DeWalt DXPH125E Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INSTRUCTION MANUAL
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Gas Forced Air Heater DXPH060E, DXPH125E
WARNING: READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these instructions to assemble, adjust or operate the heater.
LANGUAGES INCLUDED: ENGLISH, GERMAN, FRENCH, ITALIAN,
DUTCH, FINNISH, SWEDISH, NORWEGIAN, DANISH
If you have questions or comments, contact us.
www.DEWALT.com
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
English
2
WARNING: NOT TO BE USED FOR THE HEATING OF HABITABLE AR-
EAS OF DOMESTIC PREMISES; FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS REFER
TO NATIONAL REGULATIONS.
WARNING: THIS HEATER IS FOR OUTDOOR USE ONLY. AN AMPLY
VENTILATED AREA MUST HAVE A MINIMUM OF 25% OF THE SURFACE
AREA OPEN. THE SURFACE AREA IS THE SUM OF THE WALLS SURFACE.
CONTENTS
WARNINGS 2
HEATER SPECIFICATIONS 3
Odour FADE WARNINGS 4
SAFETY PRECAUTIONS 5
LIGHTING/OPERATING INSTRUCTIONS 6
MAINTENANCE 7
TROUBLESHOOTING 9
WIRING DIAGRAM 9
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST 10
LIMITED WARRANTY 12
Denitions: Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
WARNING: GENERAL HAZARD
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS
PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS
BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS
OF FIRE, EXPLOSION, BURN, ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE
POISONING, AND/OR ELECTRICAL SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS HEATER.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH
AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABELS, ETC. CONTACT THE
MANUFACTURER. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: FIRE BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD.
KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER,
OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS
RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN
SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COM-
BUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT
THINNER, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
This heater is constructed in conformity with relevant texts in the
EN1596:1998/A1:2004 standard. INSTALL THIS DEVICE ONLY WHEN IT
COMPLIES WITH LOCAL/NATIONAL LEGISLATION, ORDINANCES AND
STANDARDS.
3
English
Model DXPH060E DXPH125E
Gas Category
I3B/P I3P I3B/P I3P
Gas Type
G30/G31 or their mixture G31 G30/G31 or their mixture G31
Gas Consumption (max.) G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Destination Countries
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nominal Heat Input 18 kW 35 kW
Input Pressure 1.5Bar
Original Country China
Electrical Data
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP class
IPx4
Gas Inlet connector
G 1/4 LH
Heater Specications
NOTE: The heat input of Model DXPH125E is adjustable from 20kW to 35kW.
English
4
WARNING
Asphyxiation Hazard
Do not use in unventilated areas
The ow of combustion and ventilation air must not be obstructed
Proper ventilation air must be provided to support the combustion
air requirements of the heater being used.
Refer to the specication section of the heater’s manual, heater
dataplate, or contact the factory to determine combustion air
ventilation requirements of the heater.
Lack of proper ventilation air will lead to improper combustion
Improper combustion can lead to carbon monoxide poisoning lead-
ing to serious injury or death. Symptoms of carbon monoxide poi-
soning can include headaches, dizziness and difculty in breathing.
Use only in a well ventilated area and away from combustible
materials.
Ensure that the fan is operating correctly before lighting the burners.
Fuel Gas Odour
LP gas and natural gas have man-made odourants added specically for
detection of fuel gas leaks. If a gas leak occurs you should be able to smell
the fuel gas. Since Propane (LP) is heavier than air you should smell for the
gas odour low to the oor. ANY GAS Odour IS YOUR SIGNAL TO GO INTO
IMMEDIATE ACTION!
Do not take any action that could ignite the fuel gas.
Do not operate any electrical switches.
Do not pull any power supply or extension cords.
Do not light matches or any other source of ame.
Do not use your telephone.
Get everyone out of the building and away from the area immediately. Close all
propane (LP) gas tank or cylinder fuel supply valves, or the main fuel supply valve
located at the meter if you use natural gas.
Propane (LP) gas is heavier than air and may settle in low areas. When you have
reason to suspect a propane leak, keep out of all low areas.
Use a telephone remote from the area of the leak and call your fuel gas supplier
and your re department. Do not re-enter the building or area.
Stay out of the building and away from the area until declared safe by the
reghters and your fuel gas supplier.
FINALLY, let the fuel gas service person and the reghters check for escaped
gas. Have them air out the building and area before you return. Properly trained
service people must repair any leaks, check for further leakages, and then relight
the appliance for you.
Odour Fading - No Odour Detected
Some people cannot smell well. Some people cannot smell the odour of the man-
made chemical added to propane (LP) or natural gas. You must determine if you
can smell the odourant in these fuel gases.
Learn to recognize the odour of propane (LP) gas and natural gas.
Smoking can decrease your ability to smell. Being around an odour for a period of
time can affect your sensitivity to that particular odour. Odours present in animal
connement buildings can mask fuel gas odour.
The odourant in propane (LP) gas and natural gas is colorless and the
intensity of its odour can fade under some circumstances.
If there is an underground leak, the movement of gas through the soil can lter the
odourant.
Propane (LP) gas odour may differ in intensity at different levels. Since Propane
(LP) gas is heavier than air, there may be more odour at lower levels.
Always be sensitive to the slightest gas odour. If you continue to detect any
gas odour, no matter how small, treat it as a serious leak. Immediately go into
action as discussed previously.
ATTENTION - Critical Points to Remember!
Propane (LP) gas has a distinctive odour. Learn to recognize these odours.
(Reference Fuel Gas Odour and Odour Fading sections on this same page)
Even if you are not properly trained in the service and repair of the heater,
ALWAYS be consciously aware of the odours of propane (LP) gas and natural gas.
If you have not been properly trained in repair and service of propane (LP) gas
then do not attempt to light heater, perform service or repairs, or make any
adjustments to the heater on the propane (LP) gas fuel system.
A periodic sniff test around the heater or at the heater’s joints; i.e. hose,
connections, etc., is a good safety practice under any conditions. If you
smell even a small amount of gas, CONTACT YOUR FUEL GAS SUPPLIER
IMMEDIATELY. DO NOT WAIT!
5
English
THIS IS A HEATING APPLIANCE. DO NOT ATTEMPT TO WARM OR COOK
FOOD ON THIS HEATER.
1. Check the heater thoroughly for damage. DO NOT operate a damaged heater.
2. DO NOT modify the heater or operate a heater which has been modied from its
original condition.
3. Use only propane gas.
4. Use only VAPOR WITHDRAWAL propane supply. If there is any question about
vapor withdrawal, ask your propane dealer.
5. Mount the propane cylinders vertically (shutoff valve up). Secure them from falling
or being knocked over and protect them from damage.
6. This heater is for outdoor use only. An amply ventilated area must have a minimum
of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface.
7. If at any time gas odour is detected, IMMEDIATELY DISCONTINUE operation until
the source of gas has been located and corrected.
8. Maintain minimum clearance from normal combustible material per requirements
stated in Figure 1.
9. Due to the high surface and exhaust temperatures, children and pets must be
kept away from this appliance when is use.
10. Operate only on a stable, level surface.
11. Use only the electrical power specied. If the power cord is damaged, it shall be
repaired by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid hazard.
12. Use only a properly grounded 3-prong receptacle or extension cord.
13. Do not move, handle or service while hot or burning.
14. Install this device and store gas cylinder in accordance with local/national
legislation, ordinances and standards.
15. Do not cover the appliance when using.
16. Do not use the appliance without the front and rear guards in place. The guards
are designed for protection.
17. In case of violent wind, particular attention must be taken against tilting of the
appliance.
18. Have any repairs and/or maintenance carried out by a recognized service
technician only.
19. This appliance is designed for using the 1.5bar gas regulator complying with the
EN 16129 and revelant requirement. If you have any doubt, please contact your
local dealer.
Safety Precautions
Ventilation Requirements
Figure 1: Minimum Clearances from combustible material
From Outlet From Sides From Top From Rear
3.5m 2m 2m 2.5m
Floor
For every kW it is necessary to have permanent ventilation of 25 cm², equally
distributed between the oor and high level, with a minimum outlet of 250 cm².
Never direct the hot air ow towards the cylinder.
Never use the heater without its cover.
Do not exceed 100 W/m³ of free room. The minimum volume of the room must be
larger than 100 m³.
The heater must be placed where there is no risk of re. The hot air outlet must
be at least 3.5m from any ammable wall or ceiling and must never be directed
towards the gas cylinder. If in any doubt contact your supplier.
Do not use duct work. Do not obstruct the inlet or outlet sections of the heater.
Do not use the heater in cellars, basements or in any room below the ground
level.
If the heater has to work for a long period at its maximum capacity, it’s possible
that ice will form on the cylinder. This is due to excessive vapour withdrawal. Not
for this reason, or for any other, should the cylinder be heated. To avoid this effect,
or at least to reduce it, use a large cylinder or two cylinders linked together.
The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention
is not paid to the points described above. The use of this product and the
elements required for that purpose is entirely at the end user’s own risk.
Top
Rear
Sides
Outlet
English
6
Use propane, butane or their mixture only. See rating label on the appliance.
The appliance requires approved gas hose in <150 cm length and a gas regulator.
The hose and regulator assembly must conform to local standard codes.
Regulator maximum inlet pressure must not exceed 690 kPa.
Gas connection .635 cm LH is to be used with 1.5Bar regulator. Gas connection
.9525 cm LH is to be used with 0-2 bar regulator(when in need).
This appliance is designed for gas cylinders up to 15 kg.
A dented, rusted or damaged gas cylinder may be hazardous and should be
checked by an authorized dedicated gas specialist. Never use a gas cylinder with
a damaged valve connection.
Never connect an unregulated gas cylinder to the heater.
Never twist the exible tubes and hoses. Torsional stress on tubes and hoses
might lead to gas leakage over time.
The installation of the gas cylinder must conform to local codes, or in the absence
of local codes, to the standard for the storage and handling of liquid petroleum
gases.
Disconnect the gas cylinder when the heater is not use.
Isolate the appliance from the cylinder by means of the cylinder isolating valve
when not in operation.
Leak Testing
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to shipment. A
complete gas tightness check must be performed at the installation site due to
possible mishandling in shipment and/or installation or because of excessive pressure
being applied to the heater. The heater must be checked with a full cylinder.
1. Make sure the safety control valve is in the OFF position.
2. Make a soapy water solution of one part liquid detergent and one part water. The
soapy water solution can be applied with a spray bottle, brush or rag to all gas
connections.
WARNING: Never leak test while smoking! In the event of gas leakage, the
appliance must not be used or if still lit, the gas supply must be shut off and the
leakage repaired before it can be used again.
3. Turn the gas supply ON. And check all the connections with the soapy water
solution. Soap bubbles will appear in case of a Ieak.
4. In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking ttings, then turn the
gas supply ON and recheck. Contact your dealer or gas supplier for assistance if
bubbles continue to appear.
Lighting/Operating Instructions
Preparation for Operation
1. Remove the heater from the box and check for possible shipping damage. If any is
found, immediately notify the factory.
2. Open the handle and screw plastic bag.
3. Secure the handle to the heater with the
four screws provided through the four holes
at the top of the unit. See Figure 2.
NOTE: A gas hose and gas regulator are
NOT included with the heater.
4. Connect the gas supply hose to the
pressure regulator and connect the
regulator to a suitable gas cylinder.
5. Connect the hose to the gas connector
on the heater by rotating the hose tting
clockwise.
6. Open the cylinder’s gas valve and check all gas connections with a soap and
water solution as described above.
7. Connect power cord to well-grounded 220V~240V, 50Hz source of power.
Gas Requirements
Figure 2
DXHP060E
Igniter
Igniter
Gas Valve
Button
Gas Valve
Button
Control Knob
Gas Connector
Gas Connector
Power
Switch
Power
Switch
DXHP125E
7
English
Starting Heater
1. Turn the power switch to the ON (I) position to start the fan.
NOTE: Before heater ignition, always allow heater fan (blower) to run for 20
seconds to purge fuel.
2. Slowly open the main valve at propane cylinder.
3. Push the gas valve button and push the ignitor (piezoelectric lighter) repeatedly
until the ame lights up.
4. After the heater lights, keep the valve button pushed for approximately 10
seconds. Should the heater stop when the valve button has been released, wait
one minute and repeat the starting operation, keeping the valve button pushed for
a longer time.
5. On the DXPH125E model only, rotate the control knob to the lowest setting. After
the heater lights, you may adjust the burn rate by setting the control knob to
desired level.
NOTE: Contact your supplier should any problem continue.
CAUTION: If ignition is difcult or irregular before repeating the starting steps,
make sure that the fan is not locked and the air inlet and outlet are unobstructed.
Stopping Heater
1. Securely close valve on the propane cylinder.
2. Continue to operate heater until all fuel in the hose has burned then turn power
switch to the OFF (O) position.
3. Unplug the power cord.
CAUTION: Always shut off fuel supply:
Before disconnecting electrical power
Before moving the appliance
After each use
RESTART AFTER SAFETY SHUTDOWN
1. Securely close valve at propane cylinder. Unplug power cord.
2. Wait 5 minutes.
3. Restart following “START” procedure.
NOTE: If a new tank has just been connected, please allow at least one minute or
more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole.
WARNING: Always keep a dry chemical re extinguisher readily available.
FAN OPERATION
1. The appliance may also be used as a fan.
2. In this case remove the gas supply hose and connect the plug of heater to a
suitable electrical supply.
3. Set the power switch to the ON (I) position.
REPLACING THE GAS CYLINDER
1. Shut off the heater.
2. Close the valve of the gas cylinder.
3. Disconnect the regulator from the cylinder following the instructions that came
with your regulator.
4. Replace the cylinder.
WARNING: Only remove the plug or seal cap from the cylinder valve and
change the gas cylinder in a amply ventilated area, away from any ignition source
(candle, cigarettes, and other ame producing appliances).
5. Check for the presence and good state of the gasket before connecting the
regulator to the new cylinder.
6. Check that the regulator seal is correctly tted and able to full its function.
7. Perform leak test using soapy water solution.
Maintenance
The heater should be inspected before each use, and at least annually, only by
a qualied person. Before starting any maintenance operation on the heater,
disconnect from both gas and electrical sources.
WARNING: The whole gas system. hose, regulator, pilot and burner should
be inspected for Ieak before use. But at least once a month and each time the gas
cylinder is changed. Check the hose assembly for sign of extreme abrasion, cuts
or wears. Suspected areas should be Ieak tested. If the hose Ieaks, it must be
replaced with a new one that conforms to IocaI standard codes). If it shows signs
of cracking, splitting or other deterioration it shall be exchanged for new hose of
the same length and of the equivalent quality. Replace the gas tube/hose within
the interval described with the hose.
If the unit has not been used for a long period we advise that a technician carries out a
general check up before using. It is important to perform the following:
1. Periodically check the gas supply hose conditions and, should it be changed,
use only original spare parts.
2. Check the connections of the safety thermostat and of the thermocouple: they
must always be clean. If necessary clean the fan blade and the inside of the
heater using compressed air.
English
8
Servicing
A hazardous condition may result if a heater is used that has been modied or is not
functioning properly. When the heater is working properly:
* The ame is contained within the heater.
* The ame is essentially blue with perhaps some yellow tipping.
* There is no strong disagreeable odour, eye burning or other physical discomfort.
* There is no smoke or soot internal or external to the heater.
* There are no unplanned or unexplained shut downs of the heater.
The parts lists and exploded view show the heater as it was constructed. Do not
use a heater which is different from that shown. In this regard, use only the hose,
regulator and cylinder connection tting (called a POL tting) supplied with the
heater. IMPORTANT Match the color stripe on the hang tag attached to the hose
assembly with the color on the label located near the propane inlet tting on the
heater. Do not use alternates. For this heater, the regulator comes factory set as
shown in “specications”. If there is any uncertainty about the regulator setting, have
it checked.
A heater which is not working right must be repaired, but only by a trained,
experienced service person.
In-warranty products will be repaired with no charge for either parts or labor. Please
include a brief statement indicating date, place of purchase, the nature of the
problem and proof of purchase.
Out-of-warrranty products will be repaired with a charge for parts and labor.
Storage
Make sure the heater is in off position.
Turn off the gas at the LP-gas supply cylinder(s) when the heater is not in use.
Disconnect the gas container from the gas heater.
Store the gas container in a cool, dry, dark and well-ventilated room. A
disconnected cylinder must have threaded valve plugs tightly installed. Position
it far away from inammable, explosive or hot materials and preferably not in
the home. In addition it should never be stored in the basement or attic.
Cylinder must be stored out of the reach of children.
Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
When the heater is to be stored indoors, the connection between the LP-gas
supply cylinder(s) and the heater must be disconnected and the cylinder(s)
removed from the heater and stored out of doors.
Check the tightness of the gas valve and for damage. If you suspect a damage,
have it changed by your gas dealer.
Cleaning and Care
WARNING: Make sure the heater is in off position and is cool. Do not clean
heater with cleaners that are combustible or corrosive.
Wipe off powder coated surfaces with soft, moist rag and soap water.
Remove debris and spider and insect nests from ventilation opening of
the cylinder enclosure, control compartment, burner and circulation air
passageways of the heater with heavy duty pipe cleaner or compressed air to
keep appliance clean and safe for use.
Never clear ports or other openings with toothpicks or other article that will
break and block the ports.
9
English
If any original wiring as supplied with
the heater, must be replaced, It must be
replaced with Type AWG 105° C wire or its
equivalent, except as indicated (Type SF
2.200, **SGI-250° C)
WIRING DIAGRAM
Plug
Switch
Solenoid Valve
Motor
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTIONS
The motor does not work No electricity supply Check the terminal board with a tester
The motor works, but the burner
does not light up and after few
seconds the heater stops
The cylinder gas tap is closed Open the gas tap
The cylinder is empty Use a new cylinder
The nozzle is obstructed Remove the nozzle and clean it
The solenoid gas valve is not open Check that the solenoid valve works
There is no spark Check the position of electrode
The burner lights up, but after few
seconds the heater stops
Heater not properly grounded Check and connect properly
Defective connection between sensor and safety device Check and connect properly
Defective safety device Replace the safety device
The heater stops during operation Excessive gas supply Check the pressure reducer and if required replace it
Insufcient air ow Check that the motor works properly
Insufcient gas supply due to ice formation on the cylinder Check and use a larger cylinder or two cylinders connected together
English
10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
English
#
60K 125 K
Description Qty
1 20989 20978 Outlet Retainer 1
2 20954 20979 Combustion Chamber 1
3 20914 20925 Outer Barrel 1
4 20955 20980 Base Front Panel 1
5 20956 20981 Base Left Panel (DXPH125E Shown) 1
6 20957 20957 Igniter 1
7 N/A 20982 Control Knob 1
8 N/A 20983 Decorative Panel 1
9 20920 20931 Base Bottom Panel 1
10 20977 20958 Burner Supply Tube 1
11 20959 20984 Valve Assembly 1
12 20974 20963 Burner Assembly 1
13 20916 20927 Base Right Panel (DXPH125E Shown) 1
#
60K 125 K
Description Qty
14 40801 40801 Handle 1
15 20962 20985 Base Rear Panel 1
16 20976 20975 High Limit Switch 1
17 20964 20964 Switch 1
18 20965 20965 Electric Supply Cord (J-Type) 1
20966 20966 Electric Supply Cord (F-Type) 1
20967 20967 Electric Supply Cord (G-Type) 1
19 20968 20986 Inlet Retainer 1
20 20969 20987 Fan Motor 1
21 20970 20970 Orice Nut 1
22 20971 20988 Orice 1
23 20972 20972 Thermocouple 1
24 20973 20973 Igniter Electrode 1
DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST
English
12
INSTRUCTION MANUAL
GAS FORCED AIR HEATER
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® and the yellow
and black color scheme are trademarks of the DEWALT
Industrial Tool Co., used under license. ©2020 DEWALT.
EGI/Enerco Group Inc. Under license from DEWALT
Industrial Tool Co
Warning
USE ONLY MANUFACTURER’S REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY
OTHER PARTS COULD CAUSE INJURY OR DEATH. REPLACEMENT PARTS
ARE ONLY AVAILABLE DIRECT FROM THE FACTORY AND MUST BE
INSTALLED BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY.
PARTS ORDERING INFORMATION:
PURCHASING: Accessories may be purchased at any DEWALT® local dealer
or direct from the factory.
FOR INFORMATION REGARDING SERVICE:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Please include the model number, date of purchase, and description of
problem in all communication.
LIMITED WARRANTY
DEWalt® warrants its heaters and accessories to be free from defects in
material and workmanship for a period of 2 years from date of purchase.
DEWalt® will repair or replace this product free of charge if it has been proven
to be defective within the 2 year period, and is returned at customer expense
with proof of purchase to DEWalt® within the warranty period.
For Sale in the following countries:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN BITTE AUF
GASKRAFTLUFTHEIZUNG DXPH060E, DXPH125E
WARNUNG: LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH: Lesen und beachten Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die
Anweisungen zum Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Erlauben Sie keinem, der diese Anweisungen nicht gelesen hat, das Heizgerät zu
installieren, einzustellen oder zu betreiben.
INBEGRIFFENE SPRACHEN: ENGLISCH, DEUTSCH,
FRANZÖSISCH, ITALIENISCH, HOLLÄNDISCH, FINNISCH,
SCHWEDISCH, NORWEGISCH, DÄNISCH
Kontaktieren Sie uns bitte, falls Sie Fragen oder Anmerkungen haben
www.DEWALT.com
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Deutch
2
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
WARNUNG: DARF NICHT ZUM BEHEIZEN VON WOHNRÄUMEN ODER
WOHNGEBÄUDEN VERWENDET WERDEN; FÜR DIE VERWENDUNG IN
ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN MÜSSEN DIE NATIONALEN BESTIMMUNGEN
BEFOLGT WERDEN.
WARNUNG: DIESES HEIZGERÄT IST NUR FÜR DEN BETRIEB IM FREI-
EN BESTIMMT. BEI EINEM AUSREICHEND BELÜFTETEN ARBEITSBEREICH,
MÜSSEN MINDESTENS 25% DES FLÄCHENBEREICHS OFFEN SEIN. DER
FLÄCHENBEREICH BESTEHT AUS DER SUMME DER WANDFLÄCHEN.
CONTENTS
WARNUNGSHINWEISE 2
HEIZGERÄT-SPEZIFIKATIONEN 3
ODOR FADE WARNINGS 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 5
6
WARTUNG UND LAGERUNG 7
FEHLERSUCHE 9
SCHALTPLAN 9
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST 10
BESCHRÄNKTE GARANTIE 12
Denitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachstehenden Denitionen beschreiben den Schwerengrad für jedes Signalwort. Lesen Sie bitte das Handbuch gut durch, und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Deutet auf eine unmittelbar bevorstehende gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, zu Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann
.
WARNUNG: Deutet auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, möglicherweise zu Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann
.
VORSICHT: Deutet auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
ANMERKUNG: Deutet auf eine nicht auf Personenschaden bezogene Vorgehensweise hin, die, wenn nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.
WARNUNG: ALLGEMEINE GEFAHR
NICHTBEACHTUNG DER VORSICHTSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN,
DIE MIT DIESEM HEIZGERÄT GELIEFERT WERDEN, KANN ZU TOD,
SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN UND SACHSCHVERLUST ODER
SCHADEN DURCH BRANDGEFAHR, EXPLOSIONEN, VERBRENNUNGEN,
ERSTICKUNG, KOHLENMONOXIDVERGIFTUNG, UND / ODER
STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN.
DIESES HEIZGERÄT SOLLTE NUR VON PERSONEN, DIE DIE ANWEISUNGEN
VERSTEHEN UND BEFOLGEN KÖNNEN, BEDIENT ODER GEWARTET
WERDEN.
FALLS SIE HILFE ODER INFORMATIONEN BEZÜGLICH DES HEIZGERÄTS
BRAUCHEN, WIE Z. B. EINE BEDIENUNGSANLEITUNG, AUFKLEBER USW.,
WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HERSTELLER. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
WARNUNG: BRAND-, INHALATIONS- UND EXPLOSIONSGEFAHR.
BEWAHREN SIE BAUMATERIALIEN, PAPIER ODER PAPPE IN SICHER-
ER ENTFERNUNG VOM HEIZGERÄT AUF, WIE IN DEN ANWEISUNGEN
EMPFOHLEN. VERWENDEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS IN RÄUMEN,
DIE FLÜCHTIGE ODER LUFTGETRAGENE, BRENNBARE STOFFE ODER
PRODUKTE, WIE BENZIN, LÖSUNGSMITTEL, FARBVERDÜNNER, STAUB-
PARTIKEL ODER UNBEKANNTE CHEMIKALIEN ENTHALTEN KÖNNTEN.
Dieses Heizgerät ist in Konformität mit den entsprechenden Texten des
EN1596:1998/A1:2004-Standards hergestellt. INSTALLIEREN SIE DIESES
GERÄT NUR, WENN ES DEN ÖRTLICHEN / NATIONALEN GESETZEN,
VERORDNUNGEN UND NORMEN ENTSPRICHT.
ZÜND- / BEDIENUNGSANWEISUNGEN
EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE
GERUCHSVERLUST-WARNMELDUNGEN
3
Deutch
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
Modell DXPH060E DXPH125E
Gas-Kategorie
I3B/P I3P I3B/P I3P
Gas-Typ
G30/G31 oder deren Gemisch G31 oder deren Gemisch G31
Gasverbrauch (max.) G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Bestimmungsländer
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nennwärmeeintrag 18 kW 35 kW
Eingangsdruck 1,5Bar
Bestimmungsland China
Elektrische Daten
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP-Klasse
IPx4
Gaseingangsanschluss
G 1/4 LH
Heizgerät-Spezikationen
ANMERKUNG Der Nennwärmeeintrag von Modell DXPH125E kann auf 20 kW bis zu 35 kW
eingestellt werden.
Deutch
4
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
WARNUNG
Erstickungsgefahr
Nicht in ungelüfteten Bereichen verwenden
Die Zirkulation der Verbrennungs- und Ventilationsluft darf nicht
beeinträchtigt werden
Um den Verbrennungsluftbedarf des verwendeten Heizgeräts
sicherzustellen, muss für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
Verweisen Sie auf den Spezikations-Abschnitt im Heizgerät-Handbuch,
das Datenschild des Geräts oder wenden Sie sich an den Hersteller, um
die Belüftungserfordernisse des Heizgeräts zu erfragen.
Ein Mangel an ausreichender Ventilationsluft führt zu unsachgemäßer
Verbrennung
Unsachgemäße Verbrennung kann eine Kohlenmonoxidvergiftung her-
vorrufen, die zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann. Symptome
einer Kohlenmonoxidvergiftung können sich in Kopfschmerzen,
Schwindel und Atembeschwerden äußern.
Nur in gut belüfteten Räumen und außerhalb von brennbaren Stoffen
verwenden Materialien.
Stellen Sie sicher, dass der Lüfter ordnungsgemäß funktioniert,
bevor Sie die Heizung anzünden.
Brenngasgeruch
LP-Gas und Erdgas enthalten künstlich hergestellte Geruchsmittel, die
speziell für die Erkennung von Brenngaslecks hinzugefügt wurden. Falls
ein Gasleck auftritt, sollten Sie in der Lage sein das Brenngas zu riechen.
Da Propan (LP) schwerer als Luft ist, sollten Sie auch bis zum Boden hin
riechen. JEGLICHER GASGERUCH SIGNALISIERT, DASS SIE SOFORT IN
AKTION TRETEN MÜSSEN!
Tun Sie nichts, was das Brenngas entzünden könnte.
Betätigen Sie keine elektrischen Schalter.
Ziehen Sie an keinen Stromversorgungs- oder Verlängerungskabeln.
Zünden Sie keine Streichhölzer oder andere Zündquellen an
Benutzen Sie nicht Ihr Telefon.
Stellen Sie sicher, dass alle sofort das Gebäude und Umfeld verlassen. Schließen
Sie alle Propan (LP)-Gastankventile oder das Hauptbrennstoff-Versorgungsventil am
Gaszähler, falls Sie Erdgas verwenden.
Propangas (LP) ist schwerer als Luft und kann sich in niedrigen Bereichen absetzen.
Halten Sie sich von allen niedrigen Bereichen fern, wenn Sie ein Propanleck vermuten.
Benutzen Sie ein Telefon, dass sich nicht in der Nähe vom Leck-Bereich bendet, und
rufen Sie Ihren Brennstofieferanten und Ihre Feuerwehr an. Betreten Sie das Gebäude
oder Umfeld nicht wieder.
Bleiben Sie dem Gebäude und Umfeld fern, bis die Feuerwehr und Ihr Brennstofieferant es für
sicher erklärt.
Lassen Sie SCHLIESSLICH die Person vom Brennstoffservice und die Feuerwehrleute auf
entwichenes Gas prüfen. Lassen Sie das Gebäude und Umfeld lüften, bevor Sie zurückkehren.
Fachgemäß ausgebildetes Servicepersonal muss jegliche Lecks beheben, auf weitere
Lecks
prüfen und das Gerät dann wieder für Sie anzünden.
Geruchsverlust - Kein Geruch festgestellt
Manche Leute haben keinen guten Geruchssinn. Manche Leute können das künstliche
Zusatzmittel im Propangas
(LP)
nicht riechen oder Erdgas. Sie müssen feststellen, ob Sie das
Geruchsmittel im Brenngas riechen können.
Machen Sie sich mit dem Geruch von Propangas gas (LP) und Erdgas vertraut.
Rauchen kann Ihren Geruchssinn vermindern. Wenn Sie sich eine Zeitlang einem gewissen
Geruch aussetzen, kann dies Ihre Empndlichkeit für diesen Geruch beeinträchtigen. Gerüche in
Gebäuden mit Tieren, können den Brenngasgeruch überdecken.
Das Geruchmittel im Propangas (LP) und Erdgas ist farblos und kann unter bestimmten
Umständen schwächer werden.
Bei einem unterirdischen Leck, kann der Gasstrom durch das Erdreich das Geruchsmittel ltern.
Der Propangas (
LP)
-Geruch kann auf verschiedenen Ebenen unterschiedlich stark sein. Da
Propangas (
LP)
schwerer als Luft ist, kann der Geruch auf niedrigeren Ebenen intensiver sein.
Beachten Sie immer den geringsten Gasgeruch. Wenn der Gasgeruch anhält, egal wie
schwach, betrachten Sie dies als ernsthaftes Leck. Treten Sie sofort in Aktion, wie oben
angegeben.
ACHTUNG - Kritische Punkte, die zu beachten sind!
Propangas (LP) hat einen charakteristischen Geruch. Machen Sie sich mit diesem Geruch
vertraut. (Beziehen Sie sich auf die Brenngasgeruch- und Geruchsverlust-Abschnitte auf diese
Seite)
Auch wenn Sie in der Wartung und Reparatur des Heizgeräts nicht fachgerecht geschult sind,
sollten Sie sich des Geruchs von Propangas (LP) und Erdgas IMMER bewusst sein.
Wenn Sie nicht ordnungsgemäß in der Reparatur und Wartung und Instandhaltung von
Propangas (LP) geschult wurden, versuchen Sie nicht, das Heizgerät anzuzünden, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten durchzuführen oder irgendwelche Einstellungen am Propangas-
(LP)-Brennstoffsystem des Heizgeräts durchzuführen vorzunehmen.
Ein regelmäßiger Riechtest um das Heizgerät herum oder an den Verbindungsstellen, d.h. an
Schläuchen, Anschlüssen usw., ist unter allen Bedingungen eine gute Sicherheitsvorkehrung.
Selbst wenn Sie nur geringfügig Gas riechen, WENDEN SIE SICH UMGEHEND AN IHREN
BRENNSTOFFLIEFERANTEN. WARTEN SIE AUF KEINEN FALL!
5
Deutch
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
DIES IST EIN HEIZGERÄT. VERSUCHEN SIE NICHT ESSEN AUF DIESEM
HEIZGERÄT AUFZUWÄRMEN ODER ZU KOCHEN.
1. Untersuchen Sie das Heizgerät gründlich auf Beschädigungen. Betreiben Sie
KEIN beschädigtes Heizgerät.
2. Modizieren oder betreiben Sie KEIN Heizgerät, dessen Originalzustand verändert
wurde.
3. Verwenden Sie nur Propangas.
4. Verwenden Sie nur eine Propanzufuhr mit GASABSCHEIDUNG. Falls Sie Fragen Zur
Gasabscheidung haben, wenden Sie sich an Ihren Propanhändler.
5. Montieren Sie die Propanaschen senkrecht (mit Absperrventil nach oben). Achten Sie
darauf, dass sie gegen Umfallen oder Umstürzen gesichert sind.
6. Dieses Heizgerät ist nur für den Gebrauch im Freien vorgesehen. Für einen
ausreichend belüfteten Bereich müssen mindestens 25% der Fläche offen sein. Die
Fläche besteht aus der Summe der Wandächen
7. Sollte zu irgendeinem Zeitpunkt Gasgeruch festgestellt werden, muss der Betrieb
SOFORT EINGESTELLT werden.
8. Beachten Sie, die in Abbildung 1 angegebenen Anforderungen bezüglich dem
Mindestabstand von entammbarem Material.
9. Aufgrund der hohen Oberächen- und Abgastemperaturen, müssen Kinder und
Haustiere während des Betriebs von diesem Gerät ferngehalten werden.
10. Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, ebenen Oberäche.
11. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene elektrische Leistung. Falls das Netzkabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem zugelassenen Servicecenter oder
ähnlich qualizierten Personen repariert werden, um Gefahren zu vermeiden.
12. Verwenden Sie nur eine ordnungsgemäß geerdete 3-Steckerstift-Steckdose oder
Verlängerungskabel.
13. Bewegen, handhaben oder warten Sie das Gerät nicht, wenn es heiß oder in Betrieb ist.
14. Installieren Sie dieses Gerät und lagern Sie die Gasasche gemäß den örtlichen /
nationalen Gesetzen, Verordnungen und Normen.
15. Decken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht ab.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die vorderen und hinteren Schutzvorrichtungen.
Die Schutzvorrichtungen sind für Schutzzwecke vorgesehen.
17. Bei heftigem Wind ist besonders auf ein Kippen des Geräts zu achten.
18. Lassen Sie Reparaturen und / oder Wartungen nur von einem zugelassenen
Servicetechniker durchführen
19. Dieses Gerät ist für die Verwendung mit dem 1,5 bar Gasreglers bestimmt, der der
EN 16129 und den jeweiligen Anforderungen entspricht. Bei Zweifeln, wenden Sie
sich bitte an Ihren örtlichen Lieferanten.
Sicherheitsvorkehrungen
Belüftungsanforderungen
Abbildung 1: Minimaler Abstand von entammbarem Material
Von der
Steckdose
Von den
Seiten
Von der
Oberseite
Von der
Unterseite
3,5m 2m 2m 2,5m
Boden
Für jedes kW ist eine permanente Belüftung von 25 cm
2
erforderlich, die gleichmäßig
zwischen Boden und höheren Bereichen mit einem Mindestauslass von 250 cm
2
verteilt ist.
Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf den Zylinder.
Benutzen Sie das Heizgerät niemals ohne die Abdeckung.
Der Freiraum darf 100 W/m
3
nicht überschreiten. Das Mindestvolumen des Raumes muss
100 m
3
betragen.
Das Heizgerät muss an einem Ort stehen, wo keine Brandgefahr besteht. Der
Heißluftauslass muss mindestens 3,5 m entfernt von einer entammbaren Wand oder
Decke sein und darf niemals auf die Gasasche gerichtet sein. Bei Zweifeln, wenden Sie
sich bitte an Ihren örtlichen Lieferanten.
Verwenden Sie kein Leerrohr. Blockieren Sie nicht den Einlass- und Auslassbereich des
Heizgeräts.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Kellern, Untergeschossen oder anderen Räumen, die
sich unter dem Erdgeschoss benden.
Falls das Heizgerät über einen längeren Zeitraum hinweg auf maximaler Leistung betrieben
wird, besteht die Möglichkeit, dass sich auf dem Zylinder Eis bildet. Dies ist durch
übermäßige Dampfentnahme bedingt. Der Zylinder sollte weder aus diesem, noch aus
einem anderen Grund erhitzt werden. Um diesen Effekt zu vermeiden oder zumindest zu
verringern, verwenden Sie entweder einen großen oder zwei miteinander verbundenen
Zylinder.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung der oben
aufgeführten Punkte entstehen. Der Endbenutzer trägt alleiniges und volles Risiko
für die Verwendung dieses Produkts und die dafür erforderlichen Komponenten.
Oberseite
Rückseite
Seiten
Steckdose
Deutch
6
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
Verwenden Sie nur Propan, Butan oder ein Gemisch dieser beiden Gase. Siehe
Typenschild auf dem Gerät.
Das Gerät benötigt einen zugelassenen Gasschlauch von <150 cm Länge und
einen Gasregler. Die Schlauch- und die Reglervorrichtung müssen den örtlichen
Standardvorschriften entsprechen.
Der maximale Eingangsdruck darf 690 kPa nicht überschreiten.
Ein Gasanschluss von 0,635 cm LH muss mit einem 1,5 bar-Regler verwendet
werden. Ein Gasanschluss von 0,9525 cm LH muss mit einem 0 - 2 bar-Regler (wenn
erforderlich) verwendet werden.
Dieses Gerät ist für Gasaschen bis zu 15 kg vorgesehen.
Eine verbeulte, beschädigte Gasasche muss von einem zugelassenen Gasfachmann
überprüft werden. Verwenden Sie niemals eine Gasasche mit einem beschädigten
Ventilanschluss.
Schließen Sie niemals eine nicht regulierte Gasasche an das Heizgerät an.
Verdrehen Sie niemals die exiblen Röhren und Schläuche. Torsionsbeanspruchung
der Rohre und Schläuche kann mit der Zeit zu Gasaustritt führen.
Die Installation der Gasasche muss den örtlichen Vorschriften oder, falls diese
nicht vorhanden sind, den Normen für Lagerung und Handhabung von Flüssiggas
entsprechen.
Trennen Sie die Gasasche ab, wenn das Heizgerät nicht benutzt wird.
Trennen Sie das Gerät mit dem Zylinder-Absperrventil vom Zylinder, wenn Sie nicht in
Betrieb sind.
Dichtheitsprüfung
Die Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit geprüft.
Am Installationsort muss wegen möglicher unsachgemäßer Handhabung beim Versand
und / oder bei der Installation sowie dem übermäßigen Druck, der auf das Heizgerät
ausgeübt wurde, eine vollständige Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Das Heizgerät
muss an einer vollen Gasasche geprüft werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Sicherheitssteuerventil auf die AUS-Position
eingestellt ist.
2. Bereiten Sie eine Seifenwasserlösung aus einem Teil Spülmittel und einem Teil Wasser
zu. Die Seifenwasserlösung kann mit einer Sprühasche, einer Bürste oder einem
Lappen auf alle Gasanschlüsse aufgetragen werden.
WARNUNG: Beim Durchführen der Leckprüfung darf niemals geraucht werden!
Im Falle eines Gasaustritts darf das Gerät nicht benutzt werden, oder, falls es noch
angezündet ist, muss die Gaszufuhr abgesperrt werden, bevor es wieder benutzt
werden kann.
3. Schalten Sie die Gaszufuhr EIN. Überprüfen Sie dann alle Verbindungen mit der
Seifenlauge. Im Falle eines Lecks entstehen Seifenblasen.
4. Im Falle eines Lecks, müssen Sie die Gaszufuhr abstellen. Ziehen Sie alle undichten
Anschlüsse fest, schalten Sie dann die Gaszufuhr ein und überprüfen Sie nochmals.
Kontaktieren Sie Ihren Händler oder Gaslieferanten, falls weiterhin Blasen auftreten.
Zünd- / Betriebsanleitungen
Vorbereitung für Inbetriebnahme des Geräts
1. Entnehmen Sie das Heizgerät der Verpackung und überprüfen Sie auf mögliche
Versandschäden. Falls Schäden gefunden
werden, benachrichtigen Sie sofort das
Herstellungswerk.
2. Öffnen Sie die Griff-Verpackung und die
Plastiktüte mit den Schrauben.
3. Befestigen Sie den Griff am Heizgerät,
indem Sie die vier mitgelieferten Schrauben
durch die vier Löcher an der Oberseite des
Geräts führen. Siehe Abbildung 2.
ANMERKUNG: Ein Gasschlauch und
Gasregler sind NICHT im Lieferumfang des
Heizgeräts enthalten.
4 Schließen Sie den Gasversorgungsschlauch
an den Druckregler an, und schließen Sie den
Regler an eine passende Gasasche an.
5. Schließen Sie den Schlauch am Gasanschluss des Heizgeräts an, indem Sie den
Schlauchanschluss im Uhrzeigersinn drehen.
6. Öffnen Sie das Gasventil des Zylinders und überprüfen Sie alle Gasanschlüsse mit
einer Seifenwasserlösung, wie oben angegeben.
7. Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß geerdete 220 V~240 V, 50 Hz-
Stromquelle an.
Gasbedarf
Abbildung 2
DXHP060E
Zünder
Gasventil-Knopf
Kontrollknopf
Gasanschluss
Gasanschluss
Netzschalter
DXHP125E
Zünder
Gasventil-Knopf
Netzschalter
7
Deutch
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
Starten des Heizgeräts
1. Drehen Sie den Netzschalter auf die AN (I)-Position, um das Gebläse zu starten.
ANMERKUNG: Lassen Sie vor der Zündung des Heizgeräts immer den Heizlüfter
(Gebläse) 20 Sekunden lang laufen, um den Kraftstoff zu entleeren.
2. Öffnen Sie langsam das Gasventil an der Propanasche.
3. Drücken Sie wiederholt den Gasventil-Knopf und den Zünder (piezoelektrischer
Anzünder), bis die Flamme aueuchtet.
4. Nachdem das Heizgerät gezündet ist, halten Sie den Ventilknopf etwa 10 Sekunden
lang gedrückt. Sollte sich das Heizgerät nach Loslassen des Ventilknopfes
ausschalten, warten Sie eine Minute und wiederholen Sie den Startvorgang, indem Sie
den Ventilknopf länger gedrückt halten.
5. Drehen Sie den Kontrollknopf nur beim DXPH125E-Modell auf die niedrigste
Einstellung. Nachdem das Heizgerät angezündet ist, können Sie die Verbrennungsrate
einstellen, indem Sie den Regelknopf auf die gewünschte Heizstufe einstellen.
ANMERKUNG: Sollte es ein anhaltendes Problem geben, kontaktieren Sie Ihren
Lieferanten.
VORSICHT: Sollte die Zündung schwierig oder unregelmäßig sein, vergewissern
Sie sich vor der Wiederholung des Startvorgangs, dass das Gebläse nicht blockiert
und der Lufteinlass und Auslass nicht behindert ist.
Abschalten der Heizung
1. Schließen Sie das Ventil an der Propanasche sicher zu.
2. Betreiben Sie das Heizgerät solange weiter, bis der gesamte Brennstoff im Schlauch
verbrannt ist, und stellen Sie dann den Netzschalter auf die AUS (O)-Position.
3. Ziehen Sie den Netzschalter aus dem Stecker.
VORSICHT: Schalten Sie die Brennstoffzufuhr immer ab:
Bevor Sie die Stromversorgung ausschalten
Bevor Sie das Gerät wegstellen
Nach jedem Gebrauch
NEUSTART NACH SICHERHEITSAUSSCHALTUNG
1. Schließen Sie das Ventil an der Propangasasche sicher zu. Ziehen Sie den
Netzschalter aus dem Stecker.
2. Warten Sie 5 Minuten.
3. Starten Sie erneut, indem Sie das „START”-Verfahren befolgen.
ANMERKUNG: : Falls gerade ein neuer Tank angeschlossen wurde, warten Sie
mindestens eine Minute oder länger, bis die Luft in der Gasleitung sich durch die
Zündöffnung entleert hat.
WARNUNG: Halten Sie immer einen Trockenchemikalien-Feuerlöscher griffbereit.
GEBLÄSEBETRIEB
1. Das Gerät kann auch als Ventilator verwendet werden.
2. Entfernen Sie in diesem Fall den Gasversorgungsschlauch und schließen Sie den
Stecker des Heizgeräts an eine geeignete Stromversorgung an.
3. Stellen Sie den Netzschalter auf die AN (I)-Position ein.
AUSTAUSCH DER GASFLASCHE
1. Stellen Sie das Heizgerät ab.
2. Schließen Sie das Ventil der Gasasche.
3. Trennen Sie den Regler von der Gasasche ab, und befolgen Sie dabei die
Anweisungen, die mit dem Regler mitgeliefert wurden.
4. Ersetzen Sie den Zylinder.
WARNUNG: Entfernen Sie den Stöpsel oder die Dichtkappe nur in einem
ausreichend belüfteten Bereich, abseits jeglicher Zündquellen (Kerze, Zigaretten und
anderen Vorrichtungen, die Flammen erzeugen).
5, Prüfen Sie das Vorhandensein und den guten Zustand der Dichtung, bevor Sie den
Regler an die neue Gasasche anschließen.
6. Prüfen Sie, ob die Dichtung des Reglers korrekt angebracht ist und ordnungsgemäß
funktioniert.
7. Testen Sie mit der Seifenwasserlösung auf Undichtigkeiten.
WARTUNG
Das Heizgerät sollte vor jedem Gebrauch inspiziert und mindestens einmal im Jahr von
einer qualizierten Person überprüft werden. Trennen Sie das Heizgerät von der Gas-
und Stromquelle ab, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen.
WARNUNG: Das ganze Gassystem: Schlauch, Regler, Zündeinheit und Brenner,
sollten vor Gebrauch auf Undichtigkeiten geprüft werden. Zumindest aber einmal
im Monat und jedes Mal, wenn die Gasasche gewechselt wird. Untersuchen Sie
die Schlauchleitung auf Zeichen von extremer Abnutzung, Schnitten und Verschleiß.
Verdächtige Bereiche sollten auf Lecks geprüft werden. Sollte der Schlauch undicht
sein, muss er durch einen neuen Schlauch (der den lokalen Normen entspricht)
ersetzt werden. Falls der Schlauch Anzeichen von Rissen, Brüchigkeit oder anderen
Abnutzungen aufweist, muss er gegen einen neuen Schlauch von gleicher Länge
und gleichwertiger Qualität ausgetauscht werden. Ersetzen Sie das Gasrohr / den
Gasschlauch im Zeitraum, der für den Schlauch angegeben ist.
Wenn das Gerät über längere Zeit hinweg nicht benutzt wurde, empfehlen wir, dass ein
Techniker vor Wiederinbetriebnahme eine allgemeine Überprüfung durchführt. Es ist
wichtig, folgendes zu tun:
1. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Gasversorgungsschlauchs, und sollte
er ersetzt werden, verwenden Sie nur ein Originalersatzteil.
2. Überprüfen Sie die Anschlüsse des Sicherheitsthermostats und des Thermoelements:
sie müssen immer sauber sein. Falls erforderlich, reinigen Sie den Gebläseügel und das
Innere des Heizgeräts mit Pressluft.
Deutch
8
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
Instandhaltung
Es kann zu Gefahren führen, wenn ein Heizgerät verwendet wird, das modiziert wurde
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Heizgerät ordnungsgemäß funktioniert:
* Die Flamme bendet sich innerhalb des Heizgeräts.
* Die Flamme ist hauptsächlich blau mit eventueller Gelbspitzigkeit.
* Es ist kein vernehmbarer unangenehmer Geruch, Augenbrennen oder andere
körperliche Beschwerden vorhanden.
* Es entsteht kein Rauch oder Ruß innerhalb oder außerhalb des Heizgeräts.
* Es kommen keine ungeplanten oder unerklärlichen Abschaltungen des Heizgeräts vor.
Die Stücklisten und die Explosionszeichnung stellen das Heizgerät dar, wie es konstruiert
wurde. Verwenden Sie nur das dargestellte Heizgerät und kein anderes. Verwenden
Sie diesbezüglich nur den Schlauch, den Regler und das Zylinderanschlussstück
(POL-Fitting genannt), die mit dem Heizgerät geliefert wurden. WICHTIG Stimmen Sie
den Farbstreifen, auf dem an der Schlauchanordnung angebrachten Anhängeetikett,
mit der Farbe auf dem Etikett ab, das sich nahe des Propaneinlassanschlusses am
Heizgerät bendet. Verwenden Sie keine Alternativen. Der Regler dieses Heizgeräts
wurde werkseitig eingestellt, wie unter „Spezikationen” angegeben. Lassen Sie die
Reglereinstellung überprüfen, falls es Unklarheiten gibt.
Ein Heizgerät, das nicht einwandfrei funktioniert, muss von einer ausgebildeten,
erfahrenen Serviceperson repariert werden.
Produkte, die noch unter Garantie sind, werden ohne Kosten für Teile oder Arbeit
repariert. Fügen Sie bitte das Kaufdatum, den Einkaufsort, die Art des Problems und den
Kaufbeleg bei.
Produkte, die nicht mehr unter Garantie sind, werden gegen eine Gebühr für Teile und
Arbeit repariert.
Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät ausgestellt ist.
Stellen Sie das Gas an der / den LP-Gaszufuhrasche(n) ab, wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist.
Trennen Sie die Gasasche vom Gasheizgerät ab.
Lagern Sie die Gasache in einem kühlen, trocknen, dunklen und gut belüfteten
Raum. Ein abgetrennter Zylinder muss mit fest installierten Gewinde-Ventilstopfen
versehen sein. Lagern Sie ihn in sicherer Entfernung von brennbaren, explosiven
oder heißen Materialien und möglichst nicht in einer Wohnung. Darüber hinaus
sollte er niemals im Keller oder auf dem Dachboden gelagert werden.
Der Zylinder muss außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Lagern oder benutzen Sie kein Benzin oder andere entammbaren Dämpfe und
Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder eines anderen Geräts.
Sollte das Heizgerät in Innenräumen gelagert werden, muss die Verbindung
zwischen dem / den LP-Gas-Versorgungszylinder(n) und dem Heizgerät und der /
den Zylinder(n) aus dem Heizgerät entfernt und im Freien gelagert werden.
Prüfen Sie die Dichtung des Gasventils auf Beschädigungen. Falls Sie einen Defekt
vermuten, lassen Sie es von Ihrem Gasfachhändler austauschen.
Reinigung und Pege
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät in der Aus-Position
und abgekühlt ist. Reinigen Sie das Heizgerät nicht mit brennbaren oder ätzenden
Reinigungsmitteln.
Wischen Sie die pulverbeschichtete Oberäche mit einem weichen, feuchten
Lappen und Seifenwasser ab.
Entfernen Sie Schmutz, sowie Spinnen- und Insektennester mit einem
hochleistungsfähigen Rohrreiniger oder Pressluft aus der Belüftungsöffnung des
Zylindergehäuses, dem Kontrollfach, dem Brenner und dem Luftdurchgang, um
das Gerät sauber und gefahrenfrei zu halten.
Reinigen Sie Ausgänge oder andere Öffnungen niemals mit Zahnstochern oder
anderen Gegenständen, die zerbrechen und die Ausgänge blockieren könnten.
9
Deutch
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
Falls jegliche Originalverkabelung, die mit dem
Heizgerät mitgeliefert wurde, ersetzt werden
muss, muss sie durch einen 105° C-Draht
AWG-Typs oder einem gleichwertigen Kabeltyp
ausgetauscht werden, sofern nicht anders
angegeben (Type SF 2.200, **SGI-250° C)
SCHALTPLAN
Stöpsel
Schalter
Gas-Magnetventil
Motor
Fehlersuche
PROBLEM CAUSE LÖSUNGEN
Der Motor funktioniert nicht Keine Stromzufuhr Prüfen Sie das Klemmbrett mit einem Testgerät
Der Motor funktioniert, aber der
Brenner zündet nicht und das
Heizgerät geht nach wenigen
Sekunden aus
Der Flaschengashahn ist geschlossen Öffnen Sie den Gashahn
Der Zylinder ist leer Verwenden Sie einen neuen Zylinder
Die Düse ist blockiert Entfernen und reinigen Sie die Düse
Das Gas-Magnetventil ist nicht geöffnet Prüfen Sie, ob das Gas-Magnetventil funktioniert
Es entsteht kein Funken Überprüfen Sie die Elektrodenposition
Der Brenner zündet, aber das
Heizgerät geht nach wenigen
Sekunden aus
Das Heizgerät ist nicht ordnungsgemäß geerdet Prüfen und schließen Sie es ordnungsgemäß an
Fehlerhafte Verbindung zwischen dem Sensor und der
Sicherheitsvorrichtung
Prüfen und schließen Sie es ordnungsgemäß an
Beschädigte Sicherheitsvorrichtung Ersetzen Sie die Sicherheitsvorrichtung
Das Heizgerät stoppt während des
Betriebs
Übermäßige Gaszufuhr Überprüfen Sie den Druckminderer und wenn nötig, ersetzen Sie ihn
Unzureichender Luftstrom Vergewissern Sie sich, dass der Motor ordnungsgemäß funktioniert
Unzureichende Gasversorgung aufgrund von Eisbildung
auf dem Zylinder.
Püfen und verwenden Sie entweder einen größeren oder zwei
miteinander verbundenen Zylinder
Deutch
10
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Deutch
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
# 60K 125 K Beschreibung
Stück-
zahl
1 20989 20978 Steckdosenhalterung 1
2 20954 20979 Brennkammer 1
3 20914 20925 Außenrohr 1
4 20955 20980 Basis-Frontplatte 1
5 20956 20981 Linke Grundplatte (DXPH125E Abgebildet) 1
6 20957 20957 Zünder 1
7
Nicht
verfügbar
20982 Kontrollknopf 1
8
Nicht
verfügbar
20983 Dekorblende 1
9 20920 20931 Basis-Bodenplatte 1
10 20977 20958 Brenner-Versorgungsrohr 1
11 20959 20984 Ventilvorrichtung 1
12 20974 20963 Brennereinheit 1
13 20916 20927 Rechte Grundplatte (DXPH125E Abgebildet) 1
# 60K 125 K Beschreibung
Stück-
zahl
14 40801 40801 Griff 1
15 20962 20985 Basis-Rückplatte 1
16 20976 20975 Endschalter (mit hohem Endwert) 1
17 20964 20964 Schalter 1
18 20965 20965 Stromversorgungskabel (J-Typ) 1
20966 20966 Stromversorgungskabel (F-Typ) 1
20967 20967 Stromversorgungskabel (G-Typ) 1
19 20968 20986 Einlasshalterung 1
20 20969 20987 Gebläsemotor 1
21 20970 20970 Düsenmutter 1
22 20971 20988 Düse 1
23 20972 20972 Thermoelement 1
24 20973 20973 Zündelektrode 1
DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST
Deutch
12
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST!
BEDIENUNGSANLEITUNG
GASKRAFTLUFTHEIZUNG
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® und die gelbe
und schwarze Farbgebung sind Markenzeichen der
DEWALT Industrial Tool Co., unter Lizenz verwendet.
©2020 DEWALT. EGI / Enerco Group Inc. Unter
Lizenz von DEWALT Industrial Tool Co
Warnung
VERWENDEN SIE NUR ERSATZTEILE VOM HERSTELLER. DIE VERWENDUNG
ANDERER ERSATZTEILE KANN ZU VERLETZUNGEN UND TOD FÜHREN.
ERSATZTEILE SIND NUR DIREKT VOM HERSTELLER ERHÄLTLICH UND MÜSSEN
VON EINER QUALIFIZIERTEN SERVICESTELLE EINGEBAUT WERDEN.
INFORMATIONEN ZUR ERSATZTEILBESTELLUNG:
KAUF: Zubehör kann bei jedem örtlichen DEWALT®-Händler oder direkt vom Hersteller
erworben werden.
FÜR SERVICEINFORMATION:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Geben Sie bitte Modellnummer, Kaufdatum und Beschreibung des Problems an.
BEGRENZTE GARANTIE
DEWALT® garantiert, dass seine Heizgeräte und Zubehörteile für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
DEWALT® wird dieses Produkt kostenlos reparieren oder ersetzen, wenn es innerhalb
der 2-Jahresfrist nachweislich defekt ist und innerhalb der Garantiezeit auf Kosten des
Kunden mit Kaufnachweis an DEWALT® zurückgeschickt wird.
In folgenden Ländern zum Verkauf erhältlich:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
MANUEL D’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chauffe-Gaz À Air Forcé DXPH060E, DHPH125E
AVERTISSEMENT : LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez et suivez toutes les instructions. Rangez les instructions dans un endroit
sûr pour une consultation ultérieure. Toute personne qui monte, règle ou fait fonctionner l’appareil de chauffage doit avoir lu ces instructions.
LANGUES INCLUSES : ANGLAIS, ALLEMAND, FRANÇAIS, ITALIEN,
HOLLANDAIS, FINNOIS, SUÉDOIS, NORVÉGIEN, DANOIS
Si vous avez des questions ou des remarques, contactez-nous.
www.DEWALT.com
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Français
2
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER POUR LE CHAUFFAGE DE
LOCAUX HABITABLES OU D’HABITATIONS ; À UTILISER DANS DES
TIMENTS PUBLICS VOIR LES RÉGLEMENTATIONS NATIONALES.
AVERTISSEMENT :CE CHAUFFAGE EST PRÉVU POUR UNE UTILISA-
TION EN EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. UNE ZONE LARGEMENT VENTILÉE
DOIT COUVRIR 25 % AU MINIMUM DE LA SURFACE OUVERTE. LA
SURFACE EST LA SOMME DE LA SURFACE DES MURS.
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS 2
CARACTÉRISTIQUES DU CHAUFFAGE 3
4
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 5
LIGHTING/OPERATING INSTRUCTIONS 6
MAINTENANCE 7
DÉPANNAGE 9
SCHÉMA DE CÂBLAGE 9
VUE ÉCLATÉE et NOMENCLATURE 10
GARANTIE LIMITÉE 12
Dénition Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou de graves blessures.
NOTICE : Indique une pratique non reliée à un dommage corporel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT : RISQUE GÉNÉRAL
LE NON RESPECT DES PRÉCAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES
AVEC CE CHAUFFAGE PEUT PROVOQUER LA MORT, DE GRAVES DOMMAGES
CORPORELS ET UNE PERTE DE BIENS, OU DES DÉGÂTS PAR LE RISQUE
D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE, D’INTOXICATION AU
MONOXYDE DE CARBONE ET / OU DE CHOC ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES QUI PEUVENT COMPRENDRE ET SUIVRE LES
INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU ENTRETENIR CET APPAREIL DE
CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE OU D’INFORMATIONS SUR LE
CHAUFFAGE, COMME UN MANUEL D’UTILISATION, DES ÉTIQUETTES, ETC.
CONTACTEZ LE FABRICANT. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE PAR LE FEU, D’INHALATION
ET D’EXPLOSION. CONSERVER LES COMBUSTIBLES SOLIDES,
COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON,
À DISTANCE DU CHAUFFAGE, COMME IL EST RECOMMANDÉ DANS LES
INSTRUCTIONS. N’UTILISEZ JAMAIS LE CHAUFFAGE DANS DES ESPACES
QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR DES COMBUSTIBLES EN
SUSPENSION DANS L’AIR, OU DES PRODUITS COMME DE L’ALCOOL, DES
SOLVANTS, DU DILUANT DE PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE
OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNNUS.
Ce chauffage est construit en conformité avec les textes applicables de la
norme EN1596:1998/A1:2004. INSTALLEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT
S’IL EST CONFORME À LA LÉGISLATION LOCALE / NATIONALE, LES
ORDONNANCES ET LES NORMES.
AVERTISSEMENTS DE DISSIPATION DE L’ODEUR
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE / DE FONCTIONNEMENT
3
Français
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
Modèle DXPH060E DXPH125E
Catégorie de gaz
I3B/P I3P I3B/P I3P
Type de gaz
G30/G31 ou leur mélange G31 G30/G31 ou leur mélange G31
Consommation de gaz (maxi)
G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Pays de destination
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Apport nominal de
chaleur
18 kW 35 kW
Pression d’entrée 1,5 bar
Pays d’origine Chine
Données électrique
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
Classe IP
IPx4
Raccord d’entrée de gaz
G 1/4 LH
Caractéristiques du chauffage
REMARQUE : L’apport de chaleur du modèle DXPH125E est réglable de 20 kW à 35 kW.
Français
4
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
Ne pas utiliser dans des locaux non ventilés
Le ux d’air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué
Une ventilation adaptée doit être fournie pour répondre aux besoins en
air de combustion du chauffage utilisé.
Voir le chapitre des spécications dans le manuel de l’appareil de
chauffage, la plaque signalétique du chauffage, ou contactez l’usine pour
dénir les besoins en air de combustion de l’appareil de chauffage.
Un manque d’air de combustion adapté provoquera une combustion
incorrecte
Une combustion incorrecte peut générer une intoxication au mon-
oxyde de carbone, qui provoque de graves blessures ou la mort. Les
symptômes d’une intoxication au monoxyde de carbone peuvent inclure
des maux de tête, des étourdissements et des difcultés respiratoires.
Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé et loin des combus-
tibles matériaux.
Assurez-vous que le ventilateur fonctionne correctement avant
d’allumer le radiateur.
Odeur du gaz combustible
Le gaz propane et le gaz naturel comportent des substances odorantes faites par
l’homme, ajoutées spécialement pour la détection de fuite de gaz combustible. En
cas de fuite de gaz, vous devriez être capable de sentir le gaz combustible. Étant
donné que le propane (LP) est plus lourd que l’air, vous devriez sentir l’odeur du
gaz au niveau du sol. TOUTE ODEUR DE GAZ EST UN SIGNAL POUR UNE ACTION
IMMÉDIATE DEVOTRE PART !
Ne faites rien qui pourrait enammer le gaz combustible.
N’actionnez pas d’interrupteur électrique.
Ne débranchez pas de câble d’alimentation ou de rallonge électrique.
N’allumez pas d’allumette ou toute autre source de amme.
N’utilisez pas votre téléphone.
Faites sortir tout le monde du bâtiment et loin de la zone immédiatement. Fermez le réservoir
de gaz propane (LP) ou les vannes d’alimentation de la bouteille, ou la vanne d’alimentation
principale en combustible située sur le compteur, si vous utilisez du gaz naturel.
Le gaz propane (LP) est plus lourd que l’air et peut se déposer dans des zones basses. Si
vous avez des raisons de suspecter une fuite de propane, restez à l’écart des zones basses.
Utilisez un téléphone à l’écart de la zone de la fuite et contactez votre fournisseur de gaz et
les pompiers. Ne rentrez pas dans le bâtiment ou la zone.
Restez à l’extérieur du bâtiment et hors de la zone jusqu’à ce qu’il/elle soit déclaré(e) sûr(e)
par les pompiers et votre fournisseur de gaz combustible.
ENFIN, laissez la personne de l’entreprise fournisseur de gaz et les pompiers vérier la
fuite de gaz. Demandez-leur d’aérer le bâtiment et la zone avant d’y retourner. Les agents
d’entretien correctement formés doivent réparer les fuites, vérier l’absence d’autres fuites
et rallumer votre appareil pour vous.
Dissipation de l’odeur - pas d’odeur détectée
Certaines personnes ont peu d’odorat. Certaines personnes ne peuvent pas sentir
l’odeur de la substance chimique ajoutée au gaz propane (LP) ou gaz naturel. Vous devez
déterminer si vous pouvez sentir la substance odorante dans ces gaz combustibles.
Apprenez à reconnaître l’odeur du gaz propane (LP) ou gaz naturel.
Fumer peut réduire votre odorat. Vivre dans une odeur pendant un certain temps peut
affecter votre sensibilité à une odeur particulière. Les odeurs présentes dans les bâtiments
d’élevage d’animaux peuvent masquer l’odeur de gaz combustible.
L’odorant dans le gaz propane (LP) est incolore et l’intensité de l’odeur peut
disparaître dans certaines circonstances.
Si la fuite provient du sous-sol, le déplacement du gaz à travers la terre peut ltrer la
substance odorante.
Selon le niveau, l’odeur du gaz propane (LP) peut être plus ou moins forte. Étant donné
que le gaz propane (LP) est plus lourd que l’air, l’odeur peut être plus forte à des niveaux
inférieurs.
Soyez toujours sensible à la moindre odeur de gaz. Si vous détectez régulièrement
une odeur de gaz, si faible soit-elle, traitez-la comme une fuite grave. Agissez
immédiatement comme exposé ci-dessus.
ATTENTION - Points critiques à garder à l’esprit !
Le gaz propane (LP) a une odeur distinctive. Apprenez à reconnaître ces odeurs. (Voir les
chapitres Odeur du gaz combustible et Dissipation de l’odeur sur cette page)
Même si vous n’êtes pas correctement formé à l’entretien et à la réparation de votre
appareil de chauffage, soyez TOUJOURS conscient des odeurs du gaz propane (LP) et du
gaz naturel.
Si vous n’avez pas été correctement formé à la réparation et à l’entretien du gaz propane
(LP) ou du mélange butane / propane (LP) , n’essayez pas d’allumer le chauffage,
d’effectuer un entretien, des réparations ou des réglages sur l’appareil de chauffage sur le
système de gaz combustible au propane (LP) ou au mélange butane / propane (LP)
Un test de reniement autour de l’appareil de chauffage ou au niveau des joints, c.-à-d. le
tuyau, les raccordements, etc., est une bonne pratique de sécurité, quelles que soient les
conditions. Si vous sentez même un faible volume de gaz, CONTACTEZ IMMÉDIATEMENT
VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ. N’ATTENDEZ PAS !
5
Français
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE. N’ESSAYEZ PAS DE CHAUFFER OU DE
CUIRE DES ALIMENTS SUR CE CHAUFFAGE.
1. Vériez soigneusement l’absence de dommages sur le chauffage. NE PAS faire
fonctionner un chauffage endommagé.
2. NE PAS modier un chauffage ou faire fonctionner un appareil de chauffage dont l’état
d’origine a été modié.
3. Utiliser uniquement du gaz propane.
4. Utiliser seulement une alimentation en propane avec SOUTIRAGE À L’ÉTAT GAZEUX. Si
vous avez des questions au sujet du SOUTIRAGE À L’ÉTAT GAZEUX, interrogez votre
revendeur de propane.
5. Montez les bouteilles de propane verticalement (vanne d’arrêt en haut). Sécurisez-les
contre une chute ou un renversement et protégez-les contre les dommages.
6. Ce chauffage est prévu pour une utilisation en extérieur uniquement. Une zone largement
ventilée doit couvrir 25 % au minimum de la surface ouverte. La surface est la somme de
la surface des murs.
7. Si à n’importe quel moment une odeur de gaz est détectée, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT
le fonctionnement jusqu’à la détection et la réparation de la source de gaz.
8. Conservez un dégagement minimal par rapport à une matière combustible normale selon
les exigences citées dans la gure 1.
9. Étant donné les températures de surface et d’échappement élevées, les enfants et les
animaux doivent être tenus à l’écart de cet appareil quand il est utilisé.
10. Faire fonctionner uniquement sur une surface stable et plane.
11. Utilisez uniquement la puissance électrique spéciée. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son agent d’entretien ou d’autres
personnes qualiées, pour éviter un risque.
12. Utilisez une prise à trois ches ou un câble prolongateur correctement relié à la terre.
13. Ne pas déplacer, manipuler ou entretenir quand il est chaud ou qu’il brûle.
14. Installez cet appareil et stockez la bouteille de gaz selon la législation, les règlements et les
normes locales / nationales.
15. Ne pas couvrir l’appareil pendant l’utilisation.
16. Ne pas utiliser l’appareil sans les grilles avant et arrière en place. Les grilles servent de
protections.
17. En cas de vent violent, il faut veiller à ce que l’appareil ne bascule pas.
18. Faites effectuer les réparations et / ou l’entretien uniquement par un technicien d’entretien
agréé.
19. Cet appareil est conçu pour utiliser un détendeur de gaz 1,5 bar selon la EN 16129 et
l’exigence correspondante. En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur local.
Précautions de sécurité
Besoins en ventilation
Figure 1 : Dégagements minimaux par rapport à une matière
combustible
À la sortie
Sur les
côtés
Sur le
dessus
À l’arrière
3,5m 2m 2m 2,5m
Pour chaque kW une ventilation permanente de 25 cm² est nécessaire, répartie
de manière égale entre le sol et le haut, avec un débit minimum de 250 cm².
Ne jamais orienter le ux d’air chaud vers la bouteille.
Ne jamais utiliser le chauffage sans son capot.
Ne pas dépasser 100 W/m3 d’espace libre. Le volume minimum de la pièce doit
être supérieur à 100 m3.
L’appareil doit être placé là où il n’y a pas de risque de feu. La sortie d’air chaud
doit être à au moins 3,5 m d’un mur ou d’un plafond inammable et ne doit jamais
être orientée vers la bouteille de gaz. En cas de doute, veuillez contacter votre
fournisseur.
N’utilisez pas de conduites. Ne pas obstruer l’entrée ou la sortie de l’appareil de
chauffage.
Ne pas utiliser le chauffage dans des caves, des sous-sols ou dans toute pièce
sous le niveau du sol.
Si le chauffage doit fonctionner pendant une période prolongée à sa capacité
maximale, il est possible que de la glace se forme sur la bouteille. Ceci est dû à un
soutirage à l’état gazeux excessif. La bouteille ne doit pas être chauffée, ni pour
cette raison ni pour aucune autre. Pour éviter cet effet, ou au moins le réduire,
utilisez une grande bouteille ou deux bouteilles raccordées ensemble.
Sol or
Dessus
Arrière
Côtés
Sortie
Français
6
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
Utilisez du propane, du butane ou leur mélange uniquement. Voir la plaque
signalétique sur l’appareil.
L’appareil a besoin d’un tuyau de gaz homologué de longueur <150 cm et un
détendeur de gaz. L’assemblage du tuyau et du détendeur doit être conforme aux
normes locales.
La pression maxi d’entrée du détendeur ne doit pas dépasser 690 kPa.
Le raccord de gaz 0,635 cm LH doit être utilisé avec un détendeur 1,5 bar. • Le
raccord de gaz 0,9525 cm LH doit être utilisé avec un détendeur 0 à 2 bar (si
nécessaire).
Cet appareil est conçu pour les bouteilles de gaz jusqu’à 15 kg.
Une bouteille de gaz cabossée, rouillée ou endommagée peut être dangereuse et
doit être vériée par un spécialiste agréé du gaz. Ne jamais utiliser une bouteille de
gaz avec un raccord de vanne endommagé.
Ne jamais raccorder une bouteille de gaz sans détendeur au chauffage.
Ne jamais tordre les tubes et les exibles. La contrainte de torsion sur les tubes et
les exibles peut provoquer une fuite de gaz à long terme.
L’installation de la bouteille de gaz doit être conforme à la législation locale, ou, en
l’absence de législation, à la norme pour le stockage et la manipulation de gaz de
pétrole liquéés.
Débranchez la bouteille de gaz quand le chauffage n’est pas utilisé.
Isolez l’appareil de la bouteille au moyen de la vanne d’isolement de la bouteille
lorsqu’il n’est pas en marche.
Test de fuites
Les raccords de gaz sont soumis à un essai de fuite en usine avant l’expédition. Un
contrôle complet d’étanchéité au gaz doit être réalisé sur le site d’installation en raison
d’une mauvaise manipulation possible pendant l’expédition et / ou l’installation, ou à
cause d’une pression excessive appliquée au chauffage. Le chauffage doit être vérié
avec une bouteille pleine.
1. Assurez-vous que la vanne de commande de sécurité est en position ARRÊT.
2.Préparez une solution d’eau savonneuse avec une part de détergent et une
part d’eau. L’eau savonneuse peut être appliquée avec un pulvérisateur, un pinceau
ou un chiffon sur tous les raccords de gaz.
AVERTISSEMENT Ne jamais fumer en faisant un essai de fuite ! En cas de fuite
de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé, ou s’il est encore allumé, l’alimentation en
gaz doit être coupée et la fuite réparée avant une autre utilisation.
3. Tournez l’alimentation en gaz sur MARCHE. Et vériez tous les raccords avec la
solution d’eau savonneuse. Des bulles de savon vont apparaître en cas de fuite.
4. En cas de fuite, coupez l’alimentation en gaz. Resserrez les xations desserrées,
puis tournez l’alimentation en gaz sur MARCHE et revériez. Si des bulles
apparaissent encore, contactez votre revendeur ou le fournisseur de gaz pour
une assistance.
Instructions d’allumage / de fonctionnement
Préparation du fonctionnement
1. Sortez l’appareil de chauffage de son
emballage et vériez l’absence de dégâts
du transport. Si vous en trouvez, prévenez
immédiatement l’usine.
2. Ouvrez la poignée et le sac en plastique
contenant les vis.
3. Fixez la poignée avec les 4 vis fournies
à travers les quatre trous en haut de
l’appareil. Voir gure 2
NOTE: Le tuyau de gaz et le détendeur
ne sont PAS fournis avec l’appareil de
chauffage.
4. Raccordez le tuyau d’alimentation en gaz au
détendeur de pression et raccordez le détendeur à une bouteille de gaz adaptée.
5. Raccordez le tuyau au connecteur à gaz sur le chauffage en tournant la xation du
tuyau dans le sens horaire.
6. Ouvrez la vanne de gaz de la bouteille et contrôlez tous les raccordements avec
de l’eau savonneuse comme décrit ci-dessus.
7. Branchez le câble d’alimentation à une source électrique 220V~240V, 50 Hz bien
reliée à la terre.
Besoins en gaz
Figure 2
DXHP060E
Amorceur
Bouton de vanne de
gaz
Bouton de
vanne de gaz
Bouton de
commande
Connecteur à gaz
Interrupteur
d’alimentation
DXHP125E
Amorceur
Connecteur à gaz
Interrupteur
d’alimentation
7
Français
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
Démarrage de l’appareil de chauffage
1. Tournez l’interrupteur d’alimentation en position MARCHE (I) pour démarrer le
ventilateur. NOTE : Avant d’amorcer le chauffage, toujours laisser le ventilateur du
chauffage (souferie) tourner pendant 20 secondes pour purger le combustible.
2. Ouvrez lentement la vanne principale sur la bouteille de gaz.
3. Poussez le bouton de vanne de gaz et appuyez sur l’amorceur (allumage
piézoélectrique) plusieurs fois jusqu’à allumer la amme.
4. Une fois le chauffage allumé, laissez le bouton de vanne enfoncé pendant environ
10 secondes. Si le chauffage s’arrête quand vous relâchez le bouton de vanne,
attendez une minute, puis renouvelez l’opération de démarrage, en maintenant
plus longtemps la pression sur le bouton de vanne.
5. Sur le modèle DXPH125E seulement, tournez le bouton de commande vers le
réglage le plus bas. Une fois le chauffage allumé, vous pouvez ajuster le taux de
combustion en réglant le bouton de commande au niveau souhaité.
REMARQUE : Contactez votre fournisseur si un problème persiste.
PRUDENCE : Si l’amorçage est difcile ou irrégulier avant de répéter les
étapes de démarrage, assurez-vous que le ventilateur n’est pas verrouillé et que
l’entrée et la sortie d’air ne sont obstruées.
Arrêt de l’appareil de chauffage
1. Fermez la vanne en sécurité sur la bouteille de propane.
2. Continuez à faire fonctionner l’appareil jusqu’à ce que tout le combustible soit
brûlé, puis tournez l’interrupteur d’alimentation en position ARRÊT (O)
3. Débranchez le câble d’alimentation.
PRUDENCE : Toujours couper l’alimentation en combustible :
Avant de débrancher l’alimentation électrique
Avant de déplacer l’appareil
Après chaque utilisation
REDÉMARRAGE APRÉS UN ARRÊT DE SÉCURITÊ
1. Fermez la vanne en sécurité sur la bouteille de propane. Débranchez le câble
d’alimentation.
2. Attendre 5 minutes.
3. Redémarrez en suivant la procédure de « DÉMARRAGE ».
REMARQUE : : Si une nouvelle bouteille vient d’être raccordée, veuillez attendre
au moins une minute ou davantage que l’air dans la conduite de gaz soit purgée à
travers l’orice pilote.
AVERTISSEMENT Gardez toujours un extincteur à poudre chimique à portée
de main.
FONCTIONNEMENT COMME VENTILATEUR
1. L’appareil peut aussi être utilisé comme ventilateur.
2. Dans ce cas, retirez le exible d’alimentation en gaz et branchez le connecteur de
l’appareil dans une prise adaptée.
3. Placez l’interrupteur d’alimentation en position MARCHE (I).
REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
1. Coupez le chauffage.
2. Fermez la vanne de la bouteille de gaz.
3. Débranchez le détendeur de la bouteille en suivant les instructions fournies avec
le détendeur.
4. Remplacez la bouteille.
AVERTISSEMENT : Retirez le bouchon ou le capuchon d’obturation de la
vanne de la bouteille et remplacez la bouteille de gaz uniquement dans une zone
largement ventilée, à l’écart de toute source d’inammation (bougie, cigarettes et
autres appareils produisant une amme).
5. Vériez la présence et le bon état du joint avant de raccorder le détendeur
à la bouteille neuve.
6. Vériez que le joint du détendeur est correctement monté et capable de
remplir sa fonction.
7. Effectuez un test de fuite à l’aide d’eau savonneuse.
Maintenance
Le chauffage doit être contrôlé avant chaque utilisation, au moins chaque année,
uniquement par une personne qualiée. Avant de commencer toute opération de
maintenance sur le chauffage, débranchez les alimentations en gaz et en électricité.
AVERTISSEMENT : L’absence de fuites doit être vériée sur le système de gaz
complet, exible, détendeur, pilote et brûleur avant chaque utilisation. Mais au moins
une fois par mois et à chaque fois que la bouteille de gaz est remplacée. Vériez que
l’assemblage du exible ne présente pas de signe d’abrasion extrême, de coupure ou
d’usure. Les zones suspectes doivent faire l’objet d’un test de fuite. Si le exible fuit, il
doit être remplacé par un neuf conforme à la législation standard locale. S’il présente
des signes de ssures, de fentes ou autres détériorations, il doit être remplacé par un
neuf de même longueur et de qualité équivalente. Remplacez le tuyau / exible de gaz
dans l’intervalle décrit avec le exible.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période, nous conseillons de faire
effectuer une inspection générale par un technicien avant utilisation. Il est important
d’effectuer les points suivants :
1. Vériez périodiquement l’état du exible d’alimentation en gaz et s’il doit être
remplacé, utilisez uniquement des pièces d’origine.
2. Vériez les raccordements du thermostat de sécurité et du thermocouple : ils doivent
toujours être propres. Si nécessaire, nettoyez les pales du ventilateur et l’intérieur du
chauffage à l’air comprimé.
Français
8
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
Entretien
Une situation dangereuse peut survenir en cas d’utilisation d’un chauffage qui
a été modié ou qui ne fonctionne pas correctement. Si le chauffage fonctionne
correctement :
* La amme est à l’intérieur du chauffage.
* La amme est essentiellement bleue avec peut-être une pointe jaune.
* Il n’y a pas d’odeur forte et désagréable, de picotements des yeux ou
d’autres désagréments physiques.
* Il n’y a pas de fumée ou de suie à l’intérieur ou à l’extérieur du chauffage.
* Il n’y a pas de coupures imprévues ou inexpliquées du chauffage.
La nomenclature et la vue éclatée présentent le chauffage comme il a été construit.
N’utilisez pas d’appareil de chauffage différent de celui qui est présenté. Ainsi, utilisez
seulement le exible, le détendeur et la xation du raccordement de la bouteille
(appelée xation POL) fournis avec l’appareil de chauffage. IMPORTANT: Faites
correspondre la bande de couleur sur l’étiquette volante attachée à l’assemblage du
exible avec la couleur de l’étiquette à proximité de la xation d’arrivée du propane
sur le chauffage. N’en utilisez pas d’autres. Pour cet appareil de chauffage, le
détendeur est réglé en usine comme indiqué dans les « spécications ». S’il y a un
doute au sujet du réglage du détendeur, faites-le vérier.
Un chauffage qui ne fonctionne pas bien doit être réparé, mais seulement par une
personne expérimentée et formée.
Les produits sous garantie seront réparés gratuitement, pièces et la main-d’œuvre.
Veuillez inclure une courte déclaration indiquant, la date et le lieu d’achat, la nature
du problème et la preuve de l’achat.
Les produits sous garantie seront réparés gratuitement, pièces et la main-d’œuvre.
Entreposage
Assurez-vous que le chauffage est en position arrêt.
Coupez le gaz sur la(les) bouteille(s) de gaz propane si le chauffage n’est pas
utilisé.
Débranchez la bouteille de gaz du chauffage au gaz.
Entreposez la bouteille de gaz dans un endroit sec, frais, sombre et bien
ventilé. Il faut installer solidement des bouchons de vanne letés sur une
bouteille débranchée. Placez-la loin de matières inammables, explosives ou
chaudes, et de préférence pas dans la maison. En plus, elle ne doit jamais être
entreposée au sous-sol ou au grenier.
La bouteille doit être entreposée hors de portée des enfants.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs inammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
Si le chauffage doit être entreposé à l’extérieur, le raccordement entre la(les)
bouteille(s) de gaz propane et le chauffage doit être débranché et la(les)
bouteille(s) retirée(s) du chauffage et entreposée(s) à l’extérieur.
Vériez que la vanne de gaz est bien serrée et l’absence de dommages. Si vous
suspectez un dommage, faites-la remplacer par votre revendeur de gaz.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le chauffage est en position ARRÊT et
froid. Ne nettoyez pas le chauffage avec des nettoyants combustibles ou corrosifs.
Essuyez les surfaces recouvertes de poudre avec un chiffon doux et humide et
de l’eau savonneuse.
Retirez les débris et les nids d’araignées et d’insectes de l’ouverture de la
ventilation dans le logement de la bouteille, le compartiment de commande,
le brûleur et les voies de circulation de l’air de l’appareil avec un cure-pipe
robuste, ou à l’air comprimé, pour maintenir l’appareil propre pour une
utilisation en sécurité.
Ne jamais nettoyer les ports et les autres ouvertures avec des cure-dents ou
d’autres objets qui vont se casser et obstruer les ports.
9
Français
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
Si un câblage d’origine fourni avec le
chauage doit être remplacé, il faut le
remplacer par un câble de type AWG 105°
C ou similaire, sauf mention contraire (type
SF 2.200, **SGI-250° C)
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Connecteur
Interrupteur
Électrovanne
Moteur
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS
Le moteur ne fonctionne pas Pas d'alimentation électrique Contrôlez le bornier avec un testeur
Le moteur tourne mais le brûleur
ne s’allume pas et après quelques
secondes, le chauffage s’arrête
Le robinet de la bouteille de gaz est fermé Ouvrez le robinet de gaz
La bouteille est vide Utilisez une bouteille neuve
La buse est obstruée Retirez la buse et nettoyez-la
L’électrovanne de gaz n’est pas ouverte Vériez que l’électrovanne fonctionne
Il n’y a pas d’étincelle Vériez la position de l’électrode
Le bruleur s’allume, mais le
chauffage s'arrête après quelques
secondes
Le chauffage n’est pas relié à la terre correctement Vériez et le raccorder correctement
Raccordement défectueux entre le capteur et le dispositif de sécurité
Vériez et le raccorder correctement
Dispositif de sécurité défectueux Remplacez le dispositif de sécurité
Le chauffage s'arrête pendant le
fonctionnement
Alimentation en gaz excessive Vériez le réducteur de pression et le cas échéant remplacez-le
Flux d’air insufsant Vériez que le moteur fonctionne correctement
Alimentation en gaz insufsante à cause d’une formation
de glace sur la bouteille
Vériez et utilisez une bouteille plus grande ou bien deux bouteilles
raccordées ensemble
Français
10
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Français
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
# 60K 125 K Description
Qté
1 20989 20978 Grille de sortie 1
2 20954 20979 Chambre de combustion 1
3 20914 20925 Fût extérieur 1
4 20955 20980 Panneau de base avant 1
5 20956 20981 Panneau de base gauche † 1
6 20957 20957 Amorceur 1
7 N/A 20982 Bouton de commande 1
8 N/A 20983 Panneau décoratif 1
9 20920 20931 Panneau de base du bas 1
10 20977 20958 Conduite d'alimentation du brûleur 1
11 20959 20984 Assemblage de la vanne 1
12 20974 20963 Assemblage du brûleur 1
13 20916 20927
Panneau de base de droite (DXPH125E
représenté)
1
# 60K 125 K Description
Qté
14 40801 40801 Poignée 1
15 20962 20985 Panneau de base arrière 1
16 20976 20975 Interrupteurs haute température 1
17 20964 20964 Interrupteur 1
18 20965 20965 Câble d'alimentation électrique (type J) 1
20966 20966 Câble d'alimentation électrique (type F) 1
20967 20967 Câble d'alimentation électrique (type G) 1
19 20968 20986 Grille d’entrée 1
20 20969 20987 Moteur du ventilateur 1
21 20970 20970 Écrou d’orice 1
22 20971 20988 Orice 1
23 20972 20972 Thermocouple 1
24 20973 20973 Électrode de l’amorceur 1
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DXPH060E ET DXPH125E
Français
12
NE JAMAIS LAISSER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE
!
MANUEL D’UTILISATION
CHAUFFE-GAZ À AIR FORCÉ
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® et le motif
jaune et noir sont des marques déposées de
l’entreprise DEWALT Industrial Tool Co., utilisés
sous licence. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group
Inc. Sous licence DEWALT Industrial Tool Co
Avertissement
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT.
L’UTILISATION D’AUTRES PIÈCES POURRAIT PROVOQUER DES
BLESSURES OU LA MORT. LES PIÉCES DE RECHANGE SONT
DISPONIBLES UNIQUEMENT À L’USINE ET DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES
PAR UNE AGENCE DE SERVICE QUALIFIÉE.
INFORMATIONS SUR LES COMMANDES DE PIÈCES :
ACHAT : les accessoires sont disponibles chez tous les revendeurs locaux
DEWALT® ou directement à l’usine
POUR DES INFORMATIONS CONCERNANT LE SERVICE
APRÈS-VENTE :
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Dans toutes les communications, veuillez mentionner le numéro de modèle,
la date d’achat et la description du problème.
GARANTIE LIMITÉE
DEWALT® garantit les défauts de matière et de fabrication sur ses appareils
de chauffage et ses accessoires pendant 2 ans à compter de la date d’achat.
DEWALT® réparera ou remplacera le produit gratuitement s’il est prouvé qu’il
et défectueux pendant une période de 2 ans, et s’il est renvoyé aux frais du
client avec la preuve d’achat à DEWALT® pendant la période de garantie.
En vente dans les pays suivants :
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
MANUALE D’USO
CONSERVARE QUESTO MANUALE
Riscaldatore ad aria forzata a gas DXPH060E, DXPH125E
AVVERTENZA: LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE: Leggere e attenersi a tutte le istruzioni. Posizionare il manuale in un luogo sicuro
per un riferimento futuro. Non consentire a nessuno che non abbia letto queste istruzioni di montare, regolare o utilizzare il riscaldatore.
LINGUE INCLUSE: INGLESE, TEDESCO, FRANCESE, ITALIANO,
OLANDESE, FINLANDESE, SVEDESE, NORVEGESE, DANESE
In caso di domande o commenti, contattarci al numero
www.DEWALT.com
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Italiano
2
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
AVVERTENZA: DA NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DI
AREE ABITABILI DI LOCALI DOMESTICI; PER L’UTILIZZO IN EDIFICI
PUBBLICI FARE RIFERIMENTO AL REGOLAMENTO NAZIONALE.
AVVERTENZA: QUESTO RISCALDATORE È PENSATO SOLO PER USO
ESTERNO. UN’AMPIA AREA VENTILATA DEVE DISPORRE DI UN MINIMO
DEL 25% DI SUPERFICIE APERTA. L’AREA DELLA SUPERFICIE È LA
SOMMA DELLA SUPERFICIE DELLE PARETI.
INDICE
AVVERTENZE 2
3
AVVERTENZE DISSOLVENZA ODORI 4
PRECAUZIONI DI SICUREZZA 5
6
MANUTENZIONE 7
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9
SCHEMA DEL CABLAGGIO 9
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST 10
GARANZIA LIMITATA 12
Denizioni: Linee guida per la sicurezza
Le seguenti denizioni descrivono il livello di gravità di ciascuna parola di avvertenza. Si prega di leggere il manuale e prestare attenzione a questi simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, causerà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA: Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, può causare lesioni di media entità.
AVVISO: Indica una pratica non correlata a lesioni personali che, se non evitata, può provocare danni alla proprietà.
AVVERTENZA: PERICOLO GENERICO
IL MANCATO RISPETTO DELLE PRECAUZIONI E DELLE ISTRUZIONI
INDICATE CON QUESTO RISCALDATORE, PUÒ CAUSARE MORTE,
GRAVI LESIONI E PERDITE DI PROPRIETÀ O DANNI PER INCENDIO,
ESPLOSIONE, USTIONI, ASFISSIA, AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI
CARBONIO E/O SCOSSE ELETTRICHE.
SOLO SOGGETTI CHE POSSONO CAPIRE E ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI
POSSONO UTILIZZARE O EFFETTUARE LA RIPARAZIONE DI QUESTO
RISCALDATORE.
IN CASO DI ASSISTENZA O INFORMAZIONI SUL RISCALDATORE, COME
UN MANUALE D’USO, ETICHETTE, ECC. CONTATTARE IL PRODUTTORE.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER RIFERIMENTO FUTURO.
AVVERTENZA: PERICOLO DI INCENDIO, INALAZIONE E ESPLOSIONE.
TENERE COMBUSTIBILI SOLIDI, COME MATERIALI DA COSTRUZIONE,
CARTA O CARTONE A UNA DISTANZA SICURA LONTANO DAL
RISCALDATORE COME CONSIGLIATO DALLE ISTRUZIONI. NON
UTILIZZARE MAI IL RISCALDATORE IN SPAZI CHE POSSONO
CONTENERE COMBUSTIBILI VOLATILI O AEREI O PRODOTTI COME
BENZINA, SOLVENTI, DILUENTE PER VERNICIATURA, PARTICELLE,
POLVERI O PRODOTTI CHIMICI SCONOSCIUTI.
Questo riscaldatore è costruito in conformità alle relative disposizioni nella
norma EN1596: 1998/A1: 2004. INSTALLARE QUESTO DISPOSITIVO SOLO
QUANDO È CONFORME ALLA NORMATIVA LOCALE/NAZIONALE, ALLE
ORDINANZE E AGLI STANDARD.
SPECIFICHE TECNICHE DEL RISCALDATORE
ISTRUZIONI DI ACCENSIONE/FUNZIONAMENTO
VISTA ESPLOSA ED ELENCO COMPONENTI
3
Italiano
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
Modello DXPH060E DXPH125E
Categoria gas
I3B/P I3P I3B/P I3P
Tipo gas
G30/G31 o miscele G31 G30/G31 o miscele G31
Consumo gas (max.) G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Paesi di destinazione
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Ingresso calore nominale 18 kW 35 kW
Pressione in ingresso 1,5Bar
Paese di origine Cina
Dati elettrici
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
Classe IP
IPx4
Connettore ingresso gas
G 1/4 LH
Speciche tecniche del riscaldatore
NOTA: La portata termica del modello DXPH125E è regolabile da 20kW a 35kW.
Italiano
4
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
AVVERTENZA
Pericolo di asssia
Non utilizzare in aree non ventilate
Il usso di aria di combustione e di ventilazione non deve essere
ostruito
Deve essere fornita un’adeguata aria di ventilazione per supportare i
requisiti dell’aria di combustione del riscaldatore in uso.
Fare riferimento alla sezione delle speciche del manuale del
riscaldatore, alla relativa scheda tecnica o contattare la fabbrica per
determinare i requisiti di ventilazione dell’aria di combustione del
riscaldatore.
La mancanza di un’adeguata aria di ventilazione provoca una com-
bustione impropria.
Una combustione impropria può provocare avvelenamento da
monossido di carbonio con conseguenti lesioni gravi o mortali.
I sintomi di avvelenamento da monossido.
Utilizzare solo in un’area ben ventilata e lontano da combustibili
materiali.
Assicurarsi che la ventola funzioni correttamente prima di accendere
il riscaldatore.
Odore di gas combustibile
I gas di propano liquido e gas naturale hanno odoranti articiali aggiunti
appositamente per il rilevamento di perdite di gas combustibile. Se si verica una
perdita di gas, si dovrebbe essere in grado di sentire l’odore del gas combustibile.
Poiché il propano (LP) è più pesante dell’aria, è necessario sentire l’odore di gas in
basso sul pavimento. QUALSIASI ODORE DI GAS È UN SEGNALE DI NECESSITÀ DI
INTERVENTO IMMEDIATO!
Non intraprendere alcuna azione che potrebbe incendiare il gas combustibile.
Non utilizzare alcun interruttore elettrico.
Non tirare alcun cavo di alimentazione o prolunga.
Non accendere ammiferi o altre fonti che causano una amma.
Non utilizzare il telefono.
Portare immediatamente tutti fuori dall’edicio e lontano dall’area. Chiudere tutte le
valvole di alimentazione del carburante o bombole di gas propano (G31) o la valvola di
alimentazione del carburante principale situata sul misuratore se si utilizza gas naturale.
Il gas propano (G31) è più pesante dell’aria e può depositarsi in aree basse. Quando si
sospetta una perdita di propano, tenersi lontani da tutte le aree basse. Utilizzare il telefono
lontano dall’area della perdita e contattare il fornitore di gas combustibile e i vigili del fuoco.
Non rientrare nell’edicio o nell’area.
Stare fuori dall’edicio e allontanarsi dall’area no a quando i vigili del fuoco e il fornitore di
gas combustibile non li dichiarano sicuri.
INFINE, fare in modo che la persona dell’assistenza del gas combustibile e i vigili del fuoco
controllino l’eventuale fuoriuscita di gas. Far loro areare l’edicio e l’area prima di rientrare.
Gli addetti alla manutenzione adeguatamente formati devono riparare eventuali perdite,
vericare la presenza di ulteriori perdite e quindi riaccendere l’apparecchio.
Dissolvenza degli odori - Nessun odore rilevato
Alcune persone potrebbero non respirare bene Alcune persone non sentono l’odore
della sostanza chimica prodotta dall’uomo aggiunta al gas propano (G31). È necessario
determinare se è possibile sentire l’odore della sostanza odorizzante di questi gas
combustibili.
Imparare a riconoscere l’odore del gas propano (G31).
Il fumo può ridurre la capacità di sentire gli odori. Stare vicino a un odore per un
lasso di tempo può inuire sulla propria sensibilità a quel particolare odore. Gli odori
presenti negli edici di isolamento possono mascherare l’odore di gas combustibile.
La sostanza odorizzante del gas propano (G31) è incolore e l’intensità del suo odore può
attenuarsi in alcune circostanze. Se vi è una perdita sotterranea, il movimento del gas nel
suolo può ltrare la sostanza odorizzante.
L’odore di gas propano (G31) può differire in intensità a diversi livelli. Poiché il gas propano
(G31) è più pesante dell’aria, potrebbe esserci più odore ai livelli più bassi.
Prestare sempre attenzione al minimo odore di gas. Se si continua a rilevare qualsiasi
odore di gas, non importa quanto ridotto, considerarlo come una perdita grave. Comportarsi
immediatamente come descritto in precedenza.
ATTENZIONE- - Indicazioni fondamentali da ricordare!
Il gas propano (LP) ha un odore distintivo. Imparare a riconoscere questi odori. (Consultare le
sezioni Dissolvenza di odore e Odore di gas combustibile su questa stessa pagina)
Anche se non si è adeguatamente formati nella riparazione e nella manutenzione del riscaldatore,
essere SEMPRE ben consapevoli degli odori del gas propano (G31) e del gas naturale.
Se non si è stati adeguatamente formati in merito alla riparazione e alla manutenzione del
gas propano (G31) o della miscela butano/propano (G30+G31), non tentare di accendere il
riscaldatore, eseguire interventi di assistenza o riparazione o apportare modiche al riscaldatore sul
sistema di alimentazione del gas propano (G31) o miscela butano/propano (G30+G31).
• Un test periodico di ispezione olfattiva attorno al riscaldatore o alle giunture del riscaldatore (tubo,
collegamenti, ecc.) è una buona pratica di sicurezza in qualsiasi condizione. Se si sente l’odore
anche di una piccola quantità di gas, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL FORNITORE DI GAS
COMBUSTIBILE. NON ASPETTARE!
5
Italiano
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
L’APPARECCHIO IN USO É UN APPARECCHIO RISCALDANTE. NON TENTARE DI
SCALDARE O CUCINARE ALIMENTI SU QUESTO RISCALDATORE.
1. Controllare con attenzione il riscaldatore per eventuali danni. NON azionare un
riscaldatore danneggiato.
2. NON modicare il riscaldatore o azionare un riscaldatore che sia stato modicato
rispetto alla propria condizione originale.
3. Usare solo gas propano.
4. Usare solo fornitura di propano con FUORIUSCITA DI VAPORE. In caso di domande
sulla fuoriuscita del vapore, contattare il proprio rifornitore di gas propano.
5. Montare i cilindri del propano in verticale (valvola di intercettazione rivolta verso l’alto).
Proteggerli dalla caduta o dal rovesciamento e dai danni.
6. Questo riscaldatore è pensato solo per l’uso esterno. Un’ampia area ventilata deve
disporre di un minimo del 25% di supercie aperta. L’area della supercie è la somma
della supercie delle pareti.
7. Se in qualsiasi momento viene rilevato un odore di gas, interrompere
IMMEDIATAMENTE il funzionamento no a quando la fonte di gas non viene individuata
e corretta.
8. Mantenere una distanza minima dal normale materiale combustibile secondo i requisiti
indicati nella Figura 1.
9. A causa delle elevate temperature superciali e di scarico, bambini e animali domestici
devono essere tenuti lontano da questo apparecchio durante l’uso.
10. Azionare solo su una supercie piana e stabile.
11. Utilizzare solo l’energia elettrica specicata. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere riparato dal produttore, dal suo agente dell’assistenza o da persone
analogamente qualicate al ne di evitare pericoli.
12. Utilizzare solo una presa a 3 poli o una prolunga correttamente collegati a terra.
13. Non spostare, maneggiare o riparare mentre è caldo o durante la combustione.
14. Installare questo dispositivo e conservare il cilindro a gas in conformità alle normative,
alle ordinanze e alle norme locali/nazionali.
15. Non coprire l’apparecchio durante l’uso.
16. Non utilizzare l’apparecchio senza le protezioni anteriore e posteriore in posizione. Le
protezioni sono progettate per la protezione.
17. In caso di vento violento, prestare particolare attenzione all’inclinazione dell’apparecchio.
18. Far eseguire qualsiasi riparazione e/o manutenzione esclusivamente da un tecnico
dell’assistenza riconosciuto.
19. Questo apparecchio è progettato per l’utilizzo del regolatore del gas da 1,5
bconformemente alla norma EN 16129 e ai requisiti di rivelazione. In caso di dubbi,
contattare il rivenditore locale.
Precauzioni di sicurezza
Requisiti per la ventilazione
Figura 1: Distanze minime da materiale combustibile
Dall’uscita Dai lati
Dalla parte
superiore
Dalla parte
posteriore
3,5m 2m 2m 2,5m
Pavimento
Per ogni kW è necessario disporre di ventilazione costante di 25 cm
2
, equamente distribuita
tra il pavimento e un livello superiore, con un’uscita minima di 250 cm
2
.
Non dirigere mai il usso di aria calda verso il cilindro.
Non usare mai il riscaldatore senza coperchio.
Non superare i 100 W/m
3
di spazio libero. Il volume minimo della stanza deve essere
maggiore di 100 m
3
.
Il riscaldatore deve essere posizionato dove non vi è rischio di incendio. L’uscita dell’aria
calda deve trovarsi ad almeno 3 m da qualsiasi parete o softto inammabile e non deve
mai essere diretta verso il cilindro del gas. In caso di dubbi, contattare il proprio fornitore.
Non utilizzare delle condotte. Non ostruire le sezioni di ingresso o uscita del riscaldatore.
Non utilizzare il riscaldatore in cantine, scantinati o in qualsiasi stanza al di sotto del livello
del suolo.
Se il riscaldatore deve funzionare per un lungo periodo alla massima capacità, è possibile
che si formi del ghiaccio sul cilindro. Ciò è dovuto all’eccessivo utilizzo di vapore. Non per
questo motivo, né per nessun altro, il cilindro deve essere caldo. Per evitare questo effetto,
o almeno per ridurlo, utilizzare un cilindro grande o due cilindri collegati tra loro.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni o lesioni se non si presta
attenzione a quando sopra indicato. L’uso di questo prodotto e degli elementi
richiesti a tale scopo è interamente a rischio dell’utente nale.
Parte superiore
Parte posteriore
Lati
Uscita
Italiano
6
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
Usare solo gas propano, butano o relative miscele. Vedere l’etichetta con i valori nominali
sull’apparecchio.
L’apparecchio richiede un tubo del gas approvato di lunghezza <150 cm e un regolatore del
gas. Il gruppo tubo essibile e regolatore deve essere conforme ai codici degli standard locali.
La pressione massima di ingresso del regolatore non deve superare i 690 kPa.
Il collegamento gas 0,635 cm LH deve essere utilizzato con un regolatore da 1,5 bar. Il
collegamento gas 0,9525 cm LH deve essere utilizzata con un regolatore da 0-2 bar (quando
necessario).
Questo apparecchio è progettato per cilindri di gas no a 15 kg.
Un cilindro di gas ammaccato, arrugginito o danneggiato può essere pericoloso e deve essere
controllato da uno specialista del gas autorizzato. Non utilizzare mai un cilindro di gas con una
valvola danneggiata.
Non collegare mai un cilindro di gas non regolato al riscaldatore.
Non torcere mai i tubi essibili e i essibili. Lo stress torsionale su tubi e tubi essibili può
causare perdite di gas nel tempo.
L’installazione della bombola del gas deve essere conforme ai codici locali, o in assenza di
codici locali, allo standard per lo stoccaggio e la manipolazione di gas di petrolio liquido.
Scollegare il cilindro del gas quando non si utilizza il riscaldatore.
Isolare l’apparecchio dalla bombola tramite la valvola di intercettazione della bombola quando
non è in funzione.
Test delle perdite
I collegamenti del gas sul riscaldatore sono sottoposti a prova di tenuta in fabbrica prima
della spedizione. Un controllo completo della tenuta del gas deve essere eseguito nel luogo di
installazione per valutare una possibile gestione errata della spedizione e/o dell’installazione o a
causa dell’eccessiva pressione applicata al riscaldatore. Il riscaldatore deve essere controllato con
un cilindro pieno.
1. Accertarsi che la valvola di controllo di sicurezza sia su “OFF”.
2. Preparare una soluzione di acqua e sapone con una parte di detergente liquido e una di
acqua. La soluzione di acqua saponata può essere applicata con un acone spray, una
spazzola o uno straccio su tutti i collegamenti del gas
AVVERTENZA: Non intraprendere mai il test delle perdite quando si sta fumando! In caso
di perdita di gas, l’apparecchio non deve essere utilizzato o, se ancora acceso, l’alimentazione
del gas deve essere interrotta e la perdita riparata prima di poter essere riutilizzato.
3. Attivare l’alimentazione del gas. Controllare tutti i collegamenti con la soluzione di acqua
saponata. Le bolle di sapone appariranno in caso di perdite.
4. In caso di perdita, chiudere l’alimentazione del gas. Stringere eventuali raccordi con perdite,
quindi accendere l’alimentazione del gas e ricontrollare. Contattare il rivenditore o il fornitore di
gas per assistenza se continuano ad apparire bolle.
Istruzioni di accensione/funzionamento
Preparazione per il funzionamento
1. Rimuovere il riscaldatore dalla confezione e vericare la presenza di eventuali danni
durante la spedizione. In presenza di danni,
avvisare immediatamente la fabbrica.
2. Aprire la maniglia e avvitare il sacchetto di
plastica.
3. Fissare la maniglia al riscaldatore
con le quattro viti fornite attraverso i quattro
fori nella parte superiore dell’unità. Vedere
la Figura 2
NOTA: Il tubo del gas e il regolatore del gas NON
sono inclusi con il riscaldatore.
4. Collegare il tubo di alimentazione del gas al
regolatore di pressione e collegare il
regolatore a un cilindro del gas adatto.
5. Collegare il tubo al connettore del gas sul riscaldatore ruotando il raccordo del tubo in
senso orario.
6. Aprire la valvola del gas del cilindro e controllare tutti i collegamenti del gas con una
soluzione di acqua e sapone come descritto sopra.
7. Collegare il cavo di alimentazione a una fonte di alimentazione ben collegata da
220 V ~ 240 V, 50 Hz.
Requisiti per il gas
Figure 2
DXHP060E
Accenditore
Accenditore
Pulsante
valvola gas
Pulsante
valvola gas
Manopola di
controllo
Connettore
gas
Connettore gas
Interruttore di
alimentazione
Interruttore di
alimentazione
DXHP125E
7
Italiano
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
Avviare il riscaldatore
1. Ruotare l’interruttore di alimentazione in posizione ON (I) per avviare la ventola
NOTA: Prima di accendere il riscaldatore, lasciare sempre funzionare la ventola
del riscaldatore (ventilatore) per 20 secondi per far uscire il combustibile.
2. Aprire lentamente la valvola principale sul cilindro di propano.
3. Premere il pulsante della valvola del gas e premere ripetutamente l’accenditore
(accendino piezoelettrico) no all’accensione della amma.
4. Dopo l’accensione del riscaldatore, tenere premuto il pulsante della valvola per
circa 10 secondi. Se il riscaldatore si arresta quando il pulsante della valvola viene
rilasciato, attendere un minuto e ripetere l’operazione di avvio, tenendo premuto il
pulsante della valvola per un tempo più lungo.
5. Solo sul modello DXPH125E, ruotare la manopola di controllo sull’impostazione
più bassa. Dopo l’accensione del riscaldatore, è possibile regolare la velocità di
combustione impostando la manopola di controllo sul livello desiderato.
NOTA: contattare il proprio fornitore in caso di problemi continui
ATTENZIONE: Se l’accensione è difcile o irregolare prima di ripetere le fasi
di avvio, assicurarsi che la ventola non sia bloccata e che l’ingresso e l’uscita
dell’aria non siano ostruiti.
Spegnere il riscaldatore
1. Chiudere saldamente la valvola sul cilindro di propano.
2. Continuare a far funzionare il riscaldatore no a quando tutto il combustibile nel
tubo non è bruciato, quindi portare l’interruttore di alimentazione in posizione OFF (O).
3. Scollegare il cavo di alimentazione.
ATTENZIONE Chiudere sempre l’alimentazione del combustibile:
• Prima di scollegare l’alimentazione elettrica
• Prima di spostare l’apparecchio
• Dopo ogni utilizzo
RIAVVIO DOPO L’ARRESTO DI SICUREZZA
1. Chiudere saldamente la valvola sul cilindro di propano. Scollegare il cavo di
alimentazione.
2. Attendere 5 minuti.
3. Riavviare attenendosi alla procedura “AVVIO”.
NOTA: Se è stato appena collegato un nuovo serbatoio, attendere almeno un minuto o più
afnché l’aria nel condotto del gas fuoriesca attraverso il foro della ammella.
AVVERTENZA: Tenere sempre a portata di mano un estintore a secco.
FUNZIONAMENTO DELLA VENTOLA
1. L’apparecchio può essere utilizzato anche come ventilatore.
2. In questo caso, rimuovere il tubo di alimentazione del gas e collegare la spina
del riscaldatore a una presa elettrica adatta.
3. Posizionare l’interruttore di accensione su ON (I).
SOSTITUZIONE DEL CILINDRO A GAS
1. Spegnere il riscaldatore.
2. Chiudere la valvola del cilindro a gas.
3. Scollegare il regolatore dal cilindro attenendosi alle istruzioni fornite con il regolatore.
4. Sostituire il cilindro
AVVERTENZA: Rimuovere la presa o il tappo di tenuta dalla valvola del cilindro e
sostituire il cilindro del gas in un’area ben ventilata, lontano da qualsiasi fonte di accensione
(candele, sigarette e altri apparecchi che producono amma).
5. Vericare la presenza e il buono stato della guarnizione prima di collegare il regolatore al
nuovo cilindro.
6. Vericare che la guarnizione del regolatore sia montata correttamente e in grado di svolgere
la propria funzione.
7. Eseguire un test di tenuta utilizzando una soluzione di acqua saponata.
Manutenzione
Il riscaldatore deve essere ispezionato prima di ogni utilizzo, e almeno una volta all’anno,
solo da una persona qualicata. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione sul
riscaldatore, scollegarlo da fonti di gas e prese elettriche.
AVVERTENZA: L’intero sistema a gas. il tubo essibile, il regolatore, la ammella e il
bruciatore devono essere ispezionati per individuare eventuali perdite prima dell’uso. Ripetere
l’operazione almeno una volta al mese e ogni volta che il cilindro del gas viene cambiato.
Controllare l’assieme del tubo essibile per segni di estrema abrasione, tagli o usura. Le aree
sospette devono essere testate per l’eventuale presenza di perdite. Se il tubo perde, deve
essere sostituito con uno nuovo conforme ai codici degli standard IocaIi). Se sono presenti
segni di crepe, spaccature o altri deterioramenti, deve essere sostituito con un nuovo tubo
essibile della stessa lunghezza e di qualità equivalente. Sostituire il tubo essibile/tubo del gas
entro l’intervallo descritto con il tubo.
Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di far eseguire un controllo
generale prima dell’uso da un tecnico. È importante attenersi alle seguenti operazioni:
1. Controllare periodicamente le condizioni del tubo di alimentazione del gas e, in caso di
sostituzione, utilizzare solo ricambi originali.
2. Controllare i collegamenti del termostato di sicurezza e della termocoppia: devono essere
sempre puliti. Se necessario, pulire la pala della ventola e l’interno del riscaldatore con
aria compressa.
Italiano
8
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
Riparazione
Una condizione pericolosa può vericarsi se viene utilizzato un riscaldatore modicato
o che non funziona correttamente. Quando il riscaldatore funziona correttamente:
* La amma rimane all’interno del riscaldatore.
* La amma è essenzialmente blu con forse qualche punta gialla.
* Non c’è forte odore sgradevole, bruciore agli occhi o altri disagi sici.
* Non c’è fumo o fuliggine all’interno o all’esterno del riscaldatore.
* Non ci sono arresti non programmati o inspiegabili del riscaldatore.
Gli elenchi delle parti e la vista esplosa mostrano il riscaldatore durante la sua
costruzione. Non utilizzare un riscaldatore diverso da quello mostrato. A questo
proposito, utilizzare solo il raccordo del essibile, del regolatore e del cilindro
(chiamato raccordo POL) fornito con il riscaldatore. IMPORTANTE Abbinare la
striscia colorata sull’etichetta di sospensione attaccata al gruppo del tubo essibile
con il colore sull’etichetta situata vicino al raccordo di ingresso del propano sul
riscaldatore. Non usare sostituzioni. Per questo riscaldatore, il regolatore viene
impostato in fabbrica come mostrato in “Speciche tecniche”. In caso di incertezza
sull’impostazione del regolatore, farlo controllare.
Un riscaldatore che non funziona correttamente deve essere riparato, ma solo da un
tecnico qualicato ed esperto.
I prodotti in garanzia saranno riparati gratuitamente per parti o manodopera. Si prega
di includere una breve dichiarazione indicante la data, il luogo di acquisto, la natura
del problema e la prova di acquisto.
I prodotti non coperti da garanzia saranno riparati gratuitamente con un cambio dei
componenti e manodopera.
Conservazione
Accertarsi che il riscaldatore sia spento.
Spegnere il gas sui cilindri di alimentazione del gas LP quando il riscaldatore
non è in uso.
Scollegare il contenitore del gas dal riscaldatore a gas.
Conservare il contenitore del gas in un luogo fresco, asciutto, buio e ben
ventilato. Un cilindro scollegato deve avere i tappi delle valvole lettati ben
serrati. Posizionarlo lontano da materiali inammabili, esplosivi o caldi e
preferibilmente non in casa. Inoltre, non dovrebbe mai essere conservato nel
seminterrato o in softta.
Il cilindro deve essere conservato fuori dalla portata dei bambini.
Non conservare o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi inammabili nelle
vicinanze di questo o di altri apparecchi.
Quando il riscaldatore deve essere riposto in ambienti chiusi, il collegamento tra
i cilindri di alimentazione del gas LP e il riscaldatore deve essere scollegato e i
cilindri rimossi dal riscaldatore e riposti all’esterno delle porte.
Controllare la tenuta della valvola del gas e la presenza di danni. Se si sospetta
un danno, farlo cambiare dal proprio rivenditore di gas.
Pulizia e cura
AVVERTENZA: Accertarsi che il riscaldatore sia spento e freddo. Non pulire il
riscaldatore con detergenti combustibili o corrosivi.
Pulire le superci verniciate a polvere con un panno morbido e umido e acqua
saponata.
Rimuovere i detriti e i nidi di ragno e insetti nell’apertura di ventilazione
dell’alloggiamento del cilindro, dal vano di controllo, dal bruciatore e dai
passaggi dell’aria di circolazione del riscaldatore con un detergente per tubi
resistente o aria compressa per mantenere l’apparecchio pulito e sicuro per l’uso.
Non pulire mai le porte o altre aperture con stuzzicadenti o altro strumento che
possa rompere e bloccare le porte.
9
Italiano
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
Se è necessario sostituire qualsiasi cablaggio
originale fornito con il riscaldatore, deve essere
sostituito con un cavo di tipo AWG 105 °C o
equivalente, eccetto quanto indicato (Tipo SF
2.200, ** SGI-250 °C)
SCHEMA DEL CABLAGGIO
Presa
Interruttore
Valvola solenoide
Motore
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA CAUSA SOLUTIONS
Il motore non funziona Non vi è corrente elettrica Controllare la morsettiera con un tester
Il motore non funziona
Non vi è corrente elettrica
Controllare la morsettiera con un
tester
Il rubinetto del gas del cilindro è chiuso Aprire il rubinetto del gas
Il cilindro è vuoto Usare un nuovo cilindro
L’ugello è ostruito Rimuovere l’ugello e pulirlo
L’elettrovalvola del gas non è aperta Vericare che l’elettrovalvola funzioni
Non vi è nessuna scintilla Controllare la posizione dell’elettrodo
Il bruciatore si accende, ma dopo
alcuni secondi il riscaldatore si
arresta
Riscaldatore non correttamente collegato a terra Controllare e collegare in modo adeguato
Collegamento difettoso tra sensore e dispositivo di sicurezza
Controllare e collegare in modo adeguato
Dispositivo di sicurezza difettoso Sostituire il dispositivo di sicurezza
Il riscaldatore si arresta durante il
funzionamento
Eccessiva fornitura di gas Controllare il riduttore di pressione e, se necessario, sostituirlo
Flusso d’aria insufciente Controllare che il motore funzioni in modo adeguato
Fornitura di gas insufciente a causa della formazione di
ghiaccio sul cilindro
Controllare e utilizzare un cilindro più grande o due cilindri collegati
insieme
Italiano
10
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Italiano
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
# 60K 125 K Descrizione
Qtà.
1 20989 20978 Fermo della presa 1
2 20954 20979 Camera di combustione 1
3 20914 20925 Barilotto esterno 1
4 20955 20980 Pannello frontale alla base 1
5 20956 20981
Pannello sinistro alla base (mostrato DXPH125E)
1
6 20957 20957 Accenditore 1
7 N/D 20982 Manopola di controllo 1
8 N/D 20983 Pannello decorativo 1
9 20920 20931 Pannello inferiore alla base 1
10 20977 20958 Tubo fornitura bruciatore 1
11 20959 20984 Assieme valvola 1
12 20974 20963 Assieme bruciatore 1
13 20916 20927
Pannello destro alla base (mostrato DX-
PH125E)
1
# 60K 125 K Descrizione
Qtà.
14 40801 40801 Maniglia 1
15 20962 20985 Pannello posteriore alla base 1
16 20976 20975 Finecorsa alto 1
17 20964 20964 Switch 1
18 20965 20965 Cavo fornitura elettrica (tipo J) 1
20966 20966 Cavo fornitura elettrica (tipo F) 1
20967 20967 Cavo fornitura elettrica (tipo G) 1
19 20968 20986 Fermo dell’ingresso 1
20 20969 20987 Motore della ventola 1
21 20970 20970 Dado orizio 1
22 20971 20988 Orice 1
23 20972 20972 Thermocouple 1
24 20973 20973 Elettrodo di accensione 1
ELENCO COMPONENTI DI RICAMBIO DXPH060E & DXPH125E
Italiano
12
NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE!
MANUALE D’USO
RISCALDATORE AD ARIA FORZATA A GAS
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® e la combinazione
di colori giallo e nero sono marchi di DEWALT Industrial
Tool Co., utilizzati su licenza. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco
Group Inc. su licenza di DEWALT Industrial Tool Co
Avvertenza
UTILIZZARE SOLO COMPONENTI DI RICAMBIO DEL COSTRUTTORE.
L’UTILIZZO DI ALTRE COMPONENTI POTREBBE CAUSARE LESIONI
O MORTE. I COMPONENTI DI RICAMBIO SONO DISPONIBILI SOLO
DIRETTAMENTE DALLA FABBRICA E DEVONO ESSERE INSTALLATI DA UN
CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
INFORMAZIONI ORDINE DI COMPONENTI:
ACQUISTO: Gli accessori possono essere acquistati presso qualsiasi
rivenditore DEWALT® locale o direttamente dalla fabbrica.
PER INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ASSISTENZA:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Includere il numero del modello, la data di acquisto e la descrizione del
problema in tutte le comunicazioni.
GARANZIA LIMITATA
DEWALT® garantisce che i propri riscaldatori e accessori sono esenti da difetti
di materiale e lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto.
DEWALT® riparerà o sostituirà questo prodotto gratuitamente se lo si dimostra
essere difettoso entro il periodo di 2 anni e viene restituito a spese del cliente
con la prova dell’acquisto a DEWALT® entro il periodo di garanzia.
In vendita nei seguenti paesi:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
GEBRUIKSAANWIJZING
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
Gas geforceerde luchtverwarmer DXPH060E, DXPH125E
WAARSCHUWING:
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG: Lees en volg alle instructies. Bewaar de handleiding op een veilige
plek voor toekomstig gebruik. Laat niet iemand die de instructies niet gelezen heeft, de kachel monteren, aanpassen of in werking stellen.
BIJGEVOEGDE TALEN: ENGELS, DUITS, FRANS, ITALIAANS,
NEDERLANDS, FINS, ZWEEDS, NOORS, DEENS
Neem bij vragen of opmerkingen contact op met:
www.DEWALT.com
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
2531-20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Nederlands
2
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
WAARSCHUWING: NIET TE GEBRUIKEN VOOR DE VERWARMING
VAN RUIMTES BEDOELD VOOR BEWONING; VOOR GEBRUIK IN
PUBLIEKE RUIMTES RAADPLEEG DE NATIONALE REGELGEVING.
WAARSCHUWING: DEZE KACHEL IS UITSLUITEND VOOR BUITENS-
HUIS GEBRUIK. EEN VOLLEDIG GEVENTILEERDE RUIMTE MOET
MINIMAAL 25% VAN DE OPPERVLAKTE VRIJ HEBBEN. DE TOTALE
OPPERVLAKTE IS DE SOM VAN HET WANDOPPERVLAK.
INHOUD
WAARSCHUWINGEN 2
KACHEL SPECIFICATIES 3
ODOR FADE WARNINGS 4
GEURVERVAGINGSWAARSCHUWINGEN
5
VERLICHTING/BEDIENINGSINSTRUCTIES
6
ONDERHOUD 7
PROBLEEMOPLOSSEN 9
SCHAKELSCHEMA 9
EXPLOSIETEKENING EN ONDERDELEN LIJST
10
BEPERKTE GARANTIE 12
Denities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande denities beschrijven de mate van ernst voor elk signaalwoord. Lees de handleiding en let op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
PAS OP: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
LET OP: Geeft een gebruik aan dat geen betrekking heeft op persoonlijk letsel en welk, indien niet vermeden, kan leiden tot materiële schade.
WAARSCHUWING: ALGEMEEN GEVAAR
HET NIET NALEVEN VAN DE VOORZORGSMAATREGELEN EN
INSTRUCTIES MEEGELEVERD MET DEZE KACHEL KAN LEIDEN TOT DE
DOOD, ERNSTIG LETSEL EN SCHADE AAN EIGENDOMMEN OF SCHADE
DOOR GEVAAR VOOR BRAND, EXPLOSIE, VERBRANDING, VERSTIKKING,
KOOLMONOXIDEVERGIFTIGING EN/OF ELEKTRICITEIT.
ALLEEN PERSONEN DIE DE INSTRUCTIES BEGRIJPEN EN OPVOLGEN,
MOGEN DEZE KACHEL GEBRUIKEN OF ONDERHOUDEN.
INDIEN U ONDERSTEUNING OF INFORMATIE OVER DE KACHEL
NODIG HEEFT ZOALS EEN HANDLEIDING, LABELS, ENZ. NEEM DAN
CONTACT OP MET DE FABRIKANT. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
WAARSCHUWING: VERBRANDINGS-, INADEMINGS- EN EXPLOSIE-
GEVAAR. HOUD BRANDBAAR MATERIAAL, ZOALS BOUWMATERIAAL,
PAPIER OF KARTON, OP VEILIGE AFSTAND VAN DE KACHEL, ZOALS
AANBEVOLEN DOOR DE INSTRUCTIES. GEBRUIK DE KACHEL NOOIT IN
RUIMTES DIE VLUCHTIGE OF IN DE LUCHT AANWEZIGE BRANDSTOFFEN
BEVATTEN, OF PRODUCTEN ZOALS BENZINE, OPLOSMIDDELEN,
VERDUNNER, STOFDEELTJES OF ONBEKENDE CHEMICALIËN.
Deze kachel is gemaakt conform de relevante van de EN1596:1998/A1:2004
standard. INSTALLEER DIT APPARAAT ALLEEN ALS HET VOLDOET AAN
LOKALE/NATIONALE WETGEVING, VERORDENINGEN EN NORMEN.
3
Nederlands
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
Model DXPH060E DXPH125E
Gas Categorie
I3B/P I3P I3B/P I3P
Gas Type
G30/G31 of mix daarvan G31 G30/G31 of mix daarvan G31
Gas Verbruik (max.) G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Bestemmingslanden
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nominale Warmte
Inbreng
18 kW 35 kW
Ingangsdruk 1.5Bar
Land van Oorsprong China
Elektrische Specicaties
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP class
IPx4
Gasinlaat-verbinding
G 1/4 LH
Kachel Specicaties
NB: De warmtetoevoer van model DXPH125E is instelbaar van 20 kW tot 35 kW.
Nederlands
4
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar
Gebruik niet in ongeventileerde ruimtes
De luchtstroom voor verbranding en ventilatie dient niet belemmerd te
worden
Er dient adequate ventilatie te zijn om te voldoen aan de vereisten van de
verbranding voor de betreffende kachel
Zie de gebruiksaanwijzing voor de specicaties van de kachel, de ge-
gevenskaart, of neem contact op met de fabriek om de vereisten voor de
verbranding en ventilatie te bepalen.
Het ontbreken van adequate ventilatie leidt tot gebrekkige verbranding.
Inadequate verbranding kan koolmonoxidevergiftiging veroorzaken die
leidt tot ernstige verwonding of dood. Symptomen van koolmonoxidever-
giftiging zijn hoofdpijn, duizeligheid en moeite met ademhalen.
Alleen gebruiken in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van
brandbare stoffen materialen.
Zorg ervoor dat de ventilator correct werkt voordat u de kachel
aansteekt.
Geur van Gas
LP-gas en aardgas hebben kunstmatige geurstoffen die speciaal zijn toegevoegd
voor het detecteren van gaslekken. Als er een gaslek optreedt, moet u het gas
kunnen ruiken. Aangezien Propaan (LP) zwaarder is dan lucht, kan de gas geur het
best laag bij de grond worden vernomen. ELKE GEUR VAN GAS IS EEN SIGNAAL OM
ONMIDDELLIJK TOT ACTIE OVER TE GAAN!
Onderneem niets dat het gas zou kunnen laten ontbranden.
Doe geen elektrische schakelaars aan.
Trek niet aan elektrische- of verlengingssnoeren.
Steek geen lucifers of enig ander vuur aan.
Gebruik geen telefoon.
Zorg dat iedereen meteen het gebouw en de directe omgeving verlaat. Sluit alle
propaangas (LP) tank of es brandstoftoevoer kleppen, of de hoofdtoevoer klep indien
natuurlijk gas wordt gebruikt.
Propaangas (LP) is zwaarder dan lucht en blijft laag bij de grond hangen. Als er reden is
om een propaan lek te vermoeden, blijf dan weg bij lage ruimtes.
Telefoneer uit de buurt van het lek, bel uw gasleverancier en brandweer. Ga niet terug
naar de het gebouw of de ruimte met het lek.
Blijf uit het gebouw en uit de ruimte totdat het veilig is verklaard door de brandweer en
gasleverancier.
TOT SLOT, laat uw gasleverancier en brandweer de ruimte controleren op ontsnappend
gas en het gebouw en ruimte luchten voor u terugkeert. Adequaat getrainde
onderhoudsmonteurs dienen alle lekken te repareren, te controleren op ieder mogelijk
lek en het apparaat opnieuw voor u aan te steken.
Vervagende Geur - Geen Geur Ontdekt
Sommige mensen ruiken niet goed en sommige mensen kunnen de kunstmatige geur
die toegevoegd wordt aan propaangas (LP) niet ruiken. U dient te bepalen of u de geur
in deze brandstof gassen kunt ruiken.
Leer de geur van propaangas (LP) en aardgas herkennen.
Roken kan uw reukvermogen aantasten. Door langere tijd in de omgeving van een geur
te verkeren kan uw gevoeligheid voor die specieke geur aantasten. Wanneer er dieren
worden gehouden, kan hun geur de brandstofgeur maskeren.
De geurstof in propaangas (LP) is kleurloos en de intensiteit van de geur kan
verminderen onder sommige omstandigheden.
Als er een ondergronds lek is kan de geur in de brandstof worden gelterd door de
bodem.
De geur van propaangas (LP) kan op verschillende hoogtes verschillen in intensiteit.
Omdat propaangas (G31) zwaarder is dan lucht kan de geur dichter bij de grond
sterker zijn.
Wees altijd alert op de geur van gas. Als u gas blijft ruiken, zelfs In hele lichte mate,
behandel het als een serieus lek. Kom meteen In actie, zoals hierboven beschreven.
ATTENTIE - Belangrijke Punten Om Te Onthouden!
Propaan (LP) gas heeft een specieke geur. Leer deze geuren te onderscheiden.
(Zie de Brandstof Gas Geur en Geur Vervaging secties op diezelfde pagina)
Zelfs indien u niet getraind bent in onderhoud of reparatie van kachels, blijf ALTIJD
bewust van de geur van propaangas (LP) en aardgas.
Als u niet getraind bent in onderhoud en reparatie van propaangas installaties
probeer de kachel dan niet aan te steken, te onderhouden of repareren, maak geen
aanpassingen aan de kachel of het propaan brandstofsysteem.
Voer regelmatig een ruik test uit bij de kachel, de verbindingen, zoals de slang en
andere verbindingen etc., dit is altijd een goede veiligheidstest. Als u ook maar een
kleine hoeveelheid gas ruikt, NEEM DAN ONMIDDELLIJK CONTACT OP MET UW GAS
BRANDSTOF LEVERANCIER. WACHT NIET!
5
Nederlands
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
DIT IS EEN VERWARMINGSTOESTEL. PROBEER NIET OM VOEDSEL OP DEZE
KACHEL OP TE WARMEN OF TE KOKEN.
1. Controleer de kachel grondig op schade. Gebruik GEEN beschadigde kachel.
2. Breng GEEN wijzigingen aan de kachel aan en gebruik geen kachel die is gewijzigd
van de oorspronkelijke staat.
3. Gebruik alleen propaangas.
4. Gebruik alleen DAMPONTTREKKING propaantoevoer. Als u vragen heeft over
damponttrekking, neem dan contact op met uw propaanleverancier.
5. Monteer de propaangases verticaal (afsluitklep omhoog). Beveilig ze tegen vallen of
omvallen en bescherm ze tegen schade.
6. Deze kachel is alleen voor gebruik buitenshuis. Een ruim geventileerde ruimte moet
minimaal 25% vrije oppervlakte hebben. De oppervlakte is de som van het oppervlak
van de muren.
7. Als op enig moment de geur van gas wordt gedetecteerd, STOP het apparaat
ONMIDDELLIJK totdat de gasbron is gevonden en gerepareerd.
8. Houd de minimale afstand tot normaal brandbaar materiaal aan volgens de vereisten
in Figuur 1.
9. Vanwege de hoge oppervlakte- en uitlaattemperaturen moeten kinderen en
huisdieren tijdens gebruik uit de buurt van dit apparaat worden gehouden.
10. Gebruik alleen op een stabiel, horizontaal oppervlak.
11. Gebruik alleen het gespeciceerde elektrische vermogen. Als het netsnoer
beschadigd is, moet het worden gerepareerd door de fabrikant, zijn serviceagent of
personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
12. Gebruik alleen een goed geaard stopcontact of verlengsnoer.
13. Verplaats, behandel of bedien niet terwijl het heet of brandend is.
14. Installeer dit apparaat en bewaar de gases in overeenstemming met de lokale/
nationale wetgeving, verordeningen en normen.
15. Dek het apparaat niet af tijdens gebruik.
16. Gebruik het apparaat niet zonder dat de voor- en achter afschermingen in de
correcte positie zitten. De afschermingen zijn ontworpen voor bescherming.
17. Bij sterke wind moet bijzondere aandacht worden besteed aan het kantelen van het
apparaat.
18. Laat reparaties en/of onderhoud uitsluitend uitvoeren door een erkende
onderhoudsmonteur.
19. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van de gasregelaar van 1,5 bar die voldoet
aan de EN 16129 en de vereiste eisen. Neem bij twijfel contact op met uw lokale
leverancier.
Veiligheidsmaatregelen
Eisen ten aanzien van de Ventilatie
Figuur 1: Minimale Afstanden van brandbaar materiaal
Vanaf
Stopcontact
Vanaf
zijkanten
Vanaf Top
Vanaf
Achterkant
3,5m 2m 2m 2,5m
Vloer
Voor elke kW is een permanente ventilatie van 25 cm
2
nodig, gelijkmatig verdeeld over
de vloer en hoog niveau, met een minimale uitlaat van 250 cm
2
.
Richt de stroom van hete lucht nooit op de gases.
Gebruik de kachel nooit zonder deksel.
Overschrijd niet 100 W/m
3
vrije ruimte. Het minimum volume van de kamer moet
groter zijn dan 100 m
3
.
De kachel moet worden geplaatst waar geen gevaar voor brand is. De uitlaat voor
warme lucht moet minstens 3,5 m verwijderd zijn van een brandbare muur of plafond
en mag nooit naar de gases worden gericht. Neem bij twijfel contact op met uw
leverancier.
Gebruik geen buizen. Blokkeer de inlaat- of uitlaatsecties van de kachel niet.
Gebruik de kachel niet in kelders, of in ondergrondse ruimtes.
Als de kachel lang op zijn maximale capaciteit moet werken, is het mogelijk dat er
ijs op de gases ontstaat. Dit komt door overmatige damponttrekking. Verwarm de
gases niet om die reden of enige andere reden. Om dit effect te vermijden, of op
zijn minst te verminderen, gebruik een grote gases of twee aan elkaar gekoppelde
gasessen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige verwonding of schade als
er geen aandacht wordt besteed aan de hierboven beschreven punten. Het
gebruik van dit product en de daarvoor benodigde elementen is geheel voor
eigen risico van de eindgebruiker.
Top
Achterkant
Zijkanten
Stopcontact
Nederlands
6
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
Gebruik alleen propaan, butaan of een mengsel daarvan. Zie specicaties op het apparaat.
Het toestel heeft een goedgekeurde gasslang van <150 cm lengte en een gasregelaar
nodig. Het geheel van slang en regelaar moet voldoen aan de lokale standaarden.
De maximale inlaatdruk van de regelaar mag niet hoger zijn dan 690 kPa.
Gasaansluiting 0,635 cm LH is te gebruiken met 1,5Bar regelaar. Gasaansluiting 0,9525 cm
LH is te gebruiken met 0-2 bar regelaar (indien nodig).
Dit apparaat is ontworpen voor gasessen tot 15 kg.
Een gedeukte, verroeste of beschadigde gases kan gevaarlijk zijn en moet worden
gecontroleerd door een gekwaliceerde gasspecialist. Gebruik nooit een gases met een
beschadigde klepaansluiting.
Sluit nooit een niet-gereguleerde gases aan op de kachel.
Verdraai nooit de exibele slangen. Torsiespanning op buizen en slangen kan na verloop
van tijd leiden tot gaslekkage.
De installatie van de gases moet voldoen aan de lokale voorschriften of, bij gebrek
aan lokale voorschriften, aan de normen voor opslag en behandeling van vloeibare
petroleumgassen.
Ontkoppel de gases als de kachel niet wordt gebruikt.
Isoleer het apparaat van de cilinder door middel van de cilinderafsluitklep wanneer deze niet
in werking is.
Lek Testen
Gasaansluitingen op de kachel worden vóór verzending op lekkage getest in de fabriek. Een
volledige gasdichtheidscontrole moet worden uitgevoerd op de installatielocatie vanwege
mogelijke verkeerde behandeling bij verzending en/of installatie of vanwege overmatige druk op
de kachel. De kachel moet worden gecontroleerd met een volle gases.
1. Zorg ervoor dat de veiligheidsklep in de UIT-stand staat.
2. Maak een sopje van een deel vloeibaar wasmiddel en een deel water. De zeepoplossing
kan op alle gasaansluitingen worden aangebracht met een spuites, borstel of doek.
WAARSCHUWING: Test nooit op lekken tijdens het roken! In geval van gaslekkage
mag het apparaat niet worden gebruikt of als het nog aan staat moet de gastoevoer
worden afgesloten en moet de lekkage worden hersteld voordat het weer kan worden
gebruikt.
3. Zet de gastoevoer AAN. En controleer alle verbindingen met de zeepoplossing. Bij een lek
verschijnen er zeepbellen.
4. Schakel in geval van een lek de gastoevoer uit. Draai eventuele lekkende ttingen vast,
zet dan de gastoevoer AAN en controleer opnieuw. Neem contact op met uw dealer of
gasleverancier als er bellen blijven verschijnen.
Aansteken/Gebruiksaanwijzing
Voorbereiding voor bediening
1. Haal de kachel uit de doos en controleer op mogelijke transportschade. Als u
schade constateert, neem dan onmiddellijk
contact op met de fabriek.
2. Open het handvat en schroef de plastic
zak vast.
3. Bevestig de hendel aan de kachel met de
vier meegeleverde schroeven door de
vier gaten aan de bovenkant van de unit.
Zie afbeelding 2.
NB: Een gasslang en gasregelaar zijn NIET bij
de verwarming inbegrepen.
4. Sluit de gastoevoerslang aan op de
drukregelaar en sluit de regelaar aan op een
geschikte gases.
5. Sluit de slang aan op de gasaansluiting op
de kachel door de slangtting met de
klok mee te draaien.
6. Open de gasklep van de gases en controleer alle gasaansluitingen met een
zeep- en wateroplossing zoals hierboven beschreven.
7. Sluit het netsnoer aan op een goed geaarde 220V ~ 240V, 50Hz krachtbron.
Gas Specicaties
Figuur 2
DXHP060E
Ontsteker
Gasklep
Knop
Gasklep
Knop
Controle Draaiknop
Gas Verbinding
Gas Verbinding
Aan/Uit
Schakelaar
DXHP125E
Ontsteker
Aan/Uit
Schakelaar
7
Nederlands
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
Opstarten Kachel
1. Draai de aan/uit-schakelaar naar de stand AAN (I) om de ventilator te starten.
NB: Voordat de kachel wordt ontstoken, moet u de kachel ventilator altijd 20
seconden laten draaien om overtollig gas weg te laten waaien.
2. Open langzaam de hoofdklep bij de propaangases.
3. Druk op de knop van de gasklep en druk herhaaldelijk op de ontsteker (piëzo-
elektrische aansteker) totdat de vlam oplicht.
4. Nadat de kachel is opgestart, houdt u de klepknop ongeveer 10 seconden
ingedrukt. Als de kachel stopt wanneer de klepknop is losgelaten, wacht dan een
minuut en herhaal de starthandeling, terwijl u de klepknop langer ingedrukt houdt.
5. Draai alleen op het DXPH125E-model de regelknop naar de laagste stand. Nadat
de kachel brandt, kunt u de brandsnelheid aanpassen door de bedieningsknop op
het gewenste niveau te zetten.
NB: Neem contact op met uw leverancier als de problemen zich blijven voordoen.
PAS OP: Als de ontsteking moeilijk of onregelmatig is voordat u de stappen
om op te starten herhaalt, zorg er dan voor dat de ventilator niet is vergrendeld en
dat de luchtinlaat en -uitlaat vrij zijn.
Stoppen Kachel
1. Sluit de klep op de propaangases goed.
2. Ga door met het gebruiken van de verwarming totdat alle brandstof in de slang
is verbrand en zet de aan/uit-schakelaar in de stand OFF (O).
3. Koppel het netsnoer los.
PAS OP: Sluit altijd de brandstoftoevoer af:
• Voordat u de elektrische voeding loskoppelt
• Voordat u het apparaat verplaatst
• Na elk gebruik
HERSTART NA VEILIGHEIDSSTOP
1. Sluit de klep stevig bij de propaangases. Koppel het netsnoer los.
2. Wacht 5 minuten.
3. Start opnieuw op volgens de “START” procedure.
NB: Als er zojuist een nieuwe gases is aangesloten, moet u tenminste een
minuut of langer de lucht in de gasleiding door de uitgang van de waakvlam naar
buiten laten stromen.
WAARSCHUWING: Houd altijd een droge chemische brandblusser bij
de hand.
BEDIENING VENTILATOR
1. Het apparaat kan ook als ventilator worden gebruikt.
2. Verwijder in dit geval de gastoevoerslang en sluit de stekker van de verwarming aan
op een geschikte elektrische voeding.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in de stand AAN (I).
VERVANGEN VAN DE GASFLES
1. Schakel de kachel uit.
2. Sluit de klep van de gases.
3. Koppel de regelaar los van de gases volgens de instructies die bij uw regelaar
zijn geleverd.
4. Vervang de gases.
WAARSCHUWING: Verwijder de plug of verzegeling van de gases ventiel alleen
in ruim geventileerde ruimtes, op ruime afstand van bronnen van vuur (kaarsen,
sigaretten en andere vlam producerende voorwerpen.
5. Controleer op de aanwezigheid en goede staat van de pakking voordat u de
regelaar op de nieuwe gases aansluit.
6. Controleer of de afdichting van de regelaar correct is aangebracht en zijn functie
kan vervullen.
7. Voer een lek-test uit met een zeepoplossing.
ONDERHOUD
De kachel moet voor elk gebruik, en ten minste jaarlijks, alleen door een gekwaliceerd
persoon worden geïnspecteerd. Voordat u met onderhoudswerkzaamheden aan de
kachel begint, moet u de verbinding met zowel gas als elektriciteit verbreken.
WAARSCHUWING: Het hele gassysteem, slang, regelaar, waakvlam en
brander moeten voor gebruik worden gecontroleerd op lekkage. Maar op zijn minst
één keer per maand en elke keer dat de gases wordt vervangen. Controleer de
slangassemblage op tekenen van extreem afschaven, scheuren of andere slijtages.
Verdachte gebieden moeten op lekken worden getest. Als de slang lekt, moet deze
worden vervangen door een nieuwe die voldoet aan de plaatselijke standaarden. Als
deze tekenen van barsten, splijten of andere beschadigingen vertoont, moet hij worden
vervangen door een nieuwe slang van dezelfde lengte en van gelijkwaardige kwaliteit.
Vervang de gasslang binnen de bij de instructies van de slang voorgeschreven tijd.
Als het apparaat lange tijd niet is gebruikt, raden we aan dat een technicus voor gebruik
een algemene controle uitvoert. Het is belangrijk om het volgende te doen:
1. Controleer regelmatig de toestand van de gastoevoerslang en gebruik bij vervanging
alleen originele reserveonderdelen.
2. Controleer de aansluitingen van de veiligheidsthermostaat en van het thermokoppel:
deze moeten altijd schoon zijn. Reinig indien nodig het ventilatorblad en de binnenkant
van de kachel met perslucht.
Nederlands
8
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
Gekwaliceerd Onderhoud
Er kan een gevaarlijke situatie ontstaan als een kachel wordt gebruikt die is
aangepast of niet goed functioneert. Als de kachel goed werkt:
* De vlam blijft binnen de kachel.
* De vlam is vooral blauw met misschien wat gele puntjes.
* Er is geen sterke onaangename geur, last van brandende ogen of ander
fysiek ongemak.
* Er is geen rook of roet binnen of buiten de kachel.
* De kachel valt niet herhaaldelijk ongepland of onverklaarbaar uit.
De onderdelenlijsten en de explosietekening geven de kachel weer zoals hij was
gebouwd. Gebruik geen kachel die afwijkt van die in de afbeelding. Gebruik daarom
ook alleen de slang, regelaar en gases aansluiting (een zogenaamde POL-tting)
die bij de kachel wordt geleverd. BELANGRIJK Zorg dat de kleurstreep op het
hanglabel dat aan de slang is bevestigd overeenkomt met de kleur op het label bij de
propaan inlaattting op de verwarming. Gebruik geen alternatieven. Voor deze kachel
wordt de regelaar in de fabriek afgesteld zoals weergegeven in “specicaties”. Als er
onzekerheid is over de instelling van de regelaar, laat deze dan controleren.
Een kachel die niet goed werkt, moet worden gerepareerd, maar alleen door een
getrainde, ervaren onderhoudsmonteur.
Producten die onder de garantie vallen worden kosteloos gerepareerd voor
onderdelen of arbeid. Voeg een korte verklaring toe met de datum, de plaats van
aankoop, de aard van het probleem en het aankoopbewijs.
Producten die niet onder de garantie vallen, worden gerepareerd tegen betaling van
onderdelen en arbeid.
Opslag
Schakel het gas uit bij de gases(sen) wanneer de kachel niet in gebruik is.
Koppel de gases los van de gaskachel.
Bewaar de gases in een koele, droge, donkere en goed geventileerde ruimte.
Bij een losgekoppelde gases moeten de kleppen met schroefdraad stevig
zijn geïnstalleerd. Plaats de gases ver van brandbare, explosieve of hete
materialen en bij voorkeur niet in huis. Bovendien mag een gases nooit in de
kelder of zolder worden opgeslagen.
De gases moet buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
Bewaar of gebruik geen benzine of andere brandbare dampen en vloeistoffen in
de buurt van dit of enig ander apparaat.
Wanneer de kachel binnenshuis wordt opgeslagen, moet de verbinding tussen
de gasessen en de kachel worden losgekoppeld en de gasessen uit de
kachel worden verwijderd en buiten worden opgeslagen.
Controleer op schade en of de gasklep goed dicht zit. Als u een beschadiging
vermoedt, laat deze dan vervangen door uw gasleverancier.
Schoonmaak en Verzorging
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de kachel uit staat en koel is. Reinig de
kachel niet met reinigingsmiddelen die brandbaar of bijtend zijn.
Veeg gepoedercoate oppervlaktes af met zachte, vochtige doek en zeepwater.
Verwijder vuil, spinnenwebben en insectennesten uit de ventilatieopening van
de gasesbehuizing, het bedieningspaneel, de brander en de doorgangen van
de circulatielucht van de kachel met een krachtige pijpenrager of perslucht om
het apparaat schoon en veilig te houden voor gebruik.
Maak nooit poorten of andere openingen schoon met tandenstokers of enig
ander object dat de poorten zal breken en blokkeren.
9
Nederlands
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
Als de originele bekabeling zoals geleverd
bij de kachel moet worden vervangen, moet
deze worden vervangen door Type AWG
105 ° C kabel of gelijkwaardig, behalve zoals
aangegeven (Type SF 2.200, **SGI-250° C)
SCHAKELSCHEMA
Stekker
Schakelaar
Solenoïde Klep
Motor
Oplossen van problemen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN
De motor werkt niet Geen stroomvoorziening Controleer het klemmenbord met een tester
De motor werkt, maar de brander
gaat niet branden en na enkele
seconden stopt de kachel
De gaskraan op de es is gesloten Open de gaskraan
De gases is leeg Gebruik een nieuwe gases
Het mondstuk is verstopt Verwijder het mondstuk en maak het schoon
De solenoïde gasklep is niet open Controleer of de solenoïde klep werkt
Er is geen vonk Controleer de positie van de elektrode
De brander gaat branden, maar na
enkele seconden stopt de kachel
Kachel niet goed geaard Controleer en sluit correct aan
Defecte verbinding tussen sensor en
veiligheidsvoorziening
Controleer en sluit correct aan
Defecte veiligheidsinrichting Vervang de veiligheidsvoorziening
De kachel stopt tijdens bedrijf Overmatige gastoevoer Controleer de drukregelaar en vervang deze indien nodig
Onvoldoende luchtstroom Controleer of de motor goed werkt
Onvoldoende gastoevoer door ijsvorming op de gases Controleer en gebruik een grotere gases of twee met elkaar verbonden
gasessen
Nederlands
10
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Nederlands
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
# 60K 125 K Beschrijving
Hoev-
eel-
heid
1 20989 20978 Houder Stopcontact 1
2 20954 20979 Verbrandingskamer 1
3 20914 20925 Buitenste Vat 1
4 20955 20980 Basis Voorpaneel 1
5 20956 20981 Linker Basispaneel (DXPH125E hier afgebeeld) 1
6 20957 20957 Ontsteker 1
7 N.v.t. 20982 Bedieningsknop 1
8 N.v.t. 20983 Decoratief Paneel 1
9 20920 20931 Basis Bodempaneel 1
10 20977 20958 Brander Toevoerbuis 1
11 20959 20984 Klepconstructie 1
12 20974 20963 Branderconstructie 1
13 20916 20927
Rechter Onder Paneel (DXPH125E hier
afgebeeld)
1
# 60K 125 K Beschrijving
Hoev-
eel-
heid
14 40801 40801 Handvat 1
15 20962 20985 Basis Achter Paneel 1
16 20976 20975 Hoge Grensschakelaar 1
17 20964 20964 Schakelaar 1
18 20965 20965 Elektrische Voedingskabel (J-type) 1
20966 20966 Elektrische Voedingskabel (F-type) 1
20967 20967 Elektrische Voedingskabel (G-type) 1
19 20968 20986 Inlaathouder 1
20 20969 20987 Ventilatormotor 1
21 20970 20970 Openingsbout 1
22 20971 20988 Opening 1
23 20972 20972 Thermokoppel 1
24 20973 20973 Ontstekingselektrode 1
DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST
Nederlands
12
LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN HANDLEIDING
EIGENAAR
GAS GEFORCEERDE LUCHTVERWARMER
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® en het geel-
zwarte kleurenschema trademarks van de DEWALT
Industrial Tool Co., gebruikt onder licentie. ©2020
DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. Onder licentie van
DEWALT Industrial Tool Co
Waarschuwing
GEBRUIK ALLEEN VERVANGINGSONDERDELEN VAN DE FABRIKANT.
GEBRUIK VAN ANDERE ONDERDELEN KAN LETSEL OF DE DOOD
VEROORZAKEN. VERVANGINGSONDERDELEN ZIJN ALLEEN DIRECT
VERKRIJGBAAR IN DE FABRIEK EN MOETEN WORDEN GEÏNSTALLEERD
DOOR EEN GEKWALIFICEERD ONDERHOUDSMONTEUR.
BESTELINFORMATIE VOOR DE ONDERDELEN:
AANKOOP: Accessoires kunnen worden gekocht bij elke lokale
DEWALT®-dealer of rechtstreeks bij de fabriek.
VOOR ONDERHOUDSINFORMATIE:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Houd alstublieft het model nummer, de datum van aankoop, en een
beschrijving van het probleem bij de hand voor alle communicatie.
BEPERKTE GARANTIE
DEWALT® garandeert dat zijn kachels en accessoires gedurende een periode
van 2 jaar vanaf de aankoopdatum vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten.
DEWALT® zal dit product gratis repareren of vervangen als het binnen de
periode van 2 jaar defect blijkt te zijn, en binnen de garantieperiode op kosten
van de klant met aankoopbewijs aan DEWALT® wordt geretourneerd.
Te koop in de volgende landen:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531-20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
YTTÖOHJE
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Kaasupaineinen ilmanlämmitin DXPH060E, DXPH125E
VAROITUS: LUE OHJEET HUOLELLISESTI: Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä. Säilytä ohjeita turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta
varten. Älä anna kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, koota, säätä tai käyttää lämmitintä.
SISÄLTYVÄT KIELET: ENGLANTI, SAKSAN KIELI, RANSKAN KIELI,
ITALIALAINEN, HOLLANNIN KIELI, SUOMALAINEN, RUOTSIN KIELI,
NORJAN KIELI, TANSKAN KIELI
Jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja, ota meihin yhteyttä
www.DEWALT.com
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
2531-20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Suomi
2
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
VAROITUS: EI SAA KÄYTTÄÄ ASUINTILOJEN LÄMMITTÄMISEEN.
JULKISISSA TILOISSA KÄYTTÖÖN LIITTYEN KATSO KANSALLISET
MÄÄRÄYKSET.
VAROITUS: TÄMÄ LÄMMITIN ON TARKOITETTU VAIN
ULKOKÄYTTÖÖN. RIITTÄVÄSTI TUULETETULLA ALUEELLA ON OLTAVA
VÄHINTÄÄN 25 % PINNAN ALASTA AVOINNA. PINTA-ALA ON
SEINÄPINTOJEN ALOJEN SUMMA
SISÄL
VAROITUKSET 2
LÄMMITTIMEN TEKNISET TIEDOT 3
HAJUN HÄIPYMISEN VAROITUKSET 4
TUVATOIMET 5
SYTYTYS-/KÄYTTÖOHJEITA 6
KUNNOSSAPITO 7
ONGELMANRATKAISU 9
KYTKENTÄKAAVIO 9
RÄJÄYTYSKUVA JA OSALUETTELO 10
RAJOITETTU TAKUU 12
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritelmät kuvaavat kunkin merkkisanan vakavuutta. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee välittömästi vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa vähäisen tai keskivakavan vamman.
HUOMAA: Ilmaisee henkilövahinkoihin liittymättömän tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja.
VAROITUS: YLEINEN VAARA
JOS VAROTOIMIA JA ANNETTUJA OHJEITA EI NOUDATETA TÄMÄN
LÄMMITTIMEN KÄYTÖSSÄ, SEURAUKSENA VOI OLLA KUOLEMA,
VAKAVIA RUUMIINVAMMOJA JA OMAISUUSVAHINKOJA TAI VAURIOITA
TULIPALON, RÄJÄHDYKSEN, PALOVAMMOJEN, TUKEHTUMISEN,
HÄKÄMYRKYTYKSEN JA/TAI SÄHKÖISKUN TAKIA.
VAIN SELLAISET HENKILÖT, JOTKA YMMÄRTÄT JA OSAAVAT
NOUDATTAA OHJEITA, SAAVAT KÄYTTÄÄ TAI HUOLTAA TÄTÄ
LÄMMITINTÄ.
JOS TARVITSET APUA TAI TIETOJA LÄMMITTIMESTÄ, KUTEN SEN
YTTÖOHJEEN, MERKINTÖJÄ, JNE. OTA YHTEYTTÄ VALMISTAJAAN.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
VAROITUS: PALOVAMMOJEN JA SISÄÄNHENGITTÄMISEN VAARA,
RÄJÄHDYSVAARA. PIDÄ KIINTEÄT PALAVAT AINEET, KUTEN RAKEN-
NUSMATERIAALIT, PAPERI TAI PAHVI, TURVALLISEN ETÄISYYDEN PÄÄSSÄ
LÄMMITTIMESTÄ, KUTEN OHJEISSA ON SUOSITELTU. ÄLÄ KOSKAAN
YTÄ LÄMMITINTÄ TILOISSA, JOTKA SISÄLTÄVÄT TAI SAATTAVAT
SISÄLTÄÄ HERKÄSTI HAIHTUVIA TAI ILMASSA OLEVIA PALAVIA AINEITA
TAI TUOTTEITA, KUTEN BENSIINIÄ, LIUOTTIMIA, MAALINOHENTEITA,
PÖLYHIUKKASIA TAI TUNTEMATTOMIA KEMIKAALEJA.
Tämä lämmitin on rakennettu EN1596:1998/A1:2004-standardin sovellettavien
osien mukaisesti. ASENNA TÄMÄ LAITE VAIN, JOS SE TÄYTTÄÄ PAIKALLISEN/
KANSALLISEN LAINSÄÄDÄNNÖN, MÄÄRÄYSTEN JA
STANDARDIEN VAATIMUKSET.
3
Suomi
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
Malli DXPH060E DXPH125E
Kaasuluokka
I3B/P I3P I3B/P I3P
Kaasun tyyppi
G30/G31 tai näiden seos G31 G30/G31 tai näiden seos G31
Kaasunkulutus (maks.) G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Kohdemaat
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nimellislämmitysteho 18 kW 35 kW
Syöttöpaine 1,5 bar
Alkuperämaa Kiina
Sähköjärjestelmän tiedot
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP-luokka
IPx4
Kaasun tuloliitin
G 1/4 LH
Lämmittimen tekniset tiedot
HUOMAA: Malin DXPH125E lämmöntuotto on säädettävissä 20 kW–35 kW.
Suomi
4
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
VAROITUS
Tukehtumisvaara
Älä käytä tuulettamattomilla alueilla
Palamis- ja tuuletusilman reittejä ei saa estää
Riittävästi tuuletusilmaa on oltava saatavana käytössä olevan
lämmittimen palamisilmavaatimusten täyttämiseksi.
Katso lämmittimen käyttöohjeiden teknisten tietojen osio, lämmittimen
tyyppikilpi, tai ota yhteyttä tehtaalle määrittääksesi lämmittimen
palamisilman tuuletusvaatimukset.
Riittämätön tuuletusilma johtaa puutteelliseen palamiseen
Puutteellinen palaminen voi aiheuttaa häkämyrkytyksen, mistä aiheutuu
vakavia vammoja tai kuolema. Häkämyrkytyksen oireisiin voivat kuulua
päänsärky, huimaus ja hengitysvaikeudet.
Käytä vain hyvin ilmastoidussa tilassa ja poissa palavasta materiaaleja.
Varmista, että tuuletin toimii oikein, ennen kuin sytytät lämmittimen.
Polttoainekaasun haju
Nestekaasu ja maakaasu sisältävät keinotekoisia hajuaineita, jotka on
lisätty erityisesti polttoainekaasun vuotojen havaitsemiseen. Jos ilmenee
kaasuvuoto, polttoainekaasun haju pitäisi pystyä tunnistamaan. Koska
propaani (LP) on raskaampaa kuin ilma, kaasun haju tuntuu alhaalla lattialla.
MIKÄ TAHANSA KAASUN HAJU EDELLYTTÄÄ VÄLITTÖMIÄ TOIMENPITEITÄ!
Älä tee mitään, mikä voisi sytyttää polttoainekaasun.
Älä käytä mitään sähkökytkimiä.
Älä irrota mitään virtajohtoja tai jatkojohtoja.
Älä sytytä tulitikkuja tai muuta avotulta.
Älä käytä puhelintasi.
Evakuoi välittömästi kaikki pois rakennuksesta ja alueelta. Sulje kaikki propaanikaasun
(LP) säiliöiden tai pullojen syöttöventtiilit, tai mittarissa oleva polttoaineen
pääsyöttöventtiili, jos käytät luonnonkaasua.
Propaanikaasu (LP) on raskaampaa kuin ilma ja voi asettua matalammille alueille. Jos
sinulla on syytä epäillä propaanivuotoa, pysy poissa matalilta alueilta.
Käytä puhelinta kaukana vuotoalueelta ja soita polttoainekaasun toimittajallesi ja
palokunnalle. Älä mene takaisin rakennukseen tai alueelle.
Pysy poissa rakennuksesta ja alueelta, kunnes palomiehet ja polttoainekaasun
toimittajasi ovat ilmoittaneet sen olevan turvallinen.
LOPUKSI, anna kaasuhuoltoasentajan ja palokunnan tarkistaa paikka vuotaneen kaasun
varalta. Anna heidän tuulettaa rakennus ennen kun palaat sinne. Asianmukaisesti
koulutettujen ihmisten on korjattava mahdolliset vuodot, tehtävä tarkistus muiden
vuotojen varalta ja sitten sytytettävä laite puolestasi.
Haju häipyy – Hajua ei havaita
Joidenkin henkilöiden hajuaisti ei ole herkkä. Jotkin henkilöt eivät tunne propaanikaasuun
(LP) lisättyjen kenotekoisten kemikaalien hajua. Sinun on otettava selvää, pystytkö
tunnistamaan näiden polttoainekaasujen sisältämän hajuaineen.
Opi tunnistamaan propaanikaasun (LP) ja luonnonkaasun haju.
Tupakointi voi heikentää hajuaistiasi. Oleskelu jonkin aikaa hajun ympäröimänä
voi vaikuttaa herkkyyteesi havaita kyseistä hajua. Eläinsuojien hajut voivat peittää
polttoainekaasun hajun.
Propaanikaasun (LP) ja luonnonkaasun hajuaine on väritön ja sen voimakkuus
voi haihtua joissakin olosuhteissa. Jos on maanalainen vuoto, kaasun liike
maaperässä voi suodattaa hajuaineen pois.
Propaanikaasun (LP) hajun voimakkuus voi olla erilainen eri määrinä. Koska
propaanikaasu (LP) on raskaampaa kuin ilma, haju voi olla voimakkaampi matalalla.
Reagoi aina herkästi heikoimpaankin kaasun hajuun. Jos kaasun haju tuntuu
edelleen, vaikka kuinka heikkona, pidä sitä vakavana vuotona. Ryhdy toimiin välittömästi,
kuten edellä on kuvattu.
HUOMIO! - Tärkeitä muistettavia kohtia!
Propaanikaasulla (LP) on tunnusomainen haju. Opi tunnistamaan nämä hajut.
(Katso saman sivun kohdat polttoainekaasun hajusta ja hajun häipymisestä.)
Vaikka et ole koulutettu lämmittimen huoltoon ja korjauksiin, ole AINA tietoinen
propaanikaasun (LP) ja luonnonkaasun hajuista.
Jos et ole koulutettu propaanikaasun (LP) huoltoon ja korjauksiin, niin älä yritä
sytyttää lämmitintä, tehdä huoltoa ja korjauksia tai tehdä mitään säätöjä lämmittimen
propaanikaasu- (LP) polttoainejärjestelmälle.
Säännöllinen hajutesti lämmittimen ympäri tai sen liitoksille, ts. letku, liitännät, jne., on
hyvä turvakäytäntö kaikissa olosuhteissa. Jos tunnet heikonkin kaasun hajun, OTA
VÄLITTÖMÄSTI YHTEYTTÄ KAASUNTOIMITTAJAASI. ÄLÄ ODOTA!
5
Suomi
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
TÄMÄ ON LÄMMITYSLAITE. ÄLÄ YRITÄ LÄMMITTÄÄ TAI LAITTAA RUOKAA
TÄLLÄ LÄMMITTIMELLÄ.
1. Tarkasta lämmitin perusteellisesti vaurioiden varalta. ÄLÄ käytä vaurioitunutta
lämmitintä.
2. ÄLÄ muuta lämmitintä tai käytä sitä, jos sitä on muutettu alkuperäisestä tilastaan.
3. Käytä vain propaanikaasua.
4. Käytä vain HÖYRYSTÄVÄÄ propaaninsyöttöä. Jos sinulla on kysyttävää
höyrystämiseen liittyen, kysy asiasta propaanin jälleenmyyjältäsi.
5. Asenna propaanipullot pystysuoraan (sulkuventtiili ylöspäin). Varmista ne
putoamisen ja kaatumisen varalta ja suojaa ne vaurioilta.
6. Tämä lämmitin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Riittävästi tuuletetulla alueella on
oltava vähintään 25 % pinnan alasta avoinna. Pinta-ala on seinäpintojen alojen
summa.
7. Milloin tahansa kun kaasun hajua havaitaan, LOPETA KÄYTTÖ VÄLITTÖMÄSTI
kunnes kaasun lähde on löydetty ja korjattu.
8. Säilytä minimietäisyydet tavallisista palavista materiaaleista kuvan 1 vaatimusten
mukaisesti.
9. Korkeiden pinta- ja poistoilman lämpötilojen takia lapset ja lemmikit on pidettävä
etäällä tästä laitteesta, kun se on käytössä.
10. Käytä vain vakaalla, tasaisella pinnalla.
11. Käytä vain määritettyä sähkönsyöttöä. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen korjaus
on annettava valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai muun pätevän
asiantuntijan tehtäväksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
12. Käytä vain oikein maadoitettua 3-napaista pistoketta tai jatkohohtoa.
13. Älä siirrä, käsittele tai huolla laitetta, kun se on kuuma tai palaa.
14. Asenna tämä laite ja säilytä kaasupulloja paikallisen/kansallisen lainsäädännön,
määräysten ja standardien mukaisesti.
15. Älä peitä laitetta käytön aikana.
16. Älä käytä laitetta ilman, että etu- ja takasuojat ovat paikoillaan. Suojukset on
tarkoitettu suojaamaan.
17. Voimakkaassa tuulessa on kiinnitettävä erityistä huomiota siihen, että laite ei
kaadu.
18. Anna korjaus ja/tai kunnossapitotyöt pätevän huoltoasentajan tehtäväksi.
19. Tämä laite on suunniteltu käyttämään 1,5 baarin kaasusäädintä, joka täyttää
standardin EN 16129 ja asiaan liittyvien määräysten vaatimukset. Jos et ole
varma, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään.
TUVATOIMET
Tuuletusvaatimukset
Kuva 1: Minimietäisyydet palavista materiaaleista
Lähdöstä Sivuilta Yläpuolelta Takaa
3,5 m 2 m 2 m 2,5 m
Lattia
Jokaista kW tehoa kohden on oltava pysyvä 25 cm• tuuletusaukko, tasaisesti
jakautuneena lattiatasoon ja korkeammalle, vähintään 250 cm• poistoaukolla.
Älä koskaan suuntaa kuumaa ilmaa kaasupulloa kohti.
Älä koskaan käytä laitetta ilman sen kantta.
Älä ylitä tehoa 100 W/m• vapaata tilaa. Huoneen tilavuuden on oltava vähintään 100m•.
Lämmitin on sijoitettava paikaan, jossa ei ole tulipalon vaaraa. Kuuman ilman lähtö
on vähintään 3,5 m päässä palavista seinistä tai katoista, eikä sitä koskaan saa
suunnata kohti kaasupulloa. Jos et ole varma, ota yhteyttä toimittajaasi.
Älä käytä kanavia. Älä peitä lämmittimen tulo- ja lähtöosia.
Älä käytä lämmitintä kellareissa, pohjakerroksissa tai missään maanpinnan
alapuolella olevassa tilassa.
Jos lämmittimen on toimittava pitkiä aikoja maksimitehollaan, kaasupulloon voi
muodostua jäätä. Tämä johtuu liiallisesta höyrynotosta. Pulloa ei saa lämmittää
tästä eikä mistään muustakaan syystä. Tämän ilmiön välttämiseksi tai ainakin sen
vähentämiseksi käytä suuria pulloja tai kahta yhteen liitettyä pulloa.
Valmistaja ei ole vastuussa mistään ongelmista tai vaurioista, jotka
johtuvat siitä, että edellä esitettyihin kohtiin ei ole kiinnitetty huomiota.
Tämän tuotteen ja siihen liittyvien elementtien käyttö on täysin
loppukäyttäjän omalla vastuulla.
Yläreuna
Takareuna
Sivut
Lähtö
Suomi
6
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
Käytä vain propaania, butaania tai niiden seosta. Katso laitteen tyyppimerkintä.
Tämä laite vaatii hyväksyttyjä kaasuletkuja, pituudeltaan < 150 cm, sekä
kaasusäätimen. Letku- ja säädinrakenteen on vastattava paikallisia määräyksiä.
Säätimen suurin tulopaine ei saa olla yli 690 kPa.
Kaasuliitäntää .635 cm LH on käytettävä 1,5 baarin säätimen kanssa.
Kaasuliitäntää .9525 cm LH on käytettävä 0–2 baarin säätimen kanssa
(tarvittaessa).
Tämä laite on suunniteltu enintään 15 kg kaasupulloille.
Lommoutunut, ruostunut tai vaurioitunut kaasupullo voi olla vaarallinen ja se on
annettava valtuutetun kaasuasiantuntijan tarkastettavaksi. Älä koskaan käytä
kaasupulloa, jonka venttiililiitäntä on vaurioitunut.
Älä koskaan yhdistä kaasupulloa lämmittimeen ilman säädintä.
Älä koskaan kierrä joustavia putkia tai letkuja. Putkien ja letkujen vääntörasitus voi
aiheuttaa ajan mittaan kaasuvuotoja.
Kaasupullon asennuksen on täytettävä kaikki paikalliset määräykset, tai jos niitä ei
ole, nestemäisten öljykaasujen käsittely- ja varastointistandardit.
Irrota kaasupullo, kun lämmitin ei ole käytössä.
Eristä laite sylinteristä sylinterin sulkuventtiilin avulla, kun se ei ole toiminnassa.
Vuototestaus
Lämmittimen kaasuliitännät on vuototestattu tehtaalla ennen toimitusta. Täydellinen
kaasun tiiviystarkastus on tehtävä asennuspaikalla mahdollisen kuljetuksen aikana
tapahtuneen väärinkäsittelyn ja/tai asennuksen varalta, tai jos lämmittimeen on
kohdistunut liiallinen paine. Lämmitin on tarkastettava täydellä kaasupullolla.
1. Varmista, turvaventtiili on OFF-asennossa.
2. Tee saippualiuos yhdestä osasta nestemäistä pesuainetta ja yhdestä osasta
vettä. Saippuavesiliuos voidaan levittää suihkepullolla, harjalla tai rätillä kaikkiin
kaasuliitäntöihin
VAROITUS: Älä koskaan testaa vuotoja, kun tupakoit! Kaasuvuodon sattuessa
laitetta ei saa käyttää tai jos se edelleen palaa, kaasusyöttö on sammutettava ja
vuoto korjattava ennen kuin laitetta voidaan käyttää uudelleen.
3. Kytke kaasunsyöttö päälle (ON). Tarkista kaikki liitännät saippuavesiliuoksella.
Vuodon tapauksessa tulee saippuakuplia.
4. Jos ilmenee vuoto, sammuta kaasunsyöttö. Kiristä mahdolliset vuotavat liitokset ja
kytke sitten kaasunsyöttö päälle (ON). Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, jos kuplia tulee
edelleen.
Sytytys-/käyttöohjeita
Valmistelu käyttöön
1. Poista lämmitin pakkauksesta ja tarkista lämmitin mahdollisten kuljetusvaurioiden
varalta. Jos niitä löytyy, ilmoita tehtaalle
välittömästi.
2. Avaa kahva ja kierrä muovipussi.
3. Kiinnitä kahva lämmittimeen mukana
toimitetulla neljällä ruuvilla laitteen yläosassa
olevien neljän reiän läpi. Katso kuva 2.
HUOMAUTUS:: Lämmittimen mukana EI
toimiteta kaasuletkua ja kaasusäädintä.
4. Yhdistä kaasunsyöttöletku
paineensäätimeen ja yhdistä säädin
sopivaan kaasupulloon.
5. Liitä letku lämmittimeen kaasuliitäntään
kiertämällä letkun liitintä myötäpäivään.
6. Avaa pullon kaasuventtiili ja tarkista kaikki kaasuliitännät saippuavedellä, kuten
edellä on kuvattu.
7. Yhdistä virtajohto maadoitettuun 220~240 V 50 Hz pistorasiaan.
Kaasuvaatimukset
Kuva 2
DXHP060E
Sytytin
Sytytin
Kaasuventtiilin
painike
Kaasuventtiilin
painike
Ohjausnuppi
Kaasuliitin
Kaasuliitin
Virtakytkin
DXHP125E
Virtakytkin
7
Suomi
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
Lämmittimen käynnistäminen
1. Aseta virtakytkin ON (I) -asentoon käynnistääksesi puhaltimen
HUOMAA: Ennen lämmittimen sytytystä anna sen tuulettimen (puhaltimen) käydä
20 sekuntia polttoaineen tuulettamiseksi.
2. Avaa propaanipullon pääventtiili hitaasti.
3. Paina kaasuventtiilin painiketta ja paina sytytintä (pietsosähköinen sytytin) useita
kertoja, kunnes liekki syttyy.
4. Kun lämmitin on syttynyt, pidä venttiilipainiketta painettuna noin 10 sekuntia.
Jos lämmitin sammuu kun venttiilipainike on vapautettu, odota minuutti ja toista
käynnistystoimenpide pitämällä venttiilipainiketta painettuna pidempään.
5. Vain DXPH125E-malli: kierrä ohjausnuppi matalimpaan asetukseen. Kun lämmitin
on syttynyt, voit säätää palamisnopeutta asettamalla säätönupin haluttuun
asentoon.
HUOMAA: Ota yhteyttä toimittajaasi, jos ilmenee ongelmia
HUOMIO: Jos sytytys on hankalaa tai epäsäännöllistä ennen aloitusvaiheiden
toistamista, niin varmista, että tuuletinta ei ole lukittu ja ilmanotto- ja poistoaukot
ovat esteettömiä.
Lämmittimen sammuttaminen
1. Sulje propaanipullon venttiili tiukasti.
2. Jatka lämmittimen käyttöä kunnes kaikki polttoaine letkuista on palanut, ja käännä
sitten virtakytkin OFF (0) -asentoon.
3. Irrota virtakaapeli.
HUOMAA: Sammuta polttoaineensyöttö aina:
• Ennen kuin katkaiset sähkövirran
• Ennen kuin siirrät laitetta
• Jokaisen käytön jälkeen
UUDELLEENKÄYNNISTYS TURVASAMMUTUKSEN JÄLKEEN
1. Sulje propaanipullon venttiili tiukasti. Irrota virtakaapeli.
2. Odota 5 minuuttia.
3. Käynnistä uudelleen ”KÄYNNISTYS”-kohdan mukaisesti.
HUOMAA: Jos uusi säiliö on juuri liitetty, niin anna kaasuputkien ilman purkautua
ulos pilottiaukosta vähintään minuutin ajan
VAROITUS: Pidä aina jauhesammutin käden ulottuvilla.
PUHALTIMEN KÄYTTÖ
1. Laitetta voidaan käyttää myös puhaltimena.
2. Irrota silloin kaasunsyöttöletku ja kytke lämmittimen pistoke sopivaan
pistorasiaan.
3. Aseta virtakytkin ON (I) -asentoon.
KAASUPULLON VAIHTAMINEN
1. Sammuta lämmitin:
2. Sulje kaasupullon venttiili.
3. Irrota säädin pullosta säätimen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
4. Vaihda pullo.
VAROITUS: Poista tulppa tai tiivistekorkki sylinteriventtiilistä ja vaihda
kaasusylinteri vain hyvin ilmastoidussa tilassa, etäällä kaikista sytytyslähteistä
(kynttilä, savukkeet ja muut avotulta sisältävät laitteet).
5. Tarkista tiivisteen hyvä kunto ennen kuin liität säätimen uuteen pulloon.
6. Tarkista, että säätimen tiiviste on oikein asetettu ja sopiva tehtäväänsä.
7. Suorita vuototesti saippuavesiliuoksella.
KUNNOSSAPITO
• Lämmitin on tarkastettava ennen jokaista käyttöä sekä pätevän henkilön
on tarkastettava se vähintään kerran vuodessa. Ennen minkään lämmittimen
kunnossapitotoimen aloittamista se on irrotettava sekä kaasu- että
sähkönsyötöstä.
VAROITUS: Koko kaasujärjestelmä, letku, säädin, pilotti ja poltin, on
tarkastettava vuotojen varalta ennen käyttöä. Tai vähintään kerran kuukaudessa ja
aina kun kaasupullo vaihdetaan. Tarkista letkurakenne voimakkaan hankauksen,
viiltojen ja kulumisen varalta. Epäilyksenalaiset kohdat on testattava vuodon
varalta. Jos letku vuotaa, se on vaihdettava uuteen paikallisten standardien
mukaisesti. Jos letkussa näkyy merkkejä murtumista, halkeamisesta tai
heikkenemisestä, se on vaihdettava uuteen samanpituiseen ja laadultaan
vastaavaan letkuun. Vaihda kaasuputki/letku letkussa mainituin aikavälein.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, niin suosittelemme, että asentaja tekee
yleisen tarkastuksen ennen käyttöä. On tärkeää tehdä seuraavat:
1. Tarkasta säännöllisesti kaasunsyöttöletkujen kunto. Jos ne vaihdetaan, on
käytettävä vain alkuperäisiä varaosia.
2. Tarkista turvatermostaatin ja termoparin liitännät. Niiden on aina oltava puhtaita.
Tarvittaessa puhdista puhaltimen siivet ja lämmittimen sisäpuoli paineilmalla.
Suomi
8
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
Huolto
Voi aiheutua vaarallinen tila, jos käytetään lämmitintä, jota on muutettu tai joka ei toimi
kunnolla. Kun lämmitin toimii oikein:
* Liekki pysyy lämmittimen sisällä.
* Liekki on oleellisesti sininen, ehkä hieman keltaisella kärjellä.
* Ei voimakasta, epämiellyttävää hajua, silmien kirvelyä tai muuta fyysistä
epämukavuutta.
* Ei savua tai nokea lämmittimen sisä- tai ulkopuolella.
* Ei lämmittimen suunnittelemattomia tai selittämättömiä sammumisia.
Osaluettelo ja räjäytyskuva esittävät lämmitintä sellaisena, kuin se valmistettiin. Älä
käytä lämmitintä, joka poikkeaa kuvassa esitetystä. Käytä vain lämmittimen mukana
toimitettua letku-, säädin- ja pulloliitintä (kutsutaan POL-liittimeksi).
TÄRKEÄÄ: Täsmäytä letkukokoonpanoon kiinnitetyn riippumerkinnän värinauhan väri
etikettiin, joka sijaitsee lähellä lämmittimen propaanin tuloaukkoa. Älä käytä mitään
vaihtoehtoja. Tälle lämmittimelle säätö on tehdasasetus, kuten on kuvattu kohdassa
”tekniset tiedot”. Jos säätimen asetuksista on epävarmuutta, anna tarkistaa se.
Lämmitin, joka ei toimi oikein, on korjattava, mutta sen saa tehdä vain koulutettu,
pätevä huoltoasentaja.
Takuun piirissä olevat laitteet korjataan ilman veloitusta osista tai työstä. Liitä
mukaan lyhyt selvitys, josta ilmenee päivämäärä, ostopaikka, ongelman luonne, sekä
ostokuitti.
Takuun ulkopuolella olevat laitteet korjataan veloittaen osat ja työ.
Säilytys
• Varmista, että lämmitin on sammutettu.
• Sulje kaasun ja LP-kaasun syöttöpullo(t), kun lämmitin ei ole käytössä.
• Irrota kaasusäiliö kaasulämmittimestä.
• Säilytä kaasusäiliö viileässä, kuivassa, pimeässä ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
Irrotettuun pulloon on asetettava venttiilin kierretulpat tiiviisti kiinni. Sijoita se etäälle
palavista, räjähtävistä ja kuumista materiaaleista, mielellään poissa asuintiloista.
Lisäksi sitä ei saa koskaan säilyttää kellarissa tai ullakolla.
• Pullo on säilytettävä poissa lasten ulottuvilta.
Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita palavia höyryjä ja nesteitä tämän tai minkään
muun laitteen lähellä.
• Jos lämmitintä on tarkoitus säilyttää sisätiloissa, nestekaasun syöttöpullon
(pullojen) ja lämmittimen välinen yhteys on irrotettava ja pullo (pullot) on poistettava
lämmittimestä ja varastoitava ulkona.
• Tarkista kaasuventtiilin tiukkuus ja mahdolliset vauriot. Jos epäilet vaurioita, anna
kaasun jälleenmyyjäsi vaihtaa se.
Puhdistus ja hoito
VAROITUS: Varmista, että lämmitin on sammutettu ja se on jäähtynyt. Älä
puhdista lämmitintä palavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla.
Pyyhi jauhemaalatut pinnat pehmeällä, kostutetulla liinalla ja saippuavedellä.
Poista roskat sekä hämähäkinseitit ja hyönteisten kotelot lämmittimen
sylinterikotelosta, ohjauslokerosta, polttimesta ja kiertoilmakanavien
tuuletusaukosta raskaiden putkien puhdistusaineella tai paineilmalla, jotta laite
pysyy puhtaana ja käyttöturvallisena.
Älä koskaan puhdista portteja tai muita aukkoja hammastikuilla tai muilla
esineillä, jotka voivat katketa ja tukkia portit.
9
Suomi
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
Jos mitään lämmittimen mukana toimitettuja
alkuperäisjohtimia on vaihdettava, ne on
vaihdettava tyypin AWG 105 °C johtimiin
tai vastaaviin, paitsi jos toisin on ilmoitettu
(tyyppi SF 2.200, **SGI-250° C)
KYTKENTÄKAAVIO
Pistoke
Kytkin
Magneettiventtiili
Moottori
Ongelmanratkaisu
ONGELMA SYY RATKAISUT
Moottori ei toimi Ei sähkönsyöttöä Tarkista liitäntäkortti testauslaitteella
Moottori toimii, mutta poltin ei syty
ja muutaman sekunnin kuluttua
lämmitin sammuu
Pullon kaasuhana on suljettu Avaa kaasuhana
Pullo on tyhjä Käytä uutta pulloa
Suutin on estetty Irrota suutin ja puhdista se
Magneettikaasuventtiili ei ole auki Tarkista, että magneettiventtiili toimii
Ei kipinää Tarkista elektrodin asento
Poltin syttyy, mutta lämmitin sammuu
muutaman sekunnin kuluttua
Lämmitin ei oikein maadoitettu Tarkista ja kytke oikein
Viallinen liitäntä anturin ja turvalaitteen välillä Tarkista ja kytke oikein
Viallinen turvalaite Vaihda turvalaitee
Riittämätön kaasunsyöttö koska
pulloon on muodostunut jäätä
Liiallinen kaasunsyöttö Tarkista paineenalennin ja vaihda se tarvittaessa
Riittämätön ilmavirtaus Tarkista, että moottori toimii oikein
Riittämätön kaasunsyöttö koska pulloon on muodostunut jäätä
Tarkista ja käytä suurta pulloa tai kahta yhteen kytkettyä pulloa
Suomi
10
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Suomi
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
# 60K 125 K Kuvaus
Lkm
1 20989 20978 Ulostulon pidike 1
2 20954 20979 Palotila 1
3 20914 20925 Ulkokuori 1
4 20955 20980 Jalustan etupaneeli 1
5 20956 20981 Jalustan vasen paneeli (kuvassa DXPH125E) 1
6 20957 20957 Sytytin 1
7
EI SOVELLU
20982 Ohjausnuppi 1
8
EI SOVELLU
20983 Koristepaneeli 1
9 20920 20931 Jalustan alapaneeli 1
10 20977 20958 Polttimen tukiputki 1
11 20959 20984 Venttiilirakenne 1
12 20974 20963 Poltinrakenne 1
13 20916 20927 Jalustan oikea paneeli (kuvassa DXPH125E) 1
# 60K 125 K Kuvaus
Lkm
14 40801 40801 Kahva 1
15 20962 20985 Jalustan takapaneeli 1
16 20976 20975 Ylärajakytkin 1
17 20964 20964 Kytkin 1
18 20965 20965 Virtakaapeli (J-tyyppi) 1
20966 20966 Virtakaapeli (F-tyyppi) 1
20967 20967 Virtakaapeli (G-tyyppi) 1
19 20968 20986 Sisääntulon pidike 1
20 20969 20987 Puhaltimen moottori 1
21 20970 20970 Aukkomutteri 1
22 20971 20988 Aukko 1
23 20972 20972 Termopari 1
24 20973 20973 Sytytinelektrodi 1
DXPH060E JA DXPH125E VARAOSALUETTELO
Suomi
12
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA!
KÄYTTÖOHJE
KAASUPAINEINEN ILMANLÄMMITIN
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® ja
keltamusta väritys ovat DEWALT Industrial Tool
Co.:n tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä.
©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. DEWALT
Industrial Tool Co:n lisenssillä
Varoitus
YTÄ VAIN VALMISTAJAN VARAOSIA. MUIDEN OSIEN KÄYTTÖ VOI
AIHEUTTAA VAMMOJA TAI KUOLEMAN. VARAOSIA ON SAATAVANA VAIN
SUORAAN TEHTAALTA JA NIIDEN ASENNUS ON ANNETTAVA PÄTEVÄN
HUOLTOEDUSTAJAN TEHTÄVÄKSI.
OSIEN TILAUSTIEDOT:
OSTO: Lisävarusteita voidaan hankkia paikalliselta DEWALT®-jälleenmyyjältä
tai tehtaalta.
HUOLTOON LIITTYVIEN TIETOJEN SAAMISEKSI:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Sisällytä kaikkeen viestintään mallinumero, ostopäivä ja ongelman kuvaus.
RAJOITETTU TAKUU
DEWALT® antaa lämmittimilleen ja lisälaitteilleen kahden vuoden takuun
materiaali- ja valmistusvirheiden osalta ostopäivästä alkaen.
DEWALT® korjaa tämän tuotteen veloituksetta, jos sen todetaan olevan
viallinen kahden vuoden jakson aikana, ja jos se palautetaan ostokuitin kanssa
asiakkaan kustannuksella DEWALT®:lle takuuajan kuluessa.
Myyntiin seuraavissa maissa:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531-20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Instruktionshandbok
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Byggvärmeäkt Propan DXPH060E, DXPH125E
VARNING: LÄS INSTRUKTIONERA NOGA: Läs och följ alla instruktioner. Placera instruktionerna på en säker plats för framtida referens.
Låt inte någon som inte har läst dessa instruktioner, montera, justera, eller använda värme elementet.
INKLUDERADE SPRÅK: ENGELSKA, TYSKA, FRANSKA,
ITALIENSKA, HOLLÄNDSKA, FINSKA, SVENSKA, NORSKA, DANSKA
Om du har frågor eller kommentarer, kontakta oss
www.DEWALT.com
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Svenska
2
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
VARNING: EJ FÖR ANVÄNDNING I BEBOELIGA OMRÅDEN SOM
HEM MILJÖER; FÖR ANVÄNDNING TILL UPPVÄRMNING AV OFFENTLIGA
BYGGNADER HÄNVISA TILL NATIONELLA FÖRORDNINGAR.
VARNING: DENNA BYGGVÄRMEFLÄKT ÄR ENDAST TILL FÖR
UTOMHUSBRUK. ETT RIKLIGT VENTILATERAT OMRÅDE SOM MINST HAR
25 PROCENT YTA SOM ÄR ÖPPEN. YTOMRÅDET ÄR SUMMAN AV
VÄGGENS YTA.
INNEHÅLL
VARNINGAR 2
VÄRMEFLÄKT SPECIFIKATIONER 3
LUKT FÖRSVAGNINGS VARNINGAR 4
SÄKERHETS VARNINGAR 5
LIGHTING/OPERATING INSTRUCTIONS 6
UNDERHÅLL 7
FELSÖKNING 9
KOPPLINGSSCHEMA 9
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST 10
BEGRÄNSAD GARANTI 12
Denitioner: Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver svårighetsgraden för varje varningsord. Läs manualen och var uppmärksam på dessa symboler.
FARA: : Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att leda till , dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIG: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till, mindre eller måttlig skada.
ANMÄRKNING: Indikerar en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, kan leda till egendomsskador.
VARNING: ALLMÄN FARA
MISSLYCKAN MED ATT UPPFYLLA DE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
ANVISNINGAR SOM TILLHANDAHÅLLS MED DENNA VÄRMARE, KAN
LEDA TILL DÖDSFALL, ALLVARLIGA KROPPSSKADOR OCH FÖRLUST AV
EGENDOM ELLER SKADA GENOM BRAND, EXPLOSION, BRAND, KVÄVNING,
KOLMONOXIDFÖRGIFTNING, OCH/ ELLER ELEKTRISK CHOCK.
ENDAST PERSONER SOM KAN FÖRSTÅ OCH KAN FÖLJA DENNA
INSTRUKTION BÖR ANVÄNDA ELLER SERVA DENNA VÄRMEFLÄKT.
OM DU BEHÖVER ASSISTANS ELLER INFORMATION OM VÄRMAREN,
SÅSOM EN INSTRUKTIONS MANUAL, ETIKETTER, ETC. KONTAKTA
TILLVERKAREN OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA
REFERENS.
ANMÄRKNING: BRAND, INANDNING OCH EXPLOSIONS RISK. HÅLL
BRÄNNBARA ÄMNEN, SÅ SOM BYGGNADSMATERIAL, PAPPER ELLER
KARTONG, PÅ SÄKERT AVSTÅND FRÅN VÄRME ELEMENTET SOM RE-
KOMMENDERAS I INSTRUKTIONERNA. ANVÄND ALDRIG VÄRMAREN PÅ
PLATSER SOM KAN INNEHÅLLA INSTABILA ELLER LUFTBURNA
BRÄNNBARA ÄMNEN, ELLER PRODUKTER SOM BENSIN, LÖSNINGSMEDEL,
LACKNAFTA, DAMM PARTIKLAR ELLER OKÄNDA KEMIKALIER.
Denna byggvärmeäkt är konstruerad i enlighet med relevanta texter i
standarden EN1596: 1998 / A1: 2004. INSTALLERA ENDAST DENNA
ENHET NÄR DET UPPFYLLER LOKALA / NATIONELLA LAGSTIFTNINGAR,
FÖRORDNINGAR OCH STANDARDER.
BELYSNING / DRIFT INSTRUKTIONER
SPRÄNGSKISS OCH DELAR LISTA
3
Svenska
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
Modell DXPH060E DXPH125E
Gas kategori
I3B/P I3P I3B/P I3P
Gas typ
G30/G31 eller deras blandning G31 G30/G31 eller deras blandning G31
Gas Consumption (max.) G30 1310 g/h G31 1286 g/h 1286 g/h G30 2547 g/h G31 2501 g/h 2501 g/h
Destinationsländer
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nominell värmeingång 18 kW 35 kW
Ingångstryck 1.5 bar
Ursprungsland Kina
Elektrisk data
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP klass
IPx4
Gasinloppsanslutning
G 1/4 LH
Värmare Specikationer
OBS: Värmeingången för modell DXPH125E är justerbar från 20 kW till 35kW.
Svenska
4
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
VARNING
Risk för kvävning
Använd inte i oventilerade områden
Flödet av förbränning och ventilationsluft får inte hindras
Korrekt ventilationsluft måste nnas för att stödja förbränningsluft-
behovet för värme elementet som används.
Se specikationsavsnittet i elementets handbok, element dataskylt
eller kontakta fabriken för att bestämma förbränningsluftventila-
tionen hos elementet.
Brist på korrekt ventilationsluft leder till felaktig förbränning
Felaktig förbränning kan leda till kolmonoxidförgiftning som kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall. Symtom på kolmonoxidförgiftning
kan inkludera huvudvärk, yrsel och andningssvårigheter.
Använd endast i ett väl ventilerat område och borta från brännbart
material.
Se till att äkten fungerar korrekt innan du tänder värmaren.
Bränslegas Lukt
LP gas och naturgas har konstgjorda luktmedel tillagda specikt för
detektering av läckage av bränslegas. Om det uppstår en gasläcka bör du
kunna lukta bränslegas. Eftersom Propan (LP) är tyngre än luft bör du känna
gaslukt låg till golvet. ALL GASLUKT ÄR DIN SIGNAL TILL ATT VIDTA
OMEDELBAR ÅTGÄRD ÅTGÄRD!
Få ut alla ur byggnaden och från området omedelbart. Stäng all propangas (LP)
tankar eller cylinder bränsletillförselventiler, eller huvudbränsletillförselventilen som
nns vid mätaren om du använder naturgas.
Propangas (LP) är tyngre än luft och kan sätta sig i låga områden. Om du har
anledning att misstänka en propanläcka ska du hålla dig borta från alla låga
områden.
Använd en telefon på avstånd från läckaget och ring till din leverantör av
bränslegas och brandkår. Gå inte in i byggnaden igen eller området.
Håll dig borta från byggnaden och borta från området tills det förklaras säkert av
brandmännen och din leverantör av bränslegas.
SLUTLIGEN, låt servicepersonalen och brandmännen kontrollera om det rymt gas.
Låt dem lufta ut byggnaden och området innan du återvänder. Behörig utbildad
servicepersonal måste reparera eventuella läckor, kontrollera om det nns ytterligare
läckor och sedan återtända apparaten för dig.
Lukt Försvagas - Ingen Lukt Upptäckt
En del människor har försämrat luktsinne. Vissa människor kan inte känna lukten
av den konstgjorda kemikalien som tillsätts till propangasen (LP) eller naturgasen.
Du måste avgöra om du kan känna luktmedlet i dessa bränslegaser.
Lär dig att känna igen lukten av propangas (LP).
Rökning kan minska din luktförmåga. Att vara runt en lukt under en tid kan påverka
din känslighet för den speciella lukten. Lukt som nns i djurhållningar kan dölja lukt
från bränslegas.
Luktmedlet i propangas (LP) eller naturgasen är färglöst och intensiteten
på dess lukt kan blekna under vissa omständigheter.
Om det nns ett underjordiskt läckage kan rörelsen av gas genom jorden ltrera
luktmedlet.
Lukt av propangas (LP) kan variera i intensitet på olika nivåer. Eftersom propangas
(LP) är tyngre än luft kan det nnas mer lukt på lägre nivåer.
Var alltid känslig för den minsta gaslukt. Om du fortsätter att upptäcka
gaslukt, oavsett hur liten, behandla den som en allvarlig läcka. Ta omedelbart till
åtgärd som diskuterats tidigare.
OBSERVERA - Kritiska Punkter att Komma ihåg!
Propan (LP) gas har en distinkt lukt. Lär dig att känna igen dessa lukter.
(Referensdelarna Bränslegas lukt och Försämring av lukt på samma sida)
Även om du inte är utbildad i service och reparation av värme elementet ska du
ALLTID känna till lukten av propangas (LP) och naturgas.
Om du inte har utbildats ordentligt i reparation och service av propangas (LP),
försök ej att tända elementet, utföra service eller reparera eller göra justeringar av
värmaren på propan (LP).
Ett periodiskt snifttest runt elementet eller vid elementets leder; dvs slang,
anslutningar etc. är en bra säkerhetspraxis under alla förhållanden. Om du luktar
till och med en liten mängd gas, KONTAKTA DIN BRÄNSLEGASLEVERANTÖR
OMEDELBART. VÄNTA INTE!
5
Svenska
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
DETTA ÄR EN BYGGVÄRMEFLÄKT. FÖRSÖK EJ ATT VÄRMA ELLER LAGA
MAT PÅ DENNA VÄRMARE.
1. Kontrollera värmeäkten noggrant för skador. ANVÄND EJ en skadad värmare.
2. ÄNDRA INTE byggvärmeäkten eller använd ej en värmeäkt som har ändrats
från sitt ursprungliga skick.
3. Använd endast propangas.
4. Använd endast propanförsörjning med ångor. Om du har frågor om ånguttag,
fråga din propanhandlare.
5. Montera propancylindrarna vertikalt (avstängningsventilen upp). Skydda dem från
att falla eller slås över och skydda dem från skador.
6. Denna byggvärmeäkt är endast avsedd för utomhusbruk. Ett väl ventilerat
område måste ha minst 25% av ytan öppen. Ytarean är summan av väggens yta.
7. Om gaslukt när som helst upptäcks, STÄNG OMEDELBART av drift, tills källan av
gas har hittats och korrigerats.
8. Håll minsta avstånd från normalt brännbart material enligt de krav som anges i
Figur 1.
9. På grund av de höga yt och avgastemperaturerna måste barn och husdjur hållas
borta från apparaten när den används.
10. Använd endast på en stabil, jämn yta.
11. Använd endast den angivna elektriska kraften. Om elkabeln är skadad ska den
repareras av tillverkaren, dess serviceagent eller liknande kvalicerade personer
för att undvika fara.
12. Använd endast ett ordentligt jordat 3 håls vägguttag eller förlängningssladd.
13. Rör inte, hantera eller serva när den är varm eller är i drift.
14. Installera denna enhet och förvara gascylindern i enlighet med lokal / nationell
lagstiftning, förordningar och standarder.
15. Täck inte apparaten när du använder den.
16. Använd inte apparaten utan att de främre och bakre skyddet är på plats.
Beskyddet är utformat för skydd.
17. Vid kraftig vind måste särskild uppmärksamhet beaktas för åtgärd mot tippning
av apparaten.
18. Låt reparationer och / eller underhåll endast utföras av en erkänd servicetekniker.
19. Denna apparat är konstruerad för användning av en 1,5 bar gasregulator som
uppfyller EN 16129 och relevanta krav. Om du är osäker, kontakta din lokala
återförsäljare.
Säkerhetsåtgärder
Ventilationskrav
Bild 1: Minsta avståndet från brännbart material
Från utloppet
Från sidor Från toppen Från bak
3,5m 2m 2m 2,5m
Golv
För varje kW är det nödvändigt att ha en permanent ventilation på 25 cm
2
, lika
fördelat mellan golv och hög nivå, med ett minimalt utlopp på 250 cm
2
.
Rikta aldrig varmluftsödet mot cylindern.
Använd aldrig värmeäkten utan locket.
Överskrid inte 100 W / m
3
fritt utrymme. Rummets minsta volym måste vara större
än 100 m
3
.
Värmeäkten måste placeras där det inte nns någon risk för brand.
Varmluftsutloppet måste vara minst 3,5 m från alla brandfarliga väggar eller tak
och får aldrig riktas mot gascylindern. Om du är osäker kontakta din leverantör.
Använd inte rör arbete. Blockera inte inlopps eller utloppsdelarna på äkten.
Använd inte byggvärmeäkten i källare, källarvåningar eller i rum under marknivån.
Om värmeäkten måste arbeta under en lång period med maximal kapacitet, är
det möjligt att det bildas is i cylindern. Detta beror på överdrivet ånguttag. Inte
av detta skäl, eller av något annat, bör cylindern värmas upp. För att undvika
denna effekt, eller åtminstone för att minska den, använd en stor cylinder eller två
cylindrar ihopkopplade.
Tillverkaren ansvarar ej för någon skada eller åverkan om man inte
uppmärksammar ovanstående punkter. Användningen av denna produkt
och de element som krävs för detta ändamål är helt och hållet på ägarens
egen risk.
Topp
Bak
Sidor
Utlopp
Svenska
6
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
Använd endast propan, butan eller dessa blandade. Se märkningsetiketten på
apparaten.
Apparaten kräver godkänd gasslang <150 cm längd och en gasregulator. Slang
och regulatorenhet måste överensstämma med lokala standardkoder.
Regulatorens maximala inloppstryck får inte överstiga 690 kPa.
Gasanslutning. 635 cm LH ska användas med 1,5 Bar regulator. Gasanslutning
.9525 cm LH ska användas med 0-2 barregulator (vid behov).
Denna apparat är konstruerad för gascylindrar upp till 15 kg.
En bucklad, rostig eller skadad gascylinder kan vara farlig och bör kontrolleras av
en auktoriserad dedikerad gasspecialist. Använd aldrig en gascylinder med en
skadad ventilanslutning.
Anslut aldrig en oreglerad gascylinder till värme äkten.
Vrid aldrig de exibla rören och slangarna. Vridning på rör och slangar kan leda till
gasläckage över tid.
Installation av gascylindern måste överensstämma med lokala koder, eller i
frånvaro av lokala koder, enligt standarden för lagring och hantering av ytande
petroleumgaser.
Koppla bort gascylindern när värme äkten inte används.
Isolera apparaten från cylindern med cylinderventilen när den inte är i drift.
Läcktestning
Gasanslutningar på värmeäkten är läcktestade från fabriken före leverans. En
fullständig gastäthetskontroll måste utföras på installationsplatsen på grund av
eventuell felaktig hantering i transport och / eller installation eller på grund av överdrivet
tryck som appliceras på värmeäkten. Värmeäkten måste kontrolleras med en full
cylinder.
1. Se till att säkerhetsstyrventilen är i läge “OFF”.
2. Gör en tvålvattenlösning av en del ytande tvättmedel och en del vatten.
Tvålvattenlösningen kan appliceras med en sprayaska, pensel eller trasa på alla
gasanslutningar.
VARNING: Testa aldrig läckage vid rökning! Vid gasläckage får apparaten inte
användas eller om den fortfarande är tänd, måste gasförsörjningen vara avstängd
och läckaget repareras innan den kan användas igen.
3. Slå på gasförsörjningen. Och kontrollera alla anslutningar med tvålvattenlösningen.
Tvålbubblor kommer att komma upp i fall av en läcka.
4. Stäng av gasförsörjningen vid läckage. Dra åt eventuella läckande beslag, slå
sedan på gasförsörjningen och kontrollera igen. Kontakta din återförsäljare eller
gasleverantör för hjälp om bubblor fortsätter att dyka upp.
Belysning / bruksanvisning
Förberedelse för drift
1. Ta bort värmeäkten från lådan och kontrollera eventuella fraktskador. Om skada
nns, meddela omedelbart fabriken.
2. Öppna handtaget och plastpåsen med
skruvarna.
3. Fäst handtaget på äkten med de fyra
skruvarna som följer med de fyra hålen på
enhetens överkant. Se Figur 2.
ANMÄRKNING: En gasslang och en
gasregulator ingår INTE till värmeäkten.
4. Anslut gasförsörjningsslangen till
tryckregulatorn och anslut regulatorn till en
lämplig gascylinder.
5. Anslut slangen till gasanslutningen
på värmeäkten genom att rotera
slangmonteringen medurs.
6. Öppna cylinderns gasventil och kontrollera alla gasanslutningar med en tvål- och
vattenlösning enligt beskrivningen ovan.
7. Anslut elsladden till väl jordad 220V ~ 240V, 50Hz strömkälla.
Gaskrav
Bild 2
DXHP060E
Tändare
Tändare
Gasventil-knapp
Kontrollvred
Gaskontakt
Gaskontakt
Strömbrytare
DXHP125E
Gasventil-knapp
Strömbrytare
7
Svenska
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
Starta Värmeäkten
1. Vrid strömbrytaren till “ON” (I) läget för att starta äkten.
ANMÄRKNING: Innan start, låt alltid värmeäkten (äkten) köra i 20 sekunder för
att rensa bränsle.
2. Öppna långsamt huvudventilen vid propancylindern.
3. Tryck på gasventilknappen och tryck tändaren (piezoelektrisk tändare) upprepade
gånger tills lågan tänds
4. Håll ventilknappen intryckt i ungefär 10 sekunder när värmeäkten tänds.
Om den stannar när ventilknappen har släppts, vänta en minut och upprepa
startfunktionen, håll ventilknappen intryckt längre.
5. Vrid endast på ratten till lägsta inställning på modellen DXPH125E. När äkten
tänds kan du justera bränningshastigheten genom att ställa in ratten på önskad nivå.
OBS: Kontakta din leverantör om något problem fortsätter.
FÖRSIKTIG: Om tändning är svår eller oregelbunden innan du upprepar
startstegen, se till att äkten inte är låst och att luftinloppet och utloppet är
obehindrat.
Stoppa Värmeäkten
1. Stäng ventilen på propancylindern ordentligt.
2. Fortsätt att använda äkten tills allt bränsle i slangen har bränts och vrid sedan
strömbrytaren till läget OFF (O).
3. Koppla ur elsladden.
FÖRSIKTIG: Stäng alltid av bränsletillförseln:
Innan du kopplar bort elen
Innan du yttar apparaten
Efter varje användning
OMSTART EFTER SÄKERHETSAVSTÄNGNING
1. Apparaten kan också användas som endast äkt.
2. Ta i sådana fall ut gasförsörjningsslangen och anslut värmepluggen till en lämplig
elektrisk tillförsel.
3. Ställ strömbrytaren i läge “ON” (I).
OBS: Om en ny tank just har anslutits, vänligen vänta minst en minut eller mer för
luften i gasledningen att rensas ut genom pilothålet.
VARNING: Håll alltid en torr kemisk brandsläckare lätt tillgänglig.
FLÄKT DRIFT
1. Apparaten kan också användas som endast äkt.
2. Ta i sådana fall ut gasförsörjningsslangen och anslut värmepluggen till en lämplig
elektrisk tillförsel.
3. Ställ strömbrytaren i läge “ON” (I).
Ersätta gascylindern
1. Stäng av värme elementet.
2. Stäng gascylinderns ventil.
3. Koppla bort regulatorn från cylindern enligt anvisningarna som medföljde
regulatorn.
4. Sätt tillbaka cylindern.
VARNING: Ta endast ur kontakten eller tätningslocket från cylinderventilen
och byt gascylindern på ett tillräckligt ventilerat område, bort från någon
antändningskälla (ljus, cigaretter och andra eldningsapparater).
5. Kontrollera att packningen nns och dess tillstånd, innan du ansluter regulatorn
till den nya cylindern.
6. Kontrollera att regulatortätningen är korrekt monterad och kan fullgöra sin
funktion
7. Utför läcktest med tvålvattenlösning.
Underhåll
Värmeäkten ska inspekteras före varje användning och minst en gång per år av en
kvalicerad person. Innan du startar någon underhållsoperation på äkten, koppla loss
den från både gas och elektriska källor.
VARNING: Hela gassystemet. slang, regulator, pilot och brännare bör kontrolleras
med avseende för läcka innan användning. Men minst en gång i månaden och varje
gång gascylindern byts. Kontrollera slangaggregatet för tecken på extrem nötning,
skärning eller slitage. Misstänkta områden ska läck-testas. Om slangen läcker måste
den ersättas med en ny, som överensstämmer med lokaIa standardkoder). Om den
visar tecken på sprickor, delning eller annan försämring ska den bytas mot en ny slang
med samma längd och av motsvarande kvalitet. Byt ut gasröret / slangen inom det
intervall som beskrivs med slangen.
Om enheten inte har använts under en lång period rekommenderar vi att en tekniker utför
en allmän kontroll innan den används. Det är viktigt att utföra följande:
1. Kontrollera regelbundet gasförsörjningens slangförhållanden och använd
endast originalreservdelar om det ändras.
2. Kontrollera anslutningarna på säkerhetstermostaten och termoelementet: de måste alltid
vara rena. Rengör vid behov äktbladet och insidan av värmeäkten med tryckluft.
Svenska
8
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
Underhåll
Ett farligt tillstånd kan uppstå om en värmeäkt används som har modierats eller inte
fungerar korrekt. När äkten fungerar korrekt:
* Flamman nns inuti värmeäkten.
* Flamman är väsentligen blå med kanske lite gul tippning.
* Det nns ingen stark obehaglig lukt, svidandes ögon eller annat fysiskt obehag.
* Det nns ingen rök eller sot inuti eller utanför värmeäkten.
* Det nns inga oplanerade eller oförklarade avstängningar av värmeäkten.
Dellistorna och sprängskiss visar äkten så som den är konstruerad. Använd
inte en äkt som skiljer sig från den som visas. Använd i detta avseende endast
slang, regulator och cylinderanslutningsarmatur (kallad ett POL-beslag) som
medföljer äkten. VIKTIGT Anpassa färgbandet på hängmärket som är fäst vid
slangmonteringen med färgen på etiketten som ligger nära propaninloppsbeslaget
på äkten. Använd inte alternativ. För denna värmeäkt levereras regulatorn från
fabriksinställningen enligt “specikationer”. Om det nns osäkerhet om regulatorns
inställning, låt den kontrolleras.
En värmeäkt som inte fungerar korrekt måste repareras, men endast av en utbildad,
erfaren serviceperson.
Garantiprodukter repareras utan kostnad för varken delar eller arbetskraft. Vänligen
inkludera ett kort uttalande som anger datum, inköpsplats, typ av problem och
inköpsbevis.
Produkter utan garanti kommer att repareras med en avgift för delar och arbete.
Lagring
Se till att äkten är i “Off”-läge.
Stäng av gasen vid LP-gasförsörjningscylindern när äkten inte används.
Koppla bort gasbehållaren från gasvärmaren.
Förvara gasbehållaren i ett svalt, torrt, mörkt och väl ventilerat rum. En
frånkopplad cylinder måste ha gängade ventilpluggar tätt installerade. Placera
den långt borta från brännbara, explosiva eller heta material och helst inte i
hemmet. Dessutom ska den aldrig förvaras i källaren eller vinden.
Cylindern måste förvaras utom räckhåll för barn.
Förvara eller använd inte bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor i
närheten av denna eller någon annan apparat.
När äkten ska förvaras inomhus måste anslutningen mellan LP-
gasförsörjningscylindern och värmeäkten kopplas bort och cylindern /
cylindrarna tas bort från äkten och förvaras utanför dörrarna.
Kontrollera gasventilens täthet och för skador. Om du misstänker en skada, ska
den bytas av din gashandlare.
Rengöring och skötsel
VARNING: Se till att äkten är i “Off” läge och är sval. Rengör inte äkten med
rengöringsmedel som är brännbara eller frätande.
• Torka av pulverbelagda ytor med mjukt, fuktigt trasa och tvålvatten.
• Avlägsna skräp, spindel och insektsbon från ventilationsöppningen i cylinderns
hölje, kontrollfack, brännare och cirkulationsluftspassager på värmeäkten med
kraftig rörrensare eller tryckluft för att hålla apparaten ren och säker för användning.
• Rengör aldrig portar eller andra öppningar med tandpetare eller andra ting som kan
brytas och blockera portarna.
9
Svenska
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
Om originalledningar som medföljer äkten
måste bytas ut måste den bytas ut med
typ AWG 105 ° C eller motsvarande, med
undantag av vad som anges (typ SF 2.200,
** SGI-250 ° C)
KOPPLINGSSCHMA
Plugg
Växla
Magnetventil
Motor
Felsökning
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Motorn fungerar inte Ingen elförsörjning Kontrollera terminalkortet med en testare
Motorn fungerar, men brännaren
tänds inte och efter några sekunder
stannar värmeäkten
Cylindergaskranen är stängd Öppna gaskranen
Cylindern är tom Använd en ny cylinder
Munstycket är hindrat Ta bort munstycket och rengör det
Magnetventilen är inte öppen Kontrollera att magnetventilen fungerar
Det nns ingen gnista Kontrollera elektrodens position
Brännaren tänds, men efter några
sekunder stannar äkten
Värmeäkten är inte ordentligt jordad Kontrollera och anslut ordentligt
Defekt anslutning mellan sensor och säkerhetsanordning Kontrollera och anslut ordentligt
Defekt säkerhetsanordning Byt ut säkerhetsanordningen
Värmeäkten stannar under drift Överdriven gasförsörjning Kontrollera tryckreduceraren och byt ut den vid behov
Otillräckligt luftöde Kontrollera att motorn fungerar korrekt
Otillräcklig gasförsörjning på grund av isbildning på
cylindern
Kontrollera och använd en större cylinder eller två cylindrar anslutna
tillsammans
Svenska
10
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Svenska
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
# 60K 125 K Beskrivning
Antal
1 20989 20978 Uttagshållare 1
2 20954 20979 Förbränningskammare 1
3 20914 20925 Yttre trumma 1
4 20955 20980 Baspanel 1
5 20956 20981 Basen vänster panel (DXPH125E visas) 1
6 20957 20957 Tändare 1
7
Ej
Tillämplig
20982 Kontrollvred 1
8 N/A 20983 Dekorativ panel 1
9 20920 20931 Nedre bottenpanelen 1
10 20977 20958 Brännarförsörjningsrör 1
11 20959 20984 Ventilmontering 1
12 20974 20963 Brännarenhet 1
13 20916 20927 Högerpanel på basen (DXPH125E visas) 1
# 60K 125 K Beskrivning
Antal
14 40801 40801 Handtag 1
15 20962 20985 Bakre bakpanel 1
16 20976 20975 Hög gränslägesbrytare 1
17 20964 20964 Växel 1
18 20965 20965 El sladd (J-typ) 1
20966 20966 El sladd (F-typ) 1
20967 20967 El sladd (G-typ) 1
19 20968 20986 Inloppsbehållare 1
20 20969 20987 Fläktmotor 1
21 20970 20970 Öppningsmutter 1
22 20971 20988 Öppning 1
23 20972 20972 Termoelement 1
24 20973 20973 Tändelektrod 1
DXPH060E & DXPH125E Bytesdelar lista
Svenska
12
LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING!
INSTRUKTIONSHANDBOK
BYGGVÄRMEFLÄKT PROPAN
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GARANTERAD TOUGH® och det gula
och svarta färgschemat är varumärken som tillhör
DEWALT Industrial Tool Co., som används under
licens. © 2020 DEWALT. EGI / Enerco Group Inc.
Under licens från DEWALT Industrial Tool Co
Varning
ANVÄND ENDAST ERSÄTTNINGSDELAR FRÅN TILLVERKAREN.
ANVÄNDNING AV ANDRA DELAR KAN ORSAKA SKADA ELLER DÖD.
ERSÄTTNINGSDELAR ÄR BARA TILLGÄNGLIGA DIREKT FRÅN FABRIKEN
OCH MÅSTE INSTALLERAS AV EN KVALIFICERAD SERVICE FÖRMEDLING.
BESTÄLLNING AV DELAR INFORMATION:
KÖP: Tillbehör kan köpas hos alla DEWALT® lokala återförsäljare eller direkt
från fabriken.
FÖR INFORMATION OM SERVICE:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Ange modellnummer, inköpsdatum och beskrivning av problem i all kom-
munikation.
BEGRÄNSAD GARANTI
DEWALT® garanterar att dess värme element och tillbehör är fria från defekter i
material och utförande under en period på två år från inköpsdatum.
DEWALT® kommer att reparera eller ersätta denna produkt kostnadsfritt om
den har visat sig att vara felaktig under tvåårsperioden och returneras på
kundens bekostnad med bevis av köp till DEWALT® inom garantiperioden.
Till salu i följande länder:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
BRUKSANVISNING
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Propan-trykkluftvarmer DXPH060E, DXPH125E
INKLUDERTE SPRÅK: ENGELSK, TYSK, FRANSK, ITALIENSK,
NEDERLANDSK, FINSK, SVENSK, NORSK OG DANSK
Hvis du har spørsmål eller kommentarer, kontakt oss på
www.DEWALT.com
ADVARSEL: LES INSTRUKSJONENE NØYE: Les og følg alle instruksjoner. Plasser instruksjonene på et trygt sted for fremtidig referanse.
Ikke la noen som ikke har lest disse anvisningene montere, justere eller betjene varmeapparatet.
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Norsk
2
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
ADVARSEL: SKAL IKKE BRUKES TIL OPPVARMING AV BOLIGOM-
RÅDER; FOR BRUK I OFFENTLIGE BYGNINGER, REFERER TIL
NASJONALE BESTEMMELSER.
ADVARSEL:
DETTE VARMEAPPARATET ER TIL UTENDØRS BRUK. ET
RIKELIG VENTILERT OMRÅDE MÅ HA ET MINIMUM PÅ 25 % AV OVERFLATEA-
REALET ÅPENT. AREALET ER SUMMEN AV VEGGENES OVERFLATE.
INNHOLD
ADVARSLER 2
SPESIFIKASJONER FOR VARMEAPPA-
RATET
3
ADVARSLER FOR SVEKKET LUKT 4
SIKKERHETSTILTAK 5
TENNING/BRUKSANVISNING 6
VEDLIKEHOLD 7
ADVARSLER 9
KOBLINGSSKJEMA 9
SPLITTEGNING OG DELELISTE 10
BEGRENSET GARANTI 12
Denisjoner: Sikkerhetsretningslinjer
Denisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les bruksanvisningen og ta hensyn til disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
MERKNAD: Indikerer en praksis som ikke er relatert til personskade som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på eiendom.
ADVARSEL: GENERELL FARE
DERSOM FORHOLDSREGLER OG INSTRUKSJONER SOM FØLGER MED
DETTE VARMEAPPARATET IKKE FØLGES, KAN DETTE RESULTERE I DØD,
ALVORLIG PERSONSKADE OG MATERIELLE TAP ELLER SKADER SOM
SKYLDES FARE FOR BRANN, EKSPLOSJON, BRANNSKADER, KVELNING,
KARBONMONOKSIDFORGIFTNING OG/ELLER ELEKTRISK STØT.
KUN PERSONER SOM KAN FORSTÅ OG FØLGE INSTRUKSJONER SKAL
BRUKE ELLER VEDLIKEHOLDE DETTE VARMEAPPARATET.
HVIS DU TRENGER HJELP ELLER INFORMASJON OM VARMEAPPARATET,
SLIK SOM INSTRUKSJONSMANUAL, MERKELAPPER OSV. TA KONTAKT
MED PRODUSENTEN. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR
FREMTIDIG BRUK.
ADVARSEL: BRANNSKADE-, ØYE- OG EKSPLOSJONSFARE. HOLD
SOLIDE BRENNBARE MATERIALER, SOM BYGGEVARER, PAPIR ELLER
PAPP, PÅ TRYGG AVSTAND FRA VARMEAPPARATET, ETTER ANBEFALING
I INSTRUKSJONENE. ALDRI BRUK VARMEAPPARATET I ROM SOM INNE-
HOLDER ELLER KAN INNEHOLDE FLYKTIGE ELLER LUFTBÅRNE BREN-
NBARE MATERIALER ELLER PRODUKTER SOM BENSIN, LØSEMIDLER,
TYNNER, STØVPARTIKLER ELLER UKJENTE KJEMIKALIER.
Varmeapparatet er konstruert i samsvar med relevante tekster i
EN1596:1998/A1:2004-standarden. INSTALLER DENNE ENHETEN BARE
NÅR DEN SAMSVARER MED LOKALE/NASJONALE LOVER, VEDTEKTER
OG STANDARDER.
3
Norsk
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
Modell DXPH060E DXPH125E
Gasskategori
I3B/P I3P I3B/P I3P
Gasstype
G30/G31 eller blanding av dem G31 G30/G31 eller blanding av dem G31
Gassforbruk (maks.) G30 1310 g/t G31 1286 g/t 1286 g/t G30 2547 g/t G31 2501 g/t 2501 g/t
Destinasjonsland
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nominell varmetilførsel 18 kW 35 kW
Inngangstrykk 1,5 bar
Opprinnelsesland Kina
Elektriske data
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP-klasse
IPx4
Kobling for gassinnløp
G 1/4 LH
Spesikasjoner for varmeapparatet
MERK: Varmetilførselen for modell DXPH125E er justerbar fra 20 kW til 35 kW.
Norsk
4
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
ADVARSEL
Kvelningsfare
Må ikke brukes i uventilerte områder
Flyten av forbrennings- og ventilasjonsluft må ikke hindres
Riktig ventilasjonsluft må bli tilført for å fylle behovet for forbrenningluft
til varmeapparatet som brukes.
Se spesikasjonsdelen til varmeapparatets brukerveiledning,
varmeapparatets dataskilt eller kontakt fabrikken for å bestemme
kravene for forbrenningsluft til varmeapparatet.
Mangel på skikkelig ventilasjonsluft vil føre til feil forbrenning
Feil forbrenning kan føre til kullosforgiftning, som kan føre til alvorlig
skade eller død. Symptomer på kullosforgiftning kan være hodepine,
svimmelhet og pustevansker.
Bruk bare i et godt ventilert område og borte fra brennbart materialer.
Forsikre deg om at viften fungerer som den skal før du tenner
varmeapparatet
Lukt av brenngass
LP-gass og naturgass har kunstige luktstoffer som tilsettes spesielt for
deteksjon av brenngasslekkasjer. Dersom det oppstår gasslekkasje, bør du
være i stand til å lukte brenngassen. Siden propan (LP) er tyngre enn luft, bør
du lukte etter gasslukt lavt mot gulvet. ALL GASSLUKT ER ET SIGNAL TIL
UMIDDELBAR HANDLING!
Ikke gå til noen handling som kan antenne brenselgassen.
Ikke bruk noen elektriske brytere.
Ikke dra i strømtilførselen eller skjøteledningene.
Ikke tenn fyrstikker eller bruk andre ammekilder.
Ikke bruk telefonen din.
Få alle ut av bygningen og bort fra området umiddelbart. Lukk alle ventiler til
tanken eller asken med propangass (LP) eller hovedtilførselsventilen ved måleren
hvis du bruker naturgass.
Propangass (LP) er tyngre enn luft, og kan legge seg i lavere områder. Når du har
grunn til å mistenke en propanlekkasje, hold deg unna alle lavtliggende områder.
Bruk en telefon vekk fra området til lekkasjen og ring brenngassleverandøren og
brannvesenet. Ikke gå inn i bygningen eller området igjen.
Hold deg ute av bygningen og borte fra området før det blir erklært trygt av
brannmannskap og brenngassleverandør.
TIL SLUTT, la servicepersonalet for brenngassen og brannmannskapet se etter
lekket gass. La dem lufte ut bygningen og området før du går tilbake. Riktig
opplært servicepersonale må reparere eventuelle lekkasjer, sjekke etter ytterligere
lekkasjer og deretter tenne apparatet for deg.
Svekket lukt – ingen lukt oppdaget
Noen personer har dårlig luktesans. Noen mennesker kan ikke lukte lukten av
menneskeskapte kjemikalier som er lagt til propangass (LP) eller naturgass. Du må
nne ut om du kan lukte luktstoffet i disse brenngassene.
Lær deg å kjenne igjen lukten av propangass (LP) og naturgass.
Røyking kan redusere evnen din til å lukte. Å være i nærheten av en lukt i en
tidsperiode kan påvirke følsomheten din for den aktuelle lukten. Lukt som er til
stede i bygninger med dyrehold kan maskere lukten av brenselgass.
Luktstoffet i propangass (LP) og naturgass er fargeløst og intensiteten av lukten
kan svekkes under visse omstendigheter.
Hvis det er en underjordisk lekkasje, kan bevegelsen av gass gjennom
jordsmonnet ltrere luktstoffet.
Lukt fra propangass (LP) kan variere i intensitet ved ulike nivåer. Siden propangass
er tyngre enn luft, kan det være mer lukt ved lavere beliggenhet.
Vær alltid følsom for den minste gasslukt. Hvis du fortsetter å oppdage noen
gasslukt, uansett hvor liten, behandle den som en alvorlig lekkasje. Gå umiddelbart
til handling, som tidligere diskutert.
VIKTIG – Kritiske punkter å huske!
Propan (LP) har en karakteristisk lukt. Lær å gjenkjenne denne lukten. (Se Lukt av
brenngass og Svekket lukt-delene på denne samme siden)
Selv om du ikke er skikkelig opplært i service og reparasjon av varmeapparatet,
vær ALLTID bevisst over lukten av propangass (LP) og naturgass.
Hvis du ikke har fått skikkelig opplæring i reparasjon og service av propangass (LP),
så ikke prøv å tenne på varmeapparat, utføre service og reparasjoner, eller gjøre
noen justeringer på varmeapparatet på brenselsystemet for propangass (LP).
En periodisk luktetest rundt apparatet eller ved varmeapparatets ledd; dvs. slange,
forbindelser, etc., er under alle forhold et godt sikkerhetstiltak. Hvis du lukter selv
en liten mengde gass, TA KONTAKT MED BRENNGASSLEVERANDØREN
SNAREST. IKKE VENT!
5
Norsk
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
DETTE ER ET VARMEAPPARAT. IKKE PRØV Å VARME OPP ELLER LAGE
MAT PÅ DETTE VARMEAPPARATET.
1. Sjekk varmeapparatet grundig for skader. IKKE bruk et skadet varmeapparat.
2. IKKE modiser varmeapparatet eller betjen et varmeapparat som er blitt
modisert i forhold til sin opprinnelige tilstand.
3. Bruk kun propangass.
4. Bruk kun propanforsyning med DAMPUTTREKKING. Hvis du har noen spørsmål
om damputtrekking, spør propanforhandleren.
5. Monter propanbeholdere vertikalt (stengeventilen opp). Sikre dem fra å falle eller
bli slått over ende og beskytt dem mot skade.
6. Dette varmeapparatet er kun for utendørs bruk. Et rikelig ventilert område må ha
et minimum på 25 % av overatearealet åpent. Arealet er summen av veggenes
overate.
7. Hvis noen som helst gasslukt blir oppdaget, AVBRYT ØYEBLIKKELIG
operasjonen inntil gasskilden har blitt lokalisert og korrigert.
8. Behold en viss klaring fra normalt brennbart materiale iht. krav som er angitt i gur 1.
9. På grunn av den høye overate- og eksostemperatureren, må barn og kjæledyr
holdes borte fra dette apparatet når det er i bruk.
10. Bruk bare på en stabil, jevn overate.
11. Brukes bare med den strømmen som er spesisert. Hvis strømledningen er
skadet, skal den repareres av produsenten, forhandleren eller tilsvarende
kvalisert personell for å unngå fare.
12. Bruk bare en riktig jordet 3-polet stikkontakt eller skjøteledning.
13. Ikke ytt, håndter eller utfør service mens den er varm eller i drift.
14. Installer denne enheten og lagre gassasken i henhold til lokal/nasjonal
lovgivning, forordninger og standarder.
15. Ikke dekk til apparatet når det er i bruk.
16. Ikke bruk apparatet uten fremre og bakre sikringer på plass. Sikringene er
utformet for beskyttelse.
17. I tilfelle kraftig vind, må spesiell oppmerksomhet rettes mot vipping av apparatet.
18. Eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold skal utføres av en kompetent
servicetekniker.
19. Dette apparatet er utformet for bruk med 1,5 bar gassregulator i samsvar med
EN 16129 og relevante krav. Hvis du er i tvil, ta kontakt med din lokale forhandler.
Sikkerhetstiltak
Ventilasjonskrav
Figur 1: Minimumsavstander fra brennbart materiale
Fra utløpet Fra sidene Fra toppen
Fra baksiden
3,5m 2m 2m 2,5m
Gulv
For hver kW er det nødvendig å ha permanent ventilasjon på 25 cm, likt fordelt
mellom gulvet og høyt nivå, med et minimumsutløp på 250 cm.
Rett aldri den varme luftstrømmen mot asken.
Bruk aldri varmeapparatet uten deksel.
Ikke overstig 100 W/m ledig plass. Minste volum på rommet må være større enn
100 m.
Varmeapparatet må plasseres der det ikke er fare for brann. Varmluftutløpet må
være minst 3,5 m fra en hvilken som helst brennbar vegg eller tak, og må ikke
være rettet mot gassasken. Er du i tvil, ta kontakt med leverandøren din.
Ikke bruk kanalsystemer. Ikke blokker innløps- eller utløpsdelene til
varmeapparatet.
Ikke bruk varmeapparatet i kjellere, sokkeletasjer eller noe rom under bakkenivå.
Hvis varmeapparatet må arbeide i en lang periode på maksimal kapasitet, er
det mulig at is vil dannes på gassasken. Dette er på grunn av stort damputtak.
Gassasken bør ikke varmes opp på grunn av dette, eller av noen annen årsak.
For å unngå denne effekten, eller i det minste å redusere den, bruk en stor aske
eller to asker koblet sammen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader hvis oppmerksomhet
ikke blir gitt punktene beskrevet ovenfor. Anvendelsen av dette
produktet og elementene som kreves for dette formålet, er helt og fullt
sluttbrukerens egen risiko.
Topp
Bakside
Sider
Utløp
Norsk
6
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
Bruk bare propan, butan eller en blanding. Se typeskiltet på apparatet.
Apparatet forutsetter godkjent gasslange i <150 cm lengde og en gassregulator.
Slangen og regulatoren må samsvare med de lokale standardkodene.
Regulatorens maksimale innløpstrykk må ikke overskride 690 kPa.
Gasstilkobling 0,635 cm LH skal brukes sammen med 1,5 bar regulator.
Gassforbindelse 0,9525 cm LH skal brukes med 0-2 bar regulator (ved behov).
Dette apparatet er beregnet for gassasker opp til 15 kg.
En bulkete, rusten eller skadet gassaske kan være farlig og bør kontrolleres av en
autorisert, dedikert gasspesialist. Bruk aldri en gassaske sammen med en skadet
ventilforbindelse.
Koble aldri en uregulert gassaske til varmeapparatet.
Ikke fordrei de eksible rørene og slangene. Torsjonsbelastning på rør og slanger
kan føre til gasslekkasje over tid.
Installasjon av gassasken må samsvare med lokale koder, eller i fravær av lokale
forskrifter, til standarden for lagring og håndtering av ytende petroleumsgasser.
Koble fra gassasken når varmeapparatet ikke er bruk. Isoler apparatet fra
sylinderen ved hjelp av sylinderventilen når den ikke er i drift.
Lekkasjetesting
Gasstilkoblinger på varmeelementet lekkasjetestes på fabrikken før utsending. En
fullstendig gasstetthetssjekk må utføres på installasjonsstedet på grunn av mulig
feilhåndtering under frakt og/eller installasjon eller på grunn av overtrykk som tilføres
varmeapparatet. Varmeapparatet må sjekkes med en full aske.
1. Pass på at sikkerhetskontrollventilen med re posisjoner er i «OFF»-posisjon.
2. Lag en såpevannløsning av én del ytende vaskemiddel og én del vann.
Såpevannløsningen kan påføres med en sprayaske, børste eller lle for alle
gasstilkoblinger.
ADVARSEL: Aldri lekkasjetest mens du røyker! I tilfelle gasslekkasje må
apparatet ikke brukes, eller hvis det fortsatt er tent, må gasstilførselen stenges av
og lekkasjen repareres før det kan brukes igjen.
3. Slå gasstilførselen PÅ. Og sjekk alle koblinger med såpevann. Såpebobler vises i
tilfelle lekkasje.
4. I tilfelle lekkasje, slå av gasstilførselen. Stram alle tetninger med lekkasjer, og slå
deretter PÅ gasstilførselen og kontroller på nytt. Ta kontakt med forhandleren din
eller gassleverandøren for å få hjelp hvis bobler fortsatt vises.
Tenning/bruksanvisning
Forberedelse til bruk
1. Fjern varmeapparatet fra esken og se etter mulige transportskader. Hvis noen blir
funnet, varsle umiddelbart fabrikken.
2. Åpne plastposen med håndtak og skruer.
3. Fest håndtaket til varmeapparatet med
re skruer gjennom de re hullene ved
toppen av enheten. Se gur 2. MERK:
Gasslange og gassregulator følger IKKE
med varmeapparatet.
4. Koble gasslangen til trykkregulatoren og
koble regulatoren til en passende
gassaske.
5. Koble slangen til gasstilkoblingen på
varmeapparatet ved å dreie
slangetilkoblingen med urviseren.
6. Åpne askens gassventil og alle gassforbindelser med en løsning av såpe og vann,
som beskrevet ovenfor.
7. Koble strømledningen til godt jordet 220V~240V, 50Hz strømkilde.
Gasskrav
Figur 2
DXHP060E
Tenner
Tenner
Gassventilknapp
Gassventilknapp
Kontrollknapp
Gasstilkobling
Gasstilkobling
Strømbryter
Strømbryter
DXHP125E
7
Norsk
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
Starte varmeapparatet
1. Skru strømbryteren til ON (I) for å starte viften. MERK: Før tenning av
varmeapparatet, la alltid viften til varmeapparat kjøre i 20 sekunder for å tømme
drivstoff.
2. Åpne sakte hovedventilen ved propanasken.
3. Trykk på gassventilknappen og trykk på tenneren (piezoelektrisk lighter) gjentatte
ganger inntil ammen lyser opp.
4. Etter varmeapparatet lyser opp, hold ventilknappen trykket ned i ca. 10 sekunder.
Skulle varmeapparatet stoppe når ventilknappen er sluppet opp, vent ett minutt og
gjenta startoperasjonen, mens du holder ventilknappen trykket ned for en lengre
periode.
5. Bare på DXPH125E-modellen, drei kontrollbryteren til den laveste innstillingen.
Etter varmeapparatet lyser opp, kan du justere forbrenningshastigheten ved å stille
kontrollknotten til ønsket nivå.
MERK: Ta kontakt med din leverandør hvis noen problemer vedvarer.
FORSIKTIG: Dersom tenningen er vanskelig eller uregelmessig før du gjentar
starttrinnene, sørg for at viften ikke er fastlåst og luftinnløpet og utløpet er uhindret.
Stoppe varmeapparatet
1. Lukk ventilen på propanasken tett.
2. Fortsett med å bruke varmeapparatet til all brensel i slangen er brukt opp, vend
deretter strømbryteren til OFF-posisjon (O).
3. Trekk ut strømledningen.
FORSIKTIG: Slå alltid av drivstofftilførselen:
Før frakobling av elektrisk strøm
Før du ytter apparatet
Etter hver gangs bruk
OMSTART ETTER SIKKERHETSNEDSTENGING
1. Steng ventilen sikkert ved propanasken. Koble fra strømledningen.
2. Vent i 5 minutter.
3. Omstart etter «START»-prosedyre.
MERK: Hvis en ny tank nettopp er blitt tilkoblet, kan det ta minst ett minutt eller
mer før luften i gassledningen kommer ut gjennom pilothullet. .
ADVARSEL: Ha alltid et pulverbrannslukningsapparat lett tilgjengelig.
VIFTEBRUK
1. Apparatet kan også brukes som vifte.
2. I så fall, fjern gasslangen og koble pluggen til varmeapparatet til en passende
strømtilførsel.
3. Sett strømbryteren til ON (I).
BYTTE AV GASSFLASKEN
1. Slå av varmeapparatet.
2. Steng ventilen på gassasken.
3. Koble regulatoren fra gassasken, mens du følger instruksjonene som fulgte med
regulatoren.
4. Bytt asken.
ADVARSEL: Bare fjerne pluggen eller forseglingshetten fra beholderventilen
og endre gassasken i et rikelig ventilert område, vekk fra alle av antenningskilder
(stearinlys, sigaretter og andre ammeproduserende gjenstander).
5. Kontroller at pakningen er til stede og i god tilstand før du kobler regulatoren til en
ny aske.
6. Sjekk at forseglingen til regulatoren er riktig montert og i stand til å oppfylle sin
funksjon.
7. Utfør lekkasjetest ved hjelp av såpevann.
Vedlikehold
Varmeapparatet skal inspiseres før hver gangs bruk, minst en gang i året og bare
av en kvalisert person. Før vedlikehold på varmeapparatet, koble fra både kilder til
gass og elektrisitet.
ADVARSEL Hele gassystemet, slangen, regulatoren og pilotbrenneren bør
inspiseres for lekkasjer før bruk. Men i det minste en gang i måneden, og hver
gang gassasken blir byttet. Sjekk slangeanordningen for tegn på ekstrem sliping,
kutt eller slitasje. Mistenkte områder bør lekkasjetestes. (Hvis slangen lekker, må
den skiftes ut med en ny slange som samsvarer med lokale standardkoder). Hvis
den viser tegn på sprekking, oppsplitting eller annen forringelse, skal den byttes
ut med ny slange av samme lengde og av tilsvarende kvalitet. Erstatt gassrøret/-
slangen innenfor intervallet beskrevet med slangen.
Hvis enheten ikke har vært brukt i en lengre periode, anbefaler vi at en tekniker utfører
en generell sjekk før bruk. Det er viktig å gjøre følgende:
1. Periodisk kontrollere tilstanden til gasslangen og, hvis den bør endres, bare bruke
originaldeler.
2. Sjekk koblingene til sikkerhetstermostaten og termoelementet: de må alltid være
rene. Rengjør om nødvendig viftebladet og på innsiden av varmeapparatet ved
hjelp av trykkluft.
Norsk
8
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
Vedlikehold
En farlig situasjon kan oppstå hvis en varmekilde blir brukt som er modisert eller ikke
fungerer som den skal. Når varmeapparatet fungerer normalt:
* Flammen holder seg inne i varmevarmeapparatet.
* Flammen er hovedsaklig blå, kanskje med noen gule tupper.
* Det er ikke noen sterk ubehagelig lukt, brennende øyne eller annet fysisk ubehag.
* Det er ikke røyk eller sot inne i eller utenfor varmeapparatet.
* Det er ikke noen uplanlagte eller uforklarlige avstengninger av varmeapparatet.
Delelistene og koblingsskjemaet viser varmeapparatet slik det ble konstruert. Ikke
bruk et varmeapparat som er forskjellig fra det som vises. I denne forbindelsen
må bare slangen, regulatoren og koplingsrøret til asken (kalt en POL-tilpassing)
som følger med varmeapparatet benyttes. VIKTIG Match fargestripen på taket
med etiketten festet til slangesammenstillingen med fargen på etiketten plassert
i nærheten av sammenstillingen til propaninnløpet på varmeapparatet. Ikke bruk
alternativer. For dette varmeapparatet, blir regulatoren fabrikkinnstilt som vist i
«Spesikasjoner». Hvis det er noen usikkerhet om lufttrykkinnstillingen, få den
kontrollert.
Et varmeapparat som ikke fungerer riktig, må repareres, men bare av opplært,
erfarent servicepersonell.
Produkter under garanti vil bli reparert uten kostnad for deler eller arbeid. Ta med en
kort oversikt som viser dato, sted for kjøp, problemets art og kjøpsbevis.
Produkter som ikke er dekket av garanti vil bli reparert med en kostnad for deler og
arbeid.
Oppbevaring
Pass på at varmeapparatet er i AV-stilling.
Slå av gassen ved LP-gassasken(e) når varmeapparatet ikke er i bruk.
Koble gassbeholderen fra gassvarmeren.
Oppbevar gassbeholderen i et kjølig, tørt, mørkt og godt ventilert rom. En
frakoblet aske må ha gjengede ventilplugger stramt installert. Plasser den langt
borte fra brennbare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke i hjemmet. I
tillegg bør den aldri lagres i kjelleren eller loftet.
Flaske må oppbevares utilgjengelig for barn.
Ikke lagre eller bruk bensin eller annen brennbar damp og væske i nærheten av
denne, eller et hvilket som helst annet apparat.
Når varmeapparatet skal oppbevares innendørs, må forbindelsen mellom
LP-gassasken(e) og varmeapparatet være koblet fra og asken(e) fjernes fra
varmeapparatet og lagres utendørs.
Sjekk at gassventilen er tett og uskadd. Hvis du mistenker en skade, må den
skiftes ut av gassforhandleren din.
Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL: Pass på at varmeapparatet er i nøytral stilling og er kjølig. Ikke
rengjør varmeapparat med rengjøringsmidler som er brennbare eller etsende.
Tørk av pulverbelagte overater med en myk, fuktig klut og såpevann.
Fjern smuss og edderkopp- og insektbol fra ventilasjonsåpningen til
askekabinettet, reguleringskammeret, brenneren og sirkulasjonsluftpassasjer i
varmeelement med kraftig piperenser eller komprimert luft for å holde apparatet
rent og trygt for bruk.
Du må aldri klare porter eller andre åpninger med tannpirkere eller andre ting
som kan knekke og blokkere portene
9
Norsk
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
Hvis en hvilken som helst original ledning
som følger med varmeapparatet, må skiftes
ut, må den skiftes ut med Type AWG 105 °C
ståltråd eller tilsvarende, med unntak av det
som er anført (type SF 2,200, **SGI-250 °C)
KOBLINGSSKJEMA
Støpsel
Bryter
Magnetventil
Motor
Feilsøking
PROBLEM ÅRSAK LØSNINGER
Motoren fungerer ikke Ingen strømforsyning Sjekk klemmebrettet med en tester
Motoren fungerer, men brenneren
tennes ikke, og etter noen sekunder
stopper varmeapparatet
Gasskranen til asken er stengt Åpne gasskranen
Gassasken er tom Bruk en ny gassaske
Munnstykket er blokkert Ta av munnstykket og rengjør det
Magnetventilen er ikke åpen Kontroller at magnetventilen fungerer
Det er ingen gnist Kontroller posisjonen til elektroden
Brenneren tennes, men etter noen
sekunder stopper varmeapparatet
Varmeapparatet er ikke jordet Kontroller og koble til riktig
Defekt forbindelse mellom sensor og sikkerhetsanordning Kontroller og koble til riktig
Defekt sikkerhetsanordning Erstatt sikkerhetsanordningen
Varmeapparatet stopper under drift For stor gasstilførsel Kontroller trykkreduksjonsventilen og erstatt den om nødvendig
Utilstrekkelig luftstrøm Sjekk at motoren fungerer
Utilstrekkelig gasstilførsel på grunn av isdannelse på
sylinderen
Kontroller og bruk en større aske eller to sammenkoblede asker
Norsk
10
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Norsk
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
# 60K 125 K Beskrivelse
Antall
1 20989 20978 Utløpssplint 1
2 20954 20979 Forbrenningskammer 1
3 20914 20925 Ytre tønne 1
4 20955 20980 Frontpanel sokkel 1
5 20956 20981 Venstre panel sokkel (DXPH125E vist) 1
6 20957 20957 Tenner 1
7 Ingen 20982 Kontrollknapp 1
8 Ingen 20983 Dekorativt panel 1
9 20920 20931 Nedre panel sokkel 1
10 20977 20958 Tilførselsrør for brenner 1
11 20959 20984 Ventilanordning 1
12 20974 20963 Brenneranordning 1
13 20916 20927 Høyre panel sokkel (DXPH125E vist) 1
# 60K 125 K Beskrivelse
Antall
14 40801 40801 Håndtak 1
15 20962 20985 Bakre panel sokkel 1
16 20976 20975 Høy grensebryter 1
17 20964 20964 Bryter 1
18 20965 20965 Strømledning (J-type) 1
20966 20966 Strømledning (F-type) 1
20967 20967 Strømledning (G-type) 1
19 20968 20986 Innløpssplint 1
20 20969 20987 Viftemotor 1
21 20970 20970 Åpningsmutter 1
22 20971 20988 Åpning 1
23 20972 20972 Termoelement 1
24 20973 20973 Tennerelektrode 1
DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST
Norsk
12
FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER!
BRUKSANVISNING
PROPAN-TRYKKLUFTVARMER
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® og det gule
og svarte fargevalget er varemerker for DEWALT
Industrial Tool Co., brukt under lisens. ©2020
DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. på lisens fra
DEWALT Industrial Tool Co
Advarsel
BRUK BARE RESERVEDELER FRA PRODUSENTEN. BRUK AV ANDRE
DELER KAN FORÅRSAKE SKADE ELLER DØD. RESERVEDELER ER KUN
TILGJENGELIG DIREKTE FRA FABRIKKEN OG MÅ INSTALLERES AV ET
KVALIFISERT SERVICEBYRÅ.
BESTILLINGSINFORMASJON FOR DELER:
INNKJØP: Tilbehør kan kjøpes hos enhver lokal DEWALT®-forhandler, eller
direkte fra fabrikken
FOR INFORMASJON OM SERVICE:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Ta med modellnummer, kjøpsdato og en beskrivelse av problemet i all
kommunikasjon.
BEGRENSET GARANTI
DEWALT® garanterer at varmeapparater og tilbehør er fri for defekter i
materialer og utførelse i en periode på 2 år fra kjøpsdato.
DEWALT® vil reparere eller erstatte dette produktet gratis hvis det har vist seg
å bli defekt innenfor to års-periode, og returneres på kundens regning med
kjøpsbevis til DEWALT® innenfor garantiperioden.
Til salgs i følgende land:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
BRUGERVEJLEDNING
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Gas tvungen luftvarmer, DXPH060E, DXPH125E
ADVARSEL: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT: Læs og følg instruktionerne grundigt. Opbevar instruktionerne på et sikkert sted
for senere brug. Lad ikke personer, der ikke har læst disse instruktioner, samle, justere eller betjene varmeapparatet.
SPROG INKLUDERET: ENGELSK, TYSK, FRANSK, ITALIENSK,
HOLLANDSK, FINSK, SVENSK, NORSK, DANSK
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, så kontakt os på
www.DEWALT.com
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078
Dansk
2
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
ADVARSEL: MÅ IKKE ANVENDES TIL OPVARMNING AF BEBOELIGE
OMRÅDER; FOR BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER HENVISES TIL NA-
TIONAL LOVGIVNING.
ADVARSEL: DETTE VARMEAPPARAT ER KUN TIL UDENDØRS BRUG.
ET TILSTRÆKKELIGT VENTILERET OMRÅDE SKAL HAVE MINDST 25% AF
AREALET ÅBENT. AREALET ER SUMMEN AF VÆGGENES OVERFLADE.
INDHOLDSFORTEGNELSE
ADVARSLER 2
VARMEAPPARATETS SPECIFIKATIONER
3
ADVARSLER OM FORSVINDENDE LUGT
4
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 5
BELYSNINGS- / BETJENINGSVEJLEDNING
6
VEDLIGEHOLDELSE 7
FEJLFINDING 9
LEDNINGSDIAGRAM 9
EKSPLODERET TEGNING OG DELLISTE
10
BEGRÆNSET GARANTI 12
Denitioner: Sikkerhedsforskrifter
Denitionerne nedenfor beskriver graden af alvor for hver signalord. Læs manualen, og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en situation med overhængende fare. Hvis situationen ikke undgås, VIL den medføre dødsfald eller alvorlige personskader.
ADVARSEL: Angiver en situation med potentiel fare. Hvis situationen ikke undgås, KAN den medføre dødsfald eller alvorlige personskader.
FORSIGTIG: Angiver en situation med potentiel fare. Hvis situationen ikke undgås, KANden medføre mindre eller moderate personskader.
BEMÆRK: Angiver en praksis ikke er relateret til personskade, som, hvis den ikke undgås, KAN resultere i materielle skader.
ADVARSEL: Generel fare
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSREGLER OG
ANVISNINGER, DER FØLGER MED DETTE VARMEAPPARAT, KAN
MEDFØRE DØDSFALD ELLER ALVORLIG PERSONSKADE OG SKADE
PÅ EJENDELE ELLER BESKADIGELSE PGA. FARE FOR BRAND,
EKSPLOSION, BRAND, KVÆLNING OG KULILTEFORGIFTNING, OG/ELLER
ELEKTRISK STØD.
KUN PERSONER, DER KAN FORSTÅ OG FØLGE INSTRUKTIONERNE BØR
BRUGE ELLER SERVICERE DETTE VARMEAPPARAT.
HVIS DU HAR BRUG FOR HJÆLP ELLER INFORMATION OM
VARMEAPPARATET, SÅSOM BRUGERVEJLEDNING, ETIKETTER OSV.,
KONTAKT PRODUCENTEN. -OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER TIL
FREMTIDIGT BRUG.
ADVARSEL: BRAND-, INDÅNDING OG EKSPLOSIONSFARE. HOLD
FASTE BRÆNDSTOFFER, SOM BYGNINGSMATERIALER, PAPIR ELLER
KARTON I EN SIKKER AFSTAND VÆK FRA VARMEAPPARATET, SOM AN-
BEFALET AF INSTRUKTIONERNE. VARMEAPPARATET MÅ IKKE BRUGES
I RUM, DER IKKE MÅ ELLER KAN INDEHOLDE FLYGTIGE ELLER LUFT-
BÅRNE BRÆNDBARE MATERIALER, ELLER PRODUKTER SOM BENZIN,
OPLØSNINGSMIDLER, FORTYNDERE, STØVPARTIKLER ELLER UKENDTE
KEMIKALIER.
Dette varmeapparat er fremstillet i overensstemmelse med relevante tekster
i en1596:1998/A1:2004 standarden. INSTALLER KUN DENNE ENHED, NÅR
DEN OPFYLDER LOKALE / NATIONALE LOVGIVNINGER, FORORDNINGER
OG STANDARDER.
3
Dansk
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
Model DXPH060E DXPH125E
Gaskategori
I3B/P I3P I3B/P I3P
Gastype
G30/G31 eller deres blanding G31 G30/G31 eller deres blanding G31
Gasforbrug (max.) G30 1310 g/t G31 1286 g/t 1286 g/t G30 2547 g/h G31 2501 g/t 2501 g/t
Modtagerlande
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE,
FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO
GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI,
NO
Nominel varmeeffekt 18 kW 35 kW
Indgangstryk 1.5Bar
Originalt land Kina
Elektrisk data
220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W
PIN
2531DL-0078
IP-klasse
IPx4
Gasindgangstilslutning
G 1/4 LH
Varmeapparatets Specikationer
BEMÆRK: Den termiske effekt af Model DXPH125E er justerbar fra 20kW til 35kW.
Dansk
4
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
ADVARSEL
Fare for kvælning
Brug ikke i uventilerede områder
Forbrændings- og ventilationsluften må ikke blokeres
Der skal være tilstrækkelig ventilationsluft for at understøtte
forbrændingsluftkravet til det anvendte varmeapparat.
Se specikationsafsnittet i varmeapparatets manual, varmepladens
dataplate, eller kontakt fabrikken for at bestemme kravene til
forbrændingsluftkravet til varmeapparatet.
Manglende korrekt ventilationsluft vil medføre forkert forbrænding
Forkert forbrænding kan medføre kulilteforgiftning der kan føre til
alvorlig personskade eller død. Symptomer på kulilteforgiftning kan
omfatte hovedpine, svimmelhed og åndenød.
Brug kun i et godt ventileret område og væk fra brændbart
materialer.
Sørg for, at blæseren fungerer korrekt, inden du tænder for var-
meren.
Lugt fra brændstofgas
LP-gas og naturgas har menneskeskabte lugtstoffer, der er tilføjet specikt
til påvisning af brændstoækager. Hvis der opstår en gaslækage, skal du
kunne lugte brændstofgassen. Da propan (LP) er tungere end luft, skal du
lugte for gaslugt lavt til gulvet. ENHVER GASLUGT ER DIT SIGNAL TIL AT
TAGE UMIDDELBAR HANDLING!
Foretag ikke noget, der kan antænde brændstofgassen.
Anvend ingen elektriske kontakter.
Træk ikke i nogen strømforsyning eller forlængerledninger.
Undlad at tænde tændstikker eller andre kilder til åben ild.
Brug ikke telefonen.
Få alle ud af bygningen og væk fra området med det samme. Luk alle
brændstofventiler for propangastanke (LP) eller cylindere, eller hovedbrændstofventilen
placeret på måleren, hvis du bruger naturgas.
Propangas (LP) er tungere end luft og kan sætte sig i lavtliggende områder. Hvis du
har mistanke om en propanlækage, hold dig væk fra alle lavtliggende områder.
Brug en telefon væk fra det område, hvor lækagen opstod og ring til din
brændstoeverandør og dit brandvæsen. Gå ikke tilbage til bygningen eller området.
Hold dig væk fra bygningen og væk fra området, indtil det er erklæret sikkert af
brandmændene og din brændstoeverandør.
TIL SLUT, lad servicepersonen for brændstofgas og brandmændene tjekke for
undslupne gasser. Lad dem lufte bygningen og området ud, før du vender tilbage.
Uddannet servicepersonale skal reparere lækager kontrollere for yderliger
e lækager,
og derefter tænde apparatet for dig igen.
Lugten svinder hen - Ingen lugt registreret
Nogle personer kan ikke lugte godt. Nogle personer kan ikke lugte lugten af det
menneskeskabte kemiske stof tilsat propangas (LP) ellernaturgas. Du skal afgøre,
om du kan lugte lugtstoffet i disse brændstofgasser.
Lær at genkende lugten af propangas (LP) og naturgas.
Rygning kan mindske din lugteevne. At være sammen med en lugt for en periode
kan påvirke din følsomhed overfor netop den lugt. Lugte der ndes i bygninger
med dyr kan maskere lugten af brændstofgas.
Lugtstoffet i propangas (LP) og naturgas er farveløs, og intensiteten af
dens lugt kan falme under visse omstændigheder.
Hvis der er en underjordisk lækage, kan gassens bevægelse gennem jorden ltrere
lugtstoffet.
Propan (LP)-gaslugt kan variere i intensitet på forskellige niveauer. Da propan (LP)-
gas er tungere end luft, kan der være stærkere lugt ved lavere niveauer.
Man skal altid være opmærksom på selv den mindste gaslugt. Hvis du
fortsat kan lugte gas, uanset hvor lidt det er, skal du behandle det som en alvorlig
lækage. Skrid straks til handling som diskuteret tidligere.
BEMÆRK - KRITISKE PUNKTER AT HUSKE!
Propangas (LP) har en karakteristisk lugt. Lær at genkende disse lugte. (Se afsnittene
Lugt fra brændstofgas og Lugten svinder hen på denne samme side)
Selv om du ikke er trænet inden for service og reparation af varmeapparatet, skal du
ALTID være bevidst om lugten af propangas (LP) og naturgas.
Hvis du ikke er blevet trænet korrekt i reparation og service af propangas (LP)
og naturgas.skal du ikke forsøge at tænde varmeapparatet, udføre service
eller reparationer eller foretage justeringer af varmeapparatet på propan (LP)
gasbrændstofsystemet.
En periodisk sniffetest omkring varmeapparatet eller ved varmeapparatets samlinger;
dvs. slange, tilslutninger osv. er god sikkerhedspraksis under alle forhold. Hvis du
lugter bare en lille smule gas, KONTAKT DIN BRÆNDSTOFLEVERANDØR MED DET
SAMME. VENT IKKE!
5
Dansk
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
DETTE ER ET VARMEAPPARAT. FORSØG IKKE AT OPVARME ELLER
TILBEREDE MAD PÅ DETTE VARMEAPPARAT.
1. Kontrollér varmeapparatet grundigt for skader. Brug IKKE et beskadiget
varmeapparat.
2. Man må IKKE ændre varmeapparatet eller betjene et varmeapparat, der er
ændret fra dets oprindelige tilstand.
3. Brug kun propangas.
4. Brug kun propanforsyning med DAMPUDTAGNING. Hvis der er spørgsmål om
dampudtagning, skal du spørge din propanforhandler.
5. Monter propancylinderne lodret (afspærringsventil opad). Sørg for at de ikke kan
falde eller skubbes over, og beskyt dem mod skader.
6. Dette varmeapparat er kun til udendørs brug. Et velventileret område skal have
mindst 25% af overadearealet åbent Overadearealet er summen af væggenes
overade.
7. Hvis du på noget tidspunkt lugter gas, skal du øjeblikkeligt stoppe driften indtil
årsagen er fundet og udbedret.
8. Hold en minimumsafstand fra almindeligt brændbart materiale ig. de krav, der er
angivet i gur 1.
9. På grund af den store overade og udstødningstemperaturer, skal børn og
husdyr holdes væk fra apparatet, når det er brug.
10. Betjen kun maskinen på et stabilt og plant underlag.
11. Brug kun den strømforsyning, der er angivet. Hvis ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand, for at undgå risiko.
12. Brug kun en korrekt jordforbundet 3-stiks stikdåse eller forlængerledning.
13. Du må ikke bevæge, håndtere eller servicere varmeapparatet, mens det er varmt
eller brænder.
14. Monter enheden og opbevar gasasker i overensstemmelse med lokale/nationale
lovgivning, forordninger og standarder.
15. Apparatet må ikke tildækkes under brug.
16. Brug ikke apparatet uden de forreste og bagerste skærme på plads. Skærmene
er designet til beskyttelse.
17. I tilfælde af kraftig vind, skal der sørges for at apparatet ikke vipper eller vælter.
18. Få evt. reparation og/eller vedligeholdelse udført af en godkendt servicetekniker.
19. 19. Dette apparat er designet til brug med 1.5bar gasregulator i
overensstemmelse med standarderne EN 16129 og relevante krav. Hvis du er i
tvivl, bedes du kontakte din lokale forhandler.
Sikkerhedsforanstaltninger
Ventilationskrav
Figur 1: Minimumsafstande fra brændbart materiale
Fra udgang Fra siderne Fra toppen
Fra
bagsiden
3.5m 2m 2m 2,m
Bund
For hver kW er det nødvendigt at have en permanent ventilation på 25 cm
2
ligeligt
fordelt mellem gulvet og højt niveau, med et minimum 250 cm
2
afgang.
Ret aldrig den varme luftstrøm mod cylinderen.
Brug aldrig varmeapparatet uden dets dækning.
Brug ikke overstige 100 W/m
3
ledig plads. Minimumsvolumen af lokalet skal være
større end 100 m
3
.
Varmeapparatet skal placeres, hvor der ikke er fare for brand. Varmluftsafgangen
skal være mindst 3,5m fra brændbare vægge eller loft og må aldrig rettes mod
gascylinderen. Hvis du er i tvivl, kontakt din leverandør.
Brug ikke ventilationskanaler. Undgå at blokere varmeapparatets ind- eller
udløbssektioner.
Brug ikke varmeapparatet i kældre eller alle rum under jorden.
Hvis varmeapparatet skal arbejde i en lang periode med sin maksimale
kapacitet, er det muligt, at der dannes is på cylinderen. Dette skyldes overdreven
dampudtagning. Cylinderen skal ikke opvarmes, hverken af denne grund, eller af
nogen anden. For at undgå denne virkning eller i det mindste for at reducere den,
skal du bruge en stor cylinder eller to cylindre, der er forbundet sammen.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for nogen skade eller
ødelæggelse, hvis ikke der gøres opmærksom på de punkter, der er
beskrevet ovenfor. Brugen af dette produkt og de elementer, der kræves
til dette formål sker på slutbrugerens eget ansvar.
Top
Bagside
Sider
Udgang
Dansk
6
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
Brug kun propan, butan eller en blanding. Se klassiceringsmærkat på apparatet.
Apparatet kræver godkendt gasslange i <150 cm længde og en gasregulator.
Slange og regulator skal overholde lokale standarder.
Regulatorens maksimale indgangstryk må ikke overstige 690 kPa.
Gastilslutning 0,635 cm LH skal bruges med 1.5 bar regulator. Gastilslutning
.9525 cm LH skal bruges med 0-2 bar regulator (når der er behov).
Dette apparat er beregnet til gascylindere op til 15 kg.
En bulet, rusten eller beskadiget gascylinder kan være farlig og bør kontrolleres
af en autoriseret gasspecialist. Brug aldrig en gascylinder med en beskadiget
ventiltilslutning.
Tilslut aldrig en ureguleret gascylinder til varmeapparatet.
De eksible rør og slanger må aldrig vrides Vridningsbelastning på rørene og
slangerne kan medføre gaslækager over tid.
Montering af gascylinderen skal overholde lokal lovgivning, eller i mangel af lokale
krav, standarder for opbevaring og håndtering af ydende gasser.
Afmonter gascylinderen når varmeapparatet ikke kan bruges.
Isolér apparatet fra cylinderen ved hjælp af cylinderisoleringsventilen, når den ikke
er i drift.
Lækagetestning
Gastilslutninger på varmeapparatet lækagetestes fra fabrikken før levering. En
fuldstændig lufttæthedskontrol skal udføres på installationsstedet pga. mulig
fejlbehandling ved levering og/eller installation eller på grund af overdrevet tryk på
varmeapparatet. Varmeapparatet skal kontrolleres med en fyldt gascylinder.
1. Sørg for, at sikkerhedsreguleringsventilen er i OFF-position.
2. Lav en sæbevandopløsning af én del ydende vaskemiddel og én del vand.
Sæbevandsopløsningen kan påføres med en sprayaske, børste eller klud på alle
gasforbindelser.
ADVARSEL: Udfør aldrig lækagetest, mens der ryges! I tilfælde af gaslækage
må apparatet ikke bruges, eller hvis det stadig er tændt, skal gasforsyningen
slukkes og lækagen repareres, før varmeapparatet kan bruges igen.
3. Tænd for gasforsyningen. Og kontroller alle forbindelser med
sæbevandsløsningen. Sæbebobler vises i tilfælde af en lækage.
4. I tilfælde af lækage skal du slukke for gasforsyningen. Efterspænd eventuelle
utætte beslag, sluk derefter for gasforsyningen, og kontrollér igen. Kontakt din
forhandler eller gasleverandør hvis der stadig er sæbebobler.
Belysnings- / betjeningsvejledning
Forberedelse til drift
1. Fjern varmeapparatet fra boksen og kontroller for eventuelle transportskader. Hvis
der ndes nogle, underret straks fabrikken.
2. Åbn plastikposen med håndtaget og skruer.
3. Fastgør håndtaget til varmeapparatet
med de re medfølgende skruer gennem
de re huller i toppen af enheden. Se gur 2.
BEMÆRK: En gasslange og gasregulator er
ikke inkluderet med varmeapparatet.
Tilslut gasforsyningsslangen til trykregulatoren,
og tilslut regulatoren til en passende
gascylinder.
4. Tilslut gasforsyningsslange til trykregulatoren
og tilslut regulatoren til en passende
gascylinder.
5. Tilslut slangen til gasstikket på varmeapparatet ved at dreje slangebeslaget
med uret.
6. Åbn cylinderens gasventil, og kontroller alle gasforbindelser med en sæbe- og
vandopløsning som beskrevet ovenfor.
7. Tilslut netledningen til en godt jordet 220V ~ 240V, 50Hz strømkilde.
Gaskrav
Figur 2
DXHP060E
Tænder
Knap til
gasventil
Knap til
gasventil
Kontrolknap
Gasstik
Gasstik
Strømafbryder
DXHP125E
Tænder
Strømafbryder
7
Dansk
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
Start af varmeapparat
1. Drej afbryderen til ON (I) position for at starte ventilatoren. BEMÆRK: Inden
varmeapparatet tændes, lad altid varmeviften (blæseren) køre i 20 sekunder for at
rense brændstof.
2. Åbn langsomt hovedventilen på propancylinderen.
3. Tryk på gasventilknappen, og tryk tænderen (piezoelektrisk lighter) gentagne
gange, indtil ammen tændes.
4. Når varmeapparatet er tændt, skal ventilknappen holdes nede i ca. 10 sekunder.
Hvis varmeapparatet stopper, når ventilknappen er sluppet, skal du vente et minut
og gentage startfunktionen, mens ventilknappen holdes nede i længere tid.
5. På DXPH125E modellen skal du dreje kontrolknappen til den laveste indstilling.
Når varmeapparatet er tændt, kan du justere forbrændingshastigheden ved at
indstille kontrolknappen til det ønskede niveau.
BEMÆRK: Kontakt din leverandør hvis et problem fortsætter.
FORSIGTIG: Hvis antændelse er vanskelig eller uregelmæssig, skal du sørge
for at ventilatoren ikke er låst, og at luftindløbet og udløbet ikke er blokeret før du
gentager starttrinnene.
Stop af varmeapparat
1. Luk ventilen tæt på propancylinderen.
2. Fortsæt med at betjene varmeapparatet, indtil alt brændstof i slangen er brugt,
og drej derefter afbryderen til OFF (O) position.
3. Tag netledningen ud af stikket.
FORSIGTIG: Sluk altid for brændstofforsyningen:
Før du frakobler strømmen
Før du ytter apparatet
Efter hver brug
GENSTART EFTER SIKKERHEDSSTOP
1. Luk ventilen fast på propancylinderen. Tag netledningen ud af stikket.
2. Vent 5 minutter.
3. Genstart ved at følge “START” -proceduren.
BEMÆRK: Hvis der lige er tilsluttet en ny tank, skal du tillade mindst et minut eller
mere for at luften i gasledningen kan renses ud gennem pilothullet.
ADVARSEL: Hold altid en tør kemisk ildslukker let tilgængeligt.
VENTILATORDRIFTN
1. Apparatet kan også anvendes som en ventilator.
2. I dette tilfælde skal du fjerne gasforsyningslangen og sætte stikket til
varmeapparatet i en passende strømforsyning.
3. Indstil afbryderkontakten til ON position (1).
UDSKIFTNING AF GASCYLINDEREN
1. Sluk for varmeapparatet.
2. Luk ventilen på gascylinderen.
3. Afmontér regulatoren fra cylinderen ved at følge instruktionerne, der fulgte med
din regulator.
4. Udskift gascylinderen
ADVARSEL: Du bør kun fjerne stikket eller tætningslåget fra cylinderventilen
og skifte gascylinder i et rigeligt ventileret område, væk fra enhver
antændelseskilde (stearinlys, cigaretter og andre apparater til produktion af
amme).
5. Kontroller at pakningen er tilstede og i god tilstand, før regulatoren tilsluttes den
nye cylinder.
6. Kontrollér, at regulatoren er korrekt monteret og er i stand til at opfylde sin
funktion.
7. Udfør lækagetest med sæbevand.
Vedligeholdelse
Varmeren skal kontrolleres før hver brug, og mindst en gang årligt, kun af en kvaliceret
person. Før påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde på varmeapparatet, frakobl det
fra både gas og elektriske kilder.
ADVARSEL: Hele gassystemet. slange, regulator, pilot og brænderen skal
efterses for lækager før brug. Men mindst en gang om måneden og hver gang
gascylinderen udskiftes. Kontroller slangen for tegn på kraftig slitage, snit eller slid.
Mistænkelige områder skal lækagetestes. Hvis slangen lækker, skal den udskiftes med
en ny, der overholder Iokale forskrifter). Hvis slangen viser tegn på revner, huller eller
anden forringelse, udskiftes den med en ny slange med samme længde og af den
samme kvalitet. Udskift gasrøret/slangen indenfor intervallet beskrevet med slangen.
Hvis enheden ikke har været benyttet i en længere periode, anbefales det, at en tekniker
foretager en generel kontrol inden brug. Det er vigtigt at udføre følgende:
1. Kontroller jævnligt tilstanden af gasforsyningsslanger, og brug kun originale reservedele,
hvis de skal udskiftes.
2. Kontroller tilslutningerne til sikkerhedstermostaten og termoelementet: de skal altid være
rene. Rengør evt. ventilatorvingen og indersiden af varmeapparatet med trykluft.
Dansk
8
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
Servicering
Der kan opstå en farlig situation, hvis der bruges et varmeapparat, der er ændret eller
ikke fungerer korrekt. Når varmeapparatet fungerer korrekt:
* Flammen er inde i varmeapparatet.
* Flammen er i det væsentlige blå med måske lidt gult på spidsen.
* Der er ingen stærk ubehagelig lugt, sviende øjne eller andet fysisk ubehag.
* Der er ingen røg eller sod internt eller eksternt til varmeapparatet.
* Der er ingen uforudsete eller uforklarede nedlukninger af varmeapparatet.
Dellisten og den eksploderede tegning viser varmeapparatet som det blev bygget.
Brug ikke et varmeapparat, der er forskellig fra det viste. I denne forbindelse skal
du kun bruge slangen, regulator og cylinderforbindelsesbeslag (kaldet et POL
beslag) der leveres med varmeapparatet. VIGTIG Match farvestriben på det
hængende mærkat fastgjort på slangen med farven på etiketten der er placeret nær
propanindsugningsbeslaget på varmeapparatet. Brug ikke alternative dele. For dette
varmeapparat leveres regulatoren fabriksindstillet som vist i “specikationer”. Hvis der
er usikkerhed om regulatorens indstilling, få den kontrolleret.
Et varmeapparat der ikke virker korrekt skal repareres, men af en uddannet og
erfaren servicetekniker.
Produkter der er dækket af garantien, vil blive repareret uden regning for enten
dele eller arbejdskraft. Vedlæg en kortfattet angivelse af dato og sted for købet,
problemets karakter og købsbevis.
Produkter der ikke er dækket af garantien, vil blive repareret med regning for dele og
arbejdskraft.
Opbevaring
Sørg for, at varmeapparatet er i “OFF” -position.
Sluk for gassen på LP-gascylindre, når varmeapparatet ikke benyttes.
Frakobl gasbeholderen fra gasvarmeren.
Opbevar gasbeholder i et køligt, tørt og mørkt og godt ventileret rum. En
frakoblet cylinder skal have gevindskåret ventilpropper stramt monteret. Den
skal placeres langt væk fra brandbare, eksplosive eller varmt materiale og helst
ikke i hjemmet. Derudover må den aldrig opbevares i kælderen eller på loftet.
Cylinderen skal opbevares utilgængeligt for børn.
Opbevar eller brug ikke benzin eller andre brændbare dampe og væsker i
nærheden af dette eller andre apparater.
Når anlægget skal opbevares indendørs, skal forbindelsen mellem LP-
gascylindrene og varmeapparatet afbrydes og cylinderen skal afmonteres fra
varmeapparatet og opbevares udenfor.
Kontroller tilspændingen af gasventilen og tjek den for skader. Hvis du har
mistanke om en skade, må den kun udskiftes af din gasforhandler.
Rengøring og pleje
ADVARSEL: Sørg for, at varmeapparatet er i “OFF” -position og afkølet.
Varmeapparatet må ikke rengøres med rengøringsmidler, der er brændbare eller
ætsende.
Tør pulverdækkede overader af med en blød, fugtig klud og sæbevand.
Fjern snavs og edderkop- og insektreder fra ventilationsåbning på
cylinderkabinet, kontrolrum, brænder og cirkulationsluftpassager på
varmeapparatet med en kraftig piberenser eller trykluft for at holde maskinen
ren og sikker i brug.
Rengør aldrig stik eller andre åbninger med tandstikkere eller andre genstande
der kan knække og blokere åbningerne.
9
Dansk
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
Hvis den oprindelige ledning, der leveres
med varmeapparatet skal udskiftes, skal det
udskiftes med Type AWG 105° C ledning
eller lignende, medmindre andet er angivet
(Type SF 2.200, **SGI-250° C)
LEDNINGSDIAGRAM
Stik
Kontakt
Magnetventil
Motor
Fejlnding
PROBLEM ÅRSAG LØSNINGER
Motoren virker ikke Ingen strømforsyning Kontroller terminalkortet med en tester
Motoren fungerer, men brænderen
tænder ikke, og efter et par sekunder
stopper varmeapparatet
Cylindergashanen er lukket Åbn gashanen
Cylinderen er tom Brug en ny cylinder
Dysen er tilstoppet Fjern dysen og rengør den
Magnetventilen er ikke åben Kontrollér, at magnetventilen fungerer
Der er ingen gnist Kontrollér placeringen af elektroden
Brænderen tændes, men efter få
sekunder stopper varmeapparatet
Varmeapparatet er ikke jordet korrekt Kontrollér og tilslut korrekt
Defective connection between sensor and safety device Check and connect properly
Defekt sikkerhedsenhed Udskift sikkerhedsenhed
Varmeapparatet stopper under drift Overdreven gasforsyning Kontroller trykreduktionen, og udskift den om nødvendigt
Utilstrækkelig luftstrøm Kontrollér, at motoren fungerer korrekt.
Utilstrækkelig gastilførsel pga. isdannelse på cylinderen Tjek og brug en større cylinder eller to cylindre forbundet sammen
Dansk
10
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920
21
2223
24
9
87
6
5
4
3
2
1
11
Dansk
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
# 60K 125 K Beskrivelse
Antal
1 20989 20978 Udløbsholder 1
2 20954 20979 Forbrændingskammer 1
3 20914 20925 Yderste løb 1
4 20955 20980 Basens frontpanel 1
5 20956 20981 Basens venstre panel (DXPH125E vist) 1
6 20957 20957 Tænder 1
7
Ikke relevant
20982 Kontrolknap 1
8
Ikke relevant
20983 Dekorativt panel 1
9 20920 20931 Basens nederste panel 1
10 20977 20958 Brænderens forsyningsrør 1
11 20959 20984 Ventilsamling 1
12 20974 20963 Brændersamling 1
13 20916 20927 Basens højre panel (DXPH125E vist) 1
# 60K 125 K Beskrivelse
Antal
14 40801 40801 Håndtag 1
15 20962 20985 Basens bagerste panel 1
16 20976 20975 Høj grænsekontakt 1
17 20964 20964 Kontakt 1
18 20965 20965 Elektrisk netledning (J-Type) 1
20966 20966 Elektrisk netledning (F-Type) 1
20967 20967 Elektrisk netledning (G-Type) 1
19 20968 20986 Indløbsholder 1
20 20969 20987 Ventilatormotor 1
21 20970 20970 Åbningsmøtrik 1
22 20971 20988 Åbning 1
23 20972 20972 Termoelement 1
24 20973 20973 Tændsatselektrode 1
DXPH060E & DXPH125E RESERVEDELSLISTE
Dansk
12
EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER!
BRUGERVEJLEDNING
GAS TVUNGEN LUFTVARMER
DXPH060E
DXPH125E
DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® og de gule
og sorte farver er varemærker tilhørende DEWALT
Industrial Tool Co., anvendt under licens. ©2020
DEWALT. Eqi/Enerco Group Inc. under licens fra
DEWALT Industrial Tool Co
Advarsel
BRUG KUN PRODUCENTENS RESERVEDELE. BRUG AF ANDRE DELE KAN
FORÅRSAGE PERSONSKADE ELLER DØDSFALD. RESERVEDELE KAN
KUN KØBES DIREKTE FRA FABRIKKEN OG SKAL INSTALLERES AF EN
KVALIFICERET TEKNIKER.
DELBESTILLINGSOPLYSNINGER:
INDKØB: Tilbehør kan købes hos ethvert DEWALT® forhandler eller direkte fra
fabrikken.
FOR OPLYSNINGER VEDR. SERVICE:
www.DEWALT.com
www.2helpU.com
Inkluder venligst modelnummer, købsdato samt beskrivelse af problemet i
al kommunikation.
BEGRÆNSET GARANTI
DEWALT® garanterer, at alle varmelegemer og tilbehør er fri for defekter i
materiale og udførelse i en periode på 2 år fra købsdatoen.
DEWALT® vil reparere eller erstatte produktet uden beregning, hvis det viser
sig at være defekt inden for 2 år, og sendes tilbage på kundens bekostning
med købsbevis til DEWALT® inden for garantiperioden.
Til salg i følgende lande:
DK
SE
FI
NO
GB
DE
FR IT NL
DK NO
SE
FI
2531/20
EN 1596:1998+A1:2004
2531DL-0078

Documenttranscriptie

If you have questions or comments, contact us. www.DEWALT.com INSTRUCTION MANUAL LANGUAGES INCLUDED: ENGLISH, GERMAN, FRENCH, ITALIAN, DUTCH, FINNISH, SWEDISH, NORWEGIAN, DANISH Gas Forced Air Heater DXPH060E, DXPH125E 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble, adjust or operate the heater. English Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. WARNING: NOT TO BE USED FOR THE HEATING OF HABITABLE AREAS OF DOMESTIC PREMISES; FOR USE IN PUBLIC BUILDINGS REFER TO NATIONAL REGULATIONS. WARNING: FIRE BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER, OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS. This heater is constructed in conformity with relevant texts in the EN1596:1998/A1:2004 standard. INSTALL THIS DEVICE ONLY WHEN IT COMPLIES WITH LOCAL/NATIONAL LEGISLATION, ORDINANCES AND STANDARDS. WARNING: GENERAL HAZARD FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN, ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING, AND/OR ELECTRICAL SHOCK. ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS HEATER. IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABELS, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. CONTENTS WARNINGS 2 HEATER SPECIFICATIONS 3 Odour FADE WARNINGS 4 SAFETY PRECAUTIONS 5 LIGHTING/OPERATING INSTRUCTIONS 6 MAINTENANCE 7 TROUBLESHOOTING 9 WIRING DIAGRAM WARNING: THIS HEATER IS FOR OUTDOOR USE ONLY. AN AMPLY VENTILATED AREA MUST HAVE A MINIMUM OF 25% OF THE SURFACE AREA OPEN. THE SURFACE AREA IS THE SUM OF THE WALLS SURFACE. 2 9 EXPLODED VIEW AND PARTS LIST 10 LIMITED WARRANTY 12 Heater Specifications Model DXPH060E I3B/P Gas Type G30/G31 or their mixture Gas Consumption (max.) G30 1310 g/h Destination Countries Nominal Heat Input I3P I3B/P G31 G31 1286 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G30/G31 or their mixture 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Input Pressure 1.5Bar Original Country China Electrical Data I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP class IPx4 Gas Inlet connector G 1/4 LH NOTE: The heat input of Model DXPH125E is adjustable from 20kW to 35kW. 3 English Gas Category DXPH125E reason to suspect a propane leak, keep out of all low areas. • Use a telephone remote from the area of the leak and call your fuel gas supplier and your fire department. Do not re-enter the building or area. • Stay out of the building and away from the area until declared safe by the firefighters and your fuel gas supplier. • FINALLY, let the fuel gas service person and the firefighters check for escaped gas. Have them air out the building and area before you return. Properly trained service people must repair any leaks, check for further leakages, and then relight the appliance for you. WARNING English Asphyxiation Hazard • Do not use in unventilated areas • The flow of combustion and ventilation air must not be obstructed • Proper ventilation air must be provided to support the combustion air requirements of the heater being used. Odour Fading - No Odour Detected • Refer to the specification section of the heater’s manual, heater • Some people cannot smell well. Some people cannot smell the odour of the manmade chemical added to propane (LP) or natural gas. You must determine if you can smell the odourant in these fuel gases. • Learn to recognize the odour of propane (LP) gas and natural gas. • Smoking can decrease your ability to smell. Being around an odour for a period of time can affect your sensitivity to that particular odour. Odours present in animal confinement buildings can mask fuel gas odour. • The odourant in propane (LP) gas and natural gas is colorless and the intensity of its odour can fade under some circumstances. • If there is an underground leak, the movement of gas through the soil can filter the odourant. • Propane (LP) gas odour may differ in intensity at different levels. Since Propane (LP) gas is heavier than air, there may be more odour at lower levels. • Always be sensitive to the slightest gas odour. If you continue to detect any gas odour, no matter how small, treat it as a serious leak. Immediately go into action as discussed previously. dataplate, or contact the factory to determine combustion air ventilation requirements of the heater. • Lack of proper ventilation air will lead to improper combustion • Improper combustion can lead to carbon monoxide poisoning leading to serious injury or death. Symptoms of carbon monoxide poisoning can include headaches, dizziness and difficulty in breathing. • Use only in a well ventilated area and away from combustible materials. • Ensure that the fan is operating correctly before lighting the burners. Fuel Gas Odour LP gas and natural gas have man-made odourants added specifically for detection of fuel gas leaks. If a gas leak occurs you should be able to smell the fuel gas. Since Propane (LP) is heavier than air you should smell for the gas odour low to the floor. ANY GAS Odour IS YOUR SIGNAL TO GO INTO IMMEDIATE ACTION! • Do not take any action that could ignite the fuel gas. • Do not operate any electrical switches. • Do not pull any power supply or extension cords. • Do not light matches or any other source of flame. • Do not use your telephone. • Get everyone out of the building and away from the area immediately. Close all propane (LP) gas tank or cylinder fuel supply valves, or the main fuel supply valve located at the meter if you use natural gas. • Propane (LP) gas is heavier than air and may settle in low areas. When you have ATTENTION - Critical Points to Remember! 4 • Propane (LP) gas has a distinctive odour. Learn to recognize these odours. (Reference Fuel Gas Odour and Odour Fading sections on this same page) • Even if you are not properly trained in the service and repair of the heater, ALWAYS be consciously aware of the odours of propane (LP) gas and natural gas. • If you have not been properly trained in repair and service of propane (LP) gas then do not attempt to light heater, perform service or repairs, or make any adjustments to the heater on the propane (LP) gas fuel system. • A periodic sniff test around the heater or at the heater’s joints; i.e. hose, connections, etc., is a good safety practice under any conditions. If you smell even a small amount of gas, CONTACT YOUR FUEL GAS SUPPLIER IMMEDIATELY. DO NOT WAIT! Ventilation Requirements Safety Precautions • For every kW it is necessary to have permanent ventilation of 25 cm², equally distributed between the floor and high level, with a minimum outlet of 250 cm². • Never direct the hot air flow towards the cylinder. • Never use the heater without its cover. • Do not exceed 100 W/m³ of free room. The minimum volume of the room must be larger than 100 m³. • The heater must be placed where there is no risk of fire. The hot air outlet must be at least 3.5m from any flammable wall or ceiling and must never be directed towards the gas cylinder. If in any doubt contact your supplier. • Do not use duct work. Do not obstruct the inlet or outlet sections of the heater. • Do not use the heater in cellars, basements or in any room below the ground level. • If the heater has to work for a long period at its maximum capacity, it’s possible that ice will form on the cylinder. This is due to excessive vapour withdrawal. Not for this reason, or for any other, should the cylinder be heated. To avoid this effect, or at least to reduce it, use a large cylinder or two cylinders linked together. • The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above. The use of this product and the elements required for that purpose is entirely at the end user’s own risk. Figure 1: Minimum Clearances from combustible material From Sides From Top From Rear 3.5m 2m 2m 2.5m Top From Outlet Outlet Rear Sides Floor 5 English THIS IS A HEATING APPLIANCE. DO NOT ATTEMPT TO WARM OR COOK FOOD ON THIS HEATER. 1. Check the heater thoroughly for damage. DO NOT operate a damaged heater. 2. DO NOT modify the heater or operate a heater which has been modified from its original condition. 3. Use only propane gas. 4. Use only VAPOR WITHDRAWAL propane supply. If there is any question about vapor withdrawal, ask your propane dealer. 5. Mount the propane cylinders vertically (shutoff valve up). Secure them from falling or being knocked over and protect them from damage. 6. This heater is for outdoor use only. An amply ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface. 7. If at any time gas odour is detected, IMMEDIATELY DISCONTINUE operation until the source of gas has been located and corrected. 8. Maintain minimum clearance from normal combustible material per requirements stated in Figure 1. 9. Due to the high surface and exhaust temperatures, children and pets must be kept away from this appliance when is use. 10. Operate only on a stable, level surface. 11. Use only the electrical power specified. If the power cord is damaged, it shall be repaired by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard. 12. Use only a properly grounded 3-prong receptacle or extension cord. 13. Do not move, handle or service while hot or burning. 14. Install this device and store gas cylinder in accordance with local/national legislation, ordinances and standards. 15. Do not cover the appliance when using. 16. Do not use the appliance without the front and rear guards in place. The guards are designed for protection. 17. In case of violent wind, particular attention must be taken against tilting of the appliance. 18. Have any repairs and/or maintenance carried out by a recognized service technician only. 19. This appliance is designed for using the 1.5bar gas regulator complying with the EN 16129 and revelant requirement. If you have any doubt, please contact your local dealer. Lighting/Operating Instructions English Gas Requirements Preparation for Operation 1. Remove the heater from the box and check for possible shipping damage. If any is found, immediately notify the factory. 2. Open the handle and screw plastic bag. 3. Secure the handle to the heater with the four screws provided through the four holes at the top of the unit. See Figure 2. NOTE: A gas hose and gas regulator are NOT included with the heater. 4. Connect the gas supply hose to the pressure regulator and connect the regulator to a suitable gas cylinder. 5. Connect the hose to the gas connector on the heater by rotating the hose fitting clockwise. Figure 2 6. Open the cylinder’s gas valve and check all gas connections with a soap and water solution as described above. 7. Connect power cord to well-grounded 220V~240V, 50Hz source of power. • Use propane, butane or their mixture only. See rating label on the appliance. • The appliance requires approved gas hose in <150 cm length and a gas regulator. The hose and regulator assembly must conform to local standard codes. • Regulator maximum inlet pressure must not exceed 690 kPa. • Gas connection .635 cm LH is to be used with 1.5Bar regulator. Gas connection .9525 cm LH is to be used with 0-2 bar regulator(when in need). • This appliance is designed for gas cylinders up to 15 kg. • A dented, rusted or damaged gas cylinder may be hazardous and should be checked by an authorized dedicated gas specialist. Never use a gas cylinder with a damaged valve connection. • Never connect an unregulated gas cylinder to the heater. • Never twist the flexible tubes and hoses. Torsional stress on tubes and hoses might lead to gas leakage over time. • The installation of the gas cylinder must conform to local codes, or in the absence of local codes, to the standard for the storage and handling of liquid petroleum gases. • Disconnect the gas cylinder when the heater is not use. • Isolate the appliance from the cylinder by means of the cylinder isolating valve when not in operation. Leak Testing Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to shipment. A complete gas tightness check must be performed at the installation site due to possible mishandling in shipment and/or installation or because of excessive pressure being applied to the heater. The heater must be checked with a full cylinder. 1. Make sure the safety control valve is in the OFF position. 2. Make a soapy water solution of one part liquid detergent and one part water. The soapy water solution can be applied with a spray bottle, brush or rag to all gas connections. WARNING: Never leak test while smoking! In the event of gas leakage, the appliance must not be used or if still lit, the gas supply must be shut off and the leakage repaired before it can be used again. 3. Turn the gas supply ON. And check all the connections with the soapy water solution. Soap bubbles will appear in case of a Ieak. 4. In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking fittings, then turn the gas supply ON and recheck. Contact your dealer or gas supplier for assistance if bubbles continue to appear. DXHP060E DXHP125E Igniter Igniter Gas Valve Button Gas Connector Power Switch 6 Control Knob Gas Valve Button Gas Connector Power Switch FAN OPERATION 1. The appliance may also be used as a fan. 2. In this case remove the gas supply hose and connect the plug of heater to a suitable electrical supply. 3. Set the power switch to the ON (I) position. REPLACING THE GAS CYLINDER 1. Shut off the heater. 2. Close the valve of the gas cylinder. 3. Disconnect the regulator from the cylinder following the instructions that came with your regulator. 4. Replace the cylinder. WARNING: Only remove the plug or seal cap from the cylinder valve and change the gas cylinder in a amply ventilated area, away from any ignition source (candle, cigarettes, and other flame producing appliances). 5. Check for the presence and good state of the gasket before connecting the regulator to the new cylinder. 6. Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function. 7. Perform leak test using soapy water solution. Maintenance • The heater should be inspected before each use, and at least annually, only by a qualified person. Before starting any maintenance operation on the heater, disconnect from both gas and electrical sources. WARNING: The whole gas system. hose, regulator, pilot and burner should be inspected for Ieak before use. But at least once a month and each time the gas cylinder is changed. Check the hose assembly for sign of extreme abrasion, cuts or wears. Suspected areas should be Ieak tested. If the hose Ieaks, it must be replaced with a new one that conforms to IocaI standard codes). If it shows signs of cracking, splitting or other deterioration it shall be exchanged for new hose of the same length and of the equivalent quality. Replace the gas tube/hose within the interval described with the hose. If the unit has not been used for a long period we advise that a technician carries out a general check up before using. It is important to perform the following: 1. Periodically check the gas supply hose conditions and, should it be changed, use only original spare parts. 2. Check the connections of the safety thermostat and of the thermocouple: they must always be clean. If necessary clean the fan blade and the inside of the heater using compressed air. 7 English Starting Heater 1. Turn the power switch to the ON (I) position to start the fan. NOTE: Before heater ignition, always allow heater fan (blower) to run for 20 seconds to purge fuel. 2. Slowly open the main valve at propane cylinder. 3. Push the gas valve button and push the ignitor (piezoelectric lighter) repeatedly until the flame lights up. 4. After the heater lights, keep the valve button pushed for approximately 10 seconds. Should the heater stop when the valve button has been released, wait one minute and repeat the starting operation, keeping the valve button pushed for a longer time. 5. On the DXPH125E model only, rotate the control knob to the lowest setting. After the heater lights, you may adjust the burn rate by setting the control knob to desired level. NOTE: Contact your supplier should any problem continue. CAUTION: If ignition is difficult or irregular before repeating the starting steps, make sure that the fan is not locked and the air inlet and outlet are unobstructed. Stopping Heater 1. Securely close valve on the propane cylinder. 2. Continue to operate heater until all fuel in the hose has burned then turn power switch to the OFF (O) position. 3. Unplug the power cord. CAUTION: Always shut off fuel supply: • Before disconnecting electrical power • Before moving the appliance • After each use RESTART AFTER SAFETY SHUTDOWN 1. Securely close valve at propane cylinder. Unplug power cord. 2. Wait 5 minutes. 3. Restart following “START” procedure. NOTE: If a new tank has just been connected, please allow at least one minute or more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole. WARNING: Always keep a dry chemical fire extinguisher readily available. English Servicing Storage A hazardous condition may result if a heater is used that has been modified or is not functioning properly. When the heater is working properly: * The flame is contained within the heater. * The flame is essentially blue with perhaps some yellow tipping. * There is no strong disagreeable odour, eye burning or other physical discomfort. * There is no smoke or soot internal or external to the heater. * There are no unplanned or unexplained shut downs of the heater. The parts lists and exploded view show the heater as it was constructed. Do not use a heater which is different from that shown. In this regard, use only the hose, regulator and cylinder connection fitting (called a POL fitting) supplied with the heater. IMPORTANT Match the color stripe on the hang tag attached to the hose assembly with the color on the label located near the propane inlet fitting on the heater. Do not use alternates. For this heater, the regulator comes factory set as shown in “specifications”. If there is any uncertainty about the regulator setting, have it checked. A heater which is not working right must be repaired, but only by a trained, experienced service person. In-warranty products will be repaired with no charge for either parts or labor. Please include a brief statement indicating date, place of purchase, the nature of the problem and proof of purchase. Out-of-warrranty products will be repaired with a charge for parts and labor. • • • • • • • • Make sure the heater is in off position. Turn off the gas at the LP-gas supply cylinder(s) when the heater is not in use. Disconnect the gas container from the gas heater. Store the gas container in a cool, dry, dark and well-ventilated room. A disconnected cylinder must have threaded valve plugs tightly installed. Position it far away from inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the home. In addition it should never be stored in the basement or attic. Cylinder must be stored out of the reach of children. Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. When the heater is to be stored indoors, the connection between the LP-gas supply cylinder(s) and the heater must be disconnected and the cylinder(s) removed from the heater and stored out of doors. Check the tightness of the gas valve and for damage. If you suspect a damage, have it changed by your gas dealer. Cleaning and Care WARNING: Make sure the heater is in off position and is cool. Do not clean heater with cleaners that are combustible or corrosive. • Wipe off powder coated surfaces with soft, moist rag and soap water. • Remove debris and spider and insect nests from ventilation opening of the cylinder enclosure, control compartment, burner and circulation air passageways of the heater with heavy duty pipe cleaner or compressed air to keep appliance clean and safe for use. • Never clear ports or other openings with toothpicks or other article that will break and block the ports. 8 Troubleshooting CAUSE SOLUTIONS The motor does not work No electricity supply Check the terminal board with a tester The cylinder gas tap is closed Open the gas tap The cylinder is empty Use a new cylinder The nozzle is obstructed Remove the nozzle and clean it The solenoid gas valve is not open Check that the solenoid valve works There is no spark Check the position of electrode Heater not properly grounded Check and connect properly Defective connection between sensor and safety device Check and connect properly Defective safety device Replace the safety device Excessive gas supply Check the pressure reducer and if required replace it Insufficient air flow Check that the motor works properly Insufficient gas supply due to ice formation on the cylinder Check and use a larger cylinder or two cylinders connected together The motor works, but the burner does not light up and after few seconds the heater stops The burner lights up, but after few seconds the heater stops The heater stops during operation WIRING DIAGRAM Motor Solenoid Valve If any original wiring as supplied with the heater, must be replaced, It must be replaced with Type AWG 105° C wire or its equivalent, except as indicated (Type SF 2.200, **SGI-250° C) Switch Plug 9 English PROBLEM English 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST 60K 125K Qty # 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 Outlet Retainer 1 14 40801 40801 Handle 1 Combustion Chamber 1 15 20962 20985 Base Rear Panel 3 20914 1 20925 Outer Barrel 1 16 20976 20975 High Limit Switch 1 4 5 20955 20980 Base Front Panel 1 17 20964 20964 Switch 1 20956 20981 Base Left Panel (DXPH125E Shown) 1 18 20965 20965 Electric Supply Cord (J-Type) 1 6 20957 20957 Igniter 1 20966 20966 Electric Supply Cord (F-Type) 1 7 N/A 20982 Control Knob 1 20967 20967 Electric Supply Cord (G-Type) 1 8 N/A 20983 Decorative Panel 1 19 20968 20986 Inlet Retainer 1 9 20920 20931 Base Bottom Panel 1 20 20969 20987 Fan Motor 1 10 20977 20958 Burner Supply Tube 1 21 20970 20970 Orifice Nut 1 11 20959 20984 Valve Assembly 1 22 20971 20988 Orifice 1 20972 20972 Thermocouple 1 20973 20973 Igniter Electrode 1 Description 12 20974 20963 Burner Assembly 1 23 13 20916 20927 Base Right Panel (DXPH125E Shown) 1 24 11 Description Qty English # English Warning USE ONLY MANUFACTURER’S REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS COULD CAUSE INJURY OR DEATH. REPLACEMENT PARTS ARE ONLY AVAILABLE DIRECT FROM THE FACTORY AND MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY. PARTS ORDERING INFORMATION: INSTRUCTION MANUAL GAS FORCED AIR HEATER DXPH060E DXPH125E PURCHASING: Accessories may be purchased at any DEWALT® local dealer or direct from the factory. FOR INFORMATION REGARDING SERVICE: www.DEWALT.com www.2helpU.com Please include the model number, date of purchase, and description of problem in all communication. LIMITED WARRANTY DEWalt® warrants its heaters and accessories to be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from date of purchase. DEWalt® will repair or replace this product free of charge if it has been proven to be defective within the 2 year period, and is returned at customer expense with proof of purchase to DEWalt® within the warranty period. For Sale in the following countries: GB DK DK DE FR SE SE FI FI IT NO NO DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® and the yellow and black color scheme are trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., used under license. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. Under license from DEWALT Industrial Tool Co 12 NL 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Kontaktieren Sie uns bitte, falls Sie Fragen oder Anmerkungen haben www.DEWALT.com BEDIENUNGSANLEITUNG INBEGRIFFENE SPRACHEN: ENGLISCH, DEUTSCH, FRANZÖSISCH, ITALIENISCH, HOLLÄNDISCH, FINNISCH, SCHWEDISCH, NORWEGISCH, DÄNISCH GASKRAFTLUFTHEIZUNG DXPH060E, DXPH125E 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN BITTE AUF WARNUNG: LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH: Lesen und beachten Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Anweisungen zum Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Erlauben Sie keinem, der diese Anweisungen nicht gelesen hat, das Heizgerät zu installieren, einzustellen oder zu betreiben. Deutch LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Die nachstehenden Definitionen beschreiben den Schwerengrad für jedes Signalwort. Lesen Sie bitte das Handbuch gut durch, und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Deutet auf eine unmittelbar bevorstehende gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, zu Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG: Deutet auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, möglicherweise zu Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Deutet auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, wenn nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. ANMERKUNG: Deutet auf eine nicht auf Personenschaden bezogene Vorgehensweise hin, die, wenn nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann. WARNUNG: DARF NICHT ZUM BEHEIZEN VON WOHNRÄUMEN ODER WOHNGEBÄUDEN VERWENDET WERDEN; FÜR DIE VERWENDUNG IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN MÜSSEN DIE NATIONALEN BESTIMMUNGEN BEFOLGT WERDEN. WARNUNG: BRAND-, INHALATIONS- UND EXPLOSIONSGEFAHR. BEWAHREN SIE BAUMATERIALIEN, PAPIER ODER PAPPE IN SICHERER ENTFERNUNG VOM HEIZGERÄT AUF, WIE IN DEN ANWEISUNGEN EMPFOHLEN. VERWENDEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS IN RÄUMEN, DIE FLÜCHTIGE ODER LUFTGETRAGENE, BRENNBARE STOFFE ODER PRODUKTE, WIE BENZIN, LÖSUNGSMITTEL, FARBVERDÜNNER, STAUBPARTIKEL ODER UNBEKANNTE CHEMIKALIEN ENTHALTEN KÖNNTEN. Dieses Heizgerät ist in Konformität mit den entsprechenden Texten des EN1596:1998/A1:2004-Standards hergestellt. INSTALLIEREN SIE DIESES GERÄT NUR, WENN ES DEN ÖRTLICHEN / NATIONALEN GESETZEN, VERORDNUNGEN UND NORMEN ENTSPRICHT. WARNUNG: ALLGEMEINE GEFAHR NICHTBEACHTUNG DER VORSICHTSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN, DIE MIT DIESEM HEIZGERÄT GELIEFERT WERDEN, KANN ZU TOD, SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN UND SACHSCHVERLUST ODER SCHADEN DURCH BRANDGEFAHR, EXPLOSIONEN, VERBRENNUNGEN, ERSTICKUNG, KOHLENMONOXIDVERGIFTUNG, UND / ODER STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. DIESES HEIZGERÄT SOLLTE NUR VON PERSONEN, DIE DIE ANWEISUNGEN VERSTEHEN UND BEFOLGEN KÖNNEN, BEDIENT ODER GEWARTET WERDEN. FALLS SIE HILFE ODER INFORMATIONEN BEZÜGLICH DES HEIZGERÄTS BRAUCHEN, WIE Z. B. EINE BEDIENUNGSANLEITUNG, AUFKLEBER USW., WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HERSTELLER. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. CONTENTS WARNUNG: DIESES HEIZGERÄT IST NUR FÜR DEN BETRIEB IM FREIEN BESTIMMT. BEI EINEM AUSREICHEND BELÜFTETEN ARBEITSBEREICH, MÜSSEN MINDESTENS 25% DES FLÄCHENBEREICHS OFFEN SEIN. DER FLÄCHENBEREICH BESTEHT AUS DER SUMME DER WANDFLÄCHEN. 2 WARNUNGSHINWEISE 2 HEIZGERÄT-SPEZIFIKATIONEN 3 GERUCHSVERLUST-WARNMELDUNGEN ODOR FADE WARNINGS 4 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 5 ZÜND- / BEDIENUNGSANWEISUNGEN 6 WARTUNG UND LAGERUNG 7 FEHLERSUCHE 9 SCHALTPLAN 9 EXPLODED VIEW AND PARTS EXPLOSIONSZEICHNUNG UNDLIST ERSATZTEILLISTE 10 BESCHRÄNKTE GARANTIE 12 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Heizgerät-Spezifikationen Modell DXPH060E Gas-Typ I3P G30/G31 oder deren Gemisch Gasverbrauch (max.) G30 1310 g/h Bestimmungsländer GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO Nennwärmeeintrag I3B/P G31 G31 1286 g/h oder deren Gemisch 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Eingangsdruck 1,5Bar Bestimmungsland China Elektrische Daten I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP-Klasse IPx4 Gaseingangsanschluss G 1/4 LH ANMERKUNG Der Nennwärmeeintrag von Modell DXPH125E kann auf 20 kW bis zu 35 kW eingestellt werden. 3 Deutch I3B/P Gas-Kategorie DXPH125E LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! • Benutzen Sie ein Telefon, dass sich nicht in der Nähe vom Leck-Bereich befindet, und rufen Sie Ihren Brennstofflieferanten und Ihre Feuerwehr an. Betreten Sie das Gebäude oder Umfeld nicht wieder. • Bleiben Sie dem Gebäude und Umfeld fern, bis die Feuerwehr und Ihr Brennstofflieferant es für sicher erklärt. • Lassen Sie SCHLIESSLICH die Person vom Brennstoffservice und die Feuerwehrleute auf entwichenes Gas prüfen. Lassen Sie das Gebäude und Umfeld lüften, bevor Sie zurückkehren. Fachgemäß ausgebildetes Servicepersonal muss jegliche Lecks beheben, auf weitere Lecks prüfen und das Gerät dann wieder für Sie anzünden. WARNUNG Erstickungsgefahr Deutch • Nicht in ungelüfteten Bereichen verwenden • Die Zirkulation der Verbrennungs- und Ventilationsluft darf nicht beeinträchtigt werden • Um den Verbrennungsluftbedarf des verwendeten Heizgeräts sicherzustellen, muss für ausreichende Belüftung gesorgt werden. • Verweisen Sie auf den Spezifikations-Abschnitt im Heizgerät-Handbuch, das Datenschild des Geräts oder wenden Sie sich an den Hersteller, um die Belüftungserfordernisse des Heizgeräts zu erfragen. • Ein Mangel an ausreichender Ventilationsluft führt zu unsachgemäßer Verbrennung • Unsachgemäße Verbrennung kann eine Kohlenmonoxidvergiftung hervorrufen, die zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann. Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung können sich in Kopfschmerzen, Schwindel und Atembeschwerden äußern. Geruchsverlust - Kein Geruch festgestellt • Manche Leute haben keinen guten Geruchssinn. Manche Leute können das künstliche Zusatzmittel im Propangas (LP) nicht riechen oder Erdgas. Sie müssen feststellen, ob Sie das Geruchsmittel im Brenngas riechen können. • Machen Sie sich mit dem Geruch von Propangas gas (LP) und Erdgas vertraut. • Rauchen kann Ihren Geruchssinn vermindern. Wenn Sie sich eine Zeitlang einem gewissen Geruch aussetzen, kann dies Ihre Empfindlichkeit für diesen Geruch beeinträchtigen. Gerüche in Gebäuden mit Tieren, können den Brenngasgeruch überdecken. • Das Geruchmittel im Propangas (LP) und Erdgas ist farblos und kann unter bestimmten Umständen schwächer werden. • Bei einem unterirdischen Leck, kann der Gasstrom durch das Erdreich das Geruchsmittel filtern. • Der Propangas (LP)-Geruch kann auf verschiedenen Ebenen unterschiedlich stark sein. Da Propangas (LP) schwerer als Luft ist, kann der Geruch auf niedrigeren Ebenen intensiver sein. • Beachten Sie immer den geringsten Gasgeruch. Wenn der Gasgeruch anhält, egal wie schwach, betrachten Sie dies als ernsthaftes Leck. Treten Sie sofort in Aktion, wie oben angegeben. • Nur in gut belüfteten Räumen und außerhalb von brennbaren Stoffen verwenden Materialien. • Stellen Sie sicher, dass der Lüfter ordnungsgemäß funktioniert, bevor Sie die Heizung anzünden. Brenngasgeruch LP-Gas und Erdgas enthalten künstlich hergestellte Geruchsmittel, die speziell für die Erkennung von Brenngaslecks hinzugefügt wurden. Falls ein Gasleck auftritt, sollten Sie in der Lage sein das Brenngas zu riechen. Da Propan (LP) schwerer als Luft ist, sollten Sie auch bis zum Boden hin riechen. JEGLICHER GASGERUCH SIGNALISIERT, DASS SIE SOFORT IN AKTION TRETEN MÜSSEN! • • • • • • Tun Sie nichts, was das Brenngas entzünden könnte. Betätigen Sie keine elektrischen Schalter. Ziehen Sie an keinen Stromversorgungs- oder Verlängerungskabeln. Zünden Sie keine Streichhölzer oder andere Zündquellen an Benutzen Sie nicht Ihr Telefon. Stellen Sie sicher, dass alle sofort das Gebäude und Umfeld verlassen. Schließen Sie alle Propan (LP)-Gastankventile oder das Hauptbrennstoff-Versorgungsventil am Gaszähler, falls Sie Erdgas verwenden. • Propangas (LP) ist schwerer als Luft und kann sich in niedrigen Bereichen absetzen. Halten Sie sich von allen niedrigen Bereichen fern, wenn Sie ein Propanleck vermuten. ACHTUNG - Kritische Punkte, die zu beachten sind! • Propangas (LP) hat einen charakteristischen Geruch. Machen Sie sich mit diesem Geruch vertraut. (Beziehen Sie sich auf die Brenngasgeruch- und Geruchsverlust-Abschnitte auf diese Seite) • Auch wenn Sie in der Wartung und Reparatur des Heizgeräts nicht fachgerecht geschult sind, sollten Sie sich des Geruchs von Propangas (LP) und Erdgas IMMER bewusst sein. • Wenn Sie nicht ordnungsgemäß in der Reparatur und Wartung und Instandhaltung von Propangas (LP) geschult wurden, versuchen Sie nicht, das Heizgerät anzuzünden, Wartungsoder Reparaturarbeiten durchzuführen oder irgendwelche Einstellungen am Propangas- (LP)-Brennstoffsystem des Heizgeräts durchzuführen vorzunehmen. • Ein regelmäßiger Riechtest um das Heizgerät herum oder an den Verbindungsstellen, d.h. an Schläuchen, Anschlüssen usw., ist unter allen Bedingungen eine gute Sicherheitsvorkehrung. Selbst wenn Sie nur geringfügig Gas riechen, WENDEN SIE SICH UMGEHEND AN IHREN BRENNSTOFFLIEFERANTEN. WARTEN SIE AUF KEINEN FALL! 4 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Belüftungsanforderungen Sicherheitsvorkehrungen Abbildung 1: Minimaler Abstand von entflammbarem Material Von der Steckdose Von den Seiten Von der Oberseite Von der Unterseite 3,5m 2m 2m 2,5m Oberseite Steckdose Rückseite n Seite 5 Boden Deutch • Für jedes kW ist eine permanente Belüftung von 25 cm2 erforderlich, die gleichmäßig zwischen Boden und höheren Bereichen mit einem Mindestauslass von 250 cm2 verteilt ist. • Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf den Zylinder. • Benutzen Sie das Heizgerät niemals ohne die Abdeckung. • Der Freiraum darf 100 W/m3 nicht überschreiten. Das Mindestvolumen des Raumes muss 100 m3 betragen. • Das Heizgerät muss an einem Ort stehen, wo keine Brandgefahr besteht. Der Heißluftauslass muss mindestens 3,5 m entfernt von einer entflammbaren Wand oder Decke sein und darf niemals auf die Gasflasche gerichtet sein. Bei Zweifeln, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Lieferanten. • Verwenden Sie kein Leerrohr. Blockieren Sie nicht den Einlass- und Auslassbereich des Heizgeräts. • Verwenden Sie das Gerät nicht in Kellern, Untergeschossen oder anderen Räumen, die sich unter dem Erdgeschoss befinden. • Falls das Heizgerät über einen längeren Zeitraum hinweg auf maximaler Leistung betrieben wird, besteht die Möglichkeit, dass sich auf dem Zylinder Eis bildet. Dies ist durch übermäßige Dampfentnahme bedingt. Der Zylinder sollte weder aus diesem, noch aus einem anderen Grund erhitzt werden. Um diesen Effekt zu vermeiden oder zumindest zu verringern, verwenden Sie entweder einen großen oder zwei miteinander verbundenen Zylinder. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung der oben aufgeführten Punkte entstehen. Der Endbenutzer trägt alleiniges und volles Risiko für die Verwendung dieses Produkts und die dafür erforderlichen Komponenten. DIES IST EIN HEIZGERÄT. VERSUCHEN SIE NICHT ESSEN AUF DIESEM HEIZGERÄT AUFZUWÄRMEN ODER ZU KOCHEN. 1. Untersuchen Sie das Heizgerät gründlich auf Beschädigungen. Betreiben Sie KEIN beschädigtes Heizgerät. 2. Modifizieren oder betreiben Sie KEIN Heizgerät, dessen Originalzustand verändert wurde. 3. Verwenden Sie nur Propangas. 4. Verwenden Sie nur eine Propanzufuhr mit GASABSCHEIDUNG. Falls Sie Fragen Zur Gasabscheidung haben, wenden Sie sich an Ihren Propanhändler. 5. Montieren Sie die Propanflaschen senkrecht (mit Absperrventil nach oben). Achten Sie darauf, dass sie gegen Umfallen oder Umstürzen gesichert sind. 6. Dieses Heizgerät ist nur für den Gebrauch im Freien vorgesehen. Für einen ausreichend belüfteten Bereich müssen mindestens 25% der Fläche offen sein. Die Fläche besteht aus der Summe der Wandflächen 7. Sollte zu irgendeinem Zeitpunkt Gasgeruch festgestellt werden, muss der Betrieb SOFORT EINGESTELLT werden. 8. Beachten Sie, die in Abbildung 1 angegebenen Anforderungen bezüglich dem Mindestabstand von entflammbarem Material. 9. Aufgrund der hohen Oberflächen- und Abgastemperaturen, müssen Kinder und Haustiere während des Betriebs von diesem Gerät ferngehalten werden. 10. Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, ebenen Oberfläche. 11. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene elektrische Leistung. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem zugelassenen Servicecenter oder ähnlich qualifizierten Personen repariert werden, um Gefahren zu vermeiden. 12. Verwenden Sie nur eine ordnungsgemäß geerdete 3-Steckerstift-Steckdose oder Verlängerungskabel. 13. Bewegen, handhaben oder warten Sie das Gerät nicht, wenn es heiß oder in Betrieb ist. 14. Installieren Sie dieses Gerät und lagern Sie die Gasflasche gemäß den örtlichen / nationalen Gesetzen, Verordnungen und Normen. 15. Decken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht ab. 16. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die vorderen und hinteren Schutzvorrichtungen. Die Schutzvorrichtungen sind für Schutzzwecke vorgesehen. 17. Bei heftigem Wind ist besonders auf ein Kippen des Geräts zu achten. 18. Lassen Sie Reparaturen und / oder Wartungen nur von einem zugelassenen Servicetechniker durchführen 19. Dieses Gerät ist für die Verwendung mit dem 1,5 bar Gasreglers bestimmt, der der EN 16129 und den jeweiligen Anforderungen entspricht. Bei Zweifeln, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Lieferanten. LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Zünd- / Betriebsanleitungen Deutch Gasbedarf • Verwenden Sie nur Propan, Butan oder ein Gemisch dieser beiden Gase. Siehe Typenschild auf dem Gerät. • Das Gerät benötigt einen zugelassenen Gasschlauch von <150 cm Länge und einen Gasregler. Die Schlauch- und die Reglervorrichtung müssen den örtlichen Standardvorschriften entsprechen. • Der maximale Eingangsdruck darf 690 kPa nicht überschreiten. • Ein Gasanschluss von 0,635 cm LH muss mit einem 1,5 bar-Regler verwendet werden. Ein Gasanschluss von 0,9525 cm LH muss mit einem 0 - 2 bar-Regler (wenn erforderlich) verwendet werden. • Dieses Gerät ist für Gasflaschen bis zu 15 kg vorgesehen. • Eine verbeulte, beschädigte Gasflasche muss von einem zugelassenen Gasfachmann überprüft werden. Verwenden Sie niemals eine Gasflasche mit einem beschädigten Ventilanschluss. • Schließen Sie niemals eine nicht regulierte Gasflasche an das Heizgerät an. • Verdrehen Sie niemals die flexiblen Röhren und Schläuche. Torsionsbeanspruchung der Rohre und Schläuche kann mit der Zeit zu Gasaustritt führen. • Die Installation der Gasflasche muss den örtlichen Vorschriften oder, falls diese nicht vorhanden sind, den Normen für Lagerung und Handhabung von Flüssiggas entsprechen. • Trennen Sie die Gasflasche ab, wenn das Heizgerät nicht benutzt wird. • Trennen Sie das Gerät mit dem Zylinder-Absperrventil vom Zylinder, wenn Sie nicht in Betrieb sind. Dichtheitsprüfung Die Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit geprüft. Am Installationsort muss wegen möglicher unsachgemäßer Handhabung beim Versand und / oder bei der Installation sowie dem übermäßigen Druck, der auf das Heizgerät ausgeübt wurde, eine vollständige Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Das Heizgerät muss an einer vollen Gasflasche geprüft werden. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Sicherheitssteuerventil auf die AUS-Position eingestellt ist. 2. Bereiten Sie eine Seifenwasserlösung aus einem Teil Spülmittel und einem Teil Wasser zu. Die Seifenwasserlösung kann mit einer Sprühflasche, einer Bürste oder einem Lappen auf alle Gasanschlüsse aufgetragen werden. WARNUNG: Beim Durchführen der Leckprüfung darf niemals geraucht werden! Im Falle eines Gasaustritts darf das Gerät nicht benutzt werden, oder, falls es noch angezündet ist, muss die Gaszufuhr abgesperrt werden, bevor es wieder benutzt werden kann. 3. Schalten Sie die Gaszufuhr EIN. Überprüfen Sie dann alle Verbindungen mit der Seifenlauge. Im Falle eines Lecks entstehen Seifenblasen. 4. Im Falle eines Lecks, müssen Sie die Gaszufuhr abstellen. Ziehen Sie alle undichten Anschlüsse fest, schalten Sie dann die Gaszufuhr ein und überprüfen Sie nochmals. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder Gaslieferanten, falls weiterhin Blasen auftreten. Vorbereitung für Inbetriebnahme des Geräts 1. Entnehmen Sie das Heizgerät der Verpackung und überprüfen Sie auf mögliche Versandschäden. Falls Schäden gefunden werden, benachrichtigen Sie sofort das Herstellungswerk. 2. Öffnen Sie die Griff-Verpackung und die Plastiktüte mit den Schrauben. 3. Befestigen Sie den Griff am Heizgerät, indem Sie die vier mitgelieferten Schrauben durch die vier Löcher an der Oberseite des Geräts führen. Siehe Abbildung 2. ANMERKUNG: Ein Gasschlauch und Gasregler sind NICHT im Lieferumfang des Heizgeräts enthalten. 4 Schließen Sie den Gasversorgungsschlauch an den Druckregler an, und schließen Sie den Abbildung 2 Regler an eine passende Gasflasche an. 5. Schließen Sie den Schlauch am Gasanschluss des Heizgeräts an, indem Sie den Schlauchanschluss im Uhrzeigersinn drehen. 6. Öffnen Sie das Gasventil des Zylinders und überprüfen Sie alle Gasanschlüsse mit einer Seifenwasserlösung, wie oben angegeben. 7. Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß geerdete 220 V~240 V, 50 HzStromquelle an. DXHP060E DXHP125E Zünder Zünder Kontrollknopf Gasventil-Knopf Gasanschluss Netzschalter Gasventil-Knopf Gasanschluss 6 Netzschalter LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! GEBLÄSEBETRIEB 1. Das Gerät kann auch als Ventilator verwendet werden. 2. Entfernen Sie in diesem Fall den Gasversorgungsschlauch und schließen Sie den Stecker des Heizgeräts an eine geeignete Stromversorgung an. 3. Stellen Sie den Netzschalter auf die AN (I)-Position ein. AUSTAUSCH DER GASFLASCHE 1. Stellen Sie das Heizgerät ab. 2. Schließen Sie das Ventil der Gasflasche. 3. Trennen Sie den Regler von der Gasflasche ab, und befolgen Sie dabei die Anweisungen, die mit dem Regler mitgeliefert wurden. 4. Ersetzen Sie den Zylinder. WARNUNG: Entfernen Sie den Stöpsel oder die Dichtkappe nur in einem ausreichend belüfteten Bereich, abseits jeglicher Zündquellen (Kerze, Zigaretten und anderen Vorrichtungen, die Flammen erzeugen). 5, Prüfen Sie das Vorhandensein und den guten Zustand der Dichtung, bevor Sie den Regler an die neue Gasflasche anschließen. 6. Prüfen Sie, ob die Dichtung des Reglers korrekt angebracht ist und ordnungsgemäß funktioniert. 7. Testen Sie mit der Seifenwasserlösung auf Undichtigkeiten. WARTUNG • Das Heizgerät sollte vor jedem Gebrauch inspiziert und mindestens einmal im Jahr von einer qualifizierten Person überprüft werden. Trennen Sie das Heizgerät von der Gasund Stromquelle ab, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen. WARNUNG: Das ganze Gassystem: Schlauch, Regler, Zündeinheit und Brenner, sollten vor Gebrauch auf Undichtigkeiten geprüft werden. Zumindest aber einmal im Monat und jedes Mal, wenn die Gasflasche gewechselt wird. Untersuchen Sie die Schlauchleitung auf Zeichen von extremer Abnutzung, Schnitten und Verschleiß. Verdächtige Bereiche sollten auf Lecks geprüft werden. Sollte der Schlauch undicht sein, muss er durch einen neuen Schlauch (der den lokalen Normen entspricht) ersetzt werden. Falls der Schlauch Anzeichen von Rissen, Brüchigkeit oder anderen Abnutzungen aufweist, muss er gegen einen neuen Schlauch von gleicher Länge und gleichwertiger Qualität ausgetauscht werden. Ersetzen Sie das Gasrohr / den Gasschlauch im Zeitraum, der für den Schlauch angegeben ist. Wenn das Gerät über längere Zeit hinweg nicht benutzt wurde, empfehlen wir, dass ein Techniker vor Wiederinbetriebnahme eine allgemeine Überprüfung durchführt. Es ist wichtig, folgendes zu tun: 1. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Gasversorgungsschlauchs, und sollte er ersetzt werden, verwenden Sie nur ein Originalersatzteil. 2. Überprüfen Sie die Anschlüsse des Sicherheitsthermostats und des Thermoelements: sie müssen immer sauber sein. Falls erforderlich, reinigen Sie den Gebläseflügel und das Innere des Heizgeräts mit Pressluft. 7 Deutch Starten des Heizgeräts 1. Drehen Sie den Netzschalter auf die AN (I)-Position, um das Gebläse zu starten. ANMERKUNG: Lassen Sie vor der Zündung des Heizgeräts immer den Heizlüfter (Gebläse) 20 Sekunden lang laufen, um den Kraftstoff zu entleeren. 2. Öffnen Sie langsam das Gasventil an der Propanflasche. 3. Drücken Sie wiederholt den Gasventil-Knopf und den Zünder (piezoelektrischer Anzünder), bis die Flamme aufleuchtet. 4. Nachdem das Heizgerät gezündet ist, halten Sie den Ventilknopf etwa 10 Sekunden lang gedrückt. Sollte sich das Heizgerät nach Loslassen des Ventilknopfes ausschalten, warten Sie eine Minute und wiederholen Sie den Startvorgang, indem Sie den Ventilknopf länger gedrückt halten. 5. Drehen Sie den Kontrollknopf nur beim DXPH125E-Modell auf die niedrigste Einstellung. Nachdem das Heizgerät angezündet ist, können Sie die Verbrennungsrate einstellen, indem Sie den Regelknopf auf die gewünschte Heizstufe einstellen. ANMERKUNG: Sollte es ein anhaltendes Problem geben, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten. VORSICHT: Sollte die Zündung schwierig oder unregelmäßig sein, vergewissern Sie sich vor der Wiederholung des Startvorgangs, dass das Gebläse nicht blockiert und der Lufteinlass und Auslass nicht behindert ist. Abschalten der Heizung 1. Schließen Sie das Ventil an der Propanflasche sicher zu. 2. Betreiben Sie das Heizgerät solange weiter, bis der gesamte Brennstoff im Schlauch verbrannt ist, und stellen Sie dann den Netzschalter auf die AUS (O)-Position. 3. Ziehen Sie den Netzschalter aus dem Stecker. VORSICHT: Schalten Sie die Brennstoffzufuhr immer ab: • Bevor Sie die Stromversorgung ausschalten • Bevor Sie das Gerät wegstellen • Nach jedem Gebrauch NEUSTART NACH SICHERHEITSAUSSCHALTUNG 1. Schließen Sie das Ventil an der Propangasflasche sicher zu. Ziehen Sie den Netzschalter aus dem Stecker. 2. Warten Sie 5 Minuten. 3. Starten Sie erneut, indem Sie das „START”-Verfahren befolgen. ANMERKUNG: : Falls gerade ein neuer Tank angeschlossen wurde, warten Sie mindestens eine Minute oder länger, bis die Luft in der Gasleitung sich durch die Zündöffnung entleert hat. WARNUNG: Halten Sie immer einen Trockenchemikalien-Feuerlöscher griffbereit. LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Deutch Instandhaltung Lagerung Es kann zu Gefahren führen, wenn ein Heizgerät verwendet wird, das modifiziert wurde oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Heizgerät ordnungsgemäß funktioniert: * Die Flamme befindet sich innerhalb des Heizgeräts. * Die Flamme ist hauptsächlich blau mit eventueller Gelbspitzigkeit. * Es ist kein vernehmbarer unangenehmer Geruch, Augenbrennen oder andere körperliche Beschwerden vorhanden. * Es entsteht kein Rauch oder Ruß innerhalb oder außerhalb des Heizgeräts. * Es kommen keine ungeplanten oder unerklärlichen Abschaltungen des Heizgeräts vor. Die Stücklisten und die Explosionszeichnung stellen das Heizgerät dar, wie es konstruiert wurde. Verwenden Sie nur das dargestellte Heizgerät und kein anderes. Verwenden Sie diesbezüglich nur den Schlauch, den Regler und das Zylinderanschlussstück (POL-Fitting genannt), die mit dem Heizgerät geliefert wurden. WICHTIG Stimmen Sie den Farbstreifen, auf dem an der Schlauchanordnung angebrachten Anhängeetikett, mit der Farbe auf dem Etikett ab, das sich nahe des Propaneinlassanschlusses am Heizgerät befindet. Verwenden Sie keine Alternativen. Der Regler dieses Heizgeräts wurde werkseitig eingestellt, wie unter „Spezifikationen” angegeben. Lassen Sie die Reglereinstellung überprüfen, falls es Unklarheiten gibt. Ein Heizgerät, das nicht einwandfrei funktioniert, muss von einer ausgebildeten, erfahrenen Serviceperson repariert werden. Produkte, die noch unter Garantie sind, werden ohne Kosten für Teile oder Arbeit repariert. Fügen Sie bitte das Kaufdatum, den Einkaufsort, die Art des Problems und den Kaufbeleg bei. Produkte, die nicht mehr unter Garantie sind, werden gegen eine Gebühr für Teile und Arbeit repariert. • • • • • • • • Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät ausgestellt ist. Stellen Sie das Gas an der / den LP-Gaszufuhrflasche(n) ab, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Trennen Sie die Gasflasche vom Gasheizgerät ab. Lagern Sie die Gasflache in einem kühlen, trocknen, dunklen und gut belüfteten Raum. Ein abgetrennter Zylinder muss mit fest installierten Gewinde-Ventilstopfen versehen sein. Lagern Sie ihn in sicherer Entfernung von brennbaren, explosiven oder heißen Materialien und möglichst nicht in einer Wohnung. Darüber hinaus sollte er niemals im Keller oder auf dem Dachboden gelagert werden. Der Zylinder muss außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Lagern oder benutzen Sie kein Benzin oder andere entflammbaren Dämpfe und Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder eines anderen Geräts. Sollte das Heizgerät in Innenräumen gelagert werden, muss die Verbindung zwischen dem / den LP-Gas-Versorgungszylinder(n) und dem Heizgerät und der / den Zylinder(n) aus dem Heizgerät entfernt und im Freien gelagert werden. Prüfen Sie die Dichtung des Gasventils auf Beschädigungen. Falls Sie einen Defekt vermuten, lassen Sie es von Ihrem Gasfachhändler austauschen. Reinigung und Pflege WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät in der Aus-Position und abgekühlt ist. Reinigen Sie das Heizgerät nicht mit brennbaren oder ätzenden Reinigungsmitteln. • Wischen Sie die pulverbeschichtete Oberfläche mit einem weichen, feuchten Lappen und Seifenwasser ab. • Entfernen Sie Schmutz, sowie Spinnen- und Insektennester mit einem hochleistungsfähigen Rohrreiniger oder Pressluft aus der Belüftungsöffnung des Zylindergehäuses, dem Kontrollfach, dem Brenner und dem Luftdurchgang, um das Gerät sauber und gefahrenfrei zu halten. • Reinigen Sie Ausgänge oder andere Öffnungen niemals mit Zahnstochern oder anderen Gegenständen, die zerbrechen und die Ausgänge blockieren könnten. 8 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Fehlersuche CAUSE LÖSUNGEN Der Motor funktioniert nicht Keine Stromzufuhr Prüfen Sie das Klemmbrett mit einem Testgerät Der Flaschengashahn ist geschlossen Öffnen Sie den Gashahn Der Zylinder ist leer Verwenden Sie einen neuen Zylinder Die Düse ist blockiert Entfernen und reinigen Sie die Düse Das Gas-Magnetventil ist nicht geöffnet Prüfen Sie, ob das Gas-Magnetventil funktioniert Es entsteht kein Funken Überprüfen Sie die Elektrodenposition Das Heizgerät ist nicht ordnungsgemäß geerdet Prüfen und schließen Sie es ordnungsgemäß an Fehlerhafte Verbindung zwischen dem Sensor und der Sicherheitsvorrichtung Prüfen und schließen Sie es ordnungsgemäß an Beschädigte Sicherheitsvorrichtung Ersetzen Sie die Sicherheitsvorrichtung Übermäßige Gaszufuhr Überprüfen Sie den Druckminderer und wenn nötig, ersetzen Sie ihn Unzureichender Luftstrom Vergewissern Sie sich, dass der Motor ordnungsgemäß funktioniert Unzureichende Gasversorgung aufgrund von Eisbildung auf dem Zylinder. Püfen und verwenden Sie entweder einen größeren oder zwei miteinander verbundenen Zylinder Der Motor funktioniert, aber der Brenner zündet nicht und das Heizgerät geht nach wenigen Sekunden aus Der Brenner zündet, aber das Heizgerät geht nach wenigen Sekunden aus Das Heizgerät stoppt während des Betriebs SCHALTPLAN Motor Gas-Magnetventil Falls jegliche Originalverkabelung, die mit dem Heizgerät mitgeliefert wurde, ersetzt werden muss, muss sie durch einen 105° C-Draht AWG-Typs oder einem gleichwertigen Kabeltyp ausgetauscht werden, sofern nicht anders angegeben (Type SF 2.200, **SGI-250° C) Schalter Stöpsel 9 Deutch PROBLEM Deutch LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST # 60K 125K Steckdosenhalterung 1 14 40801 40801 Griff 1 Brennkammer 1 15 20962 20985 Basis-Rückplatte 1 20925 Außenrohr 1 16 20976 20975 Endschalter (mit hohem Endwert) 1 20980 Basis-Frontplatte 1 17 20964 20964 Schalter 1 20956 20981 Linke Grundplatte (DXPH125E Abgebildet) 1 18 20965 20965 Stromversorgungskabel (J-Typ) 1 6 20957 20957 Zünder 1 20966 20966 Stromversorgungskabel (F-Typ) 1 7 Nicht verfügbar 20982 Kontrollknopf 1 20967 20967 Stromversorgungskabel (G-Typ) 1 19 20968 20986 Einlasshalterung 1 8 Nicht verfügbar 20983 Dekorblende 1 20 20969 20987 Gebläsemotor 1 9 20920 20931 Basis-Bodenplatte 1 21 20970 20970 Düsenmutter 1 10 20977 20958 Brenner-Versorgungsrohr 1 22 20971 20988 Düse 1 11 20959 20984 Ventilvorrichtung 1 23 20972 20972 Thermoelement 1 12 20974 20963 Brennereinheit 1 24 20973 20973 Zündelektrode 1 13 20916 20927 Rechte Grundplatte (DXPH125E Abgebildet) 1 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 3 20914 4 20955 5 Beschreibung 11 Beschreibung Stückzahl Deutch Stückzahl # LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT WÄHREND ES IN BETRIEB IST! Deutch Warnung VERWENDEN SIE NUR ERSATZTEILE VOM HERSTELLER. DIE VERWENDUNG ANDERER ERSATZTEILE KANN ZU VERLETZUNGEN UND TOD FÜHREN. ERSATZTEILE SIND NUR DIREKT VOM HERSTELLER ERHÄLTLICH UND MÜSSEN VON EINER QUALIFIZIERTEN SERVICESTELLE EINGEBAUT WERDEN. INFORMATIONEN ZUR ERSATZTEILBESTELLUNG: BEDIENUNGSANLEITUNG KAUF: Zubehör kann bei jedem örtlichen DEWALT®-Händler oder direkt vom Hersteller erworben werden. GASKRAFTLUFTHEIZUNG FÜR SERVICEINFORMATION: www.DEWALT.com www.2helpU.com DXPH060E DXPH125E Geben Sie bitte Modellnummer, Kaufdatum und Beschreibung des Problems an. BEGRENZTE GARANTIE DEWALT® garantiert, dass seine Heizgeräte und Zubehörteile für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. DEWALT® wird dieses Produkt kostenlos reparieren oder ersetzen, wenn es innerhalb der 2-Jahresfrist nachweislich defekt ist und innerhalb der Garantiezeit auf Kosten des Kunden mit Kaufnachweis an DEWALT® zurückgeschickt wird. In folgenden Ländern zum Verkauf erhältlich: GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® und die gelbe und schwarze Farbgebung sind Markenzeichen der DEWALT Industrial Tool Co., unter Lizenz verwendet. ©2020 DEWALT. EGI / Enerco Group Inc. Unter Lizenz von DEWALT Industrial Tool Co 12 IT NL NO NO 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Si vous avez des questions ou des remarques, contactez-nous. www.DEWALT.com MANUEL D’UTILISATION LANGUES INCLUSES : ANGLAIS, ALLEMAND, FRANÇAIS, ITALIEN, HOLLANDAIS, FINNOIS, SUÉDOIS, NORVÉGIEN, DANOIS Chauffe-Gaz À Air Forcé DXPH060E, DHPH125E 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez et suivez toutes les instructions. Rangez les instructions dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. Toute personne qui monte, règle ou fait fonctionner l’appareil de chauffage doit avoir lu ces instructions. Français NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Définition Directives de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalement. Veuillez lire le manuel et faire attention à ces symboles. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures. PRUDENCE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou de graves blessures. NOTICE : Indique une pratique non reliée à un dommage corporel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des dégâts matériels. AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER POUR LE CHAUFFAGE DE LOCAUX HABITABLES OU D’HABITATIONS ; À UTILISER DANS DES BÂTIMENTS PUBLICS VOIR LES RÉGLEMENTATIONS NATIONALES. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE PAR LE FEU, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. CONSERVER LES COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON, À DISTANCE DU CHAUFFAGE, COMME IL EST RECOMMANDÉ DANS LES INSTRUCTIONS. N’UTILISEZ JAMAIS LE CHAUFFAGE DANS DES ESPACES QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR DES COMBUSTIBLES EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU DES PRODUITS COMME DE L’ALCOOL, DES SOLVANTS, DU DILUANT DE PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNNUS. Ce chauffage est construit en conformité avec les textes applicables de la norme EN1596:1998/A1:2004. INSTALLEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT S’IL EST CONFORME À LA LÉGISLATION LOCALE / NATIONALE, LES ORDONNANCES ET LES NORMES. AVERTISSEMENT : RISQUE GÉNÉRAL LE NON RESPECT DES PRÉCAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE CHAUFFAGE PEUT PROVOQUER LA MORT, DE GRAVES DOMMAGES CORPORELS ET UNE PERTE DE BIENS, OU DES DÉGÂTS PAR LE RISQUE D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE, D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE ET / OU DE CHOC ÉLECTRIQUE. SEULES LES PERSONNES QUI PEUVENT COMPRENDRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU ENTRETENIR CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE OU D’INFORMATIONS SUR LE CHAUFFAGE, COMME UN MANUEL D’UTILISATION, DES ÉTIQUETTES, ETC. CONTACTEZ LE FABRICANT. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. SOMMAIRE AVERTISSEMENT :CE CHAUFFAGE EST PRÉVU POUR UNE UTILISATION EN EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. UNE ZONE LARGEMENT VENTILÉE DOIT COUVRIR 25 % AU MINIMUM DE LA SURFACE OUVERTE. LA SURFACE EST LA SOMME DE LA SURFACE DES MURS. 2 AVERTISSEMENTS 2 CARACTÉRISTIQUES DU CHAUFFAGE 3 AVERTISSEMENTS DE DISSIPATION DE L’ODEUR 4 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 5 INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE / DE FONCTIONNEMENT LIGHTING/OPERATING INSTRUCTIONS 6 MAINTENANCE 7 DÉPANNAGE 9 SCHÉMA DE CÂBLAGE 9 VUE ÉCLATÉE et NOMENCLATURE 10 GARANTIE LIMITÉE 12 NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Caractéristiques du chauffage Modèle DXPH060E I3B/P Type de gaz G30/G31 ou leur mélange Consommation de gaz (maxi) G30 1310 g/h Pays de destination Apport nominal de chaleur I3P G31 G31 1286 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO I3B/P G30/G31 ou leur mélange 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Pression d’entrée 1,5 bar Pays d’origine Chine Données électrique I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 Classe IP IPx4 Raccord d’entrée de gaz G 1/4 LH REMARQUE : L’apport de chaleur du modèle DXPH125E est réglable de 20 kW à 35 kW. 3 Français Catégorie de gaz DXPH125E Français NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! • Utilisez un téléphone à l’écart de la zone de la fuite et contactez votre fournisseur de gaz et les pompiers. Ne rentrez pas dans le bâtiment ou la zone. • Restez à l’extérieur du bâtiment et hors de la zone jusqu’à ce qu’il/elle soit déclaré(e) sûr(e) par les pompiers et votre fournisseur de gaz combustible. • ENFIN, laissez la personne de l’entreprise fournisseur de gaz et les pompiers vérifier la fuite de gaz. Demandez-leur d’aérer le bâtiment et la zone avant d’y retourner. Les agents d’entretien correctement formés doivent réparer les fuites, vérifier l’absence d’autres fuites et rallumer votre appareil pour vous. AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie • Ne pas utiliser dans des locaux non ventilés • Le flux d’air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué • Une ventilation adaptée doit être fournie pour répondre aux besoins en air de combustion du chauffage utilisé. • Voir le chapitre des spécifications dans le manuel de l’appareil de chauffage, la plaque signalétique du chauffage, ou contactez l’usine pour définir les besoins en air de combustion de l’appareil de chauffage. • Un manque d’air de combustion adapté provoquera une combustion incorrecte • Une combustion incorrecte peut générer une intoxication au monoxyde de carbone, qui provoque de graves blessures ou la mort. Les symptômes d’une intoxication au monoxyde de carbone peuvent inclure des maux de tête, des étourdissements et des difficultés respiratoires. Dissipation de l’odeur - pas d’odeur détectée • Certaines personnes ont peu d’odorat. Certaines personnes ne peuvent pas sentir l’odeur de la substance chimique ajoutée au gaz propane (LP) ou gaz naturel. Vous devez déterminer si vous pouvez sentir la substance odorante dans ces gaz combustibles. • Apprenez à reconnaître l’odeur du gaz propane (LP) ou gaz naturel. • Fumer peut réduire votre odorat. Vivre dans une odeur pendant un certain temps peut affecter votre sensibilité à une odeur particulière. Les odeurs présentes dans les bâtiments d’élevage d’animaux peuvent masquer l’odeur de gaz combustible. • L’odorant dans le gaz propane (LP) est incolore et l’intensité de l’odeur peut disparaître dans certaines circonstances. • Si la fuite provient du sous-sol, le déplacement du gaz à travers la terre peut filtrer la substance odorante. • Selon le niveau, l’odeur du gaz propane (LP) peut être plus ou moins forte. Étant donné que le gaz propane (LP) est plus lourd que l’air, l’odeur peut être plus forte à des niveaux inférieurs. • Soyez toujours sensible à la moindre odeur de gaz. Si vous détectez régulièrement une odeur de gaz, si faible soit-elle, traitez-la comme une fuite grave. Agissez immédiatement comme exposé ci-dessus. • Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé et loin des combustibles matériaux. • Assurez-vous que le ventilateur fonctionne correctement avant d’allumer le radiateur. Odeur du gaz combustible Le gaz propane et le gaz naturel comportent des substances odorantes faites par l’homme, ajoutées spécialement pour la détection de fuite de gaz combustible. En cas de fuite de gaz, vous devriez être capable de sentir le gaz combustible. Étant donné que le propane (LP) est plus lourd que l’air, vous devriez sentir l’odeur du gaz au niveau du sol. TOUTE ODEUR DE GAZ EST UN SIGNAL POUR UNE ACTION IMMÉDIATE DEVOTRE PART ! • Ne faites rien qui pourrait enflammer le gaz combustible. • N’actionnez pas d’interrupteur électrique. • Ne débranchez pas de câble d’alimentation ou de rallonge électrique. • N’allumez pas d’allumette ou toute autre source de flamme. • N’utilisez pas votre téléphone. • Faites sortir tout le monde du bâtiment et loin de la zone immédiatement. Fermez le réservoir de gaz propane (LP) ou les vannes d’alimentation de la bouteille, ou la vanne d’alimentation principale en combustible située sur le compteur, si vous utilisez du gaz naturel. • Le gaz propane (LP) est plus lourd que l’air et peut se déposer dans des zones basses. Si vous avez des raisons de suspecter une fuite de propane, restez à l’écart des zones basses. ATTENTION - Points critiques à garder à l’esprit ! • Le gaz propane (LP) a une odeur distinctive. Apprenez à reconnaître ces odeurs. (Voir les chapitres Odeur du gaz combustible et Dissipation de l’odeur sur cette page) • Même si vous n’êtes pas correctement formé à l’entretien et à la réparation de votre appareil de chauffage, soyez TOUJOURS conscient des odeurs du gaz propane (LP) et du gaz naturel. • Si vous n’avez pas été correctement formé à la réparation et à l’entretien du gaz propane (LP) ou du mélange butane / propane (LP) , n’essayez pas d’allumer le chauffage, d’effectuer un entretien, des réparations ou des réglages sur l’appareil de chauffage sur le système de gaz combustible au propane (LP) ou au mélange butane / propane (LP) • Un test de reniflement autour de l’appareil de chauffage ou au niveau des joints, c.-à-d. le tuyau, les raccordements, etc., est une bonne pratique de sécurité, quelles que soient les conditions. Si vous sentez même un faible volume de gaz, CONTACTEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ. N’ATTENDEZ PAS ! 4 NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Besoins en ventilation Précautions de sécurité • Pour chaque kW une ventilation permanente de 25 cm² est nécessaire, répartie de manière égale entre le sol et le haut, avec un débit minimum de 250 cm². • Ne jamais orienter le flux d’air chaud vers la bouteille. • Ne jamais utiliser le chauffage sans son capot. • Ne pas dépasser 100 W/m3 d’espace libre. Le volume minimum de la pièce doit être supérieur à 100 m3. • L’appareil doit être placé là où il n’y a pas de risque de feu. La sortie d’air chaud doit être à au moins 3,5 m d’un mur ou d’un plafond inflammable et ne doit jamais être orientée vers la bouteille de gaz. En cas de doute, veuillez contacter votre fournisseur. • N’utilisez pas de conduites. Ne pas obstruer l’entrée ou la sortie de l’appareil de chauffage. • Ne pas utiliser le chauffage dans des caves, des sous-sols ou dans toute pièce sous le niveau du sol. • Si le chauffage doit fonctionner pendant une période prolongée à sa capacité maximale, il est possible que de la glace se forme sur la bouteille. Ceci est dû à un soutirage à l’état gazeux excessif. La bouteille ne doit pas être chauffée, ni pour cette raison ni pour aucune autre. Pour éviter cet effet, ou au moins le réduire, utilisez une grande bouteille ou deux bouteilles raccordées ensemble. Figure 1 : Dégagements minimaux par rapport à une matière combustible À la sortie Sur les côtés Sur le dessus À l’arrière 3,5m 2m 2m 2,5m Dessus Sortie Arrière s Côté Sol or 5 Français CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE. N’ESSAYEZ PAS DE CHAUFFER OU DE CUIRE DES ALIMENTS SUR CE CHAUFFAGE. 1. Vérifiez soigneusement l’absence de dommages sur le chauffage. NE PAS faire fonctionner un chauffage endommagé. 2. NE PAS modifier un chauffage ou faire fonctionner un appareil de chauffage dont l’état d’origine a été modifié. 3. Utiliser uniquement du gaz propane. 4. Utiliser seulement une alimentation en propane avec SOUTIRAGE À L’ÉTAT GAZEUX. Si vous avez des questions au sujet du SOUTIRAGE À L’ÉTAT GAZEUX, interrogez votre revendeur de propane. 5. Montez les bouteilles de propane verticalement (vanne d’arrêt en haut). Sécurisez-les contre une chute ou un renversement et protégez-les contre les dommages. 6. Ce chauffage est prévu pour une utilisation en extérieur uniquement. Une zone largement ventilée doit couvrir 25 % au minimum de la surface ouverte. La surface est la somme de la surface des murs. 7. Si à n’importe quel moment une odeur de gaz est détectée, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT le fonctionnement jusqu’à la détection et la réparation de la source de gaz. 8. Conservez un dégagement minimal par rapport à une matière combustible normale selon les exigences citées dans la figure 1. 9. Étant donné les températures de surface et d’échappement élevées, les enfants et les animaux doivent être tenus à l’écart de cet appareil quand il est utilisé. 10. Faire fonctionner uniquement sur une surface stable et plane. 11. Utilisez uniquement la puissance électrique spécifiée. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, son agent d’entretien ou d’autres personnes qualifiées, pour éviter un risque. 12. Utilisez une prise à trois fiches ou un câble prolongateur correctement relié à la terre. 13. Ne pas déplacer, manipuler ou entretenir quand il est chaud ou qu’il brûle. 14. Installez cet appareil et stockez la bouteille de gaz selon la législation, les règlements et les normes locales / nationales. 15. Ne pas couvrir l’appareil pendant l’utilisation. 16. Ne pas utiliser l’appareil sans les grilles avant et arrière en place. Les grilles servent de protections. 17. En cas de vent violent, il faut veiller à ce que l’appareil ne bascule pas. 18. Faites effectuer les réparations et / ou l’entretien uniquement par un technicien d’entretien agréé. 19. Cet appareil est conçu pour utiliser un détendeur de gaz 1,5 bar selon la EN 16129 et l’exigence correspondante. En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur local. Français Besoins en gaz NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! apparaissent encore, contactez votre revendeur ou le fournisseur de gaz pour une assistance. • Utilisez du propane, du butane ou leur mélange uniquement. Voir la plaque signalétique sur l’appareil. • L’appareil a besoin d’un tuyau de gaz homologué de longueur <150 cm et un détendeur de gaz. L’assemblage du tuyau et du détendeur doit être conforme aux normes locales. • La pression maxi d’entrée du détendeur ne doit pas dépasser 690 kPa. • Le raccord de gaz 0,635 cm LH doit être utilisé avec un détendeur 1,5 bar. • Le raccord de gaz 0,9525 cm LH doit être utilisé avec un détendeur 0 à 2 bar (si nécessaire). • Cet appareil est conçu pour les bouteilles de gaz jusqu’à 15 kg. • Une bouteille de gaz cabossée, rouillée ou endommagée peut être dangereuse et doit être vérifiée par un spécialiste agréé du gaz. Ne jamais utiliser une bouteille de gaz avec un raccord de vanne endommagé. • Ne jamais raccorder une bouteille de gaz sans détendeur au chauffage. • Ne jamais tordre les tubes et les flexibles. La contrainte de torsion sur les tubes et les flexibles peut provoquer une fuite de gaz à long terme. • L’installation de la bouteille de gaz doit être conforme à la législation locale, ou, en l’absence de législation, à la norme pour le stockage et la manipulation de gaz de pétrole liquéfiés. • Débranchez la bouteille de gaz quand le chauffage n’est pas utilisé. • Isolez l’appareil de la bouteille au moyen de la vanne d’isolement de la bouteille lorsqu’il n’est pas en marche. Test de fuites Les raccords de gaz sont soumis à un essai de fuite en usine avant l’expédition. Un contrôle complet d’étanchéité au gaz doit être réalisé sur le site d’installation en raison d’une mauvaise manipulation possible pendant l’expédition et / ou l’installation, ou à cause d’une pression excessive appliquée au chauffage. Le chauffage doit être vérifié avec une bouteille pleine. 1. Assurez-vous que la vanne de commande de sécurité est en position ARRÊT. 2.Préparez une solution d’eau savonneuse avec une part de détergent et une part d’eau. L’eau savonneuse peut être appliquée avec un pulvérisateur, un pinceau ou un chiffon sur tous les raccords de gaz. AVERTISSEMENT Ne jamais fumer en faisant un essai de fuite ! En cas de fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé, ou s’il est encore allumé, l’alimentation en gaz doit être coupée et la fuite réparée avant une autre utilisation. 3. Tournez l’alimentation en gaz sur MARCHE. Et vérifiez tous les raccords avec la solution d’eau savonneuse. Des bulles de savon vont apparaître en cas de fuite. 4. En cas de fuite, coupez l’alimentation en gaz. Resserrez les fixations desserrées, puis tournez l’alimentation en gaz sur MARCHE et revérifiez. Si des bulles Instructions d’allumage / de fonctionnement Préparation du fonctionnement 1. Sortez l’appareil de chauffage de son emballage et vérifiez l’absence de dégâts du transport. Si vous en trouvez, prévenez immédiatement l’usine. 2. Ouvrez la poignée et le sac en plastique contenant les vis. 3. Fixez la poignée avec les 4 vis fournies à travers les quatre trous en haut de l’appareil. Voir figure 2 NOTE: Le tuyau de gaz et le détendeur ne sont PAS fournis avec l’appareil de chauffage. 4. Raccordez le tuyau d’alimentation en gaz au Figure 2 détendeur de pression et raccordez le détendeur à une bouteille de gaz adaptée. 5. Raccordez le tuyau au connecteur à gaz sur le chauffage en tournant la fixation du tuyau dans le sens horaire. 6. Ouvrez la vanne de gaz de la bouteille et contrôlez tous les raccordements avec de l’eau savonneuse comme décrit ci-dessus. 7. Branchez le câble d’alimentation à une source électrique 220V~240V, 50 Hz bien reliée à la terre. DXHP125E DXHP060E Amorceur Amorceur Bouton de vanne de gaz Connecteur à gaz 6 Bouton de commande Interrupteur d’alimentation Bouton de vanne de gaz Connecteur à gaz Interrupteur d’alimentation NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! FONCTIONNEMENT COMME VENTILATEUR Démarrage de l’appareil de chauffage Maintenance • Le chauffage doit être contrôlé avant chaque utilisation, au moins chaque année, uniquement par une personne qualifiée. Avant de commencer toute opération de maintenance sur le chauffage, débranchez les alimentations en gaz et en électricité. AVERTISSEMENT : L’absence de fuites doit être vérifiée sur le système de gaz complet, flexible, détendeur, pilote et brûleur avant chaque utilisation. Mais au moins une fois par mois et à chaque fois que la bouteille de gaz est remplacée. Vérifiez que l’assemblage du flexible ne présente pas de signe d’abrasion extrême, de coupure ou d’usure. Les zones suspectes doivent faire l’objet d’un test de fuite. Si le flexible fuit, il doit être remplacé par un neuf conforme à la législation standard locale. S’il présente des signes de fissures, de fentes ou autres détériorations, il doit être remplacé par un neuf de même longueur et de qualité équivalente. Remplacez le tuyau / flexible de gaz dans l’intervalle décrit avec le flexible. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période, nous conseillons de faire effectuer une inspection générale par un technicien avant utilisation. Il est important d’effectuer les points suivants : 1. Vérifiez périodiquement l’état du flexible d’alimentation en gaz et s’il doit être remplacé, utilisez uniquement des pièces d’origine. 2. Vérifiez les raccordements du thermostat de sécurité et du thermocouple : ils doivent toujours être propres. Si nécessaire, nettoyez les pales du ventilateur et l’intérieur du chauffage à l’air comprimé. 7 Français 1. L’appareil peut aussi être utilisé comme ventilateur. 2. Dans ce cas, retirez le flexible d’alimentation en gaz et branchez le connecteur de l’appareil dans une prise adaptée. 3. Placez l’interrupteur d’alimentation en position MARCHE (I). REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ 1. Coupez le chauffage. 2. Fermez la vanne de la bouteille de gaz. 3. Débranchez le détendeur de la bouteille en suivant les instructions fournies avec le détendeur. 4. Remplacez la bouteille. AVERTISSEMENT : Retirez le bouchon ou le capuchon d’obturation de la vanne de la bouteille et remplacez la bouteille de gaz uniquement dans une zone largement ventilée, à l’écart de toute source d’inflammation (bougie, cigarettes et autres appareils produisant une flamme). 5. Vérifiez la présence et le bon état du joint avant de raccorder le détendeur à la bouteille neuve. 6. Vérifiez que le joint du détendeur est correctement monté et capable de remplir sa fonction. 7. Effectuez un test de fuite à l’aide d’eau savonneuse. 1. Tournez l’interrupteur d’alimentation en position MARCHE (I) pour démarrer le ventilateur. NOTE : Avant d’amorcer le chauffage, toujours laisser le ventilateur du chauffage (soufflerie) tourner pendant 20 secondes pour purger le combustible. 2. Ouvrez lentement la vanne principale sur la bouteille de gaz. 3. Poussez le bouton de vanne de gaz et appuyez sur l’amorceur (allumage piézoélectrique) plusieurs fois jusqu’à allumer la flamme. 4. Une fois le chauffage allumé, laissez le bouton de vanne enfoncé pendant environ 10 secondes. Si le chauffage s’arrête quand vous relâchez le bouton de vanne, attendez une minute, puis renouvelez l’opération de démarrage, en maintenant plus longtemps la pression sur le bouton de vanne. 5. Sur le modèle DXPH125E seulement, tournez le bouton de commande vers le réglage le plus bas. Une fois le chauffage allumé, vous pouvez ajuster le taux de combustion en réglant le bouton de commande au niveau souhaité. REMARQUE : Contactez votre fournisseur si un problème persiste. PRUDENCE : Si l’amorçage est difficile ou irrégulier avant de répéter les étapes de démarrage, assurez-vous que le ventilateur n’est pas verrouillé et que l’entrée et la sortie d’air ne sont obstruées. Arrêt de l’appareil de chauffage 1. Fermez la vanne en sécurité sur la bouteille de propane. 2. Continuez à faire fonctionner l’appareil jusqu’à ce que tout le combustible soit brûlé, puis tournez l’interrupteur d’alimentation en position ARRÊT (O) 3. Débranchez le câble d’alimentation. PRUDENCE : Toujours couper l’alimentation en combustible : • Avant de débrancher l’alimentation électrique • Avant de déplacer l’appareil • Après chaque utilisation REDÉMARRAGE APRÉS UN ARRÊT DE SÉCURITÊ 1. Fermez la vanne en sécurité sur la bouteille de propane. Débranchez le câble d’alimentation. 2. Attendre 5 minutes. 3. Redémarrez en suivant la procédure de « DÉMARRAGE ». REMARQUE : : Si une nouvelle bouteille vient d’être raccordée, veuillez attendre au moins une minute ou davantage que l’air dans la conduite de gaz soit purgée à travers l’orifice pilote. AVERTISSEMENT Gardez toujours un extincteur à poudre chimique à portée de main. Français Entretien NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Entreposage Une situation dangereuse peut survenir en cas d’utilisation d’un chauffage qui a été modifié ou qui ne fonctionne pas correctement. Si le chauffage fonctionne correctement : * La flamme est à l’intérieur du chauffage. * La flamme est essentiellement bleue avec peut-être une pointe jaune. * Il n’y a pas d’odeur forte et désagréable, de picotements des yeux ou d’autres désagréments physiques. * Il n’y a pas de fumée ou de suie à l’intérieur ou à l’extérieur du chauffage. * Il n’y a pas de coupures imprévues ou inexpliquées du chauffage. La nomenclature et la vue éclatée présentent le chauffage comme il a été construit. N’utilisez pas d’appareil de chauffage différent de celui qui est présenté. Ainsi, utilisez seulement le flexible, le détendeur et la fixation du raccordement de la bouteille (appelée fixation POL) fournis avec l’appareil de chauffage. IMPORTANT: Faites correspondre la bande de couleur sur l’étiquette volante attachée à l’assemblage du flexible avec la couleur de l’étiquette à proximité de la fixation d’arrivée du propane sur le chauffage. N’en utilisez pas d’autres. Pour cet appareil de chauffage, le détendeur est réglé en usine comme indiqué dans les « spécifications ». S’il y a un doute au sujet du réglage du détendeur, faites-le vérifier. • • Un chauffage qui ne fonctionne pas bien doit être réparé, mais seulement par une personne expérimentée et formée. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le chauffage est en position ARRÊT et froid. Ne nettoyez pas le chauffage avec des nettoyants combustibles ou corrosifs. • Essuyez les surfaces recouvertes de poudre avec un chiffon doux et humide et de l’eau savonneuse. • Retirez les débris et les nids d’araignées et d’insectes de l’ouverture de la ventilation dans le logement de la bouteille, le compartiment de commande, le brûleur et les voies de circulation de l’air de l’appareil avec un cure-pipe robuste, ou à l’air comprimé, pour maintenir l’appareil propre pour une utilisation en sécurité. • Ne jamais nettoyer les ports et les autres ouvertures avec des cure-dents ou d’autres objets qui vont se casser et obstruer les ports. • • • • • • Assurez-vous que le chauffage est en position arrêt. Coupez le gaz sur la(les) bouteille(s) de gaz propane si le chauffage n’est pas utilisé. Débranchez la bouteille de gaz du chauffage au gaz. Entreposez la bouteille de gaz dans un endroit sec, frais, sombre et bien ventilé. Il faut installer solidement des bouchons de vanne filetés sur une bouteille débranchée. Placez-la loin de matières inflammables, explosives ou chaudes, et de préférence pas dans la maison. En plus, elle ne doit jamais être entreposée au sous-sol ou au grenier. La bouteille doit être entreposée hors de portée des enfants. N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Si le chauffage doit être entreposé à l’extérieur, le raccordement entre la(les) bouteille(s) de gaz propane et le chauffage doit être débranché et la(les) bouteille(s) retirée(s) du chauffage et entreposée(s) à l’extérieur. Vérifiez que la vanne de gaz est bien serrée et l’absence de dommages. Si vous suspectez un dommage, faites-la remplacer par votre revendeur de gaz. Nettoyage et entretien Les produits sous garantie seront réparés gratuitement, pièces et la main-d’œuvre. Veuillez inclure une courte déclaration indiquant, la date et le lieu d’achat, la nature du problème et la preuve de l’achat. Les produits sous garantie seront réparés gratuitement, pièces et la main-d’œuvre. 8 Dépannage PROBLÈME NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Le moteur ne fonctionne pas Le bruleur s’allume, mais le chauffage s'arrête après quelques secondes Le chauffage s'arrête pendant le fonctionnement SOLUTIONS Pas d'alimentation électrique Contrôlez le bornier avec un testeur Le robinet de la bouteille de gaz est fermé Ouvrez le robinet de gaz La bouteille est vide Utilisez une bouteille neuve La buse est obstruée Retirez la buse et nettoyez-la L’électrovanne de gaz n’est pas ouverte Vérifiez que l’électrovanne fonctionne Il n’y a pas d’étincelle Vérifiez la position de l’électrode Le chauffage n’est pas relié à la terre correctement Vérifiez et le raccorder correctement Raccordement défectueux entre le capteur et le dispositif de sécurité Vérifiez et le raccorder correctement Dispositif de sécurité défectueux Remplacez le dispositif de sécurité Alimentation en gaz excessive Vérifiez le réducteur de pression et le cas échéant remplacez-le Flux d’air insuffisant Vérifiez que le moteur fonctionne correctement Alimentation en gaz insuffisante à cause d’une formation de glace sur la bouteille Vérifiez et utilisez une bouteille plus grande ou bien deux bouteilles raccordées ensemble SCHÉMA DE CÂBLAGE Moteur Électrovanne Si un câblage d’origine fourni avec le chauffage doit être remplacé, il faut le remplacer par un câble de type AWG 105° C ou similaire, sauf mention contraire (type SF 2.200, **SGI-250° C) Interrupteur Connecteur 9 Français Le moteur tourne mais le brûleur ne s’allume pas et après quelques secondes, le chauffage s’arrête CAUSE Français NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DXPH060E ET DXPH125E 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 3 20914 4 5 Description Qté # 60K 125K Grille de sortie 1 14 40801 40801 Poignée 1 Chambre de combustion 1 15 20962 20985 Panneau de base arrière 1 20925 Fût extérieur 1 16 20976 20975 Interrupteurs haute température 1 20955 20980 Panneau de base avant 1 17 20964 20964 Interrupteur 1 20956 20981 Panneau de base gauche † 1 18 20965 20965 Câble d'alimentation électrique (type J) 1 6 20957 20957 Amorceur 1 20966 20966 Câble d'alimentation électrique (type F) 1 7 N/A 20982 Bouton de commande 1 20967 20967 Câble d'alimentation électrique (type G) 1 8 N/A 20983 Panneau décoratif 1 19 20968 20986 Grille d’entrée 1 9 20920 20931 Panneau de base du bas 1 20 20969 20987 Moteur du ventilateur 1 10 20977 20958 Conduite d'alimentation du brûleur 1 21 20970 20970 Écrou d’orifice 1 11 20959 20984 Assemblage de la vanne 1 22 20971 20988 Orifice 1 23 20972 20972 Thermocouple 1 24 20973 20973 Électrode de l’amorceur 1 12 20974 20963 Assemblage du brûleur 1 13 20916 20927 Panneau de base de droite (DXPH125E représenté) 1 11 Description Qté Français # NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE QUAND IL FONCTIONNE ! Français Avertissement UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT. L’UTILISATION D’AUTRES PIÈCES POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT. LES PIÉCES DE RECHANGE SONT DISPONIBLES UNIQUEMENT À L’USINE ET DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES PAR UNE AGENCE DE SERVICE QUALIFIÉE. INFORMATIONS SUR LES COMMANDES DE PIÈCES : MANUEL D’UTILISATION CHAUFFE-GAZ À AIR FORCÉ DXPH060E DXPH125E ACHAT : les accessoires sont disponibles chez tous les revendeurs locaux DEWALT® ou directement à l’usine POUR DES INFORMATIONS CONCERNANT LE SERVICE APRÈS-VENTE : www.DEWALT.com www.2helpU.com Dans toutes les communications, veuillez mentionner le numéro de modèle, la date d’achat et la description du problème. GARANTIE LIMITÉE DEWALT® garantit les défauts de matière et de fabrication sur ses appareils de chauffage et ses accessoires pendant 2 ans à compter de la date d’achat. DEWALT® réparera ou remplacera le produit gratuitement s’il est prouvé qu’il et défectueux pendant une période de 2 ans, et s’il est renvoyé aux frais du client avec la preuve d’achat à DEWALT® pendant la période de garantie. En vente dans les pays suivants : GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® et le motif jaune et noir sont des marques déposées de l’entreprise DEWALT Industrial Tool Co., utilisés sous licence. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. Sous licence DEWALT Industrial Tool Co 12 IT NL NO NO 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! In caso di domande o commenti, contattarci al numero www.DEWALT.com MANUALE D’USO LINGUE INCLUSE: INGLESE, TEDESCO, FRANCESE, ITALIANO, OLANDESE, FINLANDESE, SVEDESE, NORVEGESE, DANESE Riscaldatore ad aria forzata a gas DXPH060E, DXPH125E 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 CONSERVARE QUESTO MANUALE AVVERTENZA: LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE: Leggere e attenersi a tutte le istruzioni. Posizionare il manuale in un luogo sicuro per un riferimento futuro. Non consentire a nessuno che non abbia letto queste istruzioni di montare, regolare o utilizzare il riscaldatore. Italiano NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Definizioni: Linee guida per la sicurezza Le seguenti definizioni descrivono il livello di gravità di ciascuna parola di avvertenza. Si prega di leggere il manuale e prestare attenzione a questi simboli. PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, causerà morte o lesioni gravi. AVVERTENZA: Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE: Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, può causare lesioni di media entità. AVVISO: Indica una pratica non correlata a lesioni personali che, se non evitata, può provocare danni alla proprietà. AVVERTENZA: DA NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DI AREE ABITABILI DI LOCALI DOMESTICI; PER L’UTILIZZO IN EDIFICI PUBBLICI FARE RIFERIMENTO AL REGOLAMENTO NAZIONALE. AVVERTENZA: PERICOLO DI INCENDIO, INALAZIONE E ESPLOSIONE. TENERE COMBUSTIBILI SOLIDI, COME MATERIALI DA COSTRUZIONE, CARTA O CARTONE A UNA DISTANZA SICURA LONTANO DAL RISCALDATORE COME CONSIGLIATO DALLE ISTRUZIONI. NON UTILIZZARE MAI IL RISCALDATORE IN SPAZI CHE POSSONO CONTENERE COMBUSTIBILI VOLATILI O AEREI O PRODOTTI COME BENZINA, SOLVENTI, DILUENTE PER VERNICIATURA, PARTICELLE, POLVERI O PRODOTTI CHIMICI SCONOSCIUTI. Questo riscaldatore è costruito in conformità alle relative disposizioni nella norma EN1596: 1998/A1: 2004. INSTALLARE QUESTO DISPOSITIVO SOLO QUANDO È CONFORME ALLA NORMATIVA LOCALE/NAZIONALE, ALLE ORDINANZE E AGLI STANDARD. INDICE AVVERTENZA: PERICOLO GENERICO IL MANCATO RISPETTO DELLE PRECAUZIONI E DELLE ISTRUZIONI INDICATE CON QUESTO RISCALDATORE, PUÒ CAUSARE MORTE, GRAVI LESIONI E PERDITE DI PROPRIETÀ O DANNI PER INCENDIO, ESPLOSIONE, USTIONI, ASFISSIA, AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI CARBONIO E/O SCOSSE ELETTRICHE. SOLO SOGGETTI CHE POSSONO CAPIRE E ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI POSSONO UTILIZZARE O EFFETTUARE LA RIPARAZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. IN CASO DI ASSISTENZA O INFORMAZIONI SUL RISCALDATORE, COME UN MANUALE D’USO, ETICHETTE, ECC. CONTATTARE IL PRODUTTORE. CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER RIFERIMENTO FUTURO. AVVERTENZE 2 SPECIFICHE TECNICHE DEL RISCALDATORE 3 AVVERTENZE DISSOLVENZA ODORI 4 PRECAUZIONI DI SICUREZZA 5 ISTRUZIONI DI ACCENSIONE/FUNZIONAMENTO 6 MANUTENZIONE 7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9 SCHEMA DEL CABLAGGIO AVVERTENZA: QUESTO RISCALDATORE È PENSATO SOLO PER USO ESTERNO. UN’AMPIA AREA VENTILATA DEVE DISPORRE DI UN MINIMO DEL 25% DI SUPERFICIE APERTA. L’AREA DELLA SUPERFICIE È LA SOMMA DELLA SUPERFICIE DELLE PARETI. 2 9 VISTA ESPLOSA ELENCO EXPLODED VIEWED AND PARTS COMPONENTI LIST 10 GARANZIA LIMITATA 12 NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Specifiche tecniche del riscaldatore Modello DXPH060E Tipo gas I3P G30/G31 o miscele G31 Consumo gas (max.) G30 1310 g/h Paesi di destinazione GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO Ingresso calore nominale I3B/P G31 1286 g/h G30/G31 o miscele 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Pressione in ingresso 1,5Bar Paese di origine Cina Dati elettrici I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 Classe IP IPx4 Connettore ingresso gas G 1/4 LH NOTA: La portata termica del modello DXPH125E è regolabile da 20kW a 35kW. 3 Italiano I3B/P Categoria gas DXPH125E Italiano NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! sospetta una perdita di propano, tenersi lontani da tutte le aree basse. Utilizzare il telefono lontano dall’area della perdita e contattare il fornitore di gas combustibile e i vigili del fuoco. Non rientrare nell’edificio o nell’area. • Stare fuori dall’edificio e allontanarsi dall’area fino a quando i vigili del fuoco e il fornitore di gas combustibile non li dichiarano sicuri. • INFINE, fare in modo che la persona dell’assistenza del gas combustibile e i vigili del fuoco controllino l’eventuale fuoriuscita di gas. Far loro areare l’edificio e l’area prima di rientrare. Gli addetti alla manutenzione adeguatamente formati devono riparare eventuali perdite, verificare la presenza di ulteriori perdite e quindi riaccendere l’apparecchio. AVVERTENZA Pericolo di asfissia • Non utilizzare in aree non ventilate • Il flusso di aria di combustione e di ventilazione non deve essere ostruito • Deve essere fornita un’adeguata aria di ventilazione per supportare i requisiti dell’aria di combustione del riscaldatore in uso. • Fare riferimento alla sezione delle specifiche del manuale del riscaldatore, alla relativa scheda tecnica o contattare la fabbrica per determinare i requisiti di ventilazione dell’aria di combustione del riscaldatore. • La mancanza di un’adeguata aria di ventilazione provoca una combustione impropria. • Una combustione impropria può provocare avvelenamento da monossido di carbonio con conseguenti lesioni gravi o mortali. I sintomi di avvelenamento da monossido. • Utilizzare solo in un’area ben ventilata e lontano da combustibili materiali. • Assicurarsi che la ventola funzioni correttamente prima di accendere il riscaldatore. Dissolvenza degli odori - Nessun odore rilevato • Alcune persone potrebbero non respirare bene Alcune persone non sentono l’odore della sostanza chimica prodotta dall’uomo aggiunta al gas propano (G31). È necessario determinare se è possibile sentire l’odore della sostanza odorizzante di questi gas combustibili. • Imparare a riconoscere l’odore del gas propano (G31). • Il fumo può ridurre la capacità di sentire gli odori. Stare vicino a un odore per un lasso di tempo può influire sulla propria sensibilità a quel particolare odore. Gli odori presenti negli edifici di isolamento possono mascherare l’odore di gas combustibile. • La sostanza odorizzante del gas propano (G31) è incolore e l’intensità del suo odore può attenuarsi in alcune circostanze. Se vi è una perdita sotterranea, il movimento del gas nel suolo può filtrare la sostanza odorizzante. • L’odore di gas propano (G31) può differire in intensità a diversi livelli. Poiché il gas propano (G31) è più pesante dell’aria, potrebbe esserci più odore ai livelli più bassi. • Prestare sempre attenzione al minimo odore di gas. Se si continua a rilevare qualsiasi odore di gas, non importa quanto ridotto, considerarlo come una perdita grave. Comportarsi immediatamente come descritto in precedenza. Odore di gas combustibile I gas di propano liquido e gas naturale hanno odoranti artificiali aggiunti appositamente per il rilevamento di perdite di gas combustibile. Se si verifica una perdita di gas, si dovrebbe essere in grado di sentire l’odore del gas combustibile. Poiché il propano (LP) è più pesante dell’aria, è necessario sentire l’odore di gas in basso sul pavimento. QUALSIASI ODORE DI GAS È UN SEGNALE DI NECESSITÀ DI INTERVENTO IMMEDIATO! • Non intraprendere alcuna azione che potrebbe incendiare il gas combustibile. • Non utilizzare alcun interruttore elettrico. • Non tirare alcun cavo di alimentazione o prolunga. • Non accendere fiammiferi o altre fonti che causano una fiamma. • Non utilizzare il telefono. • Portare immediatamente tutti fuori dall’edificio e lontano dall’area. Chiudere tutte le valvole di alimentazione del carburante o bombole di gas propano (G31) o la valvola di alimentazione del carburante principale situata sul misuratore se si utilizza gas naturale. • Il gas propano (G31) è più pesante dell’aria e può depositarsi in aree basse. Quando si ATTENZIONE- - Indicazioni fondamentali da ricordare! 4 • Il gas propano (LP) ha un odore distintivo. Imparare a riconoscere questi odori. (Consultare le sezioni Dissolvenza di odore e Odore di gas combustibile su questa stessa pagina) • Anche se non si è adeguatamente formati nella riparazione e nella manutenzione del riscaldatore, essere SEMPRE ben consapevoli degli odori del gas propano (G31) e del gas naturale. • Se non si è stati adeguatamente formati in merito alla riparazione e alla manutenzione del gas propano (G31) o della miscela butano/propano (G30+G31), non tentare di accendere il riscaldatore, eseguire interventi di assistenza o riparazione o apportare modifiche al riscaldatore sul sistema di alimentazione del gas propano (G31) o miscela butano/propano (G30+G31). • • Un test periodico di ispezione olfattiva attorno al riscaldatore o alle giunture del riscaldatore (tubo, collegamenti, ecc.) è una buona pratica di sicurezza in qualsiasi condizione. Se si sente l’odore anche di una piccola quantità di gas, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL FORNITORE DI GAS COMBUSTIBILE. NON ASPETTARE! NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Requisiti per la ventilazione Precauzioni di sicurezza • Per ogni kW è necessario disporre di ventilazione costante di 25 cm2, equamente distribuita tra il pavimento e un livello superiore, con un’uscita minima di 250 cm2. • Non dirigere mai il flusso di aria calda verso il cilindro. • Non usare mai il riscaldatore senza coperchio. • Non superare i 100 W/m3 di spazio libero. Il volume minimo della stanza deve essere maggiore di 100 m3. • Il riscaldatore deve essere posizionato dove non vi è rischio di incendio. L’uscita dell’aria calda deve trovarsi ad almeno 3 m da qualsiasi parete o soffitto infiammabile e non deve mai essere diretta verso il cilindro del gas. In caso di dubbi, contattare il proprio fornitore. • Non utilizzare delle condotte. Non ostruire le sezioni di ingresso o uscita del riscaldatore. • Non utilizzare il riscaldatore in cantine, scantinati o in qualsiasi stanza al di sotto del livello del suolo. • Se il riscaldatore deve funzionare per un lungo periodo alla massima capacità, è possibile che si formi del ghiaccio sul cilindro. Ciò è dovuto all’eccessivo utilizzo di vapore. Non per questo motivo, né per nessun altro, il cilindro deve essere caldo. Per evitare questo effetto, o almeno per ridurlo, utilizzare un cilindro grande o due cilindri collegati tra loro. • Il produttore non è responsabile di eventuali danni o lesioni se non si presta attenzione a quando sopra indicato. L’uso di questo prodotto e degli elementi richiesti a tale scopo è interamente a rischio dell’utente finale. Figura 1: Distanze minime da materiale combustibile Dall’uscita Dai lati Dalla parte superiore Dalla parte posteriore 3,5m 2m 2m 2,5m Parte superiore Uscita Parte posteriore Lati Pavimento 5 Italiano L’APPARECCHIO IN USO É UN APPARECCHIO RISCALDANTE. NON TENTARE DI SCALDARE O CUCINARE ALIMENTI SU QUESTO RISCALDATORE. 1. Controllare con attenzione il riscaldatore per eventuali danni. NON azionare un riscaldatore danneggiato. 2. NON modificare il riscaldatore o azionare un riscaldatore che sia stato modificato rispetto alla propria condizione originale. 3. Usare solo gas propano. 4. Usare solo fornitura di propano con FUORIUSCITA DI VAPORE. In caso di domande sulla fuoriuscita del vapore, contattare il proprio rifornitore di gas propano. 5. Montare i cilindri del propano in verticale (valvola di intercettazione rivolta verso l’alto). Proteggerli dalla caduta o dal rovesciamento e dai danni. 6. Questo riscaldatore è pensato solo per l’uso esterno. Un’ampia area ventilata deve disporre di un minimo del 25% di superficie aperta. L’area della superficie è la somma della superficie delle pareti. 7. Se in qualsiasi momento viene rilevato un odore di gas, interrompere IMMEDIATAMENTE il funzionamento fino a quando la fonte di gas non viene individuata e corretta. 8. Mantenere una distanza minima dal normale materiale combustibile secondo i requisiti indicati nella Figura 1. 9. A causa delle elevate temperature superficiali e di scarico, bambini e animali domestici devono essere tenuti lontano da questo apparecchio durante l’uso. 10. Azionare solo su una superficie piana e stabile. 11. Utilizzare solo l’energia elettrica specificata. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato dal produttore, dal suo agente dell’assistenza o da persone analogamente qualificate al fine di evitare pericoli. 12. Utilizzare solo una presa a 3 poli o una prolunga correttamente collegati a terra. 13. Non spostare, maneggiare o riparare mentre è caldo o durante la combustione. 14. Installare questo dispositivo e conservare il cilindro a gas in conformità alle normative, alle ordinanze e alle norme locali/nazionali. 15. Non coprire l’apparecchio durante l’uso. 16. Non utilizzare l’apparecchio senza le protezioni anteriore e posteriore in posizione. Le protezioni sono progettate per la protezione. 17. In caso di vento violento, prestare particolare attenzione all’inclinazione dell’apparecchio. 18. Far eseguire qualsiasi riparazione e/o manutenzione esclusivamente da un tecnico dell’assistenza riconosciuto. 19. Questo apparecchio è progettato per l’utilizzo del regolatore del gas da 1,5 bconformemente alla norma EN 16129 e ai requisiti di rivelazione. In caso di dubbi, contattare il rivenditore locale. NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Italiano Requisiti per il gas Istruzioni di accensione/funzionamento Preparazione per il funzionamento • Usare solo gas propano, butano o relative miscele. Vedere l’etichetta con i valori nominali 1. Rimuovere il riscaldatore dalla confezione e verificare la presenza di eventuali danni sull’apparecchio. durante la spedizione. In presenza di danni, • L’apparecchio richiede un tubo del gas approvato di lunghezza <150 cm e un regolatore del avvisare immediatamente la fabbrica. gas. Il gruppo tubo flessibile e regolatore deve essere conforme ai codici degli standard locali. 2. Aprire la maniglia e avvitare il sacchetto di • La pressione massima di ingresso del regolatore non deve superare i 690 kPa. plastica. • Il collegamento gas 0,635 cm LH deve essere utilizzato con un regolatore da 1,5 bar. Il 3. Fissare la maniglia al riscaldatore collegamento gas 0,9525 cm LH deve essere utilizzata con un regolatore da 0-2 bar (quando con le quattro viti fornite attraverso i quattro necessario). fori nella parte superiore dell’unità. Vedere • Questo apparecchio è progettato per cilindri di gas fino a 15 kg. la Figura 2 • Un cilindro di gas ammaccato, arrugginito o danneggiato può essere pericoloso e deve essere controllato da uno specialista del gas autorizzato. Non utilizzare mai un cilindro di gas con una NOTA: Il tubo del gas e il regolatore del gas NON sono inclusi con il riscaldatore. valvola danneggiata. 4. Collegare il tubo di alimentazione del gas al • Non collegare mai un cilindro di gas non regolato al riscaldatore. regolatore di pressione e collegare il • Non torcere mai i tubi flessibili e i flessibili. Lo stress torsionale su tubi e tubi flessibili può regolatore a un cilindro del gas adatto. Figure 2 causare perdite di gas nel tempo. 5. Collegare il tubo al connettore del gas sul riscaldatore ruotando il raccordo del tubo in • L’installazione della bombola del gas deve essere conforme ai codici locali, o in assenza di senso orario. codici locali, allo standard per lo stoccaggio e la manipolazione di gas di petrolio liquido. 6. Aprire la valvola del gas del cilindro e controllare tutti i collegamenti del gas con una • Scollegare il cilindro del gas quando non si utilizza il riscaldatore. soluzione di acqua e sapone come descritto sopra. • Isolare l’apparecchio dalla bombola tramite la valvola di intercettazione della bombola quando 7. Collegare il cavo di alimentazione a una fonte di alimentazione ben collegata da non è in funzione. 220 V ~ 240 V, 50 Hz. Test delle perdite I collegamenti del gas sul riscaldatore sono sottoposti a prova di tenuta in fabbrica prima DXHP060E DXHP125E della spedizione. Un controllo completo della tenuta del gas deve essere eseguito nel luogo di installazione per valutare una possibile gestione errata della spedizione e/o dell’installazione o a causa dell’eccessiva pressione applicata al riscaldatore. Il riscaldatore deve essere controllato con un cilindro pieno. 1. Accertarsi che la valvola di controllo di sicurezza sia su “OFF”. 2. Preparare una soluzione di acqua e sapone con una parte di detergente liquido e una di acqua. La soluzione di acqua saponata può essere applicata con un flacone spray, una Accenditore spazzola o uno straccio su tutti i collegamenti del gas Accenditore AVVERTENZA: Non intraprendere mai il test delle perdite quando si sta fumando! In caso Manopola di di perdita di gas, l’apparecchio non deve essere utilizzato o, se ancora acceso, l’alimentazione controllo del gas deve essere interrotta e la perdita riparata prima di poter essere riutilizzato. Pulsante Pulsante 3. Attivare l’alimentazione del gas. Controllare tutti i collegamenti con la soluzione di acqua valvola gas Connettore Interruttore di Interruttore di valvola gas saponata. Le bolle di sapone appariranno in caso di perdite. alimentazione gas alimentazione 4. In caso di perdita, chiudere l’alimentazione del gas. Stringere eventuali raccordi con perdite, Connettore gas quindi accendere l’alimentazione del gas e ricontrollare. Contattare il rivenditore o il fornitore di gas per assistenza se continuano ad apparire bolle. 6 NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! FUNZIONAMENTO DELLA VENTOLA 1. L’apparecchio può essere utilizzato anche come ventilatore. 2. In questo caso, rimuovere il tubo di alimentazione del gas e collegare la spina del riscaldatore a una presa elettrica adatta. 3. Posizionare l’interruttore di accensione su ON (I). SOSTITUZIONE DEL CILINDRO A GAS 1. Spegnere il riscaldatore. 2. Chiudere la valvola del cilindro a gas. 3. Scollegare il regolatore dal cilindro attenendosi alle istruzioni fornite con il regolatore. 4. Sostituire il cilindro AVVERTENZA: Rimuovere la presa o il tappo di tenuta dalla valvola del cilindro e sostituire il cilindro del gas in un’area ben ventilata, lontano da qualsiasi fonte di accensione (candele, sigarette e altri apparecchi che producono fiamma). 5. Verificare la presenza e il buono stato della guarnizione prima di collegare il regolatore al nuovo cilindro. 6. Verificare che la guarnizione del regolatore sia montata correttamente e in grado di svolgere la propria funzione. 7. Eseguire un test di tenuta utilizzando una soluzione di acqua saponata. Manutenzione • Il riscaldatore deve essere ispezionato prima di ogni utilizzo, e almeno una volta all’anno, solo da una persona qualificata. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione sul riscaldatore, scollegarlo da fonti di gas e prese elettriche. AVVERTENZA: L’intero sistema a gas. il tubo flessibile, il regolatore, la fiammella e il bruciatore devono essere ispezionati per individuare eventuali perdite prima dell’uso. Ripetere l’operazione almeno una volta al mese e ogni volta che il cilindro del gas viene cambiato. Controllare l’assieme del tubo flessibile per segni di estrema abrasione, tagli o usura. Le aree sospette devono essere testate per l’eventuale presenza di perdite. Se il tubo perde, deve essere sostituito con uno nuovo conforme ai codici degli standard IocaIi). Se sono presenti segni di crepe, spaccature o altri deterioramenti, deve essere sostituito con un nuovo tubo flessibile della stessa lunghezza e di qualità equivalente. Sostituire il tubo flessibile/tubo del gas entro l’intervallo descritto con il tubo. Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di far eseguire un controllo generale prima dell’uso da un tecnico. È importante attenersi alle seguenti operazioni: 1. Controllare periodicamente le condizioni del tubo di alimentazione del gas e, in caso di sostituzione, utilizzare solo ricambi originali. 2. Controllare i collegamenti del termostato di sicurezza e della termocoppia: devono essere sempre puliti. Se necessario, pulire la pala della ventola e l’interno del riscaldatore con aria compressa. 7 Italiano Avviare il riscaldatore 1. Ruotare l’interruttore di alimentazione in posizione ON (I) per avviare la ventola NOTA: Prima di accendere il riscaldatore, lasciare sempre funzionare la ventola del riscaldatore (ventilatore) per 20 secondi per far uscire il combustibile. 2. Aprire lentamente la valvola principale sul cilindro di propano. 3. Premere il pulsante della valvola del gas e premere ripetutamente l’accenditore (accendino piezoelettrico) fino all’accensione della fiamma. 4. Dopo l’accensione del riscaldatore, tenere premuto il pulsante della valvola per circa 10 secondi. Se il riscaldatore si arresta quando il pulsante della valvola viene rilasciato, attendere un minuto e ripetere l’operazione di avvio, tenendo premuto il pulsante della valvola per un tempo più lungo. 5. Solo sul modello DXPH125E, ruotare la manopola di controllo sull’impostazione più bassa. Dopo l’accensione del riscaldatore, è possibile regolare la velocità di combustione impostando la manopola di controllo sul livello desiderato. NOTA: contattare il proprio fornitore in caso di problemi continui ATTENZIONE: Se l’accensione è difficile o irregolare prima di ripetere le fasi di avvio, assicurarsi che la ventola non sia bloccata e che l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano ostruiti. Spegnere il riscaldatore 1. Chiudere saldamente la valvola sul cilindro di propano. 2. Continuare a far funzionare il riscaldatore fino a quando tutto il combustibile nel tubo non è bruciato, quindi portare l’interruttore di alimentazione in posizione OFF (O). 3. Scollegare il cavo di alimentazione. ATTENZIONE Chiudere sempre l’alimentazione del combustibile: • Prima di scollegare l’alimentazione elettrica • Prima di spostare l’apparecchio • Dopo ogni utilizzo RIAVVIO DOPO L’ARRESTO DI SICUREZZA 1. Chiudere saldamente la valvola sul cilindro di propano. Scollegare il cavo di alimentazione. 2. Attendere 5 minuti. 3. Riavviare attenendosi alla procedura “AVVIO”. NOTA: Se è stato appena collegato un nuovo serbatoio, attendere almeno un minuto o più affinché l’aria nel condotto del gas fuoriesca attraverso il foro della fiammella. AVVERTENZA: Tenere sempre a portata di mano un estintore a secco. NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Italiano Riparazione Conservazione Una condizione pericolosa può verificarsi se viene utilizzato un riscaldatore modificato o che non funziona correttamente. Quando il riscaldatore funziona correttamente: * La fiamma rimane all’interno del riscaldatore. * La fiamma è essenzialmente blu con forse qualche punta gialla. * Non c’è forte odore sgradevole, bruciore agli occhi o altri disagi fisici. * Non c’è fumo o fuliggine all’interno o all’esterno del riscaldatore. * Non ci sono arresti non programmati o inspiegabili del riscaldatore. Gli elenchi delle parti e la vista esplosa mostrano il riscaldatore durante la sua costruzione. Non utilizzare un riscaldatore diverso da quello mostrato. A questo proposito, utilizzare solo il raccordo del flessibile, del regolatore e del cilindro (chiamato raccordo POL) fornito con il riscaldatore. IMPORTANTE Abbinare la striscia colorata sull’etichetta di sospensione attaccata al gruppo del tubo flessibile con il colore sull’etichetta situata vicino al raccordo di ingresso del propano sul riscaldatore. Non usare sostituzioni. Per questo riscaldatore, il regolatore viene impostato in fabbrica come mostrato in “Specifiche tecniche”. In caso di incertezza sull’impostazione del regolatore, farlo controllare. Un riscaldatore che non funziona correttamente deve essere riparato, ma solo da un tecnico qualificato ed esperto. I prodotti in garanzia saranno riparati gratuitamente per parti o manodopera. Si prega di includere una breve dichiarazione indicante la data, il luogo di acquisto, la natura del problema e la prova di acquisto. I prodotti non coperti da garanzia saranno riparati gratuitamente con un cambio dei componenti e manodopera. • • • • • • • • Accertarsi che il riscaldatore sia spento. Spegnere il gas sui cilindri di alimentazione del gas LP quando il riscaldatore non è in uso. Scollegare il contenitore del gas dal riscaldatore a gas. Conservare il contenitore del gas in un luogo fresco, asciutto, buio e ben ventilato. Un cilindro scollegato deve avere i tappi delle valvole filettati ben serrati. Posizionarlo lontano da materiali infiammabili, esplosivi o caldi e preferibilmente non in casa. Inoltre, non dovrebbe mai essere conservato nel seminterrato o in soffitta. Il cilindro deve essere conservato fuori dalla portata dei bambini. Non conservare o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze di questo o di altri apparecchi. Quando il riscaldatore deve essere riposto in ambienti chiusi, il collegamento tra i cilindri di alimentazione del gas LP e il riscaldatore deve essere scollegato e i cilindri rimossi dal riscaldatore e riposti all’esterno delle porte. Controllare la tenuta della valvola del gas e la presenza di danni. Se si sospetta un danno, farlo cambiare dal proprio rivenditore di gas. Pulizia e cura AVVERTENZA: Accertarsi che il riscaldatore sia spento e freddo. Non pulire il riscaldatore con detergenti combustibili o corrosivi. • Pulire le superfici verniciate a polvere con un panno morbido e umido e acqua saponata. • Rimuovere i detriti e i nidi di ragno e insetti nell’apertura di ventilazione dell’alloggiamento del cilindro, dal vano di controllo, dal bruciatore e dai passaggi dell’aria di circolazione del riscaldatore con un detergente per tubi resistente o aria compressa per mantenere l’apparecchio pulito e sicuro per l’uso. • Non pulire mai le porte o altre aperture con stuzzicadenti o altro strumento che possa rompere e bloccare le porte. 8 NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Risoluzione dei problemi CAUSA SOLUTIONS Il motore non funziona Non vi è corrente elettrica Controllare la morsettiera con un tester Il rubinetto del gas del cilindro è chiuso Aprire il rubinetto del gas Il cilindro è vuoto Usare un nuovo cilindro L’ugello è ostruito Rimuovere l’ugello e pulirlo L’elettrovalvola del gas non è aperta Verificare che l’elettrovalvola funzioni Non vi è nessuna scintilla Controllare la posizione dell’elettrodo Riscaldatore non correttamente collegato a terra Controllare e collegare in modo adeguato Collegamento difettoso tra sensore e dispositivo di sicurezza Controllare e collegare in modo adeguato Dispositivo di sicurezza difettoso Sostituire il dispositivo di sicurezza Eccessiva fornitura di gas Controllare il riduttore di pressione e, se necessario, sostituirlo Flusso d’aria insufficiente Controllare che il motore funzioni in modo adeguato Fornitura di gas insufficiente a causa della formazione di ghiaccio sul cilindro Controllare e utilizzare un cilindro più grande o due cilindri collegati insieme Il motore non funziona Non vi è corrente elettrica Controllare la morsettiera con un tester Il bruciatore si accende, ma dopo alcuni secondi il riscaldatore si arresta Il riscaldatore si arresta durante il funzionamento SCHEMA DEL CABLAGGIO Motore Valvola solenoide Se è necessario sostituire qualsiasi cablaggio originale fornito con il riscaldatore, deve essere sostituito con un cavo di tipo AWG 105 °C o equivalente, eccetto quanto indicato (Tipo SF 2.200, ** SGI-250 °C) Interruttore Presa 9 Italiano PROBLEMA Italiano NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! ELENCO COMPONENTI DI RICAMBIO DXPH060E & DXPH125E 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 3 20914 4 5 Descrizione Qtà. # 60K 125K Fermo della presa 1 14 40801 40801 Maniglia 1 Camera di combustione 1 15 20962 20985 Pannello posteriore alla base 1 20925 Barilotto esterno 1 16 20976 20975 Finecorsa alto 1 20955 20980 Pannello frontale alla base 1 17 20964 20964 Switch 1 20956 20981 Pannello sinistro alla base (mostrato DXPH125E) 1 18 20965 20965 Cavo fornitura elettrica (tipo J) 1 6 20957 20957 Accenditore 1 20966 20966 Cavo fornitura elettrica (tipo F) 1 7 N/D 20982 Manopola di controllo 1 20967 20967 Cavo fornitura elettrica (tipo G) 1 8 N/D 20983 Pannello decorativo 1 19 20968 20986 Fermo dell’ingresso 1 9 20920 20931 Pannello inferiore alla base 1 20 20969 20987 Motore della ventola 1 10 20977 20958 Tubo fornitura bruciatore 1 21 20970 20970 Dado orifizio 1 11 20959 20984 Assieme valvola 1 22 20971 20988 Orifice 1 23 20972 20972 Thermocouple 1 24 20973 20973 Elettrodo di accensione 1 12 20974 20963 Assieme bruciatore 1 13 20916 20927 Pannello destro alla base (mostrato DXPH125E) 1 11 Descrizione Qtà. Italiano # NON LASCIARE MAI IL RISCALDATORE INCUSTODITO DURANTE LA COMBUSTIONE! Italiano Avvertenza UTILIZZARE SOLO COMPONENTI DI RICAMBIO DEL COSTRUTTORE. L’UTILIZZO DI ALTRE COMPONENTI POTREBBE CAUSARE LESIONI O MORTE. I COMPONENTI DI RICAMBIO SONO DISPONIBILI SOLO DIRETTAMENTE DALLA FABBRICA E DEVONO ESSERE INSTALLATI DA UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO. INFORMAZIONI ORDINE DI COMPONENTI: MANUALE D’USO ACQUISTO: Gli accessori possono essere acquistati presso qualsiasi rivenditore DEWALT® locale o direttamente dalla fabbrica. RISCALDATORE AD ARIA FORZATA A GAS DXPH060E DXPH125E PER INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ASSISTENZA: www.DEWALT.com www.2helpU.com Includere il numero del modello, la data di acquisto e la descrizione del problema in tutte le comunicazioni. GARANZIA LIMITATA DEWALT® garantisce che i propri riscaldatori e accessori sono esenti da difetti di materiale e lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto. DEWALT® riparerà o sostituirà questo prodotto gratuitamente se lo si dimostra essere difettoso entro il periodo di 2 anni e viene restituito a spese del cliente con la prova dell’acquisto a DEWALT® entro il periodo di garanzia. In vendita nei seguenti paesi: GB DK DK DE FR SE SE FI FI IT NO NO DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® e la combinazione di colori giallo e nero sono marchi di DEWALT Industrial Tool Co., utilizzati su licenza. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. su licenza di DEWALT Industrial Tool Co 12 NL 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Neem bij vragen of opmerkingen contact op met: www.DEWALT.com GEBRUIKSAANWIJZING BIJGEVOEGDE TALEN: ENGELS, DUITS, FRANS, ITALIAANS, NEDERLANDS, FINS, ZWEEDS, NOORS, DEENS Gas geforceerde luchtverwarmer DXPH060E, DXPH125E 2531-20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 BEWAAR DEZE HANDLEIDING WAARSCHUWING: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG: Lees en volg alle instructies. Bewaar de handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik. Laat niet iemand die de instructies niet gelezen heeft, de kachel monteren, aanpassen of in werking stellen. Nederlands LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven de mate van ernst voor elk signaalwoord. Lees de handleiding en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. PAS OP: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP: Geeft een gebruik aan dat geen betrekking heeft op persoonlijk letsel en welk, indien niet vermeden, kan leiden tot materiële schade. WAARSCHUWING: VERBRANDINGS-, INADEMINGS- EN EXPLOSIEGEVAAR. HOUD BRANDBAAR MATERIAAL, ZOALS BOUWMATERIAAL, PAPIER OF KARTON, OP VEILIGE AFSTAND VAN DE KACHEL, ZOALS AANBEVOLEN DOOR DE INSTRUCTIES. GEBRUIK DE KACHEL NOOIT IN RUIMTES DIE VLUCHTIGE OF IN DE LUCHT AANWEZIGE BRANDSTOFFEN BEVATTEN, OF PRODUCTEN ZOALS BENZINE, OPLOSMIDDELEN, VERDUNNER, STOFDEELTJES OF ONBEKENDE CHEMICALIËN. WAARSCHUWING: NIET TE GEBRUIKEN VOOR DE VERWARMING VAN RUIMTES BEDOELD VOOR BEWONING; VOOR GEBRUIK IN PUBLIEKE RUIMTES RAADPLEEG DE NATIONALE REGELGEVING. Deze kachel is gemaakt conform de relevante van de EN1596:1998/A1:2004 standard. INSTALLEER DIT APPARAAT ALLEEN ALS HET VOLDOET AAN LOKALE/NATIONALE WETGEVING, VERORDENINGEN EN NORMEN. WAARSCHUWING: ALGEMEEN GEVAAR HET NIET NALEVEN VAN DE VOORZORGSMAATREGELEN EN INSTRUCTIES MEEGELEVERD MET DEZE KACHEL KAN LEIDEN TOT DE DOOD, ERNSTIG LETSEL EN SCHADE AAN EIGENDOMMEN OF SCHADE DOOR GEVAAR VOOR BRAND, EXPLOSIE, VERBRANDING, VERSTIKKING, KOOLMONOXIDEVERGIFTIGING EN/OF ELEKTRICITEIT. ALLEEN PERSONEN DIE DE INSTRUCTIES BEGRIJPEN EN OPVOLGEN, MOGEN DEZE KACHEL GEBRUIKEN OF ONDERHOUDEN. INDIEN U ONDERSTEUNING OF INFORMATIE OVER DE KACHEL NODIG HEEFT ZOALS EEN HANDLEIDING, LABELS, ENZ. NEEM DAN CONTACT OP MET DE FABRIKANT. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. INHOUD WAARSCHUWING: DEZE KACHEL IS UITSLUITEND VOOR BUITENSHUIS GEBRUIK. EEN VOLLEDIG GEVENTILEERDE RUIMTE MOET MINIMAAL 25% VAN DE OPPERVLAKTE VRIJ HEBBEN. DE TOTALE OPPERVLAKTE IS DE SOM VAN HET WANDOPPERVLAK. WAARSCHUWINGEN 2 KACHEL SPECIFICATIES 3 ODOR FADE WARNINGS 4 GEURVERVAGINGSWAARSCHUWINGEN 5 VERLICHTING/BEDIENINGSINSTRUCTIES 6 ONDERHOUD 7 PROBLEEMOPLOSSEN 9 SCHAKELSCHEMA 2 9 EXPLOSIETEKENING EN ONDERDELEN LIJST 10 BEPERKTE GARANTIE 12 LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Kachel Specificaties DXPH060E I3B/P Gas Categorie Gas Type I3P G30/G31 of mix daarvan I3B/P G31 Gas Verbruik (max.) G30 1310 g/h Bestemmingslanden GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO Nominale Warmte Inbreng DXPH125E G31 1286 g/h G30/G31 of mix daarvan 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Ingangsdruk 1.5Bar Land van Oorsprong China Elektrische Specificaties I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP class IPx4 Gasinlaat-verbinding G 1/4 LH NB: De warmtetoevoer van model DXPH125E is instelbaar van 20 kW tot 35 kW. 3 Nederlands Model LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! • Telefoneer uit de buurt van het lek, bel uw gasleverancier en brandweer. Ga niet terug naar de het gebouw of de ruimte met het lek. • Blijf uit het gebouw en uit de ruimte totdat het veilig is verklaard door de brandweer en gasleverancier. • TOT SLOT, laat uw gasleverancier en brandweer de ruimte controleren op ontsnappend gas en het gebouw en ruimte luchten voor u terugkeert. Adequaat getrainde onderhoudsmonteurs dienen alle lekken te repareren, te controleren op ieder mogelijk lek en het apparaat opnieuw voor u aan te steken. Nederlands WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar • Gebruik niet in ongeventileerde ruimtes • De luchtstroom voor verbranding en ventilatie dient niet belemmerd te worden • Er dient adequate ventilatie te zijn om te voldoen aan de vereisten van de verbranding voor de betreffende kachel • Zie de gebruiksaanwijzing voor de specificaties van de kachel, de gegevenskaart, of neem contact op met de fabriek om de vereisten voor de verbranding en ventilatie te bepalen. • Het ontbreken van adequate ventilatie leidt tot gebrekkige verbranding. • Inadequate verbranding kan koolmonoxidevergiftiging veroorzaken die leidt tot ernstige verwonding of dood. Symptomen van koolmonoxidevergiftiging zijn hoofdpijn, duizeligheid en moeite met ademhalen. • Alleen gebruiken in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van brandbare stoffen materialen. • Zorg ervoor dat de ventilator correct werkt voordat u de kachel Vervagende Geur - Geen Geur Ontdekt • Sommige mensen ruiken niet goed en sommige mensen kunnen de kunstmatige geur die toegevoegd wordt aan propaangas (LP) niet ruiken. U dient te bepalen of u de geur in deze brandstof gassen kunt ruiken. • Leer de geur van propaangas (LP) en aardgas herkennen. • Roken kan uw reukvermogen aantasten. Door langere tijd in de omgeving van een geur te verkeren kan uw gevoeligheid voor die specifieke geur aantasten. Wanneer er dieren worden gehouden, kan hun geur de brandstofgeur maskeren. • De geurstof in propaangas (LP) is kleurloos en de intensiteit van de geur kan verminderen onder sommige omstandigheden. • Als er een ondergronds lek is kan de geur in de brandstof worden gefilterd door de bodem. • De geur van propaangas (LP) kan op verschillende hoogtes verschillen in intensiteit. Omdat propaangas (G31) zwaarder is dan lucht kan de geur dichter bij de grond sterker zijn. • Wees altijd alert op de geur van gas. Als u gas blijft ruiken, zelfs In hele lichte mate, behandel het als een serieus lek. Kom meteen In actie, zoals hierboven beschreven. aansteekt. Geur van Gas LP-gas en aardgas hebben kunstmatige geurstoffen die speciaal zijn toegevoegd voor het detecteren van gaslekken. Als er een gaslek optreedt, moet u het gas kunnen ruiken. Aangezien Propaan (LP) zwaarder is dan lucht, kan de gas geur het best laag bij de grond worden vernomen. ELKE GEUR VAN GAS IS EEN SIGNAAL OM ONMIDDELLIJK TOT ACTIE OVER TE GAAN! ATTENTIE - Belangrijke Punten Om Te Onthouden! • Propaan (LP) gas heeft een specifieke geur. Leer deze geuren te onderscheiden. (Zie de Brandstof Gas Geur en Geur Vervaging secties op diezelfde pagina) • Zelfs indien u niet getraind bent in onderhoud of reparatie van kachels, blijf ALTIJD bewust van de geur van propaangas (LP) en aardgas. • Als u niet getraind bent in onderhoud en reparatie van propaangas installaties probeer de kachel dan niet aan te steken, te onderhouden of repareren, maak geen aanpassingen aan de kachel of het propaan brandstofsysteem. • Voer regelmatig een ruik test uit bij de kachel, de verbindingen, zoals de slang en andere verbindingen etc., dit is altijd een goede veiligheidstest. Als u ook maar een kleine hoeveelheid gas ruikt, NEEM DAN ONMIDDELLIJK CONTACT OP MET UW GAS BRANDSTOF LEVERANCIER. WACHT NIET! • • • • • • Onderneem niets dat het gas zou kunnen laten ontbranden. Doe geen elektrische schakelaars aan. Trek niet aan elektrische- of verlengingssnoeren. Steek geen lucifers of enig ander vuur aan. Gebruik geen telefoon. Zorg dat iedereen meteen het gebouw en de directe omgeving verlaat. Sluit alle propaangas (LP) tank of fles brandstoftoevoer kleppen, of de hoofdtoevoer klep indien natuurlijk gas wordt gebruikt. • Propaangas (LP) is zwaarder dan lucht en blijft laag bij de grond hangen. Als er reden is om een propaan lek te vermoeden, blijf dan weg bij lage ruimtes. 4 LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Eisen ten aanzien van de Ventilatie Veiligheidsmaatregelen • Voor elke kW is een permanente ventilatie van 25 cm2 nodig, gelijkmatig verdeeld over de vloer en hoog niveau, met een minimale uitlaat van 250 cm2. • Richt de stroom van hete lucht nooit op de gasfles. • Gebruik de kachel nooit zonder deksel. • Overschrijd niet 100 W/m3 vrije ruimte. Het minimum volume van de kamer moet groter zijn dan 100 m3. • De kachel moet worden geplaatst waar geen gevaar voor brand is. De uitlaat voor warme lucht moet minstens 3,5 m verwijderd zijn van een brandbare muur of plafond en mag nooit naar de gasfles worden gericht. Neem bij twijfel contact op met uw leverancier. • Gebruik geen buizen. Blokkeer de inlaat- of uitlaatsecties van de kachel niet. • Gebruik de kachel niet in kelders, of in ondergrondse ruimtes. • Als de kachel lang op zijn maximale capaciteit moet werken, is het mogelijk dat er ijs op de gasfles ontstaat. Dit komt door overmatige damponttrekking. Verwarm de gasfles niet om die reden of enige andere reden. Om dit effect te vermijden, of op zijn minst te verminderen, gebruik een grote gasfles of twee aan elkaar gekoppelde gasflessen. • De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige verwonding of schade als er geen aandacht wordt besteed aan de hierboven beschreven punten. Het gebruik van dit product en de daarvoor benodigde elementen is geheel voor eigen risico van de eindgebruiker. Figuur 1: Minimale Afstanden van brandbaar materiaal Vanaf zijkanten Vanaf Top Vanaf Achterkant 3,5m 2m 2m 2,5m Top Vanaf Stopcontact Stopcontact Achterkant ten Zijkan 5 Vloer Nederlands DIT IS EEN VERWARMINGSTOESTEL. PROBEER NIET OM VOEDSEL OP DEZE KACHEL OP TE WARMEN OF TE KOKEN. 1. Controleer de kachel grondig op schade. Gebruik GEEN beschadigde kachel. 2. Breng GEEN wijzigingen aan de kachel aan en gebruik geen kachel die is gewijzigd van de oorspronkelijke staat. 3. Gebruik alleen propaangas. 4. Gebruik alleen DAMPONTTREKKING propaantoevoer. Als u vragen heeft over damponttrekking, neem dan contact op met uw propaanleverancier. 5. Monteer de propaangasfles verticaal (afsluitklep omhoog). Beveilig ze tegen vallen of omvallen en bescherm ze tegen schade. 6. Deze kachel is alleen voor gebruik buitenshuis. Een ruim geventileerde ruimte moet minimaal 25% vrije oppervlakte hebben. De oppervlakte is de som van het oppervlak van de muren. 7. Als op enig moment de geur van gas wordt gedetecteerd, STOP het apparaat ONMIDDELLIJK totdat de gasbron is gevonden en gerepareerd. 8. Houd de minimale afstand tot normaal brandbaar materiaal aan volgens de vereisten in Figuur 1. 9. Vanwege de hoge oppervlakte- en uitlaattemperaturen moeten kinderen en huisdieren tijdens gebruik uit de buurt van dit apparaat worden gehouden. 10. Gebruik alleen op een stabiel, horizontaal oppervlak. 11. Gebruik alleen het gespecificeerde elektrische vermogen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden gerepareerd door de fabrikant, zijn serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. 12. Gebruik alleen een goed geaard stopcontact of verlengsnoer. 13. Verplaats, behandel of bedien niet terwijl het heet of brandend is. 14. Installeer dit apparaat en bewaar de gasfles in overeenstemming met de lokale/ nationale wetgeving, verordeningen en normen. 15. Dek het apparaat niet af tijdens gebruik. 16. Gebruik het apparaat niet zonder dat de voor- en achter afschermingen in de correcte positie zitten. De afschermingen zijn ontworpen voor bescherming. 17. Bij sterke wind moet bijzondere aandacht worden besteed aan het kantelen van het apparaat. 18. Laat reparaties en/of onderhoud uitsluitend uitvoeren door een erkende onderhoudsmonteur. 19. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van de gasregelaar van 1,5 bar die voldoet aan de EN 16129 en de vereiste eisen. Neem bij twijfel contact op met uw lokale leverancier. LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Aansteken/Gebruiksaanwijzing Nederlands Gas Specificaties • Gebruik alleen propaan, butaan of een mengsel daarvan. Zie specificaties op het apparaat. • Het toestel heeft een goedgekeurde gasslang van <150 cm lengte en een gasregelaar nodig. Het geheel van slang en regelaar moet voldoen aan de lokale standaarden. • De maximale inlaatdruk van de regelaar mag niet hoger zijn dan 690 kPa. • Gasaansluiting 0,635 cm LH is te gebruiken met 1,5Bar regelaar. Gasaansluiting 0,9525 cm LH is te gebruiken met 0-2 bar regelaar (indien nodig). • Dit apparaat is ontworpen voor gasflessen tot 15 kg. • Een gedeukte, verroeste of beschadigde gasfles kan gevaarlijk zijn en moet worden gecontroleerd door een gekwalificeerde gasspecialist. Gebruik nooit een gasfles met een beschadigde klepaansluiting. • Sluit nooit een niet-gereguleerde gasfles aan op de kachel. • Verdraai nooit de flexibele slangen. Torsiespanning op buizen en slangen kan na verloop van tijd leiden tot gaslekkage. • De installatie van de gasfles moet voldoen aan de lokale voorschriften of, bij gebrek aan lokale voorschriften, aan de normen voor opslag en behandeling van vloeibare petroleumgassen. • Ontkoppel de gasfles als de kachel niet wordt gebruikt. • Isoleer het apparaat van de cilinder door middel van de cilinderafsluitklep wanneer deze niet in werking is. Lek Testen Gasaansluitingen op de kachel worden vóór verzending op lekkage getest in de fabriek. Een volledige gasdichtheidscontrole moet worden uitgevoerd op de installatielocatie vanwege mogelijke verkeerde behandeling bij verzending en/of installatie of vanwege overmatige druk op de kachel. De kachel moet worden gecontroleerd met een volle gasfles. 1. Zorg ervoor dat de veiligheidsklep in de UIT-stand staat. 2. Maak een sopje van een deel vloeibaar wasmiddel en een deel water. De zeepoplossing kan op alle gasaansluitingen worden aangebracht met een spuitfles, borstel of doek. WAARSCHUWING: Test nooit op lekken tijdens het roken! In geval van gaslekkage mag het apparaat niet worden gebruikt of als het nog aan staat moet de gastoevoer worden afgesloten en moet de lekkage worden hersteld voordat het weer kan worden gebruikt. 3. Zet de gastoevoer AAN. En controleer alle verbindingen met de zeepoplossing. Bij een lek verschijnen er zeepbellen. 4. Schakel in geval van een lek de gastoevoer uit. Draai eventuele lekkende fittingen vast, zet dan de gastoevoer AAN en controleer opnieuw. Neem contact op met uw dealer of gasleverancier als er bellen blijven verschijnen. Voorbereiding voor bediening 1. Haal de kachel uit de doos en controleer op mogelijke transportschade. Als u schade constateert, neem dan onmiddellijk contact op met de fabriek. 2. Open het handvat en schroef de plastic zak vast. 3. Bevestig de hendel aan de kachel met de vier meegeleverde schroeven door de vier gaten aan de bovenkant van de unit. Zie afbeelding 2. NB: Een gasslang en gasregelaar zijn NIET bij de verwarming inbegrepen. 4. Sluit de gastoevoerslang aan op de drukregelaar en sluit de regelaar aan op een geschikte gasfles. 5. Sluit de slang aan op de gasaansluiting op Figuur 2 de kachel door de slangfitting met de klok mee te draaien. 6. Open de gasklep van de gasfles en controleer alle gasaansluitingen met een zeep- en wateroplossing zoals hierboven beschreven. 7. Sluit het netsnoer aan op een goed geaarde 220V ~ 240V, 50Hz krachtbron. DXHP125E DXHP060E Ontsteker Ontsteker Controle Draaiknop Gasklep Knop Gas Verbinding 6 Aan/Uit Schakelaar Gasklep Knop Gas Verbinding Aan/Uit Schakelaar LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! BEDIENING VENTILATOR 1. Het apparaat kan ook als ventilator worden gebruikt. 2. Verwijder in dit geval de gastoevoerslang en sluit de stekker van de verwarming aan op een geschikte elektrische voeding. 3. Zet de aan/uit-schakelaar in de stand AAN (I). VERVANGEN VAN DE GASFLES 1. Schakel de kachel uit. 2. Sluit de klep van de gasfles. 3. Koppel de regelaar los van de gasfles volgens de instructies die bij uw regelaar zijn geleverd. 4. Vervang de gasfles. WAARSCHUWING: Verwijder de plug of verzegeling van de gasfles ventiel alleen in ruim geventileerde ruimtes, op ruime afstand van bronnen van vuur (kaarsen, sigaretten en andere vlam producerende voorwerpen. 5. Controleer op de aanwezigheid en goede staat van de pakking voordat u de regelaar op de nieuwe gasfles aansluit. 6. Controleer of de afdichting van de regelaar correct is aangebracht en zijn functie kan vervullen. 7. Voer een lek-test uit met een zeepoplossing. ONDERHOUD • De kachel moet voor elk gebruik, en ten minste jaarlijks, alleen door een gekwalificeerd persoon worden geïnspecteerd. Voordat u met onderhoudswerkzaamheden aan de kachel begint, moet u de verbinding met zowel gas als elektriciteit verbreken. WAARSCHUWING: Het hele gassysteem, slang, regelaar, waakvlam en brander moeten voor gebruik worden gecontroleerd op lekkage. Maar op zijn minst één keer per maand en elke keer dat de gasfles wordt vervangen. Controleer de slangassemblage op tekenen van extreem afschaven, scheuren of andere slijtages. Verdachte gebieden moeten op lekken worden getest. Als de slang lekt, moet deze worden vervangen door een nieuwe die voldoet aan de plaatselijke standaarden. Als deze tekenen van barsten, splijten of andere beschadigingen vertoont, moet hij worden vervangen door een nieuwe slang van dezelfde lengte en van gelijkwaardige kwaliteit. Vervang de gasslang binnen de bij de instructies van de slang voorgeschreven tijd. Als het apparaat lange tijd niet is gebruikt, raden we aan dat een technicus voor gebruik een algemene controle uitvoert. Het is belangrijk om het volgende te doen: 1. Controleer regelmatig de toestand van de gastoevoerslang en gebruik bij vervanging alleen originele reserveonderdelen. 2. Controleer de aansluitingen van de veiligheidsthermostaat en van het thermokoppel: deze moeten altijd schoon zijn. Reinig indien nodig het ventilatorblad en de binnenkant van de kachel met perslucht. 7 Nederlands Opstarten Kachel 1. Draai de aan/uit-schakelaar naar de stand AAN (I) om de ventilator te starten. NB: Voordat de kachel wordt ontstoken, moet u de kachel ventilator altijd 20 seconden laten draaien om overtollig gas weg te laten waaien. 2. Open langzaam de hoofdklep bij de propaangasfles. 3. Druk op de knop van de gasklep en druk herhaaldelijk op de ontsteker (piëzoelektrische aansteker) totdat de vlam oplicht. 4. Nadat de kachel is opgestart, houdt u de klepknop ongeveer 10 seconden ingedrukt. Als de kachel stopt wanneer de klepknop is losgelaten, wacht dan een minuut en herhaal de starthandeling, terwijl u de klepknop langer ingedrukt houdt. 5. Draai alleen op het DXPH125E-model de regelknop naar de laagste stand. Nadat de kachel brandt, kunt u de brandsnelheid aanpassen door de bedieningsknop op het gewenste niveau te zetten. NB: Neem contact op met uw leverancier als de problemen zich blijven voordoen. PAS OP: Als de ontsteking moeilijk of onregelmatig is voordat u de stappen om op te starten herhaalt, zorg er dan voor dat de ventilator niet is vergrendeld en dat de luchtinlaat en -uitlaat vrij zijn. Stoppen Kachel 1. Sluit de klep op de propaangasfles goed. 2. Ga door met het gebruiken van de verwarming totdat alle brandstof in de slang is verbrand en zet de aan/uit-schakelaar in de stand OFF (O). 3. Koppel het netsnoer los. PAS OP: Sluit altijd de brandstoftoevoer af: • Voordat u de elektrische voeding loskoppelt • Voordat u het apparaat verplaatst • Na elk gebruik HERSTART NA VEILIGHEIDSSTOP 1. Sluit de klep stevig bij de propaangasfles. Koppel het netsnoer los. 2. Wacht 5 minuten. 3. Start opnieuw op volgens de “START” procedure. NB: Als er zojuist een nieuwe gasfles is aangesloten, moet u tenminste een minuut of langer de lucht in de gasleiding door de uitgang van de waakvlam naar buiten laten stromen. WAARSCHUWING: Houd altijd een droge chemische brandblusser bij de hand. LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Nederlands Gekwalificeerd Onderhoud Opslag Er kan een gevaarlijke situatie ontstaan als een kachel wordt gebruikt die is aangepast of niet goed functioneert. Als de kachel goed werkt: * De vlam blijft binnen de kachel. * De vlam is vooral blauw met misschien wat gele puntjes. * Er is geen sterke onaangename geur, last van brandende ogen of ander fysiek ongemak. * Er is geen rook of roet binnen of buiten de kachel. * De kachel valt niet herhaaldelijk ongepland of onverklaarbaar uit. De onderdelenlijsten en de explosietekening geven de kachel weer zoals hij was gebouwd. Gebruik geen kachel die afwijkt van die in de afbeelding. Gebruik daarom ook alleen de slang, regelaar en gasfles aansluiting (een zogenaamde POL-fitting) die bij de kachel wordt geleverd. BELANGRIJK Zorg dat de kleurstreep op het hanglabel dat aan de slang is bevestigd overeenkomt met de kleur op het label bij de propaan inlaatfitting op de verwarming. Gebruik geen alternatieven. Voor deze kachel wordt de regelaar in de fabriek afgesteld zoals weergegeven in “specificaties”. Als er onzekerheid is over de instelling van de regelaar, laat deze dan controleren. Een kachel die niet goed werkt, moet worden gerepareerd, maar alleen door een getrainde, ervaren onderhoudsmonteur. Producten die onder de garantie vallen worden kosteloos gerepareerd voor onderdelen of arbeid. Voeg een korte verklaring toe met de datum, de plaats van aankoop, de aard van het probleem en het aankoopbewijs. Producten die niet onder de garantie vallen, worden gerepareerd tegen betaling van onderdelen en arbeid. • • • • • • • Schakel het gas uit bij de gasfles(sen) wanneer de kachel niet in gebruik is. Koppel de gasfles los van de gaskachel. Bewaar de gasfles in een koele, droge, donkere en goed geventileerde ruimte. Bij een losgekoppelde gasfles moeten de kleppen met schroefdraad stevig zijn geïnstalleerd. Plaats de gasfles ver van brandbare, explosieve of hete materialen en bij voorkeur niet in huis. Bovendien mag een gasfles nooit in de kelder of zolder worden opgeslagen. De gasfles moet buiten het bereik van kinderen worden bewaard. Bewaar of gebruik geen benzine of andere brandbare dampen en vloeistoffen in de buurt van dit of enig ander apparaat. Wanneer de kachel binnenshuis wordt opgeslagen, moet de verbinding tussen de gasflessen en de kachel worden losgekoppeld en de gasflessen uit de kachel worden verwijderd en buiten worden opgeslagen. Controleer op schade en of de gasklep goed dicht zit. Als u een beschadiging vermoedt, laat deze dan vervangen door uw gasleverancier. Schoonmaak en Verzorging WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de kachel uit staat en koel is. Reinig de kachel niet met reinigingsmiddelen die brandbaar of bijtend zijn. • Veeg gepoedercoate oppervlaktes af met zachte, vochtige doek en zeepwater. • Verwijder vuil, spinnenwebben en insectennesten uit de ventilatieopening van de gasflesbehuizing, het bedieningspaneel, de brander en de doorgangen van de circulatielucht van de kachel met een krachtige pijpenrager of perslucht om het apparaat schoon en veilig te houden voor gebruik. • Maak nooit poorten of andere openingen schoon met tandenstokers of enig ander object dat de poorten zal breken en blokkeren. 8 LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Oplossen van problemen OORZAAK OPLOSSINGEN De motor werkt niet Geen stroomvoorziening Controleer het klemmenbord met een tester De gaskraan op de fles is gesloten Open de gaskraan De gasfles is leeg Gebruik een nieuwe gasfles Het mondstuk is verstopt Verwijder het mondstuk en maak het schoon De solenoïde gasklep is niet open Controleer of de solenoïde klep werkt Er is geen vonk Controleer de positie van de elektrode Kachel niet goed geaard Controleer en sluit correct aan Defecte verbinding tussen sensor en veiligheidsvoorziening Controleer en sluit correct aan Defecte veiligheidsinrichting Vervang de veiligheidsvoorziening Overmatige gastoevoer Controleer de drukregelaar en vervang deze indien nodig Onvoldoende luchtstroom Controleer of de motor goed werkt Onvoldoende gastoevoer door ijsvorming op de gasfles Controleer en gebruik een grotere gasfles of twee met elkaar verbonden gasflessen De motor werkt, maar de brander gaat niet branden en na enkele seconden stopt de kachel De brander gaat branden, maar na enkele seconden stopt de kachel De kachel stopt tijdens bedrijf SCHAKELSCHEMA Motor Solenoïde Klep Als de originele bekabeling zoals geleverd bij de kachel moet worden vervangen, moet deze worden vervangen door Type AWG 105 ° C kabel of gelijkwaardig, behalve zoals aangegeven (Type SF 2.200, **SGI-250° C) Schakelaar Stekker 9 Nederlands PROBLEEM Nederlands LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 Hoeveelheid # 60K 125K Houder Stopcontact 1 14 40801 40801 Handvat 1 Verbrandingskamer 1 15 20962 20985 Basis Achter Paneel 1 20976 20975 Hoge Grensschakelaar 1 Beschrijving Beschrijving Hoeveelheid 3 20914 20925 Buitenste Vat 1 16 4 20955 20980 Basis Voorpaneel 1 17 20964 20964 Schakelaar 1 5 20956 20981 Linker Basispaneel (DXPH125E hier afgebeeld) 1 18 20965 20965 Elektrische Voedingskabel (J-type) 1 20966 20966 Elektrische Voedingskabel (F-type) 1 6 20957 20957 Ontsteker 1 7 N.v.t. 20982 Bedieningsknop 1 20967 20967 Elektrische Voedingskabel (G-type) 1 8 N.v.t. 20983 Decoratief Paneel 1 19 20968 20986 Inlaathouder 1 20969 20987 Ventilatormotor 1 9 20920 20931 Basis Bodempaneel 1 20 10 20977 20958 Brander Toevoerbuis 1 21 20970 20970 Openingsbout 1 11 20959 20984 Klepconstructie 1 22 20971 20988 Opening 1 23 20972 20972 Thermokoppel 1 24 20973 20973 Ontstekingselektrode 1 12 20974 20963 Branderconstructie 1 13 20916 20927 Rechter Onder Paneel (DXPH125E hier afgebeeld) 1 11 Nederlands # LAAT EEN BRANDENDE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER! Nederlands Waarschuwing GEBRUIK ALLEEN VERVANGINGSONDERDELEN VAN DE FABRIKANT. GEBRUIK VAN ANDERE ONDERDELEN KAN LETSEL OF DE DOOD VEROORZAKEN. VERVANGINGSONDERDELEN ZIJN ALLEEN DIRECT VERKRIJGBAAR IN DE FABRIEK EN MOETEN WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR EEN GEKWALIFICEERD ONDERHOUDSMONTEUR. BESTELINFORMATIE VOOR DE ONDERDELEN: GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN HANDLEIDING EIGENAAR AANKOOP: Accessoires kunnen worden gekocht bij elke lokale DEWALT®-dealer of rechtstreeks bij de fabriek. GAS GEFORCEERDE LUCHTVERWARMER DXPH060E DXPH125E www.DEWALT.com www.2helpU.com VOOR ONDERHOUDSINFORMATIE: Houd alstublieft het model nummer, de datum van aankoop, en een beschrijving van het probleem bij de hand voor alle communicatie. BEPERKTE GARANTIE DEWALT® garandeert dat zijn kachels en accessoires gedurende een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten. DEWALT® zal dit product gratis repareren of vervangen als het binnen de periode van 2 jaar defect blijkt te zijn, en binnen de garantieperiode op kosten van de klant met aankoopbewijs aan DEWALT® wordt geretourneerd. Te koop in de volgende landen: GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® en het geelzwarte kleurenschema trademarks van de DEWALT Industrial Tool Co., gebruikt onder licentie. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. Onder licentie van DEWALT Industrial Tool Co 12 IT NL NO NO 2531-20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! Jos sinulla on kysymyksiä tai kommentteja, ota meihin yhteyttä www.DEWALT.com KÄYTTÖOHJE SISÄLTYVÄT KIELET: ENGLANTI, SAKSAN KIELI, RANSKAN KIELI, ITALIALAINEN, HOLLANNIN KIELI, SUOMALAINEN, RUOTSIN KIELI, NORJAN KIELI, TANSKAN KIELI Kaasupaineinen ilmanlämmitin DXPH060E, DXPH125E 2531-20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAROITUS: LUE OHJEET HUOLELLISESTI: Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä. Säilytä ohjeita turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten. Älä anna kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, koota, säätä tai käyttää lämmitintä. Suomi ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla olevat määritelmät kuvaavat kunkin merkkisanan vakavuutta. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee välittömästi vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS: Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. HUOMIO: Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa vähäisen tai keskivakavan vamman. HUOMAA: Ilmaisee henkilövahinkoihin liittymättömän tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja. VAROITUS: EI SAA KÄYTTÄÄ ASUINTILOJEN LÄMMITTÄMISEEN. JULKISISSA TILOISSA KÄYTTÖÖN LIITTYEN KATSO KANSALLISET MÄÄRÄYKSET. VAROITUS: PALOVAMMOJEN JA SISÄÄNHENGITTÄMISEN VAARA, RÄJÄHDYSVAARA. PIDÄ KIINTEÄT PALAVAT AINEET, KUTEN RAKENNUSMATERIAALIT, PAPERI TAI PAHVI, TURVALLISEN ETÄISYYDEN PÄÄSSÄ LÄMMITTIMESTÄ, KUTEN OHJEISSA ON SUOSITELTU. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LÄMMITINTÄ TILOISSA, JOTKA SISÄLTÄVÄT TAI SAATTAVAT SISÄLTÄÄ HERKÄSTI HAIHTUVIA TAI ILMASSA OLEVIA PALAVIA AINEITA TAI TUOTTEITA, KUTEN BENSIINIÄ, LIUOTTIMIA, MAALINOHENTEITA, PÖLYHIUKKASIA TAI TUNTEMATTOMIA KEMIKAALEJA. Tämä lämmitin on rakennettu EN1596:1998/A1:2004-standardin sovellettavien osien mukaisesti. ASENNA TÄMÄ LAITE VAIN, JOS SE TÄYTTÄÄ PAIKALLISEN/ KANSALLISEN LAINSÄÄDÄNNÖN, MÄÄRÄYSTEN JA STANDARDIEN VAATIMUKSET. VAROITUS: YLEINEN VAARA JOS VAROTOIMIA JA ANNETTUJA OHJEITA EI NOUDATETA TÄMÄN LÄMMITTIMEN KÄYTÖSSÄ, SEURAUKSENA VOI OLLA KUOLEMA, VAKAVIA RUUMIINVAMMOJA JA OMAISUUSVAHINKOJA TAI VAURIOITA TULIPALON, RÄJÄHDYKSEN, PALOVAMMOJEN, TUKEHTUMISEN, HÄKÄMYRKYTYKSEN JA/TAI SÄHKÖISKUN TAKIA. SISÄLTÖ VAIN SELLAISET HENKILÖT, JOTKA YMMÄRTÄVÄT JA OSAAVAT NOUDATTAA OHJEITA, SAAVAT KÄYTTÄÄ TAI HUOLTAA TÄTÄ LÄMMITINTÄ. JOS TARVITSET APUA TAI TIETOJA LÄMMITTIMESTÄ, KUTEN SEN KÄYTTÖOHJEEN, MERKINTÖJÄ, JNE. OTA YHTEYTTÄ VALMISTAJAAN. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. VAROITUKSET 2 LÄMMITTIMEN TEKNISET TIEDOT 3 HAJUN HÄIPYMISEN VAROITUKSET 4 TUVATOIMET 5 SYTYTYS-/KÄYTTÖOHJEITA 6 KUNNOSSAPITO 7 ONGELMANRATKAISU 9 KYTKENTÄKAAVIO VAROITUS: TÄMÄ LÄMMITIN ON TARKOITETTU VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. RIITTÄVÄSTI TUULETETULLA ALUEELLA ON OLTAVA VÄHINTÄÄN 25 % PINNAN ALASTA AVOINNA. PINTA-ALA ON SEINÄPINTOJEN ALOJEN SUMMA 2 9 RÄJÄYTYSKUVA JA OSALUETTELO 10 RAJOITETTU TAKUU 12 ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! Lämmittimen tekniset tiedot Malli DXPH060E Kaasun tyyppi Kaasunkulutus (maks.) Kohdemaat Nimellislämmitysteho I3P G30/G31 tai näiden seos G30 1310 g/h I3B/P G31 G31 1286 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G30/G31 tai näiden seos 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Syöttöpaine 1,5 bar Alkuperämaa Kiina Sähköjärjestelmän tiedot I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP-luokka IPx4 Kaasun tuloliitin G 1/4 LH HUOMAA: Malin DXPH125E lämmöntuotto on säädettävissä 20 kW–35 kW. 3 Suomi I3B/P Kaasuluokka DXPH125E ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! • Käytä puhelinta kaukana vuotoalueelta ja soita polttoainekaasun toimittajallesi ja palokunnalle. Älä mene takaisin rakennukseen tai alueelle. • Pysy poissa rakennuksesta ja alueelta, kunnes palomiehet ja polttoainekaasun toimittajasi ovat ilmoittaneet sen olevan turvallinen. • LOPUKSI, anna kaasuhuoltoasentajan ja palokunnan tarkistaa paikka vuotaneen kaasun varalta. Anna heidän tuulettaa rakennus ennen kun palaat sinne. Asianmukaisesti koulutettujen ihmisten on korjattava mahdolliset vuodot, tehtävä tarkistus muiden vuotojen varalta ja sitten sytytettävä laite puolestasi. VAROITUS Tukehtumisvaara Suomi • Älä käytä tuulettamattomilla alueilla • Palamis- ja tuuletusilman reittejä ei saa estää • Riittävästi tuuletusilmaa on oltava saatavana käytössä olevan lämmittimen palamisilmavaatimusten täyttämiseksi. Haju häipyy – Hajua ei havaita • Katso lämmittimen käyttöohjeiden teknisten tietojen osio, lämmittimen • Joidenkin henkilöiden hajuaisti ei ole herkkä. Jotkin henkilöt eivät tunne propaanikaasuun (LP) lisättyjen kenotekoisten kemikaalien hajua. Sinun on otettava selvää, pystytkö tunnistamaan näiden polttoainekaasujen sisältämän hajuaineen. • Opi tunnistamaan propaanikaasun (LP) ja luonnonkaasun haju. • Tupakointi voi heikentää hajuaistiasi. Oleskelu jonkin aikaa hajun ympäröimänä voi vaikuttaa herkkyyteesi havaita kyseistä hajua. Eläinsuojien hajut voivat peittää polttoainekaasun hajun. • Propaanikaasun (LP) ja luonnonkaasun hajuaine on väritön ja sen voimakkuus voi haihtua joissakin olosuhteissa. Jos on maanalainen vuoto, kaasun liike maaperässä voi suodattaa hajuaineen pois. • Propaanikaasun (LP) hajun voimakkuus voi olla erilainen eri määrinä. Koska propaanikaasu (LP) on raskaampaa kuin ilma, haju voi olla voimakkaampi matalalla. • Reagoi aina herkästi heikoimpaankin kaasun hajuun. Jos kaasun haju tuntuu edelleen, vaikka kuinka heikkona, pidä sitä vakavana vuotona. Ryhdy toimiin välittömästi, kuten edellä on kuvattu. tyyppikilpi, tai ota yhteyttä tehtaalle määrittääksesi lämmittimen palamisilman tuuletusvaatimukset. • Riittämätön tuuletusilma johtaa puutteelliseen palamiseen • Puutteellinen palaminen voi aiheuttaa häkämyrkytyksen, mistä aiheutuu vakavia vammoja tai kuolema. Häkämyrkytyksen oireisiin voivat kuulua päänsärky, huimaus ja hengitysvaikeudet. • Käytä vain hyvin ilmastoidussa tilassa ja poissa palavasta materiaaleja. • Varmista, että tuuletin toimii oikein, ennen kuin sytytät lämmittimen. Polttoainekaasun haju Nestekaasu ja maakaasu sisältävät keinotekoisia hajuaineita, jotka on lisätty erityisesti polttoainekaasun vuotojen havaitsemiseen. Jos ilmenee kaasuvuoto, polttoainekaasun haju pitäisi pystyä tunnistamaan. Koska propaani (LP) on raskaampaa kuin ilma, kaasun haju tuntuu alhaalla lattialla. MIKÄ TAHANSA KAASUN HAJU EDELLYTTÄÄ VÄLITTÖMIÄ TOIMENPITEITÄ! HUOMIO! - Tärkeitä muistettavia kohtia! • Propaanikaasulla (LP) on tunnusomainen haju. Opi tunnistamaan nämä hajut. (Katso saman sivun kohdat polttoainekaasun hajusta ja hajun häipymisestä.) • • • • • • Älä tee mitään, mikä voisi sytyttää polttoainekaasun. Älä käytä mitään sähkökytkimiä. Älä irrota mitään virtajohtoja tai jatkojohtoja. Älä sytytä tulitikkuja tai muuta avotulta. Älä käytä puhelintasi. Evakuoi välittömästi kaikki pois rakennuksesta ja alueelta. Sulje kaikki propaanikaasun (LP) säiliöiden tai pullojen syöttöventtiilit, tai mittarissa oleva polttoaineen pääsyöttöventtiili, jos käytät luonnonkaasua. • Propaanikaasu (LP) on raskaampaa kuin ilma ja voi asettua matalammille alueille. Jos sinulla on syytä epäillä propaanivuotoa, pysy poissa matalilta alueilta. • Vaikka et ole koulutettu lämmittimen huoltoon ja korjauksiin, ole AINA tietoinen propaanikaasun (LP) ja luonnonkaasun hajuista. • Jos et ole koulutettu propaanikaasun (LP) huoltoon ja korjauksiin, niin älä yritä sytyttää lämmitintä, tehdä huoltoa ja korjauksia tai tehdä mitään säätöjä lämmittimen propaanikaasu- (LP) polttoainejärjestelmälle. • Säännöllinen hajutesti lämmittimen ympäri tai sen liitoksille, ts. letku, liitännät, jne., on hyvä turvakäytäntö kaikissa olosuhteissa. Jos tunnet heikonkin kaasun hajun, OTA VÄLITTÖMÄSTI YHTEYTTÄ KAASUNTOIMITTAJAASI. ÄLÄ ODOTA! 4 ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! TUVATOIMET Tuuletusvaatimukset • Jokaista kW tehoa kohden on oltava pysyvä 25 cm• tuuletusaukko, tasaisesti jakautuneena lattiatasoon ja korkeammalle, vähintään 250 cm• poistoaukolla. • Älä koskaan suuntaa kuumaa ilmaa kaasupulloa kohti. • Älä koskaan käytä laitetta ilman sen kantta. • Älä ylitä tehoa 100 W/m• vapaata tilaa. Huoneen tilavuuden on oltava vähintään 100m•. • Lämmitin on sijoitettava paikaan, jossa ei ole tulipalon vaaraa. Kuuman ilman lähtö on vähintään 3,5 m päässä palavista seinistä tai katoista, eikä sitä koskaan saa suunnata kohti kaasupulloa. Jos et ole varma, ota yhteyttä toimittajaasi. • Älä käytä kanavia. Älä peitä lämmittimen tulo- ja lähtöosia. • Älä käytä lämmitintä kellareissa, pohjakerroksissa tai missään maanpinnan alapuolella olevassa tilassa. • Jos lämmittimen on toimittava pitkiä aikoja maksimitehollaan, kaasupulloon voi muodostua jäätä. Tämä johtuu liiallisesta höyrynotosta. Pulloa ei saa lämmittää tästä eikä mistään muustakaan syystä. Tämän ilmiön välttämiseksi tai ainakin sen vähentämiseksi käytä suuria pulloja tai kahta yhteen liitettyä pulloa. • Valmistaja ei ole vastuussa mistään ongelmista tai vaurioista, jotka johtuvat siitä, että edellä esitettyihin kohtiin ei ole kiinnitetty huomiota. Tämän tuotteen ja siihen liittyvien elementtien käyttö on täysin loppukäyttäjän omalla vastuulla. Kuva 1: Minimietäisyydet palavista materiaaleista Sivuilta Yläpuolelta Takaa 3,5 m 2m 2m 2,5 m Yläreuna Lähdöstä Lähtö Takareuna Sivut Lattia 5 Suomi TÄMÄ ON LÄMMITYSLAITE. ÄLÄ YRITÄ LÄMMITTÄÄ TAI LAITTAA RUOKAA TÄLLÄ LÄMMITTIMELLÄ. 1. Tarkasta lämmitin perusteellisesti vaurioiden varalta. ÄLÄ käytä vaurioitunutta lämmitintä. 2. ÄLÄ muuta lämmitintä tai käytä sitä, jos sitä on muutettu alkuperäisestä tilastaan. 3. Käytä vain propaanikaasua. 4. Käytä vain HÖYRYSTÄVÄÄ propaaninsyöttöä. Jos sinulla on kysyttävää höyrystämiseen liittyen, kysy asiasta propaanin jälleenmyyjältäsi. 5. Asenna propaanipullot pystysuoraan (sulkuventtiili ylöspäin). Varmista ne putoamisen ja kaatumisen varalta ja suojaa ne vaurioilta. 6. Tämä lämmitin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Riittävästi tuuletetulla alueella on oltava vähintään 25 % pinnan alasta avoinna. Pinta-ala on seinäpintojen alojen summa. 7. Milloin tahansa kun kaasun hajua havaitaan, LOPETA KÄYTTÖ VÄLITTÖMÄSTI kunnes kaasun lähde on löydetty ja korjattu. 8. Säilytä minimietäisyydet tavallisista palavista materiaaleista kuvan 1 vaatimusten mukaisesti. 9. Korkeiden pinta- ja poistoilman lämpötilojen takia lapset ja lemmikit on pidettävä etäällä tästä laitteesta, kun se on käytössä. 10. Käytä vain vakaalla, tasaisella pinnalla. 11. Käytä vain määritettyä sähkönsyöttöä. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen korjaus on annettava valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai muun pätevän asiantuntijan tehtäväksi vaaratilanteiden välttämiseksi. 12. Käytä vain oikein maadoitettua 3-napaista pistoketta tai jatkohohtoa. 13. Älä siirrä, käsittele tai huolla laitetta, kun se on kuuma tai palaa. 14. Asenna tämä laite ja säilytä kaasupulloja paikallisen/kansallisen lainsäädännön, määräysten ja standardien mukaisesti. 15. Älä peitä laitetta käytön aikana. 16. Älä käytä laitetta ilman, että etu- ja takasuojat ovat paikoillaan. Suojukset on tarkoitettu suojaamaan. 17. Voimakkaassa tuulessa on kiinnitettävä erityistä huomiota siihen, että laite ei kaadu. 18. Anna korjaus ja/tai kunnossapitotyöt pätevän huoltoasentajan tehtäväksi. 19. Tämä laite on suunniteltu käyttämään 1,5 baarin kaasusäädintä, joka täyttää standardin EN 16129 ja asiaan liittyvien määräysten vaatimukset. Jos et ole varma, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! Suomi Kaasuvaatimukset Sytytys-/käyttöohjeita • Käytä vain propaania, butaania tai niiden seosta. Katso laitteen tyyppimerkintä. • Tämä laite vaatii hyväksyttyjä kaasuletkuja, pituudeltaan < 150 cm, sekä kaasusäätimen. Letku- ja säädinrakenteen on vastattava paikallisia määräyksiä. • Säätimen suurin tulopaine ei saa olla yli 690 kPa. • Kaasuliitäntää .635 cm LH on käytettävä 1,5 baarin säätimen kanssa. Kaasuliitäntää .9525 cm LH on käytettävä 0–2 baarin säätimen kanssa (tarvittaessa). • Tämä laite on suunniteltu enintään 15 kg kaasupulloille. • Lommoutunut, ruostunut tai vaurioitunut kaasupullo voi olla vaarallinen ja se on annettava valtuutetun kaasuasiantuntijan tarkastettavaksi. Älä koskaan käytä kaasupulloa, jonka venttiililiitäntä on vaurioitunut. • Älä koskaan yhdistä kaasupulloa lämmittimeen ilman säädintä. • Älä koskaan kierrä joustavia putkia tai letkuja. Putkien ja letkujen vääntörasitus voi aiheuttaa ajan mittaan kaasuvuotoja. • Kaasupullon asennuksen on täytettävä kaikki paikalliset määräykset, tai jos niitä ei ole, nestemäisten öljykaasujen käsittely- ja varastointistandardit. • Irrota kaasupullo, kun lämmitin ei ole käytössä. • Eristä laite sylinteristä sylinterin sulkuventtiilin avulla, kun se ei ole toiminnassa. Vuototestaus Lämmittimen kaasuliitännät on vuototestattu tehtaalla ennen toimitusta. Täydellinen kaasun tiiviystarkastus on tehtävä asennuspaikalla mahdollisen kuljetuksen aikana tapahtuneen väärinkäsittelyn ja/tai asennuksen varalta, tai jos lämmittimeen on kohdistunut liiallinen paine. Lämmitin on tarkastettava täydellä kaasupullolla. 1. Varmista, turvaventtiili on OFF-asennossa. 2. Tee saippualiuos yhdestä osasta nestemäistä pesuainetta ja yhdestä osasta vettä. Saippuavesiliuos voidaan levittää suihkepullolla, harjalla tai rätillä kaikkiin kaasuliitäntöihin VAROITUS: Älä koskaan testaa vuotoja, kun tupakoit! Kaasuvuodon sattuessa laitetta ei saa käyttää tai jos se edelleen palaa, kaasusyöttö on sammutettava ja vuoto korjattava ennen kuin laitetta voidaan käyttää uudelleen. 3. Kytke kaasunsyöttö päälle (ON). Tarkista kaikki liitännät saippuavesiliuoksella. Vuodon tapauksessa tulee saippuakuplia. 4. Jos ilmenee vuoto, sammuta kaasunsyöttö. Kiristä mahdolliset vuotavat liitokset ja kytke sitten kaasunsyöttö päälle (ON). Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, jos kuplia tulee edelleen. Valmistelu käyttöön 1. Poista lämmitin pakkauksesta ja tarkista lämmitin mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Jos niitä löytyy, ilmoita tehtaalle välittömästi. 2. Avaa kahva ja kierrä muovipussi. 3. Kiinnitä kahva lämmittimeen mukana toimitetulla neljällä ruuvilla laitteen yläosassa olevien neljän reiän läpi. Katso kuva 2. HUOMAUTUS:: Lämmittimen mukana EI toimiteta kaasuletkua ja kaasusäädintä. 4. Yhdistä kaasunsyöttöletku paineensäätimeen ja yhdistä säädin sopivaan kaasupulloon. 5. Liitä letku lämmittimeen kaasuliitäntään Kuva 2 kiertämällä letkun liitintä myötäpäivään. 6. Avaa pullon kaasuventtiili ja tarkista kaikki kaasuliitännät saippuavedellä, kuten edellä on kuvattu. 7. Yhdistä virtajohto maadoitettuun 220~240 V 50 Hz pistorasiaan. DXHP060E DXHP125E Sytytin Sytytin Ohjausnuppi Kaasuventtiilin painike Kaasuliitin 6 Virtakytkin Kaasuventtiilin painike Kaasuliitin Virtakytkin ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! 7 Suomi PUHALTIMEN KÄYTTÖ 1. Laitetta voidaan käyttää myös puhaltimena. 2. Irrota silloin kaasunsyöttöletku ja kytke lämmittimen pistoke sopivaan pistorasiaan. 3. Aseta virtakytkin ON (I) -asentoon. KAASUPULLON VAIHTAMINEN 1. Sammuta lämmitin: 2. Sulje kaasupullon venttiili. 3. Irrota säädin pullosta säätimen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti. 4. Vaihda pullo. VAROITUS: Poista tulppa tai tiivistekorkki sylinteriventtiilistä ja vaihda kaasusylinteri vain hyvin ilmastoidussa tilassa, etäällä kaikista sytytyslähteistä (kynttilä, savukkeet ja muut avotulta sisältävät laitteet). 5. Tarkista tiivisteen hyvä kunto ennen kuin liität säätimen uuteen pulloon. 6. Tarkista, että säätimen tiiviste on oikein asetettu ja sopiva tehtäväänsä. 7. Suorita vuototesti saippuavesiliuoksella. KUNNOSSAPITO • Lämmitin on tarkastettava ennen jokaista käyttöä sekä pätevän henkilön on tarkastettava se vähintään kerran vuodessa. Ennen minkään lämmittimen kunnossapitotoimen aloittamista se on irrotettava sekä kaasu- että sähkönsyötöstä. VAROITUS: Koko kaasujärjestelmä, letku, säädin, pilotti ja poltin, on tarkastettava vuotojen varalta ennen käyttöä. Tai vähintään kerran kuukaudessa ja aina kun kaasupullo vaihdetaan. Tarkista letkurakenne voimakkaan hankauksen, viiltojen ja kulumisen varalta. Epäilyksenalaiset kohdat on testattava vuodon varalta. Jos letku vuotaa, se on vaihdettava uuteen paikallisten standardien mukaisesti. Jos letkussa näkyy merkkejä murtumista, halkeamisesta tai heikkenemisestä, se on vaihdettava uuteen samanpituiseen ja laadultaan vastaavaan letkuun. Vaihda kaasuputki/letku letkussa mainituin aikavälein. Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, niin suosittelemme, että asentaja tekee yleisen tarkastuksen ennen käyttöä. On tärkeää tehdä seuraavat: 1. Tarkasta säännöllisesti kaasunsyöttöletkujen kunto. Jos ne vaihdetaan, on käytettävä vain alkuperäisiä varaosia. 2. Tarkista turvatermostaatin ja termoparin liitännät. Niiden on aina oltava puhtaita. Tarvittaessa puhdista puhaltimen siivet ja lämmittimen sisäpuoli paineilmalla. Lämmittimen käynnistäminen 1. Aseta virtakytkin ON (I) -asentoon käynnistääksesi puhaltimen HUOMAA: Ennen lämmittimen sytytystä anna sen tuulettimen (puhaltimen) käydä 20 sekuntia polttoaineen tuulettamiseksi. 2. Avaa propaanipullon pääventtiili hitaasti. 3. Paina kaasuventtiilin painiketta ja paina sytytintä (pietsosähköinen sytytin) useita kertoja, kunnes liekki syttyy. 4. Kun lämmitin on syttynyt, pidä venttiilipainiketta painettuna noin 10 sekuntia. Jos lämmitin sammuu kun venttiilipainike on vapautettu, odota minuutti ja toista käynnistystoimenpide pitämällä venttiilipainiketta painettuna pidempään. 5. Vain DXPH125E-malli: kierrä ohjausnuppi matalimpaan asetukseen. Kun lämmitin on syttynyt, voit säätää palamisnopeutta asettamalla säätönupin haluttuun asentoon. HUOMAA: Ota yhteyttä toimittajaasi, jos ilmenee ongelmia HUOMIO: Jos sytytys on hankalaa tai epäsäännöllistä ennen aloitusvaiheiden toistamista, niin varmista, että tuuletinta ei ole lukittu ja ilmanotto- ja poistoaukot ovat esteettömiä. Lämmittimen sammuttaminen 1. Sulje propaanipullon venttiili tiukasti. 2. Jatka lämmittimen käyttöä kunnes kaikki polttoaine letkuista on palanut, ja käännä sitten virtakytkin OFF (0) -asentoon. 3. Irrota virtakaapeli. HUOMAA: Sammuta polttoaineensyöttö aina: • Ennen kuin katkaiset sähkövirran • Ennen kuin siirrät laitetta • Jokaisen käytön jälkeen UUDELLEENKÄYNNISTYS TURVASAMMUTUKSEN JÄLKEEN 1. Sulje propaanipullon venttiili tiukasti. Irrota virtakaapeli. 2. Odota 5 minuuttia. 3. Käynnistä uudelleen ”KÄYNNISTYS”-kohdan mukaisesti. HUOMAA: Jos uusi säiliö on juuri liitetty, niin anna kaasuputkien ilman purkautua ulos pilottiaukosta vähintään minuutin ajan VAROITUS: Pidä aina jauhesammutin käden ulottuvilla. ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! Säilytys Suomi Huolto • • • • Voi aiheutua vaarallinen tila, jos käytetään lämmitintä, jota on muutettu tai joka ei toimi kunnolla. Kun lämmitin toimii oikein: * Liekki pysyy lämmittimen sisällä. * Liekki on oleellisesti sininen, ehkä hieman keltaisella kärjellä. * Ei voimakasta, epämiellyttävää hajua, silmien kirvelyä tai muuta fyysistä epämukavuutta. * Ei savua tai nokea lämmittimen sisä- tai ulkopuolella. * Ei lämmittimen suunnittelemattomia tai selittämättömiä sammumisia. Osaluettelo ja räjäytyskuva esittävät lämmitintä sellaisena, kuin se valmistettiin. Älä käytä lämmitintä, joka poikkeaa kuvassa esitetystä. Käytä vain lämmittimen mukana toimitettua letku-, säädin- ja pulloliitintä (kutsutaan POL-liittimeksi). TÄRKEÄÄ: Täsmäytä letkukokoonpanoon kiinnitetyn riippumerkinnän värinauhan väri etikettiin, joka sijaitsee lähellä lämmittimen propaanin tuloaukkoa. Älä käytä mitään vaihtoehtoja. Tälle lämmittimelle säätö on tehdasasetus, kuten on kuvattu kohdassa ”tekniset tiedot”. Jos säätimen asetuksista on epävarmuutta, anna tarkistaa se. Lämmitin, joka ei toimi oikein, on korjattava, mutta sen saa tehdä vain koulutettu, pätevä huoltoasentaja. Takuun piirissä olevat laitteet korjataan ilman veloitusta osista tai työstä. Liitä mukaan lyhyt selvitys, josta ilmenee päivämäärä, ostopaikka, ongelman luonne, sekä ostokuitti. Takuun ulkopuolella olevat laitteet korjataan veloittaen osat ja työ. • • • • Varmista, että lämmitin on sammutettu. Sulje kaasun ja LP-kaasun syöttöpullo(t), kun lämmitin ei ole käytössä. Irrota kaasusäiliö kaasulämmittimestä. Säilytä kaasusäiliö viileässä, kuivassa, pimeässä ja hyvin ilmastoidussa tilassa. Irrotettuun pulloon on asetettava venttiilin kierretulpat tiiviisti kiinni. Sijoita se etäälle palavista, räjähtävistä ja kuumista materiaaleista, mielellään poissa asuintiloista. Lisäksi sitä ei saa koskaan säilyttää kellarissa tai ullakolla. Pullo on säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita palavia höyryjä ja nesteitä tämän tai minkään muun laitteen lähellä. Jos lämmitintä on tarkoitus säilyttää sisätiloissa, nestekaasun syöttöpullon (pullojen) ja lämmittimen välinen yhteys on irrotettava ja pullo (pullot) on poistettava lämmittimestä ja varastoitava ulkona. Tarkista kaasuventtiilin tiukkuus ja mahdolliset vauriot. Jos epäilet vaurioita, anna kaasun jälleenmyyjäsi vaihtaa se. Puhdistus ja hoito VAROITUS: Varmista, että lämmitin on sammutettu ja se on jäähtynyt. Älä puhdista lämmitintä palavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla. • Pyyhi jauhemaalatut pinnat pehmeällä, kostutetulla liinalla ja saippuavedellä. • Poista roskat sekä hämähäkinseitit ja hyönteisten kotelot lämmittimen sylinterikotelosta, ohjauslokerosta, polttimesta ja kiertoilmakanavien tuuletusaukosta raskaiden putkien puhdistusaineella tai paineilmalla, jotta laite pysyy puhtaana ja käyttöturvallisena. • Älä koskaan puhdista portteja tai muita aukkoja hammastikuilla tai muilla esineillä, jotka voivat katketa ja tukkia portit. 8 Ongelmanratkaisu ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! SYY RATKAISUT Moottori ei toimi Ei sähkönsyöttöä Tarkista liitäntäkortti testauslaitteella Pullon kaasuhana on suljettu Avaa kaasuhana Pullo on tyhjä Käytä uutta pulloa Suutin on estetty Irrota suutin ja puhdista se Magneettikaasuventtiili ei ole auki Tarkista, että magneettiventtiili toimii Ei kipinää Tarkista elektrodin asento Lämmitin ei oikein maadoitettu Tarkista ja kytke oikein Viallinen liitäntä anturin ja turvalaitteen välillä Tarkista ja kytke oikein Viallinen turvalaite Vaihda turvalaitee Liiallinen kaasunsyöttö Tarkista paineenalennin ja vaihda se tarvittaessa Riittämätön ilmavirtaus Tarkista, että moottori toimii oikein Riittämätön kaasunsyöttö koska pulloon on muodostunut jäätä Tarkista ja käytä suurta pulloa tai kahta yhteen kytkettyä pulloa Moottori toimii, mutta poltin ei syty ja muutaman sekunnin kuluttua lämmitin sammuu Poltin syttyy, mutta lämmitin sammuu muutaman sekunnin kuluttua Riittämätön kaasunsyöttö koska pulloon on muodostunut jäätä KYTKENTÄKAAVIO Moottori Magneettiventtiili Jos mitään lämmittimen mukana toimitettuja alkuperäisjohtimia on vaihdettava, ne on vaihdettava tyypin AWG 105 °C johtimiin tai vastaaviin, paitsi jos toisin on ilmoitettu (tyyppi SF 2.200, **SGI-250° C) Kytkin Pistoke 9 Suomi ONGELMA Suomi ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! DXPH060E JA DXPH125E VARAOSALUETTELO # 60K 125K Lkm # 60K 125K 1 20989 20978 Ulostulon pidike Kuvaus 1 14 40801 40801 Kahva 1 2 20954 20979 Palotila 1 15 20962 20985 Jalustan takapaneeli 1 3 20914 20925 Ulkokuori 1 16 20976 20975 Ylärajakytkin 1 4 20955 20980 Jalustan etupaneeli 1 17 20964 20964 Kytkin 1 5 20956 20981 Jalustan vasen paneeli (kuvassa DXPH125E) 1 18 20965 20965 Virtakaapeli (J-tyyppi) 1 6 20957 20957 Sytytin 1 20966 20966 Virtakaapeli (F-tyyppi) 1 7 EI SOVELLU 20982 Ohjausnuppi 1 20967 20967 Virtakaapeli (G-tyyppi) 1 8 EI SOVELLU 20983 Koristepaneeli 1 19 20968 20986 Sisääntulon pidike 1 9 20920 20931 Jalustan alapaneeli 1 20 20969 20987 Puhaltimen moottori 1 10 20977 20958 Polttimen tukiputki 1 21 20970 20970 Aukkomutteri 1 11 20959 20984 Venttiilirakenne 1 22 20971 20988 Aukko 1 12 20974 20963 Poltinrakenne 1 23 20972 20972 Termopari 1 13 20916 20927 Jalustan oikea paneeli (kuvassa DXPH125E) 1 24 20973 20973 Sytytinelektrodi 1 Lkm Suomi 11 Kuvaus ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ ILMAN VALVONTAA SEN PALAESSA! Suomi Varoitus KÄYTÄ VAIN VALMISTAJAN VARAOSIA. MUIDEN OSIEN KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAMMOJA TAI KUOLEMAN. VARAOSIA ON SAATAVANA VAIN SUORAAN TEHTAALTA JA NIIDEN ASENNUS ON ANNETTAVA PÄTEVÄN HUOLTOEDUSTAJAN TEHTÄVÄKSI. OSIEN TILAUSTIEDOT: KÄYTTÖOHJE KAASUPAINEINEN ILMANLÄMMITIN DXPH060E DXPH125E OSTO: Lisävarusteita voidaan hankkia paikalliselta DEWALT®-jälleenmyyjältä tai tehtaalta. HUOLTOON LIITTYVIEN TIETOJEN SAAMISEKSI: www.DEWALT.com www.2helpU.com Sisällytä kaikkeen viestintään mallinumero, ostopäivä ja ongelman kuvaus. RAJOITETTU TAKUU DEWALT® antaa lämmittimilleen ja lisälaitteilleen kahden vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta ostopäivästä alkaen. DEWALT® korjaa tämän tuotteen veloituksetta, jos sen todetaan olevan viallinen kahden vuoden jakson aikana, ja jos se palautetaan ostokuitin kanssa asiakkaan kustannuksella DEWALT®:lle takuuajan kuluessa. Myyntiin seuraavissa maissa: GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® ja keltamusta väritys ovat DEWALT Industrial Tool Co.:n tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. DEWALT Industrial Tool Co:n lisenssillä 12 IT NL NO NO 2531-20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Om du har frågor eller kommentarer, kontakta oss www.DEWALT.com Instruktionshandbok INKLUDERADE SPRÅK: ENGELSKA, TYSKA, FRANSKA, ITALIENSKA, HOLLÄNDSKA, FINSKA, SVENSKA, NORSKA, DANSKA 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 Byggvärmefläkt Propan DXPH060E, DXPH125E 2531DL-0078 SPARA DESSA INSTRUKTIONER VARNING: LÄS INSTRUKTIONERA NOGA: Läs och följ alla instruktioner. Placera instruktionerna på en säker plats för framtida referens. Låt inte någon som inte har läst dessa instruktioner, montera, justera, eller använda värme elementet. Svenska LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Definitionerna nedan beskriver svårighetsgraden för varje varningsord. Läs manualen och var uppmärksam på dessa symboler. FARA: : Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att leda till , dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada. FÖRSIKTIG: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till, mindre eller måttlig skada. ANMÄRKNING: Indikerar en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, kan leda till egendomsskador. VARNING: EJ FÖR ANVÄNDNING I BEBOELIGA OMRÅDEN SOM HEM MILJÖER; FÖR ANVÄNDNING TILL UPPVÄRMNING AV OFFENTLIGA BYGGNADER HÄNVISA TILL NATIONELLA FÖRORDNINGAR. ANMÄRKNING: BRAND, INANDNING OCH EXPLOSIONS RISK. HÅLL BRÄNNBARA ÄMNEN, SÅ SOM BYGGNADSMATERIAL, PAPPER ELLER KARTONG, PÅ SÄKERT AVSTÅND FRÅN VÄRME ELEMENTET SOM REKOMMENDERAS I INSTRUKTIONERNA. ANVÄND ALDRIG VÄRMAREN PÅ PLATSER SOM KAN INNEHÅLLA INSTABILA ELLER LUFTBURNA BRÄNNBARA ÄMNEN, ELLER PRODUKTER SOM BENSIN, LÖSNINGSMEDEL, LACKNAFTA, DAMM PARTIKLAR ELLER OKÄNDA KEMIKALIER. Denna byggvärmefläkt är konstruerad i enlighet med relevanta texter i standarden EN1596: 1998 / A1: 2004. INSTALLERA ENDAST DENNA ENHET NÄR DET UPPFYLLER LOKALA / NATIONELLA LAGSTIFTNINGAR, FÖRORDNINGAR OCH STANDARDER. VARNING: ALLMÄN FARA MISSLYCKAN MED ATT UPPFYLLA DE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ANVISNINGAR SOM TILLHANDAHÅLLS MED DENNA VÄRMARE, KAN LEDA TILL DÖDSFALL, ALLVARLIGA KROPPSSKADOR OCH FÖRLUST AV EGENDOM ELLER SKADA GENOM BRAND, EXPLOSION, BRAND, KVÄVNING, KOLMONOXIDFÖRGIFTNING, OCH/ ELLER ELEKTRISK CHOCK. ENDAST PERSONER SOM KAN FÖRSTÅ OCH KAN FÖLJA DENNA INSTRUKTION BÖR ANVÄNDA ELLER SERVA DENNA VÄRMEFLÄKT. OM DU BEHÖVER ASSISTANS ELLER INFORMATION OM VÄRMAREN, SÅSOM EN INSTRUKTIONS MANUAL, ETIKETTER, ETC. KONTAKTA TILLVERKAREN OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. INNEHÅLL VARNING: DENNA BYGGVÄRMEFLÄKT ÄR ENDAST TILL FÖR UTOMHUSBRUK. ETT RIKLIGT VENTILATERAT OMRÅDE SOM MINST HAR 25 PROCENT YTA SOM ÄR ÖPPEN. YTOMRÅDET ÄR SUMMAN AV VÄGGENS YTA. VARNINGAR 2 VÄRMEFLÄKT SPECIFIKATIONER 3 LUKT FÖRSVAGNINGS VARNINGAR 4 SÄKERHETS VARNINGAR 5 LIGHTING/OPERATING INSTRUCTIONS BELYSNING / DRIFT INSTRUKTIONER 6 UNDERHÅLL 7 FELSÖKNING 9 KOPPLINGSSCHEMA 2 9 SPRÄNGSKISS OCH DELAR LISTA EXPLODED VIEW AND PARTS LIST 10 BEGRÄNSAD GARANTI 12 LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Värmare Specifikationer Modell DXPH060E I3B/P Gas typ G30/G31 eller deras blandning Gas Consumption (max.) G30 1310 g/h Destinationsländer Nominell värmeingång I3P G31 G31 1286 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO I3B/P G30/G31 eller deras blandning 1286 g/h G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW G31 G31 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 2501 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Ingångstryck 1.5 bar Ursprungsland Kina Elektrisk data I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP klass IPx4 Gasinloppsanslutning G 1/4 LH OBS: Värmeingången för modell DXPH125E är justerbar från 20 kW till 35kW. 3 Svenska Gas kategori DXPH125E LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! • Håll dig borta från byggnaden och borta från området tills det förklaras säkert av brandmännen och din leverantör av bränslegas. • SLUTLIGEN, låt servicepersonalen och brandmännen kontrollera om det rymt gas. Låt dem lufta ut byggnaden och området innan du återvänder. Behörig utbildad servicepersonal måste reparera eventuella läckor, kontrollera om det finns ytterligare läckor och sedan återtända apparaten för dig. Svenska VARNING Risk för kvävning • Använd inte i oventilerade områden • Flödet av förbränning och ventilationsluft får inte hindras • Korrekt ventilationsluft måste finnas för att stödja förbränningsluftbehovet för värme elementet som används. • Se specifikationsavsnittet i elementets handbok, element dataskylt eller kontakta fabriken för att bestämma förbränningsluftventilationen hos elementet. • Brist på korrekt ventilationsluft leder till felaktig förbränning • Felaktig förbränning kan leda till kolmonoxidförgiftning som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Symtom på kolmonoxidförgiftning kan inkludera huvudvärk, yrsel och andningssvårigheter. • Använd endast i ett väl ventilerat område och borta från brännbart material. • Se till att fläkten fungerar korrekt innan du tänder värmaren. Lukt Försvagas - Ingen Lukt Upptäckt • En del människor har försämrat luktsinne. Vissa människor kan inte känna lukten av den konstgjorda kemikalien som tillsätts till propangasen (LP) eller naturgasen. Du måste avgöra om du kan känna luktmedlet i dessa bränslegaser. • Lär dig att känna igen lukten av propangas (LP). • Rökning kan minska din luktförmåga. Att vara runt en lukt under en tid kan påverka din känslighet för den speciella lukten. Lukt som finns i djurhållningar kan dölja lukt från bränslegas. • Luktmedlet i propangas (LP) eller naturgasen är färglöst och intensiteten på dess lukt kan blekna under vissa omständigheter. • Om det finns ett underjordiskt läckage kan rörelsen av gas genom jorden filtrera luktmedlet. • Lukt av propangas (LP) kan variera i intensitet på olika nivåer. Eftersom propangas (LP) är tyngre än luft kan det finnas mer lukt på lägre nivåer. • Var alltid känslig för den minsta gaslukt. Om du fortsätter att upptäcka gaslukt, oavsett hur liten, behandla den som en allvarlig läcka. Ta omedelbart till åtgärd som diskuterats tidigare. Bränslegas Lukt LP gas och naturgas har konstgjorda luktmedel tillagda specifikt för detektering av läckage av bränslegas. Om det uppstår en gasläcka bör du kunna lukta bränslegas. Eftersom Propan (LP) är tyngre än luft bör du känna gaslukt låg till golvet. ALL GASLUKT ÄR DIN SIGNAL TILL ATT VIDTA OMEDELBAR ÅTGÄRD ÅTGÄRD! • Få ut alla ur byggnaden och från området omedelbart. Stäng all propangas (LP) tankar eller cylinder bränsletillförselventiler, eller huvudbränsletillförselventilen som finns vid mätaren om du använder naturgas. • Propangas (LP) är tyngre än luft och kan sätta sig i låga områden. Om du har anledning att misstänka en propanläcka ska du hålla dig borta från alla låga områden. • Använd en telefon på avstånd från läckaget och ring till din leverantör av bränslegas och brandkår. Gå inte in i byggnaden igen eller området. OBSERVERA - Kritiska Punkter att Komma ihåg! • Propan (LP) gas har en distinkt lukt. Lär dig att känna igen dessa lukter. (Referensdelarna Bränslegas lukt och Försämring av lukt på samma sida) • Även om du inte är utbildad i service och reparation av värme elementet ska du ALLTID känna till lukten av propangas (LP) och naturgas. • Om du inte har utbildats ordentligt i reparation och service av propangas (LP), försök ej att tända elementet, utföra service eller reparera eller göra justeringar av värmaren på propan (LP). • Ett periodiskt snifttest runt elementet eller vid elementets leder; dvs slang, anslutningar etc. är en bra säkerhetspraxis under alla förhållanden. Om du luktar till och med en liten mängd gas, KONTAKTA DIN BRÄNSLEGASLEVERANTÖR OMEDELBART. VÄNTA INTE! 4 LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Ventilationskrav Säkerhetsåtgärder • För varje kW är det nödvändigt att ha en permanent ventilation på 25 cm2, lika fördelat mellan golv och hög nivå, med ett minimalt utlopp på 250 cm2. • Rikta aldrig varmluftsflödet mot cylindern. • Använd aldrig värmefläkten utan locket. • Överskrid inte 100 W / m3 fritt utrymme. Rummets minsta volym måste vara större än 100 m3. • Värmefläkten måste placeras där det inte finns någon risk för brand. Varmluftsutloppet måste vara minst 3,5 m från alla brandfarliga väggar eller tak och får aldrig riktas mot gascylindern. Om du är osäker kontakta din leverantör. • Använd inte rör arbete. Blockera inte inlopps eller utloppsdelarna på fläkten. • Använd inte byggvärmefläkten i källare, källarvåningar eller i rum under marknivån. • Om värmefläkten måste arbeta under en lång period med maximal kapacitet, är det möjligt att det bildas is i cylindern. Detta beror på överdrivet ånguttag. Inte av detta skäl, eller av något annat, bör cylindern värmas upp. För att undvika denna effekt, eller åtminstone för att minska den, använd en stor cylinder eller två cylindrar ihopkopplade. • Tillverkaren ansvarar ej för någon skada eller åverkan om man inte uppmärksammar ovanstående punkter. Användningen av denna produkt och de element som krävs för detta ändamål är helt och hållet på ägarens egen risk. Bild 1: Minsta avståndet från brännbart material Från sidor Från toppen Från bak 3,5m 2m 2m 2,5m Topp Från utloppet Utlopp Bak r Sido Golv 5 Svenska DETTA ÄR EN BYGGVÄRMEFLÄKT. FÖRSÖK EJ ATT VÄRMA ELLER LAGA MAT PÅ DENNA VÄRMARE. 1. Kontrollera värmefläkten noggrant för skador. ANVÄND EJ en skadad värmare. 2. ÄNDRA INTE byggvärmefläkten eller använd ej en värmefläkt som har ändrats från sitt ursprungliga skick. 3. Använd endast propangas. 4. Använd endast propanförsörjning med ångor. Om du har frågor om ånguttag, fråga din propanhandlare. 5. Montera propancylindrarna vertikalt (avstängningsventilen upp). Skydda dem från att falla eller slås över och skydda dem från skador. 6. Denna byggvärmefläkt är endast avsedd för utomhusbruk. Ett väl ventilerat område måste ha minst 25% av ytan öppen. Ytarean är summan av väggens yta. 7. Om gaslukt när som helst upptäcks, STÄNG OMEDELBART av drift, tills källan av gas har hittats och korrigerats. 8. Håll minsta avstånd från normalt brännbart material enligt de krav som anges i Figur 1. 9. På grund av de höga yt och avgastemperaturerna måste barn och husdjur hållas borta från apparaten när den används. 10. Använd endast på en stabil, jämn yta. 11. Använd endast den angivna elektriska kraften. Om elkabeln är skadad ska den repareras av tillverkaren, dess serviceagent eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. 12. Använd endast ett ordentligt jordat 3 håls vägguttag eller förlängningssladd. 13. Rör inte, hantera eller serva när den är varm eller är i drift. 14. Installera denna enhet och förvara gascylindern i enlighet med lokal / nationell lagstiftning, förordningar och standarder. 15. Täck inte apparaten när du använder den. 16. Använd inte apparaten utan att de främre och bakre skyddet är på plats. Beskyddet är utformat för skydd. 17. Vid kraftig vind måste särskild uppmärksamhet beaktas för åtgärd mot tippning av apparaten. 18. Låt reparationer och / eller underhåll endast utföras av en erkänd servicetekniker. 19. Denna apparat är konstruerad för användning av en 1,5 bar gasregulator som uppfyller EN 16129 och relevanta krav. Om du är osäker, kontakta din lokala återförsäljare. LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Belysning / bruksanvisning Svenska Gaskrav • Använd endast propan, butan eller dessa blandade. Se märkningsetiketten på apparaten. • Apparaten kräver godkänd gasslang <150 cm längd och en gasregulator. Slang och regulatorenhet måste överensstämma med lokala standardkoder. • Regulatorens maximala inloppstryck får inte överstiga 690 kPa. • Gasanslutning. 635 cm LH ska användas med 1,5 Bar regulator. Gasanslutning .9525 cm LH ska användas med 0-2 barregulator (vid behov). • Denna apparat är konstruerad för gascylindrar upp till 15 kg. • En bucklad, rostig eller skadad gascylinder kan vara farlig och bör kontrolleras av en auktoriserad dedikerad gasspecialist. Använd aldrig en gascylinder med en skadad ventilanslutning. • Anslut aldrig en oreglerad gascylinder till värme fläkten. • Vrid aldrig de flexibla rören och slangarna. Vridning på rör och slangar kan leda till gasläckage över tid. • Installation av gascylindern måste överensstämma med lokala koder, eller i frånvaro av lokala koder, enligt standarden för lagring och hantering av flytande petroleumgaser. • Koppla bort gascylindern när värme fläkten inte används. • Isolera apparaten från cylindern med cylinderventilen när den inte är i drift. Läcktestning Gasanslutningar på värmefläkten är läcktestade från fabriken före leverans. En fullständig gastäthetskontroll måste utföras på installationsplatsen på grund av eventuell felaktig hantering i transport och / eller installation eller på grund av överdrivet tryck som appliceras på värmefläkten. Värmefläkten måste kontrolleras med en full cylinder. 1. Se till att säkerhetsstyrventilen är i läge “OFF”. 2. Gör en tvålvattenlösning av en del flytande tvättmedel och en del vatten. Tvålvattenlösningen kan appliceras med en sprayflaska, pensel eller trasa på alla gasanslutningar. VARNING: Testa aldrig läckage vid rökning! Vid gasläckage får apparaten inte användas eller om den fortfarande är tänd, måste gasförsörjningen vara avstängd och läckaget repareras innan den kan användas igen. 3. Slå på gasförsörjningen. Och kontrollera alla anslutningar med tvålvattenlösningen. Tvålbubblor kommer att komma upp i fall av en läcka. 4. Stäng av gasförsörjningen vid läckage. Dra åt eventuella läckande beslag, slå sedan på gasförsörjningen och kontrollera igen. Kontakta din återförsäljare eller gasleverantör för hjälp om bubblor fortsätter att dyka upp. Förberedelse för drift 1. Ta bort värmefläkten från lådan och kontrollera eventuella fraktskador. Om skada finns, meddela omedelbart fabriken. 2. Öppna handtaget och plastpåsen med skruvarna. 3. Fäst handtaget på fläkten med de fyra skruvarna som följer med de fyra hålen på enhetens överkant. Se Figur 2. ANMÄRKNING: En gasslang och en gasregulator ingår INTE till värmefläkten. 4. Anslut gasförsörjningsslangen till tryckregulatorn och anslut regulatorn till en lämplig gascylinder. 5. Anslut slangen till gasanslutningen på värmefläkten genom att rotera Bild 2 slangmonteringen medurs. 6. Öppna cylinderns gasventil och kontrollera alla gasanslutningar med en tvål- och vattenlösning enligt beskrivningen ovan. 7. Anslut elsladden till väl jordad 220V ~ 240V, 50Hz strömkälla. DXHP060E DXHP125E Tändare Tändare Kontrollvred Gasventil-knapp Gaskontakt Strömbrytare Gasventil-knapp Strömbrytare Gaskontakt 6 LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! FLÄKT DRIFT 1. Apparaten kan också användas som endast fläkt. 2. Ta i sådana fall ut gasförsörjningsslangen och anslut värmepluggen till en lämplig elektrisk tillförsel. 3. Ställ strömbrytaren i läge “ON” (I). Ersätta gascylindern 1. Stäng av värme elementet. 2. Stäng gascylinderns ventil. 3. Koppla bort regulatorn från cylindern enligt anvisningarna som medföljde regulatorn. 4. Sätt tillbaka cylindern. VARNING: Ta endast ur kontakten eller tätningslocket från cylinderventilen och byt gascylindern på ett tillräckligt ventilerat område, bort från någon antändningskälla (ljus, cigaretter och andra eldningsapparater). 5. Kontrollera att packningen finns och dess tillstånd, innan du ansluter regulatorn till den nya cylindern. 6. Kontrollera att regulatortätningen är korrekt monterad och kan fullgöra sin funktion 7. Utför läcktest med tvålvattenlösning. Underhåll • Värmefläkten ska inspekteras före varje användning och minst en gång per år av en kvalificerad person. Innan du startar någon underhållsoperation på fläkten, koppla loss den från både gas och elektriska källor. VARNING: Hela gassystemet. slang, regulator, pilot och brännare bör kontrolleras med avseende för läcka innan användning. Men minst en gång i månaden och varje gång gascylindern byts. Kontrollera slangaggregatet för tecken på extrem nötning, skärning eller slitage. Misstänkta områden ska läck-testas. Om slangen läcker måste den ersättas med en ny, som överensstämmer med lokaIa standardkoder). Om den visar tecken på sprickor, delning eller annan försämring ska den bytas mot en ny slang med samma längd och av motsvarande kvalitet. Byt ut gasröret / slangen inom det intervall som beskrivs med slangen. Om enheten inte har använts under en lång period rekommenderar vi att en tekniker utför en allmän kontroll innan den används. Det är viktigt att utföra följande: 1. Kontrollera regelbundet gasförsörjningens slangförhållanden och använd endast originalreservdelar om det ändras. 2. Kontrollera anslutningarna på säkerhetstermostaten och termoelementet: de måste alltid vara rena. Rengör vid behov fläktbladet och insidan av värmefläkten med tryckluft. 7 Svenska Starta Värmefläkten 1. Vrid strömbrytaren till “ON” (I) läget för att starta fläkten. ANMÄRKNING: Innan start, låt alltid värmefläkten (fläkten) köra i 20 sekunder för att rensa bränsle. 2. Öppna långsamt huvudventilen vid propancylindern. 3. Tryck på gasventilknappen och tryck tändaren (piezoelektrisk tändare) upprepade gånger tills lågan tänds 4. Håll ventilknappen intryckt i ungefär 10 sekunder när värmefläkten tänds. Om den stannar när ventilknappen har släppts, vänta en minut och upprepa startfunktionen, håll ventilknappen intryckt längre. 5. Vrid endast på ratten till lägsta inställning på modellen DXPH125E. När fläkten tänds kan du justera bränningshastigheten genom att ställa in ratten på önskad nivå. OBS: Kontakta din leverantör om något problem fortsätter. FÖRSIKTIG: Om tändning är svår eller oregelbunden innan du upprepar startstegen, se till att fläkten inte är låst och att luftinloppet och utloppet är obehindrat. Stoppa Värmefläkten 1. Stäng ventilen på propancylindern ordentligt. 2. Fortsätt att använda fläkten tills allt bränsle i slangen har bränts och vrid sedan strömbrytaren till läget OFF (O). 3. Koppla ur elsladden. FÖRSIKTIG: Stäng alltid av bränsletillförseln: • Innan du kopplar bort elen • Innan du flyttar apparaten • Efter varje användning OMSTART EFTER SÄKERHETSAVSTÄNGNING 1. Apparaten kan också användas som endast fläkt. 2. Ta i sådana fall ut gasförsörjningsslangen och anslut värmepluggen till en lämplig elektrisk tillförsel. 3. Ställ strömbrytaren i läge “ON” (I). OBS: Om en ny tank just har anslutits, vänligen vänta minst en minut eller mer för luften i gasledningen att rensas ut genom pilothålet. VARNING: Håll alltid en torr kemisk brandsläckare lätt tillgänglig. LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Svenska Underhåll Lagring Ett farligt tillstånd kan uppstå om en värmefläkt används som har modifierats eller inte fungerar korrekt. När fläkten fungerar korrekt: * Flamman finns inuti värmefläkten. * Flamman är väsentligen blå med kanske lite gul tippning. * Det finns ingen stark obehaglig lukt, svidandes ögon eller annat fysiskt obehag. * Det finns ingen rök eller sot inuti eller utanför värmefläkten. * Det finns inga oplanerade eller oförklarade avstängningar av värmefläkten. Dellistorna och sprängskiss visar fläkten så som den är konstruerad. Använd inte en fläkt som skiljer sig från den som visas. Använd i detta avseende endast slang, regulator och cylinderanslutningsarmatur (kallad ett POL-beslag) som medföljer fläkten. VIKTIGT Anpassa färgbandet på hängmärket som är fäst vid slangmonteringen med färgen på etiketten som ligger nära propaninloppsbeslaget på fläkten. Använd inte alternativ. För denna värmefläkt levereras regulatorn från fabriksinställningen enligt “specifikationer”. Om det finns osäkerhet om regulatorns inställning, låt den kontrolleras. En värmefläkt som inte fungerar korrekt måste repareras, men endast av en utbildad, erfaren serviceperson. Garantiprodukter repareras utan kostnad för varken delar eller arbetskraft. Vänligen inkludera ett kort uttalande som anger datum, inköpsplats, typ av problem och inköpsbevis. Produkter utan garanti kommer att repareras med en avgift för delar och arbete. • • • • • • • • Se till att fläkten är i “Off”-läge. Stäng av gasen vid LP-gasförsörjningscylindern när fläkten inte används. Koppla bort gasbehållaren från gasvärmaren. Förvara gasbehållaren i ett svalt, torrt, mörkt och väl ventilerat rum. En frånkopplad cylinder måste ha gängade ventilpluggar tätt installerade. Placera den långt borta från brännbara, explosiva eller heta material och helst inte i hemmet. Dessutom ska den aldrig förvaras i källaren eller vinden. Cylindern måste förvaras utom räckhåll för barn. Förvara eller använd inte bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor i närheten av denna eller någon annan apparat. När fläkten ska förvaras inomhus måste anslutningen mellan LPgasförsörjningscylindern och värmefläkten kopplas bort och cylindern / cylindrarna tas bort från fläkten och förvaras utanför dörrarna. Kontrollera gasventilens täthet och för skador. Om du misstänker en skada, ska den bytas av din gashandlare. Rengöring och skötsel VARNING: Se till att fläkten är i “Off” läge och är sval. Rengör inte fläkten med rengöringsmedel som är brännbara eller frätande. • Torka av pulverbelagda ytor med mjukt, fuktigt trasa och tvålvatten. • Avlägsna skräp, spindel och insektsbon från ventilationsöppningen i cylinderns hölje, kontrollfack, brännare och cirkulationsluftspassager på värmefläkten med kraftig rörrensare eller tryckluft för att hålla apparaten ren och säker för användning. • Rengör aldrig portar eller andra öppningar med tandpetare eller andra ting som kan brytas och blockera portarna. 8 Felsökning LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! ORSAK LÖSNING Motorn fungerar inte Ingen elförsörjning Kontrollera terminalkortet med en testare Cylindergaskranen är stängd Öppna gaskranen Cylindern är tom Använd en ny cylinder Munstycket är hindrat Ta bort munstycket och rengör det Magnetventilen är inte öppen Kontrollera att magnetventilen fungerar Det finns ingen gnista Kontrollera elektrodens position Värmefläkten är inte ordentligt jordad Kontrollera och anslut ordentligt Defekt anslutning mellan sensor och säkerhetsanordning Kontrollera och anslut ordentligt Defekt säkerhetsanordning Byt ut säkerhetsanordningen Överdriven gasförsörjning Kontrollera tryckreduceraren och byt ut den vid behov Otillräckligt luftflöde Kontrollera att motorn fungerar korrekt Otillräcklig gasförsörjning på grund av isbildning på cylindern Kontrollera och använd en större cylinder eller två cylindrar anslutna tillsammans Motorn fungerar, men brännaren tänds inte och efter några sekunder stannar värmefläkten Brännaren tänds, men efter några sekunder stannar fläkten Värmefläkten stannar under drift KOPPLINGSSCHMA Motor Magnetventil Om originalledningar som medföljer fläkten måste bytas ut måste den bytas ut med typ AWG 105 ° C eller motsvarande, med undantag av vad som anges (typ SF 2.200, ** SGI-250 ° C) Växla Plugg 9 Svenska PROBLEM Svenska LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! DXPH060E & DXPH125E Bytesdelar lista 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 3 20914 4 5 Beskrivning Antal # 60K 125K Beskrivning Uttagshållare 1 14 40801 40801 Handtag 1 Förbränningskammare 1 15 20962 20985 Bakre bakpanel 1 20925 Yttre trumma 1 16 20976 20975 Hög gränslägesbrytare 1 20955 20980 Baspanel 1 17 20964 20964 Växel 1 20956 20981 Basen vänster panel (DXPH125E visas) 1 18 20965 20965 El sladd (J-typ) 1 6 20957 20957 Tändare 1 20966 20966 El sladd (F-typ) 1 7 Ej Tillämplig 20982 Kontrollvred 1 8 N/A 20983 Dekorativ panel 1 9 20920 20931 Nedre bottenpanelen 1 10 20977 20958 Brännarförsörjningsrör 1 11 20959 20984 Ventilmontering 1 12 20974 20963 Brännarenhet 1 13 20916 20927 Högerpanel på basen (DXPH125E visas) 1 Antal 20967 20967 El sladd (G-typ) 1 19 20968 20986 Inloppsbehållare 1 20 20969 20987 Fläktmotor 1 21 20970 20970 Öppningsmutter 1 22 20971 20988 Öppning 1 23 20972 20972 Termoelement 1 24 20973 20973 Tändelektrod 1 11 Svenska # LÄMNA ALDRIG VÄRME ELEMENTET UTAN TILLSYN VID ANVÄNDNING! Svenska Varning ANVÄND ENDAST ERSÄTTNINGSDELAR FRÅN TILLVERKAREN. ANVÄNDNING AV ANDRA DELAR KAN ORSAKA SKADA ELLER DÖD. ERSÄTTNINGSDELAR ÄR BARA TILLGÄNGLIGA DIREKT FRÅN FABRIKEN OCH MÅSTE INSTALLERAS AV EN KVALIFICERAD SERVICE FÖRMEDLING. BESTÄLLNING AV DELAR INFORMATION: KÖP: Tillbehör kan köpas hos alla DEWALT® lokala återförsäljare eller direkt från fabriken. INSTRUKTIONSHANDBOK FÖR INFORMATION OM SERVICE: BYGGVÄRMEFLÄKT PROPAN www.DEWALT.com www.2helpU.com DXPH060E DXPH125E Ange modellnummer, inköpsdatum och beskrivning av problem i all kommunikation. BEGRÄNSAD GARANTI DEWALT® garanterar att dess värme element och tillbehör är fria från defekter i material och utförande under en period på två år från inköpsdatum. DEWALT® kommer att reparera eller ersätta denna produkt kostnadsfritt om den har visat sig att vara felaktig under tvåårsperioden och returneras på kundens bekostnad med bevis av köp till DEWALT® inom garantiperioden. Till salu i följande länder: GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GARANTERAD TOUGH® och det gula och svarta färgschemat är varumärken som tillhör DEWALT Industrial Tool Co., som används under licens. © 2020 DEWALT. EGI / Enerco Group Inc. Under licens från DEWALT Industrial Tool Co 12 IT NL NO NO 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Hvis du har spørsmål eller kommentarer, kontakt oss på www.DEWALT.com BRUKSANVISNING INKLUDERTE SPRÅK: ENGELSK, TYSK, FRANSK, ITALIENSK, NEDERLANDSK, FINSK, SVENSK, NORSK OG DANSK 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 Propan-trykkluftvarmer DXPH060E, DXPH125E 2531DL-0078 TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE ADVARSEL: LES INSTRUKSJONENE NØYE: Les og følg alle instruksjoner. Plasser instruksjonene på et trygt sted for fremtidig referanse. Ikke la noen som ikke har lest disse anvisningene montere, justere eller betjene varmeapparatet. Norsk FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Definisjoner: Sikkerhetsretningslinjer Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les bruksanvisningen og ta hensyn til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG: Indikerer en overhengende farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. MERKNAD: Indikerer en praksis som ikke er relatert til personskade som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på eiendom. ADVARSEL: BRANNSKADE-, ØYE- OG EKSPLOSJONSFARE. HOLD SOLIDE BRENNBARE MATERIALER, SOM BYGGEVARER, PAPIR ELLER PAPP, PÅ TRYGG AVSTAND FRA VARMEAPPARATET, ETTER ANBEFALING I INSTRUKSJONENE. ALDRI BRUK VARMEAPPARATET I ROM SOM INNEHOLDER ELLER KAN INNEHOLDE FLYKTIGE ELLER LUFTBÅRNE BRENNBARE MATERIALER ELLER PRODUKTER SOM BENSIN, LØSEMIDLER, TYNNER, STØVPARTIKLER ELLER UKJENTE KJEMIKALIER. ADVARSEL: SKAL IKKE BRUKES TIL OPPVARMING AV BOLIGOMRÅDER; FOR BRUK I OFFENTLIGE BYGNINGER, REFERER TIL NASJONALE BESTEMMELSER. Varmeapparatet er konstruert i samsvar med relevante tekster i EN1596:1998/A1:2004-standarden. INSTALLER DENNE ENHETEN BARE NÅR DEN SAMSVARER MED LOKALE/NASJONALE LOVER, VEDTEKTER OG STANDARDER. ADVARSEL: GENERELL FARE DERSOM FORHOLDSREGLER OG INSTRUKSJONER SOM FØLGER MED DETTE VARMEAPPARATET IKKE FØLGES, KAN DETTE RESULTERE I DØD, ALVORLIG PERSONSKADE OG MATERIELLE TAP ELLER SKADER SOM SKYLDES FARE FOR BRANN, EKSPLOSJON, BRANNSKADER, KVELNING, KARBONMONOKSIDFORGIFTNING OG/ELLER ELEKTRISK STØT. KUN PERSONER SOM KAN FORSTÅ OG FØLGE INSTRUKSJONER SKAL BRUKE ELLER VEDLIKEHOLDE DETTE VARMEAPPARATET. HVIS DU TRENGER HJELP ELLER INFORMASJON OM VARMEAPPARATET, SLIK SOM INSTRUKSJONSMANUAL, MERKELAPPER OSV. TA KONTAKT MED PRODUSENTEN. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK. INNHOLD ADVARSEL: DETTE VARMEAPPARATET ER TIL UTENDØRS BRUK. ET RIKELIG VENTILERT OMRÅDE MÅ HA ET MINIMUM PÅ 25 % AV OVERFLATEAREALET ÅPENT. AREALET ER SUMMEN AV VEGGENES OVERFLATE. 2 ADVARSLER 2 SPESIFIKASJONER FOR VARMEAPPARATET 3 ADVARSLER FOR SVEKKET LUKT 4 SIKKERHETSTILTAK 5 TENNING/BRUKSANVISNING 6 VEDLIKEHOLD 7 ADVARSLER 9 KOBLINGSSKJEMA 9 SPLITTEGNING OG DELELISTE 10 BEGRENSET GARANTI 12 FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Spesifikasjoner for varmeapparatet Modell DXPH060E Gasstype Gassforbruk (maks.) Destinasjonsland Nominell varmetilførsel G30/G31 eller blanding av dem G30 1310 g/t G31 1286 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO I3P I3B/P G31 G30/G31 eller blanding av dem 1286 g/t G30 2547 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW G31 G31 2501 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 2501 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Inngangstrykk 1,5 bar Opprinnelsesland Kina Elektriske data I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP-klasse IPx4 Kobling for gassinnløp G 1/4 LH MERK: Varmetilførselen for modell DXPH125E er justerbar fra 20 kW til 35 kW. 3 Norsk I3B/P Gasskategori DXPH125E FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! • Bruk en telefon vekk fra området til lekkasjen og ring brenngassleverandøren og brannvesenet. Ikke gå inn i bygningen eller området igjen. • Hold deg ute av bygningen og borte fra området før det blir erklært trygt av brannmannskap og brenngassleverandør. • TIL SLUTT, la servicepersonalet for brenngassen og brannmannskapet se etter lekket gass. La dem lufte ut bygningen og området før du går tilbake. Riktig opplært servicepersonale må reparere eventuelle lekkasjer, sjekke etter ytterligere lekkasjer og deretter tenne apparatet for deg. ADVARSEL Norsk Kvelningsfare • Må ikke brukes i uventilerte områder • Flyten av forbrennings- og ventilasjonsluft må ikke hindres • Riktig ventilasjonsluft må bli tilført for å fylle behovet for forbrenningluft til varmeapparatet som brukes. Svekket lukt – ingen lukt oppdaget • Se spesifikasjonsdelen til varmeapparatets brukerveiledning, • Noen personer har dårlig luktesans. Noen mennesker kan ikke lukte lukten av menneskeskapte kjemikalier som er lagt til propangass (LP) eller naturgass. Du må finne ut om du kan lukte luktstoffet i disse brenngassene. • Lær deg å kjenne igjen lukten av propangass (LP) og naturgass. • Røyking kan redusere evnen din til å lukte. Å være i nærheten av en lukt i en tidsperiode kan påvirke følsomheten din for den aktuelle lukten. Lukt som er til stede i bygninger med dyrehold kan maskere lukten av brenselgass. • Luktstoffet i propangass (LP) og naturgass er fargeløst og intensiteten av lukten kan svekkes under visse omstendigheter. • Hvis det er en underjordisk lekkasje, kan bevegelsen av gass gjennom jordsmonnet filtrere luktstoffet. • Lukt fra propangass (LP) kan variere i intensitet ved ulike nivåer. Siden propangass er tyngre enn luft, kan det være mer lukt ved lavere beliggenhet. • Vær alltid følsom for den minste gasslukt. Hvis du fortsetter å oppdage noen gasslukt, uansett hvor liten, behandle den som en alvorlig lekkasje. Gå umiddelbart til handling, som tidligere diskutert. varmeapparatets dataskilt eller kontakt fabrikken for å bestemme kravene for forbrenningsluft til varmeapparatet. • Mangel på skikkelig ventilasjonsluft vil føre til feil forbrenning • Feil forbrenning kan føre til kullosforgiftning, som kan føre til alvorlig skade eller død. Symptomer på kullosforgiftning kan være hodepine, svimmelhet og pustevansker. • Bruk bare i et godt ventilert område og borte fra brennbart materialer. • Forsikre deg om at viften fungerer som den skal før du tenner varmeapparatet Lukt av brenngass LP-gass og naturgass har kunstige luktstoffer som tilsettes spesielt for deteksjon av brenngasslekkasjer. Dersom det oppstår gasslekkasje, bør du være i stand til å lukte brenngassen. Siden propan (LP) er tyngre enn luft, bør du lukte etter gasslukt lavt mot gulvet. ALL GASSLUKT ER ET SIGNAL TIL UMIDDELBAR HANDLING! • Ikke gå til noen handling som kan antenne brenselgassen. • Ikke bruk noen elektriske brytere. • Ikke dra i strømtilførselen eller skjøteledningene. • Ikke tenn fyrstikker eller bruk andre flammekilder. • Ikke bruk telefonen din. • Få alle ut av bygningen og bort fra området umiddelbart. Lukk alle ventiler til tanken eller flasken med propangass (LP) eller hovedtilførselsventilen ved måleren hvis du bruker naturgass. • Propangass (LP) er tyngre enn luft, og kan legge seg i lavere områder. Når du har grunn til å mistenke en propanlekkasje, hold deg unna alle lavtliggende områder. VIKTIG – Kritiske punkter å huske! • Propan (LP) har en karakteristisk lukt. Lær å gjenkjenne denne lukten. (Se Lukt av brenngass og Svekket lukt-delene på denne samme siden) • Selv om du ikke er skikkelig opplært i service og reparasjon av varmeapparatet, vær ALLTID bevisst over lukten av propangass (LP) og naturgass. • Hvis du ikke har fått skikkelig opplæring i reparasjon og service av propangass (LP), så ikke prøv å tenne på varmeapparat, utføre service og reparasjoner, eller gjøre noen justeringer på varmeapparatet på brenselsystemet for propangass (LP). • En periodisk luktetest rundt apparatet eller ved varmeapparatets ledd; dvs. slange, forbindelser, etc., er under alle forhold et godt sikkerhetstiltak. Hvis du lukter selv en liten mengde gass, TA KONTAKT MED BRENNGASSLEVERANDØREN • SNAREST. IKKE VENT! 4 FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Ventilasjonskrav Sikkerhetstiltak • For hver kW er det nødvendig å ha permanent ventilasjon på 25 cm, likt fordelt mellom gulvet og høyt nivå, med et minimumsutløp på 250 cm. • Rett aldri den varme luftstrømmen mot flasken. • Bruk aldri varmeapparatet uten deksel. • Ikke overstig 100 W/m ledig plass. Minste volum på rommet må være større enn 100 m. • Varmeapparatet må plasseres der det ikke er fare for brann. Varmluftutløpet må være minst 3,5 m fra en hvilken som helst brennbar vegg eller tak, og må ikke være rettet mot gassflasken. Er du i tvil, ta kontakt med leverandøren din. • Ikke bruk kanalsystemer. Ikke blokker innløps- eller utløpsdelene til varmeapparatet. • Ikke bruk varmeapparatet i kjellere, sokkeletasjer eller noe rom under bakkenivå. • Hvis varmeapparatet må arbeide i en lang periode på maksimal kapasitet, er det mulig at is vil dannes på gassflasken. Dette er på grunn av stort damputtak. Gassflasken bør ikke varmes opp på grunn av dette, eller av noen annen årsak. For å unngå denne effekten, eller i det minste å redusere den, bruk en stor flaske eller to flasker koblet sammen. • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader hvis oppmerksomhet ikke blir gitt punktene beskrevet ovenfor. Anvendelsen av dette produktet og elementene som kreves for dette formålet, er helt og fullt sluttbrukerens egen risiko. Figur 1: Minimumsavstander fra brennbart materiale Fra sidene Fra toppen Fra baksiden 3,5m 2m 2m 2,5m Topp Fra utløpet Utløp Bakside Sider Gulv 5 Norsk DETTE ER ET VARMEAPPARAT. IKKE PRØV Å VARME OPP ELLER LAGE MAT PÅ DETTE VARMEAPPARATET. 1. Sjekk varmeapparatet grundig for skader. IKKE bruk et skadet varmeapparat. 2. IKKE modifiser varmeapparatet eller betjen et varmeapparat som er blitt modifisert i forhold til sin opprinnelige tilstand. 3. Bruk kun propangass. 4. Bruk kun propanforsyning med DAMPUTTREKKING. Hvis du har noen spørsmål om damputtrekking, spør propanforhandleren. 5. Monter propanbeholdere vertikalt (stengeventilen opp). Sikre dem fra å falle eller bli slått over ende og beskytt dem mot skade. 6. Dette varmeapparatet er kun for utendørs bruk. Et rikelig ventilert område må ha et minimum på 25 % av overflatearealet åpent. Arealet er summen av veggenes overflate. 7. Hvis noen som helst gasslukt blir oppdaget, AVBRYT ØYEBLIKKELIG operasjonen inntil gasskilden har blitt lokalisert og korrigert. 8. Behold en viss klaring fra normalt brennbart materiale iht. krav som er angitt i figur 1. 9. På grunn av den høye overflate- og eksostemperatureren, må barn og kjæledyr holdes borte fra dette apparatet når det er i bruk. 10. Bruk bare på en stabil, jevn overflate. 11. Brukes bare med den strømmen som er spesifisert. Hvis strømledningen er skadet, skal den repareres av produsenten, forhandleren eller tilsvarende kvalifisert personell for å unngå fare. 12. Bruk bare en riktig jordet 3-polet stikkontakt eller skjøteledning. 13. Ikke flytt, håndter eller utfør service mens den er varm eller i drift. 14. Installer denne enheten og lagre gassflasken i henhold til lokal/nasjonal lovgivning, forordninger og standarder. 15. Ikke dekk til apparatet når det er i bruk. 16. Ikke bruk apparatet uten fremre og bakre sikringer på plass. Sikringene er utformet for beskyttelse. 17. I tilfelle kraftig vind, må spesiell oppmerksomhet rettes mot vipping av apparatet. 18. Eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold skal utføres av en kompetent servicetekniker. 19. Dette apparatet er utformet for bruk med 1,5 bar gassregulator i samsvar med EN 16129 og relevante krav. Hvis du er i tvil, ta kontakt med din lokale forhandler. FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Tenning/bruksanvisning Norsk Gasskrav Forberedelse til bruk 1. Fjern varmeapparatet fra esken og se etter mulige transportskader. Hvis noen blir funnet, varsle umiddelbart fabrikken. 2. Åpne plastposen med håndtak og skruer. 3. Fest håndtaket til varmeapparatet med fire skruer gjennom de fire hullene ved toppen av enheten. Se figur 2. MERK: Gasslange og gassregulator følger IKKE med varmeapparatet. 4. Koble gasslangen til trykkregulatoren og koble regulatoren til en passende gassflaske. 5. Koble slangen til gasstilkoblingen på varmeapparatet ved å dreie Figur 2 slangetilkoblingen med urviseren. 6. Åpne flaskens gassventil og alle gassforbindelser med en løsning av såpe og vann, som beskrevet ovenfor. 7. Koble strømledningen til godt jordet 220V~240V, 50Hz strømkilde. • Bruk bare propan, butan eller en blanding. Se typeskiltet på apparatet. • Apparatet forutsetter godkjent gasslange i <150 cm lengde og en gassregulator. Slangen og regulatoren må samsvare med de lokale standardkodene. • Regulatorens maksimale innløpstrykk må ikke overskride 690 kPa. • Gasstilkobling 0,635 cm LH skal brukes sammen med 1,5 bar regulator. Gassforbindelse 0,9525 cm LH skal brukes med 0-2 bar regulator (ved behov). • Dette apparatet er beregnet for gassflasker opp til 15 kg. • En bulkete, rusten eller skadet gassflaske kan være farlig og bør kontrolleres av en autorisert, dedikert gasspesialist. Bruk aldri en gassflaske sammen med en skadet ventilforbindelse. • Koble aldri en uregulert gassflaske til varmeapparatet. • Ikke fordrei de fleksible rørene og slangene. Torsjonsbelastning på rør og slanger kan føre til gasslekkasje over tid. • Installasjon av gassflasken må samsvare med lokale koder, eller i fravær av lokale forskrifter, til standarden for lagring og håndtering av flytende petroleumsgasser. • Koble fra gassflasken når varmeapparatet ikke er bruk. Isoler apparatet fra sylinderen ved hjelp av sylinderventilen når den ikke er i drift. Lekkasjetesting Gasstilkoblinger på varmeelementet lekkasjetestes på fabrikken før utsending. En fullstendig gasstetthetssjekk må utføres på installasjonsstedet på grunn av mulig feilhåndtering under frakt og/eller installasjon eller på grunn av overtrykk som tilføres varmeapparatet. Varmeapparatet må sjekkes med en full flaske. 1. Pass på at sikkerhetskontrollventilen med fire posisjoner er i «OFF»-posisjon. 2. Lag en såpevannløsning av én del flytende vaskemiddel og én del vann. Såpevannløsningen kan påføres med en sprayflaske, børste eller fille for alle gasstilkoblinger. ADVARSEL: Aldri lekkasjetest mens du røyker! I tilfelle gasslekkasje må apparatet ikke brukes, eller hvis det fortsatt er tent, må gasstilførselen stenges av og lekkasjen repareres før det kan brukes igjen. 3. Slå gasstilførselen PÅ. Og sjekk alle koblinger med såpevann. Såpebobler vises i tilfelle lekkasje. 4. I tilfelle lekkasje, slå av gasstilførselen. Stram alle tetninger med lekkasjer, og slå deretter PÅ gasstilførselen og kontroller på nytt. Ta kontakt med forhandleren din eller gassleverandøren for å få hjelp hvis bobler fortsatt vises. DXHP060E DXHP125E Tenner Tenner Gassventilknapp Gasstilkobling Kontrollknapp Gassventilknapp Strømbryter Strømbryter Gasstilkobling 6 FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! VIFTEBRUK 1. Apparatet kan også brukes som vifte. 2. I så fall, fjern gasslangen og koble pluggen til varmeapparatet til en passende strømtilførsel. 3. Sett strømbryteren til ON (I). BYTTE AV GASSFLASKEN 1. Slå av varmeapparatet. 2. Steng ventilen på gassflasken. 3. Koble regulatoren fra gassflasken, mens du følger instruksjonene som fulgte med regulatoren. 4. Bytt flasken. ADVARSEL: Bare fjerne pluggen eller forseglingshetten fra beholderventilen og endre gassflasken i et rikelig ventilert område, vekk fra alle av antenningskilder (stearinlys, sigaretter og andre flammeproduserende gjenstander). 5. Kontroller at pakningen er til stede og i god tilstand før du kobler regulatoren til en ny flaske. 6. Sjekk at forseglingen til regulatoren er riktig montert og i stand til å oppfylle sin funksjon. 7. Utfør lekkasjetest ved hjelp av såpevann. Vedlikehold • Varmeapparatet skal inspiseres før hver gangs bruk, minst en gang i året og bare av en kvalifisert person. Før vedlikehold på varmeapparatet, koble fra både kilder til gass og elektrisitet. ADVARSEL Hele gassystemet, slangen, regulatoren og pilotbrenneren bør inspiseres for lekkasjer før bruk. Men i det minste en gang i måneden, og hver gang gassflasken blir byttet. Sjekk slangeanordningen for tegn på ekstrem sliping, kutt eller slitasje. Mistenkte områder bør lekkasjetestes. (Hvis slangen lekker, må den skiftes ut med en ny slange som samsvarer med lokale standardkoder). Hvis den viser tegn på sprekking, oppsplitting eller annen forringelse, skal den byttes ut med ny slange av samme lengde og av tilsvarende kvalitet. Erstatt gassrøret/slangen innenfor intervallet beskrevet med slangen. Hvis enheten ikke har vært brukt i en lengre periode, anbefaler vi at en tekniker utfører en generell sjekk før bruk. Det er viktig å gjøre følgende: 1. Periodisk kontrollere tilstanden til gasslangen og, hvis den bør endres, bare bruke originaldeler. 2. Sjekk koblingene til sikkerhetstermostaten og termoelementet: de må alltid være rene. Rengjør om nødvendig viftebladet og på innsiden av varmeapparatet ved hjelp av trykkluft. 7 Norsk Starte varmeapparatet 1. Skru strømbryteren til ON (I) for å starte viften. MERK: Før tenning av varmeapparatet, la alltid viften til varmeapparat kjøre i 20 sekunder for å tømme drivstoff. 2. Åpne sakte hovedventilen ved propanflasken. 3. Trykk på gassventilknappen og trykk på tenneren (piezoelektrisk lighter) gjentatte ganger inntil flammen lyser opp. 4. Etter varmeapparatet lyser opp, hold ventilknappen trykket ned i ca. 10 sekunder. Skulle varmeapparatet stoppe når ventilknappen er sluppet opp, vent ett minutt og gjenta startoperasjonen, mens du holder ventilknappen trykket ned for en lengre periode. 5. Bare på DXPH125E-modellen, drei kontrollbryteren til den laveste innstillingen. Etter varmeapparatet lyser opp, kan du justere forbrenningshastigheten ved å stille kontrollknotten til ønsket nivå. MERK: Ta kontakt med din leverandør hvis noen problemer vedvarer. FORSIKTIG: Dersom tenningen er vanskelig eller uregelmessig før du gjentar starttrinnene, sørg for at viften ikke er fastlåst og luftinnløpet og utløpet er uhindret. Stoppe varmeapparatet 1. Lukk ventilen på propanflasken tett. 2. Fortsett med å bruke varmeapparatet til all brensel i slangen er brukt opp, vend deretter strømbryteren til OFF-posisjon (O). 3. Trekk ut strømledningen. FORSIKTIG: Slå alltid av drivstofftilførselen: • Før frakobling av elektrisk strøm • Før du flytter apparatet • Etter hver gangs bruk OMSTART ETTER SIKKERHETSNEDSTENGING 1. Steng ventilen sikkert ved propanflasken. Koble fra strømledningen. 2. Vent i 5 minutter. 3. Omstart etter «START»-prosedyre. MERK: Hvis en ny tank nettopp er blitt tilkoblet, kan det ta minst ett minutt eller mer før luften i gassledningen kommer ut gjennom pilothullet. . ADVARSEL: Ha alltid et pulverbrannslukningsapparat lett tilgjengelig. FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Norsk Vedlikehold Oppbevaring En farlig situasjon kan oppstå hvis en varmekilde blir brukt som er modifisert eller ikke fungerer som den skal. Når varmeapparatet fungerer normalt: * Flammen holder seg inne i varmevarmeapparatet. * Flammen er hovedsaklig blå, kanskje med noen gule tupper. * Det er ikke noen sterk ubehagelig lukt, brennende øyne eller annet fysisk ubehag. * Det er ikke røyk eller sot inne i eller utenfor varmeapparatet. * Det er ikke noen uplanlagte eller uforklarlige avstengninger av varmeapparatet. • • • • • • Delelistene og koblingsskjemaet viser varmeapparatet slik det ble konstruert. Ikke bruk et varmeapparat som er forskjellig fra det som vises. I denne forbindelsen må bare slangen, regulatoren og koplingsrøret til flasken (kalt en POL-tilpassing) som følger med varmeapparatet benyttes. VIKTIG Match fargestripen på taket med etiketten festet til slangesammenstillingen med fargen på etiketten plassert i nærheten av sammenstillingen til propaninnløpet på varmeapparatet. Ikke bruk alternativer. For dette varmeapparatet, blir regulatoren fabrikkinnstilt som vist i «Spesifikasjoner». Hvis det er noen usikkerhet om lufttrykkinnstillingen, få den kontrollert. Et varmeapparat som ikke fungerer riktig, må repareres, men bare av opplært, erfarent servicepersonell. Produkter under garanti vil bli reparert uten kostnad for deler eller arbeid. Ta med en kort oversikt som viser dato, sted for kjøp, problemets art og kjøpsbevis. Produkter som ikke er dekket av garanti vil bli reparert med en kostnad for deler og arbeid. • • Pass på at varmeapparatet er i AV-stilling. Slå av gassen ved LP-gassflasken(e) når varmeapparatet ikke er i bruk. Koble gassbeholderen fra gassvarmeren. Oppbevar gassbeholderen i et kjølig, tørt, mørkt og godt ventilert rom. En frakoblet flaske må ha gjengede ventilplugger stramt installert. Plasser den langt borte fra brennbare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke i hjemmet. I tillegg bør den aldri lagres i kjelleren eller loftet. Flaske må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke lagre eller bruk bensin eller annen brennbar damp og væske i nærheten av denne, eller et hvilket som helst annet apparat. Når varmeapparatet skal oppbevares innendørs, må forbindelsen mellom LP-gassflasken(e) og varmeapparatet være koblet fra og flasken(e) fjernes fra varmeapparatet og lagres utendørs. Sjekk at gassventilen er tett og uskadd. Hvis du mistenker en skade, må den skiftes ut av gassforhandleren din. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL: Pass på at varmeapparatet er i nøytral stilling og er kjølig. Ikke rengjør varmeapparat med rengjøringsmidler som er brennbare eller etsende. • Tørk av pulverbelagte overflater med en myk, fuktig klut og såpevann. • Fjern smuss og edderkopp- og insektbol fra ventilasjonsåpningen til flaskekabinettet, reguleringskammeret, brenneren og sirkulasjonsluftpassasjer i varmeelement med kraftig piperenser eller komprimert luft for å holde apparatet rent og trygt for bruk. • Du må aldri klare porter eller andre åpninger med tannpirkere eller andre ting som kan knekke og blokkere portene 8 Feilsøking FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! ÅRSAK LØSNINGER Motoren fungerer ikke Ingen strømforsyning Sjekk klemmebrettet med en tester Gasskranen til flasken er stengt Åpne gasskranen Gassflasken er tom Bruk en ny gassflaske Munnstykket er blokkert Ta av munnstykket og rengjør det Magnetventilen er ikke åpen Kontroller at magnetventilen fungerer Det er ingen gnist Kontroller posisjonen til elektroden Varmeapparatet er ikke jordet Kontroller og koble til riktig Defekt forbindelse mellom sensor og sikkerhetsanordning Kontroller og koble til riktig Defekt sikkerhetsanordning Erstatt sikkerhetsanordningen For stor gasstilførsel Kontroller trykkreduksjonsventilen og erstatt den om nødvendig Utilstrekkelig luftstrøm Sjekk at motoren fungerer Utilstrekkelig gasstilførsel på grunn av isdannelse på sylinderen Kontroller og bruk en større flaske eller to sammenkoblede flasker Motoren fungerer, men brenneren tennes ikke, og etter noen sekunder stopper varmeapparatet Brenneren tennes, men etter noen sekunder stopper varmeapparatet Varmeapparatet stopper under drift KOBLINGSSKJEMA Motor Magnetventil Hvis en hvilken som helst original ledning som følger med varmeapparatet, må skiftes ut, må den skiftes ut med Type AWG 105 °C ståltråd eller tilsvarende, med unntak av det som er anført (type SF 2,200, **SGI-250 °C) Bryter Støpsel 9 Norsk PROBLEM Norsk FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! DXPH060E & DXPH125E REPLACEMENT PARTS LIST 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 3 20914 4 5 Beskrivelse Antall # 60K 125K Utløpssplint 1 14 40801 40801 Håndtak 1 Forbrenningskammer 1 15 20962 20985 Bakre panel sokkel 1 20925 Ytre tønne 1 16 20976 20975 Høy grensebryter 1 20955 20980 Frontpanel sokkel 1 17 20964 20964 Bryter 1 20956 20981 Venstre panel sokkel (DXPH125E vist) 1 18 20965 20965 Strømledning (J-type) 1 6 20957 20957 Tenner 1 20966 20966 Strømledning (F-type) 1 7 Ingen 20982 Kontrollknapp 1 20967 20967 Strømledning (G-type) 1 8 Ingen 20983 Dekorativt panel 1 19 20968 20986 Innløpssplint 1 9 20920 20931 Nedre panel sokkel 1 20 20969 20987 Viftemotor 1 10 20977 20958 Tilførselsrør for brenner 1 21 20970 20970 Åpningsmutter 1 11 20959 20984 Ventilanordning 1 22 20971 20988 Åpning 1 20972 20972 Termoelement 1 20973 20973 Tennerelektrode 1 12 20974 20963 Brenneranordning 1 23 13 20916 20927 Høyre panel sokkel (DXPH125E vist) 1 24 11 Beskrivelse Antall Norsk # FORLAT ALDRI VARMEAPPARATET UTEN TILSYN MENS DET BRENNER! Norsk Advarsel BRUK BARE RESERVEDELER FRA PRODUSENTEN. BRUK AV ANDRE DELER KAN FORÅRSAKE SKADE ELLER DØD. RESERVEDELER ER KUN TILGJENGELIG DIREKTE FRA FABRIKKEN OG MÅ INSTALLERES AV ET KVALIFISERT SERVICEBYRÅ. BESTILLINGSINFORMASJON FOR DELER: INNKJØP: Tilbehør kan kjøpes hos enhver lokal DEWALT®-forhandler, eller direkte fra fabrikken BRUKSANVISNING FOR INFORMASJON OM SERVICE: PROPAN-TRYKKLUFTVARMER www.DEWALT.com www.2helpU.com DXPH060E DXPH125E Ta med modellnummer, kjøpsdato og en beskrivelse av problemet i all kommunikasjon. BEGRENSET GARANTI DEWALT® garanterer at varmeapparater og tilbehør er fri for defekter i materialer og utførelse i en periode på 2 år fra kjøpsdato. DEWALT® vil reparere eller erstatte dette produktet gratis hvis det har vist seg å bli defekt innenfor to års-periode, og returneres på kundens regning med kjøpsbevis til DEWALT® innenfor garantiperioden. Til salgs i følgende land: GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® og det gule og svarte fargevalget er varemerker for DEWALT Industrial Tool Co., brukt under lisens. ©2020 DEWALT. EGI/Enerco Group Inc. på lisens fra DEWALT Industrial Tool Co 12 IT NL NO NO 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078 EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, så kontakt os på www.DEWALT.com BRUGERVEJLEDNING SPROG INKLUDERET: ENGELSK, TYSK, FRANSK, ITALIENSK, HOLLANDSK, FINSK, SVENSK, NORSK, DANSK 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 Gas tvungen luftvarmer, DXPH060E, DXPH125E 2531DL-0078 GEM DISSE INSTRUKTIONER ADVARSEL: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT: Læs og følg instruktionerne grundigt. Opbevar instruktionerne på et sikkert sted for senere brug. Lad ikke personer, der ikke har læst disse instruktioner, samle, justere eller betjene varmeapparatet. Dansk EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Definitioner: Sikkerhedsforskrifter Definitionerne nedenfor beskriver graden af alvor for hver signalord. Læs manualen, og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en situation med overhængende fare. Hvis situationen ikke undgås, VIL den medføre dødsfald eller alvorlige personskader. ADVARSEL: Angiver en situation med potentiel fare. Hvis situationen ikke undgås, KAN den medføre dødsfald eller alvorlige personskader. FORSIGTIG: Angiver en situation med potentiel fare. Hvis situationen ikke undgås, KANden medføre mindre eller moderate personskader. BEMÆRK: Angiver en praksis ikke er relateret til personskade, som, hvis den ikke undgås, KAN resultere i materielle skader. ADVARSEL: MÅ IKKE ANVENDES TIL OPVARMNING AF BEBOELIGE OMRÅDER; FOR BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER HENVISES TIL NATIONAL LOVGIVNING. ADVARSEL: BRAND-, INDÅNDING OG EKSPLOSIONSFARE. HOLD FASTE BRÆNDSTOFFER, SOM BYGNINGSMATERIALER, PAPIR ELLER KARTON I EN SIKKER AFSTAND VÆK FRA VARMEAPPARATET, SOM ANBEFALET AF INSTRUKTIONERNE. VARMEAPPARATET MÅ IKKE BRUGES I RUM, DER IKKE MÅ ELLER KAN INDEHOLDE FLYGTIGE ELLER LUFTBÅRNE BRÆNDBARE MATERIALER, ELLER PRODUKTER SOM BENZIN, OPLØSNINGSMIDLER, FORTYNDERE, STØVPARTIKLER ELLER UKENDTE KEMIKALIER. Dette varmeapparat er fremstillet i overensstemmelse med relevante tekster i en1596:1998/A1:2004 standarden. INSTALLER KUN DENNE ENHED, NÅR DEN OPFYLDER LOKALE / NATIONALE LOVGIVNINGER, FORORDNINGER OG STANDARDER. ADVARSEL: Generel fare MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSREGLER OG ANVISNINGER, DER FØLGER MED DETTE VARMEAPPARAT, KAN MEDFØRE DØDSFALD ELLER ALVORLIG PERSONSKADE OG SKADE PÅ EJENDELE ELLER BESKADIGELSE PGA. FARE FOR BRAND, EKSPLOSION, BRAND, KVÆLNING OG KULILTEFORGIFTNING, OG/ELLER ELEKTRISK STØD. KUN PERSONER, DER KAN FORSTÅ OG FØLGE INSTRUKTIONERNE BØR BRUGE ELLER SERVICERE DETTE VARMEAPPARAT. HVIS DU HAR BRUG FOR HJÆLP ELLER INFORMATION OM VARMEAPPARATET, SÅSOM BRUGERVEJLEDNING, ETIKETTER OSV., KONTAKT PRODUCENTEN. -OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIGT BRUG. INDHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER 2 VARMEAPPARATETS SPECIFIKATIONER 3 ADVARSLER OM FORSVINDENDE LUGT 4 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 5 BELYSNINGS- / BETJENINGSVEJLEDNING 6 VEDLIGEHOLDELSE 7 FEJLFINDING 9 LEDNINGSDIAGRAM ADVARSEL: DETTE VARMEAPPARAT ER KUN TIL UDENDØRS BRUG. ET TILSTRÆKKELIGT VENTILERET OMRÅDE SKAL HAVE MINDST 25% AF AREALET ÅBENT. AREALET ER SUMMEN AF VÆGGENES OVERFLADE. 2 9 EKSPLODERET TEGNING OG DELLISTE 10 BEGRÆNSET GARANTI 12 EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Varmeapparatets Specifikationer Model DXPH060E Gastype Gasforbrug (max.) Modtagerlande Nominel varmeeffekt I3P G30/G31 eller deres blanding G30 1310 g/t G31 G31 1286 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO I3B/P G30/G31 eller deres blanding 1286 g/t G30 2547 g/h GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 18 kW G31 G31 2501 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 2501 g/t GB, DE, FR, IT, NL, DK, SE, FI, NO 35 kW Indgangstryk 1.5Bar Originalt land Kina Elektrisk data I3P 220 - 240V 50Hz 29W 220 - 240V 50Hz 44W PIN 2531DL-0078 IP-klasse IPx4 Gasindgangstilslutning G 1/4 LH BEMÆRK: Den termiske effekt af Model DXPH125E er justerbar fra 20kW til 35kW. 3 Dansk I3B/P Gaskategori DXPH125E EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! ADVARSEL Dansk Fare for kvælning • Brug ikke i uventilerede områder • Forbrændings- og ventilationsluften må ikke blokeres • Der skal være tilstrækkelig ventilationsluft for at understøtte forbrændingsluftkravet til det anvendte varmeapparat. • Se specifikationsafsnittet i varmeapparatets manual, varmepladens dataplate, eller kontakt fabrikken for at bestemme kravene til forbrændingsluftkravet til varmeapparatet. • Manglende korrekt ventilationsluft vil medføre forkert forbrænding • Forkert forbrænding kan medføre kulilteforgiftning der kan føre til alvorlig personskade eller død. Symptomer på kulilteforgiftning kan omfatte hovedpine, svimmelhed og åndenød. • Brug kun i et godt ventileret område og væk fra brændbart materialer. • Sørg for, at blæseren fungerer korrekt, inden du tænder for varmeren. Lugt fra brændstofgas LP-gas og naturgas har menneskeskabte lugtstoffer, der er tilføjet specifikt til påvisning af brændstoflækager. Hvis der opstår en gaslækage, skal du kunne lugte brændstofgassen. Da propan (LP) er tungere end luft, skal du lugte for gaslugt lavt til gulvet. ENHVER GASLUGT ER DIT SIGNAL TIL AT TAGE UMIDDELBAR HANDLING! • Foretag ikke noget, der kan antænde brændstofgassen. • Anvend ingen elektriske kontakter. • Træk ikke i nogen strømforsyning eller forlængerledninger. • Undlad at tænde tændstikker eller andre kilder til åben ild. • Brug ikke telefonen. • Få alle ud af bygningen og væk fra området med det samme. Luk alle brændstofventiler for propangastanke (LP) eller cylindere, eller hovedbrændstofventilen placeret på måleren, hvis du bruger naturgas. • Propangas (LP) er tungere end luft og kan sætte sig i lavtliggende områder. Hvis du har mistanke om en propanlækage, hold dig væk fra alle lavtliggende områder. • Brug en telefon væk fra det område, hvor lækagen opstod og ring til din brændstofleverandør og dit brandvæsen. Gå ikke tilbage til bygningen eller området. • Hold dig væk fra bygningen og væk fra området, indtil det er erklæret sikkert af brandmændene og din brændstofleverandør. • TIL SLUT, lad servicepersonen for brændstofgas og brandmændene tjekke for undslupne gasser. Lad dem lufte bygningen og området ud, før du vender tilbage. Uddannet servicepersonale skal reparere lækager kontrollere for yderligere lækager, og derefter tænde apparatet for dig igen. Lugten svinder hen - Ingen lugt registreret • Nogle personer kan ikke lugte godt. Nogle personer kan ikke lugte lugten af det menneskeskabte kemiske stof tilsat propangas (LP) ellernaturgas. Du skal afgøre, om du kan lugte lugtstoffet i disse brændstofgasser. • Lær at genkende lugten af propangas (LP) og naturgas. • Rygning kan mindske din lugteevne. At være sammen med en lugt for en periode kan påvirke din følsomhed overfor netop den lugt. Lugte der findes i bygninger med dyr kan maskere lugten af brændstofgas. • Lugtstoffet i propangas (LP) og naturgas er farveløs, og intensiteten af dens lugt kan falme under visse omstændigheder. • Hvis der er en underjordisk lækage, kan gassens bevægelse gennem jorden filtrere lugtstoffet. • Propan (LP)-gaslugt kan variere i intensitet på forskellige niveauer. Da propan (LP)gas er tungere end luft, kan der være stærkere lugt ved lavere niveauer. • Man skal altid være opmærksom på selv den mindste gaslugt. Hvis du fortsat kan lugte gas, uanset hvor lidt det er, skal du behandle det som en alvorlig lækage. Skrid straks til handling som diskuteret tidligere. BEMÆRK - KRITISKE PUNKTER AT HUSKE! • Propangas (LP) har en karakteristisk lugt. Lær at genkende disse lugte. (Se afsnittene Lugt fra brændstofgas og Lugten svinder hen på denne samme side) • Selv om du ikke er trænet inden for service og reparation af varmeapparatet, skal du ALTID være bevidst om lugten af propangas (LP) og naturgas. • Hvis du ikke er blevet trænet korrekt i reparation og service af propangas (LP) og naturgas.skal du ikke forsøge at tænde varmeapparatet, udføre service eller reparationer eller foretage justeringer af varmeapparatet på propan (LP) gasbrændstofsystemet. • En periodisk sniffetest omkring varmeapparatet eller ved varmeapparatets samlinger; dvs. slange, tilslutninger osv. er god sikkerhedspraksis under alle forhold. Hvis du lugter bare en lille smule gas, KONTAKT DIN BRÆNDSTOFLEVERANDØR MED DET 4 SAMME. VENT IKKE! EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Ventilationskrav Sikkerhedsforanstaltninger • For hver kW er det nødvendigt at have en permanent ventilation på 25 cm2 ligeligt fordelt mellem gulvet og højt niveau, med et minimum 250 cm2 afgang. • Ret aldrig den varme luftstrøm mod cylinderen. • Brug aldrig varmeapparatet uden dets dækning. • Brug ikke overstige 100 W/m3 ledig plads. Minimumsvolumen af lokalet skal være større end 100 m3. • Varmeapparatet skal placeres, hvor der ikke er fare for brand. Varmluftsafgangen skal være mindst 3,5m fra brændbare vægge eller loft og må aldrig rettes mod gascylinderen. Hvis du er i tvivl, kontakt din leverandør. • Brug ikke ventilationskanaler. Undgå at blokere varmeapparatets ind- eller udløbssektioner. • Brug ikke varmeapparatet i kældre eller alle rum under jorden. • Hvis varmeapparatet skal arbejde i en lang periode med sin maksimale kapacitet, er det muligt, at der dannes is på cylinderen. Dette skyldes overdreven dampudtagning. Cylinderen skal ikke opvarmes, hverken af denne grund, eller af nogen anden. For at undgå denne virkning eller i det mindste for at reducere den, skal du bruge en stor cylinder eller to cylindre, der er forbundet sammen. • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for nogen skade eller ødelæggelse, hvis ikke der gøres opmærksom på de punkter, der er beskrevet ovenfor. Brugen af dette produkt og de elementer, der kræves til dette formål sker på slutbrugerens eget ansvar. Figur 1: Minimumsafstande fra brændbart materiale Fra siderne Fra toppen Fra bagsiden 3.5m 2m 2m 2,m Top Fra udgang Udgang Bagside Sider Bund 5 Dansk DETTE ER ET VARMEAPPARAT. FORSØG IKKE AT OPVARME ELLER TILBEREDE MAD PÅ DETTE VARMEAPPARAT. 1. Kontrollér varmeapparatet grundigt for skader. Brug IKKE et beskadiget varmeapparat. 2. Man må IKKE ændre varmeapparatet eller betjene et varmeapparat, der er ændret fra dets oprindelige tilstand. 3. Brug kun propangas. 4. Brug kun propanforsyning med DAMPUDTAGNING. Hvis der er spørgsmål om dampudtagning, skal du spørge din propanforhandler. 5. Monter propancylinderne lodret (afspærringsventil opad). Sørg for at de ikke kan falde eller skubbes over, og beskyt dem mod skader. 6. Dette varmeapparat er kun til udendørs brug. Et velventileret område skal have mindst 25% af overfladearealet åbent Overfladearealet er summen af væggenes overflade. 7. Hvis du på noget tidspunkt lugter gas, skal du øjeblikkeligt stoppe driften indtil årsagen er fundet og udbedret. 8. Hold en minimumsafstand fra almindeligt brændbart materiale iflg. de krav, der er angivet i figur 1. 9. På grund af den store overflade og udstødningstemperaturer, skal børn og husdyr holdes væk fra apparatet, når det er brug. 10. Betjen kun maskinen på et stabilt og plant underlag. 11. Brug kun den strømforsyning, der er angivet. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, for at undgå risiko. 12. Brug kun en korrekt jordforbundet 3-stiks stikdåse eller forlængerledning. 13. Du må ikke bevæge, håndtere eller servicere varmeapparatet, mens det er varmt eller brænder. 14. Monter enheden og opbevar gasflasker i overensstemmelse med lokale/nationale lovgivning, forordninger og standarder. 15. Apparatet må ikke tildækkes under brug. 16. Brug ikke apparatet uden de forreste og bagerste skærme på plads. Skærmene er designet til beskyttelse. 17. I tilfælde af kraftig vind, skal der sørges for at apparatet ikke vipper eller vælter. 18. Få evt. reparation og/eller vedligeholdelse udført af en godkendt servicetekniker. 19. 19. Dette apparat er designet til brug med 1.5bar gasregulator i overensstemmelse med standarderne EN 16129 og relevante krav. Hvis du er i tvivl, bedes du kontakte din lokale forhandler. EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Belysnings- / betjeningsvejledning Dansk Gaskrav Forberedelse til drift 1. Fjern varmeapparatet fra boksen og kontroller for eventuelle transportskader. Hvis der findes nogle, underret straks fabrikken. 2. Åbn plastikposen med håndtaget og skruer. 3. Fastgør håndtaget til varmeapparatet med de fire medfølgende skruer gennem de fire huller i toppen af enheden. Se figur 2. BEMÆRK: En gasslange og gasregulator er ikke inkluderet med varmeapparatet. Tilslut gasforsyningsslangen til trykregulatoren, og tilslut regulatoren til en passende gascylinder. 4. Tilslut gasforsyningsslange til trykregulatoren og tilslut regulatoren til en passende Figur 2 gascylinder. 5. Tilslut slangen til gasstikket på varmeapparatet ved at dreje slangebeslaget med uret. 6. Åbn cylinderens gasventil, og kontroller alle gasforbindelser med en sæbe- og vandopløsning som beskrevet ovenfor. 7. Tilslut netledningen til en godt jordet 220V ~ 240V, 50Hz strømkilde. • Brug kun propan, butan eller en blanding. Se klassificeringsmærkat på apparatet. • Apparatet kræver godkendt gasslange i <150 cm længde og en gasregulator. Slange og regulator skal overholde lokale standarder. • Regulatorens maksimale indgangstryk må ikke overstige 690 kPa. • Gastilslutning 0,635 cm LH skal bruges med 1.5 bar regulator. Gastilslutning .9525 cm LH skal bruges med 0-2 bar regulator (når der er behov). • Dette apparat er beregnet til gascylindere op til 15 kg. • En bulet, rusten eller beskadiget gascylinder kan være farlig og bør kontrolleres af en autoriseret gasspecialist. Brug aldrig en gascylinder med en beskadiget ventiltilslutning. • Tilslut aldrig en ureguleret gascylinder til varmeapparatet. • De fleksible rør og slanger må aldrig vrides Vridningsbelastning på rørene og slangerne kan medføre gaslækager over tid. • Montering af gascylinderen skal overholde lokal lovgivning, eller i mangel af lokale krav, standarder for opbevaring og håndtering af flydende gasser. • Afmonter gascylinderen når varmeapparatet ikke kan bruges. • Isolér apparatet fra cylinderen ved hjælp af cylinderisoleringsventilen, når den ikke er i drift. Lækagetestning Gastilslutninger på varmeapparatet lækagetestes fra fabrikken før levering. En fuldstændig lufttæthedskontrol skal udføres på installationsstedet pga. mulig fejlbehandling ved levering og/eller installation eller på grund af overdrevet tryk på varmeapparatet. Varmeapparatet skal kontrolleres med en fyldt gascylinder. 1. Sørg for, at sikkerhedsreguleringsventilen er i OFF-position. 2. Lav en sæbevandopløsning af én del flydende vaskemiddel og én del vand. Sæbevandsopløsningen kan påføres med en sprayflaske, børste eller klud på alle gasforbindelser. ADVARSEL: Udfør aldrig lækagetest, mens der ryges! I tilfælde af gaslækage må apparatet ikke bruges, eller hvis det stadig er tændt, skal gasforsyningen slukkes og lækagen repareres, før varmeapparatet kan bruges igen. 3. Tænd for gasforsyningen. Og kontroller alle forbindelser med sæbevandsløsningen. Sæbebobler vises i tilfælde af en lækage. 4. I tilfælde af lækage skal du slukke for gasforsyningen. Efterspænd eventuelle utætte beslag, sluk derefter for gasforsyningen, og kontrollér igen. Kontakt din forhandler eller gasleverandør hvis der stadig er sæbebobler. DXHP060E DXHP125E Tænder Tænder Knap til gasventil Kontrolknap Gasstik Strømafbryder Knap til gasventil Gasstik 6 Strømafbryder EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! VENTILATORDRIFTN 1. Apparatet kan også anvendes som en ventilator. 2. I dette tilfælde skal du fjerne gasforsyningslangen og sætte stikket til varmeapparatet i en passende strømforsyning. 3. Indstil afbryderkontakten til ON position (1). UDSKIFTNING AF GASCYLINDEREN 1. Sluk for varmeapparatet. 2. Luk ventilen på gascylinderen. 3. Afmontér regulatoren fra cylinderen ved at følge instruktionerne, der fulgte med din regulator. 4. Udskift gascylinderen ADVARSEL: Du bør kun fjerne stikket eller tætningslåget fra cylinderventilen og skifte gascylinder i et rigeligt ventileret område, væk fra enhver antændelseskilde (stearinlys, cigaretter og andre apparater til produktion af flamme). 5. Kontroller at pakningen er tilstede og i god tilstand, før regulatoren tilsluttes den nye cylinder. 6. Kontrollér, at regulatoren er korrekt monteret og er i stand til at opfylde sin funktion. 7. Udfør lækagetest med sæbevand. Vedligeholdelse • Varmeren skal kontrolleres før hver brug, og mindst en gang årligt, kun af en kvalificeret person. Før påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde på varmeapparatet, frakobl det fra både gas og elektriske kilder. ADVARSEL: Hele gassystemet. slange, regulator, pilot og brænderen skal efterses for lækager før brug. Men mindst en gang om måneden og hver gang gascylinderen udskiftes. Kontroller slangen for tegn på kraftig slitage, snit eller slid. Mistænkelige områder skal lækagetestes. Hvis slangen lækker, skal den udskiftes med en ny, der overholder Iokale forskrifter). Hvis slangen viser tegn på revner, huller eller anden forringelse, udskiftes den med en ny slange med samme længde og af den samme kvalitet. Udskift gasrøret/slangen indenfor intervallet beskrevet med slangen. Hvis enheden ikke har været benyttet i en længere periode, anbefales det, at en tekniker foretager en generel kontrol inden brug. Det er vigtigt at udføre følgende: 1. Kontroller jævnligt tilstanden af gasforsyningsslanger, og brug kun originale reservedele, hvis de skal udskiftes. 2. Kontroller tilslutningerne til sikkerhedstermostaten og termoelementet: de skal altid være rene. Rengør evt. ventilatorvingen og indersiden af varmeapparatet med trykluft. 7 Dansk Start af varmeapparat 1. Drej afbryderen til ON (I) position for at starte ventilatoren. BEMÆRK: Inden varmeapparatet tændes, lad altid varmeviften (blæseren) køre i 20 sekunder for at rense brændstof. 2. Åbn langsomt hovedventilen på propancylinderen. 3. Tryk på gasventilknappen, og tryk tænderen (piezoelektrisk lighter) gentagne gange, indtil flammen tændes. 4. Når varmeapparatet er tændt, skal ventilknappen holdes nede i ca. 10 sekunder. Hvis varmeapparatet stopper, når ventilknappen er sluppet, skal du vente et minut og gentage startfunktionen, mens ventilknappen holdes nede i længere tid. 5. På DXPH125E modellen skal du dreje kontrolknappen til den laveste indstilling. Når varmeapparatet er tændt, kan du justere forbrændingshastigheden ved at indstille kontrolknappen til det ønskede niveau. BEMÆRK: Kontakt din leverandør hvis et problem fortsætter. FORSIGTIG: Hvis antændelse er vanskelig eller uregelmæssig, skal du sørge for at ventilatoren ikke er låst, og at luftindløbet og udløbet ikke er blokeret før du gentager starttrinnene. Stop af varmeapparat 1. Luk ventilen tæt på propancylinderen. 2. Fortsæt med at betjene varmeapparatet, indtil alt brændstof i slangen er brugt, og drej derefter afbryderen til OFF (O) position. 3. Tag netledningen ud af stikket. FORSIGTIG: Sluk altid for brændstofforsyningen: • Før du frakobler strømmen • Før du flytter apparatet • Efter hver brug GENSTART EFTER SIKKERHEDSSTOP 1. Luk ventilen fast på propancylinderen. Tag netledningen ud af stikket. 2. Vent 5 minutter. 3. Genstart ved at følge “START” -proceduren. BEMÆRK: Hvis der lige er tilsluttet en ny tank, skal du tillade mindst et minut eller mere for at luften i gasledningen kan renses ud gennem pilothullet. ADVARSEL: Hold altid en tør kemisk ildslukker let tilgængeligt. EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Dansk Servicering Opbevaring Der kan opstå en farlig situation, hvis der bruges et varmeapparat, der er ændret eller ikke fungerer korrekt. Når varmeapparatet fungerer korrekt: * Flammen er inde i varmeapparatet. * Flammen er i det væsentlige blå med måske lidt gult på spidsen. * Der er ingen stærk ubehagelig lugt, sviende øjne eller andet fysisk ubehag. * Der er ingen røg eller sod internt eller eksternt til varmeapparatet. * Der er ingen uforudsete eller uforklarede nedlukninger af varmeapparatet. Dellisten og den eksploderede tegning viser varmeapparatet som det blev bygget. Brug ikke et varmeapparat, der er forskellig fra det viste. I denne forbindelse skal du kun bruge slangen, regulator og cylinderforbindelsesbeslag (kaldet et POL beslag) der leveres med varmeapparatet. VIGTIG Match farvestriben på det hængende mærkat fastgjort på slangen med farven på etiketten der er placeret nær propanindsugningsbeslaget på varmeapparatet. Brug ikke alternative dele. For dette varmeapparat leveres regulatoren fabriksindstillet som vist i “specifikationer”. Hvis der er usikkerhed om regulatorens indstilling, få den kontrolleret. Et varmeapparat der ikke virker korrekt skal repareres, men af en uddannet og erfaren servicetekniker. Produkter der er dækket af garantien, vil blive repareret uden regning for enten dele eller arbejdskraft. Vedlæg en kortfattet angivelse af dato og sted for købet, problemets karakter og købsbevis. Produkter der ikke er dækket af garantien, vil blive repareret med regning for dele og arbejdskraft. • • • • • • • • Sørg for, at varmeapparatet er i “OFF” -position. Sluk for gassen på LP-gascylindre, når varmeapparatet ikke benyttes. Frakobl gasbeholderen fra gasvarmeren. Opbevar gasbeholder i et køligt, tørt og mørkt og godt ventileret rum. En frakoblet cylinder skal have gevindskåret ventilpropper stramt monteret. Den skal placeres langt væk fra brandbare, eksplosive eller varmt materiale og helst ikke i hjemmet. Derudover må den aldrig opbevares i kælderen eller på loftet. Cylinderen skal opbevares utilgængeligt for børn. Opbevar eller brug ikke benzin eller andre brændbare dampe og væsker i nærheden af dette eller andre apparater. Når anlægget skal opbevares indendørs, skal forbindelsen mellem LPgascylindrene og varmeapparatet afbrydes og cylinderen skal afmonteres fra varmeapparatet og opbevares udenfor. Kontroller tilspændingen af gasventilen og tjek den for skader. Hvis du har mistanke om en skade, må den kun udskiftes af din gasforhandler. Rengøring og pleje ADVARSEL: Sørg for, at varmeapparatet er i “OFF” -position og afkølet. Varmeapparatet må ikke rengøres med rengøringsmidler, der er brændbare eller ætsende. • Tør pulverdækkede overflader af med en blød, fugtig klud og sæbevand. • Fjern snavs og edderkop- og insektreder fra ventilationsåbning på cylinderkabinet, kontrolrum, brænder og cirkulationsluftpassager på varmeapparatet med en kraftig piberenser eller trykluft for at holde maskinen ren og sikker i brug. • Rengør aldrig stik eller andre åbninger med tandstikkere eller andre genstande der kan knække og blokere åbningerne. 8 Fejlfinding EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! ÅRSAG LØSNINGER Motoren virker ikke Ingen strømforsyning Kontroller terminalkortet med en tester Cylindergashanen er lukket Åbn gashanen Cylinderen er tom Brug en ny cylinder Dysen er tilstoppet Fjern dysen og rengør den Magnetventilen er ikke åben Kontrollér, at magnetventilen fungerer Der er ingen gnist Kontrollér placeringen af elektroden Varmeapparatet er ikke jordet korrekt Kontrollér og tilslut korrekt Defective connection between sensor and safety device Check and connect properly Defekt sikkerhedsenhed Udskift sikkerhedsenhed Overdreven gasforsyning Kontroller trykreduktionen, og udskift den om nødvendigt Utilstrækkelig luftstrøm Kontrollér, at motoren fungerer korrekt. Utilstrækkelig gastilførsel pga. isdannelse på cylinderen Tjek og brug en større cylinder eller to cylindre forbundet sammen Motoren fungerer, men brænderen tænder ikke, og efter et par sekunder stopper varmeapparatet Brænderen tændes, men efter få sekunder stopper varmeapparatet Varmeapparatet stopper under drift LEDNINGSDIAGRAM Motor Magnetventil Hvis den oprindelige ledning, der leveres med varmeapparatet skal udskiftes, skal det udskiftes med Type AWG 105° C ledning eller lignende, medmindre andet er angivet (Type SF 2.200, **SGI-250° C) Kontakt Stik 9 Dansk PROBLEM Dansk EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! 14 1 13 12 2 24 23 22 21 20 19 3 4 16 10 5 6 7 8 11 9 10 15 17 18 EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! DXPH060E & DXPH125E RESERVEDELSLISTE 60K 125K 1 20989 20978 2 20954 20979 3 20914 4 5 Beskrivelse Antal # 60K 125K Udløbsholder 1 14 40801 40801 Håndtag 1 Forbrændingskammer 1 15 20962 20985 Basens bagerste panel 1 20925 Yderste løb 1 16 20976 20975 Høj grænsekontakt 1 20955 20980 Basens frontpanel 1 17 20964 20964 Kontakt 1 20956 20981 Basens venstre panel (DXPH125E vist) 1 18 20965 20965 Elektrisk netledning (J-Type) 1 6 20957 20957 Tænder 1 20966 20966 Elektrisk netledning (F-Type) 1 7 Ikke relevant 20982 Kontrolknap 1 20967 20967 Elektrisk netledning (G-Type) 1 8 Ikke relevant 20983 Dekorativt panel 1 19 20968 20986 Indløbsholder 1 9 20920 20931 Basens nederste panel 1 20 20969 20987 Ventilatormotor 1 10 20977 20958 Brænderens forsyningsrør 1 21 20970 20970 Åbningsmøtrik 1 11 20959 20984 Ventilsamling 1 22 20971 20988 Åbning 1 20972 20972 Termoelement 1 20973 20973 Tændsatselektrode 1 12 20974 20963 Brændersamling 1 23 13 20916 20927 Basens højre panel (DXPH125E vist) 1 24 11 Beskrivelse Antal Dansk # EFTERLAD ALDRIG VARMEAPPARATET UDEN OPSYN MENS DET KØRER! Dansk Advarsel BRUG KUN PRODUCENTENS RESERVEDELE. BRUG AF ANDRE DELE KAN FORÅRSAGE PERSONSKADE ELLER DØDSFALD. RESERVEDELE KAN KUN KØBES DIREKTE FRA FABRIKKEN OG SKAL INSTALLERES AF EN KVALIFICERET TEKNIKER. DELBESTILLINGSOPLYSNINGER: BRUGERVEJLEDNING GAS TVUNGEN LUFTVARMER DXPH060E DXPH125E INDKØB: Tilbehør kan købes hos ethvert DEWALT® forhandler eller direkte fra fabrikken. FOR OPLYSNINGER VEDR. SERVICE: www.DEWALT.com www.2helpU.com Inkluder venligst modelnummer, købsdato samt beskrivelse af problemet i al kommunikation. BEGRÆNSET GARANTI DEWALT® garanterer, at alle varmelegemer og tilbehør er fri for defekter i materiale og udførelse i en periode på 2 år fra købsdatoen. DEWALT® vil reparere eller erstatte produktet uden beregning, hvis det viser sig at være defekt inden for 2 år, og sendes tilbage på kundens bekostning med købsbevis til DEWALT® inden for garantiperioden. Til salg i følgende lande: GB DK DK DE FR SE SE FI FI DEWALT®, GUARANTEED TOUGH® og de gule og sorte farver er varemærker tilhørende DEWALT Industrial Tool Co., anvendt under licens. ©2020 DEWALT. Eqi/Enerco Group Inc. under licens fra DEWALT Industrial Tool Co 12 IT NL NO NO 2531/20 EN 1596:1998+A1:2004 2531DL-0078
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

DeWalt DXPH125E Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor