Miele HS19 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Gebrauchsanweisung Akkustaubsauger
en Operating instructions Cordless vacuum cleaner
es Instrucciones de manejo Aspiradores sin cable
fr Mode d’emploi Aspirateur balai sans fil
it Istruzioni d'uso Scopa elettrica senza filo
nl Gebruiksaanwijzing Snoerloze stofzuiger
pt Instruções de utilização Aspiradores sem fios
M.-Nr. 11 815 150
HS19
2
de ....................................................................................................................... 3
en ....................................................................................................................... 62
es ........................................................................................................................ 96
fr ......................................................................................................................... 132
it ......................................................................................................................... 168
nl ........................................................................................................................ 203
pt ........................................................................................................................ 235
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 5
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku AP01, Ladegerät LG01/LG02,
Ladeschale LS03 (je nach Modell) ...................................................................... 10
Gerätebeschreibung.......................................................................................... 16
Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 18
Aufstellen und Anschließen.............................................................................. 20
Staubsauger zusammensetzen .......................................................................... 20
PowerUnit Solo ................................................................................................... 21
Comfort-Handgriff aufstecken ............................................................................ 21
PowerUnit und Saugrohr verbinden ................................................................... 22
Akku einsetzen ................................................................................................... 23
Elektrobürste anschließen .................................................................................. 24
Allgemeine Hinweise zum Akku .......................................................................... 24
Akku laden (ohne Wandmontage) ...................................................................... 25
Akku laden (mit Wandmontage) ......................................................................... 26
Wandmontage .................................................................................................... 27
Anzeige Akku-Ladezustand (beim Laden) ........................................................ 31
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Gebrauch) ....................................................... 31
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ..................................................... 32
Zubehörhalter für das Saugrohr ......................................................................... 33
Elektrobürste Multi Floor XXL ............................................................................. 33
Bürstenwalze Carpet Care .................................................................................. 34
Softwalze Hardfloor Care (HX HC) ..................................................................... 35
Handelektrobürste Electro Compact (HX SEB) .................................................. 36
Zusatzakku (HX LA) ............................................................................................. 37
Akku-Ladeschale (HX LS) ................................................................................... 37
Gebrauch............................................................................................................ 38
Ein- und Ausschalten ......................................................................................... 38
Saugleistung wählen .......................................................................................... 38
Teppichschonfunktion ......................................................................................... 39
Arbeitsbereich ausleuchten................................................................................. 39
Abstellfunktion für kurze Saugpausen................................................................. 39
Wartung .............................................................................................................. 40
Bezugsquellen für Zubehörteile........................................................................... 40
Filtersystem ........................................................................................................ 41
Reinigungsfunktion ComfortClean aktivieren ..................................................... 41
Staubbehälter leeren .......................................................................................... 42
Vorfilter und Feinstaubfilter reinigen ................................................................... 44
de - Inhalt
4
Staubbehälter reinigen ........................................................................................ 46
Elektrobürste/Handelektrobürste (je nach Modell) reinigen ............................... 47
Akku austauschen............................................................................................... 49
Fehlermeldungen............................................................................................... 50
Was tun, wenn ... ............................................................................................... 52
Kundendienst..................................................................................................... 56
Kontakt bei Störungen ........................................................................................ 56
Garantie............................................................................................................... 56
Garantie - Deutschland..................................................................................... 57
Pflege.................................................................................................................. 58
Nachkaufbares Zubehör ................................................................................... 59
Bezugsquellen für Zubehörteile........................................................................... 59
Technische Daten .............................................................................................. 61
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“ sowie die Sicherheitshinweise und Warnun-
gen unbedingt zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege, Pro-
blembehebung und Fehlerbehebung aus. Nutzen Sie da-
zu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten,
Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen
Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch ei-
ne verantwortliche Person benutzen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Kinder im Haushalt
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müs-
sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen
und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Technische Sicherheit
Der Staubsauger wird mit 25,2 V betrieben.
Er ist ein Gerät der Schutzklasse III.
Er ist ein Gerät, bei dem der Schutz gegen elektrischen
Schlag durch Anschluss an Sicherheitskleinspannung ge-
geben ist und in dem Spannungen, die höher als Sicher-
heitskleinspannung sind, nicht erzeugt werden. Die Ladung
des Staubsaugers erfolgt über ein Ladegerät der Schutz-
klasse II.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Ladegerätes (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbe-
dingt übereinstimmen. Das Ladegerät ist ohne Änderung
geeignet für 50Hz und 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Die Miele Elektrobürste Multi Floor XXL und die Miele
Handelektrobürste Electro Compact (je nach Modell) sind
motorisch angetriebene Zusatzgeräte, speziell für diesen
Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit
einer anderen Miele Elektrobürste/Handelektrobürste oder
einer Elektrobürste/Handelektrobürste eines anderen Her-
stellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Stellen Sie vor der Benutzung und beim Saugen sicher,
dass die Unterseite der Elektrobürste Multi Floor XXL und
die Unterseite der Handelektrobürste Electro Compact (je
nach Modell) frei von eingeklemmten Grobteilen ist.
Lagern Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile bei
einer Umgebungstemperatur von 0°C bis 45°C.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Vorfilter und Feinstaubfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elek-
trobürste Multi Floor XXL und der Handelektrobürste Elec-
tro Compact (je nach Modell).
Saugen Sie mit der Elektrobürste Multi Floor XXL und
der Handelektrobürste Electro Compact (je nach Modell)
nicht in Kopfnähe.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku AP01,
Ladegerät LG01/LG02, Ladeschale LS03 (je nach Mo-
dell)
Kinder im Haushalt
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Ladegerät LG01/LG02 oder die Ladeschale LS03
sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Per-
son benutzen.
Der Akku AP01 darf nicht in Kinderhände gelangen.
Kinder müssen von dem Ladegerät LG01/LG02 und der
Ladeschale LS03 ferngehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
11
Technische Sicherheit
Der Akku AP01, das Ladegerät LG01/LG02 und die La-
deschale LS03 sind für diesen Miele Staubsauger HS19 zu
verwenden. Das Betreiben dieses Staubsaugers mit einem
Akku, einem Ladegerät oder einer Ladeschale eines ande-
ren Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus AP01 nur das mit-
gelieferte Ladegerät LG01/xx oder LG02/xx und die mitge-
lieferte oder nachgekaufte Ladeschale LS03/xx.
xx steht für 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 oder 08 und damit für
die Variante Ihres Ladegerätes LG01/LG02 und Ihrer Lade-
schale LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Bei der Verwendung eines Netzsteckeradapters muss
dieser für den dauerhaften Betrieb zugelassen sein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
12
Der zeitweise oder dauerhafte Betrieb an einer autarken
oder nicht netzsynchronen Energieversorgungsanlage (wie
z. B. Inselnetze, Back-up-Systeme) ist möglich. Vorausset-
zung für den Betrieb ist, dass die Energieversorgungsan-
lage die Vorgaben der EN 50160 oder vergleichbar einhält.
Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt
vorgesehenen Schutzmaßnahmen müssen auch im Insel-
betrieb oder im nicht netzsynchronen Betrieb in ihrer Funk-
tion und Arbeitsweise sichergestellt sein oder durch gleich-
wertige Maßnahmen in der Installation ersetzt werden. Wie
beispielsweise in der aktuellen Veröffentlichung der VDE-
AR-E 2510-2 beschrieben.
Laden und verwenden Sie den Akku bei einer Umge-
bungstemperatur von 0°C bis 45°C.
Bei der Verwendung des Akkus außerhalb dieser Umge-
bungstemperatur kommt es zu Leistungseinschränkungen.
Verwenden Sie den Akku AP01 auf keinen Fall weiter,
wenn Sie bemerken, dass von ihm ein ungewöhnlicher Ge-
ruch ausgeht, Flüssigkeit austritt, er sich stark erhitzt oder
dass er sich verfärbt oder verformt. Der Akku AP01 ist um-
gehend zu entsorgen (siehe Sicherheitshinweis „Entsor-
gung des Akkus AP01“ am Ende dieses Kapitels und Kapi-
tel „Ihr Beitrag zum Umweltschutz“, Abschnitt „Rückgabe
von Altbatterien und Altakkus“).
Akkus können auslaufen. Vermeiden Sie Augen- und
Hautkontakt mit der ätzenden Flüssigkeit. Bei Kontakt mit
Wasser ausspülen und medizinische Hilfe in Anspruch
nehmen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
13
Der Li-Ion Akku AP01 unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrgutrechts. Der Akku AP01 kann durch den Benutzer
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor Sie den Akku
AP01 versenden. Versenden Sie nur einen vollständig ent-
ladenen und unbeschädigten Akku AP01. Isolieren Sie me-
tallene Kontakte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurz-
schlüsse zu vermeiden. Verpacken Sie den Akku AP01 so,
dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Sachgemäßer Gebrauch
Lassen Sie den Akku AP01 nicht fallen und werfen Sie
ihn nicht. Ein beschädigter Akku AP01 darf aus Sicher-
heitsgründen nicht weiter benutzt werden.
Bringen Sie den Akku AP01 nicht in Kontakt mit offenem
Feuer oder sonstigen Wärmequellen. Erhitzen Sie den Akku
AP01 nicht. Setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Nehmen Sie den Akku AP01 nicht auseinander.
Verursachen Sie keinen Kurzschluss des Akkus AP01,
indem Sie die Kontakte versehentlich oder absichtlich
brücken.
Bringen Sie den Akku AP01 nicht mit Flüssigkeit in Be-
rührung.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
14
Entsorgung des Akkus AP01: Entnehmen Sie dem
Staubsauger den Akku AP01. Isolieren Sie metallene Kon-
takte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Entsorgen Sie den Akku AP01 über das kom-
munale Sammelsystem. Werfen Sie den Akku AP01 nicht
in den Hausmüll.
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Die Elektrobürste Multi Floor XXL und die Handelektro-
bürste Electro Compact (je nach Modell), die PowerUnit,
das Saugrohr und der Comfort-Handgriff enthalten elektri-
sche Leitungen. Die Steckkontakte dürfen nicht mit Wasser
in Berührung kommen - eine feuchte Reinigung dieser Teile
ist deshalb nicht erlaubt.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
- Staubbehälter: Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie den Vorfilter. Reinigen Sie den Staubbehäl-
ter nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie
den Staubbehälter anschließend sorgfältig ab. Setzen
Sie den Vorfilter wieder ein.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
15
Zubehör und Ersatzteile
Verwenden Sie nur Zubehörteile mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung. Nur dafür kann der Her-
steller die Sicherheit gewährleisten.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Transport
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transport-
zwecke aufzubewahren.
de - Gerätebeschreibung
16
de - Gerätebeschreibung
17
aFeinstaubfilter (HX FSF-2)
bVorfilter
cStaubbehälter
dKlappe des Staubbehälters
ePowerUnit mit Anschluss unten für den Akku, Stutzen unten für
das Saugrohr und die Elekrobürste und Stutzen oben für das
Saugrohr und den Comfort-Handgriff
fEntriegelungstasten für Akku (an beiden Seiten des Akkus)
gLadebuchse (an der Unterseite des Akkus)
hLi-Ion Akku AP01 (HX LA)
iAnschlussstutzen der Elektrobürste
jElektrobürste Multi Floor XXL (je nach Modell mit Beleuchtung
BrillantLight)
kHerausnehmbare Bürstenwalze
lKlappe
mEntriegelung zum Öffnen der Elektrobürste
nEntriegelungstasten
oAnzeige Akku-Ladezustand
pSaugrohr
qEntriegelungstaste für Comfort-Handgriff (an der Rückseite)
rEin-/Ausschalter mit Saugleistungswähler
sComfort-Handgriff
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
18
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Hand-
habung und schützt das Gerät
vor Transportschäden. Die Ver-
packungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsor-
gungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und generell
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung
in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe. Nutzen Sie materials-
pezifische Wertstoffsammlungen
und Rückgabemöglichkeiten.
Wir empfehlen, die Verpackung
für Transportzwecke aufzube-
wahren.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsor-
gung des Altgerätes den Fein-
staubfilter und geben Sie den
Feinstaubfilter in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte
enthalten vielfach wertvolle Ma-
terialien. Sie enthalten auch be-
stimmte Stoffe, Gemische und
Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Hausmüll sowie bei nicht
sachgemäßer Behandlung kön-
nen sie der menschlichen Ge-
sundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät des-
halb auf keinen Fall in den Haus-
müll.
Nutzen Sie stattdessen die offizi-
ellen, eingerichteten Sammel-
und Rücknahmestellen zur un-
entgeltlichen Abgabe und Ver-
wertung der Elektro- und Elektro-
nikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen et-
waiger personenbezogener Da-
ten auf dem zu entsorgenden Alt-
gerät sind Sie gesetzmäßig ei-
genverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom
Gerät fest umschlossene Altbat-
terien und Altakkumulatoren so-
wie Lampen, die zerstörungsfrei
entnommen werden können, zer-
störungsfrei zu entnehmen. Brin-
gen Sie diese zu einer geeigne-
ten Sammelstelle, wo sie unent-
geltlich abgegeben werden kön-
nen. Bitte sorgen Sie dafür, dass
Ihr Altgerät bis zum Abtransport
kindersicher aufbewahrt wird.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
19
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte
enthalten vielfach Batterien und
Akkumulatoren, die auch nach
dem Gebrauch nicht in den
Hausmüll dürfen. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom
Gerät fest umschlossene Altbat-
terien und Altakkumulatoren zu
entnehmen und zu einer geeig-
neten Sammelstelle (z.B. Han-
delsgeschäft) zu bringen, wo sie
unentgeltlich abgegeben werden
können. Isolieren Sie metallene
Kontakte durch Abkleben mit
Klebeband, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Batterien und Akku-
mulatoren enthalten möglicher-
weise Stoffe, die der menschli-
chen Gesundheit und der Um-
welt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie
bzw. des Akkumulators gibt wei-
tere Hinweise lithiumhaltige sind
z. B. mit "Li-ion" gekennzeichnet.
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie die Batterien
und Akkumulatoren auf keinen
Fall in den Hausmüll werfen dür-
fen. Wir sind angehalten, auch
auf Folgendes hinzuweisen: Ist
die durchgestrichene Mülltonne
mit einem oder mehreren der
aufgeführten chemischen Zei-
chen gekennzeichnet, enthalten
diese Blei (Pb), Cadmium (Cd)
und/oder Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulato-
ren enthalten wichtige Rohstoffe
und können wiederverwertet
werden. Die getrennte Sammlung
von Altbatterien und Altakkumu-
latoren erleichtert die Behand-
lung und das Recycling.
de - Aufstellen und Anschließen
20
Staubsauger zusammensetzen
Sie haben 2 Möglichkeiten, den
Staubsauger komplett zusam-
menzusetzen.
Setzen Sie das Saugrohr ober-
halb oder unterhalb der
PowerUnit ein.
Achten Sie darauf, den Staub-
sauger exakt so zusammenzu-
setzen, wie in der Abbildung
vorgegeben.
Vorteile der PowerUnit unten am
Staubsauger:
- sichere Abstellfunktion möglich
(siehe Kapitel „Gebrauch“, Ab-
schnitt „Abstellfunktion für kurze
Saugpausen“)
- Ergonomie (Entlastung des
Handgelenkes)
- komfortable Reinigung großer
Flächen
Vorteile der PowerUnit oben am
Staubsauger:
- komfortable Reinigung unter
flachen Möbeln
- schnelle Entnahme der
PowerUnit möglich
de - Aufstellen und Anschließen
21
PowerUnit Solo
Für das schnelle und gezielte
Aufsaugen von Krümeln oder
Fusseln eignet sich die
PowerUnit ohne Saugrohr und
Elektrobürste.
Tipp: Dieser Aufbau eignet sich
besonders für den Einsatz des
dreiteiligen Zubehörs (siehe Kapi-
tel „Verwendung des mitgeliefer-
ten Zubehörs“).
Comfort-Handgriff aufstecken
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers können Sie
den Comfort-Handgriff auf das
Saugrohr oder auf die PowerUnit
stecken.
Stecken Sie den Comfort-
Handgriff von oben auf den
Stutzen des Saugrohres, bis
der Comfort-Handgriff deutlich
einrastet (linker Bildausschnitt).
Führen Sie den Comfort-Hand-
griff entlang der Führung am
Griff des Staubbehälters von
oben auf den Stutzen der
PowerUnit, bis der Comfort-
Handgriff deutlich einrastet
(rechter Bildausschnitt).
de - Aufstellen und Anschließen
22
Schalten Sie den Staubsauger
mit dem Ein-/Ausschalter an
der Vorderseite des Comfort-
Handgriffes aus, wenn Sie die
Teile voneinander trennen
möchten.
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste und entnehmen Sie den
Comfort-Handgriff nach oben.
PowerUnit und Saugrohr ver-
binden
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers befindet sich
das Saugrohr oberhalb oder un-
terhalb der PowerUnit.
Führen Sie das Saugrohr ent-
lang der Führung am Griff des
Staubbehälters von oben auf
den Stutzen der PowerUnit, bis
das Saugrohr deutlich einrastet
(linker Bildausschnitt).
Stecken Sie den Stutzen der
PowerUnit von oben in das
Saugrohr, bis der Stutzen deut-
lich einrastet (rechter Bildaus-
schnitt).
de - Aufstellen und Anschließen
23
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste, wenn Sie die Teile von-
einander trennen möchten.
Akku einsetzen
Schieben Sie den Akku entlang
der Führungen bis zum deutli-
chen Einrasten in die
PowerUnit.
Drücken Sie die beiden Entrie-
gelungstasten seitlich am Ak-
ku, wenn Sie die Teile vonein-
ander trennen möchten, und
entnehmen Sie den Akku.
de - Aufstellen und Anschließen
24
Elektrobürste anschließen
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers stecken Sie
den Stutzen der PowerUnit oder
den Stutzen des Saugrohres in
die Elektrobürste.
Stecken Sie den Stutzen posi-
tioniert von oben in die Elektro-
bürste, bis der Stutzen deutlich
einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste an der Elektrobürste,
wenn Sie die Teile voneinander
trennen möchten, und ziehen
Sie den Stutzen aus der Elek-
trobürste.
Allgemeine Hinweise zum Akku
Der Akku ist im Auslieferzustand
nicht vollständig geladen.
Laden Sie den Akku vor dem ers-
ten Gebrauch vollständig. Planen
Sie dafür ca. 4 Stunden ein.
Führen Sie diesen ersten Lade-
vorgang unbedingt in der
PowerUnit durch, um den Akku
zu aktivieren.
Wenn der Akku voll geladen ist,
schaltet sich die Anzeige Akku-
Ladezustand an der PowerUnit
aus, um Energie zu sparen.
Die maximale Ladekapazität
des Akkus wird erst nach dem
fünften Laden und Entladen er-
reicht.
Wenn Sie den komplett zusam-
mengesetzten Staubsauger nut-
zen und die Leistungsstufe Max.
wählen, können Sie bis zu 14 Mi-
nuten saugen.
Wenn Sie jedoch die PowerUnit
Solo nutzen und die Leistungs-
stufe Min. wählen, können Sie
bis zu 60 Minuten saugen.
de - Aufstellen und Anschließen
25
Akku laden (ohne Wandmonta-
ge)
Sie können den Staubsauger ste-
hend lagern und den Akku direkt
laden.
Lesen Sie vor dem ersten Lade-
vorgang des Akkus unbedingt
das Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“, Abschnitt „Allgemei-
ne Hinweise zum Akku“.
Stecken Sie die PowerUnit in
die Elektrobürste, um einen si-
cheren Stand des Staubsau-
gers zu gewährleisten.
Schwenken Sie den Staubsau-
ger nach vorne, bis der An-
schlussstutzen der Elektrobürs-
te deutlich einrastet.
Stecken Sie den Ladestecker
des beiliegenden Ladekabels in
die Ladebuchse an der Unter-
seite des Akkus.
Stecken Sie das Ladegerät in
eine Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt.
Lesen Sie im Abschnitt „Anzei-
ge Akku-Ladezustand (beim La-
den)“ weiter.
de - Aufstellen und Anschließen
26
Akku laden (mit Wandmontage)
Sie haben 2 Möglichkeiten, den
Staubsauger in der mitgelieferten
Wandhalterung zu lagern und zu
laden.
Lesen Sie vor dem ersten Lade-
vorgang des Akkus unbedingt
das Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“, Abschnitt „Allgemei-
ne Hinweise zum Akku“.
Für die Wandmontage benöti-
gen Sie einen geeigneten
Standort in der Nähe einer frei-
en Netzsteckdose.
de - Aufstellen und Anschließen
27
Wandmontage
An der Rückseite der mitgeliefer-
ten Wandhalterung ist eine Mon-
tageplatte mit Schraubenbeutel
angebracht.
Für die Wandmontage müssen
Sie die Montageplatte an der
Wand des gewählten Standortes
befestigen.
Entnehmen Sie den Schrau-
benbeutel.
Drücken Sie die Entriegelungs-
taste an der Unterseite der
Wandhalterung.
Entnehmen Sie die Montage-
platte nach unten von der
Wandhalterung.
de - Aufstellen und Anschließen
28
Montageplatte befestigen
Zur Befestigung der Montage-
platte an der Wand liegen 2 Dü-
bel und 2 TORX-Schrauben T20
bei.
Sie benötigen außerdem einen
Akkuschrauber oder eine Bohr-
maschine (Bohrerdurchmesser 6
mm).
Abhängig vom gewählten Aufbau
Ihres Staubsaugers wählen Sie
einen Abstand von 45 cm oder
98 cm vom unteren Rand der
Montageplatte zum Fußboden.
Achten Sie darauf, dass Sie kei-
ne in der Wand verlegten Lei-
tungen beschädigen.
Befestigen Sie die Montage-
platte an der Wand.
de - Aufstellen und Anschließen
29
Ladekabel in der Wandhalte-
rung befestigen
An der Unterseite der Wandhalte-
rung befindet sich ein Kabelfach.
Drücken Sie die beiden Entrie-
gelungstasten an der Untersei-
te der Wandhalterung und ent-
nehmen Sie die Klappe des
Kabelfachs.
Stecken Sie den Ladestecker
des beiliegenden Ladekabels
von oben in die Öffnung.
Verlegen Sie das Ladekabel in
der Kabelführung.
Setzen Sie die Klappe an und
verriegeln Sie das Kabelfach.
de - Aufstellen und Anschließen
30
Zubehörhalter aufstecken
(bei Bedarf)
Zur Aufbewahrung des dreiteili-
gen Zubehörs an der Wandhalte-
rung liegt ein Zubehörhalter bei
(siehe Kapitel „Verwendung des
mitgelieferten Zubehörs“).
Stecken Sie den Zubehörhalter
bis zum Anschlag auf die
Wandhalterung.
Wandhalterung aufstecken
Stecken Sie die Wandhalterung
von oben auf die Montageplat-
te, bis die Wandhalterung deut-
lich einrastet.
Stecken Sie die PowerUnit des
zusammengesetzten Staub-
saugers mit eingesetztem Akku
von oben in die Wandhalte-
rung.
Stecken Sie das Ladegerät in
die Netzsteckdose.
de - Aufstellen und Anschließen
31
Der Ladevorgang beginnt.
Anzeige Akku-Ladezustand
(beim Laden)
Der Ladezustand des Akkus wird
an der PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 0% - 34% blinkt unten
langsam
ca. 35% - 69% leuchtet unten,
blinkt mittig
langsam
ca. 70% - 90% leuchtet unten
und mittig,
blinkt oben
langsam
ca. 91% - 99%
100%
leuchtet unten,
mittig und
oben
schaltet sich
aus
Wenn der Akku voll geladen ist,
schaltet sich die Anzeige Akku-
Ladezustand aus, um Energie zu
sparen.
Wenn der Akku lange nicht ge-
nutzt wurde und entladen ist,
fällt er in einen Sicherheitsmo-
dus. Beim Laden in der
PowerUnit reagiert die Anzeige
Akku-Ladezustand dann erst
nach ca. 30 - 60 Minuten.
Anzeige Akku-Ladezustand
(bei Gebrauch)
Der Ladezustand des Akkus wird
an der PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 100% -
70%
leuchtet oben,
mittig und un-
ten
ca. 69% - 35% leuchtet mittig
und unten
ca. 34% - 15% leuchtet unten
ca. 14% - 0% blinkt unten
langsam
Vor dem Laden des Akkus emp-
fehlen wir die komplette Entla-
dung. So erreichen Sie die volle
Leistungsfähigkeit des Akkus.
de - Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
32
Das Miele Bodenpflegesorti-
ment bietet passende Zubehör-
teile für viele Spezialanwendun-
gen (siehe Kapitel „Nachkaufba-
res Zubehör“).
Polsterdüse XL
Zubehörteil zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matrat-
zen und Kissen.
Fugendüse
Zubehörteil zum Aussaugen
von Falten, Fugen und
Ecken.
Saugpinsel
Zubehörteil zum Absaugen
von Profilleisten, verzierten
oder geschnitzten Gegen-
ständen.
Der Pinselkopf ist drehbar
und kann in die jeweils
günstigste Stellung gedreht
werden.
dZubehörhalter für die
Wandhalterung
Zur Aufbewahrung des drei-
teiligen Zubehörs.
Die Positionierung der Zubehör-
teile ist jeweils durch Symbole
am Zubehörhalter gekennzeich-
net.
Sie können den Zubehörhalter
auf die Wandhalterung stecken
(siehe Kapitel „Aufstellen und An-
schließen“, Abschnitt „Zubehör-
halter aufstecken“).
de - Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
33
Zubehörhalter für das Saug-
rohr
An diesem Zubehörhalter können
Sie 2 Zubehörteile des dreiteili-
gen Zubehörs beim Saugen mit
sich führen.
Elektrobürste Multi Floor XXL
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Schäden durch einge-
klemmtes Sauggut.
Der zu saugende Untergrund
kann zerkratzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Un-
terseite der Elektrobürste frei
von eingeklemmten Grobteilen,
wie z. B. Scherben oder Stei-
nen, ist.
Die Elektrobürste ist mit der seri-
enmäßig eingesetzten roten
Bürstenwalze für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppich-
böden und Hartböden geeignet.
de - Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
34
Das beste Reinigungsergebnis
auf Teppichen und Teppichbö-
den erzielen Sie bei Verwen-
dung dieser roten Bürstenwalze.
Für empfindliche Teppiche und
Teppichböden empfehlen wir
die Verwendung der separat
beiliegenden grauen Bürsten-
walze Carpet Care.
Tipp: Wenn Sie mit Teppichbo-
den belegte Treppenstufen kom-
fortabel absaugen möchten, ver-
zichten Sie auf das Saugrohr.
Tipp: Wenn Sie einmal eine grö-
ßere Menge Grobteile aufsaugen
möchten, nutzen Sie die Aufbau-
form PowerUnit Solo (siehe Kapi-
tel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „PowerUnit Solo“).
Bürstenwalze Carpet Care
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Die Elektrobürste ist mit dieser
grauen Bürstenwalze für das
Saugen von empfindlichen Tep-
pichen und Teppichböden geeig-
net.
de - Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
35
Setzen Sie die Bürstenwalze Car-
pet Care anstelle der eingesetz-
ten Bürstenwalze in die Elektro-
bürste ein.
Entriegeln Sie die Klappe seit-
lich an der Elektrobürste, so
dass das Symbol sichtbar
wird a.
Klappen Sie die Klappe bis
zum Anschlag nach oben b.
Entnehmen Sie die eingesetzte
Bürstenwalze c.
Setzen Sie die Bürstenwalze
Carpet Care ein.
Schließen und verriegeln Sie
die Klappe.
Softwalze Hardfloor Care
(HX HC)
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Die Elektrobürste ist mit der Soft-
walze Hardfloor Care für das
Saugen von empfindlichen Hart-
böden geeignet.
Setzen Sie die Softwalze Hard-
floor Care anstelle der eingesetz-
ten Bürstenwalze in die Elektro-
bürste ein (siehe vorheriger Ab-
schnitt „Bürstenwalze Carpet
Care").
de - Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
36
Bei Verwendung der Softwalze
Hardfloor Care wird die Leis-
tungsaufnahme der Elektrobürs-
te automatisch optimal einge-
stellt, was zu einem veränderten
Betriebsgeräusch führen kann.
Handelektrobürste Electro
Compact (HX SEB)
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Schäden durch einge-
klemmtes Sauggut.
Der zu saugende Untergrund
kann zerkratzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Un-
terseite der Handelektrobürste
frei von eingeklemmten Grob-
teilen, wie z. B. Scherben oder
Steinen, ist.
Die Handelektrobürste ist beson-
ders zur intensiven Reinigung
von Autositzen und mit Teppich-
boden belegten Treppenstufen
geeignet.
Das beste Reinigungsergebnis
auf Polstermöbeln erzielen Sie
bei Verwendung der Polsterdü-
se XL.
Tipp: Wenn Sie Autositze oder
Treppenstufen komfortabel ab-
saugen möchten, verzichten Sie
auf das Saugrohr.
Tipp: Wenn Sie einmal eine grö-
ßere Menge Grobteile aufsaugen
möchten, nutzen Sie die Aufbau-
form PowerUnit Solo (siehe Kapi-
tel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „PowerUnit Solo“).
de - Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
37
Zusatzakku (HX LA)
(je nach Modell)
Durch Einsatz des Zusatzakkus
können Sie die Nutzungsdauer
des Staubsaugers verdoppeln.
Beachten Sie vor dem ersten
Ladevorgang unbedingt das Ka-
pitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt „Allgemeine
Hinweise zum Akku“.
Akku-Ladeschale (HX LS)
(je nach Modell)
Beachten Sie vor dem ersten
Ladevorgang unbedingt das Ka-
pitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt „Allgemeine
Hinweise zum Akku“.
Nachdem Sie den ersten Lade-
vorgang des Akkus unbedingt in
der PowerUnit durchführen müs-
sen, können Sie ab dem zweiten
Ladevorgang die Akku-Lade-
schale nutzen.
Setzen Sie den Akku bis zum
deutlichen Einrasten in die Ak-
ku-Ladeschale.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt. Die
Anzeige Akku-Ladezustand blinkt
links.
Erklärungen zur Anzeige Akku-
Ladezustand finden Sie im Kapi-
tel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „Anzeige Akku-Lade-
zustand“.
Wenn Sie den entladenen Akku
direkt nach dem Gebrauch in
der Akku-Ladeschale laden, be-
ginnt der Ladevorgang erst
nach Abkühlung des Akkus.
Die Abkühlung kann bis zu 60
Minuten dauern. Die Anzeige
Akku-Ladezustand an der Akku-
Ladeschale reagiert in dieser
Zeit nicht.
de - Gebrauch
38
Ein- und Ausschalten
Wenn Sie den Akku in der
Wandhalterung geladen haben,
nehmen Sie den Staubsauger
aus der Wandhalterung.
Wenn Sie den Akku direkt gela-
den haben, ziehen Sie den La-
destecker aus der Ladebuchse
an der Unterseite des Akkus.
Wenn Sie die Reinigungsfunkti-
on ComfortClean vor jedem Ein-
schalten aktivieren, erzielen Sie
das beste Reinigungsergebnis
(siehe Kapitel „Wartung“, Ab-
schnitt „Reinigungsfunktion
ComfortClean aktivieren“).
Betätigen Sie den Ein-/Aus-
schalter am Comfort-Handgriff
.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung der
jeweiligen Saugsituation anpas-
sen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die
Schiebekraft an der Elektrobürs-
te.
Am Comfort-Handgriff sind 3
Leistungsstufen anwählbar:
Min. niedrigste Leistungs-
stufe für leichte Ver-
schmutzung
Eco mittlere Leistungsstufe
für normale Verschmut-
zung
Max. höchste Leistungsstufe
für starke Verschmut-
zung
In jeder Leistungsstufe ist eine
Bodenbelagserkennung aktiviert.
Je nach Untergrund und verwen-
deter Bürstenwalze wird die Leis-
tungsaufnahme der Elektrobürste
automatisch optimal eingestellt,
was zu einem veränderten Be-
triebsgeräusch führen kann.
de - Gebrauch
39
Teppichschonfunktion
Bei Stillstand des Staubsaugers
wird die Leistung der Elektro-
bürste nach einigen Sekunden
automatisch verringert, um den
Untergrund zu schonen.
Arbeitsbereich ausleuchten
(je nach Modell)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbe-
reiches ist die Elektrobürste Ihres
Staubsaugers mit BrillantLight
ausgestattet.
Abstellfunktion für kurze Saug-
pausen
(aus Sicherheitsgründen nur zu
nutzen mit der PowerUnit unten
am Staubsauger)
Wenn Sie mit der PowerUnit un-
ten am Staubsauger saugen,
können Sie den Betrieb des ein-
geschalteten Staubsaugers be-
quem unterbrechen.
Schwenken Sie den Staubsau-
ger nach vorne, bis der An-
schlussstutzen der Elektrobürs-
te deutlich einrastet.
Der Staubsauger steht sicher, die
Elektrobürste schaltet sich aus
und der Akku wird geschont.
Wenn Sie den Anschlussstutzen
der Elektrobürste wieder entrie-
geln, schaltet sich die Elektro-
bürste wieder ein.
de - Wartung
40
Verletzungsgefahr durch
rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotie-
renden Bürstenwalze verlet-
zen.
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus. Nutzen
Sie dazu den Ein-/Ausschalter
am Comfort-Handgriff.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehör-
teile mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpa-
ckung zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das
bestmögliche Reinigungsergeb-
nis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Stö-
rungen und Schäden am Staub-
sauger, die ursächlich auf den
Einsatz von Zubehörteilen zu-
rückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung gekennzeichnet
sind, von der Garantie für den
Staubsauger nicht erfasst wer-
den.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile kön-
nen Sie über den Miele Web-
shop, den Miele Kundendienst
oder Ihren Miele Fachhändler be-
ziehen.
Original Miele Zubehörteile er-
kennen Sie an dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außer-
dem kostenloses Zubehör zum
Download für den 3D-Drucker
an (www.miele.de, Service, Er-
satzteile & Zubehör).
de - Wartung
41
Filtersystem
Feinstaubfilter (HX FSF-2)
Vorfilter
Staubbehälter
dKlappe des Staubbehälters
Reinigungsfunktion Comfort-
Clean aktivieren
Starten Sie vor jeder Leerung des
Staubbehälters und bei abneh-
mender Saugleistung eine Zwi-
schenreinigung des Feinstaubfil-
ters.
Dadurch erreicht der Staubsau-
ger sofort wieder das bestmögli-
che Reinigungsergebnis.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
im Deckel des Staubbehälters
3-mal um 180° gegen den Uhr-
zeigersinn. Nutzen Sie dazu die
Vertiefungen.
Es entsteht ein Betriebsge-
räusch, das zur normalen Funkti-
onsweise der Reinigungsfunktion
ComfortClean gehört.
de - Wartung
42
Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter
spätestens, wenn der Staub die
Markierung MAX in dem Staub-
behälter erreicht hat.
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters in Pfeilrichtung
bis zum ersten Anschlag. Nut-
zen Sie dazu die grauen Griff-
flächen.
Entnehmen Sie den Staubbe-
hälter nach oben.
Wenn kein im Hausmüll verbo-
tener Schmutz im Staubbehälter
ist, können Sie den Inhalt mit
dem Hausmüll entsorgen.
Halten Sie den Staubbehälter
tief über einen Abfalleimer, da-
mit möglichst wenig Staub auf-
wirbeln kann.
de - Wartung
43
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters in Pfeilrichtung
bis zum nächsten Anschlag.
Nutzen Sie dazu die grauen
Griffflächen.
Die Klappe des Staubbehälters
öffnet sich und der Staub fällt
heraus.
Wenn Wollmäuse, Haare oder
grobe Teile nicht herausfallen,
entnehmen Sie den Vorfilter
nach oben (siehe nächsten Ab-
schnitt „Vorfilter und Feinstaub-
filter reinigen“).
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters zurück in die
Ausgangsposition.
Schließen Sie die Klappe des
Staubbehälters bis zum deutli-
chen Einrasten.
Führen Sie den Griff des Staub-
behälters von oben entlang der
Führung auf den Stutzen der
PowerUnit, bis der Staubbehäl-
ter deutlich einrastet.
de - Wartung
44
Vorfilter und Feinstaubfilter rei-
nigen
Reinigen Sie beide Filter mindes-
tens alle 3 Monate gründlich.
Halten Sie sich bei den Reini-
gungsvorgängen unbedingt an
die beschriebene Reihenfolge.
Entnehmen Sie den Staubbe-
hälter.
Leeren Sie den Staubbehälter
über einem Abfalleimer.
Drehen Sie den Deckel des
Staubbehälters weiter über den
Anschlag hinweg, bis die Pfeil-
spitzen oben aufeinander zei-
gen a.
Entnehmen Sie den Vorfilter
nach oben b.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
10-mal um 180° gegen den
Uhrzeigersinn. Nutzen Sie dazu
die Vertiefungen.
Es entsteht ein Betriebsge-
räusch, das zur normalen Funkti-
onsweise der Reinigungsfunktion
ComfortClean gehört.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
im Uhrzeigersinn. Nutzen Sie
dazu die Vertiefungen.
de - Wartung
45
Entnehmen Sie den Feinstaub-
filter.
Schäden durch Reini-
gungsfehler.
Der Feinstaubfilter kann be-
schädigt werden und seine
Wirkung verlieren.
Reinigen Sie den Feinstaubfil-
ter nicht von innen und nicht
mit Wasser. Verwenden Sie zur
Reinigung keine scharfkanti-
gen oder spitzen Gegenstän-
de. Bürsten Sie den Feinstaub-
filter nicht ab.
Halten Sie den Feinstaubfilter
über einen Abfalleimer.
Klopfen Sie den Feinstaubfilter
mit dem gummierten unteren
Rand vorsichtig aus.
Drehen Sie den Feinstaubfilter
dabei leicht, so dass sich der
Schmutz aus allen Zwischen-
räumen lösen kann.
Schäden durch Reini-
gungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt
werden und seine Wirkung
verlieren.
Reinigen Sie den Vorfilter nicht
mit Wasser. Verwenden Sie zur
Reinigung keine scharfkanti-
gen oder spitzen Gegenstän-
de.
Reinigen Sie den Vorfilter mit
dem beiliegenden Saugpinsel
oder mit einem trockenen Tuch.
Setzen Sie den gereinigten
Feinstaubfilter wieder im gerei-
nigten Vorfilter ein, indem Sie
die runde Kappe oben auf dem
Feinstaubfilter bis zum An-
schlag nach unten drücken.
Tauschen Sie den Feinstaubfil-
ter (HX FSF-2) nach ca. 3 Jah-
ren aus, um weiterhin das best-
mögliche Reinigungsergebnis
zu erreichen.
de - Wartung
46
Setzen Sie den Vorfilter in den
Staubbehälter.
Führen Sie dazu die Einführhil-
fen (Pfeile) aufeinander zu und
drehen Sie den Vorfilter wieder
in die Ausgangsposition.
Schließen Sie die Klappe des
Staubbehälters bis zum deutli-
chen Einrasten.
Setzen Sie den Staubbehälter
wieder auf den Stutzen der
PowerUnit.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter
bei Bedarf.
Entnehmen Sie den Staubbe-
hälter.
Leeren Sie den Staubbehälter
über einem Abfalleimer und
entnehmen Sie den Vorfilter
nach oben.
Reinigen Sie den Staubbehälter
mit Wasser und mildem Spül-
mittel.
Trocknen Sie den Staubbehäl-
ter sorgfältig ab.
Setzen Sie den Vorfilter wieder
in den Staubbehälter und dre-
hen Sie den Vorfilter wieder in
die Ausgangsposition.
Setzen Sie den Staubbehälter
wieder auf den Stutzen der
PowerUnit.
de - Wartung
47
Elektrobürste/Handelektro-
bürste (je nach Modell) reini-
gen
Trennen Sie die Elektrobürste/
Handelektrobürste vom Staub-
sauger.
Legen Sie die Elektrobürste/
Handelektrobürste mit der Un-
terseite nach oben auf eine
ebene und saubere Fläche.
Zerschneiden Sie Fäden und
Haare, die sich um die Bürsten-
walze gewickelt haben, mit ei-
ner Schere. Zum Führen der
Schere ist eine Führungsnut an
der Bürstenwalze eingearbeitet.
Die zerschnittenen Fäden und
Haare werden anschließend beim
Saugen vom Staubsauger aufge-
saugt.
Sie können die kleinen Laufrä-
der bei sehr starker Verschmut-
zung oder Blockade entnehmen
und reinigen (nicht notwendig
bei der Handelektrobürste). Nut-
zen Sie zur Entnahme einen
Schlitzschraubendreher.
de - Wartung
48
Bürstenwalze aus der Elektro-
bürste entnehmen
(nicht möglich bei der Handelek-
trobürste)
Sie können die Bürstenwalze aus
der Elektrobürste entnehmen, um
hartnäckige Verschmutzungen zu
entfernen und auch den Innen-
raum der Elektrobürste zu reini-
gen.
Entriegeln Sie die Klappe seit-
lich an der Elektrobürste, so
dass das Symbol sichtbar
wird a.
Klappen Sie die Klappe bis
zum Anschlag nach oben b.
Entnehmen Sie die Bürstenwal-
ze c.
Entnehmen Sie den Griff der
Bürstenwalze, wenn Sie hier
starke Verschmutzungen fest-
stellen d.
Reinigen Sie die Bürstenwalze
und den Griff der Bürstenwalze
und entfernen Sie alle festhaf-
tenden Schmutzteile aus dem
Innenraum der Elektrobürste.
Setzen Sie die Elektrobürste in
umgekehrter Reihenfolge wie-
der zusammen.
de - Wartung
49
Akku austauschen
Halten Sie einen Original Miele
Li-Ion Akku AP01 (HX LA) bereit.
Beachten Sie die Hinweise zum
Umgang mit dem Akku und zur
Entsorgung des Akkus in den
Kapiteln „Sicherheitshinweise
und Warnungen“, „Ihr Beitrag
zum Umweltschutz“ und „Auf-
stellen und Anschließen“ (Ab-
schnitt „Allgemeine Hinweise
zum Akku“).
de - Fehlermeldungen
50
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Fehlerbehebung aus. Nut-
zen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Fehlermeldungen werden durch schnelles Blinken der Anzeige Akku-
Ladezustand an der PowerUnit angezeigt.
Problem Ursache und Behebung
Schnelles Blinken
der oberen Anzeige
Fehler „Comfort-Handgriff nicht erkannt“
Entnehmen Sie den Comfort-Handgriff
und stecken Sie ihn wieder auf (siehe Ka-
pitel „Aufstellen und Anschließen“, Ab-
schnitt „Comfort-Handgriff aufstecken“).
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10
Sekunden und setzen Sie den Akku wie-
der ein.
Schnelles Blinken
der mittleren Anzei-
ge
Fehler „Überhitzung Motor
Leeren und reinigen Sie den Staubbehäl-
ter, Vorfilter und Feinstaubfilter (siehe Ka-
pitel „Wartung“).
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10
Sekunden und setzen Sie den Akku wie-
der ein.
Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den
Staubsauger wieder einschalten.
de - Fehlermeldungen
51
Problem Ursache und Behebung
Schnelles Blinken
der mittleren und
oberen Anzeige
Fehler „blockierte Bürstenwalze“
Setzen Sie die graue Bürstenwalze Carpet
Care anstelle der serienmäßig eingesetz-
ten roten Bürstenwalze ein (siehe Kapitel
Verwendung des mitgelieferten Zube-
hörs“, Abschnitt „Bürstenwalze Carpet
Care“).
Wählen Sie eine niedrigere Leistungsstufe
(siehe Kapitel „Gebrauch“, Abschnitt
„Saugleistung wählen“).
Schnelles Blinken
der unteren und
oberen Anzeige
Interner Systemfehler
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10
Sekunden, setzen Sie den Akku wieder
ein und laden Sie ihn.
Schnelles Blinken
der unteren und
mittleren Anzeige
Fehler „Überhitzung Akku“ oder Fehler „Ak-
ku nicht erkannt“
Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den
Staubsauger wieder einschalten.
Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Ak-
ku AP01 (HX LA) ein.
de - Was tun, wenn ...
52
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im tägli-
chen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können
Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen
müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen
einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen.
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Problembehebung aus.
Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger
kippt um.
Die Aufbauform PowerUnit oben wurde ge-
wählt.
Setzen Sie den Staubsauger in der Auf-
bauform PowerUnit unten zusammen (sie-
he Kapitel „Aufstellen und Anschließen“,
Abschnitt „Staubsauger zusammenset-
zen“).
Das Betriebsge-
räusch verändert
sich beim Saugen.
Je nach Untergrund und verwendeter Bürs-
tenwalze wird die Leistungsaufnahme der
Elektrobürste automatisch optimal einge-
stellt.
Das Geräusch gehört zur normalen Funkti-
onsweise des Staubsaugers.
de - Was tun, wenn ...
53
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger
läuft beim Einschal-
ten nicht an.
Es ist kein Akku eingesetzt oder der Akku ist
nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Akku ein oder prüfen Sie
den Sitz des Akkus (siehe Kapitel „Auf-
stellen und Anschließen“, Abschnitt „Akku
einsetzen“).
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Laden Sie den Akku exakt so, wie in die-
ser Gebrauchsanweisung beschrieben
(siehe Kapitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitte „Allgemeine Hinweise
zum Akku“ und „Akku laden“).
Es ist kein Original Miele Akku eingesetzt.
Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Ak-
ku AP01 (HX LA) ein.
Der erste Ladevorgang des Akkus wurde
außerhalb der PowerUnit durchgeführt.
Führen Sie den ersten Ladevorgang unbe-
dingt in der PowerUnit durch, um den Ak-
ku zu aktivieren (siehe Kapitel „Aufstellen
und Anschließen“, Abschnitte „Allgemeine
Hinweise zum Akku“ und „Akku laden“).
Der Ladestecker ist noch eingesteckt.
Ziehen Sie den Ladestecker aus der Lade-
buchse an der Unterseite des Akkus.
Die Elektrobürste
schaltet selbsttätig
ab.
Die Elektrobürste ist überlastet, z.B. auf ei-
nem hochflorigen Teppich.
Schalten Sie den Staubsauger aus und
bei reduzierter Saugleistung wieder ein.
Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am
Comfort-Handgriff.
de - Was tun, wenn ...
54
Problem Ursache und Behebung
Die Bürstenwalze
dreht sich nicht.
Die eingesetzte Bürstenwalze passt nicht
optimal zum Untergrund.
Wählen Sie eine niedrigere Leistungsstufe
(siehe Kapitel “Gebrauch“, Abschnitt
“Saugleistung wählen“).
Setzen Sie die graue Bürstenwalze Carpet
Care ein (siehe Kapitel „Verwendung des
mitgelieferten Zubehörs“, Abschnitt „Bürs-
tenwalze Carpet Care“).
Die Bürstenwalze ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Bürstenwalze (siehe Ka-
pitel „Wartung“, Abschnitte „Elektrobürste
reinigen“ und „Bürstenwalze aus der Elek-
trobürste entnehmen“).
Die Reinigungsleis-
tung nimmt ab.
Der Feinstaubfilter/Vorfilter ist verschmutzt.
Starten Sie eine Zwischenreinigung des
Feinstaubfilters (siehe Kapitel „Wartung“,
Abschnitt „Reinigungsfunktion Comfort-
Clean aktivieren“).
Reinigen Sie beide Filter gründlich (siehe
Kapitel „Wartung“, Abschnitt „Vorfilter und
Feinstaubfilter reinigen“).
Der Feinstaubfilter ist verschlissen.
Setzen Sie einen neuen Feinstaubfilter (HX
FSF-2) ein.
de - Was tun, wenn ...
55
Problem Ursache und Behebung
Die Reinigungsleis-
tung ist schlecht.
Der Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehäl-
ter (siehe Kapitel „Wartung“).
Die Elektrobürste ist verschmutzt/verstopft.
Reinigen Sie die Elektrobürste (siehe Ka-
pitel „Wartung“, Abschnitte „Elektrobürste
reinigen“ und „Bürstenwalze aus der Elek-
trobürste entnehmen“).
de - Kundendienst
56
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht
selbst beheben können, benach-
richtigen Sie Ihren Miele Fach-
händler oder den Miele Kunden-
dienst.
Die Kontaktdaten des Miele
Kundendienstes finden Sie am
Ende dieses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
DE: Weitere Informationen ent-
nehmen Sie dem Kapitel „Garan-
tie - Deutschland“.
AT, CH, LU: Weitere Informatio-
nen zu den Garantiebedingungen
in Ihrem Land erhalten Sie beim
Miele Kundendienst.
de - Garantie - Deutschland
57
Die Miele Vertriebsgesellschaft Deutschland räumt dem Käufer – zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer
zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und ohne diese zu beschränken – einen Anspruch nach
Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpflichtung für Neugeräte ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Die Garantie wird für folgenden Zeitraum gewährt:
a) 24 Monate für Hausgeräte bei bestimmungsgemäßer Verwendung
b) 12 Monate für Professionalgeräte bei bestimmungsgemäßer Verwendung
2. Die Garantiefrist beginnt ab dem Datum der Kaufrechnung des Gerätes.
Garantieleistungen und Ersatzlieferungen aus Garantiegründen bewirken keine Verlängerung der Garantieperiode.
II. Voraussetzung der Garantie
1. Das Gerät wurde über den autorisierten Fachhandel oder direkt über Miele in einem EU-Land, der Schweiz oder
Norwegen bezogen und ist auch dort aufgestellt.
2. Auf Anfrage des Kundendiensttechnikers ist der Garantienachweis (Kaufrechnung oder ausgefüllte Garantiekarte)
vorzulegen.
III. Inhalt und Umfang der Garantie
1. Mängel am Gerät werden innerhalb einer angemessenen Frist unentgeltlich entweder durch Reparatur oder Ersatz
der betreffenden Teile beseitigt. Die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen wie Transport-, Wege-,
Arbeits- und Ersatzteilkosten werden von der Miele Vertriebsgesellschaft Deutschland getragen. Ausgetauschte
Teile oder Geräte gehen in das Eigentum der Miele Vertriebsgesellschaft Deutschland über.
2. Die Garantie umfasst keine darüber hinausgehenden Schadensersatzansprüche gegen die Miele
Vertriebsgesellschaft Deutschland, es sei denn, der von der Miele Vertriebsgesellschaft Deutschland beauftragte
autorisierte Kundendienst handelt vorsätzlich oder grob fahrlässig.
3. Die Lieferung von Verbrauchsstoffen und Zubehör ist nicht im Leistungsumfang enthalten.
IV. Einschränkungen der Garantie
Außer Garantie stehen Mängel oder Störungen, die ursächlich zurückzuführen sind auf:
1. Fehlerhafte Aufstellung oder Installation, z. B. Nichtbeachten der gültigen Sicherheitsvorschriften oder der
schriftlichen Gebrauchs-, Installations- und Montageanweisung
2. Bestimmungswidrige Nutzung sowie unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, wie z. B. Verwendung
ungeeigneter Wasch-/Spülmittel oder Chemikalien
3. Ein in einem anderen EU-Land, der Schweiz oder Norwegen gekauftes Gerät ist wegen besonderer technischer
Spezifikationen nicht oder nur mit Einschränkungen einsetzbar
4. Äußere Einwirkungen, wie z. B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch
Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen
5. Durchführung von Reparaturen und Abänderungen durch nicht von Miele für diese Servicearbeiten geschulten,
autorisierten Kundendiensten
6. Den Einsatz von nicht originalen Miele-Ersatzteilen sowie nicht von Miele freigegebenem Zubehör
7. Glasbruch und defekte Leuchtmittel
8. Strom- und Spannungsschwankungen, welche die vom Hersteller angegebenen Toleranzgrenzen über- bzw.
unterschreiten
9. Nichtbeachten der Pflege- und Reinigungsarbeiten gemäß der Gebrauchsanweisung
10. Gebrauchsbedingten und natürlichen Verschleiß, wie zum Beispiel die nachlassende Ladeleistung von
Akkumulatoren und Komponenten, die laut Gebrauchsanweisung im Laufe des Produktlebens regelmäßig ersetzt
werden müssen
V. Datenschutz
Die personenbezogenen Daten werden ausschließlich zu Zwecken der Auftragsbearbeitung sowie zur möglichen
Garantieabwicklung unter Berücksichtigung der datenschutzrechtlichen Rahmenbedingungen genutzt.
Miele & Cie. KG
Vertriebsgesellschaft Deutschland
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Diese Telefonnummern gelten nur innerhalb Deutschlands:
0800 22 44 6 66
0800 22 44 6 22
Werkkundendienst Haushaltsgeräte
Werkkundendienst Kleingeräte
Werkkundendienst Professional 0800 22 44 6 44
de - Pflege
58
Verletzungsgefahr durch
rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotie-
renden Bürstenwalze verlet-
zen.
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus. Nut-
zen Sie dazu den Ein-/Aus-
schalter am Comfort-Hand-
griff.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch
Netzspannung.
Feuchtigkeit am Ladegerät
birgt die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Tauchen Sie das Ladegerät
niemals in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Rei-
nigungshinweise für den Staub-
behälter im Kapitel „Wartung“.
Pflegen Sie den Staubsauger
und alle Zubehörteile aus Kunst-
stoff mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeigne-
te Reinigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratz-
empfindlich. Alle Oberflächen
können sich verfärben oder
verändern, wenn sie mit unge-
eigneten Reinigungsmitteln in
Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder All-
zweckreiniger und keine ölhal-
tigen Pflegemittel.
de - Nachkaufbares Zubehör
59
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen Ihres Bodenbelagher-
stellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehör-
teile mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpa-
ckung zu verwenden. Dann
können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das
bestmögliche Reinigungsergeb-
nis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Stö-
rungen und Schäden am Staub-
sauger, die ursächlich auf den
Einsatz von Zubehörteilen zu-
rückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung gekennzeichnet
sind, von der Garantie für den
Staubsauger nicht erfasst wer-
den.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile kön-
nen Sie über den Miele Web-
shop, den Miele Kundendienst
oder Ihren Miele Fachhändler be-
ziehen.
Original Miele Zubehörteile er-
kennen Sie an dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außer-
dem kostenloses Zubehör zum
Download für den 3D-Drucker
an (www.miele.de, Service, Er-
satzteile & Zubehör).
Einzelne Modelle sind bereits se-
rienmäßig mit einem oder mehre-
ren der folgenden Zubehörteile
ausgestattet.
Handelektrobürste Electro
Compact (HX SEB)
Zur intensiven Reinigung von Au-
tositzen und mit Teppichboden
belegten Treppenstufen.
Softwalze Hardfloor Care
(HX HC)
Zur Reinigung von empfindlichen
Hartböden.
de - Nachkaufbares Zubehör
60
Lamellen-/Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörper-
rippen, schmalen Regalen oder
Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von
Matratzen, Polstermöbeln und
deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aus-
saugen von Falten, Fugen und
Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussau-
gen schwer zugänglicher Stellen.
Zusatzakku AP01 (HX LA)
Zur Verdoppelung der Nutzungs-
dauer des Staubsaugers.
Beachten Sie vor dem ersten
Ladevorgang unbedingt das Ka-
pitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt “Allgemeine
Hinweise zum Akku“.
Akku-Ladeschale LS03 (HX LS)
Zum geräteunabhängigen und
zeitgleichen Laden des Zusatz-
akkus.
Beachten Sie vor dem ersten
Ladevorgang unbedingt das Ka-
pitel „Aufstellen und Anschlie-
ßen“, Abschnitt „Allgemeine
Hinweise zum Akku“.
Feinstaubfilter (HX FSF-2)
Tauschen Sie den serienmäßig
eingesetzten Feinstaubfilter nach
ca. 3 Jahren aus, um weiterhin
das bestmögliche Reinigungser-
gebnis zu erreichen (siehe Kapi-
tel „Wartung“, Abschnitt „Vorfilter
und Feinstaubfilter reinigen“).
de - Technische Daten
61
Staubsauger
Leistung Gebläse 275 W
Leistung Bodendüse 35 W
Spannung Bodendüse 18 VDC
Ladegerät
Input (Primärseite) 100 - 240 V ~ 50-60 Hz
Output (Sekundärseite) 29,38 VDC, 0,7 A
Leistung 20,6 W
Akku
Batteriezellenart Lithium-Ionen
Nennspannung 25,2 VDC
Energieinhalt 66 Wh
Zellkapazität 2500 mAh
en - Contents
62
Warning and Safety instructions...................................................................... 64
Safety instructions and warnings for AP01battery, LG01/LG02 charger, LS03
chargercradle (depending on the model) ........................................................... 68
Guide to the appliance...................................................................................... 74
Caring for the environment .............................................................................. 76
Illustrations ........................................................................................................ 78
Installation and connection .............................................................................. 78
Assembling the vacuum cleaner ........................................................................ 78
Using the PowerUnit solo ................................................................................... 78
Connecting the Comfort handle ......................................................................... 78
Connecting the PowerUnit and the suction tube ............................................... 78
Inserting the battery ........................................................................................... 79
Connecting the Electrobrush .............................................................................. 79
General battery information................................................................................. 79
Charging the battery (without wall mounting) .................................................. 79
Charging the battery (with wall mounting) ........................................................ 80
Wall mounting ..................................................................................................... 80
Battery charging state indicator (while charging) ............................................... 81
Battery charging state indicator (while in use) .................................................... 81
Using the supplied accessories ...................................................................... 82
Accessories holder for the suction tube ........................................................... 82
MultiFloorXXLElectrobrush .............................................................................. 82
CarpetCarerollerbrush ..................................................................................... 82
HardfloorCaresoftroller (HXHC) .................................................................... 83
ElectroCompact handheld brush (HXSEB) ....................................................... 83
Additional battery (HXLA) ................................................................................... 83
Battery charger cradle (HXLS) ......................................................................... 84
Use...................................................................................................................... 84
Switching on and off .......................................................................................... 84
Selecting the suction power level ...................................................................... 84
Carpet protective function................................................................................... 85
Illuminating the work area ................................................................................... 85
Self-standing function for short pauses in vacuuming........................................ 85
Maintenance ...................................................................................................... 85
Purchasing accessories ...................................................................................... 85
Filter system ....................................................................................................... 86
Activating the ComfortClean function ................................................................ 86
Emptying the dust container .............................................................................. 86
en - Contents
63
Cleaning the pre-filter and fine dust filter ........................................................... 87
Cleaning the dust container ................................................................................ 87
Cleaning the Electrobrush/handheld brush (depending on model)..................... 88
Replacing the rechargeable battery .................................................................... 88
Error messages ................................................................................................. 89
Problem solving guide ...................................................................................... 90
Service................................................................................................................ 93
Contact in case of malfunction ........................................................................... 93
Warranty .............................................................................................................. 93
Cleaning and care ............................................................................................. 93
Optional accessories ........................................................................................ 94
Purchasing accessories ...................................................................................... 94
en - Warning and Safety instructions
64
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Installation and connection” section
as well as the safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Use the On/Off switch on the
Comforthandle to do this.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
en - Warning and Safety instructions
65
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not per-
mitted.
The vacuum cleaner can only be used by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are
supervised whilst using it or have been shown how to use
it in a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
en - Warning and Safety instructions
66
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Technical safety
The vacuum cleaner operates at 25.2V.
It is classified as a class III appliance.
This appliance is supplied by a safety extra-low voltage
(SELV) power source where the voltage is low enough to
protect users from the risk of electrical shock. A Class II
charger is used for supplying power to charge the vacuum
cleaner.
Compare the connection data on the data plate of the
charger (voltage and frequency) with that of the mains
electricity supply. This data must match exactly. Without
modifications, the charger is suitable for 50Hz and 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Store the vacuum cleaner and all accessories at an am-
bient temperature between 0°C and 45°C.
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
en - Warning and Safety instructions
67
The MieleMultiFloorXXLElectrobrush and the Miele
Electro Compact handheld brush (varies according to the
model) are additional motor-driven devices designed spe-
cially for this Miele vacuum cleaner. For safety reasons, the
vacuum cleaner must not be used with a different Miele
Electrobrush/handheld brush or an Electrobrush/handheld
brush produced by another manufacturer.
Before and during use, make sure that no coarse dirt or
debris is/gets trapped in the bottom of the
MultiFloorXXLElectrobrush or in the bottom of the Elec-
troCompacthandheldbrush (supplied depending on
model).
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter and fine dust filter fitted.
Never touch the MultiFloorXXL Electrobrush or Elec-
troCompact handheld brush (varies according to the
model) while it is rotating.
Do not use the MultiFloorXXL Electrobrush or the Elec-
troCompact handheld brush (varies according to the
model) at head height.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
en - Warning and Safety instructions
68
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Safety instructions and warnings for AP01battery,
LG01/LG02 charger, LS03 chargercradle (depending on
the model)
Safety with children
People (including children) with reduced physical, sens-
ory or mental capabilities, or lack of experience or know-
ledge, who are unable to use the LG01/LG02 charger or
LS03 chargercradle safely may only use this vacuum
cleaner if they are supervised whilst using it or have been
shown how to use it in a safe way and understand and re-
cognise the consequences of incorrect operation.
Keep the AP01 battery out of the reach of children.
en - Warning and Safety instructions
69
Children must be kept away from the LG01/LG02 char-
ger and the LS03 charger cradle unless they are constantly
supervised.
Technical safety
Batteries will deplete over time. They can then leak cor-
rosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin. In the
event of contact, rinse thoroughly with water and seek
medical advice.
The AP01battery, the LG01/LG02charger and the LS03
chargercradle are designed for use with the
MieleHS19vacuumcleaner. For safety reasons, the va-
cuum cleaner must not be used with a battery, charger or
charger cradle produced by another manufacturer.
If you are using a mains plug adapter, make sure that it
is approved for continuous operation.
en - Warning and Safety instructions
70
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronised with the mains power supply (e.g. island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with the
specifications of EN50160 or an equivalent standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronised with the mains
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of BS OHSAS 18001–2 ISO
45001.
Charge and use the battery at an ambient temperature
between 0°C and 45°C.
Using the battery outside of this ambient temperature
range will limit its performance.
Only the LG01/xx or LG02/xx charger supplied or the
LS03/xx charger cradle supplied or purchased as an op-
tional accessory should be used to charge the AP01 bat-
tery.
xx stands for 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 or 08; these num-
bers identify the version of your LG01/LG02 charger and
your LS03 chargercradle.
en - Warning and Safety instructions
71
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Stop using the AP01battery immediately if you notice an
unusual smell from it, if liquid is leaking from it, if it is signi-
ficantly overheating or if it is discoloured or deformed. Dis-
pose of the AP01battery immediately (see safety notice
“Disposing of the AP01battery” at the end of this chapter
as well as “Caring for the environment – Disposing of old
batteries”).
The AP01lithium-ionbattery is subject to the dangerous
goods legislation. The user is permitted to transport the
AP01battery by road without having to observe any further
requirements. Please contact the Miele Customer Service
Department before sending the AP01battery. Only send
AP01batteries that are undamaged and have been fully
run down. Insulate the metal contacts with adhesive tape
to prevent short circuits. Pack the AP01battery in such a
way that it is not able to move around inside the pack-
aging.
en - Warning and Safety instructions
72
Correct use
Do not drop or throw the AP01battery. For safety reas-
ons, do not continue to use an AP01battery which has
been damaged.
Keep the AP01 battery away from naked flames or other
heat sources. Do not heat the AP01 battery. Do not expose
the rechargeable battery to direct sunlight.
Do not dismantle the AP01 battery.
Do not cause a short circuit by bridging the contacts of
the AP01 battery, either unintentionally or deliberately.
Do not allow the AP01battery to come into contact with
liquids.
Disposing of the AP01 battery: remove the AP01 battery
from the vacuum cleaner. Insulate the metal contacts with
adhesive tape to prevent short circuits. Dispose of the
AP01 battery in a municipal recycling facility. Do not dis-
pose of the AP01 battery with your household waste.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
The MultiFloorXXL Electrobrush and the ElectroCom-
pact handheld brush (depending on the model), the
PowerUnit, the suction tube and the Comfort handle con-
tain electrical wires. The plug connectors must not come
into contact with water. Danger of electric shock. They
should only be cleaned with a dry cloth.
en - Warning and Safety instructions
73
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry or slightly damp cloth when disconnected from the
power supply. Exception:
- Dust container: empty the dust container and remove
the pre-filter. Clean the dust container using water and
mild washing-up liquid only. Then dry the dust container
carefully. Replace the pre-filter in the dust container.
Accessories and spare parts
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
Transport
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
en - Guide to the appliance
74
en - Guide to the appliance
75
aFine dust filter (HXFSF-2)
bPre-filter
cDust container
dDust container flap
ePowerUnit with a connection at the bottom for the battery, a connector at the
bottom for the suction tube and Electrobrush, and a connector at the top for
the suction tube and Comfort handle
fRelease buttons for battery (on both sides of the battery)
gCharging socket (at the bottom of the battery)
hAP01 lithium-ion battery (HXLA)
iElectrobrush connector
jMultiFloorXXLElectrobrush (some models feature BrilliantLightlighting)
kRemovable roller brush
lFlap
mRelease catch for opening the Electrobrush
nRelease buttons
oBattery charging state indicator
pSuction tube
qRelease button for Comfort handle (on the back)
rOn/Off switch with suction power selector
sComfort handle
en - Caring for the environment
76
Disposing of the packaging
material
The packaging material is used for
handling and protects the appliance
from transport damage. The packaging
material used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use
material-specific collection points for
valuable materials and take advantage
of return options.
We recommend you keep the pack-
aging material for transport purposes.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances
contain many valuable materials. They
also contain certain materials, com-
pounds and components which were
essential for their correct functioning
and safety. These could be hazardous
to human health and to the environment
if disposed of with household waste or
if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
en - Caring for the environment
77
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic
appliances contain batteries which
must not be disposed of with house-
hold waste after use. You are legally ob-
liged to remove any old batteries which
are not securely enclosed by the appli-
ance and take them to a suitable collec-
tion point (e.g. retailer) where they can
be handed in free of charge. Insulate
the metal contacts with adhesive tape
to prevent short circuits. Batteries may
contain substances which can be haz-
ardous to human health and the envir-
onment.
The labelling on the battery will provide
further information. For example, batter-
ies containing lithium are marked “Li-
ion”. The bin symbol with a cross
through it means that the batteries must
not be disposed of in household waste.
We are also required to inform you that
a bin with a cross through it which also
has one or more chemical symbols on it
indicates that the battery contains lead
(Pb), cadmium (Cd) and/or mercury
(Hg).
3E&G+J
Old batteries contain valuable raw ma-
terials which can be recycled. Dispos-
ing of batteries separately makes them
easier to handle and recycle.
en
78
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Installation and connection
Assembling the vacuum
cleaner(Fig. 01)
You can assemble the vacuum cleaner
in 2different ways.
You can place the suction tube either
above or below the PowerUnit.
Take care to assemble the vacuum
cleaner exactly as shown in the dia-
gram.
The advantages of placing the
PowerUnit at the bottom of the va-
cuum cleaner are as follows:
- Secure self-standing function possible
(see “Use – Self-standing function for
short pauses in vacuuming”)
- Ergonomic (reduced strain on the
wrist)
- Convenient cleaning of large surfaces
The advantages of placing the
PowerUnit at the top of the vacuum
cleaner are as follows:
– Convenient cleaning underneath fur-
niture
– PowerUnit can be removed quickly
Using the PowerUnit solo (Fig. 02)
The PowerUnit can be used on its own
(PowerUnit solo) without the suction
tube and Electrobrush as a quick way
of vacuuming up crumbs and fluff in
specific areas.
Tip: This configuration is particularly
suitable when using the 3-piece ac-
cessory set (see “Using the accessories
supplied”).
Connecting the Comfort handle
(Fig. 03)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, you can
connect the Comforthandle to either
the suction tube or the PowerUnit.
Push the Comforthandle down onto
the suction tube connector from
above until it audibly clicks into place
(left image detail).
Slide the Comforthandle along the
guide line on the dust container
handle and down onto the PowerUnit
connector from above until it audibly
clicks into place (right image detail).
Switch off the vacuum cleaner using
the On/Off switch on the front of the
Comforthandle if you want to separ-
ate the sections.
Press the release catch and remove
the Comforthandle by pulling it up-
wards (Fig. 04).
Connecting the PowerUnit and the
suction tube (Fig. 05)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, the suction
tube is located either above or below
the PowerUnit.
Slide the suction tube along the guide
line on the dust container handle and
down onto the PowerUnit connector
from above until it audibly clicks into
place (left image detail).
en
79
Push the PowerUnit connector into
the suction tube from above until it
audibly clicks into place (right image
detail).
Press the release catch to separate
the individual sections from each
other (Fig. 06).
Inserting the battery (Fig. 07)
Push the battery along the guide lines
until it audibly clicks into place in the
PowerUnit.
If you want to separate the sections
again, press both release catches at
the side of the battery to remove the
battery (Fig. 08).
Connecting the Electrobrush (Fig. 09)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, you can
connect either the PowerUnit connector
or the suction tube connector to the
Electrobrush.
Push the connector into the Electro-
brush from above until it audibly
clicks into place.
To separate the individual sections
from each other, press the release
catch on the Electrobrush and pull
the connector out of the Electrobrush
(Fig. 10).
General battery information
The rechargeable battery is supplied
not fully charged.
Charge the battery completely before
using it for the first time. Allow approx-
imately 4hours for this.
To activate the battery, it is essential to
place it in the PowerUnit when charging
it for the first time.
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator on the
PowerUnit switches off to conserve en-
ergy.
The maximum charging capacity is
only achieved once the battery has
been charged and run down five
times.
A full charge provides enough power for
14minutes if the vacuum cleaner is
used at the maximum power level in its
fully assembled state.
However, if you use the PowerUnit solo
and select the minimum power level,
you can vacuum for up to 60minutes at
a time.
Charging the battery (without wall
mounting) (Fig. 11)
You can store the vacuum cleaner up-
right and charge the battery directly.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection – General
battery information”.
Connect the PowerUnit to the Elec-
trobrush to provide a secure base for
the vacuum cleaner.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud-
ibly clicks into place.
Plug the supplied charging cable into
the charging socket on the bottom of
the battery.
Plug the charger into a power socket.
The charging process will start.
en
80
You can read more about this in “Bat-
tery charging state indicator (while
charging)”.
Charging the battery (with wall
mounting) (Fig. 12)
There are 2 ways to store and charge
the vacuum cleaner in the supplied wall
bracket.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection – General
battery information”.
You will need a suitable location near
a free power socket for mounting the
appliance on the wall.
Wall mounting (Fig. 13 + 14)
The supplied wall bracket has a mount-
ing plate with a bag of screws attached
to the back.
Attach the mounting plate to the point
on the wall where you want the wall
mounting to be.
Remove the bag of screws.
Press the release catch at the bottom
of the wall bracket (Fig. 13).
Remove the mounting plate from the
wall bracket by sliding it downwards
(Fig. 14).
Attaching the mounting plate
(Fig. 15 + 16)
2 plugs and 2 T20TORX screws are
supplied for attaching the mounting
plate to the wall.
You will also need a battery-operated
screwdriver or a drill (with a drilling dia-
meter of 6mm).
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, select a
distance of 45cm or 98cm between
the bottom edge of the mounting plate
and the floor (Fig. 15).
Be careful not to damage any cables
laid in the wall.
Attach the mounting plate to the wall
(Fig. 16).
Attaching the charging cable to the
wall bracket (Fig. 17, 18 + 19)
A cable compartment is located on the
underside of the wall bracket.
Press both release catches on the un-
derside of the wall bracket and re-
move the cable compartment cover
(Fig. 17).
Plug the supplied charging cable into
the opening from above (Fig. 18).
Lay the charging cable in its guide
(Fig. 18).
Refit the cover and lock the cable
compartment (Fig. 19).
Connecting the accessories holder (if
required) (Fig. 20)
An accessories holder is supplied for
storing the 3-piece accessory set on
the wall bracket (see “Using the ac-
cessories supplied”).
Push the accessories holder onto the
wall bracket as far as it will go.
Connecting the wall bracket
(Fig. 21 + 22)
Slide the wall bracket down into the
mounting plate from above until it
audibly clicks into place (Fig. 21).
en
81
Slide the PowerUnit of the fully as-
sembled vacuum cleaner, with the
battery inserted, down into the wall
bracket from above (Fig. 22).
Plug the charger into the power
socket.
The charging process will start.
Battery charging state indicator
(while charging) (Fig. 23)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capacity Display
Approx.0–34% Bottom light
flashes slowly
Approx.35–69% Bottom light is
lit up; middle
light flashes
slowly
Approx.70–90% Bottom and
middle lights are
lit up; top light
flashes slowly
Approx.91–99%
100%
Bottom, middle
and top lights
are lit up
Switches off
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off to conserve energy.
If the battery has not been used for a
long time and has run down, it will go
into safe mode. As a result, the battery
charging state indicator will only re-
spond after approximately 30–
60minutes when charging in the
PowerUnit.
Battery charging state indicator
(while in use) (Fig. 23)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capacity Display
Approx.100–70% Top, middle and
bottom lights
are lit up
Approx.69–35% Middle and bot-
tom lights are lit
up
Approx. 34–15% Bottom light is
lit up
Approx. 14–0% Bottom light
flashes slowly
We recommend allowing the battery to
run down completely before recharging
it. In this way, you will benefit from the
battery's full capacity.
en
82
Using the supplied accessories
(Fig. 24)
Miele offers a range of suitable ac-
cessories for many special applica-
tions (see “Optional accessories”).
Upholstery nozzle XL
Accessory for cleaning upholstery,
mattresses and cushions
Crevice nozzle
Accessory for cleaning in folds,
crevices or corners
Dusting brush
Accessory for vacuuming skirting
boards, carved furniture or orna-
ments.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
dAccessories holder for wall
bracket
For storing the 3-piece accessory
set
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
You can fit the accessories holder to the
wall bracket (see “Installation and con-
nection – Connecting the accessories
holder”).
Accessories holder for the suction
tube (Fig. 25)
This accessories holder allows you to
carry around 2 accessories from the 3-
piece accessory set while you vacuum.
MultiFloorXXLElectrobrush (Fig. 26)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped ma-
terial.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the Electrobrush, e.g. shards or
stones.
When fitted with the red roller brush (fit-
ted as standard), the Electrobrush can
be used for daily cleaning of carpets,
rugs and hard floors.
For optimum cleaning results on ordin-
ary carpets and rugs, use this red
roller brush.
When cleaning delicate carpets and
rugs, we recommend using the grey
CarpetCarerollerbrush supplied.
Tip: The suction tube is not a conveni-
ent option for cleaning carpeted stairs.
Tip: If you ever need to vacuum up sub-
stantial amounts of coarse dirt or
debris, use the PowerUnit solo (see “In-
stallation and connection – Using the
PowerUnit solo”).
CarpetCarerollerbrush (Fig. 27)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
When fitted with this grey roller brush,
the Electrobrush can be used to clean
delicate carpets and rugs.
en
83
Insert the CarpetCarerollerbrush into
the Electrobrush instead of the roller
brush fitted as standard (Fig. 28).
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the cover up as far as it will go b.
Remove the roller brush that has
been fitted as standard c.
Insert the CarpetCarerollerbrush.
Close and lock the cover.
HardfloorCaresoftroller (HXHC)
(Fig. 29)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
When fitted with the Hardfloor Care soft
brush, the Electrobrush can be used to
clean delicate hard floors.
Insert the HardfloorCaresoftbrush into
the Electrobrush instead of the roller
brush fitted as standard (see “Car-
petCarerollerbrush” above) (Fig. 28).
When you use the Hardfloor Care soft
roller, the Electrobrush power con-
sumption is automatically set to the
optimum level – this can lead to a
change in the operating noise.
ElectroCompact handheld brush
(HXSEB) (Fig. 30)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped ma-
terial.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the handheld brush, e.g. shards or
stones.
The handheld brush is particularly suit-
able for intensive cleaning of car seats
and carpeted stairs.
For optimum cleaning results on up-
holstery, use the upholstery nozzle XL.
Tip: The suction tube is not a conveni-
ent option for cleaning car seats or
stairs.
Tip: If you ever need to vacuum up sub-
stantial amounts of coarse dirt or
debris, use the PowerUnit solo (see “In-
stallation and connection – Using the
PowerUnit solo”).
Additional battery (HXLA)
(depending on model)
Using the additional battery doubles the
amount of time the vacuum cleaner can
be used for.
Before charging for the first time, you
must read the information in “Installa-
tion and connection – General battery
information”.
en
84
Battery charger cradle (HXLS)
(Fig. 31)
(depending on model)
Before charging for the first time, you
must read the information in “Installa-
tion and connection – General battery
information”.
When charging the battery for the first
time, you must use the PowerUnit. As of
the second charging operation, you can
use the battery charger cradle instead.
Push the battery into the charger
cradle until it audibly clicks into place.
Insert the plug into a power socket.
The charging process will start. The
battery charging state indicator flashes
on the left.
You can find out more about the battery
charging state indicator in “Installation
and connection – Battery charging state
indicator”.
If you place the run-down battery in
the charger cradle straight after use, it
will only start charging once the bat-
tery has cooled down.
The cooling process can take up to
60minutes. The battery charging state
indicator on the charger cradle will not
respond during this time.
Use
Switching on and off (Fig. 32)
If you have charged the battery in the
wall bracket, take the vacuum cleaner
out of the wall bracket.
If you have charged the battery dir-
ectly, unplug the charger from the
charging socket on the bottom of the
battery.
For the best possible cleaning results,
always activate the ComfortClean
function before switching on the va-
cuum cleaner (see “Maintenance – Ac-
tivating the ComfortClean function”).
Press the On/Off switch on the Com-
forthandle .
Selecting the suction power level
(Fig. 32)
The suction power level can be adjus-
ted for the specific situation. Reducing
the suction power reduces the amount
of effort required to manoeuvre the
Electrobrush.
There are 3power levels to choose from
on the Comfort handle:
Min. Lowest power level for light
soiling
Eco Medium power level for nor-
mal soiling
Max. Highest power level for
heavy soiling
The floor covering detection function is
activated at every power level.
The Electrobrush power consumption is
automatically set to the optimum level
based on the type of flooring and roller
brush used – this can lead to a change
in the operating noise.
en
85
Carpet protective function
When the vacuum is at a standstill, the
power of the Electrobrush is reduced
automatically after a few seconds, to
protect the floor surface.
Illuminating the work area
(depending on model)
The Electrobrush on your vacuum
cleaner is equipped with BrilliantLight to
illuminate the work area.
Self-standing function for short
pauses in vacuuming
(For safety reasons, this function can
only be used when the PowerUnit is fit-
ted at the bottom of the vacuum
cleaner)
If you are vacuuming with the
PowerUnit fitted at the bottom of the
vacuum cleaner, you can easily inter-
rupt operation while the appliance is
switched on.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud-
ibly clicks into place.
The vacuum cleaner stays securely up-
right, the Electrobrush switches itself off
and the battery is conserved.
If you then unlock the connector on the
Electrobrush, the Electrobrush will
switch on again.
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
doing any maintenance work. Use
the On/Off switch on the Comfort
handle to do this.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
en
86
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Filter system (Fig. 33)
Fine dust filter (HXFSF-2)
Pre-filter
Dust container
dDust container flap
Activating the ComfortClean function
(Fig. 34)
Always run the interim cleaning function
for the fine dust filter before emptying
the dust container. You should also run
it whenever the suction power begins to
drop.
This enables the vacuum cleaner to
achieve the very best cleaning perform-
ance again straight away.
The fine dust filter is located in the lid
of the dust container. Twist it anti-
clockwise by 3 180° turns. Use the
recesses to help you.
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the Comfort-
Clean function works.
Emptying the dust container
(Fig. 35–39)
Empty the dust container at the latest
when the dust has reached the MAX
marking on the dust container.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the first stop. Use the grey gripping
surfaces to help you do this (Fig. 35).
Lift the dust container upwards to re-
move it (Fig. 36).
Provided that no prohibited sub-
stances are present, the contents of
the dust container can be disposed of
with normal household waste.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the next stop. Use the grey gripping
surfaces to help you do this (Fig. 37).
The dust container flap will open and
the dust will fall out (Fig. 38).
If chunks of dust, hair or coarse debris
do not fall out, remove the pre-filter by
pulling it upwards (see “Cleaning the
pre-filter and fine dust filter” below).
Turn the lid of the dust container back
to its original position.
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Slide the dust container handle along
the guide line and down onto the
PowerUnit connector from above until
the dust container audibly clicks into
place (Fig. 39).
en
87
Cleaning the pre-filter and fine dust
filter (Fig.40–43)
Clean both filters thoroughly at least
once every 3 months.
When cleaning them, it is essential to
follow the steps in the order de-
scribed.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a bin.
Turn the lid of the dust container bey-
ond the stop until the arrow tips are
aligned at the top a (Fig. 40).
Remove the pre-filter by pulling it up-
wards b (Fig. 40).
Twist the fine dust filter anti-clock-
wise by 10 180° turns. Use the re-
cesses to help you (Fig. 34).
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the Comfort-
Clean function works.
Twist the fine dust filter clockwise.
Use the recesses to help you (Fig.
41).
Remove the fine dust filter (Fig. 41).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter can become dam-
aged and be less effective as a res-
ult.
Do not clean the fine dust filter with
water and avoid cleaning the inside.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter. Do not
brush the fine dust filter.
Hold the fine dust filter over a bin.
Empty the fine dust filter by carefully
tapping the rubberised lower edge.
Turn the fine dust filter slightly while
you do this to free the dirt from all of
the crevices.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not clean the pre-filter with water.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Clean the pre-filter with the dusting
brush supplied or with a dry cloth.
After cleaning the fine dust filter and
pre-filter, reinsert the former into the
latter by pressing the round cap on
top of the fine dust filter down as far
as it will go.
To continue achieving the best pos-
sible cleaning results, replace the fine
dust filter (HXFSF-2) with a new one
after approx. 3years.
Reinsert the pre-filter in the dust con-
tainer (Fig. 42).
To do this, line up the guides (arrows)
and turn the pre-filter back to its ori-
ginal position (Fig. 43).
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Reattach the dust container to the
PowerUnit connector.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Remove the dust container.
en
88
Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upwards to re-
move it (Fig. 40).
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
Reinsert the pre-filter in the dust con-
tainer and turn the pre-filter back to
its original position (Fig. 42 + 43).
Reattach the dust container to the
PowerUnit connector.
Cleaning the Electrobrush/handheld
brush (depending on model)(Fig. 44)
Disconnect the Electrobrush/hand-
held brush from the vacuum cleaner
(Fig. 10).
Place the Electrobrush/handheld
brush upside down on a level, clean
surface.
Cut any threads or hairs that have
wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors. To guide
the scissors, move along the guide
track on the roller brush.
Then run the vacuum cleaner to va-
cuum up the cut threads and hairs.
If the small running wheels are very
heavily soiled or blocked, you can re-
move them for easier cleaning (not ne-
cessary in the case of the handheld
brush). To remove them, use a flat-
head screwdriver.
Removing the roller brush from the
Electrobrush (Fig. 45)
(Not possible with the handheld brush)
You can take the roller brush out of the
Electrobrush in order to remove stub-
born soiling and clean the inside of the
Electrobrush.
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the cover up as far as it will go b.
Remove the roller brush c.
Remove the roller brush handle if you
identify heavy soiling there d.
Clean the roller brush and the roller
brush handle, and remove any stub-
born soiling inside the Electrobrush.
Reassemble the Electrobrush in re-
verse order.
Replacing the rechargeable battery
An original MieleAP01lithium-ionre-
chargeablebattery (HXLA) is required.
Follow the instructions regarding the
handling and disposal of rechargeable
batteries found in the following sec-
tions: “Warning and safety”, “Caring
for the environment” and “Installation
and connection - General battery in-
formation”).
en
89
Error messages
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Error messages are displayed with a quick flashing light on the battery charging
state indicator on the PowerUnit.
Problem Cause and remedy
Top indicator is flashing
quickly
“Comforthandle not recognised” error
Remove the Comforthandle and reconnect it (see
“Installation and connection – Connecting the
Comforthandle”).
Remove the battery, wait for 10seconds and rein-
sert it.
Middle indicator is
flashing quickly
“Motor overheating” error
Empty and clean the dust container, pre-filter and
fine dust filter (see “Maintenance”).
Remove the battery, wait for 10seconds and rein-
sert it.
Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
Middle and top indicat-
ors are flashing quickly
Jammed roller brush” error
Insert the grey CarpetCarerollerbrush instead of
the red roller brush fitted as standard (see “Using
the accessories supplied – Carpet Care roller
brush”).
Select a lower power level (see “Use – Selecting
the suction power level”).
Bottom and top indicat-
ors are flashing quickly
Internal system error
Remove the battery, wait for 10seconds, reinsert
it and charge it.
Bottom and middle in-
dicators are flashing
quickly
“Battery overheating” or “Battery not recognised” er-
ror
Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
Insert an original MieleAP01lithium-ionre-
chargeablebattery (HXLA).
en
90
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
does not start when it is
switched on.
There is no battery inserted or the battery has been
inserted incorrectly.
Insert the battery or check how the battery is posi-
tioned (see “Installation and connection – Inserting
the battery”).
The rechargeable battery is not sufficiently charged.
Charge the battery exactly as described in these
operating instructions (see “Installation and con-
nection – General battery information” and “Char-
ging the battery”).
An original Miele battery has not been inserted.
Insert an original MieleAP01lithium-ionre-
chargeablebattery (HXLA).
The battery was not placed in the PowerUnit when
charging it for the first time.
To activate the battery, it must be placed in the
PowerUnit the first time it is charged (see “Installa-
tion and connection – General battery information”
and “Charging the battery”).
The charger is still plugged in.
Pull the plug out of the charging socket on the bot-
tom of the battery.
en
91
Problem Cause and remedy
The cleaning perform-
ance is poor.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container (see “Mainten-
ance”).
The Electrobrush is dirty/blocked.
Clean the Electrobrush (see “Maintenance –
Cleaning the Electrobrush” and “Removing the
roller brush from the Electrobrush”).
Cleaning performance
is reduced.
The fine dust filter/pre-filter is soiled.
Run the interim cleaning function for the fine dust
filter (see “Maintenance” – “Activating the Com-
fortClean function”).
Clean both filters thoroughly (see “Maintenance” –
“Cleaning the pre-filter and fine dust filter”).
The fine dust filter is worn.
Insert a new fine dust filter (HXFSF-2).
The roller brush is not
rotating.
The roller brush that has been fitted is not the ideal
choice for the type of flooring.
Select a lower power level (see “Use – Selecting
the suction power level”).
Insert the grey CarpetCarerollerbrush (see “Us-
ing the accessories supplied – Carpet Care roller
brush”).
The roller brush is dirty.
Clean the roller brush (see “Maintenance – Clean-
ing the Electrobrush” and “Removing the roller
brush from the Electrobrush”).
The operating noise is
changing during vacu-
uming.
The Electrobrush power consumption is automatic-
ally set to the optimum level based on the type of
flooring and roller brush used.
The noise is not unusual – the vacuum cleaner is
functioning normally.
The Electrobrush
switches itself off.
The Electrobrush is overloaded – this can happen on
surfaces like deep-pile carpet.
Switch the vacuum cleaner off and switch it on
again at a reduced suction power level. Use the
On/Off switch on the Comfort handle to do this.
en
92
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
keeps falling over.
You have configured the vacuum cleaner with the
PowerUnit at the top.
Reassemble the vacuum cleaner so that it is con-
figured with the PowerUnit at the bottom (see “In-
stallation and connection – Assembling the va-
cuum cleaner”).
en
93
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country, please
contact Miele. See end of this docu-
ment for address.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Cleaning and care
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Always switch the vacuum cleaner
off before cleaning it. Use the On/Off
switch on the Comfort handle to do
this.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the charger,
there is a risk of electric shock.
Do not let the charger get wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the dust container in the
“Maintenance” section.
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories should be cleaned with a
commercially available cleaner suitable
for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our all surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based care products.
en
94
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Certain models are supplied with one or
more of the following accessories as
standard.
Electro Compact handheld brush
(HXSEB)
For intensive cleaning of car seats and
carpeted stairs.
HardfloorCaresoftroller (HXHC)
For cleaning delicate hard floors.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
AP01additionalbattery (HXLA)
For doubling the amount of time the va-
cuum cleaner can be used for.
en
95
Before charging for the first time, you
must read the information in “Installa-
tion and connection – General battery
information”.
LS03 (HXLS) charger cradle
For charging the additional battery inde-
pendently of the appliance, i.e. while
the appliance is in use.
Before charging for the first time, you
must read the information in “Installa-
tion and connection” – “General bat-
tery information”.
Fine dust filter (HXFSF-2)
To continue achieving the best possible
cleaning results, replace the fine dust
filter that is fitted as standard with a
new one after approx. 3years (see
“Maintenance” – “Cleaning the pre-filter
and fine dust filter”).
es - Contenido
96
Advertencias e indicaciones de seguridad..................................................... 98
Consejos de seguridad y mantenimiento para batería AP01, aparato de carga
LG01/LG02, estación de carga LS03 (incluida según modelo). ......................... 102
Descripción del aparato................................................................................... 108
Su contribución a la protección del medio ambiente ................................... 110
Indicación respecto a las ilustraciones.......................................................... 112
Instalación y conexión ..................................................................................... 112
Montar el aspirador ........................................................................................... 112
PowerUnit Solo .................................................................................................. 112
Encajar el mango Comfort ................................................................................ 112
Unir la PowerUnit con el tubo de aspiración ..................................................... 112
Colocar la batería .............................................................................................. 113
Conexión del cepillo eléctrico ......................................................................... 113
Advertencias generales para la batería .............................................................. 113
Cargar la batería (sin montaje en pared) ........................................................... 113
Cargar la batería (con montaje en pared) .......................................................... 114
Montaje en pared .............................................................................................. 114
Indicación del estado de carga de la batería (durante la carga) ....................... 115
Indicación del estado de carga de la batería (durante el uso) ............................115
Uso de los accesorios suministrados ........................................................... 116
Soporte para accesorios para el tubo de aspiración ........................................ 116
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL ........................................................................ 116
Rodillo de cerdas Carpet Care .......................................................................... 116
Rodillo blando Hardfloor Care(HX HC) ............................................................ 117
Cepillo eléctrico Electro Compact (HX SEB) ..................................................... 117
Batería adicional (HX LA).................................................................................... 117
Estación de carga (HX LS) ................................................................................. 118
Manejo............................................................................................................... 118
Conexión y desconexión ................................................................................... 118
Seleccionar la potencia de aspiración .............................................................. 118
Función de cuidado de alfombras...................................................................... 119
Iluminación de la zona de trabajo ..................................................................... 119
Función parking para pausas breves de aspiración........................................... 119
Mantenimiento.................................................................................................. 119
Fuentes de referencia para accesorios .............................................................. 119
Sistema de filtrado ............................................................................................ 120
Activar la función de limpieza ComfortClean .................................................... 120
Vaciar el depósito recogepolvo ......................................................................... 120
es - Contenido
97
Limpiar el prefiltro y el filtro para el polvo fino .................................................... 121
Limpiar el depósito recogepolvo......................................................................... 122
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (incluido según modelo) .... 122
Sustituir la batería................................................................................................ 123
Mensajes de anomalía ..................................................................................... 124
¿Qué hacer si ...?..........................................................................................,,..... 126
Servicio Post-venta ........................................................................................... 129
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 129
Garantía............................................................................................................... 129
Accesorios especiales ...................................................................................... 130
Fuentes de referencia para accesorios ............................................................... 130
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
98
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi-
gentes. El uso inadecuado puede causar daños persona-
les y materiales.
Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de po-
nerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones
importantes en materia de seguridad, consumo y mante-
nimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí
mismo y a otros y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica
explícitamente que deben leerse y seguirse las indicacio-
nes incluidas en el capítulo «Emplazamiento y conexión»
así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados
debido al incumplimiento de estas indicaciones.
Guarde las instrucciones de manejo y entréguelas al nue-
vo propietario en caso de vender posteriormente el apa-
rato.
Desconecte siempre el aspirador después de utilizarlo,
antes de cambiar accesorios y antes de realizar cualquier
tipo de intervención (limpieza, mantenimiento, solución
de anomalía). Para hacerlo, utilice el interruptor de Cone-
xión/Desconexión del mango Comfort.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-
nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto
para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re-
formas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
99
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta
4000m sobre el nivel del mar.
Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie-
dad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El resto
de aplicaciones y modificaciones no están permitidos.
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien-
cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane-
jar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso
del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos)
o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate-
rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
Los niños a partir de ochoaños pueden manejar el aspi-
rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de
tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni-
ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe-
ligros originados por un manejo incorrecto.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
100
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen
con él.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
Seguridad técnica
La batería funciona a 25,2 V.
Aparato de la clase de protección III.
Aparato en el que la protección frente a descarga eléctrica
se obtiene mediante la conexión a tensión baja de seguri-
dad y en el que no se generan tensiones superiores a la
tensión baja de seguridad. La recarga del aspirador tiene
lugar en el aparato de carga de la clase de protección II.
Compare los datos de conexión de la placa de caracte-
rísticas del aparato de carga (tensión de red y frecuencia)
con los de la red de suministro. Es imprescindible que es-
tos datos coincidan. El aparato de carga es apto para
50Hz y 60Hz, salvo modificación.
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-
da con un fusible de 16A o 10A como mínimo.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente
por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo
contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
101
Almacene el aspirador y sus accesorios a una tempera-
tura ambiente de entre 0ºC y 45ºC.
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira-
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos
visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
El cepillo eléctrico MultiFloor XXL de Miele y el cepillo
eléctrico Compact de mano (según el modelo) son apara-
tos adicionales que se accionan con motor, especiales pa-
ra estos aspiradores de Miele. Por motivos de seguridad,
no está permitido poner en funcionamiento el aspirador
con otro cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano de
Miele o con un cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano
de otro fabricante.
Antes de utilizarlo y al aspirar, asegúrese de que la parte
inferior del cepillo eléctrico Multi Floor XXL suministrado
de serie y la parte inferior del cepillo eléctrico manual Elec-
tro Compact (incluido según modelo), estén libres de su-
ciedad gruesa.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue-
de entrañar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
No utilice en ningún caso el aspirador sin depósito reco-
gepolvo, prefiltro y filtro para el polvo fino.
Durante la aspiración, no toque el rodillo del cepillo eléc-
trico Multi Floor XXL y el cepillo manual Electro Compact
(incluido según el modelo).
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
102
No aspire cerca del cabezal con el cepillo eléctrico Multi
Floor XXL y el cepillo eléctrico manual Electro Compact
(incluido según modelo).
En ningún caso aproxime la corriente de aspiración a la
cabeza.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,
en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de
corriente eléctrica.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado-
res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas
antes de pasar el aspirador.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde
se encuentran almacenadas estas sustancias.
Consejos de seguridad y mantenimiento para batería
AP01, aparato de carga LG01/LG02, estación de carga
LS03 (incluida según modelo).
Niños en casa
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien-
cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane-
jar el aparato de carga LG01/LG02 o la estación de carga
LS03 de una forma segura, no podrán hacer uso del mis-
mo sin la supervisión o permiso de un responsable.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
103
No deje que los niños entren en contacto con la batería
AP01.
Los niños deben mantenerse alejados del cargador
LG01/LG02 y de la estación de carga LS03, a menos que
estén continuamente bajo supervisión.
Seguridad técnica
Las baterías pueden descargarse. Evite que la piel o los
ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de
entrar en contacto, aclárelos con agua y solicite ayuda sa-
nitaria.
En el aspirador HS19 deben utilizarse la batería AP01/
LG02, el cargador LG01/LG02 y la estación de carga LS03.
Por motivos de seguridad, no está permitido poner en fun-
cionamiento el aspirador con una batería, un aparato de
carga o una estación de carga de otro fabricante.
En caso de utilizar un adaptador de enchufe, este debe-
rá ser apto para un funcionamiento duradero.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
104
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en
un sistema de suministro de energía autosuficiente o no
sincronizado con la red (como redes autónomas, sistemas
de respaldo). Un requisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía cumpla con las
especificaciones de la norma EN 50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación do-
méstica y en este producto de Miele deberán quedar tam-
bién garantizadas en su función y funcionamiento tanto en
funcionamiento aislado como en funcionamiento no sin-
cronizado con la red, o bien ser sustituidas por medidas
equivalentes en la instalación. Como se describe, por
ejemplo, en la publicación actual de VDE-AR-E 2510-2.
Cargue y utilice la batería a una temperatura ambiente
de 0 °C a 45 °C.
El uso de la batería fuera de esta temperatura ambiente
provocará limitaciones en el rendimiento.
Para cargar la batería AP01, utilice únicamente el carga-
dor LG01/xx o LG02/xx suministrado y la estación de car-
ga LS03/xx adquirida como accesorio especial (no incluida
en el suministro).
xx significa 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 o 08 y, por tanto, la
variante de su cargador LG01/LG02 y su base de carga
LS03.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
105
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
No siga utilizando la batería AP01 en caso de notar un
olor extraño, observar que sale líquido, que se calienta en
exceso o que se decolora o deforma. Deberá reciclarse la
batería AP01 (ver consejo de seguridad «Reciclaje de la
batería AP01» al final de este capítulo y el capítulo «Pro-
tección del medio ambiente», apartado «Entrega de baterí-
as y acumuladores inservibles»).
La batería de iones de litio AP01 está sujeta a la norma-
tiva de la ley de mercancías peligrosas. La batería AP01
puede ser transportada por el usuario en la carretera sin
más requisitos. Póngase en contacto con el Servicio Post-
venta antes de enviar la batería AP01. Envíe sólo una bate-
ría AP01 completamente descargada y sin daños. Para evi-
tar cortocircuitos, aísle los componente de metal con cinta
adhesiva. Empaque la batería AP01 de manera que no se
mueva en el embalaje.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
106
Uso apropiado
No deje caer la batería AP01 ni la arroje. Por motivos de
seguridad, no continúe utilizando una batería AP01 que
haya sufrido daños.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con fuego u
otras fuentes de calor. No calienta la batería AP01. No la
ponga directamente en contacto con la luz solar.
No desmonte la batería AP01.
No provoque un cortocircuito de la batería AP01 ni de
las pilas puenteando los contactos, ya sea de forma acci-
dental o deliberada.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con líquidos.
Reciclaje de la batería AP01: retire la batería AP01 del
aspirador. Para evitar cortocircuitos, aísle los componente
de metal con cinta adhesiva. Deseche la batería AP01 en
el punto de recogida pertinente. No deseche la batería
AP01 en la basura común.
Limpieza
No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios en
agua.
El cepillo eléctric Multi Floor XXL y el cepillo eléctrico
manual Electro Compact (incluido según modelo), la
PowerUnit, el tubo y el mango tienen conducciones eléctri-
cas. Los contactos de conexión no pueden entrar en con-
tacto con el agua - no está permitido realizar una limpieza
húmeda de estas piezas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
107
Limpie el aspirador y los accesorios solo con un paño
seco o ligeramente húmedo. Excepción:
- Depósito recogepolvo: vacíelo y retire el prefiltro. Limpie
el depósito recogepolvo solo con agua y un producto de
limpieza suave. Seque cuidadosamente el depósito re-
cogepolvo. Coloque el prefiltro de nuevo.
Accesorios y repuestos
Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI-
NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede
garantizar su seguridad.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguri-
dad, solo con las piezas de sustitución originales. Los
componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por
piezas originales de Miele.
Transporte
El embalaje evita que se produzcan daños en el aspira-
dor durante el transporte. Le recomendamos que guarde el
embalaje para su posterior transporte.
es - Descripción del aparato
108
es - Descripción del aparato
109
aFiltro para el polvo fino (HX FSF-2)
bPrefiltro
cDepósito recogepolvo
dTapa del depósito recogepolvo
ePowerUnit con conexión en la parte inferior para la batería, conexión en la parte
inferior para el tubo de aspiración y el cepillo eléctrico y conexión en la parte
superior para el tubo de aspiración y el mango Comfort
fTeclas de desbloqueo para la batería (a ambos lados del aspirador)
gEnchufe de carga (en la parte inferior de la batería)
hBatería de iones de litio AP01 (HX LA)
iToma de conexión del cepillo eléctrico
jCepillo eléctrico MultiFloor XXL (según el modelo, con iluminación BrilliantLight)
kRodillo con cerdas extraíble
lTapa
mDesbloqueo para abrir el cepillo eléctrico
nTeclas de desbloqueo
oIndicación del estado de carga de la batería
pTubo aspirador
qTecla de desbloqueo para el mango Comfort (en la parte posterior)
rInterruptor conexión/desconexión con selector de potencia
sMango Comfort
Su contribución a la protección del medio ambiente
110
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos.
Le recomendamos que guarde el emba-
laje para su posterior transporte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Antes de la desestimación del aparato
antiguo, retire el filtro para el polvo fino
y deséchelo en la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
Su contribución a la protección del medio ambiente
111
Entrega de baterías y acumula-
dores inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de pilas y baterías
que tampoco pueden desecharse en la
basura doméstica después del uso. Es-
tá legalmente obligado a retirar las ba-
terías y acumuladores inservibles inclui-
dos en el aparato y a entregarlos en un
punto de recogida local adecuado
(p.ej., un negocio), donde puedan de-
secharse gratuitamente. Para evitar cor-
tocircuitos, aísle los componentes de
metal con cinta adhesiva. Las baterías y
acumuladores pueden contener sustan-
cias perjudiciales para la salud y dañi-
nas en el medio ambiente.
El marcado de la pila o acumulador
proporciona más información, por
ejemplo, las pilas que contienen litio es-
tán marcadas con "Li-ion". El cubo de
basura tachado significa que las baterí-
as y acumuladores no pueden dese-
charse de ningún modo en la basura
doméstica. Debemos hacer hincapié en
lo siguiente: si el cubo de basura tacha-
do está marcado con uno o varios de
los símbolos químicos indicados, en-
tonces contienen plomo (Pb), cadmio
(Cd) y/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Las baterías y acumuladores inservibles
contienen importantes materias primas
y pueden reutilizarse. La recogida se-
lectiva de baterías y acumuladores in-
servibles facilita el tratamiento y el reci-
claje.
es
112
Indicación respecto a las ilus-
traciones
Las ilustraciones que se indican en los
capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes ins-
trucciones de uso.
Instalación y conexión
Montar el aspirador (fig. 01)
Existen 2 formas de montar el aspirador
por completo.
Es posible colocar el tubo de aspira-
ción por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Asegúrese de montar el aspirador
exactamente como se muestra en la
ilustración.
Ventajas de colocar la PowerUnit en la
parte inferior del aspirador:
- función parking segura (ver capítulo
"Manejo", apartado "Interrumpir el fun-
cionamiento")
- Ergonomía (la muñeca no se carga)
- cómoda limpieza de las superficies
grandes
Ventajas de colocar la PowerUnit arri-
ba en el aspirador:
-limpieza cómoda por debajo de los
muebles planos
- es posible retirar fácilmente la
PowerUnit
PowerUnit Solo (fig. 02)
La PowerUnit sin tubo de aspiración y
cepillo eléctrico es apta para la aspira-
ción rápida y selectiva de pelusas y mi-
gas.
Consejo: Este montaje es especial-
mente adecuado para el uso del porta-
accesorios (ver capítulo "Uso de los ac-
cesorios suministrados").
Encajar el mango Comfort (fig. 03)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado para su aspirador, pue-
de encajar el mango Comfort o bien en
el tubo de aspiración o bien en la
PowerUnit.
Hágalo desde arriba sobre la boca
del tubo de aspiración hasta que en-
caje claramente (parte izquierda de la
imagen).
Introduzca desde arriba el mango
Comfort a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la derecha).
Desconecte el aspirador con el inte-
rruptor de conexión/desconexión de
la parte delantera del mango Comfort
si desea separar las piezas.
Presione la tecla de desbloqueo y re-
tire el mango Comfort hacia arriba
(fig. 04).
Unir la PowerUnit con el tubo de as-
piración (fig. 05)
Independientemente el montaje selec-
cionado, el tubo de aspiración se en-
cuentra por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Introduzca desde arriba el tubo de
aspiración a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
es
113
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la izquierda).
Encaje el manguito de la PowerUnit
desde arriba en el tubo de aspiración
hasta que el manguito esté correcta-
mente encajado (ver detalle de la de-
recha).
Pulse la tecla de desbloqueo, si de-
sea separar una pieza de la otra (fig.
06).
Colocar la batería (fig. 07)
Deslice la batería a lo largo de las
guías hasta que encaje perfectamen-
te en la PowerUnit.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la batería,
si desea separar las piezas, y extraiga
la batería (fig. 08).
Conexión del cepillo eléctrico (fig. 09)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado, coloque los manguitos
de la PowerUnit o del tubo de aspira-
ción en el cepillo eléctrico.
Coloque debidamente el manguito
desde arriba en el cepillo eléctrico
hasta que encaje correctamente.
Presione la tecla de desbloqueo del
cepillo eléctrico, si desea separar las
piezas, y extraiga el manguito del ce-
pillo eléctrico (fig. 10).
Advertencias generales para la bate-
ría
La batería no se suministra completa-
mente cargada.
Cargue la batería por completo antes
de utilizarla por primera vez. Para ha-
cerlo, necesitará aprox. 4horas.
Asegúrese de realizar esta primera car-
ga en la PowerUnit para activar la bate-
ría.
Una vez está cargada la batería, se
apaga la indicación del estado de carga
de la batería en la PowerUnit para aho-
rrar energía.
La capacidad máxima de carga de la
batería se alcanza solo después de la
quinta carga y descarga.
En caso de utilizar el aspirador comple-
to a máxima potencia, la batería durará
14 minutos.
En caso de utilizar solo la PowerUnit
Solo al nivel mínimo, podrá aspirar has-
ta 60 minutos.
Cargar la batería (sin montaje en pa-
red) (fig. 11)
Es posible almacenar el aspirador de
pie y cargar directamente la batería.
Antes del primer proceso de carga lea
el capítulo "Instalación y conexión",
apartado "Advertencias generales pa-
ra la batería".
Coloque la PowerUnit en el cepillo
eléctrico para garantizar que el aspi-
rador se sostiene adecuadamente.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
Introduzca la clavija del cable de car-
ga en el enchufe de carga situado en
la parte inferior de la batería.
Enchufe el aparato de carga a la red.
Comienza el proceso de carga.
es
114
Continúe leyendo el aparato "Indica-
ción del estado de carga (durante la
carga)".
Cargar la batería (con montaje en pa-
red) (fig. 12)
El soporte de pared suministrado brinda
dos posibilidades, almacenar y cargar
el aspirador.
Antes del primer proceso de carga lea
el capítulo "Instalación y conexión",
apartado "Advertencias generales pa-
ra la batería".
Para el montaje en pared es necesario
un lugar adecuado próximo a un en-
chufe.
Montaje en pared (fig. 13 + 14)
En la parte posterior del soporte para la
pared suministrado se encuentra una
placa de montaje con una bolsa de tor-
nillos.
Para el montaje en la pared deberá fijar-
se la placa de montaje en el lugar se-
leccionado de la pared.
Retire la bolsa de tornillos.
Presione la tecla de desbloqueo de la
parte inferior del soporte de pared
(fig. 13).
Retire la placa de montaje del sopor-
te de la pared hacia abajo (fig. 14).
Fijar la placa de montaje (fig. 15 + 16)
Para fijar en la pared la placa de monta-
je se suministran 2 tacos y 2 tornillos
TORX T20.
Además, necesitará un destornillador o
un taladro (diámetro 6mm).
Independientemente del montaje selec-
cionado para el aspirador, deje una dis-
tancia de 45cm o 98cm desde el bor-
de inferior de la placa de montaje hasta
el suelo (fig. 15).
Tenga en cuenta que no resulten en
ningún caso dañadas las tuberías que
pasen por la pared.
Fijar la placa de montaje a la pared
(fig. 16).
Fijar el cable de carga al soporte de
la pared (fig. 17, 18 + 19)
En la parte inferior del soporte de la pa-
red se encuentra el compartimiento del
cable.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en la parte inferior del soporte
para la pared y retire la tapa del com-
partimiento del cable (fig. 17).
Introduzca la clavija de carga del ca-
ble suministrado en la abertura desde
arriba (fig. 18).
Deslice el cable en la conducción del
cable (fig. 18).
Tape y bloquee el compartimento del
cable (fig. 19).
Encajar el porta-accesorios
(en caso necesario) (fig. 20)
Existe un porta-accesorios para guar-
dar los tres accesorios en el soporte de
pared (ver capítulo «Uso de los acceso-
rios suministrados»).
Encaje hasta el tope el porta-acceso-
rios en la pared.
es
115
Colocar el soporte de la pared
(fig. 21 + 22)
Coloque el soporte sobre la placa de
montaje desde arriba, hasta que en-
caje perfectamente (fig. 21).
Coloque la PowerUnit del aspirador
montado con la batería colocada
desde arriba en el soporte de pared
(fig. 22).
Enchufe el cargador.
Comienza el proceso de carga.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante la carga) (fig. 23)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 0–34% parpadeo inferior
lento
aprox. 35–69% se ilumina abajo,
parpadea en el
medio lentamente
aprox. 70–90% se ilumina abajo y
en el centro, par-
padea arriba len-
tamente
aprox. 91% - 99%
100%
se ilumina abajo,
en el centro y arri-
ba
se apaga
Una vez está cargada la batería, la indi-
cación de estado de carga se desco-
necta para ahorrar energía.
En caso de no utilizar la batería duran-
te un periodo de tiempo largo y de
que esté cargada, esta entrará en mo-
do Seguridad. Al cargar en la
PowerUnit la indicación del nivel de
carga de la batería reacciona después
de 30–60minutos.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante el uso) (fig. 23)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 100–70% se ilumina arriba,
en el centro y
abajo
aprox. 69–35% se ilumina en el
centro y abajo
aprox. 34–15% se ilumina abajo
aprox. 14–0% parpadeo inferior
lento
Antes de cargar la batería, se recomien-
da descargarla completamente. De este
modo, se puede conseguir el máximo
rendimiento de la batería.
es
116
Uso de los accesorios suminis-
trados (fig. 24)
Miele le ofrece un amplio surtido de
accesorios para multitud de aplicacio-
nes especiales (ver el capítulo «Acce-
sorios especiales (no suministrados)»).
Tobera para tapizados XL
Para aspirar el polvo de los mue-
bles tapizados, colchones y coji-
nes.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues,
ranuras y rincones.
Cepillo de cerdas
Para aspirar perfiles así como ob-
jetos tallados, adornos o aplica-
ciones delicadas similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más con-
veniente.
dPorta-accesorios para soporte
de pared
Para guardar los tres accesorios.
La posición de los accesorios está mar-
cada en el porta-accesorios con símbo-
los.
Es posible encajar el porta-accesorios
en el soporte de la pared (ver capítulo
"Emplazamiento y conexión", apartado
"Encajar el porta-accesorios").
Soporte para accesorios para el tubo
de aspiración (fig. 25)
En este porta-accesorios, puede llevar
2 accesorios de los tres que hay mien-
tras aspira.
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL
(fig. 26)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Daños debidos a objetos aspira-
dos atrapados.
El suelo que se va a aspirar puede
resultar rayado.
Asegúrese de que en la parte inferior
del cepillo eléctrico no haya ningún
objeto atrapado, como cristales ro-
tos o piedras.
El cepillo eléctrico es adecuado para la
aspiración diaria de alfombras, moque-
tas y suelos duros con el rodillo rojo de
serie.
El mejor resultado de limpieza en al-
fombras y moquetas se consigue utili-
zando este rodillo.
Para las alfombras y moquetas delica-
das recomendamos el uso del rodillo
de cerdas gris, Carpet Care, que se
adjunta por separado.
Consejo: Para aspirar este tipo de sue-
los cómodamente, prescinda del tubo
de aspiración.
Consejo: Si alguna vez quiere aspirar
una cantidad mayor de piezas gruesas,
utilice la configuración del PowerUnit
Solo (ver capítulo "Instalación y cone-
xión", sección "PowerUnit Solo").
Rodillo de cerdas Carpet Care
(fig. 27)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
es
117
El cepillo eléctrico es adecuado para
aspirar alfombras y moquetas delicadas
con este rodillo gris.
Sustituya el rodillo de cerdas por el ro-
dillo Carpet Care (fig. 28).
Desbloquee la tapa situada en el late-
ral del cepillo eléctrico para que que-
de visible el símboloa .
Levante la tapa hasta el tope b.
Retire el rodillo de cerdas insertado
c.
Coloque el rodillo Carpet Care.
Cierre y bloquee la tapa.
Rodillo blando Hardfloor Care
(HX HC) (fig. 29)
(disponible según modelo)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
El cepillo eléctrico es adecuado para
aspirar suelos duros delicados con el
rodillo suave Hardfloor Care.
Sutituya el rodillo insertado en el cepillo
eléctrico por el rodillo blando Hardfloor
Care (ver apartado anterior "Rodillo de
cerdas Carpet Care") (fig. 28).
Cuando se utiliza el rodillo blando
Hardfloor Care, el consumo de energía
del cepillo eléctrico se ajusta automá-
ticamente de forma óptima, lo que
puede provocar un cambio en el ruido
de funcionamiento.
Cepillo eléctrico Electro Compact
(HX SEB) (fig. 30)
(disponible según modelo)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Daños debidos a objetos aspira-
dos atrapados.
El suelo que se va a aspirar puede
resultar rayado.
Asegúrese de que la parte inferior del
cepillo eléctrico de mano esté libre
de objetos gruesos atrapados, como
cristales o piedras rotas.
El cepillo eléctrico de mano es espe-
cialmente adecuado para la limpieza in-
tensiva de los asientos del coche y los
escalones enmoquetados.
El mejor resultado de limpieza en
muebles tapizados se consigue utili-
zando la tobera para tapizados XL.
Consejo: Para aspirar los asientos del
coche cómodamente, prescinda del tu-
bo de aspiración.
Consejo: Si alguna vez quiere aspirar
una cantidad mayor de piezas gruesas,
utilice la configuración del PowerUnit
Solo (ver capítulo "Instalación y cone-
xión", sección "PowerUnit Solo").
Batería adicional (HX LA)
(disponible según modelo)
Al utilizar la batería adicional dobla la
duración de uso del aspirador.
es
118
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo "Emplaza-
miento y conexión", apartado "Adver-
tencias generales para la batería".
Estación de carga (HX LS) (fig. 31)
(disponible según modelo)
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo "Emplaza-
miento y conexión", apartado "Adver-
tencias generales para la batería".
Después de cargar la batería en la
PowerUnit por primera vez, puede utili-
zar el cargador para la segunda vez.
A partir del segundo proceso de car-
ga encaje la batería perfectamente en
la estación de carga.
Enchufe la clavija.
Comienza el proceso de carga. La indi-
cación de estado de carga de la batería
parpadea a la izquierda.
En el capítulo "Emplazamiento y cone-
xión", apartado "Indicación del estado
de carga de la batería" se describen las
indicaciones respecto al estado de car-
ga de la batería.
En caso de cargar la batería utilizada
inmediatamente después de su uso en
la estación de carga, el proceso de
carga comienza una vez se ha enfria-
do la batería.
Puede tardar hasta 60minutos en en-
friarse. Mientras tanto, la indicación
del estado de carga de la batería de la
estación de carga no reacciona.
Manejo
Conexión y desconexión (fig. 32)
Retire el aspirador del soporte de la
pared, si desea cargar la batería den-
tro.
En caso de haber cargado la batería
directamente, extraiga la clavija de
carga del enchufe de carga.
Si activa la función de limpieza Com-
fortClean antes de cada conexión,
conseguirá el mejor resultado de lim-
pieza (ver capítulo "Mantenimiento",
apartado "Conexión de la función de
limpieza ComfortClean").
Pulse el interruptor de conexión/des-
conexión del mango Comfort .
Seleccionar la potencia de aspiración
(fig. 32)
Es posible adaptar la potencia de aspi-
ración del aspirador a las necesidades
de cada caso. Reduciendo la potencia,
disminuirá notablemente la facilidad de
deslizamiento del cepillo eléctrico.
En el mango Comfort es posible selec-
cionar 3niveles de potencia:
Mín. nivel de potencia más bajo
para poca suciedad
Eco nivel de potencia medio pa-
ra suciedad normal
Máx. nivel de potencia alto para
mucha suciedad
En cada nivel de potencia se activa un
reconocimiento del tipo de suelo.
Según el suelo y el rodillo de cerdas uti-
lizado se adapta automáticamente el
es
119
consumo de potencia del cepillo eléctri-
co, lo que afecta también al ruido de
funcionamiento.
Función de cuidado de alfombras
En estado de reposo, la potencia del
cepillo eléctrico se reduce automática-
mente después de unos segundos para
proteger el suelo.
Iluminación de la zona de trabajo
(disponible según modelo)
El cepillo eléctrico está dotado con Bri-
lliantLight para iluminar la zona de aspi-
ración.
Función parking para pausas breves
de aspiración
(por motivos de seguridad utilizar exclu-
sivamente cuando la PowerUnit se en-
cuentra colocada en la parte inferior del
aspirador)
Si aspira con la PowerUnit situada en la
parte inferior del aspirador, podrá inte-
rrumpir cómodamente su funciona-
miento.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
El aspirador permanece en posición
vertical de forma segura, el cepillo eléc-
trico se desconecta y la batería queda
protegida.En caso de desbloquear de
nuevo los manguitos de conexión del
cepillo eléctrico, el cepillo eléctrico se
conecta.
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada mantenimiento. Para hacerlo,
utilice el interruptor de Conexión/
Desconexión del mango Comfort.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente accesorios con el logotipo
«ORIGINAL Miele». Solo así optimizará
la potencia del aspirador y conseguirá
el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y
los daños que se hayan producido en
el aspirador derivados de la utilización
de accesorios que no estén marcados
como "ORIGINAL Miele" no se con-
templarán en la garantía.
Fuentes de referencia para acceso-
rios
Los accesorios originales de Miele se
pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-venta
Miele o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de
Miele porque en su embalaje encontrará
el logo «ORIGINAL Miele».
es
120
Con 3D4U, Miele también ofrece ac-
cesorios descargables de forma gra-
tuita para la impresora 3D
(www.miele.de, Service, Spare Parts &
Accessories).
Sistema de filtrado (fig. 33)
Filtro para el polvo fino (HX FSF-2)
Prefiltro
Depósito recogepolvo
dTapa del depósito recogepolvo
Activar la función de limpieza Com-
fortClean (fig. 34)
Realice una limpieza intermedia del fil-
tro para el polvo fino antes de cada va-
ciado del depósito recogepolvo y cuan-
do la potencia de aspiración disminuya.
Gracias ello el aspirador alcanza inme-
diatamente de nuevo el mejor resultado
de limpieza posible.
Gire el filtro para el polvo fino en la
tapa del depósito recogepolvo 3 ve-
ces en sentido contrario a las agujas
del reloj. Utilice los huecos para ello.
Se produce un ruido de funcionamiento
que forma parte del funcionamiento
normal de la función de limpieza Com-
fortClean.
Vaciar el depósito recogepolvo
(fig. 35–39)
Vacíe el depósito recogepolvo como
muy tarde cuando el polvo alcance la
marca MAX en el depósito recogepol-
vo.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
primer tope. Utilice las superficies de
agarre grises (fig. 35).
Retire el depósito recogepolvo hacia
arriba (fig. 36).
Si no hay suciedad en el depósito re-
cogepolvo que esté prohibida en la
basura doméstica, puede eliminar su
contenido con la basura doméstica.
Mantenga el depósito recogepolvo
tan cerca como pueda del cubo de
basura para que no se levante una
gran polvareda.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
siguiente tope. Utilice las superficies
de agarre grises (fig. 37).
La tapa del depósito recogepolvo se
abre y el polvo cae fuera (fig. 38).
Si no caen las pelusas de lana, los pe-
los o las partículas gruesas, retire el
prefiltro hacia arriba (véase el siguien-
te apartado "Limpieza del prefiltro y
del filtro de polvo fino").
Gire la tapa del depósito recogepolvo
a la posición inicial.
Cierre la tapa del depósito recogepol-
vo hasta que encaje claramente.
es
121
Introduzca el mango del depósito re-
cogepolvo desde arriba en los man-
guitos de la PowerUnit a lo largo de la
guía, hasta que el depósito recoge-
polvo encaje a la perfección (fig. 39).
Limpiar el prefiltro y el filtro para el
polvo fino (fig. 40–43)
Limpie a fondo ambos filtros al menos
cada 3 meses.
Es esencial que siga la secuencia des-
crita para los procedimientos de lim-
pieza.
Retire el depósito recogepolvo.
Vaciar el depósito recogepolvo sobre
una papelera.
Continúe girando la tapa del depósito
hasta que las puntas de las flechas
apunten la una a la otra en la parte
superior a (fig. 40).
Retire el prefiltro hacia arriba b (fig.
40).
Gire el filtro para el polvo fino 10 ve-
ces en sentido contrario a las agujas
del reloj. Para hacerlo, utilice los hue-
cos (fig. 34).
Se produce un ruido de funcionamiento
que forma parte del funcionamiento
normal de la función de limpieza Com-
fortClean.
Gire el filtro para el polvo fino en el
sentido de las agujas del reloj. Para
hacerlo, utilice los huecos (fig. 41).
Retirar el filtro para el polvo fino (fig.
41).
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El filtro para el polvo fino podría re-
sultar dañado y perder efectividad.
No limpie el interior del filtro para el
polvo fino con agua. Para su limpieza
no utilice objetos puntiagudos o con
bordes afilados. No cepille el filtro
para el polvo fino.
Sostenga el filtro para el polvo fino
sobre un cubo de basura.
Sacuda con precaución el filtro para
el polvo fino con la rueda inferior de
goma.
Para hacerlo, gire suavemente el filtro
para el polvo fino de forma que se
suelte la suciedad acumulada en los
rincones.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El prefiltro podría resultar dañado y
perder efectividad.
No limpie el prefiltro con agua. Para
su limpieza no utilice objetos puntia-
gudos o con bordes afilados.
Limpie el prefiltro con el cepillo de
aspiración incluido o con un paño se-
co.
Vuelva a colocar el filtro para el polvo
fino limpio en el prefiltro limpio empu-
jando la tapa redonda situada en la
parte superior del filtro para el polvo
fino hacia abajo hasta el tope.
Sustituya el filtro para el polvo fino
(HXFSF-2) por uno nuevo aprox. cada
3años, así garantizará el mejor resul-
tado de limpieza.
es
122
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo (fig. 42).
Para ello, guíe las ayudas de inser-
ción (flechas) una hacia la otra y vuel-
va a girar el prefiltro a la posición ini-
cial (fig. 43).
Cierre la tapa del depósito recogepol-
vo hasta que encaje claramente.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Limpiar el depósito recogepolvo
Limpie el depósito recogepolvo cuando
sea necesario.
Retire el depósito recogepolvo.
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba (fig. 40).
Limpie el depósito recogepolvo con
agua y un detergente suave.
Seque cuidadosamente el depósito
recogepolvo.
Vuelva a colocar el prefiltro en el de-
pósito recogepolvo y gire el prefiltro a
su posición original (fig. 42 + 43).
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo
eléctrico manual (incluido según mo-
delo)(fig. 44)
Desconecte el cepillo eléctrico/el ce-
pillo eléctrico manual del aspirador
(fig. 10).
Colocar el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano con la parte infe-
rior hacia arriba sobre una superficie
plana y limpia.
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas. El rodillo dispone de
una ranura para introducir la tijera.
Finalmente al aspirar el aspirador elimi-
na los pelos e hilos cortados.
Puede retirar y limpiar las ruedas pe-
queñas si están muy sucias o bloque-
adas (no es necesario con el cepillo
eléctrico manual). Utilice un destorni-
llador de cabezal plano para hacerlo.
Retire el rodillo de cerdas del cepillo
eléctrico (fig. 45)
(no es posible en los cepillos eléctricos
de mano)
Es posible retirar el rodillo de cerdas del
cepillo eléctrico para retirar la suciedad
más resistente y limpiar el interior del
cepillo.
Desbloquee la tapa situada en el late-
ral del cepillo eléctrico para que que-
de visible el símbolo a.
Levante la tapa hasta el tope b.
Retire el rodillo de cerdas c.
En caso de haber mucha suciedad,
retire el mango del rodillo de cerdas
d.
Limpie el mango y el rodillo de cerdas
y retire todas las piezas que estén su-
cias del interior del cepillo eléctrico.
Monte de nuevo el cepillo eléctrico
siguiendo los pasos en orden inverso.
es
123
Sustituir la batería
Tenga preparada una batería de litio
Original de Miele AP01 (HX LA).
Para manejar la batería y desecharla,
tenga en cuenta los consejos que
aparecen en los capítulos «Adverten-
cias e indicaciones de seguridad», «Su
contribución a la protección del medio
ambiente» y "Emplazamiento y cone-
xión" (apartado "Advertencias genera-
les para la batería").
es
124
Mensajes de anomalía
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Las anomalías se indican a través de parpadeos rápidos de la indicación del esta-
do de carga de la batería en la PowerUnit.
Problema Causa y solución
Parpadeo rápido del in-
dicador superior
Anomalía "Mango Comfort no reconocido"
Retire el mango Comfort y colóquelo de nuevo (ver
el capítulo "Emplazamiento y conexión", apartado
"Colocar el mango Comfort").
Retire la batería, espere 10segundos y colóquela
de nuevo.
Parpadeo rápido de los
indicadores central y
superior
Anomalía "sobrecalentamiento del motor".
Vacíe y limpie el depósito recogepolvo, el prefiltro
y el filtro para el polvo fino (ver capítulo "Manteni-
miento").
Retire la batería, espere 10segundos y colóquela
de nuevo.
Espere aprox. 30minutos antes de volver a conec-
tar el aspirador.
Parpadeo rápido de los
indicadores central y
superior
Anomalía "rodillo de cerdas bloqueado"
Introduzca el rodillo de cerdas gris Carpet Care en
lugar del rodillo rojo estándar (ver capítulo "Uso de
los accesorios suministrados", sección "Rodillo de
cerdas Carpet Care").
Seleccione un nivel de potencia inferior (ver capí-
tulo "Uso", apartado "Seleccionar la potencia de
aspiración").
Parpadeo rápido de las
indicaciones inferior y
superior
Anomalía interna del sistema
Retire la batería, espere 10segundos, colóquela
de nuevo y cárguela.
es
125
Problema Causa y solución
Parpadeo rápido de las
indicaciones inferior y
central
Anomalía "Batería sobrecalentada" o "Batería no de-
tectada
Espere aprox. 30minutos antes de volver a conec-
tar el aspirador.
Coloque una batería de litio AP 01 (HX LA) Original
de Miele.
es
126
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Problema Causa y solución
El aspirador no funcio-
na al conectarlo.
No tiene colocada ninguna batería o bien la que está
colocada no lo está correctamente.
Coloque la batería o compruebe que esté correc-
tamente colocada (ver capítulo "Emplazamiento y
conexión", apartado "Colocar la batería").
La batería no está lo suficientemente cargada.
Para cargar la batería, siga detenidamente las indi-
caciones que aparecen en este manual de instruc-
ciones (ver capítulo "Instalación y conexión", apar-
tado "Consejos generales sobre la batería y cómo
cargar la batería").
No se ha colocado una batería original de Miele.
Coloque una batería de litio AP 01 (HX LA) Original
de Miele.
El primer proceso de carga de la batería se realizó
fuera de la PowerUnit.
Asegúrese de realizar el primer proceso de carga
en la PowerUnit para activar la batería (ver capítulo
"Instalación y conexión", secciones "Consejos ge-
nerales sobre la batería y cómo cargar la batería").
La clavija de carga todavía está enchufada.
Extraiga la clavija de carga del enchufe de carga
de la batería.
es
127
Problema Causa y solución
La potencia de limpieza
no es lo suficientemen-
te buena.
El depósito recogepolvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo (véase el capí-
tulo "Mantenimiento").
El cepillo eléctrico está sucio/obstruido.
Limpie el cepillo eléctrico (ver capítulo "Manteni-
miento", apartados "Limpieza del cepillo eléctrico"
y "Extracción del rodillo de cerdas del cepillo eléc-
trico").
La potencia de limpieza
disminuye.
El filtro para el polvo fino/prefiltro está sucio.
Inicie una limpieza intermedia del filtro para el
polvo fino (ver capítulo "Mantenimiento", apartado
"Conexión de la función de limpieza ComfortCle-
an").
Limpie bien ambos filtros (ver capítulo "Manteni-
miento", apartado "Limpieza del prefiltro y del filtro
de polvo fino").
El filtro para el polvo fino está desgastado.
Inserte un filtro para el polvo fino nuevo (HX
FSF-2).
El rodillo de cerdas no
gira.
El rodillo de cerdas utilizado no se ajusta de forma
óptima al suelo.
Seleccione un nivel de potencia inferior (ver capí-
tulo "Uso", apartado "Selección de la potencia de
aspiración").
Introduzca el rodillo de cerdas Carpet Care gris
(ver capítulo "Uso de los accesorios suministra-
dos", apartado "Rodillo de cerdas Carpet Care").
El rodillo de cerdas está sucio.
Limpie el rodillo (ver capítulo "Mantenimiento",
apartados "Limpieza del cepillo eléctrico" y "Ex-
tracción del rodillo de cerdas del rodillo eléctrico").
El sonido de funciona-
miento varía durante la
aspiración.
Según la superficie y el rodillo de cerdas utilizado se
adapta automáticamente el consumo de potencia del
cepillo eléctrico.
El ruido es totalmente normal durante el funciona-
miento del aspirador.
es
128
Problema Causa y solución
El cepillo eléctrico se
desconecta automáti-
camente.
El cepillo eléctrico está sobrecargado, p. ej. sobre
una alfombra de pelo largo.
Desconecte el aspirador y conéctelo a un nivel de
potencia más bajo. Para hacerlo, utilice el interrup-
tor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
El aspirador se vuelca. Se ha seleccionado el tipo de montaje superior de la
PowerUnit.
Monte el aspirador en la forma de montaje de la
PowerUnit que aparece a continuación (ver capítu-
lo "Instalación y conexión", apartado "Montaje del
aspirador").
es
129
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe a su
distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
Garantía
El presente producto está sujeto a la
garantía legalmente establecida en el
Real Decreto Ley 1/2007 de 16 de no-
viembre por el que se aprueba el texto
refundido de la Ley General para la De-
fensa de los Consumidores y Usuarios
y otras leyes complementarias, o el tex-
to legal que en su caso lo sustituya.
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada limpieza. Para hacerlo, utilice el
interruptor de Conexión/Descone-
xión del mango Comfort.
Aspirador y accesorios
Peligro de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
La humedad en el aparato de carga
podría dar lugar a descargas eléctri-
cas.
No lo introduzca en ningún caso en
agua.
Tenga en cuenta las indicaciones es-
peciales del capítulo «Mantenimiento»
respecto al depósito recogepolvo.
Limpie el aspirador y todos los acceso-
rios de plástico con un producto de lim-
pieza común para plásticos.
Daños causados por el uso de
productos de limpieza inadecuados.
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. Todas las superficies
pueden desteñirse o modificarse si
entran en contacto con un detergen-
te inadecuado.
No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiado-
res multiuso ni productos de cuidado
que contengan aceites.
es
130
Accesorios especiales
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente accesorios con el logotipo
«ORIGINAL Miele». Solo así optimizará
la potencia del aspirador y conseguirá
el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y
los daños que se hayan producido en
el aspirador derivados de la utilización
de accesorios que no estén marcados
como "ORIGINAL Miele" no se con-
templarán en la garantía.
Fuentes de referencia para acceso-
rios
Los accesorios originales de Miele se
pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-venta
Miele o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de
Miele porque en su embalaje encontrará
el logo «ORIGINAL Miele».
Con 3D4U, Miele también ofrece ac-
cesorios descargables de forma gra-
tuita para la impresora 3D
(www.miele.de, Service, Spare Parts &
Accessories).
Algunos modelos están equipados de
serie con uno o varios de los siguientes
accesorios.
Cepillo eléctrico Electro Compact
(HX SEB)
Para la limpieza intensiva de los asien-
tos del coche y los escalones enmo-
quetados.
Rodillo blando Hardfloor Care
(HX HC)
Para la limpieza de suelos duros delica-
dos.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y
muebles tapizados y sus ranuras.
Cepillo para láminas / radiadores
(SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de
los radiadores, estanterías estrechas o
ranuras.
Tobera plana, 300mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el
polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares
de difícil acceso.
es
131
Batería adicional AP01 (HX LA)
Para duplicar el tiempo de funciona-
miento del aspirador.
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo "Emplaza-
miento y conexión", apartado "Adver-
tencias generales para la batería".
Estación de carga LS03 (HX LS)
Para cargar la batería adicional de for-
ma totalmente independiente del aspi-
rador.
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo "Emplaza-
miento y conexión", apartado "Adver-
tencias generales para la batería".
Filtro para el polvo fino (HX FSF-2)
Sustituya el filtro para el polvo fino es-
tándar después de aproximadamente 3
años para seguir obteniendo el mejor
resultado de limpieza posible (ver capí-
tulo "Mantenimiento", apartado "Lim-
pieza del prefiltro y del filtro para el
polvo fino").
fr - Table des matières
132
Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 134
Consignes de sécurité et mises en garde pour batterie AP01, chargeur LG01/
LG02, socle de chargement LS03 (selon modèle) .............................................. 138
Description de l'appareil................................................................................... 144
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 146
Références des croquis.................................................................................... 148
Installation et raccordement ............................................................................ 148
Assembler l'aspirateur ........................................................................................ 148
PowerUnit Solo ................................................................................................... 148
Monter la poignée Comfort ................................................................................ 148
Assembler le PowerUnit et le tube d'aspiration ................................................. 148
Mise en place de la batterie ............................................................................... 149
Raccordement de l'électrobrosse ...................................................................... 149
Remarques générales concernant la batterie...................................................... 149
Charger la batterie (sans montage mural) .......................................................... 149
Charger la batterie (avec montage mural) .......................................................... 150
Montage mural ................................................................................................... 150
Témoin de charge de la batterie (en charge) ...................................................... 151
Témoin de charge de la batterie (en utilisation).................................................. 152
Utilisation des accessoires fournis................................................................. 152
Support à accessoires pour tube d'aspiration ................................................... 152
Electrobrosse Multi Floor XXL ............................................................................ 153
Brosse cylindrique Carpet Care ......................................................................... 153
Brosse souple Hardfloor Care (HX HC) .............................................................. 153
Électrobrosse manuelle Electro Compact (HX SEB) .......................................... 154
Batterie supplémentaire (HX LA) ......................................................................... 154
Socle de chargement (HX LS) ............................................................................ 154
Utilisation ........................................................................................................... 155
Mise en marche et arrêt ...................................................................................... 155
Sélection de la puissance d’aspiration ............................................................... 155
Fonction de protection de tapis .......................................................................... 155
Eclairer la zone de travail .................................................................................... 155
Fonction d'arrêt en cas de courtes pauses d'aspiration ..................................... 155
Maintenance ...................................................................................................... 156
Commande d'accessoires................................................................................... 156
Système de filtre................................................................................................. 156
Activation de la fonction de nettoyage ComfortClean ....................................... 157
Vider le collecteur............................................................................................... 157
fr - Table des matières
133
Nettoyer le préfiltre et le filtre à poussières fines ............................................... 157
Nettoyer le collecteur .......................................................................................... 158
Nettoyer l'électrobrosse/ l'électrobrosse manuelle(selon modèle) ..................... 158
Remplacer la batterie. ......................................................................................... 158
Messages d'erreur ........................................................................................... 160
En cas d'anomalie ............................................................................................. 162
Service après-vente .......................................................................................... 165
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 165
Garantie............................................................................................................... 165
Entretien............................................................................................................. 165
Accessoires en option ...................................................................................... 166
Commande d'accessoires................................................................................... 166
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
134
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut causer
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Instal-
lation et raccordement» et de suivre les consignes de
sécurité et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/
Arrêt sur la poignéeComfort.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
135
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de
leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas utili-
ser l'aspirateur sans la surveillance ou les instructions
d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
136
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Sécurité technique
Cet appareil fonctionne avec une tension de 25,2V.
L'aspirateur est un appareil de la classe de protection III.
Appareil à très basse tension de sécurité (TBTS) avec dis-
positif de protection contre les chocs électriques et blo-
cage des niveaux de tension supérieurs à la TBTS. Le
chargement de l'aspirateur s'effectue via un chargeur de la
classe de protectionII.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique du chargeur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. Le chargeur convient sans modification pour
50Hz et 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Stockez l'aspirateur et tous ses accessoires à une tem-
pérature ambiante comprise entre 0°C et 45°C.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
137
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
L'électrobrosse Miele Multi Floor XXL et l'électrobrosse
manuelle Miele Electro Compact (en fonction du modèle)
sont des dispositifs supplémentaires motorisés, spéciale-
ment conçus pour ces aspirateurs Miele. Pour des raisons
de sécurité, toute utilisation de l'aspirateur avec une autre
électrobrosse/ électrobrosse manuelle Miele ou toute autre
électrobrosse/ électrobrosse manuelle d'une autre marque
est à proscrire.
Avant l'utilisation et lors de l'aspiration, assurez-vous
que le dessous de l'électrobrosse Multi Floor XXL et le
dessous de l'électrobrosse manuelle Electro Compact (se-
lon modèle) sont exempts de grosses particules piégées.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le préfiltre et
le filtre à poussières fines.
Ne touchez pas à la brosse cylindrique lorsque l'électro-
brosse Multi Floor XXL et l'électrobrosse manuelle Electro
Compact (selon modèle) fonctionnent.
N'approchez pas l'électrobrosse Multi Floor XXL et
l'électrobrosse manuelle Electro Compact (selon modèle) à
proximité d'un visage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
138
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Consignes de sécurité et mises en garde pour batterie
AP01, chargeur LG01/LG02, socle de chargement LS03
(selon modèle)
Précautions à prendre avec les enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser le chargeur LG01/LG02 ou le socle de
chargement LS03 en toute sécurité en raison de défi-
ciences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inex-
périence ou de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'aspi-
rateur sans la surveillance ou les instructions d'une per-
sonne responsable.
Tenez la batterie AP01 hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être tenus à l'écart du chargeur
LG01/LG02 et du socle de chargement LS03 à moins
d'être constamment surveillés.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
139
Sécurité technique
Les piles peuvent fuir. Evitez tout contact de ce liquide
avec les yeux et la peau! En cas de contact, rincez à l'eau
claire puis appelez aussitôt les secours.
La batterieAP01, le chargeurLG01/LG02 et le socle de
chargementLS03 doivent être utilisés pour cet aspirateur
MieleHS19. Pour des raisons de sécurité, toute utilisation
de l’aspirateur avec une batterie, un chargeur ou un socle
de chargement d’une autre marque est à proscrire.
En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur, celui-ci doit
être homologué pour un fonctionnement continu.
Le fonctionnement temporaire ou permanent sur un sys-
tème d'alimentation électrique autonome ou non syn-
chrone au réseau (comme les réseaux autonomes, les sys-
tèmes de secours) est possible. La condition préalable au
fonctionnement est que le système d'alimentation élec-
trique soit conforme aux spécifications de la norme EN
50160 ou comparable.
Les mesures de protection prévues dans l'installation do-
mestique et dans ce produit Miele doivent également être
assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne-
ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non
synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures
équivalentes dans l'installation. Comme décrit, par
exemple, dans la publication actuelle de VDE-AR-E
2510-2.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
140
Chargez et utilisez la batterie à une température am-
biante comprise entre 0°C et 45°C.
L'utilisation de la batterie en dehors de cette plage de tem-
pérature ambiante entraînera une limitation des perfor-
mances.
Pour recharger la batterie AP01, utilisez uniquement le
chargeur LG01/ xx ou LG02/ xx fourni et le socle de char-
gement fourni ou en option LS03/ xx.
xx équivaut à 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 ou 08 et corres-
pond ainsi au modèle du pays de votre chargeur LG01/
LG02 et de votre socle de chargement LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
141
N'utilisez en aucun cas la batterie AP01 si vous vous
apercevez qu'une odeur inhabituelle s'en dégage, que du
liquide en ressort, qu'elle chauffe fortement ou qu'elle se
décolore ou se déforme. La batterie AP01 doit être immé-
diatement éliminée. (voir Consignes de sécurité «Elimina-
tion de la batterie AP01» à la fin de ce chapitre et chapitre
«Votre contribution à la protection de l'environnement»,
section «Reprise des piles et des accumulateurs usa-
gés»).
La batterie Li-Ion AP01 est soumise aux dispositions de
la loi sur les marchandises dangereuses. La batterie AP01
peut être transportée par l'utilisateur sur la route sans autre
exigence. Contactez le service après-vente avant d'expé-
dier la batterie AP01. N'expédiez qu'une batterie AP01 en-
tièrement déchargée et non endommagée. Avant de l'éli-
miner, isolez les contacts métalliques de la batterie avec
du ruban adhésif pour éviter tout court-circuit. Emballez la
batterie AP01 de façon à ce qu'elle ne bouge pas dans
l'emballage.
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas tomber la batterie AP01 et ne la jetez
pas. Pour des raisons de sécurité, une batterie endomma-
gée AP01 ne doit plus être utilisée.
N'exposez pas la batterie AP01 au feu ou à d'autres
sources de chaleur. N'exposez pas la batterie AP01 à une
source de chaleur excessive. Ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil.
Ne démontez pas la batterie AP01.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
142
Ne provoquez pas de court-circuit de la batterie AP01
en pontant les contacts intentionnellement ou par mé-
garde.
Ne placez pas la batterie AP01 en contact avec des li-
quides.
Elimination de la batterie AP01: Retirez la batterie AP01
de l'aspirateur. Avant de l'éliminer, isolez les contacts mé-
talliques de la batterie avec du ruban adhésif pour éviter
tout court-circuit. Déposez la batterie AP01 dans un point
de collecte de votre commune. Ne jetez pas la batterie
AP01 dans les ordures ménagères.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
L'électrobrosse Multi Floor XXL et l'électrobrosse ma-
nuelle Electro Compact (en fonction du modèle), le tube
d'aspiration, le PowerUnit et la poignée Comfort
contiennent des conducteurs électriques. Les connecteurs
ne doivent pas être mis au contact de l’eau! N’humidifiez
jamais ces éléments pendant le nettoyage.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
- Collecteur à poussière: Videz le collecteur à poussière
et enlevez le préfiltre. Nettoyez le collecteur uniquement
avec de l'eau et un détergent doux. Ensuite, séchez soi-
gneusement le collecteur. Replacez le préfiltre.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
143
Accessoires et pièces détachées
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go «Original Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut ga-
rantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Transport
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
fr - Description de l'appareil
144
fr - Description de l'appareil
145
aFiltre à poussières fines (HXFSF-2)
bPréfiltre
cCollecteur
dTrappe du collecteur de poussière
eBloc moteur PowerUnit avec connexion en bas pour la batterie, connexion en
bas pour le tube d'aspiration et l'électrobrosse et connexion en haut pour le
tube d'aspiration et la poignée Comfort.
fTouches de déverrouillage pour batterie (des deux côtés de la batterie)
gPrise de charge (sur la partie inférieure de la batterie)
hBatterie Li-ion AP01 (HX LA)
iRaccord de l’électrobrosse
jElectrobrosse Multi Floor XXL (selon modèle avec éclairage BrillantLight)
kBrosse cylindrique amovible
lTrappe
mDéverrouillage pour ouvrir l'électrobrosse
nTouches de déverrouillage
oTémoin de charge de la batterie
pTube d’aspiration
qTouche de déverrouillage pour la poignée Comfort (au dos)
rInterrupteur Marche/Arrêt avec sélecteur de puissance d’aspiration
sPoignée Comfort
Votre contribution à la protection de l'environnement
146
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Nous vous conseillons de conserver
votre emballage pour le transport ulté-
rieur.
Votre ancien appareil
Avant de mettre votre ancien appareil
au rebut, retirez le filtre à poussières
fines et jetez-le avec les ordures ména-
gères.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière non conforme, vous
risquez de nuire à la santé des per-
sonnes et à l'environnement. Ne jetez
jamais vos anciens appareils avec vos
ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
Votre contribution à la protection de l'environnement
147
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
Reprise des piles et des accu-
mulateurs usagés
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent de nombreuses
piles et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obli-
gation de retirer les piles et accumula-
teurs usagés non fixés à votre appareil,
et de les rapporter dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation (commerce par exemple), où ils
peuvent être remis gratuitement. Avant
de l'éliminer, isolez les contacts métal-
liques de la batterie avec du ruban
adhésif pour éviter tout court-circuit.
Les piles et les accumulateurs peuvent
contenir des substances susceptibles
de nuire à votre santé et à l'environne-
ment.
L'étiquetage de la pile ou de l'accumu-
lateur vous donne d'autres indications.
Les piles contenant du lithium sont par
exemple marquées "Li-ion". Le contai-
ner barré signifie que vous ne devez en
aucun cas éliminer les piles et accumu-
lateurs avec les ordures ménagères.
Nous sommes également tenus d'attirer
l'attention sur les points suivants: Si le
container barré s'accompagne d'un ou
de plusieurs symboles chimiques, cela
signifie que les piles et accumulateurs
contiennent du plomb (Pb), du cad-
mium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
3E&G+J
Les piles et accumulateurs usagés
contiennent des matières premières im-
portantes qui peuvent être recyclées. La
collecte sélective des piles et accumu-
lateurs usagés facilite leur traitement et
leur recyclage.
fr
148
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Installation et raccordement
Assembler l'aspirateur (croquis 01)
Vous avez 2possibilités pour assembler
l'aspirateur.
Insérez le tube d’aspiration au-des-
sus ou en dessous du PowerUnit.
Veillez à assembler l'aspirateur exacte-
ment comme indiqué sur l'illustration.
Avantages du bloc moteur PowerUnit
situé en bas de l'aspirateur:
- fonction d'arrêt de sécurité possible
(voir chapitre «Utilisation», section
«Fonction d’arrêt en cas de courtes
pauses d’aspiration»)
- Ergonomie (soulage le poignet)
- Nettoyage pratique de grandes sur-
faces
Avantages du PowerUnit situé en haut
de l’aspirateur:
- Nettoyage pratique sous les meubles
- Possibilité de démontage rapide du
PowerUnit
PowerUnit Solo (croquis 02)
Le PowerUnit sans tube d’aspiration et
sans électrobrosse convient à l’aspira-
tion rapide et ciblée de miettes ou de
peluches.
Conseil : Cette version convient parti-
culièrement bien à l'utilisation d'acces-
soires en 3parties (voir chapitre «Utili-
sation des accessoires fournis»).
Monter la poignée Comfort
(croquis 03)
En fonction de la configuration sélec-
tionnée de votre aspirateur, vous pou-
vez insérer la poignéeComfort sur le
tube d’aspiration ou sur le bloc moteur
PowerUnit.
Insérez la poignéeComfort par le
haut sur le raccord du tube d’aspira-
tion jusqu’à ce que la poignéeCom-
fort s’enclenche (voir image de
gauche).
Guidez la poignéeComfort le long du
système de guidage sur la poignée
du collecteur à poussière par le haut
sur le raccord du PowerUnit jusqu’à
ce que la poignéeComfort s’en-
clenche (voir image de droite).
Éteignez l’aspirateur à l’aide de l’in-
terrupteur marche/arrêt sur la face
avant de la poignéeComfort, si vous
souhaitez séparer les éléments.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et retirez la poignéeComfort
vers le haut(croquis 04).
Assembler le PowerUnit et le tube
d'aspiration (croquis 05)
En fonction de la configuration sélec-
tionnée de votre aspirateur, le tube
d’aspiration se trouve au-dessus ou en
dessous du bloc moteur PowerUnit.
Guidez le tube d’aspiration le long du
système de guidage sur la poignée
du collecteur à poussière par le haut
sur le raccord du PowerUnit jusqu’à
ce que le tube d’aspiration s’en-
clenche (voir image de gauche).
fr
149
Insérez le raccord du PowerUnit de-
puis le haut dans le tube d’aspiration,
jusqu’à ce que le raccord s’enclenche
(voir image de droite).
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments(croquis 06).
Mise en place de la
batterie(croquis 07)
Poussez la batterie le long des sys-
tèmes de guidage jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans le PowerUnit.
Pressez les deux touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés de
la batterie lorsque vous voulez sépa-
rer les éléments et dégagez la batte-
rie(croquis 08).
Raccordement de
l'électrobrosse(croquis 09)
En fonction de la configuration sélec-
tionnée de votre aspirateur, vous pou-
vez insérer le raccord du bloc moteur
PowerUnit ou le raccord du tube d’aspi-
ration dans l’électrobrosse.
Enfoncez le raccord du haut dans
l’électrobrosse, jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Appuyez sur la touche de déve-
rouillage sur l'électrobrosse si vous
souhaitez séparer les éléments et ti-
rez sur le raccord de l'électro-
brosse(croquis 10).
Remarques générales concernant la
batterie
À la livraison, la batterie n’est pas com-
plètement chargée.
Chargez complètement la batterie avant
la première utilisation. Prévoyez pour ce
faire env. 4heures.
Veillez à effectuer cette première charge
dans le bloc moteur PowerUnit pour ac-
tiver la batterie.
Si la batterie est complètement char-
gée, le témoin de charge de la batterie
sur le bloc moteur PowerUnit s’éteint
pour économiser de l’énergie.
La capacité de charge maximale de la
batterie n’est atteinte qu’après la cin-
quièmecharge et décharge.
Vous pouvez aspirer jusqu'à 14mi-
nutes, si vous utilisez l'aspirateur com-
plètement assemblé et sélectionnez le
niveau de puissance Max.
Si vous utilisez le PowerUnit Solo et si
vous sélectionnez le niveau de puis-
sance Min., vous pouvez aspirer jusqu'à
60minutes.
Charger la batterie (sans montage
mural) (croquis 11)
Vous pouvez stocker l’aspirateur à la
verticale et charger directement la bat-
terie.
Avant la première charge de la batte-
rie, lisez impérativement le chapitre
«Installation et raccordement», sec-
tion «Informations générales sur la
batterie».
Placez le PowerUnit dans l’électro-
brosse, pour s’assurer que l’aspira-
teur est dans une bonne position.
Basculez l’aspirateur vers l’avant, jus-
qu’à ce que le raccord de l’électro-
brosse s’enclenche.
fr
150
Branchez la fiche du chargeur du
câble de chargement fourni dans la
prise de charge située sous la batte-
rie.
Branchez le chargeur dans une prise
murale.
Le chargement commence.
Reportez-vous à la section «Témoin
de charge de la batterie».
Charger la batterie (avec montage
mural) (croquis 12)
Vous avez 2possibilités pour stocker et
charger l'aspirateur dans le support mu-
ral fourni.
Avant la première charge de la batte-
rie, lisez impérativement le chapitre
«Installation et raccordement», sec-
tion «Informations générales sur la
batterie».
Pour le montage mural, vous avez be-
soin d’un emplacement approprié à
proximité d’une prise disponible.
Montage mural(croquis 13 + 14)
Au dos du système de fixation murale
fourni, une plaque de montage est fixée
avec un sachet de vis.
Pour le montage mural, vous devez fixer
la plaque de montage sur le mur, à
l’emplacement sélectionné.
Enlevez le sachet de vis.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage située en dessous du sys-
tème de fixation murale(croquis 13).
Sortez la plaque de montage du sup-
port mural en la tirant vers le
bas(croquis 14).
Fixer la plaque de montage
(croquis 15 + 16)
Pour fixer la plaque de montage au mur,
2chevilles et 2 vis TORX T20 sont
jointes.
Vous avez besoin en plus d’un tournevis
ou d’une perceuse (diamètre de per-
çage 6mm).
Selon la configuration d’aspirateur choi-
sie, choisissez une distance de 45cm
ou 98cm entre le bord inférieur de la
plaque de montage et le sol(croquis
15).
Veillez à ne pas endommager les
câbles posés dans le mur.
Fixez la plaque de montage au
mur(croquis 16).
Fixer le câble de chargement dans le
système de fixation murale
(croquis 17, 18 + 19)
Il y a un compartiment pour les câbles
sur la face inférieure du support mural.
Appuyez sur les deuxboutons de dé-
verrouillage situés sous le support
mural et retirez le capot du comparti-
ment à câble(croquis 17).
Insérez la fiche du chargeur du câble
de chargement fourni dans l’ouver-
ture en passant par le haut(croquis
18).
Posez le câble de charge dans le sys-
tème de guidage de câble(croquis
18).
Fixez le volet et verrouillez le compar-
timent du câble(croquis 19).
fr
151
Monter le support pour accessoires
(si nécessaire) (croquis 20)
Pour ranger les accessoires en
troisparties sur le support mural, un
support d’accessoires est fourni (voir
chapitre «Utilisation des accessoires
fournis»).
Poussez le porte-accessoires sur le
support mural jusqu’en butée.
Fixer le support mural
(croquis 21 + 22)
Poussez le support mural sur la
plaque de montage par le haut jus-
qu’à ce que le support mural s’en-
clenche bien(croquis 21).
Insérez le bloc moteur PowerUnit de
l’aspirateur assemblé avec la batterie
insérée dans le support mural par le
haut(croquis 22).
Branchez le chargeur dans une prise.
Le chargement commence.
Témoin de charge de la batterie (en
charge)(croquis 23)
L’état de charge de la batterie est affi-
ché sur le PowerUnit.
Capacité de
charge
Affichage
env. 0% - 34% clignote lente-
ment en bas
env. 35% - 69% s’allume en bas,
clignote lente-
ment au milieu
env. 70% - 90% s’allume en bas
et au milieu, cli-
gnote lentement
en haut
env. 91% – 99%
100%
s’allume en bas,
au milieu, et en
haut
s’éteint
Si la batterie est complètement char-
gée, le témoin de charge de la batterie
s’éteint pour économiser de l’énergie.
Si la batterie n’a pas été utilisée pen-
dant une longue période et qu’elle est
déchargée, elle passe en mode sécu-
rité. Lors de la charge dans le
PowerUnit, l’affichage de l’état de
charge de la batterie ne réagit
qu’après environ 30 à 60minutes.
fr
152
Témoin de charge de la batterie (en
utilisation)(croquis 23)
L’état de charge de la batterie est affi-
ché sur le PowerUnit.
Capacité de
charge
Affichage
env. 100% - 70% s’allume en haut,
au milieu, et en
bas
env. 69% - 35% s’allume au mi-
lieu et en bas
env. 34% - 15% s’allume en bas
env. 14% - 0% clignote lente-
ment en bas
Avant de charger la batterie, nous re-
commandons de la décharger complè-
tement. De cette façon, vous pouvez at-
teindre la pleine performance de la bat-
terie.
Utilisation des accessoires
fournis(croquis 24)
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un
ensemble d'accessoires et autres sets
(voir chapitre «Accessoires en op-
tion»).
Suceur XL
Accessoire pour aspirer canapés,
matelas et coussins, etc.
Suceur long
Accessoire pour aspirer plis,
plinthes et coins.
Brosse pour meubles
Accessoire pour aspirer les
plinthes, moulures, encadrements
objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
dSupport pour accessoires pour
support mural
Pour ranger les accessoires en
trois parties.
L'emplacement des accessoires est in-
diqué par des symboles au niveau du
support à accessoires.
Vous pouvez fixer le porte-accessoires
sur le support mural (voir chapitre «Ins-
tallation et raccordement», section
«Fixation du porte-accessoires»).
Support à accessoires pour tube
d'aspiration(croquis 25)
Sur ce support à accessoires, vous
pouvez transporter 2 accessoires sur
les 3 composant l'accessoire en 3 par-
ties tout en passant l'aspirateur.
fr
153
Electrobrosse Multi Floor XXL
(croquis 26)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Dommages dus à un objet coin-
cé.
Le sol à aspirer risque d'être rayé.
Assurez-vous que le dessous de
l'électrobrosse est exempt de tout
débris coincé, comme du verre brisé
ou des pierres.
L'électrobrosse est conçue avec la
brosse cylindrique rouge montée de sé-
rie pour l'aspiration quotidienne des ta-
pis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Le meilleur résultat de nettoyage des
tapis et moquettes est obtenu en utili-
sant cette brosse cylindrique rouge.
Pour les tapis et moquettes sensibles,
nous recommandons l'utilisation de la
brosse cylindrique grise fournie sépa-
rément Carpet Care.
Conseil : Si vous voulez passer facile-
ment l'aspirateur sur des marches re-
couvertes de moquette, ne vous servez
pas du tuyau d'aspiration.
Conseil : Si vous souhaitez aspirer une
plus grande quantité de poussières
grossières, utilisez le bloc moteur en
mode occasionnel, PowerUnit Solo (voir
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «PowerUnit Solo»).
Brosse cylindrique Carpet Care
(croquis 27)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
L'électrobrosse est adaptée à l'aspira-
tion des tapis et moquettes délicats
avec cette brosse cylindrique grise.
Insérez la brosse cylindrique Carpet
Care dans l'électrobrosse au lieu de la
brosse cylindrique insérée (croquis 28).
Déverrouillez la trappe sur le côté de
l’électrobrosse pour que le symbole
soit visible a.
Rabattez la trappe vers le haut jus-
qu’en butée b.
Sortez la brosse cylindrique insérée
c.
Réinsérez la brosse cylindrique Car-
pet Care.
Fermez et verrouillez la trappe.
Brosse souple Hardfloor Care (HX
HC) (croquis 29)
(selon modèle)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
L'électrobrosse est conçue avec la
brosse souple Hardfloor Care pour l'as-
piration des sols durs fragiles.
Insérez la brosse souple Hardfloor Care
dans l'électrobrosse au lieu de la
brosse cylindrique insérée (voir la sec-
tion précédente «Brosse cylindrique
Carpet Care») (croquis 28).
fr
154
Lors de l'utilisation de la brosse
souple Hardfloor Care, la consomma-
tion électrique de l'électrobrosse est
automatiquement réglée de manière
optimale, ce qui peut entraîner une
modification du bruit de fonctionne-
ment.
Électrobrosse manuelle Electro Com-
pact (HX SEB) (croquis 30)
(selon modèle)
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Dommages dus à un objet coin-
cé.
Le sol à aspirer risque d'être rayé.
Assurez-vous que le dessous de
l'électrobrosse manuelle est exempt
de tout débris coincé, comme du
verre brisé ou des pierres.
L’électrobrosse manuelle est particuliè-
rement adaptée au nettoyage intensif
des sièges auto et des marches d'esca-
lier recouvertes de moquette.
Le meilleur résultat de nettoyage des
meubles rembourrés est obtenu en
utilisant ce suceur à coussins XL.
Conseil : Si vous souhaitez aspirer
confortablement des marches d'esca-
lier ou des sièges auto, vous n'avez pas
besoin du tuyau d'aspiration.
Conseil : Si vous souhaitez aspirer une
plus grande quantité de poussières
grossières, utilisez le bloc moteur en
mode occasionnel, PowerUnit Solo (voir
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «PowerUnit Solo»).
Batterie supplémentaire (HX LA)
(selon modèle)
En utilisant la batterie supplémentaire, il
est possible de doubler la durée d'utili-
sation de l'aspirateur.
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Socle de chargement (HX LS)
(croquis 31)
(selon modèle)
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Après avoir chargé la batterie dans le
bloc moteur PowerUnit pour la première
fois, vous pouvez utiliser le chargeur de
batterie pour la deuxième fois.
Insérez la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans le socle de charge-
ment de la batterie.
Branchez la fiche dans une prise.
Le chargement commence. Le témoin
de charge de la batterie clignote à
gauche.
Vous trouverez des explications sur l'af-
fichage de l'état de charge de la batte-
rie dans le chapitre «Mise en service et
raccordement», section «Affichage de
l'état de charge de la batterie».
fr
155
Si vous chargez la batterie déchargée
directement après l’avoir utilisée dans
le socle de chargement de la batterie,
le processus de charge ne commence
qu’après refroidissement de la batte-
rie.
Le refroidissement peut durer jusqu’à
60minutes. Le témoin d’état de
charge de la batterie sur le socle de
chargement de la batterie ne réagit
pas pendant ce temps.
Utilisation
Mise en marche et arrêt (croquis 32)
Lorsque vous avez chargé la batterie
dans le support mural, retirez l'aspira-
teur du support mural.
Si vous avez chargé la batterie direc-
tement, débranchez la fiche de
charge de la prise de charge située
sous la batterie.
Si vous activez la fonction de net-
toyage ComfortClean avant chaque
mise en marche, vous obtiendrez le
meilleur résultat de nettoyage (voir
chapitre «Maintenance», section
«Activation de la fonction de net-
toyage ComfortClean»).
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Ar-
rêt de la poignée Comfort .
Sélection de la puissance d’aspira-
tion (croquis 32)
Vous pouvez adapter la puissance d'as-
piration aux différentes situations. Pour
diminuer la force à exercer sur la
brosse, réduisez la puissance d’aspira-
tion sur l'électrobrosse.
3niveaux de puissance peuvent être
sélectionnés sur la poignée Comfort:
Min. Niveau de puissance le plus
faible pour les faibles salis-
sures
Eco Niveau de puissance moyen
pour les salissures normales
Max. Niveau de puissance le plus
élevé pour de fortes salis-
sures
La détection du revêtement de sol est
activée à chaque niveau de puissance.
En fonction de la surface et de la
brosse cylindrique utilisée, la consom-
mation électrique de l'électrobrosse est
automatiquement réglée de manière op-
timale, ce qui peut entraîner une modifi-
cation du bruit de fonctionnement.
Fonction de protection de tapis
Lorsque l'aspirateur est à l'arrêt, la
puissance de l'électrobrosse est auto-
matiquement réduite au bout de
quelques secondes afin de ménager la
surface.
Eclairer la zone de travail
(selon modèle)
L'électrobrosse de votre aspirateur est
équipée de BrillantLight pour éclairer la
zone de travail.
Fonction d'arrêt en cas de courtes
pauses d'aspiration
(pour des raisons de sécurité unique-
ment à utiliser avec le PowerUnit au bas
de l'aspirateur)
fr
156
Si vous passez l'aspirateur avec le
PowerUnit au bas de l'aspirateur, vous
pouvez facilement interrompre le fonc-
tionnement de l'aspirateur allumé.
Basculez l'aspirateur vers l'avant, jus-
qu'à ce que le raccord de l'électro-
brosse s'enclenche.
L'aspirateur est bien en place, l'électro-
brosse s'éteint et la batterie est épar-
gnée.
Lorsque vous déverrouillez à nouveau le
raccord de l'électrobrosse, l'électro-
brosse se remet en marche.
Maintenance
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
maintenance. Utilisez pour ce faire le
bouton Marche/Arrêt sur la poignée
Comfort.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
Système de filtre(croquis 33)
Filtre à poussières fines
(HXFSF-2)
Préfiltre
Collecteur
dTrappe du collecteur de poussière
fr
157
Activation de la fonction de net-
toyage ComfortClean (croquis 34)
Lancez un nettoyage intermédiaire du
filtre à poussières fines avant de vider le
bac à poussière et lorsque la puissance
d'aspiration diminue.
Cette opération permet à l'aspirateur de
conserver les meilleurs résultats de net-
toyage.
Tournez le filtre à poussières fines
dans le couvercle du bac à poussière
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre 3 fois de 180°. Utilisez
à cet effet les parties creuses.
Il y a un bruit de fonctionnement qui fait
partie du fonctionnement normal de la
fonction de nettoyage ComfortClean.
Vider le collecteur(croquis 35 - 39)
Videz le collecteur au plus tard, lorsque
la poussière a atteint le repère MAX.
dans le collecteur.
Tournez le capot du collecteur à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu’à la première butée. Utilisez les
surfaces de préhension grises à cet
effet (croquis 35).
Sortez le collecteur par le haut (cro-
quis 36).
Vous pouvez éliminer le contenu dans
vos ordures ménagères, sous réserve
qu’il ne renferme aucune substance
interdite dans les déchets ménagers.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se dis-
perser.
Tournez le capot du collecteur à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu’à la prochaine butée. Utilisez
les surfaces de préhension grises à
cet effet (croquis 37).
Le couvercle du collecteur s'ouvre et la
poussière tombe (croquis 38).
Si les moutons de poussière, les che-
veux ou les grosses particules ne
tombent pas, retirez le préfiltre vers le
haut (voir la section suivante «Net-
toyage du préfiltre et du filtre à pous-
sières fines»).
Tournez le capot du collecteur à
poussière pour le remettre dans sa
position initiale.
Refermez le couvercle du collecteur
jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
Guidez la poignée du collecteur à
poussière par le haut le long du gui-
dage sur le raccord du bloc moteur
PowerUnit jusqu’à ce que le collec-
teur à poussière s’enclenche (croquis
39).
Nettoyer le préfiltre et le filtre à pous-
sières fines(croquis 40 - 43)
Nettoyez soigneusement les deux filtres
au moins tous les 3mois.
Il est essentiel que vous suiviez l'ordre
décrit pour les procédures de net-
toyage.
Sortez le collecteur.
Videz le collecteur à poussière au-
dessus d’une poubelle.
fr
158
Tournez le couvercle du collecteur à
poussière au-delà de la butée jusqu'à
ce que la flèche pointe vers le haut a
(croquis 40).
Retirez le préfiltre en tirant vers le
haut b (croquis 40).
Tournez le filtre à poussières fines 10
fois de 180° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Utilisez à cet
effet les parties creuses (croquis 34).
Il y a un bruit de fonctionnement qui fait
partie du fonctionnement normal de la
fonction de nettoyage ComfortClean.
Tournez le filtre à poussières fines
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Utilisez à cet effet les parties
creuses (croquis 41).
Retirez le filtre à poussières fines
(croquis 41).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine peut être en-
dommagé et perdre son effet.
Ne nettoyez pas le filtre à poussières
fines de l’intérieur et n'utilisez pas
d'eau! N’utilisez pas d’objets poin-
tus ou tranchants pour le nettoyage.
Ne brossez pas le filtre à poussières
fines.
Tenez le filtre à poussières fines au-
dessus d’une poubelle.
Tapotez soigneusement le filtre à
poussières fines avec le bord inférieur
caoutchouté.
Tournez pour ce faire légèrement le
filtre à poussières fines de sorte que
la saleté puisse être éliminée de tous
les interstices.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le préfiltre peut être endommagé et
perdre son effet.
Ne nettoyez pas le préfiltre à l'eau.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage.
Nettoyez le préfiltre avec le suceur
fourni ou avec un chiffon sec.
Replacez le filtre à poussières fines
nettoyé dans le préfiltre nettoyé en
poussant le bouchon rond situé sur le
dessus du filtre à poussières fines
jusqu'en butée.
Pour une qualité de nettoyage opti-
male, nous recommandons de rempla-
cer le filtre à poussières fines (HX
FSF-2) par un nouveau au bout de
3ans environ.
Placez le préfiltre dans le collecteur à
poussière (croquis 42).
Superposez les deux marques de
guidage pour vous aider et remettez
le préfiltre dans sa position initiale
(croquis 43).
Refermez le couvercle du collecteur
jusqu’à ce que vous entendiez un
clic.
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur.
Sortez le collecteur.
Videz le collecteur à poussière au-
dessus d'une poubelle et enlevez le
préfiltre vers le haut (croquis 40).
fr
159
Nettoyez le collecteur avec de l’eau
et un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur à
poussière.
Remettez le préfiltre dans le collec-
teur à poussière et retournez le pré-
filtre en position de départ (croquis 42
+ 43).
Replacez le collecteur à poussière sur
le raccord du PowerUnit.
Nettoyer l'électrobrosse/ l'électro-
brosse manuelle(selon modèle)
(croquis 44)
Retirez l'électrobrosse/ l'électro-
brosse manuelle de l'aspirateur (cro-
quis 10).
Placez l’électrobrosse/l’électrobrosse
manuelle en orientant le dessous vers
le haut sur une surface plane et
propre.
Prenez des ciseaux pour couper les
fils, les poils et les cheveux enroulés
autour de la brosse cylindrique. Une
rainure de guidage sur la brosse cy-
lindrique vous indique où passer les
ciseaux.
Les fils et les cheveux coupés sont en-
suite aspirés par l’aspirateur pendant
l’aspiration.
Vous pouvez retirer et nettoyer les pe-
tites roues en cas de salissures ou
d'obstruction très importantes (pas
nécessaire pour l'électrobrosse ma-
nuelle). Utilisez un tournevis à tête
plate pour les retirer.
Retirer le rouleau de l'électrobrosse
(croquis 45)
(impossible pour l’électrobrosse ma-
nuelle)
Vous pouvez enlever la brosse rotative
de l’électrobrosse pour enlever la saleté
tenace et nettoyer l’intérieur de l’élec-
trobrosse.
Déverrouillez la trappe sur le côté de
l’électrobrosse pour que le symbole
soit visible a.
Rabattez la trappe vers le haut jus-
qu’en butée b.
Sortez la brosse rotative c.
Retirez la poignée de la brosse rota-
tive, si vous constatez d'importantes
salissures d.
Nettoyez la brosse rotative et la poi-
gnée de la brosse rotative puis enle-
vez tous les dépôts accumulés à
l’intérieur de l’électrobrosse.
Remontez l’électrobrosse dans l’ordre
inverse.
Remplacer la batterie.
Conservez une batterie rechargeable Li-
Ion d'origine Miele à portée de main
AP01 (Désignation: HX LA).
Respectez les consignes spéciales
pour l'utilisation de la batterie et leur
élimination dans les chapitres
«Consignes de sécurité et mises en
garde», «Votre contribution à la pro-
tection de l'environnement» et «Ins-
tallation et raccordement» (section
«Informations générales sur la batte-
rie»).
fr
160
Messages d'erreur
Risque de blessure induit par la rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la brosse cylindrique rotative.
Désactivez l'aspirateur avant chaque élimination des anomalies. Utilisez pour ce
faire le bouton Marche/Arrêt sur la poignée Comfort.
Les messages d'avertissement s'affichent par un clignotement rapide du témoin
de l'état de charge de la batterie sur le PowerUnit.
Problème Cause et solution
Clignotement rapide du
témoin du haut
Anomalie «Poignée Comfort non détectée»
Retirez la poignée Comfort et remettez-la en place
(voir chapitre «Montage et raccordement», sec-
tion «Monter la poignée Comfort»“).
Retirez la batterie, attendez 10secondes et réinsé-
rez la batterie.
Clignotement rapide du
témoin du milieu
Anomalie «Surchauffe du moteur»
Videz et nettoyez le collecteur, le préfiltre et le filtre
à poussières fines (voir chapitre «Maintenance»).
Retirez la batterie, attendez 10secondes et réinsé-
rez la batterie.
Attendez environ 30minutes avant de remettre
l’aspirateur en marche.
Clignotement rapide du
témoin du haut et du
milieu
Anomalie «Brosse cylindrique bloquée»
Insérez la brosse cylindrique grise Carpet Care au
lieu de la brosse cylindrique rouge standard (voir
chapitre «Utilisation des accessoires fournis»,
section «Brosse cylindrique Carpet Care»).
Sélectionnez un réglage plus faible (voir chapitre
«Utilisation», section «Sélection de la puissance
d’aspiration»).
Clignotement rapide du
témoin du bas et du
haut
Erreur interne du système
Retirez la batterie, attendez 10secondes, réinsérez
la batterie et chargez-la.
fr
161
Problème Cause et solution
Clignotement rapide du
témoin du bas et du mi-
lieu
Erreur «Batterie en surchauffe» ou «Batterie non
détectée»
Attendez environ 30minutes avant de remettre
l’aspirateur en marche.
Insérez une batterie Miele AP01 (HXLA) Li-Ion
d’origine.
fr
162
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Risque de blessure induit par la rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la brosse cylindrique rotative.
Désactivez l'aspirateur avant chaque élimination des anomalies. Utilisez pour ce
faire le bouton Marche/Arrêt sur la poignée Comfort.
Problème Cause et solution
L'aspirateur ne démarre
pas lorsqu'il est allumé.
Aucune batterie n’est insérée ou la batterie n’est pas
insérée correctement.
Insérez la batterie ou vérifiez son logement (voir
chapitre «Mise en service et raccordement», sec-
tion «Mise en service de la batterie»).
La batterie n’est pas assez chargée.
Chargez la batterie exactement comme décrit
dans ce mode d'emploi (voir chapitre «Installation
et raccordement», section «Informations géné-
rales sur la batterie», «Charge de la batterie»).
Aucune batterie Miele d’origine n’est utilisée.
Insérez une batterie Miele AP01 (HXLA) Li-Ion
d’origine.
Le premier processus de charge de la batterie a été
effectué en dehors du bloc moteur PowerUnit.
Veillez à effectuer cette première charge dans le
bloc moteur PowerUnit pour activer la batterie (voir
chapitre «Installation et raccordement», sections
«Informations générales sur la batterie», «Charge
de la batterie»).
La prise de charge est toujours branchée.
Retirez la fiche de charge de la prise de charge si-
tuée sous la batterie.
fr
163
Problème Cause et solution
Le nettoyage n'est pas
efficace?
Le collecteur est plein.
Videz et nettoyez le collecteur (voir chapitre
«Maintenance»).
L’électrobrosse est sale/obstruée.
Nettoyez l'électrobrosse (voir chapitre «Mainte-
nance», sections «Nettoyer l'électrobrosse» et
«Retirer la brosse cylindrique de l'électrobrosse»).
La performance de net-
toyage diminue.
Le filtre à poussières fines/ le préfiltre est sale.
Lancez un nettoyage intermédiaire du filtre à pous-
sières fines (voir chapitre «Maintenance», section
«Activation de la fonction de nettoyage Comfort-
Clean»).
Nettoyez soigneusement les deux filtres (voir le
chapitre «Maintenance»", section «Nettoyage du
préfiltre et du filtre à poussières fines».
Le filtre à poussières fines est usé.
Insérez un nouveau filtre à poussières fines (HX
FSF-2).
La brosse cylindrique
ne tourne pas.
La brosse cylindrique utilisée ne s'adapte pas de ma-
nière optimale au support.
Sélectionnez un réglage plus faible (voir chapitre
«Utilisation», section «Sélection de la puissance
d’aspiration»).
Insérez la brosse cylindrique grise Carpet Care
(voir chapitre «Utilisation des accessoires four-
nis», section «Brosse cylindrique Carpet Care»).
La brosse cylindrique est sale.
Nettoyez la brosse cylindrique (voir chapitre
«Maintenance», sections «Nettoyer l'électro-
brosse» et «Retirer la brosse cylindrique de l'élec-
trobrosse»).
Le bruit de fonctionne-
ment change pendant
l'aspiration.
En fonction de la surface et de la brosse cylindrique
utilisée, la consommation électrique de l’électro-
brosse est automatiquement réglée de manière opti-
male.
Le bruit fait partie du fonctionnement normal de
l’aspirateur.
fr
164
Problème Cause et solution
L'électrobrosse s'arrête
toute seule.
L'électrobrosse est en surcharge, par ex. sur un tapis
à poils longs.
Eteignez l'aspirateur et rallumez-le à puissance ré-
duite. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/Arrêt
sur la poignée Comfort.
L'aspirateur bascule. Le type de montage du bloc moteur PowerUnit en
haut a été sélectionné.
Assemblez l'aspirateur selon le plan de montage
du PowerUnit ci-dessous (voir chapitre «Mise en
service et raccordement», section «Assemblage
de l'aspirateur»).
fr
165
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anoma-
lie par vous-même? Contactez le ser-
vice après-vente Miele ou votre reven-
deur Miele.
Les coordonnées du service après-
vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Entretien
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
nettoyage. Utilisez pour ce faire le
bouton Marche/Arrêt sur la poi-
gnéeComfort.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité sur le char-
geur peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais le chargeur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur de pous-
sières au chapitre «Maintenance».
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
fr
166
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants:
Electrobrosse manuelle Electro Com-
pact (HX SEB)
Particulièrement adaptée au nettoyage
intensif des sièges auto et des marches
d'escalier recouvertes de moquette.
Brosse souple Hardfloor Care (HX
HC)
Idéale pour l’entretien des sols durs
sensibles.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
fr
167
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Batterie supplémentaire AP01
(HX LA)
Pour doubler la durée d'utilisation de
l'aspirateur.
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Socle de chargement LS03 (HX LS)
Pour charger la batterie supplémentaire
en même temps et indépendamment de
l'appareil.
Avant la première charge, respectez le
chapitre «Installation et raccorde-
ment», section «Informations géné-
rales sur la batterie».
Filtre à poussières fines (HXFSF-2)
Remplacez le filtre à poussières fines
standard après environ 3ans afin de
continuer à obtenir le meilleur résultat
de nettoyage possible (voir chapitre
«Entretien», section «Nettoyage du
préfiltre et du filtre à poussières fines»).
it - Indice
168
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 170
Indicazioni di sicurezza e avvertenze per batteria AP01, caricabatterie LG01/
LG02, stazione di ricarica LS03 (a seconda del modello) ................................... 175
Descrizione apparecchio.................................................................................. 180
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 182
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 184
Installazione e allacciamenti ............................................................................ 184
Assemblare l'aspirapolvere ................................................................................ 184
Solo PowerUnit ................................................................................................... 184
Innestare l'impugnatura Comfort ........................................................................ 184
Collegare la PowerUnit e il tubo aspirante ......................................................... 184
Inserire la batteria ............................................................................................... 185
Collegare l'elettrospazzola ................................................................................. 185
Indicazioni generali sulla batteria ........................................................................ 185
Caricare la batteria (senza montaggio a parete) ................................................. 185
Caricare la batteria (con montaggio a parete) .................................................... 186
Montaggio a parete ............................................................................................ 186
Spia ricarica della batteria (durante la ricarica) ................................................... 187
Spia ricarica della batteria (in caso di utilizzo) .................................................... 187
Uso degli accessori forniti ............................................................................... 188
Supporto accessori per il tubo aspirante ........................................................... 188
Elettrospazzola Multi Floor XXL .......................................................................... 188
Rullo spazzola Carpet Care ................................................................................ 188
Rullo Soft Hardfloor Care(HX HC) ...................................................................... 189
Spazzola Electro Compact (HX SEB) ................................................................. 189
Batteria aggiuntiva (HX LA).................................................................................. 189
Stazione di ricarica della batteria (XH LS) .......................................................... 190
Uso...................................................................................................................... 190
Accensione e spegnimento ................................................................................ 190
Impostare la potenza aspirante .......................................................................... 190
Funzione di protezione dei tappeti ...................................................................... 191
Illuminare la superficie da aspirare ..................................................................... 191
Funzione di riposo per pause brevi ..................................................................... 191
Manutenzione .................................................................................................... 191
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 191
Sistema di filtri .................................................................................................... 192
Attivare la funzione di pulizia ComfortClean ...................................................... 192
Vuotare il contenitore polvere ............................................................................. 192
it - Indice
169
Pulire prefiltro e filtro polvere fine ...................................................................... 193
Pulire il contenitore polvere ................................................................................ 194
Pulire l'elettrospazzola/la spazzola (a seconda del modello) ............................. 194
Sostituire la batteria ............................................................................................ 195
Segnalazioni di anomalie.................................................................................. 196
Cosa fare se....................................................................................................... 198
Assistenza tecnica ............................................................................................ 201
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 201
Garanzia .............................................................................................................. 201
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 201
Accessori su richiesta....................................................................................... 201
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 201
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
170
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo "Installazione e al-
lacciamenti" nonché le indicazioni e le avvertenze di si-
curezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. A tale scopo utilizzare
l’accensione e lo spegnimento sull’impugnatura Comfort.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
171
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorve-
glianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
172
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sicurezza tecnica
L'aspirapolvere funziona a 25,2 Volt.
È un dispositivo della classe di protezione III.
Trattasi di un elettrodomestico dotato di protezione contro
scosse elettriche dovute ad allacciamento a bassissima
tensione di sicurezza e nel quale non si generano voltaggi
superiori alla bassissima tensione di sicurezza. La carica
dell'aspirapolvere avviene tramite un caricabatterie della
classe di protezione II.
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
della stazione di ricarica (tensione di rete e frequenza) con
quelli della rete di alimentazione. Questi dati devono asso-
lutamente corrispondere. Il caricabatterie è adatto, senza
alcuna modifica, a 50 Hz e 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
173
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Conservare l'aspirapolvere e tutti gli accessori a una
temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 45 °C.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
La spazzola elettrica Miele Multi Floor XXL e la spazzola
elettrica Miele Electro Compact (a seconda del modello)
sono apparecchi aggiuntivi motorizzati, specifici per que-
sto aspirapolvere Miele. L'utilizzo dell'aspirapolvere con
un'altra spazzola elettrica Miele oppure una spazzola elet-
trica di un altro produttore non è consentito per questioni
di sicurezza.
Prima dell'uso e durante le operazioni di aspirazione, as-
sicurarsi che il lato inferiore dell'elettrospazzola Multi Floor
XXL e il lato inferiore della spazzola Electro Compact (a se-
conda del modello), non presentino parti grossolane inca-
strate.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
174
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore per la
polvere, prefiltro e filtro per la polvere fine.
Non infilare le mani nel rullo spazzola funzionante
dell'elettrospazzola Multi Floor XXL e della spazzola Elec-
tro Compact (a seconda del modello).
Non aspirare nelle vicinanze della testa con l'elettrospaz-
zola Multi Floor XXL e con la spazzola Electro Compact (a
seconda del modello).
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
175
Indicazioni di sicurezza e avvertenze per batteria AP01,
caricabatterie LG01/LG02, stazione di ricarica LS03 (a
seconda del modello)
Bambini
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za il caricabatterie LG01/LG02 o la stazione di ricarica
LS03, non devono farne uso senza la sorveglianza e la gui-
da di una persona responsabile.
La batteria AP01 non deve essere alla portata dei bam-
bini eventualmente presenti in casa.
Tenere lontano dal caricabatterie LG01/LG02 e dalla sta-
zione di ricarica LS03 i bambini a meno che non vengano
costantemente sorvegliati.
Sicurezza tecnica
Gli accumulatori e le batterie possono scadere. Evitare il
contatto con occhi e pelle con liquidi corrosivi. In caso di
contatto risciacquare con acqua e prendere in considera-
zione un aiuto medico.
La batteria AP01, il caricabatterie LG01/LG02 e la stazio-
ne di ricarica LS03 devono essere utilizzate per questo
aspirapolvere Miele HS19. L’utilizzo dell’aspirapolvere con
una batteria, un caricabatterie e una stazione di ricarica di
un altro produttore non è consentito per questioni di sicu-
rezza.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
176
Utilizzando un adattatore per il collegamento alla rete
elettrica, accertarsi che l'adattatore sia consentito per un
funzionamento continuo.
È possibile il funzionamento temporaneo o permanente
su un sistema di alimentazione di energia elettrica autosuf-
ficiente o non sincrono alla rete (come reti autonome, siste-
mi di backup). Requisito per il funzionamento è che il siste-
ma di alimentazione di energia elettrica rispetti le normati-
ve EN 50160 o similari.
Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e
per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun-
zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo
oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure
eguali nell'installazione. Come per esempio descritto nella
pubblicazione attuale della VDE-AR-E 2510-2.
Caricare e utilizzare la batteria a una temperatura am-
biente compresa tra 0 °C e 45 °C.
Utilizzando la batteria in ambienti con temperature non
comprese tra questi valori, si verificano delle limitazioni
della resa.
Per caricare la batteria AP01, utilizzare solo il caricabat-
teria fornito LG01/xx o LG02/xx e la stazione di ricarica
fornita o acquistata successivamente LS03/xx.
xx sta per 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 o 08 e quindi per la
versione del paese del caricabatteria LG01/LG02 e della
stazione di ricarica LS03.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
177
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Non continuare a utilizzare per nessun motivo la batteria
AP01 qualora emanasse un odore insolito, fuoriuscisse del
liquido, si riscaldasse facilmente, si decolorasse o defor-
masse. In questo caso gettare immediatamente la batteria
AP01 (v. indicazioni sulla sicurezza “Smaltimento della bat-
teria AP01” alla fine di questo capitolo e al capitolo “Il vo-
stro contributo alla tutela dell'ambiente”, par. “Smaltimento
di batterie e accumulatori usati”).
La batteria agli ioni AP01 è soggetta ai regolamenti della
legge sulle merci pericolose. La batteria AP01 può essere
trasportata dall'utente senza ulteriori requisiti. Mettersi in
contatto con l'assistenza tecnica Miele, prima di spedire la
batteria AP01. Spedire la batteria AP01 solo se è comple-
tamente scarica e non danneggiata. Isolare contatti metal-
lici utilizzando del nastro adesivo, per evitare cortocircuiti.
Imballare la batteria AP01 in modo che non si muova
nell'imballaggio.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
178
Impiego corretto
Non far cadere la batteria AP01 e non gettarla. Una bat-
teria AP01 caduta a terra o danneggiata non può più esse-
re utilizzata per motivi di sicurezza.
Fare in modo che la batteria AP01 non sia a contatto
con fiamme vive o altre fonti di calore. Non riscaldare la
batteria AP01. Non esporla a raggi solari diretti.
Non smontare la batteria AP01.
Non generare un cortocircuito con la batteria AP01,
creando per errore o intenzionalmente un ponte con i con-
tatti.
Non far entrare in contatto la batteria AP01 con dei liqui-
di.
Smaltimento della batteria AP01: togliere la batteria
dall'aspirapolvere AP01. Isolare contatti metallici utilizzan-
do del nastro adesivo, per evitare cortocircuiti. Smaltire la
batteria AP01 presso il locale centro di raccolta. Non getta-
re la batteria AP01 nei normali rifiuti domestici.
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
L'elettrospazzola Multi Floor XXL e la spazzola Electro
Compact (a seconda del modello), la PowerUnit, il tubo
aspirante e l'impugnatura Comfort contengono cavi elettri-
ci. I contatti non devono bagnarsi, quindi non passare mai
l’aspirapolvere con l'acqua o con un panno umido.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
179
Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Ecce-
zione:
- Contenitore polvere: vuotare il contenitore della polvere
e rimuovere il prefiltro. Pulire il contenitore polvere solo
con acqua e un detersivo delicato per i piatti. Asciugare
infine con cura il contenitore polvere. Riapplicare il prefil-
tro.
Accessori e pezzi di ricambio
Utilizzare solo accessori con il logo "ORIGINAL Miele"
apposto sulla confezione. La casa produttrice può garanti-
re la sicurezza solo per gli accessori originali.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
Trasporto
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
it - Descrizione apparecchio
180
it - Descrizione apparecchio
181
aFiltro polvere fine (HX FSF-2)
bPrefiltro
cContenitore polvere
dSportellino del contenitore della polvere
ePowerUnit con attacco in basso per la batteria, bocchettone in basso per il tu-
bo aspirante ed elettrospazzola e bocchettone in alto per il tubo aspirante e
l'impugnatura Comfort.
fTasti di sblocco per batteria (sui due lati)
gBoccola di ricarica (sul lato inferiore della batteria)
hBatteria agli ioni di litio AP01 (HX LA)
iAttacco dell'elettrospazzola
jElettrospazzola Multi Floor XXL (a seconda del modello con luce BrillantLight)
kRullo spazzola estraibile
lSportellino
mSblocco per aprire l'elettrospazzola
nTasti di sblocco
oSpia ricarica della batteria
pTubo aspirante
qTasto di sblocco per impugnatura Comfort (sul retro)
rDispositivo di accensione/spegnimento con selettore della potenza aspirante
sImpugnatura Comfort
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
182
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Si consiglia di conservare l'imballaggio
per eventuali trasporti.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Prima dello smaltimento dell'apparec-
chio, estrarre il filtro polvere fine e get-
tarlo nei rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
183
Smaltimento di batterie e ac-
cumulatori usati
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso batterie e accumu-
latori che anche dopo l'uso non posso-
no essere smaltiti nei normali rifiuti do-
mestici. L'utente è tenuto per legge a ri-
muovere batterie e accumulatori esausti
e rimovibili dalle apparecchiature e a
conferirli agli idonei centri di raccolta
differenziata dove vengono presi in con-
segna gratuitamente. Isolare i contatti
metallici utilizzando del nastro adesivo,
per evitare cortocircuiti. Batterie e accu-
mulatori possono contenere sostanze
nocive per la salute e l'ambiente.
I simboli riportati su batterie e/o accu-
mulatori forniscono ulteriori indicazioni.
Le batterie al litio sono p.es. contrasse-
gnate con "Li-ion". Il simbolo del casso-
netto barrato indica che gli accumulato-
ri e le batterie non devono essere smal-
titi nei normali rifiuti domestici. È inoltre
nostro dovere specificare quanto se-
gue: se il bidone barrato è contrasse-
gnato da uno o diversi simboli chimici
riportati, significa che sono contenuti
piombo (Pb), cadmio (Cd) e/o mercurio
(Hg).
3E&G+J
Batterie e accumulatori usati contengo-
no importanti materie prime e possono
essere riciclati. La raccolta differenziata
di batterie e accumulatori usati ne facili-
ta il trattamento e il riciclaggio.
it
184
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Installazione e allacciamenti
Assemblare l'aspirapolvere (Fig. 01)
Le possibilità per assemblare completa-
mente l’aspirapolvere sono 2.
Inserire il tubo aspirante sopra o sotto
la PowerUnit.
Assicurarsi di assemblare l'aspirapol-
vere come indicato nell'immagine.
Vantaggi della PowerUnit in basso
sull'aspirapolvere:
- possibile funzione sicura per riporre
l'apparecchio (v. cap. "Uso", par. "Fun-
zione di riposo per pause brevi")
- ergonomia (alleggerimento del polso)
- pulizia confortevole di grandi superfici
Vantaggi della PowerUnit in alto
sull’aspirapolvere:
- pulizia confortevole sotto i mobili piani
- rimozione rapida della PowerUnit
Solo PowerUnit (Fig. 02)
Per aspirare in modo rapido e mirato
briciole o capelli, l’ideale è la PowerUnit
senza tubo aspirante ed elettrospazzo-
la.
Suggerimento: Questa struttura è par-
ticolarmente adatta all'impiego degli ac-
cessori (v. cap. "Uso degli accessori
forniti").
Innestare l'impugnatura Comfort
(Fig. 03)
A seconda della struttura selezionata
dell’aspirapolvere è possibile innestare
l’impugnatura Comfort sul tubo aspiran-
te oppure sulla PowerUnit.
Innestare l’impugnatura Comfort
dall’alto sul bocchettone del tubo
aspirante, finché l’impugnatura si ag-
gancia in modo percettibile (sezione
immagine sinistra).
Far passare l’impugnatura Comfort
lungo la guida sulla maniglia del con-
tenitore polvere, dall’alto sul bocchet-
tone della PowerUnit, finché l’impu-
gnatura Comfort si aggancia in modo
percettibile (sezione immagine de-
stra).
Spegnere l’aspirapolvere con l’inter-
ruttore On/Off sul lato frontale dell'im-
pugnatura Comfort, se si desidera se-
parare i vari componenti.
Premere il tasto si sblocco e togliere
l’impugnatura Comfort verso l’alto
(Fig. 04).
Collegare la PowerUnit e il tubo aspi-
rante (Fig. 05)
In base alla struttura scelta dell’aspira-
polvere, il tubo aspirante si trova sopra
o sotto la PowerUnit.
Far passare il tubo aspirante lungo la
guida sulla maniglia del contenitore
della polvere, dall’alto sul bocchetto-
ne della PowerUnit, finché il tubo
aspirante si aggancia in modo percet-
tibile (sezione immagine sinistra).
it
185
Innestare il bocchettone della
PowerUnit dall’alto nel tubo aspirante
finché il bocchettone si aggancia in
modo percettibile (sezione immagine
destra).
Per staccare i due elementi, premere
il tasto di sblocco (Fig. 06).
Inserire la batteria (Fig. 07)
Inserire la batteria lungo le guide fino
all’aggancio percettibile nella
PowerUnit.
Premere i due tasti di sblocco lateral-
mente sulla batteria se si desidera se-
parare i componenti ed estrarre la
batteria (Fig. 08).
Collegare l'elettrospazzola (Fig. 09)
In base alla struttura scelta dell’aspira-
polvere, innestare il bocchettone della
PowerUnit o il bocchettone del tubo
aspirante nell'elettrospazzola.
Innestare il bocchettone posizionato
dall’alto nell'elettrospazzola finché si
aggancia in modo percettibile.
Premere il tasto di sblocco sull'elet-
trospazzola se si desidera staccare i
componenti e togliere il bocchettone
dall'elettrospazzola (Fig. 10).
Indicazioni generali sulla batteria
Al momento della fornitura la batteria
non è completamente carica.
Caricare completamente la batteria pri-
ma di utilizzarla per la prima volta. La
durata prevista è di ca. 4ore.
Eseguire la prima ricarica assolutamen-
te nella PowerUnit, per attivare la batte-
ria.
Quando la batteria è completamente
carica, la spia relativa allo stato di ricari-
ca della batteria sulla PowerUnit si spe-
gne per risparmiare energia elettrica.
La massima capacità di ricarica della
batteria viene raggiunta solo dopo cin-
que ricariche e scariche.
È possibile aspirare fino a 14 minuti se
si utilizza l'aspirapolvere completamen-
te assemblato e si seleziona il livello
massimo di potenza.
Se tuttavia si utilizza solo la PowerUnit
e si seleziona il livello di potenza mini-
mo, è possibile aspirare fino a 60 minu-
ti.
Caricare la batteria (senza montaggio
a parete) (Fig. 11)
Si può riporre l’aspirapolvere in piedi e
caricare direttamente la batteria.
Prima della prima ricarica, leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Innestare la PowerUnit nell'elettro-
spazzola per garantire una posizione
stabile dell’aspirapolvere.
Spostare l’aspirapolvere verso di sé
finché il bocchettone di collegamento
dell'elettrospazzola si aggancia in
modo percettibile.
Inserire il connettore di ricarica del
cavo allegato nella boccola di ricarica
sul lato inferiore della batteria.
Inserire il caricabatterie in una presa
elettrica.
Si avvia la ricarica.
it
186
Leggere al capitolo "Spia stato di rica-
rica della batteria (durante la ricarica)".
Caricare la batteria (con montaggio a
parete) (Fig. 12)
Le possibilità per conservare e ricarica-
re l’aspirapolvere sono 2.
Prima della prima ricarica, leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Per il montaggio a parete è necessario
un luogo adatto nelle vicinanze di una
presa elettrica libera.
Montaggio a parete (Fig. 13 + 14)
Sul retro del supporto a parete fornito è
applicata una piastra di montaggio con
un sacchettino di viti.
Per il montaggio a parete occorre fissa-
re la piastra di montaggio alla parete del
luogo scelto.
Estrarre il sacchettino delle viti.
Premere il tasto di sblocco sul lato in-
feriore del supporto a parete (Fig. 13).
Rimuovere la piastra di montaggio
verso il basso dal supporto a parete
(Fig. 14).
Fissare la piastra di montaggio
(Fig. 15 + 16)
Per fissare la piastra di montaggio alla
parete sono forniti 2tasselli e 2viti
TORX T20.
È necessario inoltre un avvitatore a bat-
terie o un trapano (diametro punta
6mm).
In base alla struttura scelta dell’aspira-
polvere scegliere una distanza di 45cm
o 98cm dal bordo inferiore della piastra
di montaggio al pavimento (Fig. 15).
Fare attenzione a non danneggiare i
condotti posati nella parete.
Fissare la piastra di montaggio alla
parete (Fig. 16).
Fissare il cavo di ricarica nel suppor-
to a parete (Fig. 17, 18 + 19)
Sul lato inferiore del supporto a parete è
presente un vano per il cavo.
Premere i due tasti di sblocco sul lato
inferiore del supporto a parete e to-
gliere lo sportellino del vano per il ca-
vo (Fig. 17).
Inserire la spina di ricarica del cavo
dall’alto nell’apertura (Fig. 18).
Posare il cavo di ricarica nella guida
per il cavo (Fig. 18).
Applicare lo sportellino e chiudere il
vano (Fig. 19).
Innestare il supporto accessori
(se necessario) (Fig. 20)
Per riporre i tre accessori nel supporto a
parete è allegato un supporto (v. cap.
“Uso degli accessori forniti”).
Inserire il supporto per accessori fino
alla battuta d’arresto sul supporto a
parete.
Applicare il supporto a parete
(Fig. 21 + 22)
Applicare il supporto a parete dall’alto
sulla piastra di montaggio finché il
supporto si incastra in modo percetti-
bile (Fig. 21).
it
187
Inserire la PowerUnit dell’aspirapolve-
re assemblato con batteria inserita
dall’alto nel supporto a parete (Fig.
22).
Inserire il caricabatterie nella presa
elettrica.
Si avvia la ricarica.
Spia ricarica della batteria (durante la
ricarica) (Fig. 23)
Lo stato di ricarica della batteria è vi-
sualizzata sulla PowerUnit.
Capacità di ca-
rica
Spia
ca. 0% - 34% lampeggia lenta-
mente in basso
ca. 35% - 69% accesa in basso,
lampeggia lenta-
mente al centro
ca. 70% - 90% accesa in basso e
al centro, lampeg-
gia lentamente in
alto
ca. 91% - 99%
100%
accesa in basso, al
centro e in alto
si spegne
Quando la batteria è completamente
carica, la spia relativa allo stato di ricari-
ca della batteria si spegne per rispar-
miare energia elettrica.
Se la batteria non viene utilizzata a
lungo e si è scaricata, passa in moda-
lità di sicurezza. Per la ricarica nella
PowerUnit la spia di ricarica della bat-
teria reagisce solo dopo ca. 30–60mi-
nuti.
Spia ricarica della batteria (in caso di
utilizzo) (Fig. 23)
Lo stato di ricarica della batteria è vi-
sualizzata sulla PowerUnit.
Capacità di cari-
ca
Spia
ca. 100% - 70% accesa in alto, al
centro e in basso
ca. 69% - 35% accesa al centro e
in basso
ca. 34% - 15% accesa in basso
ca. 14% - 0% lampeggia lenta-
mente in basso
Prima di caricare la batteria, si consiglia
di scaricarla completamente. In questo
modo si ottiene la piena resa della bat-
teria.
it
188
Uso degli accessori forniti
(Fig. 24)
L'assortimento Miele per la cura dei
pavimenti offre gli accessori adatti a
molte applicazioni speciali (v. cap.
"Accessori su richiesta").
Bocchetta per poltrone XL
Per aspirare poltrone, materassi,
cuscini.
Bocchetta a lancia
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Pennello per mobili
Per aspirare listelli, oggetti deco-
rati o intagliati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
dSupporto accessori per il sup-
porto a parete
Per riporre gli accessori composti
da tre pezzi.
Ogni accessorio ha il suo posto nella
clip, indicato da un simbolo.
Si può applicare il supporto per acces-
sori al supporto a parete (v. cap. "Instal-
lazione e allacciamenti", par. "Applicare
supporto per accessori").
Supporto accessori per il tubo aspi-
rante (Fig. 25)
A questo supporto accessori è possibile
portare con sé durante l'aspirazione 2
parti degli accessori composti da tre
parti.
Elettrospazzola Multi Floor XXL
(Fig. 26)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Danni causati da oggetti aspirati
incastrati.
La pavimentazione da aspirare può
graffiarsi.
Assicurarsi che il lato inferiore
dell'elettrospazzola non presenti par-
ti grossolane incastrate, come p.es.
schegge o pietre.
L'elettrospazzola, con il rullo spazzola
rosso applicato di serie, è adatta
all'aspirazione quotidiana di tappeti,
moquette e pavimenti duri.
Il miglior risultato di pulizia su tappeti
e moquette si ottiene utilizzando que-
sto rullo spazzola rosso.
Per tappeti e moquette delicati, si con-
siglia l'uso del rullo spazzola grigio,
fornito a parte, Carpet Care.
Suggerimento: Se si desidera aspirare
gradini delle scale rivestiti in moquette
in modo confortevole, non utilizzare il
tubo aspirante.
Suggerimento: Se una volta si desidera
aspirare una quantità maggiore di parti
grossolane, utilizzare la struttura Solo
PowerUnit (v. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Solo PowerUnit").
Rullo spazzola Carpet Care (Fig. 27)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
it
189
L'elettrospazzola con questo rullo spaz-
zola grigio è adatta all'aspirazione di
tappeti e moquette delicati.
Utilizzare il rullo spazzola Carpet Care
anziché il rullo spazzola inserito
nell'elettrospazzola (Fig. 28).
Sbloccare lo sportellino lateralmente
sull'elettrospazzola, in modo che sia
visibile a il simbolo.
Ribaltare verso l'alto lo sportellino fi-
no alla battuta d'arresto b.
Rimuovere il rullo spazzola inserito
c.
Applicare il rullo spazzola Carpet Ca-
re.
Chiudere e bloccare lo sportellino.
Rullo Soft Hardfloor Care(HX HC)
(Fig. 29)
(a seconda del modello)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
L'elettrospazzola, con il rullo Soft Hard-
floor Care, è adatto all'aspirazione di
pavimenti duri delicati.
Nell'elettrospazzola, utilizzare il rullo
Soft Hardfloor Care anziché il rullo
spazzola (v. par. precedente "Rullo
spazzola Carpet Care") (Fig. 28).
Utilizzando il rullo Soft Hardfloor Care
viene impostato automaticamente
l'assorbimento di potenza dell'elettro-
spazzola, che potrebbe causare un ru-
more di funzionamento modificato.
Spazzola Electro Compact (HX SEB)
(Fig. 30)
(a seconda del modello)
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Danni causati da oggetti aspirati
incastrati.
La pavimentazione da aspirare può
graffiarsi.
Assicurarsi che il lato inferiore della
spazzola non presenti parti grossola-
ne incastrate, come p.es. schegge o
pietre.
La spazzola elettrica è particolarmente
adatta alla pulizia intensa di sedili di au-
tomobili e gradini di scale in moquette.
Il miglior risultato di pulizia sulle pol-
trone si ottiene utilizzando la bocchet-
ta per poltrone XL.
Suggerimento: Se si desidera pulire in
modo agevole sedili di automobili o gra-
dini di scale, non utilizzare il tubo aspi-
rante.
Suggerimento: Se una volta si desidera
aspirare una quantità maggiore di parti
grossolane, utilizzare la struttura Solo
PowerUnit (v. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Solo PowerUnit").
Batteria aggiuntiva (HX LA)
(a seconda del modello)
Se si utilizza la batteria aggiuntiva è
possibile raddoppiare la durata di utiliz-
zo dell'elettrodomestico.
it
190
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Stazione di ricarica della batteria (XH
LS) (Fig. 31)
(a seconda del modello)
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
La prima ricarica della batteria deve es-
sere assolutamente eseguita nella
PowerUnit; a partire dalla seconda rica-
rica utilizzare la stazione di ricarica.
Inserire la batteria nella stazione di ri-
carica fino al percettibile aggancio.
Inserire la spina nella presa.
Si avvia la ricarica. La spia dello stato di
ricarica della batteria lampeggia a sini-
stra.
Le spiegazioni sulla spia di ricarica della
batteria sono riportate al capitolo "In-
stallazione e allacciamenti", par. "Spia
dello stato di ricarica della batteria".
Se subito dopo l’uso si carica la batte-
ria scarica nella stazione, il procedi-
mento di carica si avvia solo dopo che
la batteria si è raffreddata.
Il raffreddamento può durare fino a
60minuti. La spia di ricarica della bat-
teria sulla stazione non reagisce in
questo lasso di tempo.
Uso
Accensione e spegnimento (Fig. 32)
Se la batteria è stata ricaricata nel
supporto a parete, togliere l'aspira-
polvere dal supporto a parete.
Se la batteria è stata caricata diretta-
mente, staccare la spina di ricarica
dalla boccola di ricarica sul lato infe-
riore della batteria.
Se si attiva la funzione di pulizia Com-
fortClean prima di ogni accensione, si
ottiene il miglior risultato di pulizia (v.
cap. "Manutenzione", par. "Attivare la
funzione di pulizia ComfortClean").
Premere il tasto di accensione/spe-
gnimento sull'impugnatura Comfort
.
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 32)
È possibile adattare la potenza aspiran-
te dell'aspirapolvere in base alla situa-
zione. Riducendo la potenza aspirante
si abbassa anche notevolmente la forza
di scorrimento sull'elettrospazzola.
Sull’impugnatura Comfort è possibile
selezionare 3livelli di potenza:
Min. livello di potenza più basso
per sporco leggero
Eco livello di potenza medio per
sporco normale
Max. livello di potenza massimo
per sporco ostinato
Con ogni livello di potenza è attivato un
rilevamento del rivestimento del pavi-
mento.
A seconda della pavimentazione e del
it
191
rullo spazzola utilizzato, l'assorbimento
di potenza dell'elettrospazzola si impo-
sta in automatico e questo può causare
un rumore di funzionamento modificato.
Funzione di protezione dei tappeti
Quando l'aspirapolvere è fermo, la resa
dell'elettrospazzola si riduce automati-
camente dopo alcuni secondi, per pre-
servare la base.
Illuminare la superficie da aspirare
(a seconda del modello)
Per illuminare l'area di aspirazione l'elet-
trospazzola dell'aspirapolvere è dotata
di BrilliantLight.
Funzione di riposo per pause brevi
(per motivi di sicurezza da utilizzare so-
lo con la PowerUnit in basso sull'aspira-
polvere)
Se si aspira con la PowerUnit in basso
sull'aspirapolvere, è possibile interrom-
pere il funzionamento dell'aspirapolvere
accesa.
Spostare l'aspirapolvere verso di sé
finché il bocchettone di collegamento
della spazzola elettrica si aggancia in
modo percettibile.
L'aspirapolvere è in posizione sicura, la
spazzola elettrica si spegne e la batteria
si preserva.
Se si sblocca solo il bocchettone di al-
lacciamento della spazzola elettrica, la
spazzola elettrica si riaccende.
Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola
rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di
qualsiasi intervento di manutenzione.
A tale scopo utilizzare l'accensione e
lo spegnimento sull'impugnatura
Comfort.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
it
192
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Sistema di filtri (Fig. 33)
Filtro polvere fine (HX FSF-2)
Prefiltro
Contenitore polvere
dSportellino del contenitore della
polvere
Attivare la funzione di pulizia Com-
fortClean (Fig. 34)
Prima di svuotare ogni volta il conteni-
tore della polvere e se la potenza aspi-
rante cala, avviare sempre una pulizia
intermedia del filtro per la polvere fine.
In questo modo l'aspirapolvere ottiene
di nuovo subito il miglior risultato di
aspirazione.
Ruotare il filtro della polvere fine nel
coperchio del contenitore polvere 3
volte di 180° in senso antiorario. Uti-
lizzare a tale scopo gli incavi.
Si genera un rumore di funzionamento
che è tipico della funziona di pulizia
ComfortClean.
Vuotare il contenitore polvere
(Fig. 35 - 39)
Vuotare il contenitore polvere al più tardi
quando nel contenitore la polvere ha
raggiunto il livello MAX.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere nella direzione della
freccia fino alla prima battuta d’arre-
sto. Utilizzare a tale scopo le superfici
di impugnatura grigie (Fig. 35).
Estrarre il contenitore polvere verso
l’alto (Fig. 36).
Smaltire il contenuto nei rifiuti dome-
stici, se non vi sono componenti vieta-
ti.
Per vuotare il contenitore polvere te-
nerlo dentro il secchio dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere nella direzione della
freccia fino alla successiva battuta
d’arresto. Utilizzare a tale scopo le
superfici di impugnatura grigie (Fig.
37).
Lo sportellino del contenitore della pol-
vere si apre e la polvere cade (Fig. 38).
Se laniccio di polvere, capelli o parti
grossolane non cadono, rimuovere il
prefiltro verso l'lato (v. par. successivo
"Pulire prefiltro e filtro per la polvere fi-
ne").
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere indietro nella posizione
di partenza.
Chiudere lo sportellino del contenito-
re della polvere finché si incastra per-
cettibilmente.
it
193
Far passare la maniglia del contenito-
re polvere dall’alto lungo la guida sul
bocchettone della PowerUnit finché il
contenitore polvere si aggancia in
modo percettibile (Fig. 39).
Pulire prefiltro e filtro polvere fine
(Fig. 40 - 43)
Pulire i due filtri accuratamente almeno
ogni 3 mesi.
Per la pulizia, rispettare assolutamente
la sequenza descritta delle diverse fa-
si.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Svuotare il contenitore della polvere
su un secchio dei rifiuti.
Ruotare il coperchio del contenitore
della polvere oltre la battuta d'arresto,
finché le punte delle frecce in alto so-
no rivolte le une verso le altre a (Fig.
40).
Togliere il prefiltro verso l'alto b (Fig.
40).
Ruotare il filtro della polvere fine 10
volte di 180° in senso antiorario. Uti-
lizzare a tale scopo gli incavi (Fig. 34).
Si genera un rumore di funzionamento
che è tipico della funziona di pulizia
ComfortClean.
Ruotare il filtro della polvere fine in
senso orario. Utilizzare a tale scopo
gli incavi (Fig. 41).
Estrarre il filtro polvere fine (Fig. 41).
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine si può danneggia-
re e perdere l’efficacia.
Non pulire il filtro polvere fine dall’in-
terno e con acqua. Non utilizzare og-
getti appuntiti o taglienti per pulirlo.
Non spazzolare il filtro polvere fine.
Disporre il filtro polvere fine su un bi-
done per l’immondizia.
Battere il filtro polvere fine con il bor-
do inferiore in gomma e con cautela.
Ruotare leggermente il filtro polvere
fine in modo che lo sporco si possa
staccare da tutti gli interstizi.
Danni causati da errori di pulizia.
Il prefiltro si può danneggiare e per-
dere l’efficacia.
Non pulire il prefiltro con acqua. Non
utilizzare oggetti appuntiti o taglienti
per pulirlo.
Pulire il prefiltro con il pennello per la
polvere fornito oppure con un panno
asciutto.
Reinserire il filtro della polvere fine
pulito nel prefiltro pulito, premendo
verso il basso la copertura rotonda in
alto sul filtro della polvere fine fino al-
la battuta d'arresto.
Sostituire il filtro polvere fine(HX
FSF-2) dopo ca. 3anni per ottenere
sempre un ottimo risultato di pulizia.
Applicare il prefiltro nel contenitore
della polvere (Fig. 42).
it
194
A tale scopo disporre le guide di in-
troduzione (frecce) sovrapposte e
ruotare il prefiltro nella posizione ini-
ziale (Fig. 43).
Chiudere lo sportellino del contenito-
re della polvere finché si incastra per-
cettibilmente.
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit.
Pulire il contenitore polvere
Pulire il contenitore polvere all’occor-
renza.
Estrarre il contenitore polvere fine.
Vuotare il contenitore della polvere in
un secchio dei rifiuti e togliere il prefil-
tro verso l'alto (Fig. 40).
Pulire il contenitore polvere con ac-
qua e un detersivo delicato per i piat-
ti.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere.
Inserire il prefiltro di nuovo nel conte-
nitore della polvere e ruotare di nuovo
il prefiltro nella posizione iniziale (Fig.
42 + 43).
Posizionare di nuovo il contenitore
della polvere sul bocchettone della
PowerUnit.
Pulire l'elettrospazzola/la spazzola (a
seconda del modello) (Fig. 44)
Separare l'elettrospazzola/la spazzola
dall'aspirapolvere (Fig. 10).
Disporre l'elettrospazzola con il lato
inferiore rivolto verso l’alto su una su-
perficie piana e pulita.
Tagliare con le forbici fili e capelli che
si sono arrotolati sul rullo. Sul rullo
spazzola è prevista un’apposita sca-
nalatura per infilare le forbici.
I peli e i capelli tagliati vengono infine
aspirati dall’aspirapolvere.
Si possono rimuovere e pulire le pic-
cole rotelle in caso di sporco ostinato
o blocco (non è necessario per la
spazzola). Per la rimozione utilizzare
un cacciavite piatto.
Togliere il rullo spazzola dall'elettro-
spazzola (Fig. 45)
(non possibile per la spazzola Electro
Compact)
È possibile rimuovere il rullo spazzola
dall'elettrospazzola per eliminare lo
sporco ostinato e per pulire anche la
parte interna della spazzola.
Sbloccare lo sportellino lateralmente
sull'elettrospazzola, in modo che sia
visibile a il simbolo.
Ribaltare verso l'alto lo sportellino fi-
no alla battuta d'arresto b.
Rimuovere il rullo spazzola c.
Togliere l'impugnatura del rullo spaz-
zola se è presente dello sporco osti-
nato d.
Pulire il rullo spazzola e l'impugnatura
del rullo spazzola e rimuovere tutte le
parti sporche dal vano interno
dell'elettrospazzola.
Rimontare l'elettrospazzola in ordine
inverso.
it
195
Sostituire la batteria
Tenere pronta la batteria a ioni di litio
originale AP01 (HX LA).
Osservare le indicazioni speciali su
come utilizzare e smaltire le batterie
nei capitoli "Indicazioni per la sicurez-
za e avvertenze", "Il Vostro contributo
alla tutela dell'ambiente" e "Installazio-
ne e allacciamenti" (par. "Indicazioni
generali sulla batteria").
it
196
Segnalazioni di anomalie
Pericolo di ferirsi a causa del rullo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola rotante.
Prima di ogni intervento per risolvere un guasto spegnere l'aspirapolvere. A tale
scopo utilizzare l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Le segnalazioni di guasto sono visualizzate tramite spia dello stato di carica della
batteria lampeggiante rapidamente sulla PowerUnit.
Problema Causa e rimedio
Lampeggio rapido della
spia superiore
Guasto "Impugnatura Comfort non rilevata"
Rimuovere l'impugnatura Comfort e reinserirla (v.
cap. "Installazione e allacciamenti", par. "Inserire
impugnatura Comfort").
Togliere la batteria, attendere 10secondi, reinseri-
re la batteria.
Lampeggio rapido della
spia centrale.
Guasto "Surriscaldamento del motore"
Svuotare e pulire il contenitore della polvere, il pre-
filtro e il filtro di polvere fine (v. cap. "Manutenzio-
ne").
Togliere la batteria, attendere 10secondi, reinseri-
re la batteria.
Attendere ca. 30minuti prima di riaccendere
l’aspirapolvere.
Lampeggio rapido delle
spie centrale e superio-
re.
Guasto "Rullo spazzola bloccato"
Applicare il rullo spazzola grigio Carpet Care anzi-
ché il rullo spazzola rosso applicato di serie (v.
cap. "Uso degli accessori forniti", par. "Rullo spaz-
zola Carpet Care").
Selezionare un livello di potenza più basso (v. cap.
"Uso"; par. "Selezionare potenza aspirante").
Lampeggio rapido delle
spie inferiore e superio-
re
Errore interno di sistema
Togliere la batteria, attendere 10secondi, reinseri-
re la batteria e caricarla.
it
197
Problema Causa e rimedio
Lampeggio rapido delle
spie inferiore e centrale.
Guasto "Surriscaldamento batteria" oppure "Batteria
non riconosciuta"
Attendere ca. 30minuti prima di riaccendere
l’aspirapolvere.
Inserire la batteria originale Miele agli ioni di litio
AP01 (HXLA).
it
198
Cosa fare se...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'appa-
recchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possi-
bile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assi-
stenza tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Pericolo di ferirsi a causa del rullo spazzola che ruota.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di effettuare qualsiasi intervento. A tale scopo
utilizzare l'accensione e lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere non si
avvia quando si accen-
de.
Non è inserita la batteria oppure la batteria non è in-
serita correttamente.
Inserire la batteria oppure controllare la sede della
batteria (v. cap. "Installazione e allacciamenti", par.
"Inserire la batteria").
La batteria non è sufficientemente carica.
Caricare la batteria esattamente come descritto
nelle istruzioni d'uso (v. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Indicazioni generali sulla batteria"
e "Caricare la batteria").
Non è inserita la batteria originale Miele.
Inserire la batteria originale Miele agli ioni di litio
AP01 (HXLA).
La prima ricarica della batteria è stata eseguita
all'esterno della PowerUnit.
Eseguire la prima ricarica assolutamente nella
PowerUnit per attivare la batteria (v. cap. "Installa-
zione e allacciamenti", par. Indicazioni generali sul-
la batteria" e "Ricaricare la batteria").
La spina per la ricarica non è ancora inserita.
Staccare la spina di ricarica dalla boccola sul lato
inferiore della batteria.
it
199
Problema Causa e rimedio
L'efficacia di pulizia non
è buona.
Il contenitore polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere (v.
cap. "Manutenzione").
L'elettrospazzola è sporca/ostruita.
Pulire l'elettrospazzola (v. cap. "Manutenzione",
par. "Pulire elettrospazzola" e "Togliere il rullo
spazzola dall'elettrospazzola").
Le prestazioni di pulizia
si riducono.
Il filtro polvere fine/prefiltro è sporco.
Avviare una pulizia intermedia del filtro della polve-
re fine (v. cap. "Manutenzione"; par. "Attivare la
funzione di pulizia ComfortClean").
Pulire entrambi i filtri accuratamente (v. cap. "Ma-
nutenzione", par. "Pulire prefiltro e filtro polvere fi-
ne").
Il filtro polvere fine è ostruito.
Utilizzare un nuovo filtro della polvere fine (HX
FSF-2).
Il rullo spazzola non
ruota.
Il rullo spazzola inserito non è particolarmente adatto
alla pavimentazione.
Selezionare un livello di potenza più basso (v. cap.
"Uso"; par. "Selezionare potenza aspirante").
Applicare il rullo spazzola grigio Carpet Care (v.
cap. "Uso degli accessori forniti", par. "Rullo spaz-
zola Carpet Care").
Il rullo spazzola è sporco.
Pulire il rullo spazzola (v. cap. "Manutenzione", par.
"Pulire elettrospazzola" e "Togliere il rullo spazzola
dall'elettrospazzola").
Il rumore di funziona-
mento si modifica du-
rante il lavoro di aspira-
zione.
A seconda della pavimentazione e del rullo spazzola
utilizzato, l'assorbimento di potenza dell'elettrospaz-
zola si imposta perfettamente in automatico.
Il rumore fa parte del funzionamento normale
dell’aspirapolvere.
it
200
Problema Causa e rimedio
La spazzola elettrica si
spegne automatica-
mente.
La spazzola elettrica è sovraccarica p.es. su un tap-
peto a pelo lungo.
Spegnere l'aspirapolvere e riaccenderla con po-
tenza ridotta. A tale scopo utilizzare l'accensione e
lo spegnimento sull'impugnatura Comfort.
L'aspirapolvere si ribal-
ta.
È stata scelta la struttura PowerUnit in alto.
Assemblare l'aspirapolvere nella struttura
PowerUnit in basso (va. cap. "Installazione e allac-
ciamenti", par. "Assemblare l'aspirapolvere").
it
201
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele
si trovano in fondo alle presenti istru-
zioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
Pulizia / Manutenzione
Pericolo di ferirsi a causa del rul-
lo spazzola rotante.
È possibile ferirsi sul rullo spazzola
rotante.
Spegnere l'aspirapolvere prima di
qualsiasi pulizia. A tale scopo utiliz-
zare l’accensione e lo spegnimento
sull’impugnatura Comfort.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nel caricabatte-
rie c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai in acqua il cari-
cabatterie.
Rispettare le indicazioni speciali di pu-
lizia per il contenitore polvere al capi-
tolo "Manutenzione".
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
Accessori su richiesta
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
it
202
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno o più dei seguenti accessori.
Spazzola Electro Compact (HX SEB)
Per la pulizia accurata di sedili di auto-
mobili e gradini di scale in moquette.
Rullo Soft Hardfloor Care (HX HC)
Per la pulizia di pavimenti duri delicati.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Batteria aggiuntiva AP01 (HX LA)
Per raddoppiare la durata di utilizzo
dell'aspirapolvere.
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Stazione di ricarica della batteria
LS03 (XH LS)
Per caricare contemporaneamente e a
parte rispetto all'elettrodomestico la
batteria aggiuntiva.
Prima della prima ricarica leggere as-
solutamente il capitolo "Installazione e
allacciamenti", par. "Indicazioni gene-
rali sulla batteria".
Filtro polvere fine (HX FSF-2)
Sostituire il filtro di polvere fine di serie
dopo circa 3 anni, per ottenere la mi-
gliore efficacia di pulizia (v. cap. "Manu-
tenzione"; par. "Pulire prefiltro e filtro
polvere fine").
nl - Inhoud
203
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 205
Veiligheidstips en waarschuwingen voor accuAP01, opladerLG01/LG02,
laadstationLS03 (afhankelijk van het model)...................................................... 209
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 214
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 216
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 218
Plaatsen en aansluiten...................................................................................... 218
Stofzuiger in elkaar zetten .................................................................................. 218
PowerUnit Solo ................................................................................................... 218
Comfort-greep plaatsen ..................................................................................... 218
PowerUnit en zuigbuis verbinden....................................................................... 218
Accu plaatsen..................................................................................................... 219
Elektroborstel aansluiten .................................................................................... 219
Algemene opmerkingen over de accu................................................................. 219
Accu opladen (zonder wandmontage) ............................................................... 219
Accu opladen (met wandmontage) .................................................................... 220
Wandmontage.................................................................................................... 220
Controlelampje laadniveau accu (tijdens het laden) ........................................... 221
Controlelampje laadniveau accu (tijdens gebruik).............................................. 221
Gebruik van de meegeleverde accessoires ................................................... 222
Hulpstukhouder voor de zuigbuis ...................................................................... 222
Elektroborstel MultiFloorXXL............................................................................ 222
Borstelas CarpetCare ........................................................................................ 222
Borstelas HardfloorCare (HXHC) ...................................................................... 223
Handborstel ElectroCompact (HXSEB) ............................................................ 223
Extra accu (HXLA) .............................................................................................. 223
Laadstation (HXLS) ............................................................................................ 223
Gebruik............................................................................................................... 224
In- en uitschakelen ............................................................................................. 224
Zuigvermogen kiezen ......................................................................................... 224
Functie voor behoud van het tapijt...................................................................... 224
Verlichting van het te reinigen oppervlak ............................................................ 225
Neerzetfunctie voor korte pauzes........................................................................ 225
Onderhoud ......................................................................................................... 225
Verkoop accessoires ........................................................................................... 225
Filtersysteem ...................................................................................................... 226
Reinigingsfunctie ComfortClean activeren ......................................................... 226
Stofreservoir legen ............................................................................................. 226
nl - Inhoud
204
Voorfilter en fijnstoffilter reinigen ........................................................................ 226
Stofreservoir reinigen .......................................................................................... 227
Elektroborstel/handborstel (afhankelijk van het model) reinigen ........................ 228
Accu vervangen................................................................................................... 228
Foutmeldingen ................................................................................................... 229
Nuttige tips......................................................................................................... 230
Service................................................................................................................ 233
Contact bij storingen ........................................................................................... 233
Garantie............................................................................................................... 233
Onderhoud ......................................................................................................... 233
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 233
Verkoop accessoires ........................................................................................... 233
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
205
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Plaatsen en aan-
sluiten” en de veiligheidstips en waarschuwingen te lezen
en op te volgen.
Wanneer de veiligheidstips en waarschuwingen niet wor-
den opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk worden ge-
steld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en reparatie. Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schake-
laar op de Comfort-greep.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
206
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te be-
dienen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde-
lijk persoon.
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
207
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Technische veiligheid
De stofzuiger werkt op 25,2V.
Dit apparaat behoort tot veiligheidsklasseIII.
De bescherming tegen een elektrische schok is gewaar-
borgd door aansluiting op extra lage veiligheidsspanning.
In het apparaat worden geen spanningen gegenereerd die
groter zijn. De stofzuiger wordt opgeladen met een oplader
uit veiligheidsklasseII.
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de oplader met de waarden van
het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist over-
eenstemmen. De oplader is zonder wijziging geschikt voor
50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Berg de stofzuiger en alle accessoires op bij een omge-
vingstemperatuur van 0°C tot 45°C.
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
208
De elektrische borstel MultiFloorXXL en de handborstel
ElectroCompact van Miele (afhankelijk van het model) zijn
motorisch aangedreven hulpstukken, speciaal voor deze
Miele-stofzuiger. Om veiligheidsredenen is het niet toege-
staan om de stofzuiger met een andere elektrische borstel/
handborstel van Miele of van een andere fabrikant te ge-
bruiken.
Controleer vóór het gebruik en tijdens het stofzuigen, of
er geen stenen, scherven e.d. op de onderkant van de
elektroborstel MultiFloorXXL en de onderkant van de
handborstel ElectroCompact (afhankelijk van het model)
zitten.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter
en fijnstoffilter.
Raak de draaiende borstelas van de elektroborstel Mul-
tiFloorXXL en handborstel ElectroCompact (afhankelijk
van het model) niet aan.
Zuig met de elektroborstel MultiFloorXXL en de hand-
borstel ElectroCompact (afhankelijk van het model) niet
dicht bij uw hoofd.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
209
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Veiligheidstips en waarschuwingen voor accuAP01,
opladerLG01/LG02, laadstationLS03 (afhankelijk van
het model)
Kinderen
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de opladerLG01/LG02 of
het laadstationLS03 veilig te bedienen, mogen deze stof-
zuiger alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of
worden geïnstrueerd door een verantwoordelijk persoon.
De accuAP01 mag niet in handen van kinderen vallen.
Houd kinderen op afstand van de opladerLG01/LG02 en
het laadstationLS03, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
210
Technische veiligheid
Er kan vloeistof uit accu's lopen. Zorg dat uw ogen en
huid niet met deze bijtende vloeistof in aanraking komen.
Gebeurt dat wel, spoel dan goed met water en raadpleeg
een arts.
De accuAP01, de opladerLG01/LG02 en het laadstati-
onLS03 moeten voor deze Miele stofzuigerHS19 worden
gebruikt. Om veiligheidsredenen is het niet toegestaan om
deze stofzuiger met een accu, oplader of laadstation van
een andere fabrikant te gebruiken.
Als u een netstekkeradapter gebruikt, moet deze zijn
goedgekeurd voor continu gebruik.
Tijdelijk of doorlopend gebruik van een autonome of
niet-netsynchrone energievoorziening (zoals microgrids,
back-upsystemen) is mogelijk. Voorwaarde voor het ge-
bruik is dat de energievoorziening voldoet aan de bepalin-
gen van EN50160 of een vergelijkbare standaard.
De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit
Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi-
crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de
veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten
door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen. Zo-
als bijvoorbeeld beschreven in de laatste publicatie van de
NEN 1010.
Laad en gebruik de accu bij een omgevingstemperatuur
van 0°C tot 45°C.
Bij gebruik van de accu buiten deze omgevingstempera-
tuur is het vermogen minder.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
211
Gebruik voor het opladen van de accuAP01 alleen de
meegeleverde opladerLG01/xx of LG02/xx en het meege-
leverde of achteraf bestelde laadstationLS03/xx.
xx staat voor 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 of 08 en geeft de
variant aan van uw opladerLG01/LG02 en uw laadstati-
onLS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
U mag de accuAP01 beslist niet meer gebruiken als u
merkt dat deze vreemd ruikt, als er vocht uit komt, als de
accu erg heet wordt, verkleurt of vervormd raakt. De ac-
cuAP01 moet direct worden afgevoerd (zie veiligheidsin-
structie “Afvoer van accuAP01” aan het eind van dit
hoofdstuk en het hoofdstuk “Een bijdrage aan de bescher-
ming van het milieu”, paragraaf “Teruggeven van gebruikte
batterijen en accu's”).
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
212
De li-ion-accuAP01 is onderhevig aan de bepalingen
van de wetgeving voor gevaarlijke stoffen. De accuAP01
kan door de gebruiker zonder verdere restricties over de
weg worden vervoerd. Neem contact op met Miele, voor-
dat u de accuAP01 verstuurt. Verstuur alleen een volledig
ontladen en onbeschadigde accuAP01. Isoleer metalen
contacten door deze met plakband af te plakken om kort-
sluiting te voorkomen. Verpak de accuAP01 dusdanig dat
deze niet in de verpakking gaat bewegen.
Veilig gebruik
Laat de accuAP01 niet vallen en gooi er niet mee. Een
beschadigde accuAP01 mag om veiligheidsredenen niet
meer worden gebruikt.
Vermijd contact van de accuAP01 met open vuur of an-
dere warmtebronnen. Verwarm de accuAP01 niet. Stel de-
ze niet bloot aan direct zonlicht.
Haal de accuAP01 niet uit elkaar.
Voorkom kortsluiting bij de accuAP01 door de con-
tacten onbedoeld of opzettelijk te overbruggen.
Houd de accuAP01 uit de buurt van vloeistoffen.
Afvoer van de accuAP01: haal de accuAP01 uit de
stofzuiger. Isoleer metalen contacten door deze met plak-
band af te plakken om kortsluiting te voorkomen. Lever de
accuAP01 in bij het daarvoor bestemde gemeentelijke in-
zamelpunt. Doe de accuAP01 niet bij het gewone huisvuil.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
213
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
In de elektroborstel MultiFloorXXL en handborstel Elec-
troCompact (afhankelijk van het model), de PowerUnit, de
zuigbuis en de Comfort-greep zitten elektrische kabels. De
stekkerverbindingen mogen niet met water in aanraking
komen. Vochtig reinigen van deze onderdelen is daarom
niet toegestaan.
Reinig de stofzuiger en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzondering:
- Stofreservoir: leeg het stofreservoir en verwijder het
voorfilter. Reinig het reservoir alleen met water en mild
afwasmiddel. Maak het stofreservoir vervolgens goed
droog. Plaats het voorfilter terug.
Accessoires en onderdelen
Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL
Miele” logo op de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onder-
delen worden vervangen.
Transport
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor
het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
nl - Beschrijving van het apparaat
214
nl - Beschrijving van het apparaat
215
aFijnstoffilter (HXFSF-2)
bVoorfilter
cStofreservoir
dKlep van het stofreservoir
ePowerUnit met aansluiting onder voor de accu, aansluitstuk onder voor de
zuigbuis en de elektroborstel en aansluitstuk boven voor de zuigbuis en de
Comfort-greep
fOntgrendelingsknoppen voor de accu (aan beide kanten van de accu)
gLaadbus (aan de onderkant van de accu)
hLi-ion-accu AP01 (HXLA)
iAansluitstuk van de elektroborstel
jElektroborstel MultiFloorXXL (afhankelijk van het model met BrillantLight-ver-
lichting)
kVerwijderbare borstelas
lKlep
mOntgrendeling voor het openen van de elektroborstel
nOntgrendelingsknoppen
oControlelampje laadniveau accu
pZuigbuis
qOntgrendelingsknop voor Comfort-greep (aan de achterkant)
rAan-/Uitschakelaar met schakelaar zuigvermogen
sComfort-greep
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
216
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het
apparaat gemakkelijk kunt hanteren en
beschermt het apparaat tegen trans-
portschade. Het verpakkingsmateriaal
is uitgekozen met het oog op een zo
gering mogelijke belasting van het mi-
lieu en is in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Wij raden u aan de verpakking te bewa-
ren voor het geval u het apparaat een
keer wilt vervoeren.
Afdanken van het apparaat
Verwijder het fijnstoffilter voordat u het
af te danken apparaat afvoert en doe
het fijnstoffilter bij het gewone huisvuil.
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke ge-
gevens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
217
Teruggave van gebruikte batte-
rijen en accu's
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten vaak batterijen en accu's, die
ook na gebruik niet met het huisvuil
mogen worden afgevoerd. U bent wet-
telijk verplicht om niet compleet inge-
bouwde gebruikte batterijen en accu's
te verwijderen en naar een geschikte in-
zamellocatie (bijv. vakhandel) te bren-
gen, waar u deze gratis kunt inleveren.
Isoleer metalen contacten door deze
met plakband af te plakken om kortslui-
ting te voorkomen. Batterijen en accu's
bevatten mogelijk stoffen die gevaarlijk
kunnen zijn voor mens en milieu.
De aanduiding op de batterij of accu
geeft meer informatie. Lithium bevatten-
de batterijen of accu's zijn bijvoorbeeld
gemarkeerd met “Li-ion”. De doorge-
streepte afvalbak betekent dat u de bat-
terijen en accu's in geen geval met het
huisvuil mag afvoeren. We moeten ook
op het volgende wijzen: als de doorge-
streepte afvalbak met één of meerdere
van de aangegeven chemische symbo-
len is gekenmerkt, bevatten ze lood
(Pb), cadmium (Cd) en/of kwikzilver
(Hg).
3E&G+J
Gebruikte batterijen en accu's bevatten
belangrijke grondstoffen en kunnen op-
nieuw worden gebruikt. De gescheiden
inzameling van gebruikte batterijen en
accu's vereenvoudigt de verwerking en
de recycling.
nl
218
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Plaatsen en aansluiten
Stofzuiger in elkaar zetten (afb. 01)
U heeft 2mogelijkheden om de stofzui-
ger geheel in elkaar te zetten.
Plaats de zuigbuis boven of onder de
PowerUnit.
Zorg ervoor dat u de stofzuiger exact
zo in elkaar zet, zoals op de afbeel-
ding wordt getoond.
Voordelen van de PowerUnit onder op
de stofzuiger:
- mogelijkheid om de stofzuiger veilig
neer te zetten (zie hoofdstuk “Gebruik”,
paragraaf “Parkeerfunctie voor korte
zuigpauzes”)
- ergonomie (ontlasting van de pols)
- comfortabel reinigen van grote opper-
vlakken
Voordelen van de PowerUnit bovenaan
de stofzuiger:
- comfortabel reinigen onder lage meu-
bels
- mogelijkheid om de PowerUnit snel te
verwijderen
PowerUnit Solo (afb. 02)
Om snel en doelgericht kruimels of plui-
zen op te zuigen, kan de PowerUnit
zonder zuigbuis en elektroborstel wor-
den gebruikt.
Tip: Deze constructie is heel geschikt
voor het gebruik van de drie accessoi-
res (zie het hoofdstuk “Gebruik van de
meegeleverde accessoires”).
Comfort-greep plaatsen (afb. 03)
Afhankelijk van de gekozen constructie
kunt u de Comfort-greep op de zuigbuis
of op de PowerUnit plaatsen.
Plaats de Comfort-greep van bovenaf
op het aansluitstuk van de zuigbuis
totdat de Comfort-greep duidelijk
vastklikt (linkergedeelte afbeelding).
Leid de Comfort-greep langs de ge-
leiding op de greep van het stofreser-
voir van bovenaf op het aansluitstuk
van de PowerUnit totdat de Comfort-
greep duidelijk vastklikt (rechterge-
deelte afbeelding).
Schakel de stofzuiger met de Aan/
Uit-schakelaar op de voorkant van de
Comfort-greep uit als u de onderde-
len uit elkaar wilt halen.
Druk op de ontgrendelingsknop en
haal de Comfort-greep er naar boven
toe af (afb. 04).
PowerUnit en zuigbuis
verbinden(afb. 05)
Afhankelijk van de gekozen opbouw van
uw stofzuiger bevindt de zuigbuis zich
boven of onder de PowerUnit.
Leid de zuigbuis langs de geleiding
op de greep van het stofreservoir van
bovenaf op het aansluitstuk van de
PowerUnit totdat de zuigbuis duidelijk
vastklikt (linkergedeelte afbeelding).
nl
219
Steek het aansluitstuk van de
PowerUnit van bovenaf in de zuigbuis
totdat het aansluitstuk duidelijk vast-
klikt (rechtergedeelte afbeelding).
Druk op de ontgrendelingsknop om
de delen weer uit elkaar te halen (afb.
06).
Accu plaatsen(afb. 07)
Schuif de accu langs de geleidingen
in de PowerUnit totdat de accu dui-
delijk vastklikt.
Druk op de beide ontgrendelings-
knoppen aan de zijkant van de accu
als u de onderdelen uit elkaar wilt ha-
len en haal de accu eruit (afb. 08).
Elektroborstel aansluiten(afb. 09)
Afhankelijk van de gekozen constructie
steekt u het aansluitstuk van de
PowerUnit of het aansluitstuk van de
zuigbuis in de elektroborstel.
Steek het aansluitstuk correct van
bovenaf in de elektroborstel. Het aan-
sluitstuk moet duidelijk vastklikken.
Druk op de ontgrendelingsknop op
de elektroborstel om de onderdelen
weer uit elkaar te halen. Trek het aan-
sluitstuk uit de elektroborstel(afb.
10).
Algemene opmerkingen over de accu
De accu is bij aflevering niet volledig
opgeladen.
Laad de accu vóór het eerste gebruik
volledig op. Plan daarvoor ca. 4uur in.
Om de accu te activeren, moet het op-
laden de eerste keer in de PowerUnit
worden uitgevoerd.
Als de accu vol is, wordt het controle-
lampje van het acculaadniveau op de
PowerUnit uitgeschakeld om energie te
besparen.
De maximale capaciteit van de accu
wordt pas bereikt na vijf keer opladen
en ontladen.
Als u de complete stofzuiger gebruikt
en vermogensstand Max. kiest, kunt u
maximaal 14minuten lang zuigen.
Als u echter de PowerUnitSolo gebruikt
en vermogensstand Min. kiest, kunt u
maximaal 60minuten zuigen.
Accu opladen (zonder
wandmontage)(afb. 11)
U kunt de stofzuiger staand opbergen
en de accu direct opladen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
Steek de PowerUnit in de elektrobor-
stel om ervoor te zorgen dat de stof-
zuiger goed blijft staan.
Draai de stofzuiger naar voren totdat
het aansluitstuk van de elektroborstel
duidelijk vastklikt.
Steek de laadstekker van de bijge-
voegde laadkabel in de laadbus op
de onderkant van de accu.
Steek de oplader in een stopcontact.
Het laden begint.
Lees verder in de paragraaf “Controle-
lampje laadniveau accu (tijdens het
opladen)”.
nl
220
Accu opladen (met
wandmontage)(afb. 12)
U heeft 2mogelijkheden om de stofzui-
ger in de meegeleverde wandhouder op
te bergen en op te laden.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
Voor wandmontage heeft u een ge-
schikte plek nodig in de buurt van een
vrij stopcontact.
Wandmontage(afb. 13 + 14)
Op de achterkant van de meegeleverde
wandhouder zit een montageplaat met
een zakje schroeven.
Voor de wandmontage moet u de mon-
tageplaat op de wand van de gewenste
plek bevestigen.
Verwijder het zakje schroeven.
Druk op de ontgrendelingsknop op
de onderkant van de wandhouder
(afb. 13).
Verwijder de montageplaat naar be-
neden van de wandhouder (afb. 14).
Montageplaat
bevestigen(afb. 15 + 16)
Om de montageplaat op de wand te
bevestigen, zijn er 2pluggen en
2TORX-schroevenT20 bijgevoegd.
Verder heeft u een accuschroevendraai-
er of een boormachine nodig (diameter
boortje 6mm).
Afhankelijk van de gekozen constructie
van uw stofzuiger kiest u een afstand
van 45cm of 98cm van de onderste
rand van de montageplaat tot aan de
vloer (afb. 15).
Zorg ervoor dat u geen kabels be-
schadigt die zich in de wand bevin-
den.
Bevestig de montageplaat aan de
wand (afb. 16).
Laadkabel in de wandhouder bevesti-
gen (afb.17, 18+19)
Aan de onderkant van de wandhouder
zit een kabelvak.
Druk op de beide ontgrendelings-
knoppen op de onderkant van de
wandhouder en verwijder het klepje
van het kabelvak (afb. 17).
Steek de laadstekker van de bijge-
voegde laadkabel van bovenaf in de
opening (afb. 18).
Plaats de laadkabel in de kabelgelei-
ding (afb. 18).
Plaats het klepje terug en vergrendel
het kabelvak (afb. 19).
Hulpstukhouder plaatsen
(indien nodig)(afb. 20)
Om de drie accessoires op de wand-
houder op te bergen, is er een hulpstuk-
houder bijgevoegd (zie het hoofdstuk
“Gebruik van de meegeleverde acces-
soires”).
Steek de hulpstukhouder tot de aan-
slag op de wandhouder.
nl
221
Wandhouder plaatsen(afb. 21 + 22)
Zet de wandhouder van bovenaf op
de montageplaat totdat de wandhou-
der duidelijk vastklikt (afb. 21).
Steek de PowerUnit van de in elkaar
gezette stofzuiger met de accu van
bovenaf in de wandhouder (afb. 22).
Steek de oplader in het stopcontact.
Het laden begint.
Controlelampje laadniveau accu (tij-
dens het laden) (afb. 23)
Het laadniveau van de accu wordt op
de PowerUnit weergegeven.
Laadniveau Controlelampje
Ca. 0–34% knippert onderaan
langzaam
Ca. 35–69% brandt onderaan,
knippert in het mid-
den langzaam
Ca. 70–90% brandt onderaan en
in het midden,
knippert bovenaan
langzaam
Ca. 91–99%
100%
brandt onderaan, in
het midden en bo-
venaan
schakelt vanzelf uit
Als de accu vol is, wordt het controle-
lampje van het laadniveau van de accu
uitgeschakeld om energie te besparen.
Als de accu lange tijd niet is gebruikt
en leeg is, gaat de accu in de veilig-
heidsmodus. Het controlelampje van
het laadniveau van de accu reageert
dan bij het laden in de PowerUnit pas
na ca. 30–60minuten.
Controlelampje laadniveau accu (tij-
dens gebruik)(afb. 23)
Het laadniveau van de accu wordt op
de PowerUnit weergegeven.
Oplaadcapaciteit Controlelampje
Ca. 100–70% brandt bovenaan,
in het midden en
onderaan
Ca. 69–35% brandt in het mid-
den en onderaan
Ca. 34–15% brandt onderaan
Ca. 14–0% knippert onderaan
langzaam
Voordat u de accu oplaadt, adviseren
wij dat deze eerst volledig ontladen is.
Zo bereikt u het volledige vermogen van
de accu.
nl
222
Gebruik van de meegeleverde
accessoires (afb. 24)
Het Miele assortiment voor vloerbe-
dekkingen biedt geschikte hulpstuk-
ken voor veel speciale toepassingen
(zie het hoofdstuk “Bij te bestellen ac-
cessoires”).
Meubelzuigmond XL
Hulpstuk voor het zuigen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en
kussens.
Kierenzuiger
Hulpstuk voor het zuigen van na-
den, kieren en hoeken.
Reliëfborstel
Hulpstuk voor het zuigen van sier-
lijsten, houtsnijwerk of kwetsbare
voorwerpen.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
dHulpstukhouder voor de wand-
houder
Voor het opbergen van de drie ac-
cessoires.
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
U kunt de hulpstukhouder op de wand-
houder plaatsen (zie het hoofdstuk
“Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“Hulpstukhouder plaatsen”).
Hulpstukhouder voor de zuigbuis
(afb. 25)
Op deze hulpstukhouder kunt u 2 van
de drie accessoires tijdens het zuigen
meenemen.
Elektroborstel
MultiFloorXXL(afb. 26)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Schade door vastzittend opge-
zogen vuil.
Er kunnen krassen op de te zuigen
ondergrond komen.
Controleer of er geen stenen, scher-
ven e.d. op de onderkant van de
elektroborstel zitten.
De elektroborstel is met de standaard
aangebrachte rode borstelas geschikt
voor het dagelijks zuigen van tapijt, vas-
te vloerbedekking en harde vloeren.
Het beste reinigingsresultaat op tapijt
en vaste vloerbedekking ontstaat als u
deze rode borstelas gebruikt.
Voor gevoelige tapijten en vloerbedek-
kingen adviseren wij het gebruik van
de apart meegeleverde grijze borstelas
CarpetCare.
Tip: Als u traptreden met vloerbedek-
king comfortabel wilt zuigen, laat u de
zuigbuis weg.
Tip: Als u eens een grotere hoeveelheid
grover vuil wilt opzuigen, gebruikt u de
constructie PowerUnitSolo (zie hoofd-
stuk “Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“PowerUnitSolo”).
Borstelas CarpetCare (afb. 27)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
nl
223
Met deze grijze borstelas is de elektro-
borstel geschikt voor het zuigen van ge-
voelige tapijten en vloerbedekkingen.
Plaats de borstelas CarpetCare op de
plaats van de borstelas in de elektro-
borstel (afb. 28).
Ontgrendel het klepje aan de zijkant
van de elektroborstel zodat het sym-
bool zichtbaar wordt a.
Klap het klepje omhoog, totdat u
weerstand voelt b.
Verwijder de geplaatste borstelas c.
Plaats de borstelas CarpetCare.
Sluit en vergrendel het klepje.
Borstelas HardfloorCare (HXHC)
(afb. 29)
(afhankelijk van het model)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Met de HardfloorCare is de elektrobor-
stel geschikt voor het zuigen van ge-
voelige harde vloeren.
Plaats de HardfloorCare op de plaats
van de borstelas in de elektroborstel
(zie de vorige paragraaf “Borstelas Car-
petCare”) (afb. 28).
Bij gebruik van de HardfloorCare
wordt het verbruik van de elektrobor-
stel optimaal ingesteld. Hierdoor kan
het geluid tijdens het gebruik veran-
deren.
Handborstel ElectroCompact
(HXSEB) (afb. 30)
(afhankelijk van het model)
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Schade door vastzittend opge-
zogen vuil.
Er kunnen krassen op de te zuigen
ondergrond komen.
Controleer of er op de onderkant van
de handborstel geen stenen, scher-
ven e.d. zitten.
De handborstel is heel geschikt voor
het intensief reinigen van autostoelen
en traptreden met vloerbedekking.
Het beste reinigingsresultaat op ge-
stoffeerde meubels ontstaat als u de
meubelzuigmondXL gebruikt.
Tip: Als u autostoelen of traptreden
comfortabel wilt zuigen, laat u de zuig-
buis weg.
Tip: Als u eens een grotere hoeveelheid
grover vuil wilt opzuigen, gebruikt u de
constructie PowerUnitSolo (zie hoofd-
stuk “Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“PowerUnitSolo”).
Extra accu (HXLA)
(afhankelijk van het model)
Door een extra accu te gebruiken, kunt
u de gebruiksduur van de stofzuiger
verdubbelen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
Laadstation (HXLS) (afb. 31)
(afhankelijk van het model)
nl
224
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
U dient de accu de eerste keer altijd in
de PowerUnit op te laden. Daarna kunt
u voor het opladen het laadstation ge-
bruiken.
Plaats de accu in het laadstation tot-
dat de accu duidelijk vastklikt.
Steek de stekker in een stopcontact.
Het laden begint. Het controlelampje
van het laadniveau van de accu knip-
pert links.
Uitleg over de indicatie van het laadni-
veau van de accu vindt u in het hoofd-
stuk “Plaatsen en aansluiten”, paragraaf
“Controlelampje laadniveau accu”.
Als u de lege accu direct na gebruik in
het laadstation oplaadt, begint het la-
den pas als de accu is afgekoeld.
Het afkoelen kan tot 60minuten du-
ren. Gedurende deze tijd reageert het
controlelampje van het laadniveau van
de accu op het laadstation niet.
Gebruik
In- en uitschakelen(afb. 32)
Als u de accu in de wandhouder heeft
opgeladen, haalt u de stofzuiger uit
de wandhouder.
Als u de accu direct heeft opgeladen,
trekt u de laadstekker uit de laadbus
aan de onderkant van de accu.
Als u de reinigingsfunctie Comfort-
Clean voor het inschakelen altijd acti-
veert, behaalt u het beste reinigingsre-
sultaat (zie hoofdstuk “Onderhoud”,
paragraaf “Reinigingsfunctie Comfort-
Clean activeren”).
Gebruik de Aan-/Uitschakelaar op de
Comfort-greep.
Zuigvermogen kiezen (afb. 32)
U kunt het zuigvermogen van de stof-
zuiger aan de situatie aanpassen. Als u
het zuigvermogen verlaagt, kunt u de
elektroborstel gemakkelijker heen en
weer bewegen.
U kunt op de Comfort-greep 3standen
kiezen:
Min. laagste vermogensstand
voor lichte vervuiling
Eco middelste vermogensstand
voor normale vervuiling
Max. hoogste vermogensstand
voor sterke vervuiling
Bij elke stand is een vloerherkenning
geactiveerd.
Afhankelijk van de ondergrond en van
de gebruikte borstelas wordt het ver-
bruik van de elektroborstel optimaal in-
gesteld. Hierdoor kan het geluid tijdens
het gebruik veranderen.
Functie voor behoud van het tapijt
Als de stofzuifer niet beweegt, wordt
het vermogen van de elektroborstel na
enkele seconden automatisch verlaagd
om de ondergrond niet te beschadigen.
nl
225
Verlichting van het te reinigen opper-
vlak
(afhankelijk van het model)
De elektroborstel van uw stofzuiger
heeft BrilliantLight om het te reinigen
oppervlak te verlichten.
Neerzetfunctie voor korte pauzes
(mag om veiligheidsredenen alleen wor-
den gebruikt als de PowerUnit onder
aan de stofzuiger is geplaatst)
Als u aan het zuigen bent en de
PowerUnit is onderaan de stofzuiger
geplaatst, kunt u het zuigen gemakkelijk
onderbreken.
Draai de stofzuiger naar voren totdat
het aansluitstuk van de elektrische
borstel duidelijk vastklikt.
De stofzuiger staat veilig, de elektrische
borstel wordt uitgeschakeld en de accu
wordt gespaard.
Als u het aansluitstuk van de elektrische
borstel weer ontgrendelt, wordt de elek-
trische borstel weer ingeschakeld.
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elk on-
derhoud uit. Gebruik daarvoor de
Aan/Uit-schakelaar op de Comfort-
greep.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
nl
226
Filtersysteem (afb. 33)
Fijnstoffilter (HXFSF-2)
Voorfilter
Stofreservoir
dKlep van het stofreservoir
Reinigingsfunctie ComfortClean acti-
veren (afb. 34)
Start als u het stofreservoir leegt en als
het afzuigvermogen afneemt, altijd een
tussenreiniging van het fijnstoffilter.
Daarna bereikt de stofzuiger meteen
weer het beste reinigingsresultaat.
Draai het fijnstoffilter in het deksel
van het stofreservoir 3keer 180° te-
gen de wijzers van de klok in. Maak
daarvoor gebruik van de uitsparingen.
Er ontstaat een geluid, dat hoort bij de
normale werking van de reinigingsfunc-
tie ComfortClean.
Stofreservoir legen (afb.35–39)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg als
het stof de markering MAX op het
stofreservoir heeft bereikt.
Draai het deksel van het stofreservoir
in de richting van de pijl tot aan de
eerste aanslag. Maak daarvoor ge-
bruik van de grijze greepvlakken (afb.
35).
Trek het stofreservoir naar boven en
verwijder het (afb. 36).
Als u alleen normaal huisstof heeft op-
gezogen, kunt u de inhoud van het re-
servoir bij het huisvuil doen.
Houd het stofreservoir vlak boven de
afvalemmer, zodat er geen stof op-
dwarrelt.
Draai het deksel van het stofreservoir
in de richting van de pijl tot aan de
volgende aanslag. Maak daarvoor ge-
bruik van de grijze greepvlakken (afb.
37).
Het klepje van het stofreservoir gaat
open en het stof valt eruit (afb. 38).
Als stofballen, haren of grover vuil er
niet uitvallen, trekt u het voorfilter om-
hoog en verwijdert u het (zie volgende
paragraaf “Voorfilter en fijnstoffilter rei-
nigen”).
Draai het deksel van het stofreservoir
terug in de uitgangspositie.
Sluit het klepje van het stofreservoir
totdat dit duidelijk vastklikt.
Leid de greep van het stofreservoir
van bovenaf langs de geleiding op
het aansluitstuk van de PowerUnit
totdat het stofreservoir duidelijk vast-
klikt (afb. 39).
Voorfilter en fijnstoffilter reinigen
(afb.40–43)
Reinig de beide filters ten minste om de
3maanden grondig.
Houd bij de reiniging altijd de beschre-
ven volgorde aan.
Verwijder het stofreservoir.
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer.
nl
227
Draai het deksel van het stofreservoir
nog door als u al weerstand voelt,
totdat de punten van de pijlen aan de
bovenkant naar elkaar wijzen a (afb.
40).
Trek het voorfilter naar boven en ver-
wijder het b (afb. 40).
Draai het fijnstoffilter 10keer 180° te-
gen de wijzers van de klok in. Maak
daarvoor gebruik van de uitsparingen
(afb. 34).
Er ontstaat een geluid, dat hoort bij de
normale werking van de reinigingsfunc-
tie ComfortClean.
Draai het fijnstoffilter met de wijzers
van de klok mee. Maak daarvoor ge-
bruik van de uitsparingen (afb. 41).
Verwijder het fijnstoffilter(afb. 41).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter kan beschadigd ra-
ken en daardoor niet meer goed wer-
ken.
Reinig het fijnstoffilter niet aan de
binnenkant en niet met water. Ge-
bruik voor de reiniging geen scherpe
of spitse voorwerpen. Borstel het
fijnstoffilter niet af.
Houd het fijnstoffilter boven een af-
valemmer.
Klop het fijnstoffilter met de rubberen
onderrand voorzichtig uit.
Draai het fijnstoffilter daarbij iets, zo-
dat het vuil overal kan worden verwij-
derd.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het voorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Reinig het voorfilter niet met water.
Gebruik voor de reiniging geen
scherpe of spitse voorwerpen.
Reinig het voorfilter met de meegele-
verde reliëfborstel of met een droog
schoonmaakdoekje.
Plaats het gereinigde fijnstoffilter
weer in het gereinigde voorfilter, door
de ronde dop bovenop het fijnstoffil-
ter omlaag te drukken, totdat u weer-
stand voelt.
Vervang het fijnstoffilter (HXFSF-2) na
circa 3jaar om het beste reinigingsre-
sultaat te behouden.
Plaats het voorfilter in het stofreser-
voir (afb. 42).
Beweeg de pijlen naar elkaar toe en
draai het voorfilter weer in de uit-
gangspositie (afb. 43).
Sluit het klepje van het stofreservoir
totdat dit duidelijk vastklikt.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir indien nodig.
Verwijder het stofreservoir.
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer en haal het voorfilter er
naar boven toe uit(afb. 40).
Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
nl
228
Maak het stofreservoir vervolgens
goed droog.
Plaats het voorfilter weer in het
stofreservoir en draai het voorfilter
weer in de uitgangspositie
(afb.42+43).
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Elektroborstel/handborstel (afhanke-
lijk van het model) reinigen (afb. 44)
Haal de elektroborstel/handborstel
van de stofzuiger (afb. 10).
Leg de elektroborstel/handborstel
met de onderkant naar boven op een
glad en schoon oppervlak.
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen.
De borstelas heeft een speciale groef
waarlangs u kunt knippen.
De afgeknipte draadjes en haren kunt u
daarna met de stofzuiger opzuigen.
U kunt de kleine loopwieltjes bij een
zeer sterke vervuiling of blokkade ver-
wijderen en reinigen (niet noodzakelijk
bij de handborstel). Gebruik een sleuf-
schroevendraaier om ze te verwijde-
ren.
Borstelas uit de elektroborstel ver-
wijderen (afb. 45)
(niet mogelijk bij de handborstel)
U kunt de borstelas uit de elektroborstel
halen om hardnekkig vuil te verwijderen
en ook de binnenkant van de elektro-
borstel te reinigen.
Ontgrendel het klepje aan de zijkant
van de elektroborstel zodat het sym-
bool zichtbaar wordt a.
Klap het klepje omhoog, totdat u
weerstand voelt b.
Verwijder de borstelas c.
Verwijder de greep van de borstelas
als u hier veel vuil ziet d.
Reinig de borstelas en de greep van
de borstelas en verwijder alle vastzit-
tende verontreinigingen uit de bin-
nenkant van de elektroborstel.
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de elektroborstel weer in elkaar te
zetten.
Accu vervangen
Zorg ervoor dat u een originele Miele li-
ion-accuAP01 (HXLA) in huis heeft.
Neem de aanwijzingen in acht voor de
omgang met en afvoer van de accu.
Zie hiervoor de hoofdstukken “Veilig-
heidsinstructies en waarschuwingen”,
“Een bijdrage aan de bescherming van
het milieu” en “Plaatsen en aanslui-
ten” (paragraaf “Algemene aanwij-
zingen voor de accu”).
nl
229
Foutmeldingen
Kans op letsel door roterende borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voordat u een probleem probeert op te lossen.
Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de Comfort-greep.
Foutmeldingen worden weergegeven doordat het controlelampje van het laadni-
veau van de accu op de PowerUnit snel knippert.
Probleem Oorzaak en oplossing
Het bovenste controle-
lampje knippert snel
Storing “Comfort-greep niet herkend”
Verwijder de Comfort-greep en zet deze weer te-
rug (zie het hoofdstuk “Plaatsen en aansluiten”,
paragraaf “Comfort-greep plaatsen”).
Verwijder de accu, wacht 10seconden en plaats
de accu terug.
Het middelste controle-
lampje knippert snel
Storing “Oververhitting motor”
Leeg en reinig het stofreservoir, het voorfilter en
het fijnstoffilter (zie hoofdstuk “Onderhoud”).
Verwijder de accu, wacht 10seconden en plaats
de accu terug.
Wacht ca. 30minuten voordat u de stofzuiger
weer inschakelt.
Het middelste en bo-
venste controlelampje
knipperen snel
Storing “Geblokkeerde borstelas”
Plaats de grijze borstelas CarpetCare op de plaats
van de standaard rode borstelas (zie hoofdstuk
“Gebruik van de meegeleverde accessoires”, para-
graaf “Borstelas CarpetCare”).
Kies een lagere vermogensstand (zie hoofdstuk
“Gebruik”, paragraaf “Zuigvermogen kiezen”).
Het onderste en boven-
ste controlelampje
knipperen snel
Interne systeemfout
Verwijder de accu, wacht 10seconden, plaats de
accu terug en laad deze op.
Het onderste en middel-
ste controlelampje
knipperen snel
Storing “Oververhitting accu” of storing “Accu niet
herkend”
Wacht ca. 30minuten voordat u de stofzuiger
weer inschakelt.
Plaats een originele Miele li-ion-accuAP01
(HXLA).
nl
230
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt
u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u
Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en
het probleem te verhelpen.
Kans op letsel door roterende borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger altijd uit, voordat u een probleem probeert op te lossen.
Gebruik daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de Comfort-greep.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger doet het
niet na het inschakelen.
Er is geen accu geplaatst of de accu is niet juist ge-
plaatst.
Plaats de accu of controleer of de accu goed is
geplaatst (zie het hoofdstuk “Plaatsen en aanslui-
ten”, paragraaf “Accu plaatsen”).
De accu is niet voldoende opgeladen.
Laad de accu precies zo op als in deze gebruiks-
aanwijzing is beschreven (zie hoofdstuk “Plaatsen
en aansluiten”, paragrafen “Algemene aanwijzingen
over de accu” en “Accu opladen”).
Er is geen originele Miele accu geplaatst.
Plaats een originele Miele li-ion-accuAP01
(HXLA).
De eerste keer opladen van de accu heeft buiten de
PowerUnit plaatsgevonden.
Laad de accu de eerste keer altijd in de PowerUnit
op om de accu te activeren (zie hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragrafen “Algemene aanwij-
zingen voor de accu” en “Accu opladen”).
De laadstekker zit er nog in.
Trek de laadstekker uit de laadbus aan de onder-
kant van de accu.
nl
231
Probleem Oorzaak en oplossing
De reinigingscapaciteit
is onvoldoende.
Het stofreservoir is vol.
Leeg en reinig het stofreservoir (zie hoofdstuk “On-
derhoud”).
De elektroborstel is vervuild/verstopt.
Reinig de elektroborstel (zie hoofdstuk “Onder-
houd”, paragrafen “Elektroborstel reinigen” en
“Borstelas uit de elektroborstel verwijderen”).
De capaciteit wordt
minder.
Het fijnstoffilter/voorfilter is vervuild.
Start een tussenreiniging van het fijnstoffilter (zie
hoofdstuk “Onderhoud”, paragraaf “Reinigings-
functie ComfortClean activeren”).
Reinig beide filters grondig (zie hoofdstuk “Onder-
houd”, paragraaf “Voorfilter en fijnstoffilter reini-
gen”).
Het fijnstoffilter is versleten.
Plaats een nieuw fijnstoffilter (HXFSF-2).
De borstelas draait niet. De geplaatste borstelas past niet optimaal bij de
vloer.
Kies een lagere vermogensstand (zie hoofdstuk
“Gebruik”, paragraaf “Zuigvermogen kiezen”).
Plaats de grijze borstelas CarpetCare (zie hoofd-
stuk “Gebruik van de meegeleverde accessoires”,
paragraaf “Borstelas CarpetCare”).
De borstelas is vuil.
Reinig de borstelas (zie hoofdstuk “Onderhoud”,
paragrafen “Elektroborstel reinigen” en “Borstelas
uit de elektroborstel verwijderen”).
Het geluid verandert tij-
dens het zuigen.
Afhankelijk van de ondergrond en van de gebruikte
borstelas wordt het verbruik van de elektroborstel
automatisch optimaal ingesteld.
Het geluid hoort bij het normale functioneren van
de stofzuiger.
nl
232
Probleem Oorzaak en oplossing
De elektrische borstel
wordt automatisch uit-
geschakeld.
De elektrische borstel is overbelast, bijvoorbeeld op
een hoogpolig tapijt.
Schakel de stofzuiger uit en schakel de stofzuiger
weer in met een lager zuigvermogen. Gebruik
daarvoor de Aan/Uit-schakelaar op de comfort-
greep.
De stofzuiger kantelt. De constructie PowerUnit boven werd gekozen.
Monteer de stofzuiger in de constructie PowerUnit
onder (zie hoofdstuk “Plaatsen en aansluiten”, pa-
ragraaf “Stofzuiger in elkaar zetten”).
nl
233
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele vakhan-
delaar of Miele.
De contactgegevens van de afdeling
klantcontacten van Miele vindt u ach-
teraan in dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele ver-
krijgen.
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elke reini-
ging uit. Gebruik daarvoor de Aan/
Uit-schakelaar op de Comfort-greep.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht op de oplader komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de oplader nooit onder in
water.
Neem de speciale reinigingstips voor
het stofreservoir in het hoofdstuk “On-
derhoud” in acht.
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
nl
234
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Handborstel Electro Compact
(HX SEB)
Voor het intensief reinigen van auto-
stoelen en traptreden met vloerbedek-
king.
Borstelas Hardfloor Care (HXHC)
Voor de reiniging van gevoelige harde
vloeren.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Extra accuAP01 (HXLA)
Om de gebruiksduur van de stofzuiger
te verdubbelen.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne aanwijzingen voor de accu”.
LaadstationLS03 (HXLS)
Om de extra accu onafhankelijk van het
apparaat en tegelijkertijd op te laden.
Lees voordat u de accu voor het eerst
oplaadt absoluut het hoofdstuk “Plaat-
sen en aansluiten”, paragraaf “Algeme-
ne opmerkingen over de accu”.
Fijnstoffilter (HXFSF-2)
Vervang het standaard geplaatste fijn-
stoffilter na circa 3jaar om het beste
reinigingsresultaat te behouden (zie
hoofdstuk “Onderhoud”, paragraaf
“Voorfilter en fijnstoffilter reinigen”).
pt - Índice
235
Medidas de segurança e precauções ............................................................. 237
Indicações de segurança e avisos para bateria AP01, carregador LG01/LG02,
carregador de bateria LS03 (em função do modelo) .......................................... 243
Descrição do aparelho...................................................................................... 248
O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 250
Figuras - Referências........................................................................................ 252
Instalação e ligação .......................................................................................... 252
Montagem do aspirador ..................................................................................... 252
PowerUnitSolo................................................................................................... 252
Encaixar a pega Comfort ................................................................................... 252
Unir a PowerUnit e o tubo de aspiração ............................................................ 252
Colocar a bateria ................................................................................................ 253
Ligar a escova elétrica ....................................................................................... 253
Indicações gerais relativas à bateria ................................................................... 253
Carregar a bateria (sem montagem na parede) .................................................. 253
Carregar a bateria (com montagem na parede) ................................................. 254
Montagem na parede ......................................................................................... 254
Indicação do estado de carga da bateria (durante o carregamento) ................. 255
Indicação do estado de carga da bateria (em caso de utilização) ..................... 255
Utilização dos acessório fornecidos .............................................................. 256
Suporte de acessórios para o tubo de aspiração .............................................. 256
Escova elétrica MultiFloorXXL .......................................................................... 256
Rolo da escova CarpetCare .............................................................................. 257
Rolo macio HardfloorCare (HXHC) ................................................................... 257
Escova elétrica manual ElectroCompact (HXSEB) ........................................... 257
Bateria adicional (HXLA)..................................................................................... 258
Carregador de bateria (HXLS) ........................................................................... 258
Utilização............................................................................................................ 258
Ligar e desligar ................................................................................................... 258
Selecionar a potência de aspiração ................................................................... 258
Função de proteção do tapete............................................................................ 259
Iluminação da área de trabalho........................................................................... 259
Função de desativação para pausas de aspiração curtas.................................. 259
Manutenção ....................................................................................................... 259
Fontes de alimentação para acessórios.............................................................. 259
Sistema de filtros ................................................................................................ 260
Ativação da função de limpeza ComfortClean ................................................... 260
Esvaziar o compartimento do pó ....................................................................... 260
pt - Índice
236
Limpeza do pré-filtro e o filtro de pó fino ........................................................... 261
Limpar o compartimento do pó .......................................................................... 262
Limpar a escova elétrica/escova elétrica manual (em função do modelo) ........ 262
Substituir a bateria .............................................................................................. 263
Mensagens de erro ........................................................................................... 264
Que fazer quando ... .......................................................................................... 266
Serviço de assistência técnica ........................................................................ 269
Contacto no caso de avarias .............................................................................. 269
Garantia............................................................................................................... 269
Manutenção ....................................................................................................... 269
Acessórios que podem ser adquiridos............................................................ 270
Fontes de alimentação para acessórios.............................................................. 270
pt - Medidas de segurança e precauções
237
Este aspirador cumpre as normas de segurança em vi-
gor. Uma utilização inadequada pode causar danos pes-
soais e materiais.
Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aspira-
dor pela primeira vez. As instruções contêm informações
importantes sobre a segurança, utilização e manutenção
do aspirador. Desta forma, não só se protege, a si e a
outros, como também evita danos.
De acordo com a norma IEC60335-1 a Miele chama ex-
pressamente a atenção para o facto do capítulo «Instala-
ção e ligação», assim como as indicações de segurança
e avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpri-
dos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorri-
dos devido à inobservância destas indicações.
Conserve as instruções de utilização e faculte as mes-
mas a um eventual futuro proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de
qualquer mudança de acessórios e antes de efetuar tra-
balhos de limpeza, manutenção, conservação, resolução
de problemas e erros. Para isso, utilize o interruptor de li-
gar/desligar na pega Comfort.
pt - Medidas de segurança e precauções
238
Utilização adequada
Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am-
biente doméstico e em espaços similares. Este aspirador
não se adequa ao funcionamento em obras.
Este aspirador é adequado para a aspiração diária de
tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não
sensíveis.
Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.
Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de
4000m acima do nível do mar.
Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar material
aspirável seco. As pessoas e os animais não devem ser
aspirados com o aspirador. Não é permitido qualquer ou-
tro tipo de utilização, conversão e alteração.
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por
inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condi-
ções de utilizar o aspirador com segurança, não o podem
utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções
239
Crianças em casa
Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate-
rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correr
risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça
com esse material. Mantenha o material da embalagem fo-
ra do alcance das crianças.
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que estejam supervisiona-
das.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili-
zar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funciona-
mento lhes tiver sido explicado de forma que o possam
utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade
para reconhecer e compreender os possíveis perigos de
uma utilização incorreta.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
pt - Medidas de segurança e precauções
240
Segurança técnica
O aspirador funciona a 25,2V.
É classificado como um aparelho da classe de proteçãoIII.
É um aparelho no qual a proteção contra choque elétrico é
obtida através da ligação à tensão extra baixa de seguran-
ça e onde não são geradas tensões que sejam mais eleva-
das do que a tensão extra baixa de segurança. O carrega-
mento do aspirador é efetuado através de um carregador
da classe de proteçãoII.
Compare os dados de ligação indicados na placa de ca-
raterísticas do carregador (tensão e frequência) com os da
rede de alimentação elétrica. Estes dados têm necessaria-
mente de coincidir. O carregador é adequado sem altera-
ção para 50Hz ou 60Hz.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
com um fusível de 16A ou de 10A.
A reparação do aspirador durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou
por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante
não assume a responsabilidade pelas avarias que possam
surgir após a reparação.
Armazene o aspirador e todos os acessórios a uma tem-
peratura ambiente de 0°C a 45°C.
Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar
verificando se existe algum dano visível. Não ponha um
aparelho danificado em funcionamento.
pt - Medidas de segurança e precauções
241
A escova elétrica Multi Floor XXL e a escova elétrica
manual Electro Compact (em função do modelo) da Miele
são aparelhos adicionais motorizados, especiais para este
aspirador. Por motivos de segurança, não é permitida a
utilização do aspirador com outra escova elétrica/escova
elétrica manual da Miele ou uma escova elétrica/escova
elétrica manual de outro fabricante.
Antes de usar e ao aspirar, certifique-se de que a parte
inferior da escova elétrica MultiFloorXXL e a parte inferior
da escova elétrica manual ElectroCompact (em função do
modelo) estão livres de partículas grosseiras aderidas.
As reparações só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. As reparações executadas de forma in-
correta podem ter consequências graves para o aparelho e
para o utilizador.
pt - Medidas de segurança e precauções
242
Utilização adequada
Não utilize o aspirador sem o compartimento do pó, o
pré-filtro e o filtro de pó fino.
Não toque no rolo da escova da escova elétrica Mul-
tiFloorXXL e da escova elétrica manual ElectroCompact
durante o funcionamento (em função do modelo).
Mantenha a escova elétrica MultiFloorXXL e a escova
elétrica manual ElectroCompact (em função do modelo)
afastada da sua cabeça durante a aspiração.
Evite que a sua cabeça entre em contacto com a cor-
rente de sucção.
Não aspire objetos incandescentes ou acesos como, p.
ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam
apagados.
Não aspire pó de toner. O toner utilizado, por exemplo,
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de
corrente elétrica.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou
alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar com-
pletamente secos antes de serem aspirados.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
pt - Medidas de segurança e precauções
243
Indicações de segurança e avisos para bateria AP01,
carregador LG01/LG02, carregador de bateria LS03 (em
função do modelo)
Crianças em casa
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou por inexpe-
riência ou desconhecimento, não estejam em condições
de utilizar o carregador LG01/LS02 ou carregador de bate-
ria LS03 com segurança, não o podem utilizar sem serem
vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
A bateria AP01 não deve estar acessível às crianças.
As crianças devem ser mantidas afastadas do carrega-
dor LG01/LG02 e LS03, a não ser que estejam sob vigilân-
cia constante.
Segurança técnica
As baterias podem vazar. Evite o contacto de líquidos
corrosivos com os olhos e a pele. Em caso de contacto,
passar de imediato com água e procurar ajuda médica.
Para este aspirador HS19 da Miele devem ser utilizadas
a bateria AP01, o carregador LG01/LG02 e o carregador
de bateria LS03. Por motivos de segurança, não é permiti-
da a utilização do aspirador com uma bateria, carregador
ou carregador de bateria de outro fabricante.
Em caso de utilização de um adaptador de ficha de rede
este deve estar certificado para o funcionamento contínuo.
pt - Medidas de segurança e precauções
244
É possível um funcionamento temporário ou permanente
num sistema de alimentação energética autossuficiente ou
não-síncrono de rede (por ex. microrredes, sistemas de re-
serva). O pré-requisito para o funcionamento é que o siste-
ma de alimentação elétrica esteja em conformidade com
as especificações da EN 50160 ou comparável.
As medidas de proteção previstas na instalação doméstica
e neste produto Miele devem também ser asseguradas na
sua função e modo de funcionamento em funcionamento
isolado ou em funcionamento não-síncrono ou ser substi-
tuídas por medidas equivalentes na instalação. Como des-
crito, por ex., na publicação atual do VDE-AR-E 2510-2.
Carregue e utilize a bateria a uma temperatura ambiente
de 0°C a 45°C.
Se a bateria for usada fora dessa temperatura ambiente, o
desempenho será reduzido.
Para o carregamento da bateria AP01 utilize apenas o
carregador fornecido LG01/xx ou LG02/xx e o carregador
de bateria fornecido ou adquirido LS03/xx.
xx representa 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 ou 08 e, portanto,
para a variante do país do seu carregador LG01/LG02 e
seu carregador de bateria LS03.
pt - Medidas de segurança e precauções
245
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Não continue a utilizar a bateria AP01 de forma alguma
se notar que esta emana um odor incomum, derrama líqui-
do, aquece demasiado ou que se descolora ou se defor-
ma. A bateria AP01 deve ser eliminada de imediato (ver in-
dicação de segurança «Eliminação da bateria AP01» no
fim deste capítulo e «O seu contributo para a proteção do
meio ambiente», secção «Devolução de baterias e pilhas
usadas»).
A bateria de iões de lítio AP01 está sujeita às disposi-
ções da lei de mercadorias perigosas. A bateria AP01 po-
de ser transportada em vias públicas pelo utilizador sem
quaisquer requisitos adicionais. Contacte o serviço de as-
sistência técnica antes de enviar a bateria AP01. Envie
apenas uma bateria AP01 totalmente descarregada e sem
danos. Isole os contactos de metal, colando fita adesiva
para evitar curto-circuitos. Embale a bateria AP01 de for-
ma que ela não se mova na embalagem.
pt - Medidas de segurança e precauções
246
Utilização adequada
Não deixe a bateria AP01 cair e não a atire. Por motivos
de segurança, uma bateria AP01 danificada não pode ser
novamente utilizada.
Não coloque a bateria AP01 em contacto com fogo
aberto ou outras fontes de calor. Não aqueça a bateria
AP01. Não exponha a bateria à luz solar direta.
Não desmonte a bateria AP01.
Não provoque qualquer curto-circuito da bateria AP01,
ligando os contactos em ponte acidental ou intencional-
mente.
Não coloque a bateria AP01 em contacto com líquidos.
Eliminação da bateria AP01: retire a bateria AP01 do as-
pirador. Isole os contactos de metal, colando fita adesiva
para evitar curto-circuitos. Elimine a bateria AP01 por in-
termédio do sistema de recolha local. Não elimine a bate-
ria AP01 juntamente com o lixo doméstico.
Limpeza
Nunca mergulhe o aspirador e os acessórios na água.
A escova elétrica MultiFloorXXL e a escova elétrica
manual ElectroCompact (em função do modelo), a
PowerUnit, o tubo de aspiração e a pega Comfort contêm
fios elétricos. Os contactos da ficha não devem entrar em
contacto com a água. Por este motivo, não é permitido
efetuar a limpeza destas peças a húmido.
pt - Medidas de segurança e precauções
247
Efetue a limpeza do aspirador e dos acessórios a seco
ou com um pano ligeiramente húmido. Exceção:
- Compartimento do pó: esvazie o compartimento do pó
e retire o pré-filtro. Apenas lave o compartimento do pó
com água e detergente suave. De seguida, seque o
compartimento do pó cuidadosamente. Volte a colocar
o pré-filtro.
Acessórios e peças de substituição
Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINAL
Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode
garantir a segurança.
Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele
garante o cumprimento das Condições de segurança. Os
componentes com defeito devem ser substituídos apenas
por peças sobresselentes de origem.
Transporte
A embalagem protege o aspirador contra danos que
possam ocorrer durante o transporte. Recomendamos a
conservação da embalagem para fins de transporte.
pt - Descrição do aparelho
248
pt - Descrição do aparelho
249
aFiltro de pó fino (HXFSF-2)
bPré-filtro
cCompartimento do pó
dTampa do compartimento do pó
ePowerUnit com ligação inferior para a bateria, bocal abaixo para tubo de aspi-
ração e escova elétrica e bocal superior para tubo de aspiração e pega Com-
fort
fTecla de desbloqueio para bateria (em ambos os lados da bateria)
gTomada de carga (na parte inferior da bateria)
hBateria de iões de lítio AP01 (HXLA)
iBocal de ligação da escova elétrica
jEscova elétrica MultiFloorXXL (em função do modelo com iluminação
BrillantLight)
kRolo da escova amovível
lTampa
mDesbloqueio para abertura da escova elétrica
nTeclas de desbloqueio
oIndicação do estado de carga da bateria
pTubo de aspiração
qTecla de desbloqueio para pega Comfort (na parte traseira)
rInterruptor de ligar/desligar com seletor de potência de aspiração
sPega Comfort
pt - O seu contributo para proteção do ambiente
250
Eliminação da embalagem
A embalagem é utilizada para o manu-
seamento e protege o aparelho contra
danos que possam ocorrer durante o
transporte. Os materiais da embalagem
são selecionados do ponto de vista
ecológico e de eliminação e são geral-
mente recicláveis.
A devolução da embalagem ao ciclo de
reciclagem contribui para a economia
de matérias-primas. Utilize pontos de
recolha de resíduos com triagem de
materiais e possibilidades de devolução
das embalagens.
Recomendamos a conservação da em-
balagem para fins de transporte.
Eliminação do aparelho em fim
de vida útil
Antes de se desfazer do seu equipa-
mento em fim de vida útil, retire o filtro
de pó fino e deposite-o no contentor de
lixo doméstico.
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm diversos materiais valiosos.
Também contêm determinadas subs-
tâncias, misturas e componentes ne-
cessários para o seu funcionamento e
segurança. No lixo doméstico, bem co-
mo no caso de tratamento incorreto,
estes podem causar danos na saúde
das pessoas e no ambiente. Por isso,
não coloque o seu equipamento em fim
de vida útil, em nenhuma circunstância,
no lixo doméstico.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais
de recolha criados para a entrega e re-
ciclagem gratuita de equipamentos elé-
tricos e eletrónicos da sua junta de fre-
guesia, de distribuidores Miele ou da
Miele. A eliminação de eventuais dados
pessoais do equipamento em fim de vi-
da útil é um processo, do ponto de vis-
ta legal, da sua responsabilidade. Está
legalmente obrigado a retirar de forma
não destrutiva as pilhas e as baterias
usadas não fechadas de forma fixa no
aparelho, bem como as lâmpadas que
possam ser retiradas de forma não des-
trutiva. Entregue-as num ponto de reco-
lha adequado onde possam ser entre-
gues de forma gratuita. Mantenha o seu
equipamento em fim de vida útil fora do
alcance de crianças, até ser transporta-
do.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente
251
Devolução de pilhas e baterias
usadas
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm frequentemente pilhas e
baterias que, mesmo depois de utiliza-
das, não podem ser eliminadas junta-
mente com o lixo doméstico. Está le-
galmente obrigado a retirar as pilhas e
as baterias usadas não fechadas de
forma fixa no aparelho e a entregá-las
num local de recolha adequado (por
ex., estabelecimento comercial) onde
podem ser entregues de forma gratuita.
Isole os contactos de metal, colando fi-
ta adesiva para evitar curto-circuitos.
Possivelmente, as pilhas e as baterias
contêm substâncias que podem ser
prejudiciais à saúde humana e ao am-
biente.
A identificação da pilha ou da bateria
fornece mais indicações. As que con-
têm lítio estão identificadas com «iões
de lítio», por exemplo. O caixote do lixo
riscado significa que não pode de for-
ma alguma colocar as pilhas e as bate-
rias no lixo doméstico. Temos o dever
de alertar para o seguinte: se o caixote
do lixo riscado estiver identificado com
um ou vários dos símbolos químicos
apresentados, estas contêm chumbo
(Pb), cádmio (Cd) e/ou mercúrio (Hg).
3E&G+J
As pilhas e as baterias usadas contêm
matérias-primas importantes e podem
ser recicladas. A recolha separada de
pilhas e baterias usadas facilita o trata-
mento e a reciclagem.
pt
252
Figuras - Referências
As figuras indicadas nos capítulos en-
contram-se na página desdobrável no
final deste livro de instruções.
Instalação e ligação
Montagem do aspirador (Fig. 01)
Tem 2 possibilidades de montar com-
pletamente o aspirador.
Coloque o tubo de aspiração acima
ou abaixo da PowerUnit.
Certifique-se de montar o aspirador
exatamente como mostrado na figura.
Vantagens da PowerUnit em baixo no
aspirador:
- possibilidade de função de desativa-
ção segura (consulte o capítulo «Utiliza-
ção», secção «Função de desativação
para pausas de aspiração curtas»)
- ergonomia (alívio da articulação ma-
nual)
- limpeza confortável de grandes áreas
Vantagens da PowerUnit em cima no
aspirador:
- limpeza confortável debaixo de mó-
veis planos
- possibilidade de remoção rápida da
PowerUnit
PowerUnitSolo(Fig. 02)
A PowerUnit sem tubo de aspiração e
escova elétrica adequa-se à aspiração
rápida e específica de migalhas ou pe-
los.
Dica: Esta estrutura adequa-se espe-
cialmente à utilização do acessório de
três peças (consulte o capítulo «Utiliza-
ção dos acessórios fornecidos»).
Encaixar a pega Comfort (Fig. 03)
Dependendo da estrutura do seu aspi-
rador selecionada, pode encaixar a pe-
ga Comfort no tubo de aspiração ou na
PowerUnit.
Encaixe a pega Comfort a partir de
cima no bocal do tubo de aspiração
até a pega Comfort encaixar de for-
ma percetível (secção de imagem es-
querda).
Passe a pega Comfort ao longo da
guia na pega do compartimento do
pó a partir de cima sobre o bocal da
PowerUnit, até a pega Comfort encai-
xar de forma percetível (secção de
imagem direita).
Desligue o aspirador com o interrup-
tor de ligar/desligar na parte frontal
da pega Comfort, caso pretenda se-
parar as peças umas das outras.
Pressione a tecla de desbloqueio e
retire a pega Comfort por cima (Fig.
04).
Unir a PowerUnit e o tubo de aspira-
ção (Fig. 05)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, o tubo de aspira-
ção encontra-se acima ou abaixo da
PowerUnit.
Passe o tubo de aspiração ao longo
da guia na pega do compartimento
do pó a partir de cima sobre o bocal
da PowerUnit, até o tubo de aspira-
ção PowerUnit encaixar de forma
percetível (secção de imagem es-
querda).
pt
253
Encaixe o bocal da PowerUnit a partir
de cima no tubo de aspiração até o
bocal encaixar de forma percetível
(secção de imagem direita).
Pressionar a tecla de desbloqueio pa-
ra desencaixar as peças umas das
outras (Fig. 06).
Colocar a bateria (Fig. 07)
Deslize a bateria ao longo das guias
até ao encaixe na PowerUnit.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio lateralmente na bateria, ca-
so pretenda separar as peças umas
das outras e remova a bateria (Fig.
08).
Ligar a escova elétrica (Fig. 09)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, encaixe o bocal
da PowerUnit ou o bocal do tubo de as-
piração na escova elétrica.
Encaixe o bocal a partir de cima na
escova elétrica até o bocal encaixar
de forma percetível.
Pressione a tecla de desbloqueio na
escova elétrica, caso pretenda sepa-
rar as peças umas das outras e retire
o bocal da escova elétrica (Fig. 10).
Indicações gerais relativas à bateria
A bateria não é fornecida totalmente
carregada.
Antes da primeira utilização, carregue a
bateria na totalidade. Para isso, planeie
aprox. 4horas.
Execute este primeiro processo de car-
regamento obrigatoriamente na
PowerUnit para ativar a bateria.
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria na PowerUnit desliga
para poupar energia.
A capacidade máxima de carga da
bateria só é alcançada após a quinta
carga e descarga.
Se usar o aspirador totalmente monta-
do e selecionar o nível de potência má-
xima, pode aspirar durante até 14minu-
tos.
No entanto, se utilizar a PowerUnitSolo
e selecionar o nível de potência mínimo,
pode aspirar até 60minutos.
Carregar a bateria (sem montagem
na parede) (Fig. 11)
Pode armazenar o aspirador na vertical
e carregar diretamente a bateria.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento da bateria, leia o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Encaixe a PowerUnit na escova elétri-
ca para garantir uma posição estável
do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma percetível.
Insira a ficha de carregamento do ca-
bo de carregamento fornecido na to-
mada de carga na parte inferior da
bateria.
Insira o carregador numa tomada de
rede.
O processo de carregamento inicia.
pt
254
Continue a ler na secção «Indicação
do estado de carga da bateria (ao car-
regar)».
Carregar a bateria (com montagem
na parede) (Fig. 12)
Tem 2 possibilidades de guardar e car-
regar o aspirador no suporte de parede
fornecido.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento da bateria, leia o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Para a montagem na parede necessita
de um local adequado nas proximida-
des de uma tomada de rede livre.
Montagem na parede (Fig. 13 + 14)
Na parte traseira do suporte de parede
fornecido encontra-se colocada uma
placa de montagem com um saco de
parafusos.
Para a montagem na parede deve fixar
a placa de montagem na parede do lo-
cal selecionado.
Retire o saco dos parafusos.
Pressione a tecla de desbloqueio na
parte inferior do suporte de parede
(Fig. 13).
Retire a placa de montagem do su-
porte de parede por baixo (Fig. 14).
Fixar a placa de montagem
(Fig. 15 + 16)
Para a fixação da placa de montagem
na parede encontram-se 2 buchas e 2
parafusos TORX T20 em anexo.
Além disso, necessita de uma aparafu-
sadora sem fios ou de um berbequim
elétrico (diâmetro da broca 6mm).
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, selecione uma
distância de 45cm ou 98cm desde o
rebordo inferior da placa de montagem
até ao piso (Fig. 15).
Tenha atenção para não danificar
quaisquer fios dispostos na parede.
Fixe a placa de montagem na parede
(Fig. 16).
Fixar o cabo de carregamento no su-
porte de parede (Fig. 17, 18 + 19)
Na parte inferior do suporte de parede
encontra-se um compartimento do ca-
bo.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio na parte inferior do suporte
de parede e remova a tampa do com-
partimento do cabo (Fig. 17).
Insira, a partir de cima, a ficha de car-
regamento do cabo de carregamento
fornecido na abertura (Fig. 18).
Disponha o cabo de carregamento na
guia do cabo (Fig. 18).
Coloque a tampa e bloqueie o com-
partimento do cabo (Fig. 19).
Encaixar o suporte de acessórios
(se necessário) (Fig. 20)
Para a conservação do acessório de
três peças no suporte de parede en-
contra-se em anexo um suporte de
acessórios (consulte o capítulo «Utiliza-
ção dos acessórios fornecidos»).
Encaixe o suporte de acessórios até
ao batente no suporte de parede.
pt
255
Encaixar o suporte de parede
(Fig. 21 + 22)
Encaixe o suporte de parede a partir
de cima na placa de montagem até o
suporte de parede encaixar de forma
percetível (Fig. 21).
Encaixe a PowerUnit do aspirador
montado com a bateria colocada a
partir de cima no suporte de parede
(Fig. 22).
Insira o carregador na tomada de re-
de.
O processo de carregamento inicia.
Indicação do estado de carga da ba-
teria (durante o carregamento)
(Fig. 23)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 0%–34% pisca lentamente
em baixo
aprox. 35%–69% acende em bai-
xo, pisca lenta-
mente no centro
aprox. 70%–90% acende em baixo
e no centro, pis-
ca lentamente
em cima
aprox. 91%–99%
100%
acende em bai-
xo, no centro e
em cima
desliga-se
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria desliga para poupar
energia.
Se a bateria não tiver sido utilizada
por um longo período de tempo e esti-
ver descarregada, entra em modo de
segurança. Durante o carregamento
na PowerUnit, a indicação do estado
de carga da bateria apenas reage
após aprox. 30–60minutos.
Indicação do estado de carga da ba-
teria (em caso de utilização) (Fig. 23)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 100%–70% acende em cima,
no centro e em
baixo
aprox. 69%–35% acende no cen-
tro e em baixo
aprox. 34%–15% acende em baixo
aprox. 14%–0% pisca lentamente
em baixo
Recomendamos que descarregue com-
pletamente a bateria antes de carregá-
la. Desta forma, é possível obter a ca-
pacidade total da bateria.
pt
256
Utilização dos acessório forne-
cidos (Fig. 24)
A gama de aspiradores da Miele dis-
ponibiliza peças acessórias adequa-
das para muitas aplicações especiais
(consulte o capítulo «Acessórios que
podem ser adquiridos posteriormen-
te»).
Escova para estofos XL
Peça acessória para aspirar esto-
fos, colchões, almofadas.
Tubo plano
Peça acessória para aspirar do-
bras, frestas e cantos.
Escova para móveis
Peça acessória para aspirar roda-
pés, assim como objetos decora-
tivos ou entalhados.
A ponta da escova é rotativa faci-
litando a sua adaptação às diver-
sas situações.
dSuporte de acessórios para su-
porte de parede
Para armazenar o acessório de
três peças.
O posicionamento dos acessórios está
marcado através de símbolos no respe-
tivo suporte de acessórios.
Pode encaixar o suporte de acessórios
no suporte de parede (consulte o capí-
tulo «Instalação e ligação», secção «En-
caixar o suporte de acessório»).
Suporte de acessórios para o tubo de
aspiração (Fig. 25)
Com este suporte de acessórios, pode
carregar 2 acessórios dos acessórios
de três peças durante a aspiração.
Escova elétrica MultiFloorXXL
(Fig. 26)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do piso ou revestimento.
Danos causados por material de
aspiração aderido.
A superfície a ser aspirada pode ser
riscada.
Certifique-se de que a parte inferior
da escova elétrica está livre de partí-
culas grossas aderidas, como por
ex., fragmentos ou pedras.
A escova elétrica é adequada, com o
rolo da escova vermelho de série inseri-
do, para a aspiração diária de tapetes e
alcatifas, assim como de pavimentos
duros.
O melhor resultado de limpeza em ta-
petes e alcatifas é alcançado com a
utilização deste rolo da escova verme-
lha.
Para tapetes e alcatifas sensíveis, re-
comendamos a utilização do rolo da
escova cinzento separado CarpetCa-
re.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável degraus revestidos a alcati-
fa, prescinda do tubo de aspiração.
Dica: Se desejar aspirar uma grande
quantidade de partículas grossas, use o
modelo PowerUnitSolo (consulte o ca-
pítulo «Instalação e ligação», secção
«PowerUnitSolo»).
pt
257
Rolo da escova CarpetCare (Fig. 27)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do piso ou revestimento.
A escova eléctrica, juntamente com es-
te rolo da escova cinzenta, é adequada
para aspirar tapetes e alcatifas delica-
dos.
Insira o rolo da escova CarpetCare na
escova elétrica, em vez do rolo da es-
cova usado (Fig. 28).
Desbloqueie a tampa na lateral da es-
cova elétrica, de forma que o símbo-
lo seja visívela.
Vire a tampa para cima até ao baten-
teb.
Retire o rolo da escova usado c.
Insira o rolo da escova CarpetCare.
Feche e trave a tampa.
Rolo macio HardfloorCare (HXHC)
(Fig. 29)
(conforme o modelo)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do piso ou revestimento.
A escova elétrica, juntamente com rolo
macio HardfloorCare, é adequada para
aspirar pavimentos duros sensíveis.
Insira o rolo macio HardfloorCare na
escova elétrica, em vez do rolo da es-
cova usado (consulte a secção anterior
«Rolo da escova CarpetCare»). (Fig.
28).
No uso do rolo macio HardfloorCare,
o consumo de energia da escova elé-
trica é automaticamente ajustado de
maneira ideal, o que pode levar a um
ruído operacional diferente.
Escova elétrica manual ElectroCom-
pact (HXSEB) (Fig. 30)
(conforme o modelo)
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do piso ou revestimento.
Danos causados por material de
aspiração aderido.
A superfície a ser aspirada pode ser
riscada.
Certifique-se de que a parte inferior
da escova elétrica manual está livre
de partículas grosseiras aderidas co-
mo, por ex., fragmentos ou pedras.
A escova elétrica manual é especial-
mente adequada para a limpeza intensi-
va de bancos de automóveis e degraus
revestidos a alcatifa.
Pode obter os melhores resultados de
limpeza em estofos usando a escova
para estofos XL.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável bancos de automóveis ou
degraus revestidos a alcatifa, não utilize
o tubo de aspiração.
Dica: Se desejar aspirar uma grande
quantidade de partículas grossas, use o
modelo PowerUnitSolo (consulte o ca-
pítulo «Instalação e ligação», secção
«PowerUnitSolo»).
pt
258
Bateria adicional (HXLA)
(conforme o modelo)
Através da utilização da bateria adicio-
nal pode duplicar o tempo de funciona-
mento do aspirador.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Carregador de bateria (HXLS)
(Fig. 31)
(conforme o modelo)
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Depois de necessariamente realizar o
primeiro processo de carregamento da
bateria no PowerUnit, pode usar o car-
regador de bateria a partir do segundo
processo de carregamento.
Coloque a bateria no carregador de
bateria até encaixar de forma audível.
Insira a ficha de rede numa tomada
de rede.
O processo de carregamento inicia. A
indicação do estado de carga da bate-
ria pisca à esquerda.
Pode consultar explicações relativas à
indicação do estado de carga da bate-
ria no capítulo «Instalação e ligação»,
secção «Indicação do estado de carga
da bateria».
Se carregar a bateria descarregada di-
retamente após utilização no carrega-
dor de bateria, o processo de carrega-
mento só é iniciado depois de a bate-
ria arrefecer.
O arrefecimento pode durar até 60mi-
nutos. A indicação do estado de carga
da bateria no carregador de bateria
não reage durante esse tempo.
Utilização
Ligar e desligar (Fig. 32)
Se carregou a bateria no suporte de
parede, retire o aspirador do suporte
de parede.
Se carregou a bateria diretamente,
retire a ficha de carregamento da to-
mada de carga na parte inferior da
bateria.
Se ativar a função de limpeza
ComfortClean cada vez que a ligar,
obterá o melhor resultado de limpeza
(consulte o capítulo «Manutenção»,
secção «Ativação da função de limpe-
za ComfortClean»).
Acione o interruptor de ligar/desligar
na pega Comfort.
Selecionar a potência de aspiração
(Fig. 32)
A potência de aspiração pode ser
adaptada às várias situações. Diminuir
a potência de aspiração aumenta a fa-
cilidade de deslizamento da escova elé-
trica.
Na pega Comfort são selecionáveis 3
níveis de potência:
pt
259
Mín. nível de potência mínimo
para sujidade ligeira
Eco nível de potência médio pa-
ra sujidade normal
Máx. nível de potência máximo
para sujidade intensa
Em todos os níveis de potência está ati-
vada uma deteção de revestimento de
piso.
O consumo de energia da escova elétri-
ca é automaticamente ajustado em fun-
ção da base e do rolo da escova usado,
o que pode levar a alterações no ruído
de funcionamento.
Função de proteção do tapete
Quando o aspirador está parado, a po-
tência da escova elétrica é automatica-
mente reduzida após alguns segundos
para proteger o chão.
Iluminação da área de trabalho
(conforme o modelo)
Para iluminar a área de trabalho, a es-
cova elétrica do seu aspirador está
equipada com BrillantLight.
Função de desativação para pausas
de aspiração curtas
(por motivos de segurança, apenas utili-
zar com a PowerUnit em baixo no aspi-
rador)
Se aspirar com a PowerUnit em baixo
no aspirador pode interromper de forma
cómoda o funcionamento do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma percetível.
O aspirador está seguro, a escova elé-
trica desliga-se e a bateria é poupada.
Se voltar a desbloquear o bocal de liga-
ção da escova elétrica, a escova elétri-
ca volta a ligar.
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em
rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
manutenção. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na pega
Comfort.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logótipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim será garantida
a potência de aspiração ideal do aspi-
rador e serão alcançados os melhores
resultados de limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos na embalagem com o logótipo
«ORIGINAL Miele» não estão cobertos
pela garantia do aspirador.
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através do seu distribuidor Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logótipo «ORIGI-
NALMiele» na embalagem.
pt
260
Com o 3D4U, a Miele também oferece
acessórios para download gratuito pa-
ra a impressora 3D (www.miele.de,
serviços, peças de substituição &
acessórios).
Sistema de filtros (Fig. 33)
Filtro de pó fino (HXFSF-2)
Pré-filtro
Compartimento do pó
dTampa do compartimento do pó
Ativação da função de limpeza Com-
fortClean (Fig. 34)
Inicie uma limpeza intermediária do fil-
tro de pó fino antes de esvaziar o com-
partimento do pó e quando a potência
de aspiração diminuir.
Desse modo, o aspirador obtém de
imediato novamente os melhores resul-
tados de limpeza.
Rode o filtro de pó fino na tampa do
compartimento do pó 3 vezes em
180° no sentido contrário aos dos
ponteiros do relógio. Use as ranhuras
para isso.
Ocorre um ruído operacional que faz
parte do funcionamento normal da fun-
ção de limpeza ComfortClean.
Esvaziar o compartimento do pó
(Fig. 35–39)
Esvazie o compartimento do pó, o mais
tardar, quando o pó tiver atingido a
marca MÁX. no compartimento do pó.
Rode a tampa do compartimento do
pó no sentido da seta até ao primeiro
batente. Para o efeito, use as superfí-
cies da pega cinzenta (Fig. 35).
Retire o compartimento do pó por ci-
ma (Fig. 36).
Se não houver sujidade no comparti-
mento do pó que seja proibida no lixo
doméstico, pode eliminar o conteúdo
juntamente com o lixo doméstico.
Mantenha o compartimento do pó
próximo de um caixote do lixo e so-
bre o mesmo, de modo a levantar o
menos pó possível.
Rode a tampa do compartimento do
pó no sentido da seta até ao batente
seguinte. Para o efeito, use as super-
fícies da pega cinzenta (Fig. 37).
A tampa do compartimento do pó abre
e o pó sai (Fig. 38).
pt
261
Se bolas de pó, cabelos ou partículas
grossas não caírem, remova o pré-fil-
tro por cima (consulte a próxima sec-
ção «Limpeza do pré-filtro e filtro de
pó fino»).
Rode a tampa do compartimento do
pó para trás para a posição de saída.
Feche a tampa do compartimento do
pó até ouvir o encaixe.
Passe a pega do compartimento do
pó ao longo da guia a partir de cima
sobre o bocal da PowerUnit, até o
compartimento do pó encaixar de
forma audível (Fig. 39).
Limpeza do pré-filtro e o filtro de pó
fino (Fig. 40–43)
Limpe completamente os dois filtros,
pelo menos, a cada 3 meses.
É fundamental que siga a sequência
descrita para os processos de limpe-
za.
Retire o compartimento do pó.
Esvazie o compartimento do pó num
caixote de lixo.
Rode a tampa do compartimento do
pó ainda mais sobre o batente até
que as pontas das setas apontem
uma para a outraa (Fig. 40).
Remova o pré-filtro por cimab (Fig.
40).
Rode o filtro de pó fino 10 vezes em
180° no sentido contrário aos dos
ponteiros do relógio. Use as ranhuras
para isso (Fig. 34).
Ocorre um ruído operacional que faz
parte do funcionamento normal da fun-
ção de limpeza ComfortClean.
Rode o filtro de pó fino no sentido
dos ponteiros do relógio. Use as ra-
nhuras para isso (Fig. 41).
Remova o filtro de pó fino (Fig. 41).
Danos causados por limpeza in-
correta.
O filtro de pó fino pode ser danifica-
do e perder o seu efeito.
Não limpe o filtro de pó fino por den-
tro ou com água. Não utilize objetos
afiados ou pontiagudos para a lim-
peza. Não escove o filtro de pó fino.
Mantenha o filtro de pó fino sobre um
caixote do lixo.
Com cuidado bata com o filtro de pó
fino com o rebordo inferior revestido
a borracha.
Rode ligeiramente o filtro de pó fino,
de forma que a sujidade se possa
soltar de todos os espaços intermé-
dios.
Danos causados por limpeza in-
correta.
O pré-filtro pode ser danificado e
perder o seu efeito.
Não limpe o pré-filtro com água. Não
utilize objetos afiados ou pontiagu-
dos para a limpeza.
Limpe o pré-filtro com a escova para
móveis fornecida ou com um pano de
limpeza seco.
pt
262
Coloque o filtro de pó fino limpo de
volta no pré-filtro limpo, pressionan-
do a tampa redonda na parte supe-
rior do filtro de pó fino até ao batente.
Substitua o filtro de pó fino (HXFSF-2)
ao fim de aprox. 3 anos para que con-
tinue a obter os melhores resultados
de limpeza.
Coloque o pré-filtro no compartimen-
to do pó (Fig. 42).
Para isso, encaixe os auxiliares de
encaixe (setas) um no outro e rode o
pré-filtro novamente na posição origi-
nal (Fig. 43).
Feche a tampa do compartimento do
pó até ouvir o encaixe.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar o compartimento do pó
Se necessário, limpe o compartimento
do pó.
Retire o compartimento do pó.
Esvazie o compartimento do pó num
caixote do lixo e retire o pré-filtro por
cima (Fig. 40).
Limpe o compartimento do pó com
água e detergente suave.
Seque o compartimento do pó cuida-
dosamente.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento do pó e rode o pré-filtro
novamente para a posição original
(Fig. 42+43).
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar a escova elétrica/escova elé-
trica manual (em função do modelo)
(Fig. 44)
Remova a escova elétrica/escova
elétrica manual do aspirador (Fig. 10).
Coloque a escova elétrica/escova
elétrica manual com a parte inferior
virada para cima sobre uma superfí-
cie plana e limpa.
Com uma tesoura, corte os fios e os
cabelos que se enrolaram à volta do
rolo da escova. Para guiar a tesoura
está incorporada no rolo da escova
uma ranhura de guia.
Os fios e cabelos cortados serão de-
pois aspirados pelo aspirador.
Pode remover as rodinhas e limpá-las
se estiverem muito sujas ou bloquea-
das (não necessário na escova elétrica
manual). Use uma chave de fendas
para a remoção.
Retirar o rolo da escova da escova
elétrica (Fig. 45)
(não é possível na escova elétrica ma-
nual)
Pode retirar o rolo da escova elétrica
para remover sujidades persistentes e
também para limpar o interior da esco-
va elétrica.
Desbloqueie a tampa na lateral da es-
cova elétrica, de forma que o símbo-
lo seja visívela.
Vire a tampa para cima até ao baten-
teb.
Retire o rolo da escovac.
Retire a pega do rolo da escova se
notar aqui sujidades intensasd.
pt
263
Limpe o rolo da escova e a pega do
rolo da escova e retire toda a sujida-
de que se tenha depositado no inte-
rior da escova elétrica.
Volte a montar a escova elétrica pela
ordem inversa.
Substituir a bateria
Tenha uma bateria de iões de lítio AP01
(HXLA) original da Miele preparada.
Tenha em atenção as indicações para
manuseamento da bateria e para a eli-
minação da bateria nos capítulos «In-
dicações de segurança e avisos» e «O
seu contributo para a proteção do am-
biente» e «Instalação e ligação» (sec-
ção «Indicações gerais relativas à ba-
teria»).
pt
264
Mensagens de erro
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada eliminação de erros. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na pega Comfort.
As mensagens de erro são exibidas através da intermitência rápida da indicação
do estado de carga da bateria na PowerUnit.
Problema Causa e solução
Intermitência rápida da
indicação superior
Erro «Pega Comfort não detetada»
Retire a pega Comfort e volte a encaixá-la (consul-
te o capítulo «Instalação e ligação», secção «En-
caixar a pega Comfort»).
Retire a bateria, aguarde 10segundos e volte a
colocar a bateria.
Intermitência rápida da
indicação e intermediá-
ria
Erro «Sobreaquecimento do motor»
Esvazie e limpe o compartimento do pó, pré-filtro
e filtro de pó fino (consulte o capítulo «Manuten-
ção»).
Retire a bateria, aguarde 10segundos e volte a
colocar a bateria.
Aguarde aprox. 30 minutos antes de voltar a ligar
o aspirador.
Intermitência rápida da
indicação intermédia e
superior
Erro «Rolo da escova bloqueado»
Insira o rolo da escova cinzenta CarpetCare, em
vez do rolo da escova vermelho de série (consulte
o capítulo «Utilização dos acessórios fornecidos»,
secção «Rolo da escova CarpetCare»).
Selecione um nível de potência baixo (consulte o
capítulo «Utilização», secção «Selecionar a potên-
cia de aspiração»).
Intermitência rápida da
indicação inferior e su-
perior
Erro interno do sistema
Retire a bateria, aguarde 10segundos, volte a co-
locar a bateria e carregue-a.
pt
265
Problema Causa e solução
Intermitência rápida da
indicação inferior e in-
termédia
Erro «Sobreaquecimento da bateria» ou erro «Bateria
não detetada»
Aguarde aprox. 30 minutos antes de voltar a ligar
o aspirador.
Coloque uma bateria de iões de lítio AP01 (HXLA)
original da Miele.
pt
266
Que fazer quando ...
A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária
podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e cus-
tos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica.
As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma
anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada resolução de problemas. Para isso, utilize o
interruptor de ligar/desligar na pega Comfort.
Problema Causa e solução
O aspirador não arranca
ao ligar.
Não está colocada qualquer bateria ou a bateria não
está colocada corretamente.
Coloque a bateria ou verifique o assentamento da
mesma (consulte o capítulo «Instalação e ligação»,
secção «Colocar a bateria»).
A bateria não está carregada o suficiente.
Carregue a bateria exatamente como descrito nes-
tas instruções de utilização (consulte o capítulo
«Instalação e ligação», secções «Indicações gerais
relativas à bateria» e «Carregar a bateria»).
Não se encontra colocada qualquer bateria Miele ori-
ginal.
Coloque uma bateria de iões de lítio AP01 (HXLA)
original da Miele.
O primeiro processo de carregamento da bateria foi
realizado fora da PowerUnit.
É indispensável realizar o primeiro carregamento
no PowerUnit para ativar a bateria (consulte o ca-
pítulo «Instalação e ligação», secções «Indicações
gerais relativas à bateria» e «Carregar a bateria»).
A ficha de carregamento ainda está introduzida.
Puxe a ficha de carregamento da tomada de carga
na parte inferior da bateria.
pt
267
Problema Causa e solução
O rendimento de limpe-
za é fraco.
O compartimento do pó está cheio.
Esvazie e limpe o compartimento do pó (consulte
o capítulo «Manutenção»).
A escova elétrica está suja/obstruída.
Limpe a escova elétrica (consulte o capítulo «Ma-
nutenção», secções «Limpar a escova elétrica» e
«Retirar o rolo da escova da escova elétrica»).
O rendimento de limpe-
za diminui.
O filtro de pó fino/pré-filtro está sujo.
Inicie uma limpeza intermediária do filtro de pó fi-
no (consulte o capítulo «Manutenção», secção
«Ativação da função de limpeza ComfortClean»).
Limpe ambos os filtros cuidadosamente (consulte
o capítulo «Manutenção», secção «Limpeza do
pré-filtro e do filtro de pó fino»).
O filtro de pó fino está desgastado.
Coloque um novo filtro de pó fino (HXFSF-2).
O rolo da escova não
roda.
O rolo da escova utilizado não se ajusta de forma óti-
ma à base.
Selecione um nível de potência baixo (consulte o
capítulo «Utilização», secção «Selecionar a potên-
cia de aspiração»).
Insira o rolo da escova cinzento CarpetCare (con-
sulte o capítulo «Utilização dos acessórios forneci-
dos», secção «Rolo da escova CarpetCare»).
O rolo da escova está sujo.
Limpe o rolo da escova (consulte o capítulo «Ma-
nutenção», secções «Limpar a escova elétrica» e
«Retirar o rolo da escova da escova elétrica»).
O ruído de funciona-
mento altera-se ao as-
pirar.
O consumo de energia da escova elétrica é ajustado
ideal e automaticamente em função do piso e do rolo
da escova usado.
O ruído faz parte do funcionamento normal do as-
pirador.
pt
268
Problema Causa e solução
A escova elétrica desli-
ga automaticamente.
A escova elétrica está sobrecarregada, p.ex., sobre
um tapete de elevado alto.
Desligue o aspirador e volte a ligar com potência
de aspiração reduzida. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na pega Comfort.
O aspirador vira. O modelo PowerUnit acima foi selecionado.
Monte o aspirador no modelo PowerUnit abaixo
(consulte o capítulo «Instalação e ligação», secção
«Montagem do aspirador»).
pt
269
Serviço de assistência técnica
Contacto no caso de avarias
Contacte o seu distribuidor Miele ou
serviço de assistência técnica Miele
quando não conseguir solucionar a
avaria.
Os dados de contacto do serviço de
assistência técnica da Miele encon-
tram-se no final do presente docu-
mento.
Garantia
O presente produto está sujeito à ga-
rantia legalmente prevista pelo Decreto-
lei nº 84/2021, de 18 de outubro, que
regula os direitos do consumidor na
compra e venda de bens, conteúdos e
serviços digitais, ou por qualquer outra
disposição legal que modifique ou
substitua aquele diploma.
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Pode ferir-se no rolo da escova em
rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
limpeza. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na pega Com-
fort.
Aspirador e acessórios
Perigo de choque elétrico devido
a tensão de rede.
A humidade no carregador apresenta
o perigo de um choque elétrico.
Nunca mergulhe o carregador em
água.
Observe as indicações especiais de
limpeza para o compartimento do pó
no capítulo «Manutenção».
Limpe o aspirador, assim como todos
os acessórios de plástico, com um pro-
duto de limpeza para plásticos conven-
cional.
Danos devido a detergentes ina-
dequados.
Todas as superfícies são sensíveis a
riscos. Todas as superfícies podem
desbotar ou sofrer alterações se en-
trarem em contacto com detergentes
inadequados.
Não utilize produtos abrasivos, pro-
dutos para limpeza de vidros ou mul-
tiusos, nem produtos de tratamento
que contenham óleo.
pt
270
Acessórios que podem ser ad-
quiridos
Em primeiro lugar, deve seguir sempre
as indicações de limpeza e manuten-
ção indicadas pelo respetivo fabrican-
te do pavimento ou revestimento.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logótipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim será garantida
a potência de aspiração ideal do aspi-
rador e serão alcançados os melhores
resultados de limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos na embalagem com o logótipo
«ORIGINAL Miele» não estão cobertos
pela garantia do aspirador.
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através do seu distribuidor Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logótipo «ORIGI-
NALMiele» na embalagem.
Com o 3D4U, a Miele também oferece
acessórios para download gratuito pa-
ra a impressora 3D (www.miele.de,
serviços, peças de substituição &
acessórios).
Alguns modelos estão equipados de
série com um ou mais acessórios indi-
cados a seguir.
Escova elétrica manual ElectroCom-
pact (HXSEB)
Para a limpeza intensiva de bancos de
automóveis e degraus revestidos a al-
catifa.
Rolo macio Hardfloor Care (HXHC)
Para limpeza de pavimentos duros sen-
síveis.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões,
estofos e ranhuras.
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras es-
treitas ou juntas.
Tubo plano flexível, 300mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhu-
ras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espaços
de acesso difícil.
pt
271
Bateria adicional AP01 (HXLA)
Para duplicar o tempo de funcionamen-
to do aspirador.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Carregador de bateria LS03 (HXLS)
Para o carregamento simultâneo da ba-
teria adicional independente do apare-
lho.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», secção «Indi-
cações gerais relativas à bateria».
Filtro de pó fino (HXFSF-2)
Substitua o filtro de pó fino de série uti-
lizado após aproximadamente 3 anos
para continuar a obter o melhor resulta-
do de limpeza possível (consulte o ca-
pítulo «Manutenção», secção «Limpeza
do pré-filtro e filtro de pó fino»).
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9,
Mathura Road, Jasola,
New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
sTel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place
Bryanston 2194
P.O. Box 69434
Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1
Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Danmark:
Sverige:
Norge:
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397, 171 27 Solna
Tel 08-562 29 000
08-562 29 700
www.miele.se
Miele AS
Nesbruveien 71, 1394 NESBRU
Postboks 194, 1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
Suomi:
Miele Oy
Porttikaari 6, 01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 970
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kontakt: miele.dk/service
Portugal:
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
España:
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura - Santiago de Chile
Tel.: +56 (2) 2957 00 00
Fax: +56 (2) 2957 00 79
www.miele.cl
Chile:
Serviceanmälan:
Germany: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Telf. 21 4248 100
Apoio ao cliente: [email protected]
Serviço técnico: miele.pt/service
Website: miele.pt
01
02
04
03
05
06
07
08
09
10
11
12
13
15
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr
SOxxx - 0422 M.-Nr. 11 815 150 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Miele HS19 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor