Focal Sub One Handleiding

Categorie
Luidsprekersets
Type
Handleiding
SUB ONE
Manuel d’utilisation / User Manual / Gebrauchsanleitung/
Manuale d’uso / Manual de uso / Manual de utilização /
Handleiding / Instrukcja obsługi
FRENDEITESPTNLPL
FR
À LIRE EN PREMIER !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
Français
L'éclair représenté par le symbole flèche et
contenu dans un triangle équilatéral, a pour
objet de prévenir l’utilisateur de la présence
de tension élevée au sein de l'appareil pouvant
entraîner un risque de choc électrique.
ATTENTION :
Afin de prévenir tout risque de choc
électrique, n’enlevez pas le capot (ou
l’arrière) de cet appareil. Aucune pièce n’est
remplaçable par l’utilisateur. Pour entretien ou
réparation, contactez une personne qualifiée.
Le point d’exclamation contenu dans un
triangle équilatéral, a pour objet de prévenir
l’utilisateur de la présence d’instructions
importantes mentionnées dans le mode
d’emploi et relatives à la mise en œuvre et à
l’entretien de l’appareil.
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de tous les
avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil à
proximité de l'eau.
6. Nettoyez uniquement avec un
chion sec.
7. N'obstruez aucun orifice de
ventilation. Installez l'appareil en
suivant les instructions du fabricant.
8. N'installez pas l'appareil à proximité
d'une source de chaleur tel qu'un
radiateur, une cuisinière, une bouche
de chauage ou tout autre appareil (y
compris les amplificateurs) dissipant
de la chaleur.
9. Ne pas contourner le dispositif de
sécurité de la fiche polarisée. Une
fiche polarisée possède deux lames
dont une plus large que l'autre. La
grande lame est fournie pour votre
sécurité. Si la fiche fournie ne rentre
pas dans votre prise, consultez un
électricien pour le remplacement de
la prise obsolète.
10. Assurez-vous que le câble
d'alimentation ne puisse pas être
piétiné, écrasé ou pincé. Une attention
toute particulière doit être accordée
à la fiche d'alimentation et à la liaison
du cordon avec l'appareil.
11. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
12. N'utilisez que les chariots,
pieds, trépieds, supports ou tables
recommandés par le fabricant ou
ceux vendus avec l'appareil. Lorsqu'un
chariot est utilisé, redoublez de
prudence pendant le déplacement
de l'ensemble chariot/appareil
afin d'éviter toute blessure par
basculement.
13. Débranchez l'appareil en cas
d'orage ou si l'appareil reste inutilisé
pendant de longues périodes.
14. Toute tâche de maintenance doit
être réalisée par un personnel qualifié.
Une maintenance est nécessaire à la
suite de tout dommage occasionné à
l'appareil tel que la détérioration du
câble ou de la fiche d'alimentation, le
déversement de liquide ou l'insertion
d'objets à l'intérieur de l'appareil,
l'exposition à la pluie ou à l'humidité,
le mauvais fonctionnement ou la
chute de l'appareil.
15. Ce produit appartient aux
appareils de Classe 1. Connecter
l'appareil uniquement à l'aide de la
fiche secteur fournie intégrant une
liaison à la terre. L'appareil doit être
raccordé à une prise secteur dotée
d'une protection par mise à la terre.
16. Lorsque la prise du réseau
d'alimentation, une prise placée sur
l'appareil ou le commutateur On/
O est utilisé comme dispositif de
sectionnement de l'alimentation, ce
dispositif doit demeurer aisément
accessible.
17. ATTENTION: Pour réduire le risque
d'incendie ou de choc électrique,
n'exposez pas cet appareil à l’eau,
la pluie ou à l'humidité. De plus,
l'appareil ne doit pas être exposé
à des égouttements d'eau ou des
éclaboussures et aucun objet rempli
de liquide, tel qu'un vase, ne doit être
posé sur l'appareil.
18. N'obstruez aucun orifice de
ventilation.
19. N'insérez jamais d'objets par les
trous de ventilation de l'appareil. Il
pourrait entrer en contact avec les
composants soumis à de hautes
tensions ou les court-circuiter et ainsi
occasionner un incendie ou un choc
électrique. Ne jamais répandre de
liquide sur l'appareil.
20. Ne tentez pas de réparer cet
appareil par vos propres moyens.
L'ouverture de cet appareil peut vous
exposer à des tensions dangereuses
ou à d'autres risques. Pour toute
intervention de maintenance,
adressez-vous à un personnel qualifié.
21. La température ambiante lors de
l'utilisation de l'appareil ne doit pas
dépasser 45 degrés Celsius (113 °F).
22. N’utilisez pas cet appareil dans
des climats tropicaux.
23. N’utilisez pas cet appareil dans
des zones situées au-dessus de
2000m d’altitude.
24. Ne surchargez pas les prises
murales, les rallonges électriques
ou les prises multiples. Il pourrait
en résulter incendies ou chocs
électriques.
25. L’appareil ne doit être monté
sur un mur ou au plafond que si le
constructeur le prévoit.
26. Si l'appareil a été transporté
d’un environnement froid à un
environnement chaud, s'assurer
qu'aucun phénomène de
condensation ne s'est produit
avant de connecter le cordon
d'alimentation.
27. Il convient de ne pas placer sur
l'appareil de sources de flammes
nues, telles que des bougies allumées.
28. Raccordez ce produit uniquement
au type d'alimentation secteur
indiqué sur l'appareil. En cas
d'hésitation sur le type d'alimentation
nécessaire au produit ou de votre
installation électrique, consultez le
vendeur de votre produit ou votre
fournisseur d'électricité. Pour les
appareils prévus pour une utilisation
à partir d'une batterie ou d'une autre
source d'alimentation, référez-vous au
manuel d'utilisation.
29. Laisser toujours une distance de
5cm (2’’) minimum autour du produit
pour assurer une bonne ventilation
30. Lorsque le remplacement
de composants est nécessaire,
s'assurer que le technicien de
maintenance utilise les composants
spécifiés par le fabricant ou
présentant des caractéristiques
identiques à l'exemplaire d'origine.
Des composants non-conformes
peuvent provoquer incendies, chocs
électriques ou autres risques.
31. Après toute intervention ou
réparation sur l'appareil, demandez
au technicien de maintenance de
procéder à des tests afin de vérifier
que le produit fonctionne en toute
sécurité.
32. Afin d’éviter des dommages
auditifs éventuels, n'écoutez pas les
enceintes à un niveau sonore élevé
pendant une longue durée.
L’écoute d’enceintes à un niveau
sonore excessif peut endommager
l’oreille de l’utilisateur et entraîner des
troubles auditifs (surdité temporaire
ou définitive, bourdonnements
d’oreille, acouphènes, hyperacousie).
L’exposition de l'appareil auditif à
un niveau supérieur à 85 dB SPL
LAeq pendant plusieurs heures peut
endommager l’ouïe irréversiblement.
(CEI 60417-6044)
FR
4
SUB ONE
Manuel d’utilisation
Dans un but d'évolution, Focal-JMlab se réserve le droit de modifier les spécifications techniques de ses produits sans préavis.
Images non contractuelles.
Pour validation de la garantie Focal-JMlab,
il est maintenant possible d’enregistrer son produit en ligne : www.focal.com/garantie
Vous venez d’acquérir un produit Focal et nous vous en remercions. Bienvenue dans notre univers, celui de la Haute-Fidélité.
Innovation, tradition, excellence et plaisir sont nos valeurs ; notre seul objectif est de vous offrir un son pur, fidèle et riche. Afin
d’exploiter toutes les performances de votre produit, nous vous conseillons de lire les instructions de ce livret puis de
le conserver soigneusement pour vous y référer ultérieurement.
Contenu de l’emballage
Le SUB ONE est livré accompagné des éléments suivants (outre le présent manuel) :
• 1 cordon d’alimentation
• 2 grilles protectrices pour les deux haut-parleurs (notre conseil est d’enlever les grilles pour l’écoute dès qu’il le sera possible)
• 1 notice de déballage
Vérifiez qu’aucun de ces éléments ne manque, et retirez tous les accessoires du carton. Afin de ne pas endommager votre produit
lors de son déballage, veuillez respecter les étapes indiquées sur la notice de déballage, présente à l’intérieur du carton. Vérifiez
que l’emballage ne présente aucun signe de détérioration. Si toutefois il était endommagé, prévenez le transporteur et le fournisseur.
Il est important que l’emballage soit conservé en bon état pour d’éventuelles utilisations futures.
Recommandations
Nous tenons à souligner qu’une pression sonore élevée peut être générée par votre produit. Le niveau de distorsion étant
faible et le niveau de fatigue de l’utilisateur minime, il n’est pas toujours évident de réaliser la pression sonore réelle. N’oubliez
pas que l’exposition à des niveaux sonores élevés, au-delà d’un certain temps, peut conduire à une perte irréversible de l’audition.
Conditions de garantie
En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur Focal.
La garantie pour la France sur tout matériel Focal est de 2 ans, non transmissible en cas de revente, à partir de la date d’achat.
En cas de matériel défectueux, celui-ci doit être expédié à vos frais, dans son emballage d’origine auprès du revendeur, lequel
analysera le matériel et déterminera la nature de la panne. Si celui-ci est sous garantie, le matériel vous sera rendu ou remplacé.
Dans le cas contraire, un devis de réparation vous sera proposé.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un branchement incorrect (bobines mobiles
brûlées par exemple...).
En dehors de la France, le matériel Focal est couvert par une garantie dont les conditions sont fixées localement par le distributeur
officiel Focal-JMlab de chaque pays, en accord avec les lois en vigueur sur le territoire concerné.
FR
5
SUB ONE
Manuel d’utilisation
Le SUB ONE est un caisson de grave actif pour un système de contrôle professionnel. Les haut-parleurs utilisés sont deux
woofers de 20 cm à membrane Slatefiber, fabriquées en France, chargés par deux évents de grandes sections.
Le SUB ONE peut être utilisé :
- en complément de grave ou d’infra-grave pour des installations stéréo + subwoofer (2.1 ou 2.2). À cet effet la connectique
du panneau arrière du SUB ONE permet le branchement d’une source stéréo traditionnelle (Left In et Right In), mais aussi la
récupération d’un signal (Left Out et Right Out) traité via le filtre « passe-haut » inclus dans le SUB ONE, destiné à alimenter
des enceintes associées dites « satellites ».
- en canal LFE (Low Frequency Effect) pour une utilisation en système multicanal (5.1, 5.2, 6.1 …) via une entrée spécifique LFE
située sur le panneau arrière du SUB ONE.
Installation
Alimentation secteur
Vos produits doivent être impérativement reliés à la terre en utilisant le cordon d’alimentation.
Mise en veille automatique
Le SUB ONE est équipé d’un mode « Veille ». Quand vous mettez en marche le caisson de grave, le mode « Veille » est actif.
Pour le désactiver, envoyez un signal audio au caisson en montant progressivement le niveau sonore de la source audio. Au
bout d’environ 30 minutes sans réception de signal audio, le SUB ONE passe automatiquement en mode « Veille ». En mode
« Veille », la consommation électrique est inférieure à 0,5W. Cette fonction de mise en « Veille » peut être désactivée grâce
au switch Auto Stand-by (page 6).
Insérer/retirer les grilles
Deux grilles sont fournies pour chacun des deux haut-parleurs du SUB ONE. Pour insérer une grille, placer les encoches de
la grille en face des emplacements dédiés et appuyer progressivement. Pour retirer une grille, il sut de tirer avec les doigts
au niveau des entailles en haut et en bas de la grille délicatement.
FR
6
SUB ONE
Manuel d’utilisation
Réglages et contrôle du SUB ONE :
1 – LOW PASS
Ce potentiomètre rotatif permet de régler la fréquence de coupure passe-bas du caisson de grave afin de déterminer la
fréquence la plus haute que le SUB ONE aura à retranscrire. Le but étant bien entendu d’obtenir une courbe de réponse en
fréquence de l’ensemble du système (subwoofer + enceintes) la plus linéaire possible et ainsi éviter de reproduire les mêmes
fréquences par le subwoofer et les moniteurs.
2 – LEVEL
Le réglage de niveau du SUB ONE permet de déterminer le volume sonore du caisson de grave en fonction de celui des
moniteurs de contrôle. Ce réglage offre en outre la possibilité d’optimiser le choix de l’emplacement du caisson en tenant
compte d’une hausse de 6 dB pour chaque surface rigide (sol, mur).
3 – PHASE
Ce potentiomètre de réglage de la phase, associé au commutateur de polarité (4) permettra de compenser le positionnement
du SUB ONE si besoin par rapport à celui des moniteurs. En fonction de l’éloignement du caisson de grave, de sa position
centrale ou non, ce réglage permettra de recevoir de façon synchrone les informations sonores émanant du SUB ONE et des
moniteurs qui lui sont associés.
4 – POLARITY
Ce commutateur de polarité inverse la phase du SUB ONE de 180°.
5 – AUTO STAND BY
Le SUB ONE est équipé d’un mode « Veille » désactivable si besoin. En sortie d’usine, le caisson de grave est réglé sur la position
« ENABLE ». Le mode veille est ainsi activé. Quand vous mettez en marche le SUB ONE, le mode « Veille » est actif. Pour sortir
du mode « Veille », envoyez un signal audio au subwoofer en montant progressivement le niveau sonore de la source audio. Au
bout d’environ 30 minutes sans réception de signal audio, le caisson de grave passe automatiquement en mode « Veille ». En
mode « Veille », la consommation électrique est inférieure à 0,5 W. Ce mode de mise en veille automatique peut être désactivé.
Pour ce faire, positionner le sélecteur sur la position « DISABLE ». En position « DISABLE », le SUB ONE est constamment sous
tension, ce dès activation du sélecteur « ON-OFF » (marche – arrêt) en position « ON » (marche).
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
FR
7
SUB ONE
Manuel d’utilisation
6 – DEFEAT
Ce commutateur enclenche ou non le filtre passe-haut des enceintes satellites. Lorsque la DEL est allumée en rouge, le mode
DEFEAT est alors activé, ce qui désactive le filtre passe-haut des moniteurs.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Ce commutateur permet de sélectionner la fréquence de coupure du filtre passe-haut des enceintes satellites.
8 – Utilisation du SUB ONE en configuration stéréo + subwoofer (2.1 ou 2.2)
Left IN : cette entrée est dédiée à recevoir la sortie gauche de votre source (console de mixage, ou autre …).
Right IN : cette entrée est dédiée à recevoir la sortie droite de votre source (console de mixage, ou autre …).
Left OUT : cette sortie est dévolue à l’alimentation de l’enceinte gauche de votre système 2.1. Le signal ainsi récupéré aura
auparavant été filtré par le filtre passe-haut de votre SUB ONE.
Right OUT : cette sortie est dévolue à l’alimentation de l’enceinte droite de votre système 2.1. Le signal ainsi récupéré aura
auparavant été filtré par le filtre passe-haut de votre SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
Cette entrée permet le branchement d’une pédale de contrôle à 2 positions (non fournie) qu’on reliera à l’aide d’un jack 6,35 mm.
L’activation du BYPASS provoquera l’activation du «mute» du subwoofer. Cette manipulation autorisera la comparaison
instantanée par commutation rapide, entre un système dit "2.1" (SUB ONE, associé à 2 moniteurs) à un système stéréo
traditionnel. Cette possibilité sera particulièrement intéressante lors de l’optimisation du réglage du filtrage (phase, fréquence
de coupure, volume) entre le SUB ONE et les moniteurs qui lui seront associées.
10 – LFE
Utilisation du SUB ONE en configuration multicanal (5.1, 5.2, 7.1 …)
LFE IN : cette entrée est dédiée à l’alimentation de votre SUB ONE pour une application multicanal (5.1, 5.2, 7.1 …). L’entrée LFE
est uniquement consacrée aux basses fréquences.
LFE OUT : cette sortie est dédiée au chaînage de votre SUB ONE avec un autre caisson de grave pour une application multicanal.
11 – POWER
Le switch ON/OFF permet la mise sous ou hors tension du SUB ONE.
FR
8
SUB ONE
Manuel d’utilisation
Système SUB ONE
• Réponse en fréquence (+/- 3 dB) 32 Hz - 120 Hz
• Niveau SPL maximum 114 dB (pic @ 1 m)
Section électronique
• Entrées - Type/Impédance
- Connecteur
- Sensibilité
Gauche, Droite, LFE
Symétrique électronique/110 kOhms
XLR femelle 3 points
Variable
• Sorties
(vers satellites)
- Connecteur Gauche + Droite
XLR mâle 3 points en parallèle sur les entrées
Amplification 2 x 100 W rms, Class D
• Traitement interne du
signal et fonctions
- Section subwoofer Sommation mono Gauche + Droite
Filtre passe-haut à 60 Hz ou 90 Hz
Filtre passe-bas réglable, 24 dB/octave
Ajustement de la phase
Polarité
• Contrôles utilisateur Réglage du niveau (sensibilité) du subwoofer
Réglage de la fréquence de coupure du filtre passe-bas
Ajustement de la phase
Inverseur de polarité
Mute
Mute externe (contrôlé par une pédale)
• Témoins lumineux (LED) Marche
Defeat
• Alimentation éléctrique - Tension secteur
- Connexion
Alimentation universelle
Cordon secteur CEI amovible
Transducteurs
• Subwoofer 2 x Haut-parleurs Focal 20 cm
longue excursion à membrane Slatefiber
Ebénisterie
• Construction Panneau MDF 22 mm avec renforts internes
• Finition Vinyl gris sombre
• Dimensions (HxLxP) 475 x 310 x 520 mm
• Poids 18,5 kg
EN
READ FIRST !
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
English
The bolt of lightning in an equilateral triangle
warns the user that the device has high
voltage that could result in a risk of electric
shock.
Warning: To prevent any risk of electric shock,
do not remove the cover (or the back) from
the device. There are no user-serviceable parts
in this device. For maintenance or repairs,
contact a qualified professional.
The exclamation mark in an equilateral triangle
warns the user that the manual contains
important instructions on how to use and look
after the device.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus
near water.
6. Clean only
with dry cloth.
7. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources
such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose
of the polarized plug. A polarized
plug has two blades with one wider
than the other. The wide bladed
is provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and
the point where they exit from the
apparatus.
11. Only use attachments/accessories
specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
13. Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for
long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified
service personnel. Servicing is
required when the apparatus has
been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15. This product is a device belonging
to Class 1. Only plug in the device
using the mains plug provided, which
incorporates an earth connection.
The device must be plugged into an
earthed mains socket.
16. When the On/O switch, or the
mains plug or adapter connected to
the product is used as a disconnect
device, this device must remain
readily accessible.
17. WARNING: To reduce the risk of
fire or electric shock, do not expose
this apparatus to water, rain or
moisture. And the apparatus shall not
be exposed to dripping or splashing
and that no object filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the
apparatus.
18. Do not obstruct ventilation
openings.
19. Do not insert any objects into the
device’s ventilation openings. They
could come into contact with one
of the high-voltage components or
short-circuit them and cause a fire or
electric shock. Do not spill liquid on
the device.
20. Do not attempt to repair this
device yourself. Opening it may
expose you to hazardous voltages
or to other risks. Contact a qualified
professional for all maintenance work.
21. The equipment shall be used at
maximum 45 degree Celsius ambient
temperature (113°F).
22. Do not use this device in tropical
climates.
23. Do not use this device at altitudes
of more than 2,000 m (6,500 ft).
24. Do not overload wall sockets,
extension leads or multiple socket
outlets as this could cause fire or
electric shock.
25. The device must not be mounted
to a wall or ceiling unless intended by
the manufacturer.
26. If the product has been
transported from a cold to a warm
environment, make sure that no
condensation has occurred before
connecting the power cord.
27. No naked flame sources, such as
lit candles, should be placed on top
of the device.
28. The product should only be
connected to the mains power type
shown on the label on the device. If
you’re not sure what type of mains
electrical supply you have, ask your
retailer or your electricity supplier.
For devices intended for use with a
battery or another power source, see
the user manual.
29. Always leave a distance of at least
5 cm (2”) around the product for
proper ventilation.
30. When replacement components
are needed, make sure that the
maintenance technician uses the
components recommended by the
manufacturer or components with
the same technical features as the
original product. Using non-compliant
components could cause fires, electric
shocks or other risks.
31. After any maintenance or
repair work on the device, ask the
maintenance technician to test it to
check that it works safely.
32. To avoid damaging your hearing,
do not listen to loudspeakers at high
volumes for long periods of time.
Listening to speakers at high
volumes can cause damage to the
user’s ears and may lead to hearing
problems (temporary or permanent
deafness, buzzing in the ears, tinnitus,
hyperacusis).
Exposure to excessive volumes (over
85 dB) for more than one hour can
cause irreparable damage to your
hearing.
(CEI 60417-6044)
Canada : Industry Canada Statement:
This device complies with ISED’s licence-exempt RSSs. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) le dispositif ne doit pas produire de brouillage préjudiciable, et
(2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris un brouillage
susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
USA : Federal Communication Commission Interference Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation.
10
SUB ONE
User manual
EN
Please validate your Focal-JMlab warranty,
it is now possible to register your product online: www.focal.com/warranty
For development purposes, Focal-JMlab reserves the right to modify the technical specifications of its products without prior notice.
Non-contractual images.
Thank you for purchasing a Focal product. Welcome to our High-Fidelity world. Innovation, tradition, excellence and pleasure
are our values; our one and only aim is to bring you a sound that is rich, pure and true. To get the most out of your product, we
recommend that you read the instructions in this booklet, then store it in a safe place to refer to in the future.
Package contents
The SUB ONE is delivered with the following elements (in addition to this manual):
1 power cable
2 protective grilles for the two speaker drivers (we advise you to remove the grilles for listening as soon as possible)
1 unpacking instruction leaflet
Check that nothing is missing and remove all the accessories from the box. In order not to damage your product while
unpacking it, please follow the steps outlined in the unpacking instruction leaflet, inside the cardboard box. Check that the
packaging does not show any signs of damage. If the packaging has been damaged, let the carrier and the supplier know. It
is important to keep the packaging in good condition for any future use.
Recommendations
We would like to point out that our product can generate high sound pressure. As the distortion level is low and user fatigue
is minimal, it is not always easy to realise how high the sound pressure actually is. Remember that exposure to high volumes
beyond a certain amount of time can lead to irreversible hearing loss.
Warranty terms and conditions
In the event of a problem, please contact your Focal dealer.
The warranty for France on any Focal equipment is 2 years, non-transferable in the event of resale, from the date of purchase.
In the event of faulty equipment, you must send it in its original packaging and at your own expense to the dealer, who will
analyse the equipment and determine the nature of the fault. If it is under warranty, the equipment will be returned to you or
replaced. Otherwise, you will be oered an estimate for repair.
The warranty does not cover damage resulting from inappropriate use or incorrect wiring (burnt out voice-coils, for example).
Outside France, Focal equipment is covered by a warranty for which the terms and conditions are determined locally by the
ocial Focal-JMlab distributor for each country, in accordance with the laws in force in the region in question.
11
SUB ONE
User manual
EN
The SUB ONE is an active subwoofer for a professional control system. The speaker drivers used are two 77/8 " (20cm) woofers
with a Slatefiber cone, made in France, fitted with two large-section ports.
The SUB ONE can be used:
- in addition to bass or sub-bass for stereo + subwoofer installations (2.1 or 2.2). For this purpose, the rear panel connectivity
of the SUB ONE allows you to connect a traditional stereo source (Left In and Right In), but also to pick up a signal (Left
Out and Right Out) processed via the “high-pass” crossover included in the SUB ONE, designed to supply linked “satellite”
loudspeakers.
- as a LFE (Low Frequency Effect) channel for use in a multichannel system (5.1, 5.2, 6.1, etc.) via a specific LFE input located
on the rear panel of the SUB ONE.
Installation
Mains power
Your products must be earthed using the power cable.
Automatic stand-by
The SUB ONE is equipped with a “Stand-by” mode. When you power on the subwoofer, the “Stand-by” mode is enabled.
To disable it, send an audio signal to the subwoofer by gradually increasing the volume of the audio source. After around
30 minutes without receiving an audio signal, the SUB ONE automatically switches to “Stand-by” mode. In
“Stand-by” mode, the power consumption is lower than 0.5W. This “Stand-by” function can be disabled using the Auto Stand-
by switch (page 12).
Inserting/removing the grilles
Two grilles are supplied for each of the two speaker drivers in the SUB ONE. To insert a grille, line up the grille notches with the
dedicated slots and press gently. To remove a grille, simply use your fingers to pull on the notches above and below the grille.
12
SUB ONE
User manual
EN
SUB ONE settings and control:
1 – LOW PASS
This rotary potentiometer allows you to adjust the subwoofer's low-pass cut-off frequency in order to determine the highest
frequency that the SUB ONE will have to retranscribe. The aim is of course to obtain the most linear frequency response curve
possible from the whole system (subwoofer + loudspeakers), and to thereby avoid reproducing the same frequencies through
the subwoofer and the monitors.
2 – LEVEL
The SUB ONE level setting allows you set the subwoofer’s volume according to that of the control monitors. This setting also
offers the option to optimise the choice of the subwoofer's positioning, taking into account a 6dB increase for each rigid
surface (floor, wall).
3 – PHASE
This phase-adjustment potentiometer, combined with the polarity switch (4), will allow you to compensate for the positioning
of the SUB ONE if required, in relation to that of the monitors. Depending on the distance of the subwoofer, on whether it is
in a central position or not, this setting will allow you to simultaneously receive the sound information coming from the SUB
ONE and its linked monitors.
4 – POLARITY
This polarity switch inverts the SUB ONE phase by 180°.
5 – AUTO STAND BY
The SUB ONE is equipped with a “Stand-by” mode, which can be disabled if required. On leaving the factory, the subwoofer is
set to the “ENABLE” position. The stand-by mode is therefore enabled. When you power on the SUB ONE, the “Stand-by” mode
is enabled. To exit the “Stand-by” mode, send an audio signal to the subwoofer by gradually increasing the volume of the audio
source. After around 30 minutes without receiving an audio signal, the subwoofer automatically switches to “Stand-by” mode.
In “Stand-by” mode, the power consumption is lower than 0.5W. This automatic stand-by mode can be disabled. To do this,
move the switch to the “DISABLE” position. In the “DISABLE” position, the SUB ONE is constantly powered on, as soon as the
“ON-OFF” switch is in the “ON” position.
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
13
SUB ONE
User manual
EN
6 – DEFEAT
This switch engages or disengages the high-pass crossover of the satellite loudspeakers. When the LED is illuminated red, the
DEFEAT mode is enabled, which disables the high-pass crossover of the monitors.
7 – 60 Hz – 90 Hz
This switch allows you to select the cut-off frequency of the high-pass crossover of the satellite loudspeakers.
8 – Using the SUB ONE in a stereo + subwoofer configuration (2.1 or 2.2)
Left IN : this input is intended to receive the left output from your source (mixing desk, etc.).
Right IN : this input is intended to receive the right output from your source (mixing desk, etc.).
Left OUT : this output is reserved for the power from the left loudspeaker of your 2.1 system. The signal picked up will have
been previously filtered by the low-pass crossover of your SUB ONE.
Right OUT : this output is reserved for the power from the right loudspeaker of your 2.1 system. The signal picked up will have
been previously filtered by the low-pass crossover of your SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
This input allows you to connect a 2-position control pedal (not supplied), using a 1/4" (6.35mm) jack. Enabling the BYPASS will
activate the subwoofer's “mute” function. This action will authorise the instant comparison through rapid switchover, between a “2.1”
system (SUB ONE, linked to 2 monitors) and a traditional stereo system. This option will be particularly useful when optimising the
crossover settings (phase, cut-off frequency, volume) between the SUB ONE and its linked monitors.
10 – LFE
Using the SUB ONE in a multichannel configuration (5.1, 5.2, 7.1, etc.)
LFE IN : this input is intended for powering your SUB ONE for a multichannel application (5.1, 5.2, 7.1, etc.). The LFE input is
used exclusively for low frequencies.
LFE OUT : this output is intended for daisy-chaining your SUB ONE with another subwoofer for a multichannel application.
11 – POWER
The ON/OFF switch allows you to power the SUB ONE on and off.
14
SUB ONE
User manual
EN
System SUB ONE
• Frequency response (+/- 3dB) 32Hz - 120Hz
• Maximum SPL 114dB (peak @ 1m)
Electronic section
• Inputs - Type / Impedance
- Connector
- Sensitivity
Left, Right, LFE
Electronically balanced / 110kOhms
3-point female XLR
Variable
• Outputs
(to satellites)
- Connector Left + Right
3-point male XLR in parallel on inputs
Amplification 2 x 100W RMS, D-class
• Internal signal processing
and functions
- Subwoofer section Left + Right mono summation
60Hz or 90Hz high-pass crossover
Adjustable low-pass crossover, 24dB/octave
Phase adjustment
Polarity
• User controls Subwoofer level adjustment (sensitivity)
Low-pass crossover cut-off frequency adjustment
Phase adjustment
Polarity inverter
Mute
External mute (controlled by a pedal)
• Indicators (LED) Power
Defeat
• Power supply - Local supply
- Connection
Universal power Detachable
IEC inlet power cord
Transducers
• Subwoofer 2x8" (20cm) long-excursion Focal speaker drivers
with Slatefiber cones
Cabinet-work
• Construction 7/8" (22mm) MDF panel with internal braces
• Finish Dark grey vinyl
• Dimensions (HxWxD) 183/4"x113/4"x193/4"
(475x310x520mm)
• Weight 40.8lbs (18.5kg)
DE
BITTE ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN!
Deutsch
Der Blitz in einem gleichseitigen Dreieck warnt
den Benutzer, dass Hochspannung am Gerät
anliegt, die das Risiko eines Stromschlags mit
sich bringt.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden, entfernen Sie nicht die
Abdeckung (oder die Rückseite) des Geräts.
Es gibt in diesem Gerät keine vom Benutzer
zu wartenden Teile. Wenden Sie sich bei
Wartungs- oder Reparaturarbeiten an
qualifiziertes Fachpersonal.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen
Dreieck weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen zur Handhabung und Pflege des
Gerätes hin.
1. Lesen Sie diese Anweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen
auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Wasser.
6. Trocknen Sie das Gerät nur mit
einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine
Lüftungsönungen. Installieren Sie das
Gerät gemäß den Anweisungen des
Herstellers.
8. Installieren Sie es nicht in der Nähe
von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Heizregistern, Öfen oder anderen
Geräten (einschließlich Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Verändern Sie nicht die
Sicherheitsfunktion des polarisierten
Steckers. Ein polarisierter Stecker
hat zwei Stifte, von denen einer
breiter als die andere ist. Der breite
Stift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der
mitgelieferte Stecker nicht in Ihre
Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen Elektriker, um die veraltete
Steckdose auszutauschen.
10. Schützen Sie das Netzkabel
vor Betreten oder Einklemmen,
insbesondere an Steckern, Steckdosen
und der Stelle, an der es aus dem
Gerät austritt.
11. Verwenden Sie nur vom Hersteller
spezifizierte Aufsätze/Zubehörteile.
12. Verwenden Sie das Gerät nur mit
dem vom Hersteller angegebenen
oder mit dem Gerät verkauften Wagen,
Ständer, Stativ, Halter oder Tisch.
Wenn ein Wagen verwendet wird, ist
beim Bewegen der Kombination von
Wagen und Geräte Vorsicht geboten,
um Verletzungen durch Umkippen zu
vermeiden.
13. Ziehen Sie den das Netzkabel
dieses Geräts bei Gewittern oder bei
längerer Nichtbenutzung aus der
Steckdose.
14. Wenden Sie sich bei allen
Wartungsarbeiten an qualifiziertes
Servicepersonal. Eine Wartung
ist erforderlich, falls das Gerät in
irgendeiner Weise beschädigt
wurde, z. B. wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt ist,
Flüssigkeit darüber verschüttet
wurde oder Gegenstände in das
Gerät gefallen sind, das Gerät Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt war,
nicht normal funktioniert oder fallen
gelassen wurde.
15. Dieses Produkt ist ein Gerät der
Klasse 1. Schließen Sie das Gerät nur
mit dem mitgelieferten Netzstecker
an, der einen Erdanschluss beinhaltet.
Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
16. Wenn der Ein-/Ausschalter, der am
Produkt angeschlossene Netzstecker
oder Adapter als Trennvorrichtung
verwendet wird, muss diese
Vorrichtung leicht zugänglich bleiben.
17. WARNUNG: Um die Gefahr von
Bränden oder Stromschlägen zu
verringern, vermeiden Sie, dass dieses
Gerät Wasser, Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt wird. Das Gerät darf keinen
Tropfen oder Spritzern ausgesetzt
werden und es dürfen keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände,
wie z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt
werden.
18. Die Lüftungsönungen dürfen nicht
blockiert werden.
19. Stecken Sie keine Gegenstände
in die Lüftungsönungen des
Gerätes. Sie können mit einer der
Hochspannungskomponenten in
Berührung kommen oder diese
kurzschließen und einen Brand oder
Stromschlag verursachen. Verschütten
Sie auf dem Gerät keine Flüssigkeit.
20. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät
selbst zu reparieren. Wenn Sie es
önen, können Sie gefährlichen
Spannungen oder anderen Gefahren
ausgesetzt sein. Wenden Sie sich für
alle Wartungsarbeiten an qualifizierte
Fachleute.
21. Das Gerät darf nicht bei einer
Umgebungstemperatur von mehr als
45 Grad Celsius (113 °F) verwendet
werden.
22. Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in tropischen Klimazonen.
23. Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in Höhen von mehr als 2.000 m
(6.500 ft).
24. Überlasten Sie Wandsteckdosen,
Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen nicht, da dies zu
Bränden oder Stromschlägen führen
kann.
25. Das Gerät darf nicht an einer
Wand oder Decke montiert werden,
es sei denn, dies ist vom Hersteller
vorgesehen.
26. Wenn das Produkt von einer kalten
in eine warme Umgebung bewegt
wurde, stellen Sie sicher, dass vor
dem Anschluss des Netzkabels keine
Kondensation mehr vorhanden ist.
27. Es dürfen keine oenen Flammen,
wie z. B. brennende Kerzen, auf das
Gerät gestellt werden.
28. Das Produkt darf nur an ein
Stromnetz angeschlossen werden,
wie auf dem Etikett auf dem Gerät
angegeben. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, welche Art von Stromanschluss
Sie haben, fragen Sie Ihren Händler
oder Ihren Stromversorger. Geräte, die
für die Verwendung mit einer Batterie
oder einer anderen Stromquelle
vorgesehen sind, finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
29. Halten Sie für eine gute Belüftung
immer einen Abstand von mindestens
5 cm (2") um das Gerät herum ein.
30. Wenn Ersatzteile benötigt
werden, stellen Sie sicher, dass der
Wartungstechniker die vom Hersteller
empfohlenen Komponenten oder
Komponenten mit den gleichen
technischen Eigenschaften wie
das Originalprodukt verwendet.
Die Verwendung nicht konformer
Komponenten kann zu Bränden,
Stromschlägen oder anderen Gefahren
führen.
31. Bitten Sie nach Wartungs- oder
Reparaturarbeiten am Gerät den
Wartungstechniker, dieses zu prüfen,
um sicherzustellen, dass es sicher
funktioniert.
32. Um Ihr Gehör nicht zu schädigen,
sollten Sie Lautsprecher nicht über
einen längeren Zeitraum mit hoher
Lautstärke hinweg hören.
Hören von Lautsprechern mit
hoher Lautstärke kann zu Schäden
an den Ohren des Benutzers
und zu Hörproblemen führen
(vorübergehende oder dauerhafte
Taubheit, Summen in den Ohren,
Tinnitus, Hyperakusis).
Wenn Sie mehr als eine Stunde
lang übermäßiger Lautstärke (über
85dB) ausgesetzt sind, kann dies
zu irreparablen Schäden am Gehör
führen.
(CEI 60417-6044)
16
SUB ONE
Gebrauchsanweisung
DE
Mit dem Ziel der Weiterentwicklung der Produkte behält sich Focal-JMlab das Recht vor, die technischen Spezifikationen seiner.
Produkte ohne Vorankündigung zu verändern. Bilder haben keinen vertraglichen Charakter.
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um Ihre Focal-JMlab-Garantie zu bestätigen:
www.focal.com/warranty
Sie haben soeben ein Focal-Produkt erworben, und wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken. Willkommen in unserer
Welt der hohen Wiedergabequalität. Innovation, Tradition, Exzellenz und Genuss sind unsere Werte; und es ist unser
einziges Ziel, Ihnen ein reines, treues und reichhaltiges Klangvergnügen zu vermitteln. Um den vollen Leistungsumfang
dieses Produkts zu entdecken, empfehlen wir Ihnen, die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam
durchzulesen und dieses sorgfältig für die spätere Bezugnahme aufzubewahren.
Packungsinhalt
Der SUB ONE wird mit den folgenden Komponenten (zusätzlich zu diesem Handbuch) geliefert:
• 1 Netzkabel
• 2 Schutzgitter für beide Lautsprecher-Chassis (wir empfehlen, die Schutzgitter für das Hören sobald wie möglich abzunehmen)
• 1 Auspackanweisung
Überprüfen Sie, dass keines dieser Elemente fehlt. Unternehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Karton. Um Beschädigungen Ihres
Produkts beim Auspacken zu vermeiden, beachten Sie bitte die auf der Auspackanweisung auf der Kartoninnenseite angegebenen
Schritte. Stellen Sie sicher, dass die Verpackung keine Anzeichen von Beschädigungen aufweist. Sollte die Verpackung
beschädigt sein, informieren Sie das Transportunternehmen und den Lieferanten darüber. Es ist wichtig, dass die Verpackung in
ordnungsgemäßem Zustand für einen eventuellen zukünftigen Einsatz aufbewahrt wird.
Empfehlungen
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass Ihr Produkt einen hohen Schalldruck produzieren können. Da der Verzerrungsgrad
gering ist und der Ermüdungsgrad des Benutzers abnimmt, ist es nicht immer einfach, den tatsächlichen Schalldruck zu
erreichen. Bitte vergessen Sie nicht, dass eine übermäßige Schallbelastung über einen gewissen Zeitraum hinweg einen
irreversiblen Verlust Ihres Hörvermögens hervorrufen kann.
Garantiebedingungen
Im Problemfall wenden Sie sich an Ihren Focal-Händler.
Die Garantie auf alle Focal-Produkte in Frankreich wird für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährt und ist bei
Weiterverkauf nicht übertragbar. Bei Materialdefekten muss das Produkt auf Ihre Kosten und in seiner Originalverpackung
an den Händler gesendet werden, der das Produkt untersucht und die Art der Störung ermittelt. Fällt diese unter die
Garantie, wird Ihnen das Produkt zurückgesendet oder ersetzt. Andernfalls wird Ihnen ein Kostenvoranschlag für die
Reparatur übermittelt.
Die Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von Missbrauch oder unsachgemäßem Anschluss (zum Beispiel verbrannte
Schwingspulen).
Außerhalb Frankreichs sind Focal-Produkte durch eine Garantie abgedeckt, deren Bedingungen lokal durch den oziellen
Focal-JMlab-Händler in jedem Land gemäß des anwendbaren Rechts des betroenen Gebiets definiert werden.
17
SUB ONE
Gebrauchsanweisung
DE
Der SUB ONE ist ein aktiver Subwoofer für ein professionelles Steuerungssystem. Bei den verwendeten Lautsprecher-Chassis
handelt es sich um zwei in Frankreich gefertigte Basslautsprecher mit einem Durchmesser von 20 cm und Slatefiber-Membran,
die durch zwei Lüftungsschlitze mit großem Querschnitt charakterisiert werden.
Der SUB ONE lässt sich einsetzen:
- zusätzlich zum Bass oder Infra-Bass für Stereo- + Subwoofer-Installationen (2.1 oder 2.2). Hierfür ermöglichen die
Steckverbinder auf der Rückseite des SUB ONE den Anschluss einer herkömmlichen Stereoquelle (Left In und Right In),
aber auch die Rückgewinnung eines Signals (Left Out und Right Out), das über den im SUB ONE enthaltenen Hochpassfilter
verarbeitet wird und zur Spannungsversorgung zugehöriger Lautsprecher, so genannter "Satelliten", bestimmt ist.
- Als LFE-Kanal (Low Frequency Effect) zum Einsatz in Mehrkanalsystemen (5.1, 5.2, 6.1 ...) über einen speziellen LFE-Eingang
auf der Rückseite des SUB ONE.
Installation
Netzversorgung
Ihre Produkte müssen über das Netzkabel geerdet werden.
Aktivieren des automatischen Ruhemodus
Der SUB ONE ist mit einem „Ruhemodus“ ausgestattet. Wenn Sie den Subwoofer einschalten, ist der „Ruhemodus“ aktiv. Um
den „Ruhemodus“ zu deaktivieren, senden Sie ein Audiosignal an den Subwoofer, indem Sie den Schallpegel der Audioquelle
schrittweise erhöhen. Nach ca. 30 Minuten ohne Audiosignalempfang schaltet der SUB ONE automatisch in den „Ruhemodus“.
Im „Ruhemodus“
beträgt die Leistungsaufnahme weniger als 0,5 W. Diese „Ruhemodus“-Funktion lässt sich mithilfe des Schalters „Auto Stand-
by“ (Seite 18) deaktiveren.
Einsetzen/Abnehmen der Schutzgitter
Für jedes SUB ONE-Lautsprecher-Chassis werden zwei Gitter geliefert. Zum Einsetzen des Schutzgitters die Kerben des
Gitters vor die dafür vorgesehenen Schlitze setzen und allmählich drücken. Um ein Gitter zu entfernen, ziehen Sie einfach
vorsichtig mit den Fingern an den Einkerbungen oben und unten am Schutzgitter.
18
SUB ONE
Gebrauchsanweisung
DE
Einstellungen und Steuerung des SUB ONE:
1 – TIEFPASS
Mit diesem Drehpotentiometer wird die Tiefpass-Grenzfrequenz des Subwoofers eingestellt, um die höchste Frequenz zu
bestimmen, die der SUB ONE erneut umschreiben muss. Dies zielt natürlich darauf ab, eine möglichst lineare Frequenzgangkurve
des Gesamtsystems (Subwoofer + Lautsprecher) zu erhalten und so die Wiedergabe gleicher Frequenzen durch Subwoofer
und Monitore zu vermeiden.
2 – LAUTSTÄRKE
Die Pegeleinstellung des SUB ONE bestimmt die Lautstärke des Subwoofers im Verhältnis zu derjenigen der Kontrollmonitore.
Mit dieser Einstellung können Sie auch den Standort des Subwoofers optimieren, indem Sie für jede starre Oberfläche (Boden,
Wand) einen Pegelanstieg von 6 dB berücksichtigen.
3 – PHASE
Dieses mit dem Polaritätsschalter (4) verbundene Potentiometer zur Phaseneinstellung kompensiert gegebenenfalls die
Positionierung des SUB ONE im Verhältnis zu den Monitoren. Abhängig vom Abstand des Subwoofers, seiner zentralen
Position oder nicht, ermöglicht diese Einstellung den synchronen Empfang der Toninformationen, die vom SUB ONE und den
ihm zugeordneten Monitoren kommen.
4 – POLUNG
Dieser Polaritätsschalter kehrt die Polung des SUB ONE um 180° um.
5 – AUTOMATISCHER STANDBY-MODUS
Der SUB ONE ist mit einem „Ruhemodus“ ausgestattet, der sich gegebenenfalls deaktivieren lässt. Beim Verlassen des Werkes
wird der Subwoofer in die Position
„ENABLE“ gebracht. Dadurch wird der Ruhemodus aktiviert. Wenn Sie den SUB ONE einschalten, ist der „Ruhemodus“ aktiv.
Um den Ruhemodus zu verlassen, senden Sie ein Audiosignal an den Subwoofer, indem Sie den Schallpegel der Audioquelle
schrittweise erhöhen. Nach ca. 30 Minuten ohne Audiosignalempfang schaltet der Subwoofer automatisch in den „Ruhemodus“.
Im Ruhemodus beträgt die Leistungsaufnahme weniger als 0,5 W. Dieser automatische Ruhemodus lässt sich deaktivieren. Stellen
Sie dazu den Wahlschalter auf die Position "DISABLE". In der Position „DISABLE“ bleibt der SUB ONE ständig eingeschaltet,
sobald der Schalter „ON-OFF“ in der Position „ON“ (Ein) aktiviert wird.
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
19
SUB ONE
Gebrauchsanweisung
DE
6 – DEFEAT
Dieser Schalter schaltet den Hochpassfilter der Satellitenlautsprecher ein oder aus. Wenn die LED rot erleuchtet, ist der
DEFEAT-Modus aktiviert, der den Hochpassfilter auf den Monitoren deaktiviert.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Dieser Schalter wählt die Grenzfrequenz des Hochpassfilters für die Satellitenlautsprecher aus.
8 – Verwendung des SUB ONE in Stereo + Subwoofer-Konfiguration (2.1 oder 2.2)
Left IN: dieser Eingang ist für den Empfang des linken Ausgangs Ihrer Quelle (Mischpult, oder andere ...) vorgesehen.
Right IN: dieser Eingang ist für den Empfang des rechten Ausgangs Ihrer Quelle (Mischpult, oder andere ...) vorgesehen.
Left OUT: Dieser Ausgang ist für die Spannungsversorgung des linken Lautsprechers Ihres 2.1-Systems vorgesehen. Das auf
diese Weise wiedererlangte Signal wird zuvor durch den Hochpassfilter Ihres SUB ONE gefiltert.
Right OUT: Dieser Ausgang ist für die Spannungsversorgung des rechten Lautsprechers Ihres 2.1-Systems vorgesehen. Das auf
diese Weise wiedererlangte Signal wird zuvor durch den Hochpassfilter Ihres SUB ONE gefiltert.
9 – BYPASS 2.1
Dieser Eingang ermöglicht den Anschluss eines 2-Positions-Fußpedals (nicht im Lieferumfang enthalten), das über eine
6,35-mm-Buchse angeschlossen wird. Die Aktivierung von BYPASS führt zur Stummschaltung (Mute) des Subwoofers. Diese
Funktion ermöglicht einen sofortigen Vergleich durch schnelles Umschalten zwischen einem „2.1“-System ... (SUB ONE, verbunden
mit 2 Monitoren), das an ein herkömmliches Stereosystem angeschlossen ist. Diese Möglichkeit ist besonders interessant bei der
Optimierung der Filtereinstellungen (Phase, Grenzfrequenz, Lautstärke) zwischen dem SUB ONE und den ihm zugeordneten
Monitoren.
10 – LFE
Einsatz des SUB ONE in einer Mehrkanal-Konfiguration (5.1, 5.2, 7.1 ...)
LFE IN: dieser Eingang ist für die Spannungsversorgung Ihres SUB ONE für eine Mehrkanalanwendung (5.1, 5.2, 7.1 ...) vorgesehen. Der
LFE-Eingang ist nur für niedrige Frequenzen vorgesehen.
LFE OUT : dieser Ausgang ist für die Verkettung Ihres SUB ONE mit einem anderen Subwoofer für eine Mehrkanalanwendung
vorgesehen.
11 – POWER
Mit dem ON/OFF-Schalter lässt sich der SUB ONE ein- oder ausschalten.
20
SUB ONE
Gebrauchsanweisung
DE
System SUB ONE
• Frequenzgang (+/- 3dB) 32 Hz - 120 Hz
• Maximales SPL-Niveau 114 dB SPL (Spitze bei 1 m)
Elektronischer Abschnitt
• Eingänge - Typ/Impedanz
- Stecker
- Empfindlichkeit
Links, Rechts, LFE
Elektronisch symmetriert/110 kOhm
3polige Buchse
Variabel
• Ausgänge
(Zu den Satelliten)
- Stecker Links + Rechts
XLR Stecker mit 3 parallelen Polen an den Eingängen
• Verstärkung 2 x 100 W rms, Klasse D
• Interne Signalverarbeitung
und Funktionen
- Subwoofer-
Abschnitt
Monosummierung Links + Rechts
Hochpassfilter bei 60 Hz oder 90 Hz
Einstellbarer Tiefpassfilter, 24 dB/Oktave
Phasenanpassung
Polung
• Benutzersteuerung Einstellen des Subwoofer-Pegels (Empfindlichkeit)
Einstellung der Grenzfrequenz des Tiefpassfilters
Phasenanpassung
Polaritätsumkehrer
Stumm
Externe Wände (Pedalsteuerung)
• LED-Statusanzeigen Ein
Defeat
• Spannungsversorgung - Netzspannung
- Anschluss
Universal-Stromversorgung
IEC-Netzkabel, entfernbar
Wandler
• Subwoofer 2 x Focal Lautsprecher-Chassis mit 20 cm
Auslenkung der „Slatefiber“ -Membran
Holzarbeit
• Konstruktion MDF-Paneel 22 mm mit interner Verstärkung
• Ausführung Vinyl, dunkelgrau
• Abmessungen (HxLxT) 475 x 310 x 520 mm
• Gewicht 18,5 kg
IT
LEGGERE PRIMA DELL’USO!
IMPORTANI PRECAUZIONI DI SICUREZZA!
Italiano
L’icona del fulmine all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente che il dispositivo
contiene alta tensione, la quale può causare
rischi di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Per prevenire rischi di scosse
elettriche, non rimuovere la copertura (o
il retro) del dispositivo. Il dispositivo non
contiene parti riparabili dall'utente. Se
occorrono manutenzioni o riparazioni,
rivolgersi a un professionista qualificato.
Il punto esclamativo contenuto in un triangolo
equilatero avverte l’utente che il manuale
contiene istruzioni importanti sull’uso e la
manutenzione del dispositivo.
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare le istruzioni.
3. Consultare tutte le avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare l’impianto in
prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire i fori di ventilazione.
Installare in conformità con le
istruzioni del produttore.
8. Non installare l’apparecchio vicino
a fonti di calore, come radiatori,
diusori, stufe o altri dispositivi
(inclusi gli amplificatori) che emanano
calore.
9. Non ostacolare le finalità di
sicurezza della spina polarizzata. La
spina polarizzata presenta due lame,
una più larga dell’altra. La lama larga
è prevista a scopo di sicurezza. Se la
spina in dotazione con il dispositivo
non è idonea alla presa, rivolgersi
al proprio elettricista chiedendo la
sostituzione della presa obsoleta.
10. Proteggere il cavo di
alimentazione facendo in modo che
non venga calpestato o schiacciato,
in particolare in corrispondenza delle
spine, delle prese e del punto in cui
escono dall’apparecchio.
11. Utilizzare solo collegamenti/
accessori specificati dal produttore.
12. Utilizzare esclusivamente con il
carrello, supporto, treppiede, braccio
o tavolo specificati dal produttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si
usa un carrello, prestare particolare
attenzione nello spostare il gruppo
carrello/apparecchio al fine di evitare
eventuali lesioni dovute a ribaltamenti.
13. In caso di temporali o lunghi
periodi di inutilizzo, scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione.
14. Qualsiasi operazione di
manutenzione deve essere eseguita
da personale qualificato. Intervenire
con operazioni di manutenzione
a seguito di qualsiasi danno
all’apparecchio, come danni al
cavo di alimentazione o alla spina,
versamenti di liquido o caduta di
oggetti all’interno, esposizione a
pioggia o umidità, malfunzionamento
o rovesciamento del dispositivo.
15. Questo prodotto è un
dispositivo di Classe 1. Collegarlo
unicamente servendosi della spina
di alimentazione fornita, dotata di
collegamento a terra. Il dispositivo
deve essere collegato in una presa di
alimentazione messa a terra.
16. Quando l’interruttore di
accensione/spegnimento o la spina
o l'adattatore collegati al dispositivo
sono utilizzati come apparecchio di
disconnessione, il dispositivo deve
restare facilmente accessibile.
17. ATTENZIONE: Per ridurre i rischi
di scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio ad acqua, pioggia o
umidità. Inoltre, evitare di esporlo
a gocciolamenti o schizzi, e di
posizionare oggetti contenenti liquidi,
come vasi, sopra di esso.
18. Non ostruire i fori di ventilazione.
19. Non inserire nessun oggetto
attraverso i fori di ventilazione
del dispositivo. Potrebbe venire a
contatto con componenti ad alta
tensione o cortocircuitarli, causando
incendi o scosse elettriche. Non far
cadere mai liquido sul dispositivo.
20. Non tentare di riparare il
dispositivo autonomamente.
L’apertura del dispositivo può
esporre a tensioni pericolose o ad
altri rischi. Per qualsiasi intervento di
manutenzione, rivolgersi a personale
qualificato.
21. L’apparecchiatura dev’essere
utilizzata a una temperatura
ambientale massima di 45 gradi
Celsius (113°F).
22. Non utilizzare il dispositivo in climi
tropicali.
23. Non utilizzare il dispositivo
ad altitudini superiori ai 2.000 m
(6.500 ft).
24. Non sovraccaricare prese murali,
prolunghe o prese a più spine per
evitare rischi di incendi o scosse
elettriche.
25. Il dispositivo non deve essere
montato a parete o sotto a meno
che non espressamente indicato dal
produttore.
26. Se il prodotto passa da un
ambiente freddo a uno caldo,
assicurarsi che non si sia formata
condensa prima di collegare il cavo di
alimentazione.
27. Non posizionare sopra il
dispositivo fonti di fiamme nude,
come candele.
28. Il prodotto deve essere collegato
unicamente all’alimentazione di rete
del tipo indicato sull’etichetta del
dispositivo. Se non si è sicuri del
proprio tipo di alimentazione elettrica,
chiedere al rivenditore o all’elettricista.
Per i dispositivi destinati all’uso con
batterie o altre fonti di alimentazione,
consultare il manuale di istruzioni.
29. Lasciare sempre una distanza
di almeno 5 cm (2”) attorno al
prodotto per consentirne un’adeguata
ventilazione.
30. Quando è necessaria la
sostituzione di componenti,
assicurarsi che il tecnico di servizio
utilizzi componenti raccomandati
dal produttore o con caratteristiche
identiche a quelle dell’originale.
Componenti non conformi possono
causare incendi, scosse elettriche o
altri pericoli.
31. Dopo qualsiasi intervento o
riparazione del dispositivo, chiedere
al tecnico di eseguire dei test per
verificare che il prodotto funzioni in
totale sicurezza.
32. Per evitare possibili danni all’udito,
non ascoltare ad alto volume per un
tempo prolungato.
L’ascolto di un amplificatore ad alto
volume può danneggiare l’orecchio
dell’ascoltatore e causare problemi
all’udito (perdita temporanea o
permanente dell’udito, ronzio alle
orecchie, acufene, iperacusia).
L’esposizione a volumi eccessivi
(superiori a 85 dB) per più di un’ora
può danneggiare irreversibilmente
l’udito.
(CEI 60417-6044)
22
SUB ONE
Istruzioni per l'uso
IT
Al fine di apportare migliorie, Focal-JMlab si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche dei propri prodotti senza preavviso.
Immagini non contrattuali.
Per validare la garanzia Focal-JMlab
adesso è possibile registrare il prodotto on-line su: www.focal.com/warranty
La ringraziamo per avere acquistato un prodotto Focal. Le diamo il benvenuto nel nostro l’universo: quello dell’Alta
fedeltà. Innovazione, tradizione, eccellenza e piacere sono i nostri valori. E il nostro obiettivo è uno solo: offrire agli
ascoltatori un suono puro, fedele e ricco. Per sfruttare al meglio tutte le prestazioni del suo prodotto le consigliamo
di leggere le istruzioni di questo libretto e conservarlo con cura per poterlo consultare anche in un secondo tempo.
Contenuto della confezione
Alla consegna, il SUB ONE è accompagnato dagli elementi seguenti (oltre al presente manuale):
1 cavo di alimentazione
2 griglie protettive per i due altoparlanti (che si consiglia di rimuovere per l’ascolto il prima possibile)
1 libretto di istruzioni per il disimballaggio
Verificare che non manchi nessun elemento ed estrarre dalla confezione tutti gli accessori. Per non danneggiare il prodotto
durante il disimballaggio, seguire i passaggi descritti nel libretto dedicato, che si trova all’interno della confezione. Verificare che
l’imballaggio non mostri segni di deterioramento. Qualora fosse danneggiato, avvertire il trasportatore e il fornitore. È importante
conservare l’imballaggio in buono stato per possibili evenienze future.
Raccomandazioni
Vorremmo sottolineare che questo prodotto può generare un'alta pressione sonora. Quando il livello di distorsione è basso
e il livello di fatica dell’utente è minimo, non è sempre facile ottenere la pressione sonora reale. È bene non dimenticare che
l’esposizione a livelli sonori elevati, oltre un certo lasso di tempo, può causare una perdita irreversibile dell’udito.
Condizioni di garanzia
In caso di problemi, rivolgersi al proprio rivenditore Focal.
La garanzia per la Francia su tutto il materiale Focal è di 2 anni non trasmissibile in caso di rivendita, a decorrere dalla data di
acquisto. L’eventuale materiale difettoso dovrà essere spedito a spese del cliente, nella confezione originale, al rivenditore, il
quale lo analizzerà per stabilire la natura del guasto. Se in garanzia, il materiale verrà restituito o sostituito. In caso contrario,
verrà proposto un preventivo per la riparazione.
La garanzia non copre i danni dovuti a uso improprio o ad allacciamenti non corretti (per esempio bobine mobili bruciate).
Fuori dalla Francia, il materiale Focal è coperto da una garanzia le cui condizioni sono fissate a livello locale dal distributore
uciale Focal di ogni paese, ai sensi delle leggi vigenti sul territorio interessato.
23
SUB ONE
Istruzioni per l'uso
IT
Il SUB ONE è un subwoofer attivo per sistemi di controllo professionali. Gli altoparlanti utilizzati sono due woofer da 20 cm a
membrana Slatefiber, fabbricati in Francia, dotati di sfiati di grandi dimensioni.
Il SUB ONE può essere utilizzato:
- come complemento per frequenze gravi o infra-gravi in installazioni stereo + subwoofer (2.1 o 2.2). In questo caso, la
connettività del pannello posteriore del SUB ONE consente l’allacciamento di una fonte stereo tradizionale (Left in e Right in),
nonché il recupero del segnale (Left Out e Right Out) filtrato tramite il filtro High-Pass (passa-alto) incluso, la cui funzione è
l’alimentazione dei diffusori associati, i cosiddetti “satelliti”.
- con canale LFE (Low Frequency Effect) in applicazioni a sistema multicanale (5.1, 5.2, 6.1, ecc.) mediante l’apposito ingresso
LFE situato sul pannello posteriore del SUB ONE.
Installation
Alimentazione di rete
I dispositivi devono essere collegati tassativamente a terra, utilizzando il cavo di alimentazione.
Standby automatico
Il SUB ONE è dotato di una modalità “Standby”. Essa si attiva automaticamente all’accensione del subwoofer. Per disattivarla,
inviare al subwoofer un segnale audio aumentando progressivamente il livello sonoro della fonte sonora. Dopo circa 30 minuti
senza ricezione di segnale audio, i subwoofer SUB ONE passano automaticamente alla modalità “Standby”. In questa
modalità, il consumo energetico è inferiore a 0,5 W. La funzione di attivazione dello “Standby” può essere disattivata mediante
l’interruttore Auto Stand-by (pagina 24).
Inserimento/rimozione delle griglie
Per i due altoparlanti del SUB ONE sono fornite due griglie. Per inserire la griglia, posizionare gli incavi davanti alle sedi
dedicate e premere progressivamente. Per rimuovere la griglia, basta tirarla con le dita in corrispondenza delle fessure
posizionate sulla parte superiore e inferiore della griglia stessa, con delicatezza.
24
SUB ONE
Istruzioni per l'uso
IT
Regolazioni e controllo del SUB ONE:
1 – LOW PASS
Questo potenziometro girevole consente di regolare la frequenza di taglio passa-basso (low-pass) del subwoofer, per stabilire
la frequenza più alta che dovrà trascrivere il SUB ONE. Lo scopo è, ovviamente, ottenere una curva di risposta in frequenza
su tutto il sistema (subwoofer + diffusori) quanto più lineare possibile, evitando di riprodurre le stesse frequenze sia con il
subwoofer che con i monitor.
2 – LEVEL
La regolazione del livello del SUB ONE consente di determinare il volume sonoro di ogni subwoofer in funzione di quello dei
monitor di controllo. Offre inoltre la possibilità di ottimizzare la collocazione di installazione del subwoofer, tenendo conto di
un aumento di 6 dB per ogni superficie rigida (pavimento, parete).
3 – PHASE
Questo potenziometro regola la fase ed è associato al commutatore di polarità (4); la sua funzione è quellla di compensare,
all’occorrenza, il posizionamento del SUB ONE rispetto a quello dei monitor. A seconda della distanza o della centralità o
meno del subwoofer, questo parametro consente la ricezione in sincrono delle informazioni sonore emesse dal SUB ONE e
dai monitor associati.
4 – POLARITY
Il commutatore di polarità inverte di 180° la fase del SUB ONE.
5 – AUTO STAND BY
Il SUB ONE è dotato di una modalità “Standby” disattivabile all’occorrenza. Per fabbricazione, il subwoofer è impostato
sulla posizione “ENABLE”. In questo modo, la modalità “Standby” è attiva. All’accensione del subwoofer, quindi, si attiva
automaticamente la modalità “Standby”. Per uscire, inviare al subwoofer un segnale audio aumentando progressivamente il
livello della fonte sonora. Dopo circa 30 minuti senza ricezione di segnale audio, i subwoofer passano automaticamente in
modalità “Standby”. In questa modalità, il consumo energetico è inferiore a 0,5 W. La messa in “Standby” automatica può essere
disattivata. Per farlo, impostare il selettore sulla posizione “DISABLE”. In posizione “DISABLE”, il SUB ONE resta sempre sotto
tensione dal momento in cui viene impostato il selettore “ON-OFF” (acceso - spento) sulla posizione “ON” (acceso).
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
25
SUB ONE
Istruzioni per l'uso
IT
6 – DEFEAT
Questo commutatore consente di attivare o disattivare il filtro passa-alto dei diffusori satellite. Quando il LED è acceso e di
colore rosso, significa che la modalità DEFEAT è attiva, e che il filtro passa-alto dei monitor non è attivo.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Questo commutatore permette di selezionare la frequenza di taglio del filtro passa-alto dei diffusori satellite.
8 – Uso del SUB ONE in configurazione stereo + subwoofer (2.1 o 2.2)
Left IN: questo ingresso è dedicato alla ricezione dell’uscita sinistra della sorgente (console di missaggio, o altro).
Right IN: questo ingresso è dedicato alla ricezione dell’uscita destra della sorgente (console di missaggio, o altro).
Left OUT: questa uscita è deputata all’alimentazione del diffusore sinistro del sistema 2.1. Il segnale ricevuto è già stato filtrato dal
filtro passa-alto del SUB ONE.
Right OUT: questa uscita è deputata all’alimentazione del diffusore destro del sistema 2.1. Il segnale ricevuto è già stato filtrato dal
filtro passa-alto del SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
Questo ingresso consente il collegamento di un pedale di comando a 2 posizioni (non incluso) mediante un jack di 6,35 mm.
L’attivazione del BYPASS innesca l’attivazione del “Mute” del subwoofer. Questa parametrazione consente un confronto istantaneo,
mediante una commutazione rapida, tra il sistema detto "2.1" (SUB ONE associato a 2 monitor) e il sistema stereo tradizionale. Questa
possibilità risulta particolarmente utile per parametrare al meglio la regolazione del filtraggio (fase, frequenza di taglio, volume) tra il
SUB ONE e i monitor ad esso associati..
10 – LFE
Uso del SUB ONE in configurazione multicanale (5.1, 2.1 o 2.2, ecc.)
LFE IN: questo ingresso è deputato all’alimentazione del SUB ONE in caso di applicazioni multicanale (5.1, 5.2, 7.1, ecc.). L’ingresso LFE
è dedicato esclusivamente alle basse frequenze.
LFE OUT: questa uscita è deputata al collegamento del SUB ONE a un altro subwoofer, per creare un assetto multicanale.
11 – POWER
È il tasto di accensione e spegnimento ON/OFF, che attiva o disattiva la messa sotto tensione del SUB ONE.
26
SUB ONE
Istruzioni per l'uso
IT
Sistema SUB ONE
• Risposta in frequenza (+/- 3 dB) 32 Hz - 120 Hz
• Livello SPL massimo 114 dB SPL (picco a 1 m)
Sezione elettronica
• Ingressi - Tipo/impedenza
- Connettore
- Sensibilità
Sinistra, Destra, LFE
Simmetrico elettronico/110 kOhm
XLR femmina 3 punte
Variabile
• Uscite
(verso i satelliti)
- Connettore Sinistra + Destra
XLR maschio 3 punte in parallelo sugli ingressi
• Amplificazione 2 x 100 W rms, Classe D
Trattamento interno del
segnale e funzioni
- Sezione subwoofer Somma mono Sinistra + Destra
Filtro passa-alto a 60 o 90 Hz
Filtro passa-basso regolabile, 24 dB/ottava
Regolazione della fase
Polarità
• Comandi dell’utente Regolazione del livello (sensibilità) del subwoofer
Regolazione della frequenza di taglio del filtro passa-basso
Regolazione della fase
Invertitore di polarità
Mute
Mute esterno (comando tramite pedale)
Spie luminose (LED) Avvio
Defeat
• Alimentazione elettrica - Tensione di rete
- Collegamento
Alimentazione universale
Cavo di rete IEC removibile
Trasduttori
• Subwoofer 2 x Altoparlanti Focal 20 cm a lunga escursione
con membrana “Slatefiber”
Ebanisteria
• Struttura Pannello MDF 22 mm con rinforzi interni
• Finitura Vinile grigio scuro
Dimensioni (Alt x Largh x Prof) 475 x 310 x 520 mm
• Peso 18,5 kg
ES
¡PARA LEER EN PRIMER LUGAR!
¡ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES!
Español
El rayo representado en un triángulo
equilátero advierte al usuario de que en el
aparato hay altas tensiones que pueden
suponer un riesgo de choque eléctrico.
ATENCIÓN: Para prevenir el riesgo de choque
eléctrico, no retire la tapa (ni la parte trasera)
de este aparato. Ningún componente de
este aparato es reemplazable por el usuario.
Para operaciones de mantenimiento o de
reparación, póngase en contacto con un
profesional cualificado.
El signo de exclamación en un triángulo
equilátero advierte al usuario de que el manual
contiene instrucciones importantes relativas al
uso y al mantenimiento del aparato.
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Tenga en consideración las
advertencias.
4. Respete todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del
agua.
6. Limpiar únicamente con un paño
seco.
7. No obstruya ningún orificio de
ventilación. Instale el aparato según
las instrucciones del fabricante.
8. No instale el aparato a proximidad
de fuentes de calor, como radiadores,
salidas de aire caliente, fogones o
cualquier otro aparato de disipe calor
(amplificadores incluidos).
9. No elimine la función de seguridad
del enchufe polarizado. Los enchufes
polarizados tienen dos clavijas, una
más ancha que otra. La clavija ancha
es un dispositivo de seguridad. Si el
enchufe suministrado no se adapta a
su toma de corriente, consulte con un
electricista para reemplazar la toma.
10. Proteja el cable para que no
se pueda pisar, aplastar ni quedar
aprisionado, especialmente en el
enchufe, las tomas de corriente y la
salida del cable desde el equipo.
11. Utilice únicamente los accesorios
especificados por el fabricante.
12. Utilice únicamente un carro, pie,
trípode, soporte o mesa especificado
por el fabricante o vendido con el
aparato. Cuando utilice un carro,
extreme la prudencia al desplazarlo
con el aparato para evitar posibles
lesiones debidas a su vuelco.
13. Desenchufe el aparato en caso de
tormenta o si no lo utiliza durante un
período de tiempo prolongado.
14. Cualquier operación de
mantenimiento deberá confiarse
a un profesional cualificado. El
mantenimiento será necesario
siempre que se produzcan incidentes
como el deterioro del cable o el
enchufe, el derrame de líquidos o la
introducción de objetos en el interior
del aparato, la exposición a la lluvia o
a la humedad, el mal funcionamiento
o la caída del equipo..
15. Este equipo es un
15. Este equipo es un aparato de Clase
I. Para conectar este aparato utilice
únicamente el enchufe con toma
de tierra suministrado. Este aparato
debe estar conectado a una toma de
corriente protegida con una conexión
a tierra.
16. Si el conmutador On/O, el
enchufe o el adaptador conectado al
equipo se utilizan como dispositivos
de desconexión, deberán permanecer
siempre accesibles al usuario.
17. ATENCIÓN: Para prevenir el riesgo
de incendio o de choque eléctrico,
no exponga este aparato al agua, la
lluvia o la humedad. El aparato no
debe exponerse al goteo de líquidos
ni a salpicaduras, y no debe colocarse
sobre él ningún recipiente que
contenga líquidos (vasijas, etc.).
18. No obstruya los orificios de
ventilación.
19. No introduzca ningún objeto
en los orificios de ventilación del
aparato. Dicho objeto podría entrar
en contacto con componentes
sometidos a altas tensiones y
producir un cortocircuito, provocando
un incendio o un choque eléctrico. No
vierta ningún líquido sobre el aparato.
20. No intente reparar este aparato
por sus propios medios. Si lo abre se
puede exponer a tensiones peligrosas
u otros riesgos. Para cualquier
intervención de mantenimiento,
póngase en contacto con un
profesional cualificado.
21. El equipo debe utilizarse a una
temperatura máxima de 45 grados
Celsius (113 ºF).
22. No utilice este aparato en climas
tropicales.
23. No utilice este aparato en altitudes
superiores a 2000 m (6500 pies).
24. No sobrecargue las tomas de
corriente, los alargadores ni las tomas
múltiples, ya que podría provocar un
incendio o un choque eléctrico.
25. El aparato no debe montarse en
paredes o techos a menos que esté
previsto por el fabricante.
26. Si traslada el equipo desde
un ambiente frío a otro caliente,
asegúrese de que no se haya
producido condensación antes de
conectar el cable de alimentación.
27. No ponga sobre el aparato
ninguna fuente de llamas desnudas
(velas, etc.).
28. Este equipo debe conectarse
únicamente a una toma de corriente
del tipo indicado en la etiqueta del
aparato. En caso de duda sobre el
tipo de alimentación eléctrica de su
instalación, consulte con el vendedor
o con su proveedor de electricidad.
Si el aparato está previsto para un
uso con batería u otra fuente de
alimentación, consulte el manual de
usuario.
29. Deje siempre una distancia
mínima de 5 cm (2 pulgadas) en
torno al equipo para garantizar una
ventilación adecuada.
30. Cuando sea necesario reemplazar
un componente, asegúrese de que
el técnico de mantenimiento utiliza
el componente recomendado por
el fabricante u otro que presente
características idénticas a las del
componente original. El uso de
componentes inadecuados puede
provocar incendios, choques
eléctricos u otros riesgos.
31. Después de cualquier intervención
o reparación, solicite al técnico
de mantenimiento la realización
de pruebas para garantizar que el
equipo funciona en condiciones de
seguridad.
32. Para evitar posibles daños
auditivos, no escuche los altavoces a
volumen alto durante largos períodos
de tiempo.
La escucha de altavoces con mucha
potencia puede causar daños en el
oído y provocar trastornos auditivos
(sordera temporal o permanente,
zumbidos en los oídos, acúfenos,
hiperacusia).
La exposición de los oídos a un
volumen excesivo (superior a 85
dB) durante más de una hora puede
provocar daños auditivos irreversibles.
(CEI 60417-6044)
28
SUB ONE
Manual de uso
ES
Focal-JMlab se reserva el derecho de modificar las especificaciones técnicas de sus productos sin previo aviso con fines de desarrollo.
Imágenes no contractuales.
Para validar la garantía Focal-JMab,
ahora también puede registrar su producto en línea: www.focal.com/warranty
Acaba de adquirir un producto Focal y se lo agradecemos. Le damos la bienvenida a nuestro universo, el de la alta
fidelidad. La innovación, la tradición, la excelencia y el placer son nuestros valores; nuestro único objetivo es ofrecerle
un sonido puro, fiel y lleno de matices. Para aprovechar al máximo las características de este equipo, le aconsejamos
que lea estas instrucciones y que las conserve después en un lugar seguro para consultarlas posteriormente.
Contenido del embalaje
El SUB ONE se suministra con los siguientes elementos (además del presente manual):
1 cable de alimentación
2 rejillas de protección para los dos altavoces (recomendamos retirarlas para la escucha en cuanto sea posible)
Instrucciones de desembalaje
Verifique que no falta ninguno de estos elementos y retire todos los accesorios de la caja. Para no deteriorar el producto durante
su desembalaje, siga los pasos indicados en las instrucciones de desembalaje que encontrará en el interior de la caja. Verifique
que el embalaje no presenta ningún signo de deterioro. Si estuviera deteriorado, advierta de ello al transportista y al proveedor. Es
importante conservar el embalaje en buen estado para poder utilizarlo posteriormente.
Recomendaciones
Queremos recordarle que su equipo puede generar altos niveles de presión sonora. Su bajo nivel de distorsión y el escaso nivel
de fatiga que produce en el usuario dificultan la percepción del nivel real de presión sonora. No olvide que la exposición a altos
niveles de presión sonora puede provocar, al cabo de un cierto tiempo, una pérdida de audición irreversible.
Condiciones de garantía
Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor Focal.
La garantía en Francia para todos los productos Focal es de 2 años a partir de la fecha de compra y no es transmisible en
caso de reventa. En caso de material defectuoso, deberá remitir el equipo en su embalaje original y por cuenta propia al
distribuidor, que analizará el producto y determinará el origen del problema. Si la garantía cubre el defecto observado, el
producto será devuelto o reemplazado. En caso contrario, se le propondrá un presupuesto de reparación.
La garantía no cubre los daños derivados de un mal uso o de una conexión incorrecta (por ejemplo, en caso de bobinas
móviles quemadas, etc.).
Fuera de Francia, los productos Focal están sujetos a una garantía cuyas condiciones establece, de forma local, el
distribuidor oficial de Focal en cada país con arreglo a las leyes en vigor en dicho territorio.
29
SUB ONE
Manual de uso
ES
El SUB ONE es un cajón de graves activo para sistemas de control profesionales. Los altavoces utilizados son dos woofers de
20 cm con membrana Slatefiber fabricados en Francia, con dos salidas de aire de gran sección.
El SUB ONE se puede utilizar:
- como complemento de graves o infragraves para instalaciones estéreo con subwoofer (2.1 o 2.2). Para ello, las conexiones del
panel trasero del SUB ONE permiten conectar una fuente estéreo convencional («Left In» y «Right In»), así como recuperar
una señal («Left Out» y «Right Out») tratada a través del filtro «paso alto» del SUB ONE, destinado a alimentar los altavoces
asociados (satélites).
- como canal LFE («Low Frequency Effect») para sistemas multicanal (5.1, 5.2, 6.1...), a través de la entrada LFE específica del
panel trasero del SUB ONE.
Instalación
Alimentación eléctrica
Sus equipos deben estar obligatoriamente conectados a tierra a través del cable de alimentación.
Modo de espera automático
El SUB ONE dispone de un modo de «espera». Cuando se enciende el cajón de graves, se activa el modo de «espera».
Para desactivarlo, envíe una señal de audio al cajón aumentando progresivamente el nivel sonoro de la fuente. Al cabo de
aproximadamente 30 minutos sin recepción de señal de audio, el SUB ONE pasa automáticamente al modo de «espera». En
el modo de «espera», el consumo eléctrico es inferior a 0,5 W. Esta función de puesta en «espera» puede desactivarse con el
interruptor «Auto Stand-by» (página 30).
Colocación y retirada de las rejillas
Con los dos altavoces del SUB ONE se suministran dos rejillas. Para colocarlas, ponga las muescas de la rejilla frente a su
ubicación correspondiente y presione progresivamente. Para retirarlas, solo tiene que tirar delicadamente con los dedos de
las entalladuras de la parte superior e inferior de la rejilla.
30
SUB ONE
Manual de uso
ES
Ajustes y controles del SUB ONE:
1 – LOW PASS
Este potenciómetro rotativo permite ajustar la frecuencia de corte «paso bajo» del cajón de graves para definir la frecuencia
más alta que el SUB ONE deberá reproducir. El objetivo es obtener una curva de respuesta en frecuencia lo más lineal posible
para el conjunto del sistema (subwoofer y altavoces), evitando así que el subwoofer y los monitores reproduzcan las mismas
frecuencias.
2 – LEVEL
El ajuste del nivel sonoro del SUB ONE permite definir el volumen del cajón de graves en función del de los monitores de
control. Este ajuste permite también optimizar la elección de la ubicación del cajón, con un aumento de 6 dB por cada
superficie rígida (suelo o pared).
3 – PHASE
El potenciómetro de ajuste de fase, asociado al conmutador de polaridad (4), permite compensar la posición del SUB ONE
con respecto a la de los monitores. Dependiendo de la distancia a la que se encuentra, y de su posición centrada o no, este
ajuste permite recibir de manera sincronizada la información sonora procedente del SUB ONE y de los monitores a los que
esté asociado.
4 – POLARITY
Este conmutador de polaridad invierte la fase del SUB ONE en 180º.
5 – AUTO STAND BY
El SUB ONE dispone de un modo de «espera» que se puede desactivar si es necesario. El cajón de graves sale de fábrica ajustado
en la posición «ENABLE» (habilitado). Así, el modo de espera estará habilitado. Cuando se enciende el SUB ONE, se activa el
modo de «espera». Para salir del modo de «espera», envíe una señal de audio al subwoofer aumentando progresivamente el
nivel sonoro de la fuente. Al cabo de aproximadamente 30 minutos sin recepción de señal de audio, el cajón de graves pasa
automáticamente al modo de «espera». En el modo de «espera», el consumo eléctrico es inferior a 0,5 W. Este modo automático
de puesta en espera se puede desactivar. Para ello, ponga el selector en la posición «DISABLE» (deshabilitar). En la posición
«DISABLE», el SUB ONE permanecerá encendido cuando el selector «ON/OFF» (encendido/apagado) esté en la posición «ON»
(encendido).
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
31
SUB ONE
Manual de uso
ES
6 – DEFEAT
Este conmutador activa o desactiva el filtro paso alto de los altavoces satélite. Cuando el led está encendido en rojo, el modo
«DEFEAT» está activado, lo que desactiva el filtro paso alto de los monitores.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Este conmutador permite seleccionar la frecuencia de corte del filtro paso alto de los altavoces satélite.
8 – Utilización del SUB ONE en configuración estéreo con subwoofer (2.1 o 2.2)
Left IN: esta entrada sirve para recibir la salida izquierda de la fuente (mesa de mezclas, etc.).
Right IN: esta entrada sirve para recibir la salida derecha de la fuente (mesa de mezclas, etc.).
Left OUT: esta salida sirve para alimentar el altavoz izquierdo de su sistema 2.1. La señal recuperada estará filtrada previamente por
el filtro paso alto del SUB ONE.
Right OUT: esta salida sirve para alimentar el altavoz derecho de su sistema 2.1. La señal recuperada estará filtrada previamente por
el filtro paso alto del SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
Esta entrada permite conectar un pedal de control de dos posiciones (no incluido) mediante un jack de 6,35 mm. La activación del
«BYPASS» activará el «mute» del subwoofer. Esta operación permitirá la comparación instantánea, por conmutación rápida, entre
un sistema 2.1 (SUB ONE asociado a 2 monitores) y un sistema estéreo convencional. Esta posibilidad es especialmente interesante
para optimizar los ajustes de filtrado (fase, frecuencia de corte, volumen) entre el SUB ONE y los monitores a los que está asociado.
10 – LFE
Utilización del SUB ONE en configuración multicanal (5.1, 5.2, 7.1…)
LFE IN: esta entrada sirve para alimentar el SUB ONE desde un sistema multicanal (5.1, 5.2, 7.1…). La entrada LFE está únicamente
dedicada a las bajas frecuencias.
LFE OUT: esta salida sirve para acoplar el SUB ONE con otro cajón de graves en sistemas multicanal.
11 – POWER
El interruptor «ON/OFF» permite encender o apagar el SUB ONE.
32
SUB ONE
Manual de uso
ES
Sistema SUB ONE
• Respuesta en frecuencia (+/-3 dB) 32 Hz - 120 Hz
Nivel SPL máximo 114 dB SPL (pico a 1 m)
Sección electrónica
• Entradas - Tipo/Impedancia
- Conector
- Sensibilidad
Izquierda, Derecha, LFE
Simétrico electrónico/110 kOhm
XLR hembra 3 polos
Variable
• Salidas
(hacia los satélites)
- Conector Izquierda + Derecha
XLR macho 3 polos en paralelo a las entradas
• Amplificación 2 x 100 W rms, Clase D
Tratamiento interno de la
señal y funciones
- Sección subwoofer Adición mono Izquierda + Derecha
Filtro paso alto a 60 Hz o 90 Hz
Filtro paso bajo ajustable, 24 dB/octava
Ajuste de fase
Polaridad
• Controles de usuario Ajuste del nivel (sensibilidad) del subwoofer
Ajuste de la frecuencia de corte del filtro paso bajo
Ajuste de fase
Inversor de polaridad
Mute
Mute externo (controlado con un pedal)
• Testigos luminosos (led) Marche
Defeat
• Alimentation éléctrique - Tension secteur
- Connexion
Alimentation universelle
Cordon secteur CEI amovible
Transducteurs
• Subwoofer 2 x Haut-parleurs Focal 20 cm longue excursion
à membrane « Slatefiber »
Ebénisterie
• Construction Panneau MDF 22 mm avec renforts internes
• Finition Vinyl gris sombre
• Dimensions (HxLxP) 475 x 310 x 520 mm
• Poids 18,5 kg
PT
LEIA PRIMEIRO!
IMPORTANTE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Português
O raio num triângulo equilátero avisa o
utilizador que o dispositivo tem alta tensão
que pode resultar em risco de choque elétrico.
AVISO: Para evitar qualquer risco de choque
elétrico, não retire a cobertura (ou a parte
traseira) do dispositivo. Este dispositivo não
possui peças que possam receber assistência
por parte do utilizador. Para efeitos de
manutenção ou reparação, contacte um
profissional qualificado.
O ponto de exclamação num triângulo
equilátero avisa o utilizador que o manual
contém instruções importantes sobre como
utilizar e cuidar do dispositivo.
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este aparelho perto
de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não bloqueie nenhuma abertura de
ventilação. Instale de acordo com as
instruções do fabricante.
8. Não instale perto de fontes de
calor como radiadores, bocas de ar
quente, fogões, ou outros aparelhos
(incluindo amplificadores) que
produzam calor.
9. Não anule a finalidade de
segurança da ficha polarizada. Uma
ficha polarizada tem duas lâminas,
sendo uma mais larga do que a outra.
A lâmina larga tem como objetivo a
sua proteção. Se a ficha fornecida
não entrar na sua tomada, contacte
um eletricista para proceder à
substituição da tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de alimentação
de forma a não ser pisado ou
comprimido, especialmente junto
às fichas, às tomadas e ao ponto de
saída do aparelho.
11. Use apenas acessórios
especificados pelo fabricante.
12. Utilizar apenas com o carrinho,
apoio, tripé, suporte ou mesa
especificados pelo fabricante ou
vendidos com o aparelho. Nos casos
em que se utilizar um carrinho, tenha
cuidado ao deslocar o conjunto
carrinho/aparelho, para evitar lesões
causadas pela viragem do mesmo.
13. Desligue o aparelho da corrente
elétrica durante tempestades elétricas
ou quando não se preveja a sua
utilização por períodos prolongados.
14. Encaminhe todas as operações
de assistência para pessoal de
assistência qualificado. A assistência
é necessária quando o aparelho
tiver sofrido danos, por exemplo,
danos no cabo de alimentação ou
na ficha, derramamento de líquido
ou queda de objetos dentro do
aparelho, exposição do aparelho a
chuva ou humidade, se não funcionar
normalmente, ou se tiver caído.
15. Este produto é um dispositivo
pertencente à Classe 1. Apenas
deve ligar o dispositivo à corrente
utilizando a ficha elétrica fornecida,
que dispõe de ligação à terra. O
dispositivo deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação à terra.
16. Quando o interruptor ligar/desligar
ou a ficha elétrica ou adaptador
ligado ao produto for usado como
dispositivo de desativação, este
dispositivo deve estar prontamente
acessível.
17. AVISO: Para reduzir o risco de
incêndio ou choque elétrico, não
exponha este aparelho a água, chuva
ou humidade. Além disso, o aparelho
não deverá ser exposto a gotas
ou salpicos e nenhum objeto que
contenha líquido, como jarras, deverá
ser colocado sobre o aparelho.
18. Não obstrua as aberturas de
ventilação.
19. Não introduza quaisquer objetos
nas aberturas de ventilação do
dispositivo. Podem entrar em
contacto com um dos componentes
de alta tensão ou provocar um
curto-circuito nos mesmo e originar
um incêndio ou choque elétrico. Não
derrame líquidos sobre o dispositivo.
20. Não tente reparar este dispositivo.
Abri-lo pode resultar em exposição
a tensões perigosas ou outros riscos.
Contacte um profissional qualificado
para a realização de qualquer
trabalho de manutenção.
21. O equipamento deverá ser
utilizado à temperatura ambiente
máxima de 45 graus Celsius (113 °F).
22. Não utilize este dispositivo em
climas tropicais.
23. Não utilize este dispositivo a
altitudes superiores a 2000 m (6500
pés).
24. Não sobrecarregue tomadas de
parede, cabos de extensão ou saídas
com várias tomadas, pois tal poderá
provocar incêndios ou choques
elétricos.
25. O dispositivo não deve ser
montado numa parede ou num
teto, exceto se assim previsto pelo
fabricante.
26. Se o produto tiver sido
transportado de um ambiente frio
para um ambiente quente, antes
de ligar o cabo de alimentação
certifique-se de que não ocorreu
condensação.
27. Não coloque fontes de chamas
desprotegidas, como velas acesas,
sobre o dispositivo.
28. O produto apenas deverá ser
ligado ao tipo de alimentação elétrica
apresentado na etiqueta colocada
no dispositivo. Se não tiver a certeza
de qual o tipo de alimentação da
rede elétrica de que dispõe, pergunte
ao seu revendedor ou fornecedor
de eletricidade. Para dispositivos
destinados a serem utilizados
com uma bateria ou outra fonte
de energia, consulte o manual do
utilizador.
29. Deixe sempre uma distância de,
pelo menos, 5 cm (2") em redor
do produto, para que haja uma
ventilação adequada.
30. Quando forem necessários
componentes de substituição,
certifique-se de que o técnico de
manutenção usa os componentes
recomendados pelo fabricante
ou componentes com as mesmas
características técnicas do produto
original. Utilizar componentes que
não estejam em conformidade pode
provocar incêndios, choques elétricos
ou outros riscos.
31. Após qualquer trabalho de
manutenção ou reparação no
dispositivo, peça ao técnico de
manutenção para o testar, para
verificar se está a funcionar em
segurança.
32. Para evitar prejudicar a sua
audição, não ouça colunas em
volumes elevados durante períodos
prolongados.
Ouvir colunas em volumes elevados
pode prejudicar a audição do
utilizador e resultar em problemas
de audição (surdez temporária ou
permanente, zumbido nos ouvidos,
zunido, hiperacusia).
A exposição a volumes excessivos
(acima dos 85 dB) durante mais
de uma hora pode provocar danos
irreparáveis à audição.
(CEI 60417-6044)
34
SUB ONE
Manual de utilização
PT
Com o objetivo de evoluir, a Focal-JMlab reserva-se o direito de alterar as especificações técnicas dos seus produtos sem aviso prévio.
Imagens não contratuais.
Para validar a garantia Focal-JMlab,
agora é possível registar um produto online: www.focal.com/warranty
Acabou de adquirir um produto Focal e agradecemos a sua preferência. Seja bem-vindo ao nosso universo, o da alta-
fidelidade. Inovação, tradição, excelência e prazer são os nossos valores; o nosso único objetivo é proporcionar-lhe um
som puro, fiel e rico. Para aproveitar todo o desempenho deste produto, recomendamos que leia as instruções neste
manual e, em seguida, o conserve cuidadosamente para futura referência.
Conteúdo da embalagem
O SUB ONE vem acompanhado com os seguintes elementos (além deste manual):
1 cabo de alimentação
2 grelhas de proteção para os dois altifalantes (recomendamos que as grelhas sejam retiradas para a audição, desde que
possível)
1 folheto de instruções de desembalagem
Verifique se não falta nenhum destes elementos e retire todos os acessórios da caixa. Para não danificar o produto ao desembalar,
siga os passos indicados nas instruções de desembalagem que se encontram no interior da caixa. Verifique se a embalagem
apresenta sinais de deterioração. Caso sejam detetados danos, informe a transportadora e o fornecedor. É importante que a
embalagem seja mantida em bom estado, para eventuais utilizações futuras.
Recomendações
Chamamos a atenção para o facto de o seu produto poder gerar uma pressão sonora elevada. Sendo o nível de distorção
ligeiro e o nível de fadiga do utilizador mínimo, nem sempre a pressão sonora real é evidente. Lembre-se que a exposição a
níveis sonoros elevados para além de um determinado tempo pode levar a uma perda irreversível da audição.
Condições de garantia
Caso ocorra algum problema, entre em contacto como o seu revendedor Focal.
Em França, a garantia para todos os equipamentos da Focal é de 2 anos, não transferível em caso de revenda, a contar da
data de aquisição do produto. Em caso de equipamento com defeito, este deve ser enviado ao revendedor, na embalagem
original, ficando as despesas a cargo do cliente. O revendedor analisará o equipamento e determinará a natureza da avaria.
Se o equipamento estiver dentro do prazo de garantia, será restituído ao cliente, ou substituído. Caso contrário, ser-lhe-á
proposto um orçamento de reparação.
A garantia não cobre danos causados por má utilização ou ligação incorreta (bobinas móveis queimadas, por exemplo...).
Fora de França, o equipamento da Focal está coberto por uma garantia cujas condições são estabelecidas localmente pelo
distribuidor oficial Focal-JMlab de cada país, de acordo com a legislação em vigor no território em questão.
35
SUB ONE
Manual de utilização
PT
O SUB ONE é um subwoofer ativo para um sistema de controlo profissional. Os altifalantes utilizados são dois woofers de
20 cm com membrana Slatefiber, fabricados em França, carregados por duas aberturas de grandes secções.
O SUB ONE pode ser utilizado:
- como complemento de graves ou subgraves para instalações estéreo + subwoofer (2.1 ou 2.2). Para tal, o conector do painel
traseiro do SUB ONE permite a ligação de uma fonte estéreo tradicional (Left In e Right In), mas também a receção de um
sinal (Left Out e Right Out) tratado através do filtro “passa-alto” incluído no SUB ONE, que se destina a alimentar as colunas
associadas, ditas “satélite”.
- como canal de LFE (Low Frequency Effect), para uma utilização em sistema multicanal (5.1, 5.2, 6.1, etc.), através de uma
entrada específica LFE situada no painel traseiro do SUB ONE.
Installation
Fonte de alimentação
Os seus produtos têm de ser obrigatoriamente ligados à terra através do cabo de alimentação.
Modo de suspensão automático
O SUB ONE está equipado com um modo de “Suspensão”. Quando liga o subwoofer, o modo de “Suspensão” está ativado.
Para o desativar, envie um sinal de áudio ao subwoofer, aumentando progressivamente o nível sonoro da fonte de áudio.
Ao fim de cerca de 30 minutos sem receção de sinal áudio, o SUB ONE passa automaticamente para o modo de “Suspensão”.
No modo de “Suspensão”, o consumo elétrico é inferior a 0,5 W. A função de “Suspensão” pode ser desativada com o
interruptor Auto Stand-by (página 36).
Inserir/retirar as grelhas
São fornecidas duas grelhas para cada um dos dois altifalantes do SUB ONE. Para inserir uma grelha, coloque os entalhes
da mesma em frente aos locais dedicados e empurre progressivamente. Para retirar uma grelha, basta puxar delicadamente
com os dedos ao nível dos entalhes nas partes superior e inferior da grelha.
36
SUB ONE
Manual de utilização
PT
Definições e controlo do SUB ONE:
1 – LOW PASS
Este potenciómetro rotativo permite definir a frequência de corte do passa-baixo do subwoofer, para determinar a frequência
mais alta que o SUB ONE terá de reemitir. Obviamente, o objetivo é obter uma curva de frequência de resposta de todo o
sistema (subwoofer + colunas) o mais linear possível e, assim, evitar a reprodução das mesmas frequências pelo subwoofer
e pelos monitores..
2 – LEVEL
A definição do nível do SUB ONE permite determinar o volume sonoro do subwoofer em função do volume dos monitores
de controlo. Esta definição possibilita também otimizar a escolha do local para o subwoofer, tendo em conta um aumento de
6 dB por cada superfície rígida (chão, parede).
3 – PHASE
Este potenciómetro de definição da fase, associado ao comutador de polaridade (4), permitirá compensar o posicionamento
do SUB ONE, se necessário, em relação ao dos monitores. Em função do distanciamento do subwoofer e da sua posição
central ou não, esta definição permitirá receber de forma síncrona as informações sonoras provenientes do SUB ONE e dos
monitores que lhe estão associados.
4 – POLARITY
Este comutador de polaridade inverte a fase do SUB ONE em 180°.
5 – AUTO STAND BY
O SUB ONE está equipado com um modo de “Suspensão”, que pode ser desativado, se necessário. De fábrica, o subwoofer vem
configurado na posição “ENABLE”. O modo de suspensão está, assim, ativado. Quando liga o SUB ONE, o modo de “Suspensão”
está ativado. Para sair do modo de “Suspensão”, envie um sinal áudio ao subwoofer, aumentando progressivamente o nível
sonoro da fonte de áudio. Ao fim de cerca de 30 minutos sem receção de sinal áudio, o subwoofer passa automaticamente para
o modo de “Suspensão”. No modo de “Suspensão”, o consumo elétrico é inferior a 0,5 W. O modo de suspensão automático
pode ser desativado. Para tal, coloque o seletor na posição “DISABLE”. Na posição “DISABLE”, o SUB ONE está constantemente
ligado, desde a ativação do seletor “ON/OFF” (ligar/desligar) para a posição “ON” (ligar).
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
37
SUB ONE
Manual de utilização
PT
6 – DEFEAT
Este comutador aciona ou não o filtro passa-alto das colunas satélite. Quando o LED se acende a vermelho, o modo DEFEAT
é então ativado, desativando assim o filtro passa-alto dos monitores.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Este comutador permite selecionar a frequência de corte do filtro passa-alto das colunas satélite.
8 – Utilisation du SUB ONE en configuration stéréo + subwoofer (2.1 ou 2.2)
Left IN: esta entrada serve para receber a saída esquerda da sua fonte (consola de mistura ou outra).
Right IN: esta entrada serve para receber a saída direita da sua fonte (consola de mistura ou outra).
Left OUT: esta saída corresponde à alimentação da coluna esquerda do seu sistema 2.1. O sinal obtido desta forma terá sido
anteriormente filtrado pelo filtro passa-alto do seu SUB ONE.
Right OUT: esta saída corresponde à alimentação da coluna direita do seu sistema 2.1. O sinal obtido desta forma terá sido
anteriormente filtrado pelo filtro passa-alto do seu SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
Esta entrada permite a ligação de um pedal de controlo com 2 posições (não fornecido), a ser ligado com um jack de 6,35 mm.
A ativação do BYPASS vai ativar o “mute” do subwoofer. Esta manipulação autorizará a comparação instantânea por comutação
rápida, entre um sistema dito "2.1" (SUB ONE, associado a 2 monitores) e um sistema estéreo tradicional. Esta possibilidade será
particularmente interessante na otimização da definição da filtragem (fase, frequência de corte, volume) entre o SUB ONE e os
monitores que lhe estão associados.
10 – LFE
Utilização do SUB ONE em configuração multicanal (5.1, 5.2, 7.1, etc.)
LFE IN: esta entrada é dedicada à alimentação do seu SUB ONE para uma aplicação multicanal (5.1, 5.2, 7.1, etc.). A entrada LFE
destina-se exclusivamente às frequências baixas.
LFE OUT: esta saída é dedicada ao encadeamento do seu SUB ONE com outro subwoofer para uma aplicação multicanal.
11 – POWER
O interruptor ON/OFF permite ligar ou desligar o SUB ONE.
38
SUB ONE
Manual de utilização
PT
Sistema SUB ONE
• Frequência de resposta (+/- 3 dB) 32 Hz - 120 Hz
• Nível SPL máximo 114 dB SP (pico a 1 m)
Secção eletrónica
• Entradas - Tipo/Impedância
- Connector
- Sensibilidade
Esquerdo, Direito, LFE
Simetria eletrónica/110 kOhms
XLR fêmea 3 pontos
Variável
• Saídas
(para satélites)
- Connector Esquerdo + Direito
XLR macho 3 pontos em paralelo nas entradas
• Amplificação 2 x 100 W rms, Classe D
Tratamento interno do
sinal e funções
- Secção subwoofer Soma mono Esquerdo + Direito
Filtro passa-alto de 60 Hz ou 90 Hz
Filtro passa-baixo regulável, 24 dB/oitava
Ajuste da fase
Polaridade
Controlos do utilizador Definição do nível (sensibilidade) do subwoofer
Definição da frequência de corte do filtro passa-baixo
Ajuste da fase
Inversor de polaridade
Mute
Mute externo (controlado por um pedal)
• Indicadores luminosos
(LED)
Ligar
Defeat
• Alimentação elétrica - Rede elétrica
- Ligação
Alimentação universal
Cabo de rede CEI amovível
Transdutores
• Subwoofer 2 altifalantes Focal de 20 cm de longa excursão com
membrana Slatefiber
Estrutura
• Construção Painel MDF de 22 mm com reforços internos
• Acabamento Vinil cinzento-escuro
• Dimensões (A x C x P) 475 x 310 x 520 mm
• Peso 18,5 kg
NL
LUE TÄMÄ ENSIN!
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA!
Nederlands
De bliksemschicht in de gelijkzijdige
driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van spanning in het apparaat
die een elektrische schok kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Verwijder de kap (of
achterkant) van het apparaat niet om het
risico op elektrische schokken te voorkomen.
Geen enkel onderdeel van het apparaat kan
door de gebruiker zelf worden vervangen.
Laat onderhoud of reparaties uitvoeren door
een gekwalificeerde professional.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek
wordt gebruikt om de gebruiker te informeren
dat er belangrijke instructies volgen in de
handleiding over het gebruik en onderhoud
van het apparaat.
1. Lees deze instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem de waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de
nabijheid van water.
6. Reinig dit apparaat uitsluitend met
een droge doek.
7. Blokkeer de ventilatie-openingen
niet. Installeer het apparaat
overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
8. Installeer het apparaat niet in
de buurt van hittebronnen, zoals
radiatoren, verwarmingsroosters,
fornuizen of andere apparaten
(waaronder versterkers) waar warmte
vanaf komt.
9. Probeer in geen geval de
veiligheidsvoorzieningen van de
gepolariseerde stekker te omzeilen.
Een gepolariseerde stekker heeft twee
pinnen met verschillende breedten.
De bredere pin is voor uw veiligheid.
Indien de meegeleverde stekker niet
in uw stopcontact past, laat de stekker
dan vervangen door een elektricien.
10. Voorkom dat er op het netsnoer
kan worden gelopen of dat het kan
worden afgekneld, vooral bij stekkers,
stopcontacten en waar het snoer het
apparaat verlaat.
11. Gebruik uitsluitend door de
fabrikant aanbevolen toebehoren/
accessoires.
12. Gebruik alleen door de fabrikant
aanbevolen of met het apparaat
meegeleverde standaarden,
statieven, beugels of tafels. Wanneer
u een wagen gebruikt, wees dan
voorzichtig bij het verplaatsen van
de wagen-apparaatcombinatie, om
te voorkomen dat u verwond raakt
doordat het geheel omvalt.
13. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact bij onweer of als u
het apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt.
14. Alle soorten onderhoud
moeten worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde professional.
Onderhoud is noodzakelijk als het
apparaat schade heeft opgelopen,
in welke vorm dan ook, wanneer de
kabel of het netsnoer zijn beschadigd,
als het apparaat is blootgesteld aan
vloeistoen, regen of vocht, als het
apparaat slecht functioneert of is
gevallen.
15. Dit apparaat is ingedeeld in
veiligheidsklasse I. Sluit het apparaat
alleen aan met de meegeleverde
netstekker, die is voorzien van een
aarde-aansluiting. Het apparaat moet
aangesloten worden op een geaard
stopcontact.
16. De On/O-schakelaar wordt
gebruikt om de stroom in of uit te
schakelen en de gebruiker moet dus
altijd bij deze knop kunnen.
17. WAARSCHUWING: Stel dit
apparaat niet bloot aan water, regen
of vocht, om het risico op brand of
een elektrische schok te verlagen.
Zorg dat er geen vloeistoen op het
apparaat kunnen druppelen of tegen
het apparaat aan spatten en plaats
geen producten met vloeistoen,
zoals vazen, op het apparaat.
18. Houd de ventilatieopeningen vrij.
19. Steek geen objecten in de
ventilatieopeningen van het apparaat.
Deze kunnen onderdelen die onder
hoge spanning staan raken en
hierdoor kortsluiting, brand of een
elektrische schok veroorzaken. Mors
geen vloeistoen op het apparaat.
20. Probeer dit apparaat niet zelf te
repareren. Bij het openen van het
apparaat kunt u worden blootgesteld
aan gevaarlijke elektrische spanning of
andere risico’s. Neem voor alle soorten
onderhoud contact op met een
gekwalificeerde professional.
21. Het apparaat kan worden gebruikt
tot een omgevingstemperatuur van
maximaal 45 °C (113°F).
22. Gebruik dit apparaat niet in een
tropisch klimaat.
23. Gebruik dit apparaat niet op een
hoogte van meer dan 2000 meter.
24. Overbelast stopcontacten,
verlengsnoeren of verdeelstekkers
niet, om brand of elektrische schokken
te voorkomen.
25. Het apparaat is niet bedoeld voor
bevestiging aan een muur of plafond,
tenzij door de fabrikant anders wordt
aangegeven.
26. Indien het apparaat van een koude
naar een warme ruimte is verplaatst,
controleer dan voor aansluiting of er
sprake is van condensvorming.
27. Plaats geen open vuur, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
28. Sluit dit apparaat alleen aan op het
type voedingsbron dat is aangegeven
op het etiket op het apparaat. Als u
niet weet welk type voedingsbron
u hebt, kunt u de verkoper van uw
product of uw energieleverancier
raadplegen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor meer
informatie over producten met een
batterij of andere voedingsbron.
29. Houd minimaal 5 cm ruimte vrij
rondom het apparaat voor een goede
ventilatie.
30. Wanneer onderdelen moeten
worden vervangen, zorg er dan
voor dat de onderhoudsmonteur
de onderdelen gebruikt die door
de fabrikant worden aanbevolen of
onderdelen met dezelfde kenmerken
als de oorspronkelijke onderdelen. Het
gebruik van onjuiste onderdelen kan
brand, elektrische schokken of andere
risico’s veroorzaken.
31. Vraag de onderhoudsmonteur na
het onderhoud of de reparatie om het
apparaat te testen om te controleren
of het veilig functioneert.
32. Zet uw speakers niet gedurende
langere tijd op een hoog volume
om eventuele gehoorschade te
voorkomen.
Wanneer u gedurende een langere
tijd naar de speakers op hoog volume
luistert, kan dit uw oren beschadigen
en gehoorproblemen veroorzaken
(tijdelijke of permanente doofheid,
oorsuizen, tinnitus, hyperacusis).
Wanneer u uw oren langer dan een
uur blootstelt aan hard geluid (meer
dan 85 dB) kan uw gehoor permanent
beschadigd raken.
(CEI 60417-6044)
40
SUB ONE
Gebruikershandleiding
NL
Voor toekomstige ontwikkelingen, behoudt Focal-JMlab zich het recht voor om de technische specificaties van haar producten te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving. Afbeeldingen zijn niet-contractueel.
Para validar a garantia Focal-JMlab,
agora é possível registar um produto online: www.focal.com/warranty
Bedankt dat u hebt gekozen voor een product van Focal. We heten u van harte welkom in ons hifi-universum. Wij
staan voor innovatie, traditie, kwaliteit en plezier, en ons enige doel is het creëren van een pure, getrouwe en rijke
luisterervaring voor onze klanten. Neem de instructies in deze handleiding grondig door om volop te kunnen genieten
van uw product. Bewaar de handleiding vervolgens zorgvuldig voor later gebruik.
Inhoud van verpakking
De SUB ONE wordt (naast deze gebruiksaanwijzing) geleverd met de volgende items:
• 1 netsnoer
2 beschermingsroosters voor de twee speakers (aangeraden wordt deze gelijk te verwijderen)
1 x uitpakinstructies
Controleer of alle inhoud aanwezig is en haal alle accessoires uit de verpakking. Om te voorkomen dat uw product tijdens het
uitpakken beschadigd raken, dient u de meegeleverde uitpakinstructies te volgen. Controleer of de verpakking geen schade
vertoont. Indien dit wel het geval is, neem dan contact op met de vervoerder en de leverancier. Het is belangrijk dat de verpakking
in goede staat wordt bewaard voor eventueel toekomstig gebruik.
Aanbevelingen
Benadrukt dient te worden dat uw product een hoge geluidsdruk kan genereren. Wanneer het vervormingsniveau laag is en
de gebruiker niet moe is, is het niet altijd voor de hand liggend om de werkelijke geluidsdruk te realiseren. Blootstelling aan
een hoog geluidsniveau gedurende een bepaalde periode kan leiden tot onherstelbaar gehoorverlies.
Garantievoorwaarden
Neem contact op met uw verkoper als er zich problemen voordoen.
De Franse garantietermijn voor alle producten van Focal is 2 jaar vanaf de aankoopdatum en niet overdraagbaar in geval
van wederverkoop. In geval van defecte materialen moet u deze op eigen kosten en in de originele verpakking naar de
verkoper retourneren. Uw leverancier zal het product analyseren en de aard van het defect bepalen. Als het product nog
onder garantie is, wordt het materiaal geretourneerd of vervangen. Indien de garantie verlopen is, zal u een oerte voor
de reparatie ontvangen.
De garantie geldt niet voor schade als gevolg van verkeerd gebruik of verkeerde aansluiting (bijvoorbeeld verbrande
mobiele spoelen ...).
Buiten Frankrijk valt het materiaal van Focal onder een lokale garantie op basis van voorwaarden bepaald door de ociële
Focal-JMlab-verdeler van het respectievelijke land. Deze voorwaarden zijn altijd in overeenstemming met de geldende
wetgeving van dat land.
41
SUB ONE
Gebruikershandleiding
NL
De SUB ONE is een subwoofer voor professioneel gebruik. De subwoofer bestaat uit twee woofers van 20 cm met Slatefiber-
membraan, met twee grote ventilatieopeningen en is gefabriceerd in Frankrijk.
De SUB ONE is geschikt voor de volgende toepassingen:
- Ter aanvulling op de bas of infrabas voor stereoinstallaties met subwoofer (2.1 of 2.2). Op het achterpaneel van de SUB ONE
is een aansluiting voorzien voor een traditionele stereobron (Left In en Right In), maar beschikt ook over uitgangen (Left Out
en Right Out) met een hoogdoorlaatfilter om zogenoemde ‘satellietspeakers’ aan te sluiten.
- Via het LFE(Low Frequency Effect)-kanaal, voor gebruik in een meerkanaalssysteem (5.1, 5.2, 6.1…) via de speciale LFE-
ingang op het achterpaneel van de SUB ONE.
Installatie
Netsnoer
De producten moeten worden geaard met behulp van het netsnoer.
Automatische standby-modus
De SUB ONE beschikt over een standby-modus. Wanneer de subwoofer wordt aangezet, is de standby-modus actief. Om
deze modus te deactiveren, stuurt u een audiosignaal naar de subwoofer door het geluidsniveau van de audiobron geleidelijk
te verhogen. Als de SUB ONE ongeveer 30 minuten geen audiosignaal ontvangt, gaat de subwoofer automatisch weer in de
standby-modus. In de
standby-modus is het elektriciteitsverbruik minder dan 0,5W. Deze functie kan worden uitgeschakeld met de schakelaar Auto
Stand-by (pagina 42).
Roosters plaatsen/verwijderen
Voor de twee SUB ONE-speakers zijn twee beschermingsroosters meegeleverd. Om een rooster te bevestigen, plaatst u
het op de juiste wijze en drukt u het voorzichtig in de inkepingen. U verwijdert het rooster eenvoudigweg door deze bij de
inkepingen aan de boven- en onderzijde voorzichtig los te trekken.
42
SUB ONE
Gebruikershandleiding
NL
Instellingen en functie van de SUB ONE:
1 – LOW PASS
Met deze roterende potentiometer kan de afsnijfrequentie van de laagdoorlaatfilter van de subwoofer worden aangepast,
door de hoogste frequentie die de SUB ONE mag doorlaten in te stellen. Het doel is natuurlijk om een zo lineair mogelijke
frequentieresponscurve van het volledige systeem (subwoofer + luidsprekers) te krijgen, en zo te voorkomen dat de subwoofer
en de monitoren dezelfde frequenties produceren.
2 – LEVEL
Met LEVEL kan het volume van de SUB ONE worden afgestemd op het geluidsniveau van de monitoren. Met deze instelling
kan onder andere ook de positionering van de subwoofer worden geoptimaliseerd, waarbij rekening moet worden gehouden
met een verhoging van 6 dB voor alle harde oppervlakken (vloer, muur).
3 – PHASE
De potentiometer PHASE wordt gebruikt voor fase-instellingen en is gekoppeld aan de polariteitsschakelaar (4), die indien
nodig de positionering van de SUB ONE ten opzichte van de monitoren kan compenseren. Afhankelijk van de positionering
van de subwoofer en of deze centraal is geplaatst of niet, wordt hiermee de synchrone geluidsinformatie uit de SUB ONE en
de bijbehorende monitoren ontvangen.
4 – POLARITY
Deze polariteitsschakelaar kan de fase van de SUB ONE 180° omdraaien.
5 – AUTO STAND BY
De SUB ONE is uitgerust met een standby-modus, die indien gewenst kan worden uitgeschakeld. Als fabrieksinstelling staat
de subwoofer ingesteld op ‘ENABLE’. De standby-modus is tevens geactiveerd. Wanneer de SUB ONE wordt aangezet,
is de standby-modus actief. Om de standby-modus te deactiveren, stuurt u een audiosignaal naar de subwoofer door het
geluidsniveau van de audiobron geleidelijk te verhogen. Als de subwoofer ongeveer 30 minuten geen audiosignaal ontvangt,
gaat de SUB ONE automatisch weer in de standby-modus. In de standby-modus is het elektriciteitsverbruik minder dan 0,5 W.
Deze automatische standby-modus kan worden gedeactiveerd. Hiervoor zet u de knop op ‘DISABLE’. In de stand ‘DISABLE’ is
de SUB ONE continu onder stroom, zodra de knop ON/OFF (AAN/UIT) op ON (AAN) wordt gezet.
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
43
SUB ONE
Gebruikershandleiding
NL
6 – DEFEAT
Deze schakelaar activeert of deactiveert het hoogdoorlaatfilter van de satellietspeakers. Wanneer het rode ledlampje knippert,
is de DEFEAT-modus ingeschakeld en de hoogdoorlaatfilters van de monitoren uitgeschakeld.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Met deze schakelaar selecteert u de afsnijfrequentie van het hoogdoorlaatfilter van de satellietspeakers.
8 – Gebruik van de SUB ONE in stereo-instelling + subwoofer (2.1 of 2.2)
Left IN: deze ingang is bedoeld voor de linkeruitgang van uw bron (mengpaneel of anders).
Right IN: deze ingang is bedoeld voor de rechteruitgang van uw bron (mengpaneel of anders).
Left OUT: deze uitgang is bedoeld voor de aansluiting van de linkerspeaker in een 2.1-systeem. Het signaal wordt in een
eerdere stap gefilterd door de hoogdoorlaatfilter van uw SUB ONE.
Right OUT: deze uitgang is bedoeld voor de aansluiting van de rechterspeaker in een 2.1-systeem. Het signaal wordt in een
eerdere stap gefilterd door de hoogdoorlaatfilter van uw SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
Op deze ingang kan via een 6,35 mm jack-verbinding een pedaal met 2 standen (niet meegeleverd) worden aangesloten. Door
het activeren van de BYPASS-functie, activeert u ook de mute-modus van de subwoofer. Hiermee is mogelijk om snel te schakelen
tussen een 2.1-systeem (SUB ONE met twee monitoren) en een traditioneel stereosysteem. Deze functie is vooral interessant voor het
optimaliseren van de filterinstelling (fase, afsnijfrequentie, volume) tussen de SUB ONE en de verbonden monitoren.
10 – LFE
Gebruik van de SUB ONE in multikanaalconfiguratie (5.1, 5.2, 7.1 etc.)
LFE IN: deze ingang wordt gebruikt wanneer uw SUB ONE onderdeel is van een multikanaaltoepassing (5.1, 5.2, 7.1 etc.).
De LFE-ingang dient uitsluitend te worden gebruikt voor lage frequenties.
LFE OUT: deze uitgang is voor het koppelen van uw SUB ONE met een andere subwoofer in een multikanaaltoepassing.
11 – POWER
Met de ON/OFF-schakelaar (AAN/UIT) zet u uw SUB ONE aan of uit.
44
SUB ONE
Gebruikershandleiding
NL
Systeem SUB ONE
Frequentierespons (+/- 3dB) 32 Hz - 120 Hz
• Maximaal SPL-niveau 114 dB SPL (pic @ 1 m)
Elektronica
• Ingangen - Type/impedantie
- Connector
- Gevoeligheid
Links, rechts, LFE
Elektronische symmetrie/110 kOhms
XLR-contact 3-polig
Variabel
• Uitgangen
(richting satellietspeakers)
- Connector Links + Rechts
XLR mannelijk 3-polig parellel op de ingangen
• Versterker 2 x 100 W RMS, klasse D
• Interne signaalverwerking
en functies
- Sectie subwoofer Monosommatie rechts + links
Hoogdoorlaatfilter 60 Hz of 90 Hz
Laagdoorlaatfilter instelbaar, 24 dB/octaaf
Fase-instelling
Polariteit
• Gebruikersfuncties Instellen gevoeligheid van de subwoofer
Instellen afsnijfrequentie van het laagdoorlaatfilter
Instellen fase
Polariteit omdraaien Mute
Externe Mute (via een pedaal)
• Indicatielampje (led) Defeat-modus
• Elektrische voeding - Netspanning
- Verbinding
Universele voeding
Afneembaar IEC-netsnoer
Omvormers
• Subwoofer 2 Focal-speakers 20 cm met ‘Slatefiber’-membraan
Behuizing
• Constructie MDF-plaat 22 mm met interne verstevigingen
• Afwerking Donkergrijs vinyl
• Afmetingen (HxBxD) 475 x 310 x 520 mm
• Gewicht 18,5 kg
PL
PRZECZYTAĆ W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI!
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA!
Polskie
Symbol błyskawicy ze strzałką wpisany w
trójkąt równoboczny ma na celu ostrzeżenie
użytkownika o obecności w urządzeniu
wysokiego napięcia, które może być na tyle
duże, że będzie stwarzać ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
UWAGA: Aby uniknąć ryzyka porażenia
prądem, nie należy zdejmować pokrywy (ani
osłony tylnej) urządzenia. Żadne części nie
mogą być wymienione przez użytkownika. W
celu przeprowadzenia konserwacji lub naprawy
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
specjalistą.
Wykrzyknik wpisany w trójkąt równoboczny
informuje użytkownika o obecności ważnych
zaleceń w instrukcji obsługi, które dotyczą
użytkowania i konserwacji urządzenia.
1. Przeczytać te zalecenia.
2. Zachować niniejszą instrukcję.
3. Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń.
4. Postępować zgodnie z zaleceniami.
5. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu
wody.
6. Urządzenie należy czyścić suchą
ściereczką.
7. Nie zasłaniać żadnego otworu
wentylacyjnego. Należy korzystać
z urządzenia zgodnie z zaleceniami
producenta.
8. Nie należy umieszczać urządzenia w
pobliżu źródła wysokiej temperatury,
takiego jak grzejnik, kuchenka czy
kratka nawiewu ciepłego powietrza
(dotyczy to także wzmacniaczy) lub
innych urządzeń emitujących ciepło.
9. Nie naruszać zabezpieczenia wtyczki
z polaryzacją. Wtyczka z polaryzacją
ma dwa bolce, z których jeden jest
szerszy od drugiego. Duży bolec ma
na celu zapewnienie bezpieczeństwa.
Jeśli dostarczona wtyczka nie pasuje
do gniazdka, należy skonsultow
się z elektrykiem w celu wymiany
przestarzałego gniazdka.
10. Należy się upewnić, że kabel
zasilający nie zostanie przydepnięty,
zmiażdżony ani przygnieciony.
Szczególną uwagę należy zwrócić
na wtyczkę zasilania i podłączenie
kabla do urządzenia.
11. Używać wyłącznie akcesoriów
zalecanych przez producenta.
12. Korzystać wyłącznie z wózków,
stopek, trójnogów, wsporników lub
stołów zalecanych przez producenta
lub sprzedawanych razem z
urządzeniem. W przypadku korzystania
z wózka należy zachować szczególną
ostrożność podczas przemieszczania
wózka i urządzenia, aby uniknąć
obrażeń spowodowanych
przewróceniem.
13. W czasie burzy lub gdy urządzenie
nie jest używane przez dłuższy czas,
należy odłączyć kabel zasilający.
14. Tylko wykwalifikowany personel
może prowadzić prace konserwacyjno-
serwisowe. Są one niezbędne
w razie wszelkich awarii oraz
wypadków z udziałem urządzenia,
takich jak uszkodzenie kabla lub
wtyczki zasilania, wylanie płynu lub
przedostanie się przedmiotów do
wnętrza urządzenia, narażenie na
deszcz lub wilgoć, nieprawidłowe
działanie lub upadek.
15. Ten produkt należy do urządz
Klasy 1. Urządzenie należy podłączać
wyłącznie przy użyciu dołączonej
wtyczki sieciowej wyposażonej w
uziemienie. Urządzenie musi b
podłączone do gniazdka sieciowego z
uziemieniem.
16. Jeśli wtyczka sieciowa, gniazdko na
urządzeniu lub przełącznik ON/OFF są
używane jako urządzenie odłączające
zasilanie, należy zadbać o to, aby było
łatwo dostępne.
17. UWAGA: Aby ograniczyć ryzyko
pożaru lub porażenia prądem, nie
należy wystawiać tego urządzenia na
działanie wody,
deszczu ani wilgoci. Ponadto należy
zabezpieczyć urządzenie przed
kroplami wody lub
rozpryskami i nie stawiać na
urządzeniu żadnych przedmiotów
wypełnionych płynem, na przykład
wazonów.
18. Nie zasłaniać żadnego otworu
wentylacyjnego.
19. Nie wolno wkładać żadnych
przedmiotów przez otwory
wentylacyjne urządzenia. Mogłyby one
zetknąć się z elementami pod wysokim
napięciem lub spowodować zwarcie, a
w efekcie pożar lub porażenie prądem.
Nie wylewać żadnych płynów na
urządzenie.
20. Nie należy podejmować prób
samodzielnej naprawy tego urządzenia.
Otwarcie tego urządzenia może
narazić użytkownika na niebezpieczne
napięcie lub inne zagrożenia. Wszystkie
prace konserwacyjne należy zlecać
wykwalifikowanemu personelowi.
21. Temperatura otoczenia podczas
użytkowania urządzenia nie powinna
przekraczać 45°C.
22. Nie używać urządzenia w klimacie
tropikalnym.
23. Nie używać urządzenia na terenach
powyżej 2000 m n.p.m.
24. Nie przeciążać gniazdek ściennych,
przedłużaczy ani listew zasilających.
Może to spowodować pożar lub
porażenie prądem.
25. Urządzenie można montować na
ścianie lub suficie wyłącznie wtedy,
gdy tak określił producent.
26. Jeśli urządzenie zostało
przetransportowane z zimnego do
ciepłego miejsca, przed podłączeniem
kabla zasilającego należy upewnić
się, że nie doszło do kondensacji pary
wodnej.
27. Nie umieszczać na urządzeniu
źródeł otwartego ognia, np.
zapalonych świec.
28. Urządzenie należy podłączać tylko
do źródła zasilania wskazanego na
urządzeniu. W razie wątpliwości co
do rodzaju zasilania wymaganego
dla danego produktu lub instalacji
elektrycznej, należy skonsultować się
ze sprzedawcą produktu lub dostawcą
energii elektrycznej. W przypadku
urządzeń zasilanych z akumulatora
lub innego
źródła zasilania należy zapoznać się z
instrukcją obsługi.
29. Wokół produktu należy zachować
minimalną odległość 5 cm, aby
zapewnić dobrą wentylację.
30. W przypadku konieczności
wymiany części należy upewnić się, że
technik serwisowy
stosuje części określone przez
producenta lub mające identyczne
właściwości jak oryginał. Części
niezgodne z wymogami mogą
spowodować pożar, porażenie prądem
lub inne zagrożenia.
31. Po zakończeniu czynności
serwisowych lub naprawczych należy
poprosić technika o przeprowadzenie
testów w celu sprawdzenia, czy
produkt działa bezpiecznie.
32. Aby uniknąć ewentualnych
uszkodzeń słuchu, nie należy długo
korzystać z kolumn przy wysokim
poziomie głośności. Słuchanie kolumn
przy wysokim poziomie głośności
może doprowadzić
do uszkodzenia słuchu i wywołać jego
zaburzenia (głuchota przejściowa lub
ostateczna, szum lub dzwonienie w
uszach, przeczulica słuchowa).
Narażenie słuchu na działanie poziomu
głośności powyżej 85 dB SPL LAeq
przez kilka godzin może spowodować
nieodwracalne uszkodzenie słuchu.
(CEI 60417-6044)
46
SUB ONE
Instrukcja obsługi
PL
Aby umożliwić rozwój swoich produktów, Focal-JMlab zastrzega sobie prawo do zmiany ich specyfikacji technicznych bez uprzedzenia.
Obrazy nie stanowią oferty handlowej.
W celu zatwierdzenia gwarancji Focal-JMlab,
Można już zarejestrować swój produkt online: www.focal.com/warranty
Dziękujemy za zakup produktu Focal. Witamy w naszym świecie – świecie Hi-Fi. Naszymi wartościami są innowacyjne
rozwiązania, tradycja, doskonałość i przyjemność, a jedynym celem – oferowanie naszym klientom czystego, wiernego
i bogatego dźwięku. Zalecamy przeczytanie instrukcji zawartych w tej broszurze i zachowanie jej do przyszłego
wykorzystania, aby odkryć pełen zakres możliwości tego sprzętu.
Zawartość zestawu
Subwoofer SUB ONE jest dostarczany w zestawie z następującymi elementami (oprócz niniejszego podręcznika):
1 kabel zasilający
2 maskownice ochronne do dwóch głośników (zalecamy jak najszybsze zdjęcie ich przed użyciem głośników)
1 instrukcja rozpakowania
Należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu, i wyjąć wszystkie akcesoria z pudełka. Aby nie uszkodzić produktu podczas
rozpakowywania, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji rozpakowywania wewnątrz pudełka.
Sprawdzić, czy na opakowaniu nie ma śladów uszkodzeń. Jeśli opakowanie jest uszkodzone, powiadomić o tym przewoźnika i
dostawcę. Opakowanie musi być utrzymywane w dobrym stanie, aby można go było użyć w przyszłości.
Zalecenia
Pragniemy zwrócić uwagę, że zakupione produkty mogą generować wysokie ciśnienie akustyczne. Ze względu na niski poziom
zniekształceń i minimalny poziom zmęczenia użytkownika, nie zawsze łatwo jest ocenić rzeczywiste ciśnienie akustyczne.
Należy pamiętać, że narażenie na podwyższony poziom dźwięku przez dłuższy czas może prowadzić do nieodwracalnej
utraty słuchu.
Warunki gwarancji
W razie problemu należy skontaktować się ze sprzedawcą Focal.
Gwarancja na wszystkie urządzenia Focal na terenie Francji wynosi 2 lata, licząc od daty zakupu, i nie podlega przeniesieniu w
przypadku odsprzedaży. W przypadku wady sprzętu klient powinien na własny koszt i w oryginalnym opakowaniu odesłać go
do sprzedawcy, który przeanalizuje sprzęt i określi charakter awarii. Jeśli sprzęt jest objęty gwarancją, zostanie on zwrócony
lub wymieniony. W przeciwnym razie klientowi zostanie przedstawiony kosztorys naprawy.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowego podłączenia (np.
spalone ruchome cewki).
Poza Francją sprzęt Focal jest objęty gwarancją, której warunki są ustalane lokalnie przez oficjalnego dystrybutora Focal-
JMlab w każdym kraju, zgodnie z przepisami obowiązującymi na danym terytorium.
47
SUB ONE
Instrukcja obsługi
PL
Głośnik SUB ONE to aktywny subwoofer do profesjonalnego systemu sterowania. Zastosowane głośniki to dwa
20-centrymetrowe woofery z membraną Slatefiber, wyprodukowane we Francji, z dwoma kanałami o dużym przekroju.
Głośnika SUB ONE można używać:
- jako uzupełnienie głośnika basowego lub subbasowego w instalacjach stereo + subwoofer (2.1 lub 2.2). W tym celu złącza
tylnego panelu głośnika SUB ONE umożliwiają podłączenie tradycyjnego źródła stereo (Left In i Right In) oraz odzyskanie
sygnału (Left Out i Right Out) przetwarzanego przez filtr górnoprzepustowy zawarty w SUB ONE, przeznaczonego do
zasilania kolumn towarzyszących, tak zwanych satelitów.
- jako kanał LFE (Low Frequency Effect) do użytku w systemach wielokanałowych (5.1, 5.2, 6.1 itd.) przez specjalne wejście
LFE umieszczone na tylnym panelu SUB ONE.
Instalacja
Zasilanie sieciowe
Produkty muszą być uziemione za pomocą kabla zasilającego.
Automatyczne włączanie trybu czuwania
Głośnik SUB ONE jest wyposażony w tryb czuwania. Po włączeniu subwoofera tryb czuwania jest aktywny. Aby go
dezaktywować, należy wysłać sygnał audio do subwoofera, zwiększając stopniowo poziom dźwięku źródła audio. Po około
30 minutach bez odbioru sygnału audio głośnik SUB ONE automatycznie przechodzi do trybu czuwania. W trybie
czuwania zużycie energii elektrycznej jest mniejsze niż 0,5W. Funkcję przechodzenia do trybu czuwania można dezaktywować
przy pomocy przełącznika Auto Stand-by (str. 48).
Zakładanie/zdejmowanie maskownic
Do dwóch wooferów głośnika SUB ONE dostarczone są dwie maskownice. Aby założyć maskownicę, należy umieścić
nacięcia na wprost specjalnych szczelin i stopniowo dociskać. Aby zdjąć maskownicę, wystarczy delikatnie pociągnąć
palcami za nacięcia na górze i na dole kratki.
48
SUB ONE
Instrukcja obsługi
PL
Ustawienia i sterowanie głośnikiem SUB ONE:
1 – LOW PASS
Ten obrotowy potencjometr służy do regulacji częstotliwości odcięcia filtra dolnoprzepustowego subwoofera w celu określenia
najwyższej częstotliwości, którą głośnik SUB ONE będzie musiał odtworzyć. Celem jest oczywiście uzyskanie jak najbardziej
liniowej krzywej reakcji na częstotliwość całego systemu (subwoofer + kolumny), a tym samym uniknięcie odtwarzania tych
samych częstotliwości przez subwoofer i monitory.
2 – LEVEL
Regulacja poziomu SUB ONE określa głośność subwoofera w stosunku do monitorów sterujących. Ponadto ustawienie
to umożliwia optymalizację wyboru lokalizacji subwoofera poprzez uwzględnienie zwiększenia o 6 dB na każdą sztywną
powierzchnię (podłogi, ściany).
3 – PHASE
Ten potencjometr ustawienia fazy, połączony z przełącznikiem biegunowości (4), w razie potrzeby koryguje położenie SUB
ONE w stosunku do monitorów. W zależności od odległości subwoofera, jego położenia centralnego (lub nie), to ustawienie
pozwala na synchroniczny odbiór informacji dźwiękowych z głośnika SUB ONE i powiązanych z nim monitorów.
4 – POLARITY
Ten przełącznik biegunowości odwraca fazę głośnika SUB ONE o 180°.
5 – AUTO STAND BY
Głośnik SUB ONE jest wyposażony w tryb czuwania, który w razie potrzeby można dezaktywować. Fabrycznie subwoofer jest
ustawiony na pozycję „ENABLE” (włączony). Tryb czuwania jest aktywny. Po włączeniu głośnika SUB ONE tryb czuwania jest
aktywny. Aby wyjść z trybu czuwania, należy wysłać sygnał audio do subwoofera, zwiększając stopniowo poziom dźwięku
źródła audio. Po około 30 minutach bez odbioru sygnału audio subwoofer automatycznie przechodzi do trybu czuwania.
W trybie czuwania zużycie energii elektrycznej jest mniejsze niż 0,5 W. Automatyczne przejście do trybu czuwania można
dezaktywować. W tym celu należy ustawić przełącznik na pozycję „DISABLE” (wyłączony). W pozycji „DISABLE” głośnik
SUB ONE jest stale pod napięciem, od momentu gdy przełącznik ON/OFF zostanie ustawiony w pozycji ON.
PRINTING ALPHA SUB ONE - SRDOS-190718/13
1 COLOR PRINTING:
PANTONE P877C
Line thickness (frame only):
0.40mm(+/-0.05)
CCC logo:
Added after certication
49
SUB ONE
Instrukcja obsługi
PL
6 – DEFEAT
Przełącznik ten włącza lub wyłącza filtr górnoprzepustowy kolumn satelitarnych. Gdy dioda LED świeci na czerwono, oznacza
to, że tryb DEFEAT jest aktywny, co powoduje wyłączenie filtra górnoprzepustowego monitorów.
7 – 60 Hz – 90 Hz
Przełącznik ten pozwala wybrać częstotliwość odcięcia filtra górnoprzepustowego kolumn satelitarnych.
8 – Utilisation du SUB ONE en configuration stéréo + subwoofer (2.1 ou 2.2)
Left IN : to wejście służy do odbioru lewego wyjścia źródła audio (konsola mikserska itp.).
Right IN: to wejście służy do odbioru prawego wyjścia źródła audio (konsola mikserska itp.).
Left OUT: to wyjście służy do zasilania lewej kolumny systemu 2.1. Tak odzyskany sygnał jest wcześniej filtrowany przez filtr
górnoprzepustowy głośnika SUB ONE.
Right OUT: to wyjście służy do zasilania prawej kolumny systemu 2.1. Tak odzyskany sygnał jest wcześniej filtrowany przez filtr
górnoprzepustowy głośnika SUB ONE.
9 – BYPASS 2.1
To wejście umożliwia podłączenie 2-pozycyjnego przełącznika nożnego (nie wchodzi w skład zestawu), który podłącza się złączem
jack 6,35 mm. Włączenie funkcji BYPASS powoduje wyciszenie subwoofera. Taka operacja pozwala na natychmiastowe porównanie,
poprzez szybkie przełączanie, tzw. systemu 2.1 (głośnik SUB ONE połączony z 2 monitorami) i tradycyjnego systemu stereo. Taka
możliwość jest szczególnie przydatna przy optymalizacji ustawień filtrów (faza, częstotliwość odcięcia, głośność) między głośnikiem
SUB ONE a połączonymi monitorami.
10 – LFE
Używanie głośnika SUB ONE w konfiguracji wielokanałowej (5.1, 5.2, 7.1 itd.)
LFE IN: to wejście służy do zasilania głośnika SUB ONE w konfiguracji wielokanałowej (5.1, 5.2, 7.1 itd.). Wejście LFE jest
przeznaczone tylko do niskich częstotliwości.
LFE OUT: to wyjście służy do połączenia głośnika SUB ONE z innym subwooferem w konfiguracji wielokanałowej.
11 – POWER
Przełącznik ON/OFF umożliwia włączanie i wyłączanie głośnika SUB ONE.
50
SUB ONE
Instrukcja obsługi
PL
System SUB ONE
Reakcja na częstotliwość (+/- 3 dB) 32 Hz - 120 Hz
Maks. poziom SPL 114 dB SPL (szczyt w odległości 1 m)
Sekcja elektroniczna
• Wejścia - Typ / Impedancja
- Łącznik
- Czułość
Lewy, prawy, LFE
Symetryczny, elektroniczny /110 kΩ XLR
żeński 3-punktowy
Zmienna
• Wyjścia
(do satelitów)
- Łącznik Lewy + prawy
XLR męski 3-punktowy, równolegle na wejściach
• Wzmocnienie 2 x 100 W rms, Class D
• Wewnętrzne
przetwarzanie sygnału i
funkcje
- Sekcja subwoofera Sumowanie mono Lewy + Prawy
Filtr górnoprzepustowy przy 60 Hz lub 90 Hz
Regulowany filtr górnoprzepustowy, 24 dB / oktawa
Regulacja fazy
Biegunowość
• Sterowanie przez użytkownika Regulacja poziomu (czułości) subwoofera
Regulacja częstotliwości odcięcia filtra dolnoprzepustowego
Regulacja fazy
Przełącznik biegunowości
Wyciszenie
Wyciszenie zewnętrzne (sterowane przełącznikiem nożnym)
Kontrolki (diody LED) Działanie
Defeat
• Zasilanie sieciowe - Napięcie sieciowe
- Łączenie
Zasilacz uniwersalny
Odłączany kabel zasilający IEC
Przetworniki
• Subwoofer 2 x głośniki Focal 20 cm o długim skoku
membrany Slatefiber
Obudowa
• Konstrukcja Płyta MDF 22 mm z wewnętrznymi wzmocnieniami
• Wykończenie Ciemnoszary winyl
• Wymiary (wys. x szer. x gł.) 475 x 310 x 520 mm
• Waga 18,5 kg
System SUB ONE
Reakcja na częstotliwość (+/- 3 dB) 32 Hz - 120 Hz
Maks. poziom SPL 114 dB SPL (szczyt w odległości 1 m)
52
SUB ONE
FR
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par
mesure de prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière responsable,
pour favoriser la réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contactez le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci pourra
procéder au recyclage du produit en toute sécurité
EN
Correct elimination of this product.
This marking indicates that within the EU this product should not be disposed of with other household wastes. To
prevent any risk to the environment or human health, please recycle them responsibly to encourage the reuse of
material resources. To return your used device, please use the return and collection systems available, or contact the
retailer where you purchased the product. They can recycle this product safely.
DE
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf. Als Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit muss auf eine
verantwortungsbewusste Wiederverwertung zur Förderung der Wiederverwendung von materiellen Ressourcen
geachtet werden. Für die Rückgabe von Gebrauchtgeräten verwenden Sie bitte zur Verfügung stehende Rückgabe-
und Recyclingsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Letzterer
kann das Gerät sicher dem Wertstoffkreislauf zuführen.
ES
Eliminación correcta de este producto.
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto de residuos domésticos dentro de la UE. Con el
objetivo de proteger el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para favorecer la reutilización
de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase
en contacto con el vendedor del producto. Este podrá proceder al reciclaje del producto de forma totalmente segura.
IT
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. A
titolo preventivo per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile per favorire il riutilizzo delle risorse
materiali. Per mandare indietro l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di reso e raccolta o di contattare
il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, il quale potrà procedere a riciclare il prodotto in totale sicurezza.
PT
Eliminação correta deste produto.
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de prevenção
para o ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a reutilização dos
recursos materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou contacte o
comerciante em que o produto foi adquirido. Este poderá proceder à reciclagem do produto com toda a segurança.
PL
Prawidłowe usuwanie produktu.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego na
terenie UE. W celu ochrony środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny prowadzić recykling i
wspierać ponowne wykorzystywanie materiałów. Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać z systemu zwrotu
i odbioru prowadzonego przez sprzedawcę detalicznego, u którego produkt został nabyty. Sprzedawca będzie w
stanie w sposób bezpieczny przeprowadzić recykling produktu.
53
SUB ONE
FIN
Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
Tämä merkintä osoittaa, että EU:ssa tätä tuotetta ei saa hävittää muiden kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä se
vastuullisesti ehkäistäksesi mahdollisia vaaroja ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistääksesi aineellisten
voimavarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttämällä saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai
ota yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He voivat kierrättää tämän tuotteen turvallisesti.
RU
Правильная утилизация продукта.
Данная маркировка указывает на то, что в пределах ЕС этот продукт не может утилизироваться вместе с
бытовым мусором. В целях предотвращения загрязнения окружающей среды и нанесения ущерба здоровью
человека утилизируйте продукт должным образом, позволяющим произвести его повторную переработку.
Для того чтобы вернуть бывшее в употреблении устройство, используйте системы возврата и сбора сырья
либо обратитесь в пункт розничной торговли, в котором вы приобретали продукт, для организации повторной
переработки с соблюдением всех норм безопасности.
NL
Correcte verwijdering van dit product.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Om het milieu en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product op verantwoorde
wijze te recyclen om hergebruik van materiële hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte apparaat retourneren
bij een recyclepunt of milieustation, of neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. Zo kan het
product op verantwoorde wijze worden gerecycled.
SE
Korrekt avlägsnande av produkten.
Denna märkning anger att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra skada på
miljö och människors hälsa, vänligen återvinn produkten ansvarsfullt för att främja återanvändning av materialresurserna.
Använd tillgängliga återlämnings- och insamligssystem för att återlämna din använda anordning, eller kontakta
återförsäljaren som du köpte produkten av. De kan återvinna produkten säkert.
HU
A termék helyes ártalmatlanítása.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a terméket nem szabad az EU területén az egyéb háztartási hulladékkal együtt kidobni. A
lehetséges környezet- és egészségkárosodás elkerülése érdekében kérjük, hogy a hulladékot felelősen hasznosítsa újra,
ezzel segítve a nyesanyagok újrahasznosítását. A használt eszközök visszaküldéséhez használja a rendelkezésre álló
visszaküldési és gyűjtórendszereket vagy forduljon a kiskereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta. Ők elvégzik a termék
biztonságos újrahasznosítását.
LV
Pareiza, šī produkta, likvidācija.
Šis marķējums norāda, ka Eiropas Savienībā šo produktu nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Lai
novērstu jebkādu risku videi vai cilvēku veselībai, lūdzam nodot produktu otrreizējai pārstrādei, lai veicinātu materiālo
resursu otrreizējo izmantošanu. Lai atgrieztu savu lietoto ierīci, lūdzu, izmantojiet pieejamās atpakaļnodošanas un
savākšanas sistēmas, vai sazinieties ar izplatītāju, no kura iegādājāties šo produktu. Tas var droši pārstrādāt šo produktu.
SI
Pravilno odlaganje tega izdelka.
Ta oznaka pomeni, da tega izdelka v EU ni dovoljeno odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki. V izognitev
povzročanju morebitne škode za okolje ali človeško zdravje izdelek reciklirajte odgovorno, da omogočite ponovno
uporabo materiala. Če želite rabljeno napravo vrniti, jo vrnite prek sistemov za vračanje in zbiranje, ki so na voljo, ali pa
se obrnite na trgovca, pri katerem ste izdelek kupili, ki bo izdelek varno recikliral.
54
SUB ONE
54
CZ
Správná likvidace tohoto výrobku.ς.
Toto označení znamená, že výrobek v EU nelze likvidovat spolu s jiným domácím odpadem. Aby se předešlo možným
škodám na životním prostředí či na lidském zdraví, výrobky zodpovědně recyklujte, podpoříte tím opětovné využívání
materiálů. Pro vrácení použitého výrobku využijte dostupné vratné a sběrné systémy nebo se spojte s maloobchodním
prodejcem, kde jste výrobek zakoupili. Ti pak mohou výrobek bezpečně recyklovat.
GR
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος.
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα
εντός της ΕΕ. Για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος για το περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία, παρακαλείσθε να το
ανακυκλώσετε υπεύθυνα για να προωθήσετε την επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη
μεταχειρισμένη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα διαθέσιμα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε
με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν το προϊόν με ασφάλεια.
LT
Tinkamas šio gaminio šalinimas.
Šis ženklas reiškia, kad ES šalyse šio gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Norėdami išvengti pavojaus
aplinkai arba žmonių sveikatai, atsakingai pasirūpinkite jo perdirbimu, kad paskatintumėte pakartotinį medžiagų
panaudojimą. Norėdami grąžinti panaudotą prietaisą, pasinaudokite esamomis atliekų grąžinimo ir surinkimo
sistemomis arba kreipkitės į pardavėją, iš kurio įsigijote gaminį. Jie gali saugiai perdirbti šį gaminį.
SK
Správna likvidácia tohto výrobku.
Toto označenie určuje, že v rámci EÚ sa tento výrobok nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom z domácností.
Aby sa predišlo rizikám pre životné prostredie alebo ľudské zdravie, zabezpečte ich náležitú recykláciu, čím podporíte
opätovné využívanie prírodných zdrojov. Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite na to dostupné systémy zberu
a recyklácie odpadu alebo požiadajte o pomoc predajcu, u ktorého ste výrobok kúpili. Ten dokáže tento výrobok
bezpečne recyklovať.
EE
Selle toote õige kõrvaldamine.
See märgis näitab, et ELis ei tohi seda toodet käidelda koos muude majapidamisjäätmetega. Ohu vältimiseks
keskkonnale või inimeste tervisele viige need vastutustundlikult ümbertöötlusse, et soodustada materjaliressursside
taaskasutamist. Oma kasutatud seadme tagastamiseks kasutage saadavalolevaid tagastus- ja kogumissüsteeme või
võtke ühendust jaemüüjaga, kellelt te toote ostsite. Müüja võib selle toote ohutult ümbertöötlusse viia.
DK
Korrekt eliminering af dette produkt.
Dette mærke indikerer, at dette produkt, i overensstemmelse med EU, ikke skal bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald. For at undgå enhver risiko for miljøet eller menneskers sundhed, skal du genanvende det på
ansvarlig vis og således fremme genbrug af materielle ressourcer. Hvis du ønsker at returnere din brugte enhed, skal
du bruge de returnerings- og indsamlingssystemer, der er tilgængelige, eller kontakte forhandleren, hvor du købte
produktet. De kan genbruge dette produkt på sikker vis.
Focal-JMlab® - BP 374 - 108, rue de l'Avenir - 42353 La Talaudière cedex - France - www.focal.com
Tel. (+33) 04 77 43 57 00 - Fax (+33) 04 77 43 57 04 - SCCG - 21/01/2021 - v5 - CODO1686
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Focal Sub One Handleiding

Categorie
Luidsprekersets
Type
Handleiding