Miele SM-Serie de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
de Gebrauchsanweisung kabelloser Handstaubsauger
en Operating instructions Cordless stick vacuum cleaner
es Instrucciones de manejo Aspirador de escoba sin cable
fr Mode d'emploi Aspirateur balai sans fil
it Istruzioni d'uso Aspirapolvere senza filo
nl Gebruiksaanwijzing snoerloze steelstofzuiger
pt Instruções de utilização Aspirador vertical sem fios
M.-Nr. 11 290 910
HS19
2
de ....................................................................................................................... 5
en ....................................................................................................................... 33
es ........................................................................................................................ 62
fr ......................................................................................................................... 91
it ......................................................................................................................... 119
nl ........................................................................................................................ 148
pt ........................................................................................................................ 175
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 5
Gerätebeschreibung............................................................................................ 14
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 16
Abbildungsverweise............................................................................................ 17
Aufstellen und Anschließen................................................................................ 17
Staubsauger zusammensetzen ............................................................................ 17
Comfort-Handgriff aufstecken .............................................................................. 17
PowerUnit und Saugrohr verbinden ..................................................................... 17
Akku einsetzen ..................................................................................................... 18
Elektrobürste anschließen .................................................................................... 18
Allgemeine Hinweise zum Akku ............................................................................ 18
Akku laden (ohne Wandmontage) ........................................................................ 18
Akku laden (mit Wandmontage) ........................................................................... 19
Wandmontage ...................................................................................................... 19
Montageplatte befestigen .................................................................................... 19
Ladekabel in Wandhalterung befestigen .............................................................. 19
Zubehörhalter aufstecken (bei Bedarf) ................................................................. 19
Wandhalterung aufstecken ................................................................................... 19
Anzeige Akku-Ladezustand (beim Laden) ............................................................ 20
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Gebrauch) ......................................................... 20
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................................................... 20
Elektrobürste Multi Floor XXL ............................................................................... 21
Handelektrobürste Electro Compact .................................................................... 21
Zusatzakku und Akku-Ladeschale ....................................................................... 21
Gebrauch.............................................................................................................. 22
Ein- und Ausschalten ........................................................................................... 22
Saugleistung wählen ............................................................................................. 22
Arbeitsbereich ausleuchten................................................................................... 22
Abstellfunktion für kurze Saugpausen................................................................... 22
Wartung ................................................................................................................
23
Staubbehälter leeren ............................................................................................ 23
Feinstaubfilter reinigen ......................................................................................... 23
Vorfilter reinigen .................................................................................................... 2
4
Staubbehälter reinigen .......................................................................................... 24
Elektrobürste/Handelektrobürste reinigen ............................................................ 24
Akku austauschen................................................................................................. 25
Was tun, wenn ... ................................................................................................. 26
de - Inhalt
4
Fehlermeldungen................................................................................................. 28
Pflege.................................................................................................................... 29
Kundendienst....................................................................................................... 29
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 29
Garantie................................................................................................................. 29
Nachkaufbares Zubehör..................................................................................... 29
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“ sowie die Sicherheitshinweise und Warnun-
gen unbedingt zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege, Pro-
blembehebung und Fehlerbehebung aus. Nutzen Sie da-
zu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten,
Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transport-
zwecke aufzubewahren.
Kinder im Haushalt
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müs-
sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen
und verstehen können.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Technische Sicherheit
Der Staubsauger wird mit 25,2 V betrieben.
Er ist ein Gerät der Schutzklasse III.
Er ist ein Gerät, bei dem der Schutz gegen elektrischen
Schlag durch Anschluss an Sicherheitskleinspannung ge-
geben ist und in dem Spannungen, die höher als Sicher-
heitskleinspannung sind, nicht erzeugt werden. Die Ladung
des Staubsaugers erfolgt über ein Ladegerät der Schutz-
klasse II.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Ladegerätes (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbe-
dingt übereinstimmen. Das Ladegerät ist ohne Änderung
geeignet für 50Hz und 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Die Miele Elektrobürste Multi Floor XXL und die Miele
Handelektrobürste Electro Compact (je nach Modell) sind
motorisch angetriebene Zusatzgeräte, speziell für diesen
Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit
einer anderen Miele Elektrobürste/Handelektrobürste oder
einer Elektrobürste/Handelektrobürste eines anderen Her-
stellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Stellen Sie vor der Benutzung und beim Saugen sicher,
dass die Unterseite der Elektrobürste/Handelektrobürste
(je nach Modell) frei von eingeklemmten Grobteilen ist.
Lagern Sie den Staubsauger bei einer Umgebungstem-
peratur von 0°C bis 45°C.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Die Elektrobürste/Handelektrobürste (je nach Modell),
die PowerUnit, das Saugrohr und der Comfort-Handgriff
enthalten elektrische Leitungen. Die Steckkontakte dürfen
nicht mit Wasser in Berührung kommen - eine feuchte Rei-
nigung dieser Teile ist deshalb nicht erlaubt.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
- Staubbehälter: Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie den Vorfilter. Reinigen Sie den Staubbehäl-
ter nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie
den Staubbehälter anschließend sorgfältig ab. Setzen
Sie den Vorfilter wieder ein.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Vorfilter, Feinstaubfilter und Motorschutzfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elek-
trobürste/Handelektrobürste (je nach Modell).
Saugen Sie mit der Elektrobürste/Handelektrobürste (je
nach Modell) nicht in Kopfnähe.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Zubehör
Verwenden Sie nur Zubehör mit dem „ORIGINAL Miele“-
Logo auf der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die
Sicherheit gewährleisten.
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku AP01,
Ladegerät LG01, Ladeschale LS03 (je nach Modell)
Kinder im Haushalt
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Ladegerät LG01/die Ladeschale LS03 sicher zu
bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benut-
zen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
11
Der Akku AP01 darf nicht in Kinderhände gelangen.
Kinder müssen von dem Ladegerät LG01 und der Lade-
schale LS03 ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Technische Sicherheit
Der Akku AP01, das Ladegerät LG01 und die Ladescha-
le LS03 sind für diesen Miele Staubsauger HS19 zu ver-
wenden. Das Betreiben dieses Staubsaugers mit einem
Akku, einem Ladegerät oder einer Ladeschale eines ande-
ren Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus AP01 nur das mit-
gelieferte Ladegerät LG01/xx oder die mitgelieferte Lade-
schale LS03/xx.
xx steht für 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 oder 08 und damit für
die Variante Ihres Ladegerätes LG01 und Ihrer Ladeschale
LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ, LT,
LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, MX, US
04 AU, NZ
05 CN
06 KR
07 JP
08 IN
Bei der Verwendung eines Netzsteckeradapters muss
dieser für den dauerhaften Betrieb zugelassen sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
12
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn das Ladegerät LG01/
die Ladeschale LS03 am öffentlichen Stromnetz ange-
schlossen ist.
Laden Sie den Staubsauger bei einer Umgebungstem-
peratur von 0°C bis 45°C.
Verwenden Sie den Akku AP01 auf keinen Fall weiter,
wenn Sie bemerken, dass von ihm ein ungewöhnlicher Ge-
ruch ausgeht, Flüssigkeit austritt, er sich stark erhitzt oder
dass er sich verfärbt oder verformt. Der Akku AP01 ist um-
gehend zu entsorgen (siehe Sicherheitshinweis „Entsor-
gung des Akkus AP01“ am Ende dieses Kapitels und Kapi-
tel „Ihr Beitrag zum Umweltschutz“, Abschnitt „Rückgabe
von Altbatterien und Altakkus“).
Akkus können auslaufen. Vermeiden Sie Augen- und
Hautkontakt mit der ätzenden Flüssigkeit. Bei Kontakt mit
Wasser ausspülen und medizinische Hilfe in Anspruch
nehmen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor Sie den Akku
AP01 versenden.
Sachgemäßer Gebrauch
Lassen Sie den Akku AP01 nicht fallen und werfen Sie
ihn nicht. Ein beschädigter Akku AP01 darf aus Sicher-
heitsgründen nicht weiter benutzt werden.
Bringen Sie den Akku AP01 nicht in Kontakt mit offenem
Feuer oder sonstigen Wärmequellen. Erhitzen Sie den Akku
AP01 nicht. Setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
13
Nehmen Sie den Akku AP01 nicht auseinander.
Verursachen Sie keinen Kurzschluss des Akkus AP01,
indem Sie die Kontakte versehentlich oder absichtlich
brücken.
Bringen Sie den Akku AP01 nicht mit Flüssigkeit in Be-
rührung.
Entsorgung des Akkus AP01: Entnehmen Sie dem
Staubsauger den Akku AP01. Isolieren Sie metallene Kon-
takte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Entsorgen Sie den Akku AP01 über das kom-
munale Sammelsystem. Werfen Sie den Akku AP01 nicht
in den Hausmüll.
de - Gerätebeschreibung
14
de - Gerätebeschreibung
15
a
Comfort-Handgriff
b
Entriegelungstaste für Comfort-Handgriff (an der Rückseite)
c
Griff des Staubbehälters
d
Staubbehälter mit Vorfilter, Feinstaubfilter und Motorschutzfilter
e
PowerUnit mit Anschluss für Akku und Stutzen für Comfort-Handgriff, Saug-
rohr, Elektrobürste und Staubbehälter
f
Entriegelungstasten für Akku (an beiden Seiten des Akkus)
g
Ladebuchse (an der Unterseite des Akkus)
h
Li-Ion Akku AP01
i
Anschlussstutzen
j
Elektrobürste Multi Floor XXL (je nach Modell mit Beleuchtung BrillantLight)
k
Herausnehmbare Bürstenwalze
l
Klappe
m
Entriegelung zur Entnahme der Bürstenwalze
n
Entriegelungstasten
o
Anzeige Akku-Ladezustand
p
Saugrohr
q
Ein-/Ausschalter mit Saugleistungswähler
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
16
Entsorgung der Transportver-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recy-
celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu-
rück.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Staubsaugers den Feinstaubfilter und
geben Sie den Feinstaubfilter in den
Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihren Staubsauger des-
halb auf keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Sorgen
Sie dafür, dass Ihr Staubsauger bis zum
Abtransport kindersicher aufbewahrt
wird.
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkus
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkus, die auch
nach dem Gebrauch nicht in den Haus-
müll dürfen. Sie sind gesetzlich ver-
pflichtet, nicht vom Staubsauger fest
umschlossene Altbatterien und Altakkus
zu entnehmen und zu einer geeigneten
Sammelstelle (z.B. Handelsgeschäft) zu
bringen, wo sie unentgeltlich abgege-
ben werden können. Batterien und Ak-
kus enthalten möglicherweise Stoffe,
die der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie oder
des Akkus gibt weitere Hinweise. Die
durchgestrichene Mülltonne bedeutet,
dass Sie die Batterien und Akkus auf
keinen Fall in den Hausmüll werfen dür-
fen. Ist die durchgestrichene Mülltonne
mit einem oder mehreren der aufgeführ-
ten chemischen Zeichen gekennzeich-
net, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium
(Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkus enthalten
wichtige Rohstoffe und können wieder-
verwertet werden. Die getrennte Samm-
lung von Altbatterien und Altakkus er-
leichtert die Behandlung und das Recy-
cling.
de
17
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Aufstellen und Anschließen
Staubsauger zusammensetzen
(Abb. 01 + 02)
Sie haben 2 Möglichkeiten, den Staub-
sauger komplett zusammenzusetzen.
Setzen Sie das Saugrohr oberhalb
oder unterhalb der PowerUnit ein.
Vorteile der PowerUnit unten am
Staubsauger:
- sichere Abstellfunktion möglich (siehe
Kapitel „Gebrauch“, Abschnitt „Betrieb
unterbrechen“)
- Ergonomie (Entlastung des Handge-
lenkes)
- komfortable Reinigung großer Flächen
Vorteile der PowerUnit oben am
Staubsauger:
- komfortable Reinigung unter flachen
Möbeln
- schnelle Entnahme der PowerUnit
möglich
PowerUnit Solo
Für das schnelle und gezielte Aufsau-
gen von Krümeln oder Fusseln eignet
sich die PowerUnit ohne Saugrohr und
Elektrobürste.
Tipp: Dieser Aufbau eignet sich beson-
ders für den Einsatz des dreiteiligen Zu-
behörs (siehe Kapitel „Verwendung des
mitgelieferten Zubehörs“).
Comfort-Handgriff aufstecken
(Abb. 03 + 04)
Abhängig von dem gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers können Sie den
Comfort-Handgriff auf das Saugrohr
oder auf die PowerUnit stecken.
Stecken Sie den Comfort-Handgriff
von oben auf den Stutzen des Saug-
rohres, bis der Comfort-Handgriff
deutlich einrastet (linker Bildaus-
schnitt).
Führen Sie den Comfort-Handgriff
entlang der Führung am Griff des
Staubbehälters von oben auf den
Stutzen der PowerUnit, bis der Com-
fort-Handgriff deutlich einrastet (rech-
ter Bildausschnitt).
Schalten Sie den Staubsauger mit
dem Ein-/Ausschalter an der Vorder-
seite des Comfort-Handgriffes aus,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und entnehmen Sie den Comfort-
Handgriff nach oben.
PowerUnit und Saugrohr verbinden
(Abb. 05 + 06)
Abhängig von dem gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers befindet sich das
Saugrohr oberhalb oder unterhalb der
PowerUnit.
Führen Sie das Saugrohr entlang der
Führung am Griff des Staubbehälters
von oben auf den Stutzen der
PowerUnit, bis das Saugrohr deutlich
einrastet (linker Bildausschnitt).
de
18
Stecken Sie den Stutzen der
PowerUnit von oben in das Saugrohr,
bis der Stutzen deutlich einrastet
(rechter Bildausschnitt).
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten.
Akku einsetzen (Abb. 07, 08 + 09)
Entfernen Sie den Aufkleber vom Ak-
ku.
Schieben Sie den Akku entlang der
Führungen bis zum deutlichen Einras-
ten in die PowerUnit.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungstasten seitlich am Akku, wenn
Sie die Teile voneinander trennen
möchten, und entnehmen Sie den
Akku.
Elektrobürste anschließen (Abb. 10)
Abhängig von dem gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers stecken Sie den
Stutzen der PowerUnit oder den Stut-
zen des Saugrohres in die Elektrobürs-
te.
Stecken Sie den Stutzen positioniert
von oben in die Elektrobürste, bis der
Stutzen deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Elektrobürste, wenn Sie die
Teile voneinander trennen möchten,
und ziehen Sie den Stutzen aus der
Elektrobürste (Abb. 06).
Allgemeine Hinweise zum Akku
Der Akku ist im Auslieferzustand nicht
vollständig geladen.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch vollständig. Planen Sie dafür ca.
4 Stunden ein.
Führen Sie dieses erste Laden unbe-
dingt in der PowerUnit durch, um die
maximale Leistung des Akkus zu akti-
vieren.
Wenn der Akku voll geladen ist, schaltet
sich die Anzeige Akku-Ladezustand
nach 10 Minuten aus, um Energie zu
sparen.
Sie können bis zu 17 Minuten saugen,
wenn Sie den komplett zusammenge-
setzten Staubsauger nutzen und die
höchste Leistungsstufe wählen.
Wenn Sie jedoch die PowerUnit Solo
nutzen und die niedrigste Leistungsstu-
fe wählen, können Sie bis zu 60 Minu-
ten saugen.
Akku laden (ohne Wandmontage)
(Abb. 11)
Sie können den Staubsauger stehend
lagern und den Akku direkt laden.
Stecken Sie die PowerUnit in die
Elektrobürste, um einen sicheren
Stand des Staubsaugers zu gewähr-
leisten.
Schwenken Sie den Staubsauger
nach vorne, bis der Anschlussstutzen
der Elektrobürste deutlich einrastet.
Stecken Sie den Ladestecker des
beiliegenden Ladekabels in die Lade-
buchse an der Unterseite des Akkus.
Stecken Sie das Ladegerät in eine
Netzsteckdose.
de
19
Der Ladevorgang beginnt.
Lesen Sie im Abschnitt „Anzeige Ak-
ku-Ladezustand“ weiter.
Akku laden (mit Wandmontage)
(Abb. 12 + 13)
Sie haben 2 Möglichkeiten, den Staub-
sauger in der mitgelieferten Wandhalte-
rung zu lagern und zu laden.
Für die Wandmontage benötigen Sie
einen geeigneten Standort in der Nähe
einer freien Netzsteckdose.
Wandmontage (Abb. 14 + 15)
An der Rückseite der mitgelieferten
Wandhalterung ist eine Montageplatte
mit Schraubenbeutel angebracht.
Für die Wandmontage müssen Sie die
Montageplatte an der Wand des ge-
wählten Standortes befestigen.
Entnehmen Sie den Schraubenbeutel.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Unterseite der Wandhalterung.
Entnehmen Sie die Montageplatte
nach unten von der Wandhalterung.
Montageplatte befestigen
(Abb. 16 + 17)
Zur Befestigung der Montageplatte an
der Wand liegen 2 Dübel und 2 TORX-
Schrauben T20 bei.
Sie benötigen außerdem einen Ak-
kuschrauber oder eine Bohrmaschine
(Bohrerdurchmesser 6 mm).
Abhängig von dem gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers wählen Sie einen
Abstand von 45 cm oder 98 cm vom
unteren Rand der Montageplatte zum
Fußboden.
Achten Sie darauf, dass Sie keine in
der Wand verlegten Leitungen beschä-
digen.
Befestigen Sie die Montageplatte an
der Wand.
Ladekabel in Wandhalterung befesti-
gen (Abb. 18, 19 + 20)
An der Unterseite der Wandhalterung
befindet sich ein Kabelfach.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungstasten an der Unterseite der
Wandhalterung und entnehmen Sie
die Klappe des Kabelfachs.
Stecken Sie den Ladestecker des
beiliegenden Ladekabels von oben in
die Öffnung.
Verlegen Sie das Ladekabel in der
Kabelführung.
Setzen Sie die Klappe an und verrie-
geln Sie das Kabelfach.
Zubehörhalter aufstecken
(bei Bedarf) (Abb. 21)
Zur Aufbewahrung des dreiteiligen Zu-
behörs liegt ein Zubehörhalter bei (siehe
Kapitel „Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs“).
Stecken Sie den Zubehörhalter bis
zum Anschlag auf die Wandhalterung.
Wandhalterung aufstecken
(Abb. 22 + 23)
Stecken Sie die Wandhalterung von
oben auf die Montageplatte, bis die
Wandhalterung deutlich einrastet.
de
20
Stecken Sie die PowerUnit des zu-
sammengesetzten Staubsaugers mit
eingesetztem Akku von oben in die
Wandhalterung.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt.
Anzeige Akku-Ladezustand (beim La-
den) (Abb. 24)
Der Ladezustand des Akkus wird an der
PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 0% - 34% blinkt unten lang-
sam
ca. 35% - 69% leuchtet unten,
blinkt mittig lang-
sam
ca. 70% - 90% leuchtet unten
und mittig,
blinkt oben lang-
sam
ca. 91% - 100% leuchtet unten,
mittig und oben
Wenn der Akku voll geladen ist, schaltet
sich die Anzeige Akku-Ladezustand
nach 10 Minuten aus, um Energie zu
sparen.
Wenn der Akku lange nicht genutzt
wurde und entladen ist, fällt er in einen
Sicherheitsmodus. Beim Laden in der
PowerUnit reagiert die Anzeige Akku-
Ladezustand dann erst nach ca. 30 -
60 Minuten.
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Ge-
brauch) (Abb. 24)
Der Ladezustand des Akkus wird an der
PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 100% - 70% leuchtet oben,
mittig und unten
ca. 69% - 35% leuchtet mittig
und unten
ca. 34% - 11% leuchtet unten
ca. 10% - 0% blinkt unten lang-
sam
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 25)
Polsterdüse
Zubehörteil zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und
Kissen.
Fugendüse
Zubehörteil zum Aussaugen von
Falten, Fugen und Ecken.
Saugpinsel
Zubehörteil zum Absaugen von
Profilleisten, verzierten oder ge-
schnitzten Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann in die jeweils günstigste Stel-
lung gedreht werden.
d Zubehörhalter
Zur Aufbewahrung des dreiteiligen
Zubehörs.
Die Positionierung der Zubehörteile ist
jeweils durch Symbole am Zubehörhal-
ter gekennzeichnet.
Sie können den Zubehörhalter auf die
Wandhalterung stecken (siehe Kapitel
Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „Zubehörhalter aufstecken“).
de
21
Elektrobürste Multi Floor XXL
(Abb. 26)
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisungen Ihres
Bodenbelagherstellers.
Die Elektrobürste ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Tipp: Wenn Sie mit Teppichboden be-
legte Treppenstufen komfortabel absau-
gen möchten, verzichten Sie auf das
Saugrohr.
Schäden durch eingeklemmtes
Sauggut.
Der zu saugende Untergrund kann
zerkratzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Untersei-
te der Elektrobürste frei von einge-
klemmten Grobteilen, wie z. B.
Scherben oder Steinen, ist.
Tipp: Wenn Sie einmal eine größere
Menge Grobteile aufsaugen, nutzen Sie
die Aufbauform PowerUnit Solo (siehe
Kapitel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „PowerUnit Solo“.
Das Miele Bodenpflegesortiment bie-
tet passende Zubehörteile für viele
Spezialanwendungen (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
Handelektrobürste Electro Compact
(je nach Modell) (Abb. 27)
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisungen Ihres
Bodenbelagherstellers.
Die Handelektrobürste ist besonders
geeignet zur intensiven Reinigung von
Polstermöbeln und Autositzen.
Tipp: Wenn Sie Polstermöbel oder Au-
tositze komfortabel absaugen möchten,
verzichten Sie auf das Saugrohr.
Schäden durch eingeklemmtes
Sauggut.
Der zu saugende Untergrund kann
zerkratzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Untersei-
te der Handelektrobürste frei von ein-
geklemmten Grobteilen, wie z. B.
Scherben oder Steinen, ist.
Tipp: Wenn Sie einmal eine größere
Menge Grobteile aufsaugen, nutzen Sie
die Aufbauform PowerUnit Solo (siehe
Kapitel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „PowerUnit Solo“.
Zusatzakku und Akku-Ladeschale
(Abb. 28)
(je nach Modell)
Durch Einsatz des Zusatzakkus können
Sie die Nutzungsdauer des Staubsau-
gers verdoppeln.
Beachten Sie vor dem ersten Ladevor-
gang unbedingt das Kapitel „Aufstel-
len und Anschließen“, Abschnitt „All-
gemeine Hinweise zum Akku“.
Setzen Sie den Akku ab dem zweiten
Ladevorgang bis zum deutlichen Ein-
rasten in die Akku-Ladeschale.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt. Die Anzeige
Akku-Ladezustand blinkt links.
Erklärungen zur Anzeige Akku-Ladezu-
de
22
stand finden Sie im Kapitel „Aufstellen
und Anschließen“, Abschnitt „Anzeige
Akku-Ladezustand“
Wenn Sie den entladenen Akku direkt
nach dem Gebrauch in der Akku-La-
deschale laden, beginnt der Ladevor-
gang erst nach Abkühlung des Akkus.
Die Abkühlung kann bis zu 60 Minuten
dauern. Die Anzeige Akku-Ladezu-
stand an der Akku-Ladeschale reagiert
in dieser Zeit nicht.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. 29)
Ziehen Sie den Ladestecker aus der
Ladebuchse des Akkus, wenn Sie
den Akku direkt geladen haben.
Nehmen Sie den Staubsauger aus
der Wandhalterung, wenn Sie den
Akku darin geladen haben.
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter
am Comfort-Handgriff .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung der jeweili-
gen Saugsituation anpassen. Durch Re-
duzierung der Saugleistung verringern
Sie die Schiebekraft an der Elektrobürs-
te.
Am Comfort-Handgriff sind 3 Leistungs-
stufen anwählbar:
1 niedrigste Leistungsstufe
für leichte Verschmutzung
2 mittlere Leistungsstufe
für normale Verschmutzung
max. höchste Leistungsstufe
für starke Verschmutzung
In der mittleren und höchsten Leis-
tungsstufe ist eine Bodenbelagserken-
nung aktiviert.
Je nach Untergrund wird die Leistungs-
aufnahme der Elektrobürste automa-
tisch optimal eingestellt, was zu einem
veränderten Betriebsgeräusch führen
kann.
Arbeitsbereich ausleuchten (je nach
Modell)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches
ist die Elektrobürste Ihres Staubsaugers
mit BrillantLight ausgestattet.
Abstellfunktion für kurze Saugpausen
(aus Sicherheitsgründen nur zu nutzen
mit der PowerUnit unten am Staubsau-
ger)
Wenn Sie mit der PowerUnit unten am
Staubsauger saugen, können Sie den
Betrieb des eingeschalteten Staubsau-
gers bequem unterbrechen.
Schwenken Sie den Staubsauger
nach vorne, bis der Anschlussstutzen
der Elektrobürste deutlich einrastet.
Der Staubsauger steht sicher, die Elek-
trobürste schaltet sich aus und der Ak-
ku wird geschont.
Wenn Sie den Anschlussstutzen der
Elektrobürste wieder entriegeln, schaltet
sich die Elektrobürste wieder ein.
de
23
Wartung
Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden
Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor je-
der Wartung aus. Nutzen Sie dazu
den Ein-/Ausschalter am Comfort-
Handgriff.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Staubbehälter leeren (Abb. 30 - 34)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes-
tens, wenn der Staub die Markierung
max in dem Staubbehälter erreicht hat.
Drehen Sie den Deckel des Staubbe-
hälters in Pfeilrichtung bis zum ersten
Anschlag.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
nach oben.
Den Inhalt können Sie über den Haus-
müll entsorgen, sofern kein im Haus-
müll verbotener Schmutz enthalten ist.
Halten Sie den Staubbehälter tief
über einen Abfalleimer, damit mög-
lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Drehen Sie den Deckel des Staubbe-
hälters in Pfeilrichtung bis zum
nächsten Anschlag.
Die Klappe des Staubbehälters öffnet
sich und der Staub fällt heraus.
Drehen Sie den Deckel des Staubbe-
hälters zurück in die Ausgangspositi-
on.
Schließen Sie die Klappe des Staub-
behälters bis zum deutlichen Einras-
ten.
Führen Sie den Griff des Staubbehäl-
ters von oben entlang der Führung
auf den Stutzen der PowerUnit, bis
der Staubbehälter deutlich einrastet.
Feinstaubfilter reinigen (Abb. 35)
Im Staubbehälter befindet sich der Fein-
staubfilter.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter min-
destens einmal monatlich.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Entnehmen Sie den Feinstaubfilter
nach oben.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter kann beschädigt
werden und seine Wirkung verlieren.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht
von innen. Verwenden Sie zur Reini-
gung keine scharfkantigen oder spit-
zen Gegenstände. Bürsten Sie den
Feinstaubfilter nicht ab.
Halten Sie den Feinstaubfilter über
einen Abfalleimer.
Klopfen Sie den Feinstaubfilter mit
dem gummierten unteren Rand vor-
sichtig aus.
Drehen Sie den Feinstaubfilter dabei
leicht, so dass sich der Schmutz aus
allen Zwischenräumen lösen kann.
Setzen Sie den gereinigten Feinstaub-
filter positioniert zurück in den Staub-
behälter.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
auf den Stutzen der PowerUnit.
de
24
Vorfilter reinigen (Abb. 36 - 39)
Im Staubbehälter befindet sich der Vor-
filter.
Reinigen Sie den Vorfilter bei Bedarf.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Leeren Sie den Staubbehälter über ei-
nem Abfalleimer.
Entnehmen Sie den Feinstaubfilter
(Abb. 35).
Entnehmen Sie den Vorfilter nach
oben.
Entriegeln Sie den Motorschutzfilter
entgegen dem Uhrzeigersinn und ent-
nehmen Sie den Motorschutzfilter
nach oben.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt werden
und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfkantigen oder spitzen Gegen-
stände.
Klopfen Sie den Vorfilter über einem
Abfalleimer vorsichtig aus.
Tipp: Nutzen Sie eine feine Reinigungs-
bürste o. Ä., um den Vorfilter auch von
innen gründlich zu reinigen.
Den Motorschutzfilter müssen Sie nicht
reinigen. Er lässt sich entnehmen, damit
der Innenraum des Vorfilters besser zu
erreichen ist.
Setzen Sie den Motorschutzfilter
nach der Reinigung des Vorfilters po-
sitioniert und fest im Vorfilter ein.
Verriegeln Sie den Motorschutzfilter
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Setzen Sie den Vorfilter wieder in den
Staubbehälter.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu und drehen
Sie den Deckel des Staubbehälters
zurück in die Ausgangsposition.
Schließen Sie die Klappe unten am
Staubbehälter bis zum deutlichen
Einrasten.
Setzen Sie den Feinstaubfilter wieder
ein.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
auf den Stutzen der PowerUnit.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter bei Be-
darf.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Leeren Sie den Staubbehälter über ei-
nem Abfalleimer und entnehmen Sie
den Vorfilter nach oben (Abb. 36).
Reinigen Sie den Staubbehälter mit
Wasser und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
Setzen Sie den Vorfilter wieder in den
Staubbehälter und drehen Sie den
Vorfilter wieder in die Ausgangspositi-
on.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
auf den Stutzen der PowerUnit.
Elektrobürste/Handelektrobürste (je
nach Modell) reinigen
Trennen Sie die Elektrobürste/Hand-
elektrobürste vom Stutzen des
Staubsaugers (Abb. 06).
de
25
Legen Sie die Elektrobürste/Hand-
elektrobürste mit der Unterseite nach
oben auf eine ebene und saubere Flä-
che.
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungs-
nut an der Bürstenwalze eingearbei-
tet (Abb. 40).
Die zerschnittenen Fäden und Haare
werden anschließend beim Saugen vom
Staubsauger aufgesaugt.
Hebeln Sie die beiden Laufräder mit
einem Schlitzschraubendreher heraus
(nicht notwendig bei der Handelektro-
bürste) (Abb. 40).
Reinigen Sie die Laufräder, ihre Ach-
sen und die Mulde der Aufnahme.
Verriegeln Sie die Laufräder bis zum
deutlichen Einrasten.
Bürstenwalze entnehmen (Abb. 41)
(nicht möglich bei der Handelektrobürs-
te)
Sie können die Bürstenwalze aus der
Elektrobürste entnehmen, um hartnä-
ckige Verschmutzungen zu entfernen
und auch den Innenraum der Elektro-
bürste zu reinigen.
Entriegeln Sie die Klappe seitlich an
der Elektrobürste, so dass das Sym-
bol sichtbar wird.
Klappen Sie die Klappe bis zum An-
schlag nach oben.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze.
Entnehmen Sie den Griff der Bürsten-
walze.
Reinigen Sie die Bürstenwalze und
den Griff der Bürstenwalze und ent-
fernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Innenraum der
Elektrobürste.
Setzen Sie die Elektrobürste in umge-
kehrter Reihenfolge wieder zusam-
men.
Akku austauschen
Halten Sie einen Original Miele Li-Ion
Akku AP01 bereit (Bezeichnung: HX
LA).
Beachten Sie die Hinweise zum Um-
gang mit dem Akku und zur Entsor-
gung des Akkus in den Kapiteln „Si-
cherheitshinweise und Warnungen“,
„Ihr Beitrag zum Umweltschutz“ und
„Aufstellen und Anschließen“ (Ab-
schnitt „Allgemeine Hinweise zum Ak-
ku“).
de
26
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Problembehebung aus. Nutzen Sie da-
zu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Problem Ursache und Behebung
Die Reinigungsleistung
ist schlecht.
Der Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter.
Die Elektrobürste ist verschmutzt/verstopft.
Reinigen Sie die Bürstenwalze und den Innenraum
der Elektrobürste (siehe Kapitel „Wartung“, Ab-
schnitt „Elektrobürste reinigen“).
Die Reinigungsleistung
nimmt ab.
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter (siehe Kapitel
Wartung“, Abschnitt „Feinstaubfilter reinigen“).
Der Vorfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel „Wartung“,
Abschnitt „Vorfilter reinigen“).
Die Elektrobürste schal-
tet selbsttätig ab.
Die Elektrobürste ist überlastet, z.B. auf einem hoch-
florigen Teppich.
Schalten Sie den Staubsauger aus und bei redu-
zierter Saugleistung wieder ein. Nutzen Sie dazu
den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Das Betriebsgeräusch
verändert sich beim
Saugen.
In der mittleren und höchsten Leistungsstufe ist eine
Bodenbelagserkennung aktiviert. Je nach Untergrund
wird die Leistungsaufnahme der Elektrobürste auto-
matisch optimal eingestellt.
Das Geräusch gehört zur normalen Funktionsweise
des Staubsaugers.
de
27
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger läuft
beim Einschalten nicht
an.
Es ist kein Akku eingesetzt oder der Akku ist nicht
richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Akku ein oder prüfen Sie den Sitz
des Akkus (siehe Kapitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt „Akku einsetzen“).
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Laden Sie den Akku exakt so, wie in dieser Ge-
brauchsanweisung beschrieben (siehe Kapitel
„Aufstellen und Anschließen“, Abschnitte „Akku la-
den“).
Es ist kein Original Miele Akku eingesetzt.
Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Akku AP01
ein (Bezeichnung: HX LA).
Der Ladestecker ist noch eingesteckt.
Ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse
an der Unterseite des Akkus.
de
28
Fehlermeldungen
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Fehlerbehebung aus. Nutzen Sie dazu
den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Fehlermeldungen werden durch schnelles Blinken der Anzeige Akku-Ladezustand
an der PowerUnit angezeigt.
Problem Ursache und Behebung
Schnelles Blinken der
unteren Anzeige
Interner Systemfehler
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10 Sekun-
den, setzen Sie den Akku wieder ein und laden Sie
ihn.
Schnelles Blinken der
unteren und mittleren
Anzeige
Fehler „Überhitzung Akku“
Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Staub-
sauger wieder einschalten.
Schnelles Blinken der
mittleren und oberen
Anzeige
Fehler „Akku nicht erkannt“
Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Akku AP01
ein (Bezeichnung: HX LA).
Schnelles Blinken der
oberen Anzeige
Fehler „Comfort-Handgriff nicht erkannt“
Entnehmen Sie den Comfort-Handgriff und ste-
cken Sie ihn wieder auf (siehe Kapitel „Aufstellen
und Anschließen“, Abschnitt „Comfort-Handgriff
aufstecken“).
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10 Sekunden
und setzen Sie den Akku wieder ein.
de
29
Pflege
Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden
Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor je-
der Reinigung aus. Nutzen Sie dazu
den Ein-/Ausschalter am Comfort-
Handgriff.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit am Ladegerät birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Ladegerät niemals
in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Reini-
gungshinweise für den Staubbehälter
im Kapitel „Wartung“.
Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberflächen können sich
verfärben oder verändern, wenn sie
mit ungeeigneten Reinigungsmitteln
in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger
und keine ölhaltigen Pflegemittel.
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Kontaktdaten des Miele Kunden-
dienstes finden Sie am Ende dieses
Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisungen Ihres
Bodenbelagherstellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Staubsaugers optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet sind, von der
Garantie für den Staubsauger nicht er-
fasst werden.
de
30
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf
der Verpackung.
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Handelektrobürste Electro Compact
(HX SEB)
Zur intensiven Reinigung von Polster-
möbeln und Autositzen.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Zusatzakku AP01 (HX LA)
Zur Verdoppelung der Nutzungsdauer
des Staubsaugers.
Akku-Ladeschale LS03 (HX LS)
Zum geräteunabhängigen und zeitglei-
chen Laden des Zusatzakkus.
en - Contents
31
Warning and Safety instructions...................................................................... 33
Guide to the appliance...................................................................................... 42
Caring for the environment .............................................................................. 44
Illustrations ........................................................................................................ 45
Installation and connection .............................................................................. 45
Assembling the vacuum cleaner ........................................................................ 45
Connecting the Comfort handle......................................................................... 45
Connecting the PowerUnit and the suction tube ............................................... 45
Inserting the battery ........................................................................................... 46
Connecting the Electrobrush .............................................................................. 46
General battery information................................................................................. 46
Charging the battery (without wall mounting) ..................................................... 46
Charging the battery (with wall mounting) .......................................................... 47
Wall mounting ..................................................................................................... 47
Attaching the mounting plate ............................................................................. 47
Attaching the charging cable to the wall bracket ............................................... 47
Connecting the accessories holder (if required) ................................................. 47
Connecting the wall bracket ............................................................................... 47
Battery charging state indicator (while charging) ............................................... 48
Battery charging state indicator (while in use) .................................................... 48
Using the accessories supplied ...................................................................... 49
ElectrobrushMultiFloorXXL (SEB 430 or SEB 435) .......................................... 49
ElectroCompact handheld brush (SEB 23) ........................................................ 49
Additional AP01 battery and LS03 charger cradle ............................................. 49
Use...................................................................................................................... 50
Switching on and off .......................................................................................... 50
Regulating the suction power ............................................................................. 50
Illuminating the work area ................................................................................... 50
Self-standing function for short pauses in vacuuming........................................ 50
Maintenance ...................................................................................................... 51
Emptying the dust container .............................................................................. 51
Cleaning the fine dust filter ................................................................................. 51
Cleaning the pre-filter......................................................................................... 52
Cleaning the dust container ................................................................................ 52
Cleaning the Electrobrush/handheld brush ........................................................ 52
Replacing the rechargeable battery .................................................................... 53
Problem solving guide ...................................................................................... 54
en - Contents
32
Error messages ................................................................................................. 56
Cleaning and care ............................................................................................. 57
Service................................................................................................................ 57
Contact in case of malfunction ........................................................................... 57
Warranty .............................................................................................................. 57
Optional accessories ........................................................................................ 58
Purchasing accessories ...................................................................................... 58
Electrical connection for the UK...................................................................... 59
en - Warning and Safety instructions
33
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner and charging the battery for the first
time. They contain important information on the safety,
use and maintenance of the vacuum cleaner. This will
prevent both personal injury and damage to the appli-
ance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Installation and connection” chapter
as well as the safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Use the On/Off switch on the
Comfort handle to do this.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
en - Warning and Safety instructions
34
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not per-
mitted.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
en - Warning and Safety instructions
35
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Technical safety
The vacuum cleaner operates at 25.2V.
It is classified as a class III appliance.
This appliance is supplied by a safety extra-low voltage
(SELV) power source where the voltage is low enough to
protect users from the risk of electrical shock. A Class II
charger is used for supplying power to charge the vacuum
cleaner.
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
Compare the connection data on the data plate of the
charger (voltage and frequency) with that of the mains
electricity supply. This data must match exactly. Without
modifications, the charger is suitable for 50Hz and 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
en - Warning and Safety instructions
36
The MieleMultiFloorXXLElectrobrush and the
MieleElectroCompacthandheldbrush (varies according
to
the model) are additional motor-driven devices designed
specially for this Miele vacuum cleaner. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with a different
MieleElectrobrush/handheld brush or an Electrobrush/
handheld brush produced by another manufacturer.
Store the vacuum cleaner at an ambient temperature
between 0°C and 45°C.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
en - Warning and Safety instructions
37
The Electrobrush/handheld brush (depending on the
model), the PowerUnit, the suction tube, the body and the
Comfort handle contain electrical wires. The plug connect-
ors must not come into contact with water. Danger of elec-
tric shock. They should only be cleaned with a dry cloth.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry or slightly damp cloth when disconnected from the
power supply. Exception:
- Dust container: empty the dust container and remove
the pre-filter. Clean the dust container using water and
mild washing-up liquid only. Then dry the dust container
carefully. Replace the pre-filter in the dust container.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter, fine dust filter and motor protection filter
fitted.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
en - Warning and Safety instructions
38
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Never touch the Electrobrush/handheld brush (varies ac-
cording to the model) while it is rotating.
Do not use the Electrobrush/handheld brush (varies ac-
cording to the model) at head height.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Accessories
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
Safety instructions and warnings for AP01 battery,
LG01 charger, LS03 charger cradle (depending on the
model)
Safety with children
People (including children) with reduced physical, sens-
ory or mental capabilities, or lack of experience or know-
ledge, who are unable to use the LG01 charger/LS03 char-
ger cradle safely may only use this vacuum cleaner if they
are supervised whilst using it or have been shown how to
use it in a safe way and understand and recognise the
consequences of incorrect operation.
Keep the AP01 battery out of the reach of children.
en - Warning and Safety instructions
39
Children must be kept away from the LG01 charger/
LS03 charger cradle unless they are constantly supervised.
Do not let children play with the chargers.
Technical safety
The AP01 battery, the LG01 charger and the LS03 char-
ger cradle are designed for use with the Miele HS19 va-
cuum cleaner. For safety reasons, the vacuum cleaner
must not be used with a battery, charger or charger cradle
produced by another manufacturer.
Only the LG01/xx charger or the LS03/xx charger cradle
supplied with the vacuum cleaner can be used to charge
the AP01 battery.
Do not use the LG01/xx charger or LS03/xx charger cradle
to charge any other batteries.
xx stands for 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 or 08; these num-
bers identify the version of your LG01 charger and your
LS03 charger cradle:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ, LT,
LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, MX, US
04 AU, NZ
05 CN
06 KR
07 JP
08 IN
en - Warning and Safety instructions
40
If you are using a mains plug adapter, make sure that it
is approved for continuous operation.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if the LG01 charger/LS03 charger cradle
has been connected to the mains electricity supply.
Charge the vacuum cleaner at an ambient temperature
between 0°C and 45°C. During charging, the AP01 bat-
tery must be placed in a well ventilated area.
Stop using the AP01battery immediately if you notice an
unusual smell from it, if liquid is leaking from it, if it is signi-
ficantly overheating or if it is discoloured or deformed. Dis-
pose of the AP01battery immediately (see safety notice
“Disposing of the AP01battery” at the end of this chapter
as well as “Caring for the environment” – “Disposing of old
batteries”).
Batteries will deplete over time. They can then leak cor-
rosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin. In the
event of contact, rinse thoroughly with water and seek
medical advice.
Correct use
Do not drop or throw the AP01battery. For safety reas-
ons, do not continue to use an AP01battery which has
been damaged.
en - Warning and Safety instructions
41
Keep the AP01 battery away from naked flames or other
heat sources. Do not heat the AP01 battery. Do not expose
the rechargeable battery to direct sunlight.
Do not dismantle the AP01 battery.
Do not cause a short circuit by bridging the contacts of
the AP01 battery, either unintentionally or deliberately.
Do not allow the AP01battery to come into contact with
liquids.
Disposing of the AP01 battery: remove the AP01 battery
from the vacuum cleaner. Insulate the metal contacts with
adhesive tape to prevent short circuits. Dispose of the
AP01 battery in a municipal recycling facility. Do not dis-
pose of the AP01 battery with your household waste.
The rechargeable battery must be removed before the
appliance is scrapped.
en - Guide to the appliance
42
en - Guide to the appliance
43
a
Comfort handle
b
Release catch for Comfort handle (on the back)
c
Dust container handle
d
Dust container with pre-filter, fine dust filter and motor protection filter
e
PowerUnit with battery connection and connections for Comfort handle, suc-
tion tube, Electrobrush and dust container
f
Release catches for battery (on both sides of the battery)
g
Charging socket (at the bottom of the battery)
h
AP01 lithium-ion battery
i
Connector
j
MultiFloorXXLElectrobrush (some models feature BrilliantLight lighting)
k
Removable roller brush
l
Flap
m
Release catch for removing the roller brush
n
Release catches
o
Battery charging state indicator
p
Suction tube
q
On/Off switch with suction power selector
en - Caring for the environment
44
Disposal of the packing mater-
ial
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur-
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old vacuum
cleaner, remove the fine dust filter and
dispose of it with your household
waste.
Electronic and electrical appliances
contain many valuable materials. They
also contain certain materials, com-
pounds and components which were
essential for their correct functioning
and safety. These could be hazardous
to your health and to the environment if
disposed of with general waste or if
handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old vacuum
cleaner with your household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele. Ensure that it presents no
danger to children while being stored
for disposal.
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic
appliances contain batteries which
must not be disposed of with house-
hold waste after use. You are legally ob-
liged (depending on country) to remove
any old batteries which are not securely
enclosed by the vacuum cleaner and to
take them to a suitable collection point
(e.g. retailer) where they can be handed
in free of charge. Insulate the metal
contacts with adhesive tape to prevent
short circuits. Batteries may contain
substances which can be hazardous to
human health and the environment.
The labelling on the battery will provide
further information. The bin symbol with
a cross through it means that the bat-
teries must not be disposed of in
household waste. A bin with a cross
through it which also has one or more
chemical symbols on it indicates that
the battery contains lead (Pb), cadmium
(Cd) and/or mercury (Hg).
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw ma-
terials which can be recycled. Dispos-
ing of batteries separately makes them
easier to handle and recycle.
en
45
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Installation and connection
Assembling the vacuum
cleaner(Fig.01+02)
You can assemble the vacuum cleaner
in 2different ways.
You can place the suction tube either
above or below the PowerUnit.
The advantages of placing the
PowerUnit at the bottom of the va-
cuum cleaner are as follows:
- secure self-standing function possible
(see “Use” – “Self-standing function for
short pauses in vacuuming”)
- ergonomic (reduced strain on the
wrist)
- convenient cleaning of large surfaces
The advantages of placing the
PowerUnit at the top of the vacuum
cleaner are as follows:
- convenient cleaning underneath fur-
niture
- PowerUnit can be removed quickly
PowerUnit solo
The PowerUnit can be used on its own
without the suction tube and Electro-
brush as a quick way of vacuuming up
crumbs and lint in specific areas.
Tip: This configuration is particularly
suitable when using the three-piece ac-
cessory set (see “Using the accessories
supplied”).
Connecting the Comfort
handle(Fig.03+04)
Depending on how your vacuum
cleaner is configured, you can connect
the Comfort handle to either the suction
tube or the PowerUnit.
Push the Comfort handle down on to
the suction tube connector from
above until it audibly clicks into place
(left image detail).
Slide the Comfort handle along the
guide line on the dust container
handle and down on to the PowerUnit
connector from above until it audibly
clicks into place (right image detail).
Switch off the vacuum cleaner using
the On/Off switch on the front of the
Comfort handle before separating the
sections.
Press the release catch and remove
the Comfort handle by pulling up-
wards.
Connecting the PowerUnit and the
suction tube (Fig.05+06)
Depending on how your vacuum
cleaner is configured, the suction tube
is located either above or below the
PowerUnit.
Slide the suction tube along the guide
line on the dust container handle and
down on to the PowerUnit connector
from above until it audibly clicks into
place (left image detail).
Push the PowerUnit connector down
on to the suction tube from above un-
til it audibly clicks into place (right im-
age detail).
en
46
Press the release catch to separate
the individual sections from each
other.
Inserting the battery (Fig.07,08+09)
Remove the protective sticker from
the battery.
Push the battery along the guide lines
until it audibly clicks into place in the
PowerUnit.
If you want to separate the sections
again, press both release catches at
the side of the battery to remove the
battery.
Connecting the Electrobrush (Fig.10)
Depending on how your vacuum
cleaner is configured, you can connect
either the PowerUnit connector or the
suction tube connector to the Electro-
brush.
Insert the connector down into the
Electrobrush from above until it aud-
ibly clicks into place.
To separate the individual sections
from each other, press the release
catch on the Electrobrush and pull
the connector out of the Electrobrush
(Fig.06).
General battery information
The rechargeable battery is supplied
not fully charged.
Charge the battery completely before
using it for the first time. Allow approx-
imately 4hours for this.
It is essential to charge the battery for
the first time in the PowerUnit in order
to activate maximum power in the bat-
tery.
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off after 10minutes to con-
serve energy.
You can use the vacuum cleaner for up
to 17minutes if you are using it in its
fully assembled state at the maximum
power level.
If, however, you are using the
PowerUnit on its own and select the
lowest power level, you can vacuum for
up to 60minutes.
Charging the battery (without wall
mounting) (Fig.11)
You can store the vacuum cleaner up-
right and charge the battery directly.
Connect the PowerUnit to the Elec-
trobrush to provide a secure base for
the vacuum cleaner.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud-
ibly clicks into place.
Plug the supplied charging cable into
the charging socket on the bottom of
the battery.
Plug the charger into a power socket.
The charging process will start.
You can read more about this in “Bat-
tery charging state indicator.
en
47
Charging the battery (with wall
mounting) (Fig.12+13)
There are 2ways to store and charge
the vacuum cleaner in the supplied wall
bracket.
You will need a suitable location near
a free power socket for mounting the
appliance on the wall.
Wall mounting (Fig.14+15)
The supplied wall bracket has a mount-
ing plate with a bag of screws attached
to the back.
Attach the mounting plate to the point
on the wall where you want the wall
mounting to be.
Remove the bag of screws.
Press the release catch at the bottom
of the wall bracket.
Remove the mounting plate from the
wall bracket by sliding it downwards.
Attaching the mounting plate
(Fig.16+17)
2plugs and 2T20 TORX screws are
supplied for attaching the mounting
plate to the wall.
You will also need a battery-operated
screwdriver or a drill (with a drilling dia-
meter of 6mm).
Depending on how your vacuum
cleaner is configured, select a distance
of 45cm or 98cm between the bottom
edge of the mounting plate and the
floor.
Be careful not to damage any cables
laid in the wall.
Attach the mounting plate to the wall.
Attaching the charging cable to the
wall bracket (Fig.18,19+20)
A cable compartment is located on the
underside of the wall bracket.
Press both release catches on the un-
derside of the wall bracket and re-
move the cable compartment cover.
Insert the supplied charging cable
into the opening from above.
Lay the charging cable in its guide.
Refit the cover and close the cable
compartment.
Then turn over the wall bracket.
Connecting the accessories holder
(if required) (Fig.21)
An accessories holder is supplied for
storing the three-piece accessory set
(see “Using the accessories supplied”).
Push the accessories holder on to the
wall bracket as far as it will go.
Connecting the wall bracket
(Fig.22+23)
Slide the wall bracket down into the
mounting plate from above until it
audibly clicks into place.
en
48
Slide the PowerUnit of the fully as-
sembled vacuum cleaner, with the
battery inserted, down into the wall
bracket from above.
Plug the charger into the power
socket.
The charging process will start.
Battery charging state indicator
(while charging) (Fig.24)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capa-
city
Display
Approx.0–34% Bottom light
flashes slowly
Approx.35–69% Bottom light is lit
up; middle light
flashes slowly
Approx.70–90% Bottom and
middle lights are
lit up;
top light flashes
slowly
Approx.91–
100%
Bottom, middle
and top lights are
lit up
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off after 10minutes to con-
serve energy.
If the battery has not been used for a
long time and has run down, it will go
into a safe mode. As a result, the bat-
tery charging state indicator will only
respond after approximately 30–
60minutes when charging in the
PowerUnit.
Battery charging state indicator
(while in use) (Fig.24)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capa-
city
Display
Approx.100–
70%
Top, middle and
bottom lights are
lit up
Approx.69–35% Middle and bot-
tom lights are lit
up
Approx.34–11% Bottom light is lit
up
Approx.10–0% Bottom light
flashes slowly
en
49
Using the accessories supplied
(Fig.25)
Upholstery nozzle
Accessory for cleaning upholstery,
mattresses and cushions.
Crevice no
zzle
Accessory for cleaning in folds,
crevices or corners.
Dusting brush
Accessory for vacuuming skirting
boards, carved furniture or orna-
ments.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
d Accessories holder
For storing the three-piece ac-
cessory set.
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
You can fit the accessories holder to the
wall bracket (see “Installation and con-
nection” – “Connecting the accessories
holder”).
ElectrobrushMultiFloorXXL (SEB
430 or SEB 435) (Fig.26)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
The Electrobrush can be used for all
normal cleaning of carpets, rugs and
hard flooring which is not susceptible to
scratching.
Tip: The suction tube is not a conveni-
ent option for cleaning carpeted stairs.
Miele offers a range of suitable ac-
cessories for many special applica-
tions (see “Optional accessories”).
ElectroCompact handheld brush
(SEB 23) (Fig.27)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
The handheld brush is particularly suit-
able for intensive cleaning of upholstery
and car seats.
Tip: The suction tube is not a conveni-
ent option for cleaning upholstery or car
seats.
Additional AP01 battery and LS03
charger cradle (Fig.28)
(depending on model)
Using the additional battery doubles the
amount of time the vacuum cleaner can
be used for.
Before charging for the first time,
please note the information in “Install-
ation and connection” – “General bat-
tery information”.
After the battery has been fully
charged once in the PowerUnit, the
charger cradle can be used to charge
it. Push the battery into the charger
cradle until it audibly clicks into place.
Insert the plug into a power socket.
The charging process will start. The
battery charging state indicator flashes
on the left.
You can find out more about the battery
charging state indicator in “Installation
and connection” – “Battery charging
state indicator”.
en
50
If you place the run-down battery in
the charger cradle straight after use, it
will only start charging once the bat-
tery has cooled down.
The cooling process can take up to
60minutes. The battery charging state
indicator on the charger cradle will not
respond during this time.
Use
Switching on and off (Fig.29)
Pull the charger out of the charging
socket on the battery if you have
charged the battery directly.
If you have charged the battery in the
wall bracket, take the vacuum cleaner
out of the wall bracket.
Press the On/Off switch on the Com-
fort handle.
Regulating the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the Electrobrush.
There are 3power levels to choose from
on the Comfort handle:
1 Lowest power level
for light soiling
2 Medium power level
for normal soiling
Max. Highest power level
for heavy soiling
The floor covering detection function is
activated in the medium and highest
power levels.
The Electrobrush power output is auto-
matically set to the optimum level
based on the type of flooring – this can
lead to a change in the operating noise.
Illuminating the work area
(depending on model)
The Electrobrush on your vacuum
cleaner is equipped with BrilliantLight to
illuminate the work area.
Self-standing function for short
pauses in vacuuming
(For safety reasons, this function can
only be used when the PowerUnit is fit-
ted at the bottom of the vacuum
cleaner)
If you are vacuuming with the
PowerUnit fitted at the bottom of the
vacuum cleaner, you can easily inter-
rupt operation while the appliance is
switched on.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud-
ibly clicks into place.
The vacuum cleaner stays securely up-
right, the Electrobrush switches itself off
and the battery is conserved.
If you then unlock the connector on the
Electrobrush, the Electrobrush will
switch on again.
en
51
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
doing any maintenance work. Use
the On/Off switch on the Comfort
handle to do this.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Emptying the dust container
(Fig.30–34)
Empty the dust container before the
dust has reached the max marking on
the dust container.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the first stop.
Lift the dust container upwards to re-
move it.
The contents of the container can be
disposed of with normal domestic
waste, providing they consist of gen-
eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the next stop.
The cover at the bottom of the dust
container will open and the dust will fall
out.
Turn the lid of the dust container back
to its original position.
Close the cover making sure it clicks
into place.
Slide the dust container handle along
the guide line and down on to the
PowerUnit connector from above until
it audibly clicks into place.
Cleaning the fine dust filter (Fig.35)
The fine dust filter is located in the dust
container.
Clean the fine dust filter at least once a
month.
Remove the dust container.
Lift the fine dust filter upwards to re-
move it.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter can become dam-
aged and be less effective as a res-
ult.
Do not clean the inside of the fine
dust filter. Do not use pointed or
sharp-edged objects to clean the fil-
ter. Do not brush the fine dust filter.
Hold the fine dust filter over a bin.
Carefully knock the fine dust filter
with the rubberised lower edge.
Turn the fine dust filter slightly while
you do this to free the dirt from all of
the crevices.
Once it is clean, replace the fine dust
filter in its position in the dust con-
tainer.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
en
52
Cleaning the pre-filter(Fig.36–39)
The pre-filter is located in the dust con-
tainer.
Clean the pre-filter when required.
Remove the dust container.
Remove the fine dust filter (Fig.35).
Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upwards to re-
move it.
Unlock the motor protection filter by
turning it anti-clockwise and lift it up-
wards to remove it.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Carefully knock the dust out of the
pre-filter over a bin.
Tip: Use a tool like a fine cleaning brush
to clean the inside of the pre-filter thor-
oughly.
You do not need to clean the motor pro-
tection filter. It can be removed so that
the inside of the pre-filter is easier to
reach.
After cleaning the pre-filter, place the
motor protection filter back into the
pre-filter securely, making sure it is
properly positioned.
Lock the motor protection filter by
turning it clockwise as far as it will go.
Replace the pre-filter in the dust con-
tainer.
To do this, line up the guide lines on
the two sections and turn the dust
container lid back to its original posi-
tion.
Close the cover at the bottom of the
dust container, making sure it clicks
into place.
Replace the fine dust filter.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upwards to re-
move it (Fig.36).
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
Replace the pre-filter in the dust con-
tainer.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector (Fig.38+39).
Cleaning the Electrobrush/handheld
brush (Fig.06)
(The availability of the handheld brush
depends on the model)
Separate the Electrobrush/handheld
brush from the vacuum cleaner con-
nector.
Removing threads and hairs (Fig.40)
Place the Electrobrush/handheld
brush upside down on a level, clean
surface.
en
53
Cut any threads or hairs that have
wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors. To guide
the scissors, move along the guide
track on the roller brush.
Then run the vacuum cleaner to va-
cuum up the cut threads and hairs.
Removing the roller brush (Fig.41)
(Not possible with the handheld brush)
You can take the roller brush out of the
Electrobrush in order to remove stub-
born soiling and clean the inside of the
Electrobrush.
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible.
Lift the cover up as far as it will go.
Remove the roller brush.
Clean the roller brush and remove
any stubborn dirt inside the Electro-
brush.
Reassemble the Electrobrush in re-
verse order.
Replacing the rechargeable battery
An original Miele AP01 lithium-ion re-
chargeable battery (HXLA) is required.
Follow the instructions regarding the
handling and disposal of rechargeable
batteries found in the following sec-
tions: “Warning and safety”, “Caring
for the environment” and “Installation
and connection” (“General battery in-
formation”).
en
54
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Problem Cause and remedy
The cleaning perform-
ance is poor.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container.
The Electrobrush is dirty/blocked.
Clean the roller brush and the inside of the Electro-
brush (see “Maintenance” – “Cleaning the Electro-
brush”).
Cleaning performance
is reduced.
The fine dust filter is dirty.
Clean the fine dust filter (see “Maintenance” –
“Cleaning the fine dust filter”).
The pre-filter is dirty.
Clean the pre-filter (see “Maintenance” – “Cleaning
the pre-filter”).
The Electrobrush
switches itself off.
The Electrobrush is overloaded – this can happen on
surfaces like deep-pile carpet.
Switch the vacuum cleaner off and switch it on
again at a reduced suction power level. Use the
On/Off switch on the Comfort handle to do this.
The operating noise is
changing during vacu-
uming.
The floor covering detection function is activated in
the medium and hightest power level. The Electro-
brush power output is automatically set to the op-
timum level based on the type of flooring.
The noise is not unusual – the vacuum cleaner is
functioning normally.
en
55
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
does not start when it is
switched on.
There is no battery inserted or the battery is inserted
incorrectly.
Insert the battery or check how the battery is posi-
tioned (see “Installation and connection” – “Insert-
ing the battery”).
The rechargeable battery is not sufficiently charged.
Charge the battery exactly as described in these
operating instructions (see “Installation and con-
nection” – “Charging the battery”).
An original Miele battery has not been inserted.
Insert an original Miele AP01 lithium-ion re-
chargeable battery (HXLA) .
The charger is still plugged in.
Pull the charger out of the charging socket on the
battery.
en
56
Error messages
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Error messages are displayed with a quick flashing light on the battery charging
state indicator on the PowerUnit.
Problem Cause and remedy
Bottom light flashes
quickly
Internal system error
Remove the battery, wait for 10seconds, reinsert
it and charge it.
Bottom and middle
lights flash quickly
“Battery overheating” error
Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
Middle and top lights
flash quickly
“Battery not recognised” error
Insert an original Miele AP01 lithium-ion re-
chargeable battery (HXLA) .
Top light flashes quickly “Comfort handle not recognised” error
Remove the Comfort handle and reconnect it (see
“Installation and connection” – “Connecting the
Comfort handle”).
Remove the battery, wait for 10seconds and rein-
sert it.
en
57
Cleaning and care
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
cleaning it. Use the On/Off switch on
the Comfort handle to do this.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the charger,
there is a risk of electric shock.
Do not let the charger get wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the dust container in the
“Maintenance” section.
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country, please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
en
58
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo are not covered by the vacuum
cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
ElectroCompact handheld brush
(HXSEB)
For intensive cleaning of upholstery and
car seats.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Additional battery AP01 (HXLA)
For doubling the amount of time the va-
cuum cleaner can be used for.
Charger cradle LS03 (HXLS)
For charging the additional battery inde-
pendently of the appliance, i.e. while
the appliance is in use.
en
59
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
es - Contenido
60
Advertencias e indicaciones de seguridad....................................................... 62
Descripción del aparato...................................................................................... 72
Su contribución a la protección del medio ambiente...................................... 74
Indicación respecto a las ilustraciones............................................................. 75
Instalación y conexión ........................................................................................ 75
Montar el aspirador .............................................................................................. 75
Encajar el mango Comfort ................................................................................... 75
Unir la PowerUnit con el tubo de aspiración ........................................................ 75
Colocar la batería ................................................................................................. 76
Conexión del cepillo eléctrico .............................................................................. 76
Advertencias generales para la batería ................................................................. 76
Cargar la batería (sin montaje en pared) .............................................................. 76
Cargar la batería (con montaje en pared) ............................................................. 76
Montaje en pared ................................................................................................. 77
Fijar la placa de montaje ...................................................................................... 77
Fijar el cable de carga a la pared ......................................................................... 77
Encajar el porta-accesorios (en caso necesario) ................................................. 77
Colocar el soporte de la pared ............................................................................. 77
Indicación del estado de carga de la batería (durante la carga) .......................... 77
Indicación del estado de carga de la batería (durante el uso) .............................. 78
Utilización de los accesorios suministrados ................................................... 78
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL ........................................................................... 79
Cepillo eléctrico manual Electro Compact ........................................................... 79
Batería adicional y estación de carga para la batería adicional ........................... 79
Manejo.................................................................................................................. 79
Conexión y desconexión ...................................................................................... 79
Seleccionar la potencia de aspiración .................................................................. 79
Iluminación de la zona de trabajo ........................................................................ 80
Función parking para pausas breves de aspiración.............................................. 80
Mantenimiento..................................................................................................... 80
Vaciar el depósito recogepolvo ............................................................................ 80
Limpieza del filtro para el polvo fino ..................................................................... 81
Limpieza del prefiltro ............................................................................................ 81
Limpiar el depósito recogepolvo........................................................................... 82
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano .......................................... 82
Sustituir la batería.................................................................................................. 83
¿Qué hacer si ...?................................................................................................. 84
es - Contenido
61
Mensajes de anomalía ........................................................................................ 86
Servicio Post-venta ............................................................................................. 87
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 87
Garantía................................................................................................................. 87
Accesorios especiales ........................................................................................ 87
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
62
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi-
gentes. El uso inadecuado puede causar daños persona-
les y materiales.
Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de po-
nerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones
importantes en materia de seguridad, consumo y mante-
nimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí
mismo y a otros y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica
explícitamente que deben leerse y seguirse las indicacio-
nes incluidas en el capítulo «Emplazamiento y conexión»
así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados
por no respetar estas indicaciones.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al
nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Desconecte siempre el aspirador después de utilizarlo,
antes de cambiar accesorios y antes de realizar cualquier
tipo de intervención (limpieza, mantenimiento, solución
de anomalía). Para hacerlo, utilice el interruptor de Cone-
xión/Desconexión del mango Comfort.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-
nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto
para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re-
formas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
63
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta
4000m sobre el nivel del mar.
Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie-
dad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El resto
de aplicaciones y modificaciones no están permitidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento
no estén en condiciones de manejar el aspirador de una
forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la super-
visión o permiso de un responsable.
El embalaje evita que se produzcan daños en el aspira-
dor durante el transporte. Le recomendamos que guarde el
embalaje para su posterior transporte.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
Los niños a partir de ochoaños pueden manejar el aspi-
rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de
tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni-
ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe-
ligros originados por un manejo incorrecto.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
64
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen
con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos)
o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate-
rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
La batería funciona a 25,2 V.
Aparato de la clase de protección III.
Aparato en el que la protección frente a descarga eléctrica
se obtiene mediante la conexión a tensión baja de seguri-
dad y en el que no se generan tensiones superiores a la
tensión baja de seguridad. La recarga del aspirador tiene
lugar en el aparato de carga de la clase de protección II.
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira-
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos
visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
Compare los datos de conexión de la placa de caracte-
rísticas del aparato de carga (tensión de red y frecuencia)
con los de la red de suministro. Es imprescindible que es-
tos datos coincidan. El aparato de carga es apto para
50Hz y 60Hz, salvo modificación.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
65
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-
da con un fusible de 16A o 10A como mínimo.
El cepillo eléctrico MultiFloor XXL de Miele y el cepillo
eléctrico Compact de mano (según el modelo) son apara-
tos adicionales que se accionan con motor, especiales pa-
ra estos aspiradores de Miele. Por motivos de seguridad,
no está permitido poner en funcionamiento el aspirador
con otro cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano de
Miele o con un cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano
de otro fabricante.
Almacene el aspirador a una temperatura ambiente de
entre 0ºC y 45ºC.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente
por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo
contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue-
de entrañar graves peligros para el usuario!
Miele garantiza que se cumplan los
requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución
originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser
sustituidos por piezas originales de Miele.
Limpieza
No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios en
agua.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
66
El cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (según el
modelo), la PowerUnit, el tubo y el mango tienen conduc-
ciones eléctricas. Los contactos de conexión no pueden
entrar en contacto con el agua - no está permitido realizar
una limpieza húmeda de estas piezas.
Limpie el aspirador y los accesorios solo con un paño
seco o ligeramente húmedo. Excepción:
Depósito recogepolvo: vacíelo y retire el prefiltro. Limpie
el depósito recogepolvo solo con agua y un producto de
limpieza suave. Seque cuidadosamente el depósito re-
cogepolvo. Coloque el prefiltro de nuevo.
Uso apropiado
No utilice en ningún caso el aspirador sin depósito reco-
gepolvo, prefiltro, filtro para el polvo fino y filtro protector
del motor.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado-
res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas
antes de pasar el aspirador.
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,
en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de
corriente eléctrica.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde
se encuentran almacenadas estas sustancias.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
67
Durante la aspiración, no toque el rodillo del cepillo eléc-
trico/cepillo eléctrico manual (según el modelo) mientras
gira.
No aspire nunca en la proximidad de la cabeza con el
cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (según el modelo).
En ningún caso aproxime la corriente de aspiración a la
cabeza.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI-
NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede
garantizar su seguridad.
Consejos de seguridad y mantenimiento para batería
AP01, aparato de carga LG01, estación de carga LS03
(según el modelo).
Niños en casa
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien-
cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane-
jar el aparato de carga LG01/la estación de carga LS03 de
una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la
supervisión o permiso de un responsable.
No deje que los niños entren en contacto con la batería
AP01.
Los niños deben mantenerse alejados del aparato de
carga LG01 y de la estación de carga LS03, a menos que
estén continuamente bajo supervisión.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
68
Seguridad técnica
En el aspirador HS19 deben utilizarse la batería AP01, el
aparato de carga LG01 y la estación de carga LS03. Por
motivos de seguridad, no está permitido poner en funcio-
namiento el aspirador con una batería, un aparato de carga
o una estación de carga de otro fabricante.
Para recargar la batería AP01 utilice exclusivamente el
aparato de carga LG 01/xx o la estación de carga LS03/xx
que se suministran con el aspirador.
indica para 01, 02, 03 o 04 y con ello para la variante del
país de su aparato de carga LG01 y su estación de carga
LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
En caso de utilizar un adaptador de enchufe, este debe-
rá ser apto para un funcionamiento duradero.
El funcionamiento fiable y seguro del aspirador queda
garantizado solo si el aparato de carga LG01/la estación
de carga LS03 se conectan a la red eléctrica pública.
Cargue el aspirador a una temperatura ambiente de en-
tre 0ºC y 45ºC.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
69
No siga utilizando la batería AP01 en caso de notar un
olor extraño, observar que sale líquido, que se calienta en
exceso o que se decolora o deforma. Deberá reciclarse la
batería AP01 (ver consejo de seguridad «Reciclaje de la
batería AP01» al final de este capítulo y el capítulo «Pro-
tección del medio ambiente», apartado «Entrega de baterí-
as y acumuladores inservibles»).
Las baterías pueden descargarse. Evite que la piel o los
ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de
entrar en contacto, aclárelos con agua y solicite ayuda sa-
nitaria.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta antes
de enviar la batería AP01.
Uso apropiado
No deje caer la batería AP01 ni la arroje. Por motivos de
seguridad, no continúe utilizando una batería AP01 que
haya sufrido daños.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con fuego u
otras fuentes de calor. No calienta la batería AP01. No la
ponga directamente en contacto con la luz solar.
No desmonte la batería AP01.
No provoque un cortocircuito de la batería AP01 ni de
las pilas puenteando los contactos, ya sea de forma acci-
dental o deliberada.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con líquidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
70
Reciclaje de la batería AP01: retire la batería AP01 del
aspirador. Para evitar cortocircuitos, aísle los componente
de metal con cinta adhesiva. Deseche la batería AP01 en
el punto de recogida pertinente. No deseche la batería
AP01 en la basura común.
71
es - Descripción del aparato
72
es - Descripción del aparato
73
a
Mango Comfort
b
Tecla de desbloqueo para el mango Comfort (en la parte posterior)
c
Asa del depósito recogepolvo
d
Depósito recogepolvo con antefiltro, filtro fino y filtro para la protección del mo-
tor
e
PowerUnit con conexión para la batería y boquilla para el mango Comfort, tubo
de aspiración, cepillo eléctrico y depósito recogepolvo
f
Teclas de desbloqueo para la batería (a ambos lados del aspirador)
g
Enchufe de carga (en la parte inferior de la batería)
h
Batería de litio AP01
i
Manguito
j
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL (según el modelo, con iluminación BrilliantLight)
k
Rodillo con cerdas extraíble
l
Tapa
m
Desbloqueo para retirar el rodillo de cerdas
n
Teclas de desbloqueo
o
Indicación del estado de carga de la batería
p
Tubo aspirador
q
Interruptor conexión/desconexión con selector de potencia
Su contribución a la protección del medio ambiente
74
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da-
ños durante el transporte. Los materia-
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun-
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de mate-
rias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino en-
tregarse en un punto de recogida espe-
cífica.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Antes de la desestimación del aspirador
inservible, retire el filtro para el polvo fi-
no y deséchelo en la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su aspi-
rador inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Guarde el aspira-
dor inservible fuera del alcance de los
niños hasta el momento de transportar-
lo al desguace.
Entrega de baterías y acumula-
dores inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de pilas y baterías
que tampoco pueden desecharse en la
basura doméstica después del uso. Es-
tá legalmente obligado a retirar las ba-
terías y acumuladores inservibles inclui-
dos en el aspirador, así como deposi-
tarlos en un punto de recogida locales
correspondiente (p.ej. un negocio),
donde puedan desecharse gratuitamen-
te. Las baterías y acumuladores pueden
contener sustancias perjudiciales para
la salud y dañinas en el medio ambien-
te.
El marcado de la batería o del acumula-
dor proporciona más información. El
cubo de basura tachado significa que
las baterías y acumuladores no pueden
desecharse de ningún modo en la ba-
sura doméstica. Si el cubo de basura
tachado está marcado con uno o varios
de los símbolos químicos indicados,
entonces contienen plomo (Pb), cadmio
(Cd) y/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Las baterías y acumuladores inservibles
contienen importantes materias primas
y pueden reutilizarse. La recogida se-
lectiva de baterías y acumuladores in-
servibles facilita el tratamiento y el reci-
claje.
es
75
Indicación respecto a las ilus-
traciones
Las ilustraciones que se indican en los
capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes ins-
trucciones de uso.
Instalación y conexión
Montar el aspirador (fig. 01 + 02)
Existen 2 formas de montar el aspirador
por completo.
Es posible colocar el tubo de aspira-
ción por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Ventajas de colocar la PowerUnit en la
parte inferior del aspirador:
- función parking segura (ver capítulo
«Manejo», apartado «Interrumpir el fun-
cionamiento»)
- ergonomía (la muñeca no se carga)
- cómoda limpieza de las superficies
grandes
Ventajas de colocar la PowerUnit arri-
ba en el aspirador:
-limpieza cómoda por debajo de los
muebles planos
- es posible r
etirar fácilmente la
PowerUnit.
PowerUnit Solo
La PowerUnit sin tubo de aspiración y
cepillo eléctrico es apta para la aspira-
ción rápida y concreta de pelusas y mi-
gas.
Consejo: Este montaje es especial-
mente adecuado para el uso del porta-
accesorios (ver capítulo «Uso de los ac-
cesorios suministrados»).
Encajar el mango Comfort
(fig. 03 + 04)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado para su aspirador, pue-
de encajar el mango Comfort o bien en
el tubo de aspiración o bien en la
PowerUnit.
Hágalo desde arriba sobre la boca
del tubo de aspiración hasta que en-
caje claramente (parte izquierda de la
imagen).
Introduzca desde arriba el mango
Comfort a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la derecha).
Desconecte el aspirador con el inte-
rruptor de conexión/desconexión de
la parte delante si desea separar las
piezas.
Presione la tecla de desbloquee y re-
tire el mango Comfort hacia arriba.
Unir la PowerUnit con el tubo de as-
piración (fig. 05 + 06)
Independientemente del montaje selec-
cionado, el tubo de aspiración se en-
cuentra por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Introduzca desde arriba el tubo de
aspiración a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la izquierda).
es
76
Encaje el manguito de la PowerUnit
desde arriba en el tubo de aspiración
hasta que el manguito esté correcta-
mente encajado (ver detalle de la de-
recha).
Pulse la tecla de desbloqueo, si de-
sea separar una pieza de la otra.
Colocar la batería (fig. 07, 08 + 09)
Retire la pegatina de la batería.
Deslice la batería a lo largo de las
guías hasta que encaje perfectamen-
te en la PowerUnit.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la batería,
si desea separar las piezas, y extraiga
la batería.
Conexión del cepillo eléctrico (fig. 10)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado, coloque los manguitos
de la PowerUnit o del tubo de aspira-
ción en el cepillo eléctrico.
Coloque el manguito desde arriba de-
bidamente en el cepillo eléctrico has-
ta que encaje correctamente.
Presione la tecla de desbloqueo del
cepillo eléctrico, si desea separar las
piezas, y extraiga el manguito del ce-
pillo eléctrico (fig. 06).
Advertencias generales para la bate-
ría
La batería no se suministra completa-
mente cargada.
Cargue la batería por completo antes
de utilizarla por primera vez. Para ha-
cerlo, necesitará aprox. 4 horas.
Lleve a cabo esta primera carga en la
PowerUnit para activar la máxima po-
tencia de la batería.
Una vez está cargada la batería, la indi-
cación de estado de carga se desco-
necta después de 10 minutos, para
ahorrar energía.
En caso de utilizar el aspirador comple-
to a máxima potencia, la batería durará
1
7 minutos.
En caso de utilizar solo la PowerUnit
Solo al nivel mínimo, podrá aspirar has-
ta 60 minutos.
Cargar la batería (sin montaje en pa-
red) (fig. 11)
Es posible almacenar el aspirador de
pie y cargar directamente la batería.
Coloque la PowerUnit en el cepillo
eléctrico para garantizar que el aspi-
rador se sostiene adecuadamente.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
Introduzca la clavija del cable de car-
ga en el enchufe de carga situado en
la parte inferior de la batería.
Enchufe el aparato de carga a la red.
Comienza el proceso de carga.
Continúe leyendo el apartado «Indica-
ción del estado de carga».
Cargar la batería (con montaje en pa-
red) (fig. 12 + 13)
Existen dos posibilidades de almacena-
miento y carga del aspirador en el so-
porte de pared suministrado.
es
77
Para el montaje en pared es necesario
un lugar apto próximo a la clavija.
Montaje en pared (fig. 14 + 15)
En la parte posterior del soporte para la
pared suministrado se encuentra una
placa de montaje con una bolsa de tor-
nillos.
Para el montaje en la pared deberá fijar-
se la placa de montaje en el lugar se-
leccionado de la pared.
Retire la bolsa de tornillos.
Presione la tecla de desbloqueo de la
parte inferior del soporte de pared.
Retire la placa de montaje de la pared
hacia abajo.
Fijar la placa de montaje (fig. 16 + 17)
Para fijar en la pared la placa de monta-
je se suministran 2 tacos y 2 tornillos
TORX T20.
Además, necesitará un destornillador o
un taladro (diámetro 6 mm).
Independientemente del montaje selec-
cionado para el aspirador, deje una dis-
tancia de 45 cm o 98 cm desde el bor-
de inferior de la placa de montaje hasta
el suelo.
Tenga en cuenta que no resulten en
ningún caso dañadas las tuberías que
pasen por la pared.
Fijar la placa de montaje a la pared.
Fijar el cable de carga a la pared
(fig. 18, 19 + 20)
En la parte inferior del soporte de la pa-
red se encuentra el compartimento del
cable.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en la parte inferior del soporte
para la pared y retire la tapa del com-
partimento del cable.
Introduzca la clavija de carga del ca-
ble suministrado en la abertura desde
arriba.
Deslice el cable en la conducción del
cable.
Tape y bloquee el compartimento del
cable.
Encajar el porta-accesorios
(en caso necesario) (fig. 21)
Existe un porta-accesorios para guar-
dar el accesorio de tres piezas (ver ca-
pítulo «Uso de los accesorios suminis-
trados»).
Encaje hasta el tope el porta-acceso-
rios en la pared.
Colocar el soporte de la pared
(fig. 22 + 23)
Coloque el soporte sobre la placa de
montaje desde arriba, hasta que en-
caje perfectamente.
Coloque la PowerUnit del aspirador
montado con la batería colocada
desde arriba en el soporte de pared.
Enchufe el aparato de carga.
Comienza el proceso de carga.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante la carga) (fig. 24)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
es
78
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 0% - 34% parpadeo inferior
lento
aprox. 35% - 69% se ilumina abajo,
parpadea en el
medio lentamente
aprox. 70% - 90% se ilumina abajo y
en el centro,
parpadea arriba
lentamente
aprox. 91% -
100%
se ilumina abajo,
en el centro y arri-
ba
Una vez está cargada la batería, la indi-
cación de estado de carga se desco-
necta después de 10 minutos, para
ahorrar energía.
En caso de no utilizar la batería duran-
te un periodo de tiempo larga y de
que esté cargada, esta entrará en mo-
do Seguridad. Al cargar en la
PowerUnit la indicación del nivel de
carga de la batería reacciona después
de 30-60 minutos.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante el uso) (fig. 24)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 100% -
70%
se ilumina arriba,
en el centro y
abajo
aprox. 69% - 35% se ilumina en el
centro y abajo
aprox. 34% - 11% se ilumina abajo
aprox. 10% - 0% parpadeo inferior
lento
Utilización de los accesorios
suministrados (fig. 25)
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los mue-
bles tapizados, colchones y coji-
nes.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues,
ranuras y rincones.
Cepillo de cerdas
Para aspirar perfiles así como ob-
jetos tallados, adornos o aplica-
ciones delicadas similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más con-
veniente.
d Porta-accesorios
Para guardar el accesorio de tres
piezas.
La posición de los accesorios está mar-
cada en el porta-accesorios con símbo-
los.
Es posible encajar el porta-accesorios
en el soporte de la pared (ver capítulo
«Emplazamiento y conexión», apartado
«Encajar el porta-accesorios»).
es
79
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL
(fig. 26)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Este cepillo eléctrico es válido para la
aspiración diaria de alfombras, moque-
tas y suelos duros resistentes.
Consejo: Para aspirarlas cómodamen-
te, prescinda del tubo de aspiración.
Miele le ofrece un amplio surtido de
accesorios para multitud de aplicacio-
nes especiales (ver el capítulo «Acce-
sorios opcionales [no suministrados]»).
Cepillo eléctrico manual Electro
Compact (fig. 27)
(disponible según modelo)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Especialmente adecuado para la limpie-
za intensiva de moquetas y tapicerías
de coches.
Consejo: Para aspirarlos cómodamen-
te, prescinda del tubo de aspiración.
Batería adicional y estación de carga
para la batería adicional (fig. 28)
(disponible según modelo)
Al utilizar la batería adicional dobla la
duración de uso del aspirador.
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo «Emplaza-
miento y conexión», apartado «Adver-
tencias generales para la batería».
A partir del segundo proceso encaje
la batería por completo en la estación
de carga.
Enchufe la clavija.
Comienza el proceso de carga. La indi-
cación de estado de carga de la batería
parpadea a la izquierda.
En el capítulo «Emplazamiento y cone-
xión», apartado «Indicación del estado
de carga de la batería» se describen las
indicaciones respecto al estado de car-
ga de la batería.
En caso de cargar la batería utilizada
inmediatamente después de su uso en
la estación de carga, el proceso de
carga comienza una vez se ha enfria-
do la batería.
Puede tardar hasta 60 minutos en en-
friarse. Mientras tanto, la indicación
del estado de carga de la batería de la
estación de carga no reacciona.
Manejo
Conexión y desconexión (fig. 29)
En caso de haber cargado la batería
directamente, extraiga la clavija de
carga del enchufe de carga.
Retire el aspirador del soporte de la
pared, si desea cargar la batería den-
tro.
Pulse el interruptor de conexión/des-
conexión del mango Comfort .
Seleccionar la potencia de aspiración
Es posible adaptar la potencia de aspi-
ración del aspirador a las necesidades
de cada caso. Reduciendo la potencia,
disminuirá notablemente la facilidad de
deslizamiento del cepillo eléctrico.
es
80
En el mango Comfort es posible selec-
cionar 3 niveles de potencia:
1 nivel de potencia bajo
para poca suciedad
2 nivel de potencia medio
para suciedad normal
máx. nivel de potencia alto
para mucha suciedad
En los niveles de potencia medios y al-
tos se activa el reconocimiento del pa-
vimento.
Según el subsuelo se adapta automáti-
camente el consumo de potencia del
cepillo eléctrico, lo que afecta también
al ruido de funcionamiento.
Iluminación de la zona de trabajo
(disponible según modelo)
El cepillo eléctrico está dotado con Bri-
lliantLight para iluminar la zona de aspi-
ración.
Función parking para pausas breves
de aspiración
(por motivos de seguridad utilizar exclu-
sivamente cuando la PowerUnit se en-
cuentra colocada en la parte inferior del
aspirador)
Si aspira con la PowerUnit situada en la
parte inferior del aspirador, podrá inte-
rrumpir cómodamente su funciona-
miento.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
El aspirador permanece en posición
vertical de forma segura, el cepillo eléc-
trico se desconecta y la batería queda
protegida.En caso de desbloquear de
nuevo los manguitos de conexión del
cepillo eléctrico, el cepillo eléctrico se
conecta.
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada mantenimiento. Para hacerlo,
utilice el interruptor de Conexión/
Desconexión del mango Comfort.
También puede obtener las piezas de
recambio a través de su distribuidor
Miele o el Servicio Post-venta de
Miele.
Vaciar el depósito recogepolvo
(fig. 30–34)
Vacíe el depósito recogepolvo como
muy tarde cuando el polvo alcance la
marca máx en el depósito recogepolvo.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
primer tope.
Retire el depósito recogepolvo hacia
arriba.
Puede depositar el contenido en la ba-
sura de casa, si no contiene nada que
no se pueda eliminar a través de esta.
Mantenga el depósito recogepolvo
tan cerca como pueda del cubo de
basura para que no se levante una
gran polvareda.
es
81
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
siguiente tope.
La tapa situada por debajo del depósito
recogepolvo se abre y el polvo cae.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
a la posición inicial.
Cierre la tapa hasta que encaje clara-
mente.
Introduzca el mango del depósito re-
cogepolvo desde arriba en los man-
guitos de la PowerUnit a lo largo de la
guía, hasta que el depósito recoge-
polvo encaje a la perfección.
Limpieza del filtro para el polvo fino
(fig. 35)
El filtro para el polvo fino se encuentra
en el depósito recogepolvo.
Es necesario limpiarlo al menos una vez
al mes.
Retire el depósito recogepolvo.
Retirar el filtro para el polvo fino hacia
arriba.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El filtro para el polvo fino podría re-
sultar dañado y perder efectividad.
No limpie el interior del filtro para el
polvo fino. Para su limpieza no utilice
objetos puntiagudos o con bordes
afilados. No cepille el filtro para el
polvo fino.
Sostenga el filtro para el polvo fino
sobre un cubo de basura.
Sacuda con precaución el filtro para
el polvo fino con la rueda inferior de
goma.
Para hacerlo, gire suavemente el filtro
para el polvo fino de forma que la su-
ciedad acumulada en las esquinas se
suelte.
Coloque el filtro para el polvo fino
limpio de nuevo en el depósito reco-
gepolvo.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Limpieza del prefiltro (fig. 36–39)
En el depósito recogepolvo se encuen-
tra el prefiltro.
En caso necesario, límpielo.
Retire el depósito recogepolvo.
Retirar el filtro para el polvo fino (fig.
35).
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba.
Desbloquee el filtro protector del mo-
tor en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj y retire el filtro protector
del motor hacia arriba.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El prefiltro podría resultar dañado y
perder efectividad.
Para su limpieza no utilice objetos
puntiagudos o con bordes afilados.
Sacuda con precaución el prefiltro
sobre un contendor de basura co-
mún.
es
82
Consejo: Utilice un cepillo fino para la
limpieza profunda del prefiltro, también
de su interior.
No se debe limpiar el filtro protector del
motor. Es posible retirarlo para acceder
más fácilmente al interior del prefiltro.
Después de la limpieza del prefiltro,
coloque el filtro protector del motor y
encaje bien el prefiltro.
Bloquee el filtro protector del motor
hasta el tope en el sentido de las
agujas del reloj.
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo.
Para ello deslice los dispositivos auxi-
liares de ambas piezas uno sobre el
otro y gire la tapa del depósito reco-
gepolvo de nuevo a la posición de
salida.
Cierre la tapa inferior en el depósito
recogepolvo hasta que encaje clara-
mente.
Vuelva a colocar el filtro para el polvo
fino.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soporte de la
PowerUnit.
Limpiar el depósito recogepolvo
Limpie el depósito recogepolvo cuando
sea necesario.
Retire el depósito recogepolvo.
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba (fig. 36).
Limpie el depósito recogepolvo con
agua y un producto de limpieza sua-
ve.
Seque cuidadosamente el depósito
recogepolvo.
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soporte de la
PowerUnit (fig. 38 + 39).
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo
eléctrico de mano (fig. 06)
(cepillo eléctrico de mano según mode-
lo)
Retire el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano de la boquilla del
aspirador.
Retirar hilos y cabellos (fig. 40)
Colocar el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano con la parte supe-
rior hacia arriba sobre una superficie
plana y limpia.
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas. El rodillo dispone de
una ranura para introducir la tijera.
Finalmente al aspirar el aspirador elimi-
na los pelos e hilos.
Retirar el rodillo de cerdas (fig. 41)
(no es posible en los cepillos eléctricos
manuales)
Es posible retirar el rodillo de cerdas del
cepillo eléctrico para eliminar la sucie-
dad más resistente y limpiar el interior
del cepillo.
Desbloquee la tapa situada en el late-
ral del cepillo eléctrico para que que-
de visible el símbolo .
Levante la tapa hasta el tope.
es
83
Retire el rodillo de cerdas.
Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo con cerdas.
Monte de nuevo el cepillo eléctrico en
el orden inverso.
Sustituir la batería
Tenga preparada una batería de litio
AP01 Original de Miele (nombre: HX
LA).
Para manejar la batería y desecharla,
tenga en cuenta los consejos que
aparecen en los capítulos «Adverten-
cias e indicaciones de seguridad», «Su
contribución a la protección del medio
ambiente» y «Emplazamiento y cone-
xión» (apartado «Advertencias genera-
les para la batería»).
es
84
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Problema Causa y solución
La potencia de limpieza
no es lo suficientemen-
te buena.
El depósito recogepolvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito recogepolvo.
El cepillo eléctrico está sucio/obstruido.
Limpie el rodillo de cerdas y el interior del cepillo
eléctrico (ver capítulo «Mantenimiento», apartado
«Limpieza del cepillo eléctrico»).
La potencia de limpieza
disminuye.
El filtro para el polvo fino está sucio.
Limpie el filtro para el polvo fino (véase el capítulo
«Mantenimiento», apartado «Limpieza del filtro pa-
ra el polvo fino»).
El prefiltro está sucio.
Limpie el prefiltro (véase el capítulo «Mantenimien-
to», apartado «Limpieza del prefiltro»).
El cepillo eléctrico se
desconecta automáti-
camente.
El cepillo eléctrico está sobrecargado, p. ej. sobre
una alfombra de pelo largo.
Desconecte el aspirador y conéctelo a un nivel de
potencia más bajo. Para hacerlo, utilice el interrup-
tor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
El sonido de funciona-
miento varía durante la
aspiración.
En los niveles de potencia medios y altos se activa el
reconocimiento del pavimento. Según el subsuelo se
adapta automáticamente el consumo de potencia del
cepillo eléctrico.
El ruido es totalmente normal durante el funciona-
miento del aspirador.
es
85
Problema Causa y solución
El aspirador no funcio-
na al conectarlo.
No tiene colocada ninguna batería o bien la que está
colocada no lo está correctamente.
Coloque la batería o compruebe que esté correc-
tamente colocada (ver capítulo «Emplazamiento y
conexión», apartado «Colocar la batería»).
La batería no está lo suficientemente cargada.
Para cargar la batería, siga detenidamente las indi-
caciones que aparecen en este manual de instruc-
ciones (ver capítulo «Emplazamiento y conexión»,
apartado «Cargar la batería»).
No se ha colocado una batería original de Miele.
Coloque una batería de litio AP01 original de Miele
(nombre: HX LA).
La clavija de carga no está enchufada.
Extraiga la clavija de carga del enchufe de carga
de la batería.
es
86
Mensajes de anomalía
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Las anomalías se indican a través de parpadeos rápidos de la indicación del esta-
do de carga de la batería en la PowerUnit.
Problema Causa y solución
Parpadeo rápido de la
indicación inferior
Anomalía interna del sistema
Retire la batería, espere 10 segundos, colóquela
de nuevo y cárguela.
Parpadeo rápido de las
indicaciones inferior y
central
Anomalía «Sobrecalentamiento de la batería»
Espere aprox. 30 minutos antes de volver a conec-
tar el aspirador.
Parpadeo rápido de las
indicaciones central y
superior
Anomalía «Batería no reconocida"
Coloque una batería de litio AP01 original de Miele
(nombre: HX LA).
Parpadeo rápido de la
indicación superior
Anomalía «Mango Comfort no reconocido»
Retire el mango Comfort y colóquelo de nuevo (ver
el capítulo «Emplazamiento y conexión», apartado
«Colocar el mango Comfort»).
Retire la batería, espere 10 segundos y colóquela
de nuevo.
es
87
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada limpieza. Para hacerlo, utilice el
interruptor de Conexión/Descone-
xión del mango Comfort.
Aspirador y accesorios
Peligro de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
La humedad en el aparato de carga
podría dar lugar a descargas eléctri-
cas.
No lo introduzca en ningún caso en
agua.
Tenga en cuenta las indicaciones es-
peciales del capítulo «Mantenimiento»
respecto al depósito recogepolvo.
Limpie el aspirador y todos los acceso-
rios de plástico con un producto de lim-
pieza común para plásticos.
Daños causados por el uso de
productos de limpieza inadecuados.
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. Todas las superficies
pueden desteñirse o modificarse si
entran en contacto con un detergen-
te inadecuado.
No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiado-
res multiuso ni productos de cuidado
que contengan aceites.
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe a su
distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
A través del Servicio Post-venta obten-
drá más información sobre las condi-
ciones de garantía de su país.
Accesorios especiales
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente accesorios con el logotipo
«ORIGINAL Miele». Solo así optimizará
la potencia del aspirador y conseguirá
el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y
los daños que se hayan producido en
el aspirador derivados de la utilización
de accesorios que no estén marcados
como «ORIGINAL Miele» no se con-
templarán en la garantía.
es
88
Fuentes de referencia para acceso-
rios
Los accesorios originales de Miele se
pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-venta
Miele o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de
Miele porque en su embalaje encontrará
el logo «ORIGINAL Miele».
Algunos modelos están equipados de
serie con uno o varios de los siguien-
tes accesorios.
Cepillo eléctrico Electro Compact
(HX SEB)
Para una limpieza exhaustiva de mue-
bles tapizados y asientos del coche.
Cepillo para láminas / radiadores
(SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de
los radiadores, estanterías estrechas o
ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y
muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el
polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares
de difícil acceso.
Batería adicional AP01 (HX LA)
Para duplicar el tiempo de funciona-
miento del aspirador.
Estación de carga LS03 (HX LS)
Para cargar la batería adicional de for-
ma totalmente independiente del aspi-
rador.
fr - Table des matières
89
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 91
Description de l'appareil................................................................................... 100
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 102
Références des croquis.................................................................................... 103
Installation et raccordement ............................................................................ 103
Assembler l'aspirateur ........................................................................................ 103
Monter la poignée Comfort ................................................................................ 103
Assembler le PowerUnit et le tube d'aspiration ................................................. 103
Mise en place de la batterie ............................................................................... 104
Raccordement de l'électrobrosse ...................................................................... 104
Remarques générales concernant la batterie...................................................... 104
Charger la batterie (sans montage mural) .......................................................... 104
Charger la batterie (avec montage mural) .......................................................... 105
Montage mural ................................................................................................... 105
Fixer la plaque de montage ................................................................................ 105
Fixer le câble de chargement dans le système de fixation murale .................... 105
Monter le support pour accessoires (si nécessaire) ........................................... 105
Fixer le support mural ......................................................................................... 106
Témoin de charge de la batterie (en charge) ...................................................... 106
Témoin de charge de la batterie (en utilisation).................................................. 106
Utilisation des accessoires fournis ................................................................. 107
Electrobrosse Multi Floor XXL ............................................................................ 107
Electrobrosse manuelle Electro Compact .......................................................... 107
Batterie supplémentaire et socle de chargement de batterie ............................ 107
Utilisation ........................................................................................................... 108
Mise en marche et arrêt ...................................................................................... 108
Sélection de la puissance d’aspiration................................................................ 108
Eclairer la zone de travail .................................................................................... 108
Fonction d'arrêt en cas de courtes pauses d'aspiration ..................................... 108
Maintenance ...................................................................................................... 109
Vider le collecteur............................................................................................... 109
Nettoyer le filtre à poussières fines .................................................................... 109
Nettoyer le préfiltre ............................................................................................. 110
Nettoyer le collecteur .......................................................................................... 110
Nettoyer l'électrobrosse/ l'électrobrosse manuelle ............................................ 111
Remplacer la batterie. ......................................................................................... 111
En cas d'anomalie ............................................................................................. 112
fr - Table des matières
90
Messages d'erreur ........................................................................................... 114
Entretien............................................................................................................. 115
Service après-vente .......................................................................................... 115
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 115
Garantie............................................................................................................... 115
Accessoires en option ......................................................................................115
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
91
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Instal-
lation et raccordement» et de suivre les consignes de
sécurité et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/
Arrêt sur la poignée Comfort.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
92
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
93
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Sécurité technique
Cet appareil fonctionne avec une tension de 25,2V.
L'aspirateur est un appareil de la classe de protection III.
Appareil à très basse tension de sécurité (TBTS) avec dis-
positif de protection contre les chocs électriques et blo-
cage des niveaux de tension supérieurs à la TBTS. Le
chargement de l'aspirateur s'effectue via un chargeur de la
classe de protectionII.
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique du chargeur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. Le chargeur convient sans modification pour
50Hz et 60Hz.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
94
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
L'électrobrosse Miele Multi Floor XXL et l'électrobrosse
manuelle Miele Electro Compact (en fonction du modèle)
sont des dispositifs supplémentaires motorisés, spéciale-
ment conçus pour ces aspirateurs Miele. Pour des raisons
de sécurité, toute utilisation de l'aspirateur avec une autre
électrobrosse/ électrobrosse manuelle Miele ou toute autre
électrobrosse/ électrobrosse manuelle d'une autre marque
est à proscrire.
Stockez l'aspirateur à une température ambiante com-
prise entre 0°C et 45°C.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
95
L'électrobrosse/ l'électrobrosse manuelle (en fonction du
modèle), le tube d'aspiration, le PowerUnit et la poignée
Comfort contiennent des conducteurs électriques. Les
connecteurs ne doivent pas être mis au contact de l'eau!
N'humidifiez jamais ces éléments pendant le nettoyage.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
Collecteur à poussière: Videz le collecteur à poussière
et enlevez le préfiltre. Nettoyez le collecteur uniquement
avec de l'eau et un détergent doux. Ensuite, séchez soi-
gneusement le collecteur. Replacez le préfiltre.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le préfiltre,
le filtre à poussières fines et le filtre de protection moteur.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Ne touchez pas à la brosse cylindrique lorsque l'électro-
brosse/ l'électrobrosse manuelle (selon modèle) fonc-
tionne.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
96
N'approchez pas l'électrobrosse/ l'électrobrosse ma-
nuelle (selon modèle) à proximité d'un visage.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Accessoires
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go «ORIGINAL Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut
garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Consignes de sécurité et mises en garde pour batterie
AP01, chargeur LG01, socle de chargement LS03 (selon
modèle)
Précautions à prendre avec les enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser le chargeur LG01/ le socle de charge-
ment LS03 en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'aspirateur sans la
surveillance ou les instructions d'une personne respon-
sable.
Tenez la batterie AP01 hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être tenus à l'écart du chargeur
LG01 et du socle de chargement LS03 à moins d'être
constamment surveillés.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
97
Sécurité technique
La batterie AP01, le chargeur LG01 et le socle de char-
gement LS03 doivent être utilisés pour cet aspirateur Miele
HS19. Pour des raisons de sécurité, toute utilisation de
l'aspirateur avec une batterie, un chargeur ou un socle de
chargement d'une autre marque est à proscrire.
Pour recharger la batterie AP01, utilisez uniquement le
chargeur LG01/ fourni xx ou le socle de chargement LS03/
fourni xx.
xx équivaut à 01, 02, 03 ou 04 et correspond ainsi au mo-
dèle du pays de votre chargeur LG01 et de votre socle de
chargement LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur, celui-ci doit
être homologué pour un fonctionnement continu.
Seul un raccordement de l'aspirateur ou du chargeur
LG01/ du socle de chargement LS03 au réseau électrique
public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable
de l'appareil.
Chargez l'aspirateur à une température ambiante com-
prise entre 0°C et 45°C.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
98
N'utilisez en aucun cas la batterie AP01 si vous vous
apercevez qu'une odeur inhabituelle s'en dégage, que du
liquide en ressort, qu'elle chauffe fortement ou qu'elle se
décolore ou se déforme. La batterie AP01 doit être immé-
diatement éliminée. (voir Consignes de sécurité «Elimina-
tion de la batterie AP01» à la fin de ce chapitre et chapitre
«Votre contribution à la protection de l'environnement»,
section «Reprise des piles et des accumulateurs usa-
gés»).
Les piles peuvent fuir. Evitez tout contact de ce liquide
avec les yeux et la peau! En cas de contact, rincez à l'eau
claire puis appelez aussitôt les secours.
Contactez le service après-vente avant d'expédier la
batterie AP01.
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas tomber la batterie AP01 et ne la jetez
pas. Pour des raisons de sécurité, une batterie endomma-
gée AP01 ne doit plus être utilisée.
N'exposez pas la batterie AP01 au feu ou à d'autres
sources de chaleur. N'exposez pas la batterie AP01 à une
source de chaleur excessive. Ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil.
Ne démontez pas la batterie AP01.
Ne provoquez pas de court-circuit de la batterie AP01
en pontant les contacts intentionnellement ou par mé-
garde.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
99
Ne placez pas la batterie AP01 en contact avec des li-
quides.
Elimination de la batterie AP01: Retirez la batterie AP01
de l'aspirateur. Avant de l'éliminer, isolez les contacts mé-
talliques de la batterie avec du ruban adhésif pour éviter
tout court-circuit. Déposez la batterie AP01 dans un point
de collecte de votre commune. Ne jetez pas la batterie
AP01 dans les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil
100
fr - Description de l'appareil
101
a
Poignée Comfort
b
Touche de déverrouillage pour la poignée Comfort (au dos)
c
Poignée du collecteur de poussière
d
Collecteur avec préfiltre, filtre à poussières fines et filtre de protection moteur
e
PowerUnit avec raccordement pour la batterie et raccord pour poignée Com-
fort, tube, électrobrosse et collecteur de poussières
f
Touches de déverrouillage pour batterie (des deux côtés de la batterie)
g
Prise de charge (sur la partie inférieure de la batterie)
h
Batterie Li-Ion AP01
i
Raccord
j
Electrobrosse Multi Floor XXL (selon modèle avec éclairage BrillantLight)
k
Brosse cylindrique amovible
l
Cache
m
Déverrouillage pour sortir la brosse cylindrique
n
Touches de déverrouillage
o
Témoin de charge de la batterie
p
Tube d’aspiration télescopique
q
Interrupteur Marche/Arrêt avec sélecteur de puissance d'aspiration
Votre contribution à la protection de l'environnement
102
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'aspirateur au rebut,
retirez le filtre à poussières fines et je-
tez-le avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière non conforme, vous
risquez de nuire à la santé des per-
sonnes et à l'environnement. Ne jetez
jamais votre ancien aspirateur avec vos
ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Afin de prévenir tout
risque d'accident, veuillez garder votre
ancien aspirateur hors de portée des
enfants jusqu'à son enlèvement.
Reprise des piles et des accu-
mulateurs usagés
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent de nombreuses
piles et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obli-
gation de retirer les piles et accumula-
teurs usagés non fixés à votre appareil,
et de les rapporter dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation (commerce par exemple), où ils
peuvent être remis gratuitement. Les
piles et les accumulateurs peuvent
contenir des substances susceptibles
de nuire à votre santé et à l'environne-
ment.
L'étiquetage de la pile ou de l'accumu-
lateur vous donne d'autres indications.
Le container barré signifie que vous ne
devez en aucun cas éliminer les piles et
accumulateurs avec les ordures ména-
gères. Si le container barré s'accom-
pagne d'un ou de plusieurs symboles
chimiques, cela signifie que les piles et
accumulateurs contiennent du plomb
(Pb), du cadmium (Cd) et/ou du mer-
cure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés
contiennent des matières premières im-
portantes qui peuvent être recyclées. La
collecte sélective des piles et accumu-
lateurs usagés facilite leur traitement et
leur recyclage.
fr
103
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Installation et raccordement
Assembler l'aspirateur
(croquis 01 + 02)
Vous avez 2possibilités pour assembler
l'aspirateur.
Insérez le tube d'aspiration au-des-
sus ou au-dessous du PowerUnit.
Avantages du PowerUnit situé en bas
de l'aspirateur:
- fonction d'arrêt de sécurité possible
(voir chapitre «Utilisation», section
«Interrompre le fonctionnement de l'as-
pirateur»)
- Ergonomie (soulage le poignet)
- Nettoyage pratique de grandes sur-
faces
Avantages du PowerUnit situé en haut
de l'aspirateur:
- Nettoyage pratique sous les meubles
- P
ossibilité de démontage rapide du
PowerUnit
PowerUnit Solo
Le PowerUnit sans tube d'aspiration et
sans électrobrosse convient à l'aspira-
tion rapide et ciblée de miettes ou de
peluches.
Conseil : Cette version convient parti-
culièrement bien à l'utilisation d'acces-
soires en 3parties (voir chapitre «Utili-
sation des accessoires fournis»).
Monter la poignée Comfort
(croquis 03 + 04)
En fonction de la conception sélection-
née de votre aspirateur, vous pouvez in-
sérer la poignée Comfort sur le tube
d'aspiration ou sur le PowerUnit.
Insérez la poignée Comfort depuis le
haut sur le raccord du tube d'aspira-
tion jusqu'à ce que la poignée Com-
fort s'enclenche (voir image de
gauche).
Guidez la poignée Comfort le long du
système de guidage sur la poignée
du collecteur à poussière par le haut
sur le raccord du PowerUnit jusqu'à
ce que la poignée Comfort s'en-
clenche (voir image de droite).
Allumez l'aspirateur à l'aide de l'inter-
rupteur On/ Off sur la face avant de la
poignée Comfort, si vous souhaitez
séparer les éléments.
Pressez la touche de déverrouillage
et retirez la poignée Comfort vers le
haut.
Assembler le PowerUnit et le tube
d'aspiration (croquis 05 + 06)
En fonction de la conception sélection-
née de votre aspirateur, le tube d'as-
piration se trouve au-dessus ou en des-
sous du PowerUnit.
Guidez le tube d'aspiration le long du
système de guidage sur la poignée
du collecteur à poussière par le haut
sur le raccord du PowerUnit jusqu'à
ce que le tube d'aspiration s'en-
clenche (voir image de gauche).
fr
104
Insérez le raccord du PowerUnit de-
puis le haut dans le tube d'aspiration,
jusqu'à ce que le raccord s'enclenche
(voir image de droite).
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments.
Mise en place de la
batterie(croquis 07, 08 + 09)
Retirez l'étiquette de la batterie.
Poussez la batterie le long des sys-
tèmes de guidage jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche dans le PowerUnit.
Pressez les deux touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés de
la batterie lorsque vous voulez sépa-
rer les éléments et dégagez la batte-
rie.
Raccordement de
l'électrobrosse(croquis 10)
En fonction de la conception sélection-
née de votre aspirateur, vous pouvez in-
sérer le raccord du PowerUnit ou le rac-
cord du tube d'aspiration dans l'électro-
brosse.
Enfoncez le raccord du haut dans
l'électrobrosse, jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
Appuyez sur la touche de déve-
rouillage sur l'électrobrosse si vous
souhaitez séparer les éléments et ti-
rez sur le raccord de l'électro-
brosse(croquis 06).
Remarques générales concernant la
batterie
A la livraison, la batterie n'est pas com-
plètement chargée.
Chargez complètement la batterie avant
la première utilisation. Prévoyez pour ce
faire 4heures.
Effectuez impérativement ce premier
chargement dans le PowerUnit, pour
activer la puissance maximale de la
batterie.
Si la batterie est complètement char-
gée, le témoin de charge de la batterie
s'éteint au bout de 10minutes pour
économiser de l'énergie.
Vous pouvez aspirer jusqu'à 17mi-
nutes, si vous utilisez l'aspirateur com-
plètement assemblé et sélectionnez le
niveau de puissance le plus élevé.
Si vous utilisez le PowerUnit Solo et si
vous sélectionnez le niveau de puis-
sance le plus bas, vous pouvez aspirer
jusqu'à 60minutes.
Charger la batterie (sans montage
mural) (croquis 11)
Vous pouvez stocker l'aspirateur à la
verticale et charger directement la bat-
terie.
Placez le PowerUnit dans l'électro-
brosse, pour s'assurer que l'aspira-
teur est dans une bonne position.
Basculez l'aspirateur vers l'avant, jus-
qu'à ce que le raccord de l'électro-
brosse s'enclenche.
Branchez la fiche du chargeur du
câble de chargement fourni dans la
prise de charge située sous la batte-
rie.
fr
105
Branchez le chargeur dans une prise
murale.
Le chargement commence.
Reportez-vous à la section «Témoin
de charge de la batterie».
Charger la batterie (avec montage
mural) (croquis 12 + 13)
Vous avez 2possibilités pour stocker et
charger l'aspirateur dans le support mu-
ral fourni.
Pour le montage mural, vous avez be-
soin d'un emplacement approprié à
proximité d'une prise disponible.
Montage mural(croquis 14 + 15)
Au dos du système de fixation murale
fourni, une plaque de montage est fixée
avec un sachet de vis.
Pour le montage mural, vous devez fixer
la plaque de montage sur le mur, à
l'emplacement sélectionné.
Enlevez le sachet de vis.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage située en dessous du sys-
tème de fixation murale.
Sortez la plaque de montage du sup-
port mural en la tirant vers le bas.
Fixer la plaque de montage
(croquis 16 + 17)
Pour fixer la plaque de montage au mur,
2chevilles et 2 vis TORX T20 sont
jointes.
Vous avez besoin en plus d'un tournevis
ou d'une perceuse (diamètre de per-
çage 6mm).
Selon le modèle d'aspirateur choisi,
choisissez une distance de 45cm ou
98cm entre le bord inférieur de la
plaque de montage et le sol.
Veillez à ne pas endommager les
câbles posés dans le mur.
Fixez la plaque de montage au mur.
Fixer le câble de chargement dans le
système de fixation murale
(croquis 18, 19 + 20)
Il y a un compartiment pour les câbles
sur la face inférieure du support mural.
Appuyez sur les deux boutons de dé-
verrouillage situés sous le support
mural et retirez le couvercle du com-
partiment à câble.
Insérez la fiche du chargeur du câble
de chargement fourni dans l'ouver-
ture en passant par le haut.
Poser le câble de charge dans le sys-
tème de guidage de câble.
Fixez le volet et verrouillez le compar-
timent du câble.
Monter le support pour accessoires
(si nécessaire) (croquis 21)
Pour ranger les accessoires en trois
parties, un support d'accessoires est
fourni (voir chapitre «Utilisation des ac-
cessoires fournis»).
Poussez le porte-accessoires sur le
support mural jusqu'en butée.
fr
106
Fixer le support mural
(croquis 22 + 23)
Poussez le support mural sur la
plaque de montage par le haut jus-
qu'à ce que le support mural s'en-
clenche bien.
Insérez le PowerUnit de l'aspirateur
assemblé avec la batterie insérée
dans le support mural par le haut.
Branchez le chargeur dans une prise.
Le chargement commence.
Témoin de charge de la batterie (en
charge)(croquis 24)
L'état de charge de la batterie est affi-
ché sur le PowerUnit.
Capacité de
charge
Témoin
env. 0% - 34% clignote lentement
en bas
env. 35% - 69% s'allume en bas,
clignote lentement
au milieu
env. 70% - 90% s'allume en bas et
au milieu,
clignote lentement
en haut
env. 91% -
100%
s'allume en bas,
au milieu, et en
haut
Si la batterie est complètement char-
gée, le témoin de charge de la batterie
s'éteint au bout de 10minutes pour
économiser de l'énergie.
Si la batterie n'a pas été utilisée pen-
dant une longue période et qu'elle est
déchargée, elle passe en mode sécu-
rité. Lors de la charge dans le
PowerUnit, l'affichage de l'état de
charge de la batterie ne réagit
qu'après environ 30 à 60minutes.
Témoin de charge de la batterie (en
utilisation)(croquis 24)
L'état de charge de la batterie est affi-
ché sur le PowerUnit.
Capacité de
charge
Témoin
env. 100% -
70%
s'allume en haut,
au milieu, et en
bas
env. 69% - 35% s'allume en haut
et en bas
env. 34% - 11% s'allume en bas
env. 10% - 0% clignote lentement
en bas
fr
107
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 25)
Suceur à coussins
Accessoire pour aspirer canapés,
matelas et coussins, etc.
Suceur long
Accessoire pour aspirer plis,
plinthes et coins.
Brosse pour meubles
Accessoire pour aspirer les
plinthes, moulures, encadrements
objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
d Support pour accessoires
Pour ranger les accessoires en
trois parties.
L'emplacement des accessoires est in-
diqué par des symboles au niveau du
support à accessoires.
Vous pouvez fixer le porte-accessoires
sur le support mural (voir chapitre «Ins-
tallation et raccordement», section
«Fixation du porte-accessoires»).
Electrobrosse Multi Floor XXL
(croquis 26)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
L'électrobrosse est conçue pour l'aspi-
ration quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
Conseil : Si vous voulez passer facile-
ment l'aspirateur sur des marches re-
couvertes de moquette, ne vous servez
pas du tuyau d'aspiration.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un
ensemble d'accessoires et autres sets
(voir chapitre «Accessoires en op-
tion»).
Electrobrosse manuelle Electro Com-
pact (croquis 27)
(en série ou en option selon modèle)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
L'électrobrosse manuelle est particuliè-
rement adaptée au nettoyage intensif
des meubles rembourrés et des sièges
de voiture.
Conseil : Si vous souhaitez aspirer
confortablement des meubles rembour-
rés ou des sièges auto, vous n'avez pas
besoin du tuyau d'aspiration.
Batterie supplémentaire et socle de
chargement de batterie (croquis 28)
(en série ou en option selon modèle)
En utilisant la batterie supplémentaire, il
est possible de doubler la durée d'utili-
sation de l'aspirateur.
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Insérez la batterie à partir du
deuxième processus de charge jus-
qu'à ce qu'elle s'enclenche dans le
socle de chargement de la batterie.
Branchez la fiche dans une prise.
fr
108
Le chargement commence. Le témoin
de charge de la batterie clignote à
gauche.
Vous trouverez des explications sur l'af-
fichage de l'état de charge de la batte-
rie dans le chapitre «Mise en service et
raccordement», section «Affichage de
l'état de charge de la batterie».
Si vous chargez la batterie déchargée
directement après l'avoir utilisée dans
le socle de chargement de la batterie,
le processus de charge ne commence
qu'après refroidissement de la batte-
rie.
Le refroidissement peut durer jusqu'à
60minutes. Le témoin d'état de
charge de la batterie sur le socle de
chargement de la batterie ne réagit
pas pendant ce temps.
Utilisation
Mise en marche et arrêt (croquis 29)
Retirez la fiche de charge de la prise
de charge de la batterie si vous l'avez
chargée directement.
Retirez l'aspirateur du support mural
lorsque la batterie est chargée.
Appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt de la poignée Comfort
.
Sélection de la puissance d’aspira-
tion
Vous pouvez adapter la puissance d'as-
piration aux différentes situations. Pour
diminuer la force à exercer sur la
brosse, réduisez la puissance d’aspira-
tion sur l'électrobrosse.
3niveaux de puissance peuvent être
sélectionnés sur la poignée Comfort:
1 Niveau de puissance le plus
faible
pour les faibles salissures
2 Niveau de puissance
moyenne
pour les salissures normales
max. Niveau de puissance le plus
élevé
pour de fortes salissures
La détection du revêtement de sol est
activée pour le niveau de puissance in-
termédiaire et maximal.
En fonction de la surface, la consom-
mation électrique de l'électrobrosse est
automatiquement réglée de manière op-
timale, ce qui peut entraîner une modifi-
cation du bruit de fonctionnement.
Eclairer la zone de travail
(en série ou en option selon modèle)
L'électrobrosse de votre aspirateur est
équipée de BrillantLight pour éclairer la
zone de travail.
Fonction d'arrêt en cas de courtes
pauses d'aspiration
(pour des raisons de sécurité unique-
ment à utiliser avec le PowerUnit au bas
de l'aspirateur)
Si vous passez l'aspirateur avec le
PowerUnit au bas de l'aspirateur, vous
pouvez facilement interrompre le fonc-
tionnement de l'aspirateur allumé.
Basculez l'aspirateur vers l'avant, jus-
qu'à ce que le raccord de l'électro-
brosse s'enclenche.
fr
109
L'aspirateur est bien en place, l'électro-
brosse s'éteint et la batterie est épar-
gnée.
Lorsque vous déverrouillez à nouveau le
raccord de l'électrobrosse, l'électro-
brosse se remet en marche.
Maintenance
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
maintenance. Utilisez pour ce faire le
bouton Marche/Arrêt sur la poignée
Comfort.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Vider le collecteur(croquis 30 - 34)
Videz le collecteur au plus tard, lorsque
la poussière a atteint le repère max.
dans le collecteur.
Tournez le couvercle du collecteur à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu'à la première butée.
Sortez le collecteur par le haut.
Vous pouvez éliminer le contenu dans
vos ordures ménagères, sous réserve
qu'il ne renferme aucune substance
interdite dans les déchets ménagers.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se dis-
perser.
Tournez le couvercle du collecteur à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu'à la prochaine butée.
Le clapet situé au fond du collecteur à
poussière s'ouvre et la poussière
s'échappe.
Tournez le couvercle du collecteur à
poussière pour le remettre dans sa
position initiale.
Refermez le couvercle jusqu'à ce que
vous entendiez un clic.
Guidez la poignée du collecteur à
poussière par le haut le long du gui-
dage sur le raccord du PowerUnit jus-
qu'à ce que le collecteur à poussière
s'enclenche.
Nettoyer le filtre à poussières
fines(croquis 35)
Le filtre à poussières fines se trouve
dans le collecteur à poussière.
Nettoyez au moins une fois par mois le
filtre à poussières fines.
Sortez le collecteur.
Retirez le filtre à poussières fines par
le haut.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine peut être en-
dommagé et perdre son effet.
Ne nettoyez pas le filtre à poussières
fines de l'intérieur! N'utilisez pas
d'objets pointus ou tranchants pour
le nettoyage. Ne brossez pas le filtre
à poussières fines.
Tenez le filtre à poussières fines au-
dessus d'une poubelle.
fr
110
Tapotez soigneusement le filtre à
poussières fines avec le bord inférieur
caoutchouté.
Tournez pour ce faire légèrement le
filtre à poussières fines de sorte que
la saleté puisse être éliminée de tous
les interstices.
Replacez le filtre à poussières fines
nettoyé dans le collecteur à pous-
sières.
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit.
Nettoyer le préfiltre (croquis 36 - 39)
Le préfiltre se trouve dans le collecteur
à poussière.
Nettoyez si nécessaire le préfiltre.
Sortez le collecteur.
Retirez le filtre à poussières fines
(croquis 35).
Videz le collecteur à poussière au-
dessus d'une poubelle et enlevez le
préfiltre vers le haut.
Déverrouillez le filtre de protection du
moteur dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre et retirez le filtre
de protection du moteur vers le haut.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le préfiltre peut être endommagé et
perdre son effet.
N'utilisez pas d'objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage.
Tapotez soigneusement le préfiltre
au-dessus d'une poubelle.
Conseil : Utilisez une brosse de net-
toyage fine ou similaire pour nettoyer à
fond le préfiltre aussi de l'intérieur.
Il n'est pas nécessaire de nettoyer le
filtre de protection du moteur. Il peut
être retiré pour que l'intérieur du pré-
filtre soit plus facile d'accès.
Après avoir nettoyé le préfiltre, posi-
tionnez le filtre de protection du mo-
teur et l'insérez fermement dans le
préfiltre.
Verrouillez le filtre de protection du
moteur dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
Remplacez le préfiltre dans le collec-
teur à poussière.
Pour ce faire, amenez les flèches des
deux pièces l'une vers l'autre et tour-
nez le couvercle du collecteur à
poussière dans sa position d'origine.
Refermez le couvercle en bas sur le
collecteur de poussières jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Replacez le filtre à poussières fines.
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur.
Sortez le collecteur.
Videz le collecteur à poussière au-
dessus d'une poubelle et enlevez le
préfiltre vers le haut (croquis 36).
Nettoyez le collecteur avec de l'eau
et un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur.
fr
111
Remplacez le préfiltre dans le collec-
teur à poussière.
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit (croquis 38 +
39).
Nettoyer l'électrobrosse/ l'électro-
brosse manuelle (croquis 06)
(électrobrosse manuelle suivant mo-
dèle)
Débranchez l'électrobrosse/ l'électro-
brosse manuelle du raccord de l'aspi-
rateur.
Eliminer fils et cheveux(croquis 40)
Placez l'électrobrosse/ l'électro-
brosse manuelle en orientant le des-
sous vers le haut sur une surface
plane et propre.
Prenez des ciseaux pour couper les
fils, les poils et les cheveux enroulés
autour de la brosse cylindrique. Une
rainure de guidage sur la brosse cy-
lindrique vous indique où passer les
ciseaux.
Les fils et les cheveux coupés sont en-
suite aspirés par l'aspirateur pendant
l'aspiration.
Sortir la brosse cylindrique
(croquis 41)
(impossible pour l'électrobrosse ma-
nuelle)
Vous pouvez enlever la brosse cylin-
drique de l'électrobrosse pour enlever
la saleté tenace et nettoyer l'intérieur de
l'électrobrosse.
Déverrouillez la trappe sur le côté de
l'électrobrosse pour que le symbole
soit visible.
Rabattez la trappe vers le haut jus-
qu'en butée.
Sortez la brosse cylindrique.
Nettoyez la brosse cylindrique et en-
levez tous les dépôts accumulés à
l'intérieur de l'électrobrosse.
Remontez l'électrobrosse dans l'ordre
inverse.
Remplacer la batterie.
Conservez une batterie rechargeable
Li-Ion AP01 d'origine Miele à portée de
main (Désignation: HX LA).
Respectez les consignes spéciales
pour l'utilisation de la batterie et leur
élimination dans les chapitres
«Consignes de sécurité et mises en
garde», «Votre contribution à la pro-
tection de l'environnement» et «Ins-
tallation et raccordement» (section
«Informations générales sur la batte-
rie»).
fr
112
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Risque de blessure induit par la rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la brosse cylindrique rotative.
Désactivez l'aspirateur avant chaque élimination des anomalies. Utilisez pour ce
faire le bouton Marche/Arrêt sur la poignée Comfort.
Problème Cause et solution
Le nettoyage n'est pas
efficace?
Le collecteur est plein.
Videz et nettoyez le collecteur.
L'électrobrosse est sale/ obstruée.
Nettoyez la brosse cylindrique et l'intérieur de
l'électrobrosse (voir chapitre «Maintenance», sec-
tion «Nettoyer l'électrobrosse»).
La performance de net-
toyage diminue.
Le filtre à poussières fines est sale.
Nettoyez le filtre à poussières fines (voir chapitre
«Maintenance», section «Nettoyer le filtre à
poussières fines»).
Le préfiltre est sale.
Nettoyez le préfiltre (voir chapitre «Maintenance»,
section «Nettoyer le préfiltre»).
L'électrobrosse s'arrête
toute seule.
L'électrobrosse est en surcharge, par ex. sur un tapis
à poils longs.
Eteignez l'aspirateur et rallumez-le à puissance ré-
duite. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/Arrêt
sur la poignée Comfort.
Le bruit de fonctionne-
ment change pendant
l'aspiration.
La détection du revêtement de sol est activée pour le
niveau de puissance intermédiaire et maximal. En
fonction de la surface, la consommation électrique de
l'électrobrosse est automatiquement réglée de ma-
nière optimale.
Le bruit fait partie du fonctionnement normal de
l'aspirateur.
fr
113
Problème Cause et solution
L'aspirateur ne démarre
pas lorsqu'il est allumé.
Aucune batterie n'est insérée ou la batterie n'est pas
insérée correctement.
Insérez la batterie ou vérifiez son logement (voir
chapitre «Mise en service et raccordement», sec-
tion «Mise en service de la batterie»).
La batterie n'est pas assez chargée.
Chargez la batterie exactement comme décrit
dans ce mode d'emploi (voir chapitre «Installation
et raccordement», section «Charge de la batte-
rie»).
Aucune batterie Miele d'origine n'est utilisée.
Insérez une batterie AP01 Miele Li-Ion d'origine
(Désignation : HX LA).
La prise de charge est toujours branchée.
Retirez la fiche de charge de la prise de charge de
la batterie.
fr
114
Messages d'erreur
Risque de blessure induit par la rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la brosse cylindrique rotative.
Désactivez l'aspirateur avant chaque élimination des anomalies. Utilisez pour ce
faire le bouton Marche/Arrêt sur la poignée Comfort.
Les messages d'avertissement s'affichent par un clignotement rapide du témoin
de l'état de charge de la batterie sur le PowerUnit.
Problème Cause et solution
Clignotement rapide du
témoin du bas
Erreur interne du système
Retirez la batterie, attendez 10secondes, réinsérez
la batterie et chargez-la.
Clignotement rapide du
témoin du bas et du mi-
lieu
Anomalie «Surchauffe de la batterie»
Attendez environ 30minutes avant de remettre
l'aspirateur en marche.
Clignotement rapide du
témoin du haut et du
milieu
Anomalie «Batterie non détectée»
Insérez une batterie AP01 Miele Li-Ion d'origine
(Désignation : HX LA).
Clignotement rapide du
témoin du haut
Anomalie «Poignée Comfort non détectée»
Retirez la poignée Comfort et remettez-la en place
(voir chapitre «Montage et raccordement», sec-
tion «Monter la poignée Comfort»“).
Retirez la batterie, attendez 10secondes et réinsé-
rez la batterie.
fr
115
Entretien
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
nettoyage. Utilisez pour ce faire le
bouton Marche/Arrêt sur la poignée
Comfort.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité sur le char-
geur peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais le chargeur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur de pous-
sières au chapitre «Maintenance».
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele». Ils
sont les seuls à garantir une efficacité
optimale à votre aspirateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele», ne sont pas couverts par la
garantie de l'aspirateur.
fr
116
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «ORIGINAL Miele»
qui figure sur l'emballage.
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants:
Electrobrosse manuelle Electro Com-
pact (HX SEB)
Pour le nettoyage intensif des meubles
rembourrés et des sièges de voiture.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Batterie supplémentaire AP01 (HX
LA)
Pour doubler la durée d'utilisation de
l'aspirateur.
Socle de chargement LS03 (HX LS)
Pour charger la batterie supplémentaire
en même temps et indépendamment de
l'appareil.
it - Indice
117
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 119
Descrizione apparecchio.................................................................................. 128
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 130
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 132
Installazione e allacciamenti ............................................................................ 132
Assemblare l'aspirapolvere ................................................................................ 132
Innestare l'impugnatura Comfort ........................................................................ 132
Collegare la PowerUnit e il tubo aspirante ......................................................... 132
Inserire la batteria ............................................................................................... 133
Collegare la spazzola elettrica ............................................................................ 133
Indicazioni generali sulla batteria ........................................................................ 133
Caricare la batteria (senza montaggio a parete) ................................................. 133
Caricare la batteria (con montaggio a parete) .................................................... 134
Montaggio a parete ............................................................................................ 134
Fissare la piastra di montaggio .......................................................................... 134
Fissare il cavo di ricarica nel supporto a parete ................................................. 134
Innestare il supporto accessori (se necessario) ............................................... 134
Applicare il supporto a parete ............................................................................ 134
Spia ricarica della batteria (durante la ricarica) .................................................. 135
Spia ricarica della batteria (in caso di utilizzo) ................................................... 135
Uso degli accessori in dotazione .................................................................... 135
Spazzola elettrica Multi Floor XXL ...................................................................... 136
Spazzola elettrica Electro Compact ................................................................... 136
Batteria aggiuntiva e stazione di ricarica della batteria ...................................... 136
Uso...................................................................................................................... 136
Accensione e spegnimento ................................................................................ 136
Impostare la potenza aspirante .......................................................................... 137
Illuminare la superficie da aspirare ..................................................................... 137
Funzione di riposo per pause brevi ..................................................................... 137
Manutenzione .................................................................................................... 137
Vuotare il contenitore polvere ............................................................................. 137
Pulire il filtro polvere fine .................................................................................... 138
Pulire il prefiltro ................................................................................................... 138
Pulire il contenitore polvere ................................................................................. 139
Pulire la spazzola elettrica .................................................................................. 139
Sostituire la batteria ............................................................................................ 140
Cosa fare se....................................................................................................... 141
it - Indice
118
Segnalazioni di anomalie.................................................................................. 143
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 144
Assistenza tecnica ............................................................................................144
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 144
Garanzia .............................................................................................................. 144
Accessori su richiesta....................................................................................... 144
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
119
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Posizionamento a
allacciamento” nonché le indicazioni e le avvertenze di
sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. A tale scopo utilizzare
l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
120
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
121
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Sicurezza tecnica
L'aspirapolvere funziona a 25,2 Volt.
È un dispositivo della classe di protezione III.
Trattasi di un elettrodomestico dotato di protezione contro
scosse elettriche dovute ad allacciamento a bassissima
tensione di sicurezza e nel quale non si generano voltaggi
superiori alla bassissima tensione di sicurezza. La carica
dell'aspirapolvere avviene tramite un caricabatterie della
classe di protezione II.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
della stazione di ricarica (tensione di rete e frequenza) con
quelli della rete di alimentazione. Questi dati devono asso-
lutamente corrispondere. Il caricabatterie è adatto, senza
alcuna modifica, a 50 Hz e 60 Hz.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
122
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
La spazzola elettrica Miele Multi Floor XXL e la spazzola
elettrica Miele Electro Compact (a seconda del modello)
sono apparecchi aggiuntivi motorizzati, specifici per que-
sto aspirapolvere Miele. L'utilizzo dell'aspirapolvere con
un'altra spazzola elettrica Miele oppure una spazzola elet-
trica di un altro produttore non è consentito per questioni
di sicurezza.
Riporre l'aspirapolvere a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C e 45 °C.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
123
La spazzola elettrica (a seconda del modello), la
PowerUnit, il tubo aspirante e l'impugnatura Comfort con-
tengono cavi elettrici. I contatti non devono bagnarsi, quin-
di non passare mai l'aspirapolvere con l'acqua o con un
panno umido.
Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Ecce-
zione:
Contenitore polvere: vuotare il contenitore della polvere
e rimuovere il prefiltro. Pulire il contenitore polvere solo
con acqua e un detersivo delicato per i piatti. Asciugare
infine con cura il contenitore polvere. Riapplicare il prefil-
tro.
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore polvere,
prefiltro, filtro polvere fine e filtro salvamotore.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
124
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo della spazzola
elettrica mentre è in movimento (a seconda del modello).
Non aspirare all'altezza della testa con la spazzola elet-
trica (a seconda del modello).
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Accessori
Utilizzare solo accessori con il logo “ORIGINAL Miele”
apposto sulla confezione. La casa produttrice può garanti-
re la sicurezza solo per gli accessori originali.
Indicazioni di sicurezza e avvertenze per batteria AP01,
caricabatterie LG01, stazione di ricarica LS03 (a secon-
da del modello)
Bambini
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za il caricabatterie LG01/la stazione di ricarica LS03, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
La batteria AP01 non deve essere alla portata dei bam-
bini eventualmente presenti in casa.
Tenere lontano dal caricabatterie LG01 e dalla stazione
di ricarica LS03 i bambini a meno che non vengano co-
stantemente sorvegliati.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
125
Sicurezza tecnica
La batteria AP01, il caricabatterie LG01 e la stazione di
ricarica LS03 devono essere utilizzatee per questo aspira-
polvere Miele HS19. L'utilizzo dell'aspirapolvere con una
batteria, un caricabatterie e una stazione di ricarica di un
altro produttore non è consentito per questioni di sicurez-
za.
Per caricare la batteria AP01 utilizzare solo il caricabat-
teria fornito LG01/xx o la stazione di ricarica fornita LS03/
xx.
xx sta per 01, 02, 03 o 04 e quindi per la versione del pae-
se del caricabatterie LG01 e della stazione di ricarica LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
Utilizzando un adattatore per il collegamento alla rete
elettrica, accertarsi che l'adattatore sia consentito per un
funzionamento continuo.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se il caricabatterie LG01/la stazione di ricari-
ca LS03 sono allacciati alla rete elettrica pubblica.
Caricare l'aspirapolvere a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C e 45 °C.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
126
Non continuare a utilizzare per nessun motivo la batteria
AP01 qualora emanasse un odore insolito, fuoriuscisse del
liquido, si riscaldasse facilmente, si decolorasse o defor-
masse. In questo caso gettare immediatamente la batteria
AP01 (v. indicazioni sulla sicurezza “Smaltimento della bat-
teria AP01” alla fine di questo capitolo e al capitolo “Il vo-
stro contributo alla tutela dell'ambiente”, par. “Smaltimento
di batterie e accumulatori usati”).
Gli accumulatori e le batterie possono scadere. Evitare il
contatto con occhi e pelle con liquidi corrosivi. In caso di
contatto risciacquare con acqua e prendere in considera-
zione un aiuto medico.
Mettersi in contatto con l'assistenza tecnica Miele, prima
di spedire la batteria AP01.
Impiego corretto
Non far cadere la batteria AP01 e non gettarla. Una bat-
teria AP01 caduta a terra o danneggiata non può più esse-
re utilizzata per motivi di sicurezza.
Fare in modo che la batteria AP01 non sia a contatto
con fiamme vive o altre fonti di calore. Non riscaldare la
batteria AP01. Non esporla a raggi solari diretti.
Non smontare la batteria AP01.
Non generare un cortocircuito con la batteria AP01,
creando per errore o intenzionalmente un ponte con i con-
tatti.
Non far entrare in contatto la batteria AP01 con dei liqui-
di.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
127
Smaltimento della batteria AP01: togliere la batteria
dall'aspirapolvere AP01. Isolare contatti metallici utilizzan-
do del nastro adesivo, per evitare cortocircuiti. Smaltire la
batteria AP01 presso il locale centro di raccolta. Non getta-
re la batteria AP01 nei normali rifiuti domestici.
it - Descrizione apparecchio
128
it - Descrizione apparecchio
129
a
Impugnatura Comfort
b
Tasto di sblocco per impugnatura Comfort (sul retro)
c
Maniglia del contenitore della polvere
d
Contenitore della polvere con prefiltro, filtro polvere fine e filtro salvamotore
e
PowerUnit con allacciamento per batteria e bocchettone per impugnatura Com-
fort, tubo aspirante, spazzola elettrica e contenitore polvere
f
Tasti di sblocco per batteria (sui due lati)
g
Boccola di ricarica (sul lato inferiore della batteria)
h
Batteria agli ioni di litio AP01
i
Bocchettone di allacciamento
j
Spazzola elettrica Multi Floor XXL (a seconda del modello con luce
BrillantLight)
k
Rullo spazzola estraibile
l
Sportellino
m
Sblocco per rimozione del rullo spazzola
n
Tasti di sblocco
o
Spia ricarica della batteria
p
Tubo aspirante
q
Dispositivo di accensione/spegnimento con selettore della potenza aspirante
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
130
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l’imballaggio so-
no riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
L’imballaggio può essere conservato
per un’eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparec-
chiatura.
I singoli componenti dell’imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differen-
ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Prima dello smaltimento dell'apparec-
chio, estrarre il filtro polvere fine e get-
tarlo tra i rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. Accertarsi che fino al mo-
mento dello smaltimento l’apparecchia-
tura sia tenuta lontana dai bambini.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
131
Smaltimento delle batterie e
degli accumulatori usati
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso batterie e accumu-
latori che anche dopo l'uso non posso-
no essere gettati nei rifiuti domestici.
L'utente è obbligato per legge a non ri-
muovere dagli aspirapolvere batterie e
accumulatori usati e a portarli a un cen-
tro di raccolta adatto dove possono es-
sere smaltiti correttamente. Batterie e
accumulatori contengono verosimil-
mente sostanze che possono essere
nocive per la salute delle persone e per
l'ambiente.
Il contrassegno delle batterie o degli ac-
cumulatori fornisce ulteriori indicazioni.
Il bidone barrato significa che in nessun
caso batterie e accumulatori possono
essere gettati nei rifiuti domestici. Se il
bidone barrato è contrassegnato da uno
o diversi simboli chimici riportati, signifi-
ca che sono contenuti piombo (Pb),
cadmio (Cd) e/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Batterie e accumulatori usati contengo-
no importanti materie prime e possono
essere riciclati. La raccolta differenziata
di batterie e accumulatori usati ne facili-
ta il trattamento e il riciclaggio.
it
132
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Installazione e allacciamenti
Assemblare l'aspirapolvere
(Fig. 01 + 02)
Le possibilità per assemblare completa-
mente l'aspirapolvere sono 2.
Inserire il tubo aspirante sopra o sotto
la PowerUnit.
Vantaggi della PowerUnit in basso
sull'aspirapolvere:
- possibile funzione sicura per riporre
l'apparecchio (v. cap. “Uso”, par. “Inter-
rompere il funzionamento”)
- ergonomia (alleggerimento del polso)
- pulizia confortevole di grandi superfici
Vantaggi della PowerUnit in alto
sull'aspirapolvere:
- pulizia confortevole sotto i mobili piani
- rimozione rapida della PowerUnit
Solo PowerUnit
Per aspirare in modo rapido e mirato
briciole o capelli è adatta la PowerUnit
senza tubo aspirante e spazzola elettri-
ca.
Suggerimento: Questa struttura è par-
ticolarmente adatta all'impiego degli ac-
cessori (v. cap. “Uso degli accessori
forniti”).
Innestare l'impugnatura Comfort
(Fig. 03 + 04)
A seconda della struttura selezionata
dell'aspirapolvere è possibile innestare
l'impugnatura Comfort sul tubo aspiran-
te oppure sulla PowerUnit.
Innestare l'impugnatura Comfort
dall'alto sul bocchettone del tubo
aspirante, finché l'impugnatura si ag-
gancia in modo percettibile (sezione
immagine sinistra).
Far passare l'impugnatura Comfort
lungo la guida sulla maniglia del con-
tenitore della polvere dall'alto sul
bocchettone della PowerUnit finché
l'impugnatura Comfort si aggancia in
modo percettibile (sezione immagine
destra).
Spegnere l'aspirapolvere con l'accen-
sione/lo spegnimento sul lato frontale
dell'impugnatura Comfort, se si desi-
dera separare i vari componenti.
Premere il tasto si sblocco e togliere
l'impugnatura Comfort verso l'alto.
Collegare la PowerUnit e il tubo aspi-
rante (Fig. 05 + 06)
In base alla struttura scelta dell'aspira-
polvere il tubo aspirante si trova sopra o
sotto la PowerUnit.
Far passare il tubo aspirante lungo la
guida sulla maniglia del contenitore
della polvere dall'alto sul bocchettone
della PowerUnit finché il tubo aspi-
rante si aggancia in modo percettibile
(sezione immagine sinistra).
it
133
Innestare il bocchettone della
PowerUnit dall'alto nel tubo aspirante
finché il bocchettone si aggancia in
modo percettibile (sezione immagine
destra).
Per staccare i due elementi, premere
il tasto di sblocco.
Inserire la batteria (Fig. 07, 08 + 09)
Rimuovere l'adesivo dalla batteria.
Inserire la batteria lungo le guide fino
all'aggancio percettibile nella
PowerUnit.
Premere i due tasti di sblocco lateral-
mente sulla batteria se si desidera se-
parare i componenti ed estrarre la
batteria.
Collegare la spazzola elettrica
(Fig. 10)
In base alla struttura scelta dell'aspira-
polvere, innestare il bocchettone della
PowerUnit o il bocchettone del tubo
aspirante nella spazzola elettrica.
Innestare il bocchettone posizionato
dall'alto nella spazzola elettrica finché
si aggancia in modo percettibile.
Premere il tasto di sblocco sulla
spazzola elettrica se si desidera stac-
care i componenti e togliere il boc-
chettone dalla spazzola elettrica (Fig.
06).
Indicazioni generali sulla batteria
Al momento della fornitura la batteria
non è completamente carica.
Caricare completamente la batteria pri-
ma di utilizzarla per la prima volta. La
durata prevista è di ca. 4 ore.
Eseguire questa prima ricarica assolu-
tamente nella PowerUnit per attivare la
potenza massima della batteria.
Quando la batteria è completamente
carica, la spia relativa allo stato di ricari-
ca della batteria si spegne dopo 10 mi-
nuti per risparmiare energia elettrica.
È possibile aspirare fino a 17 minuti se
si utilizza l'aspirapolvere completamen-
te assemblato e si seleziona il livello
massimo di potenza.
Se tuttavia si utilizza solo la PowerUnit
e si seleziona il livello di potenza più
basso, è possibile aspirare fino a 60 mi-
nuti.
Caricare la batteria (senza montaggio
a parete) (Fig. 11)
Si può conservare l'aspirapolvere in pie-
di e caricare direttamente la batteria.
Innestare la PowerUnit nella spazzola
elettrica per garantire una posizione
stabile dell'aspirapolvere.
Spostare l'aspirapolvere verso di sé
finché il bocchettone di collegamento
della spazzola elettrica si aggancia in
modo percettibile.
Inserire il connettore di ricarica del
cavo allegato nella boccola di ricarica
sul lato inferiore della batteria.
Inserire il caricabatteria in una presa
elettrica.
Si avvia la ricarica.
Leggere al capitolo “Spia stato di rica-
rica della batteria”.
it
134
Caricare la batteria (con montaggio a
parete) (Fig. 12 + 13)
Le possibilità per conservare e ricarica-
re l'aspirapolvere sono 2.
Per il montaggio a parete è necessario
un luogo adatto nelle vicinanze di una
presa elettrica libera.
Montaggio a parete (Fig. 14 + 15)
Sul retro del supporto a parete fornito è
applicata una piastra di montaggio con
un sacchettino di viti.
Per il montaggio a parete occorre fissa-
re la piastra di montaggio alla parete del
luogo scelto.
Prende il sacchettino delle viti.
Premere il tasto di sblocco sul lato in-
feriore del supporto a parete.
Togliere la piastra di montaggio verso
il basso dal supporto a parete.
Fissare la piastra di montaggio
(Fig. 16 + 17)
Per fissare la piastra di montaggio alla
parete vengono forniti 2 tasselli e 2 viti
TORX T20.
È necessario inoltre un avvitatore a bat-
terie o un trapano (diametro punta 6
mm).
In base alla struttura scelta dell'aspira-
polvere scegliere una distanza di 45 cm
o 98 cm dal bordo inferiore della piastra
di montaggio al pavimento.
Fare attenzione a non danneggiare
nessun condotto posato nella parete.
Fissare la piastra di montaggio alla
parete.
Fissare il cavo di ricarica nel suppor-
to a parete (Fig. 18, 19 + 20)
Sul lato inferiore del supporto a parete è
presente un vano per il cavo.
Premere i due tasti di sblocco sul lato
inferiore del supporto a parete e to-
gliere lo sportellino del vano per il ca-
vo.
Inserire la spina di ricarica del cavo
dall'alto nell'apertura.
Posare il cavo di ricarica nella guida
per il cavo.
Applicare lo sportellino e chiudere il
vano.
Innestare il supporto accessori
(se necessario) (Fig. 21)
Per riporre i tre accessori è allegato un
supporto (v. cap. “Uso degli accessori
forniti”).
Inserire il supporto per accessori fino
alla battuta d'arresto sul supporto a
parete.
Applicare il supporto a parete
(Fig. 22 + 23)
Applicare il supporto a parete dall'alto
sulla piastra di montaggio finché il
supporto si incastra in modo percetti-
ble.
Inserire la PowerUnit dell'aspirapolve-
re assemblato con batteria inserita
dall'alto nel supporto a parete.
Inserire il caricabatteria in una presa
elettrica.
Si avvia la ricarica.
it
135
Spia ricarica della batteria (durante la
ricarica) (Fig. 24)
Lo stato di ricarica della batteria è vi-
sualizzata sulla PowerUnit.
Capacità di cari-
ca
Visualizzazione
ca. 0% - 34% lampeggia lenta-
mente in basso
ca. 35% - 69% accesa in basso,
lampeggia lenta-
mente al centro
ca. 70% - 90% accesa in basso e
al centro,
lampeggia lenta-
mente in alto
ca. 91% - 100% accesa in basso,
al centro e in alto
Quando la batteria è completamente
carica, la spia relativa allo stato di ricari-
ca della batteria si spegne dopo 10 mi-
nuti per risparmiare energia elettrica.
Se la batteria non viene utilizzata a
lungo e si è scaricata, passa in moda-
lità di sicurezza. Per la ricarica nella
PowerUnit la spia dello stato di ricari-
ca della batteria reagisce solo dopo
ca. 30-60 minuti.
Spia ricarica della batteria (in caso di
utilizzo) (Fig. 24)
Lo stato di ricarica della batteria è vi-
sualizzata sulla PowerUnit.
Capacità di cari-
ca
Visualizzazione
ca. 100% - 70% accesa in alto, al
centro e in basso
ca. 69% - 35% accesa al centro e
in basso
ca. 34% - 11% accesa in basso
ca. 10% - 0% lampeggia lenta-
mente in basso
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 25)
Bocchetta per poltrone
Per aspirare poltrone, materassi,
cuscini.
Bocchetta a lancia
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Pennello per mobili
Per aspirare listelli, oggetti deco-
rati o intagliati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
d Supporto per accessori
Per riporre gli accessori.
Ogni accessorio ha il suo posto nella
clip, indicato da un simbolo.
Si può applicare il supporto per acces-
sori al supporto a parete (v. cap. “Posi-
zionamento e allacciamento”, par. “Ap-
plicare supporto per accessori”).
it
136
Spazzola elettrica Multi Floor XXL
(Fig. 26)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
La spazzola elettrica è adatta alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
Suggerimento: Se si desidera aspirare
gradini delle scale rivestiti in moquette
in modo confortevole, non utilizzare il
tubo aspirante.
L'assortimento Miele per la cura dei
pavimenti offre gli accessori adatti a
molte applicazioni speciali (v. cap.
Accessori su richiesta”).
Spazzola elettrica Electro Compact
(Fig. 27)
(a seconda del modello)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
La spazzola elettrica è particolarmente
adatta alla pulizia intensa di poltrone e
sedili di automobili.
Suggerimento: Se si desidera pulire in
modo confortevole poltrone o sedili di
automobili, non utilizzare il tubo aspi-
rante.
Batteria aggiuntiva e stazione di rica-
rica della batteria (Fig. 28)
(a seconda del modello)
Se si utilizza la batteria aggiuntiva è
possibile raddoppiare la durata di utiliz-
zo dell'elettrodomestico.
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo “Posiziona-
mento e allacciamento”, par. “Indica-
zioni generali sulla batteria”.
A partire dalla seconda ricarica inseri-
re la batteria nella stazione di ricarica
fino al percettibile aggancio.
Inserire la spina nella presa.
Si avvia la ricarica. La spia dello stato di
ricarica della batteria lampeggia a sini-
stra.
Spiegazioni sulla spia di ricarica della
batteria sono riportate al capitolo “Posi-
zionamento e allacciamento”, par. “Spia
dello stato di ricarica della batteria”.
Se subito dopo l'uso si carica la batte-
ria scarica nella stazione, il procedi-
mento di carica si avvia solo dopo che
la batteria si è raffreddata.
Il raffreddamento può durare fino a 60
minuti. La spia dello stato di ricarica
della batteria sulla stazione non reagi-
sce in questo lasso di tempo.
Uso
Accensione e spegnimento (Fig. 29)
Staccare la spina di ricarica dalla
boccola della batteria se la batteria è
stata ricaricata direttamente.
Togliere l'aspirapolvere dal supporto
a parete se la batteria è stata ricarica-
ta lì.
Premere il tasto di accensione/spe-
gnimento sull'impugnatura Comfort
.
it
137
Impostare la potenza aspirante
È possibile adattare la potenza aspiran-
te dell'aspirapolvere in base alla situa-
zione. Riducendo la potenza aspirante
si abbassa anche notevolmente la forza
di scorrimento sulla spazzola elettrica.
Sull'impugnatura Comfort è possibile
selezionare 3 livelli di potenza:
1 livello di potenza più basso
per sporco leggero
2 livello di potenza medio
per sporco normale
max. livello di potenza massimo
per sporco ostinato
Al livello potenza medio e più alto è atti-
vo un rilevamento del pavimento.
A seconda della base l'assorbimento di
potenza della spazzola elettrica si impo-
sta in automatico e questo può causare
un rumore di funzionamento modificato.
Illuminare la superficie da aspirare
(a seconda del modello)
Per illuminare l'area di aspirazione la
spazzola elettrica dell'aspirapolvere è
dotata di BrilliantLight.
Funzione di riposo per pause brevi
(per motivi di sicurezza da utilizzare so-
lo con la PowerUnit in basso sull'aspira-
polvere)
Se si aspira con la PowerUnit in basso
sull'aspirapolvere, è possibile interrom-
pere il funzionamento dell'aspirapolvere
accesa.
Spostare l'aspirapolvere verso di sé
finché il bocchettone di collegamento
della spazzola elettrica si aggancia in
modo percettibile.
L'aspirapolvere è in posizione sicura, la
spazzola elettrica si spegne e la batteria
si preserva.
Se si sblocca solo il bocchettone di al-
lacciamento della spazzola elettrica, la
spazzola elettrica si riaccende.
Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola
rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di
qualsiasi intervento di manutenzione.
A tale scopo utilizzare l'accensione e
lo spegnimento sull'impugnatura
Comfort.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
Vuotare il contenitore polvere
(Fig. 30 - 34)
Vuotare il contenitore polvere al più tardi
quando nel contenitore la polvere ha
raggiunto il livello max.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere nella direzione della
freccia fino alla prima battuta d'arre-
sto.
Estrarre il contenitore polvere verso
l'alto.
it
138
Smaltire il contenuto nei rifiuti dome-
stici, se non vi sono componenti vieta-
ti.
Per vuotare il contenitore polvere te-
nerlo dentro il contenitore dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere nella direzione della
freccia fino alla successiva battuta
d'arresto.
Lo sportellino in basso sul contenitore
della polvere si apre e la polvere fuorie-
sce.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere indietro nella posizione
di partenza.
Chiudere lo sportellino finché si inca-
stra percettibilmente.
Far passare la maniglia del contenito-
re polvere dall'alto lungo la guida sul
bocchettone della PowerUnit finché il
contenitore polvere si aggancia in
modo percettibile.
Pulire il filtro polvere fine (Fig. 35)
Nel contenitore della polvere si trova il
filtro polvere fine.
Pulire questo filtro almeno una volta al
mese.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Estrarre il filtro polvere fine verso l'al-
to.
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine si può danneggia-
re e perdere l'efficacia.
Non pulire il filtro polvere fine dall'in-
terno. Non utilizzare oggetti appuntiti
o taglienti per pulirlo. Non spazzolare
il filtro polvere fine.
Disporre il filtro polvere fine su un bi-
done per l'immondizia.
Battere il filtro polvere fine con il bor-
do inferiore in gomma e con cautela.
Ruotare leggermente il filtro polvere
fine in modo che lo sporco si possa
staccare da tutti gli interstizi.
Riposizionare il filtro polvere fine puli-
to nel contenitore della polvere.
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit.
Pulire il prefiltro (Fig. 36 - 39)
Nel contenitore della polvere si trova il
prefiltro.
Pulirlo se necessario.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Estrarre il filtro polvere fine (Fig. 35).
Vuotare il contenitore della polvere in
un secchio dei rifiuti e togliere il prefil-
tro verso l'alto.
Sbloccare il filtro salvamotore in sen-
sore antiorario e sfilarlo verso l'alto.
Danni causati da errori di pulizia.
Il prefiltro si può danneggiare e per-
dere l'efficacia.
Non utilizzare oggetti appuntiti o ta-
glienti per pulirlo.
it
139
Battere il prefiltro su un secchio dei ri-
fiuti con cautela.
Suggerimento: Usare una spazzola
sottile o similare per pulire il prefiltro ac-
curatamente anche all'interno.
Non è necessario pulire il filtro salvamo-
tore. È possibile rimuoverlo per raggiun-
gere con maggiore facilità il vano inter-
no del prefiltro.
Al termine della pulizia del prefiltro
posizionare il filtro salvamotore nel
prefiltro fissandolo.
Bloccare il filtro salvamotore in senso
orario fino alla battuta d'arresto.
Riapplicare il prefiltro nel contenitore
della polvere.
Far coincidere a tale scopo le due
guide di inserimento e ruotare il co-
perchio del contenitore polvere indie-
tro nella posizione di partenza.
Chiudere lo sportellino sotto il conte-
nitore polvere finché si incastra per-
cettibilmente.
Reinserire il filtro polvere fine.
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit.
Pulire il contenitore polvere
Pulire il contenitore polvere all'occor-
renza.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Vuotare il contenitore della polvere in
un secchio dei rifiuti e togliere il prefil-
tro verso l'alto (Fig. 36).
Pulire il contenitore polvere con ac-
qua e un detersivo delicato per i piat-
ti.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere.
Riapplicare il prefiltro nel contenitore
della polvere.
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit (Fig. 38 + 39).
Pulire la spazzola elettrica (Fig. 06)
(a seconda del modello)
Staccare la spazzola elettrica dal
bocchettone dell'aspirapolvere.
Rimuovere fili e capelli (Fig. 40)
Disporre la spazzola elettrica con il
lato inferiore rivolto verso l'alto su una
superficie piana e pulita.
Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo. Sul
rullo spazzola è prevista un'apposita
scanalatura per infilare la forbice.
I peli e i capelli tagliati vengono infine
aspirati dall'aspirapolvere.
Togliere il rullo spazzola (Fig. 41)
(non possibile per la spazzola elettrica
Electro Compact)
È possibile rimuovere il rullo spazzola
dalla spazzola elettrica per eliminare lo
sporco ostinato e per pulire anche la
parte interna della spazzola.
Sbloccare lo sportellino lateralmente
sulla spazzola elettrica, in modo che
sia visibile il simbolo .
Ribaltare lo sportellino verso l'alto fi-
no alla battuta d'arresto.
Prelevare il rullo.
it
140
Pulire il rullo spazzola e rimuovere
tutte le parti sporche dal vano interno
della spazzola elettrica.
Rimontare la spazzola elettrica in or-
dine inverso.
Sostituire la batteria
Tenere pronta la batteria a ioni di litio
AP01 originale Miele (denominazione:
HX LA).
Osservare le indicazioni speciali su
come utilizzare e smaltire le batterie
nei capitoli “Indicazioni per la sicurez-
za e avvertenze”, “Il Vostro contributo
alla tutela dell'ambiente” e “Posiziona-
mento e installazione” (par. “Indicazio-
ni generali sulla batteria”).
it
141
Cosa fare se...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'appa-
recchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possi-
bile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assi-
stenza tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Pericolo di ferirsi a causa del rullo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di effettuare qualsiasi intervento. A tale scopo
utilizzare l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Problema Causa e rimedio
L'efficacia di pulizia non
è buona.
Il contenitore polvere è pieno.
Vuotare e pulire il contenitore polvere.
La spazzola elettrica è sporca/ostruita.
Pulire la spazzola elettrica e il vano interno della
spazzola elettrica (v. cap. “Manutenzione”, par.
“Pulire spazzola elettrica”).
Le prestazioni di pulizia
si riducono.
Il filtro antiparticolato è sporco.
Pulire il filtro polvere fine (v. cap. “Manutenzione”,
par. “Pulire il filtro polvere fine”).
Il prefiltro è sporco.
Pulire il prefiltro (v. cap. “Manutenzione”, par. “Puli-
re il prefiltro”).
La spazzola elettrica si
spegne automatica-
mente.
La spazzola elettrica è sovraccarica p.es. su un tap-
peto a pelo lungo.
Spegnere l'aspirapolvere e riaccenderla con po-
tenza ridotta. A tale scopo utilizzare l'accensione e
lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Il rumore di funziona-
mento si modifica du-
rante il lavoro di aspira-
zione.
Al livello potenza medio e più alto è attivo un rileva-
mento del pavimento. A seconda della base l'assorbi-
mento di potenza della spazzola elettrica si imposta
perfettamente e in automatico.
Il rumore fa parte del funzionamento normale
dell'aspirapolvere.
it
142
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere non si
avvia quando si accen-
de.
Non è inserita la batteria oppure la batteria non è in-
serita correttamente.
Inserire la batteria oppure controllare la sede della
batteria (v. cap. “Posizionamento e allacciamento”,
par. “Inserire la batteria”).
La batteria non è sufficientemente carica.
Caricare la batteria in modo corretto come descrit-
to nelle presenti istruzioni d'uso (v. cap. “Posizio-
namento e allacciamento”, par. “Caricare la batte-
ria”).
Non è inserita la batteria originale Miele.
Inserire la batteria originale Miele agli ioni di litio
AP01 (denominazione: HX LA).
La spina per la ricarica non è ancora inserita.
Staccare la spina di ricarica dalla boccola della
batteria.
it
143
Segnalazioni di anomalie
Pericolo di ferirsi a causa del rullo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola rotante.
Prima di ogni intervento per risolvere un guasto spegnere l'aspirapolvere. A tale
scopo utilizzare l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Le segnalazioni di guasto sono visualizzate tramite spia dello stato di carica della
batteria lampeggiante rapidamente sulla PowerUnit.
Problema Causa e rimedio
Lampeggio rapido della
spia inferiore
Errore interno di sistema
Togliere la batteria, attendere 10 secondi, reinseri-
re la batteria e caricarla.
Lampeggio rapido delle
spie inferiore e centrale.
Guasto “Surriscaldamento della batteria”
Attendere ca. 30 minuti prima di riaccendere l'a-
spirapolvere.
Lampeggio rapido delle
spie centrale e superio-
re.
Guasto “Batteria non rilevata”
Inserire la batteria originale Miele agli ioni di litio
AP01 (denominazione: HX LA).
Lampeggio rapido della
spia superiore
Guasto “Impugnatura Comfort non rilevata”
Rimuovere l'impugnatura Comfort e reinserirla (v.
cap. “Posizionamento e allacciamento”, par. “Inse-
rire impugnatura Comfort”).
Togliere la batteria, attendere 10 secondi, reinseri-
re la batteria.
it
144
Pulizia / Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola
rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di
qualsiasi pulizia. A tale scopo utiliz-
zare l'accensione e lo spegnimento
sull'impugnatura Comfort.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nel caricabatte-
rie c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai in acqua il cari-
cabatterie.
Rispettare le indicazioni speciali di pu-
lizia per il contenitore polvere al capi-
tolo “Manutenzione”.
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasto che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza
tecnica Miele si trova in fondo alle pre-
senti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
Accessori su richiesta
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo “ORIGINAL Miele”. Solo in
questo modo si sfruttano appieno sia
la potenza aspirante dell'apparecchio
che il volume del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo “ORIGINAL Miele”, sono esclusi
dalla copertura di garanzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
it
145
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo “ORIGINAL Miele” ap-
posto sulla confezione.
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Spazzola elettrica Electro Compact
(HX SEB)
Per la pulizia accurata di poltrone e se-
dili di automobili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Batteria aggiuntiva AP01 (HX LA)
Per raddoppiare la durata di utilizzo
dell'aspirapolvere.
Stazione di ricarica LS03 (HX LS)
Per caricare contemporaneamente e a
parte rispetto all'elettrodomestico la
batteria aggiuntiva.
nl - Inhoud
146
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 148
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 156
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 158
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 159
Plaatsen en aansluiten...................................................................................... 159
Stofzuiger in elkaar zetten .................................................................................. 159
Comfort-greep plaatsen ..................................................................................... 159
PowerUnit en zuigbuis verbinden....................................................................... 159
Accu plaatsen..................................................................................................... 160
Elektrische borstel aansluiten............................................................................. 160
Algemene aanwijzingen voor de accu................................................................. 160
Accu opladen (zonder wandmontage) ............................................................... 160
Accu opladen (met wandmontage) .................................................................... 160
Wandmontage.................................................................................................... 161
Montageplaat bevestigen................................................................................... 161
Laadkabel in wandhouder bevestigen ............................................................... 161
Hulpstukhouder plaatsen (indien nodig)............................................................. 161
Wandhouder plaatsen ........................................................................................ 161
Controlelampje laadniveau accu (tijdens het laden) ........................................... 162
Controlelampje laadniveau accu (tijdens gebruik).............................................. 162
Gebruik van de accessoires ............................................................................ 162
Elektrische borstel MultiFloorXXL .................................................................... 163
Handborstel ElectroCompact............................................................................ 163
Extra accu en accu-laadstation.......................................................................... 163
Gebruik............................................................................................................... 163
In- en uitschakelen ............................................................................................. 163
Zuigvermogen kiezen .......................................................................................... 164
Verlichting van het te reinigen oppervlak ............................................................ 164
Neerzetfunctie voor korte pauzes........................................................................ 164
Onderhoud ......................................................................................................... 164
Stofreservoir legen ............................................................................................. 164
Fijnstoffilter reinigen ........................................................................................... 165
Voorfilter reinigen................................................................................................ 165
Stofreservoir reinigen .......................................................................................... 166
Elektrische borstel/handborstel reinigen ............................................................ 166
Accu vervangen................................................................................................... 167
Nuttige tips......................................................................................................... 168
nl - Inhoud
147
Foutmeldingen ................................................................................................... 170
Onderhoud ......................................................................................................... 171
Service................................................................................................................ 171
Contact bij storingen........................................................................................... 171
Garantie............................................................................................................... 171
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 171
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
148
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Plaatsen en aan-
sluiten” en de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
te lezen en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en reparatie. Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schake-
laar op de comfort-greep.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
149
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor
het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
Kinderen
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
150
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Technische veiligheid
De stofzuiger werkt op 25,2V.
Dit apparaat behoort tot veiligheidsklasseIII.
De bescherming tegen een elektrische schok is gewaar-
borgd door aansluiting op extra lage veiligheidsspanning.
In het apparaat worden geen spanningen gegenereerd die
groter zijn. De stofzuiger wordt opgeladen met een oplader
uit veiligheidsklasseII.
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de oplader met de waarden van
het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist over-
eenstemmen. De oplader is zonder wijziging geschikt voor
50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
151
De elektrische borstel MultiFloorXXL en de handborstel
ElectroCompact van Miele (afhankelijk van het model) zijn
motorisch aangedreven hulpstukken, speciaal voor deze
Miele-stofzuiger. Om veiligheidsredenen is het niet toege-
staan om de stofzuiger met een andere elektrische borstel/
handborstel van Miele of van een andere fabrikant te ge-
bruiken.
Berg de stofzuiger op bij een omgevingstemperatuur van
0°C tot 45°C.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Alleen bij gebruik van originele Miele-onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele-onder-
delen worden vervangen.
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
In de elektrische borstel/handborstel (afhankelijk van het
model), de PowerUnit, de zuigbuis en de comfort-greep
zitten elektrische kabels. De stekkerverbindingen mogen
niet met water in aanraking komen. Vochtig reinigen van
deze onderdelen is daarom niet toegestaan.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
152
Reinig de stofzuiger en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzondering:
Stofreservoir: leeg het stofreservoir en verwijder het
voorfilter. Reinig het reservoir alleen met water en mild
afwasmiddel. Maak het stofreservoir vervolgens goed
droog. Plaats het voorfilter terug.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter,
fijnstoffilter en motorfilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Raak de draaiende borstelas van de elektrische borstel/
handborstel (afhankelijk van het model) niet aan.
Zuig met de elektrische borstel/handborstel (afhankelijk
van het model) niet dicht bij uw hoofd.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
153
Accessoires
Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL
Miele”-logo op de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor ac-
cuAP01, opladerLG01, laadstationLS03 (afhankelijk
van het model)
Kinderen
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de opladerLG01/het laad-
stationLS03 veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger al-
leen gebruiken als ze onder toezicht staan van of worden
geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon.
De accuAP01 mag niet in handen van kinderen vallen.
Houd kinderen op afstand van de opladerLG01 en het
laadstationLS03, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
Technische veiligheid
De accuAP01, de opladerLG01 en het laadstationLS03
moeten voor deze Miele-stofzuigerHS19 worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen is het niet toegestaan om deze
stofzuiger met een accu, oplader of laadstation van een
andere fabrikant te gebruiken.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
154
Gebruik voor het laden van de accuAP01 alleen de
meegeleverde opladerLG01/xx of het meegeleverde laad-
stationLS03/xx.
xx staat voor 01, 02, 03 of 04 en geeft de landspecifieke
variant aan van uw opladerLG01 en uw laadstationLS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
Als u een netstekkeradapter gebruikt, moet deze zijn
goedgekeurd voor continu gebruik.
Deze stofzuiger kan alleen betrouwbaar en veilig worden
gebruikt als de opladerLG01/laadstationLS03 op het
openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Laad de stofzuiger op bij een omgevingstemperatuur
van 0°C tot 45°C.
U mag de accuAP01 beslist niet meer gebruiken als u
merkt dat deze vreemd ruikt, als er vocht uit komt, als de
accu erg heet wordt, verkleurt of vervormd raakt. De ac-
cuAP01 moet direct worden afgevoerd (zie veiligheidsin-
structie “Afvoer van accuAP01” aan het eind van dit
hoofdstuk en het hoofdstuk “Een bijdrage aan de bescher-
ming van het milieu”, paragraaf “Teruggeven van gebruikte
batterijen en accu's”).
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
155
Er kan vloeistof uit accu's lopen. Zorg dat uw ogen en
huid niet met deze bijtende vloeistof in aanraking komen.
Gebeurt dat wel, spoel dan goed met water en raadpleeg
een arts.
Neem contact op met Miele, voordat u de accuAP01
verstuurt.
Veilig gebruik
Laat de accuAP01 niet vallen en gooi er niet mee. Een
beschadigde accuAP01 mag om veiligheidsredenen niet
meer worden gebruikt.
Vermijd contact van de accuAP01 met open vuur of an-
dere warmtebronnen. Verwarm de accuAP01 niet. Stel de-
ze niet bloot aan direct zonlicht.
Haal de accuAP01 niet uit elkaar.
Voorkom kortsluiting bij de accuAP01 door de con-
tacten onbedoeld of opzettelijk te overbruggen.
Houd de accuAP01 uit de buurt van vloeistoffen.
Afvoer van de accuAP01: haal de accuAP01 uit de
stofzuiger. Isoleer metalen contacten door deze met plak-
band af te plakken om kortsluiting te voorkomen. Lever de
accuAP01 in bij het daarvoor bestemde gemeentelijke in-
zamelpunt. Doe de accuAP01 niet bij het gewone huisvuil.
nl - Beschrijving van het apparaat
156
nl - Beschrijving van het apparaat
157
a
Comfort-greep
b
Ontgrendelingsknop voor de comfort-greep (op de achterkant)
c
Greep stofreservoir
d
Stofreservoir met voorfilter, fijnstoffilter en motorfilter
e
PowerUnit met aansluiting voor de accu en aansluitstuk voor comfort-greep,
zuigbuis, elektrische borstel en stofreservoir
f
Ontgrendelingsknoppen voor de accu (aan beide kanten van de accu)
g
Laadbus (op de onderkant van de accu)
h
Li-ion-accu AP01
i
Aansluitstuk
j
Elektrische borstel MultiFloorXXl (afhankelijk van het model met BrillantLight-
verlichting)
k
Uitneembare borstelas
l
Klepje
m
Ontgrendeling voor het verwijderen van de borstelas
n
Ontgrendelingsknoppen
o
Controlelampje laadniveau accu
p
Zuigbuis
q
Aan/Uit-schakelaar met schakelaar zuigvermogen
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
158
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Afvoer van het oude apparaat
Verwijder het fijnstoffilter voordat u de
stofzuiger afvoert en doe het fijnstoffil-
ter bij het gewone huisvuil.
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw oude ap-
paraat bij het gewone huisvuil doet of er
niet goed mee omgaat, kunnen deze
stoffen schadelijk zijn voor de gezond-
heid en het milieu. Doe uw stofzuiger
daarom nooit bij het gewone huisvuil.
Lever het apparaat in bij een gemeente-
lijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vak-
handelaar of bij Miele. De stofzuiger
moet totdat deze wordt afgevoerd bui-
ten het bereik van kinderen worden op-
geslagen.
Retournering van oude batte-
rijen en oude accu's
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten vaak batterijen en accu's, die
ook na gebruik niet met het huisvuil
mogen worden afgevoerd. U bent wet-
telijk verplicht om niet compleet inge-
bouwde oude batterijen en oude accu's
te verwijderen en naar een geschikte in-
zamellocatie (bijv. vakhandel) te bren-
gen, waar u deze gratis kunt inleveren.
Batterijen en accu's bevatten mogelijk
stoffen die gevaarlijk kunnen zijn voor
de menselijke gezondheid en voor het
milieu.
De aanduiding op de batterij of de accu
geeft meer informatie. De doorge-
streepte afvalbak betekent dat u de bat-
terijen en accu's in geen geval met het
huisvuil mag afvoeren. Als de doorge-
streepte afvalbak met één of meerdere
van de aangegeven chemische symbo-
len is gekenmerkt, bevatten deze lood
(Pb), cadmium (Cd) en/of kwikzilver
(Hg).
3E&G+J
Oude batterijen en oude accu's bevat-
ten belangrijke grondstoffen en kunnen
opnieuw worden gebruikt. De geschei-
den inzameling van oude batterijen en
oude accu's vereenvoudigt de verwer-
king en de recycling.
nl
159
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Plaatsen en aansluiten
Stofzuiger in elkaar zetten
(afb. 01+02)
U heeft 2mogelijkheden om de stofzui-
ger geheel in elkaar te zetten.
Plaats de zuigbuis boven of onder de
PowerUnit.
Voordelen van de PowerUnit onder
aan de stofzuiger:
– mogelijkheid om de stofzuiger veilig
neer te zetten (zie het hoofdstuk “Ge-
bruik”, paragraaf “Gebruik onderbre-
ken”)
– ergonomie (ontlasting van de pols)
– comfortabel reinigen van grote opper-
vlakken
Voordelen van de PowerUnit boven
aan de stofzuiger:
– comfortabele reiniging onder platte
meubels
– mogelijkheid om de PowerUnit snel te
verwijderen
PowerUnit Solo
Om snel en doelgericht kruimels of plui-
zen op te zuigen, kan de PowerUnit
zonder zuigbuis en elektrische borstel
worden gebruikt.
Tip: Deze opbouw is heel geschikt voor
het gebruik van de driedelige accessoi-
re (zie het hoofdstuk “Gebruik van de
meegeleverde accessoires”).
Comfort-greep plaatsen (afb. 03+04)
Afhankelijk van de gekozen opbouw van
uw stofzuiger kunt u de comfort-greep
op de zuigbuis of op de PowerUnit
plaatsen.
Plaats de comfort-greep van bovenaf
op het aansluitstuk van de zuigbuis
totdat de comfort-greep duidelijk
vastklikt (linkergedeelte afbeelding).
Leid de comfort-greep langs de gelei-
ding op de greep van het stofreser-
voir van bovenaf op het aansluitstuk
van de PowerUnit totdat de comfort-
greep duidelijk vastklikt (rechterge-
deelte afbeelding).
Schakel de stofzuiger met de Aan/
Uit-schakelaar op de voorkant van de
comfort-greep uit als u de onderdelen
uit elkaar wilt halen.
Druk op de ontgrendelingsknop en
haal de comfort-greep er naar boven
toe af.
PowerUnit en zuigbuis
verbinden(afb. 05+06)
Afhankelijk van de gekozen opbouw van
uw stofzuiger bevindt de zuigbuis zich
boven of onder de PowerUnit.
Leid de zuigbuis langs de geleiding
op de greep van het stofreservoir van
bovenaf op het aansluitstuk van de
PowerUnit totdat de zuigbuis duidelijk
vastklikt (linkergedeelte afbeelding).
Steek het aansluitstuk van de
PowerUnit van bovenaf in de zuigbuis
totdat het aansluitstuk duidelijk vast-
klikt (rechtergedeelte afbeelding).
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop.
nl
160
Accu plaatsen(afb. 07, 08+09)
Verwijder de sticker van de accu.
Schuif de accu langs de geleidingen
in de PowerUnit totdat de accu dui-
delijk vastklikt.
Druk op de beide ontgrendelings-
knoppen aan de zijkant van de accu
als u de onderdelen uit elkaar wilt ha-
len en haal de accu eruit.
Elektrische borstel
aansluiten(afb. 10)
Afhankelijk van de gekozen opbouw van
uw stofzuiger steekt u het aansluitstuk
van de PowerUnit of het aansluitstuk
van de zuigbuis in de elektrische bor-
stel.
Steek het aansluitstuk correct van
bovenaf in de elektrische borstel. Het
aansluitstuk moet duidelijk vastklik-
ken.
Druk op de ontgrendelingsknop op
de elektrische borstel om de onder-
delen weer uit elkaar te halen. Trek
het aansluitstuk uit de elektrische
borstel(afb. 06).
Algemene aanwijzingen voor de accu
De accu is bij aflevering niet volledig
opgeladen.
Laad de accu vóór het eerste gebruik
volledig op. Plan daarvoor ca. 4uur in.
Om het maximale vermogen van de
accu te activeren, moet het opladen
de eerste keer in de PowerUnit wor-
den gedaan.
Als de accu vol is, wordt het controle-
lampje van het laadniveau van de accu
na 10minuten uitgeschakeld om ener-
gie te besparen.
U kunt maximaal 17minuten zuigen als
u de complete stofzuiger gebruikt en de
hoogste stand kiest.
Als u echter de PowerUnit Solo gebruikt
en de laagste stand kiest, kunt u maxi-
maal 60minuten zuigen.
Accu opladen (zonder
wandmontage)(afb. 11)
U kunt de stofzuiger staand opbergen
en de accu direct opladen.
Steek de PowerUnit in de elektrische
borstel om ervoor te zorgen dat de
stofzuiger goed blijft staan.
Draai de stofzuiger naar voren totdat
het aansluitstuk van de elektrische
borstel duidelijk vastklikt.
Steek de laadstekker van de bijge-
voegde laadkabel in de laadbus op
de onderkant van de accu.
Steek de oplader in een stopcontact.
Het laden begint.
Lees verder in de paragraaf “Controle-
lampje laadniveau accu”.
Accu opladen (met
wandmontage)(afb. 12+13)
U heeft 2mogelijkheden om de stofzui-
ger in de meegeleverde wandhouder op
te bergen en op te laden.
Voor wandmontage heeft u een ge-
schikte plek nodig in de buurt van een
vrij stopcontact.
nl
161
Wandmontage(afb. 14+15)
Op de achterkant van de meegeleverde
wandhouder is een montageplaat met
een zakje schroeven aangebracht.
Voor de wandmontage moet u de mon-
tageplaat op de wand van de gewenste
plek bevestigen.
Verwijder het zakje schroeven.
Druk op de ontgrendelingsknop op
de onderkant van de wandhouder.
Verwijder de montageplaat naar on-
deren toe van de wandhouder.
Montageplaat
bevestigen(afb. 16+17)
Om de montageplaat op de wand te
bevestigen, zijn er 2pluggen en
2TORX-schroevenT20 bijgevoegd.
Verder heeft u een accuschroevendraai-
er of een boormachine nodig (diameter
boortje 6mm).
Afhankelijk van de gekozen opbouw van
uw stofzuiger kiest u een afstand van
45cm of 98cm van de onderste rand
van de montageplaat tot aan de vloer.
Zorg ervoor dat u geen kabels be-
schadigt die zich in de wand bevin-
den.
Bevestig de montageplaat op de
wand.
Laadkabel in wandhouder
bevestigen(afb. 18, 19+20)
Aan de onderkant van de wandhouder
zit een kabelvak.
Druk op de beide ontgrendelings-
knoppen op de onderkant van de
wandhouder en verwijder het klepje
van het kabelvak.
Steek de laadstekker van de bijge-
voegde laadkabel van bovenaf in de
opening.
Plaats de laadkabel in de kabelgelei-
ding.
Plaats het klepje terug en vergrendel
het kabelvak.
Hulpstukhouder plaatsen
(indien nodig)(afb. 21)
Om de driedelige accessoire op te ber-
gen, is er een hulpstukhouder bijge-
voegd (zie het hoofdstuk “Gebruik van
de meegeleverde accessoires”).
Steek de hulpstukhouder tot de aan-
slag op de wandhouder.
Wandhouder plaatsen(afb. 22+23)
Zet de wandhouder van bovenaf op
de montageplaat totdat de wandhou-
der duidelijk vastklikt.
Steek de PowerUnit van de in elkaar
gezette stofzuiger met de accu van
bovenaf in de wandhouder.
Steek de oplader in het stopcontact.
Het laden begint.
nl
162
Controlelampje laadniveau accu (tij-
dens het laden) (afb. 24)
Het laadniveau van de accu wordt op
de PowerUnit weergegeven.
Oplaadcapaciteit Controlelampje
Ca. 0–34% knippert onderaan
langzaam
Ca. 35–69% brandt onderaan,
knippert in het
midden langzaam
Ca. 70–90% brandt onderaan
en in het midden,
knippert boven-
aan langzaam
Ca. 91–100% brandt onderaan,
in het midden en
bovenaan
Als de accu vol is, wordt het controle-
lampje van het laadniveau van de accu
na 10minuten uitgeschakeld om ener-
gie te besparen.
Als de accu lange tijd niet is gebruikt
en leeg is, gaat de accu in de veilig-
heidsmodus. Het controlelampje van
het laadniveau van de accu reageert
dan bij het laden in de PowerUnit pas
na ca. 30–60minuten.
Controlelampje laadniveau accu (tij-
dens gebruik)(afb. 24)
Het laadniveau van de accu wordt op
de PowerUnit weergegeven.
Oplaadcapaciteit Controlelampje
Ca. 100–70% brandt bovenaan,
in het midden en
onderaan
Ca. 69–35% brandt in het mid-
den en onderaan
Ca. 34–11% brandt onderaan
Ca. 10–0% knippert onderaan
langzaam
Gebruik van de accessoires
(afb. 25)
Meubelzuigmond
Hulpstuk voor het zuigen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en
kussens.
Kierenzuiger
Hulpstuk voor het zuigen van na-
den, kieren en hoeken.
Reliëfborstel
Hulpstuk voor het zuigen van sier-
lijsten, houtsnijwerk of kwetsbare
voorwerpen.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
d Hulpstukhouder
Voor het opbergen van het driede-
lige accessoire.
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
U kunt de hulpstukhouder op de wand-
nl
163
houder plaatsen (zie het hoofdstuk
“Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“Hulpstukhouder plaatsen”).
Elektrische borstel
MultiFloorXXL(afb. 26)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
De elektrische borstel is geschikt voor
het dagelijks zuigen van tapijt, vaste
vloerbedekking en robuuste harde vloe-
ren.
Tip: Als u trappen met vloerbedekking
comfortabel wilt zuigen, laat u de zuig-
buis weg.
Het Miele-assortiment biedt geschikte
hulpstukken voor veel speciale toe-
passingen (zie het hoofdstuk “Bij te
bestellen accessoires”).
Handborstel
ElectroCompact(afb. 27)
(afhankelijk van het model)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
De handborstel is heel geschikt voor
het intensief reinigen van gestoffeerde
meubels en autostoelen.
Tip: Als u gestoffeerde meubels of au-
tostoelen comfortabel wilt zuigen, laat u
de zuigbuis weg.
Extra accu en accu-
laadstation(afb. 28)
(afhankelijk van het model)
Door een extra accu te gebruiken, kunt
u de gebruiksduur van de stofzuiger
verdubbelen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
Plaats de accu vanaf de tweede keer
dat u deze oplaadt in het accu-laad-
station totdat de accu duidelijk vast-
klikt.
Steek de stekker in een stopcontact.
Het laden begint. Het controlelampje
van het laadniveau van de accu knip-
pert links.
Uitleg over de indicatie van het laadni-
veau van de accu vindt u in het hoofd-
stuk “Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“Controlelampje laadniveau accu”.
Als u de lege accu direct na gebruik in
het accu-laadstation oplaadt, begint
het laden pas als de accu is afge-
koeld.
Het afkoelen kan wel 60minuten du-
ren. Gedurende deze tijd reageert het
controlelampje van het laadniveau van
de accu op het laadstation niet.
Gebruik
In- en uitschakelen(afb. 29)
Trek de laadstekker uit de laadbus
van de accu als u de accu direct
heeft opgeladen.
Haal de stofzuiger uit de wandhouder
als u de accu daarin heeft opgeladen.
Gebruik de Aan/Uit-schakelaar op de
comfort-greep.
nl
164
Zuigvermogen kiezen
U kunt het zuigvermogen van de stof-
zuiger aan de situatie aanpassen. Als u
het zuigvermogen verlaagt, kunt u de
elektrische borstel gemakkelijker heen
en weer bewegen.
U kunt op de comfort-greep 3standen
kiezen:
1 laagste stand
voor lichte vervuiling
2 middelste stand
voor normale vervuiling
Max. hoogste stand
voor sterke vervuiling
In de middelste en hoogste stand is een
vloerherkenning geactiveerd.
Afhankelijk van de ondergrond wordt
het verbruik van de elektrische borstel
optimaal ingesteld. Hierdoor kan het
geluid tijdens het gebruik veranderen.
Verlichting van het te reinigen opper-
vlak
(afhankelijk van het model)
De elektrische borstel van uw stofzuiger
heeft BrillantLight om het te reinigen
oppervlak te verlichten.
Neerzetfunctie voor korte pauzes
(mag om veiligheidsredenen alleen wor-
den gebruikt als de PowerUnit onder
aan de stofzuiger is geplaatst)
Als u aan het zuigen bent en de
PowerUnit is onderaan de stofzuiger
geplaatst, kunt u het zuigen gemakkelijk
onderbreken.
Draai de stofzuiger naar voren totdat
het aansluitstuk van de elektrische
borstel duidelijk vastklikt.
De stofzuiger staat veilig, de elektrische
borstel wordt uitgeschakeld en de accu
wordt gespaard.
Als u het aansluitstuk van de elektrische
borstel weer ontgrendelt, wordt de elek-
trische borstel weer ingeschakeld.
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elk on-
derhoud uit. Gebruik daarvoor de
Aan/Uit-schakelaar op de comfort-
greep.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Stofreservoir legen (afb. 30–34)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg als
het stof de markering max op het reser-
voir bereikt.
Draai het deksel van het stofreservoir
in de richting van de pijl tot aan de
eerste aanslag.
Trek het stofreservoir naar boven en
verwijder het.
U kunt de inhoud van het reservoir bij
het huisvuil doen als u alleen normaal
huisstof heeft opgezogen.
Houd het stofreservoir vlak boven de
afvalemmer zodat er geen stof op-
wervelt.
nl
165
Draai het deksel van het stofreservoir
in de richting van de pijl tot aan de
volgende aanslag.
Het klepje onder aan het stofreservoir
gaat open en het stof valt eruit.
Draai het deksel van het stofreservoir
terug in de uitgangspositie.
Sluit de klep onder aan het stofreser-
voir totdat deze duidelijk vastklikt.
Leid de greep van het stofreservoir
van bovenaf langs de geleiding op
het aansluitstuk van de PowerUnit
totdat het stofreservoir duidelijk vast-
klikt.
Fijnstoffilter reinigen(afb. 35)
In het stofreservoir bevindt zich het fijn-
stoffilter.
Reinig het fijnstoffilter minstens één
keer per maand.
Verwijder het stofreservoir.
Haal het fijnstoffilter er naar boven
toe uit.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter kan beschadigd ra-
ken en daardoor niet meer goed wer-
ken.
Reinig het fijnstoffilter niet aan de
binnenkant. Gebruik voor de reini-
ging geen scherpe of spitse voor-
werpen. Borstel het fijnstoffilter niet
af.
Houd het fijnstoffilter boven een af-
valemmer.
Klop het fijnstoffilter via de rubberen
onderrand voorzichtig uit.
Draai het fijnstoffilter daarbij iets, zo-
dat het vuil uit alle ruimtes kan wor-
den verwijderd.
Plaats het schone fijnstoffilter correct
terug in het stofreservoir.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Voorfilter reinigen(afb. 36–39)
In het stofreservoir bevindt zich het
voorfilter.
Reinig het voorfilter indien nodig.
Verwijder het stofreservoir.
Verwijder het fijnstoffilter(afb. 35).
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer en haal het voorfilter er
naar boven toe uit.
Ontgrendel het motorfilter linksom en
haal het motorfilter er naar boven toe
uit.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het voorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging geen
scherpe of spitse voorwerpen.
Klop het voorfilter voorzichtig uit bo-
ven een afvalemmer.
Tip: Gebruik een fijne reinigingsborstel
of iets dergelijks om het voorfilter ook
grondig aan de binnenkant te reinigen.
U hoeft het motorfilter niet te reinigen. U
kunt het eruit halen, zodat u beter bij de
binnenkant van het voorfilter kunt ko-
men.
nl
166
Plaats het motorfilter na het reinigen
van het voorfilter correct en goed vast
terug in het voorfilter.
Vergrendel het motorfilter rechtsom
tot aan de aanslag.
Plaats het voorfilter weer in het
stofreservoir.
Breng de invoerhulpstukken van bei-
de onderdelen naar elkaar toe en
draai het deksel van het stofreservoir
terug in de uitgangspositie.
Sluit de klep onder aan het stofreser-
voir totdat deze duidelijk vastklikt.
Plaats het fijnstoffilter terug.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir indien nodig.
Verwijder het stofreservoir.
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer en haal het voorfilter er
naar boven toe uit(afb. 36).
Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
Maak het stofreservoir vervolgens
goed droog.
Plaats het voorfilter weer in het
stofreservoir.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit(afb.
38+39).
Elektrische borstel/handborstel
reinigen(afb. 06)
(handborstel afhankelijk van het model)
Neem de elektrische borstel/hand-
borstel van het aansluitstuk van de
stofzuiger.
Draden en haren verwijderen(afb. 40)
Leg de elektrische borstel/handbor-
stel met de onderkant naar boven op
een glad en schoon oppervlak.
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen.
De borstelas heeft een speciale groef
waarlangs u kunt knippen.
De afgeknipte draadjes en haren kunt u
daarna met de stofzuiger opzuigen.
Borstelas verwijderen(afb. 41)
(niet mogelijk bij de handborstel)
U kunt de borstelas uit de elektrische
borstel halen om hardnekkige verontrei-
nigingen te verwijderen en ook de bin-
nenkant van de elektrische borstel te
reinigen.
Ontgrendel het klepje aan de zijkant
van de elektrische borstel zodat u het
symbool ziet.
Klap het klepje tot de aanslag om-
hoog.
Verwijder de borstelas.
Reinig de borstelas en verwijder alle
vastzittende verontreinigingen uit de
binnenkant van de elektrische borstel.
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de elektrische borstel weer in el-
kaar te zetten.
nl
167
Accu vervangen
Zorg ervoor dat u een originele Miele-li-
ion-accu AP01 in huis heeft (aandui-
ding: HXLA).
Neem de aanwijzingen in acht voor de
omgang met en afvoer van de accu.
Zie hiervoor de hoofdstukken “Veilig-
heidsinstructies en waarschuwingen”,
“Een bijdrage aan de bescherming van
het milieu” en “Plaatsen en aanslui-
ten” (paragraaf “Algemene aanwij-
zingen voor de accu”).
nl
168
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt
u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u
Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en
het probleem te verhelpen.
Kans op letsel door roterende borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voordat u een probleem probeert op te lossen.
Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de comfort-greep.
Probleem Oorzaak en oplossing
De capaciteit is onvol-
doende.
Het stofreservoir is vol.
Leeg en reinig het stofreservoir.
De elektrische borstel is vuil/verstopt.
Reinig de borstelas en de binnenkant van de elek-
trische borstel (zie het hoofdstuk “Onderhoud”, pa-
ragraaf “Elektrische borstel reinigen”).
De capaciteit wordt
minder.
Het fijnstoffilter is verontreinigd.
Reinig het fijnstoffilter (zie het hoofdstuk “Onder-
houd”, paragraaf “Fijnstoffilter reinigen”).
Het voorfilter is verontreinigd.
Reinig het voorfilter (zie het hoofdstuk “Onder-
houd”, paragraaf “Voorfilter reinigen”).
De elektrische borstel
wordt automatisch uit-
geschakeld.
De elektrische borstel is overbelast, bijvoorbeeld op
een hoogpolig tapijt.
Schakel de stofzuiger uit en schakel de stofzuiger
weer in met een lager zuigvermogen. Gebruik
daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de comfort-
greep.
Het geluid verandert tij-
dens het zuigen.
In de middelste en hoogste stand is een vloerherken-
ning geactiveerd. Afhankelijk van de ondergrond
wordt het verbruik van de elektrische borstel automa-
tisch optimaal ingesteld.
Het geluid hoort bij het normale functioneren van
de stofzuiger.
nl
169
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger doet het
niet na het inschakelen.
Er is geen accu geplaatst of de accu is niet juist ge-
plaatst.
Plaats de accu of controleer of de accu goed is
geplaatst (zie het hoofdstuk “Plaatsen en aanslui-
ten”, paragraaf “Accu plaatsen”).
De accu is niet voldoende opgeladen.
Laad de accu precies zo op als in deze gebruiks-
aanwijzing is beschreven (zie het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Accu opladen”).
Er is geen originele Miele-accu geplaatst.
Plaats een originele Miele-Li-ion-accu AP01 (aan-
duiding: HXLA).
De laadstekker zit er nog in.
Trek de laadstekker uit de laadbus van de accu.
nl
170
Foutmeldingen
Kans op letsel door roterende borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voordat u een probleem probeert op te lossen.
Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de comfort-greep.
Foutmeldingen worden weergegeven doordat het controlelampje van het laadni-
veau van de accu op de PowerUnit snel knippert.
Probleem Oorzaak en oplossing
Het onderste controle-
lampje knippert snel
Interne systeemfout
Haal de accu eruit, wacht 10seconden, plaats de
accu terug en laad deze op.
Het onderste en middel-
ste controlelampje
knipperen snel
Storing “Oververhitting accu”
Wacht ca. 30minuten voordat u de stofzuiger
weer inschakelt.
Het middelste en bo-
venste controlelampje
knipperen snel
Storing “Accu niet herkend”
Plaats een originele Miele-li-ion-accu AP01 (aan-
duiding: HXLA).
Het bovenste controle-
lampje knippert snel
Storing “Comfort-greep niet herkend”
Haal de comfort-greep eraf en zet deze weer terug
(zie het hoofdstuk “Plaatsen en aansluiten”, para-
graaf “Comfort-greep plaatsen”).
Haal de accu eruit, wacht 10seconden en plaats
de accu terug.
nl
171
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elke reini-
ging uit. Gebruik daarvoor de Aan/
Uit-schakelaar op de comfort-greep.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht op de oplader komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de oplader nooit onder in
water.
Neem de speciale reinigingstips voor
het stofreservoir in het hoofdstuk “On-
derhoud” in acht.
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele-vak-
handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u
aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele ver-
krijgen.
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het “ORIGINAL Miele”-lo-
go. Alleen met deze producten benut
u de zuigkracht van de stofzuiger opti-
maal en bereikt u het beste reinigings-
resultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der “ORIGINAL Miele”-logo vallen niet
onder de garantie van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele-webshop, bij Miele of bij
de Miele-vakhandelaar.
nl
172
Originele Miele-accessoires herkent u
aan het “ORIGINAL Miele”-logo op de
verpakking.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Handborstel ElectroCompact
(HXSEB)
Voor het intensief reinigen van gestof-
feerde meubels en autostoelen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Extra accu AP01 (HXLA)
Om de gebruiksduur van de stofzuiger
te verdubbelen.
Accu-laadstation LS03 (HXLS)
Om de extra accu onafhankelijk van het
apparaat en tegelijkertijd op te laden.
pt - Índice
173
Medidas de segurança e precauções ............................................................. 175
Descrição do aparelho...................................................................................... 184
O seu contributo para proteção do ambiente ................................................186
Figuras - Referências........................................................................................ 187
Instalação e ligação .......................................................................................... 187
Montar o aspirador ............................................................................................. 187
Encaixar a pega Comfort ................................................................................... 187
Unir a PowerUnit e o tubo de aspiração ............................................................ 187
Colocar a bateria ................................................................................................ 188
Ligar a escova elétrica ....................................................................................... 188
Indicações gerais relativas à bateria ................................................................... 188
Carregar a bateria (sem montagem na parede) .................................................. 188
Carregar a bateria (com montagem na parede) ................................................. 188
Montagem na parede ......................................................................................... 189
Fixar a placa de montagem ................................................................................ 189
Fixar o cabo de carregamento no suporte de parede ........................................ 189
Encaixar o suporte de acessórios (se necessário) ............................................. 189
Encaixar o suporte de parede ............................................................................ 189
Indicação do estado de carga da bateria (durante o carregamento) ................. 190
Indicação do estado de carga da bateria (em caso de utilização) ..................... 190
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos ..................................... 190
Escova elétrica Multi Floor XXL .......................................................................... 191
Escova elétrica manual Electro Compact .......................................................... 191
Bateria adicional e carregador ........................................................................... 191
Utilização............................................................................................................ 192
Ligar e desligar ................................................................................................... 192
Selecionar a potência de aspiração .................................................................... 192
Iluminação da área de trabalho........................................................................... 192
Função de desativação para pausas de aspiração curtas.................................. 192
Manutenção ....................................................................................................... 192
Esvaziar o compartimento do pó ....................................................................... 192
Limpar o filtro de partículas finas ....................................................................... 193
Limpar o pré-filtro ............................................................................................... 193
Limpar o compartimento do pó .......................................................................... 194
Limpar a escova elétrica/escova elétrica manual .............................................. 194
Substituir a bateria .............................................................................................. 195
O que fazer quando........................................................................................... 196
pt - Índice
174
Mensagens de erro ........................................................................................... 198
Manutenção ....................................................................................................... 199
Serviço de assistência técnica ........................................................................ 199
Contacto no caso de anomalias.......................................................................... 199
Garantia............................................................................................................... 199
Acessórios que podem ser adquiridos............................................................ 199
pt - Medidas de segurança e precauções
175
Este aspirador cumpre as normas de segurança em vi-
gor. Uma utilização inadequada pode causar danos pes-
soais e materiais.
Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pe-
la primeira vez. As instruções contêm informações im-
portantes sobre a segurança, utilização e manutenção do
aspirador. Desta forma, não só se protege, a si e a ou-
tros, como também evita danos.
De acordo com a norma IEC60335-1 a Miele chama ex-
pressamente a atenção para o facto do capítulo «Instala-
ção e ligação», assim como as indicações de segurança
e avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpri-
dos.
A Miele não pode ser responsabilizada por danos que
sejam causados no seguimento da inobservância destas
instruções.
Conserve as instruções de utilização e faculte as mes-
mas a um eventual futuro proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de
qualquer mudança de acessórios e antes de efetuar tra-
balhos de limpeza, manutenção, resolução de problemas
e erros. Para isso, utilize o interruptor de ligar/desligar na
pega Comfort.
Utilização adequada
Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am-
biente doméstico e em espaços similares. Este aspirador
não se adequa ao funcionamento em obras.
pt - Medidas de segurança e precauções
176
Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.
Este aspirador é adequado para a aspiração diária de
tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não
sensíveis.
Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de
4000m acima do nível do mar.
Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar material
aspirável seco. As pessoas e os animais não devem ser
aspirados com o aspirador. Não é permitido qualquer ou-
tro tipo de utilização, conversão e alteração.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de utilizar o as-
pirador com segurança não o podem utilizar sem serem vi-
giadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
A embalagem protege o aspirador contra danos que
possam ocorrer durante o transporte. Recomendamos a
conservação da embalagem para fins de transporte.
Crianças em casa
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que estejam supervisiona-
das.
pt - Medidas de segurança e precauções
177
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili-
zar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funciona-
mento lhes tiver sido explicado de forma que o possam
utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade
para reconhecer e compreender os possíveis perigos de
uma utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate-
rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr
risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça
com esse material. Mantenha o material da embalagem fo-
ra do alcance das crianças.
Segurança técnica
O aspirador funciona a 25,2V.
É classificado como um aparelho da classe de proteçãoIII.
É um aparelho no qual a proteção contra choque elétrico é
obtida através da ligação à tensão extra baixa de seguran-
ça e onde não são geradas tensões que sejam mais eleva-
das do que a tensão extra baixa de segurança. O carrega-
mento do aspirador é efetuado através de um carregador
da classe de proteçãoII.
Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar
verificando se existe algum dano visível. Não ponha um
aparelho danificado em funcionamento.
pt - Medidas de segurança e precauções
178
Compare os dados de ligação indicados na placa de ca-
raterísticas do carregador (tensão e frequência) com os da
rede de alimentação elétrica. Estes dados têm necessaria-
mente de coincidir. O carregador é adequado sem altera-
ção para 50Hz ou 60Hz.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
com um fusível de 16A ou de 10A.
A escova elétrica Multi Floor XXL e a escova elétrica
manual Electro Compact (em função do modelo) da Miele
são aparelhos adicionais motorizados, especiais para este
aspirador. Por motivos de segurança, não é permitida a
utilização do aspirador com outra escova elétrica/escova
elétrica manual da Miele ou uma escova elétrica/escova
elétrica manual de outro fabricante.
Armazene o aspirador a uma temperatura ambiente de
0°C a 45°C.
A reparação do aspirador durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou
por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante
não assume a responsabilidade pelas avarias que possam
surgir após a reparação.
As reparações só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. As reparações executadas de forma in-
correta podem ter consequências graves para o aparelho e
para o utilizador.
pt - Medidas de segurança e precauções
179
Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele
garante o cumprimento das Condições de segurança. Os
componentes com defeito devem ser substituídos apenas
por peças sobresselentes de origem.
Limpeza
Nunca mergulhe o aspirador e os acessórios na água.
A escova elétrica/escova elétrica manual (em função do
modelo), a PowerUnit, o tubo de aspiração e a pega Com-
fort contêm fios elétricos. Os contactos da ficha não de-
vem entrar em contacto com a água. Por este motivo, não
é permitido efetuar a limpeza desta peça a húmido.
Efetue a limpeza do aspirador e dos acessórios a seco
ou com um pano ligeiramente húmido. Exceção:
Compartimento do pó: esvazie o compartimento do pó
e retire o pré-filtro. Apenas lave o compartimento do pó
com água e detergente suave. De seguida, seque o
compartimento do pó cuidadosamente. Volte a colocar
o pré-filtro.
Utilização adequada
Não utilize o aspirador sem o compartimento do pó, o
pré-filtro, o filtro de pó fino e o filtro de proteção do motor.
Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p.
ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam
apagados.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou
alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar com-
pletamente secos antes de serem aspirados.
pt - Medidas de segurança e precauções
180
Não aspire pó de toner. O toner utilizado, por exemplo,
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de
corrente elétrica.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
Não toque no rolo da escova da escova elétrica/escova
elétrica manual durante o funcionamento (em função do
modelo).
Mantenha a escova elétrica/escova elétrica manual (em
função do modelo) afastada da sua cabeça durante a aspi-
ração.
Evite que a sua cabeça entre em contacto com a cor-
rente de sucção.
Acessórios
Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINAL
Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode
garantir a segurança.
Indicações de segurança e avisos para bateria AP01,
carregador LG01, LS03 (em função do modelo)
Crianças em casa
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou por inexpe-
riência ou desconhecimento, não estejam em condições
de utilizar o carregador LG01/LS03 com segurança não o
podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma
pessoa responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções
181
A bateria AP01 não deve estar acessível às crianças.
As crianças devem ser mantidas afastadas do carrega-
dor LG01 e LS03, a não ser que estejam sob vigilância
constante.
Segurança técnica
Para este aspirador HS19 da Miele devem ser utilizadas
a bateria AP01, o carregador LG01 e LS03. Por motivos de
segurança, não é permitida a utilização do aspirador com
uma bateria ou carregador de outro fabricante.
Para o carregamento da bateria AP01 apenas utilize o
carregador LG01/xx ou LS03/xx.
xx (representa 01, 02, 03 ou 04 e, dessa forma, a variante
do país do seu carregador LG01 e LS03) fornecidos junta-
mente:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
Em caso de utilização de um adaptador de ficha de rede
este deve estar certificado para o funcionamento contínuo.
O funcionamento fiável e seguro deste aspirador apenas
está garantido se o carregador LG01/LS03 estiver ligado à
rede pública de eletricidade.
Carregue o aspirador a uma temperatura ambiente de
0°C a 45°C.
pt - Medidas de segurança e precauções
182
Não continue a utilizar a bateria AP01 de forma alguma
se notar que esta emana um odor incomum, derrama líqui-
do, aquece demasiado ou que se descolora ou se defor-
ma. A bateria AP01 deve ser eliminada de imediato (ver in-
dicação de segurança «Eliminação da bateria AP01» no
fim deste capítulo e «O seu contributo para a proteção do
meio ambiente», secção «Devolução de baterias e pilhas
usadas»).
As baterias podem vazar. Evite o contacto de líquidos
corrosivos com os olhos e a pele. Em caso de contacto,
passar de imediato com água e procurar ajuda médica.
Contacte o serviço de assistência técnica antes de en-
viar a bateria AP01.
Utilização adequada
Não deixe a bateria AP01 cair e não a atire. Por motivos
de segurança, uma bateria AP01 danificada não pode ser
novamente utilizada.
Não coloque a bateria AP01 em contacto com fogo
aberto ou outras fontes de calor. Não aqueça a bateria
AP01. Não exponha a bateria à luz solar direta.
Não desmonte a bateria AP01.
Não provoque qualquer curto-circuito da bateria AP01,
ligando os contactos em ponte acidental ou intencional-
mente.
Não coloque a bateria AP01 em contacto com líquidos.
pt - Medidas de segurança e precauções
183
Eliminação da bateria AP01: retire a bateria AP01 do as-
pirador. Isole os contactos de metal, colando fita adesiva
para evitar curto-circuitos. Elimine a bateria AP01 por in-
termédio do sistema de recolha local. Não elimine a bate-
ria AP01 juntamente com o lixo doméstico.
pt - Descrição do aparelho
184
pt - Descrição do aparelho
185
a
Pega Comfort
b
Tecla de desbloqueio para pega Comfort (na parte traseira)
c
Pega do compartimento do pó
d
Compartimento do pó com pré-filtro, filtro de pó fino e o filtro de proteção do
motor
e
PowerUnit com ligação para bateria e bocal para pega Comfort, tubo de aspi-
ração, escova elétrica e compartimento do pó
f
Tecla de desbloqueio para bateria (em ambos os lados da bateria)
g
Tomada de carga (na parte inferior da bateria)
h
Bateria de iões de lítio AP01
i
Bocal de ligação
j
Escova elétrica Multi Floor XXL (em função do modelo com iluminação
BrillantLight)
k
Rolo da escova amovível
l
Tampa
m
Desbloqueio para remoção do rolo da escova
n
Teclas de desbloqueio
o
Indicação do estado de carga da bateria
p
Tubo de aspiração
q
Interruptor de ligar/desligar com seletor de potência de aspiração
pt - O seu contributo para proteção do ambiente
186
Eliminação da embalagem de
transporte
A embalagem protege o aparelho con-
tra danos de transporte. Os materiais
da embalagem são selecionados do
ponto de vista ecológico e compatibili-
dade com o meio ambiente e por isso é
reciclável.
A devolução das embalagens ao ciclo
de reciclagem contribui para economia
de matérias primas e redução de resí-
duos.
Eliminação do equipamento
em fim de vida útil
Antes de se desfazer do seu aspirador
antigo, retire o filtro de partículas finas e
deposite-o no contentor de lixo domés-
tico.
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm diversos materiais valiosos.
Também contêm determinadas subs-
tâncias, misturas e componentes que
foram necessários para o seu funciona-
mento e segurança. No lixo doméstico,
bem como no caso de tratamento in-
correto, estes podem causar danos na
saúde das pessoas e no meio ambien-
te. Por isso, não coloque o seu aspira-
dor, em qualquer circunstância, no lixo
doméstico.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais
de entrega e reciclagem de equipamen-
tos elétricos e eletrónicos da sua junta
de freguesia, Agentes Miele ou da
Miele. Armazene o aspirador até ser
transportado fora do alcance das crian-
ças.
Devolução de pilhas e baterias
usadas
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm muitas pilhas e baterias,
que mesmo depois de utilizadas não
podem ser eliminadas juntamente com
o lixo doméstico. Está legalmente sujei-
to a retirar as pilhas e baterias usadas
não fechadas de forma fixa no aspira-
dor (porex. estabelecimento comercial)
e a entregá-las num local de recolha
onde podem ser entregues de forma
gratuita. Possivelmente as pilhas e ba-
terias contêm substâncias, prejudiciais
à saúde humana e ao meio ambiente.
A identificação da pilha ou da bateria
fornece mais indicações. O caixote do
lixo riscado significa que não pode de
forma alguma colocar as pilhas e bate-
rias no lixo doméstico. Se o caixote do
lixo riscado estiver identificado com um
ou vários dos símbolos químicos apre-
sentados, estas contêm chumbo (Pb),
cádmio (Cd) e/ou mercúrio (Hg).
3E&G+J
As pilhas e baterias usadas contêm ma-
térias-primas importantes e podem ser
recicladas. A recolha separada de pi-
lhas e baterias usadas facilita o trata-
mento e a reciclagem.
pt
187
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en-
contram-se na página desdobrável no
final deste livro de instruções.
Instalação e ligação
Montar o aspirador (Fig. 01 + 02)
Tem 2 possibilidades de montar com-
pletamente o aspirador.
Coloque o tubo de aspiração acima
ou abaixo da PowerUnit.
Vantagens da PowerUnit em baixo no
aspirador:
- possibilidade de função de desativa-
ção segura (consultar o capítulo «Utili-
zação», secção «Interromper o funcio-
namento»)
- ergonomia (alívio da articulação ma-
nual)
- limpeza confortável de grandes áreas
Vantagens da PowerUnit em cima no
aspirador:
- limpeza confortável debaixo de mó-
veis planos
- possibilidade de remoção rápida da
PowerUnit
PowerUnit Solo
A PowerUnit sem tubo de aspiração e
escova elétrica adequa-se à aspiração
rápida e específica de migalhas ou fios.
Dica: Esta estrutura adequa-se espe-
cialmente à utilização do acessório de
três peças (consultar o capítulo «Utiliza-
ção do acessório fornecido em anexo»).
Encaixar a pega Comfort
(Fig. 03 + 04)
Dependendo da estrutura que escolheu
pode encaixar a pega Comfort no tubo
de aspiração ou na PowerUnit.
Encaixe a pega Comfort a partir de
cima no bocal do tubo de aspiração
até a pega Comfort encaixar de for-
ma percetível (secção de imagem es-
querda).
Passe a pega Comfort ao longo da
guia na pega do aspirador a partir de
cima sobre o bocal da PowerUnit até
a pega Comfort encaixar de forma
percetível (secção de imagem direita).
Desligue o aspirador com o interrup-
tor de ligar/desligar na parte frontal
da pega Comfort, caso pretenda se-
parar as peças umas das outras.
Pressione a tecla de desbloqueio e
retire a pega Comfort por cima.
Unir a PowerUnit e o tubo de aspira-
ção (Fig. 05 + 06)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, o tubo de aspira-
ção encontra-se acima ou abaixo da
PowerUnit.
Passe a pega Comfort ao longo da
guia na pega do aspirador a partir de
cima sobre o bocal da PowerUnit até
a pega Comfort encaixar de forma
percetível (secção de imagem es-
querda).
Encaixe o bocal da PowerUnit a partir
de cima no tubo de aspiração até o
bocal encaixar de forma percetível
(secção de imagem direita).
pt
188
Pressione a tecla de desbloqueio pa-
ra desencaixar as peças umas das
outras.
Colocar a bateria (Fig. 07, 08 + 09)
Retire o autocolante da bateria.
Deslize a bateria ao longo das guias
até ao encaixe na PowerUnit.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio lateralmente na bateria, ca-
so pretenda separar as peças umas
das outras e remova a bateria.
Ligar a escova elétrica (Fig. 10)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, encaixe o bocal
da PowerUnit ou o bocal do tubo de as-
piração na escova elétrica.
Encaixe o bocal a partir de cima na
escova elétrica até o bocal encaixar
de forma percetível.
Pressione a tecla de desbloqueio na
escova elétrica, caso pretenda sepa-
rar as peças umas das outras e retire
o bocal da escova elétrica (Fig. 06).
Indicações gerais relativas à bateria
A bateria não é fornecida totalmente
carregada.
Antes da primeira utilização, carregue a
bateria na totalidade. Para isso, planeie
aprox. 4 horas.
Execute este primeiro carregamento
obrigatoriamente na PowerUnit para
ativar a potência máxima da bateria.
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria desliga após 10 minu-
tos para poupar energia.
Pode aspirar até 17 minutos, caso utili-
ze o aspirador completamente montado
e selecione o nível de potência máximo.
No entanto, caso utilize a PowerUnit
Solo e selecione o nível de potência mí-
nimo, pode aspirar até 60 minutos.
Carregar a bateria (sem montagem
na parede) (Fig. 11)
Pode armazenar o aspirador na vertical
e carregar diretamente a bateria.
Encaixe a PowerUnit na escova elétri-
ca para garantir uma posição estável
do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma percetível.
Insira a ficha de carregamento do ca-
bo de carregamento fornecido na to-
mada de carga na parte inferior da
bateria.
Insira o carregador numa tomada de
rede.
O processo de carregamento inicia.
Continue a ler na secção «Indicação
do estado de carga da bateria».
Carregar a bateria (com montagem
na parede) (Fig. 12 + 13)
Tem 2 possibilidades de guardar e car-
regar o aspirador no suporte de parede
fornecido.
Para a montagem na parede necessita
de um local adequado nas proximida-
des de uma tomada de rede livre.
pt
189
Montagem na parede (Fig. 14 + 15)
Na parte traseira do suporte de parede
fornecido encontra-se colocada uma
placa de montagem com um saco de
parafusos.
Para a montagem na parede deve fixar
a placa de montagem na parede do lo-
cal selecionado.
Retire o saco dos parafusos.
Pressione a tecla de desbloqueio na
parte inferior do suporte de parede.
Retire a placa de montagem do su-
porte de parede por baixo.
Fixar a placa de montagem
(Fig. 16 + 17)
Para a fixação da placa de montagem
na parede encontram-se 2 buchas e 2
parafusos TORX T20 em anexo.
Além disso, necessita de uma aparafu-
sadora sem fios ou de um berbequim
elétrico (diâmetro da broca 6mm).
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, selecione uma
distância de 45cm ou 98cm desde o
rebordo inferior da placa de montagem
até ao piso.
Tenha atenção para não danificar
quaisquer fios dispostos na parede.
Fixe a placa de montagem na parede.
Fixar o cabo de carregamento no su-
porte de parede (Fig. 18, 19 + 20)
Na parte inferior do suporte de parede
encontra-se um compartimento do ca-
bo.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio na parte inferior do suporte
de parede e remova a tampa do com-
partimento do cabo.
Insira, a partir de cima, a ficha de car-
regamento do cabo de carregamento
fornecido na abertura.
Disponha o cabo de carregamento na
guia do cabo.
Coloque a tampa e bloqueie o com-
partimento do cabo.
Encaixar o suporte de acessórios
(se necessário) (Fig. 21)
Para a conservação do acessório de
três peças encontra-se em anexo um
suporte de acessórios (consultar o ca-
pítulo «Utilização do acessórios forneci-
do em anexo»).
Encaixe o suporte do acessório até
ao batente no suporte de parede.
Encaixar o suporte de parede
(Fig. 22 + 23)
Encaixe o suporte de parede a partir
de cima na placa de montagem até o
suporte de parede encaixar de forma
percetível.
Encaixe a PowerUnit do aspirador
montado com a bateria colocada a
partir de cima no suporte de parede.
Insira o carregador na tomada de re-
de.
O processo de carregamento inicia.
pt
190
Indicação do estado de carga da ba-
teria (durante o carregamento)
(Fig. 24)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 0%–34% pisca lentamente
em baixo
aprox. 35%–69% acende em baixo,
pisca lentamente
no centro
aprox. 70%–90% acende em baixo
e no centro,
pisca lentamente
em cima
aprox. 91%–
100%
acende em baixo,
no centro e em ci-
ma
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria desliga após 10 minu-
tos para poupar energia.
Se a bateria não tiver sido utilizada
por um longo período de tempo e esti-
ver descarregada, entra em modo de
segurança. Durante o carregamento
na PowerUnit, a indicação do estado
de carga da bateria apenas reage
após aprox. 30–60minutos.
Indicação do estado de carga da ba-
teria (em caso de utilização) (Fig. 24)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 100%–
70%
acende em cima,
no centro e em
baixo
aprox. 69%–35% acende no centro
e em baixo
aprox. 34%–11% acende em baixo
aprox. 10%–0% pisca lentamente
em baixo
Utilização dos acessórios de
aspiração fornecidos (Fig. 25)
Escova para estofos
Peça acessória para aspirar esto-
fos, colchões, almofadas.
Tubo plano
Peça acessória para aspirar do-
bras, frestas e cantos.
Escova para móveis
Peça acessória para aspirar barras
de perfil, assim como objetos de-
corativos ou entalhados.
A ponta da escova é rotativa faci-
litando a sua adaptação às diver-
sas situações.
d Suporte de acessório
Para armazenar o acessório de
três peças.
O posicionamento dos acessórios está
marcado através de símbolos no respe-
tivo suporte.
Pode encaixar o suporte do acessório
pt
191
no suporte de parede (consultar o capí-
tulo «Colocar» e «Ligar», secção «En-
caixar o suporte de acessório»).
Escova elétrica Multi Floor XXL
(Fig. 26)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manu-
tenção indicadas pelo respetivo fabri-
cante do pavimento ou revestimento.
A escova elétrica é adequada à aspira-
ção diária de tapetes e alcatifas, assim
como de pavimentos duros resistentes.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável degraus revestidos a alcati-
fa, prescinda do tubo de aspiração.
A gama de limpeza de pisos da Miele
disponibiliza peças acessórias ade-
quadas para muitas aplicações espe-
ciais (consultar o capítulo «Acessórios
que podem ser adquiridos posterior-
mente»).
Escova elétrica manual Electro Com-
pact (Fig. 27)
(em função do modelo)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manu-
tenção indicadas pelo respetivo fabri-
cante do pavimento ou revestimento.
A escova elétrica manual é especial-
mente adequada à limpeza intensiva de
estofos e assentos de automóveis.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável estofos e assentos de auto-
móveis, prescinda do tubo de aspira-
ção.
Bateria adicional e carregador
(Fig. 28)
(em função do modelo)
Através da utilização da bateria adicio-
nal pode duplicar o tempo de funciona-
mento do aspirador.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
A partir do segundo processo de car-
regamento, coloque a bateria no car-
regador até encaixar de forma audí-
vel.
Insira a ficha de rede numa tomada
de rede.
O processo de carregamento inicia. A
indicação do estado de carga da bate-
ria pisca à esquerda.
Pode consultar explicações relativas à
indicação do estado de carga da bate-
ria no capítulo «Instalação e ligação»,
secção «Indicação do estado de carga
da bateria».
Se carregar a bateria descarregada di-
retamente após utilização no carrega-
dor de bateria, o processo de carrega-
mento só é iniciado depois de a bate-
ria arrefecer.
O arrefecimento pode durar até 60mi-
nutos. A indicação do estado de carga
da bateria no carregador de bateria
não reage durante esse tempo.
pt
192
Utilização
Ligar e desligar (Fig. 29)
Puxe a ficha de carregamento da to-
mada de carregamento da bateria,
caso tenha carregado a bateria dire-
tamente.
Retire o aspirador do suporte de pa-
rede, caso tenha carregado a bateria
no mesmo.
Acione o interruptor de ligar/desligar
na pega Comfort .
Selecionar a potência de aspiração
A potência de aspiração pode ser
adaptada às várias situações. Diminuir
a potência de aspiração aumenta a fa-
cilidade de deslizamento da escova elé-
trica.
Na pega Comfort são selecionáveis 3
níveis de potência:
1 nível de potência mínimo
para sujidade ligeira
2 nível de potência médio
para sujidade normal
máx. nível de potência máximo
para sujidade intensa
No nível de potência intermédio e no ní-
vel de potência mais elevado é ativado
um reconhecimento do pavimento.
O consumo de energia da escova elétri-
ca é automática e idealmente ajustado
em função da base, o que pode levar a
alterações no ruído de funcionamento.
Iluminação da área de trabalho
(em função do modelo)
Para iluminar a área de trabalho, a es-
cova elétrica do seu aspirador está
equipada com BrilliantLight.
Função de desativação para pausas
de aspiração curtas
(por motivos de segurança, apenas utili-
zar com a PowerUnit em baixo no aspi-
rador)
Se aspirar com a PowerUnit em baixo
no aspirador pode interromper de forma
cómoda o funcionamento do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma percetível.
O aspirador está seguro, a escova elé-
trica desliga-se e a bateria é poupada.
Se voltar a desbloquear o bocal de liga-
ção da escova elétrica, a escova elétri-
ca volta a ligar.
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em
rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
manutenção. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na pega
Comfort.
No serviço de assistência técnica
Miele e respectivos distribuidores po-
de obter os acessórios necessários.
Esvaziar o compartimento do pó
(Fig. 30 - 34)
Esvazie o compartimento do pó o mais
tardar quando o pó tiver atingido a mar-
ca máx. no compartimento do pó.
pt
193
Rode a tampa do compartimento do
pó no sentido da seta até ao primeiro
batente.
Retire o compartimento do pó por ci-
ma.
Pode eliminar o conteúdo juntamente
com o lixo doméstico, desde que este
não contenha qualquer lixo proibido.
Mantenha o compartimento do pó a
uma profundidade sobre um caixote
do lixo, de modo a levantar o menos
pó possível.
Rode a tampa do compartimento do
pó no sentido da seta até ao batente
seguinte.
A tampa em baixo no aspirador abre e
o pó sai.
Rode a tampa do compartimento do
pó para trás para a posição de saída.
Feche a tampa até ouvir o encaixe.
Passe a pega do compartimento do
pó ao longo da guia a partir de cima
sobre o bocal da PowerUnit até o
compartimento do pó encaixar de
forma audível.
Limpar o filtro de partículas finas
(Fig. 35)
No compartimento do pó encontra-se o
filtro de partículas finas.
Limpe o filtro de partículas finas, no mí-
nimo, uma vez por mês.
Retire o compartimento do pó.
Retire o filtro de partículas finas por
cima.
Danos causados por erro de lim-
peza.
O filtro de partículas finas pode ser
danificado e perder o seu efeito.
Não limpe o filtro de pó fino por den-
tro. Não utilize objetos afiados ou
pontiagudos para a limpeza. Não es-
cove o filtro de partículas finas.
Mantenha o filtro de partículas finas
sobre um caixote do lixo.
à Com cuidado bata com o filtro de
partículas finas com o rebordo infe-
rior revestido a borracha.
Rode ligeiramente o filtro de partícu-
las finas, de forma que a sujidade se
possa soltar de todos os espaços in-
termédios.
Coloque de novo o filtro de partículas
finas limpo posicionado no comparti-
mento do pó.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar o pré-filtro (Fig. 36 - 39)
O pré-filtro encontra-se no comparti-
mento do pó.
Se necessário, limpe o pré-filtro.
Retire o compartimento do pó.
Remova o filtro de partículas finas
(Fig. 35).
Esvazie o compartimento do pó para
um balde do lixo e retire o pré-filtro.
Desbloqueie o filtro de proteção do
motor no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-o por ci-
ma.
pt
194
Danos causados por erro de lim-
peza.
O pré-filtro pode ser danificado e
perder o seu efeito.
Não utilize objetos afiados ou pontia-
gudos para a limpeza.
Sacuda o pré-filtro com cuidado para
um balde do lixo.
Dica: Utilize uma escova de limpeza fi-
na ou semelhante para também limpar
bem o pré-filtro por dentro.
Não necessita de limpar o filtro de pro-
teção do motor. Este pode ser removi-
do para que o espaço interior do pré-fil-
tro possa ser mais facilmente alcança-
do.
Após a limpeza do pré-filtro, posicio-
ne e fixe o filtro de proteção do motor
no pré-filtro.
Bloqueie o filtro de proteção do mo-
tor até ao batente no sentido horário.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento do pó.
Para isso, encaixe os auxiliares de
encaixe de ambas as peças um no
outro e rode a tampa do comparti-
mento do pó para trás para a posição
de saída.
Feche a tampa em baixo no compar-
timento do pó até ouvir o encaixe.
Volte a colocar o filtro de partículas fi-
nas.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar o compartimento do pó
Se necessário, limpe o compartimento
do pó.
Retire o compartimento do pó.
Esvazie o compartimento do pó para
um balde do lixo e retire o pré-filtro
por cima (Fig. 36).
Lave o compartimento do pó com
água e detergente suave.
Seque o compartimento do pó cuida-
dosamente.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento do pó.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit (Fig.
38 + 39).
Limpar a escova elétrica/escova elé-
trica manual (Fig. 06)
(escova elétrica manual, em função do
modelo)
Separe a escova elétrica/escova elé-
trica manual do bocal do aspirador.
Remover fios e cabelos (Fig. 40)
Coloque a escova elétrica/escova
elétrica manual com a parte inferior
virada para cima sobre uma superfí-
cie plana e limpa.
Com uma tesoura, corte os fios e os
cabelos que se enrolaram à volta do
rolo da escova. Para inserção da te-
soura está incorporado no rolo da es-
cova uma ranhura de guia.
Os fios e cabelos serão depois aspira-
dos pelo aspirador.
Retirar o rolo da escova (Fig. 41)
(não é possível na escova elétrica ma-
nual)
pt
195
Pode retirar o rolo da escova elétrica
para remover sujidades persistentes e
também para limpar o espaço interior
da escova elétrica.
Desbloqueie a tampa na lateral da es-
cova elétrica, de forma que o símbolo
seja visível.
Vire a tampa para cima até ao baten-
te.
Retire o rolo da escova.
Retire toda a sujidade que se tenha
depositado no interior e também no
rolo da escova.
Volte a montar a escova elétrica pela
ordem inversa.
Substituir a bateria
Tenha uma bateria de iões de lítio AP01
original da Miele preparada (designa-
ção: HX LA).
Tenha em atenção as indicações para
manuseamento da bateria e para a eli-
minação da bateria nos capítulos «Ins-
truções de segurança e advertências»
e «O seu contributo para o meio am-
biente» e «Instalação e ligação» (sec-
ção «Indicações gerais relativas à ba-
teria»).
pt
196
O que fazer quando
A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária
podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e cus-
tos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica.
As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma
anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada resolução de problemas. Para isso, utilize o
interruptor de ligar/desligar na pega Comfort.
Problema Causa e solução
A eficiência de limpeza
é fraca.
O compartimento do pó está cheio.
Esvazie e limpe o compartimento do pó.
A escova elétrica está suja/obstruída.
Limpe o rolo da escova elétrica e o espaço interior
da escova elétrica (consultar o capítulo «Manuten-
ção», secção «Limpar escova elétrica»).
A eficiência de limpeza
diminui.
O filtro de partículas finas está sujo.
Limpe o filtro de partículas finas (consultar o capí-
tulo «Manutenção», secção «Limpar o filtro de par-
tículas finas»).
O pré-filtro está sujo.
Limpe o pré-filtro (consultar o capítulo «Manuten-
ção», secção «Limpar o pré-filtro»).
A escova elétrica desli-
ga automaticamente.
A escova elétrica está sobrecarregada, p.ex., sobre
um tapete de elevado alto.
Desligue o aspirador e volte a ligar com potência
de aspiração reduzida. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na pega Comfort.
O ruído de funciona-
mento altera-se ao as-
pirar.
No nível de potência intermédio e no nível de potên-
cia mais elevado é ativado um reconhecimento do
pavimento. O consumo de energia da escova elétrica
é ajustado ideal e automaticamente em função da ba-
se.
O ruído faz parte do funcionamento normal do as-
pirador.
pt
197
Problema Causa e solução
O aspirador não arranca
ao ligar.
Não está colocada qualquer bateria ou a bateria não
está colocada corretamente.
Coloque a bateria ou verifique o assentamento da
mesma (consultar o capítulo «Instalação e liga-
ção», secção «Colocar a bateria»).
A bateria não está carregada o suficiente.
Ligue a bateria exatamente como descrito neste
manual de instruções (consultar o capítulo «Insta-
lação e ligação», secções «Carregar a bateria»).
Não se encontra colocada qualquer bateria Miele ori-
ginal.
Tenha uma bateria de iões de lítio AP01 original da
Miele preparada (designação: HX LA).
A ficha ainda está introduzida.
Puxe a ficha de carregamento da tomada de car-
regamento da bateria.
pt
198
Mensagens de erro
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada eliminação de erros. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na pega Comfort.
As mensagens de erro são exibidas através da intermitência rápida da indicação
do estado de carga da bateria na PowerUnit.
Problema Causa e solução
Intermitência rápida da
indicação inferior
Erro interno do sistema
Retire a bateria, aguarde 10 segundos, volte a co-
locar a bateria e carregue-a.
Intermitência rápida da
indicação inferior e in-
termédia
Erro «Sobreaquecimento da bateria»
Aguarde aprox. 30 minutos antes de voltar a ligar
o aspir
ador.
Intermitência rápida da
indicação intermédia e
superior
Erro «Bateria não detetada»
Tenha uma bateria de iões de lítio AP01 original da
Miele preparada (designação: HX LA).
Intermitência rápida da
indicação superior
Erro «Pega Comfort não detetada»
Retire a pega Comfort e volte a encaixá-la (consul-
tar o capítulo «Instalação e ligação», secção «En-
caixar a pega Comfort»).
Retire a bateria, aguarde 10 segundos e volte a
colocar a bateria.
pt
199
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em
rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
limpeza. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na pega Com-
fort.
Aspirador e acessórios
Perigo de choque elétrico devido
a tensão da rede.
A humidade no carregador apresenta
o perigo de um choque elétrico.
Nunca mergulhe o carregador em
água.
Observe as indicações especiais de
limpeza para o compartimento do pó
no capítulo «Manutenção».
Limpe o aspirador, assim como todos
os acessórios de plástico, com um pro-
duto de limpeza para plásticos conven-
cional.
Danos devido a produtos de lim-
peza inadequados.
Todas as superfícies são sensíveis a
riscos. Todas as superfícies podem
desbotar ou sofrer alterações se en-
trarem em contacto com produtos de
limpeza inadequados.
Não utilize produtos abrasivos, pro-
dutos para limpeza de vidros ou uni-
versais, nem produtos de tratamento
que contenham óleo.
Serviço de assistência técnica
Contacto no caso de anomalias
Contacte o seu Agente Miele ou o servi-
ço de assistência técnica Miele quando
não conseguir solucionar as anomalias.
O número de telefone do serviço de
assistência técnica Miele encontra-se
no final do presente documento.
Garantia
O prazo de garantia é 2anos.
Para mais informações sobre as condi-
ções de garantia no seu país, contacte
o serviço de assistência técnica Miele.
Acessórios que podem ser ad-
quiridos
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manu-
tenção indicadas pelo respetivo fabri-
cante do pavimento ou revestimento.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logótipo «ORIGINAL Miele». Só
assim será garantida a potência de as-
piração ideal do aspirador e serão al-
cançados os melhores resultados de
limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos com o logótipo «ORIGINAL Miele»
não estão cobertos pela garantia do
aspirador.
pt
200
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através dos agentes Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logótipo «ORIGI-
NAL Miele» na embalagem.
Alguns modelos estão equipados de
série com um ou mais acessórios indi-
cados a seguir.
Escova elétrica manual Electro Com-
pact (HX SEB)
Para a limpeza intensiva de estofos e
assentos de automóveis.
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras es-
treitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões,
estofos e ranhuras.
Tubo plano flexível, 300mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhu-
ras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espaços
de acesso difícil.
Bateria adicional AP01 (HX LA)
Para duplicar o tempo de funcionamen-
to do aspirador.
Carregador de bateria LS03 (HX LS)
Para o carregamento simultâneo da ba-
teria adicional independente do apare-
lho.
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000
Fax: 011-46 900 001
E-mail: customercare@miele.in
Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
sTel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place
Bryanston 2194
P.O. Box 69434
Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1
Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer:
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Danmark:
Sverige:
Norge:
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397, 171 27 Solna
Tel 08-562 29 000
08-562 29 700
www.miele.se
Miele AS
Nesbruveien 71, 1394 NESBRU
Postboks 194, 1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
Suomi:
Miele Oy
Porttikaari 6, 01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 970
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kontakt: miele.dk/service
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Tel. 21 4248 100
Fax 21 4248 109
www.miele.pt
Portugal:
Miele S.A.U.
28108 Alcobendas (Madrid)
Avda. Bruselas, 31
Tfno.:
Fax:
www.miele.es
España:
91 623 20 00
91 662 02 66
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura - Santiago de Chile
Tel.: +56 (2) 2957 00 00
Fax: +56 (2) 2957 00 79
www.miele.cl
Chile:
Serviceanmälan:
Germany:
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh
01
02
04
03
05
06
07
08
09
10
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr
SMxxx - 3720 M.-Nr. 11 290 910 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Miele SM-Serie de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding