Documenttranscriptie
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
TROTTINETTE À GRANDES ROUES
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 02/2015
Delta-Sport-Nr.: BS-2036
IAN 103909
TROTTINETTE À GRANDES ROUES
Mode d‘emploi
BIG WHEEL STEP
Gebruiksaanwijzing
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
BIG WHEEL SCOOTER
Instructions for use
IAN 103909
FR/BE
Mode d‘emploi et instructions de sécurité
NL/BE
Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies
9
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise
12
GB
16
Instructions and Safety Notice
5
Table des matieres / Inhoudsopgave / Contents / Inhaltsverzeichnis
B
A
C
D
F
H
E
G
Contenu de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mettre l’article en état de transport . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques pour la mise au rebut . . . . . . . . . . .
3 ans de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
8
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Artikel in de ransporttoestand brengen . . . . . . . 10
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Onderhoud en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opmerking met betrekking tot de verwijdering . 11
3 jaar garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . .
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artikel in den Transportzustand versetzen . . .
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pflege und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Jahre Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Readying the product for transport. . . . . . . . . . . 17
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Care and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Information on disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Years Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
I
J
21
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le
mode d‘emploi suivant.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées. Veuillez
conserver ce mode d‘emploi. Transmettez tous
les documents en cas de cessation du produit à
une tierce personne.
Contenu de livraison
1 mode d‘emploi
1 trottinette à grandes roues
Caractéristiques techniques
Charge maximale : 100 kg
Dimensions déplié :
env. 36,5 x 106,5 x 103 cm (l x H x L)
Dimensions replié :
env. 12 x 34,5 x 86,5 cm (l x H x L)
Hauteur de guidon :
réglable entre env. 92 et 106,5 cm
Poids : env. 5,5 kg
Roues : Ø 200 mm
Roulements : ABEC 7
Utilisation conforme
Cet article n’est pas un jouet, mais un produit de
loisirs.
L’article contient des petites pièces pouvant être
avalées par les enfants. Il exige de la concentration ainsi qu’une bonne motricité. Cet article
a été construit pour un usage privé en extérieur
et pour une charge maximale de 100 kg. Il n’est
pas destiné à effectuer des sauts.
Cet article n’est pas un véhicule au sens du Code
de la Route et ne doit pas circuler sur la voie
publique. Informez-vous avant utilisation sur les
dispositions légales en vigueur.
Instructions de sécurité
ATTENTION !
Risque d’étouffement pour les enfants!
Ne laissez pas les enfants jouer sans
surveillance avec les matériaux
d’emballage ou l’article.
Risque de blessures !
• En raison de la présence de petites pièces, le
montage de l’article doit toujours être effectué
par des adultes !
• L’article doit être uniquement utilisé par une
personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation quant
à la présence de détériorations ou traces
d’usure. Contrôlez toujours la bonne fixation
de tous les éléments de raccord ainsi que
de tous les éléments de fermeture, comme le
mécanisme de repliement et le réglage en hauteur de la colonne de direction. L’article doit
être uniquement utilisé dans un parfait état!
• Assurez-vous que les vis et écrous sont en
pleine possession de leur capacité d’autoblocage.
• Ne modifiez pas l’article de telle manière qu’il
mette le cas échéant votre sécurité en danger.
• N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Sur des
surfaces lisses comme un sol stratifié, du
parquet, des lames en bois, des carreaux, etc.,
les pneus risquent de perdre leur adhérence et
déraper.
Danger d’écrasement
des doigts !
• Lorsque vous dépliez et repliez l’article, veuillez faire attention aux zones d’écrasement et
de cisaillement.
• Portez toujours des dispositifs de protection
appropriés (casque, protections pour les
mains, les poignets, les coudes et les genoux)
ainsi que des chaussures !
• Faites attention aux autres personnes !
• N’utilisez l’article que sur des surfaces appropriées, c’est-à-dire planes, propres et sèches.
Roulez si possible à l’écart des autres usagers
FR/BE
5
de la route. Evitez les terrains en pente, les
escaliers et les plans d’eau ouverts.
• Ne roulez pas dans l’obscurité ou en cas de
mauvaises conditions de visibilité.
• En cas d’utilisation de longue durée, le frein
chauffe. Ne le touchez pas avant qu’il soit
refroidi afin d’éviter tout risque de brûlures.
• Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article
dans surveillance. En effet, les enfants ne sont
pas capables d’estimer les risques potentiels.
Eviter les dommages matériels !
• Evitez l’eau, l’huile, les nids-de-poules et les
surfaces très rugueuses.
Montage
Conformément à l’état de transport, l’article est
livré plié. Pour le mettre en état de rouler, procédez comme suit :
Déplier (Fig. A)
1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (1).
2. Tirez le levier (2) vers le haut et basculez la
colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
3. Sécurisez le mécanisme de repliement en
serrant la fermeture rapide inférieure.
Monter les poignées (Fig. B)
1. Débloquez les poignées (4) des supports (5).
2. Enfoncez les boutons de blocage (6) sur les
poignées et enclenchez les poignées des
deux côtés sur le tube en T (7) de la colonne
de direction. Les boutons de blocage doivent
s’enclencher dans les orifices (8) prévus à cet
effet en émettant un son audible.
Réglage de la colonne de direction
(Fig. C)
La colonne de direction peut être ajustée à
quatre hauteurs différentes. L’article ne peut être
utilisé que si le bouton de blocage s’est enclenché dans l’un des quatre orifices prévus et que
si la colonne de direction est ensuite sécurisée
avec la fermeture rapide !
1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (9)
sur la colonne de direction.
6
FR/BE
2. Tirez la colonne de direction (10) vers le haut
jusqu’à ce que le bouton de blocage (11)
s’enclenche dans l’un des quatre orifices (12).
3. Sécurisez la colonne de direction en serrant
la fermeture rapide.
Palier de tête de guidon (Fig. D)
Lors de la livraison de l’article, le palier de tête
de guidon est préréglé. Si le guidon présente
un jeu trop important après un certain temps ou
bien s’il se grippe, faites ajuster le palier de tête
de guidon par un revendeur spécialisé ou un
magasin de cycles.
Mettre l’article en état de
transport
1. Desserrer la fermeture rapide sur la colonne
de direction, presser le bouton de blocage,
enfoncer la colonne de direction jusqu’en bas,
serrer ensuite la fermeture rapide.
2. Presser les boutons de blocage des poignées,
retirer les poignées du tube en T et les fixer
sur les supports.
3. Desserrer la fermeture rapide inférieure
(Fig. E) et tirer le levier (2) vers le haut, presser
la colonne de direction vers le plateau jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche (Fig. F). Serrer ensuite
la fermeture rapide inférieure (Fig. G).
Utilisation
Rouler, freiner, stationner (Fig. H)
• Placer une jambe sur le plateau (13) et utiliser
l’autre jambe pour donner de l’élan à l’aide
d’impulsions régulières.
• Appuyer sur la tôle de freinage (14) pour
s’arrêter.
• Déplier la béquille (15) pour stationner.
L’article ne doit stationner que sur un sol plat.
Entretien
Remplacement des roues (Fig. I)
Important !
Veuillez consulter le chapier «Caractéristiques techniques». Les roues d’un
autre diamètre peuvent modifier le
comportement sur la route et conduire
le cas échéant à une mise en danger
de l’utilisateur. N’utilisez que de roues
se laissant monter sans problème. Ne
montez jamais de roues plus grandes
que les roues d’origine de l’article.
Les roues s’usent au fil du temps. Cette usure
dépend de nombreux facteurs, comme par
exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur,
les conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les
remplacer de temps en temps.
1. Desserrez les vis d’axe (16) au moyen de
deux clés de 5 à six pans creux.
2. Extrayez les vis d’axe et retirez la roue.
3. Installez la roue neuve (17) et fixez-la au
moyen des vis d’axe.
Après le remplacement :
Si la roue frotte sur les côtés après le
remplacement, ne pas l’utiliser !
Assurez-vous que toutes les vis, après
avoir roulé quelques minutes, sont
encore bien serrées et non détachées.
Serrez la roue encore une fois afin de
vous assurer qu’elle tourne régulièrement et que les roulements ne font pas
de bruit.
Entretien et stockage
Après utilisation de l’article, nous vous recommandons un nettoyage et un séchage minutieux.
Retirez les cailloux et autres objets étant éventuellement restés accrochés aux roues. Sécher
les roulements à billes mouillées ou humides
au moyen d’un chiffon propre. Afin d’éviter la
formation de rouille sur les parties externes,
graissez les roulements de l’extérieur au moyen
d’un lubrifiant approprié. Conservez toujours
l’article dans un lieu sec.
Remarques pour la mise au
rebut
Veuillez jeter l’emballage et l’article en respectant l’environnement et d’après leur nature !
Jetez l’article dans une déchetterie agréée
ou par l’intermédiaire de la mairie de votre
commune. Observez les prescriptions en vigueur
actuellement.
Remplacement des roulements à
billes (Fig. J)
1. Démontez la roue (17) comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
2. Extrayez en faisant levier l’un des
roulements (19) au moyen d’une clé
à six pans creux.
3. Retirez la pièce d’écartement (18) de la
roue et retournez cette dernière.
4. Extrayez en faisant levier l’autre roulement
au moyen d’une clé à six pans creux.
5. Enclenchez un palier neuf. Retournez la roue,
placez la pièce d’écartement et enclenchez
ensuite un second roulement neuf.
6. Fixez de nouveau la roue comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
FR/BE
7
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée cidessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L211-4
et suivants du Code de la consummation et aux
articles 1641 et suivants du Code Civil.
IAN : 103909
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail :
[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail :
[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service – Service des pièces
de rechange Lidl
8
FR/BE
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Omvang van de levering
1 x gebruiksaanwijzing
1 x big wheel step
Technische gegevens
Maximale belasting: 100 kg
Afmetingen uitgevouwen:
ca. 36,5 x 106,5 x 103 cm (b x h x l)
Afmetingen opgevouwen:
ca. 12 x 34,5 x 86,5 cm (b x h x l)
Stuurhoogte: verstelbaar van ca. 92 – 106,5 cm
Gewicht: ca. 5,5 kg
Wielen: Ø 200 mm
Lagers: ABEC 7
Beoogd gebruik
Dit artikel is geen speelgoed maar een vrijetijdsproduct.
Dit artikel bevat kleine onderdelen die door
kinderen kunnen worden ingeslikt en behoeft
concentratie evenals goede motorische vaardigheden. Dit artikel werd uitsluitend voor privé
gebruik buitenshuis met een maximale belasting
van 100 kg ontwikkeld. Dit artikel is niet geschikt
om sprongen mee te maken.
Het artikel is geen voertuig overeenkomstig het
wegenverkeersreglement en mag niet worden
gebruikt op de openbare weg. Informeer u voor
het gebruik over de wettelijke bepalingen.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht met
het verpakkingsmateriaal of met het
product spelen.
Gevaar voor letsel!
• De montage van het product dient vanwege
de aanwezige kleine voorwerpen door een
volwassene te worden uitgevoerd!
• Het artikel mag door slechts één persoon
gelijktijdig worden gebruikt.
• Controleer het product voor ieder gebruik op
beschadigingen of slijtage. Controleer altijd
de vaste zit van alle verbindingselementen en
aan slijtage onderhevige onderdelen zoals het
klapmechanisme en de hoogteverstelling van
de stuurkolom. Het product mag alleen in een
feilloze toestand worden gebruikt!
• Controleer dat alle schroeven en moeren hun
zelfvergrendelende eigenschappen behouden.
• Verander het product niet op een dergelijke
manier, dat de veiligheid in gevaar komt.
• Gebruik het artikel niet binnenshuis. Op een
glad oppervlak zoals laminaat, parket, houten
vloeren, tegels etc. kunnen de wielen hun grip
verliezen en wegglijden.
Gevaar voor kneuzing
van de vingers!
• Let tijdens het uit- en in elkaar klappen van het
product op plekken waar u vast kunt komen te
zitten.
• Draag altijd geschikte beschermende kleding
(helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebeschermers) evenals schoenen!
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het product alleen op geschikte
ondergrond, die vlak, schoon en droog is. Rijd
zo ver mogelijk weg van andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflopend terrein, trappen en
open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
NL/BE
9
• Bij voortdurend gebruik wordt de rem heet.
Raak deze voor het afkoelen niet aan, om
brandwonden te voorkomen.
• Laat uw kind het product niet zonder toezicht
gebruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren niet in kunnen schatten.
Stuurkoplager (afb. D)
Voorkom materiële schades!
Artikel in de ransporttoestand
brengen
• Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe wegdekken.
Montage
Het product wordt in de transporttoestand opgevouwen geleverd. Om het gereed voor gebruik
te maken, dient u als volgt te werk te gaan:
Uitklappen (afb. A)
1. Maak de onderste snelsluiting (1) los.
2. Trek de hendel (2) naar boven en klap
de stuurkolom (3) naar voren, totdat
deze vastklikt.
3. Zeker het klapmechanisme door de onderste snelsluiting vast te zetten.
Handgrepen monteren (afb. B)
1. Draai de handgrepen (4) uit de houders (5).
2. Druk de de vergrendelknoppen (6) aan de
handgrepen naar beneden en schuif de grepen aan weerszijden op de T-buis (7) van de
stuurkolom. De vergrendelknoppen moeten
hoorbaar in de hiervoor bestemde boorgaten (8) vastklikken.
Stuurkolomhoogte instellen (afb. C)
De stuurkolom kan op vier verschillende hoogtes
worden ingesteld. Het product mag alleen worden gebruikt, als de vergrendelknop in één van
de vier hiervoor bestemde boorgaten vastgeklikt
is en de stuurkolom vervolgens met de snelsluiting gezekerd is!
1. Maak de snelsluiting (9) aan de stuurkolom
los.
2. Trek de stuurkolom (10) naar boven, totdat
de vergrendelknop (11) in één van de vier
boorgaten (12) vastklikt.
3. Zeker de stuurkolom door het vastzetten van
de snelsluiting.
10
NL/BE
Bij de levering van het product is het stuurkoplager reeds ingesteld. Mocht het stuur na een tijdje
te veel speling hebben of zwaar draaibaar zijn,
dan kunt u het stuurkoplager door een speciaalzaak of een fietswinkel laten instellen.
1. Snelsluiting aan de stuurkolom losmaken, vaststelknop drukken, stuurkolom helemaal naar
beneden schuiven, vervolgens de snelsluiting
weer vastmaken.
2. Vaststelknop van de handvatten indrukken,
handvatten uit de T-buis trekken en aan de
houders bevestigen.
3. Onderste snelsluiting losmaken (afb. E) en
hendel (2) naar boven trekken, stuurkolom
naar boven drukken, totdat deze vastklikt
(afb. F). Onderste snelsluiting sluiten (afb. G).
Gebruik
Rijden, remmen, wegzetten
(afb. H)
• Één been op de step (13) plaatsen en met het
andere been door regelmatig afdrukken vaart
maken.
• Om te remmen op de remplaat (14) trappen.
• Klap voor het neerzetten de steun (15) uit. Het
artikel mag alleen op een vlakke ondergrond
worden neergezet.
Onderhoud
Vervangen van de wielen (afb. I)
Belangrijk!
Neem het hoofdstuk “Technische
gegevens” in acht. Wielen met een
andere diameter kunnen de rijeigenschappen veranderen en eventueel tot
een gevaar van de gebruiker leiden.
Gebruik geen wielen, die niet zonder problemen gemonteerd kunnen
worden. Monteer nooit grotere wielen
dan de oorspronkelijke wielen van het
product.
Wielen zijn onderhevig aan slijtage. Deze
slijtage is afhankelijk van tal van factoren, zoals
bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte en het
gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal van de wielen en de hardheid
hiervan. Vandaar is het noodzakelijk dat u ze
regelmatig vervangt.
1. Maak de asschroeven (16) met behulp van
twee binnenzeskantsleutels maat 5 los.
2. Trek de asschroeven eruit en verwijder het
wiel.
3. Monteer het nieuwe wiel (17) weer en bevestig het met de asschroeven.
Na het vervangen:
Als het wiel na het vervangen aan de
zijkant schuurt, dient u deze niet te
gebruiken!
Controleer dat alle schroeven na de
eerste minuten rijden nog altijd vast
zitten en niet los of losjes zitten.
Span het wiel nogmaals om ervoor
te zorgen, dat dit rustig loopt en de
lagers geen lawaai maken.
Vervangen van de kogellagers
(afb. J)
1. Demonteer het wiel (17), zoals beschreven in
paragraaf “Vervangen van de wielen”.
2. Beweeg het ene lager (19) met behulp van
een binnenzeskantsleutel eruit.
3. Verwijder de afstandhouder (18) uit het wiel
en draai het om.
4. Beweeg het andere lager met behulp van een
binnenzeskantsleutel eruit.
5. Druk het nieuwe lager erin. Draai het wiel om,
plaats de afstandhouder en druk vervolgens
een tweede nieuwe lager erin.
6. Bevestig het wiel weer zoals beschreven in
paragraaf “Vervangen van de wielen”.
Onderhoud en opbergen
Na gebruik van het product raden wij u aan het
grondig te reinigen en te drogen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen,
die eventueel aan de wielen vastzitten. Natte
of vochtige kogellagers met een schone doek
afdrogen. Vet de lagers met een geschikt lagervet van buiten in, om het ontstaan van roest aan
de buitenkant te vermijden. Bewaar het product
altijd op een droge plek.
Opmerking met betrekking
tot de verwijdering
Verpakking en product dienen op een milieuvriendelijke manier, soort bij soort, te worden
verwijderd!
Verwijder het product via een erkende afvalverwijderaar of via uw gemeentelijke instantie.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden
of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 103909
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Reserve onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service – reserveonderdelenservice Lidl
NL/BE
11
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Big-Wheel-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: 100 kg
Maße aufgeklappt: ca. 36,5 x 106,5 x 103 cm
(B x H x L)
Maße eingeklappt: ca. 12 x 34,5 x 86,5 cm
(B x H x L)
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 92 – 106,5 cm
Gewicht: ca. 5,5 kg
Rollen: Ø 200 mm
Lager: ABEC 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt.
Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert Konzentration sowie gute motorische Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist
nicht für Sprünge geeignet.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
12
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den
Klappmechanismus und die Höhenverstellung
der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
• Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbereich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogenund Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die eben, sauber und trocken
sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen
Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges
Gelände, Treppen und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeaufsichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr
raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusammengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu
versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis
diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch
Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenksäule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen
eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der
vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und
die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis
der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopflager voreingestellt. Sollte der Lenker nach
einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager
von einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft einstellen.
Artikel in den
Transportzustand versetzen
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen,
Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz
nach unten schieben, anschließend Schnellverschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus
dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen
befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen (Abb. E)
und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule
in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet (Abb. F). Unteren Schnellverschluss
feststellen (Abb. G).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
(Abb. H)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem
anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen
Schwung geben.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.
DE/AT/CH
13
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. I)
Wichtig!
Beachten Sie das Kapitel „Technische
Daten“. Rollen, die einen anderen
Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter
Umständen zu einer Gefährdung des
Nutzers führen. Verwenden Sie keine
Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen
Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden,
der Größe und des Gewichts des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte, abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
1. Lösen Sie die Achsschrauben (16) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
2. Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und
entfernen Sie die Rolle.
3. Bauen Sie die neue Rolle (17) wieder ein und
befestigen Sie diese mit den Achsschrauben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch
seitlich schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle
Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst
oder gelockert hat.
Spannen Sie die Rolle noch einmal, um
sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und
die Lager keine Geräusche machen.
Austausch der Kugellager (Abb. J)
1. Bauen Sie die Rolle (17), wie im Abschnitt
„Austausch der Rollen“ beschrieben, aus.
2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel
das eine Lager (19) heraus.
3. Entfernen Sie den Abstandshalter (18) aus der
Rolle und drehen Sie diese um.
4. Hebeln Sie das andere Lager mit einem Innensechskantschlüssel heraus.
14
DE/AT/CH
5. Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie
die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter
ein und drücken Sie anschließend ein zweites
neues Lager ein.
6. Befestigen Sie die Rolle wieder, wie im Abschnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben.
Pflege und Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an den Rollen
hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte
Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen.
Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten
Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung
zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an
einem trockenen Ort auf.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 103909
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service – Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH
15
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Big Wheel Scooter
Technical data
Maximum weight capacity: 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 36.5 x 106.5 x 103cm (w x h x l)
Dimensions folded:
approx. 12 x 34.5 x 86.5cm (w x h x l)
Handlebar height:
adjustable from approx. 92 – 106.5cm
Weight: approx. 5.5kg
Rollers: Ø 200mm
Bearings: ABEC 7
Intended use
This product is not a toy, but a recreational
product.
This product contains small parts which could be
swallowed by small children, and as a sporting
good requires concentration and good motor
skills. This product was designed for private
use outdoors with a maximum weight capacity
of 100kg. This product is not suitable for jumps.
This product is not a vehicle as defined by
Highway Code and must not be used on public
roads. Please obtain information about legal
regulations before use.
16
GB
Safety notices
WARNING!
Choking hazard for children!
Do not let children play with the packaging or product unsupervised.
Risk of injury!
• Due to small parts this product should always
be assembled by adults!
• This product may only be used by one person
at a time.
• Check the product for damage or wear
before every use. Always check all connecting elements and closures such as the folding
mechanism and handlebar height adjustment
are tight. This product must only be used in
good condition!
• Verify screws and nuts maintain their selflocking functionality.
• Do not modify the product so as to potentially
jeopardize your safety.
• Do not use the product indoors. The rollers
can lose their grip and slip on smooth surfaces
such as laminate, parquet, wooden floors,
tiles, etc.
Risk of fingers being crushed!
• When folding and unfolding the product be
aware of crushing and shearing points.
• Always wear suitable protection (helmet,
hand-, wrist-, elbow- and knee protectors)
as well as shoes!
• Always be considerate of others!
• Only use the product on suitable surfaces
which are even, clean and dry. Ride apart
from other road users as possible. Avoid steep
terrain, stairs and open waters.
• Never ride in the dark or in poor visibility.
• When applied continuously, the brake will become hot. To avoid burns, allow to cool down
before touching it.
• Do not allow your child to use the product
unsupervised, as children are unable to recognize potential hazards.
Prevent property damage!
• Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The product is supplied folded for transport.
Proceed as follows to set it up for use:
Unfolding (Fig. A)
1. Release the lower quick-release connector (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the steering
post (3) forward until it locks into place.
3. Secure the folding mechanism by locking the
lower quick-release connector.
Handle assembly (Fig. B)
1. Remove the handles (4) from the holders (5).
2. Push in the locking buttons (6) on the handles
and slide the handles into both sides of the
T-tube (7) on the steering post. You must hear
the locking buttons lock into the designated
holes (8).
Adjusting the steering post (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four different levels. Only use the product with the locking
button locked into one of the four designated
holes and after securing the steering post with
the quick-release connector!
1. Release the quick-release connector (9) on the
steering post.
2. Pull up on the steering post (10) until the
locking button (11) latches into one of the four
holes (12).
3. Secure the steering post by locking the quickrelease connector.
Steering head bearing (Fig. D)
On product delivery the steering head bearing
is preset. If the handlebar has too much play
after some time or becomes too tight, have the
steering head bearing adjusted by a speciality
retailer or a bicycle shop.
Readying the product
for transport
1. Release the quick-release connector on the
steering post, push in the locking button, push
the steering post all the way in, then tighten
the quick-release connector.
2. Push the locking buttons on the handles, pull
the handles out of the T-tube, and secure in
the holders.
3. Release the lower quick-release connector
(Fig. E) and pull the lever (2) up, push the
steering post toward the deck until it locks into
place (Fig. F). Tighten the lower quick-release
connector (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
• Place one leg on the deck (13) and put
into motion by evenly pushing off with the
other leg.
• Step on the fender (14) to brake.
• Swing out the stand (15) to park.
Only park the scooter on level surfaces.
Maintenance
Replacing the rollers (Fig. I)
Important!
Please refer to chapter “Technical
Data”. Rollers with a different diameter can alter the riding properties
and possibly endanger the user. Do
not use rollers which cannot be easily
installed. Never install rollers larger
than the original rollers on the scooter.
Rollers wear down. This wear depends on many
factors, such as the ground, size and weight of
the user, weather conditions, and the material
and hardness of the rollers. They therefore occasionally need to be replaced.
1. Loosen the axle bolts (16) using two size 5
socket head wrenches.
2. Remove the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (17) and secure with the
axle bolts.
GB
17
After replacing:
Do not use if the roller grinds against
the side after replacing!
Verify all screws are still tight after the
first few minutes of riding and nothing
has detached or loosened.
Retighten the roller to ensure it runs
smoothly and the bearings are silent.
Replacing the ball bearings (Fig. J)
1. Replace the roller (17) as described in section
„Replacing the rollers“.
2. Carefully pry out the respective bearing (19)
using a socket head wrench.
3. Remove the spacer (18) from the roller and
turn it over.
4. Prey out the other bearing using a socket
head wrench.
5. Push in a new bearing. Turn the roller over,
insert the spacer, then push in a second new
bearing.
6. Reattach the roller as described in section
„Replacing the rollers“.
Care and storage
We recommend thoroughly cleaning and drying
the product after use.
Remove small stones or other objects which may
be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease the bearings
with suitable bearing grease from the outside to
prevent rust forming on the outside. Always store
the product in a dry location.
Information on disposal
Please dispose of packaging and product in an
environmentally friendly way and according to
the material type!
Dispose of the product through an authorised
waste disposal company or your municipal
authorities.
Please observe the currently applicable regulations.
18
GB
3 Years Warranty
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive a
threeyear warranty for this product from the date
of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 103909
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service – Lidl Spare Parts
Service
19
20