Peg Perego TRIO EASY DRIVE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporab
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγίες χρήσεως
carrello easy drive
3
2
1
6
5
4
8
7
9
12
11
10
14
15
13
8
2
5
1
3
7
12
11
10
9
4
6
IT Ricambi disponibili in pcolori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som r specificeres ved bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri risinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních , ktejsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat íslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktosú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebpri objednávke špecifikovželanú farbu.
HU A tartalék alkatrészek különböző színekben erhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
Carrello Easy Drive
1 SAPI7087N
2 SPST6813N
3 SPST7026•
4 SAPI6994JL31
5 SOFF0302•
6 SPST6991
7 SAPI6810J•
8 SAPI6813XD•
SAPI6813XS•
9 IRSHPE00-NY01RE53M
10 SAPI6811J•
11 ARPI0636L31N
12 SPST7002JD
SPST7002JS
- 8 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La
sicurezza del bambino potrebbe essere messa a
rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Il Carrello Easy Drive e' stato progettato per essere
usato in combinazione con i prodotti Peg-Perego
Ganciomatic: Carrello Easy Drive + seggiolino auto
"Primo Viaggio" (gruppo 0+) è omologato per bambini
dalla nascita, fino a 13 kg di peso; Carrello Easy Drive
+ navicella "Navetta" (gruppo 0) è omologato per
bambini dalla nascita, fino a 9 kg di peso, Carrello Easy
Drive + seggiolino Switch è omologato per bambini
dalla nascita, fino a 15 kg di peso nella seduta.
_ Questo articolo è stato progettato per essere usato in
combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic:
seggiolino auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (gruppo 0+),
Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che i
meccanismi di aggancio del seggiolino o della seduta
passeggino o del seggiolino auto siano ingaggiati
correttamente; assicurarsi che i prodotti Peg Perego
Ganciomatic siano correttamente agganciati
all'articolo.
_ Le operazioni di assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta;
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti;
Agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino
spartigambe.
_ ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati
correttamente.
_ ATTENZIONE Nelle operazioni di apertura e chiusura,
assicurarsi che Il bambino sia a debita distanza per
evitare ferimenti.
_ ATTENZIONE Non consentire al bambino di giocare
con questo prodotto.
_ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
_ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
_ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.
_ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza.
_ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg.
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere o
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore
e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il
parapioggia non interferisca con nessun meccanismo
in movimento del carrello o passeggino; togliere
sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro
carrello o passeggino.
_ Non utilizzare le maniglie di sgancio per trasportare o
alzare il passeggino con dentro il bambino.
_ ATTENZIONE Questo articolo non è adatto per il
jogging o la corsa coi pattini.
_ Azionare sempre il freno durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
COMPONENTI DELL'ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell'imballo e in caso
di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.
_ Carrello Easy Drive: cestello; 2 ruote anteriori
piroettanti o bloccabili; 2 ruote posteriori con freno a
barra centralizzato e portabibite.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: alzare insieme le leve laterali al maniglione
(fig_a) e tirare verso l'alto fino ad aprire il telaio (fig_b).
Verificare la corretta apertura: i tubi laterali devono
risultare agganciati tra di loro (fig_c). Infine far scorrere
sul maniglione i due elementi come in figura (fig_d).
2 Agganciare le ruote posteriori al telaio (fig_a) e
fissarle con vite e dado. Posizionare esternamente la
vite (dalla parte della ruota) e internamente il dado,
infine avvitare (fig_b).
Agganciare l'elemento centrale sulla barra freno
al telaio (fig_c), controllando che l'aggancio sia
avvenuto correttamente (fig_d).
3 MONTAGGIO CESTELLO: infilare le asole ai ganci
anteriori (fig_a) e ai ganci posteriori (fig_b).
4 MONTAGGIO PORTABIBITE: infilare sul perno fino al
click (fig_a). Il porta-bibite é applicabile su entrami i lati
del telaio.
5 MANIGLIONE REGOLABILE: per alzare o abbassare
le maniglie, premere il pulsante (fig_a) e
contemporaneamente regolare le maniglie (fig_b).
6 RUOTE ANTERIORI FISSE O PIROETTANTI: alzare le leve
per rendere le ruote fisse (fig_a), abbasssare le leve per
rendere le ruote piroettanti (fig_b). Su terreni difficili si
consiglia l'uso di ruote fisse.
7 FRENO: premere una leva freno per bloccare il telaio
(fig_a), alzare per sbloccare (fig_b).
8 AGGANCIO DEL SEGGIOLINO AL TELAIO: il seggiolino
reversibile può essere agganciato al telaio rivolto verso
la mamma (fig_a) o verso la strada (fig_b), posizionare
sul telaio in corrispondenza dei simboli e premere
verso il basso con entrambe le mani fino al doppio
click di aggancio. Per assicurarsi del corretto aggancio,
afferrare il seggiolino dal frontalino e tirare verso
l'alto.
9 PEDANETTA POSTERIORE: agevola la mamma nel
superare piccoli dislivelli (fig_a).
10 CHIUSURA: la chiusura può essere effettuata senza
seggiolino, con seggiolino rivolto verso la mamma
(reclinando, prima di chiudere, lo schienale) o verso
la strada (prima di chiudere alzare lo schienale e una
volta chiuso, reclinarlo).
Per chiudere il passeggino far scorrere sul maniglione
i due elementi come in figura (fig_a), rendere le ruote
anteriori fisse e chiudere la capottina se applicata.
Alzare una alla volta le due leve poste sul maniglione
fino al click (fig_b) e fare pressione sul maniglione
(fig_c) per sbloccare anteriormente i tubi laterali
(fig_d);
11 Tirare in alto la maniglia centralizzata (fig_e). Verificare
- 9 -
la corretta chiusura del carrello dal gancio di sicurezza
(fig_f). Il telaio chiuso con seggiolino rivolto fronte
mamma, diventa ancora più compatto abbassando
il maniglione (fig_g). Il passeggino chiuso rimane in
piedi da solo.
12 TRASPORTO: si può trasportare dalla maniglia
centralizzata, tenendo le ruote anteriori fisse (fig_a) o
dalla maniglia laterale (fig_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce
che ti permette di agganciare la navicella Navetta
o PrimoNido, il seggiolino auto Primo Viaggio e il
seggiolino Switch alla Base Ganciomatic del telaio con
un solo gesto.
Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul
prodotto con entrambi le mani fino al click.
Azionare sempre il freno del telaio o passeggino prima
di agganciare e sganciare i prodotti (consultare i
rispettivi manuali istruzioni).
Verificare che l'elemento di trasporto del bambino sia
correttamente agganciato.
ACCESSORI
14 BORSA: borsa con materassino per il cambio del bebè,
agganciabile al passeggino.
NUMERI DI SERIE
15 Carrello Easy Drive, riporta informazioni relative alla
data di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale del carrello.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di
regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da
polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
PULIZIA DEL PARAPIOGGIA: lavare con una spugna e
dell'acqua saponata, senza utilizzare detersivi.
PULIZIA DELLE PARTI IN TESSUTO: spazzolare le parti
in tessuto per allontanare la polvere e lavare a mano
a una temperatura massima di 30° non torcere; non
candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco;
non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo
di asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di
lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando
eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel
nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego
indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del
prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] sito internet www.
pegperego.com
- 10 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
IMPORTANT: read these instructions carefully and
keep them for future use. The child’s safety could be
at risk if these instructions are not followed.
_ This product was designed for the transport of 1 child
in the seat.
_ Do not use this product for a number of occupants
greater than that intended by the manufacturer.
_ The Easy Drive chassis is designed for use with Peg-
Perego Ganciomatic products: the Easy Drive chassis
+ Primo Viaggio car seat (0+ group) is approved for
children from birth up to 13 kg of weight. The Easy
Drive chassis + “Navetta” bassinet unit is approved for
children from birth up to 9 kg of weight.
_ This product was designed for use in combination
with the following Peg Perego Ganciomatic products:
the “Primo Viaggio Tri-Fix” car seat (Group 0+),
Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch.
_ WARNING Check that the pram body or seat unit or
car seat attachment devices are correctly engaged
before use; check that the Peg Perego Ganciomatic
products are correctly fixed to the item.
_ The assembly and preparation of the product must be
carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are parts missing or
signs of breakage.
_ WARNING Always use the restraint system; Always
use the five point harness; always use the harness
crotch strap in combination with the waist strap.
_ WARNING Never leave your child unattended.
_ Always apply the brake when stationary.
_ WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
_ WARNING To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
_ WARNING Do not let your child play with this
product.
_ Do not insert fingers into the mechanisms.
_ Be careful not to hurt the child when adjusting the
mechanisms (handlebar, backrest).
_ Any weights hanging on the handlebar or
handles could make the item unstable; follow the
manufacturer’s instructions as regards the maximum
loads transportable.
_ The front bar is not designed to support the child’s
weight. It is not designed to keep the child in the seat
and does not substitute for the waist belt.
_ Do not load the baskets over 5 kg. Do not put weight
in the cup holder in excess of those indicated on the
cup holders themselves and never hot drinks. Do not
put loads of more than 0.2 kg in the hood pockets (if
present).
_ Do not use the product near to stairs or steps, heat
sources, naked flames or dangerous objects within
reach of the child.
_ The use of accessories not approved by the
manufacturer could be dangerous.
_ Do not use the rain canopy (if present) indoors and
regularly check to ensure the child is not too warm;
do not park the stroller close to heat sources and keep
well away from lighted cigarettes. Ensure the rain
canopy is not interfering with any moving parts of the
carriage or stroller; always remove the rain canopy
before folding your carriage or stroller.
_ Do not use the release levers to move or lift the
stroller when the child is in it.
_ WARNING This product is not suitable for jogging or
skating.
_ Apply the brake when loading or unloading children.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging. For any
complaints, please contact the Customer Service
Department.
_ Carrello Easy Drive: A basket; 2 swiveling or locking
front wheels; 2 rear wheels with a central brake bar;
and a drink holder.
INSTRUCTIONS
1 OPENING: Raise the levers on the handlebar together
(fig_a) and pull upwards until the chassis is completely
open (fig_b). Check that the chassis is correctly
opened: the side tubes must be locked together
(fig_c). Lastly, slide the two elements along the handle
as shown in the figure (fig_d).
2 Attach the rear wheels to the chassis (fig_a) and
secure them with the screws and nuts. Put the screw
on the outside (on the wheel side) and the nut inside,
then tighten the screw (fig_b).
Attach the central part of the brake bar to the chassis
(fig_c) and check that it has clipped into place
properly (fig_d).
3 FITTING THE BASKET: Slip the loops onto the hooks at
the front (fig_a) and the rear (fig_b).
4 FITTING THE CUP HOLDER: insert the cup holder on the
corresponding peg and press down until it clicks into
place (fig_a). The cup holder can be attached to either
side of the chassis.
5 ADJUSTABLE HANDLEBAR: Carrello Easy Drive: To
adjust the height of the handlebar, press both of the
side buttons at the same time (fig_a) and lock it in the
desired position (fig_b).
6 FIXED OR SWIVELLING FRONT WHEELS: Lift the levers
to prevent the wheels from swiveling (fig_a) and lower
them to allow the wheels to swivel (fig_b). On uneven
surfaces, the wheels should be set to their fixed
position.
7 BRAKES: Press a brake lever to immobilize the chassis
(fig_a) and lift the lever to release it (fig_b).
8 MOUNTING THE SEAT TO THE CHASSIS: the reversible
seat can be attached to the chassis either facing
the person pushing the stroller (fig_a), or facing
forwards (fig_b), place the seat on the chassis so
that it is aligned with the relative symbols and press
downwards with both hands until you hear two clicks
confirming that it has locked into position. Ensure
the seat is correctly secured by attempting to pull it
upwards by gripping the front bar.
9 REAR LEDGE: the rear ledge makes it easier to negotiate
kerbs or level differences with the stroller (fig_a).
10 FOLDING UP: The stroller can be folded up without the
seat, with the seat facing the person pushing (recline
the backrest before folding it) or with the seat facing
forward (raise the backrest before folding it and recline
it once it is folded).
To fold up the stroller, slide the two elements along
the handlebar as shown in the figure (fig_a), set the
front wheels to fixed mode and fold up the hood if it is
on.
Raise the two levers on the handlebar one at a
time until they click (fig_b) and push down on the
handlebar (fig_c) to unclip the side tubes at the front
(fig_d);
11 Pull up the central handle (fig_e). Check the correct
closure of the chassis from the safety hook (fig_f). With
the seat facing the person pushing, the folded chassis
can be made even more compact by lowering the
handlebar (fig_g). The stroller is freestanding when
folded up.
12 TRANSPORT: the stroller can be carried by the central
handle, keeping the front wheels fixed (fig_a) or by the
- 11 -
side handle (fig_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic is a fast and practical system that allows
you to attach the Navetta or PrimoNido bassinet unit,
the Primo Viaggio car seat or the Switch seat to the
Ganciomatic Base of the chassis in one quick step.
Place the item on the Ganciomatic Base and press
down with both hands until it clicks into place.
Always apply the chassis or stroller brake before
attaching and removing products (refer to the
respective instruction manuals).
Check that the child transport unit is properly
attached.
ACCESSORY
14 BORSA. Diaper-Changing Bag with pad for changing
the baby. Attaches to the stroller.
SERIAL NUMBERS
15 Information about the production date can be found
on the Carrello Easy Drive.
_ The product name, production date and serial
number of the chassis.
This information is required in the event of a
complaint.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil.
CLEANING THE RAIN CANOPY: wash with a sponge and
soapy water; do not use detergents.
CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts to remove
dust and wash by hand at a maximum temperature of
30°C; do not wring; do not use chlorine bleach, do not
iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain
removers and do not dry in a tumble dryer.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company. This certification is a
guarantee for customers and consumers
of the transparency and trustworthiness
of the company's procedures and
working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the
models described in this publication for technical or
commercial reasons.
Peg Pérego is at the disposal of its customers and
consumers to ensure that all their demands and
queries are fully satisfied. It is a key part of our policy
to ensure we are always aware of our customers'
views and requirements. We would therefore be very
grateful if, after using a Peg Pérego product, you
take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION
QUESTIONNAIRE, making a note of any comments
or suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg Pérego website: www.
pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be
accidentally mislaid or damaged, use exclusively
genuine original Peg Pérego replacements. For any
repairs, replacements, product information, and
orders for genuine original replacement parts and
accessories, please contact Peg Perego After Sales
Service indicating the product serial number, if any.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] website www.
pegperego.com
- 12 -
d’escaliers ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de
chaleur, de flammes libres ou d’objets dangereux se
trouvant à la portée de l’enfant.
_ L’utilisation d’accessoires non approuvés par le
fabricant peut se révéler dangereuse.
_ Ne pas utiliser l’habillage pluie (si présent) en lieu
clos et toujours contrôler que l’enfant n’a pas trop
chaud ; ne jamais placer à proximité de sources de
chaleur et prendre garde aux cigarettes. S’assurer que
l’habillage pluie n’interre avec aucun mécanisme en
mouvement du châssis ou de la poussette ; toujours
retirer l’habillage pluie avant de refermer le châssis ou
la poussette.
_ Ne pas utiliser les poignées de crochage pour
transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant
y est installé.
_ ATTENTION Cet article n’est pas adapté à une
utilisation pendant un jogging ou avec des patins à
roulettes.
_ Toujours actionner le frein lors de l’installation et de la
sortie de l’enfant.
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage et, pour toute
réclamation, contacter le Service d’assistance.
_ Carrello Easy Drive : panier ; 2 roues avant pivotantes
ou fixes ; 2 roues arrière avec frein à barre centralisé ;
porte-boissons.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : relever simultanément les leviers du
guidon (fig_a) et tirer vers le haut jusqu’à l’ouverture
du châssis (fig_b). Contrôler la bonne ouverture du
châssis : les montants latéraux doivent être accrochés
les uns aux autres (fig_c). Pour finir, faire glisser les
deux éléments sur le guidon comme indiqué sur la
figure (fig_d).
2 Accrocher les roues arrière au châssis (fig_a) et les fixer
avec la vis et l’écrou. Positionner la vis à l’extérieur
(du côté de la roue) et l’écrou à l’intérieur, puis visser
(fig_b).
Accrocher l’élément central sur la barre de frein
au châssis (fig_c) et contrôler qu’il est monté
correctement (fig_d).
3 MONTAGE PANIER : accrocher les œillets aux crochets
avant (fig_a) et arrière (fig_b).
4 MONTAGE DU PORTE-BOISSONS: enfiler le porte-
boissons sur son support jusqu’au déclic (fig. a). Il peut
se fixer indifféremment des deux côtés du châssis.
5 GUIDON RÉGLABLES: Carrello Easy Drive : pour régler
la hauteur du guidon, appuyer simultanément sur les
boutons latéraux (fig_a) et bloquer le guidon dans la
position souhaitée (fig_b).
6 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever le levier
pour bloquer les roues (fig_a), le baisser pour les
rendre pivotantes (fig_b). Sur terrains difficiles, il est
conseillé d’utiliser les roues fixes.
7 FREIN : appuyer sur un levier de frein pour bloquer
le châssis (fig_a), le relever pour débloquer le châssis
(fig_b).
9 MARCHEPIED ARRIÈRE: il permet d’aider à franchir de
petits obstacles (fig. a).
8 MONTAGE DU BLOC POUSSETTE SUR LE CHÂSSIS: il
est possible d’accrocher le bloc poussette réversible
au châssis en le tournant vers maman (fig. a) ou vers le
monde (fig. b). Le positionner sur le châssis en s’aidant
des symboles et appuyer vers le bas des deux mains
jusqu’à entendre un double clic d’enclenchement.
S’assurer du bon accrochage du siège en le tirant vers
le haut par la main courante. Si le bloc poussette se
décroche, répéter l’opération ci-dessus décrite..
10 FERMETURE : la fermeture peut être effectuée sans
siège, avec siège dirigé vers la maman (en baissant
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute rence future. La
curide l’enfant pourrait être menacée si ces
instructions ne sont pas suivies.
_ Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans
le siège.
_ Ne pas l’utiliser lorsque le nombre d’occupants est
supérieur aux recommandations du fabricant.
_ Carrello Easy Drive a été conçu pour être utilisé
en combinaison avec les produits Peg-Pérego
Ganciomatic :
Carrello Easy Drive + siège-auto Primo Viaggio
(groupe 0+) est homologué pour les enfants de la
naissance jusqu’à un poids de 13 kg ;
Carrello Easy Drive + nacelle Navetta (groupe 0) est
homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à
un poids de 9 kg ;
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch est
homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à
un poids de 15 kg dans le siège.
_ Cet article a été conçu pour être utilisé en
combinaison avec les produits Peg-Pérego
Ganciomatic : siège-auto Primo Viaggio Tri-Fix
(groupe 0+), Navetta XL (groupe 0), Seggiolino Switch.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que les
canismes de fixation du siège ou de l’assise de
la poussette ou du siège-auto sont correctement
enclenchés ; s’assurer que les produits Peg-Pérego
Ganciomatic sont correctement accrochés à l’article.
_ Les opérations d’assemblage et de préparation de
l’article doivent être réalisées uniquement par des
adultes.
_ Ne pas utiliser cet article en cas d’éléments
manquants ou cassés.
_ ATTENTION Toujours utiliser le système de
retenue et la ceinture de curité à cinq points ;
toujours accrocher la ceinture ventrale à la sangle
d’entrejambes.
_ ATTENTION Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
_ À l’arrêt, toujours actionner le frein.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, toujours s’assurer que
tous les canismes de fixation sont correctement
enclenchés.
_ ATTENTION Lors des opérations d’ouverture et de
fermeture, s’assurer que l’enfant se trouve à une
distance suffisante pour éviter d’être blessé.
_ ATTENTION Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce
produit.
_ Éviter de mettre les doigts dans les canismes.
_ Prêter attention à l’enfant lors des opérations de
réglage des mécanismes (poige, dossier).
_ Toute charge suspendue à la poige centrale ou
aux autres poignées peut rendre le produit instable ;
suivre les recommandations du fabricant concernant
les charges maximales admises.
_ La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter
le poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue
pour maintenir l’enfant dans le siège et ne remplace
pas la ceinture de curité.
_ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges
supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porte-
boisson des charges supérieures à celles indiquées
sur le porte-boisson, et ne jamais y placer de boissons
chaudes. Ne pas introduire dans les poches des
capotes (si présentes) des objets pesant plus de 0,2 kg.
_ Ne pas utiliser l’article à proximité de marches ou
- 13 -
le dossier avant de fermer) ou vers la route (avant de
fermer, lever le dossier puis baisser-le une fois fermé).
Pour fermer la poussette, faire glisser la poignée
comme sur la figure (fig_a), bloquer les roues avant et
fermer la capote si elle est installée.
Tirer un par un les deux leviers vers le haut situés
sur la poignée jusqu’au click (fig_b) et appuyer sur la
poignée (fig_c) pour débloquer les tubes latéraux à
l’avant (fig_d) ;
11 Tirer la poignée centralisée vers le haut (fig_e). Vérifier
la fermeture correcte du châssis grâce au crochet de
sécurité (fig_f). Le châssis fermé avec le siège dirigé
vers la maman devient encore plus compact en
baissant la poignée (fig_g). La poussette fermée tient
debout toute seule.
12 TRANSPORT: Pliée, elle se transporte par sa poignée
centrale, en ayant pris soin de mettre les roues avant
en position fixe (fig. a), ou par sa poignée latérale (fig.
b).
SYSTÈME GANCIOMATIC
13 Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d’accrocher en un seul geste la nacelle Navetta, le
siège-auto Primo Viaggio et le siège Switch au châssis:
les positionner sur le châssis et appuyer des deux
mains jusqu’au déclic. Châssis non utilisable avec la
nacelle Primo Nido en France
Toujours actionner le frein du châssis ou de la
poussette avant d’accrocher ou de décrocher les
produits (consulter le manuel d’instructions de chaque
produit).
Vérifier que le produit est bien positionné sur le
châssis.
ACCESSOIRES EN OPTION
14 BORSA (Sac à langer). Ce sac muni d’un petit matelas
pour changer bébé peut se fixer sur la poussette.
NUMÉROS DE SÉRIE
15 Des informations relatives à la date de production
figurent sur Carrello Easy Drive :
_ Nom du produit, date de production et numéro de
série du châssis.
Ces informations sont à fournir obligatoirement en
cas de clamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne
pas utiliser de solvants ou autres produits similaires.
Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent
sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir
le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles
(mécanismes de réglage, mécanismes de fixation,
roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser
avec une huile légère si nécessaire.
NETTOYAGE DE L’HABILLAGE PLUIE: utiliser une
éponge et de l’eau savonneuse; ne pas utiliser de
détergents.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser les
éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à
la main à une température maximale de 30° ; ne pas
tordre ; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ;
ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants
; ne pas sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
La certification offre à la clientèle une
garantie de transparence et représente
un gage de confiance dans la façon de
travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de
procéder à tout moment à des modifications sur les
modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il
est très important et précieux pour nous de connaître
l’opinion de notre clientèle. Nous vous saurions donc
gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir
le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en
nous faisant part de toute observation ou suggestion
éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre
site Internet, à l'adresse www.pegperego.com
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, vente
de pièces de rechange d’origine et d’accessoires,
contactez le Service Assistance Peg Perego en
indiquant, s’il est présent, le numéro de série du
produit.
tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] site Internet www.
pegperego.com
- 14 -
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: Diese Anweisungen aufmerksam lesen
und sorgfältig aufbewahren. Die Sicherheit
des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der
Anweisungen gefährdet werden.
_ Der Artikel eignet sich für den Transport eines
einzelnen Kindes im Sitz.
_ Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden, als
vom Hersteller vorgesehen.
_ Carrello Easy Drive ist für die Verwendung mit
Ganciomatic Produkten von Peg Perego vorgesehen:
Die Kombination Carrello Easy Drive + Autositz Primo
Viaggio (Gruppe 0+) ist r Kinder ab der Geburt bis
zu einem Körpergewicht von 13 kg zugelassen.
_ Carrello Easy Drive + Wiege „Navetta” (Gruppe 0) sind
für Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht
von 9 kg zugelassen.
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch sind r Kinder
ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 15 kg
im Sitz zugelassen.
_ Dieser Artikel ist für die Verwendung mit Ganciomatic
Produkten von Peg Perego vorgesehen: Autositz
„Primo Viaggo Tri-Fix(Gruppe 0+), Navetta XL
(Gruppe 0), Seggiolino Switch.
_ ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Verwendung, dass die Befestigungsmechanismen
der Kindersitz, des Sitzwagens oder des Autositzes
korrekt eingerastet sind; vergewissern Sie sich, dass
die Ganciomatic Produkte von Peg Perego sicher und
korrekt am Artikel angebracht wurden.
_ Die Montage und der Aufbau des Artikels dürfen
ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt
werden.
_ Artikel nicht mit fehlenden oder defekten Bauteilen
verwenden.
_ ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Gurtsystem;
Verwenden Sie immer den 5-Punkt-Sicherheitsgurt;
befestigen Sie immer den Beckengurt am Schrittgurt.
_ ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Sitzwagen.
_ Legen Sie bei einem Halt immer die Bremse ein.
_ ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle
Verbindungsmechanismen korrekt befestigt sind.
_ ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss sich
das Kind beim Öffnen und Schließen in ausreichender
Entfernung befinden.
_ ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen.
_ Nicht die Finger in die Mechanismen halten.
_ Beim Verstellen von beweglichen Teilen (Griff,
Rückenlehne) auf das Kind Acht geben.
_ Gewichte, die am Tragebügel oder am Griff
angebracht sind, können die Stabilität des Artikels
beeinträchtigen; die Anweisungen des Herstellers in
Bezug auf das vorgesehene chstgewicht beachten.
_ Der vordere Schützbügel ist nicht dazu konzipiert,
das Gewicht des Kindes zu tragen; der vordere
Schützgel ist nicht dazu gedacht, das Kind im
Sitzen zu halten oder den Sicherheitsgurt zu ersetzen.
_ Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr
als 5 kg in den Einkaufskorb legen. Niemals warme
Getränke sowie keine Gegenstände mit einem
höheren Gewicht als das auf dem Getränkehalter
angegebene in diesen stellen. Keine Gegensnde
mit einem Gesamtgewicht von mehr als 0,2 kg in die
Taschen des Verdecks (sofern vorhanden) füllen.
_ Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder
Stufen abstellen und nicht in Reichweite des Kindes
von Wärmequellen, offenem Feuer oder gehrlichen
Gegenständen abstellen.
_ Es könnte gehrlich sein, vom Hersteller nicht
genehmigtes Zubehör zu verwenden.
_ Den Regenschutz (sofern vorhanden) nicht in
geschlossenen Räumen benutzen und immer
überprüfen, dass das Kind nicht schwitzt; den
Regenschutz nicht in die Nähe von Wärmequellen
bringen und beim Rauchen besondere Vorsicht
walten lassen. Überprüfen, dass sich der Regenschutz
nicht in bewegten Teilen des Untergestells oder
Sitzwagens verfangen kann; den Regenschutz vor
dem Zusammenklappen des Untergestells oder
Sitzwagens immer abnehmen.
_ Den Befestigungsbügel niemals zum Transport oder
zum Hochstellen des Sportwagens benutzen, wenn
ein Kind darin sitzt
_ ACHTUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder
Rollschuhlaufen geeignet.
_ Ziehen Sie beim Hinein- oder Herausheben des
Kindes immer die Handbremse an.
COMPONENTEN
Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung und wenden
Sie sich bei eventuellen Reklamationen an den
Kundendienst.
_ Carrello Drive: Korb, 2 schwenk- und blockierbare
Vorderräder, 2 Hinterräder mit zentraler
Stangenbremse, Getränkehalter
GERAUCHSANWEISUNG
1 ÖFFNEN: Heben Sie gleichzeitig die Hebel des Griffes
an (Abb_a) und ziehen Sie den Rahmen nach oben
hin auseinander (Abb_b). Prüfen Sie, ob das Gestell
korrekt geöffnet ist: Die seitlichen Streben müssen
fest ineinandergreifen (Abb_c). Schieben Sie zuletzt
die zwei Manschetten auf dem Handgriff wie in der
Abbildung dargestellt auseinander (Abb_d).
2 Stecken Sie die Hinterräder auf den Rahmen (Abb_a)
und befestigen Sie sie mit Schraube und Mutter.
Setzen Sie außen (auf der Radseite) die Schraube und
innen die Mutter an, und ziehen Sie anschliend die
Verbindung fest (Abb_b).
Befestigen Sie das Bauteil in der Mitte der beiden
Streben an der Bremsstange am Rahmen (Abb_c) und
prüfen Sie anschliend den korrekten und festen Sitz
(Abb_d).
3 MONTAGE KORB: Hängen Sie die Haken in die
vorderen (Abb_a) und hinteren (Abb_b) Ösen.
4 MONTAGE GETRÄNKEHALTER: bis zum Einrasten auf
den Zapfen schieben (Abb_a). Der Getränkehalter kann
auf beiden Seiten des Gestells angebracht werden.
5 SCHIEBEGRIFF VERSTELLBAR: Carrello Easy Drive:
Drücken Sie zum Einstellen der Höhe des Griffes
gleichzeitig die in Abb_a gezeigten Knöpfe seitlich des
Griffes und blockieren Sie diesen in der gewünschten
Position (Abb_b).
6 SCHWENK- ODER FESTSTELLBARE VORDERRÄDER:
Heben Sie zum Feststellen der Räder die Hebel, wie
in Abb_a gezeigt, an. Wenn Sie die Hebel absenken,
sind die Räder schwenkbar (Abb_b). Auf schwierigem
Untergrund sollten die Räder fest gestellt werden.
7 BREMSE: Drücken Sie einen der Bremshebel, um den
Wagen zu bremsen (Abb_a), heben Sie ihn an, um ihn
wieder zu bewegen (Abb_b).
8 BEFESTIGUNG DES SITZES AM GESTELL: der
umsetzbare Sitz kann sowohl in Blickrichtung zur
Mama (Abb_a) als auch in Fahrtrichtung (Abb_b)
auf dem Gestell befestigt werden. Den Sitz in
Übereinstimmung mit den Markierungen positionieren
und mit beiden Händen bis zum Einrasten nach unten
drücken. Die korrekte Befestigung des Sitzes durch
- 15 -
Hochziehen am vorderen Schutzbügels überprüfen.
9 HINTERES TRITTBRETT: hilft der Mama kleine
Höhenunterschiede zu überwinden (Abb_a) und
ermöglicht ihr, ein zweites Kind zu transportieren
(Abb_b).
10 ZUSAMMENKLAPPEN: Der Kinderwagen kann
ohne Sitz, mit zur Mama gerichtetem Sitz (vor dem
Zusammenklappen die Rückenlehne zurückklappen)
oder in Fahrtrichtung montiertem Sitz (vor dem
Zusammenklappen die Rückenlehne hochstellen
und nach dem Zusammenklappen zurückklappen)
zusammengeklappt werden.
Um den Kinderwagen zusammenzuklappen, die
beiden Elemente auf dem Griff wie in der Abbildung
gezeigt (Abb._a) zusammenstecken, die Vorderräder
fixieren und das Verdeck, falls vorhanden, schließen.
Die beiden Hebel auf dem Griff nacheinander
hochziehen, bis ein Klicken zu hören ist (Abb._b)
und den Griff nach unten drücken (Abb._c), um die
seitlichen Streben vorne zu lösen (Abb._d);
11 Den mittig angebrachten Griff nach oben ziehen
(Abb._e). Am Sicherheitshaken überprüfen, ob der
Sportwagen richtig zusammengelegt ist (Abb._f). Das
zusammengeklappte Kinderwagengestell mit dem
zur Mama gerichteten Sitz wird noch kompakter,
wenn man den Griff nach unten klappt (Abb._g). Der
zusammengeklappte Kinderwagen bleibt von alleine
stehen.
12 TRANSPORT: er kann an dem zentralen Griff gezogen
werden, wobei die Vorderräder in die feststehende
Stellung gebracht werden müssen (Abb_a) oder an
dem seitlichen Griff getragen werden (Abb_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Das Ganciomatic System ist das praktische und
schnelle System, das Ihnen die Befestigung der Wiege
Navetta oder PrimoNido, des Autositzes Primo Viaggio
und des Sitzes Switch am Untergestell mit nur einem
Arbeitsschritt ermöglicht: Auflegen und auf das
Produkt mit beiden Händen bis zum hörbaren Klick-
Laut drücken.
Die Bremse des Gestells oder des Sitzwagens vor
dem Befestigen und Abnehmen der Produkte stets
betätigen (die entsprechenden Anweisungen der
Gebrauchshandbücher befolgen).
Überprüfen Sie, ob das Transportelement für das Kind
richtig befestigt wurde.
ZUBEHÖR
14 BORSA (Wickeltasche). Tasche mit Unterlage, die zum
Wickeln des Babys verwendet wird und am Sitzwagen
angebracht werden kann.
SERIENNNUMMER
15 Informationen zum Herstellungsdatum des Carrello
Easy Drive finden Sie an den markierten Stellen.
_ Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer
des Gestells
Diese Informationen werden bei eventuellen
Reklamationen unbedingt benötigt.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.
REINIGUNG DES GESTELLS: die Kunststoffteile
regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen – keine
Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden;
sämtliche Metallteile trocken halten, um einem
eventuellen Rosten vorzubeugen; alle beweglichen Teile
(Einstellungsmechanismen, Befestigungsmechanismen,
Räder,…) von Staub oder Sand unbedingt sauber halten
und, wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
REINIGUNG DES REGENSCHUTZES: mit einem
Schwamm und Seifenwasser waschen, ohne
Reinigungsmittel zu verwenden.
REINIGUNG DER STOFFTEILE: die Stoffteile abbürsten,
um den Staub zu entfernen und per Hand bei einer
Höchsttemperatur von 30° waschen; nicht auswringen;
nicht mit Bleichmittel behandeln; nicht bügeln; nicht
chemisch Reinigen; die Flecken nicht mit Hilfe von
Lösungsmitteln entfernen und nicht in einem Trockner
mit Drehtrommel trocknen.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert
den Kunden und Verbrauchern
Transparenz und ermöglicht das
Vertrauen in die Arbeitsweise des
Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung,
um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste
gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen
wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer
Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das
FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT
auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte
ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden.
Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen,
Informationen zum Produkt, den Verkauf von
Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte
mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung.
Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer
des Produkts bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
Webseite www.pegperego.com
- 16 -
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-
Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: leer atentamente las instrucciones y
conservarlas para futuras consultas. La seguridad
del niño podría estar en peligro si no se respetan
estas instrucciones.
_ Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1
niño en el asiento.
_ No utilizar este artículo para un número de ocupantes
superior al previsto por el fabricante.
_ Carrello Easy Drive se ha diseñado para utilizarse
junto con los siguientes productos Peg-Pérego
Ganciomatic: Carrello Easy Drive + silla de auto Primo
Viaggio (grupo 0+) están homologados para bebés
desde el nacimiento hasta 13 kg de peso;
Carrello Easy Drive + capazos "Navetta" (grupo 0)
están homologados para bebés desde el nacimiento
hasta los 9 kg de peso;
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch están
homologados para bebés desde el nacimiento hasta
15 kg de peso en el asiento.
_ Este artículo se ha diseñado para utilizarlo junto con
los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic:
Silla de auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (grupo 0+),
Navetta XL (grupo 0) y Seggiolino Switch.
_ ATENCIÓN - Antes de utilizarlo, asegurarse de que
los mecanismos de enganche del asiento, de la
silla de paseo o de la silla de auto estén acoplados
correctamente. Asegurarse de que los productos
Peg-Pérego Ganciomatic estén enganchados
correctamente al artículo.
_ Las operaciones de montaje y preparación del
artículo deberán realizarlas únicamente adultos.
_ No utilizar este artículo si le faltan piezas o presenta
roturas.
_ ATENCIÓN - Utilizar siempre el sistema de retención.
Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco
puntos. Enganchar siempre la correa de la cintura a la
correa para la entrepierna.
_ ATENCIÓN: No dejar nunca al al niño sin vigilancia.
_ Accionar siempre el freno cuando el vehículo esté
detenido.
_ ATENCIÓN: Antes de utilizarlo, asegurarse de que
todos los mecanismos de enganche estén acoplados
correctamente.
_ ATENCIÓN: En las operaciones de apertura y cierre,
asegurarse de que el niño se encuentre a una
distancia adecuada para evitar lesiones.
_ ATENCIÓN: No permitir que el niño juegue con este
producto.
_ Evitar introducir los dedos en los mecanismos.
_ Prestar atención a la presencia del niño cuando
se efectúen operaciones de regulación de los
mecanismos (manillar, respaldo).
_ Cualquier carga acoplada al manillar o a las
asas puede desestabilizar el artículo; seguir las
indicaciones del fabricante respecto de las cargas
máximas utilizables.
_ La barra frontal no se ha diseñado para soportar
el peso del niño; ni se ha diseñado para mantener
al niño en el asiento ni sustituye al cinturón de
seguridad.
_ No introducir en la cesta cargas superiores a 5 kg. No
introducir en el portabebidas pesos superiores a lo
especificado en el propio portabebidas ni bebidas
calientes. No introducir en los bolsillos de la capota (si
los hay) pesos superiores a 0,2 Kg.
_ No utilizar el artículo cerca de escaleras o peldaños
ni cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos
peligrosos que se hallen al alcance de los brazos del
niño.
_ Puede ser peligroso utilizar accesorios no aprobados
por el fabricante.
_ No utilizar el protector de lluvia (si dispone de él)
en lugares cerrados y comprobar siempre que el
niño no esté acalorado; no colocarlo nunca cerca de
fuentes de calor y tener cuidado con los cigarrillos.
Asegurarse de que el protector de lluvia no interfiera
con ningún mecanismo de desplazamiento del carrito
o de la silla de paseo; retirar siempre el protector de
lluvia antes de cerrar el carrito o la silla de paseo.
_ No utilizar nunca las asas de desenganche para
transportar ni levantar la silla de paseo con el niño
dentro.
_ ATENCIÓN - Este arculo no es apto para el footing ni
para desplazarse con patines.
_ Accionar siempre el freno durante las operaciones de
carga y descarga del niño.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido del embalaje y, en caso de
reclamación, contactar con el Servicio de Atención al
Cliente.
_ Carrello Easy Drive: cesta; 2 ruedas delanteras
pivotantes o bloqueables; 2 ruedas posteriores con
freno de barra centralizado y portabebidas.
INSTRUCCIONES DE USO
1 APERTURA: Levantar a la vez las palancas del manillar
(fig_a) y tirar hacia arriba hasta abrir el chasis (fig_b).
Comprobar que la apertura esté bien hecha: los
montantes laterales deben estar bien enganchados
entre sí (fig_c). Por último, deslizar los dos elementos
por el manillar como muestra la imagen (fig_d).
2 Enganchar las ruedas traseras al chasis (fig_a) y fijarlas
con tornillos y tuercas. Colocar el tornillo en la parte
externa (desde la parte de la rueda) y la tuerca en la
parte interna; a continuación, atornillar (fig_b).
Enganchar el elemento central de la barra del freno
al chasis (fig_c), comprobando que queda colocado
correctamente (fig_d).
3 MONTAJE DE LA CESTA: Introducir los ojales en los
ganchos delanteros (fig_a) y en los ganchos traseros
(fig_b).
4 MONTAJE PORTABEBIDAS: encajarlo en el perno hasta
oir un “click” (fig. a). Puede ir colocado a ambos lados
del chasis.
5 MANILLAR REGULABLES: Carrello Easy Drive: Para
regular la altura del manillar, pulsar los botones
laterales a la vez (fig_a) y bloquear en la posición
deseada (fig_b).
6 RUEDAS DELANTERAS FIJAS O PIVOTANTES: Para que
las ruedas se queden fijas, levantar las palancas (fig_a).
Para que las ruedas sean pivotantes, bajar las palancas
(fig_b). Se recomienda utilizar las ruedas fijas sobre
terrenos difíciles.
7 FRENO: Pulsar una palanca de freno para bloquear
el chasis (fig_a). Subir la palanca para desbloquearlo
(fig_b).
8 ENGANCHE DE LA SILLA DE PASEO AL CHASIS: la
silla reversible puede engancharse al chasis mirando
hacia la mamá (fig. a) o mirando hacia la calle (fig. b).
Colocarla sobre el chasis respetando los símbolos y
presionar hacia abajo con ambas manos hasta oir un
doble “click” de enganche. Asegurarse de que la silla
se haya acoplado correctamente tirando de ella hacia
arriba cogiéndola por la barra frontal.
9 PATÍN POSTERIOR: facilita a la madre a superar
pequeños desniveles (fig. a).
10 CIERRE: el cierre puede realizarse sin la silla, con la silla
de cara a mamá (bajando el respaldo antes de cerrar) o
de cara al mundo (levantar el respaldo antes de cerrar
- 17 -
y bajarlo después de cerrar).
Para cerrar la silla de paseo, deslizar los dos elementos
del manillar tal y como se muestra en la imagen (fig_a),
poner las ruedas delanteras en posición fija y cerrar la
capota si estuviera puesta.
Levantar una por una las dos palancas puestas en el
manillar hasta oír el clic (fig_b) y presionar sobre este
último (fig_c) para desbloquear los montantes laterales
por delante (fig_d);
11 Tirar hacia arriba del asa centralizada (fig_e).
Compruebe que el cochecito esté bien cerrado con
el gancho de seguridad (fig_f). El chasis cerrado con
la silla de cara a mamá es aún más compacto con el
manillar bajado (fig_g). La silla de paseo cerrada se
mantiene en pie por sola.
12 TRANSPORTE: se puede transportar por el manillar
central llevando las ruedas anteriores fijas (fig. a) o por
el manillar lateral (fig. b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 El sistema Ganciomatic es un sistema práctico y veloz
que permite enganchar con un solo gesto el capazo
Navetta o PrimoNido, la silla de auto Primo Viaggio y
la silla Switch al chasis: colocarlos y presionar sobre el
producto con ambas manos hasta oír el clic.
Accionar siempre el freno del chasis o del carrito antes
de enganchar y desenganchar los productos (consultar
los respectivos manuales de instrucciones).
Comprobar que el elemento de transporte del bebé
esté correctamente enganchado.
ACCESORIOS
14 BORSA (Bolso cambiador). Bolso con colchoncito para
cambiar al bebé se engancha a la silla de paseo.
NÚMEROS DE SERIE
15 Carrello Easy Drive; incluye información relativa a la
fecha de fabricación del mismo.
_ Nombre del producto, fecha de fabricación y número
de serie del carro.
Esta información es indispensable en caso de
reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco.
LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las
partes de plástico con un paño húmedo sin usar
solventes u otros productos similares. Mantener secas
todas las partes de metal para prevenir la oxidación.
Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo
de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el
polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con
aceites ligeros.
LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar con una
esponja con agua y jabón, sin usar detergentes.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las partes
de tejido quitando el polvo y lavar a mano a una
temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar lejía,
no planchar, no lavar en seco, no usar solventes y no
secar utilizando secadoras de tambor rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación
de la Norma ISO 9001. La certificación
ofrece a los clientes y a los consumidores
la garantía de transparencia y de
confianza en cuanto a los
procedimientos de trabajo de la
empresa.
Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento
modificaciones a los modelos que se describen en el
presente manual por razones técnicas o comerciales.
Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores
para responder satisfactoriamente a sus exigencias.
De ahí que sea fundamental y extremamente
importante conocer la opinión de nuestros Clientes.
Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de
nuestros productos rellenase, indicando eventuales
observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en
nuestra página Web www.pegperego.com
SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes del
producto, utilizar sólo repuestos originales Peg-
Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones,
informaciones sobre los productos, venta de
recambios originales y accesorios, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego
indicando, si está presente, el número de serie del
producto.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] sito internet www.
pegperego.com
- 18 -
PT_Português
Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego.
ADVERTÊNCIA
_ IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e
conserve-as para uma futura utilização. A segurança
da criança pode ser colocada em risco se estas
instruções não forem cumpridas.
_ Este artigo foi concebido para transportar 1 criança no
assento.
_ Não utilize este artigo para um número de ocupantes
superior ao previsto pelo fabricante.
_ O Carrello Easy Drive foi concebido para ser usado
associado aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic:
Carrello Easy Drive + cadeira de automóvel Primo
Viaggio (grupo 0+) está homologado para crianças
desde o nascimento, até 13 kg de peso;
Carrello Easy Drive + alcofa “Navetta” (grupo 0) está
homologado para crianças desde o nascimento, até 9
kg de peso;
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch está
homologado para crianças desde o nascimento, até 15
kg de peso sentadas.
_ Este artigo foi concebido para ser usado associado
aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: cadeira de
automóvel “Primo Viaggio Tri-Fix” (grupo 0+), Navetta
XL (grupo 0), Seggiolino Switch.
_ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que os
mecanismos de acoplamento da cadeira de passeio ou
do assento do carrinho ou da cadeira de automóvel
estão corretamente encaixados; certifique-se de que os
produtos Peg Perego Ganciomatic estão corretamente
acoplados no artigo.
_ As operações de montagem e de preparação do artigo
devem ser efetuadas apenas por adultos.
_ Não utilize este artigo caso apresente peças em falta
ou quebradas.
_ ATENÇÃO Utilize sempre o sistema de retenção; Utilize
sempre o cinto de segurança de cinco pontos; Prenda
sempre o cinto da cintura ao cinto entre-pernas.
_ ATENÇÃO Nunca deixe a sua criança sem vigilância.
_ Acione sempre o travão quando parado.
_ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que todos
os mecanismos de acoplamento estão encaixados
corretamente.
_ ATENÇÃO Durante as operações de abertura e fecho,
certifique-se de que a criança está a uma distância
segura para evitar ferimentos.
_ ATENÇÃO Não permita à criança brincar com este
produto.
_ Evite introduzir os dedos nos mecanismos.
_ Preste atenção à presença da criança quando forem
realizadas operações de regulação dos mecanismos
(pega, encosto).
_ Todas as cargas penduradas na pega ou nas pegas
podem tornar o artigo instável; siga as indicações do
fabricante em relação às cargas máximas a utilizar.
_ A barra frontal não foi concebida para suportar o peso
da criança; a barra frontal não foi desenhada para
manter a criança no assento e não substitui o cinto de
segurança.
_ Não coloque no cesto cargas com peso superior a 5
kg. Não coloque no porta-bebidas pesos superiores
ao especificado no próprio porta-bebidas e nunca
bebidas quentes. Não coloque nos bolsos da capota
(se presente) pesos superiores a 0,2 kg.
_ Não utilize o artigo perto de escadas ou degraus; não
o utilize perto de fontes de calor, chamas livres ou
objetos perigosos ao alcance dos braços da criança.
_ Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados
pelo fabricante.
_ Não utilize o protetor de chuva (se presente) em
locais fechados e verifique sempre se a criança tem
demasiado calor; nunca o coloque perto de fontes de
calor e preste atenção aos cigarros.
Certifique-se de que o protetor de chuva não
interferecom os mecanismos em movimento do
carrinho ou cadeira de passeio; retire sempre o
protetor de chuva antes de fechar o seu carrinho ou
cadeira de passeio.
_ Não utilize os manípulos de desacoplamento para
transportar nem levantar a cadeira de passeio com a
criança sentada.
_ ATENÇÃO Este artigo não é adequado para fazer
jogging nem para corrida em patins.
_ Acione sempre o travão durante as operações de carga
e descarga da criança.
COMPONENTES DO ARTIGO
Verifique o conteúdo presente na embalagem e em
caso de reclamação, por favor contacte o Serviço de
Assistência.
_ Carrello Easy Drive: cesta; 2 rodas dianteiras giratórias
ou fixas; 2 rodas traseiras com travão centralizado de
barra e porta-bebidas.
INSTRUÇÕES DE USO
1 ABERTURA: puxe as alavancas da pega única (fig_a)
para cima até abrir o chassis (fig_b). Verifique a
correcta abertura: os tubos laterais têm de ficar
encaixados entre si (fig_c). Por fim, deslize os dois
elementos sobre a pega, como ilustrado na figura
(fig_d).
2 Encaixe as rodas traseiras no chassis (fig_a) e fixe-as
com o parafuso e a porca. Coloque o parafuso por
fora (do lado da roda) e a porca por dentro, depois
aparafuse-o (fig_b).
Encaixe o elemento central da barra do travão no
chassis (fig_c), verificando se o encaixe foi feito
corretamente (fig_d).
3 MONTAGEM DA CESTA PORTA-OBJECTOS: prenda as
alças nos ganchos dianteiros (fig_a) e nos ganchos
traseiros (fig_b).
4 MONTAGEM DO PORTA-BEBIDAS: Introduza no pino
até sentir o clique (fig_a). O porta-bebidas pode ser
colocada em ambos os lados do chassis.
5 PEGA REGULÁVEIS: Carrello Easy Drive: para regular
a altura da pega única, prima ao mesmo tempo
os botões laterais (fig_a) e bloqueie-a na posição
desejada (fig_b).
6 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS: levante as
alavancas para tornar as rodas fixas (fig_a), baixe as
alavancas para tornar as rodas giratórias (fig_b). Em
superfícies difíceis aconselha-se a utilização das rodas
fixas.
7 TRAVÃO: carregue numa das alavancas do travão para
travar o chassis (fig_a) e levante-a para o destravar
(fig_b).
8 ENCAIXE DA CADEIRINHA NO CHASSIS: A cadeirinha
reversível pode ser encaixada no chassis virada para
a mãe (fig_a) ou para a via (fig_b), coloque o chassis
em correspondência aos símbolos e prema para baixo
com as duas mãos até sentir o clique duplo do encaixe.
Certifique-se do encaixe correcto da cadeirinha,
puxando-a para cima e agarrando-a pela parte frontal.
9 TAPETINHO TRASPIRO: Ajuda a mãe para ultrapassar
pequenos desníveis (fig_a).
10 FECHO: o fecho pode ser realizado sem a cadeira de
passeio, com a cadeira virada para si (reclinando o
encosto, antes de fechar) ou para a estrada (antes de
fechar levante o encosto e quando fechada, recline-o).
Para fechar a cadeira de passeio, deslize os dois
elementos sobre a pega única, como ilustrado na
figura (fig_a), torne as rodas dianteiras fixas e feche a
- 19 -
capota, se montada.
Puxe para cima, uma de cada vez, as duas alavancas
situadas na pega única, até ouvir um clique (fig_b), e
empurre a pega para baixo (fig_c) para desbloquear os
tubos laterais na parte dianteira (fig_d);
11 Puxe para cima a pega central (fig_e). Verificar através
do gancho de segurança que o carro está fechado
correctamente (fig_f). O chassis fechado com a cadeira
de passeio virada para si, fica ainda mais compacto
baixando a pega única (fig_g). A cadeira de passeio
fechada fica em pé sozinha.
12 TRANSPORTE: Pode ser transportada pela manilha
central, mantendo as rodas dianteiras fixas (fig_a) ou
pela manilha lateral (fig_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System é o sistema prático e rápido que
lhe permite encaixar a alcofa Navetta ou PrimoNido,
a cadeira para automóvel Primo Viaggio e a cadeira
Switch no chassis com um só gesto: posicione o
produto e prema com ambas as mãos até ouvir um
clique.
Accione sempre o travão do chassis ou do carrinho
antes de montar e desmontar os produtos (consulte os
respectivos manuais de instruções).
Verifique se o elemento de transporte da criança está
correctamente encaixado.
ACESSÓRIOS
14 BORSA (Bolsa de trocas). Bolsa com colchão para trocar
o bébe que se encaixa na cadeira de passeio.
NÚMEROS DE SÉRIE
15 Carrello Easy Drive, contém as informações
correspondentes à sua data de fabrico.
_ Nome do produto, data de fabrico e número de série
do carrinho.
Estas informações são indispensáveis em caso de
reclamação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ARTICO: Protesa dos agentes
atmosféricos: Água, chuva ou neve; a exposição
contínua e prolongada ao sol pode causar alterações
de cor em muitos materiais, conserve este artigo num
sítio seco.
LIMPEZA DO CHASSIS: Limpe periodicamente as partes
em plástico com um pano húmido sem usar solventes
ou outros produtos similares; mantenha todas as
partes em metal bem secas para prevenir ferrugem;
mantenha todas as parte em movimento (mecanismos
de regulação, mecanismos de encaixe, rodas ...) limpas
de poeiras ou areia e se necessário, lubrifique com um
óleo leve.
LIMPEZA DO PROTECTOR DE CHUVA: Lave com uma
esponja molhada com água e sabão, sem utilizar
detergentes.
LIMPEZA DAS PARTES EM TECIDO: escove as partes
em tecido para retirar poeiras e lave à mão a uma
temperatura máxima de 30°, não torça, não use
alvejante ou cloro, não passe a ferro, não lave a seco,
não use tira-manchas com solventes e não seque por
meio de máquinas de secar com tambor giratório.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001.
A certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de
transparência e confiança no que se
refere ao modo com que a empresa
trabalha.
Peg Pérego poderá realizar em qualquer momento
alterações nos modelos descritos nesta publicação, por
motivos técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus Consumadores
para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto,
conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós
extremamente importante e precioso. Ficaremos
muito agradecidos se depois de ter utilizado um
nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE
SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais
observações ou sugestões, que encontrará em nosso
site Internet: www.pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se casualmente partes do modelo forem perdidas
ou danificadas, use somente peças sobressalentes
originais Peg-Pérego. Para eventuais consertos,
substituições, informações sobre produtos, venda de
peças sobresselentes originais e acessórios, contactar
o Serviço de Assistência Peg Perego indicando, caso se
encontre presente, o número de série do produto.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] sito internet www.
pegperego.com
- 20 -
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego
product.
WAARSCHUWING
_ BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en
bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan
gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt.
_ Dit artikel is ontworpen om 1 kind in het zitje te
vervoeren.
_ Gebruik dit artikel niet voor meer dan het door de
fabrikant voorziene aantal kinderen.
_ Carrello Easy Drive is bedoeld om te worden
gecombineerd met de producten Peg-Perego
Ganciomatic: Carrello Easy Drive + autostoeltje
Primo Viaggio (categorie 0+) zijn goedgekeurd voor
kinderen vanaf de geboorte tot 13 kg;
Carrello Easy Drive + reiswieg Navetta” (categorie 0+)
zijn goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte
tot 9 kg.
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch zijn
goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 15
kg. in het zitje.
_ Dit artikel is bedoeld om te worden gecombineerd
met de producten Peg Perego Ganciomatic:
autostoeltje Primo ViaggioTri-Fix(categorie 0+),
Navetta XL (categorie 0), Seggiolino Switch.
_ LET OP Zorg ervoor dat de bevestigingen van het
stoeltje, de kinderwagen of het autostoeltje correct
zijn afgesteld; zorg ervoor dat de producten Peg
Perego Ganciomatic correct aan het artikel zijn
vastgemaakt vóór de ingebruikname.
_ Alleen volwassenen mogen dit artikel in elkaar zetten
of klaarmaken.
_ Gebruik dit artikel niet als er onderdelen ontbreken of
stuk zijn.
_ LET OP Gebruik steeds het bevestigingssysteem;
Gebruik steeds de vijfpuntsveiligheidsgordel en maak
de buikgordel altijd aan het beenstuk vast.
_ LET OP Laat het kind niet zonder toezicht achter.
_ Zet de rem altijd op als u stilstaat.
_ LET OP Controleer vóór het gebruik of alle
bevestigingen goed zijn gemonteerd.
_ LET OP Zorg ervoor dat bij het openen of sluiten
het kind zich op voldoende afstand bevindt om
verwondingen te voorkomen.
_ LET OP Laat het kind niet met dit product spelen.
_ Steek uw vingers niet in de mechanismen.
_ Pas op voor het kind als u de mechanismen afstelt
(stuur, rugleuning).
_ Elke last die u aan de handgrepen of aan de duwstang
hangt, kan het artikel onstabiel maken; leef de
voorgeschreven gewichten van de fabrikant na.
_ De frontbescherming is niet bedoeld om het gewicht
van het kind te ondersteunen; de frontbescherming
is niet bedoeld om het kind in het zitje te houden en
vervangt de veiligheidsgordel niet.
_ Steek niets in het mandje dat meer dan 5 kg weegt.
Steek niets in de flessenhouder dat meer weegt dan
wat is voorgeschreven voor de flessenhouder en
steek er nooit warme dranken in. Steek niets in de
kappen (indien aanwezig) dat meer weegt dan 0,2 kg.
_ Gebruik het artikel niet op trappen of treden, in de
buurt van warmtebronnen, vlammen of gevaarlijke
voorwerpen binnen armbereik van het kind.
_ Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires
kunnen gevaarlijk zijn.
_ Gebruik de regenkap (indien aanwezig) niet in gesloten
ruimten en controleer altijd of het kind het niet te warm
heeft; zet het niet in de buurt van warmtebronnen
en pas op voor sigaretten. Controleer of de regenkap
nergens in de weg zit van bewegende mechanismen
van de kinder- of wandelwagen; haal de regenkap er
altijd af voordat u de kinder- of wandelwagen dichtklapt.
_ Gebruik de handgrepen met het loskoppelsysteem
niet om het wagentje te vervoeren of op te tillen
terwijl er een kind in zit.
_ LET OP Dit artikel is niet geschikt om te joggen of te
schaatsen.
_ Zet de rem altijd op als u stilstaat en als u het kind
erin zet of het eruit haalt.
ONDERDELEN VAN HET ARTIKEL
Controleer de inhoud van de verpakking. Neem
contact op met de dienst-na-verkoop voor eventuele
klachten.
_ Carrello Easy Drive: mandje; 2 zwenkende of
blokkeerbare voorwielen; 2 achterwielen met centrale
remstang en flessenhouder.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1 OPENEN: doe de hendeltjes op de duwstang
samen omhoog (afb_a) en trek ze naar boven om
het frame open te klappen (afb_b). Controleer of
het frame goed is opengeklapt: de buizen aan de
zijkanten moeten in elkaar haken (afb_c). Schuif ten
slotte de twee elementen over de handgreep zoals
aangegeven in de afbeelding (afb_d).
2 Maak de achterwielen aan het frame vast (fig_a) met
schroef en moer. Plaats de schroef aan de buitenkant
(aan de kant van het wiel) en de moer aan de
binnenkant en draai vast (fig_b).
Bevestig het centrale element op de remstang aan
het frame (fig_c) en controleer of het correct is
vastgemaakt (fig_d).
3 HET MANDJE MONTEREN: bevestig de lusjes aan de
haken vooraan (afb_a) en aan de haken achteraan
(afb_b).
4 DE FLESSENHOUDER MONTEREN: steek de
flessenhouder op de haak totdat u deze hoort klikken
(afb_a). U kunt de flessenhouder aan beide kanten
van het frame vastmaken.
5 VERSTELBARE DUWSTANG: Carrello Easy Drive: om
de hoogte van de duwstang in te stellen, drukt u
tegelijkertijd op de knoppen aan de zijkant (afb_a) en
zet u de duwstang in de gewenste stand vast (afb_b).
6 DE VOORWIELEN VASTZETTEN OF LATEN ZWENKEN:
doe de hendels omhoog om de wielen vast te zetten
(afb_a), en omlaag om ze te laten zwenken (afb_b).
Wij raden aan om op onregelmatige ondergronden
de wielen vast te zetten.
7 REM: druk op een remhendel om het frame te
blokkeren (afb_a), en doe hem omhoog om het te
deblokkeren (afb_b).
8 HET ZITJE VASTMAKEN IN HET FRAME: het
omkeerbare zitje kan in de richting van de moeder
in het frame worden geplaatst (afb_a) of naar in de
rijrichting (afb_b). Zet het op de symbolen op het
frame en druk het met beide handen naar onder
zodat u een dubbele sluitklik hoort. Trek de voorkant
van het stoeltje naar boven om te controleren of het
goed vast zit.
9 VOETSTEUN ACHTERAAN: handig als u over kleine
verhogingen in de weg moet rijden (afb_a).
10 INKLAPPEN: de wandelwagen kan worden ingeklapt
zonder het stoeltje, met het stoeltje naar de ouder
gericht (dan moet, alvorens de wagen in te klappen,
de rugsteun naar beneden worden gedaan) of
andersom (dan moet, alvorens de wagen in te
klappen, de rugsteun omhoog worden gedaan en pas
nadat de wagen is ingeklapt, omlaag worden gedaan).
Om de wandelwagen in te klappen moet u de
twee elementen over de duwstang schuiven, zoals
aangegeven in de afbeelding (afb_a), de voorwielen
- 21 -
vastzetten en de kap, als deze erop zit, sluiten.
Doe één voor één de twee hendels op de duwstang
omhoog tot u het hoort klikken (afb_b) en druk op
de duwstang (afb_c) om de framebuizen, die aan de
zijkant zitten, vooraan los te maken (afb_d);
11 Trek de centrale handgreep omhoog (afb_e).
Controleer of het frame correct gesloten is met de
veiligheidsgrendel (afb_f). Het gesloten frame met het
stoeltje naar de ouder gericht, kan nog compacter
worden gemaakt door de duwstang omlaag te doen
(afb_g). De ingeklapte wandelwagen blijft zonder
steun zelf staan.
12 VERVOER: u kunt de ingeklapte wagen dragen
met de gecentraliseerde handgreep of duwstang
als de voorste wielen vastzitten (afb_a) of met de
zijhandgreep (afb_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem waarmee u de reiswiegen
Navetta of PrimoNido, het autostoeltje Primo Viaggio
en het stoeltje Switch in één beweging op het frame
vastmaakt: zet ze op het frame en druk het product er
met beide handen op totdat u het hoort klikken.
Zet altijd de rem van het frame of de wandelwagen
op voordat u er één van de producten op vastmaakt
of ervan losmaakt (raadpleeg de bijbehorende
instructies).
Controleer of het element waarmee u het kind in het
product vervoert goed is vastgemaakt.
ACCESSOIRES
14 BORSA, een tas met luiermatras die u aan de
wandelwagen vast kunt maken.
SERIENUMMERS
15 Carrello Easy Drive, geeft informatie over de
productiedatum.
_ Naam van het product, productiedatum en
serienummer van het zitje.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een
klacht.
ONDERHOUD EN REINIGEN
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele
materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge
en beschutte plaats.
HET FRAME REINIGEN: reinig regelmatig de plastic
delen met een vochtige doek, zonder verdunners
of andere dergelijke producten; houd de metalen
delen droog zodat ze niet kunnen roesten; houd
alle bewegende delen schoon (stelmechanismen,
sluitmechanismen, wielen...), zorg dat er geen stof
of zand op blijft zitten en smeer ze indien nodig met
een lichte olie.
DE REGENKAP REINIGEN: was de kap met een spons
en sop zonder reinigingsproducten.
DE DELEN IN STOF REINIGEN: borstel de delen in stof
zodat er geen stof meer op zit en was ze met de hand
in water dat niet warmer is dan 30°. Wring ze niet
uit, bleek ze niet en strijk ze niet; laat ze niet stomen;
ontvlek ze niet met verdunners en laat ze niet drogen
in een droogtrommel.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het
ISO-certificaat 9001. Dit certificaat biedt
aan onze klanten en gebruikers van
onze producten een waarborg voor een
transparante werkwijze en dus
vertrouwen.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk
tegemoet te komen aan de wensen van onze
klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus
heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom
vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze
VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als
u één van onze producten gebruikt en ons uw
eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt
de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO
Als delen van het model in uw bezit toevallig
beschadigd of verloren raken, vervang deze dan
alleen door originele onderdelen van Peg Pérego.
Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie
over het product, de verkoop van originele
wisselonderdelen en accessoires, contacteer de
Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het
serienummer van het product, indien dit aanwezig is.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.
pegperego.com
- 22 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
PAS PÅ!
_ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og
gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan
komme i fare, hvis denne brugsanvisning ikke
følges.
_ Dette produkt er fremstillet til transport af 1 barn i
det.
_ Anvend ikke dette produkt til flere brugere end hvad
der er fastsat af producenten.
_ Carrello Easy Drive stellet er projekteret til at kunne
bruges sammen med Peg Péregos Ganciomatic
produkter: Carrello Easy Drive + autostolen Primo
Viaggio” (gruppe 0+) er godkendt til rn fra fødslen
og op til en gt 13 kg.
Carello Easy Drive + liften ”Navetta” eller (gruppe 0)
er godkendt til børn fra dslen og op til en vægt på 9
kg.
Carello Easy Drive + Seggiolino Switch er godkendt til
rn fra dslen og op til en gt 15 kg i det.
_ Dette produkt er projekteret til at kunne bruges
sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter:
autostolen ”Primo Viaggio Tri-Fix(gruppe 0+),
Navetta XL (gruppe 0), Seggiolino Switch.
_ ADVARSEL Kontroller inden brug at
tilslutningsmekanismerne stolen eller
klapvognssædet eller autostolen er korrekt forbundet,
kontroller at Peg Pérego Ganciomatic produkterne er
korrekt forbundet med produktet.
_ Montering og klargøring af produktet samt rengøring
og vedligeholdelse kun udføres af voksne.
_ Brug ikke dette produkt, hvis der mangler nogle dele
eller der er defekte dele.
_ ADVARSEL Benyt altid fastholdelsessystemet. Brug
altid 5-punkts sikkerhedsselen og forbind altid
sikkerhedsselen om livet med benremmen.
_ ADVARSEL Lad aldrig barnet re uden opsyn.
_ Slå altid bremserne til, når vognen holder stille.
_ ADVARSEL Kontroller at alle
tilslutningsmekanismerne er korrekt tilsluttet, inden
produktet anvendes.
_ ADVARSEL Hold barnet afstand for at undgå
skader, når produktet klappes ud og klappes sammen.
_ ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produkt.
_ Undgå at komme fingrene ind i
tilslutningsmekanismerne.
_ Når barnet er til stede, skal der udvises forsigtighed
ved justering af mekanismerne (håndtag, ryglæn).
_ Enhver genstand, der hænges håndtaget eller
andre greb, kan gøre produktet ustabilt; lg
producentens anvisninger vedrørende den maksimalt
tilladte last.
_ Forstykket er ikke lavet til at kunne holde barnets
vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i
det, og det erstatter ikke sikkerhedsselen.
_ Læg ikke ting i kurven, der samlet overstiger en vægt
5 kg. Sæt ikke ting i flaskeholderen, der er tungere
end som angivet på flaskeholderen og aldrig varme
drikke. Kom ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis
sådanne forefindes), der vejer mere end 0,2 kg.
_ Brug ikke produktet i nærheden af trapper eller
trappetrin. Brug ikke produktet i rheden af
varmekilder, åben ild eller farlige genstande, som er
inden for barnets kkevidde.
_ Det kan være farligt at benytte tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten.
_ Anvend ikke regnslaget (hvis et sådant forefindes)
indenfor, og kontroller regelmæssigt, at barnet
ikke har det for varmt. Anbring aldrig regnslaget i
nærheden af varmekilder og pas på med cigaretter.
Sørg for at regnslaget ikke kommer ind i nogle af
stellets eller klapvognens mekanismer, når vognen
er i bevægelse; Tag altid regnslaget af, før stellet eller
klapvognen lukkes sammen.
_ Brug ikke udløsergrebene til at transportere eller fte
klapvognen med, hvis barnet sidder i vognen.
_ ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til at be
med eller til at be skøjter med.
_ Slå altid bremsen til, når vognen holder stille, og når
barnet sættes i eller tages op af vognen.
PRODUKTETS BESTANDDELE
Kontroller pakkens indhold. I tilfælde af mangler
kontakt venligst vores afdeling for kundeservice.
_ Carrello Easy Drive: En kurv; 2 forhjul, som kan drejes
og låses; 2 baghjul med en central bremsestang; og en
holder til en drikkeflaske.
BRUGSANVISNING
1 ÅBNING: Løft samtidigt i grebene på det store håndtag
(fig_a) og træk opad, indtil stellet åbner sig (fig_b).
Kontroller om åbningen er korrekt: Sidestængerne
skal være hægtet sammen (fig_c). Lad til sidst de to
elementer på håndtaget glide fra hinanden som
tegningen (fig_d).
2 t baghjulene fast på understellet (figur_a) og
spænd dem godt fast med skruerne og møtrikkerne.
Sæt skruen i på ydersiden (hvor hjulet sidder) og
anbring trikken på indersiden spænd derefter
skruen fast (figur_b).
Anbring den centrale del af bremsestangen
understellet (figur_c) og kontroller, at den er klikket
ordentligt plads (figur_d).
3 MONTERING AF KURVEN: Sæt øjerne fast på de forreste
kroge (fig_a) og på de bageste kroge (fig_b).
4 MONTERING AF FLASKEHOLDER: t den fast
tappen, indtil den klikker. Flaskeholderen kan sættes
fast på begge sider af stellet.
5 JUSTERBARE HÅNDTAG: Carrello Easy Drive: For at
regulere det store håndtags højde trykkes samtidigt
på begge sideknapperne (fig_a), hvorefter håndtaget
blokkeres i den ønskede stilling (fig_b).
6 FASTSPÆNDTE ELLER ROTERENDE FORHJUL: Træk
op i grebene for at spænde hjulene fast (fig_a), skub
grebene nedad for at gøre hjulene roterende (fig_b).
Det anbefales at køre med fastspændte hjul
vanskeligt terræn.
7 BREMSE: Tryk et bremsegreb for at blokere stellet
(fig_a), løft det opad for at frigøre det igen (fig_b).
8 SÅDAN HÆGTES STOLEN PÅ STELLET: Stolen kan
vendes i begge retninger og kan hægtes på stellet
vendt mod mor (fig. a) eller vendt ud mod vejen (fig.
b); anbring stolen på stellet ud for de tilsvarende
symboler og tryk det nedad med begge hænder, indtil
der høres et dobbelt klik. Kontroller, om stolen er
hægtet korrekt på, ved at holde i forstykket og trække
opad.
9 BAGESTE FODSTØTTE: Denne gør det nemmere at køre
over små højdeforskelle (fig. a).
10 LUKNING: Den kan lukkes uden sæde, med sædet
vendt mod mor (bøj ryglænet ned inden lukningen),
eller vendt udad (før lukningen skal ryglænet løftes op
og efter lukningen sænkes igen).
For at lukke klapvognen skubbes de to elementer
på håndtaget som vist figuren (fig_a), forhjulene
skal låses fast og kalechen lukkes ned, hvis den er
monteret.
Løft de to greb på håndtaget - et ad gangen - indtil de
klikker (fig_b) og tryk ned på håndtaget (fig_c) for først
at løsne de to sidestænger (fig_d);
11 Løft det midterste håndtag opad (fig_e). Kontroller at
stellet er lukket korrekt via sikkerhedskrogen (fig_f).
- 23 -
Når stellet er lukket med sædet vendt imod mor, kan
det store håndtag sænkes, stellet bliver endnu mere
kompakt (fig_g). Når klapvognen er klappet sammen,
kan den stå oprejst alene.
12 TRANSPORT: Vognen kan transporteres ved hjælp af
det midterste håndtag, når forhjulene er indstillet til
fast position (fig. a) eller ved hjælp af sidehåndtaget
(fig. b).
GANCIOMATIC SYSTEMET
13 Ganciomatic Systemet er et praktisk og hurtigt system,
der gør det muligt at hægte liftene Navetta eller
PrimoNido, autostolen Primo Viaggio og stolen Switch
påstellet med blot en enkel bevægelse: Du skal blot
anbringe produktet og trykke ned med begge hænder,
indtil det klikker fast.
Aktiver altid bremsen på stellet eller klapvognen,
før disse produkter hægtes eller tages af (se de
pågældende brugsanvisninger).
Kontroller at barnets transportelement er hægtet
korrekt på.
TILBEHØR
14 BORSA (Skiftetaske). Taske med underlag til bleskift,
kan hægtes på klapvognen.
SERIENUMMER
15 Information om produktionsdatoen kan findes
Carrello Easy Drive.
_ Produktnavnet, produktionsdatoen og understellets
serienummer.
Denne information er nødvendig i tilfælde af en klage
over produktet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet
mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange
materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted.
RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik
regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke
opløsningsmidler eller lignende produkter; hold
alle metaldele tørre for at forhindre rustdannelser;
hold de bevægelige dele (justeringsmekanismer,
påhægtningsmekanismer, hjul...) rene og fri for støv
eller sand; smør med en let olie efter behov.
RENGØRING AF REGNSLAGET: Kan vaskes med
en svamp og sæbevand men uden brug af
rengøringsmidler.
RENGØRING AF DELE I STOF: børst stofdelene for
at fjerne støv og vask dem i hånden ved en højeste
temperatur på 30º; må ikke vrides; må ikke klorbleges;
må ikke stryges; må ikke kemisk renses; fjern ikke
pletter med opløsningsmidler og tør ikke stofdelene i
en tromletørremaskine.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001
certificeret. Certificeringen yder kunder
og forbrugere garanti for
gennemskuelighed og tillid til måden
firmaet arbejder på.
Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert
tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne
modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde.
Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med
henblik på at opfylde deres behov på bedste måde.
Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at
høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være
dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af
et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET
VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores
internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller
forslag: www.pegperego.com
SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg-
Pérego reservedele. Ved eventuelle reparationer,
udskiftninger, informationer om produkterne, salg af
originale reservedele og tilbehør bedes De kontakte
Peg Peregos kundeservice og angive produktets
serienummer, hvis det forefindes.
Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] Internetside www.
pegperego.com
- 24 -
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen.
HUOMAA
_ TÄRKÄ: Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus
saattaa vaarantua, jos näitä käytohjeita ei
noudateta.
_ Tämä tuote on suunniteltu 1 lapsen kuljettamiseen
istuimella.
_ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos lapsia on
enemmän kuin valmistajan sallima määrä.
_ Carrello Easy Drive on suunniteltu käytettäväksi
yhdessä Peg-Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa:
Carrello Easy Drive + Primo Viaggio -turvaistuin (0+-
ryhmä) on hyksytty enintään 13 kilon painoisia
vauvoja ja pikkulapsia varten
Carrello Easy Drive + Navetta--turvakaukalo (0-ryhmä)
on hyväksytty enintään 9 kilon painoisille vauvoille
Carrello Easy Drive + Switch-istuin on hyksytty
enintään 15 kilon painoisten vauvojen ja pikkulasten
kuljettamiseen istuinosassa.
_ Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi yhdessä Peg-
Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa Primo Viaggio
Tri-Fix -turvaistuin (0+-ryhmä), Navetta XL (0-ryhmä),
Switch-turvaistuin.
_ HUOMIO Ennen käyttöä on tarkistettava, et
istuimen tai rattaiden istuinosan tai auton
turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla
kiinni. Varmista, että Peg Perego Ganciomatic
-tuotteet ovat kunnolla kiinni tuotteessa.
_ Tuotteen kokoonpano- ja valmistelutoimenpiteet saa
tehdä vain aikuinen.
_ Älä käytä tätä tuotetta, jos siion puuttuvia tai
viallisia osia.
_ HUOMIO Käytä aina pitojärjestelmää. Käytä aina
viisipisteturvavyötä. Kiinnitä keskivartalovyö aina
jalkojen väliseen hihnaan.
_ HUOMIO Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
_ Käytä aina jarrua kun olet paikallasi.
_ HUOMIO Ennen käyttöä on varmistettava, että
kiinnitysjärjestelmät ovat kunnolla kiinni.
_ HUOMIO Avaamisen ja sulkemisen aikana varmista,
etlapsi on sopivalla etäisyydellä vahinkojen
välttämiseksi.
_ HUOMIO Älä anna lasten leikktuotteella.
_ Älä laita sormia mekanismeihin.
_ Pidä lasta tarkasti silmällä kun säädät mekanismeja
(työntöaisa, selkänoja).
_ Tavaroiden ripustaminen tntöaisaan tai kahvoihin
voi tehdä tuotteesta epävakaan. Noudata valmistajan
enimmäiskuormituksesta antamia ohjeita.
_ Suojakaari ei ole suunniteltu kantamaan lapsen
painoa.Suojakaari ei ole suunniteltu pitämään lasta
istuimessa eise korvaa turvavyötä.
_ Älä laita koriin kuormia, joiden paino ylittää 5 kg.
Älä laita juomanpidikkeeseen esineitä, joiden paino
ylittää pidikkeeseen merkityn painorajan, älä
koskaan kuumia juomia. Älä laita kuomujen taskuihin
(jos niissä on taskut) esineitä, joiden paino ylittää 0,2
kg.
_ Älä käytä tuotetta portaiden tai askelmien
läheisyydessä. Älä käypaikoissa, joissa lapsen käsien
ulottuvilla on lämmönlähtei, avotulta tai vaarallisia
esineitä.
_ Muiden kuin valmistajan hyksymien lisävarusteiden
käytsaattaa olla vaarallista.
_ Älä käytä sadesuojaa sisätiloissa (jos varusteena)
Tarkasta aina, ettei lapsella ole liian kuuma. Älä vie
sadesuojaa lähelle lämmönlähteitä ja varo myös
savukkeita. Varmista, ettei sadesuoja tartu mihinkään
vaunujen tai rattaiden liikkuvaan mekanismiin. Irrota
aina sadesuoja, ennen kuin suljet vaunut tai rattaat.
_ Älä käytä vapautuskahvoja rattaiden liikuttamiseen
tai nostamiseen, kun lapsi on kyydissä.
_ HUOMIO Tämä tuote ei sovi käytettäväksi hölkätessä
tai rullaluistimien kanssa.
_ Kytke aina jarru kun laitat lapsen istumaan ja otat
hänet pois istuimelta.
TUOTTEEN OSAT
Tarkista pakkauksen sisältö ja, jos tulee asiaa, ota
yhteys asiakaspalveluun.
_ Carrello Easy Drive: kori; 2 kääntyvää tai lukittavaa
etupyörää; 2 keskitankojarrulla varustettua takapyörää
ja juomanpidin.
KÄYTTÖOHJEET
1 AVAAMINEN: nosta molempia työntöaisan vipuja
samanaikaisesti (kuva_a) ja vedä ylöspäin, kunnes
runko avautuu (kuva_b). Varmista, että runko on
kunnolla auki: sivuputkien on oltava kiinni toisissaan
(kuva_c). Lopuksi siirrä työntoaisalla kahta osaa kuten
kuvassa (kuva_d).
2 Kiinnitakapyörät runkoon (kuva_a) ja lukitse ne
ruuvilla ja mutterilla. Laita ruuvi ulkopuolelle (pyörän
puoli) ja mutteri sisäpuolelle, kirislopuksi (kuva_b).
Kiinnijarrutangon keskiosa runkoon (kuva_c).
Varmista, etse tulee kunnolla kiinni (kuva_d).
3 KORIN KIINNITTÄMINEN: pujota kiinnitysrenkaat
etukoukkuihin (kuva_a) ja takakoukkuihin (kuva_b).
4 JUOMANPIDIKKEEN KIINNITYS: pujota pidike tappiin
niin, että kuulet naksahduksen (kuva_a). Juomanpidike
voidaan kiinnittää kummalle puolelle runkoa tahansa.
5 KAHVAT TYÖNTÖAISA: Carrello Easy Drive: työntöaisan
korkeutta säädetään painamalla sivupainikkeita
(kuva_a) ja viemällä samalla työntöaisa sopivaan
kohtaan (kuva_b).
6 KIINTEÄT TAI KÄÄNTYVÄT ETUPYÖRÄT: nosta vivut ylös
kun haluat kiinteät pyörät (kuva_a), laske vivut alas
kun haluat, että pyörät kääntyvät (kuva_b). Vaikeassa
maastossa on suositeltavaa käyttää kiinteitä pyöriä.
7 JARRU: paina yhtä jarruvipua rungon lukitsemiseksi
(kuva_a), vapauta nostamalla se ylös (kuva_b).
8 ISTUIMEN KIINNITTÄMINEN RUNKOON: käännettävä
istuin voidaan kiinnittää runkoon lapsen kasvot
joko äitiin (kuva_a) tai kulkusuuntaan (kuva_b) päin.
Aseta istuin rungon päälle symbolien kohdalle ja
paina sitä molemmin käsin alaspäin, kunnes kuulet
naksahduksen. Varmista että istuin on kiinnittynyt
oikein vetämällä sitä turvakaaresta ylöspäin.
9 TAKATASO helpottaa pienten kynnysten tms. esteiden
ylittämistä (kuva_a).
10 SULKEMINEN: Rattaat voidaan sulkea ilman istuinosaa,
istuinosa äitiin päin (laske selkänoja alas ennen
sulkemista) tai eteenpäin (nosta selkänoja ylös ennen
sulkemista ja laske se sitten alas).
Sulje rattaat siirtämällä kahta työntöaisan osaa kuten
kuvassa (kuva_a), lukitse etupyörät kiinteiksi ja sulje
kuomu, jos se on asennettu.
Nosta kaksi työntöaisassa olevaa vipua yksi kerrallaan,
kunnes ne naksahtavat (kuva_b) ja paina työntöaisaa
(kuva_c) sivuputkien vapauttamiseksi edessä (kuva_d);
11 Vedä ylös keskikahva (kuva_e). Tarvista turvakoukusta,
että rattaat ovat sulkeutuneet oikein (kuva_f). Rungon
ollessa suljettu istuinosa äitiin päin, työntöaisan voi
laskea alas (kuva_g) ja rattaat vievät vielä vähemmän
tilaa. Suljettuna rattaat pysyvät pystyssä.
12 KULJETTAMINEN: tuotetta voi kuljettaa keskikahvasta,
kun etupyörät on lukittu (kuva_a), tai sivukahvasta
(kuva_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System on käytännöllinen ja kätevä
- 25 -
järjestelmä, jonka ansiosta voit kiinnittää Navetta-
tai PrimoNido-turvakaukalon, Primo Viaggio
-turvaistuimen tai Switch -istuinosan runkoon yhdellä
helpolla liikkeellä: aseta istuin paikalleen ja paina
sitä molemmin käsin, kunnes kuulet naksahduksen.
Kytke aina rungon tai rattaiden jarru päälle, ennen
kuin irrotat tai kiinnität tuotteita (tutustu tuotteiden
käyttöohjeisiin). Varmista, että väline, jossa lasta
kuljetetaan, on kiinnitetty paikalleen oikein
LISÄVARUSTEET
14 BORSA (Hoitolaukku): Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiinnittää
rattaisiin.
SARJANUMEROT
15 Carrello Easy Drive -tuotteessa on tuotteen
valmistuspäivämäärän tiedot.
_ Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero.
Näitietoja tarvitaan takuuta varten.
PUHDISTUS JA HUOLTO
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta ja
vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle saattaa
muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä tuote
kuivassa paikassa.
RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä käytä liuotteita
tai muita vastaavia tuotteita. Pidä tuotteen metalliosat
kuivina, jotta ne eivät ruostu. Pidä kaikki liikkuvat
osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät
jne.) puhtaina ja poista niistä sora ja hiekka. Voitele
tarvittaessa kevytöljyllä.
SADESUOJAN PUHDISTUS: Pese saippuavedellä ja
sienellä. Älä käytä pesuaineita.
KANGASOSIEN PUHDISTUS: pöly harjataan
kangasosista ja kangas pestään käsin enintään
30-asteisessa vedessä. Ei saa vääntää kuivaksi.
Ei kloorivalkaisua, ei silitystä, ei kuivapesua, ei
tahranpoistoa liuotteilla, ei rumpukuivausta.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja
kuluttajille tae siitä, että yritys toimii
läpinäkyvästi ja luotettavasti.
Peg Pérego voi koska tahansa tehdä
tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin
teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia.
Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista
huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn
löydät Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda niiden
tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego -varaosia.
Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien
ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja ilmoita
mahdollinen tuotteen sarjanumero.
puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992
Internet-sivu www.pegperego.com
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego.
UPOZORNĚNÍ
_ DÔLEŽITÉ: prítajte si dôkladne tieto pokyny
a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri
nedodaní týchto pokynov by mohla byť ohroze
bezpečnosť diaťa.
_ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného
dieťaťa na sedadle.
_ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako
určil výrobca.
_ Podvozok Easy Drive bol navrhnutý na používanie
v kombinácii s výrobkami Peg-Perego Ganciomatic:
podvozok Carrello Easy Drive + autosedačka Primo
Viaggio (skupina 0+) je homologovaný pre deti od
narodenia pre deti s hmostnosťou 13 kg;
podvozok Carrello Easy Drive + vanička „Navetta”
(skupina 0) je homologovaný pre deti od narodenia
pre deti s hmotnosťou 9 kg;
Podvozok Carrello Easy Drive + sedačka Seggiolino
Switch je homologovaný pre deti od narodenia pre
deti s hmotnosťou 15 kg na sedačke.
_ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii
s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: autosedačka
„Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL
(skupina 0), sedačka Seggiolino Switch.
_ POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie
mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo
autosedačky sú správne upevnené; uistite sa,
že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne
upevnek artiklu.
_ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú
vykonávať iba dospeosoby.
_ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú neja
diely alebo ak sú zlomené.
_ POZORdy používajte zádný systém; Vždy
používajte ťbodový bezpečnostný pás; Vždy
zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami.
_ POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru.
_ Pri zastavení dy aktivujte brzdu.
_ POZOR Pred použitím sa uistite, že etky úchytné
mechanizmy sú správne upevnené.
_ POZOR Pri otváraa zatraní sa uistite, že dieťa je v
dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili.
_ POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom
hralo.
_ Nevkladajte do mechanizmov prsty.
_ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte
pozor na prítomné dieťa.
_ Každý predmet zavesený na držadle alebo
rukovätiach môže spôsobnestabilitu výrobku;
dodiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
maximálnych použiteľných zaťažení.
_ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie
hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá
na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza
bezpečnostný s.
_ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s
hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka pojov
nevkladajte predmety ťšie ako je uvedené na
samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte
horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k
dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg.
_ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani
schokov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla,
voľných plameňov ani nebezpečných predmetov,
ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa.
_ Mohlo by byť nebezppoužívať doplnky, ktoré nie
sú schválené výrobcom.
_ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých
- 26 -
priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi
teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov
a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť
nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku
alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka
dy zložte pršiplášť.
_ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani
zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa.
_ POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri
behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami.
_ Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa dy aktivujte brzdu.
SOUČÁSTI VÝROBKU
Zkontrolujte obsah balení a v případě reklamace se
obraťte na servisní středisko.
_ Carrello Easy Drive: košík; 2 přední otočná nebo
kolečka s blokováním; 2 zadní kolečka s tyčovou
centrální brzdou a držák na lahvičku.
NÁVOD NA POUŽITÍ
1 ROZLOŽENÍ: zdvihněte najednou páčky držadla (obr_a)
a zatáhněte směrem nahoru, se kostra rozevře
(obr_b). Zkontrolujte správné rozložení: boční trubky
musí být připojené k sobě (obr_c). Nakonec nechte
oba posuvné díly sklouznout jako na obrázku (obr_d).
2 Připevněte zadní kolečka k rámu (obr_a) a připevněte
je šroubem a maticí. Z vnější strany nasaďte šroub (na
kolečko), z vnitřní strany matici a zašroubujte (obr_b).
Na tyčovou brzdu na mu připevněte středový prvek
(obr_c) a kontrolujte správnost připevnění (obr_d).
3 PŘIPEVNĚNÍ KOŠÍKU: nasaďte očka na přední úchyty
(obr_a) a zadní úchyty (obr_b).
4 MONTÁŽ DRŽÁKU NA LÁHEV: Nasuňte držák na čep
tak, abyste uslyšeli cvaknutí (obr._a). Držák na láhev je
možné nasadit na obou stranách kočárku.
5 NASTAVITELNÁ DRŽADLA: Carrello Easy Drive: chcete-
li seřídit výšku držadla, stiskněte současně boční
tlačítka (obr_a) a zablokujte držadlo v požadované
poloze (obr_b).
6 PŘEDNÍ PEVNÁ NEBO OTOČNÁ KOLEČKA: zdvihnutím
páček kolečka zablokujete (obr_a), sklopením páček
se kolečka uvolní a mohou se otáčet (obr_b). Na
nerovném povrchu doporučujeme pevná kolečka.
7 BRZDA: stisknutím páčky kočárek zabrzdíte (obr_a),
zdvihnutím páčky ho odbrzdíte (obr_b).
8 PŘIPNUTÍ SEDAČKY K PODVOZKU: Sedačka může být
připnutá buď směrem k mamince (obr._a) nebo ve
směru jízdy (obr._b). Umístěte sedačku podle symbolů
a zatlačte na ni oběma rukama, dokud neuslyšíte dvojí
cvaknutí, které značí správné připnutí. Zkontrolujte
správné přicvaknutí sedačky tak, že uchopíte přední
madlo a budete na něho tlačit směrem nahoru.
9 ZADNÍ NÁŠLAPNÁ PLOŠINA: Usnadňuje mamince
překonat malé nerovnosti terénu (obr._a).
10 SLOŽENÍ: kočárek lze složit bez sedačky, se sedačkou
obrácenou směrem k mamince (před složením je
nutné sklopit zádovou opěrku), nebo se sedačkou
obrácenou směrem ven do ulice (před složením
zádovou opěrku zdvihněte a po složení ji sklopte).
Chcete-li kočárek složit, posuňte k sobě dva úchyty
na držadle jako na obrázku (obr_a), zablokujte přední
kolečka a jestliže je u kočárku stříška, sklopte ji.
Vysuňte najednou dvě páčky na držadle směrem
nahoru, až zaklapnou (obr_b) a zatlačte na držadlo
(obr_c), aby se vepředu uvolnily boční trubky (obr_d);
11 Zatáhněte za prostřední držadlo směrem nahoru
(obr_e). Zajistěte správné složení kočárku pomocí
bezpečnostní úchytky (obr_f). Když sklopíte držadlo
dolů (obr_g), bude zavřený rám kočárku se sedačkou
obrácenou směrem k mamince ještě menší. Složený
kočárek sám stojí.
12 PŘEPRAVA: Kočárek můžete přepravovat za středovou
rukojeť přední kola se nesmí otáčet (obr._a) nebo
boční rukojeť (obr._b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System je rychlý a praktický systém,
který umožňuje k rámu připnout pomocí jednoho
jednoduchého gesta korbu Navetta nebo PrimoNido,
autosedačku Primo Viaggio a sedačku Switch: položte
příslušný komponent na rám a zatlačte na něho oběma
rukama tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
Před připnutím nebo odepnutím výše zmíněných
komponentů vždy rám nebo kočárek zabrzděte (viz
příslušné návody k použití).
Zkontrolujte, je-li komponent pro přepravu dítěte
správně připnutý.
DOPLŇKY
14 BORSA (Taška pro přebalení dítěte): Taška s matračkou
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke
kočárku.
SÉRIOVÁ ČÍSLA
15 Carrello Easy Drive má na spodní straně údaje o datu
výroby.
_ Název výrobku, datum výroby a sériové číslo výrobku.
Tyto údaje jsou nezbytně nutné při každé reklamaci.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy
(voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na
suchém místě.
ČIŠTĚNÍ PODVOZKU: Pravidelně čistěte umělohmotné
části vlhkým hadrem bez použití rozpouštědel
nebo jiných podobných prostředků; kovové části
vždy dobře vysušte, aby nedošlo k jejich zrezivění;
udržujte veškeré pohyblivé části výrobku čisté
(regulační mechanismy, úchytné mechanismy, kola...) a
pravidelně z nich odstraňujte prach a písek; v případě
potřeby je promažte lehkým olejem.
ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚNKY: Umývejte houbou a mýdlovou
vodou bez použití čistících prostředků.
ČIŠTĚNÍ TEXTILNÍCH ČÁSTÍ: Textilní části pravidelně
kartáčujte, aby se na nich neusazoval prach, a perte
je v ruce při max. teplotě 30°; neždímejte; nebělte
chlórem; nežehlete; nečistěte chemicky; neodstraňujte
skvrny pomocí rozpouštědel a nesušte v sušičce s
otočným bubnem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podle ISO 9001. Tato
certifikace zaručuje klientům a
spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních
postupů společnosti.
Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v
této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní důvody.
Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům,
aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a
požadavky. Z tohoto důvodu je pro společnost velmi
užitečné a cenné se seznámit s názory svých zákazníků.
Budeme vám proto velmi vděční, když po použití
našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI
ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových
stránkách www.pegperego.com, a seznámíte nás s
vašimi případnými připomínkami a podněty.
- 27 -
SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO
V případě ztráty anebo poškození některých částí
výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego.
V případě, že potřebujete informace o jakýchkoliv
opravách, náhradních dílech či výrobku nebo chcete
objednat originální náhradní díly a příslušenství,
kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte
sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku
uvedeno).
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail [email protected] internetové stránky
www.pegperego.com
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ DÔLEŽITÉ: prítajte si dôkladne tieto pokyny
a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri
nedodaní týchto pokynov by mohla byť ohroze
bezpečnosť diaťa.
_ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného
dieťaťa na sedadle.
_ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako
určil výrobca.
_ Podvozok Easy Drive bol navrhnutý na používanie
v kombinácii s výrobkami Peg-Perego Ganciomatic:
podvozok Carrello Easy Drive + autosedačka Primo
Viaggio (skupina 0+) je homologovaný pre deti od
narodenia pre deti s hmostnosťou 13 kg;
podvozok Carrello Easy Drive + vanička „Navetta”
(skupina 0) je homologovaný pre deti od narodenia
pre deti s hmotnosťou 9 kg;
Podvozok Carrello Easy Drive + sedačka Seggiolino
Switch je homologovaný pre deti od narodenia pre
deti s hmotnosťou 15 kg na sedačke.
_ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii
s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: autosedačka
„Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL
(skupina 0), sedačka Seggiolino Switch.
_ POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie
mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo
autosedačky sú správne upevnené; uistite sa,
že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne
upevnek artiklu.
_ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú
vykonávať iba dospeosoby.
_ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú neja
diely alebo ak sú zlomené.
_ POZORdy používajte zádný systém; Vždy
používajte ťbodový bezpečnostný pás; Vždy
zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami.
_ POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru.
_ Pri zastavení dy aktivujte brzdu.
_ POZOR Pred použitím sa uistite, že všetky úchyt
mechanizmy sú správne upevnené.
_ POZOR Pri otváraa zatraní sa uistite, že dieťa je v
dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili.
_ POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom
hralo.
_ Nevkladajte do mechanizmov prsty.
_ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte
pozor na prítomné dieťa.
_ Každý predmet zavesený na držadle alebo
rukovätiach môže spôsobnestabilitu výrobku;
dodiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
maximálnych použiteľných zaťažení.
_ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie
hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá
na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza
bezpečnostný s.
_ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s
hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka pojov
nevkladajte predmety ťšie ako je uvedené na
samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte
horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k
dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg.
_ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani
schokov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla,
voľných plameňov ani nebezpečných predmetov,
ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa.
_ Mohlo by byť nebezppoužívať doplnky, ktoré nie
sú schválené výrobcom.
_ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých
- 28 -
priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi
teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov
a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť
nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku
alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka
dy zložte pršiplášť.
_ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani
zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa.
_ POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri
behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami.
_ Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa dy aktivujte brzdu.
KOMPONENTY ARTIKLA
Skontrolujte obsah balenia a v prípade reklamácie
kontaktujte služby pre zákazkov.
_ Carrello Easy Drive: košík; 2 predné otočné kolesá
alebo s možnosťou zablokovania 2 zadné kolesá s
centrálnou tyčovou brzdou a držiak na nápoje.
VOD NA POUŽITIE
1 OTVORENIE: nadvihnite súčasne čky veľkej rukoväte
(obr_a) a potiahnite smerom hore, kým sa neotvorí
rám (obr_b). Overenie správneho otvorenia: b
rúrky musia vjomne zapadnúť (obr_c). Nakoniec
posuňte po rukoväti dva prvky ako vidno na obrázku
(obr_d).
2 Pripevnite zadné kolesá k podvozku (obr_a) a
upevnite ich skrutkou a maticou. Skrutku umiestnite
zvonku (zo strany kolesa) a zvnútra umiestnite maticu,
nakoniec zaskrutkujte (obr_b).
Pripevnite stredný prvok na brzdovej tyči k podvozku
(obr_c), pričom skontrolujte, či je správne prichyte
(obr_d).
3 MONTÁŽ KOŠA: vsuňte očká na predné háčiky (obr_a)
a na zadné háčiky (obr_b).
4 MONTÁŽ DRŽIAKA NA FĽAŠU: nasuňte diak na čap
pokiaľ nebudete počuť cvaknutie (obr_a). Diak na
fľašu môžete pripevniť na obidve rukoväte kočíka.
5 VEĽKÁ RUKOVÄŤ: Carrello Easy Drive: aby ste nastavili
výšku veľkej rukoväte, stlte súčasne bočné tlačid
(obr_a) a zablokujte ju v želanej polohe (obr_b).
6 NEOTÁČAVÉ ALEBO OTÁČAVÉ KOLIESKA: nadvihnutím
páčok sa kolieska zablokujú a nebudú sa dať otáčať
(obr_a), spustením páčok sa kolieska odblokujú
a budú sa otáčať (obr_b). Na nerovnom teréne sa
odporúča používať kolieska bez otáčania.
7 BRZDA: stlačte jednu páčku brzdy, aby ste zablokovali
rám (obr_a), nadvihnutím sa zase odblokuje (obr_b).
8 PRIPNUTIE SEDAČKY K PODVOZKU: sedačka môže
byť ku kočíku pripevnesmerom k matke (obr_a)
alebo v smere jazdy (obr_b), sedačku umiestnite na
kočík v súlade so symbolmi a oboma rubami na ňu
zatlačte smerom nadol pokiaľ nebudete počuť dvojité
cvaknutie. Skontrolujte správne pripevnenie sedačky
ku kočíku tak, že ju chyte za prednú rukoväť a
budete ju ťahať smerom nahor.
9 ZADNÁ NÁŠLAPNÁ PLOŠINA: uľahčuje matke prekonať
malé nerovnosti terénu (obr_a).
10 ZATVORENIE: zatvorenie sa môže vykonať bez
sedačky, so sedačkou obrátenou smerom k mame
(pred zatvorením treba sklopiť operadlo) alebo
smerom dopredu (pred zatvorením treba operadlo
nadvihnúť a po zatvorení opäť sklop).
Aby ste kočík zatvorili, posuňte dva prvky ako na
obrázku (obr_a), aby sa zablokovali predné kolieska a,
ak je namontovaná strieška, zatvorte ju.
Postupne nadvihnite rukoväte, až kým neklik
(obr_b) a zatlačte na prednú rukoväť (obr_c), aby sa
odblokovali bočné rúrky na prednej strane (obr_d);
11 Potiahnite smerom hore stredrukoväť (obr_e).
Skontrolujte správne zatvorenie rámu v mieste
bezpečnostného háku (obr_f). Rám zatvorený so
sedačkou obrátenou smerom k mame sa ešte viac
zloží po spustení rukoväte (obr_g). Zatvorený kočík
ostane stáť aj sám.
12 PREPRAVA: kočík môžete prepravovať tak, že uchyte
stredoúchytku, predné kolesá sa nesmú otáč
(obr_a) alebo pomocou bočnej rukoväte (obr_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly
systém, ktorý umožňuje vďaka jednoduchému gestu
pripnúť športovú korbu Navetta alebo PrimoNido,
autosedačku Primo Viaggio a sedačku Switch k
podvozku: položte príslušný prepravný element na
podvozok a zatlačte naň oboma rukami tak, aby ste
počuli cvaknutie.
Pred pripnutím alebo odopnutím jednotlivých
elementov podvozok alebo kočík vždy zabrzdite
(preštudujte si návody na použitie príslušných
elementov).
Skontrolujte, či je príslušný prepravný element
správne pripnutý.
DOPLNKY
14 BORSA (Taška pre prebalenie diaťa). Taška s
matracom pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete
pripnúť ku kočíku.
RIOVÉ ČÍSLA
15 Carrello Easy Drive obsahuje informácie o dátume
jeho výroby.
_ Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo
podvozku.
Tieto informácie sú nevyhnutné i reklamácii.
ČISTENIE A ÚDBA
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, žď alebo sneh;
nepretité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste.
ČISTENIE PODVOZKU: pravidelne čistite umelohmotné
časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku
vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v
čistom stave etky mobilčasti výrobku (regulačné
mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...),
odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby
ich namažte ľahkým olejom.
ČISTENIE PLÁŠŤA: umývajte pomocou špongie a
mydlovej vody, nepoužívajte pracie prostriedky.
ČISTENIE TEXTILNÝCH ČASTÍ: textilné časti výrobku
pravidelne vykefujte, čím odstránite prach a perte
v rukách pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte;
nepoužívajte prostriedky obsahujúce chlór;
nežehlite; nečistite chemicky; na odstraňovanie
škn nepoužívajte rozpúšťadlá a nesušte v sušičke s
otáčajúcim sa bubnom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podľa ISO 9001. Tento
certifikát zaručuje zákazkom a
spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzhľadom na pracov
postupy spoločnosti.
SpoločnoPeg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vadovať technic
alebo obchodné podmienky.
SpoločnoPeg Pérego je dy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila etky
ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre
- 29 -
spoločnosť veľmi ležité a cenné oboznámiť sa
s názormi našich zákazkov. Preto m budeme
veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KAZNÍKOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie
prípadných postrehov a doporučení.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-PÉREGO
Ak dôjde k hodnej strate alebo poškodeniu
niektorých časvýrobku, použite len originálne
náhradné diely Peg Pérego. Pre prípad akejkoľvek
opravy, výmeny informácií o výrobku a objednávok
originálnych náhradných dielov alebo príslušenstva
kontaktujte prosím popredajný servis spoločnosti
Peg Perego s uvedením riového čísla výrobku, ak je
uvedené.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka
www.pegperego.com
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották.
FIGYELMEZTETÉS
_ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi
utasításokat és azokat őrízzék meg a későbbi
alkalmazás céljából. A gyermek biztonságát
veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az
utasításokat.
_ Ezt a terméket 1 gyermeknek az ülésben tör
szállítására tervezk.
_ Ne használják ezt a terméket a gyáráltal előírtnál
több gyermek számára.
_ A Carrello Easy Drive-t olyan céllal tervezték, hogy
a Peg-Perego Ganciomatic termékekkel kombinálva
használják:
Carrello Easy Drive + Primo Viaggio autós gyerekülés
(0+ csoport) újszülött és maximum 13 kg súl
gyermekek számára hitelesítetk;
Carrello Easy Drive + "Navetta" vagy mózeskosár (0
csoport) újszülött és maximum 9 kg súlgyermekek
számára hitelesítetk;
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch újszülött és
maximum 15 kg súlyú gyermekek ülésben történő
szállítására hitelesítették.
_ Ezt a terméket arra tervezték, hogy a Peg Perego
Ganciomatic terkekkel kombinálva használják:
"Primo Viaggio Tri-Fix" autós gyerekülés (0+ csoport),
Navetta XL (0 csoport), Seggiolino Switch.
_ FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról,
hogy a gyerekülés vagy a sportkocsi ülőke vagy az
autós gyerekülés rögzítő mechanizmusai helyesen
be vannak kapcsolva; győződjenek meg arról, hogy a
Peg Perego Ganciomatic részek helyesen a termékhez
vannak kapcsolva.
_ A termék összeállítási és előkészítési műveleteit csak
felnőttek gezhetik.
_ Ne használják a terméket, ha egyes részei hiányoznak
vagy azon törést észlelnek.
_ FIGYELEM Mindig használják a gyermekrögzítő
rendszert;
Mindig használják az ötpontos biztonsági övet;
Mindig csatolják be a deréköv szíját a lábelválasz
szíjba.
_ FIGYELEM soha ne hagyják a gyermeket felügyelet
nélkül.
_ Mindig működtessék a fékeket álló helyzetben.
_ FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról,
hogy minden rögzítő mechanizmus helyesen be van
kapcsolva.
_ FIGYELEM A stnyitási és összecsukási műveletekl
győződjenek meg arról, hogy a gyermek kellő
távolságban van a sérülések elkerülése érdekében.
_ FIGYELEM Ne engedjék meg a gyermeknek azt, hogy
ezzel a terkkel játsszon.
_ Ne tegyék az ujjukat a szerkezetekbe.
_ Figyeljenek oda a jelenlévő gyermekre akkor, amikor
a szerkezeteket beállító műveleteket végzik (tolókar,
hátmla).
_ A tolókarra vagy a fogantyúkra felakasztott,
bármilyen teher instabillá teheti a terméket;
tartk be a gyárutasításait a maximális terhek
alkalmazására vonatkozóan.
_ A kapaszkot nem úgy tervezték, hogy az a gyermek
súlyát elbírja; a kapaszkodó nem arra szolgál, hogy az
ülőkében visszatartsa a gyermeket és nem helyettesíti
a biztonsági övet.
_ Ne rakjanak a kosárba 5 kg-nál nagyobb súl
terheket. Ne tegyenek az italtartókba az italtarn
feltüntetett súlyl nehezebb terhet és forró italokat
soha. A kocsitető zsebekbe (ha vannak) 0,2 kg-ot meg
- 30 -
nem haladó súlyokat helyezzenek.
_ Ne alkalmazzák a terméket pcvagy lépcsőfokok
mellett;
Ne használják hőforrások, nyílt láng vagy a gyermek
kezeügyébe eső, veslyes tárgyak közelébe.
_ A gyáráltal jóvá nem hagyott tartozékok használata
veszélyes lehet.
_ Ne használják az esővét (ha van) zárt környezetben
és mindig ellenőrizk, hogy a gyermek nincs-e
kimelegedve; soha ne helyezzék hőforrásokhoz közel
és dohányzás közben vigyázzanak. Győződjenek meg
arról, hogy az esővénem ütközik a kocsiváz vagy
sportkocsi semmilyen mozgásban lévő szerkezetébe;
mindig vegyék le az esővét, mielőtt összecsukják a
kocsivázat vagy sportkocsit.
_ Ne használják a lekapcsofogantyúkat szállításhoz
vagy a sportkocsi felemeléséhez úgy, hogy a gyermek
benne ül.
_ FIGYELEM Ez a termék nem alkalmas arra, hogy
jogging vagy rkorcsolyázás közben használják.
_ Mindig működtessék a féket a gyermek kivételi és
behelyezési műveletek folyamán.
A TERK ÖSSZETEVŐI
Ellenőrizze a csomag tartalmát és panasz esetén
kérjük, forduljon a Vevőszolgálathoz.
_ Carrello Easy Drive: kosár; 2 elülső, bolygósítható vagy
rögzíthető kerék; 2 hátkerék központi dfékkel és
cumisüvegtartó.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 SZÉTNYITÁS: tolják fel egyszerre a tokar
emeltyűkarjait (a_ábra) és húzzák felfeaddig,
amíg a váz szét nem nyílik (b_ábra). Vizsgálják meg
a helyes stnyitást: az oldalsó csöveknek össze kell
kapcsolódniuk (c_ábra). Végül csúsztassák a tolókaron
a két elemet az ábra szerint (d_ábra).
2 Akassza be a hátkerekeket a vázba („a” ábra), majd
csavarral és anyacsavarral gzítse. Kívülről (a kerék
felé eoldalon) helyezze el a csavart és belülről az
anyacsavart, gül csavarozza be (b” ábra).
Akassza be a fékdon lévő, központi elemet a
vázba („c” ábra), majd ellenőrizze, hogy a beakasztás
helyesen megtörnt-e („d” ábra).
3 KOSÁR FELSZERELÉSE: illessk rá a karikákat az első
akaszkra (a_ábra) és a hátsó akasztókra (b_ábra).
4 ITALTARTÓ FELSZERELÉSE: illesszék rá a pecekre
kattanásig (a_ábra). Az italtartó a z mindkét oldalán
alkalmazható.
5 ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚK ÉS TOLÓKAR: beállításához
nyomják be egyidejűleg az oldalsó gombokat (a_ábra)
és azt a kívánt pozícióban gzítsék (b_ábra).
6 GZÍTETT VAGY BOLYGÓSÍTOTT ELSŐ KEREKEK:
húzzák fel a karokat a kerekek gzítéséhez (a_ábra),
engedjék le a karokat a kerekek bolygósításához (b_
ábra). Rossz talajokon a gzített kerekek használata
javasolt.
7 FÉK: nyomjanak le egy fékkart a váz blokkolásához
(a_ábra), húzzák fel a kioldásához (b_ábra).
8 A GYEREKÜLÉS KAPCSOSA A VÁZRA: a
megfordítható gyerekülés a zra kapcsolható vagy
a mama felé (a_ábra) vagy az út irányába (b_ábra)
fordítva, helyezk a vázra a jelekkel egybeesően
és mindkét kézzel nyomják lefelé a beakadást jelző,
dupla kattanásig. Győződjenek meg a gyerekülés
helyes rákapcsolásáról úgy, hogy a kapaszkodónál
megfogva húzzák felfelé.
9 TSÓ TESTVÉRFELLÉPŐ: segítget nyújt a mamának
a kisebb szintkülönbségek leküzdésében (a_ábra).
10 ÖSSZECSUKÁS: az összecsukás végrehajtható a
gyerekülés lkül, a mama felé fordított gyereküléssel
(leengedve a háttámlát az összecsukás előtt) vagy a
menetirányba fordított gyereküléssel (az összecsukás
előtt emeljék fel a háttámlát és az összecsukás után
engedjék le).
A sportkocsi összecsukásához csúsztassák a tolókaron
található, két elemet az ábra szerinti irányba (a_ábra),
állítsák az első kerekeket rögzített pozícióba és
csukják össze a kocsitetőt, ha van erősítve.
Külön-lön zk fel a tokarra helyezett, két
emeltyűkart kattanásig (b_ábra) és nyomják lefelé a
tolókart (c_ábra) az oldalcsövek elülső részének
kioldásáig (d_ábra);
11 zzák felfelé a központi fogantyút (e_ábra)
addig. Ellenőrizzék a kocsiváz helyes összecsukását
a biztonsági kapocsnál (f_ábra). A mama felé
fordított gyereküléssel összecsukott z a tolókar
leengedésével még kisebb helyet foglal (g_ábra).
Az összecsukott sportkocsi felállítva egymagában is
megáll.
12 SZÁLLÍTÁS: az első kerekek rögzített állapotba
helyezésével a középső fogantyúnál megfogva (a_
ábra) vagy az oldalsó fogantsegítgével (b_ábra)
szállítható.
GANCIOMATIC SYSTEM
13 A Ganciomatic System az a praktikus és gyors
rendszer, amely lehetővé teszi azt, hogy egy egyetlen
mozdulattal rákapcsolják a kocsivázra a Navetta vagy
PrimoNido mózeskosarat, a Primo Viaggio autós
gyerekülést és a Switch gyerekülést: helyezzék
azokat és mindkét kézzel nyomják rá kattanásig.
Mindig működtessék a kocsiváz vagy a sportkocsi
fékt a termékek rákapcsolása és lekapcsolása előtt
(olvassák el a vonatkozó használati utasítást).
Ellenőrizk, hogy a gyermekszállító elem helyesen
van-e kapcsolva.
KIEGÉSZÍTŐK
14 BORSA (PelenTáska). Táska védőhuzattal
együtt a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
SOROZATSZÁMOK
15 Az Easy Drive Carrello-n fel vannak tüntetve a gyártási
időpontra vonatkozó információk.
_ A termék neve, a kocsi gyártási időpontja és a
sorozatsm.
Ezek az információk nélkülözhetetlenek reklamáció
esetén.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási
viszontagságokl: víztől, esőtől vagy tól; a
napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz
helyen rolják a terket.
A VÁZ TISZTÍTÁSA: egy nedves törlőruhával,
oldószerek vagy egyéb hasontermékek alkalmazása
nélkül, rendszeresen tisztsák meg a műanyagból
készült részeket; tartsanak srazon minden mből
készült részt a rozsdásodás megelőzése céljál;
tisztítsák le a port vagy a homokot minden mozgó
részről (szabályozó mechanizmusok, összekapcsoló
mechanizmusok, kerekek…) és szükg esetén
könnyű olajjal kenjék be.
AZ ESŐVÉDŐ TISZTÍTÁSA: egy szivaccsal és szappanos
vízzel, mosószerek használata lkül mossák le.
A SZÖVETRÉSZEK TISZTÁSA: keljék le a
szövetrészeket a por eltávolításához és legfeljebb 30°-
os hőmérsékleten, kézzel mossák ki; ne facsarják; ne
fehérítsék klórral; ne vasalják; ne végezzenek száraz
tisztítást; ne távolítsák el a foltokat oldószerekkel és
ne szárítsák fordobos ruhaszárítógépben.
- 31 -
PEG-PÉREGO S.p.A.
A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal
rendelkezik. A tanúsítny a vállalati
munkamódszer rendszerezettségének
és az abban való bizalomnak a
garanciáját nálja az ügyfeleknek és a
fogyasztóknak.
A Peg Pérego az ebben a kiadványban ismertetett
modellekl műszaki vagy kereskedelmi jelle
okokból kifolyólag bármikor grehajthat
módosításokat.
A Peg Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden
igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az
Ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendl fontos és érkes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltenék a FOGYASZTÓI ÉRTÉKELÉSI KÉRDŐÍVET
és abban feltüntetnék az esetleges észrevételeiket
vagy ötleteiket; a kérdőívet az alábbi internetes
weboldalunkon találják meg: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy
megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego
cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges
javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos
információk valamint az eredeti alkatrészek és
tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a
kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával, a termék
sorozatsmának a megadásával.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it internetes
weboldal www.pegperego.com
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ POMEMBNO: pazljivo preberite ta navodila in jih
shranite za rabo v prihodnosti. Otrok je lahko v
nevarnosti, če ne uptevate teh navodil.
_ Ta izdelek je bil načrtovan za transport 1 otroka na
sedu.
_ Ne uporabljajte izdelka za več oseb, kakor jih je
predvidel proizvajalec.
_ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki
Peg Perego Ganciomatic:
Ogrodje Carrello Easy Drive + avtosedež "Primo Viaggio"
(skupina 0+) je homologirano za dojenčke od rojstva do 13 kg;
Ogrodje Carrello Easy Drive + košara "Navetta" (skupina
0) je homologirano za dojenčke od rojstva do 9 kg;
Ogrodje Carrello Easy Drive + športni voziček
Seggiolino Switch je homologirano za dojenčke od
rojstva do 15 kg.
_ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki
Peg Perego Ganciomatic: avtosedež "Primo Viaggio
Tri-Fix" (skupina 0+), košara Navetta XL (skupina 0),
športni sedež Seggiolino Switch.
_ OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so
mehanizmi za pripenjanje sedeža ali športnega sedeža ali
avtosedeža pravilno pripeti; prepričajte se, da so izdelki
Peg Perego Ganciomatic pravilno pripeti na ogrodje.
_ Sestavljanje in pripravo izdelka smejo izvesti izključno
odrasle osebe.
_ Izdelka ne uporabljajte, če manjkajo sestavni deli ali
če je polomljen.
_ OPOZORILO Vedno uporabljajte zadrževalni sistem;
Vedno uporabljajte varnostni pettočkovni pas;
Vedno pripnite pas okoli pasu na mednožni
jermenček.
_ OPOZORILO otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
_ Ko se zaustavite, voziček vedno zavrite.
_ OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vsi
mehanizmi za pripenjanje pravilno pripeti.
_ OPOZORILO Med odpiranjem in zapiranjem pazite, da
otrok ne bo preblizu, da se ne bi poškodoval.
_ OPOZORILO Pazite, da se otrok s tem izdelkom ne bo
igral.
_ V mehanizme ne vtikajte prstov.
_ Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaji,
hrbtni naslon).
_ Tovor, obešen na krmilo ali na ročaje, lahko povzroči
nestabilnost izdelka; upoštevajte priporočila
proizvajalca za maksimalno obremenitev izdelka.
_ Sprednja zapora ni izdelana tako, da lahko prenese
celotno težo otroka; sprednja zapora ni izdelana tako,
da bi otroka podpirala pri sedenju in ni varnostni pas.
_ v nakupovalno košaro ne dajajte tovorov, ki bi presegali
težo 5 kg. V držalo za pijačo ne vstavljajte predmetov,
ki so težji od navedbe na samem držalu za pijačo. Vanj
nikoli ne odlagajte toplih pijač. V žepe na strehici (če so
prisotni) ne odlagajte predmetov, težjih od 0,2 kg.
_ Izdelka ne uporabljajte ob stopnicah in stopniščih;
ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali
nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok.
_ Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril
proizvajalec, bi lahko bilo nevarno.
_ Dežne prevleke (če je v uporabi) ne smete uporabljati
v zaprtih prostorih. Vedno preverite, da otrok ni
pregret; Dežne prevleke nikoli ne puščajte ob virih
toplote in pazite na prižgane cigarete. Prepričajte
se, da dna prevleka ne ovira premikajočih se
mehanizmov ogrodja ali vozička; preden ogrodje ali
voziček zaprete, jo vedno odstranite.
_ Ne uporabljajte rajev za odpenjanje za prenašanje
- 32 -
ali dviganje vozička, ko je v njem otrok.
_ OPOZORILO Izdelek ni primeren za uporabo med
tekanjem ali rolanjem.
_ Medtem ko otroka dajete v voziček ali ga jemljete iz
njega, voziček vedno zavrite.
SESTAVNI DELI
Preverite vsebino embalaže in se v primeru reklamacije
obrnite na službo za pomoč strankam oz. na asistenco.
_ Carrello Easy Drive: košara; 2 prednji vrtljivi kolesi z
blokado; 2 zadnji kolesi s palico centralne zavore in
nastavkom za pijačo.
NAVODILA ZA UPORABO
1 ODPIRANJE: sočasno dvignite vzvoda središčnega
ročaja (risba_a) in povlecite navzgor, dokler ne odprete
ogrodja (risba_b). Preverite, ali se je ogrodje pravilno
odprlo: bočne cevi morajo biti med seboj spete
(risba_c). Na koncu po ročaju zadrsajte oprijemna
elementa, kot prikazuje risba (risba_d).
2 Namestite zadnji kolesi na ogrodje (sl. a) in ju pritrdite z
vijaki in matico. Vijak vstavite z zunanje strani (na strani
kolesa) in matico na notranjo stran, nato privijte (sl. b).
Namestite osrednji del na zavorno palico na ogrodju
(sl. c), in se prepričajte, da ste pravilno povezali vse
elemente (sl. d).
3 NAMEŠČANJE NAKUPOVALNE KOŠARE: skozi reže
napeljite sprednja (risba_a) in zadnja trakca za
pripenjanje (risba_b).
4 NAMEŠČANJE DRŽALA ZA PIJAČO: namestite na zatič,
dokler ne klikne (slika a). Držalo za pijačo je mogoče
namestiti na obe strani ogrodja.
5 OSREDNJI ROČAJ: Carrello Easy Drive: da bi uravnali
višino ročaja, sočasno pritisnite bočna gumba (risba_a)
in ga blokirajte v želenem položaju (risba_b).
6 FIKSNA ALI VRTLJIVA SPREDNJA KOLESA: dvignite vzvoda,
da bi vrtljiva kolesa blokirali (risba_a), in ju spustite, da bi
se sprednji kolesi vrteli (risba_b). Svetujemo vam, da na
težavnem terenu uporabljate fiksirana kolesa.
7 ZAVORA: pritisnite zavoro, da bi zablokirali ogrodje
(risba_a), spustite, da bi ga odblokirali (risba_b).
8 PRIPENJANJE ŠPORTNEGA VOZIČKA NA OGRODJE:
športni sedež je mogoče obrniti v obe smeri in ga lahko
pritrdite na ogrodje tako, da je obrnjen proti staršu (slika
a) ali v svet (slika b). Postavite ga na ogrodje, tako da
ustreza simbolom in pritisnite navzdol z obema rokama,
dokler mehanizem za pripenjanje ne klikne dvakrat.
Prepričajte se, da je sedež pravilno pripet, tako da ga
povlečete navzgor za sprednjo zaporo.
9 ZADNJA PLOŠČAD: staršu omogoča premagovanje
manjših višinskih preprek (slika a).
10 ZAPIRANJE: voziček je mogoče zapreti brez športnega
sedeža, s športnim sedežem, obrnjenim proti staršu (pri
tem morate najprej do konca spustiti hrbtni naslon), ali s
športnim sedežem, obrnjenim v svet (preden ga zaprete,
hrbtni naslon dvignite v popolnoma vertikalen položaj,
ko je voziček zaprt, pa zaslon spustite do konca nazaj).
Da bi zaprli voziček, po ročaju zadrsajte oprijemna
elementa, kot prikazuje risba (risba_a), sprednja kolesa
blokirajte, da se ne bodo vrtela, in zaprite strehico, če
je nameščena.
Enega za drugim dvignite oba vzvoda na ročaju, tako
da klikneta (risba_b) in pritisnite ročaj (risba_c), da bi
od spredaj odblokirali stranske cevi (risba_d);
11 Centralni ročaj povlecite navzgor (risba_e). Z varnostno
zanko preverite, ali je okvir pravilo zložen (risba_f).
Zaprto podvozje s sedežem, obrnjenim proti staršu, je
še bolj kompaktno, če ročaj spustite (risba_g). Zaprt
voziček bo stal sam.
12 TRANSPORT: nosite ga lahko za srednji ročaj, pri čemer
morajo biti sprednja kolesa fiksirana (slika a) ali za
bočni ročaj (slika b).
SISTEM GANCIOMATIC
13 Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki vam
omogoča pripenjanje košare Navetta ali PrimoNido,
avtosedeža Primo Viaggo in športnega sedeža Switch
na podstavek vozička z eno samo kretnjo: položite jih
na podstavek in pritisnite z obema rokama, dokler ne
zaslišite klika.
Vedno najprej zavrite ogrodje ali voziček, preden
pripenjate in odpenjate izdelke s podstavka
(upoštevajte posamična navodila za uporabo).
Preverite, da je izdelek, v katerem želite prevažati
otroka, pravilno pripet.
DODATKI
14 BORSA - Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je
mogoče pripeti na voziček.
SERIJSKE ŠTEVILKE
15 Carrello Easy Drive in informacije o datumu proizvodnje.
_ Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka
vozička.
Navedene informacije so nujne v primeru reklamacije.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
VZDRŽEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi
vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
soncu lahko povzroči spremembo barve veliko
materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem mestu.
ČIŠČENJE OGRODJA: plastične dele redno brišite z vlažno
krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov;
pazite, da bodo vsi kovinski deli suhi, da bi preprečili
rjo; pazite, da premični deli (mehanizmi za uravnavanje,
mehanizmi za pripenjanje, kolesa ...) ne bodo prašni in, če
je to potrebno, jih podmažite z lahkim oljem.
ČIŠČENJE DEŽNE PREVLEKE: Operite z gobo in milnico,
ne uporabljajte detergentov.
ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA: blago skrtačite, da z njega
odstranite prah in ga operite na roke pri največ 30°; ne
ožemajte; ne uporabljajte klorovega belila; ne likajte;
ne uporabljajte kemičnega čiščenja; ne čistite s topili in
ne uporabljajte sušilca za perilo z vrtljivim bobnom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO
9001. Certifikat za stranke in uporabnike
pomeni garancijo transparentnosti in
zaupanja v delo podjetja.
Peg Perego se lahko kadarkoli odloči,
da bo spremenil modele, objavljene v
katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških
razlogov.
Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste
uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK
O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu: www.pegperego.com.
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Pérego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov
o izdelku in naročila originalnih nadomestnih
delov in dodatkov, se obrnite na službo za pomoč
uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko
številko izdelka, če je le ta navedena.
tel. 0039/039/6088213 faks 0039/039/3309992
e-pošta [email protected] spletna stran www.
pegperego.com
- 33 -
RU_Pусский
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию
компании Peg-Pеrego.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
_ ЭТО ВАЖНО: Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией и сохраняйте ее для
дальнейшего использования. При несоблюдении
данной инструкции ребёнок может подвергаться
опасности.
_ Данное устройство предусмотрено для перевозки
одного сидящего ребенка.
_ Запрещается использование данного изделия для
перевозки большего количества детей чем то, что
предусмотрено производителем.
_ Carrello Easy Drive разработано для использования
вместе со следующими изделиями Peg-Pеrego
Ganciomatic:
Carrello Easy Drive + автомобильное кресло Primo
Viaggio (группа 0+) сертифицировано для детей с
момента рождения и до достижения веса в 13 кг.
Carrello Easy Drive + люлька Navetta (группа 0)
сертифицировано для детей с момента рождения и
до достижения веса 9 кг.
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch
сертифицировано для детей с момента рождения и
до достижения веса 15 кг (нагрузка на сиденье).
_ Данное изделие разработано для использования
вместе со следующими изделиями Peg Pеrego
Ganciomatic:
автомобильное кресло Primo Viaggio Tri-Fix (группа
0+), Navetta XL (группа 0), Seggiolino Switch.
_ ВНИМАНИЕ: Перед использованием необходимо
убедиться в том, что механизмы крепления
детского сиденья или сиденья прогулочной
коляски или автомобильного кресла правильно
состыкованы; убедитесь в том, что изделия Peg
Pеrego Ganciomatic правильно пристыкованы к
данному изделию.
_ Операции сборки и подготовки изделия должны
всегда выполнять только взрослые.
_ Запрещается использование данного изделия при
обнаружении в нём недостающих деталей или
поломок.
_ ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему
безопасности; обязательно используйте ремень
безопасности с пятью точками крепления;
обязательно соединяйте поясной ремень с
разделительным ремнем между ног.
_ ВНИМАНИЕ: Не оставляйте своего ребенка без
присмотра.
_ При остановке обязательно ставьте на тормоз.
_ ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь
в том, что все механизмы крепления правильно
пристыкованы.
_ ВНИМАНИЕ: Во время операций открытия
и закрытия держите ребенка на должном
расстоянии, чтобы избежать травм.
_ ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ребенку играть с
данным изделием.
Не допускайте попадания пальцев в механизмы.
_ При выполнении операций по регулировке
механизмов (ручки, спинки) будьте внимательны с
находящимся рядом ребенком.
_ Любой груз, подвешенный к ручке или к
ручкам, может нарушить устойчивость
изделия; соблюдайте указания изготовителя о
максимальных прилагаемых нагрузках.
_ Передний поручень не выдерживает вес
ребёнка; он рассчитана на то, чтобы удерживать
ребёнка в сиденье, и не заменяет собой ремень
безопасности.
_ Не кладите в корзину предметы весом более 5 кг.
_ Не кладите в подставки для напитков предметы,
вес которых выше указанного на подставке, и тем
более горячие напитки. Не кладите в накладные
карманы (если таковые имеются) предметы весом
более 0,2 кг.
_ Запрещается использование изделия вблизи
лестниц или ступенек; не используйте его рядом
с источниками тепла, с открытым огнём или
с опасными предметами, которые не должны
находиться в пределах досягаемости ребёнка.
_ Использование вспомогательных
принадлежностей, не одобренных к применению
производителем, может представлять собой
опасность.
_ Не используйте дождевик (если таковой имеется) в
закрытых помещениях, и всегда проверяйте, чтобы
ребенку не было жарко; нельзя располагать рядом
с источниками тепла, осторожно обращайтесь с
сигаретами. Убедитесь, что дождевик не цепляется
за движущиеся части шасси или прогулочной
коляски. Обязательно снимайте дождевик перед
тем, как сложить шасси или прогулочную коляску.
_ Не используйте ручки отсоединения для
перевозки или подъема прогулочной коляски, в
которой находится ребенок.
_ ВНИМАНИЕ: Данное изделие не предназначено
для использования при беге трусцой или катании
на коньках.
_ При посадке и высадке ребенка обязательно
ставьте на тормоз.
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ
Проверить содержимое упаковки. В случае
претензий просим связаться с клиентской
службой.
_ Carrello Easy Drive: корзина; 2 передних колеса,
поворотных или фиксируемых, 2 задних колеса с
центральным тормозом и подставка для напитков.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 ОТКРЫВАНИЕ: потяните вверх рычаги рукоятки
(рис_a) и поверните их вверх, чтобы рама
раскрылась (рис_b). Убедитесь в правильном
открывании: боковые трубки должны соединиться
между собой (рис_c). Наконец, раздвиньте два
элемента на рукоятке, как указано на рисунке
(рис_d).
2 Присоединить задние колеса к шасси (рис. а) и
зафиксировать их винтом с гайкой. Установить
снаружи винт (со стороны колеса), а с внутренней
стороны гайку, затем привинтить (рис. b).
Прикрепить центральный элемент на тяге
тормозного механизма к шасси (рис. с), проверив
правильность сцепления (рис. d).
3 УСТАНОВКА КОРЗИНЫ: наденьте петли на передние
(рис_a) и задние крепления (рис_b).
4 МОНТАЖ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НАПИТКОВ: наденьте
ее на штифт до щелчка (рис_а). Подставку для
напитков можно установить с обеих сторон шасси.
5 РУЧЕК РУКОЯТКИ: Carrello Easy Drive: для
регулировки высоты рукоятки одновременно
нажмите на боковые кнопки (рис_a) и
заблокируйте рукоятку в нужной позиции (рис_b).
6 ПЛАВАЮЩИЕ ПЕРЕДНИЕ КОЛЕСА: поднимите
рычаги, чтобы заблокировать колеса (рис_a) и
опустите их для разблокировки колес (рис_b). На
неровной поверхности советуем блокировать
плавающие колеса.
7 ТОРМОЗ: нажмите на рычаг тормоза, чтобы
заблокировать шасси (рис_a), поднимите рычаг,
чтобы снять блокировку (рис_b).
- 34 -
8 УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ НА ШАССИ: двустороннее
сиденье можно установить на шасси в сторону
мамы (рис_а) или в сторону дороги (рис_b),
установите его на шасси в соответствии с
символами и нажмите вниз обеими руками
до тех пор, пока вы не услышите двойной
щелчок соединения. Убедитесь в правильности
соединения сидения, держа его за передник и
потянув вверх.
9 ЗАДНЯЯ ПОДНОЖКА: помогает маме преодолевать
небольшие неровности ис_а).
10 СКЛАДЫВАНИЕ: закрывать коляску можно без
сиденья, а также с сиденьем обращенным вперед
(опустив перед этим спинку) или назад (подняв
спинку перед складыванием и опустив после него).
Чтобы сложить коляску, сдвиньте два элемента
на рукоятке, как показано на рисунке (рис_a),
заблокируйте передние колеса, а также закройте
тент, если он надет.
По очереди, до щелчка, поднимите два рычага на
рукоятке (рис_b) и надавите на рукоятку (рис_c),
чтобы разблокировать боковые трубы (рис_d);
11 Потяните вверх центральную ручку ис_e).
Убедитесь в том, что шасси коляски правильно
сложилось и крючок защелкнулся (рис_f). После
закрытия шасси, если сиденье обращено к вам,
можно опустить рукоятку, чтобы коляска занимала
еще меньше места (рис_g). Находясь в закрытом
состоянии, коляска может стоять без опоры.
12 ПЕРЕНОС: коляску можно переносить при помощи
централизованной ручки, держа передние колеса
в фиксированном положении ис_а) или при
помощи боковой ручки (рис_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам одним движением
прикрепить люльку Navetta или PrimoNido,
автомобильное кресло Primo Viaggio или сиденье
Switch к шасси: установите их и нажмите на
изделие двумя руками до защелкивания.
Всегда ставьте шасси или прогулочную коляску
на тормоз перед креплением и отсоединением
изделий (смотрите соответствующие инструкции
по эксплуатации).
Убедитесь, что элемент для перевозки ребенка
правильно зацеплен.
Аксессуары (продаются отдельно)
14 BORSA умка для пеленания). Cумка с матрасиком
для пеленания ребенка, которую можно
прикрепить к прогулочной коляске.
СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА
15 Carrello Easy Drive, приведены сведения касательно
даты производства.
_ Наименование изделия, дата изготовления и
серийный номер шасси.
Эти сведения необходимо предоставить в случае
претензий.
ЧИСТКА И УХОД
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ: защитите изделие от
атмосферных осадков - снега или дождя.
Постоянная и продолжительная подверженность
солнечным лучам может вызвать цветовые
изменения многих материалов. Храните это
изделие в сухом месте.
ЧИСТКА ШАССИ: периодически очищайте
пластмассовые детали влажной тряпкой, без
использования растворителей и сходных веществ.
Держите металлические части изделия сухими,
чтобы предотвратить образование ржавчины.
Поддерживайте чистоту всех движущихся деталей
(регулировочные и соединительные детали, колеса
и т.д.), удаляя пыль и песок. При необходимости,
смажьте их легким маслом.
ЧИСТКА ДОЖДЕВИКА: Промывайте его губкой
и мыльной водой, не пользуйтесь моющими
средствами.
ЧИСТКА ТКАНЫХ ЧАСТЕЙ: чистите щеткой тканые
части, чтобы удалить пыль. Стирайте вручную
при макс. температуре 30°, не выкручивать; не
отбеливать хлором; не гладить; не чистить в
химчистке; не обрабатывать растворителями и
не сушить при помощи барабанных сушильных
машин.
PEG-PEREGO S.p.A.
Peg-Perego S.p.A. сертифицирована
по ISO 9001. Сертификация
гарантирует заказчикам и
потребителям, что компания
работает, соблюдая принципы
гласности и доверия.
Компания Peg-Perego имеет право вносить в
любой момент изменения в модели, описанные в
настоящем издании, по причинам технического
или коммерческого характера.
Peg-Perego находится к услугам своих клиентов
для полного удовлетворения всех их требований.
Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших
клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны,
если после использования нашего изделия вы
заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем
сайте в Интернете, высказывая свои замечания или
рекомендации. www.pegperego.com
СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEG-PEREGO
В случае утери или повреждения частей изделия,
используйте только фирменные запасные части
Peg-Perego. Для выполнения ремонта, замены
деталей, получения справок об изделии, продажи
фирменных запчастей и принадлежностей вы
можете обращаться в службу обслуживания Peg-
Perego, с обязательным указанием серийного
номера коляски, если он имеется.
тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
сайт в интернете: www.pegperego.com
- 35 -
TR_Türkçe
Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size
teşekkür ederiz.
UYARI
_ ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza
ediniz. Bu talimatlara uyulmamahalinde çocuğun
güvenliği tehlikeye girebilir.
_ Bu ürün 1 çocuğu oturur şekilde taşımak için
tasarlanmıştır.
_ Ürünü, üretici tarafından öngörülenden fazla sayıda
kullanıcı için kullanmayınız.
_ Carrello Easy Drive bebek arabası, şu Peg-Perego
Ganciomatic ürünleri ile birlikte kullanılmak üzere
tasarlanmıştır:
Carrello Easy Drive + Primo Viaggio oto bebe koltuğu
(0+ ygrubu) doğumdan itibaren 13 kg.’akadar olan
bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir;
Carrello Easy Drive + portbebe “Navetta” (0 grubu)
doğumdan itibaren 9 kg’a kadar olan bebekler için
tasarlanarak tescil edilmiştir.
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch doğumdan
itibaren otururken15 kg’a kadar olan bebekler için
tasarlanarak tescil edilmiştir.
_ Bu ürün, şu Peg-Perego Ganciomatic ürünleri ile
birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
"Primo Viaggio Tri-Fix" oto bebe koltuğu (0+ grubu),
Navetta XL (0 grubu), Seggiolino Switch.
_ DİKKAT Kullanmadan önce, bebe koltuğunun veya
puset oturma yerinin veya oto bebe koltuğunun
bağlantı mekanizmalarının zgün takılmış
olduğundan emin olunuz; Peg-Perego Ganciomatic
ürünlerinin ürüne zgün bağlandığından emin
olunuz.
_ Ürünün montaj ve hazırlanma işlemleri sadece
yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
_ Parçalarının eksik olması veya kırıklarının olma
halinde bu ürünü kullanmayınız.
_ DİKKAT Tutma sistemini daima kullanınız;
Beş noktalı emniyet kemerini daima kullanınız;
Bel kayışını daima bacak ayırma kayışına daima
bağlayınız.
_ DİKKAT Çocuğunuzu asla gözetimsiz halde
bırakmayınız.
_ Durduğunuzda daima freni devreye alınız.
_ DİKKAT Kullanmadan önce, tüm bağlantı
mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin
olunuz.
_ DİKKAT Açma-kapama işlemlerinde yaralanmaları
önlemek için çocuğun güvenli bir mesafede
olduğundan emin olunuz.
_ DİKKAT Çocuğun bu ürünle oynamasına izin
vermeyiniz.
_ Parmaklarınızı mekanizmaların arasına sokmayınız.
_ Mekanizmaların ayar işlemleri (tutacak, sırtlık)
yapılırken çocuğun konumuna dikkat ediniz.
_ Tutma yeri ve kulplara asılan her türlü ağırlık
ürünü dengesiz kılabilir; taşınabilir azami ağırlıklar
konusunda üretici tarafından belirtilen hususlara
bakınız.
_ Ön panel çocuğun ağırlığını taşımak için
tasarlanmamıştır; ön panel çocuğu oturma yerinde
tutmak için tasarlanmamıştır ve emniyet kemerinin
yerini tutmaz.
_ Sepete 5 kg’dan fazla ağırlık koymayınız. İçecek
sepetine kesinlikle sepet üzerinde belirtilenden fazla
ağırlık ve sıcak içecek koymayınız. Tente üzerinde
yer alan ceplere (var ise) 0,2 kg’dan fazla ırlık
koymayınız.
_ Ürünü merdiven ve basamak yakınlarında
kullanmayınız; ısı kaynaklarına, ateşe ve çocuğun
erişebileceği tehlikeli cisimlere yakın yerlerde
kullanmayınız.
_ Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarların
kullanılması tehlikeli olabilir.
_ Yağmurluğu (eğer var ise) kapalı mekanlarda
kullanmayınız ve bebeğin sıcaktan rahatsız
olup olmadığını sürekli olarak kontrol ediniz; ı
kaynaklarına yakın yerlerde konumlandırmayınız ve
sigaralara karşı dikkatli olunuz. Yağmurluğun puset
veya bebek arabasının hareket halindeki herhangi
bir mekanizmasına temas etmemesine dikkat ediniz;
puset veya bebek arabasını kapatmadan önce
yağmurluğu çıkartmayı unutmayınız.
_ Ayırma kulplarını, puseti içerisinde bebek varken
taşımak veya yukarı kaldırmak için kullanmayınız.
_ DİKKAT Bu ürün Jogging için veya patenle koşmak
için uygun dildir.
_ Çocuğu indirme ve bindirme işlemleri esnasında
daima freni devreye alınız.
ÜRÜN BİLEŞENLERİ
Ambalaj içeriğini kontrol edin ve bir problem halinde
lütfen Destek Servisi ile temasa geçin.
_ Carrello Easy Drive: Sepet; dönebilen veya kilitlenebilir
2 ön tekerlek; freni merkezi milli 2 arka tekerlek ve
içecek tutucusu.
KULLANIM KILAVUZU
1 AÇMA: Tutma kolunun kollarını birlikte kaldırınız (şekil
a) ve gövde açılıncaya kadar yukarıya doğru çekiniz
(şekil b) Düzgün açılıp açılmadığını kontrol ediniz:
Yan borular birbirlerine takılmış olmalıdır (şekil c).
Son olarak, iki elemanı tutma yerinin üzerinde şekilde
gösterildiği gibi kaydırınız (şekil_d).
2 Arka tekerlekleri gövdeye takın (şekil a) ve bunları vida
ve somunla sabitleyin. Vidalamak için, vidayı dıştan
(tekerlek smından) ve somunu ten yerleştirin (şekil
b).
Fren milinin üzerindeki merkezi elemanı gövdeye
takın (şekil c) ve takma işleminin doğru yapılmış olup
olmadığını kontrol edin (şekil d).
3 SEPEN MONTAJI: Kılavuz delikleri ön kancalara (şekil
a) ve arka kancalara (şekil b) geçiriniz.
4 MEŞRUBAT TAŞIYICISININ MONTAJI: “klik” sesini
duyana kadar bastırarak yerleştiriniz (şekil a). Meşrubat
taşıyıcı şasesinin her iki tarafına da takılabilir.
5 TUTMA KOLU: Carrello Easy Drive: tutma kolunun
yüksekliğini ayarlamak için, yan tuşlara aynı anda
basınız (şekil a) ve tutma kolunu istenilen konuma
kilitleyiniz (şekil b).
6 SABİT VEYA DÖNER ÖN TEKERLEKLER: Tekerlekleri sabit
hale getirmek için, kolları yukarıya kaldırınız (şekil a),
tekerlekleri döner hale getirmek için ise kolları aşağıya
indiriniz (şekil b). Düzgün olmayan zeminlerde sabit
tekerleklerin kullanılması önerilmektedir.
7 FREN: Gövdeyi kilitlemek için bir fren koluna basınız
(şekil a), kilidi açmak için yukarıya kaldırınız (şekil b).
8 OTURMA GRUBUNUN ŞASE ÜZERİNE BAĞLANMASI:
çok kullanımlı oturma grubu şase üzerine annye dönük
olarak yerleştirilir (şekil a) veyahut da yol istikametine
doğru da konumlandırılması mümkündür (şekil b),
oturma grubunu şase üzerinde yer alan yuvalara denk
gelecek şekilde yerleştiriniz ve “klik” sesini duyana
kadar oturmasını sağlayacak şekilde iterek yerleştiriniz.
Oturma grubunu yukarı istikamette çekmek suretiyle
sağlıklı bir şekilde takıldığından emin olunuz.
9 ARKA ZEMİN: annenin ufak seviye farklılıklarını
aşmasını kolaylaştırır (şekil a).
10 KAPATMA: Kapatma işlemi bebe koltuğu olmaksızın,
bebe koltuğu anneye doğru döndürülmüş halde
(kapatmadan önce sırt dayanağını eğerek) veya yola
doğru döndürülmüş halde (kapatmadan önce sırt
- 36 -
dayanağını yukarı kaldırınız ve kapandıktan sonra
eğiniz) gerçekleştirilebilir.
Puseti kapatmak için, iki elemanı tutma kolunun
üzerinde şekildeki gibi (şekil a) kaydırınız, ön
tekerlekleri sabit tutunuz ve takılı ise tenteyi kapatınız.
Tutma kolunun üzerinde yer alan iki kolu klik sesi
duyuluncaya kadar birer birer yukarı kaldırınız (şekil
b) ve tutma kolunun (şekil c) üzerine bastırarak yan
boruların (şekil d) kilidini ön taraftan açınız;
11 Ortadaki kulpu (şekil e), emniyet kancaları. Güvenlik
kancasının iskelette doğru yerde olup olmadığını
kontrol edin (şekil f). Bebe koltuğu anneye dönük
halde kapatılan gövde, tutma kolu (şekil g)
aşağı indirildiğinde daha da kompakt hale gelir.
Kapatıldığında, puset kendi başına dik şekilde durur.
12 TAŞINMASI: merkezi tutacak vasıtasıyla taşınabilir,
bunu yaparken ön tekerleklerinin sabit konumda
olması gerekir (şekil a) veyahut da yan tutacak
vasıtasıyla taşınması mümkündür (şekil b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatik System, “Navetta veyahut da Primo
Nido” port-bebenin, “Primo Viaggio” araba koltuğu
ile “Switch” taşıma koltuğunun bebek arabasında yer
alan “Ganciomatic” zemine hızlı ve kolay bir şekilde
takılabilmesine olanak sağlayan bir sistemdir : Bunları
yerleştirilirler ve iki elle birden bu ürünler üzerine, “klik”
sesini duyana kadar, bastırmak suretiyle takılırlar.
Muhtelif ürünleri ilave ederken takmadan veyahut
da bunları çıkartmadan, her zaman için, freni devreye
alınız (ilgili kılavuz kitapçıklara bakınız).
Bebeği taşıyıcı aksamın sağlıklı şekilde takılmış
olduğundan emin olunuz.
AKSESUARLAR
14 BORSA. Bebek arabasına takılabilir bebeğin alt değişimi
için gerekli döşekli “Alt Değiştirme Çantası”.
SERİ NUMARALARI
15 Carrello Easy Drive’ın üzerinde, üretim tarihi ile ilgili
bilgiler bulunmaktadır.
_ Çocuk arabasının ürün adı, üretilme tarihi ve seri
numarası.
Bir problem halinde bu bilgiler gereklidir.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÜRÜNÜN BAKIMI ; atmosferik etkenlerden koruyunuz :
bu ürünün, su, yağmur, kar gibi atmosferik etkenlerden
muhafaza edilmesi gerekir; uzun süreli güneşe maruz
kalınması halinde bazı aksamda renk değişimleri
görülebilir; söz konusu ürünü kuru bir mekanda
muhafaza ediniz.
ŞASE TEMİZLİĞİ : plastik aksamları periyodik olarak
nemli biz bezle, herhangi b,ir solvent veyahut
da benzeri mamul kullanmaksızın temizleyiniz;
metal kısımların paslanmaya karşı korunabilmesi
için kuru muhafaza edilmesi gerekmektedir; tüm
müteharrik aksamın (ayar mekanizmaları, kancalama
mekanizmaları, vs.) temiz olmasını sağlayınız, toz ve
kum gibi maddelerle kaplanmasına mahal vermeyiniz,
gerektiği takdirle ince yağ ile yağlayınız.
YĞMURLUĞUN TEMİZLİĞİ : yağmurluğu, bir sünger ve
sabunlu su ile deterjan kullanmaksızın temizleyiniz.
KUMAŞ KISIMLARIN TEMİZLİĞİ : kumaş zeminlerin
tozdan arındırılması amacıyla fırça kullanınız ve
azami 30° derece ısıdaki suda yıkayınız; sıkmayınız;
klorlu maddeler ile kaynatmayınız; ütülemeyiniz;
kuru temizleme yapmayınız, leke çıkartıcı solventler
kullanmayınız, döner santrifüjlü tambur kurutucularda
kurutmayınız.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına
haizdir. Söz konusu sertifikalandırma,
Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir
çalışmaları konusunda garanti
sunmaktadır.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün
özellikleri üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere
istinaden, arzuladığı zaman değişiklik yapabilme
hakkını saklı tutar.
Peg Prego, gereksinimlerine en iyi şekilde verebilmek
için tüm Müşterilerinin emrine amadedir. Bu nedenle
de Müşterilerimizin fikir ve görüşlerini almak bizler
için gayet önemlidir. Ürünümüzü kullandıktan sonra,
aşağıda belirtilen internet sitemizde bulabileceğiniz
“Müşteri Memnuniyet Formunu” doldurmak suretiyle
muhtemel görüş ve önerilerinizi bizlere bildirebilirseniz
Sizlere müteşekkir oluruz : www.pegperego.com
PEG-PÉREGO TEKNİK BAKIM SERVİSİ
Ürünün herhangi bir aksam veyahut da parçasının
kaybolması veyahut da hasarlanması halinde, kesinlikle
ve yalnızca orijinal Peg Perego yedek parçalarını
kullanınız. Her türlü onarım, değiştirme, ürün bilgisi
ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi için, Lütfen
varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg Perego Satış
Sonrası Servis ile iletişim kurun.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
İnternet sitesi www.pegperego.com
- 37 -
ΕL_ληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-
Pérego.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί σε
κίνδυνο, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
_ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1
παιδιού στο κάθισμα.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για έναν αριθμό
καθήμενων μεγαλύτερο από αυτόν που προβλέπεται
από τον κατασκευαστή.
_ Το Carrello Easy Drive έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg-
Pérego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + κάθισμα
αυτοκινήτου Primo Viaggio (ομάδα 0+) έχει εγκριθεί
για παιδιά από τη γέννηση, έως 13 Kg βάρος
Carrello Easy Drive + πορτ-μπεμπέ “Navetta” (ομάδα
0) έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννηση, έως 9 kg
βάρος.
Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch έχει εγκριθεί
για παιδιά από τη γέννηση, έως 15 kg βάρος στη θέση.
_ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg- Pérego
Ganciomatic: κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio
Tri-Fix” (ομάδα 0=), Navetta XL (ομάδα 0), Seggiolino
Switch.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι
οι μηχανισμοί σύνδεσης του καθίσματος ή της
θέσης του καροτσιού περιπάτου ή του καθίσματος
αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένοι. Βεβαιωθείτε
ότι τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic είναι σωστά
συνδεδεμένα στο προϊόν.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας
του προϊόντος, πρέπει να εκτελούνται μόνον από
ενήλικες.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό εάν παρουσιάζει
μέρη που λείπουν ή είναι σπασμένα.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης. Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη
ασφαλείας πέντε σημείων. Συνδέετε πάντα τη
ζωνίτσα που περιβάλλει τη μέση στη ζωνίτσα του
διαχωριστικού για τα πόδια.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη.
_ Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο όταν είστε
σταματημένοι.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
μηχανισμοί σύνδεσης είναι σωστά συνδεμένοι.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο να
βεβαιώνεστε ότι το παιδί βρίσκεται στην κατάλληλη
απόσταση προς αποφυγή τραυματισμών.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Μην επιτρέπετε το παιδί να παίζει με αυτό
το προϊόν.
_ Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς.
_ Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες
ρύθμισης των μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη)
παρουσία του παιδιού.
_ Κάθε φορτίο που κρεμάτε στη χειρολαβή ή στις λαβές
μπορεί να προκαλέσει την αστάθεια του προϊόντος·
ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή
όσον αφορά το ανώτατο φορτίο που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί.
_ Η προστατευτική μπάρα δεν έχει κατασκευαστεί για
να στηρίζει το βάρος του παιδιού· η προστατευτική
μπάρα δεν έχει σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη
θέση του και δεν αντικαθιστά τη ζώνη ασφαλείας.
_ Μην εισάγετε στο καλάθι φορτία με βάρος
μεγαλύτερο από 5 kg. Μην εισάγετε στην υποδοχή
αναψυκτικών βάρη μεγαλύτερα από αυτά που
προσδιορίζονται στην υποδοχή αναψυκτικών και
ποτέ ζεστά ροφήματα. Μην εισάγετε στις τσέπες
των κουκούλων (εάν υπάρχουν) βάρη που είναι
μεγαλύτερα από 0.2 kg.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε σκάλες ή
σκαλάκια· μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές
θερμότητας, ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα
αντικείμενα που μπορεί να φτάσει το παιδί.
_ Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων
που δεν έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα για
τη βροχή (εάν υπάρχει) σε κλειστούς χώρους και
ελέγχετε πάντα ότι το παιδί δεν ζεσταίνεται· μην
το τοποθετείτε ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας
και προσέξτε τα τσιγάρα. Βεβαιωθείτε ότι το
προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή δεν
παρεμβάλλει με κανέναν κινούμενο μηχανισμό που
υπάρχει στο καρότσι ή στο καροτσάκι περιπάτου·
_ βγάζετε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα για τη
βροχή πριν να κλείσετε το καρότσι ή το καροτσάκι
περιπάτου σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας και
σε περίπτωση διαμαρτυρίας παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία Υποστήριξης.
_ Carrello Easy Drive: καλάθι, 2 μπροστινοί
περιστρεφόμενοι ή μπλοκαρισμένοι τροχοί, 2 πίσω
τροχοί με κεντρικό φρένο με μπάρα και υποδοχή
αναψυκτικών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 ΑΝΟΙΓΜΑ: σηκώστε μαζί τους μοχλούς της χειρολαβής
(εικ_a) και τραβήξτε προς τα πάνω μέχρι να ανοίξει
ο σκελετός (εικ_b). Ελέγξτε το σωστό άνοιγμα: οι
πλαϊνοί σωλήνες πρέπει να είναι συνδεμένοι μεταξύ
τους (εικ_c). Τέλος κινήστε επάνω στη χειρολαβή τα
δύο στοιχεία όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ_d).
2 Συνδέστε τους πίσω τροχούς στο σκελετό (εικ_a) και
στερεώστε τους με βίδα και παξιμάδι. Τοποθετήστε
εξωτερικά τη βίδα (από το μέρος του τροχού) και
εσωτερικά το παξιμάδι, τέλος βιδώστε (εικ_b).
Συνδέστε το κεντρικό στοιχείο επάνω στη μπάρα
φρένο με το σκελετό (εικ_c), ελέγχοντας ότι η
σύνδεση έχει γίνει σωστά (εικ_d).
3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ: περάστε τις σχισμές
στα μπροστινά άγκιστρα (εικ_a) και στα πίσω
άγκιστρα (εικ_b).
4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ:
περάστε στο άγκιστρο µέχρι να ακουστεί το
κλικ (εικ_a). Η υποδοχή αναψυκτικών µπορεί να
εφαρµοστεί και στις δύο πλευρές του πλαισίου χάρη
στο άγκιστρο που υπάρχει και στις δύο πλευρές του
πλαισίου.
5 ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ: Carrello Easy Drive: για να ρυθμίσετε το
ύψος της χειρολαβής, πατήστε ταυτόχρονα τα πλαϊνά
κουμπιά (εικ_a) και μπλοκάρετέ την στην επιθυμητή
θέση (εικ_b).
6 ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ ΣΤΑΘΕΡΟΙ Ή ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ
ΤΡΟΧΟΙ: σηκώστε τους μοχλούς για να κάνετε
σταθερούς τους τροχούς (εικ_a), κατεβάστε
τους μοχλούς να να κάνετε τους τροχούς
περιστρεφόμενους (εικ_b). Σε δύσκολα εδάφη
συνιστάται η χρήση σταθερών τροχών.
7 ΦΡΕΝΟ: πατήστε ένα μοχλό φρένο για να μπλοκάρετε
το σκελετό (εικ_a), σηκώστε για να ξεμπλοκάρετε
(εικ_b).
8 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ: το
αντιστρεπτό κάθισµα µπορεί να συνδεθεί στο πλαίσιο
στραµµένο προς τη µαµά (εικ_a) ή προς το δρόµο
(εικ_b), τοποθετήστε το στο πλαίσιο σε αντιστοιχία
µε τα σύµβολα και πατήστε προς τα κάτω και µε τα
- 38 -
μέρη (μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης,
τροχοί…) από σκόνη ή άμμο και εάν χρειαστεί,
λιπάνετέ τα με ελαφρύ λάδι.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ: πλύνετε με ένα σφουγγάρι
και σαπουνισμένο νερό, χωρίς τη χρήση
απορρυπαντικών.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΩΝ ΜΕΡΩΝ:
βουρτσίστε τα μέρη από ύφασμα για να
απομακρύνετε τη σκόνη και πλύνετε στο χέρι σε
θερμοκρασία 30° το ανώτερο· μην τα στύβετε· μην
λευκαίνετε με χλώριο· μην τα σιδερώνετε· μην κάνετε
στεγνό καθάρισμα· μην αφαιρείτε τους λεκέδες με
διαλυτικά και μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με
περιστροφικό κύλινδρο.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει
πιστοποίηση ΙSO 9001. Η πιστοποίηση
παρέχει στους πελάτες και τους
καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας
και εµπιστοσύνης στον τρόπο µε τον
οποίο εργάζεται η εταιρία.
Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή
τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται
στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή
εμπορικής φύσης.
Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα
όλες τις απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για
μας είναι εξαιρετικά σημαντικό και πολύτιμο
να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας.
Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού
χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το
ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή
υποδείξεις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο
διαδίκτυο. www.pegperego.com
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEG-PÉREGO
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του
μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Υποστήριξης Peg Perego υποδεικνύοντας, αν υπάρχει,
τον αριθμό σειράς του προϊόντος.
τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet
www.pegperego.com
δύο χέρια µέχρι να ακουστεί το διπλό κλικ σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση του καθίσµατος,
τραβ ώντας το προς τα πάνω πιάνοντάς το από την
προστατευτική µπάρα.
9 ΠΙΣΩ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ: διευκολύνει τη μαμά να υπερβεί
μικρές διαφορές επιπέδων (εικ_a).
10 ΚΛΕΙΣΙΜΟ: το κλείσιμο μπορεί να γίνει χωρίς κάθισμα,
με κάθισμα στραμμένο προς τη μαμά (πριν το
κλείσετε, ανακλίνετε την πλάτη) ή προς το δρόμο
(πριν το κλείσετε σηκώστε την πλάτη και αφού το
κλείσετε, ανακλίνετέ την).
Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου κυλήστε
επάνω στη χειρολαβή τα δύο στοιχεία όπως
φαίνεται στην εικόνα (εικ_a), σταθεροποιήστε τους
μπροστινούς τροχούς και κλείστε την κουκούλα εάν
είναι τοποθετημένη.
Σηκώστε έναν έναν τους δύο μοχλούς που βρίσκονται
επάνω στη χειρολαβή μέχρι να ακουστεί το κλικ
(εικ_b) και ασκήστε πίεση επάνω στη χειρολαβή
(εικ_c) για να ξεμπλοκάρετε μπροστά τους πλαϊνούς
σωλήνες (εικ_d);
11 Τραβήξτε προς τα πάνω την κεντρική λαβή (εικ_e).
Επαληθεύστε το σωστό κλείσιμο του καροτσιού από
τον γάντζο ασφαλείας (εικ_f). Ο σκελετός κλειστός
με κάθισμα στραμμένο προς τη μαμά, γίνεται ακόμη
πιο συμπαγής κατεβάζοντας τη χειρολαβή (εικ_g). Το
καροτσάκι περιπάτου κλειστό παραμένει όρθιο μόνο
του.
12 ΜΕΤΑΦΟΡΑ: μπορείτε να το μεταφέρετε από την
κεντρική λαβή, έχοντας τους μπροστινούς τροχούς
σταθεροποιημένους (εικ_a) ή από την πλευρική λαβή
(εικ_b).
GANCIOMATIC SYSTEM
13 Ganciomatic System είναι το πρακτικό και γρήγορο
σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε το πορτ-
μπεμπέ Navetta ή PrimoNido, το κάθισμα αυτοκινήτου
Primo Viaggio και το κάθισμα Switch στo σκελετό με
μία μόνο κίνηση: τοποθετήστε τα και πατήστε επάνω
στο προϊόν και με τα δύο χέρια μέχρι να ακουστεί το
κλικ.
Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο του σκελετού ή
του καροτσιού περιπάτου πριν να συνδέσετε και
αποσυνδέσετε τα προϊόντα (συμβουλευτείτε τα
σχετικά εγχειρίδια οδηγιών).
Ελέγξτε ότι το εξάρτημα μεταφοράς του παιδιού έχει
συνδεθεί σωστά.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
14 BORSA (Τσάντα Αλλαξιάς). Τσάντα με στρωματάκι για
την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο καροτσάκι
περιπάτου.
ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΕΙΡΑΣ
15 Carrello Easy Drive, αναφέρει πληροφορίες σχετικά με
την ημερομηνία παραγωγής του.
_ Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και
σειριακή αρίθμηση του καροτσιού.
Οι πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες σε
περίπτωση διαμαρτυρίας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: προστατέψτε το από
τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες: νερό, βροχή ή
χιόνι· η συνεχής και παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο
θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα
πολλών υλικών· φυλάξτε το προϊόν αυτό σε ξηρό
χώρο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΥ: Περιοδικά καθαρίζ ετε
τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί χωρίς να
χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα·
κρατήστε στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη για να μη
σκουριάσουν· κρατήστε καθαρά όλα τα κινούμενα
- 39 -
& 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη)
ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
• Fax: 210 24 86 890
e-mail: [email protected] • www.peramax.gr
PEG PEREGO
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για
διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα
το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο
έγγραφο ισοδύναμο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των
οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα
του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον:
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος.
Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο
απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ........................................................................................
.
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ............................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ............................................................................................................................
e-mail: ......................................................................................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ........................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: .............................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή
με την ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή
καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
&
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono
a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong
to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
carrello easy drive
Carrello Easy Drive
FI001201I158
28/05/2012

Documenttranscriptie

Istruzioni d’uso Instructions for use Notice d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod na použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporab Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu Οδηγίες χρήσεως carrello easy drive IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Carrello Easy Drive 3 1 12 6 5 8 4 11 10 2 9 1 2 3 4 5 IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL SAPI7087N SPST6813N SPST7026• SAPI6994JL31• SOFF0302• 7 6 SPST6991• 7 SAPI6810J• 8 SAPI6813XD• SAPI6813XS• 9 IRSHPE00-NY01RE53M 10 SAPI6811J• 11 ARPI0636L31N 12 SPST7002JD• SPST7002JS• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. Spare parts available in different colours to be specified when ordering. Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε. IT_Italiano approvati dal costruttore. _ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti chiusi e controllare sempre che il bambino non sia accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con nessun meccanismo in movimento del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro carrello o passeggino. _ Non utilizzare le maniglie di sgancio per trasportare o alzare il passeggino con dentro il bambino. _ ATTENZIONE Questo articolo non è adatto per il jogging o la corsa coi pattini. _ Azionare sempre il freno durante le operazioni di carico e scarico del bambino. Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. AVVERTENZA _ IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni. _ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1 bambino nella seduta. _ Non utilizzare questo articolo per un numero di occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore. _ Il Carrello Easy Drive e' stato progettato per essere usato in combinazione con i prodotti Peg-Perego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + seggiolino auto "Primo Viaggio" (gruppo 0+) è omologato per bambini dalla nascita, fino a 13 kg di peso; Carrello Easy Drive + navicella "Navetta" (gruppo 0) è omologato per bambini dalla nascita, fino a 9 kg di peso, Carrello Easy Drive + seggiolino Switch è omologato per bambini dalla nascita, fino a 15 kg di peso nella seduta. _ Questo articolo è stato progettato per essere usato in combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic: seggiolino auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (gruppo 0+), Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch. _ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che i meccanismi di aggancio del seggiolino o della seduta passeggino o del seggiolino auto siano ingaggiati correttamente; assicurarsi che i prodotti Peg Perego Ganciomatic siano correttamente agganciati all'articolo. _ Le operazioni di assemblaggio e di preparazione dell’articolo devono essere effettuate solo da adulti. _ Non utilizzate questo articolo se presenta parti mancanti o rotture. _ ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta; Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti; Agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino spartigambe. _ ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino incustodito. _ Azionare sempre il freno quando si è fermi. _ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati correttamente. _ ATTENZIONE Nelle operazioni di apertura e chiusura, assicurarsi che Il bambino sia a debita distanza per evitare ferimenti. _ ATTENZIONE Non consentire al bambino di giocare con questo prodotto. _ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. _ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi (maniglione, schienale). _ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili. _ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di sicurezza. _ Non introdurre nel cestello carichi per un peso superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi superiori a quanto specificato nel portabibite stesso e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg. _ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini; non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere o oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino. _ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non COMPONENTI DELL'ARTICOLO Verificare il contenuto presente nell'imballo e in caso di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza. _ Carrello Easy Drive: cestello; 2 ruote anteriori piroettanti o bloccabili; 2 ruote posteriori con freno a barra centralizzato e portabibite. ISTRUZIONI D'USO 1 APERTURA: alzare insieme le leve laterali al maniglione (fig_a) e tirare verso l'alto fino ad aprire il telaio (fig_b). Verificare la corretta apertura: i tubi laterali devono risultare agganciati tra di loro (fig_c). Infine far scorrere sul maniglione i due elementi come in figura (fig_d). 2 Agganciare le ruote posteriori al telaio (fig_a) e fissarle con vite e dado. Posizionare esternamente la vite (dalla parte della ruota) e internamente il dado, infine avvitare (fig_b). Agganciare l'elemento centrale sulla barra freno al telaio (fig_c), controllando che l'aggancio sia avvenuto correttamente (fig_d). 3 MONTAGGIO CESTELLO: infilare le asole ai ganci anteriori (fig_a) e ai ganci posteriori (fig_b). 4 MONTAGGIO PORTABIBITE: infilare sul perno fino al click (fig_a). Il porta-bibite é applicabile su entrami i lati del telaio. 5 MANIGLIONE REGOLABILE: per alzare o abbassare le maniglie, premere il pulsante (fig_a) e contemporaneamente regolare le maniglie (fig_b). 6 RUOTE ANTERIORI FISSE O PIROETTANTI: alzare le leve per rendere le ruote fisse (fig_a), abbasssare le leve per rendere le ruote piroettanti (fig_b). Su terreni difficili si consiglia l'uso di ruote fisse. 7 FRENO: premere una leva freno per bloccare il telaio (fig_a), alzare per sbloccare (fig_b). 8 AGGANCIO DEL SEGGIOLINO AL TELAIO: il seggiolino reversibile può essere agganciato al telaio rivolto verso la mamma (fig_a) o verso la strada (fig_b), posizionare sul telaio in corrispondenza dei simboli e premere verso il basso con entrambe le mani fino al doppio click di aggancio. Per assicurarsi del corretto aggancio, afferrare il seggiolino dal frontalino e tirare verso l'alto. 9 PEDANETTA POSTERIORE: agevola la mamma nel superare piccoli dislivelli (fig_a). 10 CHIUSURA: la chiusura può essere effettuata senza seggiolino, con seggiolino rivolto verso la mamma (reclinando, prima di chiudere, lo schienale) o verso la strada (prima di chiudere alzare lo schienale e una volta chiuso, reclinarlo). Per chiudere il passeggino far scorrere sul maniglione i due elementi come in figura (fig_a), rendere le ruote anteriori fisse e chiudere la capottina se applicata. Alzare una alla volta le due leve poste sul maniglione fino al click (fig_b) e fare pressione sul maniglione (fig_c) per sbloccare anteriormente i tubi laterali (fig_d); 11 Tirare in alto la maniglia centralizzata (fig_e). Verificare -8- la corretta chiusura del carrello dal gancio di sicurezza (fig_f). Il telaio chiuso con seggiolino rivolto fronte mamma, diventa ancora più compatto abbassando il maniglione (fig_g). Il passeggino chiuso rimane in piedi da solo. 12 TRASPORTO: si può trasportare dalla maniglia centralizzata, tenendo le ruote anteriori fisse (fig_a) o dalla maniglia laterale (fig_b). modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale. Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel nostro sito internet: www.pegperego.com GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che ti permette di agganciare la navicella Navetta o PrimoNido, il seggiolino auto Primo Viaggio e il seggiolino Switch alla Base Ganciomatic del telaio con un solo gesto. Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul prodotto con entrambi le mani fino al click. Azionare sempre il freno del telaio o passeggino prima di agganciare e sganciare i prodotti (consultare i rispettivi manuali istruzioni). Verificare che l'elemento di trasporto del bambino sia correttamente agganciato. SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO Se fortuitamente parti del modello vengono perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto. tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] sito internet www. pegperego.com ACCESSORI 14 BORSA: borsa con materassino per il cambio del bebè, agganciabile al passeggino. NUMERI DI SERIE 15 Carrello Easy Drive, riporta informazioni relative alla data di produzione dello stesso. _ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale del carrello. Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo. PULIZIA E MANUTENZIONE MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere da agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali; conservare questo articolo in un posto asciutto. PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in plastica con un panno umido senza utilizzare solventi o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio leggero. PULIZIA DEL PARAPIOGGIA: lavare con una spugna e dell'acqua saponata, senza utilizzare detersivi. PULIZIA DELLE PARTI IN TESSUTO: spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere e lavare a mano a una temperatura massima di 30° non torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa. Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento -9- EN_English _ Apply the brake when loading or unloading children. COMPONENTS OF THE ITEM Thank you for choosing a Peg-Pérego product. WARNING _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IMPORTANT: read these instructions carefully and keep them for future use. The child’s safety could be at risk if these instructions are not followed. This product was designed for the transport of 1 child in the seat. Do not use this product for a number of occupants greater than that intended by the manufacturer. The Easy Drive chassis is designed for use with PegPerego Ganciomatic products: the Easy Drive chassis + Primo Viaggio car seat (0+ group) is approved for children from birth up to 13 kg of weight. The Easy Drive chassis + “Navetta” bassinet unit is approved for children from birth up to 9 kg of weight. This product was designed for use in combination with the following Peg Perego Ganciomatic products: the “Primo Viaggio Tri-Fix” car seat (Group 0+), Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch. WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use; check that the Peg Perego Ganciomatic products are correctly fixed to the item. The assembly and preparation of the product must be carried out by an adult. Do not use this product if there are parts missing or signs of breakage. WARNING Always use the restraint system; Always use the five point harness; always use the harness crotch strap in combination with the waist strap. WARNING Never leave your child unattended. Always apply the brake when stationary. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. WARNING Do not let your child play with this product. Do not insert fingers into the mechanisms. Be careful not to hurt the child when adjusting the mechanisms (handlebar, backrest). Any weights hanging on the handlebar or handles could make the item unstable; follow the manufacturer’s instructions as regards the maximum loads transportable. The front bar is not designed to support the child’s weight. It is not designed to keep the child in the seat and does not substitute for the waist belt. Do not load the baskets over 5 kg. Do not put weight in the cup holder in excess of those indicated on the cup holders themselves and never hot drinks. Do not put loads of more than 0.2 kg in the hood pockets (if present). Do not use the product near to stairs or steps, heat sources, naked flames or dangerous objects within reach of the child. The use of accessories not approved by the manufacturer could be dangerous. Do not use the rain canopy (if present) indoors and regularly check to ensure the child is not too warm; do not park the stroller close to heat sources and keep well away from lighted cigarettes. Ensure the rain canopy is not interfering with any moving parts of the carriage or stroller; always remove the rain canopy before folding your carriage or stroller. Do not use the release levers to move or lift the stroller when the child is in it. WARNING This product is not suitable for jogging or skating. - 10 - Check the contents of the packaging. For any complaints, please contact the Customer Service Department. _ Carrello Easy Drive: A basket; 2 swiveling or locking front wheels; 2 rear wheels with a central brake bar; and a drink holder. INSTRUCTIONS 1 OPENING: Raise the levers on the handlebar together (fig_a) and pull upwards until the chassis is completely open (fig_b). Check that the chassis is correctly opened: the side tubes must be locked together (fig_c). Lastly, slide the two elements along the handle as shown in the figure (fig_d). 2 Attach the rear wheels to the chassis (fig_a) and secure them with the screws and nuts. Put the screw on the outside (on the wheel side) and the nut inside, then tighten the screw (fig_b). Attach the central part of the brake bar to the chassis (fig_c) and check that it has clipped into place properly (fig_d). 3 FITTING THE BASKET: Slip the loops onto the hooks at the front (fig_a) and the rear (fig_b). 4 FITTING THE CUP HOLDER: insert the cup holder on the corresponding peg and press down until it clicks into place (fig_a). The cup holder can be attached to either side of the chassis. 5 ADJUSTABLE HANDLEBAR: Carrello Easy Drive: To adjust the height of the handlebar, press both of the side buttons at the same time (fig_a) and lock it in the desired position (fig_b). 6 FIXED OR SWIVELLING FRONT WHEELS: Lift the levers to prevent the wheels from swiveling (fig_a) and lower them to allow the wheels to swivel (fig_b). On uneven surfaces, the wheels should be set to their fixed position. 7 BRAKES: Press a brake lever to immobilize the chassis (fig_a) and lift the lever to release it (fig_b). 8 MOUNTING THE SEAT TO THE CHASSIS: the reversible seat can be attached to the chassis either facing the person pushing the stroller (fig_a), or facing forwards (fig_b), place the seat on the chassis so that it is aligned with the relative symbols and press downwards with both hands until you hear two clicks confirming that it has locked into position. Ensure the seat is correctly secured by attempting to pull it upwards by gripping the front bar. 9 REAR LEDGE: the rear ledge makes it easier to negotiate kerbs or level differences with the stroller (fig_a). 10 FOLDING UP: The stroller can be folded up without the seat, with the seat facing the person pushing (recline the backrest before folding it) or with the seat facing forward (raise the backrest before folding it and recline it once it is folded). To fold up the stroller, slide the two elements along the handlebar as shown in the figure (fig_a), set the front wheels to fixed mode and fold up the hood if it is on. Raise the two levers on the handlebar one at a time until they click (fig_b) and push down on the handlebar (fig_c) to unclip the side tubes at the front (fig_d); 11 Pull up the central handle (fig_e). Check the correct closure of the chassis from the safety hook (fig_f). With the seat facing the person pushing, the folded chassis can be made even more compact by lowering the handlebar (fig_g). The stroller is freestanding when folded up. 12 TRANSPORT: the stroller can be carried by the central handle, keeping the front wheels fixed (fig_a) or by the PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE side handle (fig_b). If any parts of your Peg Pérego product should be accidentally mislaid or damaged, use exclusively genuine original Peg Pérego replacements. For any repairs, replacements, product information, and orders for genuine original replacement parts and accessories, please contact Peg Perego After Sales Service indicating the product serial number, if any. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] website www. pegperego.com GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic is a fast and practical system that allows you to attach the Navetta or PrimoNido bassinet unit, the Primo Viaggio car seat or the Switch seat to the Ganciomatic Base of the chassis in one quick step. Place the item on the Ganciomatic Base and press down with both hands until it clicks into place. Always apply the chassis or stroller brake before attaching and removing products (refer to the respective instruction manuals). Check that the child transport unit is properly attached. ACCESSORY 14 BORSA. Diaper-Changing Bag with pad for changing the baby. Attaches to the stroller. SERIAL NUMBERS 15 Information about the production date can be found on the Carrello Easy Drive. _ The product name, production date and serial number of the chassis. This information is required in the event of a complaint. CLEANING AND MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather: water, rain, or snow; prolonged and continuous exposure to bright sunlight may give rise to colour changes of various different materials; store this product in a dry place. CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic parts with a damp cloth. Do not use solvent or similar cleaning products; keep all metal parts dry to prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free of dust and sand and, if necessary, lubricate with light machine oil. CLEANING THE RAIN CANOPY: wash with a sponge and soapy water; do not use detergents. CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts to remove dust and wash by hand at a maximum temperature of 30°C; do not wring; do not use chlorine bleach, do not iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain removers and do not dry in a tumble dryer. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. This certification is a guarantee for customers and consumers of the transparency and trustworthiness of the company's procedures and working methods. Peg Pérego can make changes at any time to the models described in this publication for technical or commercial reasons. Peg Pérego is at the disposal of its customers and consumers to ensure that all their demands and queries are fully satisfied. It is a key part of our policy to ensure we are always aware of our customers' views and requirements. We would therefore be very grateful if, after using a Peg Pérego product, you take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, making a note of any comments or suggestions you might have. You can find the questionnaire on the Peg Pérego website: www. pegperego.com - 11 - FR_Français Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. _ AVERTISSEMENT _ _ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention et les conserver pour toute référence future. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas suivies. _ Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans le siège. _ Ne pas l’utiliser lorsque le nombre d’occupants est supérieur aux recommandations du fabricant. _ Carrello Easy Drive a été conçu pour être utilisé en combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic : Carrello Easy Drive + siège-auto Primo Viaggio (groupe 0+) est homologué pour les enfants de la naissance jusqu’à un poids de 13 kg ; Carrello Easy Drive + nacelle Navetta (groupe 0) est homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg ; Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch est homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg dans le siège. _ Cet article a été conçu pour être utilisé en combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic : siège-auto Primo Viaggio Tri-Fix (groupe 0+), Navetta XL (groupe 0), Seggiolino Switch. _ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que les mécanismes de fixation du siège ou de l’assise de la poussette ou du siège-auto sont correctement enclenchés ; s’assurer que les produits Peg-Pérego Ganciomatic sont correctement accrochés à l’article. _ Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article doivent être réalisées uniquement par des adultes. _ Ne pas utiliser cet article en cas d’éléments manquants ou cassés. _ ATTENTION Toujours utiliser le système de retenue et la ceinture de sécurité à cinq points ; toujours accrocher la ceinture ventrale à la sangle d’entrejambes. _ ATTENTION Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. _ À l’arrêt, toujours actionner le frein. _ ATTENTION Avant l’utilisation, toujours s’assurer que tous les mécanismes de fixation sont correctement enclenchés. _ ATTENTION Lors des opérations d’ouverture et de fermeture, s’assurer que l’enfant se trouve à une distance suffisante pour éviter d’être blessé. _ ATTENTION Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce produit. _ Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes. _ Prêter attention à l’enfant lors des opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier). _ Toute charge suspendue à la poignée centrale ou aux autres poignées peut rendre le produit instable ; suivre les recommandations du fabricant concernant les charges maximales admises. _ La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter le poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue pour maintenir l’enfant dans le siège et ne remplace pas la ceinture de sécurité. _ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porteboisson des charges supérieures à celles indiquées sur le porte-boisson, et ne jamais y placer de boissons chaudes. Ne pas introduire dans les poches des capotes (si présentes) des objets pesant plus de 0,2 kg. _ Ne pas utiliser l’article à proximité de marches ou - 12 - _ _ _ d’escaliers ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de chaleur, de flammes libres ou d’objets dangereux se trouvant à la portée de l’enfant. L’utilisation d’accessoires non approuvés par le fabricant peut se révéler dangereuse. Ne pas utiliser l’habillage pluie (si présent) en lieu clos et toujours contrôler que l’enfant n’a pas trop chaud ; ne jamais placer à proximité de sources de chaleur et prendre garde aux cigarettes. S’assurer que l’habillage pluie n’interfère avec aucun mécanisme en mouvement du châssis ou de la poussette ; toujours retirer l’habillage pluie avant de refermer le châssis ou la poussette. Ne pas utiliser les poignées de décrochage pour transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant y est installé. ATTENTION Cet article n’est pas adapté à une utilisation pendant un jogging ou avec des patins à roulettes. Toujours actionner le frein lors de l’installation et de la sortie de l’enfant. COMPOSANTS DE L’ARTICLE Vérifier le contenu de l’emballage et, pour toute réclamation, contacter le Service d’assistance. _ Carrello Easy Drive : panier ; 2 roues avant pivotantes ou fixes ; 2 roues arrière avec frein à barre centralisé ; porte-boissons. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1 OUVERTURE : relever simultanément les leviers du guidon (fig_a) et tirer vers le haut jusqu’à l’ouverture du châssis (fig_b). Contrôler la bonne ouverture du châssis : les montants latéraux doivent être accrochés les uns aux autres (fig_c). Pour finir, faire glisser les deux éléments sur le guidon comme indiqué sur la figure (fig_d). 2 Accrocher les roues arrière au châssis (fig_a) et les fixer avec la vis et l’écrou. Positionner la vis à l’extérieur (du côté de la roue) et l’écrou à l’intérieur, puis visser (fig_b). Accrocher l’élément central sur la barre de frein au châssis (fig_c) et contrôler qu’il est monté correctement (fig_d). 3 MONTAGE PANIER : accrocher les œillets aux crochets avant (fig_a) et arrière (fig_b). 4 MONTAGE DU PORTE-BOISSONS: enfiler le porteboissons sur son support jusqu’au déclic (fig. a). Il peut se fixer indifféremment des deux côtés du châssis. 5 GUIDON RÉGLABLES: Carrello Easy Drive : pour régler la hauteur du guidon, appuyer simultanément sur les boutons latéraux (fig_a) et bloquer le guidon dans la position souhaitée (fig_b). 6 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever le levier pour bloquer les roues (fig_a), le baisser pour les rendre pivotantes (fig_b). Sur terrains difficiles, il est conseillé d’utiliser les roues fixes. 7 FREIN : appuyer sur un levier de frein pour bloquer le châssis (fig_a), le relever pour débloquer le châssis (fig_b). 9 MARCHEPIED ARRIÈRE: il permet d’aider à franchir de petits obstacles (fig. a). 8 MONTAGE DU BLOC POUSSETTE SUR LE CHÂSSIS: il est possible d’accrocher le bloc poussette réversible au châssis en le tournant vers maman (fig. a) ou vers le monde (fig. b). Le positionner sur le châssis en s’aidant des symboles et appuyer vers le bas des deux mains jusqu’à entendre un double clic d’enclenchement. S’assurer du bon accrochage du siège en le tirant vers le haut par la main courante. Si le bloc poussette se décroche, répéter l’opération ci-dessus décrite.. 10 FERMETURE : la fermeture peut être effectuée sans siège, avec siège dirigé vers la maman (en baissant PEG-PÉREGO S.p.A. le dossier avant de fermer) ou vers la route (avant de fermer, lever le dossier puis baisser-le une fois fermé). Pour fermer la poussette, faire glisser la poignée comme sur la figure (fig_a), bloquer les roues avant et fermer la capote si elle est installée. Tirer un par un les deux leviers vers le haut situés sur la poignée jusqu’au click (fig_b) et appuyer sur la poignée (fig_c) pour débloquer les tubes latéraux à l’avant (fig_d) ; 11 Tirer la poignée centralisée vers le haut (fig_e). Vérifier la fermeture correcte du châssis grâce au crochet de sécurité (fig_f ). Le châssis fermé avec le siège dirigé vers la maman devient encore plus compact en baissant la poignée (fig_g). La poussette fermée tient debout toute seule. 12 TRANSPORT: Pliée, elle se transporte par sa poignée centrale, en ayant pris soin de mettre les roues avant en position fixe (fig. a), ou par sa poignée latérale (fig. b). Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La certification offre à la clientèle une garantie de transparence et représente un gage de confiance dans la façon de travailler de l’entreprise. Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout moment à des modifications sur les modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de nature technique ou commerciale. Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important et précieux pour nous de connaître l’opinion de notre clientèle. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en nous faisant part de toute observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse www.pegperego.com SYSTÈME GANCIOMATIC SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO 13 Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet d’accrocher en un seul geste la nacelle Navetta, le siège-auto Primo Viaggio et le siège Switch au châssis: les positionner sur le châssis et appuyer des deux mains jusqu’au déclic. Châssis non utilisable avec la nacelle Primo Nido en France Toujours actionner le frein du châssis ou de la poussette avant d’accrocher ou de décrocher les produits (consulter le manuel d’instructions de chaque produit). Vérifier que le produit est bien positionné sur le châssis. En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, vente de pièces de rechange d’origine et d’accessoires, contactez le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est présent, le numéro de série du produit. tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] site Internet www. pegperego.com ACCESSOIRES EN OPTION 14 BORSA (Sac à langer). Ce sac muni d’un petit matelas pour changer bébé peut se fixer sur la poussette. NUMÉROS DE SÉRIE 15 Des informations relatives à la date de production figurent sur Carrello Easy Drive : _ Nom du produit, date de production et numéro de série du châssis. Ces informations sont à fournir obligatoirement en cas de réclamation. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition continue et prolongée au soleil pourrait entraîner un changement de couleur de nombreux matériaux; ranger cet article dans un lieu sec. NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne pas utiliser de solvants ou autres produits similaires. Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes de fixation, roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser avec une huile légère si nécessaire. NETTOYAGE DE L’HABILLAGE PLUIE: utiliser une éponge et de l’eau savonneuse; ne pas utiliser de détergents. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser les éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à la main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre ; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants ; ne pas sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif. - 13 - DE_Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt entschieden haben. _ _ WARNUNG _ WICHTIG: Diese Anweisungen aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren. Die Sicherheit des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen gefährdet werden. _ Der Artikel eignet sich für den Transport eines einzelnen Kindes im Sitz. _ Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden, als vom Hersteller vorgesehen. _ Carrello Easy Drive ist für die Verwendung mit Ganciomatic Produkten von Peg Perego vorgesehen: Die Kombination Carrello Easy Drive + Autositz Primo Viaggio (Gruppe 0+) ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 13 kg zugelassen. _ Carrello Easy Drive + Wiege „Navetta” (Gruppe 0) sind für Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 9 kg zugelassen. Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch sind für Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 15 kg im Sitz zugelassen. _ Dieser Artikel ist für die Verwendung mit Ganciomatic Produkten von Peg Perego vorgesehen: Autositz „Primo Viaggo Tri-Fix“ (Gruppe 0+), Navetta XL (Gruppe 0), Seggiolino Switch. _ ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Befestigungsmechanismen der Kindersitz, des Sitzwagens oder des Autositzes korrekt eingerastet sind; vergewissern Sie sich, dass die Ganciomatic Produkte von Peg Perego sicher und korrekt am Artikel angebracht wurden. _ Die Montage und der Aufbau des Artikels dürfen ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt werden. _ Artikel nicht mit fehlenden oder defekten Bauteilen verwenden. _ ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Gurtsystem; Verwenden Sie immer den 5-Punkt-Sicherheitsgurt; befestigen Sie immer den Beckengurt am Schrittgurt. _ ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Sitzwagen. _ Legen Sie bei einem Halt immer die Bremse ein. _ ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle Verbindungsmechanismen korrekt befestigt sind. _ ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss sich das Kind beim Öffnen und Schließen in ausreichender Entfernung befinden. _ ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit diesem Produkt spielen. _ Nicht die Finger in die Mechanismen halten. _ Beim Verstellen von beweglichen Teilen (Griff, Rückenlehne) auf das Kind Acht geben. _ Gewichte, die am Tragebügel oder am Griff angebracht sind, können die Stabilität des Artikels beeinträchtigen; die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf das vorgesehene Höchstgewicht beachten. _ Der vordere Schützbügel ist nicht dazu konzipiert, das Gewicht des Kindes zu tragen; der vordere Schützbügel ist nicht dazu gedacht, das Kind im Sitzen zu halten oder den Sicherheitsgurt zu ersetzen. _ Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 5 kg in den Einkaufskorb legen. Niemals warme Getränke sowie keine Gegenstände mit einem höheren Gewicht als das auf dem Getränkehalter angegebene in diesen stellen. Keine Gegenstände mit einem Gesamtgewicht von mehr als 0,2 kg in die Taschen des Verdecks (sofern vorhanden) füllen. _ Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder - 14 - _ _ _ Stufen abstellen und nicht in Reichweite des Kindes von Wärmequellen, offenem Feuer oder gefährlichen Gegenständen abstellen. Es könnte gefährlich sein, vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör zu verwenden. Den Regenschutz (sofern vorhanden) nicht in geschlossenen Räumen benutzen und immer überprüfen, dass das Kind nicht schwitzt; den Regenschutz nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen und beim Rauchen besondere Vorsicht walten lassen. Überprüfen, dass sich der Regenschutz nicht in bewegten Teilen des Untergestells oder Sitzwagens verfangen kann; den Regenschutz vor dem Zusammenklappen des Untergestells oder Sitzwagens immer abnehmen. Den Befestigungsbügel niemals zum Transport oder zum Hochstellen des Sportwagens benutzen, wenn ein Kind darin sitzt ACHTUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder Rollschuhlaufen geeignet. Ziehen Sie beim Hinein- oder Herausheben des Kindes immer die Handbremse an. COMPONENTEN Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung und wenden Sie sich bei eventuellen Reklamationen an den Kundendienst. _ Carrello Drive: Korb, 2 schwenk- und blockierbare Vorderräder, 2 Hinterräder mit zentraler Stangenbremse, Getränkehalter GERAUCHSANWEISUNG 1 ÖFFNEN: Heben Sie gleichzeitig die Hebel des Griffes an (Abb_a) und ziehen Sie den Rahmen nach oben hin auseinander (Abb_b). Prüfen Sie, ob das Gestell korrekt geöffnet ist: Die seitlichen Streben müssen fest ineinandergreifen (Abb_c). Schieben Sie zuletzt die zwei Manschetten auf dem Handgriff wie in der Abbildung dargestellt auseinander (Abb_d). 2 Stecken Sie die Hinterräder auf den Rahmen (Abb_a) und befestigen Sie sie mit Schraube und Mutter. Setzen Sie außen (auf der Radseite) die Schraube und innen die Mutter an, und ziehen Sie anschließend die Verbindung fest (Abb_b). Befestigen Sie das Bauteil in der Mitte der beiden Streben an der Bremsstange am Rahmen (Abb_c) und prüfen Sie anschließend den korrekten und festen Sitz (Abb_d). 3 MONTAGE KORB: Hängen Sie die Haken in die vorderen (Abb_a) und hinteren (Abb_b) Ösen. 4 MONTAGE GETRÄNKEHALTER: bis zum Einrasten auf den Zapfen schieben (Abb_a). Der Getränkehalter kann auf beiden Seiten des Gestells angebracht werden. 5 SCHIEBEGRIFF VERSTELLBAR: Carrello Easy Drive: Drücken Sie zum Einstellen der Höhe des Griffes gleichzeitig die in Abb_a gezeigten Knöpfe seitlich des Griffes und blockieren Sie diesen in der gewünschten Position (Abb_b). 6 SCHWENK- ODER FESTSTELLBARE VORDERRÄDER: Heben Sie zum Feststellen der Räder die Hebel, wie in Abb_a gezeigt, an. Wenn Sie die Hebel absenken, sind die Räder schwenkbar (Abb_b). Auf schwierigem Untergrund sollten die Räder fest gestellt werden. 7 BREMSE: Drücken Sie einen der Bremshebel, um den Wagen zu bremsen (Abb_a), heben Sie ihn an, um ihn wieder zu bewegen (Abb_b). 8 BEFESTIGUNG DES SITZES AM GESTELL: der umsetzbare Sitz kann sowohl in Blickrichtung zur Mama (Abb_a) als auch in Fahrtrichtung (Abb_b) auf dem Gestell befestigt werden. Den Sitz in Übereinstimmung mit den Markierungen positionieren und mit beiden Händen bis zum Einrasten nach unten drücken. Die korrekte Befestigung des Sitzes durch Hochziehen am vorderen Schutzbügels überprüfen. 9 HINTERES TRITTBRETT: hilft der Mama kleine Höhenunterschiede zu überwinden (Abb_a) und ermöglicht ihr, ein zweites Kind zu transportieren (Abb_b). 10 ZUSAMMENKLAPPEN: Der Kinderwagen kann ohne Sitz, mit zur Mama gerichtetem Sitz (vor dem Zusammenklappen die Rückenlehne zurückklappen) oder in Fahrtrichtung montiertem Sitz (vor dem Zusammenklappen die Rückenlehne hochstellen und nach dem Zusammenklappen zurückklappen) zusammengeklappt werden. Um den Kinderwagen zusammenzuklappen, die beiden Elemente auf dem Griff wie in der Abbildung gezeigt (Abb._a) zusammenstecken, die Vorderräder fixieren und das Verdeck, falls vorhanden, schließen. Die beiden Hebel auf dem Griff nacheinander hochziehen, bis ein Klicken zu hören ist (Abb._b) und den Griff nach unten drücken (Abb._c), um die seitlichen Streben vorne zu lösen (Abb._d); 11 Den mittig angebrachten Griff nach oben ziehen (Abb._e). Am Sicherheitshaken überprüfen, ob der Sportwagen richtig zusammengelegt ist (Abb._f). Das zusammengeklappte Kinderwagengestell mit dem zur Mama gerichteten Sitz wird noch kompakter, wenn man den Griff nach unten klappt (Abb._g). Der zusammengeklappte Kinderwagen bleibt von alleine stehen. 12 TRANSPORT: er kann an dem zentralen Griff gezogen werden, wobei die Vorderräder in die feststehende Stellung gebracht werden müssen (Abb_a) oder an dem seitlichen Griff getragen werden (Abb_b). Räder,…) von Staub oder Sand unbedingt sauber halten und, wenn nötig, mit Leichtöl schmieren. REINIGUNG DES REGENSCHUTZES: mit einem Schwamm und Seifenwasser waschen, ohne Reinigungsmittel zu verwenden. REINIGUNG DER STOFFTEILE: die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen und per Hand bei einer Höchsttemperatur von 30° waschen; nicht auswringen; nicht mit Bleichmittel behandeln; nicht bügeln; nicht chemisch Reinigen; die Flecken nicht mit Hilfe von Lösungsmitteln entfernen und nicht in einem Trockner mit Drehtrommel trocknen. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise des Unternehmens. Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt Änderungen an den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als auch aus kommerziellen Gründen vornehmen. Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung, um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com GANCIOMATIC SYSTEM 13 Das Ganciomatic System ist das praktische und schnelle System, das Ihnen die Befestigung der Wiege Navetta oder PrimoNido, des Autositzes Primo Viaggio und des Sitzes Switch am Untergestell mit nur einem Arbeitsschritt ermöglicht: Auflegen und auf das Produkt mit beiden Händen bis zum hörbaren KlickLaut drücken. Die Bremse des Gestells oder des Sitzwagens vor dem Befestigen und Abnehmen der Produkte stets betätigen (die entsprechenden Anweisungen der Gebrauchshandbücher befolgen). Überprüfen Sie, ob das Transportelement für das Kind richtig befestigt wurde. KUNDENDIENST PEG-PÉREGO Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung. Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer des Produkts bereit. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail [email protected] Webseite www.pegperego.com ZUBEHÖR 14 BORSA (Wickeltasche). Tasche mit Unterlage, die zum Wickeln des Babys verwendet wird und am Sitzwagen angebracht werden kann. SERIENNNUMMER 15 Informationen zum Herstellungsdatum des Carrello Easy Drive finden Sie an den markierten Stellen. _ Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer des Gestells Diese Informationen werden bei eventuellen Reklamationen unbedingt benötigt. REINIGUNG UND PFLEGE REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel an einem trockenen Ort aufbewahren. REINIGUNG DES GESTELLS: die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen – keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden; sämtliche Metallteile trocken halten, um einem eventuellen Rosten vorzubeugen; alle beweglichen Teile (Einstellungsmechanismen, Befestigungsmechanismen, - 15 - ES_Español Le agradecemos haber elegido un producto PegPérego. _ _ ADVERTENCIA _ IMPORTANTE: leer atentamente las instrucciones y conservarlas para futuras consultas. La seguridad del niño podría estar en peligro si no se respetan estas instrucciones. _ Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1 niño en el asiento. _ No utilizar este artículo para un número de ocupantes superior al previsto por el fabricante. _ Carrello Easy Drive se ha diseñado para utilizarse junto con los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + silla de auto Primo Viaggio (grupo 0+) están homologados para bebés desde el nacimiento hasta 13 kg de peso; Carrello Easy Drive + capazos "Navetta" (grupo 0) están homologados para bebés desde el nacimiento hasta los 9 kg de peso; Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch están homologados para bebés desde el nacimiento hasta 15 kg de peso en el asiento. _ Este artículo se ha diseñado para utilizarlo junto con los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic: Silla de auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (grupo 0+), Navetta XL (grupo 0) y Seggiolino Switch. _ ATENCIÓN - Antes de utilizarlo, asegurarse de que los mecanismos de enganche del asiento, de la silla de paseo o de la silla de auto estén acoplados correctamente. Asegurarse de que los productos Peg-Pérego Ganciomatic estén enganchados correctamente al artículo. _ Las operaciones de montaje y preparación del artículo deberán realizarlas únicamente adultos. _ No utilizar este artículo si le faltan piezas o presenta roturas. _ ATENCIÓN - Utilizar siempre el sistema de retención. Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco puntos. Enganchar siempre la correa de la cintura a la correa para la entrepierna. _ ATENCIÓN: No dejar nunca al al niño sin vigilancia. _ Accionar siempre el freno cuando el vehículo esté detenido. _ ATENCIÓN: Antes de utilizarlo, asegurarse de que todos los mecanismos de enganche estén acoplados correctamente. _ ATENCIÓN: En las operaciones de apertura y cierre, asegurarse de que el niño se encuentre a una distancia adecuada para evitar lesiones. _ ATENCIÓN: No permitir que el niño juegue con este producto. _ Evitar introducir los dedos en los mecanismos. _ Prestar atención a la presencia del niño cuando se efectúen operaciones de regulación de los mecanismos (manillar, respaldo). _ Cualquier carga acoplada al manillar o a las asas puede desestabilizar el artículo; seguir las indicaciones del fabricante respecto de las cargas máximas utilizables. _ La barra frontal no se ha diseñado para soportar el peso del niño; ni se ha diseñado para mantener al niño en el asiento ni sustituye al cinturón de seguridad. _ No introducir en la cesta cargas superiores a 5 kg. No introducir en el portabebidas pesos superiores a lo especificado en el propio portabebidas ni bebidas calientes. No introducir en los bolsillos de la capota (si los hay) pesos superiores a 0,2 Kg. _ No utilizar el artículo cerca de escaleras o peldaños - 16 - _ _ _ ni cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos peligrosos que se hallen al alcance de los brazos del niño. Puede ser peligroso utilizar accesorios no aprobados por el fabricante. No utilizar el protector de lluvia (si dispone de él) en lugares cerrados y comprobar siempre que el niño no esté acalorado; no colocarlo nunca cerca de fuentes de calor y tener cuidado con los cigarrillos. Asegurarse de que el protector de lluvia no interfiera con ningún mecanismo de desplazamiento del carrito o de la silla de paseo; retirar siempre el protector de lluvia antes de cerrar el carrito o la silla de paseo. No utilizar nunca las asas de desenganche para transportar ni levantar la silla de paseo con el niño dentro. ATENCIÓN - Este artículo no es apto para el footing ni para desplazarse con patines. Accionar siempre el freno durante las operaciones de carga y descarga del niño. COMPONENTES DEL ARTÍCULO Comprobar el contenido del embalaje y, en caso de reclamación, contactar con el Servicio de Atención al Cliente. _ Carrello Easy Drive: cesta; 2 ruedas delanteras pivotantes o bloqueables; 2 ruedas posteriores con freno de barra centralizado y portabebidas. INSTRUCCIONES DE USO 1 APERTURA: Levantar a la vez las palancas del manillar (fig_a) y tirar hacia arriba hasta abrir el chasis (fig_b). Comprobar que la apertura esté bien hecha: los montantes laterales deben estar bien enganchados entre sí (fig_c). Por último, deslizar los dos elementos por el manillar como muestra la imagen (fig_d). 2 Enganchar las ruedas traseras al chasis (fig_a) y fijarlas con tornillos y tuercas. Colocar el tornillo en la parte externa (desde la parte de la rueda) y la tuerca en la parte interna; a continuación, atornillar (fig_b). Enganchar el elemento central de la barra del freno al chasis (fig_c), comprobando que queda colocado correctamente (fig_d). 3 MONTAJE DE LA CESTA: Introducir los ojales en los ganchos delanteros (fig_a) y en los ganchos traseros (fig_b). 4 MONTAJE PORTABEBIDAS: encajarlo en el perno hasta oir un “click” (fig. a). Puede ir colocado a ambos lados del chasis. 5 MANILLAR REGULABLES: Carrello Easy Drive: Para regular la altura del manillar, pulsar los botones laterales a la vez (fig_a) y bloquear en la posición deseada (fig_b). 6 RUEDAS DELANTERAS FIJAS O PIVOTANTES: Para que las ruedas se queden fijas, levantar las palancas (fig_a). Para que las ruedas sean pivotantes, bajar las palancas (fig_b). Se recomienda utilizar las ruedas fijas sobre terrenos difíciles. 7 FRENO: Pulsar una palanca de freno para bloquear el chasis (fig_a). Subir la palanca para desbloquearlo (fig_b). 8 ENGANCHE DE LA SILLA DE PASEO AL CHASIS: la silla reversible puede engancharse al chasis mirando hacia la mamá (fig. a) o mirando hacia la calle (fig. b). Colocarla sobre el chasis respetando los símbolos y presionar hacia abajo con ambas manos hasta oir un doble “click” de enganche. Asegurarse de que la silla se haya acoplado correctamente tirando de ella hacia arriba cogiéndola por la barra frontal. 9 PATÍN POSTERIOR: facilita a la madre a superar pequeños desniveles (fig. a). 10 CIERRE: el cierre puede realizarse sin la silla, con la silla de cara a mamá (bajando el respaldo antes de cerrar) o de cara al mundo (levantar el respaldo antes de cerrar y bajarlo después de cerrar). Para cerrar la silla de paseo, deslizar los dos elementos del manillar tal y como se muestra en la imagen (fig_a), poner las ruedas delanteras en posición fija y cerrar la capota si estuviera puesta. Levantar una por una las dos palancas puestas en el manillar hasta oír el clic (fig_b) y presionar sobre este último (fig_c) para desbloquear los montantes laterales por delante (fig_d); 11 Tirar hacia arriba del asa centralizada (fig_e). Compruebe que el cochecito esté bien cerrado con el gancho de seguridad (fig_f ). El chasis cerrado con la silla de cara a mamá es aún más compacto con el manillar bajado (fig_g). La silla de paseo cerrada se mantiene en pie por sí sola. 12 TRANSPORTE: se puede transportar por el manillar central llevando las ruedas anteriores fijas (fig. a) o por el manillar lateral (fig. b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 El sistema Ganciomatic es un sistema práctico y veloz que permite enganchar con un solo gesto el capazo Navetta o PrimoNido, la silla de auto Primo Viaggio y la silla Switch al chasis: colocarlos y presionar sobre el producto con ambas manos hasta oír el clic. Accionar siempre el freno del chasis o del carrito antes de enganchar y desenganchar los productos (consultar los respectivos manuales de instrucciones). Comprobar que el elemento de transporte del bebé esté correctamente enganchado. ACCESORIOS 14 BORSA (Bolso cambiador). Bolso con colchoncito para cambiar al bebé se engancha a la silla de paseo. NÚMEROS DE SERIE 15 Carrello Easy Drive; incluye información relativa a la fecha de fabricación del mismo. _ Nombre del producto, fecha de fabricación y número de serie del carro. Esta información es indispensable en caso de reclamación. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una exposición contínua y prolongada al sol podría causar cambios de color de muchos materiales. Conservar este producto en un lugar seco. LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo sin usar solventes u otros productos similares. Mantener secas todas las partes de metal para prevenir la oxidación. Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con aceites ligeros. LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar con una esponja con agua y jabón, sin usar detergentes. LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las partes de tejido quitando el polvo y lavar a mano a una temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar lejía, no planchar, no lavar en seco, no usar solventes y no secar utilizando secadoras de tambor rotativo. PEG-PÉREGO S.p.A Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de la Norma ISO 9001. La certificación ofrece a los clientes y a los consumidores la garantía de transparencia y de confianza en cuanto a los procedimientos de trabajo de la - 17 - empresa. Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento modificaciones a los modelos que se describen en el presente manual por razones técnicas o comerciales. Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores para responder satisfactoriamente a sus exigencias. De ahí que sea fundamental y extremamente importante conocer la opinión de nuestros Clientes. Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de nuestros productos rellenase, indicando eventuales observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en nuestra página Web www.pegperego.com SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO En caso de que se pierdan o se dañen partes del producto, utilizar sólo repuestos originales PegPérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones, informaciones sobre los productos, venta de recambios originales y accesorios, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, si está presente, el número de serie del producto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] sito internet www. pegperego.com PT_Português Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego. ADVERTÊNCIA _ IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e conserve-as para uma futura utilização. A segurança da criança pode ser colocada em risco se estas instruções não forem cumpridas. _ Este artigo foi concebido para transportar 1 criança no assento. _ Não utilize este artigo para um número de ocupantes superior ao previsto pelo fabricante. _ O Carrello Easy Drive foi concebido para ser usado associado aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + cadeira de automóvel Primo Viaggio (grupo 0+) está homologado para crianças desde o nascimento, até 13 kg de peso; Carrello Easy Drive + alcofa “Navetta” (grupo 0) está homologado para crianças desde o nascimento, até 9 kg de peso; Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch está homologado para crianças desde o nascimento, até 15 kg de peso sentadas. _ Este artigo foi concebido para ser usado associado aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: cadeira de automóvel “Primo Viaggio Tri-Fix” (grupo 0+), Navetta XL (grupo 0), Seggiolino Switch. _ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que os mecanismos de acoplamento da cadeira de passeio ou do assento do carrinho ou da cadeira de automóvel estão corretamente encaixados; certifique-se de que os produtos Peg Perego Ganciomatic estão corretamente acoplados no artigo. _ As operações de montagem e de preparação do artigo devem ser efetuadas apenas por adultos. _ Não utilize este artigo caso apresente peças em falta ou quebradas. _ ATENÇÃO Utilize sempre o sistema de retenção; Utilize sempre o cinto de segurança de cinco pontos; Prenda sempre o cinto da cintura ao cinto entre-pernas. _ ATENÇÃO Nunca deixe a sua criança sem vigilância. _ Acione sempre o travão quando parado. _ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que todos os mecanismos de acoplamento estão encaixados corretamente. _ ATENÇÃO Durante as operações de abertura e fecho, certifique-se de que a criança está a uma distância segura para evitar ferimentos. _ ATENÇÃO Não permita à criança brincar com este produto. _ Evite introduzir os dedos nos mecanismos. _ Preste atenção à presença da criança quando forem realizadas operações de regulação dos mecanismos (pega, encosto). _ Todas as cargas penduradas na pega ou nas pegas podem tornar o artigo instável; siga as indicações do fabricante em relação às cargas máximas a utilizar. _ A barra frontal não foi concebida para suportar o peso da criança; a barra frontal não foi desenhada para manter a criança no assento e não substitui o cinto de segurança. _ Não coloque no cesto cargas com peso superior a 5 kg. Não coloque no porta-bebidas pesos superiores ao especificado no próprio porta-bebidas e nunca bebidas quentes. Não coloque nos bolsos da capota (se presente) pesos superiores a 0,2 kg. _ Não utilize o artigo perto de escadas ou degraus; não o utilize perto de fontes de calor, chamas livres ou objetos perigosos ao alcance dos braços da criança. _ Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados pelo fabricante. - 18 - _ Não utilize o protetor de chuva (se presente) em locais fechados e verifique sempre se a criança tem demasiado calor; nunca o coloque perto de fontes de calor e preste atenção aos cigarros. Certifique-se de que o protetor de chuva não interferecom os mecanismos em movimento do carrinho ou cadeira de passeio; retire sempre o protetor de chuva antes de fechar o seu carrinho ou cadeira de passeio. _ Não utilize os manípulos de desacoplamento para transportar nem levantar a cadeira de passeio com a criança sentada. _ ATENÇÃO Este artigo não é adequado para fazer jogging nem para corrida em patins. _ Acione sempre o travão durante as operações de carga e descarga da criança. COMPONENTES DO ARTIGO Verifique o conteúdo presente na embalagem e em caso de reclamação, por favor contacte o Serviço de Assistência. _ Carrello Easy Drive: cesta; 2 rodas dianteiras giratórias ou fixas; 2 rodas traseiras com travão centralizado de barra e porta-bebidas. INSTRUÇÕES DE USO 1 ABERTURA: puxe as alavancas da pega única (fig_a) para cima até abrir o chassis (fig_b). Verifique a correcta abertura: os tubos laterais têm de ficar encaixados entre si (fig_c). Por fim, deslize os dois elementos sobre a pega, como ilustrado na figura (fig_d). 2 Encaixe as rodas traseiras no chassis (fig_a) e fixe-as com o parafuso e a porca. Coloque o parafuso por fora (do lado da roda) e a porca por dentro, depois aparafuse-o (fig_b). Encaixe o elemento central da barra do travão no chassis (fig_c), verificando se o encaixe foi feito corretamente (fig_d). 3 MONTAGEM DA CESTA PORTA-OBJECTOS: prenda as alças nos ganchos dianteiros (fig_a) e nos ganchos traseiros (fig_b). 4 MONTAGEM DO PORTA-BEBIDAS: Introduza no pino até sentir o clique (fig_a). O porta-bebidas pode ser colocada em ambos os lados do chassis. 5 PEGA REGULÁVEIS: Carrello Easy Drive: para regular a altura da pega única, prima ao mesmo tempo os botões laterais (fig_a) e bloqueie-a na posição desejada (fig_b). 6 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS: levante as alavancas para tornar as rodas fixas (fig_a), baixe as alavancas para tornar as rodas giratórias (fig_b). Em superfícies difíceis aconselha-se a utilização das rodas fixas. 7 TRAVÃO: carregue numa das alavancas do travão para travar o chassis (fig_a) e levante-a para o destravar (fig_b). 8 ENCAIXE DA CADEIRINHA NO CHASSIS: A cadeirinha reversível pode ser encaixada no chassis virada para a mãe (fig_a) ou para a via (fig_b), coloque o chassis em correspondência aos símbolos e prema para baixo com as duas mãos até sentir o clique duplo do encaixe. Certifique-se do encaixe correcto da cadeirinha, puxando-a para cima e agarrando-a pela parte frontal. 9 TAPETINHO TRASPIRO: Ajuda a mãe para ultrapassar pequenos desníveis (fig_a). 10 FECHO: o fecho pode ser realizado sem a cadeira de passeio, com a cadeira virada para si (reclinando o encosto, antes de fechar) ou para a estrada (antes de fechar levante o encosto e quando fechada, recline-o). Para fechar a cadeira de passeio, deslize os dois elementos sobre a pega única, como ilustrado na figura (fig_a), torne as rodas dianteiras fixas e feche a capota, se montada. Puxe para cima, uma de cada vez, as duas alavancas situadas na pega única, até ouvir um clique (fig_b), e empurre a pega para baixo (fig_c) para desbloquear os tubos laterais na parte dianteira (fig_d); 11 Puxe para cima a pega central (fig_e). Verificar através do gancho de segurança que o carro está fechado correctamente (fig_f). O chassis fechado com a cadeira de passeio virada para si, fica ainda mais compacto baixando a pega única (fig_g). A cadeira de passeio fechada fica em pé sozinha. 12 TRANSPORTE: Pode ser transportada pela manilha central, mantendo as rodas dianteiras fixas (fig_a) ou pela manilha lateral (fig_b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System é o sistema prático e rápido que lhe permite encaixar a alcofa Navetta ou PrimoNido, a cadeira para automóvel Primo Viaggio e a cadeira Switch no chassis com um só gesto: posicione o produto e prema com ambas as mãos até ouvir um clique. Accione sempre o travão do chassis ou do carrinho antes de montar e desmontar os produtos (consulte os respectivos manuais de instruções). Verifique se o elemento de transporte da criança está correctamente encaixado. ACESSÓRIOS 14 BORSA (Bolsa de trocas). Bolsa com colchão para trocar o bébe que se encaixa na cadeira de passeio. NÚMEROS DE SÉRIE 15 Carrello Easy Drive, contém as informações correspondentes à sua data de fabrico. _ Nome do produto, data de fabrico e número de série do carrinho. Estas informações são indispensáveis em caso de reclamação. LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DO ARTICO: Protesa dos agentes atmosféricos: Água, chuva ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos materiais, conserve este artigo num sítio seco. LIMPEZA DO CHASSIS: Limpe periodicamente as partes em plástico com um pano húmido sem usar solventes ou outros produtos similares; mantenha todas as partes em metal bem secas para prevenir ferrugem; mantenha todas as parte em movimento (mecanismos de regulação, mecanismos de encaixe, rodas ...) limpas de poeiras ou areia e se necessário, lubrifique com um óleo leve. LIMPEZA DO PROTECTOR DE CHUVA: Lave com uma esponja molhada com água e sabão, sem utilizar detergentes. LIMPEZA DAS PARTES EM TECIDO: escove as partes em tecido para retirar poeiras e lave à mão a uma temperatura máxima de 30°, não torça, não use alvejante ou cloro, não passe a ferro, não lave a seco, não use tira-manchas com solventes e não seque por meio de máquinas de secar com tambor giratório. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A certificação oferece aos clientes e aos consumidores a garantia de transparência e confiança no que se refere ao modo com que a empresa trabalha. - 19 - Peg Pérego poderá realizar em qualquer momento alterações nos modelos descritos nesta publicação, por motivos técnicos ou comerciais. Peg Perego está à disposição dos seus Consumadores para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós extremamente importante e precioso. Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.pegperego.com SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO Se casualmente partes do modelo forem perdidas ou danificadas, use somente peças sobressalentes originais Peg-Pérego. Para eventuais consertos, substituições, informações sobre produtos, venda de peças sobresselentes originais e acessórios, contactar o Serviço de Assistência Peg Perego indicando, caso se encontre presente, o número de série do produto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] sito internet www. pegperego.com NL_Nederlands Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. WAARSCHUWING _ BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt. _ Dit artikel is ontworpen om 1 kind in het zitje te vervoeren. _ Gebruik dit artikel niet voor meer dan het door de fabrikant voorziene aantal kinderen. _ Carrello Easy Drive is bedoeld om te worden gecombineerd met de producten Peg-Perego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + autostoeltje Primo Viaggio (categorie 0+) zijn goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 13 kg; Carrello Easy Drive + reiswieg “Navetta” (categorie 0+) zijn goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg. Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch zijn goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. in het zitje. _ Dit artikel is bedoeld om te worden gecombineerd met de producten Peg Perego Ganciomatic: autostoeltje “Primo ViaggioTri-Fix” (categorie 0+), Navetta XL (categorie 0), Seggiolino Switch. _ LET OP Zorg ervoor dat de bevestigingen van het stoeltje, de kinderwagen of het autostoeltje correct zijn afgesteld; zorg ervoor dat de producten Peg Perego Ganciomatic correct aan het artikel zijn vastgemaakt vóór de ingebruikname. _ Alleen volwassenen mogen dit artikel in elkaar zetten of klaarmaken. _ Gebruik dit artikel niet als er onderdelen ontbreken of stuk zijn. _ LET OP Gebruik steeds het bevestigingssysteem; Gebruik steeds de vijfpuntsveiligheidsgordel en maak de buikgordel altijd aan het beenstuk vast. _ LET OP Laat het kind niet zonder toezicht achter. _ Zet de rem altijd op als u stilstaat. _ LET OP Controleer vóór het gebruik of alle bevestigingen goed zijn gemonteerd. _ LET OP Zorg ervoor dat bij het openen of sluiten het kind zich op voldoende afstand bevindt om verwondingen te voorkomen. _ LET OP Laat het kind niet met dit product spelen. _ Steek uw vingers niet in de mechanismen. _ Pas op voor het kind als u de mechanismen afstelt (stuur, rugleuning). _ Elke last die u aan de handgrepen of aan de duwstang hangt, kan het artikel onstabiel maken; leef de voorgeschreven gewichten van de fabrikant na. _ De frontbescherming is niet bedoeld om het gewicht van het kind te ondersteunen; de frontbescherming is niet bedoeld om het kind in het zitje te houden en vervangt de veiligheidsgordel niet. _ Steek niets in het mandje dat meer dan 5 kg weegt. Steek niets in de flessenhouder dat meer weegt dan wat is voorgeschreven voor de flessenhouder en steek er nooit warme dranken in. Steek niets in de kappen (indien aanwezig) dat meer weegt dan 0,2 kg. _ Gebruik het artikel niet op trappen of treden, in de buurt van warmtebronnen, vlammen of gevaarlijke voorwerpen binnen armbereik van het kind. _ Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires kunnen gevaarlijk zijn. _ Gebruik de regenkap (indien aanwezig) niet in gesloten ruimten en controleer altijd of het kind het niet te warm heeft; zet het niet in de buurt van warmtebronnen - 20 - en pas op voor sigaretten. Controleer of de regenkap nergens in de weg zit van bewegende mechanismen van de kinder- of wandelwagen; haal de regenkap er altijd af voordat u de kinder- of wandelwagen dichtklapt. _ Gebruik de handgrepen met het loskoppelsysteem niet om het wagentje te vervoeren of op te tillen terwijl er een kind in zit. _ LET OP Dit artikel is niet geschikt om te joggen of te schaatsen. _ Zet de rem altijd op als u stilstaat en als u het kind erin zet of het eruit haalt. ONDERDELEN VAN HET ARTIKEL Controleer de inhoud van de verpakking. Neem contact op met de dienst-na-verkoop voor eventuele klachten. _ Carrello Easy Drive: mandje; 2 zwenkende of blokkeerbare voorwielen; 2 achterwielen met centrale remstang en flessenhouder. GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1 OPENEN: doe de hendeltjes op de duwstang samen omhoog (afb_a) en trek ze naar boven om het frame open te klappen (afb_b). Controleer of het frame goed is opengeklapt: de buizen aan de zijkanten moeten in elkaar haken (afb_c). Schuif ten slotte de twee elementen over de handgreep zoals aangegeven in de afbeelding (afb_d). 2 Maak de achterwielen aan het frame vast (fig_a) met schroef en moer. Plaats de schroef aan de buitenkant (aan de kant van het wiel) en de moer aan de binnenkant en draai vast (fig_b). Bevestig het centrale element op de remstang aan het frame (fig_c) en controleer of het correct is vastgemaakt (fig_d). 3 HET MANDJE MONTEREN: bevestig de lusjes aan de haken vooraan (afb_a) en aan de haken achteraan (afb_b). 4 DE FLESSENHOUDER MONTEREN: steek de flessenhouder op de haak totdat u deze hoort klikken (afb_a). U kunt de flessenhouder aan beide kanten van het frame vastmaken. 5 VERSTELBARE DUWSTANG: Carrello Easy Drive: om de hoogte van de duwstang in te stellen, drukt u tegelijkertijd op de knoppen aan de zijkant (afb_a) en zet u de duwstang in de gewenste stand vast (afb_b). 6 DE VOORWIELEN VASTZETTEN OF LATEN ZWENKEN: doe de hendels omhoog om de wielen vast te zetten (afb_a), en omlaag om ze te laten zwenken (afb_b). Wij raden aan om op onregelmatige ondergronden de wielen vast te zetten. 7 REM: druk op een remhendel om het frame te blokkeren (afb_a), en doe hem omhoog om het te deblokkeren (afb_b). 8 HET ZITJE VASTMAKEN IN HET FRAME: het omkeerbare zitje kan in de richting van de moeder in het frame worden geplaatst (afb_a) of naar in de rijrichting (afb_b). Zet het op de symbolen op het frame en druk het met beide handen naar onder zodat u een dubbele sluitklik hoort. Trek de voorkant van het stoeltje naar boven om te controleren of het goed vast zit. 9 VOETSTEUN ACHTERAAN: handig als u over kleine verhogingen in de weg moet rijden (afb_a). 10 INKLAPPEN: de wandelwagen kan worden ingeklapt zonder het stoeltje, met het stoeltje naar de ouder gericht (dan moet, alvorens de wagen in te klappen, de rugsteun naar beneden worden gedaan) of andersom (dan moet, alvorens de wagen in te klappen, de rugsteun omhoog worden gedaan en pas nadat de wagen is ingeklapt, omlaag worden gedaan). Om de wandelwagen in te klappen moet u de twee elementen over de duwstang schuiven, zoals aangegeven in de afbeelding (afb_a), de voorwielen vastzetten en de kap, als deze erop zit, sluiten. Doe één voor één de twee hendels op de duwstang omhoog tot u het hoort klikken (afb_b) en druk op de duwstang (afb_c) om de framebuizen, die aan de zijkant zitten, vooraan los te maken (afb_d); 11 Trek de centrale handgreep omhoog (afb_e). Controleer of het frame correct gesloten is met de veiligheidsgrendel (afb_f). Het gesloten frame met het stoeltje naar de ouder gericht, kan nog compacter worden gemaakt door de duwstang omlaag te doen (afb_g). De ingeklapte wandelwagen blijft zonder steun zelf staan. 12 VERVOER: u kunt de ingeklapte wagen dragen met de gecentraliseerde handgreep of duwstang als de voorste wielen vastzitten (afb_a) of met de zijhandgreep (afb_b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System is het praktische en snelle systeem waarmee u de reiswiegen Navetta of PrimoNido, het autostoeltje Primo Viaggio en het stoeltje Switch in één beweging op het frame vastmaakt: zet ze op het frame en druk het product er met beide handen op totdat u het hoort klikken. Zet altijd de rem van het frame of de wandelwagen op voordat u er één van de producten op vastmaakt of ervan losmaakt (raadpleeg de bijbehorende instructies). Controleer of het element waarmee u het kind in het product vervoert goed is vastgemaakt. ACCESSOIRES 14 BORSA, een tas met luiermatras die u aan de wandelwagen vast kunt maken. SERIENUMMERS 15 Carrello Easy Drive, geeft informatie over de productiedatum. _ Naam van het product, productiedatum en serienummer van het zitje. Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht. ONDERHOUD EN REINIGEN HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge en beschutte plaats. HET FRAME REINIGEN: reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige doek, zonder verdunners of andere dergelijke producten; houd de metalen delen droog zodat ze niet kunnen roesten; houd alle bewegende delen schoon (stelmechanismen, sluitmechanismen, wielen...), zorg dat er geen stof of zand op blijft zitten en smeer ze indien nodig met een lichte olie. DE REGENKAP REINIGEN: was de kap met een spons en sop zonder reinigingsproducten. DE DELEN IN STOF REINIGEN: borstel de delen in stof zodat er geen stof meer op zit en was ze met de hand in water dat niet warmer is dan 30°. Wring ze niet uit, bleek ze niet en strijk ze niet; laat ze niet stomen; ontvlek ze niet met verdunners en laat ze niet drogen in een droogtrommel. - 21 - PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze documenten beschreven modellen wijzigen om technische of commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u één van onze producten gebruikt en ons uw eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO Als delen van het model in uw bezit toevallig beschadigd of verloren raken, vervang deze dan alleen door originele onderdelen van Peg Pérego. Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie over het product, de verkoop van originele wisselonderdelen en accessoires, contacteer de Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het serienummer van het product, indien dit aanwezig is. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] site internet www. pegperego.com DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. PAS PÅ! _ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan komme i fare, hvis denne brugsanvisning ikke følges. _ Dette produkt er fremstillet til transport af 1 barn i sædet. _ Anvend ikke dette produkt til flere brugere end hvad der er fastsat af producenten. _ Carrello Easy Drive stellet er projekteret til at kunne bruges sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter: Carrello Easy Drive + autostolen “Primo Viaggio” (gruppe 0+) er godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 13 kg. Carello Easy Drive + liften ”Navetta” eller (gruppe 0) er godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 9 kg. Carello Easy Drive + Seggiolino Switch er godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 15 kg i sædet. _ Dette produkt er projekteret til at kunne bruges sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter: autostolen ”Primo Viaggio Tri-Fix” (gruppe 0+), Navetta XL (gruppe 0), Seggiolino Switch. _ ADVARSEL Kontroller inden brug at tilslutningsmekanismerne på stolen eller klapvognssædet eller autostolen er korrekt forbundet, kontroller at Peg Pérego Ganciomatic produkterne er korrekt forbundet med produktet. _ Montering og klargøring af produktet samt rengøring og vedligeholdelse må kun udføres af voksne. _ Brug ikke dette produkt, hvis der mangler nogle dele eller der er defekte dele. _ ADVARSEL Benyt altid fastholdelsessystemet. Brug altid 5-punkts sikkerhedsselen og forbind altid sikkerhedsselen om livet med benremmen. _ ADVARSEL Lad aldrig barnet være uden opsyn. _ Slå altid bremserne til, når vognen holder stille. _ ADVARSEL Kontroller at alle tilslutningsmekanismerne er korrekt tilsluttet, inden produktet anvendes. _ ADVARSEL Hold barnet på afstand for at undgå skader, når produktet klappes ud og klappes sammen. _ ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produkt. _ Undgå at komme fingrene ind i tilslutningsmekanismerne. _ Når barnet er til stede, skal der udvises forsigtighed ved justering af mekanismerne (håndtag, ryglæn). _ Enhver genstand, der hænges på håndtaget eller andre greb, kan gøre produktet ustabilt; følg producentens anvisninger vedrørende den maksimalt tilladte last. _ Forstykket er ikke lavet til at kunne holde barnets vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i sædet, og det erstatter ikke sikkerhedsselen. _ Læg ikke ting i kurven, der samlet overstiger en vægt på 5 kg. Sæt ikke ting i flaskeholderen, der er tungere end som angivet på flaskeholderen og aldrig varme drikke. Kom ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis sådanne forefindes), der vejer mere end 0,2 kg. _ Brug ikke produktet i nærheden af trapper eller trappetrin. Brug ikke produktet i nærheden af varmekilder, åben ild eller farlige genstande, som er inden for barnets rækkevidde. _ Det kan være farligt at benytte tilbehør, der ikke er godkendt af producenten. _ Anvend ikke regnslaget (hvis et sådant forefindes) indenfor, og kontroller regelmæssigt, at barnet ikke har det for varmt. Anbring aldrig regnslaget i - 22 - nærheden af varmekilder og pas på med cigaretter. Sørg for at regnslaget ikke kommer ind i nogle af stellets eller klapvognens mekanismer, når vognen er i bevægelse; Tag altid regnslaget af, før stellet eller klapvognen lukkes sammen. _ Brug ikke udløsergrebene til at transportere eller løfte klapvognen med, hvis barnet sidder i vognen. _ ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til at løbe med eller til at løbe på skøjter med. _ Slå altid bremsen til, når vognen holder stille, og når barnet sættes i eller tages op af vognen. PRODUKTETS BESTANDDELE Kontroller pakkens indhold. I tilfælde af mangler kontakt venligst vores afdeling for kundeservice. _ Carrello Easy Drive: En kurv; 2 forhjul, som kan drejes og låses; 2 baghjul med en central bremsestang; og en holder til en drikkeflaske. BRUGSANVISNING 1 ÅBNING: Løft samtidigt i grebene på det store håndtag (fig_a) og træk opad, indtil stellet åbner sig (fig_b). Kontroller om åbningen er korrekt: Sidestængerne skal være hægtet sammen (fig_c). Lad til sidst de to elementer på håndtaget glide fra hinanden som på tegningen (fig_d). 2 Sæt baghjulene fast på understellet (figur_a) og spænd dem godt fast med skruerne og møtrikkerne. Sæt skruen i på ydersiden (hvor hjulet sidder) og anbring møtrikken på indersiden – spænd derefter skruen fast (figur_b). Anbring den centrale del af bremsestangen på understellet (figur_c) og kontroller, at den er klikket ordentligt på plads (figur_d). 3 MONTERING AF KURVEN: Sæt øjerne fast på de forreste kroge (fig_a) og på de bageste kroge (fig_b). 4 MONTERING AF FLASKEHOLDER: Sæt den fast på tappen, indtil den klikker. Flaskeholderen kan sættes fast på begge sider af stellet. 5 JUSTERBARE HÅNDTAG: Carrello Easy Drive: For at regulere det store håndtags højde trykkes samtidigt på begge sideknapperne (fig_a), hvorefter håndtaget blokkeres i den ønskede stilling (fig_b). 6 FASTSPÆNDTE ELLER ROTERENDE FORHJUL: Træk op i grebene for at spænde hjulene fast (fig_a), skub grebene nedad for at gøre hjulene roterende (fig_b). Det anbefales at køre med fastspændte hjul på vanskeligt terræn. 7 BREMSE: Tryk på et bremsegreb for at blokere stellet (fig_a), løft det opad for at frigøre det igen (fig_b). 8 SÅDAN HÆGTES STOLEN PÅ STELLET: Stolen kan vendes i begge retninger og kan hægtes på stellet vendt mod mor (fig. a) eller vendt ud mod vejen (fig. b); anbring stolen på stellet ud for de tilsvarende symboler og tryk det nedad med begge hænder, indtil der høres et dobbelt klik. Kontroller, om stolen er hægtet korrekt på, ved at holde i forstykket og trække opad. 9 BAGESTE FODSTØTTE: Denne gør det nemmere at køre over små højdeforskelle (fig. a). 10 LUKNING: Den kan lukkes uden sæde, med sædet vendt mod mor (bøj ryglænet ned inden lukningen), eller vendt udad (før lukningen skal ryglænet løftes op og efter lukningen sænkes igen). For at lukke klapvognen skubbes de to elementer på håndtaget som vist på figuren (fig_a), forhjulene skal låses fast og kalechen lukkes ned, hvis den er monteret. Løft de to greb på håndtaget - et ad gangen - indtil de klikker (fig_b) og tryk ned på håndtaget (fig_c) for først at løsne de to sidestænger (fig_d); 11 Løft det midterste håndtag opad (fig_e). Kontroller at stellet er lukket korrekt via sikkerhedskrogen (fig_f ). et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller forslag: www.pegperego.com Når stellet er lukket med sædet vendt imod mor, kan det store håndtag sænkes, så stellet bliver endnu mere kompakt (fig_g). Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå oprejst alene. 12 TRANSPORT: Vognen kan transporteres ved hjælp af det midterste håndtag, når forhjulene er indstillet til fast position (fig. a) eller ved hjælp af sidehåndtaget (fig. b). SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO GANCIOMATIC SYSTEMET 13 Ganciomatic Systemet er et praktisk og hurtigt system, der gør det muligt at hægte liftene Navetta eller PrimoNido, autostolen Primo Viaggio og stolen Switch påstellet med blot en enkel bevægelse: Du skal blot anbringe produktet og trykke ned med begge hænder, indtil det klikker fast. Aktiver altid bremsen på stellet eller klapvognen, før disse produkter hægtes på eller tages af (se de pågældende brugsanvisninger). Kontroller at barnets transportelement er hægtet korrekt på. TILBEHØR 14 BORSA (Skiftetaske). Taske med underlag til bleskift, kan hægtes på klapvognen. SERIENUMMER 15 Information om produktionsdatoen kan findes på Carrello Easy Drive. _ Produktnavnet, produktionsdatoen og understellets serienummer. Denne information er nødvendig i tilfælde af en klage over produktet. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted. RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke opløsningsmidler eller lignende produkter; hold alle metaldele tørre for at forhindre rustdannelser; hold de bevægelige dele (justeringsmekanismer, påhægtningsmekanismer, hjul...) rene og fri for støv eller sand; smør med en let olie efter behov. RENGØRING AF REGNSLAGET: Kan vaskes med en svamp og sæbevand men uden brug af rengøringsmidler. RENGØRING AF DELE I STOF: børst stofdelene for at fjerne støv og vask dem i hånden ved en højeste temperatur på 30º; må ikke vrides; må ikke klorbleges; må ikke stryges; må ikke kemisk renses; fjern ikke pletter med opløsningsmidler og tør ikke stofdelene i en tromletørremaskine. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret. Certificeringen yder kunder og forbrugere garanti for gennemskuelighed og tillid til måden firmaet arbejder på. Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde. Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med henblik på at opfylde deres behov på bedste måde. Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af - 23 - Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller beskadiges, må der kun anvendes originale PegPérego reservedele. Ved eventuelle reparationer, udskiftninger, informationer om produkterne, salg af originale reservedele og tilbehør bedes De kontakte Peg Peregos kundeservice og angive produktets serienummer, hvis det forefindes. Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] Internetside www. pegperego.com FI_Suomi Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. HUOMAA _ TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta. _ Tämä tuote on suunniteltu 1 lapsen kuljettamiseen istuimella. _ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos lapsia on enemmän kuin valmistajan sallima määrä. _ Carrello Easy Drive on suunniteltu käytettäväksi yhdessä Peg-Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa: Carrello Easy Drive + Primo Viaggio -turvaistuin (0+ryhmä) on hyväksytty enintään 13 kilon painoisia vauvoja ja pikkulapsia varten Carrello Easy Drive + Navetta--turvakaukalo (0-ryhmä) on hyväksytty enintään 9 kilon painoisille vauvoille Carrello Easy Drive + Switch-istuin on hyväksytty enintään 15 kilon painoisten vauvojen ja pikkulasten kuljettamiseen istuinosassa. _ Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi yhdessä PegPerego Ganciomatic -tuotteiden kanssa Primo Viaggio Tri-Fix -turvaistuin (0+-ryhmä), Navetta XL (0-ryhmä), Switch-turvaistuin. _ HUOMIO Ennen käyttöä on tarkistettava, että istuimen tai rattaiden istuinosan tai auton turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni. Varmista, että Peg Perego Ganciomatic -tuotteet ovat kunnolla kiinni tuotteessa. _ Tuotteen kokoonpano- ja valmistelutoimenpiteet saa tehdä vain aikuinen. _ Älä käytä tätä tuotetta, jos siinä on puuttuvia tai viallisia osia. _ HUOMIO Käytä aina pitojärjestelmää. Käytä aina viisipisteturvavyötä. Kiinnitä keskivartalovyö aina jalkojen väliseen hihnaan. _ HUOMIO Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. _ Käytä aina jarrua kun olet paikallasi. _ HUOMIO Ennen käyttöä on varmistettava, että kiinnitysjärjestelmät ovat kunnolla kiinni. _ HUOMIO Avaamisen ja sulkemisen aikana varmista, että lapsi on sopivalla etäisyydellä vahinkojen välttämiseksi. _ HUOMIO Älä anna lasten leikkiä tuotteella. _ Älä laita sormia mekanismeihin. _ Pidä lasta tarkasti silmällä kun säädät mekanismeja (työntöaisa, selkänoja). _ Tavaroiden ripustaminen työntöaisaan tai kahvoihin voi tehdä tuotteesta epävakaan. Noudata valmistajan enimmäiskuormituksesta antamia ohjeita. _ Suojakaari ei ole suunniteltu kantamaan lapsen painoa.Suojakaari ei ole suunniteltu pitämään lasta istuimessa eikä se korvaa turvavyötä. _ Älä laita koriin kuormia, joiden paino ylittää 5 kg. Älä laita juomanpidikkeeseen esineitä, joiden paino ylittää pidikkeeseen merkityn painorajan, äläkä koskaan kuumia juomia. Älä laita kuomujen taskuihin (jos niissä on taskut) esineitä, joiden paino ylittää 0,2 kg. _ Älä käytä tuotetta portaiden tai askelmien läheisyydessä. Älä käytä paikoissa, joissa lapsen käsien ulottuvilla on lämmönlähteitä, avotulta tai vaarallisia esineitä. _ Muiden kuin valmistajan hyväksymien lisävarusteiden käyttö saattaa olla vaarallista. _ Älä käytä sadesuojaa sisätiloissa (jos varusteena) Tarkasta aina, ettei lapsella ole liian kuuma. Älä vie sadesuojaa lähelle lämmönlähteitä ja varo myös savukkeita. Varmista, ettei sadesuoja tartu mihinkään - 24 - vaunujen tai rattaiden liikkuvaan mekanismiin. Irrota aina sadesuoja, ennen kuin suljet vaunut tai rattaat. _ Älä käytä vapautuskahvoja rattaiden liikuttamiseen tai nostamiseen, kun lapsi on kyydissä. _ HUOMIO Tämä tuote ei sovi käytettäväksi hölkätessä tai rullaluistimien kanssa. _ Kytke aina jarru kun laitat lapsen istumaan ja otat hänet pois istuimelta. TUOTTEEN OSAT Tarkista pakkauksen sisältö ja, jos tulee asiaa, ota yhteys asiakaspalveluun. _ Carrello Easy Drive: kori; 2 kääntyvää tai lukittavaa etupyörää; 2 keskitankojarrulla varustettua takapyörää ja juomanpidin. KÄYTTÖOHJEET 1 AVAAMINEN: nosta molempia työntöaisan vipuja samanaikaisesti (kuva_a) ja vedä ylöspäin, kunnes runko avautuu (kuva_b). Varmista, että runko on kunnolla auki: sivuputkien on oltava kiinni toisissaan (kuva_c). Lopuksi siirrä työntoaisalla kahta osaa kuten kuvassa (kuva_d). 2 Kiinnitä takapyörät runkoon (kuva_a) ja lukitse ne ruuvilla ja mutterilla. Laita ruuvi ulkopuolelle (pyörän puoli) ja mutteri sisäpuolelle, kiristä lopuksi (kuva_b). Kiinnitä jarrutangon keskiosa runkoon (kuva_c). Varmista, että se tulee kunnolla kiinni (kuva_d). 3 KORIN KIINNITTÄMINEN: pujota kiinnitysrenkaat etukoukkuihin (kuva_a) ja takakoukkuihin (kuva_b). 4 JUOMANPIDIKKEEN KIINNITYS: pujota pidike tappiin niin, että kuulet naksahduksen (kuva_a). Juomanpidike voidaan kiinnittää kummalle puolelle runkoa tahansa. 5 KAHVAT TYÖNTÖAISA: Carrello Easy Drive: työntöaisan korkeutta säädetään painamalla sivupainikkeita (kuva_a) ja viemällä samalla työntöaisa sopivaan kohtaan (kuva_b). 6 KIINTEÄT TAI KÄÄNTYVÄT ETUPYÖRÄT: nosta vivut ylös kun haluat kiinteät pyörät (kuva_a), laske vivut alas kun haluat, että pyörät kääntyvät (kuva_b). Vaikeassa maastossa on suositeltavaa käyttää kiinteitä pyöriä. 7 JARRU: paina yhtä jarruvipua rungon lukitsemiseksi (kuva_a), vapauta nostamalla se ylös (kuva_b). 8 ISTUIMEN KIINNITTÄMINEN RUNKOON: käännettävä istuin voidaan kiinnittää runkoon lapsen kasvot joko äitiin (kuva_a) tai kulkusuuntaan (kuva_b) päin. Aseta istuin rungon päälle symbolien kohdalle ja paina sitä molemmin käsin alaspäin, kunnes kuulet naksahduksen. Varmista että istuin on kiinnittynyt oikein vetämällä sitä turvakaaresta ylöspäin. 9 TAKATASO helpottaa pienten kynnysten tms. esteiden ylittämistä (kuva_a). 10 SULKEMINEN: Rattaat voidaan sulkea ilman istuinosaa, istuinosa äitiin päin (laske selkänoja alas ennen sulkemista) tai eteenpäin (nosta selkänoja ylös ennen sulkemista ja laske se sitten alas). Sulje rattaat siirtämällä kahta työntöaisan osaa kuten kuvassa (kuva_a), lukitse etupyörät kiinteiksi ja sulje kuomu, jos se on asennettu. Nosta kaksi työntöaisassa olevaa vipua yksi kerrallaan, kunnes ne naksahtavat (kuva_b) ja paina työntöaisaa (kuva_c) sivuputkien vapauttamiseksi edessä (kuva_d); 11 Vedä ylös keskikahva (kuva_e). Tarvista turvakoukusta, että rattaat ovat sulkeutuneet oikein (kuva_f). Rungon ollessa suljettu istuinosa äitiin päin, työntöaisan voi laskea alas (kuva_g) ja rattaat vievät vielä vähemmän tilaa. Suljettuna rattaat pysyvät pystyssä. 12 KULJETTAMINEN: tuotetta voi kuljettaa keskikahvasta, kun etupyörät on lukittu (kuva_a), tai sivukahvasta (kuva_b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System on käytännöllinen ja kätevä CZ_Čeština järjestelmä, jonka ansiosta voit kiinnittää Navettatai PrimoNido-turvakaukalon, Primo Viaggio -turvaistuimen tai Switch -istuinosan runkoon yhdellä helpolla liikkeellä: aseta istuin paikalleen ja paina sitä molemmin käsin, kunnes kuulet naksahduksen. Kytke aina rungon tai rattaiden jarru päälle, ennen kuin irrotat tai kiinnität tuotteita (tutustu tuotteiden käyttöohjeisiin). Varmista, että väline, jossa lasta kuljetetaan, on kiinnitetty paikalleen oikein Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego. UPOZORNĚNÍ LISÄVARUSTEET 14 BORSA (Hoitolaukku): Makuualusta ja laukku vauvan vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiinnittää rattaisiin. SARJANUMEROT 15 Carrello Easy Drive -tuotteessa on tuotteen valmistuspäivämäärän tiedot. _ Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero. Näitä tietoja tarvitaan takuuta varten. PUHDISTUS JA HUOLTO TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta ja vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle saattaa muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä tuote kuivassa paikassa. RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä käytä liuotteita tai muita vastaavia tuotteita. Pidä tuotteen metalliosat kuivina, jotta ne eivät ruostu. Pidä kaikki liikkuvat osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät jne.) puhtaina ja poista niistä sora ja hiekka. Voitele tarvittaessa kevytöljyllä. SADESUOJAN PUHDISTUS: Pese saippuavedellä ja sienellä. Älä käytä pesuaineita. KANGASOSIEN PUHDISTUS: pöly harjataan kangasosista ja kangas pestään käsin enintään 30-asteisessa vedessä. Ei saa vääntää kuivaksi. Ei kloorivalkaisua, ei silitystä, ei kuivapesua, ei tahranpoistoa liuotteilla, ei rumpukuivausta. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia. Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa. Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn löydät Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego -varaosia. Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun korjauksiin, vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja ilmoita mahdollinen tuotteen sarjanumero. puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti [email protected] Internet-sivu www.pegperego.com - 25 - _ DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto pokyny a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri nedodržaní týchto pokynov by mohla byť ohrozená bezpečnosť dieťaťa. _ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného dieťaťa na sedadle. _ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako určil výrobca. _ Podvozok Easy Drive bol navrhnutý na používanie v kombinácii s výrobkami Peg-Perego Ganciomatic: podvozok Carrello Easy Drive + autosedačka Primo Viaggio (skupina 0+) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmostnosťou 13 kg; podvozok Carrello Easy Drive + vanička „Navetta” (skupina 0) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 9 kg; Podvozok Carrello Easy Drive + sedačka Seggiolino Switch je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 15 kg na sedačke. _ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: autosedačka „Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL (skupina 0), sedačka Seggiolino Switch. _ POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo autosedačky sú správne upevnené; uistite sa, že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne upevnené k artiklu. _ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú vykonávať iba dospelé osoby. _ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú nejaké diely alebo ak sú zlomené. _ POZOR Vždy používajte zádržný systém; Vždy používajte päťbodový bezpečnostný pás; Vždy zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami. _ POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru. _ Pri zastavení vždy aktivujte brzdu. _ POZOR Pred použitím sa uistite, že všetky úchytné mechanizmy sú správne upevnené. _ POZOR Pri otváraní a zatváraní sa uistite, že dieťa je v dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili. _ POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom hralo. _ Nevkladajte do mechanizmov prsty. _ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte pozor na prítomné dieťa. _ Každý predmet zavesený na držadle alebo rukovätiach môže spôsobiť nestabilitu výrobku; dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa maximálnych použiteľných zaťažení. _ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza bezpečnostný pás. _ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka nápojov nevkladajte predmety ťažšie ako je uvedené na samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg. _ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani schodíkov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla, voľných plameňov ani nebezpečných predmetov, ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa. _ Mohlo by byť nebezpečné používať doplnky, ktoré nie sú schválené výrobcom. _ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka vždy zložte pršiplášť. _ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa. _ POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami. _ Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa vždy aktivujte brzdu. SOUČÁSTI VÝROBKU Zkontrolujte obsah balení a v případě reklamace se obraťte na servisní středisko. _ Carrello Easy Drive: košík; 2 přední otočná nebo kolečka s blokováním; 2 zadní kolečka s tyčovou centrální brzdou a držák na lahvičku. boční rukojeť (obr._b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System je rychlý a praktický systém, který umožňuje k rámu připnout pomocí jednoho jednoduchého gesta korbu Navetta nebo PrimoNido, autosedačku Primo Viaggio a sedačku Switch: položte příslušný komponent na rám a zatlačte na něho oběma rukama tak, abyste uslyšeli cvaknutí. Před připnutím nebo odepnutím výše zmíněných komponentů vždy rám nebo kočárek zabrzděte (viz příslušné návody k použití). Zkontrolujte, je-li komponent pro přepravu dítěte správně připnutý. DOPLŇKY 14 BORSA (Taška pro přebalení dítěte): Taška s matračkou pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke kočárku. NÁVOD NA POUŽITÍ 1 ROZLOŽENÍ: zdvihněte najednou páčky držadla (obr_a) a zatáhněte směrem nahoru, až se kostra rozevře (obr_b). Zkontrolujte správné rozložení: boční trubky musí být připojené k sobě (obr_c). Nakonec nechte oba posuvné díly sklouznout jako na obrázku (obr_d). 2 Připevněte zadní kolečka k rámu (obr_a) a připevněte je šroubem a maticí. Z vnější strany nasaďte šroub (na kolečko), z vnitřní strany matici a zašroubujte (obr_b). Na tyčovou brzdu na rámu připevněte středový prvek (obr_c) a kontrolujte správnost připevnění (obr_d). 3 PŘIPEVNĚNÍ KOŠÍKU: nasaďte očka na přední úchyty (obr_a) a zadní úchyty (obr_b). 4 MONTÁŽ DRŽÁKU NA LÁHEV: Nasuňte držák na čep tak, abyste uslyšeli cvaknutí (obr._a). Držák na láhev je možné nasadit na obou stranách kočárku. 5 NASTAVITELNÁ DRŽADLA: Carrello Easy Drive: chceteli seřídit výšku držadla, stiskněte současně boční tlačítka (obr_a) a zablokujte držadlo v požadované poloze (obr_b). 6 PŘEDNÍ PEVNÁ NEBO OTOČNÁ KOLEČKA: zdvihnutím páček kolečka zablokujete (obr_a), sklopením páček se kolečka uvolní a mohou se otáčet (obr_b). Na nerovném povrchu doporučujeme pevná kolečka. 7 BRZDA: stisknutím páčky kočárek zabrzdíte (obr_a), zdvihnutím páčky ho odbrzdíte (obr_b). 8 PŘIPNUTÍ SEDAČKY K PODVOZKU: Sedačka může být připnutá buď směrem k mamince (obr._a) nebo ve směru jízdy (obr._b). Umístěte sedačku podle symbolů a zatlačte na ni oběma rukama, dokud neuslyšíte dvojí cvaknutí, které značí správné připnutí. Zkontrolujte správné přicvaknutí sedačky tak, že uchopíte přední madlo a budete na něho tlačit směrem nahoru. 9 ZADNÍ NÁŠLAPNÁ PLOŠINA: Usnadňuje mamince překonat malé nerovnosti terénu (obr._a). 10 SLOŽENÍ: kočárek lze složit bez sedačky, se sedačkou obrácenou směrem k mamince (před složením je nutné sklopit zádovou opěrku), nebo se sedačkou obrácenou směrem ven do ulice (před složením zádovou opěrku zdvihněte a po složení ji sklopte). Chcete-li kočárek složit, posuňte k sobě dva úchyty na držadle jako na obrázku (obr_a), zablokujte přední kolečka a jestliže je u kočárku stříška, sklopte ji. Vysuňte najednou dvě páčky na držadle směrem nahoru, až zaklapnou (obr_b) a zatlačte na držadlo (obr_c), aby se vepředu uvolnily boční trubky (obr_d); 11 Zatáhněte za prostřední držadlo směrem nahoru (obr_e). Zajistěte správné složení kočárku pomocí bezpečnostní úchytky (obr_f ). Když sklopíte držadlo dolů (obr_g), bude zavřený rám kočárku se sedačkou obrácenou směrem k mamince ještě menší. Složený kočárek sám stojí. 12 PŘEPRAVA: Kočárek můžete přepravovat za středovou rukojeť přední kola se nesmí otáčet (obr._a) nebo - 26 - SÉRIOVÁ ČÍSLA 15 Carrello Easy Drive má na spodní straně údaje o datu výroby. _ Název výrobku, datum výroby a sériové číslo výrobku. Tyto údaje jsou nezbytně nutné při každé reklamaci. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy (voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na suchém místě. ČIŠTĚNÍ PODVOZKU: Pravidelně čistěte umělohmotné části vlhkým hadrem bez použití rozpouštědel nebo jiných podobných prostředků; kovové části vždy dobře vysušte, aby nedošlo k jejich zrezivění; udržujte veškeré pohyblivé části výrobku čisté (regulační mechanismy, úchytné mechanismy, kola...) a pravidelně z nich odstraňujte prach a písek; v případě potřeby je promažte lehkým olejem. ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚNKY: Umývejte houbou a mýdlovou vodou bez použití čistících prostředků. ČIŠTĚNÍ TEXTILNÍCH ČÁSTÍ: Textilní části pravidelně kartáčujte, aby se na nich neusazoval prach, a perte je v ruce při max. teplotě 30°; neždímejte; nebělte chlórem; nežehlete; nečistěte chemicky; neodstraňujte skvrny pomocí rozpouštědel a nesušte v sušičce s otočným bubnem. PEG-PÉREGO S.p.A. Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje klientům a spotřebitelům transparentnost a spolehlivost ohledně pracovních postupů společnosti. Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo obchodní důvody. Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a požadavky. Z tohoto důvodu je pro společnost velmi užitečné a cenné se seznámit s názory svých zákazníků. Budeme vám proto velmi vděční, když po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových stránkách www.pegperego.com, a seznámíte nás s vašimi případnými připomínkami a podněty. SK_Slovenčina SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO V případě ztráty anebo poškození některých částí výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego. V případě, že potřebujete informace o jakýchkoliv opravách, náhradních dílech či výrobku nebo chcete objednat originální náhradní díly a příslušenství, kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku uvedeno). tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] internetové stránky www.pegperego.com Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. OPOZORILO _ DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto pokyny a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri nedodržaní týchto pokynov by mohla byť ohrozená bezpečnosť dieťaťa. _ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného dieťaťa na sedadle. _ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako určil výrobca. _ Podvozok Easy Drive bol navrhnutý na používanie v kombinácii s výrobkami Peg-Perego Ganciomatic: podvozok Carrello Easy Drive + autosedačka Primo Viaggio (skupina 0+) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmostnosťou 13 kg; podvozok Carrello Easy Drive + vanička „Navetta” (skupina 0) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 9 kg; Podvozok Carrello Easy Drive + sedačka Seggiolino Switch je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 15 kg na sedačke. _ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: autosedačka „Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL (skupina 0), sedačka Seggiolino Switch. _ POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo autosedačky sú správne upevnené; uistite sa, že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne upevnené k artiklu. _ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú vykonávať iba dospelé osoby. _ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú nejaké diely alebo ak sú zlomené. _ POZOR Vždy používajte zádržný systém; Vždy používajte päťbodový bezpečnostný pás; Vždy zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami. _ POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru. _ Pri zastavení vždy aktivujte brzdu. _ POZOR Pred použitím sa uistite, že všetky úchytné mechanizmy sú správne upevnené. _ POZOR Pri otváraní a zatváraní sa uistite, že dieťa je v dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili. _ POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom hralo. _ Nevkladajte do mechanizmov prsty. _ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte pozor na prítomné dieťa. _ Každý predmet zavesený na držadle alebo rukovätiach môže spôsobiť nestabilitu výrobku; dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa maximálnych použiteľných zaťažení. _ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza bezpečnostný pás. _ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka nápojov nevkladajte predmety ťažšie ako je uvedené na samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg. _ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani schodíkov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla, voľných plameňov ani nebezpečných predmetov, ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa. _ Mohlo by byť nebezpečné používať doplnky, ktoré nie sú schválené výrobcom. _ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých - 27 - priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka vždy zložte pršiplášť. _ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa. _ POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami. _ Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa vždy aktivujte brzdu. KOMPONENTY ARTIKLA Skontrolujte obsah balenia a v prípade reklamácie kontaktujte služby pre zákazníkov. _ Carrello Easy Drive: košík; 2 predné otočné kolesá alebo s možnosťou zablokovania 2 zadné kolesá s centrálnou tyčovou brzdou a držiak na nápoje. NÁVOD NA POUŽITIE 1 OTVORENIE: nadvihnite súčasne páčky veľkej rukoväte (obr_a) a potiahnite smerom hore, až kým sa neotvorí rám (obr_b). Overenie správneho otvorenia: bočné rúrky musia vzájomne zapadnúť (obr_c). Nakoniec posuňte po rukoväti dva prvky ako vidno na obrázku (obr_d). 2 Pripevnite zadné kolesá k podvozku (obr_a) a upevnite ich skrutkou a maticou. Skrutku umiestnite zvonku (zo strany kolesa) a zvnútra umiestnite maticu, nakoniec zaskrutkujte (obr_b). Pripevnite stredný prvok na brzdovej tyči k podvozku (obr_c), pričom skontrolujte, či je správne prichytený (obr_d). 3 MONTÁŽ KOŠA: vsuňte očká na predné háčiky (obr_a) a na zadné háčiky (obr_b). 4 MONTÁŽ DRŽIAKA NA FĽAŠU: nasuňte držiak na čap pokiaľ nebudete počuť cvaknutie (obr_a). Držiak na fľašu môžete pripevniť na obidve rukoväte kočíka. 5 VEĽKÁ RUKOVÄŤ: Carrello Easy Drive: aby ste nastavili výšku veľkej rukoväte, stlačte súčasne bočné tlačidlá (obr_a) a zablokujte ju v želanej polohe (obr_b). 6 NEOTÁČAVÉ ALEBO OTÁČAVÉ KOLIESKA: nadvihnutím páčok sa kolieska zablokujú a nebudú sa dať otáčať (obr_a), spustením páčok sa kolieska odblokujú a budú sa otáčať (obr_b). Na nerovnom teréne sa odporúča používať kolieska bez otáčania. 7 BRZDA: stlačte jednu páčku brzdy, aby ste zablokovali rám (obr_a), nadvihnutím sa zase odblokuje (obr_b). 8 PRIPNUTIE SEDAČKY K PODVOZKU: sedačka môže byť ku kočíku pripevnená smerom k matke (obr_a) alebo v smere jazdy (obr_b), sedačku umiestnite na kočík v súlade so symbolmi a oboma rubami na ňu zatlačte smerom nadol pokiaľ nebudete počuť dvojité cvaknutie. Skontrolujte správne pripevnenie sedačky ku kočíku tak, že ju chytíte za prednú rukoväť a budete ju ťahať smerom nahor. 9 ZADNÁ NÁŠLAPNÁ PLOŠINA: uľahčuje matke prekonať malé nerovnosti terénu (obr_a). 10 ZATVORENIE: zatvorenie sa môže vykonať bez sedačky, so sedačkou obrátenou smerom k mame (pred zatvorením treba sklopiť operadlo) alebo smerom dopredu (pred zatvorením treba operadlo nadvihnúť a po zatvorení opäť sklopiť). Aby ste kočík zatvorili, posuňte dva prvky ako na obrázku (obr_a), aby sa zablokovali predné kolieska a, ak je namontovaná strieška, zatvorte ju. Postupne nadvihnite rukoväte, až kým nekliknú (obr_b) a zatlačte na prednú rukoväť (obr_c), aby sa odblokovali bočné rúrky na prednej strane (obr_d); 11 Potiahnite smerom hore strednú rukoväť (obr_e). Skontrolujte správne zatvorenie rámu v mieste bezpečnostného háku (obr_f). Rám zatvorený so sedačkou obrátenou smerom k mame sa ešte viac - 28 - zloží po spustení rukoväte (obr_g). Zatvorený kočík ostane stáť aj sám. 12 PREPRAVA: kočík môžete prepravovať tak, že uchytíte stredovú úchytku, predné kolesá sa nesmú otáčať (obr_a) alebo pomocou bočnej rukoväte (obr_b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly systém, ktorý umožňuje vďaka jednoduchému gestu pripnúť športovú korbu Navetta alebo PrimoNido, autosedačku Primo Viaggio a sedačku Switch k podvozku: položte príslušný prepravný element na podvozok a zatlačte naň oboma rukami tak, aby ste počuli cvaknutie. Pred pripnutím alebo odopnutím jednotlivých elementov podvozok alebo kočík vždy zabrzdite (preštudujte si návody na použitie príslušných elementov). Skontrolujte, či je príslušný prepravný element správne pripnutý. DOPLNKY 14 BORSA (Taška pre prebalenie dieťaťa). Taška s matracom pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete pripnúť ku kočíku. SÉRIOVÉ ČÍSLA 15 Carrello Easy Drive obsahuje informácie o dátume jeho výroby. _ Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo podvozku. Tieto informácie sú nevyhnutné i reklamácii. ČISTENIE A ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh; nepretržité a dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste. ČISTENIE PODVOZKU: pravidelne čistite umelohmotné časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v čistom stave všetky mobilné časti výrobku (regulačné mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...), odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby ich namažte ľahkým olejom. ČISTENIE PLÁŠŤA: umývajte pomocou špongie a mydlovej vody, nepoužívajte pracie prostriedky. ČISTENIE TEXTILNÝCH ČASTÍ: textilné časti výrobku pravidelne vykefujte, čím odstránite prach a perte v rukách pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte; nepoužívajte prostriedky obsahujúce chlór; nežehlite; nečistite chemicky; na odstraňovanie škvŕn nepoužívajte rozpúšťadlá a nesušte v sušičke s otáčajúcim sa bubnom. PEG-PÉREGO S.p.A. Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky. Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre HU_Magyar spoločnosť veľmi dôležité a cenné oboznámiť sa s názormi našich zákazníkov. Preto vám budeme veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV, ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese: www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie prípadných postrehov a doporučení. Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. FIGYELMEZTETÉS ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI PEG-PÉREGO Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu niektorých častí výrobku, použite len originálne náhradné diely Peg Pérego. Pre prípad akejkoľvek opravy, výmeny informácií o výrobku a objednávok originálnych náhradných dielov alebo príslušenstva kontaktujte prosím popredajný servis spoločnosti Peg Perego s uvedením sériového čísla výrobku, ak je uvedené. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] internetová stránka www.pegperego.com - 29 - _ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi utasításokat és azokat őrízzék meg a későbbi alkalmazás céljából. A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az utasításokat. _ Ezt a terméket 1 gyermeknek az ülésben történő szállítására tervezték. _ Ne használják ezt a terméket a gyártó által előírtnál több gyermek számára. _ A Carrello Easy Drive-t olyan céllal tervezték, hogy a Peg-Perego Ganciomatic termékekkel kombinálva használják: Carrello Easy Drive + Primo Viaggio autós gyerekülés (0+ csoport) újszülött és maximum 13 kg súlyú gyermekek számára hitelesítették; Carrello Easy Drive + "Navetta" vagy mózeskosár (0 csoport) újszülött és maximum 9 kg súlyú gyermekek számára hitelesítették; Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch újszülött és maximum 15 kg súlyú gyermekek ülésben történő szállítására hitelesítették. _ Ezt a terméket arra tervezték, hogy a Peg Perego Ganciomatic termékekkel kombinálva használják: "Primo Viaggio Tri-Fix" autós gyerekülés (0+ csoport), Navetta XL (0 csoport), Seggiolino Switch. _ FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról, hogy a gyerekülés vagy a sportkocsi ülőke vagy az autós gyerekülés rögzítő mechanizmusai helyesen be vannak kapcsolva; győződjenek meg arról, hogy a Peg Perego Ganciomatic részek helyesen a termékhez vannak kapcsolva. _ A termék összeállítási és előkészítési műveleteit csak felnőttek végezhetik. _ Ne használják a terméket, ha egyes részei hiányoznak vagy azon törést észlelnek. _ FIGYELEM Mindig használják a gyermekrögzítő rendszert; Mindig használják az ötpontos biztonsági övet; Mindig csatolják be a deréköv szíját a lábelválasztó szíjba. _ FIGYELEM soha ne hagyják a gyermeket felügyelet nélkül. _ Mindig működtessék a fékeket álló helyzetben. _ FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról, hogy minden rögzítő mechanizmus helyesen be van kapcsolva. _ FIGYELEM A szétnyitási és összecsukási műveleteknél győződjenek meg arról, hogy a gyermek kellő távolságban van a sérülések elkerülése érdekében. _ FIGYELEM Ne engedjék meg a gyermeknek azt, hogy ezzel a termékkel játsszon. _ Ne tegyék az ujjukat a szerkezetekbe. _ Figyeljenek oda a jelenlévő gyermekre akkor, amikor a szerkezeteket beállító műveleteket végzik (tolókar, háttámla). _ A tolókarra vagy a fogantyúkra felakasztott, bármilyen teher instabillá teheti a terméket; tartsák be a gyártó utasításait a maximális terhek alkalmazására vonatkozóan. _ A kapaszkodót nem úgy tervezték, hogy az a gyermek súlyát elbírja; a kapaszkodó nem arra szolgál, hogy az ülőkében visszatartsa a gyermeket és nem helyettesíti a biztonsági övet. _ Ne rakjanak a kosárba 5 kg-nál nagyobb súlyú terheket. Ne tegyenek az italtartókba az italtartón feltüntetett súlynál nehezebb terhet és forró italokat soha. A kocsitető zsebekbe (ha vannak) 0,2 kg-ot meg nem haladó súlyokat helyezzenek. _ Ne alkalmazzák a terméket lépcső vagy lépcsőfokok mellett; Ne használják hőforrások, nyílt láng vagy a gyermek kezeügyébe eső, veszélyes tárgyak közelébe. _ A gyártó által jóvá nem hagyott tartozékok használata veszélyes lehet. _ Ne használják az esővédőt (ha van) zárt környezetben és mindig ellenőrizzék, hogy a gyermek nincs-e kimelegedve; soha ne helyezzék hőforrásokhoz közel és dohányzás közben vigyázzanak. Győződjenek meg arról, hogy az esővédő nem ütközik a kocsiváz vagy sportkocsi semmilyen mozgásban lévő szerkezetébe; mindig vegyék le az esővédőt, mielőtt összecsukják a kocsivázat vagy sportkocsit. _ Ne használják a lekapcsoló fogantyúkat szállításhoz vagy a sportkocsi felemeléséhez úgy, hogy a gyermek benne ül. _ FIGYELEM Ez a termék nem alkalmas arra, hogy jogging vagy görkorcsolyázás közben használják. _ Mindig működtessék a féket a gyermek kivételi és behelyezési műveletek folyamán. A TERMÉK ÖSSZETEVŐI Ellenőrizze a csomag tartalmát és panasz esetén kérjük, forduljon a Vevőszolgálathoz. _ Carrello Easy Drive: kosár; 2 elülső, bolygósítható vagy rögzíthető kerék; 2 hátsó kerék központi rúdfékkel és cumisüvegtartó. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 SZÉTNYITÁS: tolják fel egyszerre a tolókar emeltyűkarjait (a_ábra) és húzzák felfelé addig, amíg a váz szét nem nyílik (b_ábra). Vizsgálják meg a helyes szétnyitást: az oldalsó csöveknek össze kell kapcsolódniuk (c_ábra). Végül csúsztassák a tolókaron a két elemet az ábra szerint (d_ábra). 2 Akassza be a hátsó kerekeket a vázba („a” ábra), majd csavarral és anyacsavarral rögzítse. Kívülről (a kerék felé eső oldalon) helyezze el a csavart és belülről az anyacsavart, végül csavarozza be („b” ábra). Akassza be a fékrúdon lévő, központi elemet a vázba („c” ábra), majd ellenőrizze, hogy a beakasztás helyesen megtörtént-e („d” ábra). 3 KOSÁR FELSZERELÉSE: illesszék rá a karikákat az első akasztókra (a_ábra) és a hátsó akasztókra (b_ábra). 4 ITALTARTÓ FELSZERELÉSE: illesszék rá a pecekre kattanásig (a_ábra). Az italtartó a váz mindkét oldalán alkalmazható. 5 ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚK ÉS TOLÓKAR: beállításához nyomják be egyidejűleg az oldalsó gombokat (a_ábra) és azt a kívánt pozícióban rögzítsék (b_ábra). 6 RÖGZÍTETT VAGY BOLYGÓSÍTOTT ELSŐ KEREKEK: húzzák fel a karokat a kerekek rögzítéséhez (a_ábra), engedjék le a karokat a kerekek bolygósításához (b_ ábra). Rossz talajokon a rögzített kerekek használata javasolt. 7 FÉK: nyomjanak le egy fékkart a váz blokkolásához (a_ábra), húzzák fel a kioldásához (b_ábra). 8 A GYEREKÜLÉS RÁKAPCSOLÁSA A VÁZRA: a megfordítható gyerekülés a vázra kapcsolható vagy a mama felé (a_ábra) vagy az út irányába (b_ábra) fordítva, helyezzék a vázra a jelekkel egybeesően és mindkét kézzel nyomják lefelé a beakadást jelző, dupla kattanásig. Győződjenek meg a gyerekülés helyes rákapcsolásáról úgy, hogy a kapaszkodónál megfogva húzzák felfelé. 9 HÁTSÓ TESTVÉRFELLÉPŐ: segítséget nyújt a mamának a kisebb szintkülönbségek leküzdésében (a_ábra). 10 ÖSSZECSUKÁS: az összecsukás végrehajtható a gyerekülés nélkül, a mama felé fordított gyereküléssel (leengedve a háttámlát az összecsukás előtt) vagy a menetirányba fordított gyereküléssel (az összecsukás - 30 - előtt emeljék fel a háttámlát és az összecsukás után engedjék le). A sportkocsi összecsukásához csúsztassák a tolókaron található, két elemet az ábra szerinti irányba (a_ábra), állítsák az első kerekeket rögzített pozícióba és csukják össze a kocsitetőt, ha rá van erősítve. Külön-külön húzzák fel a tolókarra helyezett, két emeltyűkart kattanásig (b_ábra) és nyomják lefelé a tolókart (c_ábra) az oldalsó csövek elülső részének kioldásáig (d_ábra); 11 Húzzák felfelé a központi fogantyút (e_ábra) addig. Ellenőrizzék a kocsiváz helyes összecsukását a biztonsági kapocsnál (f_ábra). A mama felé fordított gyereküléssel összecsukott váz a tolókar leengedésével még kisebb helyet foglal (g_ábra). Az összecsukott sportkocsi felállítva egymagában is megáll. 12 SZÁLLÍTÁS: az első kerekek rögzített állapotba helyezésével a középső fogantyúnál megfogva (a_ ábra) vagy az oldalsó fogantyú segítségével (b_ábra) szállítható. GANCIOMATIC SYSTEM 13 A Ganciomatic System az a praktikus és gyors rendszer, amely lehetővé teszi azt, hogy egy egyetlen mozdulattal rákapcsolják a kocsivázra a Navetta vagy PrimoNido mózeskosarat, a Primo Viaggio autós gyerekülést és a Switch gyerekülést: helyezzék rá azokat és mindkét kézzel nyomják rá kattanásig. Mindig működtessék a kocsiváz vagy a sportkocsi fékjét a termékek rákapcsolása és lekapcsolása előtt (olvassák el a vonatkozó használati utasítást). Ellenőrizzék, hogy a gyermekszállító elem helyesen rá van-e kapcsolva. KIEGÉSZÍTŐK 14 BORSA (Pelenkázó Táska). Táska védőhuzattal együtt a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira akasztható. SOROZATSZÁMOK 15 Az Easy Drive Carrello-n fel vannak tüntetve a gyártási időpontra vonatkozó információk. _ A termék neve, a kocsi gyártási időpontja és a sorozatszám. Ezek az információk nélkülözhetetlenek reklamáció esetén. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási viszontagságoktól: víztől, esőtől vagy hótól; a napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz helyen tárolják a terméket. A VÁZ TISZTÍTÁSA: egy nedves törlőruhával, oldószerek vagy egyéb hasonló termékek alkalmazása nélkül, rendszeresen tisztítsák meg a műanyagból készült részeket; tartsanak szárazon minden fémből készült részt a rozsdásodás megelőzése céljából; tisztítsák le a port vagy a homokot minden mozgó részről (szabályozó mechanizmusok, összekapcsoló mechanizmusok, kerekek…) és szükség esetén könnyű olajjal kenjék be. AZ ESŐVÉDŐ TISZTÍTÁSA: egy szivaccsal és szappanos vízzel, mosószerek használata nélkül mossák le. A SZÖVETRÉSZEK TISZTÍTÁSA: keféljék le a szövetrészeket a por eltávolításához és legfeljebb 30°os hőmérsékleten, kézzel mossák ki; ne facsarják; ne fehérítsék klórral; ne vasalják; ne végezzenek száraz tisztítást; ne távolítsák el a foltokat oldószerekkel és ne szárítsák forgódobos ruhaszárítógépben. PEG-PÉREGO S.p.A. A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati munkamódszer rendszerezettségének és az abban való bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a fogyasztóknak. A Peg Pérego az ebben a kiadványban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat. A Peg Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az Ügyfeleink véleményének megismerése számunkra rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a termékünk használatbavétele után kitöltenék a FOGYASZTÓI ÉRTÉKELÉSI KÉRDŐÍVET és abban feltüntetnék az esetleges észrevételeiket vagy ötleteiket; a kérdőívet az alábbi internetes weboldalunkon találják meg: www.pegperego.com PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos információk valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával, a termék sorozatszámának a megadásával. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] internetes weboldal www.pegperego.com - 31 - SL_Slovenščina Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego. OPOZORILO _ POMEMBNO: pazljivo preberite ta navodila in jih shranite za rabo v prihodnosti. Otrok je lahko v nevarnosti, če ne upoštevate teh navodil. _ Ta izdelek je bil načrtovan za transport 1 otroka na sedežu. _ Ne uporabljajte izdelka za več oseb, kakor jih je predvidel proizvajalec. _ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki Peg Perego Ganciomatic: Ogrodje Carrello Easy Drive + avtosedež "Primo Viaggio" (skupina 0+) je homologirano za dojenčke od rojstva do 13 kg; Ogrodje Carrello Easy Drive + košara "Navetta" (skupina 0) je homologirano za dojenčke od rojstva do 9 kg; Ogrodje Carrello Easy Drive + športni voziček Seggiolino Switch je homologirano za dojenčke od rojstva do 15 kg. _ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki Peg Perego Ganciomatic: avtosedež "Primo Viaggio Tri-Fix" (skupina 0+), košara Navetta XL (skupina 0), športni sedež Seggiolino Switch. _ OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so mehanizmi za pripenjanje sedeža ali športnega sedeža ali avtosedeža pravilno pripeti; prepričajte se, da so izdelki Peg Perego Ganciomatic pravilno pripeti na ogrodje. _ Sestavljanje in pripravo izdelka smejo izvesti izključno odrasle osebe. _ Izdelka ne uporabljajte, če manjkajo sestavni deli ali če je polomljen. _ OPOZORILO Vedno uporabljajte zadrževalni sistem; Vedno uporabljajte varnostni pettočkovni pas; Vedno pripnite pas okoli pasu na mednožni jermenček. _ OPOZORILO otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. _ Ko se zaustavite, voziček vedno zavrite. _ OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vsi mehanizmi za pripenjanje pravilno pripeti. _ OPOZORILO Med odpiranjem in zapiranjem pazite, da otrok ne bo preblizu, da se ne bi poškodoval. _ OPOZORILO Pazite, da se otrok s tem izdelkom ne bo igral. _ V mehanizme ne vtikajte prstov. _ Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaji, hrbtni naslon). _ Tovor, obešen na krmilo ali na ročaje, lahko povzroči nestabilnost izdelka; upoštevajte priporočila proizvajalca za maksimalno obremenitev izdelka. _ Sprednja zapora ni izdelana tako, da lahko prenese celotno težo otroka; sprednja zapora ni izdelana tako, da bi otroka podpirala pri sedenju in ni varnostni pas. _ v nakupovalno košaro ne dajajte tovorov, ki bi presegali težo 5 kg. V držalo za pijačo ne vstavljajte predmetov, ki so težji od navedbe na samem držalu za pijačo. Vanj nikoli ne odlagajte toplih pijač. V žepe na strehici (če so prisotni) ne odlagajte predmetov, težjih od 0,2 kg. _ Izdelka ne uporabljajte ob stopnicah in stopniščih; ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok. _ Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec, bi lahko bilo nevarno. _ Dežne prevleke (če je v uporabi) ne smete uporabljati v zaprtih prostorih. Vedno preverite, da otrok ni pregret; Dežne prevleke nikoli ne puščajte ob virih toplote in pazite na prižgane cigarete. Prepričajte se, da dežna prevleka ne ovira premikajočih se mehanizmov ogrodja ali vozička; preden ogrodje ali voziček zaprete, jo vedno odstranite. _ Ne uporabljajte ročajev za odpenjanje za prenašanje SISTEM GANCIOMATIC ali dviganje vozička, ko je v njem otrok. _ OPOZORILO Izdelek ni primeren za uporabo med tekanjem ali rolanjem. _ Medtem ko otroka dajete v voziček ali ga jemljete iz njega, voziček vedno zavrite. 13 Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki vam omogoča pripenjanje košare Navetta ali PrimoNido, avtosedeža Primo Viaggo in športnega sedeža Switch na podstavek vozička z eno samo kretnjo: položite jih na podstavek in pritisnite z obema rokama, dokler ne zaslišite klika. Vedno najprej zavrite ogrodje ali voziček, preden pripenjate in odpenjate izdelke s podstavka (upoštevajte posamična navodila za uporabo). Preverite, da je izdelek, v katerem želite prevažati otroka, pravilno pripet. SESTAVNI DELI Preverite vsebino embalaže in se v primeru reklamacije obrnite na službo za pomoč strankam oz. na asistenco. _ Carrello Easy Drive: košara; 2 prednji vrtljivi kolesi z blokado; 2 zadnji kolesi s palico centralne zavore in nastavkom za pijačo. NAVODILA ZA UPORABO 1 ODPIRANJE: sočasno dvignite vzvoda središčnega ročaja (risba_a) in povlecite navzgor, dokler ne odprete ogrodja (risba_b). Preverite, ali se je ogrodje pravilno odprlo: bočne cevi morajo biti med seboj spete (risba_c). Na koncu po ročaju zadrsajte oprijemna elementa, kot prikazuje risba (risba_d). 2 Namestite zadnji kolesi na ogrodje (sl. a) in ju pritrdite z vijaki in matico. Vijak vstavite z zunanje strani (na strani kolesa) in matico na notranjo stran, nato privijte (sl. b). Namestite osrednji del na zavorno palico na ogrodju (sl. c), in se prepričajte, da ste pravilno povezali vse elemente (sl. d). 3 NAMEŠČANJE NAKUPOVALNE KOŠARE: skozi reže napeljite sprednja (risba_a) in zadnja trakca za pripenjanje (risba_b). 4 NAMEŠČANJE DRŽALA ZA PIJAČO: namestite na zatič, dokler ne klikne (slika a). Držalo za pijačo je mogoče namestiti na obe strani ogrodja. 5 OSREDNJI ROČAJ: Carrello Easy Drive: da bi uravnali višino ročaja, sočasno pritisnite bočna gumba (risba_a) in ga blokirajte v želenem položaju (risba_b). 6 FIKSNA ALI VRTLJIVA SPREDNJA KOLESA: dvignite vzvoda, da bi vrtljiva kolesa blokirali (risba_a), in ju spustite, da bi se sprednji kolesi vrteli (risba_b). Svetujemo vam, da na težavnem terenu uporabljate fiksirana kolesa. 7 ZAVORA: pritisnite zavoro, da bi zablokirali ogrodje (risba_a), spustite, da bi ga odblokirali (risba_b). 8 PRIPENJANJE ŠPORTNEGA VOZIČKA NA OGRODJE: športni sedež je mogoče obrniti v obe smeri in ga lahko pritrdite na ogrodje tako, da je obrnjen proti staršu (slika a) ali v svet (slika b). Postavite ga na ogrodje, tako da ustreza simbolom in pritisnite navzdol z obema rokama, dokler mehanizem za pripenjanje ne klikne dvakrat. Prepričajte se, da je sedež pravilno pripet, tako da ga povlečete navzgor za sprednjo zaporo. 9 ZADNJA PLOŠČAD: staršu omogoča premagovanje manjših višinskih preprek (slika a). 10 ZAPIRANJE: voziček je mogoče zapreti brez športnega sedeža, s športnim sedežem, obrnjenim proti staršu (pri tem morate najprej do konca spustiti hrbtni naslon), ali s športnim sedežem, obrnjenim v svet (preden ga zaprete, hrbtni naslon dvignite v popolnoma vertikalen položaj, ko je voziček zaprt, pa zaslon spustite do konca nazaj). Da bi zaprli voziček, po ročaju zadrsajte oprijemna elementa, kot prikazuje risba (risba_a), sprednja kolesa blokirajte, da se ne bodo vrtela, in zaprite strehico, če je nameščena. Enega za drugim dvignite oba vzvoda na ročaju, tako da klikneta (risba_b) in pritisnite ročaj (risba_c), da bi od spredaj odblokirali stranske cevi (risba_d); 11 Centralni ročaj povlecite navzgor (risba_e). Z varnostno zanko preverite, ali je okvir pravilo zložen (risba_f). Zaprto podvozje s sedežem, obrnjenim proti staršu, je še bolj kompaktno, če ročaj spustite (risba_g). Zaprt voziček bo stal sam. 12 TRANSPORT: nosite ga lahko za srednji ročaj, pri čemer morajo biti sprednja kolesa fiksirana (slika a) ali za bočni ročaj (slika b). - 32 - DODATKI 14 BORSA - Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na voziček. SERIJSKE ŠTEVILKE 15 Carrello Easy Drive in informacije o datumu proizvodnje. _ Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka vozička. Navedene informacije so nujne v primeru reklamacije. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE VZDRŽEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko povzroči spremembo barve veliko materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem mestu. ČIŠČENJE OGRODJA: plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov; pazite, da bodo vsi kovinski deli suhi, da bi preprečili rjo; pazite, da premični deli (mehanizmi za uravnavanje, mehanizmi za pripenjanje, kolesa ...) ne bodo prašni in, če je to potrebno, jih podmažite z lahkim oljem. ČIŠČENJE DEŽNE PREVLEKE: Operite z gobo in milnico, ne uporabljajte detergentov. ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA: blago skrtačite, da z njega odstranite prah in ga operite na roke pri največ 30°; ne ožemajte; ne uporabljajte klorovega belila; ne likajte; ne uporabljajte kemičnega čiščenja; ne čistite s topili in ne uporabljajte sušilca za perilo z vrtljivim bobnom. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO 9001. Certifikat za stranke in uporabnike pomeni garancijo transparentnosti in zaupanja v delo podjetja. Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov. Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu: www.pegperego.com. CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, uporabite izključno originalne rezervne dele Peg Pérego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko številko izdelka, če je le ta navedena. tel. 0039/039/6088213 faks 0039/039/3309992 e-pošta [email protected] spletna stran www. pegperego.com RU_Pусский Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ _ ЭТО ВАЖНО: Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией и сохраняйте ее для дальнейшего использования. При несоблюдении данной инструкции ребёнок может подвергаться опасности. _ Данное устройство предусмотрено для перевозки одного сидящего ребенка. _ Запрещается использование данного изделия для перевозки большего количества детей чем то, что предусмотрено производителем. _ Carrello Easy Drive разработано для использования вместе со следующими изделиями Peg-Pеrego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + автомобильное кресло Primo Viaggio (группа 0+) сертифицировано для детей с момента рождения и до достижения веса в 13 кг. Carrello Easy Drive + люлька Navetta (группа 0) сертифицировано для детей с момента рождения и до достижения веса 9 кг. Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch сертифицировано для детей с момента рождения и до достижения веса 15 кг (нагрузка на сиденье). _ Данное изделие разработано для использования вместе со следующими изделиями Peg Pеrego Ganciomatic: автомобильное кресло Primo Viaggio Tri-Fix (группа 0+), Navetta XL (группа 0), Seggiolino Switch. _ ВНИМАНИЕ: Перед использованием необходимо убедиться в том, что механизмы крепления детского сиденья или сиденья прогулочной коляски или автомобильного кресла правильно состыкованы; убедитесь в том, что изделия Peg Pеrego Ganciomatic правильно пристыкованы к данному изделию. _ Операции сборки и подготовки изделия должны всегда выполнять только взрослые. _ Запрещается использование данного изделия при обнаружении в нём недостающих деталей или поломок. _ ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему безопасности; обязательно используйте ремень безопасности с пятью точками крепления; обязательно соединяйте поясной ремень с разделительным ремнем между ног. _ ВНИМАНИЕ: Не оставляйте своего ребенка без присмотра. _ При остановке обязательно ставьте на тормоз. _ ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь в том, что все механизмы крепления правильно пристыкованы. _ ВНИМАНИЕ: Во время операций открытия и закрытия держите ребенка на должном расстоянии, чтобы избежать травм. _ ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. Не допускайте попадания пальцев в механизмы. _ При выполнении операций по регулировке механизмов (ручки, спинки) будьте внимательны с находящимся рядом ребенком. _ Любой груз, подвешенный к ручке или к ручкам, может нарушить устойчивость изделия; соблюдайте указания изготовителя о максимальных прилагаемых нагрузках. _ Передний поручень не выдерживает вес ребёнка; он рассчитана на то, чтобы удерживать ребёнка в сиденье, и не заменяет собой ремень - 33 - безопасности. _ Не кладите в корзину предметы весом более 5 кг. _ Не кладите в подставки для напитков предметы, вес которых выше указанного на подставке, и тем более горячие напитки. Не кладите в накладные карманы (если таковые имеются) предметы весом более 0,2 кг. _ Запрещается использование изделия вблизи лестниц или ступенек; не используйте его рядом с источниками тепла, с открытым огнём или с опасными предметами, которые не должны находиться в пределах досягаемости ребёнка. _ Использование вспомогательных принадлежностей, не одобренных к применению производителем, может представлять собой опасность. _ Не используйте дождевик (если таковой имеется) в закрытых помещениях, и всегда проверяйте, чтобы ребенку не было жарко; нельзя располагать рядом с источниками тепла, осторожно обращайтесь с сигаретами. Убедитесь, что дождевик не цепляется за движущиеся части шасси или прогулочной коляски. Обязательно снимайте дождевик перед тем, как сложить шасси или прогулочную коляску. _ Не используйте ручки отсоединения для перевозки или подъема прогулочной коляски, в которой находится ребенок. _ ВНИМАНИЕ: Данное изделие не предназначено для использования при беге трусцой или катании на коньках. _ При посадке и высадке ребенка обязательно ставьте на тормоз. КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ Проверить содержимое упаковки. В случае претензий просим связаться с клиентской службой. _ Carrello Easy Drive: корзина; 2 передних колеса, поворотных или фиксируемых, 2 задних колеса с центральным тормозом и подставка для напитков. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1 ОТКРЫВАНИЕ: потяните вверх рычаги рукоятки (рис_a) и поверните их вверх, чтобы рама раскрылась (рис_b). Убедитесь в правильном открывании: боковые трубки должны соединиться между собой (рис_c). Наконец, раздвиньте два элемента на рукоятке, как указано на рисунке (рис_d). 2 Присоединить задние колеса к шасси (рис. а) и зафиксировать их винтом с гайкой. Установить снаружи винт (со стороны колеса), а с внутренней стороны гайку, затем привинтить (рис. b). Прикрепить центральный элемент на тяге тормозного механизма к шасси (рис. с), проверив правильность сцепления (рис. d). 3 УСТАНОВКА КОРЗИНЫ: наденьте петли на передние (рис_a) и задние крепления (рис_b). 4 МОНТАЖ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НАПИТКОВ: наденьте ее на штифт до щелчка (рис_а). Подставку для напитков можно установить с обеих сторон шасси. 5 РУЧЕК РУКОЯТКИ: Carrello Easy Drive: для регулировки высоты рукоятки одновременно нажмите на боковые кнопки (рис_a) и заблокируйте рукоятку в нужной позиции (рис_b). 6 ПЛАВАЮЩИЕ ПЕРЕДНИЕ КОЛЕСА: поднимите рычаги, чтобы заблокировать колеса (рис_a) и опустите их для разблокировки колес (рис_b). На неровной поверхности советуем блокировать плавающие колеса. 7 ТОРМОЗ: нажмите на рычаг тормоза, чтобы заблокировать шасси (рис_a), поднимите рычаг, чтобы снять блокировку (рис_b). 8 УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ НА ШАССИ: двустороннее сиденье можно установить на шасси в сторону мамы (рис_а) или в сторону дороги (рис_b), установите его на шасси в соответствии с символами и нажмите вниз обеими руками до тех пор, пока вы не услышите двойной щелчок соединения. Убедитесь в правильности соединения сидения, держа его за передник и потянув вверх. 9 ЗАДНЯЯ ПОДНОЖКА: помогает маме преодолевать небольшие неровности (рис_а). 10 СКЛАДЫВАНИЕ: закрывать коляску можно без сиденья, а также с сиденьем обращенным вперед (опустив перед этим спинку) или назад (подняв спинку перед складыванием и опустив после него). Чтобы сложить коляску, сдвиньте два элемента на рукоятке, как показано на рисунке (рис_a), заблокируйте передние колеса, а также закройте тент, если он надет. По очереди, до щелчка, поднимите два рычага на рукоятке (рис_b) и надавите на рукоятку (рис_c), чтобы разблокировать боковые трубы (рис_d); 11 Потяните вверх центральную ручку (рис_e). Убедитесь в том, что шасси коляски правильно сложилось и крючок защелкнулся (рис_f). После закрытия шасси, если сиденье обращено к вам, можно опустить рукоятку, чтобы коляска занимала еще меньше места (рис_g). Находясь в закрытом состоянии, коляска может стоять без опоры. 12 ПЕРЕНОС: коляску можно переносить при помощи централизованной ручки, держа передние колеса в фиксированном положении (рис_а) или при помощи боковой ручки (рис_b). GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System - это практичная и быстрая система, позволяющая вам одним движением прикрепить люльку Navetta или PrimoNido, автомобильное кресло Primo Viaggio или сиденье Switch к шасси: установите их и нажмите на изделие двумя руками до защелкивания. Всегда ставьте шасси или прогулочную коляску на тормоз перед креплением и отсоединением изделий (смотрите соответствующие инструкции по эксплуатации). Убедитесь, что элемент для перевозки ребенка правильно зацеплен. Поддерживайте чистоту всех движущихся деталей (регулировочные и соединительные детали, колеса и т.д.), удаляя пыль и песок. При необходимости, смажьте их легким маслом. ЧИСТКА ДОЖДЕВИКА: Промывайте его губкой и мыльной водой, не пользуйтесь моющими средствами. ЧИСТКА ТКАНЫХ ЧАСТЕЙ: чистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль. Стирайте вручную при макс. температуре 30°, не выкручивать; не отбеливать хлором; не гладить; не чистить в химчистке; не обрабатывать растворителями и не сушить при помощи барабанных сушильных машин. PEG-PEREGO S.p.A. Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по ISO 9001. Сертификация гарантирует заказчикам и потребителям, что компания работает, соблюдая принципы гласности и доверия. Компания Peg-Perego имеет право вносить в любой момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам технического или коммерческого характера. Peg-Perego находится к услугам своих клиентов для полного удовлетворения всех их требований. Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны, если после использования нашего изделия вы заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем сайте в Интернете, высказывая свои замечания или рекомендации. www.pegperego.com СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEG-PEREGO В случае утери или повреждения частей изделия, используйте только фирменные запасные части Peg-Perego. Для выполнения ремонта, замены деталей, получения справок об изделии, продажи фирменных запчастей и принадлежностей вы можете обращаться в службу обслуживания PegPerego, с обязательным указанием серийного номера коляски, если он имеется. тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] сайт в интернете: www.pegperego.com Аксессуары (продаются отдельно) 14 BORSA (Сумка для пеленания). Cумка с матрасиком для пеленания ребенка, которую можно прикрепить к прогулочной коляске. СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА 15 Carrello Easy Drive, приведены сведения касательно даты производства. _ Наименование изделия, дата изготовления и серийный номер шасси. Эти сведения необходимо предоставить в случае претензий. ЧИСТКА И УХОД УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ: защитите изделие от атмосферных осадков - снега или дождя. Постоянная и продолжительная подверженность солнечным лучам может вызвать цветовые изменения многих материалов. Храните это изделие в сухом месте. ЧИСТКА ШАССИ: периодически очищайте пластмассовые детали влажной тряпкой, без использования растворителей и сходных веществ. Держите металлические части изделия сухими, чтобы предотвратить образование ржавчины. - 34 - TR_Türkçe _ Ürünü merdiven ve basamak yakınlarında kullanmayınız; ısı kaynaklarına, ateşe ve çocuğun erişebileceği tehlikeli cisimlere yakın yerlerde kullanmayınız. _ Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. _ Yağmurluğu (eğer var ise) kapalı mekanlarda kullanmayınız ve bebeğin sıcaktan rahatsız olup olmadığını sürekli olarak kontrol ediniz; ısı kaynaklarına yakın yerlerde konumlandırmayınız ve sigaralara karşı dikkatli olunuz. Yağmurluğun puset veya bebek arabasının hareket halindeki herhangi bir mekanizmasına temas etmemesine dikkat ediniz; puset veya bebek arabasını kapatmadan önce yağmurluğu çıkartmayı unutmayınız. _ Ayırma kulplarını, puseti içerisinde bebek varken taşımak veya yukarı kaldırmak için kullanmayınız. _ DİKKAT Bu ürün Jogging için veya patenle koşmak için uygun değildir. _ Çocuğu indirme ve bindirme işlemleri esnasında daima freni devreye alınız. Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz. UYARI _ ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir. _ Bu ürün 1 çocuğu oturur şekilde taşımak için tasarlanmıştır. _ Ürünü, üretici tarafından öngörülenden fazla sayıda kullanıcı için kullanmayınız. _ Carrello Easy Drive bebek arabası, şu Peg-Perego Ganciomatic ürünleri ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır: Carrello Easy Drive + Primo Viaggio oto bebe koltuğu (0+ yaş grubu) doğumdan itibaren 13 kg.’akadar olan bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir; Carrello Easy Drive + portbebe “Navetta” (0 grubu) doğumdan itibaren 9 kg’a kadar olan bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir. Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch doğumdan itibaren otururken15 kg’a kadar olan bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir. _ Bu ürün, şu Peg-Perego Ganciomatic ürünleri ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır: "Primo Viaggio Tri-Fix" oto bebe koltuğu (0+ grubu), Navetta XL (0 grubu), Seggiolino Switch. _ DİKKAT Kullanmadan önce, bebe koltuğunun veya puset oturma yerinin veya oto bebe koltuğunun bağlantı mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin olunuz; Peg-Perego Ganciomatic ürünlerinin ürüne düzgün bağlandığından emin olunuz. _ Ürünün montaj ve hazırlanma işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır. _ Parçalarının eksik olması veya kırıklarının olması halinde bu ürünü kullanmayınız. _ DİKKAT Tutma sistemini daima kullanınız; Beş noktalı emniyet kemerini daima kullanınız; Bel kayışını daima bacak ayırma kayışına daima bağlayınız. _ DİKKAT Çocuğunuzu asla gözetimsiz halde bırakmayınız. _ Durduğunuzda daima freni devreye alınız. _ DİKKAT Kullanmadan önce, tüm bağlantı mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin olunuz. _ DİKKAT Açma-kapama işlemlerinde yaralanmaları önlemek için çocuğun güvenli bir mesafede olduğundan emin olunuz. _ DİKKAT Çocuğun bu ürünle oynamasına izin vermeyiniz. _ Parmaklarınızı mekanizmaların arasına sokmayınız. _ Mekanizmaların ayar işlemleri (tutacak, sırtlık) yapılırken çocuğun konumuna dikkat ediniz. _ Tutma yeri ve kulplara asılan her türlü ağırlık ürünü dengesiz kılabilir; taşınabilir azami ağırlıklar konusunda üretici tarafından belirtilen hususlara bakınız. _ Ön panel çocuğun ağırlığını taşımak için tasarlanmamıştır; ön panel çocuğu oturma yerinde tutmak için tasarlanmamıştır ve emniyet kemerinin yerini tutmaz. _ Sepete 5 kg’dan fazla ağırlık koymayınız. İçecek sepetine kesinlikle sepet üzerinde belirtilenden fazla ağırlık ve sıcak içecek koymayınız. Tente üzerinde yer alan ceplere (var ise) 0,2 kg’dan fazla ağırlık koymayınız. ÜRÜN BİLEŞENLERİ Ambalaj içeriğini kontrol edin ve bir problem halinde lütfen Destek Servisi ile temasa geçin. _ Carrello Easy Drive: Sepet; dönebilen veya kilitlenebilir 2 ön tekerlek; freni merkezi milli 2 arka tekerlek ve içecek tutucusu. KULLANIM KILAVUZU - 35 - 1 AÇMA: Tutma kolunun kollarını birlikte kaldırınız (şekil a) ve gövde açılıncaya kadar yukarıya doğru çekiniz (şekil b) Düzgün açılıp açılmadığını kontrol ediniz: Yan borular birbirlerine takılmış olmalıdır (şekil c). Son olarak, iki elemanı tutma yerinin üzerinde şekilde gösterildiği gibi kaydırınız (şekil_d). 2 Arka tekerlekleri gövdeye takın (şekil a) ve bunları vida ve somunla sabitleyin. Vidalamak için, vidayı dıştan (tekerlek kısmından) ve somunu içten yerleştirin (şekil b). Fren milinin üzerindeki merkezi elemanı gövdeye takın (şekil c) ve takma işleminin doğru yapılmış olup olmadığını kontrol edin (şekil d). 3 SEPETİN MONTAJI: Kılavuz delikleri ön kancalara (şekil a) ve arka kancalara (şekil b) geçiriniz. 4 MEŞRUBAT TAŞIYICISININ MONTAJI: “klik” sesini duyana kadar bastırarak yerleştiriniz (şekil a). Meşrubat taşıyıcı şasesinin her iki tarafına da takılabilir. 5 TUTMA KOLU: Carrello Easy Drive: tutma kolunun yüksekliğini ayarlamak için, yan tuşlara aynı anda basınız (şekil a) ve tutma kolunu istenilen konuma kilitleyiniz (şekil b). 6 SABİT VEYA DÖNER ÖN TEKERLEKLER: Tekerlekleri sabit hale getirmek için, kolları yukarıya kaldırınız (şekil a), tekerlekleri döner hale getirmek için ise kolları aşağıya indiriniz (şekil b). Düzgün olmayan zeminlerde sabit tekerleklerin kullanılması önerilmektedir. 7 FREN: Gövdeyi kilitlemek için bir fren koluna basınız (şekil a), kilidi açmak için yukarıya kaldırınız (şekil b). 8 OTURMA GRUBUNUN ŞASE ÜZERİNE BAĞLANMASI: çok kullanımlı oturma grubu şase üzerine annye dönük olarak yerleştirilir (şekil a) veyahut da yol istikametine doğru da konumlandırılması mümkündür (şekil b), oturma grubunu şase üzerinde yer alan yuvalara denk gelecek şekilde yerleştiriniz ve “klik” sesini duyana kadar oturmasını sağlayacak şekilde iterek yerleştiriniz. Oturma grubunu yukarı istikamette çekmek suretiyle sağlıklı bir şekilde takıldığından emin olunuz. 9 ARKA ZEMİN: annenin ufak seviye farklılıklarını aşmasını kolaylaştırır (şekil a). 10 KAPATMA: Kapatma işlemi bebe koltuğu olmaksızın, bebe koltuğu anneye doğru döndürülmüş halde (kapatmadan önce sırt dayanağını eğerek) veya yola doğru döndürülmüş halde (kapatmadan önce sırt PEG-PÉREGO S.p.A. dayanağını yukarı kaldırınız ve kapandıktan sonra eğiniz) gerçekleştirilebilir. Puseti kapatmak için, iki elemanı tutma kolunun üzerinde şekildeki gibi (şekil a) kaydırınız, ön tekerlekleri sabit tutunuz ve takılı ise tenteyi kapatınız. Tutma kolunun üzerinde yer alan iki kolu klik sesi duyuluncaya kadar birer birer yukarı kaldırınız (şekil b) ve tutma kolunun (şekil c) üzerine bastırarak yan boruların (şekil d) kilidini ön taraftan açınız; 11 Ortadaki kulpu (şekil e), emniyet kancaları. Güvenlik kancasının iskelette doğru yerde olup olmadığını kontrol edin (şekil f). Bebe koltuğu anneye dönük halde kapatılan gövde, tutma kolu (şekil g) aşağı indirildiğinde daha da kompakt hale gelir. Kapatıldığında, puset kendi başına dik şekilde durur. 12 TAŞINMASI: merkezi tutacak vasıtasıyla taşınabilir, bunu yaparken ön tekerleklerinin sabit konumda olması gerekir (şekil a) veyahut da yan tutacak vasıtasıyla taşınması mümkündür (şekil b). Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına haizdir. Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları konusunda garanti sunmaktadır. Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar. Peg Prego, gereksinimlerine en iyi şekilde verebilmek için tüm Müşterilerinin emrine amadedir. Bu nedenle de Müşterilerimizin fikir ve görüşlerini almak bizler için gayet önemlidir. Ürünümüzü kullandıktan sonra, aşağıda belirtilen internet sitemizde bulabileceğiniz “Müşteri Memnuniyet Formunu” doldurmak suretiyle muhtemel görüş ve önerilerinizi bizlere bildirebilirseniz Sizlere müteşekkir oluruz : www.pegperego.com PEG-PÉREGO TEKNİK BAKIM SERVİSİ GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatik System, “Navetta veyahut da Primo Nido” port-bebenin, “Primo Viaggio” araba koltuğu ile “Switch” taşıma koltuğunun bebek arabasında yer alan “Ganciomatic” zemine hızlı ve kolay bir şekilde takılabilmesine olanak sağlayan bir sistemdir : Bunları yerleştirilirler ve iki elle birden bu ürünler üzerine, “klik” sesini duyana kadar, bastırmak suretiyle takılırlar. Muhtelif ürünleri ilave ederken takmadan veyahut da bunları çıkartmadan, her zaman için, freni devreye alınız (ilgili kılavuz kitapçıklara bakınız). Bebeği taşıyıcı aksamın sağlıklı şekilde takılmış olduğundan emin olunuz. AKSESUARLAR 14 BORSA. Bebek arabasına takılabilir bebeğin alt değişimi için gerekli döşekli “Alt Değiştirme Çantası”. SERİ NUMARALARI 15 Carrello Easy Drive’ın üzerinde, üretim tarihi ile ilgili bilgiler bulunmaktadır. _ Çocuk arabasının ürün adı, üretilme tarihi ve seri numarası. Bir problem halinde bu bilgiler gereklidir. TEMİZLİK VE BAKIM ÜRÜNÜN BAKIMI ; atmosferik etkenlerden koruyunuz : bu ürünün, su, yağmur, kar gibi atmosferik etkenlerden muhafaza edilmesi gerekir; uzun süreli güneşe maruz kalınması halinde bazı aksamda renk değişimleri görülebilir; söz konusu ürünü kuru bir mekanda muhafaza ediniz. ŞASE TEMİZLİĞİ : plastik aksamları periyodik olarak nemli biz bezle, herhangi b,ir solvent veyahut da benzeri mamul kullanmaksızın temizleyiniz; metal kısımların paslanmaya karşı korunabilmesi için kuru muhafaza edilmesi gerekmektedir; tüm müteharrik aksamın (ayar mekanizmaları, kancalama mekanizmaları, vs.) temiz olmasını sağlayınız, toz ve kum gibi maddelerle kaplanmasına mahal vermeyiniz, gerektiği takdirle ince yağ ile yağlayınız. YĞMURLUĞUN TEMİZLİĞİ : yağmurluğu, bir sünger ve sabunlu su ile deterjan kullanmaksızın temizleyiniz. KUMAŞ KISIMLARIN TEMİZLİĞİ : kumaş zeminlerin tozdan arındırılması amacıyla fırça kullanınız ve azami 30° derece ısıdaki suda yıkayınız; sıkmayınız; klorlu maddeler ile kaynatmayınız; ütülemeyiniz; kuru temizleme yapmayınız, leke çıkartıcı solventler kullanmayınız, döner santrifüjlü tambur kurutucularda kurutmayınız. - 36 - Ürünün herhangi bir aksam veyahut da parçasının kaybolması veyahut da hasarlanması halinde, kesinlikle ve yalnızca orijinal Peg Perego yedek parçalarını kullanınız. Her türlü onarım, değiştirme, ürün bilgisi ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi için, Lütfen varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg Perego Satış Sonrası Servis ile iletişim kurun. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] İnternet sitesi www.pegperego.com ΕL_Eλληνικά Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν PegPérego. _ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ _ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. _ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1 παιδιού στο κάθισμα. _ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για έναν αριθμό καθήμενων μεγαλύτερο από αυτόν που προβλέπεται από τον κατασκευαστή. _ Το Carrello Easy Drive έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τα προϊόντα PegPérego Ganciomatic: Carrello Easy Drive + κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio (ομάδα 0+) έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννηση, έως 13 Kg βάρος∙ Carrello Easy Drive + πορτ-μπεμπέ “Navetta” (ομάδα 0) έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννηση, έως 9 kg βάρος. Carrello Easy Drive + Seggiolino Switch έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννηση, έως 15 kg βάρος στη θέση. _ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg- Pérego Ganciomatic: κάθισμα αυτοκινήτου “Primo Viaggio Tri-Fix” (ομάδα 0=), Navetta XL (ομάδα 0), Seggiolino Switch. _ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι οι μηχανισμοί σύνδεσης του καθίσματος ή της θέσης του καροτσιού περιπάτου ή του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένοι. Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic είναι σωστά συνδεδεμένα στο προϊόν. _ Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας του προϊόντος, πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες. _ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό εάν παρουσιάζει μέρη που λείπουν ή είναι σπασμένα. _ ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη ασφαλείας πέντε σημείων. Συνδέετε πάντα τη ζωνίτσα που περιβάλλει τη μέση στη ζωνίτσα του διαχωριστικού για τα πόδια. _ ΠΡΟΣΟΧΗ μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. _ Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο όταν είστε σταματημένοι. _ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί σύνδεσης είναι σωστά συνδεμένοι. _ ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο να βεβαιώνεστε ότι το παιδί βρίσκεται στην κατάλληλη απόσταση προς αποφυγή τραυματισμών. _ ΠΡΟΣΟΧΗ Μην επιτρέπετε το παιδί να παίζει με αυτό το προϊόν. _ Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς. _ Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες ρύθμισης των μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη) παρουσία του παιδιού. _ Κάθε φορτίο που κρεμάτε στη χειρολαβή ή στις λαβές μπορεί να προκαλέσει την αστάθεια του προϊόντος· ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή όσον αφορά το ανώτατο φορτίο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί. _ Η προστατευτική μπάρα δεν έχει κατασκευαστεί για να στηρίζει το βάρος του παιδιού· η προστατευτική μπάρα δεν έχει σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη θέση του και δεν αντικαθιστά τη ζώνη ασφαλείας. _ Μην εισάγετε στο καλάθι φορτία με βάρος μεγαλύτερο από 5 kg. Μην εισάγετε στην υποδοχή - 37 - _ _ _ αναψυκτικών βάρη μεγαλύτερα από αυτά που προσδιορίζονται στην υποδοχή αναψυκτικών και ποτέ ζεστά ροφήματα. Μην εισάγετε στις τσέπες των κουκούλων (εάν υπάρχουν) βάρη που είναι μεγαλύτερα από 0.2 kg. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε σκάλες ή σκαλάκια· μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας, ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα αντικείμενα που μπορεί να φτάσει το παιδί. Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων που δεν έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή (εάν υπάρχει) σε κλειστούς χώρους και ελέγχετε πάντα ότι το παιδί δεν ζεσταίνεται· μην το τοποθετείτε ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας και προσέξτε τα τσιγάρα. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή δεν παρεμβάλλει με κανέναν κινούμενο μηχανισμό που υπάρχει στο καρότσι ή στο καροτσάκι περιπάτου· βγάζετε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή πριν να κλείσετε το καρότσι ή το καροτσάκι περιπάτου σας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας και σε περίπτωση διαμαρτυρίας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία Υποστήριξης. _ Carrello Easy Drive: καλάθι, 2 μπροστινοί περιστρεφόμενοι ή μπλοκαρισμένοι τροχοί, 2 πίσω τροχοί με κεντρικό φρένο με μπάρα και υποδοχή αναψυκτικών. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1 ΑΝΟΙΓΜΑ: σηκώστε μαζί τους μοχλούς της χειρολαβής (εικ_a) και τραβήξτε προς τα πάνω μέχρι να ανοίξει ο σκελετός (εικ_b). Ελέγξτε το σωστό άνοιγμα: οι πλαϊνοί σωλήνες πρέπει να είναι συνδεμένοι μεταξύ τους (εικ_c). Τέλος κινήστε επάνω στη χειρολαβή τα δύο στοιχεία όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ_d). 2 Συνδέστε τους πίσω τροχούς στο σκελετό (εικ_a) και στερεώστε τους με βίδα και παξιμάδι. Τοποθετήστε εξωτερικά τη βίδα (από το μέρος του τροχού) και εσωτερικά το παξιμάδι, τέλος βιδώστε (εικ_b). Συνδέστε το κεντρικό στοιχείο επάνω στη μπάρα φρένο με το σκελετό (εικ_c), ελέγχοντας ότι η σύνδεση έχει γίνει σωστά (εικ_d). 3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ: περάστε τις σχισμές στα μπροστινά άγκιστρα (εικ_a) και στα πίσω άγκιστρα (εικ_b). 4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ: περάστε στο άγκιστρο µέχρι να ακουστεί το κλικ (εικ_a). Η υποδοχή αναψυκτικών µπορεί να εφαρµοστεί και στις δύο πλευρές του πλαισίου χάρη στο άγκιστρο που υπάρχει και στις δύο πλευρές του πλαισίου. 5 ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ: Carrello Easy Drive: για να ρυθμίσετε το ύψος της χειρολαβής, πατήστε ταυτόχρονα τα πλαϊνά κουμπιά (εικ_a) και μπλοκάρετέ την στην επιθυμητή θέση (εικ_b). 6 ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ ΣΤΑΘΕΡΟΙ Ή ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ: σηκώστε τους μοχλούς για να κάνετε σταθερούς τους τροχούς (εικ_a), κατεβάστε τους μοχλούς να να κάνετε τους τροχούς περιστρεφόμενους (εικ_b). Σε δύσκολα εδάφη συνιστάται η χρήση σταθερών τροχών. 7 ΦΡΕΝΟ: πατήστε ένα μοχλό φρένο για να μπλοκάρετε το σκελετό (εικ_a), σηκώστε για να ξεμπλοκάρετε (εικ_b). 8 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ: το αντιστρεπτό κάθισµα µπορεί να συνδεθεί στο πλαίσιο στραµµένο προς τη µαµά (εικ_a) ή προς το δρόµο (εικ_b), τοποθετήστε το στο πλαίσιο σε αντιστοιχία µε τα σύµβολα και πατήστε προς τα κάτω και µε τα 9 10 11 12 δύο χέρια µέχρι να ακουστεί το διπλό κλικ σύνδεσης. Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση του καθίσµατος, τραβώντας το προς τα πάνω πιάνοντάς το από την προστατευτική µπάρα. ΠΙΣΩ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ: διευκολύνει τη μαμά να υπερβεί μικρές διαφορές επιπέδων (εικ_a). ΚΛΕΙΣΙΜΟ: το κλείσιμο μπορεί να γίνει χωρίς κάθισμα, με κάθισμα στραμμένο προς τη μαμά (πριν το κλείσετε, ανακλίνετε την πλάτη) ή προς το δρόμο (πριν το κλείσετε σηκώστε την πλάτη και αφού το κλείσετε, ανακλίνετέ την). Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου κυλήστε επάνω στη χειρολαβή τα δύο στοιχεία όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ_a), σταθεροποιήστε τους μπροστινούς τροχούς και κλείστε την κουκούλα εάν είναι τοποθετημένη. Σηκώστε έναν έναν τους δύο μοχλούς που βρίσκονται επάνω στη χειρολαβή μέχρι να ακουστεί το κλικ (εικ_b) και ασκήστε πίεση επάνω στη χειρολαβή (εικ_c) για να ξεμπλοκάρετε μπροστά τους πλαϊνούς σωλήνες (εικ_d); Τραβήξτε προς τα πάνω την κεντρική λαβή (εικ_e). Επαληθεύστε το σωστό κλείσιμο του καροτσιού από τον γάντζο ασφαλείας (εικ_f). Ο σκελετός κλειστός με κάθισμα στραμμένο προς τη μαμά, γίνεται ακόμη πιο συμπαγής κατεβάζοντας τη χειρολαβή (εικ_g). Το καροτσάκι περιπάτου κλειστό παραμένει όρθιο μόνο του. ΜΕΤΑΦΟΡΑ: μπορείτε να το μεταφέρετε από την κεντρική λαβή, έχοντας τους μπροστινούς τροχούς σταθεροποιημένους (εικ_a) ή από την πλευρική λαβή (εικ_b). μέρη (μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…) από σκόνη ή άμμο και εάν χρειαστεί, λιπάνετέ τα με ελαφρύ λάδι. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ: πλύνετε με ένα σφουγγάρι και σαπουνισμένο νερό, χωρίς τη χρήση απορρυπαντικών. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΩΝ ΜΕΡΩΝ: βουρτσίστε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρύνετε τη σκόνη και πλύνετε στο χέρι σε θερμοκρασία 30° το ανώτερο· μην τα στύβετε· μην λευκαίνετε με χλώριο· μην τα σιδερώνετε· μην κάνετε στεγνό καθάρισμα· μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο. PEG-PÉREGO S.p.A. GANCIOMATIC SYSTEM 13 Ganciomatic System είναι το πρακτικό και γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε το πορτμπεμπέ Navetta ή PrimoNido, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio και το κάθισμα Switch στo σκελετό με μία μόνο κίνηση: τοποθετήστε τα και πατήστε επάνω στο προϊόν και με τα δύο χέρια μέχρι να ακουστεί το κλικ. Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο του σκελετού ή του καροτσιού περιπάτου πριν να συνδέσετε και αποσυνδέσετε τα προϊόντα (συμβουλευτείτε τα σχετικά εγχειρίδια οδηγιών). Ελέγξτε ότι το εξάρτημα μεταφοράς του παιδιού έχει συνδεθεί σωστά. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 14 BORSA (Τσάντα Αλλαξιάς). Τσάντα με στρωματάκι για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο καροτσάκι περιπάτου. ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΕΙΡΑΣ 15 Carrello Easy Drive, αναφέρει πληροφορίες σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής του. _ Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και σειριακή αρίθμηση του καροτσιού. Οι πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες σε περίπτωση διαμαρτυρίας. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: προστατέψτε το από τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες: νερό, βροχή ή χιόνι· η συνεχής και παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών· φυλάξτε το προϊόν αυτό σε ξηρό χώρο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΥ: Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί χωρίς να χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα· κρατήστε στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη για να μη σκουριάσουν· κρατήστε καθαρά όλα τα κινούμενα - 38 - Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση ΙSO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και τους καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας και εµπιστοσύνης στον τρόπο µε τον οποίο εργάζεται η εταιρία. Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης. Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ, επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.pegperego.com ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEG-PÉREGO Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για τυχόν επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Peg Perego υποδεικνύοντας, αν υπάρχει, τον αριθμό σειράς του προϊόντος. τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] ιστοσελίδα internet www.pegperego.com & 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: [email protected] • www.peramax.gr • • • • PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον: Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος. Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού. Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού. Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος. Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ........................................................................................ . ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ............................................................................................................................ ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ............................................................................................................................ e-mail: ...................................................................................................................................... ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ........................................................................................ ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ............................................................................................................. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή με την ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί. - 39 - PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 www.pegperego.com Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force. carrello easy drive PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 Carrello Easy Drive FI001201I158 28/05/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Peg Perego TRIO EASY DRIVE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding