Vonroc RS502AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
RECIPROCATING SAW
RS502AC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
FR Traduction de la notice originale 21
ES Traducción del manual original 27
IT Traduzione delle istruzioni originali 33
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal 39
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 50
RO Traducere ainstruciunilor originale 56
TR Orijinal talimatların çevirisi 62
WWW.VONROC.COM
A
B
2
C
6
10
1
2
3
49 5
7 6 8
WWW.VONROC.COM
F
D E
3
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to follow
the safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the safe-
ty warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Keep bystanders, especially children and
pets, at adistance greater than 10m.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear adust mask protection.
Danger Area! Keep hands far away (10cm)
from the cutting area while the machine is
running. Danger of injury when coming in
contact with the saw blade.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while oper-
ating apower tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering apower tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location
is unavoidable, use aresidual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use apower tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
EN
5
WWW.VONROC.COM
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or akey
left attached to arotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. Acareless action can cause
severe injury within afraction of asecond.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’soperation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in ahazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Acharger that is suitable for one
type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create arisk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make aconnection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or afire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use abattery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose abattery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6
EN
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR RECIPROCATING SAWS
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring.
Cut-
ting accessory contacting a“live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kick-
back when the cutting tool jams in the workpiece.
When sawing, the base plate must always faces
against the workpiece. The saw blade can
become wedged and lead to loss of control over
the machine.
When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the
cut only after it has come to astandstill. In this
manner you can avoid kickback and can place
down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in
perfect condition. Bent or dull saw blades can
break, negatively influence the cut, or lead to
kickback.
Do not brake the saw blade to astop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
Clamp material well. Do not support the
workpiece with your hand or foot. Do not touch
objects or the floor with the the saw running.
Danger of kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging agas line can lead to explosion. Pen-
etrating awater line causes property damage.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for asecure
stance. The power tool is guided more secure
with both hands.
Secure the workpiece. Aworkpiece clamped
with clamping devices or in avice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to
acomplete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for sawing wood, plastic and
metal while keeping the baseplate resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and curved
cuts. It is also possible to cut flush to the workpiece
surface. Asuitable saw blade must always be used.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. RS502AC
Voltage 220-240V
Frequency 50/60Hz
No load speed 2600/min
Saw stroke 20mm
Max. saw capacity wood 115mm
Max. saw capacity steel 5mm
Weight 2.74 kg
Sound pressure level L
PA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level L
WA
93.2 dB(A), K=3dB(A)
Vibration rear handle
16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration front handle
18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with astandardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
apreliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Handle
2. Lock-on button
3. On/Off button
4. Handle unlock button
5. Auxiliary handle
6. Baseplate
7. Saw blade
8. Chuck
9. Clamping lever
10. Baseplate bolts
3. ASSEMBLY
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug from
the power supply.
Replacing the saw blade (Fig. A, C)
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the
operating instructions.
Mounting the saw blade
Make sure the blade holder is free of material
debris (such as splinters of wood or metal).
1. Turn the clamping lever (9) as far to the left as
possible and hold it in this position.
2. Insert the saw blade in the chuck (8). Check
that the saw blade is securely fixed and that the
teeth are pointing downwards.
3. Let go of the clamping lever. Check whether the
saw blade is locked in place.
Make sure to use the right sawblade for the cor-
responding material. Included with the machine is
acoarse sawblade for wood and afine sawblade
for metal and plastics.
Removing the saw blade
1. Turn the clamping lever (9) as far to the left as
possible and hold it in this position.
2. Remove the saw blade from the chuck (8).
3. Let go of the clamping lever.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, press the on/off
switch (3).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (3) pressed and simulta-
neously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the on/off
switch (3) again.
To switch off the machine, release the on/off
switch (3).
Adjusting the base plate (Fig. B)
Due to its movability, the baseplate (6) angle
adapts to the workpiece. Furthermore, the length
of the baseplate can be adjusted depending on the
required sawing depth.
1. Loosen the baseplate bolts (10) using the hex
key provided.
2. Adjust the baseplate (6).
3. Tighten the baseplate bolts (10) using the hex
key provided.
Plunge cutting (Fig. D)
Plunge cutting may only be used on soft materials
such as wood, aerated concrete, gypsum plaster
boards, etc. However, this requires acertain prac-
tise and is only possible with short saw blades.
1.
Place the saw onto the workpiece and switch it on.
2. Ensure that the bottom edge of the footplate
rests on the workpiece surface as shown.
3. Slowly saw into the workpiece at an angle, mov-
ing the saw to avertical position and continue
to saw along the cutting line.
4. Switch the saw off and lift off the workpiece
when the work is complete.
Flush cutting (Fig. E)
Elastic bi-metal saw blades allow you to saw
protruding objects (e,g, water pipes, iron bars, etc,)
nearby the wall.
1. Apply the saw blade directly to the wall and
bend slightly so that the footplate rests against
the wall. Pay attention that the saw blade
8
EN
WWW.VONROC.COM
always extends beyond the diameter of the
material being worked.
2.
Switch the machine on and saw off the workpiece
keeping constant lateral pressure against the wall.
Adjusting the main handle
Before starting operation you can adjust the main
handle (1) to the position most comfortable for the
task. The handle can be set up in 5 positions within
180° rotation range in long axis of the tool body
(90° left or right from the base position).
1. Move the handle unlock button (4) back.
2. Rotate the main handle around long axis of the
tool to desired position (fig. F).
3. The main handle automatically locks in desired
position.
Optimum use
Adjust saw blade and stroke rate to suit the ma-
terial to be processed. For right radius curves it
is best to use anarrow saw blade. Apply coolant
or lubricant to deal with the fluttering produced
along the cut line when sawing metal.
Check wood, chip boards, building materials
etc, for hard materials (nails, screws etc.),
before sawing and remove them, if necessary.
Clamp material well. Do not support the work-
piece with hand or foot. Do not touch objects
or the floor with the saw running (danger of
backlash).
Put the footplate on the surface of the workpiece,
and saw through it with constant contact pres-
sure or feed. If the saw blade seizes switch the
machine off immediately. Spread the gap with
asuitable tool and pull out the saw blade.
After finishing work, switch off the machine and
only put down after it has come to acomplete
standstill.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using asoft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
aparticular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Halten Sie Zuschauer fern.
Augenschutz tragen.
Ohrenschützer tragen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände
(10 cm) vom Schnittbereich entfernt
während die Maschine in Betrieb ist.
Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt
mit dem Sägeblatt gerät.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
10
DE
WWW.VONROC.COM
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser Ein-
rich tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen nachlässig zu
werden und die Prinzipien zum sicheren
Umgang mit den Werkzeugen zu ignorieren.
Eine unachtsame Handlung kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen
verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Greifflächen immer trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Greifflächen verhindern in unerwarteten
DE
11
WWW.VONROC.COM
Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a)
Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit
mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe
gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und
Werkzeuge, die beschädigt oder verändert
wurden. Beschädigte oder veränderte Akkus
können ein unvorhersehbares Verhalten
zeigen, das zu Feuer, Explosionen oder
Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht
außerhalb der in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes
Aufladen oder Aufladen bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen
qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur
vom Hersteller oder von Vertragswerkstätten
durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern
. Grei-
fen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur ein-
geschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim
Sägen immer am Werkstück anliegt. Das Säge-
blatt kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn
dieses zum Stillstand gekommen ist. So ver-
meiden Sie einen Rückschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe
Sägeblätter können brechen, den Schnitt
negativ beeinflussen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie
das Werkstück nicht mit der Hand oder dem
Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder
den Erdboden mit der laufenden Säge. Es be-
steht Rückschlaggefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Maschine ist zum Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall bestimmt, wobei die Basisplatte fest auf
dem Werkstück aufliegt. Es eignet sich für gerade
und gebogene Schnitte. Es ist auch möglich, bün-
dig an der Werkstückoberfläche zu schneiden. Es
ist immer ein geeignetes Sägeblatt zu verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Model Nr. RS502AC
Netzspannung 220-240V
Frequenz 50/60Hz
Leerlaufdrehzahl 2600/min
Sägehub 20mm
Max. Sägeleistung Holz 115mm
Max. Sägeleistung Stahl 5mm
Gewicht 2,74 kg
Schalldruckpegel L
PA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
93.2 dB(A), K=3dB(A)
Schwingung hinterer Griff
16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Schwingung vorderer Griff
18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibra-
tionsintensität wurde mit einem standardisierten Test
gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser Größe
können Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Be-
urteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere An-
wendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Griff
2. Lock-on-Taste
3. Ein / Aus-Taste
4. Griffentriegelungstaste
5. Zusatzhandgriff
6. Basisplatte
7. Sägeblatt
8. Spannfutter
9. Klemmhebel
10. Basisplattenschrauben
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wechseln des Sägeblatts (Abb. A, C)
Tragen Sie beim Anbringen des Sägeblatts
Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr beim
Berühren des Sägeblattes.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Kenndaten in der Betriebsanleitung
entsprechen.
Anbringen des Sägeblatts
Achten Sie darauf, dass der Sägeblatthalter
frei von Materialrückständen ist (zum
Beispiel Holz- oder Metallsplitter).
DE
13
WWW.VONROC.COM
1. Drehen Sie den Klemmhebel (9) so weit wie
möglich nach links und halten Sie ihn in dieser
Position fest.
2. Setzen Sie das Sägeblatt in das Spannfutter (8)
ein. Überprüfen Sie, dass das Sägeblatt sicher
befestigt ist und die Zähne nach unten zeigen.
3. Lassen Sie den Klemmhebel los. Überprüfen
Sie, ob das Sägeblatt richtig eingerastet ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Sägeblatt
für das entsprechende Material verwenden. Zur
Maschine gehört ein grobes Sägeblatt für Holz und
ein feines Sägeblatt für Metall und Kunststoff.
Abnehmen des Sägeblatts
1. Drehen Sie den Klemmhebel (9) so weit wie
möglich nach links und halten Sie ihn in dieser
Position fest.
2. Nehmen Sie das Sägeblatt aus dem Spannfutter
(8).
3. Lassen Sie den Klemmhebel los.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (3).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschaltsperre
(2)
.
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (3).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (3) los.
Anpassung der Basisplatte (Abb. B)
Aufgrund ihrer Beweglichkeit passt sich der Winkel
der Basisplatte (6) an das Werkstück an. Zudem
kann die Länge der Basisplatte je nach erforder-
licher Sägetiefe angepasst werden.
1.
Lösen Sie die Schrauben der Basisplatte (10) mit
dem mitgelieferten Sechskantschlüssel.
2. Passen Sie die Basisplatte (6) an.
3. Ziehen Sie die Schrauben der Basisplatte (10)
mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel fest.
Einstechschneiden (Abb. D)
Einstechschneiden darf nur an weichen Stoffen wie
Holz, Gasbeton, Gipskartonplatten usw. angewendet
werden. Das erfordert jedoch eine gewisse Erfah-
rung und ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich.
1. Setzen Sie die Säge auf das Werkstück auf und
schalten sie an.
2. Achten Sie darauf, dass der untere Rand der
Fußplatte auf der Werkstückoberfläche ruht,
wie es gezeigt ist.
3. Sägen Sie langsam in einem Winkel in das
Werkstück hinein, indem Sie die Säge in eine
vertikale Lage bringen und entlang der Schneid-
linie weitersägen.
4. Schalten Sie die Säge aus, und nehmen Sie das
Werkstück auf, wenn die Arbeit beendet ist.
Bündiges Sägen (Abb. E)
Elastische Bimetall-Sägeblätter ermöglichen Ihnen,
hervorstehende Gegenstände (z.B. Wasserleitungen,
Eisenstangen usw.) in der Nähe der Wand abzusägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an die Wand und
biegen es leicht, so dass die Fußplatte direkt an
der Wand ruht.
2. Schalten Sie das Gerät an und sägen das Werk-
stück ab, wobei ein konstanter seitlicher Druck
auf die Wand beibehalten wird.
Anpassen der haupthandgriff
Vor dem Betrieb kann man die Position des Haupt-
handgriffs (1) so anpassen, dass sie die Arbeit am
bequemsten ausführen lässt. Der Handgriff kann
in 5 Positionen eingestellt werden, indem er um
180° um die Längsachse des Gehäuses (jeweils 90°
links oder rechts in Bezug auf die Grundposition)
gedreht wird.
1. Die Taste der Handgriffverriegelung (4) nach
hinten schieben.
2. Den Haupthandgriff in gewünschte Position um
die Längsachse des Gehäuses (Fig. F) drehen.
3. Der Haupthandgriff wird automatisch in der ge-
wählten Stellung arretiert.
Optimale Nutzung
Stellen Sie das Sägeblatt und die Hubgeschwin-
digkeit entsprechend dem zu bearbeitenden
Material ein. Für genaue kreisrunde Kurven ist
es am besten, ein schmales Sägeblatt zu be-
nutzen. Beim Sägen von Metall kann Gleichlauf-
schwankungen durch Auftragen von Kühlmitteln
oder Schmiermitteln entlang der Schneidlinie
begegnet werden.
Untersuchen Sie Holz, Spanplatten, Baumate-
rialien usw. vor dem Sägen auf Fremdkörper
(Nägel, Schrauben usw.) und entfernen diese,
wenn nötig.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Klemmen Sie das Material gut fest. Stützen Sie
das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß.
Berühren Sie Gegenstände oder den Fußboden
nicht mit der laufenden Säge (Rückstoßgefahr).
Legen Sie die Fußplatte auf die Oberfläche des
Werkstücks, und durchsägen Sie es mit einem
konstanten Kontaktdruck oder Vorschub. Wenn
das Sägeblatt blockiert wird, schalten Sie das
Gerät sofort aus. Dehnen Sie den Spalt mit
einem geeigneten Werkzeug aus und ziehen
das Sägeblatt heraus.
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie
das Gerät aus und legen es erst ab, wenn es
völlig zum Stillstand gekommen ist.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungs arbeiten
am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöff-
nungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen
Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen,
der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Ver-
wenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunst-
stoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie
sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
15
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Houd omstanders op afstand.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Gevaarlijk gebied! Houd uw handen (10cm)
van het zaaggebied verwijderd.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer uelektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer uwordt afgeleid, kunt ude controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer uelektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
16
NL
WWW.VONROC.COM
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat udoet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer ueen
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrische gereedschappen wanneer umoe
bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat ude stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat uhem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat unooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt uhet elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat ugeschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat ugereedschap vaak
gebruikt, uwel weet hoe het allemaal werkt en
dat ude veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert ude taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
uwijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer uzich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt uhet risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
NL
17
WWW.VONROC.COM
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’skan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet ueen arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’skunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd uaan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’suitvoeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
RECIPRO ZAGEN
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als uwerkzaamheden uit-
voert waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werk-
stuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen in-
geschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat
er gevaar voor een terugslag als het inzetge-
reedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat tijdens het zagen
altijd tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan
vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en trek
het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het
gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voor-
komt ueen terugslag en kunt uhet elektrische
gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe
zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief
beïnvloeden of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders
kan het zaagblad beschadigd worden, breken of
een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast. Ondersteun het
werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen
voorwerpen of de vloer met de lopende zaag
aan. Er bestaat gevaar voor terugslag.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om ver-
borgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raad pleeg het plaatselijke energie-
of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische
leidingen kan tot brand of een elektrische schok
18
NL
WWW.VONROC.COM
leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot
een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat ustevig staat. Het elektrische ge-
reedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen
of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt
beter vastgehouden dan umet uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen voordat uhet neerlegt. Het
inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is bedoeld voor het zagen van hout,
plastic en metaal terwijl de grondplaat stevig op
het werkstuk rust. Het is geschikt voor rechte en
gebogen zaagsneden. Het is ook mogelijk om vlak
op het werkstukoppervlak te snijden. Er moet altijd
een geschikt zaagblad worden gebruikt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. RS502AC
Spanning 220-240V
Frequentie 50/60Hz
Onbelast toerental 2600/min
Zaagbeweging 20mm
Max. zaagcapaciteit hout 115mm
Max. zaagcapaciteit staal 5mm
Gewicht 2,74 kg
Geluidsdruk L
PA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsniveau L
WA
93.2 dB(A), K=3dB(A)
Trillingen achterste handgreep
16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Trillingen voorste handgreep
18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw han-
den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
1. Handvat
2. Vergrendelknop
3. Aan / uit-knop
4. Handvat ontgrendelknop
5. Extra handgreep
6. Voetplaat
7. Zaagblad
8. Zaaghouder
9. Klemhendel
10. Voetplaatbouten
3.
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
Het zaagblad vervangen (Afb. A, C)
Draag beschermende handschoenen
wanneer uhet zaagblad monteert. Gevaar
voor persoonlijk letsel wanneer uhet
zaagblad aanraakt.
Gebruik alleen zaagbladen waarvan de
typische gegevens overeenkomen met die
in de bedieningsinstructies.
Het zaagblad monteren
Let erop dat de zaagbladhouder vrij is van
resten van materiaal (zoals splinters van
hout of metaal).
NL
19
WWW.VONROC.COM
1. Draai de klemhendel (9) zover mogelijk naar
links en houd de hendel in die positie.
2. Steek het zaagblad in de zaaghouder (8). Con-
troleer dat het zaagblad stevig bevestigd is en
dat de tanden naar beneden wijzen.
3. Laat de klemhendel los. Controleer dat het
zaagblad op z’n plaats is vergrendeld.
Zorg ervoor dat uhet juiste zaagblad voor het over-
eenkomstige materiaal gebruikt. Inbegrepen bij de
machine is een grof zaagblad voor hout en een fijn
zaagblad voor metaal en kunststoffen.
Het zaagblad verwijderen
1. Draai de klemhendel (9) zover mogelijk naar
links en houd de hendel in die positie.
2. Haal het zaagblad uit de zaaghouder (8).
3. Laat de klemhendel los.
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Afb. A)
Om de machine in te schakelen, drukt ude aan/
uit-schakelaar (3) in.
Om de machine naar continubedrijf te schakelen,
houdt ude aan/uit-schakelaar (3) ingedrukt en
drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt ude
aan/uit-schakelaar (3) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat ude aan/
uit-schakelaar (3) los.
De voetplaat afstellen (Afb. B)
Doordat de voetplaat (6) beweegbaar is, past de
hoek ervan zich aan het werkstuk aan. Verder
kan de lengte van de voetplaat worden afgesteld,
afhankelijk van de vereiste zaagdiepte.
1. Draai de bouten van de voetplaat (10) los met
de bijgeleverde inbussleutel.
2. Stel de voetplaat (6) af.
3. Draai de bouten van de voetplaat (10) vast met
de bijgeleverde inbussleutel.
Invallend zagen (Fig. D)
Het maken van een gat mag alleen worden gedaan
bij zachte materialen zoals hout, cellenbeton, gips-
platen, enz. Dit vereist echter enige oefening en is
alleen mogelijk met korte zaagbladen.
1.
Plaats de zaag op het werkstuk en schakel het in.
2. Zorg ervoor dat de onderste hoek van de zool
rust op het werkstuk zoals is afgebeeld.
3. Zaag rustig onder een hoek in het werkstuk,
beweeg de zaag naar een verticale positie en ga
verder met zagen langs de zaaglijn.
4. Schakel de zaag uit en til hem van het werkstuk
wanneer uklaar bent met zagen.
Vlak afzagen (Fig. E)
Elastische bi-metalen zaagbladen maken het moge-
lijk om uitstekende objecten (bijv, waterleidingen,
ijzeren stangen, enz,) nabij een muur af te zagen.
1. Druk het zaagblad direct tegen de muur en buig
het enigszins zodat de zool tegen de muur rust.
2. Schakel de machine in en zaag het werkstuk af
door een constant laterale druk uit te oefenen
langs de muur.
Verstellen van het handvat
Alvorens met het werk te beginnen, kan de meest
comfortabele positie van het handvat worden
ingesteld. Het handvat kan in 5 standen gepositi-
oneerd worden door deze 180° rond de as van de
behuizing te draaien (90° naar links of rechts ten
opzichte van de basispositie).
1. Schuif de blokkadeknop van het handvat (4)
naar achteren.
2. Draai het handvat naar de gekozen positie rond
de as van de behuizing (Fig. F).
3. Het handvat blokkeert automatisch in de geko-
zen stand.
Zaagtips
Pas het zaagblad en het toerental aan op het
materiaal dat ugaat bewerken. Het is het beste
om een smal zaagblad te gebruiken voor boch-
ten. Gebruik een koel- of glijmiddel wanneer
umetaal zaagt om vibraties te voorkomen.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmateriaal enz,
op harde objecten (spijkers, schroeven enz.), voor-
dat ugaat zagen en verwijder deze indien nodig.
Klem het materiaal stevig vast. Ondersteun het
werkstuk nooit met uw hand of voet. Raak nooit
objecten of de vloer aan wanneer de zaag nog
ingeschakeld is (gevaar op een terugslag).
Druk de zool stevig tegen het werkstuk en zaag
net een constante druk en snelheid. Wanneer
het zaagblad vastloopt schakel dan onmiddellijk
de zaag uit. Maak de zaagsnede wijder met een
geschikt stuk gereedschap en verwijder het
zaagblad.
Schakel de machine na het werk uit en leg het
pas neer wanneer het zaagblad volledig stil staat.
20
NL
WWW.VONROC.COM
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat umet de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
21
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Tenir les autres personnes àdistance.
Porter une protection oculaire.
Porter une protection auditive.
Porter un masque antipoussière.
Zone de danger ! Tenir les mains éloignées
(10 cm) de la zone de coupe lorsque la
machine est en marche. Risque de blessure
en cas de contact avec la lame de scie.
Avertissement de rayonnement laser.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte
àun appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce àun câble d’alimentation) ou àun
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce
àune batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours àgarder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez àgarder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a)
Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées àla prise murale corres pon dante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques àla terre
(mise àla masse). Des prises non modifiées et
branchées àla prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
àla terre ou mises àla masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis àla
terre ou àla masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez àgarder le câble éloigné des sources
de chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces actionnées. Les câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le
risque de choc électrique.
22
FR
WWW.VONROC.COM
e)
Lorsque un appareil est utilisé àl’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu àcet effet. L’utilisation d’un câble àusage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif àcourant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque àpoussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
àplat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès àla poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé àde nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il aété conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez àgarder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles àcontrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément àces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
FR
23
WWW.VONROC.COM
le travail àeffectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils àbatterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté àune certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez
àl’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle
d’une batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
àun incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou àdes températures excessives. L’exposition
au feu ou àdes températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
àune plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou àdes températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié àun réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR SCIES
SABRE
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe peut en-
trer en contact avec un câblage non apparent.
Le contact avec un fil « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Garder les mains àdistance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
àtravailler. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il yarisque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce
àtravailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il yarisque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coincerait dans la pièce.
Veiller àce que la plaque de base repose bien
sur la pièce àtravailler lors du sciage. La lame
de scie risque de se coincer, ce qui entraîne
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement àl’arrêt. Ainsi, un contrecoup
est évité et l’outil électroportatif peut être retiré
en toute sécurité.
24
FR
WWW.VONROC.COM
N’utiliser que des lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées
peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur
la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression latérale
sur celle-ci. La lame de scie peut être endom-
magée, se casser ou causer un contrecoup.
Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas sou-
tenir la pièce àtravailler avec la main ou le pied.
Ne pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en
fonctionnement. Il yarisque de contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller àtoujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil
électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce àtravailler. Une pièce àtravail-
ler serrée par des dispositifs de serrage appro-
priés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement àl’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est conçue pour scier le bois, le plas-
tique et le métal tout, en maintenant la semelle
reposer fermement sur l’ouvrage. Il convient aux
coupes droites et incurvées. Il est également
possible de couper au ras de la surface de la
pièce. Une lame de scie adaptée doit toujours être
utilisée.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle RS502AC
Tension du réseau 220-240V
Frequence 50/60Hz
Vitesse àvide 2600/min
Course de la scie 20mm
Capacité maximale, bois 115mm
Capacité maximale, acier 5mm
Poids 2,74 kg
pression sonore L
PA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
puissance sonore L
WA
93.2 dB(A), K=3dB(A)
Vibration poignée arrière
16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration poignée avant
18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, aété mesuré conformément àla procédure
décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considé-
rablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en vous échauffant les mains et en organisant vos
rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
1. Poignée
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton marche / arrêt
4. Bouton de déverrouillage
5. Poignée auxiliaire
6. Semelle
7. Lame de scie
8. Mandrin
9. Levier de serrage
10. Boulon de la semelle
FR
25
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Si vous voulez procéder àdes travaux
d’entretien sur le mécanisme, mettez la
machine hors secteur.
Remplacer la lame de scie (Fig. A)
Portez des gants de protection pour
installer la lame de scie. Risque de blessure
en cas de contact avec la lame.
N’utilisez que des lames de scie correspon-
dant aux caractéristiques mentionnées
dans les instructions d’utilisation.
Installer la lame de scie
Assurez-vous que le porte-lame est exempt
de tout débris de matériau (éclats de bois
ou de métal par exemple).
1.
Tournez le levier de serrage (9) aussi loin que pos-
sible vers la gauche et maintenez-le en position.
2. Insérez la lame de scie dans le mandrin (8).
Contrôlez que la lame de scie est bien sécurisée
et que les dents pointent vers le bas.
3. Relâchez le levier de serrage. Contrôlez que la
lame de scie est bien verrouillée en place.
Assurez-vous d’utiliser la bonne lame de scie pour
le matériau correspondant. Inclus avec la machine
est une lame de scie grossière pour le bois et une
lame de scie fine pour le métal et les plastiques.
Retirer la lame de scie
1.
Tournez le levier de serrage (9) aussi loin que pos-
sible vers la gauche et maintenez-le en position.
2. Retirez la lame de scie du mandrin (8).
3. Relâchez le levier de serrage.
4. FONCTIONNEMENT
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (3).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(3) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur l’interrup-
teur marche/arrêt (3).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (3).
Régler la semelle (Fig. B)
Du fait de sa mobilité, l’angle de la semelle (6) peut
s’adapter àl’ouvrage. De plus, la longueur de la se-
melle peut être réglée en fonction de la profondeur
de coupe voulue.
1. Dévissez les boulons de la semelle (10) àl’aide
de la clé àsix pans fournie.
2. Réglez la semelle (6).
3. Revissez les boulons de la semelle (10) àl’aide
de la clé àsix pans fournie.
Sciage en plongée (Fig. D)
Le sciage en plongée peut être effectuée unique-
ment sur des matériaux tendres comme le bois, les
bétons cellulaires, les plaques de plâtre platre etc..
Cela exige cependant une certaine pratique et est
uniquement possible avec des lames courtes.
1. Appuyez la scie sur la pièce àdécouper et met-
tez la sous tension.
2. Assurez-vous que le bord inférieur de la semelle
est en appui sur la surface de la pièce àdécou-
per comme le montre le schéma.
3.
Commencez àdécouper en pénétrant la scie selon
un angle incliné, puis mettez la scie verticalement
et continuez àscier long de la ligne de coupe.
4. Mettez la scie hors tension et retirez la de la
pièce lorsque le travail est terminé.
Sciage des pièces affleurantes (Fig. E)
Les lames souples bi métal vous permettent de
scier les objets rencontrés dans le mur (ex: tuyaux,
barreaux etc.)
1. Posez directement contre le mur la lame de la
scie et ensuite incurvez-la de manière àce que
la semelle reste en appui contre le mur.
2. Mettez l’outil sous tension et découpez la pièce
en maintenant une pression latérale constante
contre le mur.
Réglage de la poignée principale
Avant de commencer, vous pouvez régler la poi-
gnée principale (1) sur le position la plus confor-
table pour la tâche. La poignée peut être mise
en place en 5 positions dans la plage de rotation
de 180 ° dans l’axe long du corps de l’outil (90 °
àgauche ou àdroite de la position de base).
1. Déplacez le bouton de déverrouillage de la
poignée (4) vers l’arrière.
26
FR
WWW.VONROC.COM
2. Tournez la poignée principale autour de l’axe
long de l’outil pour obtenir position (fig. F).
3. La poignée principale se verrouille automati-
quement dans la position souhaitée.
Utilisation optimale
Réglez la lame de sciage et la cadence en fonc-
tion du matériau. Pour des découpes àangle
droit il est conseillé d’utiliser une lame étroite.
Utilisez un produit refroidissant ou lubrifiant
pour éviter les vibrations se manifestant le long
de la ligne de coupe des métaux.
Préalablement àtoute découpe, vérifiez que le
bois, l’aggloméré, les matériaux de construction
ne comportent pas de corps étrangers (clous, vis,
etc...), le cas échéant les retirer, si nécessaire.
Fixez correctement le matériau. Ne le mainte-
nez pas en place manuellement ou avec le pied.
Ne touchez pas les objets ou le sol avec la scie
sous tension (risque de coup de fouet).
Appuyez la semelle sur la surface de la pièce
àdécouper et sciez en effectuant une pression
et progression constantes. En cas de blocage
de la lame, éteignez immédiatement l’outil.
Écartez les deux bords de la pièce avec un outil
approprié et dégagez la lame.
la fin de la découpe, éteignez l’outil et attendez
qu’il soit complètement arrêté avec de le poser.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié avec de la
mousse de savon pour nettoyer les taches per-
sistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage
tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces
produits peuvent endommager les parties synthé-
tiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés àêtre
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
L
es produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée àpartir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due àun défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil aété maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, ycompris
les garanties marchandes ou d’adaptation àdes fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter àla réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
ES
27
WWW.VONROC.COM
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
àmodifications. Les spécifications peuvent chan-
ger sans préavis.
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales ylas instrucciones ad-
juntas. Si no respeta las advertencias de seguridad
ylas instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/olesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad ylas instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario yen el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida odaños ala herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Mantenga alas personas ajenas ala
herramienta yespecialmente alos niños
yalas mascotas auna distancia mayor de
10m.
Utilice protección ocular.
Utilice protección auditiva.
Use mascarilla contra el polvo.
¡Zona de peligro! Mantenga las manos
alejadas (10 cm) del área de corte cuando
la máquina está en funcionamiento. Peligro
de lesiones al entrar en contacto con la
hoja de la sierra.
El producto es conforme alas normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de seguridad
ytodas las instrucciones. Si no lo hace, el
uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego
olesiones graves.
28
ES
WWW.VONROC.COM
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas acontinuación se refiere
asu herramienta eléctrica (inalámbrica) que fun-
ciona con una batería oatravés de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio ybien iluminado.
Lugares no iluminados osucios propician acci-
dentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego oexplosión, p.ej: cerca de líquidos
ogases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga alos niños yotras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión atierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado ylos enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones atierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores yre-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
oen entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla osa car
la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, zonas cortantes opie zas en
movimiento. Los cables dañados oen redados
aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial resi-
dual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse eignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención alo que está
haciendo yutilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herramien-
tas eléctricas cuando esté cansado oesté bajo los
efectos del alcohol, las drogas olos medicamen-
tos. Un momento de distracción, mientras utilice
la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones
personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco oprotección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo ala fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor oenchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto auna pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio ytenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas ojoyas. Mantenga su pelo, ropa
yguantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas yel pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la ex-
tracción yrecogida de polvo asegúrese de que
estos estén conectados yse utilicen correc-
tamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas ylas superficies de agarre
secas, limpias ylibres de aceite ygrasa. Las
asas ylas superficies de agarre resbaladizas
ES
29
WWW.VONROC.COM
no permiten un manejo ycontrol seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4) Utilización ycuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya arealizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor ymás
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse oapagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender
yapagar son peligrosas ydeben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce-
sorios oguardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga alos niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar yno permita
aper sonas que no estén familiarizadas con
la má quina oestas instrucciones utilizar la
herra mienta. La herramienta eléctrica puede
ser peligrosa cuando la utilicen personas sin
experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación oagarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
ycualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los ac-
cidentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
yafiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos
yson más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
ybrocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica ytenga
en cuenta las condiciones de trabajo yel tipo de
trabajo que se va arealizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso ycuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el carga-
dor recomendado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
baterías determinado puede provocar riesgo
de incen dio si se usa para cargar otra clase de
baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones oun incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos ocualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras oincendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones oquemaduras.
e) No utilice una batería ouna herramienta
que esté dañada omodificada. Las baterías
dañadas omodificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible yprovocar un
incendio, una explosión oriesgo de lesiones.
f) No exponga una batería ouna herramienta al
fuego oatemperatura excesiva. La exposición
al fuego oatemperaturas superiores a130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA: La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga yno car-
gue la batería ola herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta oatemperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños ala
batería yaumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante olos proveedores de servicio
autorizados.
30
ES
WWW.VONROC.COM
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
SIERRAS ALTERNATIVAS
Aferre la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de agarre aisladas cuando realice alguna
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un
cable bajo tensión, puede exponer las partes
metálicas de la herramienta atensión yocasio-
nar una descarga eléctrica al operador.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No ponga la mano debajo de la pieza
de trabajo. El contacto con la hoja de la sierra
puede causar lesiones.
Coloque la máquina sobre la pieza de trabajo
solo cuando la máquina está encendida. De lo
contrario, existe el riesgo de contragolpes si la
herramienta de corte se atasca en la pieza de
trabajo.
Al serrar, la placa de apoyo debe mirar siempre
ala pieza de trabajo. La hoja de la sierra puede
quedar atascada yprovocar la pérdida de con-
trol de la máquina.
Después de terminar el corte, desconecte la
máquina yextraiga la hoja de la sierra del corte
solo después de que se haya detenido. De esta
manera puede evitar el contragolpe yapoyar la
máquina de forma segura.
Use solo hojas de sierra en perfecto estado
yque no estén dañadas. Las hojas de sierra do-
bladas odesafiladas pueden romperse, arruinar
el corte ocausar un contragolpe.
No frene la hoja de sierra para pararla aplicando
una presión lateral después de desconectarla.
La hoja de la sierra puede dañarse, romperse
ocausar un contragolpe.
Sujete bien el material. No sujete la pieza de
trabajo con la mano oel pie. No toque objetos
ni el suelo con la sierra en funcionamiento.
Peligro de contragolpe.
Use detectores apropiados para determinar si
hay líneas de servicios ocultas en el área de
trabajo ollame ala compañía de servicios local
para obtener información. Cualquier contacto
con las líneas eléctricas puede provocar incen-
dios ydescargas eléctricas.
Si se daña un tubo de gas, se puede provocar
una explosión. Si se penetra en una línea de
agua, se pueden causar daños ala propiedad.
Cuando trabaje con la máquina, sujétela siem-
pre firmemente con ambas manos yadopte una
postura firme. La herramienta eléctrica se guía
de modo más seguro con ambas manos.
Afiance la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con dispositivos de fijación oen un torni-
llo de banco se sujeta de forma más segura que
con la mano.
Espere siempre aque la máquina se detenga
completamente antes de apoyarla. La pieza
insertada puede atascarse yprovocar la pérdida
de control de la herramienta eléctrica.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina ha sido diseñada para serrar madera,
plástico ymetal mientras se mantiene la placa de
apoyo firmemente asentada en la pieza de trabajo.
Es adecuada para cortes rectos ycurvos. También
se puede cortar aras de la superficie de la pieza.
Siempre se debe usar una hoja de sierra adecuada.
DATOS TÉCNICOS
Modelo n.º RS502AC
Tensione 220-240V
Frecuencia 50/60Hz
Potencia 900W
Velocidad sin carga 0-2600/min
Carrera de la sierra 20mm
Cap. máx. de la sierra, madera 115mm
Capacidad máx. de serrado
del acero 5mm
Peso 2.74 kg
Nivel de presión acústica (L
PA
) 82.2 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) 93.2 dB(A), K=3dB(A)
Mango trasero antivibraciones 16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Mango frontal antivibraciones 18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida por la norma EN 60745; puede usarse
para comparar una herramienta con otra ycomo
evaluación preliminar de exposición ala vibración
cuando se usa la herramienta para las aplicaciones
mencionadas
ES
31
WWW.VONROC.COM
- usar la herramienta para diferentes aplicacio-
nes ocon accesorios diferentes oescasamente
mantenidos, puede aumentar significativamen-
te el nivel de exposición
- cuando la herramienta está apagada oestá en
funcionamiento, pero no ejecuta realmente nin-
guna tarea, puede reducer significativamente el
nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento de la herramienta ysus
accesorios, manteniendo las manos calientes yor-
ganizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren alos diagramas
de la página 2-3.
1. Asa
2. Botón de bloqueo
3. Botón de encendido/apagado
4. Botón de desbloqueo del mango
5. Empuñadura auxiliar
6. Placa de apoyo
7. Hoja de la sierra
8. Portaherramienta
9. Palanca de sujeción
10. Pernos de la placa de apoyo
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desconecte el cable de alimenta-
ción de la red eléctrica.
Sustitución de la hoja de sierra (figuras AyC)
Cuando monte la hoja de la sierra, use
guantes protectores. Peligro de lesiones al
tocar la hoja de la sierra.
Utilice únicamente hojas de sierra que
correspondan con los datos de las
características indicados en las instruccio-
nes de funcionamiento.
Montar la hoja de la sierra
Compruebe que el portahoja no tenga
restos de material (como astillas de madera
ometal).
1. Gire la palanca de sujeción (9) lo más ala
izquierda posible ymantenerla en esa posición.
2. Insertar la hoja de la sierra en el mandril (8).
Compruebe que la hoja de la sierra está bien
sujeta yque los dientes apuntan hacia abajo.
3. Suelte la palanca de sujeción. Compruebe si
la hoja de la sierra está bloqueada en su sitio.
Asegúrese de usar la hoja de sierra adecuada
para el material que corresponda. La máqui-
na se suministra con una hoja de sierra para
madera yuna hoja de sierra fina para metal
yplástico.
Desmontar la hoja de la sierra
1. Gire la palanca de sujeción (9) lo más ala
izquierda posible ymantenerla en esa posición.
2. Extraer la hoja de sierra del mandril (8).
3. Suelte el anillo de sujeción.
4. OPERACIÓN
Encendido yapagado (fig. A)
Para encender la máquina, presione el interrup-
tor de encendido/apagado (3).
Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de encendi-
do/apagado (3) ypresione ala vez el botón de
bloqueo (2).
Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado (3).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado (3).
Ajuste de la placa de apoyo (fig. B)
Gracias asu movilidad, el ángulo de la placa de
apoyo (6) se adapta ala pieza de trabajo. Además,
la longitud de la placa de apoyo puede ajustarse en
función de la profundidad de aserrado necesaria.
1. Afloje los pernos de la placa de apoyo (10)
utilizando la llave hexagonal suministrada.
2. Ajuste la placa de apoyo (6).
3. Apriete los pernos de la placa de apoyo (10)
utilizando la llave hexagonal suministrada.
Corte de desplome (Fig. D)
El corte de desplome tan sólo puede utilizarse con
materiales suaves como la madera, el hormigón ai-
reado, los paneles de yeso, etc. Sin embargo, exige
una determinada práctica ytan sólo es posible con
hojas de sierra cortas.
32
ES
WWW.VONROC.COM
1. Coloque la sierra en la pieza de trabajo yen-
ciéndala.
2. Asegúrese de que el borde inferior de la placa
base permanece en la pieza de trabajo tal
ycomo se indica.
3. Corte lentamente la pieza de trabajo en ángulo,
moviendo la sierra en posición vertical alo largo
de la línea de corte.
4. Apague la sierra yretírela de la pieza cuando
haya acabado el trabajo.
Corte aras (Fig. E)
Las hojas de las sierras elásticas bi-metálicas le
permiten cortar objetos salientes (tuberías de
agua, barras de acero, etc.) cercanas ala pared.
Asegúrese de que la hoja de sierra se extienda más
allá del diámetro del material que esté trabajando.
1. Aplique la hoja de la sierra directamente ala
pared ytuerza ligeramente para que la placa
base descanse en la pared.
2. Encienda la herramienta ysierre la pieza de tra-
bajo manteniendo una presión lateral constante
contra la pared.
Ajuste del mango principal (figuras AyF)
Antes de empezar autilizar la herramienta puede
ajustar el mango principal (1) en la posición más
cómoda para la tarea. El mango puede ajustarse
en 5 posiciones yen un rango de rotación de 180°
en el eje largo del cuerpo de la herramienta (90°
ala izquierda oala derecha desde la posición de
base).
1. Mueva hacia atrás el botón de desbloqueo del
mango (4).
2. Gire el mango principal en torno al eje largo de
la herramienta hasta la posición deseada (fig. F).
3. El mango principal se bloquea automáticamen-
te en la posición deseada.
Uso óptimo
Utilice la hoja de la sierra yla frecuencia de
impulsos adecuadas para el material con el
que vaya atrabajar. Para lograr curvas de radio
correctas, lo más recomendable es utilizar una
hoja de sierra estrecha. Aplique refrigerante
olubricante para tratar las oscilaciones que se
producen alo largo de la línea de corte al serrar
metal.
Antes de serrar, compruebe que en la madera,
la madera aglomerada, los materiales de cons-
trucción, etc. no haya objetos duros (clavos,
tornillos, etc.) yretírelos en caso necesario.
Inmovilice bien el material. No sujete la pieza de
trabajo con la mano oel pie. No toque objetos
oel suelo con la sierra en funcionamiento (peli-
gro de contragolpe).
Coloque la plataforma en la superficie de la
pieza de trabajo ysierre con ella mediante
presión de contacto oavance constante. Si la
hoja de sierra se atasca, apague la máquina de
inmediato.
Separe el espacio con una herramienta adecua-
da yextraiga la hoja de sierra.
Tras finalizar el trabajo, apague la máquina
yapóyela únicamente cuando se haya parado
del todo.
5. MANTENIMIENTO
Antes de hacer la limpieza yel manteni-
miento, apague siempre la máquina
yextraiga el paquete de baterías de la
misma.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo ysuciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua yjabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de apara-
tos eléctricos yelectrónicos, ysu transposición
alas legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado yeliminarse en modo ecológico. El
producto yel manual de usuario están sujetos ava-
riaciones. Las especificaciones pueden variarse sin
previo aviso.
IT
33
WWW.VONROC.COM
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad yVONROC
garantiza que están exentos de defectos relaciona-
dos con los materiales yla fabricación durante el
periodo legalmente estipulado, acontar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/ola fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado ohan intentado realizar reparaciones
y/oalteraciones ala máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada ousada
en modo impropio, ose ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita
yexplícita que ofrece la compañía. No existen
otras garantías explícitas oimplícitas que excedan
las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas
de comerciabilidad eidoneidad para una finali-
dad en especial. VONROC no será considerada
responsible en ningún caso por daños incidentales
oconsecuentes. Los recursos adisposición de los
distribuidores se limitan ala reparación oala sus-
titución de las unidades opiezas no conformes.
El producto yel manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin previo aviso.
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza contenute
nel presente manuale, le avvertenze di sicurezza
aggiuntive ele istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza edelle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/ole-
sioni gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza
ele istruzioni per una futura consultazione.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utente oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
odanni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Tenere ipresenti (in particolare bambini
eanimali domestici) apiù di 10 metri di
distanza
Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi.
Indossare dispositivi di protezione per
l’udito.
Indossare una maschera antipolvere.
Area di pericolo! Tenere le mani adebita
distanza (10 cm) dall’area di taglio mentre la
macchina èin funzione. Pericolo di lesioni
personali in caso di contatto con la lama.
Il prodotto èconforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza etutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un incendio
e/oin lesioni serie.
34
IT
WWW.VONROC.COM
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona acorrente (con filo) oad un arnese
che funziona apile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita eben illumi-
nata. Aree buie edisordinate favoriscono gli
incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas
opolveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini ealtre persone mentre
si accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono andare
bene per la presa di corrente. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non usare alcun
adattatore con arnesi elettrici aterra (messo
aterra). Spine non modificate che vanno bene
per le prese di corrente ridurranno il rischio di
shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici ater-
ra come tubature, radiatori, fornelli erefrigera-
tori. C’èun rischio maggiore di shock elettrico
se il vostro corpo èaterra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia
oacondizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere ostaccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti oparti mobili. Fili
danneggiati oaggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico all’aper-
to, usare una prolunga adatta atale uso. Usare
un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio
di shock elettrico.
f) Se non èpossibile evitare l’uso di un elettrou-
tensile in ambiente umido, usare una rete di
alimentazione protetta da un interruttore diffe-
renziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili eattento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si èstanco osotto l’effetto di droghe,
alcool omedicinali. Un momento di disatten-
zione mentre si accendono arnesi elettrici può
causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco,
oprotezioni per le orecchie usate nelle appro-
priate condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegar-
si. Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione odare corrente
ad elettroutensili con l’interruttore acceso può
dare luogo aincidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice ochiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi ouna chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato. Que-
sto consente un controllo migliore dell’arnese
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi ogioielli. Tenere lontano capelli, vestiti
eguanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli
ocapelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessio-
ne dell’estrazione della polvere eattrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati
eusati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre irischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita
dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad
assumere comportamenti imprudenti eaigno-
rare iprincipi di sicurezza per l’utensile. Una
semplice distrazione può provocare gravi lesioni
personali in una frazione di secondo.
4) Uso emanutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. Larnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio ein maniera
più sicura alla velocità per la quale èstato proget-
tato.
IT
35
WWW.VONROC.COM
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende onon si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
èpericoloso edeve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare
gli accessori, oconservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini enon permettere apersone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico
ocon queste istruzioni di usare l’arnese elettrico.
Gli arnesi elettrici sono pericolosi per utenti ine-
sperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento ol’attacco di parti mobili, la rottura di
parti ed ogni altra condizione che può influire sul
funzionamento degli arnesi elettrici. Se èdanneg-
giato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici
mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati epuliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
equesti sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori ele parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni enel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro
edel lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico
per operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature ele superfici di presa
asciutte, pulite elibere da olio egrasso. Impugna-
ture esuperfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare econtrollare in sicurezza l’utensile
in situazioni impreviste.
5) Uso emanutenzione dell’utensile abatteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con
il caricabatterie specificato dal fabbricante.
Se si utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con ipacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio oincendio.
c) Quando il pacco batterie non èin uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oaltri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collega-
mento idue poli. Se ipoli vengono messi in
corto circuito, la batteria potrebbe emettere
scintille ofiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto acci-
dentale, risciacquare con acqua. Se il liquido
entra acontatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni oustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie ol’utensile se
danneggiati omanomessi. Pacchi batterie dan-
neggiati omanomessi potrebbero avere com-
portamenti imprevisti con il rischio di incendiar-
si, esplodere oprovocare lesioni apersone.
f) Non esporre un pacco batterie ol’utensile
alle fiamme oatemperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme oatempe-
rature superiori a130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.
NOTA: la temperatura di “130 °C” corrisponde
a“265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica enon
caricare il pacco batterie ol’utensile atempe-
rature che non rientrino nell’intervallo specifi-
cato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in
modo improprio oatemperature non comprese
nell’intervallo specificato, il pacco batterie
potrebbe subire danni epotrebbe aumentare il
rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
opresso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LE SEGHE
ALTERNATIVE
Quando si eseguono operazioni in cui l’accesso-
rio da taglio potrebbe entrare in contatto con fili
elettrici nascosti, tenerlo esclusivamente dalle
superfici di presa isolate. Gli accessori da taglio
che vengono acontatto con un cavo sotto ten-
sione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell’elettroutensi-
36
IT
WWW.VONROC.COM
le, con il pericolo di provocare la folgorazione
dell’operatore.
Tenere le mani lontane dal disco di taglio. Non
sporgersi sotto il pezzo in lavorazione. Il contat-
to con la lama della sega può provocare lesioni
personali.
Appoggiare la lama sul pezzo in lavorazione
solo una volta acceso l’elettroutensile. In caso
contrario sussiste il pericolo di contraccolpo,
se l’utensile da taglio si dovesse inceppare nel
pezzo in lavorazione.
Durante l’esecuzione di un taglio il piedino
deve essere sempre rivolto verso il pezzo in
lavorazione. La lama della sega può incastrarsi
ecomportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
Una volta terminata l’esecuzione del taglio,
spegnere l’elettroutensile e, prima di estrarre
la lama dal taglio eseguito, attendere che si
sia arrestata completamente. In questo modo
èpossibile evitare contraccolpi eappoggiare la
macchina in sicurezza.
Usare esclusivamente lame integre, in perfette
condizioni. Lame deformate onon affilate
possono rompersi, influenzare negativamente il
taglio oppure causare un contraccolpo.
Dopo aver spento l’elettroutensile, non cercare
di arrestare la lama esercitando una pressione
laterale. La lama può danneggiarsi, rompersi
oprovocare un contraccolpo.
Bloccare saldamente il materiale. Non sostene-
re il pezzo in lavorazione con la mano ocon il
piede. Non toccare oggetti oil pavimento con la
sega in funzione. Pericolo di contraccolpo.
Utilizzare rilevatori appropriati per stabilire se
nell’area di lavoro sono presenti fili elettrici otu-
bature nascosti oppure telefonare all’azienda di
erogazione locale per richiedere assistenza. Un
contatto accidentale con un filo elettrico può
provocare un incendio euna scossa elettrica.
Una tubatura del gas danneggiata può causare
un’esplosione. La perforazione di una tubatura
dell’acqua provoca danni materiali.
Durante il lavoro tenere saldamente la macchi-
na con entrambe le mani emantenere sempre
un appoggio eun equilibrio adeguati. Con en-
trambe le mani l’elettroutensile viene condotto
in modo più sicuro.
Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo bloccato
con dispositivi di bloccaggio oin una morsa vie-
ne tenuto fermo più saldamente che con le mani.
Attendere sempre che l’elettroutensile si sia
arrestato completamente prima di appoggiarlo.
L’utensile accessorio può incepparsi eportare
alla perdita di controllo dell’elettroutensile.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Questa sega alternativa èconcepita per tagliare
legno, materiale plastico emetallo, appoggiando
il piedino con decisione sul pezzo in lavorazione.
Esso èadatta per eseguire tagli curvi etagli diritti.
Inoltre èpossibile eseguire tagli afilo della super-
ficie del pezzo in lavorazione. Usare sempre una
lama idonea.
DATI TECNICI
Numero modello RS502AC
Tensione 220-240V
Frequenza 50/60Hz
Potenza 900W
Velocità avuoto 0-2600/min
Corsa della sega 20mm
Max. capacità di segatura
legno 115mm
Spessore max. sega in acciaio 5mm
Peso 2.74 kg
Livello di pressione sonora L
WA
93.2 dB(A), K=3dB(A)
Vibrazione impugnatura
posteriore
16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibrazione impugnatura
anteriore
18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni èstato misurato in
base al test standardizzato previsto dalla normativa
EN 60745; può essere utilizzato per confrontare
vari apparecchi fra loro ecome valutazione preli-
minare dell’esposizione alle vibrazioni quando si
utilizza l’utensile per le applicazioni menzionate.
- L’uso dell’utensile per applicazioni ocon acces-
sori diversi oin condizioni di scarsa manuten-
zione, potrebbe aumentare notevolmente il
livello di esposizione avibrazioni.
IT
37
WWW.VONROC.COM
- Imomenti in cui l’utensile èspento oquando
èacceso ma non viene utilizzato potrebbero
ridurre sensibilmente il livello di esposizione
avibrazioni.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l’utensile eirelativi accessori aregolare
manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani,
organizzare opportunamente iturni di lavoro.
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Impugnatura
2. Tasto di blocco dell’interruttore
3. Pulsante di accensione/spegnimento
4. Pulsante di sblocco impugnatura
5. Impugnatura ausiliaria
6. Piedino
7. Lama
8. Mandrino
9. Leva di bloccaggio
10. Bulloni di fissaggio del piedino
3. MONTAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Sostituzione della lama (figg. A, B eC)
Per installare la lama indossare guanti di
protezione. Pericolo di lesioni personali in
caso di contatto con la lama.
Utilizzare esclusivamente lame che
corrispondano alle caratteristiche riportate
nelle istruzioni per l’uso.
Installazione della lama
Assicurarsi che il portalama sia libero da
residui di materiale (come schegge di legno
odi metallo).
1. Ruotare la leva di bloccaggio lama (9) il più
possibile verso sinistra emantenerla in quella
posizione.
2. Inserire la lama nel mandrino (8). Verificare
che la lama sia fissata saldamente eche identi
siano rivolti verso il basso.
3. Lasciare la leva di bloccaggio lama. Controllare
che la lama sia bloccata in posizione.
Assicurarsi di utilizzare la lama idonea per il ma-
teriale da tagliare. In dotazione con la sega viene
fornita una lama da legno per tagli grossolani euna
lama da metalli emateriali plastici per tagli fini.
Rimozione della lama della sega
1. Ruotare la leva di bloccaggio lama (9) il più
possibile verso sinistra emantenerla in quella
posizione.
2. Rimuovere la lama dal mandrino (8).
3. Lasciar andare l’anello di fissaggio.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione espegnimento (fig. A)
Per accendere l‘elettroutensile, premere l‘inter-
ruttore on/off (3).
Per commutare l‘elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l‘interruttore
on/off (3) econtemporaneamente premere il
pulsante di blocco (2).
Per disattivare la modalità continua, premere
nuovamente l‘interruttore on/off (3).
Per spegnere l‘elettroutensile, rilasciare l’inter-
ruttore on/off (3).
Regolazione del piedino (fig. B)
Essendo il piedino (6) mobile, la sua angolazione si
adatta al pezzo in lavorazione. Inoltre la lunghezza
del piedino può essere regolata in base alla profon-
dità di taglio richiesta.
1. Allentare ibulloni di fissaggio del piedino (10)
con la chiave abrugola in dotazione.
2. Regolare il piedino (6).
3. Stringere ibulloni di fissaggio del piedino (10)
con la chiave abrugola in dotazione.
Taglio atuffo (Fig. D)
Il taglio atuffo può essere utilizzato solo su ma-
teriali morbidi come legno, calcestruzzo aerato,
cartoni in pietra da gesso, ecc. Tuttavia, questo
richiede un certo esercizio ed èpossibile solamen-
te con lame di sega corte.
1. Posizionare la sega sul pezzo da lavorare eac-
cenderla.
2. Assicurarsi che l’estremità inferiore della pia-
stra di base sia appoggiata sulla superficie del
pezzo da lavorare come indicato.
38
IT
WWW.VONROC.COM
3. Segare lentamente il pezzo da lavorare ad
un’angolazione, spostando la sega in posizione
verticale econtinuando asegare lungo la linea
di taglio.
4. Spegnere la sega esollevare il pezzo da lavora-
re quando il lavoro ècompletato.
Segatura afilo (Fig. E)
Le lame di sega elastiche bimetalliche consentono
la segatura di oggetti sporgenti (es. tubi dell’acqua,
barre di ferro, ecc) vicino auna parete. Prestare
attenzione che la lama si estenda oltre il diametro
del materiale attualmente lavorato.
1. Applicare la lama della sega direttamente alla
parete epiegarla leggermente in modo che la
piastra di base rimanga appoggiata contro la
parete.
2. Accendere la macchina esegare il pezzo da
lavorare mantenendo una pressione laterale
costante contro la parete.
Regolazione dell’impugnatura principale (Fig. AeF)
Prima di eseguire l’azione èpossibile regolare
l’impugnatura principale (1) sulla posizione più
comoda per il compito da svolgere. L’impugnatu-
ra può essere impostata su 5 posizioni entro un
ambito di rotazione di 180° sull’asse oblunga del
corpo dell’utensile (90° asinistra oadestra dalla
posizione di base).
1. Spostare indietro il pulsante di sblocco impu-
gnatura (4).
2. Ruotare l’impugnatura principale lungo l’asse
oblunga dell’utensile per raggiungere la posi-
zione desiderata (fig. F).
3. L’impugnatura principale si blocca automatica-
mente nella posizione desiderata.
Utilizzo ottimale
Regolare la lama ela forza dei colpi per
l’adeguamento al materiale da lavorare. Per
ottenere le curve corrette del raggio la cosa
migliore èutilizzare una lama sottile. Applicare
il refrigerante oil lubrificante per compensare
l’ondeggiamento lungo la linea di taglio quando
viene segato il metallo.
Verificare il legno, ipannelli truciolati, imateriali
da costruzione ecc. per imateriali solidi (chiodi,
viti, ecc.) prima di eseguire la segatura erimuo-
verli in caso di necessità.
Bloccare saldamente il materiale. Non sostene-
re il pezzo in lavorazione con la mano ocon il
piede. Non toccare oggetti oil pavimento con la
sega in funzione (pericolo di contraccolpi).
Collocare il piedino sulla superficie del pezzo
da lavorare esegare attraverso di esso con una
pressione oavanzamento di contatto costante.
Se la lama prende l’interruttore, la macchina si
spegne immediatamente.
Allargare il divario con un utensile adeguato ed
estrarre la lama.
Dopo il completamento del lavoro, spegnere la
macchina eposarla solo quando essa si èarre-
stata completamente.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia eintervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile erimuo-
vere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere esporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua esapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano Icomponenti
sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche oelettroniche
difettose e/oscartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per iPaesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU
sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche erelativa implementazione nelle normative
locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente esmaltiti in modo
ecologico. Il prodotto eil manuale per l’utente sono
soggetti amodifiche. Idati tecnici possono essere
modificati senza ulteriore notifica.
SV
39
WWW.VONROC.COM
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
Iprodotti VONROC sono sviluppati secondo ipiù
elevati standard di qualità eviene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali enella manodopera per il
periodo contrattuale apartire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo acausa di
difetti nei materiali e/onella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/omodifiche alla macchina sono
state eseguite otentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile èstato abusato, utilizzato omanute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa oimplicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse oimplicite che si estendono oltre il pre-
sente documento, ivi comprese le garanzie implici-
te di commerciabilità eidoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali oconsequenziali.
Irimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione osostituzione di unità oparti non conformi.
Il prodotto eil manuale per l’utente sono soggetti
amodifiche. Idati tecnici possono essere modifi-
cati senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisningarna.
Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna och
anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida referens.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Håll åskådare, särskilt barn och husdjur på
ett avstånd mer än 10 meter.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd en dammask.
Riskområde! Håll händerna långt borta
(10cm) från skärområdet när maskinen är
igång. Risk för skador om man kommer
ikontakt med sågklingan.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket “elverktyg” ivarningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
40
SV
WWW.VONROC.COM
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfil-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batteri-
et, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt finger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet
bättre och säkrare vid den hastighet för vilket
det konstruerades.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elver-
ktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
SV
41
WWW.VONROC.COM
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera ifarliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
ficerad av tillverkaren. En laddare som passar
för en typ av batteripaket kan medföra risk för
brand när den används med en annat batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill
avsedda batteriet. Användning av andra batteri
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer ikontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f)
Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g)
Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges iinstruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR PENDELGAR
Håll elverktyget ide isolerade greppytorna när
du utför arbete där kaptillbehör kan komma
ikontakt med dolda ledningar.
Kaptillbehör som
kommer ikontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elver-
ktyget blir strömförande och kan ge användaren
en elstöt.
Håll händerna borta från sågområdet. Sträck
dig inte in under arbetsstycket. Kontakt med
sågbladet kan leda till personskador.
Applicera maskinen på arbetsstycket endast när
den är påslagen. Annars finns det risk för kast när
kapverktyget fastnar iarbetsstycket.
Vid sågning måste bottenplattan alltid vara
vänd mot arbetsstycket. Sågbladet kan fastna
och leda till förlust av kontroll över maskinen.
När kapningen är klar, stäng av maskinen och
dra sedan sågklingan ur snittet först när den
har stannat. På det här sättet kan du undvika
kast och placera maskinen säkert.
Använd endast oskadade sågblad som är
iperfekt skick. Böjda eller slöa sågblad kan gå
sönder, påverka snittet negativt eller leda till
kast.
Bromsa inte sågklingan genom att applicera
sidotryck efter avstängning. Sågbladet kan
skadas, gå sönder eller orsaka kast.
Kläm fast materialet väl. Stöd inte arbetsstycket
med handen eller foten. Rör inte vid föremål
eller golvet när sågen är igång. Risk för kast.
Använd lämpliga detektorer för att avgöra om
det finns dolda ledningar inom arbetsområdet
eller ring lokalt elbolag för hjälp. Kontakt med
elektriska ledningar kan leda till brand och
elektrisk stöt. Skador på en gasledning kan leda
till explosion. Penetrering av en vattenledning
kar orsaka egendomsskador.
42
SV
WWW.VONROC.COM
Håll alltid imaskinen stadigt med båda händer-
na och se till att du intar en säker ställning när
du arbetar med den.
Elverktyget hanteras säkrare med båda hän-
derna.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
klämts fast med klämmor eller iett skruvstäd
hålls säkrare än det görs för hand.
Vänta alltid till maskinen stannat helt innan
den läggs ned. Verktygets insats kan fastna och
leda till att kontrollen förloras över verktyget.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning av trä, plast och me-
tall samtidigt som basplattan ligger stadigt på arbets-
stycket. Den är lämplig för raka och böjda snitt. Det är
också möjligt att såga ilinje med arbetsstyckets yta.
Ett lämpligt sågblad måste alltid användas.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr RS502AC
Spänning 220-240 V
Frekvens 50/60 Hz
Varvtal utan belastning 2600/min
Sågslag 20 mm
Max. sågkapacitet trä 115 mm
Max. sågkapacitet stål 5 mm
Vikt 2,74 kg
Ljudtrycknivå L
PA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
93,2 dB(A), K=3dB(A)
Vibration bakre handtag
16,844 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibration främre handtag
18,067 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges idenna
bruksanvisning har uppmätts ienlighet med ett
standardiserat test iEN60745, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händer-
na varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Handtag
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Upplåsningsknapp för handtaget
5. Extrahandtag
6. Basplatta
7. Sågklinga
8. Chuck
9. Klämspak
10. Bultar basplatta
3. MONTERING
Innan något arbete utförs på maskinen, dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
Byte av sågblad (fig. A, C)
När du monterar sågbladet, använd
skyddshandskar. Risk för skador om man
kommer ikontakt med sågbladet.
Använd endast sågblad som motsvarar de
karakteristiska data som anges ibruksan-
visningen.
Montering av sågklinga
Se till att bladhållaren är fri från materialre-
ster (t.ex. spån av trä eller metall).
1. Vrid klämspaken (9) så långt till vänster som
möjligt och håll den idetta läge.
2. För in sågklingan ichucken (8). Kontrollera att
sågklingan sitter ordentligt och att tänderna
pekar nedåt.
3. Släpp klämspaken. Kontrollera om sågklingan
är låst på plats.
Se till att använda rätt sågklinga för motsvaran-
de material. Med maskinen medföljer en grov
sågklinga för trä och en fin sågklinga för metall och
plast.
SV
43
WWW.VONROC.COM
Borttagning av sågklinga
1. Vrid klämspaken (9) så långt till vänster som
möjligt och håll den idetta läge.
2. Ta ur sågklingan från chucken (8).
3. Släpp klämspaken.
4. HANTERING
Igångsättning och avstängning (bild A)
Tryck strömbrytaren (3) uppåt för att stänga av
maskinen.
Sätt maskinen på kontinuerligt läge genom att
hålla strömbrytaren (3) nedtryckt och samtidigt
trycka på upplåsningsknappen (2).
Stäng av kontinuerligt läge genom att trycka på
strömbrytaren (3) igen.
Släpp strömbrytaren (3) för att stänga av
maskinen.
Inställning av basplattan (fig. B)
På grund av dess rörlighet anpassar sig basplat-
tans (6) vinkel till arbetsstycket. Dessutom kan
basplattans längd justeras beroende på önskat
sågdjup.
1. Lossa basplattans bultar (10) med den medföl-
jande insexnyckeln.
2. Justera basplattan (6).
3. Dra åt basplattans bultar (10) med den medföl-
jande insexnyckeln.
Instickssågning (fig. D)
Instickssågning får endast användas på mjuka
material som trä, luftbetong, gipsskivor etc. Detta
kräver dock en viss övning och är endast möjlig
med korta sågblad.
1.
Placera sågen på arbetsstycket och slå på den.
2. Se till att fotplattans nedre kant vilar på arbets-
styckets yta enligt bilden.
3. Såga långsamt in iarbetsstycket ien vinkel, flyt-
ta sågen till ett vertikalt läge och fortsätt såga
längs skärlinjen.
4. Stäng av sågen och lyft av arbetsstycket när
arbetet är klart.
Plansågning (fig. E)
Elastiska tvåmetallsågblad gör att du kan såga
utskjutande föremål (såsom vattenledningar, järn-
stänger osv.) inärheten av väggen.
1. Applicera sågklingan direkt på väggen och böj
något så att fotplattan vilar mot väggen.
Var uppmärksam på att sågklingan alltid
sträcker sig bortom diametern på det material
som bearbetas.
2.
Slå på maskinen och såga av arbetsstycket med
konstant sidotryck mot väggen.
Justering av huvudhandtaget
Innan du startar kan du justera huvudhandtaget (1)
till den position som är mest bekväm för uppgiften.
Handtaget kan ställas in i5 positioner inom 180°
rotationsområde iverktygshusets långa axel (90°
vänster eller höger från basläget).
1. Flytta tillbaka handtagets upplåsningsknapp (4).
2. Vrid huvudhandtaget runt verktygets långa axel
till önskat läge (fig. F).
3. Huvudhandtaget låses automatiskt iönskat
läge.
Optimal användning
Justera sågbladet och slaghastigheten för
att passa materialet som ska bearbetas. För
korrekta radiekurvor är det bäst att använda ett
smalt sågblad. Applicera kylvätska eller smör-
jmedel för att hantera fladder längs skärlinjen
vid sågning av metall.
Kontrollera trä, spånskivor, byggmaterial etc,
för hårda material (spik, skruvar etc.), innan du
sågar och ta bort dem vid behov.
Kläm fast materialet väl
.
Stöd inte arbetsstycket
med handen eller foten. Rör inte vid föremål eller
golvet när sågen är igång (risk för kast).
Sätt fotplattan på arbetsstyckets yta och såga
igenom den med konstant kontakttryck eller
matning. Stäng av maskinen omedelbart om
sågklingan fastnar. Utöka gapet med ett lämpligt
verktyg och dra ut sågbladet.
Efter avslutat arbete, stäng av maskinen och
lägg ner den först när den har stannat helt.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts.
44
DA
WWW.VONROC.COM
Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa
fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemika-
lier skadar de syntetiska komponenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
inationell rätt måste elverktyg som inte längre är
användbara samlas in separat och kasseras på ett
miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta kvali-
tetsstandard och garanteras fria från defekter ibåde
material och utförande under den period som lagen
föreskriver från och med inköpsdatumet. Om produk-
ten skulle utveckla fel under denna period på grund
av defekt material och/eller utförande, kontakta då
VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begräns-
as till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Hold tilskuere, især børn og kæledyr, på en
afstand på mindst 10 m.
Bær beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Bær en støvmaskebeskyttelse.
Fareområde! Hold hænderne langt væk
(10cm) fra skæreområdet, mens maskinen
kører. Fare for personskade, når man
kommer ikontakt med savklingen.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket „el-værktøj” iadvarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
DA
45
WWW.VONROC.COM
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c)
Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodificerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet
el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fingeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skru-
enøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-værk-
tøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instrukti-
46
DA
WWW.VONROC.COM
oner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Man-
ge ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
ien farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet iuventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specificeret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifikt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er ibrug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud
af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer ibrand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f)
Undlad at udsætte en batteripakke eller et værk-
tøj for åben ild eller for høj temperatur. Udsættel-
se for åben ild eller temperatur over 130°C kan
forårsage eksplosion. BEMÆRK Temperaturen
„130 °C“ kan erstattes af temperaturen „265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret iinstruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lificeret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR FREM OG
TILBAGEGÅENDE SAVE
Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribeflader, når der bliver udført arbejde, hvor
skæretilbehøret muligvis kan komme ikontakt
med skjulte ledninger.
Hvis skæretilbehør
kommer ikontakt med en strømførende ledning,
kan det forårsage at el-værktøjets eksponerede
metaldele bliver strømførende og udsætter
brugeren for elektrisk stød.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Ræk ikke
ind under arbejdsemnet. Kontakt med savklin-
gen kan føre til personskader.
Brug kun maskinen på arbejdsemnet, når den
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag, når
skæreværktøjet sætter sig fast iarbejdsemnet.
Ved savning skal bundpladen altid vende mod
arbejdsemnet. Savklingen kan blive klemt og
føre til tab af kontrol over maskinen.
Når skæringen er afsluttet, skal du slukke for
maskinen og derefter trække savklingen ud af
snittet, når den holder stille. På denne måde
kan du undgå tilbageslag og stille maskinen
sikkert ned.
Brug kun ubeskadigede savklinger, der er iper-
fekt stand. Bøjede eller stumpe savklinger kan
gå istykker, påvirke snittet negativt eller føre til
tilbageslag.
Brems ikke savklingen ved at lægge pres på si-
den efter slukning. Savklingen kan blive beska-
diget, gå istykker eller forårsage tilbageslag.
Klem materialet godt fast. Støt ikke arbejdsem-
net med din hånd eller fod. Rør ikke ved gen-
DA
47
WWW.VONROC.COM
stande eller gulvet, mens saven kører.
Fare for tilbageslag.
Brug passende detektorer til at afgøre, om der
er skjulte forsyningsledninger på arbejdsområ-
det, eller ring til den lokale forsyningsvirksom-
hed for hjælp. Kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadi-
gelse af en gasledning kan føre til eksplosion.
Gennemtrængning af en vandledning forårsager
ejendomsskade.
Når du arbejder med maskinen, skal du altid
holde den fast med begge hænder og sørge for
et sikkert fodfæste. El-værktøjet styres mere
sikkert med begge hænder.
Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastgjort
med fastspændingsenheder eller ien skruestik
holdes mere sikkert end med hånden.
Vent altid, til maskinen er standset helt, inden
du lægger den ned. Værktøjsindsatsen kan sidde
fast og føre til mistet kontrol over elværktøjet.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til savning af træ, plast og
metal, mens bundpladen hviler fast på arbejdsemnet.
Den er velegnet til lige og kurvede snit. Det er også
muligt at skære, så snittet flugter med arbejdsem-
nets overflade. Der skal altid bruges en passende
savklinge.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. RS502AC
Spænding 220-240 V
Frekvens 50/60 Hz
Hastighed uden last 2600/min
Savslag 20 mm
Maks. savkapacitet træ 115 mm
Maks. savkapacitet stål 5 mm
gt 2,74 kg
Lydtrykniveau L
PA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
93,2 dB(A), K=3 dB(A)
Vibration baghåndtag
16,844 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibration forhåndtag
18,067 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt ioverens-
stemmelse med en standardiseret test ihenhold
til EN60745. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration, når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Håndtag
2. Låseknap
3. Tænd-/slukknap
4. Knap til oplåsning af håndtag
5. Hjælpehåndtag
6. Bundplade
7. Savklinge
8. Spændepatron
9. Spændearm
10. Bolte til bundplade
3. MONTERING
Før du udfører arbejde på maskinen, skal
du tage netstikket ud af strømforsyningen.
Udskiftning af savklingen (fig. A, C)
Bær beskyttelseshandsker ved montering af
savklingen. Fare for personskade, når
savklingen berøres.
Brug kun savklinger, der stemmer overens
med de karakteristiske data, der er angivet
ibrugsanvisningerne.
48
DA
WWW.VONROC.COM
Montering af savklingen
Sørg for, at klingeholderen er fri for materiale-
rester (f.eks. træ- eller metalsplinter).
1. Drej spændearmen (9) så langt til venstre som
muligt, og hold den idenne position.
2. Indsæt savlingen ispændepatronen (8).
Kontroller, at savklingen sidder godt fast, og at
tænderne peger nedad.
3. Slip spændearmen. Kontrollér, om savklingen er
låst fast.
Sørg for at bruge den rette savklinge til det tilsva-
rende materiale. Med maskinen følger der en grov
savklinge til træ og en fin savklinge til metal og
plast.
Fjernelse af savklingen
1. Drej spændearmen (9) så langt til venstre som
muligt, og hold den idenne position.
2. Fjern savlingen fra spændepatronen (8).
3. Slip spændearmen.
4. BETJENING
Tænd og sluk (fig. A)
Tænd for maskinen ved at trykke på tænd/
sluk-kontakten (3).
Tænd maskinen på kontinuerlig tilstand ved at
holde tænd/sluk-kontakten (3) nede og samti-
dig trykke på låseknappen (2).
Sluk for kontinuerlig tilstand ved at trykke på
tænd/sluk-kontakten (3) igen.
Sluk for maskinen ved at frigive tænd/sluk-kon-
takten (3).
Justering af bundpladen (fig. B)
På grund af dens bevægelighed tilpasser bundpla-
dens (6) vinkel sig til arbejdsemnet. Derudover kan
bundpladens længde justeres afhængigt af den
nødvendige savdybde.
1. Løsn boltene til bundpladen (10) ved hjælp af
den medfølgende sekskantnøgle.
2. Juster bundpladen (6).
3. Stram boltene til bundpladen (10) ved hjælp af
den medfølgende sekskantnøgle.
Dyksavning (fig. D)
Dyksavning må kun bruges på bløde materialer
som træ, luftindblandet beton, gipsplader osv.
Dette kræver dog en vis praksis og kan kun lade sig
gøre med korte savklinger.
1.
Placer saven på arbejdsemnet og tænd den.
2. Sørg for, at fodpladens nederste kant hviler på
arbejdsemnets overflade som vist.
3. Sav langsomt ind iarbejdsemnet ved en vinkel
ved at flytte saven til en lodret position og fort-
sætte med at save langs skærelinjen.
4. Sluk for saven, og løft arbejdsemnet, når arbej-
det er afsluttet.
Flush-savning (fig. E)
Elastiske savklinger ito materialer giver dig mulig-
hed for at save fremspringende genstande (f.eks.
vandrør, jernstænger osv.) inærheden af væggen.
1. Anvend savklingen direkte på væggen og bøj
den let, så fodpladen hviler mod væggen. Vær
opmærksom på, at savklingen altid strækker
sig ud over diameteren på det materiale, der
arbejdes på.
2.
Tænd for maskinen og sav arbejdsemnet med
konstant sidepres mod væggen.
Justering af hovedhåndtaget
Inden du går igang, kan du justere hovedhåndta-
get (1) til den position, der er mest behagelig til
arbejdet. Håndtaget kan opsættes i5 positioner
inden for et rotationsområde på 180° iden lange
akse af værktøjskroppen (90° til venstre eller højre
fra grundpositionen).
1. Flyt knappen til oplåsning af håndtag (4) tilbage.
2. Drej hovedhåndtaget omkring værktøjets lange
akse til den ønskede position (fig. F).
3. Hovedhåndtaget låses automatisk fast iden
ønskede position.
Optimal brug
Juster savklingen og slaglængden, så det pas-
ser til det materiale, der skal behandles. For at
opnå de rette radiuskurver er det bedst at bruge
en smal klinge. Påfør kølevæske eller smøre-
middel for at håndtere den flagren, der kommer
langs snitlinjen under savning af metal.
Kontroller træ, spånplader, byggematerialer osv.
for hårde materialer (søm, skruer osv.), inden du
saver, og fjern dem, hvis det er nødvendigt.
Klem materialet godt fast. Støt ikke arbejdsem-
net med din hånd eller fod. Rør ikke ved gen-
stande eller gulvet, mens saven kører (fare for
tilbageslag).
Placer fodpladen på overfladen af arbejdsemnet,
og sav igennem den med konstant kontakttryk
eller fremføring. Hvis savklingen griber fat, skal
maskinen straks slukkes. Udvid hullet med et
passende værktøj, og træk savklingen ud.
DA
49
WWW.VONROC.COM
Når arbejdet er afsluttet, skal maskinen slukkes
og først lægges væk, når den er gået helt istå.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der er
retsligt angivet fra datoen for det originale køb. Hvis
produktet skulle udvikle fejl idenne periode på grund
af defekt materiale og/eller udførelse, bedes du kon-
takte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
50
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZACE
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zacho-
wac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz
instrukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone winstrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia wrazie nieprzestrze-
gania polecen zinstrukcji.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny się znajdować wodle-
głości większej niż 10 metrów od maszyny.
Korzystaj ze środków ochrony wzroku.
Korzystaj ze środków ochrony słuchu
Noś maskę przeciwpyłową
Obszar niebezpieczny! Trzymać dłonie zdala
(10 cm) od obszaru cięcia podczas pracy
maszyny. Ryzyko obrażeń ciała wwyniku
zetknięcia się ztarczą.
Nie wolno obsługiwać kosiarki bez
założonego pojemnika na trawę lub osłony.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa iwszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać wczystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład izłe
oświetlenie mogą złatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj zelektronarzędzi akumulato-
rowych wwarunkach, wktórych łatwo może
dojść do wybuchu, np. wobecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci iinne osoby postronne powinny pozostać
wbezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane zelektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki wjakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego zpowierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu wniewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się wbezpiecznej odle-
PL
51
WWW.VONROC.COM
głości od ostrych krawędzi iczęści ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania zelektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia wwilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego wwyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, awczasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi wczasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się wpo-
zycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzę-
dzi zpalcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi zprzełącznikiem wpołożeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne imoże
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć zniego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej zczęści
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę izapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
zurządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie irękawiczki trzymać
zdala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli wurządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania izbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, iczy działają
we właściwy sposób. Korzystanie ztego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
zwydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana
zczęstym korzystaniem znarzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie iignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania znarzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa ikonserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać znarzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze ibezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Zelektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć iwyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne ipowinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe
wrękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać wdobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, iczy się nie zacinają. Należy również
52
PL
WWW.VONROC.COM
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urzą-
dzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem
do jego użytkowania, należy je naprawić. Częs
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone iutrzymywane wczystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie zniniej-
szymi instrukcjami oraz wsposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, zuwzględnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie zprzeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać wstanie suchym,
czystym iniezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty ipowierzchnie do chwytania nie
pozwalają na bezpieczne obchodzenie się znarzę-
dziem ipanowanie nad nim wnieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Użytkowanie ikonserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru wprzypadku użycia jej zinnym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je zdala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) Wprzypadku przeciążenia zakumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
Wrazie przypadkowego kontaktu przemyć
skórę wodą. Wprzypadku dostania się płynu do
oczu należy skontaktować się zlekarzem. Płyn
zakumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
wsposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
inie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym winstruk-
cji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora izwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne zoryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ
STWA UŻYTKOWANIA PIŁ SZABLASTYCH
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane po-
wierzchnie do chwytania podczas wykonywania
prac, podczas których akcesorium tnące może
zetknąć się zukrytym okablowaniem. Zetknięcie
się osprzętu tnącego zprzewodem pod napię-
ciem może sprawić, że odsłonięte metalowe
części narzędzia również będą pod napięciem
ispowodować porażenie operatora prądem.
Trzymać dłonie zdala od zakresu pracy brzesz-
czota. Nie sięgać pod obrabiany element.
Kontakt zbrzeszczotem może prowadzić do
obrażeń ciała.
Przykładać maszynę do obrabianego elementu
tylko wtedy, gdy jest włączona. Wprzeciwnym
razie istnieje ryzyko odrzucenia maszyny po
utknięciu brzeszczota wobrabianym elemencie.
PL
53
WWW.VONROC.COM
Podczas piłowania płyta podstawy musi być
zawsze przyłożona do obrabianego elementu.
Brzeszczot może się zaklinować Ispowodow
utratę panowania nad maszyną.
Po zakończeniu piłowania wyłączyć maszynę,
anastępnie wyjąć brzeszczot zcięcia, dopiero
gdy się zatrzyma. Wten sposób można uniknąć
odrzutu ibezpiecznie odłożyć maszynę.
Używać wyłącznie nieuszkodzone brzeszczoty
widealnym stanie. Zgięte lub stępione brzesz-
czoty mogą pękać, negatywnie wpływać na
jakość cięcia lub prowadzić do odrzutu.
Nie hamować brzeszczota do zatrzymania
poprzez naciskanie na brzeszczot zboku po
wyłączeniu. Brzeszczot może ulec uszkodzeniu,
pęknąć lub spowodować odrzut.
Dobrze zaciskać materiał. Nie podpierać obra-
bianego elementu dłonią lub stopą. Nie dotykać
przedmiotów ani podłogi uruchomioną piłą.
Ryzyko odrzutu.
Użyć odpowiednich detektorów do sprawdze-
nia, czy wmiejscu pracy nie znajdują się ukryte
kable elektryczne/rury wodne/gazowe lub
skontaktować się zlokalnym dostawcą energii/
wody/gazu wcelu uzyskania pomocy. Kontakt
zkablem elektrycznym może prowadzić do
pożaru Iporażenia prądem. Uszkodzenie rury
zgazem może prowadzić do wybuchu. Przebicie
rury zwodą spowoduje uszkodzenie mienia.
Podczas pracy maszyną zawsze mocno trzymać
ją obiema rękami istać wstabilnej pozycji.
Tym elektronarzędziem pracuje się Ikieruje
bezpieczniej przy użyciu obu rąk.
Zamocować obrabiany element. Obrabiany
element zaciśnięty zaciskami lub wimadle jest
zamocowany mocniej niż trzymany ręką.
Przed odłożeniem maszyny zawsze poczekać na
jej całkowite zatrzymanie. Końcówka narzę-
dziowa może utknąć Idoprowadzić do utraty
panowania and elektronarzędziem.
2. INFORMACJE OMASZYNIE
Przeznaczenie
Ta maszyna służy do piłowania drewna, tworzyw
sztucznych imetalu po mocnym przyłożeniu płyty
podstawy do obrabianego elementu. Nadaje się do
wykonywania cięć prostych izakrzywionych. Można
również wykonywać cięcia na płasko zpowierzch-
nią obrabianego elementu. Należy zawsze używać
właściwego brzeszczota.
DANE TECHNICZNE
Model No. RS502AC
Napięcie 220-240V
Częstotliwość 50/60Hz
Moc 900W
Obroty bez obciazenia 0-2600/min
Maks. grubość piłowania
drewna 115 mm
Maks. grubość piłowania stali 5mm
Ciężar 2.74 kg
Poziom ciśnienia akustyczne-
go L
PA
82.2 dB(A), K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
93.2 dB(A), K=3dB(A)
Antywibracyjny uchwyt tylny
16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Antywibracyjny uchwyt przedni
18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany wniniejszej instrukcji
został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym
testem podanym wnormie EN60745 imoże być
stosowany do porównywania narzędzi ze sobą
oraz wcelu wstępnego oszacowania narażenia na
drgania podczas stosowania narzędzia zgodnie
zpodanym przeznaczeniem
Używanie narzędzia do innych zastosowań lub
zinnymi albo źle konserwowanymi akcesoriami
może znacząco zwiększać poziom ekspozycji.
Okresy, kiedy narzędzie jest wyłączone, lub
gdy jest włączone, ale nie jest używane, mogą
znacząco ograniczać poziom ekspozycji.
Chroń się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie iakcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Uchwyt
2. Przycisk uruchamiania blokady
3. Włącznik
4. Przycisk odblokowania uchwytu
5. Uchwyt pomocniczy
6. Płyta podstawy
7. Tarcza
8. Uchwyt
54
PL
WWW.VONROC.COM
9. Dźwignia zaciskająca
10. Śruby płyty podstawy
3. MONT
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących maszyny,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
Wymiana brzeszczota (rys. A, C)
Podczas wymiany brzeszczota nosić
rękawice ochronne. Ryzyko obrażeń ciała
wwyniku dotknięcia brzeszczota.
Używać wyłącznie brzeszczotów zgodnych
zdanymi technicznymi podanymi winstruk-
cji.
Montaż brzeszczota
Dopilnować, aby uchwyt brzeszczota był
wolny od resztek materiału (np. drewnia-
nych lub metalowych wiórów)
1. Obrócić dźwignię zaciskającą (9) do oporu
wlewo izatrzymać ją wtym położeniu.
2. Włożyć brzeszczot wuchwyt (8). Sprawdzić, czy
brzeszczot jest mocno zamocowany ijego zęby
są skierowane wdół.
3. Puścić dźwignię zaciskającą. Sprawdzić, czy
brzeszczot jest zablokowany.
Dopilnować stosowania brzeszczota dopaso-
wanego do obrabianego materiału. Do maszyny
dołączony jest brzeszczot do drewna zdużymi zę-
bami ibrzeszczot do metalu itworzyw sztucznych
zmałymi zębami.
Demontaż brzeszczota
1. Obrócić dźwignię zaciskającą (9) do oporu
wlewo izatrzymać ją wtym położeniu.
2. Wyjąć brzeszczot zuchwytu (8).
3. Puścić dźwignię zaciskającą.
4. OBSLUGA
Włączanie iwyłączanie (Fig. A)
Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik (3).
Aby włączyć maszynę wtrybie pracy ciągłej,
trzymać włącznik (3) wciśnięty ijednocześnie
wcisnąć przycisk blokady (2).
Aby wyłączyć ciągły tryb pracy maszyny, naci-
snąć włącznik (3) ponownie.
Aby włączyć narzędzie, zwolnić włącznik (3).
Regulacja płyty podstawy (rys. B)
Zuwagi na możliwość ruchu, kąt nachylenia płyty
podstawy (6) dostosowuje się do obrabianego
elementu. Poza tym długość płyty podstawy można
dostosować wzależności od wymaganej głęboko-
ści piłowania.
1. Poluzować śruby płyty kluczem imbusowym
(10) dołączonym do zestawu.
2. Wyregulować płytę podstawy (6).
3. Dokręcić śruby płyty podstawy kluczem imbuso-
wym (10) dołączonym do zestawu.
Piłowanie wgłębne (rys. D)
Piłowanie wgłębne można stosować wyłącznie do
materiałów miękkich, jak drewno, gazobeton, płyta
gipsowo-kartonowa itp. Wymaga to jednak pewnej
wprawy ijest możliwe wyłącznie wpołączeniu
zkrótkimi brzeszczotami.
1. Umieścić piłę na obrabianym przedmiocie iwłą-
czyć ją.
2. Dopilnować, aby dolna krawędź płyty podsta-
wy spoczywała na powierzchni obrabianego
elementu zgodnie zrysunkiem.
3. Powoli wcinać się piłą wobrabiany element pod
kątem, przesuwając piłę do położenia pionowe-
go, anastępnie piłować dalej wzdłuż linii cięcia.
4. Wyłączyć piłę iunieść ją zobrabianego elemen-
tu po zakończeniu pracy.
Cięcie na płasko zpowierzchnią (rys. E)
Elastyczne bimetalowe brzeszczoty pozwalają
na piłowanie przedmiotów wystających (np. Rur
wodociągowych, żelaznych prętów itp.) ze ściany
wpobliżu jej powierzchni.
1. Przyłożyć brzeszczot bezpośrednio do ściany
ilekko zgiąć brzeszczot, aby płyta podstawy
opierała się ościanę. Uważać, aby brzeszczot
zawsze wystawał poza średnicę obrabianego
materiału.
2. Włączyć maszynę iodciąć obrabiany element,
wywierając stale nacisk poprzeczny na ścianę.
Regulacja uchwytu głównego (rys. A, F)
Przed rozpoczęciem pracy można wyregulować
uchwyt główny (1), ustawiając go wpołożeniu
najwygodniejszym do wykonywania zadania.
Uchwyt można ustawić wjednej z5 pozycji wza-
PL
55
WWW.VONROC.COM
kresie obrotów 180° wzdłuż wzdłużnej osi korpusu
narzędzia (90° wlewo lub wprawo od położenia
wyjściowego).
1. Przestawić przycisk odblokowania uchwytu (4)
wstecz.
2. Obrócić główny uchwyt wżądane położenie
wzdłuż osi wzdłużnej narzędzia (rys. F).
3. Uchwyt główny automatycznie zablokuje się
wżądanym położeniu.
Optymalne stosowanie
Dostosować brzeszczot iprędkość pracy piły do
obrabianego materiału. Do wycinania krzywych
pod kątem prostym najlepiej używać wąskich
brzeszczotów. Zastosować środek chłodzący
lub smarny, aby poradzić sobie zdrżeniem
wzdłuż linii cięcia podczas piłowania metalu.
Sprawdzić drewno, płyty wiórowe, materiały
budowlane itp. pod kątem twardych materia-
łów (gwoździ, wkrętów itp.) przed piłowaniem
iusunąć je wrazie potrzeby.
Dobrze zaciskać materiał. Nie podpierać obra-
bianego elementu dłonią lub stopą. Nie dotykać
przedmiotów ani podłogi uruchomioną piłą
(ryzyko odrzutu).
Przyłożyć płytę podstawy do powierzchni
obrabianego przedmiotu ipiłować, utrzymując
stały nacisk płyty na przedmiot istałą prędkość
posuwu. Jeśli brzeszczot utknie, natychmiast
wyłączyć maszynę. Rozszerzyć szczelinę cięcia
właściwym narzędziem Iwyciągnąć brzeszczot.
Po skończeniu pracy wyłączyć maszynę iodło-
żyć ją dopiero po jej całkowitym zatrzymaniu.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia ikonser-
wacji zawsze wyłączać maszynę iwyjmo-
wać zniej akumulator.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
izabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części ztworzyw sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce wodpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych ielektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji wsposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znajwyż-
szymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia wserwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie zprzezna-
czeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa inie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
iprzydatności do określonego celu. Wżadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
56
RO
WWW.VONROC.COM
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza producerea
de electrocutări, incendii și/sau răniri grave. Păstrai
avertizările de sigurană și instruciunile pentru
referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Persoanele din jur, în special copiii și
animalele de companie trebuie să păstreze
odistană mai mare de 10m.
Purtai echipament de protecie pentru
ochi.
Purtai echipament de protecie pentru
urechi.
Purtai mască de protecie antipraf.
Zonă de pericol! Păstrai mâinile la distană
(10 cm) faă de zona de tăiere în timp ce
mașina este în funciune. Pericol de rănire
atunci când intrai in contact cu lama
ferăstrăului.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citii toate avertismentele
de sigurană și toate instruciunile.
Nerespectarea avertismentelor și instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
RO
57
WWW.VONROC.COM
Păstrai toate avertismentele și instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fir) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fir).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile inflamabile.
c)
inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodificate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-
ounealtă electrică va spori riscul de electrocu-
tare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu fo-
losii niciodată cordonul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cordonul de căl-
dură, ulei, margini ascuite sau piese mobile.
Cordoane distruse sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fii ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub influena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofii de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigurai-
vă că comutatorul este în poziia-oprit înainte
de avă conecta la sursa de alimentare și / sau
la baterie, de aridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un clește
sau ocheie lăsată atașată unei piese rotative
auneltei electrice poate cauza vătămări corpo-
rale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
58
RO
WWW.VONROC.COM
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care afost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să outilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e
) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verificai alinierea sau configurarea greșită
apieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinute.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fie efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea bateriei uneltei
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cificat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specificai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
fie evacuat lichid
din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau ounealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f)
Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc sau
temperaturi de peste 130 °C poate provoca ex-
plozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C” poate
fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g)
Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ PENTRU FIERĂS
TRAIELE TIP SABIE
inei unealta electrică de suprafeele izolate
pentru prindere atunci când efectuai oope-
raie în care accesoriile de debitare pot atinge
cabluri ascunse.
Tăierea unui cablu sub tensiune
de către accesoriul de debitat ar putea deter-
RO
59
WWW.VONROC.COM
mina scurgerea curentului în componentele
metalice expuse ale uneltei electrice și ar putea
electrocuta operatorul.
inei mâinile la distană de spaiul de tăiere.
Nu băgai mâinile sub piesa de lucru. Contactul
cu lama fierăstrăului poate duce la vătămări
corporale.
Aplicai mașina pe piesa de lucru numai când
aceasta este pornită. În caz contrar, există
pericolul de recul atunci când scula de tăiere se
blochează în piesa de lucru.
În timpul tăierii, placa de bază trebuie să fie
întotdeauna orientată către piesa de lucru.
Lama fierăstrăului se poate toci și putei pierde
controlul asupra mașinii.
La finalizarea tăierii, oprii mașina și scoatei
lama fierăstrăului din tăietură numai după
oprire. Astfel, putei evita reculul și putei pune
deoparte mașina în sigurană.
Utilizai numai lame de fierăstrău nedeteriorate
care sunt în stare perfectă. Lamele de fierăs-
trău îndoite sau tocite se pot rupe, pot impacta
negativ tăietura sau pot provoca recul.
Nu oprii lama fierăstrăului aplicând presiune
laterală după oprire. Lama de fierăstrău se
poate deteriora, rupe sau poate cauza recul.
Prindei bine materialul. Nu susinei piesa de
lucru cu mâna sau piciorul. Nu atingei obiec-
tele sau podeaua cu fierăstrăul în funciune.
Pericol de recul.
Utilizai detectoare adecvate pentru adeter-
mina dacă liniile de utilităi sunt ascunse în
zona de lucru sau pentru asolicita asistenă
companiei locale de utilităi. Contactul cu liniile
electrice poate duce la incendii și șocuri elec-
trice. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
duce la explozie. Penetrarea unei linii de apă
provoacă daune materiale.
Atunci când lucrai cu mașina, inei-oferm cu
ambele mâini și asigurai-vă opoziie sigură.
Scula electrică este mai bine manevrată cu
ambele mâini.
Fixai piesa de prelucrat. Opiesă de prelucrat
prinsă în dispozitive de prindere sau într-omen-
ghină este fixată mai sigur decât cu mâinile.
Întotdeauna așteptai până când mașina
s-aoprit complet înainte de aoașeza jos.
Inseria sculei se poate bloca și poate duce la
pierderea controlului asupra uneltei electrice.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Mașina este concepută pentru tăierea lemnului, plas-
ticului și metalului în timp ce placa de bază este ferm
așezată pe piesa de lucru. Aceasta este adecvată
pentru tăieturile drepte și curbe. De asemenea, este
posibil să tăiai la nivel la suprafaa piesei de lucru.
Trebuie utilizată întotdeauna olamă de fierăstrău
adecvată.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model RS502AC
Tensiune 220-240 V
Frecvenă 50/60 Hz
Turaie la mers în gol 2600/min
Cursa fierăstrăului 20 mm
Capacitate max. de tăiere în
lemn 115 mm
Capacitate max. de tăiere în
oel 5 mm
Greutate 2,74 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
82,2 dB(A), K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
93,2 dB(A), K=3dB(A)
Mâner cu amortizare vibraii
16.844 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibraie mâner frontal
18.067 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest ma-
nual de instruciuni afost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN60745; poate
fi folosit pentru acompara osculă cu alta și ca eva-
luare preliminară aexpunerii la vibraii atunci când
folosii scula pentru aplicaiile menionate.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și aaccesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
60
RO
WWW.VONROC.COM
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Mâner
2. Buton de blocare
3. Buton pornire/oprire
4. Buton deblocare mâner
5. Mâner auxiliar
6. Placă de bază
7. Lamă de fierăstrău
8. Mandrină
9. Manetă de prindere
10. Șuruburi placă de bază
3. ASAMBLAREA
Înainte de aefectua orice lucrări la mașină,
deconectai ștecherul de la sursa de
alimentare.
Înlocuirea lamei de fierăstrău (Fig. A, C)
La montarea lamei de fierăstrău, purtai
mânuși de protecie. Pericol de rănire
atunci când atingei lama ferăstrăului.
Utilizai numai lame care corespund datelor
caracteristice din instruciunile de operare.
Montarea lamei de ferăstrău
Asigurai-vă că suportul lamei nu prezintă
reziduuri de material (cum ar fi așchii de
lemn sau metal).
1. Rotii maneta de prindere (9) cât mai mult posi-
bil spre stânga și meninei-oîn această poziie.
2. Introducei lama de fierăstrău în mandrină (8).
Verificai dacă lama de fierăstrău este fixată în
sigurană, iar dinii sunt îndreptai în jos.
3. Eliberai maneta de prindere. Verificai dacă
lama de fierăstrău este fixată în poziie.
Asigurai-vă că utilizai lama adecvată pentru
tipul de material respectiv. Alături de mașina este
inclusă olamă pentru tăiere grosieră pentru lemn și
olamă pentru tăiere fină pentru metal și plastic.
Îndepărtarea lamei de ferăstrău
1. Rotii maneta de prindere (9) cât mai mult posi-
bil spre stânga și meninei-oîn această poziie.
2. Scoatei lama de fierăstrău din mandrină (8).
3. Eliberai maneta de prindere.
4. UTILIZAREA
Pornirea și oprirea (Fig. A)
Pentru aporni mașina, mutai comutatorul de
pornire/oprire (3) în sus.
Pentru acomuta aparatul în modul continuu,
meninei comutatorul de pornire/oprire (3) apă-
sat și apăsai simultan butonul de blocare (2).
Pentru aopri modul continuu, apăsai din nou
comutatorul de pornire/oprire (3).
Pentru aopri mașina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (3).
Reglarea plăcii de bază (Fig. B)
Datorită mobilităii sale, unghiul plăcii de bază (6)
se adaptează la piesa de lucru. În plus, lungimea
plăcii de bază se poate ajuta în funcie de adânci-
mea de tăiere necesară.
1. Slăbii șuruburile plăcii de bază (10) folosind
cheia hexagonală furnizată.
2. Ajustai placa de bază (6).
3. Strângei șuruburile plăcii de bază (10) folosind
cheia hexagonală furnizată.
Decuparea (Fig. D)
Decuparea se poate realiza numai pe materialele
moi, cum ar fi lemn, beton aerat, plăci din gips, etc.
Cu toate acestea, acest lucru necesită oanumită
practică și este posibil numai cu lame de ferăstrău
scurte.
1.
ezai fierăstrăul pe piesa de lucru și pornii-l.
2. Asigurai-vă că marginea inferioară aplăcii se
sprijină pe suprafaa piesei de lucru așa cum
este indicat.
3. Începei să tăiai încet în piesa de lucru la un
unghi, deplasând ferăstrăul într-opoziie verti-
cală și continuai să tăiai de-alungul liniei de
tăiere.
4. Oprii fierăstrăul și ridicai piesa de lucru la
finalizarea sarcinii.
Tăiere la nivel (Fig. E)
Lamele elastice bimetalice vă permit să tăiai
obiecte proeminente (de ex. conducte de apă, evi
de fier, etc.) din paropierea unui perete.
1. Aplicai lama fierăstrăului direct pe zid și îndoii
puin astfel încât placa să se sprijine de zid.
Avei grijă ca lama să fie mai lungă de diametrul
materialul utilizat.
RO
61
WWW.VONROC.COM
2.
Pornii mașina și tăiai piesa de lucru meninând
opresiune laterală constantă pe zid.
Ajustarea mânerului principal
Înainte de aîncepe operarea, putei regla mânerul
principal (1) în poziia cea mai confortabilă pentru
lucrare. Mânerul poate fi setat în 5 poziii în raza de
rotaie de 180° pe axa lungă acorpului sculei (la
90° la stânga sau la dreapta din poziia de bază).
1. Ducei butonul de deblocare amânerului (4)
înapoi.
2. Rotii mânerul principal în jurul axei lungi ascu-
lei în poziia dorită (fig. F).
3. Mânerul principal se blochează automat în
poziia dorită.
Utilizare optimă
Reglai lama și cursa astfel încât să fie adecvate
materialului de procesat. Pentru curbele cu rază
dreaptă, cel mai bine este să folosii olamă de
fierăstrău îngustă. Aplicai agent de răcire sau
lubrifiant pentru areduce efectul de vibraie
generat de-alungul liniei de tăiere la tăierea
metalului.
Verificai dacă placa de lemn, plăcile aglome-
rate și materialele de construcie etc. prezintă
materiale dure (de exemplu, cuie, șuruburi,
etc.) înainte de tăiere și îndepărtai-le dacă este
necesar.
Prindei bine materialul. Nu susinei piesa de
lucru cu mâna sau piciorul. Nu atingei obiectele
sau podeaua cu fierăstrăul în funciune (pericol
de recul).
ezai placa pe suprafaa piesei de lucru și
tăiai cu presiune de contact constantă sau cu un
avans constant. Dacă lama se blochează, oprii
mașina. Lărgii spaiul cu ounealtă adecvată și
scoatei lama fierăstrăului.
După finalizarea lucrării, deconectai mașina și
scoatei-onumai după ce s-aoprit complet.
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăare și întreinere, oprii
alimentarea electrică amașinii și scoatei
acumulatorul din mașină.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și aimplementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase din
uz trebuie colectate separat și evacuate într-omani-
eră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei. În
cazul în care produsul prezintă defeciuni în perioada
de garanie din cauza materialului defect și/sau ama-
noperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
62
TR
WWW.VONROC.COM
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
1. GÜVENLİK TALİMATLARI
Ektek güvenlk uyarılarını, lave güvenlk uyarılarını
ve talmatları okuyun. Güvenlk uyarılarını ve talmat-
ları zlememek elektrk çarpması, yangın ve/veya cd-
d yaralanma le sonuçlanablr. Güvenlk uyarılarını
ve talmatları lerde bakmak üzere muhafaza edn.
ağıdak semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzernde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdak talmatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat rskn belrtr.
Başta çocuklar ve evcl hayvanlar olmak
üzere etrafta bulunanları yaklaşık 10 m’den
daha uzak mesafede tutun
Göz koruması takın.
Duyma koruması takın
Br toz maskes takın.
Tehlke Bölges! Makne çalışırken elnz
kesme alanından uzak tutun (10 cm).
Testere bıçağına temas ettğnzde
yaralanma tehlkes mevcuttur.
Ürün, Avrupa yönergelerndek geçerl
güvenlk standartlarna uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
TR
63
WWW.VONROC.COM
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede-
blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn
doğru elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl
alet, tasarım amacına uygun olarak ş daha y
yapacaktır.
b) Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
64
TR
WWW.VONROC.COM
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça kırıl-
maları ve elektrkl aletn çalışmasını etkleyeb-
lecek dğer durumlar çn kontrol gerçekleştrn.
Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl alet kul-
lanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu kazaya
bakımı y yapılmayan elektrkl aletler neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g) Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
TİLKİ KUYRUĞU TESTERELER İCİN GUVENLİK
UYARILARI
Br şlem sırasında kesme alet gzl kablolarla
temas edebleceğ cn kesm aksesuarını yalı-
tımlı tutma yuzeylernden tutun. Kesc aletn,
“elektrk akımı” bulunan kablolarla teması
halnde “akım”, elektrkl aletn letken metal
parcaları uzernden operatore letlerek elektrk
carpmasına yol acablr.
Ellernz kesm alanından uzak tutun. Uzernde
calıştığınız parcaya altından ulaşmayı dene-
meyn. Testere bıcağı le temas yaralanmalara
neden olablr.
Makney ancak calıştırıldıktan sonra ş parcası-
na doğru lerletn. Aks halde, kesc alet ş par-
casında sıkıştığında ger tepme tehlkes vardır.
Testereyle kesm yaparken, taban plakası her
zaman ş parcasına bakmalıdır. Testere bıcağı
sıkışablr ve maknede kontrol kaybına yol acablr.
Kesm tamamlandığında, makney kapatın ve
ardından testere bıcağını keslen yerden ancak
durduktan sonra cekn. Bu şeklde ger tepmey
onleyeblr ve makney guvenl br şeklde yer-
leştreblrsnz.
Sadece hasar gormemş, mukemmel durumda
olan testere bıcaklarını kullanın. Kıvrılmış veya
korelmş testere bıcakları kırılablr, kesm
olumsuz etkleyeblr veya ger tepmeye neden
olablr.
Kapattıktan sonra yandan baskı uygulayarak
testere bıcağını durdurmayın. Testere bıcağı za-
rar goreblr, kırılablr veya ger tepmeye neden
olablr.
TR
65
WWW.VONROC.COM
Malzemey kelepçeyle y tutturun. İş parçasını
elnzle veya ayağınızla desteklemeyn. Testere
çalışırken başka nesnelere veya yere dokunma-
yın. Ger tepme tehlkes.
Calışma alanında gzl tessat hattı olup olmadı-
ğını belrlemek cn uygun detektorler kullanın
veya yardım cn yerel kamu hzmet şrketn
arayın. Elektrk hatları le temas yangına ve
elektrk carpmasına neden olablr. Br doğalgaz
hattının hasar gormes patlamaya neden olablr.
Su hattını delmek madd hasara neden olur.
Makne le calışırken alet dama k elnzle sıkı-
ca tutun ve sağlam br duruş sağlayın. Elektrkl
alet k elnzle daha guvenl yonlendrlr.
İş parcasını sabtleyn. Kelepceleme aletleryle
veya br mengene le sıkıştırılmış br ş parcası,
elle olduğundan daha guvenl tutulur.
Makney yere koymadan once tamamen
durmasını bekleyn. Alet ek parcası sıkışablr
ve elektrkl alet uzernde kontrol kaybına yol
acablr.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Makne, taban levhasını ş parcası uzerne sıkıca
tutmak koşuluyla ahşap, plastk ve metal kesmek
cn tasarlanmıştır. Duz ve kıvrımlı kesmler cn
uygundur. İş parcası yuzeyyle aynı hzada kesmek
de mumkundur. Her zaman uygun br testere bıcağı
kullanılmalıdır.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model numarası RS502AC
Voltaj 220-240V 220-240V
Frekans 50/60Hz
Yüksüz hiz 2600/min
Testere vuruşu 20mm
Maks. testere kapasitesi ahşap 115mm
Maks. testere kapasitesi çeli 5mm
Agirlik 2.74 kg
Ses basinci seviyesi LpA 82.2 dB(A), K=3dB(A)
Ses gücü seviyesi LwA 93.2 dB(A), K=3dB(A)
Titreşim arka tutamak 16.844 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Titreşim ön tutamak 18.067 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vbrasyon sevyes
Bu talmat kılavuzunda belrtlen vbrasyon emsyon
sevyes EN 60745’te verlen br standart teste uy-
gun olarak ölçülmüştür; br alet dğeryle karşılaş-
tırmak ve alet bahsedlen uygulamalarçn kullanır-
ken vbrasyona maruz kalmanın ön değerlendrmes
olarak kullanılablr.
Alet farklı uygulamalar veya farklı ya da kötü
bakılan aksesuarlarla kullanmak, maruz kalma
sevyesn büyük ölçüde artırablr.
Aletn kapalı olduğu veya çalışıp gerçekten ş
yapmadığı zamanlar maruz kalma sevyesn
büyük ölçüde düşüreblr.
Aletn ve aksesuarların bakımını yaparak, ellernz
sıcak tutarak ve çalışma düzenlernz organze ede-
rek vbrasyonun etklerne karşı kendnz koruyun.
AÇIKLAMA
Metndek numaralar sayfa 2-3’tek semalar saret
etmektedr.
1. Tutamak
2. Kltleme düğmes
3. Açma/Kapama düğmes
4. Tutamak kldn açma düğmes
5. İlave tutamak
6. Taban plakası
7. Testere bıçağı
8. Matkap kovanı
9. Kelepçeleme kolu
10. Taban plakası cıvataları
3. MONTAJ
Makne üzernde herhang br çalışma
yapmadan önce, elektrk fşn przden
çekn.
Testere bıcağının değştrlmes (Şekl A, C)
Testere bıcağını monte ederken koruyucu
eldven kullanın. Testere bıcağına dokunul-
duğunda yaralanma tehlkes. Sadece
kullanım talmatlarında verlen karakterstk
verlere karşılık gelen testere bıcaklarını
kullanın.
Sadece kullanım talmatlarında verlen
karakterstk verlere karşılık gelen testere
bıcaklarını kullanın.
Testere bıcağının takılması
66
TR
WWW.VONROC.COM
Bıcak tutucusunda malzeme artıkları (tahta
kıymıkları veya metal gb) bulunmadığından
emn olun.
1. Kelepceleme kolunu (9) mumkun olduğunca
sola cevrn ve bu konumda tutun.
2. Testere bıcağını kovana (8) yerleştrn. Testere
bıcağının sağlam br şeklde sabtlendğnden ve
dşlern aşağıya donuk olduğundan emn olun.
3. Kelepceleme kolunu bırakın. Testere bıcağının
yerne kltlenp kltlenmedğn kontrol edn.
İlgl malzeme cn doğru testere bıcağını kullandı-
ğınızdan emn olun. Makne le brlkte ahşap cn
kalın dşl br testere bıcağı ve metal ve plastk cn
nce dşl br testere bıcağı verlr.
Testere bıcağının cıkartılması
1. Kelepceleme kolunu (9) mumkun olduğunca
sola cevrn ve bu konumda tutun.
2. Testere bıcağını kovandan (8) cıkartın.
3. Kelepceleme kolunu bırakın.
4. ÇALIŞTIRMA
Açma ve kapatma (Şekl A)
Makney açmak çn açma/kapama anahtarına
(3) basın.
Makney sürekl çalışma moduna almak çn,
açma/kapama anahtarına (3) basılı tutun ve
aynı anda kltleme düğmesne (2) basın.
Makney kapamak çn açma/kapama anahtarı-
nı (3) bırakın.
Taban plakasının ayarlanması (Şekl B)
Hareketlğ sayesnde taban plakası (6) acısı ş
parcasına adapte olur. Ayrıca, taban plakasının
uzunluğu, gerekl kesme dernlğne bağlı olarak
ayarlanablr.
1. Urunle gelen allen anahtarını (10) kullanarak
taban plakası cıvatalarını gevşetn.
2. Taban plakası (6) ayarlayın.
3. Urunle gelen allen anahtarını (10) kullanarak
taban plakası cıvatalarını sıkın. Allen anahtarını,
Şekl B’de gosterldğ gb maknede saklamak
mumkundur.
Daldırma kesm (Şekl D)
Daldırma kesm sadece ahşap, gozenekl beton,
alcı levha urunler gb yumuşak materyallerle
kullanılablr. Bununla brlkte bu kesm cn belrl
br pratk gerekr ve sadece kısa testere bıcaklarıyla
mumkundur.
1. Testere tabanını ş parcası uzerne koyun ve
alet calıştırın.
2. Ayaklığın alt kenarının şeklde gosterldğ gb ş
parcasına yaslandığından emn olun.
3. Testerey dkey br konuma hareket ettrerek ş
parcasını yavaşca kesn ve kesm czgs boyun-
ca kesme şlemne devam edn.
4. İş tamamlandığında testerey kapatın ve ş
parcasını kaldırın.
Kenar kesm (Fg. E)
Elastk b-metal testere bıcakları duvar yakınında
cıkıntı yapan nesneler (orn. su boruları, demr
cubuklar vb.) kesmenz sağlar.
1. Testere bıcağını doğrudan duvara uygulayın ve
ayaklık duvara dayanacak şeklde haffce eğn.
2. Makney calıştırın ve ş parcasını duvara karşı
sabt br yatay basıncı koruyarak kesn.
Ana tutamağın ayarlanması
Çalışmaya başlamadan önce ana tutamağı (1)
yapılan ş çn en rahat konuma ayarlayablrsnz.
Tutamak, alet gövdesnn uzun eksennde (taban
konumundan 90° sola veya sağa) 180° dönüş aralı-
ğında 5 farklı konuma ayarlanablr.
1. Tutamak klt açma düğmesn (4) gerye doğru
oynatın.
2. Ana tutamağı aletn uzun eksen etrafında ste-
nen konuma çevrn (Şekl F).
3. Ana tutamak otomatk olarak stenlen konuma
kltlenr.
Kesm onerler
Testere bıcağını ve vuruş hızını şlenecek
malzemeye uygun şeklde ayarlayın. Sağa doğru
kıvrımlar cn dar br testere bıcağının kullanıl-
ması daha ydr. Metal kesm sırasında kesm
hattında oluşan ttremeyle başa cıkmak cn
soğutucu veya yağlayıcı kullanın.
Kesmeden once ahşap, sunta, nşaat malze-
melernn vb. yabancı maddeler (tırnak, vda
vb.) acısından kontrol edn ve gerekrse bunları
kaldırın.
Malzemey kelepceyle y tutturun. İş parcasını
el veya ayakla desteklemeyn. Testere calışıyor-
ken dğer nesneler veya zemne temas etmeyn
(ger tepme rsk).
TR
67
WWW.VONROC.COM
Ayaklığı ş parcasının uzerne koyun ve sabt
temas basıncı veya besleme yoluyla kesm
şlemn yapın. Testere bıcağı takılırsa makney
hemen durdurun. Boşluğu uygun br aletle gecn
ve testere bıcağını cekp cıkartın.
İş sona erdkten sonra makney durdurun ve
ancak tamamen durduktan sonra yere ndrn.
5. BAKIM
Arzal ve/veya atlms elektrkl veya
elektronk ekpmanlarn uygun ger
dönüsüm konumlarnda toplanmas gerekr.
Makne kaplamalarını yumuşak br bezle, terchen
her kullanımdan sonra düzenl olarak temzleyn.
Havalandırma delklernn toz ve krden arınmış
olduğundan emn olun. Çok natçı krler sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak br bezle çıkarın.
Benzn, alkol, amonyak vs. gb çözücü maddeler
kullanmayın. Bunlar gb kmyasallar sentetk ble-
şenlere zarar verecektr.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın
değş-
trleblr.
68
69
DECLARATION OF CONFORMITY
RS502AC  RECIPROCATING SAW
Zwolle, 01-10-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, EN 628411, EN 62841211, EN 550141, EN 550142, EN 6100032,
EN 6100033, 2012/19/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
àla Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas yestándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo ydel Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos yelectrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
èconforme alle normative eai regolamenti seguenti:
èconforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo
edel Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen ielektrisk och elektronisk utrustning och är
iöverensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer ielektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er ioverensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte wnastępujących normach iprzepisach:
jest zgodny zDyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/UE aParlamentului şi
aConsiliului European din 8 iunie privind restricionarea
utilizării anumitor substane periculoase în echipamentele
electrice şi electronice şi în conformitate cu următoarele
standarde şi reglementări:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
70
71
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
211011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vonroc RS502AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding