Documenttranscriptie
5 A charger
en Lead Acid Battery Charger
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Ladegerät für Blei-Säure-Batterien
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for
future reference.
es
Cargador de batería de plomo-ácido
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
fr
Chargeur de batterie plomb-acide
Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
it
Caricabatteria al piombo-acido
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
nl
Loodzuuracculader
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
pt
Carregador de bateria de chumbo-ácido
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
© 2019 Invacare Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited
without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Invacare reserves the right to alter product specifications without further notice.
Contents
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved
for future reference.
15A
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
battery charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbols found on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
4
5
5
6
5 A charger
1 5 A battery charger
1.1 Symbols found on the product
This product bears the CE declaration of
conformity. The launch date of this product is
stated in the CE declaration of conformity.
C-Tick (Australian EMC)
This product complies with European safety
requirements.
Insulation class: Class II
A
Battery charging plug
B
POWER LED indication
C
CHARGING LED indication
1.3 LED display
Green flashes
Waiting for connection to
battery
Orange flashes
Pre-charge
Orange
Charging
Green and orange flashes
Charged 85 %
Green
Fully charged
Red flashes
Defect
1.4 Caution
1.2 Features
•
•
•
•
•
•
•
4
Before using the battery charger, read all instructions
and cautionary markings.
In order to extend the service life of the charger, you
should not leave the mobility device connected to it for
prolonged periods. Turn of the power after charging.
Do not use the charger for totally discharged batteries
or when the batteries are faulty.
Use the charger in a well ventilated room.
Only use the charger for gel or AGM batteries (16-60
Ah).
Do not use for a voltage input other than that specified.
The temperature of case will rise when charging. Avoid
to touch the case directly.
1654662-A
5 A battery charger
•
•
•
•
"Output Connector Not For Current lnterrupting".
For continued protection against risk of fire, replace
only with same type and ratings of fuse.
To reduce the risk of fire and electric shock, install in
a temperature- and humidity-controlled indoor area
relatively free of conductive contaminants.
Power Supply Cord: Use UL Listed detachable power
supply cord-No. 18 AWG, 2 conductors, flexible cord,
rated 10 A, VW - 1, 105 °C, minimum 1.8 m, maximum
3 m long. Provided with a molded–on, non–polarized
attachment plug with a 15 A, 125 V (NEMA1-15P)
configuration and a molded-on connector which mates
with the power inlet.
1.5 Operating instructions
1.
2.
3.
4.
Make sure the battery charger output voltage is the
same as the output voltage of the connecting battery.
Connect the battery charger to the charging socket of
the mobility device.
Connect the power cord. The LED indicates red and
green flash when AC power is on.
Start charging. Refer to 1.3 LED display, page 4 .
1.6 Troubleshooting
•
If the POWER LED (red) is off:
– Check that the charging cable is correctly connected.
– If the LED still does not light, the battery charger
may be faulty. Contact your provider.
1654662-A
•
•
•
•
•
If the CHARGING LED is off:
– Check that the charging cable is correctly connected.
– If the battery is fully charged, the charger will switch
to trickle charge mode and the CHARGING LED light
goes out.
– If the charging process was not started (orange LED),
the battery could be faulty. Contact your provider.
If the green CHARGING LED keeps flashing, it cannot
turn to indicate charging:
– Check if the battery is connected successfully.
– Check if the output connection is short or open.
– If the battery connection is ok, the battery charger
may be faulty.
If the POWER LED (red) keeps flashing:
– Check if the battery connection is reversed.
– Check if the output connection is short or open.
– Check if the environment temperature is too low (<
0 °C)
– If the POWER LED keeps flashing, the battery charger
may be faulty.
If the CHARGING LED does not change from orange
to green:
– The battery cannot be charged correctly. It may be
faulty. Stop charging and contact your provider.
If the CHARGING LED changes from orange to green
immediately:
– The battery is either fully charged or faulty. Contact
your provider.
5
5 A charger
1.7 Technical specifications
6
Item
Battery charger
Model
4C24050A
Output
current (DC)
5A±5%
Floating
voltage (DC)
27.6 V
Input current
(AC)
2.5 A max.
Input voltage
(AC)
100 - 240 V, 50 Hz
Operating
temperature
0 °C – 40 °C
Battery
application
24 V gel or AGM batteries (16 Ah – 60
Ah)
Output
detection
1.
2.
3.
4.
5.
Dimensions L
xWxH
190 mm x 100 mm x 55 mm
Weight
965 g
Short-circuit protection
Reverse power protection
Overheat protection
Charging plug protection
Automatic cut off when reaching 12
hours constantly charging
1654662-A
Inhaltsverzeichnis
Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS
die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um
später darin nachschlagen zu können.
1 5 A–Batterieladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 LED-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Vorsicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 A charger
1 5 A–Batterieladegerät
1.1 Symbole auf dem Produkt
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung. Der
Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist
in der CE-Konformitätserklärung angegeben.
C-Tick (australisches EMV-Prüfzeichen)
Dieses Produkt entspricht den europäischen
Produktsicherheits-Richtlinien.
Isolierungsklasse: Klasse II
A
Batterieladestecker
B
BETRIEBS-LED
C
LADE-LED
1.3 LED-Anzeige
Blinkt grün
Warten auf Verbindung zur
Batterie
Blinkt orange
Vorladen
Orange
Aufladen
Blinkt grün und orange
85 % aufgeladen
Grün
Vollständig aufgeladen
Blinkt rot
Defekt
1.4 Vorsicht
1.2 Komponenten
•
•
•
•
•
•
8
Vor Verwendung des Batterieladegeräts alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise lesen.
Um die Nutzungsdauer des Ladegeräts zu verlängern,
den Elektrorollstuhl nicht für längere Zeit daran
anschließen. Das Gerät nach Abschluss des
Ladevorgangs vom Stromnetz trennen.
Das Ladegerät nicht für tiefentladene oder schadhafte
Batterien verwenden.
Das Ladegerät in einem gut belüfteten Raum
verwenden.
Das Ladegerät nur für Gel- oder AGM-Batterien (16 Ah
– 60 Ah) verwenden.
Nur für die angegebene Eingangsspannung verwenden.
1654662-A
5 A–Batterieladegerät
•
•
•
•
•
Während des Ladevorgangs erwärmt sich das Gehäuse.
Das Gehäuse möglichst nicht direkt berühren.
Vor dem Trennen der Verbindung zwischen Ladegerät
und Elektrorollstuhl das Ladegerät vom Stromnetz
trennen.
Zur dauerhaften Meidung von Brandgefahr Sicherungen
nur durch solche von gleichem Typ und mit gleichen
Nennwerten ersetzen.
Zur Meidung von Brand- und Stromschlaggefahr in
einem Innenraum mit geregelter Temperatur und
Luftfeuchtigkeit in einem Bereich aufstellen, der
vergleichsweise frei von leitfähigen Kontaminationen ist.
Netzkabel: Absteckbares flexibles zweiadriges Netzkabel
mit UL-Zulassung, 1 mm² Leiterquerschnitt, 10 A
Nennbelastbarkeit, VW-1, 105 °C, Mindestlänge
1,8 m, Höchstlänge 3 m. Ausgestattet mit einem
angegossenen, ungepolten 15-A-/125-V-Stecker
(NEMA1-15P) und angegossener Kabelkupplung
(passend für die Netzeingangsbuchse des Ladegeräts).
1.5 Gebrauchsanweisung
1.
2.
3.
4.
Sicherstellen, dass die Ausgangsspannung des
Batterieladegeräts der Ausgangsspannung der
angeschlossenen Batterie entspricht.
Das Batterieladegerät an der Ladebuchse des
Elektrorollstuhls anschließen.
Das Netzkabel anschließen. Wenn das Netzteil an
das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die LED
abwechselnd rot und grün.
Den Ladevorgang starten (siehe 1.3 LED-Anzeige, Seite
8 ).
1654662-A
1.6 Problembehandlung
•
•
•
Wenn die BETRIEBS-LED (rot) nicht leuchtet:
– Sicherstellen, dass das Ladekabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
– Wenn die LED immer noch nicht leuchtet, ist das
Batterieladegerät möglicherweise defekt. Den
Fachhändler kontaktieren.
Wenn die LADE-LED nicht leuchtet:
– Sicherstellen, dass das Ladekabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
– Wenn die Batterie vollständig geladen ist, wechselt
das Ladegerät in den Erhaltungsladungsmodus und
die LADE-LED erlischt.
– Wenn der Ladevorgang nicht gestartet wurde
(LED leuchtet orangefarben), ist die Batterie
möglicherweise defekt. Den Fachhändler
kontaktieren.
Wenn die LADE-LED kontinuierlich grün blinkt, kann sie
nicht zur Anzeige des Ladevorgangs übergehen:
– Überprüfen, ob die Batterie ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
– Die Ausgangsverbindung auf Kurzschluss oder
Unterbrechung überprüfen.
– Wenn die Batterie ordnungsgemäß angeschlossen ist,
ist möglicherweise das Batterieladegerät defekt.
9
5 A charger
•
•
•
Wenn die BETRIEBS-LED (rot) kontinuierlich blinkt:
– Überprüfen, ob die Batterie verpolt angeschlossen ist.
– Die Ausgangsverbindung auf Kurzschluss oder
Unterbrechung überprüfen.
– Überprüfen, ob die Umgebungstemperatur zu niedrig
ist (< 0 °C).
– Wenn die BETRIEBS-LED immer noch blinkt, ist
möglicherweise das Batterieladegerät defekt.
Wenn die LADE-LED nicht von Orange zu Grün wechselt:
– Die Batterie kann nicht korrekt geladen werden.
Sie ist möglicherweise defekt. Den Ladevorgang
abbrechen und den Händler kontaktieren.
Wenn die LADE-LED sofort von Orange zu Grün
wechselt:
– Die Batterie ist entweder vollständig geladen oder
defekt. Den Fachhändler kontaktieren.
Batterie
Gel- oder AGM-Batterien 24 V (16
Ah – 60 Ah)
Schutzfunktionen
1.
2.
3.
4.
5.
Abmessungen (L x
B x H)
190 mm x 100 mm x 55 mm
Gewicht
965 g
Kurzschlussschutz
Verpolungsschutz
Überhitzungsschutz
Ladesteckerschutz
Automatische Abschaltung
nach 12 Stunden konstanter
Aufladung
1.7 Technische Daten
Komponente
Batterieladegerät
Modell
4C24050A
Ausgangsstrom
(GS)
5A±5%
Erhaltungsspannung 27,6 V
(GS)
Eingangsstrom
(WS)
max. 2,5 A
Eingangsspannung
(WS)
100 V – 240 V, 50 Hz
Betriebstemperatur
0 °C – 40 °C
10
1654662-A
Contenido
Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar
este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias.
1 Cargador de baterías 5 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Símbolos del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Pantalla LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.7 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
12
13
13
14
5 A charger
1 Cargador de baterías 5 A
1.1 Símbolos del producto
Este producto lleva la declaración de conformidad
CE. La fecha de lanzamiento de este producto
figura en la declaración de conformidad CE.
C-Tick (compatibilidad electromagnética
australiana)
Este producto cumple con los requisitos de
seguridad europeos.
Clase de aislamiento: Clase II
1.2 Características
A
Conector de carga de la batería
B
Indicación de LED POWER
C
Indicación de LED CHARGING
1.3 Pantalla LED
Parpadeo en verde
Esperando la conexión de la
batería
Parpadeo en naranja
Precarga
Naranja
Cargando
Parpadeo en verde y
naranja
85% de carga
Verde
Carga completada
Parpadeo en rojo
Fallo
1.4 Precaución
•
•
•
•
•
•
12
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea las
instrucciones y advertencias.
Para prolongar la vida útil del cargador, no deberá
dejar que el vehículo eléctrico permanezca conectado
a este durante largos periodos de tiempo. Desconecte
la alimentación después de la carga.
No utilice el cargador para baterías totalmente
descargadas o cuando las baterías estén defectuosas.
Utilice el cargador en un lugar bien ventilado.
Utilice solo el cargador para baterías AGM o de gel
(16-60 Ah).
No lo utilice para una tensión diferente a la especificada.
1654662-A
Cargador de baterías 5 A
•
•
•
•
•
La temperatura de la carcasa aumentará durante la
carga. Evite tocar la carcasa directamente.
"El conector de salida no se utiliza para interrumpir
la corriente".
Para contar con una protección continua contra el
riesgo de incendio, sustituya siempre los fusibles por
otros del mismo tipo y potencia.
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
instale el cargador en un área interior donde la
temperatura y la humedad estén controladas y donde
apenas haya contaminantes conductores.
Cable de alimentación: utilice el cable de alimentación
desmontable de la lista UL nº 18 AWG, 2 conductores,
cable flexible, potencia de 10 A, VW - 1, 105 °C,
longitud mín. de 1,8 m y máx. de 3 m. Provisto
de un conector accesorio no polarizado encapsulado
con una configuración de 15 A, 125 V (NEMA1-15P)
y un conector moldeado que se acopla a la toma de
corriente.
1.5 Instrucciones de uso
1.
2.
3.
4.
Asegúrese de que la tensión de salida del cargador de
baterías es la misma que la tensión de salida de la
batería que se va a conectar.
Conecte el cargador de baterías al conector de carga
del vehículo eléctrico.
Conecte el cable de alimentación. El LED parpadeará en
rojo y verde cuando la corriente alterna esté conectada.
Inicie la carga. Consulte 1.3 Pantalla LED, página 12.
1654662-A
1.6 Solución de problemas
•
•
•
Si el LED POWER (rojo) está apagado:
– Compruebe que el cable de carga esté conectado
correctamente.
– Si el LED sigue sin encenderse, es posible que el
cargador de baterías esté defectuoso. Póngase en
contacto con su proveedor.
Si el LED CHARGING está apagado:
– Compruebe que el cable de carga esté conectado
correctamente.
– Si la batería está completamente cargada, el cargador
cambiará al modo de carga lenta y continua y se
apagará la luz del LED CHARGING.
– Si el proceso de carga no se inició (LED naranja), la
batería podría estar defectuosa. Póngase en contacto
con su proveedor.
Si el LED CHARGING sigue parpadeando, no podrá
encenderse para indicar la carga:
– Compruebe si la batería está conectada
correctamente.
– Compruebe si la conexión de salida está
cortocircuitada o abierta.
– Si la batería está conectada correctamente, el
cargador de baterías podría estar defectuoso.
13
5 A charger
•
•
•
Si el LED POWER (rojo) sigue parpadeando:
– Compruebe si la conexión de la batería se ha
invertido.
– Compruebe si la conexión de salida está
cortocircuitada o abierta.
– Compruebe si la temperatura ambiente es demasiado
baja (< 0 °C)
– Si el LED POWER sigue parpadeando, el cargador de
baterías podría estar defectuoso.
Si el LED CHARGING no cambia de naranja a verde:
– La batería no se podrá cargar correctamente. Podría
estar defectuosa. Detenga la carga y póngase en
contacto con su proveedor.
Si el LED CHARGING cambia de naranja a verde
inmediatamente:
– La batería podría estar ya completamente cargada o
defectuosa. Póngase en contacto con su proveedor.
Temperatura
0 °C – 40 °C
de
funcionamiento
Aplicación de
baterías
Baterías AGM o de gel de 24 V (16 Ah
– 60 Ah)
Detección de
salida
1.
2.
3.
4.
5.
Dimensiones
(L x An x Al)
190 mm x 100 mm x 55 mm
Peso
965 g
Protección contra cortocircuitos
Protección contra potencia inversa
Protección contra sobrecalentamiento
Protección del conector de carga
Desconexión automática cuando
se completan 12 horas de carga
continua
1.7 Especificaciones técnicas
Elemento
Cargador de baterías
Modelo
4C24050A
Corriente de
salida (CC)
5A±5%
Tensión
flotante (CC)
27,6 V
Corriente de
entrada (CA)
2,5 A máx.
Tensión de
entrada (CA)
100 - 240 V, 50 Hz
14
1654662-A
Sommaire
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Chargeur de batteries 5 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Signification des LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
16
16
17
17
18
5 A charger
1 Chargeur de batteries 5 A
1.1 Symboles figurant sur le produit
Ce produit porte le marquage de la déclaration
de conformité CE. La date de lancement de
ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
A
Fiche de recharge de batterie
B
Indication de LED DE MISE SOUS TENSION
C
Indication de LED DE CHARGE
1.3 Signification des LED
Vert clignotant
En attente de connexion à la
batterie
Orange clignotant
Pré-chargement
Orange
En charge
Vert et orange clignotant
Chargé à 85 %
Vert
Entièrement chargé
Rouge clignotant
Défaut
Marque C-Tick (CEM australienne)
Ce produit est conforme aux exigences de sécurité
européennes.
Classe d'isolation : Classe II
1.4 Attention
1.2 Caractéristiques
•
•
•
•
•
•
16
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veuillez lire
l'ensemble des instructions et des mises en garde.
Afin d'accroître la durée de vie du chargeur, ne laissez
pas le véhicule électrique branché dessus pendant de
longues périodes. Coupez l'alimentation une fois la
charge terminée.
N'utilisez pas le chargeur avec des batteries totalement
déchargées ou des batteries défectueuses.
Utilisez le chargeur dans une pièce bien ventilée.
Utilisez le chargeur uniquement avec des batteries gel
ou AGM (16-60 Ah).
N'utilisez jamais une tension d'entrée autre que celle
spécifiée.
1654662-A
Chargeur de batteries 5 A
•
•
•
•
•
La température du boîtier augmente pendant la
recharge. Évitez de toucher directement le boîtier.
« Ne jamais interrompre l'alimentation du connecteur
de sortie ».
Pour une protection continue contre les risques
d'incendie, ne remplacez les fusibles que par des
fusibles de type et valeur nominale équivalents.
Pour réduire le risque d'incendie et de décharge
électrique, installez le matériel dans une zone couverte
à température et humidité contrôlées relativement
exempte de matières polluantes.
Cordon d'alimentation : utilisez un cordon
d'alimentation détachable homologué UL n° 18 AWG, à
2 conducteurs, cordon flexible, d'une valeur nominale
de 10 A, VW - 1, 105 °C, d'une longueur minimum de
1,8 m et maximum de 3 m. Fourni avec une fiche de
branchement moulée non-polarisée de 15 A, 125 V
(NEMA1-15P) et un connecteur moulé compatible avec
la prise d'alimentation.
1.6 Dépannage
•
•
•
1.5 Mode d'emploi
1.
2.
3.
4.
Assurez-vous que la tension de sortie du chargeur de
batterie correspond à celle de la batterie.
Connectez le chargeur de batterie à la prise de charge
du véhicule électrique.
Branchez le cordon d'alimentation. La LED clignote en
rouge et vert à la mise sous tension.
Démarrez la recharge. Reportez-vous à la section 1.3
Signification des LED, page 16.
1654662-A
•
Si la LED DE MISE SOUS TENSION (rouge) est éteinte :
– Vérifiez que le câble de recharge est bien branché.
– Si la LED ne s'allume toujours pas, le chargeur de
batterie est peut-être défectueux. Contactez votre
fournisseur.
Si la LED DE CHARGE est éteinte :
– Vérifiez que le câble de recharge est bien branché.
– Si la batterie est complètement rechargée, le
chargeur passe en mode de recharge d'entretien et
la LED DE CHARGE s'éteint.
– Si le processus de recharge n'a pas démarré (LED
orange), la batterie est peut-être défectueuse.
Contactez votre fournisseur.
Si la LED DE CHARGE verte continue de clignoter, elle
ne peut pas s'allumer pour indiquer la recharge :
– Assurez-vous que la batterie est bien branchée.
– Vérifiez si la connexion de sortie n'est pas ouverte
ou en court-circuit.
– Si le branchement de la batterie est correct, le
chargeur de batterie est peut-être défectueux.
Si la LED DE MISE SOUS TENSION (rouge) continue de
clignoter :
– Vérifiez si le branchement de la batterie n'est pas
inversé.
– Vérifiez si la connexion de sortie n'est pas ouverte
ou en court-circuit.
– Vérifiez si la température ambiante n'est pas trop
basse (< 0 °C)
– Si la LED DE MISE SOUS TENSION continue de
clignoter, le chargeur de batterie est peut-être
défectueux.
17
5 A charger
•
•
Si la LED DE CHARGE ne passe pas de l'orange au vert :
– La batterie ne peut pas être rechargée correctement.
Elle est peut-être défectueuse. Arrêtez la recharge et
contactez votre fournisseur.
Si la LED DE CHARGE passe de l'orange au vert
immédiatement :
– La batterie est soit déjà rechargée soit défectueuse.
Contactez votre fournisseur.
1.7 Caractéristiques techniques
Élément
Chargeur de batterie
Modèle
4C24050A
Courant de
sortie (CC)
5A±5%
Tension
flottante (CC)
27,6 V
Courant
d'entrée (CA)
2,5 A max.
Tension
d'entrée (CA)
100 - 240 V, 50 Hz
Température
d'utilisation
0 °C – 40 °C
Application de
batterie
Batteries gel 24 V ou AGM (16 Ah –
60 Ah)
18
Détection de
sortie
1.
2.
3.
4.
5.
Protection contre les courts-circuits
Protection contre le retour de
puissance
Protection contre la surchauffe
Protection des fiches de recharge
Coupure automatique après de
12 heures de charge continue
Dimensions L
xlxh
190 x 100 x 55 mm
Poids
965 g
1654662-A
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
PRIMA di utilizzare il prodotto, È NECESSARIO leggere il presente
manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro.
15A
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli riportati sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicatore a LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
20
20
20
21
21
22
5 A charger
1 5 A caricabatteria
1.1 Simboli riportati sul prodotto
Questo prodotto riporta la dichiarazione di
conformità CE. La data di lancio del prodotto è
indicata nella dichiarazione di conformità CE.
Contrassegno C-Tick (EMC - Compatibilità
elettromagnetica in Australia)
Questo prodotto è conforme ai requisiti di
sicurezza europei.
Classe di isolamento: Classe II
1.2 Caratteristiche
A
Connettore di carica della batteria
B
Indicazione dei LED di ALIMENTAZIONE
C
Indicazione dei LED di RICARICA
1.3 Indicatore a LED
Verde lampeggiante
In attesa del collegamento
alla batteria
Arancione lampeggiante
Precarica
Arancione
In carica
Verde e arancione
lampeggiante
Carica all'85%
Verde
Completamente carica
Rosso lampeggiante
Difetto
1.4 Avvertenza
•
•
•
•
•
20
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze.
Al fine di prolungare la durata del caricabatteria, non
si dovrebbe lasciare il veicolo elettrico collegato al
caricabatteria per periodi di tempo prolungati. Spegnere
l'alimentazione dopo la ricarica.
Non usare il caricabatteria per batterie completamente
scariche o se le batterie sono difettose.
Usare il caricabatteria in un locale ben ventilato.
Usare il caricabatteria esclusivamente per batterie a
gel o AGM (16 - 60 Ah).
1654662-A
5 A caricabatteria
•
•
•
•
•
•
Non usare il caricabatteria per tensioni di ingresso
diverse da quelle specificate.
La temperatura dell'involucro aumenta durante la
ricarica. Evitare di toccare direttamente l'involucro.
"Connettore di uscita non adatto come mezzo per
interrompere la corrente".
Per una protezione continua contro il rischio di incendio,
sostituire solo con fusibili dello stesso tipo e dello
stesso valore.
Per ridurre il rischio di incendio e di scosse elettriche,
installare in una zona al coperto a temperatura e
umidità controllate relativamente priva di contaminanti
conduttivi.
Cavo di alimentatore elettrica: utilizzare il cavo di
alimentazione elettrica separabile omologato UL - N°.
18 AWG, 2 conduttori, cavo flessibile, 10 A, VW-1,
105 °C, minimo 1,8 m, massimo 3 m di lunghezza.
Dotato di una spina di collegamento pressofusa non
polarizzata in configurazione 15 A, 125 V (NEMA1-15P)
e un connettore pressofuso che si accoppia con la presa
di alimentazione.
1.5 Istruzioni per l'uso
1.
2.
Accertarsi che la tensione di uscita del caricabatteria
sia uguale alla tensione di uscita della batteria a cui
si collega.
Collegare il caricabatteria alla presa di ricarica del
veicolo elettrico.
1654662-A
3.
4.
Collegare il cavo di alimentazione. Il LED indica rosso
e verde lampeggiante quando l'alimentazione CA è
attivata.
Iniziare la ricarica. Vedere 1.3 Indicatore a LED, pagina
20.
1.6 Guida alla soluzione dei problemi
•
•
•
Se il LED di ALIMENTAZIONE (rosso) è spento:
– Controllare che il cavo di ricarica sia collegato
correttamente.
– Se il LED non si accende ancora, il caricabatteria
potrebbe essere difettoso. Rivolgersi al fornitore.
Se il LED di RICARICA è spento:
– Controllare che il cavo di ricarica sia collegato
correttamente.
– Se la batteria è completamente carica, il caricabatteria
passa alla modalità di ricarica di compensazione e il
LED di RICARICA si spegne.
– Se il processo di ricarica non si è avviato (LED
arancione), la batteria potrebbe essere difettosa.
Rivolgersi al fornitore.
Se il LED di RICARICA verde continua a lampeggiare,
non può accendersi per indicare la fase di ricarica:
– Controllare che la batteria sia collegata correttamente.
– Controllare che la connessione di uscita non sia in
cortocircuito o aperta.
– Se la connessione della batteria è in buone condizioni,
il caricabatteria potrebbe essere difettoso.
21
5 A charger
•
•
•
Se il LED di ALIMENTAZIONE (rosso) continua a
lampeggiare:
– Controllare che la connessione della batteria non sia
invertita.
– Controllare che la connessione di uscita non sia in
cortocircuito o aperta.
– Controllare che la temperatura dell'ambiente non sia
troppo bassa (< 0 °C)
– Se il LED di ALIMENTAZIONE continua a lampeggiare,
il caricabatteria potrebbe essere difettoso.
Se il LED di RICARICA non passa da arancione a verde:
– La batteria non può essere ricaricata correttamente.
Potrebbe essere difettosa. Interrompere la ricarica
e contattare il fornitore.
Se il LED di RICARICA passa immediatamente da
arancione a verde:
– La batteria potrebbe essere o completamente carica
o difettosa. Rivolgersi al fornitore.
1.7 Specifiche tecniche
Elemento
Caricabatteria
Modello
4C24050A
Corrente di
uscita (CC)
5 A ± 5%
Tensione
flottante (CC)
27,6 V
Corrente di
ingresso (CA)
Max 2,5 A
22
Tensione di
ingresso (CA)
100 - 240 V, 50 Hz
Temperatura
di esercizio
0 °C - 40 °C
Tipo di
batteria
Batterie da 24 V a gel o AGM (16 Ah 60 Ah)
Rilevamenti in
uscita
1.
2.
3.
4.
5.
Protezione contro cortocircuiti
Protezione contro l'inversione
dell'alimentazione
Protezione contro il surriscaldamento
Protezione del connettore di ricarica
Spegnimento automatico quando
si raggiungono 12 ore di ricarica
continua
Dimensioni L
xPxA
190 mm x 100 mm x 55 mm
Peso
965 g
1654662-A
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
15A
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
acculader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Led-scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voorzichtig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
24
24
25
25
26
5 A charger
1 5 A acculader
1.1 Symbolen op het product
Dit product is voorzien van een
CE-conformiteitsverklaring. De introductiedatum
van dit product staat vermeld in de
CE-conformiteitsverklaring.
A
Stekker voor acculader
B
Voedingsled
C
Laadled
1.3 Led-scherm
Knippert groen
Wachten op verbinding met
accu
Knippert oranje
Vóór opladen
Oranje
Opladen
Knippert groen en oranje
85% opgeladen
Groen
Volledig opgeladen
Knippert rood
Defect
C-Tick (Australische EMC)
Dit product voldoet aan de Europese
veiligheidsvereisten.
Isolatieklasse: Klasse II
1.4 Voorzichtig
1.2 Functies
•
•
•
•
•
•
24
Lees, voordat u de acculader gebruikt, alle instructies
en waarschuwingen.
Voor een maximale levensduur van de lader mag deze
niet gedurende langere perioden aangesloten blijven
op het mobiliteitshulpmiddel. Schakel de stroom uit
na het opladen.
Gebruik de lader niet voor volledig ontladen accu´s of
voor defecte accu´s.
Gebruik de lader in een goed geventileerde ruimte.
Gebruik de lader voor gel- of AGM-accu´s (16-60 Ah).
Gebruik de lader niet voor niet-gespecificeerde
oplaaddoeleinden.
1654662-A
5 A acculader
•
•
•
•
•
De temperatuur van de behuizing stijgt tijdens het
opladen. Raak de behuizing niet direct aan.
"Uitgangsverbinding niet bedoeld als
stroomonderbreker".
Om te allen tijde bescherming tegen brand te kunnen
garanderen, mag u alleen een zekering van hetzelfde
type en met dezelfde classificering gebruiken.
Om brandgevaar en de kans op elektrische schokken
te voorkomen, moet de installatie plaatsvinden in een
binnenruimte met een gecontroleerde temperatuur en
vochtigheid zonder geleidingsmogelijkheden.
Netsnoer: Gebruik afneembaar netsnoer uit UL-lijst
met nummer 18 AWG, 2 geleiders, flexibele kabel, met
een vermogen van 10 A, VW - 1, 105 °C, minimaal
1,8 m, maximaal 3 m lang. Wordt geleverd met een
vaste niet-gepolariseerde bevestigingsstekker met een
configuratie van 15 A, 125 V (NEMA1-15P) en een vaste
stekker die in de stroomtoevoer past.
1.6 Problemen oplossen
•
•
•
1.5 Bedieningsinstructies
1.
2.
3.
4.
Controleer of de uitgangsspanning van de acculader
hetzelfde is als de uitgangsspanning van de aangesloten
accu.
Sluit de acculader aan op de oplaadbus van het
mobiliteitshulpmiddel.
Sluit het netsnoer aan. Het ledlampje knippert rood en
groen als de AC-voeding is ingeschakeld.
Start met opladen. Raadpleeg 1.3 Led-scherm, pagina
24.
1654662-A
•
Als de voedingsled (rood) uit is:
– Controleer of de oplaadkabel correct is aangesloten.
– Als het ledlampje nog steeds niet brandt, is de
acculader mogelijk defect. Neem contact op met uw
leverancier.
Als de laadled uit is:
– Controleer of de oplaadkabel correct is aangesloten.
– Als de accu volledig is opgeladen, schakelt de lader
over naar de druppellaadmodus en gaat de laadled
uit.
– Als het oplaadproces niet wordt gestart (oranje
ledlampje), is de accu mogelijk defect. Neem contact
op met uw leverancier.
Als de groene laadled blijft knipperen, kan het
oplaadproces niet worden aangegeven:
– Controleer of de accu goed is aangesloten.
– Controleer of de uitgangsverbinding kortsluiting
maakt of open is.
– Als de verbinding van de accu in orde is, is de
acculader mogelijk defect.
Als de voedingsled (rood) blijft knipperen:
– Controleer of de accu verkeerd om is aangesloten.
– Controleer of de uitgangsverbinding kortsluiting
maakt of open is.
– Controleer of de omgevingstemperatuur te laag is
(< 0 °C)
– Als de voedingsled blijft knipperen, is de acculader
mogelijk defect.
25
5 A charger
•
•
Als de laadled niet van oranje in groen verandert:
– De accu kan niet correct worden opgeladen. Deze is
mogelijk defect. Stop met opladen en neem contact
op met uw leverancier.
Als de laadled direct van oranje in groen verandert:
– De accu is volledig opgeladen of defect. Neem
contact op met uw leverancier.
Afmetingen L x B x
H
190 mm x 100 mm x 55 mm
Gewicht
965 g
1.7 Technische specificaties
Onderdeel
Acculader
Model
4C24050A
Uitgangsstroom
(DC)
5 A ± 5%
Zwevende spanning
(DC)
27,6 V
Ingangsstroom (AC)
Max. 2,5 A
Ingangsspanning
(AC)
100 - 240 V, 50 Hz
Bedrijfstemperatuur 0 °C–40 °C
Accutoepassing
24 V gel- of AGM-accu´s (16 Ah–60
Ah)
Uitgangsdetectie
1.
2.
3.
4.
5.
26
Kortsluitingsbeveiliging
Keerstroombeveiliging
Oververhittingsbeveiliging
Oplaadstekkerbescherming
Automatisch stoppen na 12 uur
constant opladen
1654662-A
Índice
Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES
de utilizar este produto, este manual DEVE ser lido e guardado
para referência futura.
1 Carregador de baterias 5 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Símbolos presentes no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Indicador LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Precaução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Instruções de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.7 Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
28
29
29
30
5 A charger
1 Carregador de baterias 5 A
1.1 Símbolos presentes no produto
Este produto apresenta a declaração de
conformidade CE. A data de lançamento deste
produto é indicada na declaração de conformidade
CE.
Marca C-Tick (EMC australiana)
Este produto está em conformidade com os
requisitos de segurança europeus.
A
Ficha para carregamento de baterias
B
Indicação de LED DE ENERGIA
C
Indicação de LED DE CARGA
1.3 Indicador LED
Verde intermitente
A aguardar a ligação à bateria
Laranja intermitente
Pré-carregamento
Laranja
Carregamento
Verde e Laranja
intermitentes
Carregado a 85 %
Verde
Completamente carregado
Vermelho intermitente
Falha
Classe de isolamento: Classe II
1.4 Precaução
1.2 Características
•
•
•
•
•
•
28
Antes de utilizar o carregador da bateria, leia todas as
instruções e as marcas de aviso.
Para prolongar a vida útil do carregador, não deve
deixar o veículo elétrico ligado ao carregador durante
períodos prolongados. Desligue a alimentação depois
do carregamento.
Não utilize o carregador com baterias totalmente
descarregadas ou baterias com avaria.
Utilize o carregador numa divisão bem ventilada.
Utilize o carregador apenas com baterias AGM ou de
gel (16-60 Ah).
Não utilize com uma tensão de entrada diferente da
especificada.
1654662-A
Carregador de baterias 5 A
•
•
•
•
•
A temperatura da caixa sobe durante o carregamento.
Evite tocar na caixa diretamente.
"Conector de saída não concebido para interrupção de
corrente".
Para uma proteção contínua contra o risco de incêndio,
substitua os fusíveis apenas por outros do mesmo tipo
e potência.
Para reduzir o risco de incêndio e choque elétrico,
instale numa área interior com controlo de temperatura
e humidade, praticamente sem contaminantes
condutores.
Cabo de alimentação: Utilize o cabo de alimentação
removível homologado pela UL n.º 18 AWG, 2
condutores, cabo flexível, com potência de 10 A,
VW - 1, 105 °C, mínimo de 1,8 m, máximo de 3 m
de comprimento. Inclui uma ficha de ligação não
polarizada moldada com uma configuração de 15 A, 125
V (NEMA1-15P) e um conector moldado que emparelha
com a entrada de alimentação.
1.6 Resolução de problemas
•
•
•
1.5 Instruções de funcionamento
1.
2.
3.
4.
Certifique-se de que a tensão de saída do carregador da
bateria é igual à tensão de saída da bateria a ligar.
Conecte o carregador da bateria à ligação para
carregamento do veículo elétrico.
Ligue o cabo de alimentação. O LED emite um sinal
luminoso vermelho e verde quando a alimentação CA
está ligada.
Inicie o carregamento. Consulte a secção 1.3 Indicador
LED, página 28.
1654662-A
•
•
Se o LED ENERGIA (vermelho) estiver desligado:
– Verifique se o cabo de carregamento está
devidamente ligado.
– Se o LED não se acender, o carregador da bateria
pode estar avariado. Contactar o fornecedor.
Se o LED DE CARGA estiver desligado:
– Verifique se o cabo de carregamento está
devidamente ligado.
– Se a bateria estiver totalmente carregada, o
carregador assume o modo de carga de manutenção
e o LED DE CARGA apaga-se.
– Se o processo de carregamento não foi iniciado (LED
laranja), a bateria poderá ter uma avaria. Contactar
o fornecedor.
Se o LED DE CARGA verde continuar intermitente, não
o poderá ligar para indicar a carga:
– Verifique se a bateria foi ligada com êxito.
– Verifique se a ligação de saída é curta ou está aberta.
– Se a ligação da bateria estiver em perfeitas condições,
o carregador da bateria pode estar avariado.
Se o LED ENERGIA (vermelho) continuar intermitente:
– Verifique se a ligação da bateria está ao contrário.
– Verifique se a ligação de saída é curta ou está aberta.
– Verifique se a temperatura ambiente é demasiado
baixa (< 0 °C)
– Se o LED ENERGIA continuar intermitente, o
carregador da bateria pode estar avariado.
Se o LED DE CARGA não mudar de laranja para verde:
– Não é possível carregar a bateria corretamente.
Poderá estar avariada. Pare de carregar e contacte o
fornecedor.
29
5 A charger
•
Se o LED DE CARGA mudar de laranja para verde
imediatamente:
– A bateria está totalmente carregada ou com avaria.
Contactar o fornecedor.
Dimensões C
xLxA
190 mm x 100 mm x 55 mm
Peso
965 g
1.7 Especificações técnicas
Artigo
Carregador da bateria
Modelo
4C24050A
Corrente de
saída (CC)
5A±5%
Tensão
flutuante (CC)
27,6 V
Corrente de
entrada (CA)
2,5 A (máx.)
Tensão de
entrada (CA)
100 - 240 V, 50 Hz
Temperatura
0 ° C – 40 ° C
de
funcionamento
Aplicação da
bateria
Baterias AGM ou gel 24 V (16 Ah – 60 Ah)
Deteção de
saída
1.
2.
3.
4.
5.
30
Proteção contra curto-circuito
Proteção contra potência inversa
Proteção contra sobreaquecimento
Proteção para ficha de carregamento
Corte automático ao atingir 12 horas
de carga contínua
1654662-A
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
Eastern Europe, Middle East &
CIS:
Invacare EU Export
Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica /
Germany
Tel: (49) (0)57 31 754 540
Fax: (49) (0)57 31 754 541
[email protected]
www.invacare-eu-export.com
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial
de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business
Campus
Seatown Road, Swords, County
Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS
Grensesvingen 9, Postboks
6230, Etterstad
N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected]
www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog-Odilo-Straße 101
A-5310 Mondsee-Tiefgraben
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
Suomi:
Camp Mobility
Patamäenkatu 5, 33900
Tampere
Puhelin 09-35076310
[email protected]
www.campmobility.fi
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
2514 AP, The Hague
The Netherlands
1654662-A
2019-05-01
*1654662A*
Making Life’s Experiences Possible®
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park,
Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Distributor:
CHIEN TI ENTERPRISE CO. LTD.
No. 13, Lane 227, Fu Ying Road
Hsin Chuang, Taipei, Taiwan
R.O.C.