd.
2. Wanneer bij de aankoop een gebrek wordt geconstateerd, garandeert de fabrikant de
kostenloze reparatie of de vervanging van het toestel, tenzij een van beide remedies
buitensporig blijkt ten opzichte van de andere. De koper verbindt er zich toe het
NL
10
MI001055
0213 (MMYY)
conformiteitgebrek te melden aan de verkoper, binnen drie maanden na de vaststelling
van dit gebrek.
3. De garantie vervalt indien het defect is ontstaan door schade als gevolg van nalatigheid
of onachtzaamheid bij het gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen
van het apparaat, een verkeerde installatie, ingrepen uitgevoerd door daartoe niet
bevoegde personen, normale slijtage, het transport of omstandigheden die in ieder
geval niet gebonden zijn aan fabricagefouten van het apparaat.
4. Bovendien vervalt de garantie in het geval van een oneigenlijk of professioneel gebruik
van het apparaat.
5. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele beschadigingen
aan personen, dingen en huisdieren die -rechtstreeks of niet rechtstreeks - te wijten
kunnen zijn aan het niet in acht nemen van alle regels bevat in de “Handleiding met
Waarschuwingen en Instructies”, m.b.t. de installatie, het gebruik en het onderhoud
van het product.
6. De koper dient zich voor de garantie eerst te richten tot de verkoper.
SERVICE
De reparatie van de onderdeken moet uitgevoerd worden bij een geautoriseerde technische
dienst. Indien de defecte deken nog binnen de garantietermijn valt, moet hij naar de
technische dienst gebracht worden voor de vervanging/reparatie voorzien van de bijhorende
aankoopbon of factuur die de datum van verkoop of aankoop bevestigt.
Gelieve zich voor assistentie tot de verkoper te wenden.
WEGGOOIEN
De verpakking van het product bestaat uit recycleerbaar materiaal. Gooi het weg
conform met de normen voor bescherming van het milieu.
Krachtens de Europese norm 2002/96/EG moet het afgedankte apparaat op
conforme wijze weggegooid worden. De recycleerbare materialen van het
apparaat moeten teruggewonnen worden om milieuvervuiling te voorkomen.
Wendt u tot de plaatselijke afvaldienst of tot de verkoper van het apparaat voor
meer informatie.
IT
11
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO
DELLO SCALDAPIEDI
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri
che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato
redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE PER USI FUTURI
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e
in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi ad esse. Conservare
il presente manuale, insieme alla relativa guida illustrativa, per l’intera
durata di vita del prodotto, a scopo di consultazione. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera documentazione. Se
nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune parti risultassero di
difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto
contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
INDICE
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA pag. 11
LEGENDA SIMBOLI pag. 13
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO pag. 13
UTILIZZO pag. 13
FUNZIONE DI AUTOSPEGNIMENTO pag. 14
PULIZIA pag. 14
PULIZIADELLAFODERAINTERNA(1)(FIG.A) pag. 14
PULIZIADELLAFODERAESTERNA(2)(FIG.A) pag. 14
CONSERVAZIONE pag. 14
SMALTIMENTO pag. 15
ASSISTENZA E GARANZIA pag. 15
GUIDA ILLUSTRATIVA pag. I-II
DATI TECNICI pag. III
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità
della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da
trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al
IT
12
servizio di assistenza autorizzato.
• Il materiale della confezione non è un giocattolo per bambini! Tenere
il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di
soffocamento!
• Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati della tensione di rete
riportati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli della rete
elettrica disponibile. La targhetta di identificazione si trova sull’apparecchio.
• Il presente apparecchio deve essere destinato esclusivamente come
termoforo per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme e pertanto pericoloso.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse
abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
In particolare non utilizzare l’apparecchio con persone inferme, infanti o
persone insensibili al calore.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini, se i
dispositivi di comando non sono stati preregolati da un genitore o da
un custode o se il bambino non è stato adeguatamente istruito su come
usare in modo sicuro tali dispositivi.
•
NON azionare il comando di temperatura con mani bagnate.
•
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare
la spina dalla presa di corrente.
• Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia o manutenzione e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
• In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo
e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un
centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
• L’apparecchio deve essere usato solo con i tipi di comando indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
• NON usare con le scarpe.
IT
13
• Esaminare frequentemente l’apparecchio per accertare eventuali segni di
usura o deterioramento. Se vi sono tali segni, o se l’apparecchio è stato
usato male, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato prima
di qualsiasi ulteriore uso.
• Questo apparecchio non é designato per uso medico negli ospedali.
• NON utilizzare se bagnato.
• NON usare l’apparecchio per riscaldare gli animali.
• NON addormentarsi con l’apparecchio in funzione.
•
NON INSERIRE AGHI O SPILLI.
• Un’applicazione prolungata con regolazione elevata può causare
bruciature alla pelle.
LEGENDA SIMBOLI
Classe di protezione II.
Divieto.
Avvertenza.
Selettore temperatura.
Selettore ON/OFF. STAND-BY.
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
1. Fodera interna
2. Fodera esterna
3. Comando
4. Display temperatura
5. Display Stand-by
6. Selettore temperatura
7. Selettore ON/OFF
UTILIZZO
Utilizzare lo scaldapiedi da seduto.
AVVERTENZE PARTICOLARI:
Non utilizzare il prodotto indossando calzature.
Non utilizzare per riscaldare animali.
Non utilizzare se presenta segni di danneggiamento.
ACCENSIONE E SCELTA DELLA TEMPERATURA
• Accendere lo scaldapiedi premendo il selettore ON/OFF
(7).
• Il display temperatura (4) si illuminerà e la temperatura si imposta automaticamente sulla
posizione 5 (MAX).
• Premere il selettore di temperatura
(6) per selezionare la temperatura desiderata da 1
(min) a 5 (MAX), fino a quando il relativo numero si accende sul display temperatura (4).
IT
14
FUNZIONE DI AUTOSPEGNIMENTO
• lo scaldapiedi è dotato di un sistema di arresto automatico. Dopo 3 ore di funzionamento,
il display stand-by
(5) si accende per indicare che il prodotto si è spento da solo.
• Per riaccendere l’apparecchio, premere il selettore ON/OFF (7) e selezionare
nuovamente la temperatura desiderata.
SPEGNIMENTO
• Spegnere lo scaldapiedi premendo il selettore ON/OFF (7) al termine dell’utilizzo.
• Disinserire la spina elettrica dalla presa di corrente.
PULIZIA
ATTENZIONE! Disconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare
qualunque intervento di pulizia.
PULIZIA DELLA FODERA INTERNA (1) (FIG. A)
Lo scaldapiedi è dotato di una fodera interna (1) separabile che può essere lavata a in
acqua tiepida (40°) dopo essere stata sfilata dalla fodera esterna (2). Si consiglia l’utilizzo
di un detersivo delicato.
Lavare a 40°C.
Non candeggiare.
Asciugatura a tamburo rotativo
a bassa
temperatura inferiore a 40°C.
Non stirare.
Non lavare a secco.
PULIZIA DELLA FODERA ESTERNA (2) (FIG. A)
Non lavare.
Non candeggiare.
Non asciugare a tamburo rotativo.
Non stirare.
Non lavare a secco.
ATTENZIONE!
NON utilizzare lo scaldapiedi se umido.
CONSERVAZIONE
Quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di piegarlo.
•
NON produrre pieghe e/o deformare l’apparecchio, mettendogli sopra degli oggetti
quando viene riposto.
IT
15
MI001055
0213 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità
alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere
smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono
recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni,
rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza
ai clienti IMETEC contattando il Numero sotto riportato o consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio
garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo,
la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produttore.
ES
16
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO
DEL CALIENTAPIES
Estimado cliente: IMETEC le agradece el haber comprado este producto. Estamos
convencidos de que valorará la calidad y fiabilidad de este aparato, que hemos diseñado
y realizado poniendo en primer lugar la satisfacción del consumidor. Este manual de
instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA USOS FUTUROS
¡ATENCIÓN!
Instrucciones y advertencias para un uso seguro.
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones para el uso y en
particular las advertencias para la seguridad, asegurándose de respetarlas.
Conserve este manual, junto con la guía ilustrativa, durante toda la vida
útil del producto, para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de
cesión del aparato a terceros, entregue también todos los documentos. Si al
leer este manual de instrucciones para el uso alguna de sus partes resultara
difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar el producto contáctese
con la empresa en la dirección indicada en la última página.
ÍNDICE
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD pág. 16
REFERENCIA DE SÍMBOLOS pág. 18
DESCRIPCIÓN DEL APARATO pág. 18
USO pág. 18
FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO pág. 18
LIMPIEZA pág. 19
LIMPIEZADELAFUNDAINTERNA(1)(FIG.A) pág. 19
LIMPIEZADELAFUNDAEXTERNA(2)(FIG.A) pág. 19
CONSERVACIÓN pág. 19
ELIMINACIÓN pág. 19
ASISTENCIA Y GARANTÍA pág. 20
GUÍA ILUSTRATIVA pág. I-II
DATOS TÉCNICOS pág. III
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Después de sacar el aparato del embalaje, controle que el suministro
esté completo, conforme al dibujo, y que no haya sufrido daños durante
el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en
ES
17
contacto con el servicio de asistencia autorizado.
• ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para niños! Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia!
• Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de
red indicados en la placa de identificación se correspondan con los
de la red eléctrica disponible. La placa de identificación se encuentra
aplicada en el aparato.
• El presente aparato debe ser destinado exclusivamente como termóforo
para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio y, por
tanto, peligroso.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento, salvo que hayan sido instruidas o supervisadas
en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
En especial, no utilice el aparato para personas enfermas, infantes o
personas insensibles al calor.
Este aparato no debe ser utilizado por niños si los dispositivos de
mando no han sido regulados previamente por uno de sus padres o por
un cuidador, o bien si el niño no ha sido instruido adecuadamente sobre
cómo usar estos dispositivos de forma segura.
•
NO accione el mando de temperatura con las manos mojadas.
•
NO tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para
desenchufarlo de la toma de corriente.
• Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo
operaciones de limpieza o mantenimiento, o si el mismo no va a utilizarse.
• En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo
y no lo manipule indebidamente. Si es necesario repararlo, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un Centro
de Asistencia Técnico autorizado, para prevenir cualquier riesgo.
• El aparato debe ser usado solo con los tipos de mando indicados en la
etiqueta del aparato.
•
NO usar con los zapatos.
• Examine frecuentemente el aparato para detectar eventuales signos de
desgaste o deterioro. Si detecta estos signos, o si el aparato ha sido mal
utilizado, diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado antes de
ES
18
volver a utilizarlo.
• Este aparato no ha sido diseñado para uso médico en los hospitales.
• NO lo utilice si está mojado.
• NO utilice el aparato para calentar animales.
• NO se duerma con el aparato en funcionamiento.
•
NO INTRODUZCA AGUJAS O ALFILERES.
• Una aplicación prolongada con regulación elevada puede ocasionar
quemaduras en la piel.
REFERENCIA DE SÍMBOLOS
Clase de protección II.
Prohibición.
Advertencia. Selector de temperatura.
Selector ON/OFF.
STAND-BY.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Funda interna
2. Funda externa
3. Mando
4. Pantalla de temperatura
5. Pantalla Stand-by
6. Selector de temperatura
7. Selector ON/OFF
USO
Utilice el calientapies sentado.
ADVERTENCIAS ESPECIALES:
No utilice el producto con los zapatos puestos.
No lo utilice para calentar animales.
No lo utilice si parece estar dañado.
ENCENDIDO Y ELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
• Encienda el calientapies presionando el selector ON/OFF
(7).
• La pantalla de temperatura (4) se ilumina y la temperatura se configura automáticamente
en la posición 5 (MÁX.).
• Presione el selector de temperatura
(6) para seleccionar la temperatura deseada de 1 (mín.) a
5 (máx.), hasta que se encienda el número correspondiente en la pantalla de la temperatura (4).
FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO
• El calientapies está equipado con un sistema de apagado automático. Después de 3 horas de funcio-
namiento, la pantalla de stand-by
(5) se enciende para indicar que el producto se ha apagado solo.
ES
19
• Para volver a encender el aparato, presione el selector ON/OFF (7) y seleccione
nuevamente la temperatura deseada.
APAGADO
• Apague el calientapies presionando el selector ON/OFF (7) al finalizar el uso.
• Retire el enchufe eléctrico de la toma de corriente.
LIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe eléctrico antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
LIMPIEZA DE LA FUNDA INTERNA (1) (FIG. A)
El calientapies tiene una funda interna (1), que se puede separar de la funda externa (2) y
lavar con agua tibia (40°). Se recomienda usar un detergente delicado.
Lavar a 40 °C.
No blanquear.
Secado con tambor rotativo
a baja
temperatura inferior a 40 °C.
No planchar.
No lavar en seco.
LIMPIEZA DE LA FUNDA EXTERNA (2) (FIG. A)
No lavar.
No blanquear.
No secar en tambor rotativo.
No planchar.
No lavar en seco.
¡ATENCIÓN!
NON utilizar el calientapies si está húmedo.
CONSERVACIÓN
Cuando se termina de usar, deje que se enfríe antes de doblarlo.
•
NO pliegue y/o deforme el aparato, colocándole encima objetos cuando se termina
de usar y se guarda.
ELIMINACIÓN
El embalaje del producto está hecho de materiales reutilizables. Elimínelo conforme
a las normas de protección ambiental.
El aparato fuera de uso debe eliminarse en conformidad con la norma europea
2002/96/CE. Los materiales reciclables presentes en el aparato se recuperan a fin
de evitar la degradación ambiental. Para mayor información, diríjase a la entidad
local de tratamiento y eliminación de residuos, o al revendedor del aparato.
ES
20
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio
autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número indicado debajo o
accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la
hoja de garantía adjunta para conocer los detalles. El incumplimiento de las instrucciones
de este manual de uso, cuidado y mantenimiento del producto, comporta la pérdida de la
garantía del fabricante.
MI001055
0213 (MMYY)
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Dreamland 16022A de handleiding

Type
de handleiding