Pioneer CD-V61FM Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
Meer over dit toestel
Dit product stelt u in staat via een gewone FM autoradio te
luisteren naar audio van een Pioneer DVD-speler/monitor
met een RCA uitgangsaansluiting.
Voorzorgen
Bij gebruik van dit systeem zal de effectieve gevoeligheid
van de radio iets worden verminderd.
Het geluid van de CD-wisselaar valt af en toe mogelijk weg
wanneer u over onverharde of slechte wegen rijdt.
Wanneer dit systeem met een diversiteitsantenne van de
auto is verbonden, zal er mogelijk sprake van vervorming
zijn indien een zender sterke signalen uitzendt op de
frequentie die u voor dit systeem gebruikt. U moet in dat
geval naar een andere frequentie schakelen.
Wanneer u dit systeem wilt gebruiken, dient u de
hoofdschakelaar van het systeem op ON te zetten.
Zet de hoofdschakelaar van het systeem op OFF wanneer u
naar de radio wilt luisteren.
Aansluiten van de apparatuur
(Aanbevolen aansluitingen vindt u op de
afbeeldingen 1, 2 en 3)
1 Dit toestel
2 Links (Wit)
3 Rechts (Rood)
4 Hoofdschakelaar (kabel: 2 m)
Bij problemen
Raadpleeg de plaats van aankoop of een Pioneer
onderhoudscentrum indien het toetel niet juist lijkt te
functioneren.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met
isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de
bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto
raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan
komen met bewegende onderdelen zoals de
versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de
stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening
van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading
kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer
dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje
isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale
stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met
als gevolg oververhitting.
Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een
nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de
zekeringhouder.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het
contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode
stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een
aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld
door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze
stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt,
kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt
laat.
ACC stand Geen ACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
5 Rood (ACC)
Naar de door het contact (12 V gelijkstroom) (ON/OFF)
geregelde elektrische aansluiting.
Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die
voortdurend van stroom voorzien wordt. Indien u dit wel
doet kan de accu-accu leeglopen.
6 Zekeringhouder
7 Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
8 Antenne-uitgang (1,5 m)
9 Antenne-ingang (1,5 m)
0 RCA-kabel (meegeleverd, 6 m)
! Naar de audio Uitgangsaansluitingen
@ Autoantennestekker
# Autostereo met FM radio
$ Pioneer monitor voor plafondmontage
% Pioneer DVD-speler als signaalbron (stand-alone functie)
^ Pioneer TV tuner
& Pioneer DVD-speler (stand-alone functie)
Verbind het aardedraad (zwart) beslist met het autochassis
of een metalen onderdeel dat goed met het chassis is
geaard. De geluidsweergave zal worden gestoord of het
systeem werkt niet juist indien het aardedraad niet goed is
aangesloten.
Controleer of het installeren en verbinden juist is uitgevoerd.
Plaats eventueel verwijderde auto-onderdelen weer terug en
sluit dan de negatieve (–) accukabel weer op de accu aan.
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voer-tuigen met een
negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in
een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient
u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve · accukabel los te maken.
Raadpleeg de handleidingen van de diverse producten zelf
voor details omtrent het aansluiten op de eindversterker en
andere toestellen en maak vervolgens de correcte
aansluitingen.
Leid de rood draad niet door het brandschot naar de
motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans
groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke
kortsluiting.
Snoeren voor dit toestel en overeenkomende snoeren
voor andere toestellen hebben mogelijk verschillende
kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie
voor het verbinden van dit toestel met een ander toestel
daarom de installatiehandleiding van beide toestellen
en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Nederlands
A Proposito dell’apparecchio
Questo apparecchio permette di ascoltare musica da un
lettore/monitor DVD Pioneer provvisto di uscita RCA con
normale autoradio FM.
Precauzione
Durante l’uso di questo sistema la sensibilità effettiva
dell’autoradio risulterà alquanto ridotta.
In caso di marcia su strade dissestate, il lettore potrebbe non
riprodurre fedelmente tutti i suoni.
Se il sistema si trova collegato all’antenna diversionale del
veicolo, possono verificarsi delle distorsioni nel caso in cui
una certa stazione trasmetta un forte segnale sulla frequenza
che viene utilizzata per il sistema. In tal caso passare ad
un’altra frequenza di uso.
Quando si desidera utilizzare questo sistema, è necessario
accenderlo premendo il relativo tasto di accensione
(posizione ON).
Quando al contrario si desidera ascoltare la radio, è
necessario spegnere il sistema agendo sempre sul tasto di
accensione (posizione OFF).
Collegamento degli apparecchio (Le figure
1, 2 e 3 illustrano gli esempi raccomandati)
1 Questo produtto
2 Sinistra (Bianco)
3 Destra (Rosso)
4 Tasto di accensione (cavo: 2 m)
In caso di difficoltà
Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi
ad un rivenditore o ad un centro assistenza Pioneer
autorizzato.
Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per
proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei
punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche.
Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non
tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio,
il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in
luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di
efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante
dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano
provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di
protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio
tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione
dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente
del cavo sarà superata causando surriscaldamento.
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto
un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili.
Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non
possiede una posizione ACC(accessoria) sull’interruttore di
accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere
collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di
accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se
ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi
quando si lascia il veicolo per alcune ore.
Posizione ACC presente Posizione ACC assente
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
5 Rosso (ACC)
Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V C.C.).
Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione
sempre sotto tensione. Se il cavo viene collegato a tali
terminali, la batteria dell’auto può scaricarsi.
6 Portafusibili
7 Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
8 Uscita antenna (1,5 m)
9 Ingresso antenna (1,5 m)
0 Cavo RCA(fornito, 6 m)
! Alle uscite audio
@ Spina dell’antenna
# Stereo per auto con sintonizzatore FM
$ Monitor sopraelevato Pioneer
% Lettore DVD sorgente Pioneer (indipendente)
^ Sintonizzatore TV Pioneer
& Lettore DVD Pioneer (indipendente)
Ricordarsi di collegare al corpo del veicolo, o ad una qualche
altra parte in metallo adeguatamente messa a terra allo
chassis, il cavo (nero) di messa a terra. Se il cavo di messa a
terra non è collegato in modo adeguato, possono verificarsi
dei disturbi nell’ascolto, o l’apparecchio può non funzionare
correttamente.
Controllare che l’installazione ed i collegamenti siano stati
effettuati correttamente. Rimettere al loro posto i
componenti dell’auto eventualmente spostati per il
montaggio, e ricollegare poi il cavo della batteria al
terminale negativo (–).
Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt
e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un
veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare
la tensione della batteria.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di
scollegare il cavo della batteria · prima di iniziare
l’installazione.
Per ulteriori dettagli sul collegamento dell’amplificatore di
potenza con le altre unità, consultare il manuale di ogni
prodotto e poi eseguire correttamente i collegamenti.
Non far passare il cavo rosso attraverso un foro per inserirlo
nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia
la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito
molto pericoloso.
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo
la stessa funzione. Per il collegamento di questo
apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di
installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al
collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Italiano
Quelques mots concernant cet appareil
Cet appareil vous permet d’écouter le son d’un lecteur
Pioneer de DVD/moniteur possédant une sortie Cinch (RCA)
en utilisant simplement un autoradio FM.
Précaution
Lorsque vous utilisez cet ensemble, la sensibilité efficace de
votre autoradio se trouve légèrement réduite.
Pendant la conduite sur une route cahoteuse, vous pouvez
noter des erreurs de lecture.
Si cet ensemble est relié à l’antenne multiservice du
véhicule, vous pouvez constater de la distorsion quand une
station émet un signal puissant sur la même fréquence que
celle requise pour le fonctionnement de l’ensemble. En ce
cas, choisissez une autre fréquence.
Lorsque vous désirez utiliser ce système, mettez
l’interrupteur d’alimentation du système sur la position ON.
Mettez l’interrupteur d’alimentation du système sur la
position OFF lorsque vous désirez écouter la radio.
Connexion des appareils (Les figures 1, 2
et 3 sont des exemples conseillés)
1 Cet appareil
2 Gauche (Blanc)
3 Droite (Rouge)
4 Interrupteur d’alimentation (câble: 2 m)
En cas d’anomalie
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, consultez
le revendeur ou un centre d’entretien Pioneer.
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de
l’amplificateur de puissance et des autres appareils,
reportez-vous à leur mode d’emploi respectifs puis effectuez
les raccordements convenablement.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de
ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande
adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés
contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne
touche pas les pièces mobiles, comme le levier de
changement de vitesse, le frein à main et les rails des
sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui
peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de
radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il
existe un danger de court-circuit des câbles avec la
carrosserie du véhicule.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire,
le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement
sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui
circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité
du conducteur et entraîner une élévation anormale de
température.
Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de
même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le
contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire),
le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée
aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage.
Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le
véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
5 Rouge (ACC)
Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la
clé de contact (12 V CC).
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous
tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se
décharger.
6 Porte-fusible
7 Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la
voiture.
8 Sortie d’antenne (1,5 m)
9 Entrée d’antenne (1,5 m)
0 Câble à fiches Cinch (RCA) (fourni, 6 m)
! Vers les sorties audio
@ Prise de l’antenne du véhicule
# Autoradio stéréo avec syntoniseur FM
$ Moniteur Pioneer suspendu
% Lecteur source Pioneer de DVD (mode autonome)
^ Syntoniseur Pioneer de télévision
& Lecteur Pioneer de DVD (mode autonome)
N’omettez pas de relier le conducteur de masse (noir) au
châssis du véhicule ou à une partie métallique elle-même
reliée au châssis. Un défaut de connexion de ce conducteur
entraîne souvent la production de bruit et peut empêcher le
bon fonctionnement de l’ensemble.
Assurez-vous que l’installation et le câblage ont été réalisés
convenablement. Replacez les pièces du véhicule qui ont été
déposées pour permettre l’installation puis branchez le câble
de masse sur le pôle négatif (–) de la batterie.
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de
12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans
un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension
de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble
de la borne négative · de la batterie avant de commencer
la pose.
Position ACC Aucune position ACC
Ne pas faire passer le conducteur rouge dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la
batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et
provoquer un grave court-circuit.
Les câbles de cet appareil et ceux d’autres appareils
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien
que remplissant la même fonction. Pour relier cet
appareil à un autre appareil, utilisez le manuel
d’installation de chacun et effectuez les raccordements
en ne tenant compte que de la fonction de chaque
câble.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Français
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Installeren
Opmerking:
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve · accukabel los te maken.
Maak alle verbindingen tijdelijk en controleer dat de
aansluitingen juist zijn, het toestel functioneert en het gehele
systeem in orde is alvorens het toestel definitief te
installeren.
Gebruik uitsluitend de bij dit toestel geleverde onderdelen
voor een juiste installatie. Het gebruik van andere, niet-
gespecificeerde onderdelen kan een onjuiste werking tot
gevolg hebben.
Raadpleeg uw handelaar indien er voor het installeren gaten
moeten worden geboord of andere veranderingen in de auto
moeten worden gemaakt.
Plaats het toestel ergens waar het beslist niet de bestuurder
kan hinderen en geen letsel of problemen kan veroorzaken
in geval van plotseling remmen.
Bevestig het toestel niet in de buurt van een
verwarmingsrooster waar het aan hitte onderhevig is of bij
de portieren waar het toestel nat zou kunnen worden.
Installeren van het toestel (Afb. 4)
* Velcroband
( Vloermat
Bevestig Velcroband aan de onderkant van het toestel en op
de vloermat van de auto.
Bevestig het Velcroband aan het toestel bij de antenne-
in/uitgang aan de onderkant, zoals u kunt zien op de
afbeelding, zodat de naamplaat aan de onderkant van het
toestel niet afgedekt wordt.
Bij het plaatsen van het toestel onder de voorstoel moet u
controleren dat het het mechanisme voor het verschuiven
van de stoel niet hindert. Leid alle draden en kabels
zorgvuldig langs het mechanisme voor het verschuiven
zodat ze niet worden vastgekneld en mogelijk kortsluiting
veroorzaken indien de stoel wordt verschoven.
Technische gegevens
Spanningsbron ............................................... 14,4 V gelijkstroom
(10,8 – 15,1 V toelaatbaar)
Max. stroomverbruik ......................................................... 200 mA
Gewicht .................................................................................. 220 g
Afmetingen ....................................... 89 (B) × 25 (H) × 64 (D) mm
FM-modulator bruikbare frequentie
........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Opmerking:
Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Bevestig de hoofdschakelaar op een gemakkelijk bereikbare
plek in het voertuig met de behulp van het dubbelzijdig
plakband aan de achterkant nadat u deze plek eerst goed
schoon en droog heeft gemaakt.
Instellingen maken (Afb. 5)
) Frequentiedraaiknop
U kunt de FM frequentie van het signaal dat door uw
autoradio ontvangen wordt instellen. Gebruik een frequentie
waarop geen FM zender in uw buurt uitzendt. Als u storing
ondervindt, gebruik dan een gewone schroevendraaier of
iets dergelijks om de draaiknop op een andere frequentie te
zetten.
Draaiknop modulatorniveau
U kunt ook het volume instellen. De fabrieksinstelling is 4.
Als dit volume te laag is om naar FM uitzendingen via uw
autoradio te kunnen luisteren, kunt u de draaiknop met een
gewone schroevendraaier of iets dergelijks met de klok mee
draaien. Als dit volume te hoog is, of wanneer het geluid
vervormt, kunt u de draaiknop tegen de klok in draaien. Hoe
hoger de instelling, hoe hoger het volume.
¤ Voorkeuze-instelling toonregeling
Normaal gesproken kunt u deze instelling op “2” houden
staan. (De fabrieksinstelling is ook “2”.)
Als u de hoge tonen onvoldoende vindt, kunt u de instelling
op “3” zetten met de punt van een pen of iets dergelijks om
de hoge tonen iets te versterken.
Als u de hoge tonen te schel vindt en het geluid vervormt,
kunt u de instelling terugzetten op “2” of zelfs op “1”.
Installazione
Nota:
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di
scollegare il cavo della batteria · prima di iniziare
l’installazione.
Prima di procedere all’installazione finale dell’apparecchio,
collegare temporaneamente i cavi, e verificare che il tutto sia
collegato in modo corretto, e che il sistema funzioni come
dovuto.
Realizzare una installazione appropriata facendo uso delle
sole parti fornite insieme a questo apparecchio. L’uso di
pezzi non autorizzati può essere all’origine di disfunzioni.
Se l’installazione richiede l’apertura di fori, o altre modifiche
al veicolo, rivolgersi ad un rivenditore.
Installare l’apparecchio in un luogo dove non risulti di
impedimento ai movimenti del guidatore, e non abbia a
causare lesioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del
veicolo per situazioni di emergenza.
Non installare l’apparecchio nelle vicinanze della bocca del
riscaldamento, dove potrebbe subire l’influenza del flusso di
aria calda, o nelle vicinanze delle portiere, dove potrebbe
trovarsi esposto alla pioggia.
Installazione dell’apparecchio (Fig. 4)
* Nastro autoadesivo
( Tappetino dell’auto
Applicare il nastro autoadesivo sulla parte inferiore
dell’apparecchio e sul tappetino del veicolo.
Il fissaggio del nastro autoadesivo all’unità va effettuato
lungo il lato dell’ingresso/uscita antenna sul fondo dell’unità
stessa, come mostrato in figura, in modo da non coprire la
targhetta identificativa dell’unità posta anch’essa sul fondo.
Se l’apparecchio viene installato sotto uno dei sedili
anteriori, verificare che la posizione non blocchi il
movimento del sedile stesso. Istradare tutti i cavi con cura
all’intorno del meccanismo di scorrimento, in modo che non
vengano a trovarsi presi nei meccanismi, con conseguenti
possibili corti circuiti.
Dati tecnici
Alimentazione ................................. a corrente continua a 14,4 V
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Consumo massimo .............................................................200 mA
Peso ......................................................................................... 220 g
Dimensioni ......................................... 89 (L) × 25 (A) × 64 (P) mm
Frequenze FM utilizzabili per il modulatore
........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Nota:
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza
preavviso a causa di migliorie.
Applicare il biadesivo sul lato posteriore dell’interruttore di
accensione e, dopo avere ben rimosso qualsiasi traccia di
umidità e sporcizia, fissare quest’ultimo in un punto
nell’abitacolo del veicolo ove possa essere raggiunto con
facilità.
Effettuazione delle regolazioni (Fig. 5)
) Selettore a rotazione per la commutazione di frequenza
È possibile commutare la frequenza di banda FM ricevuta
dall’autoradio. Ad esempio, si può impostare su una
frequenza non utilizzata da una stazione di diffusione radio
FM nella vostra area. In caso di interferenze, impiegando un
cacciavite a punta piatta o attrezzo analogo si può
selezionare una diversa frequenza ruotando il selettore in
senso orario o antiorario.
Selettore a rotazione del livello di modulazione
È possibile regolare il livello del volume. Al momento
dell’acquisto, il selettore è posizionato sull’indicazione 4.
Qualora risultasse troppo basso per ascoltare le stazioni FM
con l’autoradio, con un cacciavite a punta piatta o altro
attrezzo analogo ruotate il selettore in senso orario. Qualora
il volume fosse ora divenuto eccessivamente elevato oppure
si presentassero distorsioni, ruotatelo in senso antiorario. Il
livello del volume aumenta all’aumentare del numero
impostato.
¤ Selettore di pre-enfasi
Normalmente il selettore di pre-enfasi va impostato sul
valore “2”. (Il valore iniziale è quindi “2”.)
Qualora avvertiate che gli acuti siano insufficienti, con la
punta di una penna o con altro strumento appuntito
impostate il selettore sul valore “3” in modo da accentuarli
lievemente.
Qualora avvertiate che gli acuti siano divenuti
eccessivamente forti ovvero si presentassero distorsioni,
ripristinate il selettore al livello “2” oppure impostate il
livello “1”.
Installation
Remarque:
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble
de la borne négative · de la batterie avant de commencer
la pose.
Effectuez tout d’abord des raccordements temporaires pour
vous assurer que l’appareil et les autres équipements de
l’installation fonctionnent correctement.
Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez les
pièces fournies et procédez comme il est indiqué.
L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut
endommager l’appareil.
Avant d’effectuer un perçage ou une modification du
véhicule, consultez le concessionnaire.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner
le conducteur ou blesser un passager en cas de freinage
brusque, par exemple pour un arrêt d’urgence.
N’installez pas cet appareil près d’une bouche de chauffage
car la chaleur dégagée peut l’endommager; pareillement,
évitez la proximité des portières car il pourrait être
éclaboussé par la pluie ou les intempéries.
Installation de l’appareil (Fig. 4)
* Bande Velcro
( Moquette du véhicule
Fixez la bande Velcro sur le panneau de fond de l’appareil et
sur la moquette du véhicule.
Lors de la fixation de la bande Velcro à l’appareil, posez la
bande Velcro sur le bord du panneau de fond de l’appareil
où se trouve l’entrée/sortie de l’antenne, comme le montre
l’illustration, de telle manière qu’elle ne recouvre pas la
plaque signalétique posée sur le fond de l’appareil.
Si vous choisissez d’installer l’appareil sous un siège avant,
veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du siège. Faites
cheminer les câbles et les conducteurs de telle manière
qu’ils ne puissent pas gêner le réglage du siège ni être
endommagés par son déplacement, ce qui pourrait
provoquer un court-circuit.
Caractéristiques techniques
Alimentation ......................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles)
Consommation maximale ................................................. 200 mA
Poids ....................................................................................... 220 g
Dimensions ........................................ 89 (L) × 25 (H) × 64 (P) mm
Fréquences de porteuse utilisables
............................................................88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Remarque:
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable à fin d’amélioration.
Fixez l’interrupteur d’alimentation en un endroit du véhicule
où il puisse aisément être atteint, en utilisant un ruban
double face à l’arrière de l’interrupteur d’alimentation et
après avoir complètement essuyé toute trace d’humidité et
de saleté pouvant se trouver sur la surface de pose.
Réalisation des réglages (Fig. 5)
) Commutateur rotatif de sélection de fréquence
Vous pouvez choisir la fréquence de la gamme FM reçue par
l’autoradio. Choisissez une fréquence qui n’est pas utilisée
par une station d’émission FM dans la région. En cas de
brouillage, utilisez un tournevis plat ou un autre instrument
pour tourner le commutateur dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre afin de sélectionner une autre fréquence.
Commutateur rotatif de niveau du modulateur
Vous pouvez régler le niveau sonore. Quand vous faites
l’acquisition de l’appareil, le niveau est réglé sur 4. Si vous
pensez que le niveau sonore est trop faible pour écouter
convenablement les émissions FM à l’aide de l’autoradio,
utilisez un tournevis plat ou un autre instrument pour
tourner le commutateur dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si vous pensez que le niveau sonore est trop élevé,
ou bien si vous notez de la distorsion, tournez le
commutateur dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Plus le nombre sélectionné est élevé, plus le niveau
sonore l’est.
¤ Sélecteur de préaccentuation
Normalement, placez le sélecteur de préaccentuation sur
“2”. (Le réglage initial est “2”.)
Si vous sentez que les aigus sont insuffisants, placez le
sélecteur sur “3”, en utilisant la pointe d’un stylo ou un
autre instrument pointu, de manière à accentuer légèrement
les aigus.
Si vous sentez que les aigus sont trop puissants, ou bien si
les sons sont déformés, replacez le sélecteur sur “2”, ou
mettez-le sur la position “1”.

Documenttranscriptie

ACC O OF OF T F O N STAR T Position ACC OF O T ACC STAR • N’omettez pas de relier le conducteur de masse (noir) au châssis du véhicule ou à une partie métallique elle-même reliée au châssis. Un défaut de connexion de ce conducteur entraîne souvent la production de bruit et peut empêcher le bon fonctionnement de l’ensemble. • Assurez-vous que l’installation et le câblage ont été réalisés convenablement. Replacez les pièces du véhicule qui ont été déposées pour permettre l’installation puis branchez le câble de masse sur le pôle négatif (–) de la batterie. • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative · de la batterie avant de commencer la pose. F N 5 Rouge (ACC) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger. 6 Porte-fusible 7 Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. 8 Sortie d’antenne (1,5 m) 9 Entrée d’antenne (1,5 m) 0 Câble à fiches Cinch (RCA) (fourni, 6 m) ! Vers les sorties audio @ Prise de l’antenne du véhicule # Autoradio stéréo avec syntoniseur FM $ Moniteur Pioneer suspendu % Lecteur source Pioneer de DVD (mode autonome) ^ Syntoniseur Pioneer de télévision & Lecteur Pioneer de DVD (mode autonome) OF ACC stand Aucune position ACC • Les câbles de cet appareil et ceux d’autres appareils peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier cet appareil à un autre appareil, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. • Ne pas faire passer le conducteur rouge dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. 5 Rosso (ACC) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V C.C.). Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione sempre sotto tensione. Se il cavo viene collegato a tali terminali, la batteria dell’auto può scaricarsi. 6 Portafusibili 7 Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile. 8 Uscita antenna (1,5 m) 9 Ingresso antenna (1,5 m) 0 Cavo RCA(fornito, 6 m) ! Alle uscite audio @ Spina dell’antenna # Stereo per auto con sintonizzatore FM $ Monitor sopraelevato Pioneer % Lettore DVD sorgente Pioneer (indipendente) ^ Sintonizzatore TV Pioneer & Lettore DVD Pioneer (indipendente) • Ricordarsi di collegare al corpo del veicolo, o ad una qualche altra parte in metallo adeguatamente messa a terra allo chassis, il cavo (nero) di messa a terra. Se il cavo di messa a terra non è collegato in modo adeguato, possono verificarsi dei disturbi nell’ascolto, o l’apparecchio può non funzionare correttamente. • Controllare che l’installazione ed i collegamenti siano stati effettuati correttamente. Rimettere al loro posto i componenti dell’auto eventualmente spostati per il montaggio, e ricollegare poi il cavo della batteria al terminale negativo (–). • Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria. • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria · prima di iniziare l’installazione. • Per ulteriori dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza con le altre unità, consultare il manuale di ogni prodotto e poi eseguire correttamente i collegamenti. • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. • Non far passare il cavo rosso attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso. 5 Rood (ACC) Naar de door het contact (12 V gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voortdurend van stroom voorzien wordt. Indien u dit wel doet kan de accu-accu leeglopen. 6 Zekeringhouder 7 Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. 8 Antenne-uitgang (1,5 m) 9 Antenne-ingang (1,5 m) 0 RCA-kabel (meegeleverd, 6 m) ! Naar de audio Uitgangsaansluitingen @ Autoantennestekker # Autostereo met FM radio $ Pioneer monitor voor plafondmontage % Pioneer DVD-speler als signaalbron (stand-alone functie) ^ Pioneer TV tuner & Pioneer DVD-speler (stand-alone functie) • Verbind het aardedraad (zwart) beslist met het autochassis of een metalen onderdeel dat goed met het chassis is geaard. De geluidsweergave zal worden gestoord of het systeem werkt niet juist indien het aardedraad niet goed is aangesloten. • Controleer of het installeren en verbinden juist is uitgevoerd. Plaats eventueel verwijderde auto-onderdelen weer terug en sluit dan de negatieve (–) accukabel weer op de accu aan. • Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voer-tuigen met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is. • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve · accukabel los te maken. • Raadpleeg de handleidingen van de diverse producten zelf voor details omtrent het aansluiten op de eindversterker en andere toestellen en maak vervolgens de correcte aansluitingen. OF OF F T Dit toestel Links (Wit) Rechts (Rood) Hoofdschakelaar (kabel: 2 m) F O T 1 2 3 4 Geen ACC stand • Snoeren voor dit toestel en overeenkomende snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit toestel met een ander toestel daarom de installatiehandleiding van beide toestellen en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. • Leid de rood draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting. ACC O OF OF F F O STAR Aansluiten van de apparatuur (Aanbevolen aansluitingen vindt u op de afbeeldingen 1, 2 en 3) STAR Posizione ACC assente • Bij gebruik van dit systeem zal de effectieve gevoeligheid van de radio iets worden verminderd. • Het geluid van de CD-wisselaar valt af en toe mogelijk weg wanneer u over onverharde of slechte wegen rijdt. • Wanneer dit systeem met een diversiteitsantenne van de auto is verbonden, zal er mogelijk sprake van vervorming zijn indien een zender sterke signalen uitzendt op de frequentie die u voor dit systeem gebruikt. U moet in dat geval naar een andere frequentie schakelen. • Wanneer u dit systeem wilt gebruiken, dient u de hoofdschakelaar van het systeem op ON te zetten. • Zet de hoofdschakelaar van het systeem op OFF wanneer u naar de radio wilt luisteren. N Posizione ACC presente O Bij problemen Raadpleeg de plaats van aankoop of een Pioneer onderhoudscentrum indien het toetel niet juist lijkt te functioneren. STAR Questo produtto Sinistra (Bianco) Destra (Rosso) Tasto di accensione (cavo: 2 m) F Voorzorgen N 1 2 3 4 O STAR Collegamento degli apparecchio (Le figure 1, 2 e 3 illustrano gli esempi raccomandati) ACC N Cet appareil Gauche (Blanc) Droite (Rouge) Interrupteur d’alimentation (câble: 2 m) F STAR 1 2 3 4 • Durante l’uso di questo sistema la sensibilità effettiva dell’autoradio risulterà alquanto ridotta. • In caso di marcia su strade dissestate, il lettore potrebbe non riprodurre fedelmente tutti i suoni. • Se il sistema si trova collegato all’antenna diversionale del veicolo, possono verificarsi delle distorsioni nel caso in cui una certa stazione trasmetta un forte segnale sulla frequenza che viene utilizzata per il sistema. In tal caso passare ad un’altra frequenza di uso. • Quando si desidera utilizzare questo sistema, è necessario accenderlo premendo il relativo tasto di accensione (posizione ON). • Quando al contrario si desidera ascoltare la radio, è necessario spegnere il sistema agendo sempre sul tasto di accensione (posizione OFF). N Connexion des appareils (Les figures 1, 2 et 3 sont des exemples conseillés) In caso di difficoltà Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi ad un rivenditore o ad un centro assistenza Pioneer autorizzato. • Dit product stelt u in staat via een gewone FM autoradio te luisteren naar audio van een Pioneer DVD-speler/monitor met een RCA uitgangsaansluiting. • Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt. • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan. • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is. • Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting. • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder. • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. N • Lorsque vous utilisez cet ensemble, la sensibilité efficace de votre autoradio se trouve légèrement réduite. • Pendant la conduite sur une route cahoteuse, vous pouvez noter des erreurs de lecture. • Si cet ensemble est relié à l’antenne multiservice du véhicule, vous pouvez constater de la distorsion quand une station émet un signal puissant sur la même fréquence que celle requise pour le fonctionnement de l’ensemble. En ce cas, choisissez une autre fréquence. • Lorsque vous désirez utiliser ce système, mettez l’interrupteur d’alimentation du système sur la position ON. • Mettez l’interrupteur d’alimentation du système sur la position OFF lorsque vous désirez écouter la radio. Precauzione Meer over dit toestel STAR En cas d’anomalie Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le revendeur ou un centre d’entretien Pioneer. • Questo apparecchio permette di ascoltare musica da un lettore/monitor DVD Pioneer provvisto di uscita RCA con normale autoradio FM. • Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche. • Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo. • Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe. • Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento. • Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili. • Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC(accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore. N Précaution A Proposito dell’apparecchio T • Cet appareil vous permet d’écouter le son d’un lecteur Pioneer de DVD/moniteur possédant une sortie Cinch (RCA) en utilisant simplement un autoradio FM. • Pour de plus amples détails concernant le raccordement de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, reportez-vous à leur mode d’emploi respectifs puis effectuez les raccordements convenablement. • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible). • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. Nederlands T Quelques mots concernant cet appareil Italiano T Français Installation Remarque: • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative · de la batterie avant de commencer la pose. • Effectuez tout d’abord des raccordements temporaires pour vous assurer que l’appareil et les autres équipements de l’installation fonctionnent correctement. • Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez les pièces fournies et procédez comme il est indiqué. L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut endommager l’appareil. • Avant d’effectuer un perçage ou une modification du véhicule, consultez le concessionnaire. • N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur ou blesser un passager en cas de freinage brusque, par exemple pour un arrêt d’urgence. • N’installez pas cet appareil près d’une bouche de chauffage car la chaleur dégagée peut l’endommager; pareillement, évitez la proximité des portières car il pourrait être éclaboussé par la pluie ou les intempéries. Installation de l’appareil (Fig. 4) Caractéristiques techniques Alimentation ......................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles) Consommation maximale ................................................. 200 mA Poids ....................................................................................... 220 g Dimensions ........................................ 89 (L) × 25 (H) × 64 (P) mm Fréquences de porteuse utilisables ............................................................88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1 /89,3/89,5/89,7/89,9 MHz Remarque: Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration. Installazione Nota: • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria · prima di iniziare l’installazione. • Prima di procedere all’installazione finale dell’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi, e verificare che il tutto sia collegato in modo corretto, e che il sistema funzioni come dovuto. • Realizzare una installazione appropriata facendo uso delle sole parti fornite insieme a questo apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può essere all’origine di disfunzioni. • Se l’installazione richiede l’apertura di fori, o altre modifiche al veicolo, rivolgersi ad un rivenditore. • Installare l’apparecchio in un luogo dove non risulti di impedimento ai movimenti del guidatore, e non abbia a causare lesioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del veicolo per situazioni di emergenza. • Non installare l’apparecchio nelle vicinanze della bocca del riscaldamento, dove potrebbe subire l’influenza del flusso di aria calda, o nelle vicinanze delle portiere, dove potrebbe trovarsi esposto alla pioggia. * Bande Velcro ( Moquette du véhicule • Fixez la bande Velcro sur le panneau de fond de l’appareil et sur la moquette du véhicule. • Lors de la fixation de la bande Velcro à l’appareil, posez la bande Velcro sur le bord du panneau de fond de l’appareil où se trouve l’entrée/sortie de l’antenne, comme le montre l’illustration, de telle manière qu’elle ne recouvre pas la plaque signalétique posée sur le fond de l’appareil. • Si vous choisissez d’installer l’appareil sous un siège avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de telle manière qu’ils ne puissent pas gêner le réglage du siège ni être endommagés par son déplacement, ce qui pourrait provoquer un court-circuit. Installazione dell’apparecchio (Fig. 4) • Fixez l’interrupteur d’alimentation en un endroit du véhicule où il puisse aisément être atteint, en utilisant un ruban double face à l’arrière de l’interrupteur d’alimentation et après avoir complètement essuyé toute trace d’humidité et de saleté pouvant se trouver sur la surface de pose. • Applicare il biadesivo sul lato posteriore dell’interruttore di accensione e, dopo avere ben rimosso qualsiasi traccia di umidità e sporcizia, fissare quest’ultimo in un punto nell’abitacolo del veicolo ove possa essere raggiunto con facilità. Réalisation des réglages (Fig. 5) Effettuazione delle regolazioni (Fig. 5) ) Commutateur rotatif de sélection de fréquence • Vous pouvez choisir la fréquence de la gamme FM reçue par l’autoradio. Choisissez une fréquence qui n’est pas utilisée par une station d’émission FM dans la région. En cas de brouillage, utilisez un tournevis plat ou un autre instrument pour tourner le commutateur dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de sélectionner une autre fréquence. ⁄ Commutateur rotatif de niveau du modulateur • Vous pouvez régler le niveau sonore. Quand vous faites l’acquisition de l’appareil, le niveau est réglé sur 4. Si vous pensez que le niveau sonore est trop faible pour écouter convenablement les émissions FM à l’aide de l’autoradio, utilisez un tournevis plat ou un autre instrument pour tourner le commutateur dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous pensez que le niveau sonore est trop élevé, ou bien si vous notez de la distorsion, tournez le commutateur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Plus le nombre sélectionné est élevé, plus le niveau sonore l’est. ¤ Sélecteur de préaccentuation • Normalement, placez le sélecteur de préaccentuation sur “2”. (Le réglage initial est “2”.) • Si vous sentez que les aigus sont insuffisants, placez le sélecteur sur “3”, en utilisant la pointe d’un stylo ou un autre instrument pointu, de manière à accentuer légèrement les aigus. • Si vous sentez que les aigus sont trop puissants, ou bien si les sons sont déformés, replacez le sélecteur sur “2”, ou mettez-le sur la position “1”. ) Selettore a rotazione per la commutazione di frequenza • È possibile commutare la frequenza di banda FM ricevuta dall’autoradio. Ad esempio, si può impostare su una frequenza non utilizzata da una stazione di diffusione radio FM nella vostra area. In caso di interferenze, impiegando un cacciavite a punta piatta o attrezzo analogo si può selezionare una diversa frequenza ruotando il selettore in senso orario o antiorario. ⁄ Selettore a rotazione del livello di modulazione • È possibile regolare il livello del volume. Al momento dell’acquisto, il selettore è posizionato sull’indicazione 4. Qualora risultasse troppo basso per ascoltare le stazioni FM con l’autoradio, con un cacciavite a punta piatta o altro attrezzo analogo ruotate il selettore in senso orario. Qualora il volume fosse ora divenuto eccessivamente elevato oppure si presentassero distorsioni, ruotatelo in senso antiorario. Il livello del volume aumenta all’aumentare del numero impostato. ¤ Selettore di pre-enfasi • Normalmente il selettore di pre-enfasi va impostato sul valore “2”. (Il valore iniziale è quindi “2”.) • Qualora avvertiate che gli acuti siano insufficienti, con la punta di una penna o con altro strumento appuntito impostate il selettore sul valore “3” in modo da accentuarli lievemente. • Qualora avvertiate che gli acuti siano divenuti eccessivamente forti ovvero si presentassero distorsioni, ripristinate il selettore al livello “2” oppure impostate il livello “1”. * Nastro autoadesivo ( Tappetino dell’auto • Applicare il nastro autoadesivo sulla parte inferiore dell’apparecchio e sul tappetino del veicolo. • Il fissaggio del nastro autoadesivo all’unità va effettuato lungo il lato dell’ingresso/uscita antenna sul fondo dell’unità stessa, come mostrato in figura, in modo da non coprire la targhetta identificativa dell’unità posta anch’essa sul fondo. • Se l’apparecchio viene installato sotto uno dei sedili anteriori, verificare che la posizione non blocchi il movimento del sedile stesso. Istradare tutti i cavi con cura all’intorno del meccanismo di scorrimento, in modo che non vengano a trovarsi presi nei meccanismi, con conseguenti possibili corti circuiti. Dati tecnici Alimentazione ................................. a corrente continua a 14,4 V (variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V) Consumo massimo .............................................................200 mA Peso ......................................................................................... 220 g Dimensioni ......................................... 89 (L) × 25 (A) × 64 (P) mm Frequenze FM utilizzabili per il modulatore ........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1 /89,3/89,5/89,7/89,9 MHz Nota: Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie. Installeren Opmerking: • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve · accukabel los te maken. • Maak alle verbindingen tijdelijk en controleer dat de aansluitingen juist zijn, het toestel functioneert en het gehele systeem in orde is alvorens het toestel definitief te installeren. • Gebruik uitsluitend de bij dit toestel geleverde onderdelen voor een juiste installatie. Het gebruik van andere, nietgespecificeerde onderdelen kan een onjuiste werking tot gevolg hebben. • Raadpleeg uw handelaar indien er voor het installeren gaten moeten worden geboord of andere veranderingen in de auto moeten worden gemaakt. • Plaats het toestel ergens waar het beslist niet de bestuurder kan hinderen en geen letsel of problemen kan veroorzaken in geval van plotseling remmen. • Bevestig het toestel niet in de buurt van een verwarmingsrooster waar het aan hitte onderhevig is of bij de portieren waar het toestel nat zou kunnen worden. Installeren van het toestel (Afb. 4) * Velcroband ( Vloermat • Bevestig Velcroband aan de onderkant van het toestel en op de vloermat van de auto. • Bevestig het Velcroband aan het toestel bij de antennein/uitgang aan de onderkant, zoals u kunt zien op de afbeelding, zodat de naamplaat aan de onderkant van het toestel niet afgedekt wordt. • Bij het plaatsen van het toestel onder de voorstoel moet u controleren dat het het mechanisme voor het verschuiven van de stoel niet hindert. Leid alle draden en kabels zorgvuldig langs het mechanisme voor het verschuiven zodat ze niet worden vastgekneld en mogelijk kortsluiting veroorzaken indien de stoel wordt verschoven. • Bevestig de hoofdschakelaar op een gemakkelijk bereikbare plek in het voertuig met de behulp van het dubbelzijdig plakband aan de achterkant nadat u deze plek eerst goed schoon en droog heeft gemaakt. Instellingen maken (Afb. 5) ) Frequentiedraaiknop • U kunt de FM frequentie van het signaal dat door uw autoradio ontvangen wordt instellen. Gebruik een frequentie waarop geen FM zender in uw buurt uitzendt. Als u storing ondervindt, gebruik dan een gewone schroevendraaier of iets dergelijks om de draaiknop op een andere frequentie te zetten. ⁄ Draaiknop modulatorniveau • U kunt ook het volume instellen. De fabrieksinstelling is 4. Als dit volume te laag is om naar FM uitzendingen via uw autoradio te kunnen luisteren, kunt u de draaiknop met een gewone schroevendraaier of iets dergelijks met de klok mee draaien. Als dit volume te hoog is, of wanneer het geluid vervormt, kunt u de draaiknop tegen de klok in draaien. Hoe hoger de instelling, hoe hoger het volume. ¤ Voorkeuze-instelling toonregeling • Normaal gesproken kunt u deze instelling op “2” houden staan. (De fabrieksinstelling is ook “2”.) • Als u de hoge tonen onvoldoende vindt, kunt u de instelling op “3” zetten met de punt van een pen of iets dergelijks om de hoge tonen iets te versterken. • Als u de hoge tonen te schel vindt en het geluid vervormt, kunt u de instelling terugzetten op “2” of zelfs op “1”. Technische gegevens Spanningsbron ............................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 – 15,1 V toelaatbaar) Max. stroomverbruik ......................................................... 200 mA Gewicht .................................................................................. 220 g Afmetingen ....................................... 89 (B) × 25 (H) × 64 (D) mm FM-modulator bruikbare frequentie ........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1 /89,3/89,5/89,7/89,9 MHz Opmerking: Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Pioneer CD-V61FM Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding