Comelit Mini 6721W Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

edizione 08/2015
cod. 2G40001314
www.comelitgroup.com
PT
Manuale utilizzo
posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche
effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare
personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti
né versare liquidi all'interno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Avvertenze
Instruction manual
Mini handsfree Art. 6721W(/BM) internal unit
Warning
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by
others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any
repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids
into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Manuel d'utilisation
poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W(/BM)
Avertissements
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des
modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires
et de matériaux non d'origine.
Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer
personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets,
ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.
Gebruikshandleiding
intern toestel Mini handsfree art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om
welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn geproduceerd.
Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een
minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig
gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Waarschuwingen
Benutzerhandbuch
Innensprechstelle Mini Freisprechfunktion Art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen
Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie
keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
Hinweise
Manual de uso de la
unidad interna Mini manos libres art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados
por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar
personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No
introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
Advertencias
Manual de utilização do
posto interno Mini alta voz art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente
reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem
derramar líquidos no interior do dispositivo.
Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
Avisos
Tecla abertura da porta
Tecla 1 função actuador (programável)
Tecla 2 função acendimento automático (programável)
Tecla privacidade
Teclas adicionais (programáveis)
Tecla activação do som
Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente
Descrição do monitor:
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do volume do altifalante
3. Ecrã LCD 4,3’’ a cores
4. Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo)
5. Teclas tácteis
6. Altifalante e tecla activação do som
Rodar para a direita para aumentar o valor
Rodar para a direita para aumentar o valor
Descrição das teclas tácteis:
Descrição das luzes indicadoras:
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Premir
várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado.
Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada.
Luz indicadora
abertura da
porta
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir:
confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada
pisca continuamente: dispositivo no estado de programação
fixa (com chamada): som activado
fixa (em espera): função resposta automática activada
pisca continuamente: chamada recebida
Luz indicadora
privacidade
[vermelha]
Luz indicadora
som [6]
edizione 08/2015
cod. 2G40001314
www.comelitgroup.com
PT
Manuale utilizzo
posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche
effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare
personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti
né versare liquidi all'interno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Avvertenze
Instruction manual
Mini handsfree Art. 6721W - W/BM internal unit
Warning
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by
others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any
repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids
into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Manuel d'utilisation
poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W - W/BM
Avertissements
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des
modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires
et de matériaux non d'origine.
Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer
personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets,
ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.
Gebruikshandleiding
intern toestel Mini handsfree art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om
welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn geproduceerd.
Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een
minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig
gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Waarschuwingen
Benutzerhandbuch
Innensprechstelle Mini Freisprechfunktion Art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen
Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie
keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
Hinweise
Manual de uso de la
unidad interna Mini manos libres art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados
por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar
personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No
introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
Advertencias
Manual de utilização do
posto interno Mini alta voz art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente
reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem
derramar líquidos no interior do dispositivo.
Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
Avisos
Tecla abertura da porta
Tecla 1 função actuador (programável)
Tecla 2 função acendimento automático (programável)
Tecla privacidade
Teclas adicionais (programáveis)
Tecla activação do som
Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente
Descrição do monitor:
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do volume do altifalante
3. Ecrã LCD 4,3’’ a cores
4. Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo)
5. Teclas tácteis
6. Altifalante e tecla activação do som
Rodar para a direita para aumentar o valor
Rodar para a direita para aumentar o valor
Descrição das teclas tácteis:
Descrição das luzes indicadoras:
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Premir
várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado.
Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada.
Luz indicadora
abertura da
porta
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir:
confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada
pisca continuamente: dispositivo no estado de programação
fixa (com chamada): som activado
fixa (em espera): função resposta automática activada
pisca continuamente: chamada recebida
Luz indicadora
privacidade
[vermelha]
Luz indicadora
som [6]
2 7
5
6
2
1
3
4
1
IT
ES
Premere il tasto a sfioramento di attivazione della fonica per
rispondere alla chiamata in entrata.
Tasto apriporta
Tasto 1 funzione Attuatore (programmabile)
Tasto 2 funzione Autoaccensione (programmabile)
Tasto Privacy
Tasti supplementari (programmabili).
Tasto attivazione fonica
Kit con i pulsanti aggiuntivi Art. 6734W aquistabile separatamente
Descrizione monitor:
1. Regolazione luminosità
2. Regolazione volume altoparlante
3. Schermo LCD 4,3’’ a colori
4. Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso)
5. Tasti a sfioramento
6. Altoparlante e tasto attivazione fonica
Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Descrizione tasti a sfioramento:
Descrizione led di segnalazione:
Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. Pressioni
ripetute ravvicinate dello stesso tasto annullano il comando inviato.
Premere 1 volta il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata.
LED apriporta
lampeggio lento: porta aperta
1 lampeggio dopo pressione:
conferma apertura porta
lampeggio continuo: chiamata in corso
fisso: funzione privacy attiva
3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione dottore attiva
lampeggio continuo: dispositivo in stato di programmazione
fisso (con chiamata): fonica attiva
fisso (in idle): funzione risposta automatica attiva
lampeggio continuo: chiamata in entrata
LED privacy
[rosso]
LED fonica [6]
Press the soft-touch audio activation key to answer incoming call.
Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la phonie
pour
répondre à l'appel en réception.
Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio
om de
binnenkomende oproep te beantwoorden.
Die berührungsempfindliche Sprechtaste
berühren, um den
eingehenden Anruf anzunehmen.
Pulsar la tecla táctil de activación del audio
para responder a la
llamada entrante.
Tecla abrepuertas
Tecla 1 Función Actuador (programable)
Tecla 2 Función Autoencendido (programable)
Tecla Privacidad
Teclas adicionales (programables)
Tecla de activación del audio
Kit con pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado.
Descripción del monitor:
1. Regulación del brillo
2. Regulación del volumen del altavoz
3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color
4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo)
5. Teclas táctiles
6. Altavoz y tecla de activación del audio
Girar hacia la derecha para aumentar el valor
Girar hacia la derecha para aumentar el valor
Descripción de las teclas táctiles:
Descripción de los ledes de señalización:
Esperar a que transcurra 1 segundo antes de presionar de nuevo la misma tecla.
Las presiones repetidas y rápidas de la misma tecla anulan el mando enviado.
Presionar 1 vez la tecla deseada para activar la acción asociada a ella.
Led
abrepuertas
parpadeo lento: puerta abierta
1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta
parpadeo continuo: llamada en curso
fijo: función privacidad activada
3 parpadeos (cada 5 s): función doctor activada
parpadeo continuo: dispositivo en estado de programación
fijo (con llamada): audio activado
fijo (en idle): función de respuesta automática activada
parpadeo continuo: llamada en entrada
Led privacidad
[rojo]
Led audio [6]
Premir a tecla táctil de activação do som para responder à chamada
recebida.
2 7
5
6
2
1
3
4
1
IT
ES
Premere il tasto a sfioramento di attivazione della fonica per
rispondere alla chiamata in entrata.
Tasto apriporta
Tasto 1 funzione Attuatore (programmabile)
Tasto 2 funzione Autoaccensione (programmabile)
Tasto Privacy
Tasti supplementari (programmabili).
Tasto attivazione fonica
Kit con i pulsanti aggiuntivi Art. 6734W aquistabile separatamente
Descrizione monitor:
1. Regolazione luminosità
2. Regolazione volume altoparlante
3. Schermo LCD 4,3’’ a colori
4. Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso)
5. Tasti a sfioramento
6. Altoparlante e tasto attivazione fonica
Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Descrizione tasti a sfioramento:
Descrizione led di segnalazione:
Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. Pressioni
ripetute ravvicinate dello stesso tasto annullano il comando inviato.
Premere 1 volta il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata.
LED apriporta
lampeggio lento: porta aperta
1 lampeggio dopo pressione:
conferma apertura porta
lampeggio continuo: chiamata in corso
fisso: funzione privacy attiva
3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione dottore attiva
lampeggio continuo: dispositivo in stato di programmazione
fisso (con chiamata): fonica attiva
fisso (in idle): funzione risposta automatica attiva
lampeggio continuo: chiamata in entrata
LED privacy
[rosso]
LED fonica [6]
Press the soft-touch audio activation key to answer incoming call.
Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la phonie
pour
répondre à l'appel en réception.
Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio
om de
binnenkomende oproep te beantwoorden.
Die berührungsempfindliche Sprechtaste
berühren, um den
eingehenden Anruf anzunehmen.
Pulsar la tecla táctil de activación del audio
para responder a la
llamada entrante.
Tecla abrepuertas
Tecla 1 Función Actuador (programable)
Tecla 2 Función Autoencendido (programable)
Tecla Privacidad
Teclas adicionales (programables)
Tecla de activación del audio
Kit con pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado.
Descripción del monitor:
1. Regulación del brillo
2. Regulación del volumen del altavoz
3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color
4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo)
5. Teclas táctiles
6. Altavoz y tecla de activación del audio
Girar hacia la derecha para aumentar el valor
Girar hacia la derecha para aumentar el valor
Descripción de las teclas táctiles:
Descripción de los ledes de señalización:
Esperar a que transcurra 1 segundo antes de presionar de nuevo la misma tecla.
Las presiones repetidas y rápidas de la misma tecla anulan el mando enviado.
Presionar 1 vez la tecla deseada para activar la acción asociada a ella.
Led
abrepuertas
parpadeo lento: puerta abierta
1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta
parpadeo continuo: llamada en curso
fijo: función privacidad activada
3 parpadeos (cada 5 s): función doctor activada
parpadeo continuo: dispositivo en estado de programación
fijo (con llamada): audio activado
fijo (en idle): función de respuesta automática activada
parpadeo continuo: llamada en entrada
Led privacidad
[rojo]
Led audio [6]
Premir a tecla táctil de activação do som para responder à chamada
recebida.
2 7
5
6
2
1
3
4
1
IT
ES
Premere il tasto a sfioramento di attivazione della fonica per
rispondere alla chiamata in entrata.
Tasto apriporta
Tasto 1 funzione Attuatore (programmabile)
Tasto 2 funzione Autoaccensione (programmabile)
Tasto Privacy
Tasti supplementari (programmabili).
Tasto attivazione fonica
Kit con i pulsanti aggiuntivi Art. 6734W aquistabile separatamente
Descrizione monitor:
1. Regolazione luminosità
2. Regolazione volume altoparlante
3. Schermo LCD 4,3’’ a colori
4. Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso)
5. Tasti a sfioramento
6. Altoparlante e tasto attivazione fonica
Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Descrizione tasti a sfioramento:
Descrizione led di segnalazione:
Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. Pressioni
ripetute ravvicinate dello stesso tasto annullano il comando inviato.
Premere 1 volta il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata.
LED apriporta
lampeggio lento: porta aperta
1 lampeggio dopo pressione:
conferma apertura porta
lampeggio continuo: chiamata in corso
fisso: funzione privacy attiva
3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione dottore attiva
lampeggio continuo: dispositivo in stato di programmazione
fisso (con chiamata): fonica attiva
fisso (in idle): funzione risposta automatica attiva
lampeggio continuo: chiamata in entrata
LED privacy
[rosso]
LED fonica [6]
Press the soft-touch audio activation key to answer incoming call.
Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la phonie
pour
répondre à l'appel en réception.
Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio
om de
binnenkomende oproep te beantwoorden.
Die berührungsempfindliche Sprechtaste
berühren, um den
eingehenden Anruf anzunehmen.
Pulsar la tecla táctil de activación del audio
para responder a la
llamada entrante.
Tecla abrepuertas
Tecla 1 Función Actuador (programable)
Tecla 2 Función Autoencendido (programable)
Tecla Privacidad
Teclas adicionales (programables)
Tecla de activación del audio
Kit con pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado.
Descripción del monitor:
1. Regulación del brillo
2. Regulación del volumen del altavoz
3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color
4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo)
5. Teclas táctiles
6. Altavoz y tecla de activación del audio
Girar hacia la derecha para aumentar el valor
Girar hacia la derecha para aumentar el valor
Descripción de las teclas táctiles:
Descripción de los ledes de señalización:
Esperar a que transcurra 1 segundo antes de presionar de nuevo la misma tecla.
Las presiones repetidas y rápidas de la misma tecla anulan el mando enviado.
Presionar 1 vez la tecla deseada para activar la acción asociada a ella.
Led
abrepuertas
parpadeo lento: puerta abierta
1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta
parpadeo continuo: llamada en curso
fijo: función privacidad activada
3 parpadeos (cada 5 s): función doctor activada
parpadeo continuo: dispositivo en estado de programación
fijo (con llamada): audio activado
fijo (en idle): función de respuesta automática activada
parpadeo continuo: llamada en entrada
Led privacidad
[rojo]
Led audio [6]
Premir a tecla táctil de activação do som para responder à chamada
recebida.
edizione 08/2015
cod. 2G40001314
www.comelitgroup.com
PT
Manuale utilizzo
posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM)
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche
effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare
personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti
né versare liquidi all'interno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Avvertenze
Instruction manual
Mini handsfree Art. 6721W - W/BM internal unit
Warning
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by
others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any
repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids
into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Manuel d'utilisation
poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W - W/BM
Avertissements
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des
modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires
et de matériaux non d'origine.
Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer
personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets,
ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.
Gebruikshandleiding
intern toestel Mini handsfree art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om
welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn geproduceerd.
Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een
minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig
gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Waarschuwingen
Benutzerhandbuch
Innensprechstelle Mini Freisprechfunktion Art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen
Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie
keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
Hinweise
Manual de uso de la
unidad interna Mini manos libres art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados
por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar
personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No
introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
Advertencias
Manual de utilização do
posto interno Mini alta voz art. 6721W - W/BM
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente
reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem
derramar líquidos no interior do dispositivo.
Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
Avisos
Tecla abertura da porta
Tecla 1 função actuador (programável)
Tecla 2 função acendimento automático (programável)
Tecla privacidade
Teclas adicionais (programáveis)
Tecla activação do som
Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente
Descrição do monitor:
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do volume do altifalante
3. Ecrã LCD 4,3’’ a cores
4. Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo)
5. Teclas tácteis
6. Altifalante e tecla activação do som
Rodar para a direita para aumentar o valor
Rodar para a direita para aumentar o valor
Descrição das teclas tácteis:
Descrição das luzes indicadoras:
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Premir
várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado.
Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada.
Luz indicadora
abertura da
porta
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir:
confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada
pisca continuamente: dispositivo no estado de programação
fixa (com chamada): som activado
fixa (em espera): função resposta automática activada
pisca continuamente: chamada recebida
Luz indicadora
privacidade
[vermelha]
Luz indicadora
som [6]

Documenttranscriptie

Avvertenze Descrição do monitor: • 1. Regulação da luminosidade 2. Regulação do volume do altifalante 3. 4. 5. 6. Ecrã LCD 4,3’’ a cores Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo) Teclas tácteis Altifalante e tecla activação do som „„ „„ • Rodar para a direita para aumentar o valor • Rodar para a direita para aumentar o valor Warning • • • • Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada. Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Premir várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado. • • Tecla abertura da porta • Tecla 2 função acendimento automático (programável) • Tecla privacidade • Teclas adicionais (programáveis) Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente Tecla activação do som Descrição das luzes indicadoras: Luz indicadora abertura da porta Luz indicadora privacidade PT [vermelha] Luz indicadora som [6] La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux non d'origine. Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif. Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Waarschuwingen Tecla 1 função actuador (programável) • Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. Avertissements Descrição das teclas tácteis: „„ Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo. Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. pisca lentamente: porta aberta pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta pisca continuamente: chamada a decorrer fixa: função privacidade activa pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada pisca continuamente: dispositivo no estado de programação fixa (com chamada): som activado fixa (em espera): função resposta automática activada pisca continuamente: chamada recebida 1ª edizione 08/2015 cod. 2G40001314 Manuale utilizzo posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM) Instruction manual Mini handsfree Art. 6721W(/BM) internal unit Manuel d'utilisation poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W(/BM) Gebruikshandleiding intern toestel Mini handsfree art. 6721W(/BM) Benutzerhandbuch Innensprechstelle Mini Freisprechfunktion Art. 6721W(/BM) Manual de uso de la unidad interna Mini manos libres art. 6721W(/BM) Manual de utilização do posto interno Mini alta voz art. 6721W(/BM) Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn geproduceerd. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Hinweise • • • Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Advertencias • • • Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Avisos • w w w.comelitgroup.com • • Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. Avvertenze Descrição do monitor: • 1. Regulação da luminosidade 2. Regulação do volume do altifalante 3. 4. 5. 6. Ecrã LCD 4,3’’ a cores Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo) Teclas tácteis Altifalante e tecla activação do som „„ „„ • Rodar para a direita para aumentar o valor • Rodar para a direita para aumentar o valor Warning • • • • Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada. Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Premir várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado. • • Tecla abertura da porta • Tecla 2 função acendimento automático (programável) • Tecla privacidade • Teclas adicionais (programáveis) Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente Tecla activação do som Descrição das luzes indicadoras: Luz indicadora abertura da porta Luz indicadora privacidade PT [vermelha] Luz indicadora som [6] La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux non d'origine. Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif. Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Waarschuwingen Tecla 1 função actuador (programável) • Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. Avertissements Descrição das teclas tácteis: „„ Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo. Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. pisca lentamente: porta aberta pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta pisca continuamente: chamada a decorrer fixa: função privacidade activa pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada pisca continuamente: dispositivo no estado de programação fixa (com chamada): som activado fixa (em espera): função resposta automática activada pisca continuamente: chamada recebida 1ª edizione 08/2015 cod. 2G40001314 Manuale utilizzo posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM) Instruction manual Mini handsfree Art. 6721W - W/BM internal unit Manuel d'utilisation poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W - W/BM Gebruikshandleiding intern toestel Mini handsfree art. 6721W - W/BM Benutzerhandbuch Innensprechstelle Mini Freisprechfunktion Art. 6721W - W/BM Manual de uso de la unidad interna Mini manos libres art. 6721W - W/BM Manual de utilização do posto interno Mini alta voz art. 6721W - W/BM Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn geproduceerd. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Hinweise • • • Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Advertencias • • • Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Avisos • w w w.comelitgroup.com • • Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. 3 4 6 IT 2 1 Regolazione luminosità 1. Regulación del brillo 2. Regolazione volume altoparlante 2. Regulación del volumen del altavoz 3. 4. 5. 6. Schermo LCD 4,3’’ a colori Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso) Tasti a sfioramento Altoparlante e tasto attivazione fonica 3. 4. 5. 6. Pantalla LCD de 4,3’’ en color Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo) Teclas táctiles Altavoz y tecla de activación del audio „„ Press the soft-touch audio activation key to answer „„ Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la phonie répondre à l'appel en réception. Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio binnenkomende oproep te beantwoorden. „„ Die berührungsempfindliche Sprechtaste eingehenden Anruf anzunehmen. Pulsar la tecla táctil de activación del audio llamada entrante. „„ Premir a tecla táctil de activação do som recebida. Premere 1 volta il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata. Girar hacia la derecha para aumentar el valor Esperar a que transcurra 1 segundo antes de presionar de nuevo la misma tecla. Las presiones repetidas y rápidas de la misma tecla anulan el mando enviado. Tasto apriporta Tecla abrepuertas Tasto 1 funzione Attuatore (programmabile) Tecla 1 Función Actuador (programable) Tasto 2 funzione Autoaccensione (programmabile) Tecla 2 Función Autoencendido (programable) Tasto Privacy Tecla Privacidad Tasti supplementari (programmabili). Teclas adicionales (programables) Tasto attivazione fonica Tecla de activación del audio Kit con i pulsanti aggiuntivi Art. 6734W aquistabile separatamente Descrizione led di segnalazione: om de para responder à chamada Kit con pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado. Descripción de los ledes de señalización: lampeggio lento: porta aperta 1 lampeggio dopo pressione: conferma apertura porta lampeggio continuo: chiamata in corso Led abrepuertas parpadeo lento: puerta abierta 1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta parpadeo continuo: llamada en curso LED privacy fisso: funzione privacy attiva 3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione dottore attiva lampeggio continuo: dispositivo in stato di programmazione Led privacidad fijo: función privacidad activada 3 parpadeos (cada 5 s): función doctor activada parpadeo continuo: dispositivo en estado de programación fisso (con chiamata): fonica attiva fisso (in idle): funzione risposta automatica attiva lampeggio continuo: chiamata in entrata Led audio [6] LED fonica [6] 2 • LED apriporta [rosso] para responder a la Presionar 1 vez la tecla deseada para activar la acción asociada a ella. Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. Pressioni ripetute ravvicinate dello stesso tasto annullano il comando inviato. • berühren, um den „„ „„ Girar hacia la derecha para aumentar el valor „„ incoming call. „„ Per aumentare il valore ruotare in senso orario „„ Descripción de las teclas táctiles: per pour „„ Per aumentare il valore ruotare in senso orario „„ 1 Premere il tasto a sfioramento di attivazione della fonica rispondere alla chiamata in entrata. „„ Descrizione tasti a sfioramento: 5 „„ Descripción del monitor: 1. [rojo] fijo (con llamada): audio activado fijo (en idle): función de respuesta automática activada parpadeo continuo: llamada en entrada 7 ES Descrizione monitor: 3 4 6 IT 2 1 Regolazione luminosità 1. Regulación del brillo 2. Regolazione volume altoparlante 2. Regulación del volumen del altavoz 3. 4. 5. 6. Schermo LCD 4,3’’ a colori Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso) Tasti a sfioramento Altoparlante e tasto attivazione fonica 3. 4. 5. 6. Pantalla LCD de 4,3’’ en color Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo) Teclas táctiles Altavoz y tecla de activación del audio „„ Press the soft-touch audio activation key to answer „„ Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la phonie répondre à l'appel en réception. Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio binnenkomende oproep te beantwoorden. „„ Die berührungsempfindliche Sprechtaste eingehenden Anruf anzunehmen. Pulsar la tecla táctil de activación del audio llamada entrante. „„ Premir a tecla táctil de activação do som recebida. Premere 1 volta il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata. Girar hacia la derecha para aumentar el valor Esperar a que transcurra 1 segundo antes de presionar de nuevo la misma tecla. Las presiones repetidas y rápidas de la misma tecla anulan el mando enviado. Tasto apriporta Tecla abrepuertas Tasto 1 funzione Attuatore (programmabile) Tecla 1 Función Actuador (programable) Tasto 2 funzione Autoaccensione (programmabile) Tecla 2 Función Autoencendido (programable) Tasto Privacy Tecla Privacidad Tasti supplementari (programmabili). Teclas adicionales (programables) Tasto attivazione fonica Tecla de activación del audio Kit con i pulsanti aggiuntivi Art. 6734W aquistabile separatamente Descrizione led di segnalazione: om de para responder à chamada Kit con pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado. Descripción de los ledes de señalización: lampeggio lento: porta aperta 1 lampeggio dopo pressione: conferma apertura porta lampeggio continuo: chiamata in corso Led abrepuertas parpadeo lento: puerta abierta 1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta parpadeo continuo: llamada en curso LED privacy fisso: funzione privacy attiva 3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione dottore attiva lampeggio continuo: dispositivo in stato di programmazione Led privacidad fijo: función privacidad activada 3 parpadeos (cada 5 s): función doctor activada parpadeo continuo: dispositivo en estado de programación fisso (con chiamata): fonica attiva fisso (in idle): funzione risposta automatica attiva lampeggio continuo: chiamata in entrata Led audio [6] LED fonica [6] 2 • LED apriporta [rosso] para responder a la Presionar 1 vez la tecla deseada para activar la acción asociada a ella. Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. Pressioni ripetute ravvicinate dello stesso tasto annullano il comando inviato. • berühren, um den „„ „„ Girar hacia la derecha para aumentar el valor „„ incoming call. „„ Per aumentare il valore ruotare in senso orario „„ Descripción de las teclas táctiles: per pour „„ Per aumentare il valore ruotare in senso orario „„ 1 Premere il tasto a sfioramento di attivazione della fonica rispondere alla chiamata in entrata. „„ Descrizione tasti a sfioramento: 5 „„ Descripción del monitor: 1. [rojo] fijo (con llamada): audio activado fijo (en idle): función de respuesta automática activada parpadeo continuo: llamada en entrada 7 ES Descrizione monitor: 1. Brightness control „„ To increase the value, turn clockwise 2. Loudspeaker volume control „„ To increase the value, turn clockwise 3. 4. 5. 6. 4.3’’LED colour screen Call volume adjustment (high - medium - low) Soft-touch keys Speaker and audio activatoin key EN Monitor description: Soft-touch key description „„ Press the desired key once to activate the function associated with it. Wait for approximately 1 sec. before pressing the same key again. Pressing the same key several times in quick succession will cancel the command. Lock-release key Key 1 Actuator function (programmable) Key 2 Self-ignition function (programmable) Privacy key Additional keys (programmable) • Kit with additional keys Art. 6734W sold seperately Audio activation key Indicator LED description: Lock-release LED slow flashing: door open 1 flash after pressing: door opening confirmation continuous flashing: call in progress Privacy LED steady: privacy function enabled 3 flashes (every 5 sec.): doctor function enabled continuous flashing: device in programming mode [red] LED audio [6] fixed (with call): audio activated fixed (idle): automatic answer mode activated continuous flashing:incoming call 3 Description moniteur : 1. Réglage de la luminosité „„ Pour augmenter le volume tourner dans le sens des aiguilles d'une montre 2. Réglage volume haut-parleur „„ Pour augmenter la luminosité tourner dans le sens des aiguilles d'une montre 3. 4. 5. 6. Écran LCD 4,3’’ couleurs Réglage volume sonnerie (haut - moyen - bas) Touches à effleurement Haut-parleur et touche activation phonie Description touches à effleurement : „„ Appuyer 1 fois sur une touche au choix pour exécuter la fonction à laquelle elle est associée. FR Attendre environ 1 seconde avant d’appuyer à nouveau sur la même touche. En appuyant plusieurs fois de suite sur la même touche, la commande est annulée. Touche ouvre-porte Touche 1 fonction Actionneur (programmable) Touche 2 fonction Auto-allumage (programmable) Touche Privacy Touches supplémentaires (programmables). • Kit avec boutons supplémentaires Art. 6734W disponible séparément Touche activation phonie Description des leds de signalisation : LED ouvreporte clignotement lent : porte ouverte 1 clignotement après appui : ouverture porte confirmée clignotement continu : appel en cours LED privacy allumée : fonction privacy ON 3 clignotements (toutes les 5 secondes) : fonction docteur ON clignotement continu : dispositif en état de programmation [rouge] LED phonie [6] 4 fixe (avec appel) : phonie active fixe (au ralenti) : fonction réponse automatique active clignotement continu : appel en réception Beschrijving van de monitor: 1. Instelling van de helderheid „„ Naar rechts draaien om de waarde te verhogen 2. Volumeregeling luidspreker „„ Naar rechts draaien om de waarde te verhogen 3. 4. 5. 6. LCD-kleurenscherm van 4,3’’ Regeling volume beltoon (hoog - gemiddeld - laag) Aanraaktoetsen Luidspreker en toets activering audio Beschrijving aanraaktoetsen: „„ Druk eenmaal op de gewenste toets om de bijbehorende functie te activeren. Wacht circa 1 sec. en druk vervolgens nogmaals op dezelfde toets. Druk herhaaldelijk op dezelfde toets om het verzonden commando te annuleren. Deuropentoets Toets 1 - functie Relaissturing (programmeerbaar) NL Toets 2 - functie Beeldoproep (programmeerbaar) Toets Privacy Extra toetsen (programmeerbaar) • Kit met extra drukknoppen art. 6734W apart verkrijgbaar Toets activering audio LED deuropener langzaam knipperend: deur open 1 maal knipperen na indrukken: bevestiging deur openen continu knipperend: oproep actief LED privacy [rood] LED audio[6] continu brandend: privacy-functie actief 3 maal knipperen (elke 5 sec.): artsfunctie aan continu knipperend: apparaat in programmeringsstatus vast (met oproep): audio actief vast (in idle): functie automatisch antwoord actief continu knipperend: binnenkomende oproep 5 Beschreibung des Monitors: 1. Helligkeitsregelung „„ Zum Erhöhen des Wertes nach rechts drehen 2. Lautstärkeregelung Lautsprecher „„ Zum Erhöhen des Wertes nach rechts drehen 3. 4. 5. 6. LCD-Farbmonitor 4,3’’ Lautstärkeregelung des Ruftons (hoch - mittel -niedrig) Berührungsempfindliche Tasten Lautsprecher und Sprechtaste Beschreibung der berührungsempfindlichen Tasten: „„ Drücken Sie 1 Mal die gewünschte Taste, um die zugeordnete Funktion aufzurufen. Ca. 1 Sekunde warten, bevor Sie erneut dieselbe Taste drücken. Schnell aufeinander folgendes Drücken derselben Taste hebt den gesendeten Befehl auf. Türöffnertaste Taste 1 Relaisfunktion (programmierbar) Taste 2 Funktion Selbsteinschaltung (programmierbar) Taste Ruftonabschaltung DE Zusätzliche Tasten (programmierbar). • KIT mit zusätzlichen Tasten Art. 6734W, separat erwerbbar Taste Sprechverbindung Beschreibung der Anzeige-LED: 6 LED Türöffner langsames Blinken: Tür geöffnet 1 Blitz nach Tastendruck: Bestätigung der Türöffnung Kontinuierliches Blinken: Anruf im Gang LED Ruftonabschaltung [rot] Leuchtet: Ruftonabschaltung aktiv 3 Blitze (nach jeweils 5 Sekunden): Arztruf-Funktion aktiv Kontinuierliches Blinken:Gerät in Programmierung LED Audio [6] Leuchtet (bei Ruf): Audio aktiv Leuchtet (in Idle): Funktion automatische Beantwortung aktiv Kontinuierliches Blinken: eingehender Anruf 3 4 6 IT 2 1 Regolazione luminosità 1. Regulación del brillo 2. Regolazione volume altoparlante 2. Regulación del volumen del altavoz 3. 4. 5. 6. Schermo LCD 4,3’’ a colori Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso) Tasti a sfioramento Altoparlante e tasto attivazione fonica 3. 4. 5. 6. Pantalla LCD de 4,3’’ en color Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo) Teclas táctiles Altavoz y tecla de activación del audio „„ Press the soft-touch audio activation key to answer „„ Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la phonie répondre à l'appel en réception. Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio binnenkomende oproep te beantwoorden. „„ Die berührungsempfindliche Sprechtaste eingehenden Anruf anzunehmen. Pulsar la tecla táctil de activación del audio llamada entrante. „„ Premir a tecla táctil de activação do som recebida. Premere 1 volta il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata. Girar hacia la derecha para aumentar el valor Esperar a que transcurra 1 segundo antes de presionar de nuevo la misma tecla. Las presiones repetidas y rápidas de la misma tecla anulan el mando enviado. Tasto apriporta Tecla abrepuertas Tasto 1 funzione Attuatore (programmabile) Tecla 1 Función Actuador (programable) Tasto 2 funzione Autoaccensione (programmabile) Tecla 2 Función Autoencendido (programable) Tasto Privacy Tecla Privacidad Tasti supplementari (programmabili). Teclas adicionales (programables) Tasto attivazione fonica Tecla de activación del audio Kit con i pulsanti aggiuntivi Art. 6734W aquistabile separatamente Descrizione led di segnalazione: om de para responder à chamada Kit con pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado. Descripción de los ledes de señalización: lampeggio lento: porta aperta 1 lampeggio dopo pressione: conferma apertura porta lampeggio continuo: chiamata in corso Led abrepuertas parpadeo lento: puerta abierta 1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta parpadeo continuo: llamada en curso LED privacy fisso: funzione privacy attiva 3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione dottore attiva lampeggio continuo: dispositivo in stato di programmazione Led privacidad fijo: función privacidad activada 3 parpadeos (cada 5 s): función doctor activada parpadeo continuo: dispositivo en estado de programación fisso (con chiamata): fonica attiva fisso (in idle): funzione risposta automatica attiva lampeggio continuo: chiamata in entrata Led audio [6] LED fonica [6] 2 • LED apriporta [rosso] para responder a la Presionar 1 vez la tecla deseada para activar la acción asociada a ella. Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. Pressioni ripetute ravvicinate dello stesso tasto annullano il comando inviato. • berühren, um den „„ „„ Girar hacia la derecha para aumentar el valor „„ incoming call. „„ Per aumentare il valore ruotare in senso orario „„ Descripción de las teclas táctiles: per pour „„ Per aumentare il valore ruotare in senso orario „„ 1 Premere il tasto a sfioramento di attivazione della fonica rispondere alla chiamata in entrata. „„ Descrizione tasti a sfioramento: 5 „„ Descripción del monitor: 1. [rojo] fijo (con llamada): audio activado fijo (en idle): función de respuesta automática activada parpadeo continuo: llamada en entrada 7 ES Descrizione monitor: Avvertenze Descrição do monitor: • 1. Regulação da luminosidade 2. Regulação do volume do altifalante 3. 4. 5. 6. Ecrã LCD 4,3’’ a cores Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo) Teclas tácteis Altifalante e tecla activação do som „„ „„ • Rodar para a direita para aumentar o valor • Rodar para a direita para aumentar o valor Warning • • • • Premir uma vez a tecla desejada para activar a função a essa associada. Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Premir várias vezes a mesma tecla anula o comando enviado. • • Tecla abertura da porta • Tecla 2 função acendimento automático (programável) • Tecla privacidade • Teclas adicionais (programáveis) Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente Tecla activação do som Descrição das luzes indicadoras: Luz indicadora abertura da porta Luz indicadora privacidade PT [vermelha] Luz indicadora som [6] La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux non d'origine. Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif. Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Waarschuwingen Tecla 1 função actuador (programável) • Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. Avertissements Descrição das teclas tácteis: „„ Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo. Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. pisca lentamente: porta aberta pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta pisca continuamente: chamada a decorrer fixa: função privacidade activa pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função médico activada pisca continuamente: dispositivo no estado de programação fixa (com chamada): som activado fixa (em espera): função resposta automática activada pisca continuamente: chamada recebida 1ª edizione 08/2015 cod. 2G40001314 Manuale utilizzo posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM) Instruction manual Mini handsfree Art. 6721W - W/BM internal unit Manuel d'utilisation poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W - W/BM Gebruikshandleiding intern toestel Mini handsfree art. 6721W - W/BM Benutzerhandbuch Innensprechstelle Mini Freisprechfunktion Art. 6721W - W/BM Manual de uso de la unidad interna Mini manos libres art. 6721W - W/BM Manual de utilização do posto interno Mini alta voz art. 6721W - W/BM Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn geproduceerd. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Hinweise • • • Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Advertencias • • • Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Avisos • w w w.comelitgroup.com • • Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Comelit Mini 6721W Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor