Vonroc MM501DC Moisture Meter Handleiding

Type
Handleiding
MOISTURE METER
MM501DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
FR
Traduction de la notice originale 15
ES
Traducción del manual original 19
IT
Traduzione delle istruzioni originali 23
SV
Översättning av bruksanvisning i original 27
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 31
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 34
RO
Traducere a instruciunilor originale 38
PT
Instruções originais 42
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása 46
CS
Překlad originálního návodu k obsluze 50
TR
Orijinal talimatların çevirisi 54
WWW.VONROC.COM2
A
B C
8
7
9 10 11
12
13
6
2
1
4
3
5
WWW.VONROC.COM 3
D
E
16
6
6
15
14
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Save the safety
warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
To operate this device safely, the user must
have read and understood these instructions for
use before using the device for the first time.
Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
Retain all instructions for use, and safety in-
structions for future reference.
If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
Beware of the sharp pins, they can cause per-
sonal injury or injury to others.
Check calibration before use.
Operate the device properly,conductive material
such as salts, carbon and metal can give false
positive readings.
Using battery-operated devices
Only use batteries approved by the manufacturer.
Danger of fire! Never charge the batteries.
Keep batteries away from metal objects that
could cause short circuiting when not in use.
There is a risk of injuries and fires.
Fluid can escape from the battery when used
incorrectly. Battery fluid may result in skin irri-
tations and burns. Avoid contact! In the event of
accidental contact, rinse thoroughly with water.
Immediately seek the aid of a physician in the
event of eye contact.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The moisture meter is designed for use in wood-
working, water damage restoration, building con-
struction and home renovation. Examples include:
Checking for moisture and mold on or below the
surface of carpets and subflooring;
Measuring the moisture content of wood, dry-
wall or cement board before painting, wallpape-
ring, sealing or treating;
Locating water leaks above ceilings, below
floors or behind walls;
Selecting dry lumber, for example firewood.
Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. MM501DC
Measurement Ranges
5 to 50% for wood
1.5 to 33% for building
materials
Measurement Accuracy ±2% for wood and building
material
Measurement Resolution 0.1%
Calibration Check Range
17.3% to 19.3%
Excessive-moisture alarm
levels
>16% for wood
>20% for building materials
LCD Size
51mm diagonal, with three
13mm high digits
Bar Graph Composition
3 each green, orange and
red LEDs
Auto Power Off Trigger 1 minute of inactivity
Low Battery Icon Trigger <7V
Operating Temperature 0° to 40°C
Operating humidity <70%RH non-condensing
Storage Temperature -10° to 50°C
Storage humidity 5%~95% RH
(without battery)
Dimensions 174 x 70 x 74mm
Weight 150g without battery
Power Source
(1) ‘9V’ battery (included)
9V 6F22 or 6LR6
recommended
EN
5WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. On/off button.
2. HOLD button
3. MODE button
4. LED bar graph
5. High-contrast, white-on-black LCD
6. Removable pin cover
7. Battery cover
8. Moisture level readout
9. Indicates wood measurement mode
10. Indicates operation in pin mode
11. Indicates building material measurement mode
12. Low battery charge indication
13. Indicates a held measurement
14. Measurement pin covers
15. Measurement pins
16. Calibration holes
3. ASSEMBLY
Inserting / Replacing the Battery (Fig. B)
The moisture meter is powered by a ‘9V’ battery
(included in the package).
1. Push the tab on the battery cover (7) gently
until it pops open.
2. lnsert battery with correct polarity according to
battery cover indications.
3. Close the battery compartment cover (7).
To extend battery life in both operating modes, the
moisture meter automatically 1) dims the bright-
ness of its backlit LCD by one-half after 15 seconds
and 2) powers itself off after 1 minute of inactivity.
The low battery charge symbol (12) appears when
the battery charge is low, and thus must be replaced.
4. OPERATION
Introduction
The moisture meter bases its measurements on
the relationship between the moisture content of a
material and its electrical conductivity. The wetter a
material, the higher its conductivity.
The two replaceable steel pins at the top of the
moisture meter serve as the electrodes of a con-
ductance meter optimized for measuring moisture
content. The meter displays measurements in the
unit %WME (Wood Moisture Equivalent).
For hard materials like wood, the meter’s readings
largely reflect surface moisture content because:
1) Moisture close to a surface has a greater effect
on a reading than moisture deep below it; and 2)
The pins of the moisture meter are only 8mm long
and therefore cannot be driven deep into a hard
material. For softer materials like soil, paper or
powders, readings are more likely to reflect the
average moisture level of the material between
its surface and the penetration depth of the pins
(normally far less than 8mm).
Switching on and off (Fig. A)
To turn the moisture meter ON, briefly press the on/
off button (1). Press and hold the button for at least
3 seconds, to turn the moisture meter off.
LED Bar graph (Fig. A)
Below the LCD is an analogue bar graph comprising
three banks of different-coloured LEDs. The LEDs light
up in sync with changes in the digital readout. As
the test pins are moved around a sample, or moved
among samples, the colour of the right-most ‘lit’ LED
(green, orange or red) may change. Any such change
indicates a sizable difference in the moisture content
of different areas of the same sample, or of different
samples of wood or building material. The following
different moisture ranges of wood and building mate-
rials are indicated by the three LED bar graph bands:
In wood mode, only green LEDs indicate that a test
area’s moisture content is between 5% and 11.9%
(dry). When only green and orange LEDs are lit, the
area has a moisture content of 12% to 15.9% (me-
dium moisture content). When green, orange and
red LEDs are lit, the area has a moisture content
between 16% and 50% (wet).
In building material mode, only green LEDs indica-
te that a test area’s moisture content is between
1.5% and 16.9% (dry). When only green and oran-
ge LEDs are lit, the area has a moisture content of
17% to 19.9% (medium moisture content). When
green, orange and red LEDs are lit, the area has a
moisture content between 20% and 33% (wet).
Material modes (Fig. A, C)
The MODE button (3) on the front panel provi-
des a convenient way to switch between testing
wood and building materials. When the moisture
6
EN
WWW.VONROC.COM
meter is powered on, it automatically enters wood
measurement mode. To switch between modes,
briefly press the mode button (3). The moisture
meter automatically selects the WME% moisture
measurement of wood or building material.
Measuring wood (Fig. A, C, D)
1.
Power on the moisture meter. The LCD will display
the word WOOD (9) and the pin-mode icon (10).
2. Remove the pin cover (6).
3. Remove the black rubber insulating sleeves
from the pins.
4. Carefully press the test pins into the sample. Its
absolute moisture level will be displayed as a
percentage, with the unit %WME (8). Simultane-
ously, the bar graph LEDs (4) will illuminate to
mirror the digital reading.
Note: In wood measurement mode, the available
moisture level range is 5% to 50%. When the level
is below 5%, the LCD will show __ __ __. When it is
above 50%, the LCD will show ______ .
Measuring building materials (Fig. A, C, D)
1. Power on the moisture meter.
2. Press the MODE button (3) to change the indi-
cation on the top line of the LCD from WOOD to
BLDG (11).The LCD will also display the pin-mo-
de icon (10).
3. Remove the pin cover (6).
4.
Remove the black rubber insulating sleeves from
the pins. Carefully press the test pins into the
sample. Its absolute moisture level will be dis-
played as a percentage, with the unit %WME (8).
Note: In building material measurement mode, the
available moisture level range is 1.5% to 33%. When
the level is below 1.5%, the LCD will show __ __ __.
When it is above 33%, the LCD will show
______
.
Hold function (Fig. A, C)
To hold a digital reading, briefly press the HOLD
button (2) within one minute of making the measu-
rement. The LCD will add the word HOLD (13) to
the digital reading, and the bar graph LEDs (4) will
“freeze” in their current state (illuminated or not).
To start a new measurement, simply press the
HOLD button (2) again.
Excessive-moisture alarm (Fig. A, C)
Whenever a test sample is determined to be “wet”
(above 16% moisture content for wood, or above
20% for a building material), one or more red LEDs
(4) will illuminate and the meter will produce an
audible alarm. The alarm will continue to sound
until the test pins are removed from the sample,
or moved to a drier area. To silence the excessi-
ve-moisture alarm or re-enable it, press and hold
the HOLD button (2) for at least three seconds.
Calibration (Fig. A, E)
Although the moisture meter automatically cali-
brates each time it is powered on, you can also
manually check its calibration. Perform a calibra-
tion check whenever the meter cannot produce a
reading, or if multiple measurements of the same
sample produce very different readings. To manual-
ly check calibration:
1. Power the meter on
2. Open and remove the pin cover (6)
3. Flip the cover over and insert the test pins
(15) into the calibration holes (16) through the
top of the cover. The LCD should show a value
between 17.3% and 19.3%.
Note: If the reading is outside this range, please
contact VONROC customer service.
Hints for optimum use
Ideally, your test sample should be at least 9.5mm
thick. That is the thickness for which the meter is
calibrated. If your sample is too thin, readings may
be inaccurate.
Measurements of wood are influenced by two
variables: ambient humidity and the density of the
wood species. The best way to compensate for the
effect of these variables is to develop your own
moisture level curves, based on your experience
working with different species of wood.
5. MAINTENANCE
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
DE
7WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei sungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Sicherheits anweisungen und die Bedienungs
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei
Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser
Bedienungs anleitung.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Um dieses Gerät sicher zu bedienen, muss der
Benutzer vor der ersten Verwendung diese
Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden
haben.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Andernfalls
können Sie oder andere Personen verletzt werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsanweisungen für die Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben,
müssen Sie auch diese Anleitung übergeben.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es
ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Produkt
oder ein Teil davon defekt ist, muss es außer
Betrieb genommen und ordnungsgemäß entsorgt
werden.
Achten Sie auf die scharfen Stifte, da diese Perso-
nen oder andere Personen verletzen können
Überprüfen Sie die Kalibrierung vor dem Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät ordnungsgemäß. Leit-
fähiges Material wie Salze, Kohlenstoff und Metall
kann zu falsch positiven Messwerten führen.
Verwendung batteriebetriebener Geräte
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Batterien.
Brandgefahr! Laden Sie die Batterien keinesfalls
auf.
8
DE
WWW.VONROC.COM
Halten Sie Batterien auch bei Nichtgebrauch
von Metallgegenständen fern, die einen
Kurzschluss verursachen könnten. Es besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Bei falscher Verwendung kann Batterieflüssig-
keit entweichen. Batterieflüssigkeit kann zu
Hautreizungen und Verbrennungen führen. Kon-
takt vermeiden! Bei versehentlichem Kontakt
gründlich mit Wasser abspülen. Bei Augenkont-
akt sofort einen Arzt aufsuchen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Modellnummer
Das Feuchtemessgerät ist für den Einsatz bei der
Holzbearbeitung, Wasserschadensanierung, im
Hochbau und bei der Hausrenovierung vorgesehen.
Beispiele dafür sind:
Prüfung auf Feuchtigkeit und Schimmel auf
oder unter der Oberfläche von Teppichen und
Unterböden;
Messung des Feuchtigkeitsgehalts von Holz,
Trockenbau- oder Zementbauplatten vor dem
Streichen, Tapezieren, Versiegeln oder Behandeln;
Lokalisierung von Wasserlecks über Decken,
unter Böden oder hinter Wänden;
Auswahl von trockenem Schnittholz, zum Beis-
piel für Brennholz.
Eine unsachgemäße Verwendung kann das Werk-
zeug beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer MM501DC
Messbereiche
5 bis 50% bei Holz
1,5 bis 33% bei Baumateri-
alien
Messgenauigkeit ±2% bei Holz und Baumaterial
Messauflösung 0,1%
Kalibrierungsprüfungs-
bereich
17,3% bis 19,3%
Alarmstufe für übermäßi-
ge Feuchtigkeit
>16% bei Holz
>20% bei Baumaterialien
LCD-Größe
51mm diagonal, mit drei 13
mm hohen Ziffern
Balkenzusammensetzung
je 3 grüne, orange und rote
LEDs
Auslösung der Abschalt-
automatik nach 1 Minute Inaktivität
Auslöser des Symbols für
schwache Batterie <7V
Betriebstemperatur 0° bis 40°C
Betriebsfeuchtigkeit <70% rF nicht kondensierend
Lagertemperatur -10° bis 50°C
Lagerfeuchtigkeit 5% ~ 95% rF (ohne Batterie)
Maße 174 x 70 x 74mm
Gewicht 150g ohne Batterie
Stromquelle
(1) ‘9V’ -Batterie
(mitgeliefert)
9V 6F22 oder 6LR6
empfohlen
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2.
1. An-/Ausschalter.
2. HOLD-Taste
3. MODE-Taste
4. LED-Balkenanzeige
5. Kontrastreiches, weiß-auf-schwarzes LCD
6. Abnehmbare Stiftabdeckung
7. Batteriefachabdeckung
8. Feuchtigkeitsniveau-Anzeige
9. Anzeige des Holzmessmodus
10. Anzeige des Betriebs im Stift-Modus
11. Anzeige des Baumaterial-Messmodus
12. Anzeige niedriger Batterieladung
13. Anzeige einer gehaltenen Messung
14. Messstift-Abdeckungen
15. Messstifte
16. Kalibrierlöcher
3. MONTAGE
Einsetzen/Austauschen der Batterie (Abb. B)
Das Feuchtemessgerät wird mit einer 9V-Batterie
(im Lieferumfang enthalten) betrieben.
1. Drücken Sie leicht auf die Lasche an der Batte-
riefachabdeckung (7), bis sie aufspringt.
2. Setzen Sie die Batterie gemäß den Angaben auf
der Batteriefachabdeckung mit der richtigen
Polarität ein.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (7).
Um die Batterielebensdauer in beiden Betriebsmo-
di zu verlängern, 1) dimmt das Feuchtemessgerät
DE
9WWW.VONROC.COM
automatisch die Helligkeit seines hintergrundbe-
leuchteten LCD-Bildschirms nach 15 Sekunden um
die Hälfte, und 2) schaltet es sich nach 1 Minute
Inaktivität selbst aus.
Das Symbol für niedrige Batterieladung (12) er-
scheint, wenn die Batterieladung schwach ist und
daher ersetzt werden muss.
4. BEDIENUNG
Einleitung
Das Feuchtemessgerät basiert seine Messungen
auf der Beziehung zwischen dem Feuchtigkeits-
gehalt eines Materials und seiner elektrischen
Leitfähigkeit. Je feuchter ein Material ist, desto
höher ist seine Leitfähigkeit.
Die beiden austauschbaren Stahlstifte an der
Oberseite des Feuchtemessgeräts dienen als
Elektroden eines Leitfähigkeitsmessgeräts, das für
die Messung des Feuchtigkeitsgehalts optimiert
ist. Das Messgerät zeigt Messungen in der Einheit
%WME (Wood Moisture Equivalent) an.
Bei harten Materialien wie Holz spiegeln die Mess-
werte des Zählers weitgehend den Oberflächen-
feuchtegehalt wider, denn: 1) Feuchtigkeit in der
Nähe einer Oberfläche hat größeren Einfluss auf
einen Messwert als Feuchtigkeit tiefer unter der
Oberfläche; und 2) die Stifte des Feuchtemess-
geräts sind nur 8 mm lang und können daher
nicht tief in hartes Material getrieben werden. Bei
weicheren Materialien wie Erde, Papier oder Pulver
spiegeln die Messwerte mit größerer Wahrschein-
lichkeit den durchschnittlichen Feuchtigkeitsgehalt
des Materials zwischen seiner Oberfläche und der
Eindringtiefe der Stifte wider (normalerweise weit
weniger als 8 mm).
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um das Feuchtemessgerät einzuschalten, drücken
Sie kurz auf den Ein-/Ausschalter (1). Halten Sie die
Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, um das
Feuchtemessgerät auszuschalten.
LED-Balkenanzeige (Abb. A)
Unter dem LCD befindet sich eine analoge Balke-
nanzeige, die aus drei Reihen verschiedenfarbiger
LEDs besteht. Die LEDs leuchten synchron mit den
Änderungen in der Digitalanzeige auf. Wenn die
Teststifte um eine Probe herum oder zwischen Pro-
ben bewegt werden, kann sich die Farbe der ganz
rechts leuchtenden LED (grün, orange oder rot) än-
dern. Eine jede solche Änderung deutet auf einen
beträchtlichen Unterschied im Feuchtigkeitsgehalt
verschiedener Bereiche derselben Probe oder ver-
schiedener Holz- oder Baumaterialproben hin. Die
folgenden unterschiedlichen Feuchtigkeitsbereiche
von Holz und Baumaterialien werden durch die drei
Reihen der LED-Balkenanzeigen dargestellt:
Im Holzmodus zeigen nur grüne LEDs an,
dass der Feuchtigkeitsgehalt einer Testfläche
zwischen 5% und 11,9% (trocken) liegt. Wenn
nur grüne und orange LEDs leuchten, hat der
Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt von 12% bis
15,9% (mittlerer Feuchtigkeitsgehalt). Wenn
grüne, orangefarbene und rote LEDs leuchten,
hat der Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt zwi-
schen 16% und 50% (feucht).
Im Baustoffmodus zeigen nur grüne LEDs an,
dass der Feuchtigkeitsgehalt einer Testfläche
zwischen 1,5% und 16,9% (trocken) liegt. Wenn
nur grüne und orange LEDs leuchten, hat der
Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt von 17% bis
19,9% (mittlerer Feuchtigkeitsgehalt). Wenn
grüne, orangefarbene und rote LEDs leuchten,
hat der Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt zwi-
schen 20% und 33% (feucht).
Material-Modi (Abb. A, C)
Die MODE-Taste (3) an der Vorderseite stellt eine
praktische Möglichkeit dar, zwischen der Prüfung
von Holz und Baumaterialien zu wechseln. Das
Feuchtemessgerät geht beim Einschalten automa-
tisch in den Holzmessmodus. Um zwischen den
Modi zu wechseln, drücken Sie kurz die Mode-Taste
(3). Das Feuchtemessgerät wählt automatisch die
WME%-Feuchtemessung von Holz oder Baumate-
rial aus.
Messen von Holz (Abb. A, C, D)
1. Schalten Sie das Feuchtemessgerät ein. Auf der
LCD-Anzeige erscheint das Wort WOOD (9) und
das Stiftmodus-Symbol (10).
2. Entfernen Sie die Stiftabdeckung (6).
3. Entfernen Sie die schwarzen Gummiisolierhül-
sen von den Stiften.
4. Drücken Sie die Teststifte vorsichtig in die Pro-
be. Deren absoluter Feuchtigkeitsgehalt wird
in Prozent mit der Einheit %WME (8) angezeigt.
Gleichzeitig leuchten die LEDs der Balkenan-
10
DE
WWW.VONROC.COM
zeige (4) auf, um den digitalen Messwert zu
spiegeln.
Hinweis: Im Holzmessmodus liegt der verfügbare
Feuchtebereich zwischen 5% und 50%. Wenn das
Niveau unter 5% liegt, zeigt das LCD __ __ __. Wenn
es über 50% liegt, zeigt das LCD ______.
Messung von Baumaterialien (Abb. A, C, D)
1. Schalten Sie das Feuchtemessgerät ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste (3), um die Anzeige
in der oberen Zeile des LCDs von WOOD auf
BLDG (11) zu ändern. Das LCD zeigt dann auch
das Stiftmodus-Symbol (10) an.
3. Entfernen Sie die Stiftabdeckung (6).
4. Entfernen Sie die schwarzen Gummiisolierhül-
sen von den Stiften.
Drücken Sie die Teststifte vorsichtig in die Probe.
Deren absoluter Feuchtigkeitsgehalt wird in Pro-
zent mit der Einheit %WME (8) angezeigt.
Hinweis: Im Baumaterialmessmodus liegt der
verfügbare Feuchtebereich zwischen 1,5% und
33%. Wenn das Niveau unter 1,5% liegt, zeigt das
LCD __ __ __. Wenn es über 33% liegt, zeigt das
LCD ______.
Die Halten-Funktion (Abb. A, C)
Um einen digitalen Messwert zu halten, drücken
Sie innerhalb einer Minute nach der Messung kurz
die HOLD-Taste (2). Das LCD fügt das Wort HOLD
(13) der digitale Ablesung hinzu, und die LEDs
der Balkenanzeige (4) „frieren“ in ihrem aktuel-
len Zustand (beleuchtet oder nicht) ein. Um eine
neue Messung zu starten, drücken Sie einfach die
HOLD-Taste (2) erneut.
Alarm bei übermäßiger Feuchtigkeit (Abb. A, C)
Immer wenn eine Probe als „nass“ erkannt wird
(über 16% Feuchtigkeitsgehalt bei Holz oder über
20% bei Baumaterial), leuchten eine oder mehrere
rote LEDs (4) auf und das Messgerät gibt einen
akustischen Alarm aus. Der Alarm ertönt so lange,
bis die Teststifte aus der Probe entfernt oder an
eine trockenere Stelle gebracht werden.
Um den Alarm bei übermäßiger Feuchtigkeit
auszuschalten oder wieder zu aktivieren, halten Sie
die HOLD-Taste (2) mindestens drei Sekunden lang
gedrückt.
Kalibrierung (Abb. A, E)
Obwohl das Feuchtemessgerät bei jedem Einschal-
ten automatisch kalibriert wird, können Sie seine
Kalibrierung auch manuell überprüfen. Führen Sie
eine Kalibrierungsprüfung immer dann durch, wenn
das Messgerät keinen Messwert erzeugen kann
oder falls mehrere Messungen derselben Probe
sehr unterschiedliche Messwerte ergeben. Manuel-
le Überprüfung der Kalibrierung:
1. Schalten Sie das Messgerät ein
2. Öffnen und entfernen Sie die Stiftabdeckung (6)
3. Drehen Sie die Abdeckung um und führen Sie
die Teststifte (15) durch die Oberseite der Ab-
deckung in die Kalibrierlöcher (16) ein. Das LCD
sollte einen Wert zwischen 17,3% und 19,3%
anzeigen.
Hinweis: Liegt der Messwert außerhalb dieses Be-
reichs, wenden Sie sich bitte an den VONROC-Kun-
dendienst.
Hinweise zur optimalen Nutzung
Im Idealfall sollte Ihre Testprobe mindestens 9,5
mm dick sein. Für diese Dicke wurde das Mess-
gerät kalibriert. Wenn das Probestück zu dünn ist,
können die Messwerte ungenau sein.
Die Messungen von Holz werden von zwei Variablen
beeinflusst: der Umgebungsfeuchte und der Dichte
der Holzart. Die beste Methode, die Auswirkungen
dieser Variablen zu kompensieren, ist die Entwic-
klung eigener Feuchtigkeitskurven, die auf Ihren
Erfahrungen bei der Arbeit mit verschiedenen
Holzarten basieren.
5. WARTUNG
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
NL
11WWW.VONROC.COM
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Bewaar de veiligheidswaarschuw ingen
en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken moet
de gebruiker deze instructies hebben gelezen en
begrepen, voordat het apparaat voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Neem alle veiligheidsinstructies in acht! Wanneer
u dat niet doet, kan dat u en anderen schaden.
Bewaar alle gebruiksinstructies, en veiligheidsin-
structies zodat u deze later ook nog kunt raadple-
gen.
Als u het apparaat aan iemand anders geeft of
doorverkoopt, moet u ook deze bedieningsin-
structies overdragen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wan-
neer deze goed werkt. Als het product of een deel
van het product niet goed functioneert, mag het
apparaat niet meer worden gebruikt en moet het
op juiste wijze worden afgevoerd.
Pas op voor de scherpe pinnen, deze kunnen per-
soonlijk letsel of letsel bij anderen veroorzaken.
Controleer de kalibratie voor gebruik.
Gebruik het apparaat op de juiste manier, gelei-
dend materiaal zoals zouten, koolstof en metaal
kan vals-positieve metingen geven.
Apparaten die op batterijen werken gebruiken
Gebruik alleen batterijen die worden goedge-
keurd door de fabrikant.
Brandgevaar! Laad de batterijen nooit op.
12
NL
WWW.VONROC.COM
Houd batterijen, wanneer u ze niet gebruikt, weg
bij metalen voorwerpen die kortsluiting zouden
kunnen veroorzaken. Het gevaar bestaat dat
iemand gewond raakt of dat er brand ontstaat.
Er kan vloeistof uit de batterij lekken wanneer
u de batterij niet goed gebruikt. Vloeistof uit
de batterij kan irritatie van de huid en brand-
wonden veroorzaken. Vermijd contact! Gaat
er iets mis en komt uw huid in contact met de
vloeistof, spoel dan grondig met water. Komt de
vloeistof in uw ogen, raadpleeg dan onmiddel-
lijk een arts.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De vochtigheidsmeter is ontworpen voor gebruik bij
houtbewerking, waterschade restauratie, bouw-
werkzaamheden en woningrenovaties. Voorbeelden:
Controleren op vocht en schimmel op of onder
tapijten en ondervloeren;
Het meten van de vochtigheidsgraad van hout,
gipswanden of cementplaat voor het schilderen,
behangen, afdichten of behandelen;
Het opzoeken van waterlekkages boven het
plafond, onder de vloer of achter muren;
Droog hout uitzoeken, bijvoorbeeld brandhout.
Onjuist gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. MM501DC
Meetbereik
5 tot 50% voor hout
1,5 tot 33% voor
bouwmaterialen
Meetnauwkeurigheid ±2% voor hout en bouwma-
terialen
Meetresolutie 0,1%
Kalibratiecontrole bereik
17,3% tot 19,3%
Alarmniveaus voor overmatig
vocht
>16% voor hout
>20% voor bouwmaterialen
LCD Maat
51mm diagonaal, met drie
13mm hoge cijfers
Staafdiagram samenstelling
3 groene, oranje en rode leds
Automatisch uitschakelen 1 minuut inactiviteit
Batterijspanning laag icoon <7V
Bedrijfstemperatuur 0° tot 40°C
Bedrijfsvochtigheid <70% RH niet-condenserend
Opslagtemperatuur -10° tot 50°C
Luchtvochtigheid bij opslag 5% ~ 95% RH (zonder
batterij)
Afmetingen 174 x 70 x 74mm
Gewicht 150g zonder batterij
Voedingsbron
(1) ‘9V’ batterij (bijgeleverd)
9V 6F22 of 6LR6 aanbe-
volen
BESCHRIJVING
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar
de afbeeldingen op pagina 2.
1. Aan/Uit-knop
2. HOLD-knop
3. MODE-knop
4. LED staafdiagram
5. Hoog contrast, wit op zwart LCD
6. Verwijderbaar deksel
7. Batterijklepje
8. Vochtigheidsgraad waarde
9. Geeft de modus aan voor hout
10. Geeft de modus aan voor meetpennen
11. Geeft de modus aan voor bouwmaterialen
12. Lage batterijspanning indicatie
13. Geeft een vastgezette waarde aan
14. Rubberen hulzen meetpennen
15. Meetpennen
16. Kalibratiegaten
3. ASSEMBLAGE
De batterij plaatsen / verwijderen (Afb. B)
De vochtigheidsmeter wordt gevoed door een ‘9V’
batterij (bijgeleverd in de verpakking).
1. Duw voorzichtig op het lipje van het batterijklepje
(7) tot deze opengaat.
2. Plaats de batterij met de juiste polariteit volgens
de aanduiding op het batterijklepje.
3. Sluit het klepje (7) van het batterijvak.
Om de levensduur van de batterij in beide modi te
verlengen, zal de vochtigheidsmeter automatisch 1)
na 15 seconden de helderheid van het achtergrond-
licht voor de helft dimmen en 2) uitschakelen na 1
minuut inactiviteit.
Het batterijspanning laag icoon (12) verschijnt als
de batterij bijna leeg is en moet worden vervangen.
NL
13WWW.VONROC.COM
4. BEDIENING
Introductie
De vochtigheidsmeter baseert zijn meting op de
verhouding tussen de vochtigheid van het materiaal
en het geleidingsvermogen. Hoe natter het materiaal
hoe hoger de geleidbaarheid.
De twee vervangbare stalen pinnen aan de boven-
kant van de vochtigheidsmeter dienen als elektrode
van een geleidingsmeter, geoptimaliseerd voor het
meten van vochtigheid. De meter geeft waarden aan
met als eenheid %WME (Wood Moisture Equivalent).
Voor harde materialen zoals hout, geeft de meter
voornamelijk de oppervlakte vochtigheid aan omdat:
1) Vocht dichtbij het oppervlak een groter effect
heeft op de meting dan vocht onder het oppervlak;
en 2) De pennen van de vochtigheidsmeter zijn maar
8mm lang en kunnen daardoor niet diep genoeg
in hard materiaal worden gestoken. Voor zachtere
materialen zoals, grond, papier of poeder, geeft
de meter een betere gemiddelde waarde van het
materiaal tussen het oppervlak en de penetratie-
diepte van de pennen weer (normaal gesproken veel
minder dan 8mm).
In-/uitschakelen (Afb. A)
Druk kort op de aan/uit-knop (1) om de vochtig-
heidsmeter in te schakelen.
Houd de aan/uit-knop ten minste 3 seconden inge-
drukt om de vochtigheidsmeter uit te schakelen.
LED staafdiagram (Afb. A)
Onder het LCD display staat een analoog staaf-
diagram, deze bestaat uit drie rijen verschillend
gekleurde leds. De leds lichten synchroon op bij
wijzigingen in de digitale aflezing. Wanneer de
testpennen op een testoppervlak worden geplaatst,
of tussen testoppervlakken worden verplaatst, kan
de kleur van de brandende led uiterst rechts (groen,
oranje of rood) veranderen. Elke verandering geeft
een aanzienlijk verschil aan in de vochtigheid van
verschillende oppervlakken van hetzelfde testopper-
vlak, of van verschillende testoppervlakken hout of
bouwmaterialen. De volgende verschillende vochtig-
heidsbereiken van hout en bouwmaterialen worden
aangegeven door de drie led staafdiagrammen:
In de hout modus geven de groene leds een
vochtigheid van het testoppervlak aan tussen
5% en 11,9% (droog). Als alleen de groene en
oranje leds branden, heeft het testoppervlak een
vochtigheidsgraad van 12% tot 15,9% (gemiddel-
de vochtigheidsgraad). Als de groene, oranje en
rode leds branden, heeft het testoppervlak een
vochtigheidsgraad tussen 16% en 50% (nat).
In de bouwmaterialen modus geven de groene
leds een vochtigheid van het testoppervlak
aan tussen 1,5% en 16,9% (droog). Als alleen
de groene en oranje leds branden, heeft het
testoppervlak een vochtigheidsgraad van 17%
tot 19,9% (gemiddelde vochtigheidsgraad). Als
de groene, oranje en rode leds branden, heeft
het testoppervlak een vochtigheidsgraad tussen
20% en 33% (nat).
Materiaal modi (Afb. A, C)
De MODE-knop (3) aan de voorkant bied een eenvou-
dige manier om te schakelen tussen het testen van
hout en bouwmaterialen. Wanneer de vochtigheids-
meter wordt ingeschakeld schakelt deze automa-
tisch naar de hout modus. Om tussen de modi te
schakelen moet u kort op de mode-knop (3) drukken.
De vochtigheidsmeter kiest automatisch de %WME
vochtigheidsmeting van hout of bouwmaterialen.
Hout meten (Afb. A, C, D)
1. Schakel de vochtigheidsmeter in. Het LCD
scherm geeft het woord WOOD (9) en het
pin-mode icoon (10) weer.
2. Verwijder het meetpennen deksel (6).
3. Verwijder de zwarte rubberen isolatie van de
pennen.
4. Druk de pennen voorzichtig in het testoppervlak.
Het absoluut vochtgehalte wordt als percentage
weergegeven, met de eenheid %WME (8). Tege-
lijkertijd gaan de leds van het staafdiagram (4)
branden om de digitale meting te spiegelen.
NB: Het beschikbare meetbereik van de vochtigheid
in hout is 5% tot 50%. Wanneer de waarde lager is
dan 5% geeft het LCD scherm __ __ __ aan. Wanneer
de waarde hoger is dan 50% geeft het LCD scherm
______
aan.
Bouwmaterialen meten (Afb. A, C, D)
1. Schakel de vochtigheidsmeter in.
2. Druk op de MODE-knop (3) om de indicatie in de
bovenste lijn op het LCD scherm te veranderen
van WOOD naar BLDG (11). Het LCD scherm geeft
ook het pin-mode icoon (10) weer.
3. Verwijder het meetpennen deksel (6).
14
NL
WWW.VONROC.COM
4. Verwijder de zwarte rubberen isolatie van de
pennen. Druk de pennen voorzichtig in het
testoppervlak. Het absoluut vochtgehalte wordt
als percentage weergegeven, met de eenheid
%WME (8).
NB: Het beschikbare meetbereik van de vochtigheid
in bouwmaterialen is 1,5% tot 33%. Wanneer de
waarde lager is dan 1,5% geeft het LCD scherm __
__ __ aan. Wanneer de waarde hoger is dan 33%
geeft het LCD scherm
______
aan.
Hold functie (Afb. A, C)
Om een digitale meetwaarde vast te zetten kunt u
kort op de HOLD-knop (2) drukken, binnen één mi-
nuut na het meten van de waarde. Het LCD scherm
voegt het woord HOLD (13) toe aan de gemeten
waarde, en de staafdiagram leds (4) worden ook
op de huidige stand vastgezet (zowel aan als uit).
Druk nogmaals op de HOLD-knop (2) om een nieuwe
meting te starten.
Overmatig vocht alarm (Afb. A, C)
Wanneer een testoppervlak als “nat” wordt gemeten
(vochtigheid hoger dan 16% bij hout, of hoger dan
20% bij bouwmaterialen), gaan één of meer rode leds
(4) branden terwijl de meter een hoorbaar alarmsig-
naal afgeeft. Het alarm gaat af totdat de testpennen
uit het testoppervlak worden gehaald, of wanneer ze
naar een droger testoppervlak worden verplaatst.
Om het alarm uit of juist weer in te schakelen, moet
u de HOLD-knop (2) ten minste drie seconden inge-
drukt houden.
Kalibratie (Afb. A, E)
Alhoewel de meter elke keer dat deze wordt inge-
schakeld automatisch kalibreert, kunt u de meter
ook handmatig kalibreren. Voer een kalibratiecontro-
le uit als de meter geen waarde meer aangeeft, of
wanneer twee metingen van hetzelfde testoppervlak
sterk uiteenlopende resultaten oplevert. Handmatig
kalibreren:
1. Schakel de meter in
2. Open en verwijder het meetpennen deksel (6)
3. Draai het deksel om en steek de testpennen (15)
in de kalibratiegaten (16) door de bovenkant van
het deksel. Het LCD scherm moet een waarde
aangeven tussen 17,3% en 19,3%.
NB: Als de waarde buiten dit bereik valt, neem dan
a.u.b. contact op met de VONROC klantenservice.
Hints voor optimaal gebruik
Idealiter moet uw testoppervlak ten minste 9,5mm
dik zijn. Dit is de dikte waarvoor de meter is gekali-
breerd. Wanneer uw testoppervlak te dun is kan de
meting onnauwkeurig zijn. Metingen in hout worden
beïnvloed door twee variabelen: luchtvochtigheid en
de dichtheid van de houtsoort. De beste manier om
te compenseren voor het effect van deze variabelen,
is het ontwikkelen van uw eigen vochtigheid krom-
me, gebaseerd op uw eigen ervaring met het werken
met verschillende soorten hout.
5. ONDERHOUD
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij ke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch ge-
reedschap gescheiden worden verzameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
FR
15WWW.VONROC.COM
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet geautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de sécu-
rité additionnels ainsi que les instructions. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Afin d’utiliser cet appareil en toute sécurité,
l’utilisateur doit lire et assimiler ces instructions
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Respectez toutes les consignes de sécurité ! Ne
pas le faire peut être dangereux pour vous et
pour les autres.
Conservez toutes les instructions d’utilisation
ainsi que les consignes de sécurité pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Si vous vendez ou cédez l’appareil, vous devez y
joindre ces instructions d’utilisation.
Lappareil ne doit être utilisé que s’il fonction-
ne correctement. Si le produit ou l’une de ses
pièces sont défectueux, il doit être mis hors
d’usage et jeté correctement.
Méfiez-vous des épingles tranchantes, elles
peuvent provoquer des blessures ou des blessu-
res à autrui
Vérifiez l’étalonnage avant utilisation.
Utilisez l’appareil correctement, les matériaux
conducteurs tels que les sels, le carbone et le
métal peuvent donner des lectures faussement
positives.
16
FR
WWW.VONROC.COM
Utiliser des appareils alimentés par pile
N’utilisez que des piles approuvées par le fabricant.
Risque d’incendie ! Ne rechargez jamais les piles.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, gardez les
piles à l’écart des objets métalliques qui pourrai-
ent les mettre en court-circuit. Il existe sinon un
risque de blessures et d’incendie.
Du liquide peut fuir de la pile si elle n’est pas
manipulée correctement. Le liquide de la pile
peut provoquer des irritations cutanées et des
brûlures. Évitez tout contact ! En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Con-
sultez immédiatement un médecin en cas de
contact avec les yeux.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prevue
L’humidimètre est conçu pour servir au travail du
bois, aux réparations après dégâts des eaux, au
secteur du bâtiment et à celui de la rénovation d’in-
térieur. Voici quelques exemples de son utilisation :
Le contrôle de l’humidité et de la moisissure sur
ou sous la surface des tapis et des sous-plan-
chers ;
La mesure de la teneur en humidité du bois,
des cloisons sèches ou des panneaux de ciment
avant la mise en peinture, la pose de tapisserie,
l’étanchéité ou le traitement ;
La localisation de fuites d’eau dans les pla-
fonds, les planchers ou derrière les murs ;
L’aide au choix de bois sec, pour le chauffage
par exemple.
Toute utilisation incorrecte peut endommager l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle. MM501DC
Plages de mesures
5 à 50% pour le bois
1,5 à 33% pour les matéri-
aux de construction
Précision de la prise de
mesure
±2% pour le bois et les ma-
tériaux de construction
Résolution de la prise de
mesure 0,1%
Plage de vérification du
calibrage
17,3% à 19,3%
Niveaux d’alarme d’humidité
excessive
>16% pour le bois
> 20% pour les matériaux de
construction
Taille de l’écran LCD
51mm en diagonale, avec
trois chiffres de 13mm
Composition du graphique
à barres
3 LED verte, orange et rouge
Déclenchement de l’extincti-
on automatique 1 minute d’inactivité
Déclenchement de l’icône
Pile vide <7V
Température de service 0° à 40°C
Humidité de fonctionnement <70% HR sans condensation
Température de stockage -10° à 50°C
Humidité de stockage 5% ~ 95% HR (sans batterie)
Dimensions 174 x 70 x 74mm
Poids 150g sans pile
Source d’alimentation
électrique
(1) pile de 9V (fournie)
9V 6F22 ou 6LR6 recom-
mandé
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas de la page 2.
1. Bouton Marche/Arrêt.
2. Bouton HOLD (CONSERVER)
3. Bouton MODE
4. Graphique à barres à LED
5. Contraste élevé, écran LCD blanc sur noir
6. Cache-broche amovible
7. Cache-pile
8. Résultat du niveau d’humidité
9. Indique le mode Mesure sur bois
10. Indique le fonctionnement en mode Broche
11. Indique le mode Mesure sur matériau de con-
struction
12. Indique le niveau Pile vide
13. Indique une prise de mesure conservée
14. Cache-broches de prise de mesure
15. Broches de prise de mesure
16. Trous de calibrage
3. MONTAGE
Insérer / Remplacer la pile (Fig. B)
L’humidimètre est alimenté par une pile de 9V
(fournie°.
FR
17WWW.VONROC.COM
1. Enfoncez doucement la patte sur le cache-pile
(7) jusqu’à ce qu’il s’ouvre.
2. Insérez la pile en respectant la polarité telle
qu’indiquée sur le cache-pile.
3. Refermez le cache du compartiment à pile (7).
Pour augmenter la durée de vie de la pile quel que
soit le mode de fonctionnement, l’humidimètre 1)
diminue automatiquement la luminosité de son écran
rétroéclairé de moitié après 15 secondes et 2) il
s’éteint automatiquement après 1 minute d’inactivité.
Le symbole indiquant la faiblesse de la pile (12)
apparaît lorsque la puissance de la pile est faible et
qu’elle doit être remplacée.
4. FONCTIONNEMENT
Introduction
L’humidimètre base ses prises de mesures sur la
relation existante entre l’humidité contenue dans le
matériau et sa conductivité électrique. Plus le ma-
tériau est humide, plus sa conductivité est élevée.
Les deux broches en acier amovibles en haut de
l’humidimètre servent d’électrodes à un conduc-
timètre optimisé pour mesurer la teneur en humi-
dité. L’instrument affiche les prises de mesure en
%WME (Équivalent d’humidité du bois).
Pour les matériaux durs comme le bois, l’affichage
sur l’instrument reflète principalement la teneur
en humidité en surface : 1) L’humidité en surface
a un effet plus important sur une prise de mesure
que l’humidité en profondeur ; et 2) Les broches
de l’humidimètre ne font que 8 mm de long et elles
ne peuvent donc pas être enfoncées profondément
dans un matériau dur. Pour les matériaux plus
tendres comme la terre, le papier ou les poudres,
les prises de mesure sont plus susceptibles de
refléter le niveau d’humidité moyen du matériau
entre sa surface et la profondeur de pénétration
des broches (normalement bien inférieure à 8 mm).
Mettre en marche et éteindre l’instrument (Fig. A)
Pour mettre l’humidimètre en marche, appuyez
brièvement sur le bouton Marche/Arrêt (1). Mainte-
nez le bouton pendant au moins 3 secondes pour
éteindre l’humidimètre.
Graphique à barres à LED (Fig. A)
Sous l’écran LCD se trouve un graphique à barres
analogique composé de trois barres de couleurs
différentes. Les LED s’allument à mesure des
changements dans la prise de mesure. Lorsque
les broches sont déplacées sur un échantillon ou
déplacez d’un échantillon à un autre, la couleur de
la LED allumée la plus à droite (verte, orange ou
rouge) peut changer. Ce changement indique une
différence importante dans la teneur en humidité
entre différentes zones d’un même échantillon,
ou entre différents échantillons de bois ou de
matériaux de construction. Les différentes plages
d’humidité suivantes pour le bois et les matériaux
de construction sont indiquées par les bandes du
graphique à barres à LED :
En mode Bois, il n’y a que les LED vertes qui
indiquent que l’humidité de la zone testée est
comprise entre 5% et 11,9% (sec). Quand il n’y
a que les LED vertes et oranges qui sont allu-
mées, cela indique que l’humidité de la zone est
comprise entre 12% et 15,9% (humidité moy-
enne). Quand les LED vertes, oranges et rouges
sont allumées, cela indique que l’humidité de la
zone est comprise entre 16% et 50% (mouillé).
En mode Matériaux de construction, il n’y a
que les LED vertes qui indiquent que l’humidité
de la zone testée est comprise entre 1,5% et
16,9% (sec). Quand il n’y a que les LED vertes
et oranges qui sont allumées, cela indique que
l’humidité de la zone est comprise entre 17%
et 19,9% (humidité moyenne). Quand les LED
vertes, oranges et rouges sont allumées, cela
indique que l’humidité de la zone est comprise
entre 20% et 33% (mouillé).
Mode Matériaux de construction (Fig. A, C)
Le bouton MODE (3) sur le panneau avant offre un
moyen pratique de permuter entre le mode Bois et
le mode Matériaux de construction pour la prise
de mesure. À l’allumage de l’humidimètre, il passe
automatiquement en mode Bois. Pour permuter
entre les modes, appuyez brièvement sur le bouton
Mode (3). L’humidimètre sélectionne automatique-
ment la prise de mesure en WME% (pourcentage
de l’équivalence de l’humidité du bois) pour le bois
ou les matériaux de construction.
Mesurer l’humidité du bois (Fig. A, C, D)
1. Allumez l’humidimètre. L’écran LCD affiche le mot
WOOD (BOIS) (9) et l’icône mode Broche (10).
18
FR
WWW.VONROC.COM
2. Retirez le cache des broches (6).
3. Retirez les manchons isolant en caoutchouc
noir des broches.
4. Appuyez soigneusement les broches dans
l’échantillon. Le niveau d’humidité absolu
est affiché en pourcentage, en %WME (8). Le
graphique à barres à LED (4) s’allume simul-
tanément pour refléter la prise de mesure
digitale.
Remarque: En mode Bois, la plage d’humidité
possible va de 5% à 50%. Si le niveau est inférieur
à 5%, l’écran LCD affiche __ __ __. Si le niveau est
supérieur à 50%, l’écran LCD affiche ______.
Mesurer l’humidité des matériaux de construction
(Fig. A, C, D)
1. Allumez l’humidimètre.
2. Enfoncez le bouton MODE (3) pour changer
l’indication sur la ligne du haut de l’écran LCD
de WOOD à BLDG (11). L’écran LCD affiche éga-
lement l’icône du mode Broche (10).
3. Retirez le cache des broches (6).
4.
Retirez les manchons isolant en caoutchouc
noir des broches. Appuyez soigneusement les
broches dans l’échantillon. Le niveau d’humidité
absolu est affiché en pourcentage, en %WME (8).
Remarque: En mode Matériaux de construction, la
plage d’humidité possible va de 1,5% à 33%. Si le
niveau est inférieur à 1,5%, l’écran LCD affiche __
__ __. Si le niveau est supérieur à 33%, l’écran LCD
affiche ______
.
Fonction Conserver (Fig. A, C)
Pour conserver (figer) le résultat digital, appuyez
brièvement sur le bouton HOLD (2) dans un délai
d’une minute après la prise de mesure. L’écran LCD
ajoute le mot HOLD (13) au résultat, et le graphi-
que à barres à LED (4) se fige en l’état (illuminé ou
non). Pour démarrer une nouvelle mesure, appuyez
simplement à nouveau sur le bouton HOLD (2).
Alarme Humidité excessive (Fig. A, C)
Si un échantillon est testé comme étant “mouillé”
(humidité supérieure à 16% pour le bois et supérieu-
re à 20% pour un matériau de construction), une LED
rouge ou plus (4) s’allument et l’instrument émet une
alarme sonore. L’alarme continue à sonner jusqu’à
ce que les broches soient retirées de l’échantillon ou
déplacées dans une zone plus sèche.
Pour couper l’alarme Humidité excessive ou pour
la réactiver, maintenez enfoncé le bouton HOLD (2)
pendant au moins trois secondes.
Calibrage (Fig. A, E)
Bien que l’humidimètre effectue son calibrage
automatiquement à chaque allumage, il vous est
également possible de procéder à son calibrage
manuellement. Réalisez un calibrage manuel
chaque fois que l’instrument ne parvient plus à
effectuer une prise de mesure ou si plusieurs
prises de mesure d’un même échantillon affichent
des résultats différents. Pour contrôler le calibrage
manuellement :
1. Allumez l’humidimètre
2. Ouvrez et retirez le cache des broches (6)
3. Rabattez le cache et insérez les broches (15)
dans les trous de calibrage (16) par le haut
du cache. L’écran LCD doit indiquer un valeur
comprise entre 17,3% et 19,3%.
Remarque: Si le résultat est en dehors de cette plage,
veuillez contacter le service clientèle de VONROC.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour un résultat optimal, l’échantillon testé doit
idéalement faire au moins 9,5mm d’épaisseur. Il
s’agit de l’épaisseur pour laquelle l’instrument est
calibré. Si votre échantillon est trop fin, il se peut
que le résultat ne soit pas correct.
Les prises de mesure dans le bois peuvent être in-
fluencées par deux variables : l’humidité ambiante
et la densité de l’espèce de bois. Le meilleur moyen
de compenser l’effet de ces variables est d’élabo-
rer vos propres courbes de niveau d’humidité en
fonction de votre expérience avec les différentes
espèces de bois.
5. ENTRETIEN
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de preference après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ES
19WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/
CE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques et sa mise en œuvre dans le droit
national, les outils électriques hors d’usage doivent
être collectés séparément et mis au rebut de mani-
ère écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuv-
re pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. Conserve las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones
del presente manual.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Para utilizar este dispositivo en modo seguro, el
usuario debe leer y comprender estas instrucci-
ones de uso antes de utilizar por primera vez el
dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad.
En caso de no respetarlas, puede hacerse daño
a usted mismo o dañar a los demás.
Guarde todas las instrucciones de uso y de
seguridad para futuras consultas.
En caso de venta o traspaso del dispositivo,
también deberá entregar las instrucciones de
funcionamiento.
Este dispositivo se debe utilizar solo si está en
buen estado de funcionamiento. Si el producto
falla total o parcialmente, deberá ponerse fuera
de funcionamiento y desecharse correctamente.
Tenga cuidado con los pasadores afilados, pueden
causar lesiones personales o lesiones a otros.
Verifique la calibración antes de usar.
Opere el dispositivo correctamente, el material
conductor como sales, carbono y metal puede
dar lecturas falsas positivas.
Uso de dispositivos con funcionamiento a pilas
Utilice únicamente las pilas aprobadas por el
fabricante.
Existe peligro de incendio. No recargue las pilas.
Cuando no utilice las pilas, manténgalas alejadas
20
ES
WWW.VONROC.COM
de objetos metálicos que pudiesen causar corto-
circuitos. Existe el riesgo de lesiones e incendios.
Las pilas pueden tener fugas de líquido si no
se utilizan correctamente. El líquido de las pilas
puede causar irritaciones cutáneas y quema-
duras. Evite el contacto. En caso de contacto
accidental, lave la zona con abundante agua.
Consulte inmediatamente a un médico en caso
de contacto ocular.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
El higrómetro ha sido diseñado para usar en car-
pintería, restauración de daños por agua, construc-
ción de edificios y renovación de casas. Algunos
ejemplos son:
Comprobar si hay humedad y moho en la super-
ficie de las alfombras y el subsuelo, o debajo de
ellas.
Medir el contenido de humedad de la madera,
las placas de yeso o el cemento antes de pintar,
empapelar, sellar o tratar tales materiales.
Localizar fugas de agua sobre los techos, de-
bajo de los pisos o detrás de las paredes.
Seleccionar madera seca, por ejemplo, para leña.
El uso inadecuado puede dañar la herramienta.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º MM501DC
Intervalos de medición
5 a 50 % para madera
1.5 a 33 % para materiales
de construcción
Precisión de la medición ±2 % para madera y materi-
ales de construcción
Resolución de medición 0,1%
Intervalo de verificación de
calibración
17,3% a 19,3%
Niveles de alarma de hume-
dad excesiva
>16 % para madera
>20 % para materiales de
construcción
Tamaño LCD
51 mm diagonal, con tres
dígitos de 13 mm de alto
Composición del gráfico de
barras
3 cada LED verde, naranja
y rojo
Disparador de apagado
automático 1 minuto de inactividad
Disparador de icono de pila
baja <7V
Temperatura de
funcionamiento 0° a 40°C
Humedad de funcionamiento <70% HR sin condensación
Temperatura de
almacenamiento -10° a 50°C
Humedad de almacena-
miento 5% ~ 95% HR (sin batería)
Dimensiones 174 x 70 x 74mm
Peso 150g sin pilas
Fuente de energía
(1) pila de ‘9 V’ (incluida)
9V 6F22 o 6LR6
recomendado
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
en la página 2.
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón HOLD
3. Botón MODE
4. Gráfico de barras de LED
5. LCD de alto contraste, blanco sobre negro
6. Tapa extraíble del compartimento de las agujas
7. Tapa del alojamiento de las pilas
8. Lectura del nivel de humedad
9. Indica el modo de medición de madera
10. Indica el funcionamiento en modo de aguja
11. Indica el modo de medición de materiales de
construcción
12. Indicación de carga baja de las pilas
13. Indica una medición mantenida
14. Tapones de las agujas de medición
15. Agujas de medición
16. Orificios de calibración
3. MONTAJE
Colocar / cambiar la pila (Fig. B)
El higrómetro funciona con una pila de 9 V (incluida
en el suministro).
1. Apriete la lengüeta de la tapa del alojamiento
de las pilas (7) suavemente para abrirla.
2. Inserte la pila con la polaridad correcta según
se indica en la tapa del alojamiento de las pilas.
3. Cierre la tapa del alojamiento de las pilas (7).
ES
21WWW.VONROC.COM
Para prolongar la duración de la pila en los dos
modos de funcionamiento, el higrómetro, automá-
ticamente, 1) disminuye el brillo de la pantalla LCD
retroiluminada a la mitad después de 15 segundos,
y 2) se apaga después de 1 minuto de inactividad.
El símbolo de carga baja de las pilas (12) aparece
cuando la carga de la pila está baja, entonces hay
que cambiarla.
4. FUNCIONAMIENTO
Introducción
Las mediciones del higrómetro se basan en la rela-
ción entre el contenido de humedad de un material y
su conductividad eléctrica. Cuanto más húmedo es
un material, más alta es su conductividad.
Las dos agujas de acero sustituibles de la parte
superior del higrómetro actúan como electrodos de
un medidor de conductividad optimizado para medir
el contenido de humedad. El medidor muestra las
mediciones en la unidad % WME (equivalente de
humedad de la madera).
En los materiales duros como la madera, las lecturas
del medidor reflejan en gran medida el contenido de
humedad de la superficie porque: 1) La humedad
próxima a la superficie tiene mayor efecto en una lec-
tura que la humedad profunda, y 2) las agujas del hi-
grómetro tienen solo 8 mm de largo y, por lo tanto, no
pueden penetrar profundamente en un material duro.
En el caso de materiales más blandos como el suelo,
el papel o el polvo, es más probable que las lecturas
reflejen el nivel de humedad medio del material entre
la superficie y la profundidad de penetración de las
agujas (normalmente mucho menos de 8 mm).
Encendido y apagado (Fig. A)
Para encender el higrómetro pulse brevemente el
botón de encendido/apagado (1). Mantenga pulsado
el botón durante por lo menos 3 segundos, para
apagar el higrómetro.
Gráfico de barras de LED (Fig. A)
Debajo de la pantalla LCD hay un gráfico de barras
analógico que comprende tres grupos de LEDs de di-
ferentes colores. Los LEDs se encienden en sincronía
con los cambios de la lectura digital. A medida que
las agujas de prueba se mueven alrededor de una
muestra, o entre las muestras, el color del LED más
“encendido” a la derecha (verde, naranja o rojo)
puede cambiar. Cualquier cambio de ese tipo indica
una diferencia considerable en el contenido de
humedad de diferentes áreas de la misma muestra
o de muestras diferentes de madera o material de
construcción. Los siguientes intervalos de humedad
de madera y materiales de construcción se indican
con las tres bandas del gráfico de barras de LED:
En el modo madera, solo los LEDs verdes indican
que el contenido de humedad de un área de
prueba está entre el 5 % y el 11,9 % (seco). Cuan-
do se encienden solo los LEDs verde y naranja, la
zona tiene un contenido de humedad del 12 % al
15,9 % (contenido de humedad medio). Cuando
se encienden los LEDs verde, naranja y rojo, la
zona tiene un contenido de humedad del 16 % al
50 % (húmedo).
En el modo materiales de construcción, solo los
LEDs verdes indican que el contenido de hume-
dad de un área de prueba está entre el 1,5 % y
el 16,9 % (seco). Cuando se encienden solo los
LEDs verde y naranja, la zona tiene un contenido
de humedad del 17% al 19,9% (contenido de
humedad medio). Cuando se encienden los LEDs
verde, naranja y rojo, la zona tiene un contenido
de humedad del 20% al 33% (húmedo).
Modos de los materiales (Fig. A, C)
El botón MODE (3) del panel frontal proporciona un
modo cómodo de cambiar entre prueba en madera y
en materiales de construcción. Cuando el higrómetro
se enciende, entra automáticamente en el modo de
medición de madera. Para cambiar entre los modos,
pulse brevemente el botón de modo (3). El medidor
de humedad selecciona automáticamente la medi-
ción de humedad WME% de la madera o del material
de construcción.
Medición en madera (Fig. A, C, D)
1. Encienda el higrómetro. La pantalla LCD
mostrará la palabra WOOD (madera) (9) y el
icono del modo aguja (10).
2. Saque la tapa del compartimento de las agujas
(6).
3. Saque los tapones aislantes de goma negros de
las agujas.
4. Presione con cuidado las agujas de prueba
en la muestra. El nivel de humedad absoluta
se mostrará como porcentaje, con la unidad
%WME (8). Simultáneamente, los LEDs del
gráfico de barras (4) se iluminarán para reflejar
la lectura digital.
22
ES
WWW.VONROC.COM
Nota: En el modo de medición de madera, el inter-
valo de nivel de humedad disponible es del 5 % al
50 %. Cuando el nivel es inferior al 5 %, la pantalla
LCD mostrará __ __ __. Cuando el nivel es superior
al 50 %, la pantalla LCD mostrará ______.
Medición en materiales de construcción
(Fig. A, C, D)
1. Encienda el higrómetro.
2. Pulse el botón MODE (3) para cambiar la indi-
cación de la línea superior de la pantalla LCD
de WOOD a BLDG (11). La pantalla LCD también
mostrará el icono del modo aguja (10).
3. Saque la tapa del compartimento de las agujas
(6).
4. Saque los tapones aislantes de goma negros
de las agujas. Presione con cuidado las agujas
de prueba en la muestra. El nivel de humedad
absoluta se mostrará como porcentaje, con la
unidad %WME (8).
Nota: En el modo de medición de materiales de
construcción, el intervalo de nivel de humedad
disponible es del 1,5 % al 33 %. Cuando el nivel es
inferior al 1,5 %, la pantalla LCD mostrará __ __ __.
Cuando el nivel es superior al 33%, la pantalla LCD
mostrará ______.
Función Hold (Fig. A, C)
Para mantener una lectura digital, presione breve-
mente el botón HOLD (2) en un minuto después de
hacer la medición. El LCD añadirá la palabra HOLD
(13) a la lectura digital, y los LEDs del gráfico de
barras (4) se “congelarán” en su estado actu-
al (iluminados o no). Para comenzar una nueva
medición, simplemente presione el botón HOLD (2)
nuevamente.
Alarma de humedad excesiva (Fig. A, C)
Siempre que se determine que una muestra de
prueba está “húmeda” (superior al 16 % de conte-
nido de humedad para la madera o superior al 20 %
para un material de construcción), se encenderán
uno o más LEDs rojos (4) y el medidor generará una
alarma sonora. La alarma seguirá sonando hasta
que se retiren las agujas de prueba de la muestra o
esta sea desplazada a una zona más seca.
Para silenciar la alarma de exceso de humedad o
para volver a activarla, mantenga pulsado el botón
HOLD (2) durante por lo menos tres segundos.
Calibración (Fig. A, E)
Aunque el medidor de humedad se calibra automá-
ticamente cada vez que se enciende, también se
puede comprobar manualmente la calibración. Re-
alice una comprobación de la calibración cada vez
que el medidor no produzca ninguna lectura o si
varias mediciones de la misma muestra producen
lecturas muy diferentes. Para comprobar manual-
mente la calibración:
1. Encienda el medidor.
2. Abra y quite la tapa del compartimente de las
agujas (6).
3. Dé vuelta la tapa e inserte las agujas de prueba
(15) en los orificios de calibración (16) de
la parte superior de la tapa. El LCD debería
mostrar un valor entre el 17,3 % y el 19,3 %.
Nota: Si la lectura está fuera de este intervalo,
contacte con el servicio de atención al cliente de
VONROC.
Consejos para un uso óptimo
Lo ideal es que la muestra de prueba tenga al
menos 9,5 mm de espesor. Ese es el espesor para el
cual está calibrado el medidor. Si la muestra es de-
masiado delgada, las lecturas pueden ser inexactas.
Las mediciones en la madera están influencia-
das por dos variables: la humedad ambiental y
la densidad de las especies de madera. El mejor
modo de compensar el efecto de estas variables es
desarrollar las propias curvas de nivel de humedad,
basadas en su experiencia de trabajo con diferen-
tes especies de madera.
5. MANTENIMIENTO
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los components sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
IT
23WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas electricas como
residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y su transposicion a las
legislaciones nacionales, las herramientas elec-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los mas altos estandares de calidad y VONROC
garantiza que estan exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricacion durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricacion durante este periodo,
pongase directamente en contacto VONROC.
La presente garantia se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la maquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la unica garantia implicita y
explicita que ofrece la compania. No existen otras
garantias explicitas o implicitas que excedan las
citadas aqui, incluidas las garantias implicitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no sera considerada responsa-
ble en ningun caso por danos incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposicion de los
distribuidores se limitan a la reparacion o a la sus-
titucion de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli
avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. Mante-
nere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di
mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA GENERALI
PER L’ELETTROUTENSILE
Prima di utilizzare questo dispositivo la prima
volta l’utilizzatore deve avere letto e compreso
queste istruzioni per l’uso, affinché sia garantita
la sicurezza.
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza! La man-
cata osservanza delle suddette istruzioni può
provocare danni a se stessi e agli altri.
Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le istru-
zioni di sicurezza per successive consultazioni.
In caso di vendita o cessione del dispositivo
consegnare anche questo manuale operativo al
nuovo proprietario.
Utilizzare il dispositivo solo se funziona corret-
tamente. Se il prodotto o parti dello stesso do-
vessero essere difettosi interromperne l’utilizzo
e smaltirli correttamente.
Attenzione ai perni affilati, possono causare lesioni
personali o lesioni agli altri.
Controllare la calibrazione prima dell’uso.
Utilizzare correttamente il dispositivo, materiale
conduttivo come sali, carbonio e metallo può
fornire letture false positive.
Uso dei dispositivi a batteria
Utilizzare esclusivamente batterie approvate dal
produttore.
Pericolo di incendio! Non ricaricare mai le batterie.
Tenere le batterie inutilizzate lontano da oggetti
24
IT
WWW.VONROC.COM
metallici che potrebbero provocarne il cortocircui-
to. Vi è il rischio che si verifichino lesioni personali
e incendi.
Se utilizzate in maniera non corretta, dalle
batterie potrebbe uscire del liquido, che può
provocare irritazioni cutanee e ustioni. Evitare
il contatto! In caso di contatto accidentale
risciacquare accuratamente con acqua. Se il
liquido dovesse entrare a contatto con gli occhi
rivolgersi immediatamente a un medico.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’E
LETTROUTENSILE
Uso previsto
Il misuratore di umidità è sviluppato per l’utilizzo
nella lavorazione del legno, la riparazione di danni
prodotti dall’acqua, la costruzione edile e il rinnova-
mento di abitazioni. Gli esempi comprendono:
la verifica dell’umidità e la forma sopra o sotto
la superficie di tappeti e sottopavimenti;
la misurazione del livello di umidità di legno,
cartongesso o cemento prima della tinteggiatu-
ra, applicazione di carta da parati, sigillatura o
trattamento;
la localizzazione di perdite idriche sopra i soffit-
ti, sotto i pavimenti o dietro le pareti;
la selezione di legname essiccato, per esempio
legna da ardere.
Un uso scorretto può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Modello n.º MM501DC
Ambiti di misurazione
da 5 a 50% per il legno
da 1,5 a 33% per i materiali
da costruzione
Precisione di misurazione ±2% per il legno e il materi-
ale da costruzione
Risoluzione di misurazione 0,1%
Ambito di verifica della cali-
brazione
dal 17,3% al 19,3%
Livelli di allarme di umidità
eccessiva
>16% per il legno
maggiore del
>20% per i materiali da
costruzione
Dimensione LCD
51 mm in diagonale con
cifre alte 13 mm
Composizione del grafico a
barre
3 spie a LED verdi, arancioni
e rosse ciascuno
Innesco di spegnimento
automatico 1 minuto di inattività
Innesco simbolo batteria
scarica <7V
Temperatura di esercizio 0° a 40°C
Umidità di funzionamento <70% RH senza condensa
Temperatura di conservazione da -10° a 50°C
Umidità di stoccaggio
5% ~ 95% RH
(senza batteria)
Dimensioni 174 x 70 x 74mm
Peso 150g senza batteria
Sorgente di alimentazione
(1) batteria da ‘9V
(in dotazione)
Consigliati 9V 6F22 o 6LR6
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagina 2.
1. Pulsante di accensione/spegnimento.
2. Pulsante HOLD
3. Pulsante MODE
4. Display a barre LED
5. Contrasto elevato, LCD bianco su nero
6. Coperchio pin removibile
7. Coperchio dello scomparto batterie
8. Lettura livello umidità
9. Indica il modo di misurazione del legno
10. Indica l’esercizio nel modo pin
11. Indica il modo di misurazione del materiale da
costruzione
12. Indicazione di batteria scarica
13. Indica la misurazione di tenuta
14. Coperchi pin di misurazione
15. Pin di misurazione
16. Fori di calibrazione
3. MONTAGGIO
Inserimento / sostituzione batterie (fig. B)
Il misuratore di umidità è alimentato da una batteria
‘9V’ (in dotazione nell’imballaggio)
1. Spingere con cautela la linguetta nel coperchio
dello scomparto batterie (7) fino a quando non
si apre.
2. lnserire la batteria con la polarità corretta
IT
25WWW.VONROC.COM
secondo le indicazioni del coperchio dello
scomparto batterie.
3. Chiudere il coperchio del vano batterie (7).
Per aumentare la durata della batteria in entrambe
le modalità di esercizio, il misuratore di umidità 1)
dimezza automaticamente la luminosità della propria
retroilluminazione LCD dopo 15 secondi e 2) si
spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattività.
Il simbolo di batteria scarica (12) appare quando la
batteria è scarica ed essa deve essere sostituita.
4. UTILIZZO
Introduzione
Il misuratore di umidità basa le proprie misurazioni
sul rapporto tra l’umidità del materiale e la sua
conduttività elettrica. L’umidità di un materiale è
direttamente proporzionale con la sua conduttività.
I due pin in acciaio intercambiabili sulla parte supe-
riore del misuratore di umidità servono da elettrodi
di un misuratore di conduttività ottimizzato per
la misurazione del livello di umidità. Il misuratore
visualizza le misurazioni nell’unità %WME (equiva-
lente dell’umidità del legno).
Per i materiali duri come il legno i valori di misura-
zione del misuratore riflettono sostanzialmente il
contenuto di umidità della superficie per i seguenti
motivi: 1) L’umidità in prossimità di una superficie
influisce maggiormente su un valore di misurazione
rispetto all’umidità in profondità di essa; e 2) i pin del
misuratore di umidità hanno una lunghezza di soli
8 mm e quindi non possono penetrare in profondità
nel materiale duro. Per i materiali più morbidi come
la terra, la carta o le polveri i valori di misurazione
riflettono maggiormente il livello di umidità media
del materiale tra la sua superficie e la profondità di
penetrazione dei pin (solitamente inferiore a 8 mm).
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere il misuratore di umidità, premere bre-
vemente il pulsante di accensione/spegnimento (1).
Premere il pulsante e tenerlo premuto per almeno
3 secondi per spegnere il misuratore di umidità.
Display a barre LED (fig. A)
Al di sotto del LCD è presente un display a barre
analogico comprendente tre banchi con spie a
LED di colore differente. Le spie a LED si accen-
dono simultaneamente alle modifiche nella lettura
digitale. Quando i pin di prova vengono spostati
tra i campioni, potrebbe cambiare il colore della
spia a LED ‘accesa’ più a destra (verde, arancione o
rossa). Qualsiasi cambiamento di questo tipo indica
una notevole differenza nel livello di umidità di aree
differenti dello stesso campione o differenti cam-
pioni o materiali da costruzione. I seguenti ambiti
di umidità del legno e dei materiali da costruzione
sono indicati dalle tre fasce del display a barre LED:
Nella modalità WOOD solo la spia a LED verde
indica che il livello di umidità dell’ambito di
prova è compreso tra 5% e 11,9% (a secco). Se
sono accese solo la spia a LED verde e aranci-
one, il livello di umidità dell’ambito è compreso
tra 12% e 15,9% (livello di umidità medio). Se
sono accese la spia a LED verde, arancione e
rossa, il livello di umidità dell’ambito è compre-
so tra 16% e 50% (bagnato).
Nella modalità BLDG solo la spia a LED verde in-
dica che il livello di umidità dell’ambito di prova
è compreso tra 1,5% e 16,9% (a secco). Se sono
accese solo la spia a LED verde e arancione,
il livello di umidità dell’ambito è compreso tra
17% e 19,9% (livello di umidità medio). Se sono
accese la spia a LED verde, arancione e rossa,
il livello di umidità dell’ambito è compreso tra
20% e 33% (bagnato).
Modalità materiale (fig. A, C)
Il pulsante MODE (3) sul pannello frontale permette
di verificare agevolmente i materiali di legno e
materiale da costruzione. Quando il misuratore di
umidità è acceso, esso accede automaticamente
alla modalità WOOD e BLDG. Per passare da una
modalità all’altra, premere brevemente il pulsante
modalità (3). Il misuratore di umidità seleziona
automaticamente la misurazione di umidità WME%
del legno o del materiale da costruzione.
Misurazione del legno (fig. A, C, D)
1. Elettricità sul misuratore di umidità. L’LCD
visualizza la parola WOOD (9) e il simbolo della
modalità pin (10).
2. Rimuovere il coperchio del pin (6).
3. Rimuovere i manicotti di isolamento in gomma
nera dai pin.
4. Premere con cautela i pin di prova sul cam-
pione. Il suo livello di umidità assoluto viene
visualizzato in percentuale con l’unità %WME
(8). Simultaneamente la spia a LED del display
26
IT
WWW.VONROC.COM
a barre (4) si illumina per riflettere il valore di
misurazione digitale.
Nota: Nella modalità di misurazione del legno l’am-
bito dell’livello di umidità disponibile è compreso
tra il 5% e il 50%. Se il livello è superiore al 5%,
l’LCD mostra __ __ __. Se il livello è superiore al
50%, l’LCD mostra ______.
Misurazione dei materiali da costruzione (fig. A, C, D)
1. Elettricità sul misuratore di umidità.
2. Premere il pulsante MODE (3) per modificare
l’indicazione sulla parte superiore dell’LCD da
WOOD a BLDG (11). L’LCD visualizza anche il
simbolo della modalità pin (10).
3. Rimuovere il coperchio del pin (6).
4. Rimuovere i manicotti di isolamento in gomma
nera dai pin. Premere con cautela i pin di prova
sul campione. Il suo livello di umidità assoluto
viene visualizzato in percentuale con l’unità
%WME (8).
Nota: Nella modalità di misurazione del materiale
da costruzione l’ambito del livello di umidità dispo-
nibile è compreso tra il 1,5% e il 33%. Se il livello è
superiore al 1,5%, l’LCD mostra __ __ __. Se il livello
è superiore al 33%, l’LCD mostra ______.
Modalità HOLD (fig. A, C)
Per mantenere il valore di misurazione digitale,
premere il pulsante HOLD (2) entro un minuto di
misurazione. L’LCD aggiunge la parola HOLD (13)
al valore di misurazione digitale e la spia a LED del
display a barre (4) si “congela” nel proprio stato
corrente (illuminato o no). Per iniziare una nuova
misurazione, è sufficiente premere nuovamente il
pulsante HOLD (2).
Allarme di umidità eccessiva (fig. A, C)
Ogniqualvolta un campione di prova risulta essere
“bagnato” (livello di umidità superiore al 16% per
il legno o al 20% per il materiale da costruzione),
una o diverse spie a LED rosse (4) si accendono e
il misuratore emette un allarme udibile. Lallarme
continua Ad essere udibile fino a quando i pin di
prova non vengono rimossi dal campione o spostati
in un ambito più asciutto.
Per silenziare l’allarme di umidità eccessiva o per
riattivarlo, premere il pulsante HOLD (2) e tenerlo
premuto per almeno tre secondi.
Calibrazione (fig. A, E)
Nonostante il misuratore di umidità esegua la cali-
brazione automaticamente dopo ciascuna accen-
sione, è possibile verificare la calibrazione anche
manualmente. Eseguire una verifica della calibrazio-
ne ogniqualvolta il misuratore non emette un valore
di misurazione o invece diverse misurazioni dello
stesso campione producono diversi valori di misura-
zione. Per verificare manualmente la misurazione:
1. Accendere il misuratore
2. Aprire e rimuovere il coperchio del pin (6)
3. Capovolgere il coperchio e inserire i pin di prova
(15) nei fori di calibrazione (16) attraverso la
parte superiore del coperchio. L’LCD dovrebbe
mostrare un valore compreso tra il 17,3% e il
19,3%.
Nota: Se il valore di misurazione non è compreso
da questo ambito, contattare il servizio clienti
VONROC.
Suggerimenti per un utilizzo ottimale
Idealmente il proprio campione di prova dovreb-
be essere spesso almeno 9,5 mm. Si tratta dello
spessore, per il quale il misuratore è calibrato. Se il
proprio campione è troppo sottile, i valori di misu-
razione potrebbero essere non accurati.
Le misurazioni del legno sono influenzati da due
variabili: l’umidità circostante e la densità dei tipi di
legno. Il modo migliore per compensare l’effetto di
queste variabili consiste nello sviluppare le proprie
curve del livello di umidità sulla base della propria
esperienza nel lavorare con diversi tipi di legno.
5. MANUTENZIONE
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano I componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
SV
27WWW.VONROC.COM
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i piu
elevati standard di qualita e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile e stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Cio costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilita e idoneita per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sara responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unita o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
För att använda den här enheten på ett säkert
sätt måste användaren ha läst och förstått dessa
anvisningar innan den används för första gången.
Följ alla säkerhetsanvisningar! Underlåtenhet
att göra det kan skada dig och andra.
Behåll alla bruksanvisningar och säkerhetsan-
visningar för framtida referens.
Om du säljer eller lämnar enheten vidare, måste
du också överlämna dessa bruksanvisningar.
Enheten får endast användas när den funge-
rar korrekt. Om produkten eller någon del av
produkten är defekt måste den tas ur drift och
bortskaffas på rätt sätt.
Se upp för de vassa stiften, de kan orsaka per-
sonskada eller skada andra.
Kontrollera kalibreringen före användning.
Använd enheten korrekt. Ledande material
som salter, kol och metall kan ge falskt positiva
avläsningar.
Använda batteridrivna enheter
Använd endast batterier som godkänts av till-
verkaren.
Risk för brand! Ladda aldrig batterierna.
Håll batterierna borta från metallobjekt som kan
orsaka kortslutning när de inte används. Det
finns risk för skador och bränder.
28
SV
WWW.VONROC.COM
tska kan läcka från batteriet när det används
felaktigt. Batterievätska kan orsaka hudirri-
tation och brännskador. Undvik kontakt! Vid
oavsiktlig kontakt skölj noggrant. Uppsök ome-
delbart hjälp av en läkare vid ögonkontakt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Fuktmätaren är avsedd att användas vid träbearbet-
ning, restaurering av vattenskador, byggnadskonst-
ruktion och hemrenovering. Exempel inkluderar:
Kontroll av fukt och mögel på eller under ytan på
mattor och undergolv;
Mätning av fukthalten i trä, gips eller cementskiva
före målning, tapetsering, tätning eller behandling;
Lokalisera vattenläckage ovanför tak, under
golv eller bakom väggar;
Välj torrt virke, till exempel ved.
Felaktig användning kan skada verktyget
.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr. MM501DC
Mätområde 5 till 50 % för trä
1,5 till 33 % för byggmaterial
Mätnoggrannhet ±2 % för trä och byggmaterial
Mätupplösning 0,1 %
Kalibreringskontrollintervall
17,3 % till 19,3 %
Larmnivåer utanför
intervallet
>16 % för trä
> 20 % för byggmaterial
LCD-storlek
51 mm diagonalt, med tre 13
mm höga siffror
Stapelsammansättning
3 vardera gröna, orange och
röda lysdioder
Automatisk avstängning 1 minuts inaktivitet
Ikon svagt batteri <7V
Drifttemperatur 0° till 40 °C
Driftfuktighet <70%RH icke-kondenserande
Förvaringstemperatur -10° till 50 °C
Förvaringsfuktighet 5%~95% RH (utan batteri)
Mått 174 x 70 x 74 mm
Vikt 150 g utan batteri
Strömkälla (1) 9V-batteri (ingår), 9V 6F22
eller 6LR6 rekommenderas
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidan 2.
1. Strömbrytare
2. Hållknapp (HOLD)
3. Lägesknapp (MODE)
4. LED-stapel
5. LCD med hög kontrast, vit på svart
6. Borttagbart stiftskydd
7. Batterilock
8. Avläsning av fuktnivå
9. Indikerar trämätningsläge
10. Indikerar drift i stiftläge
11. Anger läge för byggmaterialsmätning
12. Laddningsindikering för svagt batteri
13. Anger en hållmätning
14. Mätstiftskydd
15. Mätstift
16. Kalibreringshål
3. MONTERING
Sätta i/byta batteriet (fig. B)
Fuktmätaren drivs av ett 9V-batteri (ingår i paketet).
1. Tryck försiktigt på fliken på batteriluckan (7)
tills den öppnas.
2. Sätt i batterier med korrekt polaritet enligt indi-
kationerna på batteriluckan.
3. Stäng luckan till batteriuttaget (7).
För att förlänga batteriets livslängd i båda driftslägena
dämpar fuktmätaren automatiskt 1) ljusstyrkan på den
bakgrundsbelysta LCD-skärmen med hälften efter 15
sekunder och 2) stängs av efter 1 minut av inaktivitet.
Symbolen för låg batteriladdning (12) visas när
batterinivån är låg och därför behöver bytas ut.
4. DRIFT
Inledning
Fuktmätaren baserar sina mätningar på förhålland-
et mellan materialets fukthalt och dess elektriska
konduktivitet. Ju fuktigare ett material, desto högre
är dess konduktivitet.
De två utbytbara stålstiften högst upp på fuktmäta-
ren fungerar som elektroderna på en konduktans-
mätare optimerad för mätning av fuktinnehåll.
Mätaren visar mätningar i enheten %WME (Wood
Moisture Equivalent).
SV
29WWW.VONROC.COM
För hårda material som trä återspeglar mätarens
avläsningar till stor del ytfuktigheten eftersom: 1)
Fukt nära en yta har större effekt på avläsningen
än fukt djupt under den; och 2) Fuktmätarens stift
bara är 8 mm långa och kan därför inte drivas
djupt ner i ett hårt material. För mjukare material
som jord, papper eller pulver är det troligare att
avläsningar återspeglar materialets genomsnittliga
fuktnivå mellan dess yta och stiftets penetrationsd-
jup (normalt långt mindre än 8 mm).
Igångsättning och avstängning (bild A)
För att slå på fuktmätaren, tryck kort på strömbry-
taren (1). Håll knappen intryckt i minst 3 sekunder
för att stänga av fuktmätaren.
LED-stapel (fig. A)
Under LCD-skärmen finns ett analogt stapeldiagram
som består av tre staplar med olika färgade lysdio-
der. Lysdioderna lyser i synkronisering med förän-
dringar i den digitala avläsningen. När teststiften
flyttas runt ett prov, eller flyttas mellan proverna, kan
färgen på den tända lysdioden längst till höger (grön,
orange eller röd) ändras. Varje sådan förändring
indikerar en väsentlig skillnad i fukthalten i olika om-
råden i samma prov, eller på olika prover av trä eller
byggmaterial. Följande olika fuktintervall för trä och
byggmaterial indikeras med de tre LED-staplarna:
I träläge indikerar bara gröna lysdioder att ett
testområdes fukthalt är mellan 5 % och 11,9 %
(torrt). När endast gröna och orange lysdioder
lyser har området en fukthalt på 12 % till 15,9
% (medelfuktighet). När gröna, orange och röda
lysdioder lyser har området en fukthalt mellan
16 % och 50 % (vått).
I byggmaterialläge indikerar bara gröna lysdio-
der att ett testområdes fukthalt är mellan 1,5 %
och 16,9 % (torrt). När endast gröna och orange
lysdioder lyser har området en fukthalt på 17 %
till 19,9 % (medelfuktighet). När gröna, orange
och röda lysdioder lyser har området en fukthalt
mellan 20 % och 33 % (vått).
Materiallägen (fig. A, C)
MODE-knappen (3) på frontpanelen ger ett
bekvämt sätt att växla mellan testning av trä och
byggmaterial. När fuktmätaren slås på går den au-
tomatiskt in i trämätningsläge. För att växla mellan
lägen, tryck kort på lägesknappen (3). Fuktmätaren
väljer automatiskt WME%-fuktmätning av trä eller
byggmaterial.
Mätning av trä (fig. A, C, D)
1. Slå på fuktmätaren. LCD-skärmen visar ordet
WOOD (9) och stiftlägesikonen (10).
2. Ta bort stiftskyddet (6).
3. Ta bort de svarta gummiisolerande hylsorna
från stiften.
4. Tryck försiktigt in teststiften i provet. Dess
absoluta fuktnivå visas i procent, med enheten
%WME (8). Samtidigt tänds stapellysdioderna
(4) för att spegla den digitala avläsningen.
Notera: I trämätningsläget är det tillgängliga fukt-
nivåintervallet 5 % till 50 %. När nivån är under 5 %
visas __ __ __. på LCD-skärmen. När den är över 50
% visar LCD-skärmen ______ .
Mätning av byggmaterial (fig. A, C, D)
1. Slå på fuktmätaren.
2. Tryck på MODE-knappen (3) för att ändra
indikationen på LCD-skärmens översta rad från
WOOD till BLDG (11). LCD-skärmen visar också
stiftlägesikonen (10).
3. Ta bort stiftskyddet (6).
4. Ta bort de svarta gummiisolerande hylsorna
från stiften. Tryck försiktigt in teststiften i
provet. Dess absoluta fuktnivå visas i procent,
med enheten %WME (8).
Notera: I byggmaterialmätningsläget är det til-
lgängliga fuktnivåintervallet 1,5 % till 33 %. När ni-
vån är under 1,5 % visas
__ __ __
på LCD-skärmen.
När den är över 33 % visar LCD-skärmen ______
.
Hållfunktion (fig. A, C)
För att hålla en digital avläsning, tryck kort på
HOLD -knappen (2) inom en minut efter mätnin-
gen. LCD-skärmen lägger till ordet HOLD (13) i den
digitala avläsningen, och stapellysdioderna (4)
“fryser” i sitt nuvarande tillstånd (lyser eller inte).
“Fryser” i sitt nuvarande tillstånd (upplyst eller
inte). För att starta en ny mätning, tryck helt enkelt
på HOLD-knappen (2) igen.
Larm vid för hög fuktighet (fig. A, C)
När ett testprov bestäms vara “vått” (över 16 %
fukthalt för trä eller över 20 % för ett byggmaterial)
tänds en eller flera röda lysdioder (4) och mätaren
avger ett hörbart larm. Larmet fortsätter att låta
tills teststiften tas bort från provet eller flyttas
till ett torrare område. För att stänga av larmet
för hög fuktighet eller aktivera det igen, håll ned
HOLD-knappen (2) i minst tre sekunder.
30
SV
WWW.VONROC.COM
Kalibrering (fig. A, E)
Även om fuktmätaren kalibreras automatiskt varje
gång den slås på, kan du också manuellt kontrolle-
ra dess kalibrering. Utför en kalibreringskontroll när
mätaren inte kan producera en avläsning, eller om
flera mätningar av samma prov ger mycket olika
avläsningar. Så här kontrollerar du kalibreringen
manuellt:
1. Slå på mätaren.
2. Öppna och ta bort stiftskyddet (6).
3. Vänd locket och sätt in teststiften (15) i kali-
breringshålen (16) genom lockets ovansida.
LCD-skärmen bör visa ett värde mellan 17,3 %
och 19,3 %.
Notera: Om avläsningen ligger utanför detta inter-
vall, kontakta VONROC kundtjänst.
Tips för optimal användning
Helst bör ditt testprov vara minst 9,5 mm tjockt.
Det är tjockleken för vilken mätaren är kalibrerad.
Om ditt prov är för tunt kan avläsningarna bli
felaktiga.
Mätningar av trä påverkas av två variabler: luftfuk-
tighet och träartens densitet. Det bästa sättet att
kompensera för effekten av dessa variabler är att
utveckla dina egna fuktnivåkurvor, baserat på din
erfarenhet av att arbeta med olika träslag.
5. UNDERHÅLL
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
DA
31WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Produktet overholder de gældende sikker-
hedsstandarder i de europæiske direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
For at betjene denne enhed sikkert skal bruge-
ren have læst og forstået disse brugsanvisnin-
ger, inden du bruger enheden for første gang.
Overhold alle sikkerhedsanvisninger! Ellers kan
det forårsage skader på dig og andre.
Behold alle brugsanvisninger og sikkerhedsan-
visninger til fremtidig reference.
Hvis du sælger eller videregiver enheden, skal
du også overdrage disse betjeningsanvisninger.
Enheden må kun bruges, når den fungerer korrekt.
Hvis produktet eller en del af produktet er defekt,
skal det tages ud af drift og bortskaffes korrekt.
Pas på de skarpe stifter, da de kan forårsage
personskade eller skade på andre.
Kontroller kalibrering før brug.
Betjen enheden korrekt, ledende materiale
såsom salte, kulstof og metal kan give falske
positive målinger.
Brug af batteribetjente enheder
Brug kun batterier godkendt af producenten.
Fare for brand! Oplad aldrig batterierne.
Hold batterier væk fra metalgenstande, der kan
forårsage kortslutning, når de ikke er i brug. Der
er risiko for personskader og brand.
Der kan komme væske ud af batteriet, når det
bruges forkert. Batterivæske kan resultere i hu-
dirritationer og forbrændinger. Undgå kontakt!
Skyl grundigt med vand i tilfælde af kontakt. Søg
øjeblikkeligt lægehjælp i tilfælde af øjekontakt.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Fugtighedsmåleren er beregnet til brug i træbearbe-
jdning, restaurering af vandskader, bygningskonst-
ruktion og renovering af boliger. Nogle eksempler er:
Kontrollere fugt og skimmelsvamp på eller
under overfladen af tæpper og undergulve;
Måle fugtindholdet i træ, gips eller cement-
plader før maling, tapetsering, forsegling eller
behandling;
Finde vandlækager over lofter, under gulve eller
bag vægge;
Vælge tørt tømmer, f.eks. brænde.
Forkert brug kan beskadige værktøjet.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. MM501DC
Måleområder
5 til 50% for træ
1,5 til 33% for byggema-
terialer
Målenøjagtighed ±2% for træ og byggema-
teriale
Måleopløsning 0,1%
Område af kalibreringskontrol
17,3% til 19,3%
Alarmniveauer for
uden-for-rækkevidde
>16% for træ
>20% for byggematerialer
LCD-størrelse
51 mm diagonalt, med tre
13 mm højre cifre
Sammensætning af søjlegraf
3 LED-lamper, der er grønne,
orange og røde
Automatisk sluk-udløser 1 minuts inaktivitet
Udløser af ikon for lavt batteri
<7V
Driftstemperatur 0° til 40°C
Driftsfugtighed
<70%RH ikke-kondenserende
Opbevaringstemperatur -10° til 50°C
Opbevaringsfugtighed 5%~95% RH (uden batteri)
Dimensioner 174 x 70 x 74 mm
gt 150 g uden batteri
Strømkilde (1) ‘9V’ batteri (inkluderet) 9
V 6F22 eller 6LR6 anbefales
32
DA
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2.
1. Tænd-/slukknap.
2. Knappen HOLD
3. Knappen MODE
4. LED-søjlegraf
5. Hvid-på-sort LCD-skærm med høj kontrast
6. Aftageligt stiftdæksel
7. Batteridæksel
8. Aflæsning af fugtighedsniveau
9. Indikerer træmåletilstand
10. Indikerer drift i stifttilstand
11. Indikerer måletilstand for byggemateriale
12. Indikator for lav batteriopladning
13. Indikerer en holdt måling
14. Målestiftdæksler
15. Målestifter
16. Kalibreringshuller
3. MONTERING
Isætning/udskiftning af batteriet (fig. B)
Fugtighedsmåleren strømforsynes af et ‘9 V’ batteri
(inkluderet i pakken).
1. Tryk forsigtigt på tapperne på batteridækslet
(7), indtil det popper åbent.
2. lsæt batteriet med korrekt polaritet i henhold til
anvisningerne til batteridækslet.
3. Luk batterirummets dæksel (7).
For at forlænge batterilevetiden i begge drift-
stilstande vil fugtighedsmåleren automatisk 1)
dæmpe lysstyrken på dens baggrundsbelyste
LCD-skærm med halvdelen efter 15 sekunder og 2)
slukke efter 1 minuts inaktivitet.
Symbolet for lav batteriopladning (12) vises, når
batteriopladningen er lav og derfor skal udskiftes.
4. BETJENING
Introduktion
Fugtighedsmåleren baserer sine målinger på
forholdet mellem et materiales fugtindhold og dets
elektriske ledningsevne. Jo vådere et materiale er,
desto højere er dets ledningsevne.
De to udskiftelige stålstifter øverst på fugtig-
hedsmåleren fungerer som elektroderne på en
ledningsevnemåler, der er optimeret til at måle fug-
tindhold. Måleren viser målinger i enheden %WME
(ækvivalent til træfugt).
For hårde materialer som træ afspejler målerens
aflæsninger stort set overfladens fugtindhold, fordi:
1) Fugt tæt på en overflade har en større effekt på
aflæsningen end fugt, der befinder sig dybt under
den; og 2) Fugtighedsmålerens stifter er kun 8 mm
lange og kan derfor ikke drives dybt ned i et hårdt
materiale. For blødere materialer som jord, papir
eller pulver er det mere sandsynligt, at aflæsninger
afspejler materialets gennemsnitlige fugtniveau
mellem dets overflade og stifternes indtrængnings-
dybde (normalt langt mindre end 8 mm).
Tænd og sluk (fig. A)
For at tænde for fugtighedsmåleren skal du trykke
kortvarigt på tænd-/sluk-knappen (1). Tryk på
knappen og hold den nede i mindst 3 sekunder for
at slukke for fugtighedsmåleren.
LED-søjlegraf (fig. A)
Under LCD-skærmen er der en analog søjlegraf,
som består af tre rækker med LED-lamper i fors-
kellige farver. LED-lampen lyser synkront med æn-
dringer i den digitale aflæsning. Efterhånden som
teststifterne flyttes rundt omkring en prøve eller
flyttes mellem prøver, kan farven på den ‘tændte’
LED-lampe til højre (grøn, orange eller rød) blive
ændret. Enhver sådan ændring indikerer en betyde-
lig forskel i fugtindholdet i forskellige områder af
den samme prøve eller forskellige prøver af træ
eller byggemateriale. Følgende forskellige områder
med fugt i træ og byggematerialer er angivet med
de tre rækker i en LED-søjlegraf:
I trætilstand angiver kun grønne LED-lamper,
at et testområdes fugtindhold er mellem 5% og
11,9% (tørt). Når kun grønne og orange LED-lam-
per lyser, har området et fugtindhold på 12% til
15,9% (mellemstort fugtindhold). Når grønne,
orange og røde LED-lamper lyser, har området et
fugtindhold på mellem 16% og 50% (vådt).
I byggematerialetilstand angiver kun grønne
LED-lamper, at et testområdes fugtindhold er
mellem 1,5% og 16,9% (tørt). Når kun grønne
og orange LED-lamper lyser, har området et fug-
tindhold på 17% til 19,9% (mellemstort fugtind-
hold). Når grønne, orange og røde LED-lamper
lyser, har området et fugtindhold på mellem
20% og 33% (vådt).
DA
33WWW.VONROC.COM
Materialetilstande (fig. A, C)
Knappen MODE (3) på frontpanelet gør det nemt at
skifte mellem test af træ og byggematerialer. Når
fugtighedsmåleren er tændt, skifter den automa-
tisk til træmålingstilstand. For at skifte tilstand skal
du trykke kortvarigt på knappen (3). Fugtigheds-
måleren vælger automatisk WME% fugtmålingen af
træ eller byggemateriale.
Måling af træ (fig. A, C, D)
1. Tænd for fugtighedsmåleren. LCD-skærmen
viser ordet WOOD (Træ) (9) og ikonet for stifttil-
stand (10).
2. Fjern stiftdækslet (6).
3. Fjern de sorte isolerende gummirør fra stifterne.
4. Tryk omhyggeligt teststifterne ind i prøven.
Dets absolutte fugtighedsniveau vises som en
procentdel, med enheden %WME (8). Samtidig
lyser LED-lamperne på søjlegrafen (4) for at
afspejle den digitale aflæsning.
Bemærk: I træmålingstilstand er det tilgængelige
område af fugtniveau 5% til 50%. Når niveauet er
under 5%, viser LCD-skærmen __ __ __. Når det er
over 50%, viser LCD-skærmen______.
Måling af byggematerialer (fig. A, C, D)
1. Tænd for fugtighedsmåleren.
2.
Tryk på knappen MODE (3) for at ændre angivel-
sen på den øverste linje af LCD-skærmen WOOD
(Træ) til BLDG (Byggematerialer) (11). LCD-skær-
men viser også ikonet for stifttilstand (10).
3. Fjern stiftdækslet (6).
4. Fjern de sorte isolerende gummirør fra stifterne.
Tryk omhyggeligt teststifterne ind i prøven.
Dets absolutte fugtighedsniveau vises som en
procentdel, med enheden %WME (8).
Bemærk: I tilstanden for måling af byggematerialer
er det tilgængelige område af fugtniveau 1,5% til
33%. Når niveauet er under 1,5%, viser LCD-skær-
men __ __ __. Når det er over 33%, viser LCD-skær-
men ______.
Hold-funktion (fig. A, C)
For at holde en digital aflæsning skal du trykke
kortvarigt på knappen HOLD (2) inden for et minut
efter at have lavet målingen. LCD-skærmen tilføjer
ordet HOLD (13) til den digitale aflæsning, og
LED-lamperne på søjlegrafen (4) “fryser” i deres
aktuelle tilstand (selvom de lyser eller ej). “fryser
i deres aktuelle tilstand (selvom de lyser eller ej).
For at starte en ny måling skal du bare trykke på
knappen HOLD (2) igen.
Alarm for overdreven fugt (fig. A, C)
Når en testprøve bestemmes til at være “våd”
(over 16% fugtindhold for træ eller over 20% for et
byggemateriale), lyser en eller flere røde LED-lam-
per (4), og måleren udsender en lydalarm. Alarmen
fortsætter med at lyde, indtil teststifterne fjernes
fra prøven eller flyttes til et tørrere område.
For at sætte alarmen for overdreven fugt på lydløs
eller genaktivere den skal du trykke på knappen
HOLD (2) og holde den nede i mindst tre sekunder.
Kalibrering (fig. A, E)
Selvom fugtighedsmåleren automatisk kalibreres,
hver gang den tændes, kan du også kontrollere
dens kalibrering manuelt. Udfør en kalibrerings-
kontrol, når måleren ikke kan give en aflæsning,
eller hvis flere målinger af den samme prøve giver
meget forskellige aflæsninger. Sådan kontrollerer
du kalibreringen manuelt:
1. Tænd for måleren.
2. Åbn og fjern stiftdækslet (6).
3. Vend dækslet om, og sæt teststifterne (15) ind
i kalibreringshullerne (16) gennem toppen af
dækslet. LCD-skærmen burde vise en værdi
mellem 17,3% og 19,3%.
Bemærk: Kontakt VONROC kundeservice, hvis en
aflæsning er uden for dette område.
Tips til optimal brug
Ideelt bør din testprøve være mindst 9,5 mm tyk.
Dette er den tykkelse, måleren kalibreres til. Hvis
din prøve er for tynd, bliver aflæsninger muligvis
unøjagtige.
Målinger af træ påvirkes af to variabler: luftfugtig-
hed og træsorternes densitet. Den bedste måde at
kompensere for effekten af disse variabler er ved at
udvikle dine egne fugtighedskurver baseret på din
erfaring med at arbejde med forskellige træsorter.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en
blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for, at der
ikke er støv eller snavs i ventilationsåbningerne. Fjern
34
PL
WWW.VONROC.COM
snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud,
der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler,
som f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal ind-
samles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZACE
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Zachowac ostrze-
zenia dotyczace bezpieczenstwa oraz instrukcje na
przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Aby bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, użyt-
kownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą
instrukcję przed pierwszym użyciem urządzenia.
Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa! W przeciwnym razie może do-
jść do obrażeń ciała użytkownika i innych osób.
Zachować instrukcję w całości, aby móc skor-
zystać z instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
w przyszłości.
W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia
innej osobie przekazać również niniejszą inst-
rukcję obsługi.
Urządzenia wolno używać tylko wtedy, gdy
działa prawidłowo. Jeśli produkt lub jego część
jest wadliwa, zaprzestać użytkowania i odpo-
wiednio zutylizować produkt/część.
Uważaj na ostre szpilki, mogą one spowodować
obrażenia ciała lub obrażenia u innych.
Przed użyciem sprawdź kalibrację.
Obsługuj urządzenie prawidłowo, materiały pr-
zewodzące, takie jak sole, węgiel i metal, mogą
dawać fałszywie dodatnie odczyty.
Korzystanie z urządzeń zasilanych z baterii
Używać jedynie baterii zatwierdzonych przez
producenta.
Ryzyko pożaru! Nigdy nie ładować baterii.
Nieużywane baterie przechowywać z dala od
PL
35WWW.VONROC.COM
metalowych przedmiotów, które mogą spowo-
dować zwarcie. Istnieje ryzyko obrażeń ciała i
pożaru.
Błędne użytkowanie baterii może powodować wy-
ciek elektrolitu z baterii. Elektrolit wypływający z
baterii może powodować podrażnienia i poparze-
nie skóry. Unikać styczności z tym płynem! W razie
przypadkowej styczności, dokładnie przepłukać
miejsce styczności wodą. Niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską w razie styczności z okiem.
2. INFORMACIJA APIE IRENGINI
Numatytoji naudojimo paskirtis
Wilgotnościomierz jest przeznaczony do użytku
w obróbce drewna, usuwaniu szkód po zalaniu,
budowie domów i remontach mieszkaniowych.
Przykłady zastosowań:
Wykrywanie obecności wilgoci i pleśni na
powierzchni dywanów, wykładzin, materiałów
podłogowych i pod ich powierzchnią,
Pomiar wilgotności drewna, ścianek
gipsowo-kartonowych lub cementowych przed
malowaniem, kładzeniem tapet, tynkowaniem
lub inną obróbką,
Wykrywanie wycieków wody nad sufitem, pod
podłogą lub za ścianą,
Wybieranie suchego drewna, np. na opał.
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować usz-
kodzenie narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu MM501DC
Zakres pomiaru
5 do 50% dla drewna
1,5 do 33% dla materiałów
budowlanych
Dokładność pomiaru ±2% dla drewna i mate-
riałów budowlanych
Rozdzielczość pomiaru 0,1%
Zakres kontroli kalibracji
17,3% do 19,3%
Poziomy alarmowe nadmier-
nej wilgoci
>16% dla drewna
>20% dla materiałów bu-
dowlanych
Rozmiar LCD
Przekątna 51 mm, trzy cyfry
o wysokości 13 mm
Elementy wykresu słupko-
wego
Po 3 diody LED zielone, po-
marańczowe i czerwone
Samoczynne wyłączanie Po 1 minucie bezczynności
Włączanie ikony niskiego
poziomu baterii <7V
Temperatura robocza 0° do 40°C
Wilgotność pracy <70% RH bez kondensacji
Temperatura przechowywania
-10° do 50°C
Wilgotność przechowywania 5% ~ 95% RH (bez baterii)
Wymiary 174 x 70 x 74mm
Masa 150g bez baterii
Źródło zasilania (1) Bateria 9 V (dołączona)
Zalecane 9 V 6F22 lub 6LR6
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronie 2.
1. Włącznik.
2. Przycisk HOLD (pamięć)
3. Przycisk MODE (tryb)
4. Wskaźnik słupkowy z diod LED
5. Ekran LCD z białymi wskazaniami na czarnym
tle o wysokim kontraście
6. Zdejmowana osłona bolców
7. Pokrywa komory baterii
8. Odczyt poziomu wilgoci
9. Wskazuje tryb pomiaru drewna
10. Wskazuje pracę w trybie bolców
11. Wskazuje tryb pomiaru materiałów budowlanych
12. Wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii
13. Wskazuje zapamiętany pomiar
14. Osłony bolców pomiarowych
15. Styki pomiarowe
16. Otwory kalibracyjne
3. MONT
Wkładanie/wymiana baterii (rys. B)
Wilgotnościomierz jest zasilany baterią 9 V (dołąc-
zoną do zestawu).
1. Delikatnie naciskać występ na pokrywie komory
baterii (7), aż pokrywa się otworzy.
2. Włożyć baterię, prawidłowo ustawiając bieguny
zgodnie z oznaczeniami na pokrywie komory
baterii.
3. Zamknąć pokrywę komory baterii (7).
Aby wydłużyć trwałość baterii w obu trybach pracy,
wilgotnościomierz automatycznie 1) zmniejsza
jasność podświetlenia ekranu LCD o połowę po 15 se-
36
PL
WWW.VONROC.COM
kundach i 2) wyłącza się po 1 minucie bezczynności.
Symbol niskiego poziomu naładowania baterii (12)
pojawia się, gdy poziom naładowania baterii jest
niski i należy ją wymienić.
4. OBSLUGA
Wprowadzenie
Wilgotnościomierz do pomiarów wykorzystuje
stosunek między zawartością wilgoci w materiale a
jego przewodnością elektryczną. Im bardziej wilgot-
ny materiał, tym wyższa jego przewodność.
Dwa wymienne stalowe bolce na górze wilgotnoś-
ciomierza pełnią rolę elektrod miernika przewod-
ności zoptymalizowanego pod kątem pomiaru
zawartości wilgoci. Wilgotnościomierz wyświetla
pomiary jako wartość procentową jednostki WME
(ang. Wood Moisture Equivalent).
W przypadku twardych materiałów, jak drewno,
odczyty wilgotnościomierza w znacznym stopniu
odzwierciedlają wilgotność na powierzchni, ponie-
waż: 1) Wilgoć w pobliżu powierzchni ma większy
wpływ na odczyt niż wilgoć głęboko pod powier-
zchnią oraz 2) Bolce wilgotnościomierza mają jedy-
nie 8 mm długości i nie można ich wbić głęboko w
twardy materiał. W przypadku materiałów miękkich,
jak gleba, papier lub proszek, odczyty z większym
prawdopodobieństwem odzwierciedlają średni
poziom wilgotności materiału pomiędzy jego po-
wierzchnią a głębokością włożenia bolców (zwykle
dużo mniej niż 8 mm).
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
Aby włączyć wilgotnościomierz, krótko nacisnąć
włącznik (1). Wcisnąć i przytrzymać ten przycisk
przez co najmniej 3 sekundy, aby wyłączyć wilgot-
nościomierz.
Wskaźnik słupkowy z diod LED (rys. A)
Pod ekranem LCD znajduje się analogowy wskaźnik
słupkowy złożony z trzech rzędów diod LED w
różnych kolorach. Diody LED włączają się zgodnie
ze zmianami odczytu cyfrowego. Podczas przemies-
zczania bolców pomiarowych w próbce lub między
próbkami kolor świecącej diody LED umieszczonej na
skraju po prawej stronie (zielona, pomarańczowa lub
czerwona) może się zmieniać. Takie zmiany wskazują
na znaczną różnicę w wilgotności różnych miejsc tej
samej próbki albo wielu próbek drewna lub materiału
budowlanego. Trzy rzędy wskaźnika słupkowego z
diod LED wskazują na następujące zakresy wilgot-
ności drewna i materiałów budowlanych:
W trybie pomiaru drewna, świecenie wyłącznie
zielonych diod LED wskazuje na wilgotność od
5% do 11,9% (suche) w miejscu pomiaru próbki.
Kiedy świecą tylko zielone i pomarańczowe diody
LED, miejsce pomiaru ma wilgotność od 12% do
15,9% (średnia wilgotność). Kiedy świecą zielo-
ne, pomarańczowe i czerwone diody LED, miejsce
pomiaru ma wilgotność od 16% do 50% (mokre).
W trybie pomiaru materiału budowlanego,
świecenie wyłącznie zielonych diod LED wska-
zuje na wilgotność od 1,5% do 16,9% (sucha)
w miejscu pomiaru próbki. Kiedy świecą tylko
zielone i pomarańczowe diody LED, miejsce po-
miaru ma wilgotność od 17% do 19,9% (średnia
wilgotność). Kiedy świecą zielone, pomarańczo-
we i czerwone diody LED, miejsce pomiaru ma
wilgotność od 20% do 33% (mokre).
Tryby materiałów (rys. A, C)
Przycisk MODE (tryb) (3) na przednim panelu po-
zwala na wygodne przełączanie między pomiarami
drewna a pomiarami materiałów budowlanych.
Kiedy wilgotnościomierz jest włączony, automa-
tycznie przełącza się w tryb pomiaru drewna. Aby
przełączać między trybami, naciskaj krótko przycisk
trybu (3). Wilgotnościomierz automatycznie wy-
bierze pomiar wilgotności drewna lub materiału
budowlanego w WME%.
Pomiar wilgotności drewna (rys. A, C, D)
1. Włączyć wilgotnościomierz. Na ekranie LCD
pojawi się słowo WOOD (drewno) (9) oraz ikona
trybu bolców (10).
2. Zdjąć osłonę bolców (6).
3. Zdjąć tuleje izolacyjne z czarnej gumy z bolców.
4. Ostrożnie docisnąć bolce pomiarowe do próbki.
Bezwzględna wartość wilgotności zosta-
nie wyświetlona jako wartość procentowa z
użyciem jednostki %WME (8). Jednocześnie
słupkowy wskaźnik z diod LED (4) odpowiednio
zaświeci, odzwierciedlając odczyt cyfrowy.
Uwaga: W trybie pomiarów drewna dostępny zakres
pomiaru wilgotności wynosi od 5% do 50%. Kiedy
wilgotność wynosi poniżej 5%, na ekranie LCD poja-
wia się __ __ __. Kiedy wilgotność wynosi powyżej
50%, na ekranie LCD pojawia się ______.
PL
37WWW.VONROC.COM
Pomiar wilgotności materiałów budowlanych
(rys. A, C, D)
1. Włączyć wilgotnościomierz.
2. Wcisnąć przycisk MODE (tryb) (3), aby zmienić
wskazanie w górnym wierszu ekranu LCD z
WOOD na BLDG (11). Na ekranie LCD pojawi się
także ikona trybu pomiaru bolcami (10).
3. Zdjąć osłonę bolców (6).
4. Zdjąć tuleje izolacyjne z czarnej gumy z bolców.
Ostrożnie docisnąć bolce pomiarowe do próbki.
Bezwzględna wartość wilgotności zostanie
wyświetlona jako wartość procentowa z użyciem
jednostki %WME (8).
Uwaga: W trybie pomiarów materiałów budowlanych
dostępny zakres pomiaru wilgotności wynosi od
1,5% do 33%. Kiedy wilgotność wynosi poniżej 1,5%,
na ekranie LCD pojawia się __ __ __. Kiedy wilgot-
ność wynosi powyżej 33%, na ekranie LCD pojawia
się ______..
Funkcja pamięci (rys. A, C)
Aby zachować odczyt cyfrowy, przycisnąć na chwilę
przycisk HOLD (pamięć) (2) w czasie minuty od
wykonania pomiaru. Na ekranie LCD słowo HOLD
(13) zostanie dodane do odczytu cyfrowego, a
słupkowy wskaźnik z diodami LED (4) zatrzyma się w
swoim obecnym stanie (podświetlonym lub nie). Aby
rozpocząć nowy pomiar, ponownie naciśnij przycisk
HOLD (2).
Alarm nadmiernej wilgotności (rys. A, C)
Kiedykolwiek wilgotnościomierz wykryje „mokrą”
próbkę (wilgotność drewna powyżej 16% lub
wilgotność materiału budowlanego powyżej 20%),
jedna lub więcej czerwone diody LED (4) zaświecą
i wilgotnościomierz wyemituje sygnał dźwiękowy.
Sygnał będzie emitowany do czasu wyjęcia bolców
pomiarowych z próbki lub ich przemieszczenia w
miejsce o niższej wilgotności.
Aby wyciszyć alarm nadmiernej wilgotności lub
włączyć go ponownie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
HOLD (pamięć) (2) przez co najmniej trzy sekundy.
Kalibracja (rys. A, E)
Mimo że wilgotnościomierz automatycznie prze-
prowadza kalibrację po każdym włączeniu, można
ją również sprawdzić ręcznie. Wykonywać kontrolę
kalibracji zawsze wtedy, gdy wilgotnościomierz nie
uzyskuje odczytu lub wielokrotne pomiary tej samej
próbki dają wysoce zróżnicowane odczyty. Aby ręc-
znie sprawdzić kalibrację:
1. Włączyć wilgotnościomierz
2. Otworzyć i zdjąć osłonę bolców (6)
3. Odwrócić osłonę bolców i włożyć bolce pomiaro-
we (15) w otwory kalibracyjne (16) przez wierzch
osłony. Ekran LCD powinien wyświetlić wartość
od 17,3% do 19,3%.
Uwaga: Jeśli odczyt znajduje się poza tym zakresem,
proszę skontaktować się z obsługą klienta VONROC.
Porady dotyczące optymalnego użytkowania
Mierzona próbka powinna mieć grubość co najmniej
9,5 mm. Wilgotnościomierz został skalibrowany
dla takiej grubości. Jeśli próbka będzie za cienka,
odczyty mogą być niedokładne.
Na pomiary drewna wpływają dwie zmienne: wil-
gotność powietrza otoczenia oraz gęstość gatunku
drewna. Najlepszym sposobem skompensowania
wpływu tych zmiennych jest opracowanie własnych
krzywych wilgotności w oparciu o doświadczenie z
pracy z różnymi gatunkami drewna.
5. KONSERWACJA
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
38
RO
WWW.VONROC.COM
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
Pentru a utiliza în sigurană acest dispozitiv,
utilizatorul trebuie să citească şi să îneleagă
aceste instruciuni de utilizare înainte de utiliza-
rea pentru prima dată a aparatului.
Respectai toate instruciunile privind sigurana!
Nerespectarea lor poate duce la vătămarea dvs.
şi a celorlali.
Păstrai toate instruciunile de utilizare şi pe
cele privind sigurana pentru consultare viitoa-
re.
Dacă vindei sau dai altcuiva dispozitivul, aces-
ta trebuie să fie însoit de aceste instruciuni de
utilizare.
Dispozitivul trebuie folosit doar dacă funci-
onează corespunzător. Dacă produsul sau o
componentă a acestuia este defect(ă), nu îl mai
folosii şi eliminai-l corect.
Avei grijă la ştifturile ascuite, acestea pot
provoca vătămări corporale dvs. sau altor per-
soane.
Verificai calibrarea înainte de utilizare.
Utilizai dispozitivul în mod corespunzător, ma-
terialul conductiv, cum ar fi sărurile, carbonul şi
metalul, poate da citiri fals pozitive.
RO
39WWW.VONROC.COM
Utilizarea dispozitivelor cu baterii
Utilizai doar baterii care sunt aprobate de pro-
ducător.
Pericol de incendiu! Nu încărcai niciodată
bateriile.
Când nu le utilizai, inei bateriile la distană de
obiecte metalice care ar putea cauza scurtcir-
cuitarea acestora. Exista un risc de rănire şi
incendii.
Lichidul din baterii se poate scurge când aces-
tea nu sunt utilizate corect. Lichidul din baterii
poate cauza iritaii şi arsuri cutanate. Evitai
contactul! În caz de contact accidental, clătii
bine zona cu apă. În caz de contact cu ochii,
solicitai imediat ajutorul unui medic.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Umidometrul este conceput pentru a fi utilizat la
prelucrarea lemnului, la refacerea degradărilor
provocate de apă, la construcia clădirilor şi la
renovarea locuinelor. Exemplele includ:
Verificarea umezelii şi a mucegaiului pe sau sub
suprafaa covoarelor şi a pardoselilor;
Măsurarea coninutului de apă al lemnului,
gips-cartonului sau plăcilor de ciment înainte
de vopsire, tapetare, etanşare sau tratare;
Localizarea scurgerilor de apă deasupra
tavanelor, sub podele sau după perei;
Alegerea cherestelei uscate, de exemplu lemn
pentru foc.
Utilizarea necorespunzătoare poate deteriora
instrumentul.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model MM501DC
Domenii de măsurare
5 până la 50% pentru lemn
1,5 până la 33% pentru
materialele de construcie
Precizie de măsurare ±2% pentru lemn şi materi-
al de construcie
Rezoluie de măsurare 0,1%
Interval de verificare a cali-
brării de la
17,3% până la 19,3%
Niveluri de alarmă în afara
intervalului
>16% pentru lemn
>20% pentru materiale de
construcii
Dimensiune LCD
diagonală de 51 mm, cu
trei cifre înalte de 13 mm
Compoziia graficului cu bare
3 LED-uri verzi, portocalii
şi roşii
Deconectare automată 1 minut de inactivitate
Declanşator pictogramă
baterie descărcată <7V
Temperatura de funcionare 0° până la 40°C
Umiditate de funcionare <70%RH fără condensare
Temperatura de depozitare -10° până la 50°C
Umiditate de depozitare 5%~95% RH (fără baterie)
Dimensiuni 174 x 70 x 74mm
Greutate. 150g fără baterie
Sursă de alimentare
(1) baterie „9V” (inclusă)
9V 6F22 sau 6LR6 reco-
mandat
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
pagina 2.
1. Buton de pornire/oprire.
2. Buton HOLD (MENINERE)
3. Buton MODE (MOD)
4. Grafic cu bare LED
5. LCD cu contrast mare, alb-negru
6. Capac detaşabil al ştiftului
7. Capac pentru baterie
8. Citirea nivelului de umiditate
9. Indică modul de măsurare pentru lemn
10. Indică operarea în modul ştift
11. Indică modul de măsurare a materialului de
construcii
12. Indicarea bateriei descărcate
13. Indică o măsurare reinută
14. Capacele ştifturilor de măsurare
15. Ştifturi de măsurare
16. Orificii de calibrare
3. ASAMBLAREA
Introducerea / înlocuirea bateriei (Fig. B)
Umidometrul este alimentat de o baterie „9V
(inclusă în pachet).
1. Împingei uşor clapeta de pe capacul bateriei
(7) până când se deschide.
2. Introducei bateria cu polaritatea corectă con-
40
RO
WWW.VONROC.COM
form indicaiilor de pe capacul bateriei.
3. Închidei capacul compartimentului pentru
baterii (7).
Pentru a prelungi durata de viaă a bateriei în ambele
moduri de funcionare, umidometrul 1) reduce auto-
mat luminozitatea ecranului LCD la jumătate după 15
secunde şi 2) îl opreşte după 1 minut de inactivitate.
Simbolul bateriei descărcate (12) apare când încăr-
carea bateriei este redusă şi, prin urmare, trebuie
înlocuită.
4. OPERAREA
Introducere
Umidometrul îşi bazează măsurătorile pe relaia
dintre coninutul de umiditate al unui material şi
conductivitatea sa electrică. Cu cât un material
este mai umed, cu atât conductivitatea acestuia
este mai mare.
Cele două ştifturi din oel înlocuibile din partea de
sus a umidometrului servesc drept electrozi ai unui
conductometru optimizat pentru măsurarea coni-
nutului de umiditate. Contorul afişează măsurători
în unitatea %WME (Wood Moisture Equivalent -
echivalent umiditate lemn).
Pentru materialele dure precum lemnul, citirile
contorului reflectă în mare măsură coninutul de
umiditate al suprafeei deoarece: 1) Umiditatea
aproape de o suprafaă are un efect mai mare
asupra citirii decât umezeala adânc sub ea; şi 2)
Ştifturile umidometrului au o lungime de numai
8 mm şi, prin urmare, nu pot fi introduse adânc
într-un material dur. Pentru materiale moi, cum ar fi
solul, hârtia sau pulberile, este posibil ca citirile să
reflecte nivelul mediu de umiditate al materialului
între suprafaa sa şi adâncimea de pătrundere a
ştifturilor (în mod normal, mult mai puin de 8 mm).
Pornirea şi oprirea (Fig. A)
Pentru a porni umidometrul, apăsai scurt butonul
de pornire/oprire (1). inei apăsat butonul timp de
cel puin 3 secunde, pentru a opri umidometrul.
Grafic cu bare LED (Fig. A)
Sub ecranul LCD este un grafic cu bare analogi-
ce care cuprinde trei LED-uri de diferite culori.
LED-urile se aprind sincronizate cu modificările ci-
tirii digitale. Pe măsură ce ştifturile de testare sunt
deplasate în jurul unei probe sau sunt schimbate
între probe, culoarea LED-ului „aprins” din dreapta
(verde, portocaliu sau roşu) se poate schimba.
Orice astfel de modificare indică o diferenă consi-
derabilă în coninutul de umiditate din diferite zone
ale aceleiaşi probe sau din diferite probe de lemn
sau material de construcie. Următoarele game
diferite de umiditate ale lemnului şi materialelor
de construcie sunt indicate de cele trei benzi cu
grafice LED:
În modul lemn, doar LED-urile verzi indică faptul
că coninutul de umiditate al zonei de testa-
re este între 5% şi 11,9% (uscat). Când sunt
aprinse doar LED-uri verzi şi portocalii, zona
are un coninut de umiditate cuprins între 12%
şi 15,9% (coninut mediu de umiditate). Când
LED-urile verzi, portocalii şi roşii sunt aprinse,
zona are un coninut de umiditate între 16% şi
50% (umed).
În modul material de construcie, doar LED-urile
verzi indică faptul că coninutul de umiditate
al zonei de testare este între 1,5% şi 16,9%
(uscat). Când sunt aprinse doar LED-uri verzi
şi portocalii, zona are un coninut de umiditate
cuprins între 17% şi 19,9% (coninut mediu
de umiditate). Când LED-urile verzi, portocalii
şi roşii sunt aprinse, zona are un coninut de
umiditate între 20% şi 33% (umed).
Moduri pentru materiale (Fig. A, C)
Butonul MODE (MOD) (3) de pe panoul frontal
oferă o modalitate convenabilă de a comuta între
testarea lemnului şi a materialelor de construcie.
Când umidometrul este pornit, acesta intră auto-
mat în modul de măsurare pentru lemn. Pentru a
comuta între moduri, apăsai scurt butonul de mod
(3). Umidometrul selectează automat măsurarea
umidităii WME% a lemnului sau a materialului de
construcie.
Măsurarea lemnului (Fig. A, C, D)
1. Pornii umidometrul. Ecranul LCD va afişa cu-
vântul WOOD (Lemn) (9) şi pictograma mod ştift
(10).
2. Îndepărtai capacul de ştift (6).
3. Scoatei manşoanele izolante din cauciuc negru
de pe ştifturi.
4. Apăsai cu atenie ştifturile de testare în materi-
alul de testare. Nivelul său absolut de umiditate
va fi afişat ca procent, cu unitatea %WME (8). În
RO
41WWW.VONROC.COM
acelaşi timp, LED-urile graficului cu bare (4) se
vor aprinde pentru a reflecta citirea digitală.
Notă: În modul de măsurare a lemnului, nivelul
disponibil al nivelului de umiditate este de la 5%
la 50%. Când nivelul este sub 5%, ecranul LCD va
afişa __ __ __. Când este peste 50%, ecranul LCD va
afişa ______.
Măsurarea materialelor de construcie (Fig. A, C, D)
1. Pornii umidometrul.
2. Apăsai butonul MODE (Mod) (3) pentru a
schimba indicaia de pe linia superioară a
ecranului LCD de la WOOD (Lemn) la BLDG
(Construcii) (11). LCD-ul va afişa pictograma
modului ştift (10).
3. Îndepărtai capacul de ştift (6).
4. Scoatei manşoanele izolante din cauciuc negru
de pe ştifturi. Apăsai cu atenie ştifturile de
testare în materialul de testare. Nivelul său
absolut de umiditate va fi afişat ca procent, cu
unitatea %WME (8).
Notă: În modul de măsurare a materialelor de con-
trsucii, nivelul disponibil al nivelului de umiditate
este de la 1,5% la 33%. Când nivelul este sub 1,5%,
ecranul LCD va afişa __ __ __. Când este peste 33%,
ecranul LCD va afişa ______.
Funcia Hold (Meninere) (fig. A, C)
Pentru a ine o citire digitală, apăsai scurt butonul
HOLD (MENINERE) (2) în termen de un minut
de la efectuarea măsurătorii. LCD-ul va adăuga
cuvântul HOLD (MENINERE) (13) la citirea digitală,
iar LED-urile graficului cu bare (4) vor „înghea”
în starea lor curentă (iluminate sau nu). „înghea”
în starea lor actuală (iluminată sau nu). Pentru a
începe o nouă măsurare, pur şi simplu apăsai din
nou butonul HOLD (MENINERE) (2).
Alarma de umiditate excesivă (Fig. A, C)
Ori de câte ori o probă de testare este „umedă”
(peste 16% coninut de umiditate pentru lemn sau
peste 20% pentru un material de construcie), unul
sau mai multe LED-uri roşii (4) se vor aprinde şi
contorul va produce o alarmă sonoră. Alarma va
continua să sune până când ştifturile de testare
sunt scoase din probă sau mutate într-o zonă mai
uscată.
Pentru a dezactiva alarma de umiditate excesivă
sau a o reactiva, apăsai şi inei apăsat butonul
HOLD (MENINERE) (2) timp de cel puin trei
secunde.
Calibrare (Fig. A, E)
Deşi umidometrul se calibrează automat de fiecare
dată când este pornit, putei verifica manual cali-
brarea acestuia. Efectuai o verificare a calibrării
ori de câte ori contorul nu poate produce o citire
sau dacă mai multe măsurători ale aceleaiaşi
probe produc citiri foarte diferite. Pentru a verifica
manual calibrarea:
1. Pornii umidometrul.
2. Deschidei şi scoatei capacul ştiftului (6).
3. Întoarcei capacul şi introducei ştifturile de
testare (15) în orificiile de calibrare (16) prin
partea superioară a capacului. Ecranul LCD ar
trebui să afişeze o valoare cuprinsă între 17,3%
şi 19,3%.
Notă: Dacă citirea este în afara acestui interval, vă
rugăm să contactai serviciul clieni VONROC.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
În mod ideal, proba de testare ar trebui să aibă o
grosime de cel puin 9,5 mm. Aceasta este grosi-
mea pentru care este calibrat umidometrul. Dacă
proba dvs. este prea subire, este posibil ca citirile
să fie inexacte.
Măsurătorile lemnului sunt influenate de două
variabile: umiditatea ambientală şi densitatea
speciilor de lemn. Cel mai bun mod de a compen-
sa efectul acestor variabile este să vă dezvoltai
propriile curbe ale nivelului de umiditate, pe baza
experienei de lucru cu diferite specii de lemn.
5. INTREINERE
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
42
PT
WWW.VONROC.COM
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. Guarde os
avisos de segurança e as instruções para referên-
cia futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
Para utilizar este dispositivo em segurança,
outilizador deve ler e compreender estas
instruções de utilização antes de utilizar o
dispositivo pela primeira vez.
Respeite todas as instruções de segurança!
Onão cumprimento das instruções pode causar
ferimentos no utilizador e noutras pessoas.
Guarde todas as instruções de utilização e as
instruções de segurança para referência futura.
Se vender ou oferecer o dispositivo, deve tam-
bém entregar estas instruções de utilização.
O dispositivo só deve ser utilizado se funcionar
correctamente. Se o produto ou parte do pro-
duto estiver defeituoso, deve parar de utilizá-lo
eeliminá-lo de maneira correcta.
Tenha cuidado com os pinos aguçados, podem
causar ferimentos em si ou noutras pessoas.
Verifique a calibração antes de utilizar o produto.
Utilize o dispositivo correctamente, o material
condutor, como sais, carbono e metal pode
fornecer leituras falso-positivas.
Utilizar dispositivos alimentados a pilhas
Utilize apenas as pilhas aprovadas pelo fabricante.
Risco de incêndio! Nunca carregue as pilhas.
Mantenha as pilhas afastadas de objectos
metálicos que possam causar curto-circuito
quando o dispositivo não estiver a ser utilizado.
Há o risco de ferimentos e incêndio.
PT
43WWW.VONROC.COM
Pode haver fuga de líquido da pilha se o dispo-
sitivo não for utilizado correctamente. O líquido
das pilhas pode causar irritação cutânea e quei-
maduras. Evite o contacto! Na eventualidade
de contacto acidental, enxagúe bem com água.
Nocaso de contacto com os olhos, contacte um
médico de imediato.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Utilização pretendida
O medidor de humidade é concebido para uti-
lização em marcenaria, recuperação de danos
causados por água, construção civil e recuperação
de edifícios. Por exemplo:
Verificar a presença de humidade e bolor na su-
perfície ou por baixo da superfície de carpetes
e debaixo dos pisos;
Medição do teor de humidade em madeira,
gesso cartonado ou placas de cimento antes de
pintar, colocar papel de parede, vedar ou tratar;
Localizar fugas de água acima de textos, por
baixo de pisos ou atrás de paredes;
Escolher madeira seca, por exemplo, lenha.
A utilização indevida pode danificar a ferramenta.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º MM501DC
Gamas de medição
5 a 50 % para madeira
1,5 a 33 % para materiais
de construção
Precisão de medição ±2 % para madeira e mate-
rial de construção
Resolução de medição 0,1 %
Gama de verificação da
calibração
17,3 % a 19,3 %
Níveis de aviso de excesso
de humidade
>16 % para madeira
>20 % para materiais de
construção
Tamanho do LCD
51 mm na diagonal, com
três dígitos de 13 mm de
comprimento
Composição do gráfico de
barras
3, cada LED verde, laranja e
vermelho
Gatilho de desactivação
automática 1 minuto de inactividade
Gatilho do ícone de carga
fraca <7 V
Temperatura de funciona-
mento 0 ° a 40 °C
Humidade de funcionamento HR <70 %, sem con-
densação
Temperatura de armazena-
mento -10 ° a 50 °C
Humidade de armazena-
mento
HR entre 5 e 95 %
(sem pilha)
Dimensões 174 x 70 x 74 mm
Peso 150 g sem pilha
Fonte de alimentação
(1) Pilha de 9 V (incluída)
É recomendável uma pilha
6F22 ou 6LR6 de 9 V
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas na página 2.
1. Botão para ligar/desligar.
2. Botão MANTER
3. Botão MODO
4. Gráfico de barras com LED
5. LCD de elevado contraste, preto e branco
6. Tampa dos pinos removível
7. Tampa do compartimento da pilha
8. Leitura do nível de humidade
9. Indica o modo de medição de madeira
10. Indica o funcionamento no modo de pino
11. Indica o modo de medição do material de cons-
trução
12. Indicador de carga de pilha fraca
13. Indica uma medição mantida
14. Tampa dos pinos removível
15. Pinos de medição
16. Furos de calibração
3. MONTAGEM
Inserir/substituir a pilha (Fig. B)
O medidor de humidade é alimentado por uma
pilha de 9V (incluída na embalagem).
1. Empurre com cuidado a patilha na tampa do
compartimento da pilha (7) até abrir.
2. lnsira a pilha com a polaridade correcta, de
acordo com as indicações na tampa do com-
partimento da pilha.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha (7).
44
PT
WWW.VONROC.COM
Para prolongar a duração da pilha nos dois modos
de funcionamento, o medidor de humidade diminui
automaticamente 1) a luminosidade do LED de re-
troiluminação para metade após 15 segundos e2)
desliga-se após 1 minuto de inactividade.
O símbolo de carga de carga fraca (12) é apresen-
tado quando a carga da bateria é reduzida e, por
conseguinte, deve ser substituída.
4. FUNCIONAMENTO
Introdução
O medidor de humidade baseia as medições
efectuadas na relação entre o teor de humidade de
um material e a respectiva condutividade eléctrica.
Quanto maior for o teor de humidade do material,
maior é a condutividade.
Os dois pinos de aço substituíveis na parte superior
do medidor de humidade agem como eléctrodos de
um medidor de condutância optimizado para medir
o teor de humidade. O medidor mostra medições
na unidade %WME (Equivalente do teor de humida-
de da madeira).
Para materiais duros como madeira, as leituras do
medidor reflectem grande parte da humidade na
superfície pelo seguinte motivo: 1) A humidade
junto de uma superfície tem um maior efeito numa
leitura do que a humidade em termos de profundi-
dade; e 2) os pinos do medidor de humidade têm
apenas 8 mm de comprimento e, por conseguinte,
não podem ser inseridos profundamente em mate-
rial duro. Para materiais mais macios do que terra,
papel ou poeira, é muito provável que as leituras
reflictam o nível médio de humidade do material
entre a superfície a a profundidade de penetração
dos pinos (normalmente é muito inferior a 8 mm).
Ligar e desligar (Fig. A)
Para ligar o medidor de humidade, carregue duran-
te uns instantes no botão para ligar/desligar(1).
Para desligar o medidor de humidade, prima
emantenha premido o botão durante pelo menos
3segundos.
Gráfico de barras com LED (Fig. A)
Por baixo do LCD existe um gráfico de barras analógico,
composto por três faixas de LED com cores diferentes.
Os LED acendem-se de maneira sincronizada com
alterações na leitura digital. À medida que os pinos de
teste se deslocam à volta de uma amostra ou várias
amostras, a cor do LED aceso mais à direita (verde,
laranja ou vermelho) pode mudar. Qualquer alteração
indica uma diferença considerável em termos de teor
de humidade de várias áreas da mesma amostra ou de
várias amostras de madeira ou material de construção.
As seguintes gamas diferentes de humidade na madei-
ra e materiais de construção são indicados pelas três
faixas de gráficos de barras com LED:
No modo de madeira, apenas os LED verde
indicam que o teor de humidade da área de teste
de situa entre 5 % e 11,9 % (seco). Quando se
acendem apenas os LED verde e laranja, a área
tem um teor de humidade entre 12 % e 15,9 %
(teor médio de humidade). Quando se acendem os
LED verde, laranja e vermelho, a área tem um teor
de humidade entre 16% e 50 % (húmido).
No modo do material de construção, apenas os
LED verde indicam que o teor de humidade da área
de teste de situa entre 1,5% e 16,9% (seco). Quan-
do se acendem apenas os LED verde e laranja, a
área tem um teor de humidade entre 17% e 19,9 %
(teor médio de humidade). Quando se acendem os
LED verde, laranja e vermelho, a área tem um teor
de humidade entre 20% e 33%(húmido).
Modos de material (Fig. A, C)
O botão MODO (3) no painel dianteiro mostra, de
maneira prática, como alternar entre o teste de
madeira e os materiais de construção. Quando o
medidor de humidade é ligado, entra no modo de
medição de humidade. Para alternar entre modos,
carregue no botão de modo (3) durante uns instan-
tes. O medidor de humidade selecciona automa-
ticamente a medição de humidade de WME% da
madeira ou do material de construção.
Medição de madeira (Fig. A, C, D)
1.
Ligue o medidor de humidade. O LCD apresenta
apalavra MADEIRA (9) e o ícone do modo de
pinos (10).
2. Retire a tampa dos pinos (6).
3. Retire as mangas de isolamento de borracha
pretas dos pinos.
4. Insira com cuidado os pinos de teste na amos-
tra. O nível de humidade absoluta é apresen-
tado como uma percentagem, com a unidade
%WME (8). Os LED de gráficos de barras (4)
acendem-se em simultâneo para reflectir alei-
tura digital.
PT
45WWW.VONROC.COM
Nota: No modo de medição de madeira, o intervalo
do nível de humidade disponível varia entre 5 %
e50 %. Se o nível for inferior a 5 %, o LCD mostra
__ __ __. Se o nível for superior a 50 %, o LCD
mostra ______.
Medição de materiais de construção (Fig. A, C, D)
1. Ligue o medidor de humidade.
2. Prima o botão MODO (3) para alterar a indica-
ção na linha superior do LCD de MADEIRA para
EDIF. (11). O LCD mostra também o ícone do
modo de pino (10).
3. Retire a tampa dos pinos (6).
4.
Retire as mangas de isolamento de borracha
pretas dos pinos. Insira com cuidado os pinos de
teste na amostra. O nível de humidade absoluta
é apresentado como uma percentagem, com a
unidade %WME (8).
Nota: No modo de medição de material de cons-
trução, o intervalo do nível de humidade disponível
varia entre 1,5 % e 33 %. Se o nível for inferior a
1,5%, o LCD mostra __ __ __. Se o nível for superior
a 33 %, o LCD mostra
______
.
Função Manter (Fig. A, C)
Para manter uma leitura digital, carregue durante
uns instantes o botão MANTER (2) um minuto de-
pois de fazer a medição. O LCD adiciona a palavra
MANTER (13) à leitura digital e os LED do gráfico
de barras (4) ficam bloqueados no estado actual
(acesos ou não). Para fazer uma nova medição,
basta premir de novo o botão MANTER (2).
Alarme de excesso de humidade (Fig. A, C)
Sempre que se determina que uma amostra de
teste está “húmida” (teor de humidade superior a
16 % em madeira ou superior a 20 % em material
de construção), acendem-se um ou mais LED
vermelhos (4) e o medidor emite um sinal sonoro.
Oalarme continua a soar até os pinos de teste se-
rem retirados da amostra ou colocados numa área
mais seca. Para silenciar o alarme de excesso de
humidade ou voltar a activá-lo, prima e mantenha
premido o botão MANTER (2) durante pelo menos
três segundos.
Calibração (Fig. A, E)
Apesar o medidor de humidade ser calibrado
automaticamente sempre que é ligado, pode
verificar a calibração manualmente. Pode verificar
a calibração sempre que o medidor não conseguir
fazer uma ou se várias leituras da mesma amostra
produzem várias leituras diferentes. Para fazer uma
calibração manual:
1. Ligue o medidor
2. Abra e retire a tampa dos pinos (6)
3. Rode a tampa e insira os pinos de teste (15)
nos furos de calibração (16) através da parte
superior da tampa. O LCD mostra um valor
entre17,3 % e 19,3 %.
Nota: Se a leitura estiver fora desta gama, contacte
o serviço de assistência da VONROC.
Sugestões para uma excelente utilização
Idealmente, a sua amostra de teste deve ter, pelo
menos, 9,5 mm de espessura. Ou seja, a espessura
com que o medidor está calibrado. Se a amostra for
demasiado fina, as leituras podem ser imprecisas.
As medições de madeira são influenciadas por
duas variáveis: humidade ambiente e densida-
des dos tipos de madeira. A melhor maneira de
compensar o efeito destas variáveis é desenvolver
as suas curvas de nível de humidade, com base na
sua experiência de trabalho com vários tipos de
madeira.
5. MANUTENÇÃO
Limpe a caixa da máquina com frequência com um
pano macio, de preferência após cada utilização.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação
não têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito
persistente com um pano macio humedecido com
água de sabão. Não utilize solventes, como gaso-
lina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos
químicos danificam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser recolhi-
dos em locais de reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e ares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
46
HU
WWW.VONROC.COM
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de acordo
com os padrões de qualidade mais elevados e não
apresentam quaisquer defeitos em termos de mate-
riais e mão-de-obra em relação ao período estipu-
lado por lei, cujo início é a partir da data de compra
original. Se o produto apresentar qualquer falha
durante este período devido a qualquer defeito no
material e/ou de mão-de-obra, contacte a VONROC
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras
garantias expressas ou implícitas
que se prolonguem, incluindo as garantias implícitas
de comercialização e adequação para fins específi-
cos. A VONROC não será, em nenhuma circunstân-
cia, responsável por danos incidentais ou indirectos.
Os fornecedores devem estar limitados a reparar ou
substituir as unidades ou peças que não estejam em
conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. Őrizze meg a biztonsági figyelmezteté-
seket és utasításokat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
Jelzi a személyi sérülések, az életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét a
használati útmutató utasításainak be nem
tartása esetén.
A termék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKRA VONAT
KOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ
TETÉSEK
A készülék biztonságos működtetéséhez
afelhasználónak az első használat előtt el kell
olvasnia és el kell sajátítania ezeket az útmuta-
tásokat.
Minden biztonsági utasítást tartson be! Ennek
elmulasztásával kárt okozhat saját magának és
másoknak.
Őrizze meg az összes használati és biztonsági
utasítást későbbre is.
Ha eladja vagy továbbadja a készüléket, a jelen
kezelési útmutatót is mellékelje hozzá.
A készüléket csak akkor szabad használni, ha
megfelelően működik. Ha a termék vagy egyik
alkatrésze meghibásodott, a használatból ki kell
vonni, és megfelelően ártalmatlanítani.
Vigyázzon a hegyes fejekkel, nehogy sérülést
okozzon magának vagy másoknak
Ellenőrizze a kalibrálást használat előtt.
Helyesen üzemeltesse az eszközt, a vezetőanya-
gok például a sók, a szén és a fém tévesen
pozitív eredményeket adhatnak.
Telepes készülékek használata
Csak a gyártó által jóváhagyott telepeket használja.
Tűzveszély! Soha ne töltse a telepeket.
Különítse el őket fémtárgyaktól, mert azok zárla-
tot okozhatnak. Sérülés és tűz veszélye áll fenn.
Ha helytelenül használják a telepet, folyadék
szivároghat belőle. Az bőrirritációt és égési
sebeket okozhat. Kerülje a közvetlen érintkezést
HU
47WWW.VONROC.COM
a folyadékkal! Ha véletlenül mégis érintkezés-
be került vele, alaposan öblítse át az érintett
felületet. Ha folyadék került a szemébe, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
2. GÉPINFORMÁCIÓK
Rendeltetés
A nedvességmérő a fafeldolgozás, a vízkár-helyre-
állítás, a magasépítés és a házfelújítás területén
használható. Néhány példa:
páratartalom és penész ellenőrzéséhez
aszőnyeg vagy a vakpadló felületén, illetve azok
alatt;
a fa, a gipszkartonfal vagy a cementlapok mé-
réséhez festés, tapétázás, tömítés és kezelés
előtt;
vízszivárgás észleléséhez a mennyezet felett,
apadló alatt vagy a fal mögött;
száraz faáru, például tűzifa kiválasztásához.
A nem rendeltetésszerű használat károsíthatja
aszerszámot.
MŰSZAKI ADATOK
Modellsz. MM501DC
Mérési tartományok
5–50% fa esetén
1,5–33% építőanyagok
esetén
Mérési pontosság ±2% fa és építőanyagok
esetén
Mérési felbontás 0,1%
A kalibrálás ellenőrzési
tartománya
17,3–19,3%
A túlzott páratartalomra
kiadott figyelmeztetések
szintje
>16% fa esetén
>20% építőanyagok esetén
LCD mérete
51 mm átlósan, három 13
mm nagyságú számjeggyel
Oszlopdiagram összetétele
3 zöld, narancssárga és
piros LED-égő
Automatikus kikapcsolás
kiváltó tényezője 1 perc inaktivitás
Alacsony töltöttséget jelző
ikon kiváltó tényezője <7 V
Üzemi hőmérséklet 0–40 °C
Üzemi páratartalom <70% relatív páratartalom,
kicsapódás nélkül
Tárolási hőmérséklet -10–50 °C
Tárolási páratartalom 5–95% relatív páratartalom
(elem nélkül)
Méretek 174 x 70 x 74 mm
Súly 150 g elem nélkül
Áramforrás
(1) „9 V-os” elem (mellé-
kelve)
9V 6F22 vagy 6LR6 javasolt
LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak.
1. Főkapcsoló gomb
2. TARTÁS gomb
3. ÜZEMMÓD gomb
4. LED-sávdiagram
5. Erősen kontrasztos LCD, fekete háttéren fehér
betűkkel
6. A fej levehető burkolata
7. Akkufedél
8. A páratartalom szintjének leolvasási értéke
9. A famérési üzemmódot jelzi
10. A fej üzemmódban való működést jelzi
11. Az építőanyag-mérési üzemmódot jelzi
12. Az elem lemerülésének jelzése
13. Visszatartott mérést jelez
14. A fej levehető burkolatai
15. Mérőfejek
16. Kalibráló nyílások
3. ÖSSZESZERELÉS
Az elem behelyezése / cseréje (B ábra)
A nedvességmérő egy „9 V-os” elemmel működik
(a csomag tartalmazza).
1. Óvatosan nyomja be az elemtartó rekesz fe-
delén található fület (7), amíg az ki nem pattan.
2. Helyezze be az elemet a megfelelő polaritással,
a jelzéseknek megfelelően.
3. Zárja le az akkumulátorrekesz fedelét (7).
Annak érdekében, hogy az elem élettartama mind-
két üzemmódban hosszabb lehessen, a nedvesség-
mérő automatikusan 1) felére tompítja a háttérvi-
lágítású LD fényerejét 15 másodperc után, és 2)
1perc inaktivitást követően magától kikapcsol.
Az alacsony töltöttségre utaló jel (12) alacsony
töltöttség esetén jelenik meg, az elemet ekkor ki kell
cserélni.
48
HU
WWW.VONROC.COM
4. MŰKÖDTETÉS
Bevezetés
A nedvességmérő egy anyag nedvességtartalma és
elektromos vezetőképessége közötti összefüggés
alapján végzi a méréseket. Minél nedvesebb az
anyag, annál nagyobb a vezetőképessége.
A nedvességmérő tetején található két eldobható
acélcsap a nedvességtartalom mérésére optimali-
zált konduktivitásmérő két elektródájaként szolgál.
A mérőeszköz %WME (Wood Moisture Equivalent)
mértékegységben jeleníti meg a fa nedvességtar-
talmának megfelelő értéket.
Keményebb anyagok, például fa esetén a mé-
rőeszköz leolvasási értékei nagyrészt a felületi
nedvességtartalomra utalnak, mert: 1) A felszínhez
közeli nedvesség jobban befolyásolja a leolvasási
értéket, mint a mélyebb rétegek nedvessége 2) A
nedvességmérő fejei mindössze 8 mm hosszúak,
ezért nem hatolnak mélyre a kemény anyagban.
A puhább anyagok, például talaj, papír vagy por
esetén a leolvasási értékek nagyobb eséllyel jele-
nítik meg a felszín és a fejek (általában 8 mm-nél
kisebb) behatolási mélysége közötti anyag átlagos
nedvességszintjét.
Bekapcsolás, kikapcsolás (A ábra)
A nedvességmérő bekapcsolásához nyomja meg
röviden a főkapcsolót (1). Nyomja le, és legalább
3másodpercig tartsa lenyomva a gombot a ned-
vességmérő kikapcsolásához.
LED-sávdiagram (A ábra)
Az LCD alatt analóg sávdiagram található, amely há-
rom, különböző színű LED-égősorból áll. A LED-égők
a digitális leolvasási értékek változásával egyidejűleg
gyulladnak fel. A vizsgálófejek minták körüli mozgatá-
sakor a legtöbb „égő” (zöld,narancssárga vagy piros)
LED-lámpa színe megváltozik. Az ilyen változások
mérhető eltéréseket jeleznek ugyanazon minta vagy
az eltérő fa- vagy építőanyag-minták különböző terü-
leteinek nedvességtartalmát illetően. A fa és az építési
anyagok alábbiakban részletezett, különböző nedves-
ségtartományait a három LED-sávdiagram jelzi:
Fa üzemmódban csak a zöld LED-égők jelzik
azt, hogy a vizsgálati terület nedvességtartalma
5% és 11,9% közötti (száraz). Ha csak a zöld és
a narancssárga LED-lámpa ég, az adott terület
nedvességtartalma 12% és 15,9% közötti (közepes
nedvességtartalmú). Ha a zöld, a narancssárga és
a piros LED-lámpa is ég, az adott terület nedves-
ségtartalma 16% és 50% közötti (nedves).
Ha építőanyag-üzemmódban csak a zöld
LED-lámpa világít, az a vizsgált terület 1,5% és
16,9% közötti nedvességtartalmára utal (szá-
raz). Ha csak a zöld és a narancssárga LED-lám-
pa ég, az adott terület nedvességtartama 17%
és 19,9% közötti (közepes nedvességtartalmú).
Ha a zöld, a narancssárga és a piros LED-lámpa
is ég, az adott terület nedvességtartalma 20%
és 33% közötti (nedves).
Anyagmérés (A, C ábra)
Az előlap ÜZEMMÓD gombjával (3) kényelmesen
válthat a fa és az építési anyagok vizsgálata között.
Ha a nedvességmérő be van kapcsolva, auto-
matikusan famérési üzemmódba lép. Az üzem-
módváltáshoz röviden nyomja meg az üzemmód
gombot(3). A nedvességmérő automatikusan
kiválasztja a fa vagy az építőanyag WME% nedves-
ségi értékét.
Famérés (A, C, D ábra)
1.
Kapcsolja be a nedvességmérőt. Az LCD a FA (9)
szót és a fej-üzemmód ikont (10) jeleníti meg.
2. Távolítsa el a fej burkolatát (6).
3. Távolítsa el a fekete, gumírozott szigetelőka-
rimákat a fejekről.
4. Óvatosan nyomja a vizsgálófejeket a mintába. Az
abszolút nedvességszintje százalékos értékként
jelenik mg a %WME egységgel együtt (8). Ezzel
egyidejűleg a LED-sávdiagrammok (4) világítana
a digitális leolvasási érték tükrözéséhez.
Megjegyzés: A famérési üzemmódban a rendelke-
zésre álló nedvességszint-tartomány 5–50% Amikor
a szint 5% alatt van, az LCD a következő üzenetet
jeleníti meg: __ __ __. Amikor 50% felett van, az
LCD a következő üzenetet jeleníti meg: ______ .
Építőanyagok mérése (A, C, D ábra)
1. Kapcsolja be a nedvességmérőt.
2. Nyomja meg az ÜZEMMÓD gombot (3) az LCD
felső sorának megváltoztatásához WOOD (fa)
helyett BLDG (építőanyag) opcióra (11). Az LCD
emellett a fej-üzemmód ikonját is megjelení-
ti(10).
3. Távolítsa el a fej burkolatát (6).
4.
Távolítsa el a fekete, gumírozott szigetelőkarimá-
kat a fejekről. Óvatosan nyomja a vizsgálófejeket
a mintába. Az abszolút nedvességszintje száza-
HU
49WWW.VONROC.COM
lékos értékként jelenik mg a %WME egységgel
együtt (8).
Megjegyzés: Az építőanyag-mérési üzemmódban
a rendelkezésre álló nedvességszint-tartomány
1,5–33% Amikor a szint 1,5% alatt van, az LCD a
következő üzenetet jeleníti meg: __ __ __. Amikor
33% felett van, az LCD a következő üzenetet jeleníti
meg:
______
.
Funkció tartása (A, C ábra)
Egy digitális leolvasás tartásához nyomja le röviden
a TARTÁS gombot (2) a méréstől számított egy
percen belül. Az LCD a TARTÁS (13) szót adja hozzá
a digitális leolvasási értékhez, a LED-sávdiagram-
mok (4) pedig az adott állapotukba „merevednek”
(akár világítanak, akár nem). Új mérés indításához
egyszerűen nyomja le újra a TARTÁS gombot (2).
Túlzott nedvességre figyelmeztető jelzés (A, C ábra)
Ha egy tesztminta „nedvesnek” bizonyul (fa esetén
16% feletti nedvességtartalommal, építőanyag ese-
tén 20% feletti nedvességtartalommal), akkor egy
vagy több piros LED-égő (4) világít, a mérőeszköz
pedig hangriasztást ad ki. A riasztás addig hallható,
míg a vizsgálófejeket ki nem veszik a mintából,
vagy szárazabb területre nem viszik azt. A túlzott
nedvességre figyelmeztető riasztás elhallgattatá-
sához vagy újbóli élesítéséhez tartsa lenyomva a
TARTÁS gombot (2) legalább három másodpercig.
Kalibrálás (A, E ábra)
A nedvességmérő minden bekapcsoláskor automa-
tikusan kalibrál, de Ön is elvégezheti a kalibrálás
kézi ellenőrzését. Ellenőrizze a kalibrálást minden
olyan alkalommal, amikor a mérőeszközzel végzett
kalibrálás sikertelen, vagy ha ugyanazon minta
többszöri mérése jelentősen eltérő leolvasási érté-
keket eredményez. A kalibrálás kézi ellenőrzéséhez:
1. Kapcsolja be a mérőeszközt
2. Nyissa fel, majd távolítsa el a fej burkolatát (6)
3. Fordítsa át a fedelet, és illessze a vizsgálófeje-
ket (15) a kalibráló nyílásokba (16) a fedő felső
részén keresztül. Az LCD-kijelzőn 17,3% és
19,3% közötti értéknek kell megjelennie.
Megjegyzés: Ha a leolvasási érték a megjelölt
tartományon kívül esik, forduljon a VONROC ügyfél-
szolgálatához!
Hasznos ötletek a szerszám optimális működéséhez
Az ideális tesztminta 9,5 mm vastag. A mérőesz-
közt erre a vastagságra kalibrálták. Ha a minta túl
vékony, a leolvasási értékek pontatlanok lehetnek.
A fán végzett méréseket két változó befolyásolhat-
ja: a környezet páratartalma és az adott fafajta sű-
rűsége. A legjobb, ha az említett változók hatásait
a különböző fafajtákkal kapcsolatos munkatapasz-
talatai által kidolgozott nedvességszint-görbéknek
megfelelően egyenlíti ki.
5. KARBANTARTÁS
A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Ne
használjon oldószert, benzint, alkoholt, ammóniát
stb. Az ilyen vegyszerek kárt tesznek a szintetikus
alkatrészekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámot ne dobjon a háztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak a nemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától
számított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk,
hogy anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak
működni. Ha a termékben ezen időszak alatt bármi-
lyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy gyártási hiba
miatt, kérjük, forduljon közvetlenül az Ön VONROC
kapcsolattartójához.
50
CS
WWW.VONROC.COM
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot szabálytalanul vagy nem rendel-
tetésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezet-
ten, akár hallgatólagosan)
biztosított kizárólagos
garancia. Nem biztosítunk
más garanciákat (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciákat, bele-
értve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek a jelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
A forgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javítására
és cseréjére korlátozódik.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy, doda-
tečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní poky-
ny. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny
pro budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené v tomto
návodu.
Tento výrobek byl vyroben v souladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY TÝKAJÍ
CÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Pro bezpečné používání tohoto zařízení je
nezbytné, aby si uživatelé před jeho prvním
použitím přečetli tyto pokyny a porozuměli jim.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny! Jinak
může dojít k ohrožení vás nebo ostatních.
Uschovejte si všechny pokyny pro používání
ibezpečnostní pokyny pro budoucí použití.
Prodáte-li nebo předáte-li toto zařízení jiné
osobě, musíte jí předat i tento návod k obsluze.
Toto zařízení smí být používáno pouze v případě,
že funguje správně. Je-li tento výrobek poško-
zen nebo je-li poškozena některá jeho část, ne-
smí být používán a musí být správně zlikvidován.
Dávejte pozor na ostré hroty, mohly by zranit vás
nebo někoho jiného.
Před použitím zkontrolujte kalibraci.
Používejte přístroj správně; vodivé materiály,
jako jsou soli, uhlík a kov, mohou dávat falešně
pozitivní výsledky.
Použití zařízení napájených z baterií
Používejte pouze baterie schválené výrobcem.
Nebezpečí požáru! Tyto baterie nikdy nenabíjejte.
Ukládejte baterie v bezpečné vzdálenosti od ko-
vových předmětů, které by mohly způsobit jejich
zkratování, když se nepoužívají. Hrozí nebezpečí
zranění a požáru.
CS
51WWW.VONROC.COM
Je-li baterie nesprávně používána, může z ní
unikat elektrolyt. Elektrolyt z baterie může způ-
sobit podráždění pokožky a popálení. Zabraňte
kontaktu s ním! Dojde-li k náhodnému kontaktu,
důkladně opláchněte zasažené místo vodou.
Dojde-li k zasažení zraku, okamžitě vyhledejte
lékařské ošetření.
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Měřič vlhkosti je určen pro použití při zpracování
dřeva, sanaci poškození vodou, ve stavebnictví a při
rekonstrukci domů. Mezi příklady patří:
Kontrola vlhkosti a plísní na povrchu koberců
apodkladu nebo pod jejich povrchem;
Měření obsahu vlhkosti ve dřevě, sádrokar-
tonu nebo cementových deskách před jejich
malováním, tapetováním, tmelením nebo jiným
ošetřením;
Lokalizace úniků vody nad stropy, pod podlaha-
mi nebo za stěnami;
Výběr suchého řeziva, například palivového dřeva.
Nesprávné použití může nářadí poškodit.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. MM501DC
Rozsahy měření
5 až 50 % pro dřevo
1,5 až 33 % pro stavební
materiály
Přesnost měření ±2 % pro dřevo a stavební
materiály
Rozlišení měření 0,1 %
Rozsah kontroly kalibrace
17,3 % až 19,3 %
Úroveň alarmu při nadměrné
vlhkosti
> 16 % pro dřevo
> 20 % pro stavební
materiály
Rozměr LCD displeje
úhlopříčka 51 mm se třemi
13 mm vysokými číslicemi
Složení sloupcového grafu
po 3 zelených, oranžových a
červených LED diodách
Aktivace automatického
vypnutí 1 minuta nečinnosti
Aktivace ikony slabé baterie < 7 V
Provozní teplota 0 až 40 °C
Provozní vlhkost vzduchu <70 % RH nekondenzující
Skladovací teplota –10 až +50 °C
Vlhkost vzduchu při
skladování
5–95 % RH
(bez baterie)
Rozměry 174 x 70 x 74 mm
Hmotnost 150 g bez baterie
Zdroj napájení
1 ks 9V baterie (je součástí
dodávky)
doporučuje se 9V typ 6F22
nebo 6LR6
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
straně 2.
1. Vypínač.
2. Tlačítko HOLD
3. Tlačítko MODE
4. Sloupcový graf z LED diod
5. Vysoce kontrastní LCD displej s bílými písmeny
na černém pozadí
6. Odnímatelný kryt hrotů
7. Kryt baterie
8. Hodnota naměřené vlhkosti
9. Indikuje režim měření dřeva
10. Ikona režimu měření pomocí hrotů
11. Indikuje režim měření stavebních materiálů
12. Indikace slabé baterie
13. Označuje přidrženou hodnotu
14. Odnímatelné čepičky hrotů
15. Měřicí hroty
16. Kalibrační otvory
3. SESTAVENÍ
Vložení / výměna baterie (Obr. B)
Měřič vlhkosti napájí jedna 9V baterie (je součástí
dodávky).
1. Lehce zatlačte na jazýček na víku prostoru pro
baterii (7), až vyskočí a otevře se.
2. Vložte baterii se správnou polaritou, jak je
naznačena na víku.
3. Zavřete víko prostoru pro baterii (7).
V zájmu prodloužení výdrže baterie v obou pro-
vozních režimech přístroj automaticky 1) ztlumí
jas podsvíceného LCD na polovinu po uplynutí
15sekund a 2) po 1 minutě nečinnosti se sám
vypne.
Symbol slabé baterie (12) se objeví, když je baterie
téměř vybitá; je nutné ji vyměnit.
52
CS
WWW.VONROC.COM
4. POUŽITÍ
Úvod
Měřič vlhkosti používá při měření známý vztah mezi
obsahem vlhkosti v materiálu a jeho elektrickou
vodivostí. Čím mokřejší materiál je, tím vyšší je
jehovodivost.
Dva vyměnitelné ocelové hroty v horní části vlhko-
měru slouží jako elektrody měřiče vodivosti, který je
optimalizován pro měření obsahu vlhkosti. Přístroj
zobrazuje naměřené hodnoty v jednotce %WME
(ekvivalent vlhkosti dřeva).
U tvrdých materiálů, jako je dřevo, naměřené
hodnoty měřiče převážně odrážejí obsah vlhkosti
v povrchu, protože: 1) Vlhkost v blízkosti povrchu
má větší vliv na naměřenou hodnotu než vlhkost
vhloubce; a 2) Hroty vlhkoměru jsou dlouhé pouze
8mm, a proto je nelze zasunout hluboko do tvrdé-
ho materiálu. U měkčích materiálů, jako je půda,
papír nebo prášky, budou hodnoty pravděpodobněji
odrážet průměrnou úroveň vlhkosti materiálu mezi
jeho povrchem a hloubkou průniku hrotů (běžně
mnohem méně než 8 mm).
Zapnutí a vypnutí (obr. A)
Chcete-li měřič vlhkosti zapnout, krátce stiskněte
vypínač (1). Podržením stejného tlačítka stisknuté-
ho nejméně 3 sekundy měřič vlhkosti vypnete.
Sloupcový graf z LED diod (obr. A)
Pod LCD displejem se nachází analogový sloupcový
graf, který obsahuje tři sady LED diod různé bar-
vy. LED diody se rozsvěcují současně se změnami
zobrazené digitální hodnoty. S tím, jak se měřicí hroty
pohybují v rámci vzorku nebo mezi vzorky, může se
měnit barva nejvíce vpravo svítící LED diody (zelená,
oranžová nebo červená). Každá taková změna indikuje
značný rozdíl v obsahu vlhkosti mezi různými oblastmi
stejného vzorku nebo mezi různými vzorky dřeva nebo
stavebního materiálu. Tři skupiny LED diod v rámci
sloupcového grafu indikují následující rozsahy vlhkosti
dřeva a stavebních materiálů:
V režimu měření dřeva, pokud svítí pouze zelené
LED diody, znamená to, že v oblasti měření je
obsah vlhkosti mezi 5 % a 11,9 % (suché dřevo).
Pokud svítí zelené a oranžové LED diody, znamená
to, že v oblasti měření je obsah vlhkosti mezi 12%
a 15,9 % (střední obsah vlhkosti). Pokud svítí
zelené, oranžové i červené LED diody, znamená
to, že voblasti měření je obsah vlhkosti mezi 16 %
a50% (mokré dřevo).
V režimu měření stavebních materiálů, pokud svítí
pouze zelené LED diody, znamená to, že v oblasti
měření je obsah vlhkosti mezi 1,5 % a 16,9 %
(suchý materiál). Pokud svítí zelené a oranžové
LED diody, znamená to, že v oblasti měření je
obsah vlhkosti mezi 17 % a 19,9 % (střední obsah
vlhkosti). Pokud svítí zelené, oranžové i červené
LED diody, znamená to, že v oblasti měření je
obsah vlhkosti mezi 20 % a 33 % (mokrý materiál).
Režimy měření materiálů (obr. A, C)
Tlačítko MODE (3) na předním panelu poskytuje
pohodlný způsob přepínání mezi měřením dřeva
aměřením stavebních materiálů. Když měřič vlh-
kosti zapnete, bude automaticky přepnut do režimu
měření dřeva. Pro přepnutí mezi režimy slouží
krátký stisk tlačítka MODE (3). Vlhkoměr automa-
ticky vybere měření vlhkosti dřeva nebo stavebního
materiálu.
Měření dřeva (obr. A, C, D)
1.
Zapněte měřič vlhkosti. Na displeji se zobrazí
slovo WOOD (DŘEVO) (9) a ikona režimu měření
pomocí hrotů (10).
2. Sejměte kryt měřicích hrotů (6).
3. Stáhněte černé gumové izolační čepičky z hrotů.
4. Opatrně vtlačte měřicí hroty do vzorku. Abso-
lutní úroveň vlhkosti se zobrazí v procentech
vjednotce %WME (8). Současně se rozsvítí
sloupcový graf z LED diod (4) reprezentující
digitální hodnotu.
Poznámka: Pro měření dřeva je dostupný rozsah
obsahu vlhkosti od 5 do 50 %. Když je obsah
pod5 %, na displeji se zobrazí symbol __ __ __.
Když je obsah nad 50 %, na displeji se zobrazí
symbol ______.
Měření stavebních materiálů (obr. A, C, D)
1. Zapněte měřič vlhkosti.
2. Stisknutím tlačítka MODE (3) změňte indikaci
vhorním řádku LCD displeje z WOOD (DŘEVO)
na BLDG (STAVEBNÍ MATERIÁLY) (11). Na LCD
setaké zobrazí ikona režimu měření pomocí
hrotů (10).
3. Sejměte kryt měřicích hrotů (6).
4.
Stáhněte černé gumové izolační čepičky z hrotů.
Opatrně vtlačte měřicí hroty do vzorku. Absolutní
úroveň vlhkosti se zobrazí v procentech v jednot-
ce %WME (8).
CS
53WWW.VONROC.COM
Poznámka: Pro měření stavebních materiálů je
dostupný rozsah obsahu vlhkosti od 1,5 do 33 %.
Když je obsah pod 1,5 %, na displeji se zobrazí
symbol __ __ __. Když je obsah nad 33 %, na displeji
se zobrazí symbol
______
.
Funkce přidržení (obr. A, C)
Chcete-li zachovat naměřenou digitální hodnotu,
stiskněte krátce tlačítko HOLD (2) do jedné minuty
od provedení měření. Na displeji LCD se k digitální
hodnotě přidá slovo HOLD (13) a LED diody sloup-
cového grafu (4) „zamrznou“ ve svém aktuálním
stavu (rozsvícené nebo zhasnuté). Chcete-li zahájit
nové měření, jednoduše znovu stiskněte tlačítko
HOLD (2).
Alarm při nadměrném obsahu vlhkosti (obr. A, C)
Vždy, když se zjistí, že zkušební vzorek je „mokrý
(tj. jeho obsah vlhkosti je vyšší než 16 % u dřeva
nebo než 20 % u stavebního materiálu), rozsvítí se
jedna nebo více červených LED diod (4) a přístroj
aktivuje zvukový alarm. Alarm bude znít, dokud
měřicí hroty nevytáhnete ze vzorku nebo je nepře-
sunete do sušší oblasti. Chcete-li alarm nadměrné
vlhkosti ztišit nebo jej znovu povolit, podržte stisk-
nuté tlačítko HOLD (2) alespoň tři sekundy.
Kalibrace (obr. A, E)
Přestože se měřič vlhkosti automaticky kalibruje při
každém zapnutí, můžete jeho kalibraci zkontrolovat
také ručně. Kontrolu kalibrace proveďte vždy, když
přístroj nezobrazuje hodnoty nebo pokud opakova-
ná měření stejného vzorku poskytují příliš odlišné
hodnoty. Postup při ruční kontrole kalibrace:
1. Zapněte přístroj
2. Otevřete a sejměte kryt měřicích hrotů (6)
3. Otočte kryt a zasuňte měřicí hroty (15) do kali-
bračních otvorů (16) v jeho horní části. Na LCD
displeji by se měla zobrazit hodnota mezi 17,3
a19,3 %.
Poznámka: Pokud je naměřená hodnota mimo
tento rozsah, kontaktujte oddělení služeb pro
zákazníky společnosti VONROC.
Rady pro optimální použití
V ideálním případě by váš zkušební vzorek měl mít
tloušťku alespoň 9,5 mm. To je tloušťka, na kterou
je přístroj kalibrován. Pokud je váš vzorek příliš
tenký, mohou být hodnoty nepřesné.
Měření vlhkosti dřeva jsou ovlivněna dvěma
proměnnými: okolní vlhkostí a hustotou dřeviny.
Nejlepší způsob, jak kompenzovat vliv těchto
proměnných, je sestavit si vlastní křivky obsahu
vlhkosti na základě vlastních zkušeností s prací
srůznými druhy dřeva.
5. ÚDRŽBA
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného v mýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způ-
sobit poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
jící se likvidace elektrických a elektronických zařízení
a její implementace do vnitrostátního práva, musí
být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
odděleně a jejich likvidace musí být provedena tak,
aby nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s požadavky
norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že po dobu
platné záruky, která začíná běžet dnem původního
nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné vady
materiálu, ani vady způsobené špatným dílenským
zpracováním. Dojde-li během tohoto období k závadě
v důsledku vady materiálu nebo dílenského zpracová-
ní, kontaktujte přímo firmu VONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
Běžné opotřebování;
54
TR
WWW.VONROC.COM
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku po-
skytovanou společností
, ať už výslovnou nebo
předpokládanou. Neexistují žádné další
záruky,
výslovné ani předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců se
omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevyhovu-
jících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ektek güvenlk uyarılarını, lave güvenlk uyarıla-
rını ve talmatları okuyun. Güvenlk uyarılarını ve
talmatları zlememek elektrk çarpması, yangın ve/
veya cdd yaralanma le sonuçlanablr. Güvenlk
uyarılarını ve talmatları lerde bakmak üzere muha-
faza edn.
ağıdak semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzernde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat riskini belirtir.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarina uygundur.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
Kullanıcı, bu cihazı güvenli bir şekilde kullanmak
için, cihazı ilk kez kullanmadan önce bu kul-
lanım kılavuzunu okumalı ve anlamış olmalıdır.
Tüm güvenlik talimatlarına uyun! Bunun yapıl-
maması size ve başkalarına zarar verebilir.
Kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını
gelecekte başvurmak üzere muhafaza edin.
Cihazı satmanız veya başkalarına vermeniz
durumunda bu kullanım kılavuzunu da teslim
etmelisiniz.
Cihaz sadece doğru şekilde çalıştığında kullanıl-
malıdır. Ürün veya ürünün bir parçası arızalıy-
sa, kullanım dışı bırakılmalı ve doğru şekilde
atılmalıdır.
Keskin pimlere dikkat edin, bunlar ciddi yaralan-
maya veya başkalarının yaralanmasına neden
olabilir.
Kullanmadan önce kalibrasyonu kontrol edin.
Cihazı doğru şekilde çalıştırın; tuzlar, karbon
ve metal gibi iletken malzemeler yanlış pozitif
değerler verebilir.
Pille çalışan cihazların kullanılması
Sadece üretici tarafından onaylanmış pilleri
kullanın.
Yangın tehlikesi! Pilleri kesinlikle şarj etmeyin.
Pilleri kullanılmadığında, kısa devrelere sebep
olabilecek metal nesnelerden uzak tutun. Yar-
TR
55WWW.VONROC.COM
alanma ve yangın riski vardır.
Yanlış kullanıldığında pilden sıvı kaçağı olabilir.
Pil sıvısı ciltte tahrişlere ve yanıklara neden ola-
bilir. Temastan kaçının! Kazara temas edilmesi
durumunda, su ile iyice durulayın. Göze temas
etmesi halinde derhal bir hekime başvurun.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Nem ölçer, ahşap işçiliği, su hasarı restorasyonu,
bina inşaatı ve ev tadilatı için tasarlanmıştır. Örne-
kler şunları içerir:
Halı ve alt döşeme yüzeyinde veya altında nem
ve küf kontrolü;
Boyamadan, duvar kağıdını kaplamadan, sızdır-
mazlık uygulanması veya kimyasal işlemden
önce ahşap, alçıpan veya çimento levhanın nem
içeriğinin ölçülmesi;
Tavanın üstünde, zeminlerin altında veya duvar-
ların arkasındaki su sızıntılarının bulunması;
Kuru kerestenin seçilmesi, örneğin yakacak
odun. Uygunsuz kullanım alete zarar verebilir.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model no. MM501DC
Ölçüm Aralıkları
ahşap için %5 - 50 arası
İnşaat malzemeleri için
%1,5 - 33 arası
Ölçüm Hassasiyeti ahşap ve yapı malzemesi
için ±%2
Ölçüm Çözünürlüğü %0,1
Kalibrasyon Kontrol Aralığı %17,3 - %19,3
Aşırı nem alarm seviyeleri ahşap için >%16
İnşaat malzemeleri için >%20
LCD Boyutu 51mm diyagonal, üç
13mm yüksek basamaklı
Çubuk Grafik Kompozisyonu 3 her biri yeşil, turuncu ve
kırmızı LED
Otomatik Kapanma Tetik-
leyicisi 1 dakika hareketsizlik
Düşük Pil Simgesi Tetikleyici <7V
Çalışma Sıcaklığı 0° ila 40°C
Çalışma nemi <%70BN yoğunlaşmayan
Depolama Sıcaklığı -10° ila 50°C
Depolama nemi %5~%95 BN (pil hariç)
Boyutlar 174 x 70 x 74mm
Ağırlık 150g pil olmadan
Güç Kaynağı (1) ‘9V’ pil (ürüne dahildir)
9V 6F22 veya 6LR6 önerilir
AÇIKLAMA
Mendeki numaralar sayfa 2’deki çizimleri işaret
etmektedir.
1. Açma/kapatma düğmesi.
2. HOLD düğmesi
3. MODE düğmesi
4. LED çubuk grafiği
5. Yüksek kontrastlı, siyah üzerine beyaz LCD
6. Çıkarılabilir pim kapağı
7. Pil kapağı
8. Nem değeri okuma yeri
9. Ahşap ölçüm modunu gösterir
10. Pim modunda çalışmayı gösterir
11. Yapı malzemesi ölçüm modunu gösterir
12. Düşük pil şarjı göstergesi
13. Tutulan bir ölçümü gösterir
14. Ölçüm pim kapakları
15. Ölçüm pimleri
16. Kalibrasyon delikleri
3. MONTAJ
Pilin Takılması / Değiştirilmesi (Şekil B)
Nem ölçer bir “9V” pil ile çalışır (ürün paketine
dahildir).
1. Pil kapağındaki (7) çıkıntıyı, yerinden çıkana
kadar yavaşça itin.
2. Pili pil kapağı üzerinde gösterildiği şekilde
doğru kutuplara uygun yerleştirin.
3. Pil bölmesi kapağını (7) kapatın.
Her iki çalışma modunda da pil ömrünü uzat-
mak için nem ölçer 1) arkadan aydınlatmalı LCD
ekranının parlaklığını 15 saniye sonra yarı yarıya
düşürür ve 2) 1 dakika kullanılmadığında kendi
kendine kapanır.
Düşük pil şarjı simgesi (12), pil şarjı azaldığında ve
bu nedenle pil değiştirilmesi gerektiğinde görünür.
56
TR
WWW.VONROC.COM
4. ÇALIŞTIRMA
Giriş
Nem ölçer, ölçümlerini bir malzemenin nem içeriği
ile elektriksel iletkenliği arasındaki ilişkiye da-
yandırır. Bir malzeme ne kadar ıslaksa iletkenliği de
o kadar yüksektir.
Nem ölçerin üst kısmındaki iki değiştirilebilir çelik
pim, nem içeriğini ölçmek için optimize edilmiş
bir iletkenlik ölçerin elektrotları olarak işlev görür.
Nem ölçer, ölçümleri %WME (Ahşap Nem Eşdeğeri)
cinsinden görüntüler.
Ahşap gibi sert malzemeler için, sayaç okumaları
büyük ölçüde yüzey nem içeriğini yansıtır çünkü:
1) Bir yüzeye yakın nem, değer üzerinde derinlik-
teki nemden daha büyük etkiye sahiptir ve 2) Nem
ölçerin pimleri yalnızca 8 mm uzunluğundadır ve
bu nedenle sert bir malzemenin derinliklerine nüfuz
edemez. Toprak, kağıt veya toz gibi daha yumuşak
malzemeler için değerlerin, malzemenin yüzeyi ile
pimlerin penetrasyon derinliği (normalde 8 mm’den
çok daha az) arasındaki ortalama nem seviyesini
yansıtması daha olasıdır.
Açma ve kapatma (Şekil A)
Nem ölçeri AÇMAK için, açma/kapama düğmesine
(1) hafifçe basın. Nem ölçeri kapatmak için düğ-
meyi en az 3 saniye basılı tutun.
LED çubuk grafiği (Şekil A)
LCD’nin altında, farklı renkli LED’lerden oluşan üç sıra
halinde analog bir çubuk grafik bulunur. LED’ler, diji-
tal okumadaki değişikliklerle senkronize olarak yanar.
Test pimleri bir numunenin etrafında veya numuneler
arasında hareket ettirildikçe, en sağda ‘yanan’ LED’in
rengi (yeşil, turuncu veya kırmızı) değişebilir. Bu tür
bir değişiklik, aynı numunenin farklı alanlarının veya
farklı ahşap veya yapı malzemesi numunelerinin nem
içeriğinde büyük bir fark olduğunu gösterir. Aşağıda-
ki farklı ahşap ve yapı malzemeleri nem aralıkları, üç
LED çubuk grafik bandıyla gösterilir:
Ahşap modunda, yalnızca yeşil LED’lerin yanması
bir test alanının nem içeriğinin %5 ile %11,9
(kuru) arasında olduğunu gösterir. Yalnızca yeşil
ve turuncu LED’ler yandığında, alanın nem içeriği
%12 ila %15,9 arasındadır (orta nem içeriği).
Yeşil, turuncu ve kırmızı LED’ler yandığında,
alanın nem içeriği %16 ila %50 arasındadır
(ıslak).
Yapı malzemesi modunda, yalnızca yeşil LED’le-
rin yanması bir test alanının nem içeriğinin %1,5
ile %16,9 (kuru) arasında olduğunu gösterir.
Yalnızca yeşil ve turuncu LED’ler yandığında,
alanın nem içeriği %17 ila %19,9 arasındadır
(orta nem içeriği). Yeşil, turuncu ve kırmızı
LED’ler yandığında, alanın nem içeriği %20 ila
%33 arasındadır (ıslak).
Malzeme modları (Şekil A, C)
Ön paneldeki MODE düğmesi (3), ahşap ve yapı
malzemesi testleri arasında geçiş yapmak için
uygun bir yol sağlar. Nem ölçer çalıştırıldığında,
otomatik olarak ahşap ölçüm moduna girer. Modlar
arasında geçiş yapmak için, mod düğmesine (3)
hafifçe basın. Nem ölçer, ahşap veya yapı malzeme-
sinin %WME nem ölçümünü otomatik olarak seçer.
Ahşabın ölçülmesi (Şekil A, C, D)
1. Nem ölçeri açın. LCD ekranda, WOOD (Ahşap)
(9) kelimesi ve pin modu simgesi (10)
görüntülenir.
2. Pim kapağını (6) çıkartın.
3. Siyah lastik izolasyon manşonlarını pimlerden
çıkarın.
4. Test pimlerini numuneye dikkatlice bastırın.
Mutlak nem seviyesi, %WME (8) birimi ile yüzde
cinsinden görüntülenir. Eş zamanlı olarak,
çubuk grafik LED’leri (4) dijital değeri belirtmek
için yanacaktır.
Not: Ahşap ölçüm modunda, mevcut nem seviyesi
aralığı %5 ila %50’dir. Seviye %5’in altında ol-
duğunda LCD ekranda __ __ __ görüntülenir. Seviye
%50’nin üzerinde olduğunda LCD ekranda ______
görüntülenir.
Yapı malzemesinin ölçülmesi (Şekil A, C, D)
1. Nem ölçeri açın.
2. LCD’nin üst satırındaki göstergeyi WOOD
(Ahşap) konumundan BLDG (11) (Yapı Mal-
zemesi) konumuna değiştirmek için MODE
düğmesine (3) basın. LCD’de ayrıca pin modu
simgesi (10) görüntülenir.
3. Pim kapağını (6) çıkartın.
4. Siyah lastik izolasyon manşonlarını pimlerden
çıkarın. Test pimlerini numuneye dikkatlice
bastırın. Mutlak nem seviyesi, %WME (8) birimi
ile yüzde cinsinden görüntülenir.
TR
57WWW.VONROC.COM
Not: Yapı malzemesi ölçüm modunda, mevcut nem
seviyesi aralığı %1,5 ila %33’dir. Seviye %1,5’in
altında olduğunda LCD ekranda __ __ __ görüntüle-
nir. Seviye %33’ün üzerinde olduğunda LCD ekran-
da ______ görüntülenir.
Hold işlevi (Şekil A, C)
Dijital bir okumayı tutmak için, ölçümü yaptık-
tan sonra bir dakika içinde HOLD düğmesine (2)
kısaca basın. LCD, dijital okumaya HOLD (13)
kelimesini ekleyecek ve çubuk grafik LED’leri (4)
mevcut durumlarında (yanık olsun veya olmasın)
“donacaktır”. Yeni bir ölçüm başlatmak için HOLD
düğmesine (2) tekrar basmanız yeterlidir.
Aşırı nem alarmı (Şekil A, C)
Bir test numunesinin “ıslak” olduğu belirlendiğinde
(ahşap için %16’nın üzerinde veya bir yapı malze-
mesi için %20’nin üzerinde nem içeriği), bir veya
daha fazla kırmızı LED (4) yanacak ve nem ölçer
sesli bir uyarı verecektir. Uyarı alarmı, test pimleri
numuneden çıkarılıncaya veya daha kuru bir alana
taşınana kadar çalmaya devam edecektir. Aşırı nem
alarmını susturmak veya yeniden etkinleştirmek için
HOLD düğmesini (2) en az üç saniye basılı tutun.
Kalibrasyon (Şekil A, E)
Nem ölçer her açıldığında otomatik olarak kalibre
edilse de kalibrasyonunu manuel olarak da kontrol
edebilirsiniz. Sayaç bir okuma üretemediğinde
veya aynı örneğin birden fazla ölçümü çok farklı
değerler ürettiğinde bir kalibrasyon kontrolü yapın.
Kalibrasyonu manuel olarak kontrol etmek için:
1. Ölçüm cihazını açın.
2. Pim kapağını (6) açın ve çıkartın.
3. Kapağı ters çevirin ve test pimlerini (15)
kapağın üstünden kalibrasyon deliklerine (16)
yerleştirin. LCD ekranda, %17,3 ile % 19,3 arası
bir değer görüntülenmelidir.
Not: Değer bu aralığın dışındaysa, lütfen VONROC
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
İdeal kullanım için ipuçları
İdeal olarak, test numuneniz en az 9,5 mm
kalınlığında olmalıdır. Bu, ölçüm cihazının kalibre
edildiği kalınlıktır. Numuneniz çok inceyse, değerler
hatalı olabilir.
Ahşaptaki ölçümler iki değişkenden etkilenir: ortam
nemi ve ağaç türlerinin yoğunluğu. Bu değişken-
lerin etkisini telafi etmenin en iyi yolu, farklı ağaç
türleriyle çalışma deneyiminize dayalı olarak kendi
nem seviyesi eğrilerinizi geliştirmektir.
5. BAKIM
Motorun aşırı ısınmasını önlemek için makinenin
havalandırma deliklerini temiz tutun. Makine muha-
fazasını düzenli olarak (tercihen her kullanımdan
sonra) yumuşak bir bez ile temizleyin. Havalandır-
ma deliklerinde toz ve kir olmamasına dikkat edin.
Kir çıkmazsa, sabunlu suyla nemlendirilmiş yu-
muşak bir bez kullanın. Asla petrol, alkol, amonyaklı
su vs. kullanmayın. Bu çözücüler plastik parçalara
zarar verebilir. Aleti her kullanımdan sonra lütfen
hemen temizleyin
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
58
TR
WWW.VONROC.COM
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın
değş-
trleblr.
59
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
conformidade e de acordo com as seguintes normas
eregulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez
atermék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak
azegyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint a következő
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
Zwolle, 01-11-2022 H.G.F Rosberg
CEO
2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU, EN 613261, EN 6132622
DECLARATION OF CONFORMITY
MM501DC MOISTURE METER
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2211-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Vonroc MM501DC Moisture Meter Handleiding

Type
Handleiding