Peg-Perego VELA EASY DRIVE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporab
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγίες χρήσεως
vela easy drive
6
5
4
1
2
8
7
9
12
11
10
14
15
13
16
17
18
2
1
20
21
19
22
23
2
5
13
14
15
1
3
4
7
12
11
8
17
22
21
20
19
16
26
27
29
23
28
10
6
18
9
25
24
Vela easy drive
1 SPST5149KGR
2 SPST6467GR
3 SPST6067N
4 SPST5474DGR
SPST5474SGR
5 SPST5475GL
6 ASPI0122N
7 SAPI6811GRN
8 MUCI5P14NERO
9 BSAVEL00
10 SAPI6694JL65NGR
11 ITVEL400NL65
12 ERSHAA00-NY01RE53M
13 SPST7081DN
SPST7081SN
14 SAPI7076L65N
15 ASPI0141N
16 MMST0087
17 SAPI6485NGRPEG
18 ARPI0536NGR
19 SPST5115WDNPEG
SPST5115WSNPEG
20 SAPI6430NGR
21 BCAAOH00
22 SAPI6477GR
23 SAPI7077DNGR
SAPI7077SNGR
24 BCOAOH00
25 EABELV0003
26 SAPI6810XGRN
27 SPST7080GR
28 SAPI5099JDN
SAPI5099JSN
29 SPST7079GR
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT Pas de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních , které jsou k dispozici ve ce barvách, je nutné na objednávce specifikovat íslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktoré k dispozícii vo viacerých farch, je potrebné pri objednávke špecifikovať želafarbu.
HU A tartalék alkatrészek künböző színekben erhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
- 11 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La
sicurezza del bambino potrebbe essere messa a
rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Questo articolo e’ omologato per bambini da 6 mesi
fino a 15 kg nella seduta. Usato come Travel System in
abbinamento al seggiolino auto di gruppo 0+, questo
veicolo e’ inteso dalla nascita.
_ Questo articolo e' stato progettato per essere usato in
combinazione con 1 seggiolino auto "Primo Viaggio"
(gruppo 0+) Peg-Pérego Ganciomatic.
_ Prima dell’ uso assicurarsi che seggiolino auto "Primo
Viaggio" (gruppo 0+) sia correttamente agganciato
all'articolo.
_ Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
_ Questa seduta non e’ adatta a bambini di eta’ inferiore
a 6 mesi.
_ Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti,
agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino
spartigambe.
_ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi e durante le
operazioni di carico e scarico del bambino.
_ Le operazioni di assemblaggio, preparazione
dell’articolo, di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano ingaggiati correttamente.
_ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
_ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.
_ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg.
_ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza.
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Questo articolo non e' adatto per il jogging o la corsa
coi pattini.
_ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore
e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il
parapioggia non interferisca con nessun meccanismo
in movimento del carrello o passeggino; togliere
sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro
carrello o passeggino.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: (fig_a) per aprire il passeggino, alzare
le 2 leve a lato del maniglione, alzare con decisione
il manubrio verso l’alto (fig_b) e successivamente
spingerlo verso il basso fino allo scatto finale (fig_c).
Una volta aperto il passeggino, attaccare grazie alle
calamite, il tessuto laterale della seduta ai braccioli.
2 MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI: prima di inserire
la ruota, raddrizzare la pedanetta, inserire il dado e
infilare la vite sotto la pedanetta e avvitare per fissarla
(fig_a), premere il pulsantino (fig_b) e infilare le ruote
fino al click (fig_c) e verificare il corretto aggancio
(fig_d).
3 MONTAGGIO CESTELLO: applicare all'asta del cestello
la vite e lo stabilizzatore e avvitare (fig_a). Fissare il
cestello anteriormente ai gancini (fig_b), abbottonarlo
posteriormente (fig_c) e agganciarlo internamente ai
lati (fig_d).
4 FRONTALINO-VASSOIO: posizionare e agganciare il
frontalino-vassoio (fig_a). Per aprire da un solo lato il
frontalino premere uno dei due pulsanti posti sotto e
ruotarlo verso l'alto (fig_b). Per rimuoverlo, premere
entrambi i pulsanti e contemporaneamente tirare
verso l'alto (fig_c). Non appoggiare sul frontalino
vassoio bevande bollenti perchè potrebbe essere
pericoloso.
5 CAPOTTINA: per applicare la capottina, inserire gli
attacchi nelle apposite sedi (fig_a) e abbottonare la
capottina sul retro dello schienale (fig_b). La capotta
è dotata di un'asola alla quale appendere il suo gioco
preferito (fig_c).
6 Quando il tuo bambino dorme, è possibile
ruotare la capottina in più posizioni (fig_a). Per
togliere la capottina premere i pulsanti laterali e
contemporaneamente sfilare la capottina verso l’alto
(fig_b).
7 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle
agganciate) nel cinturino spartigambe fino al click
(fig_a). Per sganciare, premere ai lati della fibbia e
contemporaneamente tirare verso l’esterno il cinturino
girovita (fig_b).
8 Per indossare la cintura di sicurezza, inserire il regola
bretelle nel passante dello schienale (fig_a) e sfilare
dopo aver agganciato la cintura per lasciare che il
bambino sia libero di muoversi (fig_b). Posizionare
il regola bretelle appena sotto le spalle del bambino
per non fare scivolare le bretelle (fig_c). Per stringere
il cinturino girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso
della freccia (fig_d), per allentarlo agire in senso
contrario. Il cinturino girovita può essere stretto fino al
fermo di sicurezza (fig_e).
9 REGOLAZIONE SCHIENALE: per reclinare lo schienale
abbassare il pulsante del regola-schienale e
contemporaneamente spingerlo verso il basso (fig_a).
Per alzare lo schienale spingere in sù il regolaschienale
(fig_b).
10 COPERTINA: calzare la copertina e abbotonarla
lateralmente ai braccioli del passeggino.
11 PARAPIOGGIA: per montare il parapioggia fissare
l’elastico ai montanti anteriori e abbottonare (fig_a),
infilare l'elastico del parapioggia alla base dei montanti
anteriori e abbottonare (fig_b). Questo parapioggia
è stato studiato anche nel caso in cui sul passeggino
ci sia agganciato il seggiolino auto Primo Viaggio,
garantendo la totale protezione (fig_c).
12 PORTABIBITE: applicare il portabibite agganciandolo
fino al click (fig_a). Portabibite agganciato (fig_b).
13 FRENO: per frenare il passeggino abbassare col piede
la leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori.
Per sbloccare il freno, agire in senso opposto. Da fermi,
azionare sempre il freno.
14 RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI: per rendere le ruote
anteriori piroettanti alzare la leva posta sulle stesse
- 24 -
14 ZWENKENDE VOORWIELEN: om de voorwielen
zwenkend te maken doet u het hendeltje omhoog
(afb_a). Om ze vast te zetten zet u het wiel recht, zoals
aangegeven in de afbeelding, en doet u het hendeltje
omlaag (afb_b).
15 VERWIJDERING WIELEN: om de achterwielen te
verwijderen drukt u het knopje in (afb_a) en duwt u
tegelijkertijd het wiel naar beneden tot het eruit komt
(afb_b).
16 INKLAPPEN: alvorens de wandelwagen te sluiten moet
de kap, indien deze is bevestigd, gesloten worden.
Doe de twee hendels aan de zijkant van de duwstang
omhoog (afb_a) en draai de duwstang naar voren (afb_
b). Duw de rugsteun en de kap naar de wandelwagen
en de duwstang omlaag tot deze weer in zijn plek
glijdt (afb_c). Controleer met de veiligheidshaak of de
wandelwagen goed ingeklapt is (afb_d).
17 De ingeklapte wandelwagen blijft los overeind staan
en kan vervoerd worden aan de praktische handgreep
(afb_e).
18 DE BEKLEDING om de bekleding eraf te halen, verwijdert
u eerst de kap, dan de bedekking op de zijkant en trekt
u aan de hendel (afb_a). Duw de pal eerst naar boven en
dan naar buiten (afb_b) en trek deze dan uit de opening
in de zak (afb_c). Doe dit aan beide zijden.
19 Om de zak van de zitting te halen haalt u het
benenriempje onderaan eruit (afb_a) en knoopt u
de zak los (afb_b).
Draai de schroeven van het gordeltje aan beide
zijden los (afb_c) en haal de zak eraf.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System is een handig en snel systeem
waarmee u op de wandelwagen met de Ganciomatic-
aankoppelingen, het autostoeltje Primo Viaggio kunt
vastmaken waarop het Ganciomatic System zit dat u
afzonderlijk aankoopt.
20 GANCIOMATIC OP DE WANDELWAGEN: om de
Ganciomatic-aankoppelingen van de wandelwagen
op te tillen, tilt u de zak op in de hoeken van de
zitting en tilt u de twee koppelingen op die er
automatisch uit komen (afb_a). Om ze weer naar
onder te zetten, drukt u ze eerst naar binnen en dan
naar onder (afb_b).
21 WANDELWAGEN + AUTOSTOELTJE: om het
autostoeltje op de wandelwagen te bevestigen:
zet u de rem van de wandelwagen op, verwijder de
kap, zet de rugsteun helemaal naar onder en trek de
Ganciomatic-koppelingen uit. Zet het autostoeltje
tegen de rijrichting in en druk het naar onder totdat
u het hoort klikken. Wij raden aan de beschermstang
niet van de wagen te halen als u het autostoeltje
erop zet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
autostoeltje om het van de wandelwagen af te halen.
ACCESSOIRES
22 BORSA, een tas met luiermatras die u aan de
wandelwagen vast kunt maken.
SERIENUMMERS
23 Onder de zitting van VELA is productinformatie te
vinden.
_ Naam van het product, productiedatum en
serienummer.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht.
ONDERHOUD EN REINIGEN
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele
materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge
en beschutte plaats.
HET FRAME REINIGEN: reinig regelmatig de plastic delen
met een vochtige doek, zonder verdunners of andere
dergelijke producten; houd de metalen delen droog
zodat ze niet kunnen roesten; houd alle bewegende
delen schoon (stelmechanismen, sluitmechanismen,
wielen...), zorg dat er geen stof of zand op blijft zitten en
smeer ze indien nodig met een lichte olie.
DE REGENKAP REINIGEN: was de kap met een spons
en sop zonder reinigingsproducten.
DE DELEN IN STOF REINIGEN: borstel de delen in stof
zodat er geen stof meer op zit en was ze met de hand
in water dat niet warmer is dan 30°. Wring ze niet
uit, bleek ze niet en strijk ze niet; laat ze niet stomen;
ontvlek ze niet met verdunners en laat ze niet drogen
in een droogtrommel.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van onze producten een
waarborg voor een transparante werkwijze en
dus vertrouwen.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk tegemoet
te komen aan de wensen van onze klanten. De mening
van onze klanten kennen, is dus heel belangrijk voor ons.
Wij verzoeken u daarom vriendelijk een ogenblikje tijd te
nemen om onze VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te
vullen als u één van onze producten gebruikt en ons uw
eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de
vragenlijst op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO
Als delen van het model in uw bezit toevallig beschadigd
of verloren raken, vervang deze dan alleen door originele
onderdelen van Peg Pérego. Voor eventuele reparaties,
vervangingen, informatie over het product, de verkoop
van originele wisselonderdelen en accessoires,
contacteer de Assistentiedienst Peg Perego en vermeld
het serienummer van het product, indien dit aanwezig is.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.
pegperego.com
- 25 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
PAS PÅ!
_ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og
gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan
blive udsat for risiko, hvis denne brugsanvisning
ikke følges.
_ Denne artikel er udformet til transport af 1 barn i
det.
_ Anvend ikke denne artikel til et større antal børn, end
det, der er fastsat af producenten.
_ Denne artikel er godkendt til børn fra 6 måneder op
til 15 kg. i det. Anvendt som Travel System sammen
med autostol gruppe 0+ er denne vogn beregnet fra
fødslen.
_ Denne artikel er udformet til anvendelse sammen
med 1 autostol Primo Viaggio” (gruppe 0+) Peg-
Pérego Ganciomatic.
_ Sørg for, at autostol ”Primo Viaggio” (gruppe 0+) er
fastgjort korrekt til artiklen, r den tages i brug.
_ Det kan være farligt at efterlade barnet uden opsyn.
_ Dette sæde er ikke egnet til børn under 6 måneder.
_ Brug altid 5-punkts sikkerhedsselen og gt altid
den lille rem om livet sammen med benremmen.
_ Når barnet er til stede, skal der udvises stor
opmærksomhed ved justering af mekanismerne (styr,
ryglæn).
_ Slå altid bremsen til under ophold eller når barnet
sættes i eller tages op af vognen.
_ Montering og forberedelse af produktet samt
rengøring og vedligeholdelse kun udføres af
voksne.
_ Brug ikke denne artikel i tilfælde af manglende eller
defekte dele.
_ Sørg for, at alle fasthægtningsmekanismerne er sat
rigtigt i, r vognen anvendes.
_ Undgå at sætte fingrene ind i mekanismerne.
_ Eventuelle genstande, der hænges på håndgrebet
eller andre greb, kan re produktet ustabilt; lg
altid producentens anvisninger vedrørende den
maksimalt tilladte last.
_ Læg ikke ting i kurven med en samlet gt over
5 kg. Sæt ikke tungere ting i flaskebeholderen end
angivet flaskebeholderen og aldrig varme drikke.
Stik ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis disse er
monterede), der vejer mere end 0,2 kg.
_ Forstykket er ikke beregnet til at understøtte barnets
vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i
det, og det erstatter ikke sikkerhedsselen.
_ Brug ikke artiklen i nærheden af trapper eller
trappetrin. Brug den ikke i nærheden af varmekilder,
åben ild eller farlige genstande, som er inden for
barnets rækkevidde.
_ Det kan være farligt at benytte udstyr, der ikke er
godkendt af producenten.
_ Denne artikel er ikke beregnet til at be med eller til
at løbe på skøjter med.
_ Anvend ikke regnslaget i lukkede miljøer, og
kontroller regelmæssigt at barnet ikke har det
for varmt; Anbring ikke regnslaget i rheden af
varmekilder og pas på med cigaretter. Sørg for at
kontrollere at regnslaget ikke kommer i vejen for
nogen af stellets eller klapvognens bevægelige dele;
Tag altid regnslaget af før stellet eller klapvognen
lukkes sammen.
BRUGSANVISNING
1 ÅBNING: (fig_a) For at åbne klapvognen løfter du de
2 greb siden af håndtaget, løft med et fast greb
håndtaget opad (fig_b) og skub det herefter nedad,
indtil det klikker fast (fig_c).
2 MONTERING AF FORHJULENE: Før hjulet ttes på
skal fodstøtten rettes op, indt herefter trikken
og stik skruen op fra fodsttens underside og stram
den (fig_a), tryk på knappen (fig_b) og t hjulet på,
indtil det klikker fast (fig_c), kontroller så at det er sat
rigtigt fast (fig_d).
3 MONTERING AF KURVEN: Stik skruen og stabilisatoren
ind kurvestangen og stram skruen (fig_a). Fastgør
kurvens forreste del med krogene (fig_b), fastgør
dens bageste del ved at knappe den fast (fig_c) og
hægt den inderst siderne (fig_d).
4 FORSTYKKEBAKKE: Anbring forstykkebakken på
sin plads og hægt den fast (fig_a). For kun at åbne
forstykket i den ene side trykker du en af de 2
knapper undersiden og drejer det opad (fig_b).
For at tage det helt af trykker du på begge knapper
og trækker det samtidigt opad (fig_c). Stil ikke varme
drikke forstykkebakken, da det kan være farligt.
5 KALECHE: For at montere kalechen indsættes
koblingsleddene i de tilhørende holdere (fig_a) og
knap kalechen fast på ryglænets bagside (fig_b).
Kalechen er udstyret med et øje, hvor du kan hænge
barnets foretrukne legetøj (fig_d).
6 Når dit barn sover, kan du dreje kalechen til fl ere
indstillinger, som det vises på tegningen (fig_a). For at
tage kalechen af trykkes sideknapperne samtidig
med at kalechen trækkes opad som tegningen
(fig_b).
7 5-PUNKTS SIKKERHEDSSELE: gt sikkerhedsselen
ved at indsætte spænderne på maveselen (med
påhægtede skulderseler) ind i benselen, indtil de
klikker fast (fig. a). For at løsne sikkerhedsselen
trykkes begge sider af spændet, mens den lille sele
om livet samtidigt trækkes udad (fig. b).
8 Når sikkerhedsselen skal ttes barnet, stikkes
skulderselernes justeringsspænde fast ryglænets
holder (fig. a) og trækkes af igen, når sikkerhedsselen
er spændt, for at barnet kan have bedre
bevægelsesfrihed (fig. b). Anbring skulderselernes
justeringsspænde lige under barnets skulderhøjde,
således at skulderlselerne ikke glider ned (fig. c). For
at stramme selen rundt om livet trækkes i begge
ender i pilens retning (fig_d), for at løsne den, i
modsat retning. Selen rundt om livet kan strammes
indtil sikkerhedsblokeringen (fig_e).
9 INDSTILLING AF RYGLÆNET: For at indstille ryglænets
hældning skubbes ryglænsreguleringsgrebet nedad,
samtidigt med at ryglænet trækkes nedad (fig_a).
Ryglænet løftes ved at skubbe reguleringsgrebet
opad (fig_b).
10 OVERSTYKKE: Træk overstykket ud over vognen og
knap det fast siderne på klapvognens armlæn.
11 REGNSLAG: Regnslaget monteres ved at sætte
elastikken fast stellet foran og knappe til som vist
tegningen (fig_a). Før regnslagets elastik ind under
stellet foran og knap til som vist på tegningen (fig_b).
Dette regnslag er udformet en dan de, at det
sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen ”Primo
Viaggio” er monteret klapvognen (fig_c).
12 FLASKEHOLDER: Flaskeholderen sættes og hægtes
fast, indtil den klikker plads (fig_a). Påhægtet
flaskeholder (fig_b).
13 BREMSE: Klapvognen bremses ved at skubbe
bremsegrebet baghjulsgruppen ned med foden.
For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.
Når klapvognen holder stille, r bremserne altid slås
til.
14 DREJELIGE FORHJUL: For at gøre forhjulene drejelige
løfter du det lille greb dem opad (fig_a), for
at spænde dem fast placeres hjulet som vist på
tegningen og grebet skubbes nedad (fig_b).
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
vela easy drive
FI001101I142
13/12/2010

Documenttranscriptie

Istruzioni d’uso Instructions for use Notice d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod na použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporab Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu Οδηγίες χρήσεως vela easy drive IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL 4 5 6 2 1 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 19 20 21 22 23 Vela easy drive 1 21 22 2 3 25 5 19 8 7 18 9 24 6 4 20 28 11 23 29 27 17 26 10 16 15 12 14 13 1 2 3 4 5 6 7 8 IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL SPST5149KGR SPST6467GR SPST6067N SPST5474DGR SPST5474SGR SPST5475GL ASPI0122N SAPI6811GRN MUCI5P14NERO 9 10 11 12 13 14 15 16 BSAVEL00• SAPI6694JL65NGR ITVEL400NL65 ERSHAA00-NY01RE53M SPST7081DN SPST7081SN SAPI7076L65N ASPI0141N MMST0087 17 18 19 20 21 22 23 SAPI6485NGRPEG ARPI0536NGR SPST5115WDNPEG SPST5115WSNPEG SAPI6430NGR BCAAOH00• SAPI6477GR SAPI7077DNGR SAPI7077SNGR 24 25 26 27 28 29 BCOAOH00• EABELV0003 SAPI6810XGRN SPST7080GR SAPI5099JDN SAPI5099JSN SPST7079GR Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. Spare parts available in different colours to be specified when ordering. Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε. IT_Italiano ISTRUZIONI D'USO Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. AVVERTENZA _ IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni. _ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1 bambino nella seduta. _ Non utilizzare questo articolo per un numero di occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore. _ Questo articolo e’ omologato per bambini da 6 mesi fino a 15 kg nella seduta. Usato come Travel System in abbinamento al seggiolino auto di gruppo 0+, questo veicolo e’ inteso dalla nascita. _ Questo articolo e' stato progettato per essere usato in combinazione con 1 seggiolino auto "Primo Viaggio" (gruppo 0+) Peg-Pérego Ganciomatic. _ Prima dell’ uso assicurarsi che seggiolino auto "Primo Viaggio" (gruppo 0+) sia correttamente agganciato all'articolo. _ Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino incustodito. _ Questa seduta non e’ adatta a bambini di eta’ inferiore a 6 mesi. _ Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti, agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino spartigambe. _ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi (maniglione, schienale). _ Azionare sempre il freno quando si è fermi e durante le operazioni di carico e scarico del bambino. _ Le operazioni di assemblaggio, preparazione dell’articolo, di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti. _ Non utilizzate questo articolo se presenta parti mancanti o rotture. _ Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati correttamente. _ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. _ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili. _ Non introdurre nel cestello carichi per un peso superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi superiori a quanto specificato nel portabibite stesso e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg. _ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di sicurezza. _ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini; non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino. _ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati dal costruttore. _ Questo articolo non e' adatto per il jogging o la corsa coi pattini. _ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti chiusi e controllare sempre che il bambino non sia accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con nessun meccanismo in movimento del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro carrello o passeggino. - 11 - 1 APERTURA: (fig_a) per aprire il passeggino, alzare le 2 leve a lato del maniglione, alzare con decisione il manubrio verso l’alto (fig_b) e successivamente spingerlo verso il basso fino allo scatto finale (fig_c). Una volta aperto il passeggino, attaccare grazie alle calamite, il tessuto laterale della seduta ai braccioli. 2 MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI: prima di inserire la ruota, raddrizzare la pedanetta, inserire il dado e infilare la vite sotto la pedanetta e avvitare per fissarla (fig_a), premere il pulsantino (fig_b) e infilare le ruote fino al click (fig_c) e verificare il corretto aggancio (fig_d). 3 MONTAGGIO CESTELLO: applicare all'asta del cestello la vite e lo stabilizzatore e avvitare (fig_a). Fissare il cestello anteriormente ai gancini (fig_b), abbottonarlo posteriormente (fig_c) e agganciarlo internamente ai lati (fig_d). 4 FRONTALINO-VASSOIO: posizionare e agganciare il frontalino-vassoio (fig_a). Per aprire da un solo lato il frontalino premere uno dei due pulsanti posti sotto e ruotarlo verso l'alto (fig_b). Per rimuoverlo, premere entrambi i pulsanti e contemporaneamente tirare verso l'alto (fig_c). Non appoggiare sul frontalino vassoio bevande bollenti perchè potrebbe essere pericoloso. 5 CAPOTTINA: per applicare la capottina, inserire gli attacchi nelle apposite sedi (fig_a) e abbottonare la capottina sul retro dello schienale (fig_b). La capotta è dotata di un'asola alla quale appendere il suo gioco preferito (fig_c). 6 Quando il tuo bambino dorme, è possibile ruotare la capottina in più posizioni (fig_a). Per togliere la capottina premere i pulsanti laterali e contemporaneamente sfilare la capottina verso l’alto (fig_b). 7 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare, inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle agganciate) nel cinturino spartigambe fino al click (fig_a). Per sganciare, premere ai lati della fibbia e contemporaneamente tirare verso l’esterno il cinturino girovita (fig_b). 8 Per indossare la cintura di sicurezza, inserire il regola bretelle nel passante dello schienale (fig_a) e sfilare dopo aver agganciato la cintura per lasciare che il bambino sia libero di muoversi (fig_b). Posizionare il regola bretelle appena sotto le spalle del bambino per non fare scivolare le bretelle (fig_c). Per stringere il cinturino girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso della freccia (fig_d), per allentarlo agire in senso contrario. Il cinturino girovita può essere stretto fino al fermo di sicurezza (fig_e). 9 REGOLAZIONE SCHIENALE: per reclinare lo schienale abbassare il pulsante del regola-schienale e contemporaneamente spingerlo verso il basso (fig_a). Per alzare lo schienale spingere in sù il regolaschienale (fig_b). 10 COPERTINA: calzare la copertina e abbotonarla lateralmente ai braccioli del passeggino. 11 PARAPIOGGIA: per montare il parapioggia fissare l’elastico ai montanti anteriori e abbottonare (fig_a), infilare l'elastico del parapioggia alla base dei montanti anteriori e abbottonare (fig_b). Questo parapioggia è stato studiato anche nel caso in cui sul passeggino ci sia agganciato il seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la totale protezione (fig_c). 12 PORTABIBITE: applicare il portabibite agganciandolo fino al click (fig_a). Portabibite agganciato (fig_b). 13 FRENO: per frenare il passeggino abbassare col piede la leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori. Per sbloccare il freno, agire in senso opposto. Da fermi, azionare sempre il freno. 14 RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI: per rendere le ruote anteriori piroettanti alzare la leva posta sulle stesse 14 ZWENKENDE VOORWIELEN: om de voorwielen zwenkend te maken doet u het hendeltje omhoog (afb_a). Om ze vast te zetten zet u het wiel recht, zoals aangegeven in de afbeelding, en doet u het hendeltje omlaag (afb_b). 15 VERWIJDERING WIELEN: om de achterwielen te verwijderen drukt u het knopje in (afb_a) en duwt u tegelijkertijd het wiel naar beneden tot het eruit komt (afb_b). 16 INKLAPPEN: alvorens de wandelwagen te sluiten moet de kap, indien deze is bevestigd, gesloten worden. Doe de twee hendels aan de zijkant van de duwstang omhoog (afb_a) en draai de duwstang naar voren (afb_ b). Duw de rugsteun en de kap naar de wandelwagen en de duwstang omlaag tot deze weer in zijn plek glijdt (afb_c). Controleer met de veiligheidshaak of de wandelwagen goed ingeklapt is (afb_d). 17 De ingeklapte wandelwagen blijft los overeind staan en kan vervoerd worden aan de praktische handgreep (afb_e). 18 DE BEKLEDING om de bekleding eraf te halen, verwijdert u eerst de kap, dan de bedekking op de zijkant en trekt u aan de hendel (afb_a). Duw de pal eerst naar boven en dan naar buiten (afb_b) en trek deze dan uit de opening in de zak (afb_c). Doe dit aan beide zijden. 19 Om de zak van de zitting te halen haalt u het benenriempje onderaan eruit (afb_a) en knoopt u de zak los (afb_b). Draai de schroeven van het gordeltje aan beide zijden los (afb_c) en haal de zak eraf. GANCIOMATIC SYSTEM Ganciomatic System is een handig en snel systeem waarmee u op de wandelwagen met de Ganciomaticaankoppelingen, het autostoeltje Primo Viaggio kunt vastmaken waarop het Ganciomatic System zit dat u afzonderlijk aankoopt. 20 GANCIOMATIC OP DE WANDELWAGEN: om de Ganciomatic-aankoppelingen van de wandelwagen op te tillen, tilt u de zak op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee koppelingen op die er automatisch uit komen (afb_a). Om ze weer naar onder te zetten, drukt u ze eerst naar binnen en dan naar onder (afb_b). 21 WANDELWAGEN + AUTOSTOELTJE: om het autostoeltje op de wandelwagen te bevestigen: zet u de rem van de wandelwagen op, verwijder de kap, zet de rugsteun helemaal naar onder en trek de Ganciomatic-koppelingen uit. Zet het autostoeltje tegen de rijrichting in en druk het naar onder totdat u het hoort klikken. Wij raden aan de beschermstang niet van de wagen te halen als u het autostoeltje erop zet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het autostoeltje om het van de wandelwagen af te halen. HET FRAME REINIGEN: reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige doek, zonder verdunners of andere dergelijke producten; houd de metalen delen droog zodat ze niet kunnen roesten; houd alle bewegende delen schoon (stelmechanismen, sluitmechanismen, wielen...), zorg dat er geen stof of zand op blijft zitten en smeer ze indien nodig met een lichte olie. DE REGENKAP REINIGEN: was de kap met een spons en sop zonder reinigingsproducten. DE DELEN IN STOF REINIGEN: borstel de delen in stof zodat er geen stof meer op zit en was ze met de hand in water dat niet warmer is dan 30°. Wring ze niet uit, bleek ze niet en strijk ze niet; laat ze niet stomen; ontvlek ze niet met verdunners en laat ze niet drogen in een droogtrommel. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISOcertificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze documenten beschreven modellen wijzigen om technische of commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u één van onze producten gebruikt en ons uw eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO Als delen van het model in uw bezit toevallig beschadigd of verloren raken, vervang deze dan alleen door originele onderdelen van Peg Pérego. Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie over het product, de verkoop van originele wisselonderdelen en accessoires, contacteer de Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het serienummer van het product, indien dit aanwezig is. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] site internet www. pegperego.com ACCESSOIRES 22 BORSA, een tas met luiermatras die u aan de wandelwagen vast kunt maken. SERIENUMMERS 23 Onder de zitting van VELA is productinformatie te vinden. _ Naam van het product, productiedatum en serienummer. Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht. ONDERHOUD EN REINIGEN HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge en beschutte plaats. - 24 - DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. 2 PAS PÅ! _ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan blive udsat for risiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges. _ Denne artikel er udformet til transport af 1 barn i sædet. _ Anvend ikke denne artikel til et større antal børn, end det, der er fastsat af producenten. _ Denne artikel er godkendt til børn fra 6 måneder op til 15 kg. i sædet. Anvendt som Travel System sammen med autostol gruppe 0+ er denne vogn beregnet fra fødslen. _ Denne artikel er udformet til anvendelse sammen med 1 autostol ”Primo Viaggio” (gruppe 0+) PegPérego Ganciomatic. _ Sørg for, at autostol ”Primo Viaggio” (gruppe 0+) er fastgjort korrekt til artiklen, før den tages i brug. _ Det kan være farligt at efterlade barnet uden opsyn. _ Dette sæde er ikke egnet til børn under 6 måneder. _ Brug altid 5-punkts sikkerhedsselen og hægt altid den lille rem om livet sammen med benremmen. _ Når barnet er til stede, skal der udvises stor opmærksomhed ved justering af mekanismerne (styr, ryglæn). _ Slå altid bremsen til under ophold eller når barnet sættes i eller tages op af vognen. _ Montering og forberedelse af produktet samt rengøring og vedligeholdelse må kun udføres af voksne. _ Brug ikke denne artikel i tilfælde af manglende eller defekte dele. _ Sørg for, at alle fasthægtningsmekanismerne er sat rigtigt i, før vognen anvendes. _ Undgå at sætte fingrene ind i mekanismerne. _ Eventuelle genstande, der hænges på håndgrebet eller andre greb, kan gøre produktet ustabilt; følg altid producentens anvisninger vedrørende den maksimalt tilladte last. _ Læg ikke ting i kurven med en samlet vægt på over 5 kg. Sæt ikke tungere ting i flaskebeholderen end angivet på flaskebeholderen og aldrig varme drikke. Stik ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis disse er monterede), der vejer mere end 0,2 kg. _ Forstykket er ikke beregnet til at understøtte barnets vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i sædet, og det erstatter ikke sikkerhedsselen. _ Brug ikke artiklen i nærheden af trapper eller trappetrin. Brug den ikke i nærheden af varmekilder, åben ild eller farlige genstande, som er inden for barnets rækkevidde. _ Det kan være farligt at benytte udstyr, der ikke er godkendt af producenten. _ Denne artikel er ikke beregnet til at løbe med eller til at løbe på skøjter med. _ Anvend ikke regnslaget i lukkede miljøer, og kontroller regelmæssigt at barnet ikke har det for varmt; Anbring ikke regnslaget i nærheden af varmekilder og pas på med cigaretter. Sørg for at kontrollere at regnslaget ikke kommer i vejen for nogen af stellets eller klapvognens bevægelige dele; Tag altid regnslaget af før stellet eller klapvognen lukkes sammen. BRUGSANVISNING 1 ÅBNING: (fig_a) For at åbne klapvognen løfter du de - 25 - 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 greb på siden af håndtaget, løft så med et fast greb håndtaget opad (fig_b) og skub det herefter nedad, indtil det klikker fast (fig_c). MONTERING AF FORHJULENE: Før hjulet sættes på skal fodstøtten rettes op, indsæt herefter møtrikken og stik skruen op fra fodstøttens underside og stram den (fig_a), tryk på knappen (fig_b) og sæt hjulet på, indtil det klikker fast (fig_c), kontroller så at det er sat rigtigt fast (fig_d). MONTERING AF KURVEN: Stik skruen og stabilisatoren ind på kurvestangen og stram skruen (fig_a). Fastgør kurvens forreste del med krogene (fig_b), fastgør dens bageste del ved at knappe den fast (fig_c) og hægt den inderst på siderne (fig_d). FORSTYKKEBAKKE: Anbring forstykkebakken på sin plads og hægt den fast (fig_a). For kun at åbne forstykket i den ene side trykker du på en af de 2 knapper på undersiden og drejer det opad (fig_b). For at tage det helt af trykker du på begge knapper og trækker det samtidigt opad (fig_c). Stil ikke varme drikke på forstykkebakken, da det kan være farligt. KALECHE: For at montere kalechen indsættes koblingsleddene i de tilhørende holdere (fig_a) og knap kalechen fast på ryglænets bagside (fig_b). Kalechen er udstyret med et øje, hvor du kan hænge barnets foretrukne legetøj (fig_d). Når dit barn sover, kan du dreje kalechen til fl ere indstillinger, som det vises på tegningen (fig_a). For at tage kalechen af trykkes på sideknapperne samtidig med at kalechen trækkes opad som på tegningen (fig_b). 5-PUNKTS SIKKERHEDSSELE: Hægt sikkerhedsselen på ved at indsætte spænderne på maveselen (med påhægtede skulderseler) ind i benselen, indtil de klikker fast (fig. a). For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge sider af spændet, mens den lille sele om livet samtidigt trækkes udad (fig. b). Når sikkerhedsselen skal sættes på barnet, stikkes skulderselernes justeringsspænde fast på ryglænets holder (fig. a) og trækkes af igen, når sikkerhedsselen er spændt, for at barnet kan have bedre bevægelsesfrihed (fig. b). Anbring skulderselernes justeringsspænde lige under barnets skulderhøjde, således at skulderlselerne ikke glider ned (fig. c). For at stramme selen rundt om livet trækkes i begge ender i pilens retning (fig_d), for at løsne den, i modsat retning. Selen rundt om livet kan strammes indtil sikkerhedsblokeringen (fig_e). INDSTILLING AF RYGLÆNET: For at indstille ryglænets hældning skubbes ryglænsreguleringsgrebet nedad, samtidigt med at ryglænet trækkes nedad (fig_a). Ryglænet løftes ved at skubbe reguleringsgrebet opad (fig_b). OVERSTYKKE: Træk overstykket ud over vognen og knap det fast på siderne på klapvognens armlæn. REGNSLAG: Regnslaget monteres ved at sætte elastikken fast på stellet foran og knappe til som vist på tegningen (fig_a). Før regnslagets elastik ind under stellet foran og knap til som vist på tegningen (fig_b). Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen ”Primo Viaggio” er monteret på klapvognen (fig_c). FLASKEHOLDER: Flaskeholderen sættes på og hægtes fast, indtil den klikker på plads (fig_a). Påhægtet flaskeholder (fig_b). BREMSE: Klapvognen bremses ved at skubbe bremsegrebet på baghjulsgruppen ned med foden. For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning. Når klapvognen holder stille, bør bremserne altid slås til. DREJELIGE FORHJUL: For at gøre forhjulene drejelige løfter du det lille greb på dem opad (fig_a), for at spænde dem fast placeres hjulet som vist på tegningen og grebet skubbes nedad (fig_b). PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 www.pegperego.com vela easy drive PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 FI001101I142 13/12/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Peg-Perego VELA EASY DRIVE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding