6700 Mini

Comelit Group 6700 Mini, 6700, 6701, 6701 Mini Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Comelit Group 6700 Mini Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
2ª edizione 11/2014
cod. 2G40001278
www.comelitgroup.com
IT EN FR NL DE ES
PT
IT
FR
NL
DE
EN
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per lʼuso
di accessori e materiali non originali.
• Attenzione! Al ne di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire
lʼapparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità
richiedere lʼintervento di personale quali cato. Non inserire oggetti né versare
liquidi allʼinterno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Avvertenze
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the
apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of
non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open
the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services
of quali ed personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
Warning
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais
usage des appareils, pour des modi cations effectuées par d’autres personnes
pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux
non d'origine.
• Attention ! A n de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne
pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin,
faire appel à des techniciens quali és. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de
liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou
d'autres produits agressifs.
Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Avertissements
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn
aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door
de fabrikant zijn geproduceerd.
• Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en
elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open
en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwali ceerd personeel in.
Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol
en andere agressieve producten.
Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
Waarschuwingen
• Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der
Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für
die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
• Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag:
Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie
sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das
Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche
aggressive Substanzen verwenden.
Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Hinweise
7
Manuale utilizzo posto interno Mini Art. 6701/6700
User manual for Mini internal unit Art. 6701/6700
Manuel d'utilisation poste intérieur Mini Art. 6701/6700
Gebruikshandleiding Mini-binnentoestel Art. 6701/6700
Benutzerhandbuch Innensprechstelle Mini Art. 6701/6700
Manual de uso de la unidad interna Mini Art. 6701/6700
Manual técnico do posto interno Mini Art. 6701/6700
Descrição do monitor Fig. 1
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação da intensidade da cor, Art. 6701
3. Ecrã LCD 4,3’’ (a cores para art. 6701, B/N para art. 6700W)
4. Regulação do volume de chamada (alto - médio - baixo)
5.
Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a comunicação)
Rodar para a direita para aumentar o valor.
Rodar para a direita para aumentar o valor.
Regulação do contraste do monitor B/N, Art. 6700W
Descrição das teclas capsense:
Descrição das luzes indicadoras:
Tecla abertura da porta: permite abrir a fechadura electrónica.
Tecla 1 função actuador (programável*): permite activar um relé
de um determinado actuador instalado na instalação.
Tecla 2 função acendimento automático (programável*): permite receber
as imagens da câmara dos postos externos ou da câmara separada.
Tecla privacidade: permite excluir a campainha aquando de uma chamada.
Teclas (programáveis*) presentes de série em todos os monitores
pretos (no caso de monitores brancos é possível adicioná-las através
de um acessório*)
Luz indicadora abertura da porta
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada
pisca 4 vezes: instalação ocupada
Luz indicadora privacidade
*Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado.
PT
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla.
Premir várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado.
Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada.
2ª edizione 11/2014
cod. 2G40001278
www.comelitgroup.com
IT EN FR NL DE ES
PT
IT
FR
NL
DE
EN
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per lʼuso
di accessori e materiali non originali.
• Attenzione! Al ne di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire
lʼapparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità
richiedere lʼintervento di personale quali cato. Non inserire oggetti né versare
liquidi allʼinterno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Avvertenze
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the
apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of
non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open
the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services
of quali ed personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
Warning
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais
usage des appareils, pour des modi cations effectuées par d’autres personnes
pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux
non d'origine.
• Attention ! A n de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne
pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin,
faire appel à des techniciens quali és. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de
liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou
d'autres produits agressifs.
Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Avertissements
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn
aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door
de fabrikant zijn geproduceerd.
• Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en
elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open
en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwali ceerd personeel in.
Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol
en andere agressieve producten.
Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
Waarschuwingen
• Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der
Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für
die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
• Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag:
Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie
sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das
Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche
aggressive Substanzen verwenden.
Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Hinweise
7
Manuale utilizzo posto interno Mini Art. 6701/6700
User manual for Mini internal unit Art. 6701/6700
Manuel d'utilisation poste intérieur Mini Art. 6701/6700
Gebruikshandleiding Mini-binnentoestel Art. 6701/6700
Benutzerhandbuch Innensprechstelle Mini Art. 6701/6700
Manual de uso de la unidad interna Mini Art. 6701/6700
Manual técnico do posto interno Mini Art. 6701/6700
Descrição do monitor Fig. 1
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação da intensidade da cor, Art. 6701
3. Ecrã LCD 4,3’’ (a cores para art. 6701, B/N para art. 6700W)
4. Regulação do volume de chamada (alto - médio - baixo)
5.
Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a comunicação)
Rodar para a direita para aumentar o valor.
Rodar para a direita para aumentar o valor.
Regulação do contraste do monitor B/N, Art. 6700W
Descrição das teclas capsense:
Descrição das luzes indicadoras:
Tecla abertura da porta: permite abrir a fechadura electrónica.
Tecla 1 função actuador (programável*): permite activar um relé
de um determinado actuador instalado na instalação.
Tecla 2 função acendimento automático (programável*): permite receber
as imagens da câmara dos postos externos ou da câmara separada.
Tecla privacidade: permite excluir a campainha aquando de uma chamada.
Teclas (programáveis*) presentes de série em todos os monitores
pretos (no caso de monitores brancos é possível adicioná-las através
de um acessório*)
Luz indicadora abertura da porta
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada
pisca 4 vezes: instalação ocupada
Luz indicadora privacidade
*Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado.
PT
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla.
Premir várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado.
Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada.
4
NL
Beschrijving van de monitor afb. 1
1. Helderheidsregeling
2. Instelling van de kleursterkte voor Art. 6701
3. Lcd-scherm 4,3” (kleur voor art. 6701, zwart-wit voor art. 6700W)
4. Volume van de oproep regelen (hoog - normaal - laag)
5. Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te starten)
Naar rechts draaien om de waarde te verhogen
Naar rechts draaien om de waarde te verhogen
Instelling van het contrast voor zwart-witmonitor Art. 6700W
Beschrijving capsense-toetsen:
Beschrijving signaleringsleds:
Deuropentoets: hiermee kan het elektronische slot worden geopend.
Toets 1 - functie Actuator (programmeerbaar*):
hiermee kan een relais
worden geactiveerd van een bepaalde actuator die in het systeem is geïnstalleerd.
Toets 2 - functie Beeldoproep (programmeerbaar*): hiermee kunnen de beelden
van de camera van deurstations of van de externe camera's worden ontvangen.
Toets Privacy: hiermee kan de beltoon bij een oproep worden uitgeschakeld.
Toetsen (programmeerbaar*): standaard aanwezig op alle zwarte monitoren
(voor witte monitoren kunnen deze apart worden toegevoegd als accessoire*)
LED deur openen
langzaam knipperend: deur open
1 maal knipperen na indrukken: bevestiging deur openen
continu knipperend: oproep actief
continu brandend: privacy-functie actief
3 maal knipperen (elke 5 sec.): artsfunctie aan
4 maal knipperen: systeem bezet
LED privacy
*Neem voor meer informatie contact op met uw installateur.
Wacht circa 1 sec. en druk vervolgens nogmaals op dezelfde toets.
Druk herhaaldelijk op dezelfde toets om het verzonden commando te annuleren.
Druk eenmaal op de gewenste toets om de bijbehorende functie te activeren.
2ª edizione 11/2014
cod. 2G40001278
www.comelitgroup.com
IT EN FR NL DE ES
PT
IT
FR
NL
DE
EN
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per lʼuso
di accessori e materiali non originali.
• Attenzione! Al ne di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire
lʼapparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità
richiedere lʼintervento di personale quali cato. Non inserire oggetti né versare
liquidi allʼinterno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Avvertenze
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the
apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of
non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open
the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services
of quali ed personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
Warning
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais
usage des appareils, pour des modi cations effectuées par d’autres personnes
pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux
non d'origine.
• Attention ! A n de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne
pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin,
faire appel à des techniciens quali és. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de
liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou
d'autres produits agressifs.
Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Avertissements
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn
aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door
de fabrikant zijn geproduceerd.
• Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en
elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open
en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwali ceerd personeel in.
Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol
en andere agressieve producten.
Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
Waarschuwingen
• Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der
Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für
die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
• Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag:
Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie
sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das
Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche
aggressive Substanzen verwenden.
Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Hinweise
7
Manuale utilizzo posto interno Mini Art. 6701/6700
User manual for Mini internal unit Art. 6701/6700
Manuel d'utilisation poste intérieur Mini Art. 6701/6700
Gebruikshandleiding Mini-binnentoestel Art. 6701/6700
Benutzerhandbuch Innensprechstelle Mini Art. 6701/6700
Manual de uso de la unidad interna Mini Art. 6701/6700
Manual técnico do posto interno Mini Art. 6701/6700
Descrição do monitor Fig. 1
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação da intensidade da cor, Art. 6701
3. Ecrã LCD 4,3’’ (a cores para art. 6701, B/N para art. 6700W)
4. Regulação do volume de chamada (alto - médio - baixo)
5.
Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a comunicação)
Rodar para a direita para aumentar o valor.
Rodar para a direita para aumentar o valor.
Regulação do contraste do monitor B/N, Art. 6700W
Descrição das teclas capsense:
Descrição das luzes indicadoras:
Tecla abertura da porta: permite abrir a fechadura electrónica.
Tecla 1 função actuador (programável*): permite activar um relé
de um determinado actuador instalado na instalação.
Tecla 2 função acendimento automático (programável*): permite receber
as imagens da câmara dos postos externos ou da câmara separada.
Tecla privacidade: permite excluir a campainha aquando de uma chamada.
Teclas (programáveis*) presentes de série em todos os monitores
pretos (no caso de monitores brancos é possível adicioná-las através
de um acessório*)
Luz indicadora abertura da porta
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada
pisca 4 vezes: instalação ocupada
Luz indicadora privacidade
*Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado.
PT
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla.
Premir várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado.
Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada.
/