Hard Head 019029 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for futu-
re reference. (Translation of the original
instructions)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie pr-
zeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją
naprzyszłość. (Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der. Verwendung bitte sorgfältig dur-
chlesen! Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanleitung im
Original)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le
mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc-
tions originales)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäisestä
käyttöohjeesta)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
Item no. 019029
ANIMAL SCARER
DJURSKRÄMMA
DYRESKREMMER
ODSTRASZACZ ZWIERZĄT
TIERABSCHRECKUNG
ELÄINKARKOTIN
REPOUSSEUR D’ANIMAUX
DIERENVERJAGER
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den
för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version
av bruksanvisningen se www.jula.se
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig
bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen
nner du på www.jula.no
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj
ją naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja
instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them
for future reference. Jula reserves the right to make changes. For latest
version of operating instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen. Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen
vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie
auf www.jula.de
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden
uusin versio täältä: www.jula.
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en
service. Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modications. Pour la dernière
version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. Wijzigingen voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de
gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-10-18© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
4
5
6
7
8
5V DC
SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga före användning och
spara dem för framtida behov.
Produkten är avsedd att skrämma bort skadedjur. All
annan användning är förbjuden.
Produkten är endast avsedd för hushållsbruk utomhus
och är inte lämplig för kommersiell användning.
Produkten är inte avsedd att användas av personer
(barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder
eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet
eller kunskap för att använda den, såvida de inte har
fått anvisningar gällande användande av produkten
av någon med ansvar för deras säkerhet.
Placera aldrig produkten i närheten av små barn.
Om husdjur reagerar när produkten startas, välj ett
annat driftläge.
Produkten är avsedd för användning utomhus och tål
regn (IPX4). Dränk inte produkten i vatten eller
annan vätska.
Kontrollera regelbundet produkten med avseende på
skador.
SE
5
VARNING!
Risk för personskada - Risk för hörselskada. Håll
eller placera aldrig produkten nära öronen på
människor eller djur.
Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för
barn – kvävningsrisk.
Övervaka produkten noga när den används i
närheten av barn. Barn ska hållas under uppsikt så
att de inte leker med produkten.
BATTERIER
Använd produkten endast med 1,5 V AA-batterier.
Var noga med att sätta i batterierna med rätt polaritet.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Om produkten inte ska användas på en längre tid, ta
ur batterierna för att undvika batteriläckage.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
SE
6
Skyddsklass III.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 3 st. 1,5 V AA-batterier
Märkspänning 4,5 V
Detekteringsområde 40 m2
Räckvidd Cirka 0,2 - 6 m
Sändningsvinkel 110° horisontellt
Frekvens 19,5 - 30,5 kHz (ljud, ultraljud)
Max. ljudtrycksnivå 110 dB
Mått B9 x H31 x D6 cm
Drifttemperatur -25 till 50 °C
Klassiceringsstandard IPX4
BESKRIVNING
1. Lägesväljare
2. Kabelanslutning
SE
7
3. Fäste för stödben
4. Ultraljudshögtalare
5. Sensor
6. Batterifack med skruvmonterat lock
7. Stödben av aluminium, nedre del
8. Stödben av aluminium, övre del
BILD 1
FUNKTION
Ultraljudskrämmaren skrämmer bort hundar, katter, mårdar
och liknande djur utan att använda gifter eller kemikalier
och utan att skada djuren. Produkten är avsedd användas i
trädgårdar, rabatter, vindar, lagerlokaler och liknande.
HANDHAVANDE
DRIFTLÄGEN
Produkten har tre driftlägen.
Använd lägesväljaren för att starta och stänga av
produkten och ställa in önskat driftläge.
SE
8
Start
Välj önskat driftläge (1 till 3).
OBS!
Produkten är aktiverad under 4 till 5 sekunder.
Avstängning
För lägesväljaren (1) till läge 0.
LÄGESVÄLJARE (1)
0 Produkten är avstängd
1Produkten är aktiv i 5 sekunder och avstängd i 120
sekunder
2Produkten är aktiv i 5 sekunder och avstängd i 5
minuter
3Produkten aktiveras av sensorn när ett djur
detekteras inom produktens räckvidd
OBS!
När indikeringslampan blinkar konstant är batteriet
urladdat och måste bytas. När nya eller fulladdare
batterier satts i fungerar produkten normalt.
SE
9
BYTE AV BATTERI
Produkten drivs av 3 batterier.
1. Lossa batterilockets (6) skruvar med en
krysskruvmejsel och ta av locket.
2. Sätt i batterier i batterifacket med rätt polaritet.
3. Sätt tillbaka batterilocket och skruva fast det.
INSTALLATION
Produkten kan hängas upp eller placeras med stödbenet
nedstucket i marken.
Placering på stödben
1. Montera ihop de två delarna av stödbenet av
aluminium (7) och (8). Använd eventuellt en
gummiklubba.
2. Tryck ned stödbenet i marken så att det står stadigt.
3. Haka fast fästet (3) på produktens undersida på
stödbenet.
Placering hängande på vägg eller liknande
Produkten kan monteras hängande på vägg eller liknande
på önskad höjd (högst 1,2 meter ovanför marken).
SE
10
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Produkten behöver inte inget särskilt underhåll. Torka av
höljet med en fuktig trasa.
FÖRVARING
Förvara produkten skyddat vid högst 25 °C.
NO
11
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på
dem for eventuell fremtidig bruk.
Produktet er beregnet for å skremme bort skadedyr.
All annen bruk er forbudt.
Produktet er kun beregnet til privat bruk utendørs og
er ikke egnet til kommersiell bruk.
Produktet er ikke beregnet for bruk av personer (barn
eller voksne) med funksjonshemninger eller av personer
uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke
det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av
produktet fra noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Produktet må ikke plasseres i nærheten av små barn.
Hvis husdyr reagerer når du starter produktet,
velger du en annen driftsmodus.
Produktet er beregnet for bruk utendørs og tåler regn
(IPX4). Ikke senk produktet ned i vann eller annen væske.
Inspiser produktet regelmessig for å se etter skader.
ADVARSEL!
Risiko for personskade – Risiko for hørselsskade.
Hold eller plasser aldri produktet i nærheten av
ørene til mennesker eller dyr.
NO
12
Sørg for at emballasjen oppbevares utilgjengelig
for barn – kvelningsfare.
Overvåk produktet nøye når det brukes i nærheten
av barn. Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med produktet.
BATTERIER
Produktet skal kun brukes med 1,5 V AA-batterier.
Vær nøye med å sette inn batteriene med riktig polaritet.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Hvis produktet ikke skal brukes i en lang periode,
ta ut batteriene for å unngå batterilekkasje.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/
forskrifter.
Beskyttelsesklasse III.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
NO
13
TEKNISKE DATA
Strømforsyning 3 stk. 1,5 V AA-batterier
Nominell spenning 4,5 V
Detekteringsområde 40 m2
Rekkevidde Ca. 0,2 – 6 m
Sendingsvinkel 110° horisontalt
Frekvens 19,5 – 30,5 kHz (lyd, ultralyd)
Maks. lydtrykknivå 110 dB
Mål B9 x H31 x D6 cm
Driftstemperatur –25 til 50 °C
Klassiseringsstandard IPX4
BESKRIVELSE
1. Modusvelger
2. Kabeltilkobling
3. Feste til støttebein
4. Ultralydhøyttaler
5. Sensor
6. Batterirom med skrumontert lokk
7. Støttebein i aluminium, nedre del
NO
14
8. Støttebein i aluminium, øvre del
BILDE 1
FUNKSJON
Ultralydskremmeren skremmer bort hunder, katter, mår og
lignende dyr uten å bruke gift eller kjemikalier, og uten å
skade dyrene. Produktet er beregnet for bruk i hager, bed,
lagerlokaler og lignende.
BRUK
DRIFTSMODUSER
Produktet har tre driftsmoduser.
Bruk modusvelgeren for å starte og slå av produktet
og stille inn ønsket driftsmodus.
Start
Velg ønsket driftsmodus (1 til 3).
MERK!
Produktet er aktivert i 4–5 sekunder.
Avstenging
Flytt modusvelgeren (1) til posisjon 0.
NO
15
MODUSVELGER (1)
0 Produktet er slått av
1Produktet er aktivt i 5 sekunder og avslått i
120 sekunder
2Produktet er aktivt i 5 sekunder og avslått i 5 minutter
3Produktet aktiveres av sensoren når et dyr
detekteres innenfor produktets rekkevidde
MERK!
Når indikatorlampen blinker konstant, er batteriet
utladet og må byttes ut. Når nye eller fulladede batterier
settes inn, fungerer produktet normalt.
SKIFTE BATTERIET
Produktet drives med 3 batterier.
1. Løsne skruene på batteridekselet (6) med en
skrutrekker og ta av lokket.
2. Sett batteriet i batterirommet med riktig polaritet.
3. Sett batterilokket på plass igjen og skru det fast.
INSTALLASJON
Produktet kan henges opp eller plasseres med støttebeinet
stukket ned i bakken.
NO
16
Plassering på støttebein
1. Monter sammen de to delene av støttebeinet av
aluminium (7) og (8). Bruk eventuelt en gummiklubbe.
2. Trykk støttebeinet ned i bakken slik at det står stødig.
3. Hak fast festet (3) på produktets underside på
støttebeinet.
Plasseres hengende på vegg eller lignende
Produktet kan monteres hengende på vegg eller lignende
på ønsket høyde (maks. 1,2 meter over bakken).
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Produktet trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Tørk av
dekselet med en fuktig klut.
OPPBEVARING
Oppbevares beskyttet ved maks. 25 °C.
PL
17
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj się zniniejszą instrukcją
izachowaj ją naprzyszłość.
Produkt jest przeznaczony do odstraszania szkodników.
Wszelkie inne sposoby wykorzystania są zabronione.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego na zewnątrz pomieszczeń inie nadaje się
do zastosowań komercyjnych.
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania przez
osoby (dzieci lub dorosłych) zjakąkolwiek formą
dysfunkcji lub osoby bez wystarczającego doświadczenia
lub umiejętności wzakresie jego obsługi, oile nie
uzyskają wskazówek dotyczących obsługi produktu od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Nigdy nie umieszczaj produktu wpobliżu małych dzieci.
Jeśli zauważysz reakcję zwierząt domowych na
włączony produkt, wybierz inny tryb pracy.
Produkt jest przeznaczony do użytku zewnętrznego
ijest odporny na deszcz (IPX4). Nie zanurzaj produktu
wwodzie ani innych cieczach.
Sprawdzaj regularnie, czy produkt nie uległ uszkodzeniu.
PL
18
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń ciała – ryzyko uszkodzenia słuchu.
Nigdy nie trzymaj ani nie umieszczaj produktu
blisko uszu ludzi lub zwierząt.
Upewnij się, że materiały użyte do opakowania są
niedostępne dla dzieci –ryzyko uduszenia.
Zachowaj kontrolę nad produktem, jeżeli jest
używany wpobliżu dzieci. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się produktem.
BATERIE
Używaj produktu wyłącznie zbateriami AAA 1,5V.
Zwróć uwagę, by włożyć baterie, zachowując
prawidłową polaryzację.
Nie łącz starych inowych baterii.
Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas,
wyjmij baterie, aby uniknąć wycieku.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
PL
19
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Klasa ochronności III.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 3baterie AAA 1,5V
Napięcie znamionowe 4,5V
Obszar wykrywania 40m2
Zasięg Ok. 0,2–6m
Kąt nadawania 110° wpoziomie
Częstotliwość 19,5–30,5kHz (dźwięki, ultradźwięki)
Maks. poziom ciśnienia akustycznego 110dB
Wymiary Szer.9xwys.31xgłęb.6cm
Temperatura pracy od -25 do 50°C
Klasykacja IPX4
OPIS
1. Przełącznik trybu pracy
PL
20
2. Złącze przewodu
3. Mocowanie podpory
4. Głośnik ultradźwiękowy
5. Czujnik
6. Komora baterii zprzykręconą pokrywą
7. Podpora zaluminium, dolna część
8. Podpora zaluminium, górna część
RYS. 1
FUNKCJA
Odstraszacz ultradźwiękowy odstrasza psy, koty, kuny itym
podobne zwierzęta nie raniąc ich oraz bez użycia trucizn ani
innych substancji chemicznych. Produkt jest przeznaczony
do użytku wogrodach, grządkach, na strychach,
wpomieszczeniach magazynowych itp.
OBSŁUGA
TRYBY PRACY
Produkt ma trzy tryby pracy.
Naciśnij przełącznik trybu pracy, aby włączyć lub
wyłączyć produkt oraz wybrać żądany tryb pracy.
PL
21
Uruchamianie
Wybierz tryb pracy (od 1do3).
UWAGA!
Produkt włącza się na 4do5 sekund.
Wyłączanie
Ustaw pokrętło trybu pracy (1) wpołożeniu0.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY (1)
0 Produkt jest wyłączony
1Produkt włącza się na 5sekund iwyłącza na
120sekund
2Produkt włącza się na 5sekund iwyłącza na 5minut
3Produkt włącza się, gdy wzasięgu czujnika zostanie
wykryte zwierzę
UWAGA!
Jeśli lampka kontrolna miga wsposób stały, oznacza to,
że bateria się rozładowała inależy ją wymienić.
Po włożeniu nowych lub naładowanych baterii produkt
działa normalnie.
PL
22
WYMIANA AKUMULATORA
Produkt jest zasilany 3 bateriami.
1. Odkręć śruby pokrywy baterii (6) wkrętakiem
krzyżakowym izdejmij pokrywę.
2. Włóż baterie do komory, pamiętając ozachowaniu
zgodności zbiegunami.
3. Załóż pokrywę zpowrotem iprzykręć ją.
INSTALACJA
Produkt można zawiesić lub umieścić na ziemi,
wbijając wnią podpory.
Umieszczanie na podporach
1. Zmontuj ze sobą dwie części podpór zaluminium (7)
i(8). Wrazie potrzeby użyj gumowego młotka.
2. Wsuń podpory wziemię, tak aby produkt stał stabilnie.
3. Zaczep mocowanie (3) na spodzie produktu opodpory.
Zawieszanie na ścianie ipodobnych
powierzchniach
Produkt można zawiesić na ścianie lub podobnej
powierzchni na wybranej wysokości (maks. 1,2metra
nad ziemią).
PL
23
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Produkt nie wymaga żadnej szczególnej konserwacji.
Przecieraj obudowę wilgotną szmatką.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj produkt wbezpiecznym miejscu
wtemperaturze do 25°C.
EN
24
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use, and save
them for future reference.
The product is intended to be used to scare away
pests. All other use is prohibited.
The product is only intended for household use
outdoors and is not suitable for commercial purposes.
The product is not intended to be used by persons
(children or adults) with any form of functional disorders,
or by persons who do not have sucient experience or
knowledge on how to use it, unless they have received
instructions concerning the use of the product from
someone who is responsible for their safety.
Never place the product near small children.
If pets react when the product starts, choose an other
operating mode.
The product is intended for use outdoors and
withstands rain (IPX4). Do not immerse the product
in water or any other liquid.
Check the product at regular intervals for damage.
WARNING!
Risk of personal injury – Risk of hearing
EN
25
impairment. Never hold or put the product near the
ears on people or animals.
Keep the packaging material out of the reach of
children – risk of suocation.
Keep the product under careful supervision when it is
used near children. Keep children under supervision
to make sure they do not play with the product.
BATTERIES
Only use the product with 1.5 V AA batteries.
Make sure to insert the batteries with the correct polarity.
Do not mix old and new batteries.
Remove the batteries when the product is not going
to be used for some time to prevent battery leakage.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant
directives.
EN
26
Safety class III.
Recycle discarded product in accordance
with local regulations.
TECHNICAL DATA
Power supply 3 x 1.5 V AA batteries
Rated voltage 4.5 V
Detection range 40 m2
Range Approx. 0.2 - 6 m
Transmission angle 110° horizontally
Frequency 19.5 - 30.5 kHz (sound, ultrasound)
Max sound pressure level 110 dB
Size W9 x H31 x D6 cm
Operating temperature -25 to 50°C
Classication standard IPX4
DESCRIPTION
1. Mode selector
2. Cable connection
EN
27
3. Fastener for support leg
4. Ultrasound speaker
5. Sensor
6. Battery compartment with screw mounted cover
7. Support leg made of aluminium, bottom part
8. Support leg made of aluminium, top part
FIG. 1
FUNCTION
The ultrasound chamber scares away dogs, cats, martens and
other similar animals without the use of poison or chemicals
and without injuring the animals. The product is intended to
be used in gardens, owerbeds, attics, storerooms, etc.
USE
OPERATING MODES
The product has three operating modes.
Press the mode selector to start and switch o the
product and to set the required operating mode.
EN
28
Start
Select required operating mode (1 to 3).
NOTE:
The product is activated for 4 to 5 seconds.
Switching o
Move the mode selector (1) to position 0.
MODE SELECTOR (1)
0 The product is switched o
1The product is active for 5 seconds and switched o
for 120 seconds
2The product is active for 5 seconds and switched o
for 5 minutes
3The product is activated by the sensor when an
animal is detected within the range of the product
NOTE:
When the status light ashes continuously the battery
is discharged and must be replaced. When new or fully
charged batteries are inserted the product works as usual.
EN
29
REPLACING THE BATTERY
The product runs on 3 batteries.
1. Undo the screws on the battery cover (6) with a
Phillips screwdriver and remove the cover.
2. Insert the batteries in the battery compartment with
the correct polarity.
3. Replace the battery cover and screw tight.
INSTALLATION
The product can be hung up or positioned with the support
leg stuck in the ground.
Support leg
1. Fit the two parts of the aluminium support leg
together (7) and (8). Use a rubber mallet if necessary.
2. Press the support leg rmly in the ground.
3. Hook the fastener (3) underneath the product on the
support leg.
Hanging on wall
The product can be mounted on a wall at the required
height (max 1.2 metres above the ground).
EN
30
MAINTENANCE
CLEANING
The product does not require any maintenance. Wipe the
casing with a damp cloth.
STORAGE
Store the product in a safe place at max 25°C.
SE
31
DE
31
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der
Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Produkt ist für die Vertreibung von Schädlingen
vorgesehen. Jedwede andere Verwendung ist untersagt.
Dieses Haushaltsprodukt ist nur für den Einsatz im
Freien bestimmt und nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Dieses Produkt darf von Personen (Kinder und
Erwachsene) mit Behinderungen oder unzureichender
Erfahrung oder Kenntnis nicht verwendet werden,
sofern sie nicht von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, in die Verwendung des Produkts
eingewiesen wurden.
Das Produkt nicht in der Nähe von Kindern platzieren.
Sollten Haustiere auf die Aktivierung des Produkts
reagieren, ist eine andere Betriebsart zu wählen.
Das Produkt ist für den Gebrauch im Freien vorgesehen
und regenbeständig (IPX4). Tauchen Sie das Produkt
nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeit ein.
Das Produkt regelmäßig auf Schäden kontrollieren.
SE
32
DE
32
WARNUNG!
Verletzungsgefahr. Gefahr von Hörschäden. Das
Produkt von den Ohren fernhalten, ob bei
Menschen oder Tieren.
Das Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Behalten Sie das Produkt sorgfältig im Blick, wenn
es in der Nähe von Kindern verwendet wird. Kinder
beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
BATTERIEN
Das Produkt ausschließlich mit 1,5-V-Batterien (AA)
verwenden.
Darauf achten, die Batterien mit der richtigen Polarität
einzusetzen.
Alte und neue Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird,
sind die Batterien herauszunehmen, um eine
Batterieleckage zu vermeiden.
SE
33
DE
33
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Vorschriften/
Verordnungen.
Schutzklasse III.
Das Produkt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen zu entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 3 Lagen 1,5-V-Batterien (AA)
Nennspannung 4,5V
Erfassungsbereich 40m2
Reichweite Ca. 0,2–6m
Sendewinkel 110° horizontal
Frequenz 19,5–30,5kHz (Ultraschallton)
Max. Schalldruckpegel 110dB
Abmessungen B9xH31xT6cm
Betriebstemperatur –25 bis 50°C
Klassizierungsstandard IPX4
SE
34
DE
34
BESCHREIBUNG
1. Moduswahlschalter
2. Kabelanschluss
3. Halterung für Erdspieß
4. Ultraschall-Lautsprecher
5. Sensor
6. Batteriefach mit Abdeckung (verschraubt)
7. Erdspieß aus Aluminium, unterer Teil
8. Erdspieß aus Aluminium, oberer Teil
ABB. 1
FUNKTION
Das Ultraschallgerät vertreibt Hunde, Katzen, Marder
und ähnliche Tiere. Es kommen dabei weder Gift noch
Chemikalien zum Einsatz, und die Tiere nehmen keinen
Schaden. Das Produkt ist für den Einsatz in Gärten und
Beeten, in Dachstühlen, Lagerlokalen u.Ä. vorgesehen.
BEDIENUNG
BETRIEBSARTEN
Das Produkt hat drei Betriebsmodi.
SE
35
DE
35
Mit dem Betriebsartenwähler wird das Produkt ein-
und ausgeschaltet und der jeweils gewünschte
Betriebsmodus eingestellt.
Start
Gewünschter Betriebsmodus (1 bis 3).
ACHTUNG!
Das Produkt ist 4 bis 5s aktiviert.
Abschalten
Den Betriebsartenwähler (1) in Position 0 führen.
BETRIEBSARTENWÄHLER (1)
0 Das Produkt ist ausgeschaltet.
1 Das Produkt ist 5s aktiv und 120s ausgeschaltet.
2 Das Produkt ist 5s aktiv und 5min ausgeschaltet.
3Das Produkt wird vom Sensor aktiviert, sobald ein
Tier innerhalb der Reichweite des Produkts erkannt
wird.
WARNUNG!
Wenn die Anzeigeleuchte dauerhaft blinkt, sind die
Batterien leer und müssen gewechselt werden. Sobald
SE
36
DE
36
neue oder wieder aufgeladene Batterien eingesetzt sind,
funktioniert das Produkt ordnungsgemäß.
BATTERIEWECHSEL
Das Produkt wird mit 3 Batterien betrieben.
1. Die Schrauben der Batterieabdeckung (6) mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen und die
Abdeckung abnehmen.
2. Die Batterien mit der richtigen Polarität einsetzen.
3. Die Abdeckung des Batteriefachs wieder anbringen
und festschrauben.
INSTALLATION
Das Produkt kann aufgehängt oder mithilfe des Erdspießes
im Erdboden verankert werden.
Befestigung mit Erdspieß
1. Die beiden Teile des Aluminium-Erdspießes (7)
und (8) zusammenbauen. Gegebenenfalls einen
Gummihammer verwenden.
2. Den Spieß in den Erdboden drücken, um ihn sicher
zu verankern.
3. Die Halterung (3) an der Produktunterseite am
Erdspieß einhaken.
SE
37
DE
37
Auängung an der Wand o.Ä.
Das Produkt kann in der gewünschten Höhe (max. 1,2m
über dem Boden) an eine Wand o.Ä. gehängt werden.
PFLEGE
REINIGUNG
Das Produkt bedarf keiner besonderen Pege. Das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
AUFBEWAHRUNG
Das Produkt geschützt bei höchstens 25°C lagern.
SE
38
FI
38
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä
ne myöhempää käyttöä varten.
Tuote on suunniteltu pelottamaan tuhoeläimet pois.
Kaikki muu käyttö on kielletty.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön kotitalouskäyttöön
eikä se sovellu kaupalliseen käyttöön.
Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset tai
aikuiset), joilla on jokin toimintarajoitus tai joilla ei ole
riittävää kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen, ellei
joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole
opastanut heitä tuotteen käytössä.
Älä koskaan aseta tuotetta pienten lasten lähelle.
Jos lemmikkieläimet reagoivat, kun tuote
käynnistetään, valitse toinen toimintatila.
Tuote on suunniteltu ulkokäyttöön, ja se on
sateenkestävä (IPX4). Älä upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Tarkista tuote säännöllisesti vaurioiden varalta.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen vaara - Kuulovaurioiden vaara.
Älä koskaan pidä tuotetta ihmisten tai eläinten
korvien lähellä tai aseta sitä niiden lähelle.
SE
39
FI
39
Varmista, että pakkausmateriaali on lasten
ulottumattomissa - tukehtumisvaara.
Valvo laitetta huolellisesti, kun sitä käytetään
lasten läheisyydessä. Huolehdi siitä, että lapset
eivät leiki laitteella.
AKUT
Käytä tuotetta vain 1,5 V AA paristoilla.
Varmista, että asetat paristot oikein päin.
Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja.
Jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot,
jotta vältät paristovuodon.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/
säädösten mukaisesti.
Suojausluokka III.
SE
40
FI
40
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännite 3 kpl 1,5 V AA-paristoja
Nimellisjännite 4,5 V
Havaintoalue 40 m2
Kantama Noin 0,2–6 m
Lähetyskulma 110° vaakasuuntaan
Taajuus 19,5–30,5 kHz (ääni, ultraääni)
Suurin äänenpainetaso 110 dB
Mitat L9 x K31 x S6 cm
Käyttölämpötila -25...50 °C
Luokitusstandardi IPX4
KUVAUS
1. Tilavalitsin
2. Kaapeliliitän
3. Tukijalan kiinnike
4. Ultraäänikaiutin
5. Anturi
SE
41
FI
41
6. Paristolokero, jossa on ruuvikiinnitteinen kansi
7. Alumiininen tukijalka, alaosa
8. Alumiininen tukijalka, alaosa
KUVA 1
TOIMINTO
Ultraäänipelätin pelottaa koirat, kissat, näädät ja muut
vastaavat eläimet pois ilman myrkkyjä tai kemikaaleja ja
vahingoittamatta eläimiä. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi
puutarhoissa, kukkapenkeissä, ullakoilla, varastoissa ja
vastaavissa tiloissa.
KÄYTTÖ
TOIMINTATILAT
Tuotteessa on kolme toimintatilaa.
Tilavalitsimella kytket tuotteen päälle ja pois päältä ja
asetat halutun toimintatilan.
Käynnistys
Valitse haluttu toimintatila (1-3).
HUOM!
Tuote aktivoituu 4-5 sekunniksi.
SE
42
FI
42
Sammutus
Siirrä tilavalitsin (1) asentoon 0.
TILAVALITSIN (1)
0 Tuote on pois päältä
1Tuote on aktiivinen 5 sekuntia ja pois päältä 120
sekuntia
2Tuote on aktiivinen 5 sekuntia ja pois päältä 5
minuuttia
3Anturi aktivoi tuotteen, kun eläin havaitaan
tuotteen havaintoalueella
HUOM!
Kun merkkivalo vilkkuu jatkuvasti, paristo on tyhjä ja se
on vaihdettava. Kun uudet tai täyteen ladatut paristot on
asetettu, tuote toimii normaalisti.
PARISTON VAIHTAMINEN
Tuote toimii 3 paristolla.
1. Irrota paristokotelon kannen (6) ruuvit
ristipääruuvimeisselillä ja irrota kansi.
2. Aseta paristot lokeroon oikeaa napaisuutta
noudattaen.
SE
43
FI
43
3. Aseta kansi takaisin paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
ASENNUS
Tuote voidaan ripustaa tai sijoittaa siten, että tukijalka on
upotettu maahan.
Asennus tukijalalle
1. Yhdistä alumiinitukijalan kaksi osaa (7) ja (8). Käytä
tarvittaessa kumivasaraa.
2. Paina tukijalka maahan niin, että se seisoo tukevasti.
3. Kiinnitä tuotteen alapuolella oleva kiinnike (3)
tukijalkaan.
Ripustaminen seinälle tai vastaavaan
Tuote voidaan ripustaa seinälle tai vastaavaan halutulle
korkeudelle (enintään 1,2 metriä maanpinnasta).
HUOLTO
PUHDISTUS
Tuote ei tarvitse huoltoa. Pyyhi kotelo kostealla liinalla.
VARASTOINTI
Säilytä tuote suojatussa paikassa enintään 25 °C:ssa.
SE
44
FR
44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ces instructions avant utilisation
et conservez-les pour toute référence ultérieure.
Cet appareil est destiné à earoucher les animaux
nuisibles. Toute autre utilisation est interdite.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement et ne convient pas à un usage commercial.
Lappareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(enfants ou adultes) présentant un quelconque type de
handicap ou par des personnes n’ayant pas l’expérience
ou les connaissances susantes pour l’utiliser, sauf si elles
ont reçu des indications, d’une personne responsable de
leur sécurité, sur la manière d’utiliser l’appareil.
N’installez jamais l’appareil à proximité de jeunes
enfants.
Si les animaux domestiques réagissent lorsque
l’appareil se déclenche, choisissez un autre mode.
Lappareil est destiné à être utilisé à l’extérieur et il
supporte la pluie (IPX4). N’immergez pas l’appareil
dans de l'eau ou tout autre liquide.
Contrôlez régulièrement l’absence de dommages sur
l’appareil.
SE
45
FR
45
ATTENTION !
Risques de dommages corporels. Risques de lésions
auditives. Ne tenez ou placez jamais l’appareil près
de l’oreille de personnes ou d’animaux.
Veillez à ce que les matériaux d’emballage soient
hors de la portée des enfants: risque d’étouement.
Surveillez attentivement l’appareil lorsqu'il est
utilisé à proximité d'enfants. Les enfants doivent
être sous surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
PILES
Utilisez l’appareil uniquement avec des piles 1,5 V AA.
Veillez à installer les piles en respectant leur polarité.
Ne mélangez pas les piles usagées et neuves.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période, enlevez les piles an d’éviter les fuites.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
SE
46
FR
46
Conforme aux directives et règlements en
vigueur.
Classe de protection III.
Les appareils en n de vie doivent être
recyclés conformément à la réglementation
en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique 3 Piles 1,5 V AA
Tension nominale 4,5 V
Zone de détection 40 m2
Portée Env. 0,2- 6 m
Angle d’émission 110° à l’horizontale
Fréquence 19,5 - 30,5 kHz (son, ultrason)
Niveau de pression acoustique maxi 110 dB
Dimensions l 9 x H 31 x P 6 cm
Température de fonctionnement -25 à 50 °C
Norme de classication IPX4
SE
47
FR
47
DESCRIPTION
1. Sélecteur de mode
2. Raccordement par câble
3. Support pour pied
4. Haut-parleur à ultrasons
5. Capteur
6. Compartiment des piles avec cache vis
7. Pied en aluminium, partie inférieure
8. Pied en aluminium, partie supérieure
FIG. 1
FONCTIONNEMENT
Learoucheur à ultrasons éloigne les chiens, chats, martes
et autres animaux sans utiliser de poison ou de produits
chimiques, et sans blesser les animaux. Lappareil est destiné
à être utilisé dans les jardins, plates-bandes, greniers,
entrepôts et similaires.
UTILISATION
MODES DE FONCTIONNEMENT
Lappareil dispose de trois modes.
SE
48
FR
48
Utilisez le sélecteur pour mettre l’appareil en marche,
l’éteindre et sélectionner le mode.
Mise en marche
Sélectionnez le mode (1 à 3).
REMARQUE !
L’appareil est activé pendant 4 à 5 secondes.
Extinction
Mettez le sélecteur (1) sur 0.
SÉLECTEUR DE MODE (1)
0 Lappareil est éteint
1Lappareil est activé pendant 5 secondes et éteint
pendant 120 secondes
2Lappareil est activé pendant 5 secondes et éteint
pendant 5 minutes
3Lappareil est activé par un capteur lorsqu’un
animal est détecté dans le périmètre de sa portée
REMARQUE !
Lorsque le voyant clignote en permanence, cela signie
que les piles sont déchargée et qu’elles doivent être
remplacées. Lorsque des piles neuves ou complètement
SE
49
FR
49
chargées sont mises en place, l’appareil fonctionne
normalement.
REMPLACEMENT DES PILES
Lappareil est alimenté par 3 piles.
1. Dévissez les vis du cache (6) à l’aide d’un tournevis et
enlevez le cache.
2. Mettez en place les piles dans le compartiment en
respectant la polarité.
3. Remettez le cache en place et revissez-le.
INSTALLATION
Lappareil peut être suspendu ou installé sur son pied
enfoncé dans le sol.
Mise en place du pied
1. Montez les deux parties du pied en aluminium (7) et
(8). Utilisez au besoin un maillet en caoutchouc.
2. Enfoncez le pied dans le sol, susamment pour qu’il
soit stable.
3. Attachez sur le pied la xation (3) sur le dessous de
l’appareil.
SE
50
FR
50
Accrochage sur un mur ou similaire
Lappareil peut être accroché sur un mur ou similaire à la
hauteur souhaitée (1,2 mètre maxi au-dessus du sol).
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Lappareil ne nécessite pas d’entretien particulier. Essuyez le
boîtier avec un chion humide.
RANGEMENT
Rangez l’appareil à l’abri, à 25°C maximum.
SE
51
NL
51
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig vóór gebruik en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Dit artikel is bestemd om schadelijke dieren af te
schrikken. Al het overige gebruik is verboden.
Dit artikel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik buitenshuis en is niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Dit artikel is niet bedoeld voor gebruik door personen
(kinderen of volwassenen) met een functiebeperking
of door personen die onvoldoende ervaring of kennis
hebben voor het gebruik ervan, tenzij zij instructies
hebben gehad over het gebruik van dit artikel van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Plaats dit artikel nooit in de nabijheid van kleine
kinderen.
Kies een andere bedrijfsmodus als huisdieren
reageren bij het starten van dit artikel.
Dit artikel is bestemd voor gebruik buitenshuis en is
bestand tegen regen (IPX4). Dompel dit artikel niet
onder in water of andere vloeistoen.
Controleer dit artikel regelmatig op beschadigingen.
SE
52
NL
52
WAARSCHUWING!
Risico op lichamelijk letsel. - Risico op
gehoorbeschadiging. Houd of plaats dit artikel
nooit in de buurt van oren van mensen of dieren.
Bewaar het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen – verstikkingsgevaar.
Houd zorgvuldig toezicht op dit artikel wanneer het
in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Houd
kinderen in de gaten om te voorkomen dat zij met
dit artikel spelen.
BATTERIJEN
Gebruik dit artikel uitsluitend met 1,5 V AA-batterijen.
Plaats de batterijen met de juiste polariteit.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Neem de batterijen uit als dit artikel langere tijd niet
wordt gebruikt om lekken van batterijen te voorkomen.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/
verordeningen.
SE
53
NL
53
Beschermingsklasse III.
Voer kapotte producten af overeenkomstig
de geldende regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening 3 st. 1,5 V AA-batterijen
Nominale spanning 4,5 V
Detectiegebied 40 m2
Bereik Circa 0,2 - 6 m
Zendhoek 110° horizontaal
Frequentie 19,5 - 30,5 kHz (geluid, ultrageluid)
Max. geluidsdrukniveau 110 dB
Afmetingen B9 x H31 x D6 cm
Bedrijfstemperatuur -25 tot 50 °C
Classicatienorm IPX4
BESCHRIJVING
1. Moduskiezer
2. Kabelaansluiting
3. Bevestiging voor steunpoot
SE
54
NL
54
4. Ultrasone luidspreker
5. Sensor
6. Batterijvakje met een met schroeven vastgezet dekseltje
7. Aluminium steunpoot, onderstuk
8. Aluminium steunpoot, bovenstuk
AFB. 1
FUNCTIE
De ultrasone verjager verjaagt honden, katten, marters en
soortgelijke dieren zonder het gebruik van gif of chemicaliën
en zonder de dieren te verwonden. Hij is bestemd voor gebruik
in tuinen, perken, opslagruimten, op zolders en dergelijke.
GEBRUIK
GEBRUIKSSTANDEN
De verjager heeft drie gebruiksstanden.
Gebruik de modusschakelaar om de verjager aan of
uit te zetten en om de gewenste gebruiksstand in te
stellen.
Start
Kies de gewenste gebruiksstand (1 tot en met 3).
SE
55
NL
55
LET OP!
De verjager is gedurende 4 tot 5 seconden geactiveerd.
Uitschakelen
Zet de modusschakelaar (1) in stand 0.
MODUSSCHAKELAAR (1)
0 De verjager is uitgeschakeld
1De verjager is 5 seconden actief en is 120 seconden
uitgeschakeld
2De verjager is 5 seconden actief en is 5 minuten
uitgeschakeld
3De verjager wordt geactiveerd door de sensor
wanneer er een dier wordt geregistreerd binnen
zijn bereik
LET OP!
Als het indicatielampje onafgebroken knippert, is de
batterij leeg en moet deze worden vervangen. Als er
nieuwe of opgeladen batterijen worden geplaatst, werkt
de verjager normaal.
BATTERIJEN VERVANGEN
De verjager werkt op 3 batterijen.
SE
56
NL
56
1. Draai de schroeven van het batterijdekseltje (6) los
met een kruiskopschroevendraaier en neem het
dekseltje weg.
2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit in het
batterijvakje.
3. Zet het dekseltje terug en schroef het vast.
INSTALLATIE
De verjager kan worden opgehangen of met de steunpoot
in de grond worden gestoken.
Plaatsing op steunpoot
1. Zet de twee delen van de aluminium steunpoot (7) en
(8) aan elkaar. Gebruik eventueel een rubber hamer.
2. Druk de steunpoot in de grond, zodat deze stevig staat.
3. Haak de bevestiging (3) aan de onderkant van de
verjager vast aan de steunpoot.
Plaatsing hangend aan de muur en dergelijke
De verjager kan op de gewenste hoogte hangend aan een
muur en dergelijke worden bevestigd (maximaal 1,2 meter
boven de grond).
SE
57
NL
57
ONDERHOUD
REINIGEN
Dit artikel heeft geen speciek onderhoud nodig. Neem de
behuizing met een vochtige doek.
OPBERGEN
Berg de verjager veilig op bij een temperatuur van
maximaal 25°C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Hard Head 019029 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding