Güde GSE 951 Handleiding

Type
Handleiding
GSE 951
40726
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
------------------- EN Translation of the original instructions
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------- BG    
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 16
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 21
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 27
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 33
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 39
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 45
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 51
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 57
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 63
Български   |      |
   |  _______________________________________ 69
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 75
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA __________________________________________________________________ 81
Originalkonformitätserklärung
|
Original Declaration of Conformity
|
L‘original de la déclaration de conformité
|
L‘originale della dichiarazione di conformità
|
Originele conformiteitverklaring
|
Originál prohlášení o shodě
|
Originál vyhlásenia o zhode
|
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya
|
Original izjave o skladnosti
|
Original izjave o istvojetnosti
|
    
|
Originalul Declaraiei de conformitate
|
Original izjave o istvojetnosti
___________________ 87
21
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
DE Transport / Lagerung
EN transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SL Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
2
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
4 - 5
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
3
6 - 8
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreinere
BA Čišćenje / Održavanje
9
5
22
1
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SL Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
2
3
min 1m
3
3
MAX
4 l
2
1
2
DE Tanken
EN Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
SL Dolivanje goriva
HR Dopunjavanje goriva
BG 
RO Alimentarea cu combustibil
BA Dopunjavanje goriva
+ OIL
1 : 50 + OIL 1:50
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
4
2
3
65
4
1
ON
OFF
CHOKE
START
DE Betrieb - START
EN Operation - START
FR Fonctionnement - START
IT Esercizio - START
NL Gebruik - START
CZ Provoz - START
SK Prevádzka - START
HU Üzemeltetés - START
SL Delovanje - START
HR Rad - START
BG  - START
RO Funcionare - START
BA Rad - START
ON
S
T
OP
CLACK
1
2
3
5
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
7
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
BA Rad
9
8
STOP
ON
OFF
STOP
123
3
6
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
2
2
DE Zündkerze
EN Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela d’accensione
NL Bougie
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
SL Vžigalna svečka
HR Svijeća za paljenje
BG  
RO Bujie
BA Svijeća za paljenje
1
4
7
2 3
H2O
DE Luftlter
EN Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Luchtlter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
SL Zračni lter
HR Zračni ltar
BG  
RO Filtru de aer
BA Zračni ltar
1
54
4
8
3
1 2
4 5
4
DE Kraftstolter
EN
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SL
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
 
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo
9
DE Transport / Lagerung
EN transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SL Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
2-3 x
START
+
STOP
START
+
STOP
year
11 : 200
ADDITIV
10 min
2
3
+ OIL
4
5
10
DEUTSCH
DE
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie
Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder
für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist
bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbe-
dingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungs-
hersteller zu Rate zu ziehen.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutz-
trennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und
eingebaut.
Anschluss, Installation und Betrieb
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prüfen,
ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem
Generator geeignet ist. Technische Daten des Ver-
brauchers immer mit den Daten und Sicherheits-
anweisungen des Generators abstimmen.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwan-
kungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte
sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht
angeschlossen werden, diese könnten beschädigt
werden!
Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den
Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten,
während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch
kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein
elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist
die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine.
Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen
der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt
berücksichtiger werden.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebe-
nen Untergrund! Drehen und kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebs sind verboten.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Technische Daten
Stromerzeuger GSE 951
Artikel-Nr. ..........................................................................40726
Anschluss ........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Bemessungsstrom .........................................3 A / AC
Dauerleistung ....................................650 W / 760 VA
Nennleistung ..................................... 750 W / 880 VA
Leistungsklasse .........................................................G1
Leistungsfaktor ...................................................... 0,85
Hubraum ............................................................ 63 ccm
Motortyp ......................................... 1-Zylinder 2-Takt
Motorleistung........................................1 kW / 1,5 PS
Nenndrehzahl .............................................3000 min-1
Tankinhalt (Benzin) ................................... 1:50 / 4,2 l
Verbrauch bei Halblast .................................... 0,5 l/h
Gewicht ..................................................................19 kg
Maße L x B x H .........................370 x 315 x 310 mm
Schutzart ............................................................IP 23 M
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA
............................................72,3 dB (A)
Unsicherheit K = ....................................................1,11 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) ..93,17 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegell LWA
1) ........ 95 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Gemessen nach 1)2000/14/EG
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei-
ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene-
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen
ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohr-
maschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren)
bestimmt.
11
DEUTSCH
DE
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-
gase sammeln können.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Ver-
brennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftsto in der Nähe der
Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli-
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstodämp-
fe verüchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlä-
gen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
12
DEUTSCH
DE
Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Unter-
grund) betrieben werden, da sonst Kraftsto oder
Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr
gewährleistet ist.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit
der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am
Hausnetz an.
Niemals 2 Generatoren zusammenschließen.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausge-
setzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10°
bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit:
90 % (nicht kondensierend).
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN...).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2 100
m nicht überschreiten.
An den Motor- und Geräteeinstellungen dürfen keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Decken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen
sofort aus,
bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des
Motors
bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei-
stung
bei einer Überhitzung des angeschlossenen
Verbrauchers
bei übermäßigen Vibrationen des Generators
bei Funkenbildung
beim Auftreten von Rauch oder Feuer
bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzün-
dungen hat
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz tragen!
Langsam
Schnell
Kraft anwenden
Nicht mit zu starker Kraft
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen.
Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso-
nen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
13
DEUTSCH
DE
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich,
stets sauber halten. Reparaturen und Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur
von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen!
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins
Erdreich gelangen.
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Klei-
dung in Berührung bringen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Kraftstogemisch
Achtung ! Unbedingt auf das richtige Mischungs-
verhältnis beim Kraftsto achten.
Achtung ! Keinen altes Kraftstogemisch
verwenden, da sich dieses mit der Zeit entmischt und
keine Schmierung des Motors mehr gewährleistet ist.
Das Gemisch nicht über einen längeren Zeitraum,
Wochen oder Monate im Tank belassen, da auch hier
die Gefahr besteht dass sich dieses entmischt.
Verwenden Sie grundsätzlich hochwertiges 2-Takt
Öl um Schäden am Verbrennungsmotor zu
vermeiden.
Schäden die durch Nichtbeachtung einer der
oben aufgeführten Punkte entstanden sind, fallen
nicht unter die Gewährleistung ! Das Gleiche gilt für
Schäden, die aus einer Überlastung des Gerätes
resultieren !
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien
Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Si-
cherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente,
elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebe-
nenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
14
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
DE
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
Nach 1 Monat Nach 3 Mona-
ten oder 50
Betriebsstun-
den
Nach 6
Monaten Nach 12
Monaten
Motoröl
(10W-40)
Kontrollieren
Ersetzen  
Benzinschlauch
Auspuanlage
Choke
Seilzugstarter
Kontrollieren
Luftlter Reinigen
Ersetzen  
Benzinlter Reinigen
Zündkerze Kontrollieren
Reinigen
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätz-
lich ein Additiv im Kraftsto zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
9
15
DE
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Motor startet nicht. Kraftstohahn geschlossen Vergewissern Sie sich, dass der Kraft-
stohahn und der Ein-/Ausschalter auf
„ON (EIN) stehen.
Kraftstomangel Kraftsto nachfüllen
Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Kraftstotank und Vergaser entleeren,
frisches Benzin einfüllen
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstän-
deauf den Elektroden),Elektrodenab-
stand zu groß
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerzekon-
trollieren evtl. Zündkerze erneuern,0,6-0,8
mm einstellen
Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor). Zündkerze trocknen und erneut
einsetzen
Zu wenig Öl im Motor Öl nachfüllen
Das Gerät steht nicht waagerecht.
Ölmangel wird angezeigt Gerät waagerecht stellen
Choke nicht betätigt Choke betätigen
8
Der Motor läuft unrund. Verbraucher zu klein
Zündanlage nicht ok
Vergewissern Sie sich, dass die Zündker-
ze richtig angebracht ist. Vergewissern
Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel
auf der Zündkerze bendet. Reinigen
Sie die Zündkerze und überprüfen Sie
den richtigen Elektrodenabstand.
Falscher Kraftsto Vergewissern Sie sich, dass der richtige
Kraftsto verwendet wurde.
Der Generator erzeugt
keinen Strom. Kurzschluss
Kabel defekt
Kabel lose
Anzeigelampe leuchtet nicht:
Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht
selbst beheben können. Kontaktieren
Sie den GÜDE Service.
Anzeigelampe leuchtet:
1. Drücken Sie die Überlastsicherung
für den verwendeten Ausgang.
2. Überprüfen Sie die Verdrahtung.
3. Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluss
oder eine Überlastung vorliegt.
Motor geht aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu
groß. Verbraucher verkleinern
Kabel zu lang Kabel kürzen
16
ENGLISH
GB
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Protective equipment „Protective separation with
potential balancing“ is provided and integrated by
the producer.
Connection, installation and
operation
Caution: Before using the product it is essential
to check whether the appliance is suitable to be
operated with the unit. Specications of the ap-
pliance must always match the details and safety
instructions of the unit.
Due to possible voltage uctuation, we recommend
not connecting any electronic equipment such as HiFi
appliances or TV and PC as they could get damaged!
Do not connect the appliance before the unit is run-
ning at full speed. Disconnect the appliance before
turning the unit o.
Never connect another appliance when there is
one being operated. This would inevitably lead to
uctuations able to destroy electronically controlled
equipment.
The electric energy consumption is the critical point
of an induction appliance ehen starting. Electric
energy consumption can be 3-5 times higher than the
rated power that must necessarily be considered.
Always place the unit on a rm and at surface! No
turning or tilting or moving during operation.
Requirements for operating sta
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may specify the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Technical Data
Electric generator GSE 951
Art. No ................................................................................40726
Service connection ......................1 x 230 V ~ 50 Hz
Rated current ...................................................3 A / AC
Constant power ................................ 650 W / 760 VA
Rated power.......................................750 W / 880 VA
Power class ................................................................. G1
Power factor ............................................................ 0,85
Contents .............................................................63 ccm
Engine type ................................ 1-cylinder 2-stroke
Motor output .........................................1 kW / 1,5 PS
Rated speed ................................................3000 min-1
tank capacity (Petrol) ...............................1:50 / 4,2 l
Consumption at half load ..............................0,5 l/h
Weight ..................................................................... 19 kg
Dimensions L x B x H .............370 x 315 x 310 mm
Degree of protection .....................................IP 23 M
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LPA
.....................................72,3 dB (A)
Uncertainty K = ...................................................... 1,11 dB (A)
Measured sound power level LWA
1) ............ 93,17 dB (A)
Guaranteed sound power levell LWA
1) ............. 95 dB (A)
Wear ear protectors!
Measured according to 1)2000/14/EG
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This power unit has solely been designed for the
operation of electrical equipment with a maximum
power within the power unit performance data.
Higher starting current of induction appliances must
be considered.
The unit has been designed for operation of common
eective and induction appliances such as light
chains, electric hand tools (drills, electric chain saws,
compressors).
When connected to a stationary device such
as heating, electrical power, air conditioning
equipment or for the supply of mobile homes, it
is necessary to contact a professional electrician
and heating manufacturer as far as connection
and grounding is concerned.
17
ENGLISH
GB
Residual risks
Risk of poisoning!
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Inhaling
exhaust gases may be fatal!
Do not operate the unit in closed spaces where dan-
gerours carbon monoxide gases may accumulate.
Danger of burns !
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated.
Contacting hot parts of the unit may cause burns.
Do not touch any hot parts, e.g. engine and muer.
Let the unit cool down after its operation is over.
Risk of explosion!
Petrol and petrol vapours are highly ammable,
explosive.
Do not work with the unit in an environment with a
risk of explosion where there are ammable liquids,
gases or dust.
Refuel the engine only when switched o.
Do not store any fuel near the unit.
Never keep the unit with petrol in the tank inside a
building where petrol vapours could get in contact
with open re or sparks.
Risk of re!
Never operate the unit near highly ammable
materials.
Fuel is highly ammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open re or burning cigarettes.
Refuel before starting the appliance. If the engine is
running or still hot, it must not be refuelled or the
tank cover opened.
After use, let the unit cool down for at least 5
minutes before refuelling.
Make sure the fuel does not overow. If the fuel
overows, the engine must not be started. Remove
any dirt from the appliance and prevent any at-
tempt at ignition until fuel fumes have evaporated.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Fuel tank to be emptied outdoors only.
Risk of electric shock.
Direct electrical contact may cause electric shock.
Never touch the unit with wet hands.
Provide adequate grounding.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Safety instructions
Warning
Read all safety instructions and manuals. Failure to
follow the safety instructions and manuals may result
in electric shock, re and/or serious injuries. Save all
warnings and instructions for future reference.
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment.
The unit may only be operated in the operating posi-
tion (at surface) as fuel or oil may leak or lubrication
will no longer be provided.
Do not connect the unit with other energy sources.
Do not connect the unit to home network.
Never plug 2 units at the same time.
The equipment must not get exposed to moisture or
dust. The allowed ambient temperature is from -10°C
to +40°C, height: 1,000 m above the sea level, relative
air humidity: 90% (non-condensing)
Extension cables (H07RN…) approved to be used out-
doors and properly marked to be used outdoors only.
When using extension cables, their total length may
not exceed 50 m in respect of 1.5 mm2 and 100 m in
respect of 2.5 mm2.
No change can be made in respect of engine and unit
setting.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment on
the unit and t other protective equipment instead.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
18
ENGLISH
GB
The unit must never be uncovered.
Turn the unit immediately o in the following cases:
When the engine is running restlessly or unstably
When the electrical power output has decreased
When the connected appliance gets overheated
Excessive vibrations of the unit
Sparking
When there is smoke or re
Abnormal vibrations or noise
When the engine seems to be overloaded or is
about to fail
Do not store the appliance in enclosed places just
after being switched o but let it cool down outdoors
instead.
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions
Wear ear protectors!
Slow
Quickly
Use of crane
Do not press too much
Switch the engine o and remove the
socket plug before any work on the engine.
Risk of explosion!
Refuel the engine only when switched o.
Risk of poisoning!
Unit to be used outdoors only, never in
closed or poorly ventilated spaces.
Prohibited smoking and open re using.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
Warning against hot surfaces!
Danger of burns !
Warning against dangerous voltage
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Batteries, oil, and similar substances must
not enter the environment.
Protect against humidity
This side up
Fuel mix
Caution! Correct mix ratio must be provided in
respect of fuel.
Caution! Do not use old fuel mix as it gets
segregated over time and engine lubrication will no
longer be guaranteed.
Do not keep the mix in the tank for a long time -
weeks or months as there is a risk of segregation.
High-quality 2-stroke oil to be used only to
prevent damage to the combustion engine.
Damage resulting from a failure to respect any of
the points given above is not covered by warranty!
The same applies to damage arising from unit
overloading!
19
ENGLISH
GB
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Maintenance
Switch the engine o and remove the socket
plug before any work on the engine. Wait
until the unit has cooled down.
The appliance should only be used when in a perfect
state. Carry out a visual inspection before swit-
ching the appliance on. Check especially the safety
equipment, electrical control elements, power lines
and screw couplings for any damage and if they
are tightened appropriately. Replace any damaged
parts before the appliance is put into operation if
necessary.
Keep the unit clean at all times, especially around the
tank and engine. Repairs and works specied in these
Instructions may only be performed by qualied
authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Disposal
Any damaged or disposed electric or electronic
devices must be delivered to appropriate
collection centres.
Dispose the waste oil in an environment-friendly
manner!
Make sure the oil products do not enter the soil.
Oil products must not come into contact with skin,
eyes and clothing.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
20
GB
ENGLISH
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period Before any
start-up After 1 month After 3 months
or 50 hours of
operation
After 6 months After 12
months
Engine oil
(10W-40)
Inspection
Change  
Petrol hose
Exhaust system
Choke
Cable starter
Inspection
Air lter Clean
Change  
Petrol lter Clean
Spark plug Inspection
Clean
Tip: To ensure reliable operation of the electric generator, we strongly recommend using fuel additives and
performing 2-3 test operations after a longer time of not using the unit.
9
Failure removal
Failures Causes Removal
The motor does not start. Closed fuel tap Make sure the fuel tap and On/O are in
the „ON“ position
Lack of fuel Add some fuel
Weak tension on the starter Pull strongly the starting cord.
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained Drain the fuel tank and carburettor, add
fresh petrol
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big Clean the spark plug, check the plug ther-
mal value, possibly change the plug, set the
electrodes distance to 0.6-0.7 mm
The spark plug is wet from petrol (over-
saturated engine). Dry the spark plug out and ret it.
Little oil in the engine Add oil
Unit is not in a horizontal position. Lack
of oil being signalled Place the unit in a horizontal position
Choke has not been used Use the choke
8
Engine running irregu-
larly Too small appliance
Problem with ignition
Make sure the spark plug is tted proper-
ly. Make sure the spark plug cable is on
the spark plug. Clean the spark plug and
check the electrodes if correct.
Wrong fuel (propellant) Make sure proper fuel has been used.
Unit not producing any
current. Short circuit
Broken cable
Loose cable
Indicator is o:
An error that you can remove yourself.
Contact the GÜDE service centre.
Indicator is on:
1. Press the overloading protection for
the used output.
2. Check the cables.
3. Check for a short circuit or overloa-
ding.
Engine stopping The Starting current is too big. Reduce the appliance
Too long cable Shorten the cable
21
FRANÇAIS
FR
En cas de branchement à un dispositif
stationnaire tel que chauage, alimentation
électrique, dispositif de climatisation ou pour
l‘alimentation des mobile-homes, consultez
un électricien et le fabricant de chauage pour
obtenir des conseils de branchement et de mise
à la terre.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Le fabricant fournit et a encastré un dispositif de
protection „Compartiment de protection avec équili-
brage du potentiel“.
Branchement, installation et
fonctionnement.
Attention: Contrôlez avant l‘utilisation si l‘appareil
convient à l‘utilisation avec le générateur. Les
données techniques de l‘appareil doivent toujours
correspondre aux données et aux consignes de
sécurité du générateur.
Pour cause de variation éventuelle de tension, nous
recommandons de ne pas brancher des dispositifs
électroniques tels qu‘appareils HIFI, télévisions, ordi-
nateurs - risque d‘endommagement !
Branchez l‘appareil seulement lorsque le générateur
tourne à plein régime. Avant d‘arrêter le générateur,
débranchez l‘appareil.
Ne branchez jamais un deuxième appareil lorsqu‘il il
y a déjà un appareil de branché. Ceci provoque des
écarts pouvant détruire les dispositifs à commande
électronique.
Le point critique d‘un appareil à induction est la
puissance absorbée lors du démarrage de l‘appareil.
La puissance absorbée peut s‘élever à jusqu‘à 3- 5 fois
de puissance nominale qui doit absolument être prise
en compte.
Placez toujours l‘appareil sur une surface droite et
solide ! Il est interdit de retourner ou d‘incliner ou de
transporter le générateur pendant le service.
Opérateur
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
Caractéristiques Techniques
Générateur électrique GSE 951
N° de commande ............................................................40726
Alimentation ..................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal ............................................3 A / AC
Puissance continue .........................650 W / 760 VA
Puissance nominale ........................750 W / 880 VA
Classe de performance ..........................................G1
Facteur de puissance ........................................... 0,85
Cylindrée ............................................................ 63 ccm
Type de moteur ........................1-cylindre 2-temps
Puissance du moteur .......................... 1 kW / 1,5 PS
Vitesse de rotation nominale ................3000 min-1
Volume du réservoir (Essence) .............1:50 / 4,2 l
Consommation sous demi-charge ............. 0,5 l/h
Poids ........................................................................19 kg
Dimensions L x B x H .............370 x 315 x 310 mm
Degré de protection ......................................IP 23 M
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LPA
................. 72,3 dB (A)
Incertitude K = ........................................................ 1,11 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
1) ..93,17 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garantil LWA1) ...95 dB (A)
Portez une protection auditive!
Mesuré selon 1)2000/14/EG
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Ce groupe de courant est conçu exclusivement pour
faire fonctionner des dispositifs électriques dont la
puissance maximale est située dans l‘étendue des
données de puissance du générateur. Il est nécessaire
de prendre en considération le courant de démarrage
plus fort des appareils à induction.
Le générateur est destiné à faire fonctionner des
appareils courants ohmiques et à induction, tels que
chaînes lumineuses, outils manuels électriques (per-
ceuses, scie à chaîne électrique, compresseurs).
22
FRANÇAIS
FR
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Les règles locales peuvent xer l‘âge minimal de
l‘utilisateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Risques résiduels
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
de graissage sont toxiques. La respiration des gaz
d‘échappement peut être mortelle !
Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un espace
fermé où peuvent s‘accumuler les gaz dangereux de
l‘oxyde de carbone.
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement.
Le contact avec les parties chaudes peut provoquer
des brûlures.
Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que
moteur et amortisseur de bruit.
Laissez le dispositif refroidir à la n du service.
Risque d‘explosion!
Lessence et les vapeurs d‘essence sont légèrement
inammables ou explosives.
Ne travaillez jamais avec l‘appareil dans un envi-
ronnement avec risque d‘explosion, contenant des
liquides, gaz ou poussières inammables.
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.
Ne stockez aucun carburant à proximité de
l‘appareil.
Ne rangez jamais l‘appareil avec l‘essence dans le
réservoir à l‘intérieur d‘un bâtiment où les vapeurs
d‘essence pourraient rentrer en contact avec le feu
ouvert ou les étincelles.
Risque d‘incendie !
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à proximité
des matières légèrement inammables.
Le carburant est hautement inammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
de ammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Après l‘utilisation, laissez l‘appareil refroidir au moi-
ns 5 minutes avant de ravitailler en carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le car-
burant déborde, il est interdit de mettre le moteur
en marche. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout
essai de mise en marche tant que les vapeurs de
carburant ne sont pas évacuées.
Resserrez tous les capots et fermetures sur le réser-
voir à carburant et sur les conteneurs.
Videz le réservoir de carburant exclusivement à
l‘extérieur
Risque d‘électrocution.
Le contact électrique direct peut provoquer une
électrocution.
Ne pas toucher avec les mains humides.
Veillez à une mise à la terre susante.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
23
FRANÇAIS
FR
Consignes de sécurité
Avertissement
Lisez toutes les consignes de sécurité et notices. Le
non respect des consignes de sécurité et des notices
peut engendrer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves. Bien garder tous les avertisse-
ments et instructions.
Veillez à ce que les enfants et autres personnes re-
spectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation
de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève
à 5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Lappareil peut être utilisé seulement en position de
travail (surface droite), sinon, le carburant ou l‘huile
peut fuir et le graissage ne serait plus assuré.
Ne branchez l‘appareil à aucune autre source
d‘énergie. Ne raccordez pas l‘appareil au réseau
domestique.
Ne branchez jamais deux générateurs ensemble.
Le dispositif ne doit pas être exposé à l‘humidité ou à
la poussière. La température ambiante admissible est
de -10° à +40°, hauteur 1000 m au-dessus de la mer,
humidité relative: 90% (non condensable)
à l‘extérieur, utilisez seulement les rallonges homolo-
guées et marquées de façon adéquate (H07RN…).
En cas d‘utilisation de rallonges, leur longueur totale
ne doit pas dépasser pour 1,5 mm2 50 m, pour 2,5
mm2 100 m
Le réglage du moteur et de l‘appareil ne doit pas être
modié.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
N‘ouvrez jamais le générateur.
Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de :
le moteur tourne de façon mouvementée ou non
uniforme
en cas de chute de la puissance de sortie électrique
surchaue de l‘appareil branché
vibrations excessives du générateur
étincelles
apparition de fumée ou de feu
vibrations ou bruit inhabituels
moteur paraît surchargé ou prêt à défaillir
Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées
immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à
l‘extérieur.
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez une protection auditive!
Lentement
rapidement
Utilisation d‘une grue.
N‘appuyez pas trop fort
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-
le et retirez l‘antiparasite de la bougie
d‘allumage.
Risque d‘explosion!
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque d‘intoxication!
Utilisez le dispositif seulement à
l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées
ou mal ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
Avertissement - surfaces chaudes !
Risque de brûlure!
24
FRANÇAIS
FR
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Liquidation
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et/ou destinés à liquidation
au centre de ramassage correspondant.
Liquidez écologiquement l‘huile usagée !
Veillez à ce que les produits pétroliers ne pénètrent
pas dans le sol.
Les produits pétroliers ne doivent pas rentrer en
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Liquidation de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de trai-
tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode demploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Il est interdit de jeter les batteries,
l‘huile et les substances similaires dans
l‘environnement.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Mélange de combustible
Attention ! Veillez à un bon rapport de mélange
pour le carburant.
Attention ! N‘utilisez pas de mélange de carburant
ancien, car il est sujet à la ségrégation avec le temps
et le graissage du moteur ne sera pas garanti.
Ne laissez pas le mélange trop longtemps, des
semaines ou des mois dans le réservoir, car il y a un
risque de ségrégation.
Utilisez toujours une huile de qualité 2 temps, ceci
pour empêcher l‘endommagement du moteur à
combustion.
Les dommages engendrés par le non respect de
l‘un des points indiqués ci-dessus ne sont pas
couverts par la garantie ! Ceci est valable également
pour les dommages engendrés par la surcharge de
l‘appareil !
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Attendez que l‘appareil refroidisse.
Utilisez l’appareil uniquement en état parfait. Avant
toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez
surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de
commande électriques, les circuits électriques et con-
trôlez également l’état et le serrage des boulonnages.
Remplacez éventuellement les pièces endommagées
avant l’utilisation.
Maintenez l‘appareil toujours propre, en particulier
la zone du réservoir ou du moteur. Les réparations et
travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié
agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
25
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
FR
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulière Avant cha-
que mise en
marche
Après 1 mois Après 3 mois
ou 50 heures
de fonction-
nement.
Après 6 mois Après 12
mois
Huile de moteur
(10W-40)
Contrôle
Remplacement  
Tuyau d‘essence
Système
d‘échappement
starter
Démarreur à
câble
Contrôle
Filtre à air Nettoyage
Remplacement  
Filtre à essence Nettoyage
Bougie
d‘allumage Contrôle
Nettoyage
Conseil: An d‘assurer le fonctionnement able du générateur électrique, nous recommandons d‘utiliser
l‘additif dans le carburant et de procéder à 2-3 marches d‘essai après une inutilisation prolongée.
9
26
FR
FRANÇAIS
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Le moteur ne démarre
pas. Robinet d‘essence fermé Vériez si le robinet d‘essence et
l‘interrupteur marche/arrêt sont en
position „ON“ (Marche)
Manque de carburant. Ravitaillez en carburant
Traction faible sur le démarreur Tirez fermement sur la corde de
démarrage
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du réservoir d‘essence, mauvais
type d‘essence
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur, versez de l‘essence fraîche
Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance des
électrodes trop importante
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacez-la,
réglez à 0,6 - 0,8 mm
La bougie d‘allumage est humide à
cause de l‘essence (moteur noyé). Séchez la bougie d‘allumage et
remettez-la.
Manque d‘huile dans le moteur Complétez huile
Lappareil ne repose pas sur une surface
droite Signalement du manque d‘huile Placez l‘appareil sur une surface droite
Le starter n‘a pas été utilisé. Utilisez le starter
8
Le moteur tourne de
façon irrégulière. Appareil trop petit
Allumage défectueux
Vériez si la bougie d‘allumage est
bien insérée. Vériez si le câble de la
bougie d‘allumage se trouve sur la
bougie d‘allumage. Nettoyez la bougie
d‘allumage et contrôlez la position des
électrodes.
Mauvais carburant Vériez si le carburant utilisé est correct.
Le générateur ne produ-
it aucun courant. Court-circuit
Câble défectueux
Câble desserré
Le témoin n‘est pas allumé:
C‘est un défaut que vous ne pouvez pas
supprimer vous-même. Contactez le
service GÜDE.
Témoin allumé
1. Appuyez sur la sécurité contre la
surcharge pour la sortie utilisée.
2. Contrôlez le câblage.
3. Contrôlez l‘absence de court-circuit
ou de surcharge.
Le moteur s‘arrête. Courant de démarrage trop important Utilisez un appareil plus petit
Câble trop long Raccourcissez le câble
27
ITALIANO
IT
Per il collegamento ad un dispositivo stazio-
nario quale riscaldamento, alimentazione elettri-
ca, impianto di climatizzazione o alimentazione
delle case mobili, se si tratta di collegamento o
messa a terra, occorre assolutamente consultare
un elettricista e costruttore del riscaldamento.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa-
bilità dei danni.
Il costruttore fornisce e installa il dispositivo di prote-
zione „Separazione di protezione con compensazione
del potenziale“.
Collegamento, installazione ed
esercizio
Attenzione: Prima dell‘uso è assolutamente
necessario controllare, se l‘apparecchio è idoneo
al funzionamento con il generatore. I dati tecnici
relativi all‘apparecchio devono essere conformi a
quelli sulle avvertenze di sicurezza del generatore.
A causa di un‘eventuale oscillazione di tensione si
consiglia di non collegare dispositivi elettronici,
quale apparecchi HiFi e, inoltre, televisori e computer,
potrebbero essere danneggiati!
Collegare l‘apparecchio solo quanto il generatore gira
al massimo regime. Scollegare l‘apparecchio prima di
spegnere il generatore.
Mai collegare un altro apparecchio se uno è già in
funzione. Esso comporta inevitabilmente oscillazioni
che possono distruggere il dispositivo controllato
elettronicamente.
Il punto critico di ogni impianto induttivo è
l‘assorbimento nel momento dell‘avviamento
dell‘apparecchio. Lassorbimento di spunto può rap-
presentare 3 – 5 multiplo della potenza nominale, che
va assolutamente preso in considerazione.
Posizionare sempre l‘apparecchio su un piano fermo
e livellato! La rotazione, inclinazione o spostamento
durante il funzionamento è vietato.
Requisiti all’operatore
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Dati Tecnici
Generatore elettrico GSE 951
Cod. ord.: ............................................................................ 40726
Allacciamento................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominale ........................................3 A / AC
Potenza costante ..............................650 W / 760 VA
Potenza nominale ............................ 750 W / 880 VA
Potenza ........................................................................ G1
Fattore di potenza.................................................0,85
Volume ................................................................ 63 ccm
Tipo di motore................................. 1 cilindro 2 tatti
Potenza del motore .............................1 kW / 1,5 PS
Numero giri nominale .............................3000 min-1
Volume del serbatoio (Benzina) ........... 1:50 / 4,2 l
Consumo a metà carico .................................. 0,5 l/h
Peso ..........................................................................19 kg
Dimensioni L x B x H..............370 x 315 x 310 mm
Grado di protezione ....................................... IP 23 M
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LPA
......................................72,3 dB (A)
Incertezza della misura K = ................................ 1,11 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
1) .93,17 dB (A)
Livello di potenza sonora garantitol LWA
1) ..... 95 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Misurato conf. 1)2000/14/EG
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Questo generatore di corrente è concepito esclusiva-
mente per il funzionamento dei dispositivi elettrici,
cui potenza massima rientra nell‘intervallo di dati su
potenza del generatore. Occorre tener conto della
corrente di spunto più alta degli apparecchi induttivi.
Il generatore è destinato al funzionamento dei nor-
mali apparecchi ohmici e induttivi, quali ad es. catene
luminose, utensile elettrico a mano (trapani , seghe a
catena elettriche, compressori).
28
ITALIANO
IT
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le norme locali possono stabilire l‘età minima
dell‘utente.
Istruzioni: Luso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Rischi residui
Rischio di avvelenamento!
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono vele-
nosi. L‘inalazione dei gas di scarico può provocare
la morte!
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio perico-
loso.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si riscalda-
no notevolmente.
Il contatto con le parti calde della macchina può
provocare ustioni.
Non toccare le parti calde; per es. il motore e
silenziatore.
Dopo l‘utilizzo lasciar prima rareddare l‘impianto.
Pericolo d’esplosione!
Benzina e vapori di benzina sono facilmente inam-
mabili, risp. esplosivi.
Non far funzionare la macchina nell‘ambiente a
pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili.
Rabboccare solo con il motore spento.
Non depositare alcun carburante nelle vicinanze
della macchina.
Mai depositare la macchina avente la benzina nel
serbatoio all‘interno dell‘edicio dove i vapori di
benzina possano eventualmente venire a contatto
con amme aperte o scintille.
Pericolo di incendio!
Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali
facilmente inammabili.
Il combustibile estremamente inammabile.
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo all’esterno
e non in vicinanza alle amme vive rispett. le
sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si
deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio
con il motore in funzione oppure caldo ancora.
Dopo l‘uso lasciare rareddare l‘apparecchio al
minimo 5 minuti prima di rabboccare il carburante.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrà essere avviato. Pulire la zona contamina-
ta sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
d’accensione nché non spariscono i vapori del
combustibile.
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio di
carburante e contenitori di combustibile.
Svuotare il serbatoio carburante esclusivamente
all‘esterno.
Rischio di scosse elettriche.
Il contatto elettrico diretto può provocare scossa
elettrica.
Mai toccare con le mani bagnate.
Far attenzione ad una messa a terra adeguata.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi-
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
29
ITALIANO
IT
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e manuali
d‘uso. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
e manuali d‘uso può provocare delle scosse elettriche,
incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le
avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le al-
tre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza
sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
La macchina può funzionare solo nella posizione di
lavoro (piano livellato), altrimenti il combustibile od
olio potrebbero fuoriuscire, risp. non sarà garantita la
lubricazione.
Non intercollegare la macchina con altre fonti di ener-
gia. Non collegare la macchina alla rete domestica.
Mai collegare insieme 2 generatori.
L‘impianto non deve essere esposto all‘umidità o al
polvere. La temperatura dell‘ambiente ammissibile
è da -10° no a +40°, l‘altezza: 1000 m s.l.m, l‘umidità
relativa dell‘aria: il 90% (non condensante)
Utilizzare, all‘aperto, solo le prolunghe per esso
approvate e contrassegnate in modo adeguato
(H07RN…).
In caso di utilizzo di prolunghe, la loro lunghezza
totale non deve superare i valori seguenti: 1,5 mm2 -
50 m, 2,5 mm2 - 100 m.
E‘ vietato eettuare modiche delle impostazioni del
motore e dell‘apparecchio.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e
strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Mai rimuovere ripari del generatore.
Immediatamente spegnere la macchina se si verica-
no le condizioni seguenti:
il motore gira in modo irregolare, non tranquillo
in caso di caduta della potenza elettrica di uscita
in caso di surriscaldo dell‘apparecchio collegato
in caso di vibrazioni eccezionali del generatore
in caso di scintille
in presenza di fumo o fuoco
in caso di vibrazioni o rumori insoliti
se il motore sembra essere sovraccaricato o deve
fallire
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la rareddare all‘aperto.
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Lentamente
Velocemente
Uso della gru
Non spingere troppo
Per tutti lavori sul motore spegnere il
motore e slare il cappuccio della candela
d‘accensione.
Pericolo d’esplosione!
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘aperto,
mai all‘interno dei locali chiusi o mal
ventilati.
Divieto del fumare e della amma viva
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Attenzione alle superci calde!
Pericolo delle ustioni!
30
ITALIANO
IT
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Lolio usato va smaltito in maniera ecologica!
Evitare la contaminazione del suolo da prodotti
petroliferi.
I prodotti petroliferi non devono venire in contatto
con la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nell’ambiente.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Miscela di carburante
Attenzione! Occorre rispettare il rapporto giusto
della miscela di carburante.
Attenzione! Non utilizzare miscele di carburante
vecchia, in quanto nel tempo l‘olio si separa e perciò
non è garantita la lubricazione del motore.
Non lasciare la miscela per un periodo prolungato,
ossia settimane o mesi, nel serbatoi, c‘è rischio della
sua segregazione.
Utilizzare assolutamente l‘olio due tempi di
qualità, onde evitare i danni al motore a combustione.
I danni dovuti ad un mancato rispetto di uno dei
punti di cui sopra non rientrano nella garanzia! Lo
stesso per i danni derivanti da sovraccarico
dell‘apparecchio!
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore
e slare il cappuccio della candela
d‘accensione. Aspettare che l‘apparecchio si
rareddi.
Utilizzare solo l’apparecchio nel perfetto stato. Prima
di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui
dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
cavi elettrici e lettature. Prima di lavoro, cambiare
eventualmente le parti difettose.
La macchina va mantenuta sempre pulita, in parti-
colare nell‘area del serbatoio e del motore. Tutte le
riparazioni e i lavori non descritte nel presente manu-
ale d‘uso possono essere eseguite solo da personale
qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
31
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
IT
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione pro-
grammata Prima di
ogni messa
in funzione
Dopo 1 mese Dopo 3 mesi
o 50 ore di
lavoro
Dopo 6 mesi Dopo 12 mesi
Olio per motore
(10W-40)
Controllo
Cambio  
Tubo di benzina
Sistema di
scarico
iniettore
Dispositivo di
avviamento con
fune
Controllo
Filtro d’aria Pulire
Cambio  
Filtro di benzina Pulire
Candela
d’accensione Controllo
Pulire
Consiglio: Al ne di garantire una funzione operativa adabile del generatore elettrico, si consiglia di utilizzare
assolutamente l‘additivo per carburante, e in caso di fermi prolungati eettuare 2 o 3 funzionamenti di prova
all‘anno.
9
32
IT
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Rubinetto del carburante chiuso Vericare se il rubinetto del carburante
e l‘interruttore si trovano nella posizi-
one „ON“.
Combustibile insuciente Aggiungere il combustibile
Tiro troppo debole sul motorino
d‘avviamento Tirare fortemente la fune d‘avviamento.
Combustibile non giusto, stoccaggio
senza aver svuotato il serbatoio di
benzina, tipo di benzina sbagliato
Svuotare il serbatoio del combustibile
e il carburatore, aggiungere la benzina
fresca
Candela d‘accensione sporca (residui dei
carboncini sugli elettrodi), la distanza
degli elettrodi troppo grande
Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event. la
candela, registrare 0,6-0,8 mm
Candela d’accensione inumidita dalla
benzina (motore strapieno). Asciugare la candela d’accensione e
rimontare.
Poco olio nel motore Rabboccare l‘olio
Lapparecchio non è messo in posizione
orizzontale. E‘ segnalato insuciente
livello dell‘olio.
Mettere l‘apparecchio in posizione
orizzontale
Non è utilizzato l’iniettore Utilizzare l’iniettore
8
Il motore va irrego-
larmente. Lapparecchio troppo piccolo
L‘accensione non funziona bene
Vericare se la candela d‘accensione è
inserita in modo corretto. Vericare se il
cavo della candela d‘accensione si trova
sulla candela stessa. Pulire la candela
d‘accensione e controllare l‘elettrodo
giusto.
Combustibile difettoso (carburante) Assicurarsi che sia stato utilizzato il
carburante idoneo.
Il generatore non pro-
duce corrente. Cortocircuito
Cavo difettoso
Cavo lento
Spia spenta:
Si tratta di un errore, che non potete
eliminare voi stessi. Contattare il centro
assistenziale GÜDE.
Spia accesa:
1. Premere il fusibile di protezione della
relativa uscita contro il sovraccarico.
2. Controllare il cablaggio.
3. Controllare per eventuali cortocircui-
ti o sovraccarichi.
Motore si ferma La corrente di spunto è troppo elevata. Abbassare l‘apparecchio
Cavo troppo lungo Accorciare il cavo
33
NEDERLANDS
NL
Bij de aansluiting aan stationaire installaties,
zoals verwarming, huisverzorging, airconditio-
ning of de stroomverzorging voor woonmobie-
len, is het absoluut noodzakelijk de betreende
aansluitingen en aardingen met een vakkundig
elektricien als ook een verwarmingsproducent
te consulteren.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Door de producent is de beschermingsmaatregel
„Beschermscheiding met potentiaalcompensatie“
geleverd en ingebouwd.
Aansluiting, installatie en gebruik
Let op: Principieel, voor het gebruik, controleren
of de verbruiker voor het functioneren met een
generator geschikt is. Technische gegevens van de
verbruiker altijd met de gegevens en veiligheids-
instructies van de generator in overeenstemming
brengen.
Door de eventueel optredende spanningschommelin-
gen adviseren wij dat elektronische apparaten, zoals
HI-FI-apparaten, televisietoestellen en computers
niet aangesloten worden; deze kunnen beschadigd
worden!
Sluit de gebruiker pas aan, als de generator op vol
toerental loopt. Neem de verbruiker af voordat de
generator wordt uitgeschakeld.
Nooit een tweede verbruiker aansluiten, terwijl een
andere al in gebruik is. De dardoor ontstane schom-
melingen kunnen een elektronisch gestuurd apparaat
vernietigen.
Het kritische punt voor een inductieve verbruiker
is de vermogensopname bij het starten van het
apparaat. De vermogensopname tot het 3-voudige
– 5-voudige van het nominale vermogen bedragen;
hiermee moet absoluut rekening gehouden worden.
Plaats het apparaat altijd op een vaste en vlakke
ondergrond! Draaien, kantelen of verplaatsen van het
apparaat tijdens het gebruik is verboden.
Eisen aan de bedienende persoon
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Technische Gegevens
Generator GSE 951
Artikel-Nr. ..........................................................................40726
Aansluiting .....................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Meetstroom .....................................................3 A / AC
Continuvermogen ...........................650 W / 760 VA
Nominaal vermogen ....................... 750 W / 880 VA
Vermogensklasse ..................................................... G1
Vermogensfactor ..................................................0,85
Slagvolume .......................................................63 ccm
Motortype ......................................... 1 cilinder 2-takt
Motorvermogen ...................................1 kW / 1,5 PS
Nominaal toerental ..................................3000 min-1
Tankinhoud (Benzine) ............................. 1:50 / 4,2 l
Verbruik bij halve belasting ...........................0,5 l/h
Gewicht ..................................................................19 kg
Afmetingen L x B x H.............370 x 315 x 310 mm
Beschermgraad ................................................IP 23 M
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LPA
.........................................72,3 dB (A)
Onzekerheid K = ....................................................1,11 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
1) .............93,17 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveaul LWA
1) ....... 95 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens 1)2000/14/EG
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruik-
saanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Dit stroomaggregaat is uitsluitend voor het
aandrijven van elektrische apparaten geconstrueerd
waarvan het maximale vermogen binnen de vermo-
gensgegevens van de generator ligt. Met een hogere
aanloopstroom van inductieve verbruikers moet
rekening gehouden worden.
De generator is bestemd voor het voeden van be-
kende ohm en inductieve verbruikers zoals lichtket-
tingen, elektrische handwerktuigen (boormachines,
elektrische kettingzagen, compressoren).
34
NEDERLANDS
NL
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Restrisicos
Risico van vergiftiging!
Uitlaatgassen, brandstoen en smeerstoen zijn
giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
zijn!
De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken
omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegas-
sen kunnen ophopen.
Verbrandingsgevaar!
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm.
Het aanraken van hete machineonderdelen kan tot
verbrandingen leiden.
Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper,
niet aanraken.
Het apparaat na het gebruik eerst af laten koelen.
Explosiegevaar!
Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar,
resp. explosief.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaar-
lijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoen,
gassen of stoen bevinden.
Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen.
Bewaar geen brandstof in de omgeving van de
machine.
Bewaar de machine nooit met benzine in de tank
binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen
met open vuur of vonken in aanraking kunnen
komen.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare materialen.
Brandstof is licht ontvlambaar:
Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd
jerrycans.
Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de
buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.
Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende
en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop
geopend worden.
Laat het apparaat na gebruik ten minste 5 minuten
lang afkoelen voordat brandstof wordt bijgevuld.
Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien
brandstof overgelopen is, mag de motor niet ge-
start worden Verwijder het apparaat van de vervuil-
de plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen
tot de brandstofdampen zijn verdampt.
Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en
brandstofbakken plaatsen.
Brandstoftank uitsluitend buiten leegmaken.
Gevaar door elektrische stroom.
Direct elektrisch contact kan tot stroomschokken
leiden.
Nooit met vochtige handen aanraken.
Zorg voor voldoende aarding.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
35
NEDERLANDS
NL
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zwa-
re letsels veroorzaken. Bewaar alle waarschuwingen
en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Houd kinderen en overige personen evenals dieren
tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Het apparaat mag slechts op een vlakke ondergrond
gebruikt worden omdat anders de brandstof, olie,
resp. de smering, niet meer gewaarborgd zijn.
Verbind geen andere energiebronnen met de machi-
ne. Sluit de generator niet op een huisnet aan.
Nooit 2 generatoren samen schakelen.
Het apparaat mag niet aan vocht of stof blootgesteld
worden. Toegestane omgevingstemperatuur -10°
tot +40°, hoogte 1000 m boven de zeespiegel, rel.
luchtvochtigheid 90 % (niet condenserend).
Gebruik in de open lucht slechts een daarvoor
goedgekeurde en passend gekenmerkte verlengka-
bel (H07RN...).
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte
daarvan voor 1,5 mm2 de 50 m en voor 2,5 mm2 de
100 m niet overschrijden.
Aan motor- en apparaatinstellingen mogen geen
wijzigingen doorgevoerd worden.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demon-
teren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Dek de generator nooit af.
Schakel het apparaat onder de volgende omstandig-
heden onmiddellijk uit:
bij onrustige of niet soepele loop van de motor
bij verlaging van het elektrische uitgangsvermo-
gen
bij oververhitting van de aangesloten verbruiker
bij overmatige vibraties van de generator
bij vorming van vonken
bij optreden van rook of vuur
bij ongewone schommelingen of geluiden
indien de motor overbelast lijkt te worden of
foutieve ontstekingen heeft
Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten
ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen.
Symbolen
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen
Draag oorbeschermers!
Langzaam
Snel
Kracht gebruiken
Niet met te grote kracht
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen.
Explosiegevaar!
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Risico van vergiftiging!
Gebruik het apparaat enkel in de open
lucht en nooit in gesloten of slecht geven-
tileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden.
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Verbrandingsgevaar!
36
NEDERLANDS
NL
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Verwijdering
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen!
Let er op dat er geen mineralenolieproducten in de
grond terecht komen.
Mineralenolieproducten niet met de huid, ogen en
kleding in aanraking brengen.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoe-
veelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Batterijen, olie en dergelijke stoen mo-
gen niet in het milieu belanden.
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Brandstofmengsel
Let op! Noodzakelijkerwijs op de juiste
mengverhouding bij de brandstof letten.
Let op! Geen oud brandstofmengsel gebruiken
omdat de mengverhouding in de loop van de tijd zich
wijzigt en de smering van de motor niet meer
gewaarborgd is.
Het mengsel niet over een langere periode,
weken of maanden in de tank laten omdat hier het
gevaar bestaat, dat dit scheidt.
Gebruik principieel een hoogwaardige 2-taktolie
om schaden aan de verbrandingsmotor te vermijden.
Schaden, die door niet-opvolging van een van de
bovengenoemde punten zijn ontstaan, vallen niet
onder de garantie! Hetzelfde geldt voor schaden die
gevolg zijn van een overbelasting van het apparaat!
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen. Wacht tot het apparaat afgekoeld
is.
Gebruik de machine enkel in perfecte staat. Voer voor
elk gebruik een visuele controle uit. Controleer in
het bijzonder de veiligheidsinrichtingen, elektrische
bedieningselementen, elektrische leidingen en
schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste
zitting. Vervang eventueel beschadigde onderdelen
vóór verder gebruik.
De machine, in het bijzonder het tank- en motor-
bereik, altijd goed schoon houden. Reparaties en
werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden
beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel
laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
37
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
NL
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NEDERLANDS
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoudsperiode Vóór iedere
inbedrijfne-
ming
Na 1 maand Na 3 maan-
den of 50
bedrijfsuren
Na 6 maan-
den Na 12 maan-
den
Motorolie
(10W-40)
Controleren
Vervangen  
Benzineslang
Uitlaatinstallatie
Choke
Startkoord
Controleren
Luchtlter Schoonmaken
Vervangen  
Brandstolter Schoonmaken
Bougie Controleren
Schoonmaken
Tip: Om een betrouwbare gebruiksgereedheid van de generator te waarborgen adviseren wij principieel een
additief in de brandstof te gebruiken en bij een langere stilstand 2 tot 3x per jaar proefdraaien van de generator
uit te voeren.
9
38
NL
NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Oplossing
De motor start niet. Brandstofkraan gesloten Overtuigt u zich dat de brandstofkraan
en de aan/uit-schakelaar op „ON“ (AAN)
staan.
Onvoldoende brandstof Brandstof bijvullen
Te zwak trekken aan het startkoord Trek krachtiger aan het startkoord.
Slechte brandstof, opslag zonder leeg-
maken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoort
Brandstoftank en carburateur leegma-
ken, verse benzine bijvullen
Bougie is vervuild (koolresten op de elek-
troden), afstand van elektroden is te groot Bougie schoonmaken, type van de bougie
controleren, eventueel bougie vernieu-
wen, afstand 0,6-0,8 mm instellen
De bougie is nat van benzine (verzopen
motor). Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen
Te weinig olie in de motor Olie bijvullen
Het apparaat staat niet waterpas. Een te
lage oliestand wordt aangegeven. Apparaat waterpas stellen
Choke niet bediend Choke bedienen
8
De motor loopt onru-
stig. Verbruiker te klein
Ontstekingsinstallatie niet in orde
Overtuigt u zich dat de bougie juist is
aangebracht. Overtuigt u zich dat de
bougiekabel zich op de bougie bevindt.
Reinig de bougie en controleer de juiste
afstand van de elektroden.
Onjuiste brandstof Overtuigt u zich dat de juiste brandstof
werd gebruikt.
De generator wekt geen
stroom op. Kortsluiting
Kabel defect
Kabel los
Indicatielampje is niet aan:
In het apparaat is een fout opgetreden
die u niet zelf kunt verhelpen. Neem
contact op met de GÜDE Service.
Indicatielampje is aan:
1. Druk de overlastbeveiliging voor de
gebruikte uitgang.
2. Controleer de bedrading.
3. Controleer of een kortsluiting of een
overbelasting aanwezig is.
Motor stopt Startstroom van de verbruiker is te groot. Verbruiker verkleinen
Kabel is te lang Kabel inkorten
39
CESKY
CZ
Při připojení ke stacionárnímu zařízení jako je
topení, elektrické napájení, klimatizační zařízení
nebo pro napájení mobilních domů je, pokud
jede o připojení a uzemnění, bezpodmínečně se
poradit s odborným elektrikářem a výrobcem
topení.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Výrobcem je poskytnuto a zabudováno ochranné
opatření „Ochranné oddělení s vyrovnáváním potenci-
álu“.
Připojení, instalace a provoz
Pozor: Před použitím je zásadně nutné zkon-
trolovat, zda je spotřebič vhodný pro provoz s
generátorem. Technické údaje spotřebiče musí
vždy souhlasit s údaji a bezpečnostními pokyny
generátoru.
Z důvodu případného kolísání napětí doporučujeme,
aby se nepřipojovala elektronická zařízení, jako jsou
HiFi-přístroje a dále televizor\ a počítače, ty by se
mohly poškodit!
Spotřebič připojte až tehdy, když generátor poběží
s plnými otáčkami. Než vypnete generátor, odpojte
spotřebič.
Nikdy nepřipojujte druhý spotřebič, když už je v
provozu jiný. To vede nevyhnutelně k výkyvům, které
mohou elektronicky řízené zařízení zničit.
Kritickým bodem indukčního spotřebiče je příkon při
spouštění stroje. Příkon může činit až 3 – 5 násobek
jmenovitého výkonu, který se musí bezpodmínečně
brát v úvahu.
Postavte přístroj vždy na pevný a rovný podklad!
Otáčení a naklánění či přemisťování během provozu
je zakázáno.
Požadavky na obsluhu
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení praco-
vat s přístrojem.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace..
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní předpisy mohou určovat minimálně věk
uživatele.
Technické údaje
Elektrický generátor GSE 951
Obj. č. ................................................................................. 40726
Přípojka ............................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý proud ............................................3 A / AC
Trvalý výkon ....................................... 650 W / 760 VA
Jmenovitý výkon .............................. 750 W / 880 VA
Výkonová třída .......................................................... G1
Účiník .........................................................................0,85
Obsah .................................................................. 63 ccm
Typ motoru ............................................1-válec 2-takt
Výkon motoru .......................................1 kW / 1,5 PS
Jmenovité otáčky ......................................3000 min-1
Obsah nádrže (Benzín) ............................ 1:50 / 4,2 l
Spotřeba při polovičním zatížení ................0,5 l/h
Hmotnost ...............................................................19 kg
Rozměry L x B x H ................... 370 x 315 x 310 mm
Stupeň ochrany ...............................................IP 23 M
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LPA
...........................72,3 dB (A)
Kolísavost K = ..........................................................1,11 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
1) .....93,17
dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonul LWA
1) 95 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Změřeno podle 1)2000/14/EG
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Tento proudový agregát je koncipován výhradně k
provozu elektrických zařízení, jejichž max. výkon leží v
rozsahu výkonových údajů generátoru. Je třeba vzít v
úvahu vyšší startovací proud indukčních spotřebičů.
Generátor je určen pro provoz běžných ohmických
a indukčních spotřebičů, jako např. světelné řetězy,
elektrické ruční nářadí (vrtačky , elektrické řetězo
pily, kompresory).
40
CESKY
CZ
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Zbytková rizika
Nebezpečí otravy!
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazací
prostředky jsou jedovaté. Vdechování výfukových
plynů může být smrtelné!
Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde
se mohou nahromadit nebezpečné plyny oxidu
uhelnatého.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Dotyk horkých částí stroje může způsobit popále-
niny
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zařízení nechte po ukončení provozu nejprve
vychladnout.
Nebezpečí exploze!
Benzín a benzinové páry jsou lehce vznětlivé, resp.
výbušné.
Nepracujte s přístrojem v prostředí s nebezpečím
exploze, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prachy.
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Neskladujte žáhnou pohonnou hmotu v blízkosti
stroje.
Nikdy neukládejte stroj s benzinem v nádrži uvnitř
budovy, ve které by případně mohly přijít výpary
benzinu případně do styku s otevřeným ohněm
nebo jiskrami
Nebezpečí požáru!
Nikdy neprovozujte přístroj vokolí lehce vznětlivých
materiálů.
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
otvírat víko nádrže.
Po použití nechte stroj minimálně 5 minut vychlad-
nout, než budete doplňovat pohonnou hmotu.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
paliva.
Upevněte zase všechny kryty a uzávěry na palivové
nádrži a na palivových nádržkách.
Palivovou nádrž vyprazdňujte výhradně venku.
Nebezpečí elektrickým proudem.
Přímý elektrický kontakt může způsobit ránu elek-
trickým proudem.
Nikdy se nedotýkejte vlhkýma rukama.
Dbejte na dostatečné uzemnění.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
41
CESKY
CZ
Bezpečnostní pokyny
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návo-
dy. Důsledkem nedodržení bezpečnostních pokynů
a návodů může být úder elektrickým proudem, požár
a ebo vážné úrazy. Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Přístroj se smí provozovat jen pracovní pozici (rovný
podklad), protože jinak může vytéct palivo nebo olej,
resp. nebude už zajištěno mazání
Nepřipojujte stroj s žádnými jinými zdroji energie.
Nepřipojujte stroj na domovní síť.
Nikdy nezapojujte společně 2 generátory.
Zařízení se nesmí vystavovat vlhkosti nebo prachu.
Přípustná teplota prostředí je -10°až +40°, výška:
1000 m nad mořem, relativní vlhkost vzduchu: 90%
(nekondenzující)
Používejte venku jen ktomu schválené a příslušně
označené prodlužovací kabely (H07RN…).
Při používání prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka překročit pro 1,5 mm2 50 m, pro 2,5
mm2 100 m.
Na nastaveních motoru a přístroje se nesmí provádět
žádné změny.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené
a poškozené díly vyměňte.
Nikdy neodkrývejte generátor.
Za následujících podmínek okamžitě vypněte přístroj:
když motor běží neklidně nebo nerovnoměrně
při poklesu elektrického výstupního výkonu
při přehřátí připojeného spotřebiče
při nadměrných vibracích generátoru
při jiskření
při výskytu kouře nebo ohně
při neobvyklých vibracích nebo hluku
pokud se motor zdá být přetížen nebo má selhat
Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v
uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout
venku.
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Používejte chrániče sluchu!
Pomalu
Rychle
Použití jeřábu
Příliš netlačte
Před všemi pracemi na motoru vypněte mo-
tor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Nebezpečí exploze!
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Používejte zařízení jen venku, a nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorech.
Zákaz kouření a otevřeného ohně.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
42
CESKY
CZ
Likvidace
Vadné aebo likvidované elektrické či elek-
tronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Vyjetý olej ekologicky zlikvidujte!
Dbejte na to, aby se ropné produkty nedostaly do
půdy.
Ropné produkty nesmí přijít do kontaktu s pokožkou,
očima a oděvem.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Vadné aebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobnélátky se nesmějí
dostat dookolního prostředí.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Palivová směs
Pozor! U pohonné hmoty dbejte bezpodmínečně
na správný poměr směsi.
Pozor! Nepoužívejte starou palivovou směs,
protože se časem segreguje a už nebude zaručené
mazání motoru.
Nenechávejte směs delší dobu, týdny nebo
měsíce vnádrži, protože i zde hrozí nebezpečí, že se
segreguje.
Používejte zásadně kvalitní 2-taktní olej, zabráníte
tím škodám na spalovacím motoru.
Škody, které vzniknou nerespektováním
některého z výše uvedených bodů, nespadají do
záručního plnění! To samé platí pro škody, které
vyplynou z přetížení přístroje!
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Počkejte, až se přístroj ochladí.
Přístroj používejte jen v bezvadném stavu. Před
každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení. Poškozené části před
provozem případně vyměňte.
Stroj udržujte nestále čistý, zejména oblast nádrže a
motoru. Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu,
smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
43
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
CZ
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
CESKY
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové období Před každým
uvedením do
provozu
Po 1 měsíci Po 3 měsících
nebo 50
provozních
hodinách
Po 6 měsících Po 12
měsících
Motorový olej
(10W-40)
Kontrola
Výměna  
Benzínová
hadice
Výfukový systém
sytič
Lankový startér
Kontrola
Vzduchový ltr Vyčistěte
Výměna  
Benzínový ltr Vyčistěte
Zapalovací
svíčka Kontrola
Vyčistěte
Tip: Pro zajištění spolehlivé provozní pohotovosti elektrického generátoru doporučujeme zásadně používat
přísadu do paliva, a při delších odstávkách provést 2-3 zkušební chody.
9
44
CZ
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Motor nestartuje Zavřený palivový kohoutek Přesvědčte se, že palivový kohoute a
zapínač/vypínač jsou vpoloze „ON“
(ZAP).
Nedostatek paliva Doplňte palivo
Slabý tah na startéru Zatáhněte silně za startovací šňůru.
Nesprávné palivo, skladování bez
vypuštění benzínové nádrže, nesprávný
druh benzínu
Palivovou nádrž a karburátor vypusťte,
nalijte čerstvý benzín
Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká vzdá-
lenost elektrod
Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte,na-
stavte 0,6-0,8 mm
Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
(přesycený motor). Zapalovací svíčku vysušte a opět
nasaďte
Málo oleje v motoru Doplňte olej
Přístroj nestojí vodorovně. Je signalizo-
ván nedostatek oleje Postavte přístroj vodorovně
Nebyl použit sytič Použijte sytič
8
Motor běží
nepravidelně Moc malý spotřebič
Zapalování není vpořádku
Přesvědčte se, že je správně vložená
zapalovací svíčka. Přesvědčte se, že
se kabel zapalovací svíčky nachází na
zapalovací svíčce. Vyčistěte zapalovací
svíčku a zkontrolujte správnou elektrod.
Špatné palivo (pohonná hmota) Ujistěte se, že bylo použito správné
palivo.
Generátor nevyrábí
žádný proud. Zkrat
Vadný kabel
Uvolněný kabel
Signálka nesvítí:
Je to chyba, kterou nemůžete sami
odstranit. Kontaktujte servis GÜDE.
Signálka svítí:
1. Zmáčkněte pojistku proti přetížení
pro používaný výstup.
2. Zkontrolujte kabeláž.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke zkratu
nebo přetížení.
Motor se zastaví Rozběhový proud je moc velký. Snižte spotřebič
Moc dlouhý kabel Zkraťte kabel
45
SLOVENSKY
SK
Pri pripojení k stacionárnemu zariadeniu ako
je kúrenie, elektrické napájanie, klimatizačné
zariadenie alebo na napájanie mobilných
domov je, ak ide o pripojenie a uzemnenie,
bezpodmienečne nutné poradiť sa s odborným
elektrikárom a výrobcom kúrenia.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Výrobcom je poskytnuté a zabudované ochranné
opatrenie „Ochranné oddelenie s vyrovnávaním
potenciálu“.
Pripojenie, inštalácia a prevádzka
Pozor: Pred použitím je zásadne nutné
skontrolovať, či je spotrebič vhodný na prevádzku
s generátorom. Technické údaje spotrebiča musia
vždy súhlasiť s údajmi a bezpečnostnými pokynmi
generátora.
Z dôvodu prípadného kolísania napätia odporúčame,
aby sa nepripájali elektronické zariadenia, ako sú HiFi
prístroje a ďalej televízory a počítače, tie by sa mohli
poškodiť!
Spotrebič pripojte až vtedy, keď bude generátor
bežať s plnými otáčkami. Skôr ako vypnete generátor,
odpojte spotrebič.
Nikdy nepripájajte druhý spotrebič, keď už je v
prevádzke iný. To vedie nevyhnutne k výkyvom, ktoré
môžu elektronicky riadené zariadenie zničiť.
Kritickým bodom indukčného spotrebiča je príkon
pri spúšťaní stroja. Príkon môže byť až 3 – 5-násobok
menovitého výkonu, ktorý sa musí bezpodmienečne
brať do úvahy.
Postavte prístroj vždy na pevný a rovný podklad!
Otáčanie a nakláňanie či premiestňovanie počas
prevádzky je zakázané.
Požiadavky na obsluhu
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia
pracovať s prístrojom.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Technické Údaje
Elektrický generátor GSE 951
Obj. č. ................................................................................. 40726
Prípojka ............................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Menovitý prúd ................................................3 A / AC
Trvalý výkon ....................................... 650 W / 760 VA
Menovitý výkon ................................ 750 W / 880 VA
Výkonová trieda........................................................G1
Účinník ......................................................................0,85
Obsah .................................................................. 63 ccm
Typ motora ............................................1-valec 2-takt
Výkon motora ........................................1 kW / 1,5 PS
Menovitý počet obrátok .........................3000 min-1
Obsah nádrže (Benzín) ............................ 1:50 / 4,2 l
Spotreba pri polovičnom zaťažení .............0,5 l/h
Hmotnosť ...............................................................19 kg
Rozmery L x B x H ................... 370 x 315 x 310 mm
Stopnja zaščite ................................................. IP 23 M
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LPA
...........................72,3 dB (A)
Kolísavosť K = ..........................................................1,11 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
1) .93,17 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonul LWA
1) . 95 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Merané podľa 1)2000/14/EG
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Tento prúdový agregát je koncipovaný výhradne
na prevádzku elektrických zariadení, ktorých max.
výkon leží v rozsahu výkonových údajov generátora.
Je potrebné vziať do úvahy vyšší štartovací prúd
indukčných spotrebičov.
Generátor je určený na prevádzku bežných ohmi-
ckých a indukčných spotrebičov, ako napr. svetelné
reťaze, elektrické ručné náradie (vŕtačky, elektrické
reťazové píly, kompresory).
46
SLOVENSKY
SK
Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek
používateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo otravy!
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie
prostriedky sú jedovaté. Vdychovanie výfukových
plynov môže byť smrteľné!
Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore,
kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny oxidu
uhoľnatého.
Nebezpečenstvo popálenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrieva-
jú.
Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť popá-
leniny.
Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa
nedotýkajte.
Zariadenie nechajte po ukončení prevádzky najprv
vychladnúť.
Nebezpečenstvo explózie!
Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, resp.
výbušné.
Nepracujte s prístrojom v prostredí s
nebezpečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy.
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Neskladujte žiadnu pohonnú hmotu v blízkosti
stroja.
Nikdy neukladajte stroj s benzínom v nádrži vnútri
budovy, v ktorej by prípadne mohli prísť výpary
benzínu do styku s otvoreným ohňom alebo
iskrami.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy neprevádzkujte prístroj vokolí ľahko zápaln-
ých materiálov.
Palivo je vysoko horľavé.
Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti
otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode
alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani otvárať
veko nádrže.
Po použití nechajte stroj minimálne 5 minút
vychladnúť, kým budete doplňovať pohonnú
hmotu.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na
prístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek
pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary
paliva.
Upevnite zase všetky kryty a uzávery na palivovej
nádrži a na palivových nádržkách.
Palivovú nádrž vyprázdňujte výhradne vonku.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Priamy elektrický kontakt môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Nikdy sa zariadenia nedotýkajte vlhkými rukami.
Dbajte na dostatočné uzemnenie.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej po-
moci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
47
SLOVENSKY
SK
Bezpečnotné pokyny
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
návody. Dôsledkom nedodržania bezpečnostných
pokynov a návodov môže byť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo vážne úrazy. Tieto Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Mi-
nimálny bezpečnostný odstup predstavuje 5 m.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Prístroj sa smie prevádzkovať len v pracovnej pozícii
(rovný podklad), pretože inak môže vytiecť palivo
alebo olej, resp. nebude už zaistené mazanie.
Nepripájajte stroj so žiadnymi inými zdrojmi energie.
Nepripájajte stroj na domovú sieť.
Nikdy nezapájajte spoločne 2 generátory.
Zariadenie sa nesmie vystavovať vlhkosti alebo
prachu. Prípustná teplota prostredia je -10 °C až +40
°C, výška: 1 000 m nad morom, relatívna vlhkosť
vzduchu: 90 % (nekondenzujúca).
Používajte vonku len nato schválené a príslušne
označené predlžovacie káble (H07RN…).
Pri používaní predlžovacích káblov nesmie ich celková
dĺžka prekročiť pre 1,5 mm2 50 m, pre 2,5 mm2 100 m.
Na nastaveniach motora a prístroja sa nesmú
vykonávať žiadne zmeny.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Nikdy neodkrývajte generátor.
Za nasledujúcich podmienok okamžite vypnite
prístroj:
keď motor beží nepokojne alebo nerovnomerne
pri poklese elektrického výstupného výkonu
pri prehriatí pripojeného spotrebiča
pri nadmerných vibráciách generátora
pri iskrení
pri výskyte dymu alebo ohňa
pri neobvyklých vibráciách alebo hluku
ak sa motor zdá byť preťažený alebo má zlyhať
Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v
uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnúť
vonku.
Symboly
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu!
Pomaly
Rýchlo
Použitie žeriava
Príliš netlačte
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky.
Nebezpečenstvo explózie!
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Používajte zariadenie len vonku, nikdy
nie v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosahu prístroja.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Nebezpečenstvo popálenia!
48
SLOVENSKY
SK
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Opotrebovaný olej ekologicky zlikvidujte!
Dbajte na to, aby sa ropné produkty nedostali do
pôdy.
Ropné produkty nesmú prísť do kontaktu s pokožkou,
očami a odevom.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa eko-
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Baterije,olje in podobne snovi ne sme-
jopriti v okolje.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Palivová zmes
Pozor! Pri pohonnej hmote dbajte
bezpodmienečne na správny pomer zmesi.
Pozor! Nepoužívajte starú palivovú zmes, pretože
sa časom segreguje a už nebude zaručené mazanie
motora.
Nenechávajte zmes dlhší čas, týždne alebo
mesiace vnádrži, pretože i tu hrozí nebezpečenstvo,
že sa segreguje.
Používajte zásadne kvalitný 2-taktný olej,
zabránite tým škodám na spaľovacom motore.
Škody, ktoré vzniknú nerešpektovaním niektorého
z vyššie uvedených bodov, nespadajú do záručného
plnenia! To isté platí pre škody, ktoré vyplynú z
preťaženia prístroja!
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky. Počkajte, až sa prístroj ochladí.
Prístroj používajte len v bezchybnom stave.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje
skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia.
Poškodené časti pred prevádzkou prípadne vymeňte.
Stroj udržujte neustále čistý, najmä oblasť nádrže a
motora. Opravy a práce, nepopísané vtomto návode,
smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
49
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
SK
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SLOVENSKY
Plán prehliadok a údržby
Pravidelné údržbové obdobie Pred každým
uvedením do
prevádzky
Po 1 mesiaci Po 3 mesia-
coch alebo 50
prevád-
zkových
hodinách
Po 6 mesia-
coch Po 12 mesia-
coch
Motorový olej
(10W-40)
Kontrola
Výmena  
Benzínová
hadica
Výfukový systém
sýtič
Lankový štartér
Kontrola
Vzduchový lter Vyčistite
Výmena  
Benzínový lter Vyčistite
Zapaľovacia
sviečka Kontrola
Vyčistite
Tip: Pre zaistenie spoľahlivej prevádzkovej pohotovosti elektrického generátora odporúčame zásadne používať
prísadu do paliva, a pri dlhších odstávkach vykonať 2 – 3 skúšobné chody.
9
50
SK
SLOVENSKY
Odstránenie poruchy
Problém Príčina Odstránenie
Motor neštartuje Zatvorený palivový kohútik Presvedčte sa, že sú palivový kohútik a
zapínač/vypínač vpolohe „ON“ (ZAP).
Nedostatok paliva Doplňte palivo
Slabý ťah na štartéri Zatiahnite silno za štartovaciu šnúru.
Nesprávne palivo, skladovanie bez vy-
pustenia benzínovej nádrže, nesprávny
druh benzínu
Palivovú nádrž a karburátor vypustite,
nalejte čerstvý benzín
Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach),príliš veľká
vzdialenosť elektród
Sviečku vyčistite, skontrolujte te-
pelnú hodnotu sviečky, sviečku príp.
vymeňte,nastavte 0,6 – 0,8 mm
Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzínu
(presýtený motor). Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť
nasaďte
Málo oleja v motore Doplňte olej
Prístroj nestojí vodorovne. Je signalizo-
vaný nedostatok oleja Postavte prístroj vodorovne
Nebol použitý sýtič Použite sýtič
8
Motor beží nepravi-
delne Veľmi malý spotrebič
Zapaľovanie nie je v poriadku
Presvedčte sa, že je správne vložená
zapaľovacia sviečka. Presvedčte sa, že
sa kábel zapaľovacej sviečky nachádza
na zapaľovacej sviečke. Vyčistite
zapaľovaciu sviečku a skontrolujte
správnu vzdialenosť elektród.
Zlé palivo (pohonná hmota) Uistite sa, že bolo použité správne
palivo.
Generátor nevyrába
žiadny prúd. Skrat
Chybný kábel
Uvoľnený kábel
Signálne svetlo nesvieti:
Je to chyba, ktorú nemôžete sami
odstrániť. Kontaktujte servis GÜDE.
Signálne svetlo svieti:
1. Stlačte poistku proti preťaženiu pre
používaný výstup.
2. Skontrolujte kabeláž.
3. Skontrolujte, či nedošlo k skratu
alebo preťaženiu.
Motor sa zastaví Rozbehový prúd je veľmi veľký. Znížte spotrebič
Veľmi dlhý kábel Skráťte kábel
51
MAGYAR
HU
Stacionárius berendezésekhez, pl. fűtéshez,
elektromos tápforráshoz, klímához vagy mobil
házakhoz csatlakoztatás esetén, amennyiben
bekötésről és földelésről van szó, minden
esetben szakképzett villanyszerelővel, illetve az
adott berendezés gyártójával kell konzultálni.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
A berendezést a gyártó „Potenciál kiegyenlítő
védőberendezés“-sel szállítja.
Bekötés, telepítés, üzemeltetés
Figyelem: Használatba vétel előtt ellenőrizze
le, hogy a fogyasztó alkalmas arra, hogy az
áramfejlesztővel használják. A fogyasztó műszaki
adatainak minden esetben egyezniük kell az
áramfejlesztő biztonsági utasításai tartalmazta
adatokkal.
Az esetleges feszültségingadozás miatt ajánlott nem
csatlakoztatni érzékeny elektromos készülékeket,
pl. HiFi-készülékek, tévék, számítógépek, ellenkező
esetben a megsérülésük veszélye áll fenn!
A fogyasztót csak akkor csatlakoztassa, ha az
áramfejlesztő már teljes fordulatszámon üzemel.
Az áramfejlesztő kikapcsolása előtt kapcsolja ki a
fogyasztót.
Soha ne csatlakoztasson az áramfejlesztőre más
fogyasztót, ha az már biztosítja egy másik üzemét.
Ellenkező esetben elkerülhetetlenül olyan kilengé-
sekkel kell szembenéznie, amelyek tönkretehetik az
elektromos készülékeket.
Az indukciós fogyasztó kritikus pontja a teljesítmény-
felvétel a gép bekapcsolásakor. A teljesítményfelvétel
a névleges teljesítmény 3-5-szörösét jelentheti, amely
értéket feltétlenül gyelembe kell venni.
A készüléket mindig szilárd, egyenes aljzatra helyezze!
A készülék üzem közbeni elforgatása, megdöntése
vagy áthelyezése tilos.
vetelmények a gép kezelőjére
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Műszaki Adatok
Áramfejlesztő GSE 951
Megrend.szám .................................................................40726
Feszültség .......................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Névleges áramerősség .................................3 A / AC
Tartós teljesítmény ..........................650 W / 760 VA
Névleges teljesítmény .................... 750 W / 880 VA
Teljesítményosztály ................................................. G1
Teljesítménytényező ............................................ 0,85
Tartalom ............................................................. 63 ccm
Motortípus ...............................1-hengeres 2-ütemű
Motor teljesítménye ............................1 kW / 1,5 PS
Nazivni broj okretaja ................................3000 min-1
Tartály köbtartalma (Benzin)................. 1:50 / 4,2 l
Fogyasztás félterhelés esetén .......................0,5 l/h
Súly ...........................................................................19 kg
Méretek L x B x H ....................370 x 315 x 310 mm
Védelmi fok .......................................................IP 23 M
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LPA
...............................72,3 dB (A)
K bizonytalanság =................................................1,11 dB (A)
Mért akusztikus teljesítményszint LWA
1) ...93,17 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszintl LWA
1) 95 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
mérve… szerint 1)2000/14/EG
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Ez az áramfejlesztő kizárólag olyan elektromos be-
rendezések üzemeltetésére alkalmas, amelynek max.
teljesítménye az áramfejlesztő teljesítménytartomá-
nyán belül fekszik. Figyelembe kell venni az indukciós
fogyasztók magasabb indítóáram értékét.
Az áramfejlesztő olyan standard ohmos és indukciós
fogyasztók üzemeltetésére alkalmas, mint pl. a
fényláncok, elektromos kéziszerszámok (fúrógépek,
elektromos láncfűrészek, kompresszorok).
52
MAGYAR
HU
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a felhasználó
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Fennmaradó kockázatok
Fennáll a mérgezés!
A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok
mérgező hatásúak. A kipufogógázok belélegzése
végzetes lehet!
Ne használja a gépet zárt térben, ahol szén-mono-
xid koncentrálódhat.
Egési sebesülések veszélye!
A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor és
a zajtompítót ne érintse meg!
A készülék forró részeinek megérintése égési
sebeket okozhat.
A kikapcsolást követően először hagyja kihűlni a
készüléket.
Robbanásveszély!
A benzin és benzingőzök könnyen belobbannak,
illetve robbannak.
Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes kö-
zegben, amelyben tűzveszélyes folyadékok, gázok
vagy porok találhatók.
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad
tankolni.
A készülék közelében ne tároljon semmilyen
üzemanyagot.
Soha ne raktározza el a készüléket úgy, hogy a
tartályában benzin van, olyan épületben, amelyben
a benzingőzök esetlegesen nyílt lánggal vagy
szikrákkal érintkezhetnek.
Tűzveszély!
Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes anya-
gok közelében.
Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes.
A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben
szabad tárolni.
Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében,
pl. égő cigaretta.
Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt
töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése
közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy
üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró.
A használatot követően hagyja legalább 5 percig
hűlni a készüléket, mielőtt üzemanyagot öntene
bele.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki.
Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be
a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött benzint,
s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg
addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről, el
nem párolog.
Ismét rögzítsen minden burkolóelemet és sapkát az
üzemanyagtartályon.
Az üzemanyagtartályt kizárólag kültérben ürítse
Elektromos áramütés veszélye.
A közvetlen elektromos érintkezés áramütéshez
vezethet.
Soha ne érjen a készülékhez nedves kézzel.
Ügyeljen a készülék megfelelő földelésére.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko-
dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szer-
int, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
53
MAGYAR
HU
Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat
és útmutatókat. A biztonsági utasítások és útmu-
tatók be nem tartása áramütéshez, tűz keletkezésé-
hez/ vagy súlyos sebesülésekhez vezethet. Kérjük a
későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket,
gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos
távolságban. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Munka közben viseljen megfelelő személyi
védőeszközöket!
A készülék kizárólag előírásszerűen (egyenes aljzaton)
felállítva használható, ellenkező esetben kifolyhat
belőle az üzemanyag vagy az olaj, illetve hiányos
lehet a kenése
Soha ne kapcsolja össze a készüléket más energia-
forrásokkal. Ne csatlakoztassa a készüléket az otthoni
hálózatra.
Soha ne kapcsoljon be együtt 2 áramfejlesztőt.
A készülék nem tehető ki nedvességnek vagy pornak.
Megengedett környezeti hőmérséklettartomány -10°
- +40°C, magasságtengerszint feletti magasság: 1000
m, relatív páratartalom: 90% (nem kondenzálódó)
Kültérben kizárólag megfelelő jóváhagyott hosszab-
bító kábellel használja (H07RN…).
Hosszabbító kábelek használata esetén azok teljes
hossza nem haladhatja meg 1,5 mm2 esetén az 50
métert, 2,5 mm2 esetén a 100 métert.
A motor és a készülék beállításain tilos állítani.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Soha ne nyissa fel az áramfejlesztőt.
Azonnal kapcsolja ki a berendezést, ha az alábbi
esetek bármelyike következne be:
ha a motor nyugtalanul, egyenetlenül működik
a kilépő elektromos teljesítmény csökkenése
esetén
a csatlakoztatott fogyasztó túlmelegedése esetén
az áramfejlesztő túlzott rezgése esetén
szikrázáskor
füst vagy tűz esetén
szokatlan rezgés vagy zaj esetén
ha a motor túlterhelt vagy kikapcsol
A kikapcsolást követően ne helyezze azonnal a gépet
zárt helyiségbe, hanem várjon, míg teljesen kihűl.
Szimbólumok
Figyelem!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Lassan
Gyorsan
Daruhasználat
Ne nyomja erősen!
A motoron végzendő munkák előtt kapcsol-
ja ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát.
Robbanásveszély!
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
A berendezést kizárólag kültérben hasz-
nálja, soha ne zárt vagy rosszul szellőző
terekben.
Tilos a dohányzás és nyilt láng használata
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
Vigyázat, forró felület!
Egési sebesülések veszélye!
54
MAGYAR
HU
Kiselejtezés:
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
A fáradt olajat környezetvédelem betartásával
semmisítse meg!
Ügyeljen arra, hogy a kőolaj termékek ne jussanak a
talajba!
Kőolaj termékek nem érintkezhetnek a bőrrel, szem-
mel és öltözettel!
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környe-
zetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol-
ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Vigyázz! Magas feszültség!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátor, az olaj és hasonló anyagok
dürfen nem a környezetbe jusson.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Üzemanyag keverék
Figyelem! Minden esetben ügyeljen a helyes
üzemanyagarány betartására.
Figyelem! Soha ne használjon régi üzemanyag-
keveréket, mivel idővel elkülönülnek az összetevői, és
a motor kenése már nem biztosított.
Ne hagyja hosszabb ideig, hetekig-hónapokig a
tartályban a keveréket, mert fennáll a veszélye, hogy
elkülönülnek az összetevői.
Kizárólag minőségi 2-ütemű olajat használjon, így
megakadályozhatja a robbanómotor károsodását.
A fenti pontok be nem tartásából következő
károkra a jótállás nem vonatkozik! Ugyanez érvényes
a gép túlterheléséből következő károkra is!
Karbantartás
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugast. Várja meg, amíg kihűl a gép.
Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép
megrongálódva, sműködőképesek-e a biztonsági
berendezések, a villanyvezetékek és az elektromos
szabályzó berendezések. Ellenőrizze a csavarokat,
hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni,
ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés
működőképes!
Tartsa folyamatosan tisztán a gépet, különösen a
tartály és a motor környékét. Javításokat és azokat a
munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartal-
maz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
55
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
HU
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
Gépszemle és karbantartási terv
Rendszeres karbantartási
időközök Minden
üzembehe-
lyezés előtt
Havonta 3 hónap vagy
50 üzemóra
elteltét
követően
6 Hónapon-
ként 12 Hónapon-
ként
Motorolaj
(10W-40)
Ellenőrzés
Csere  
Benzintömlő
Kipufogórends-
zer
szivató
Bovdenes indító
Ellenőrzés
Levegőszűrő Tisztítsa ki
Csere  
Benzinszűrő Tisztítsa ki
Gyújtógyertya
kulcs Ellenőrzés
Tisztítsa ki
Típus: Az áramfejlesztő megbízható üzemi készenlétének biztosítása érdekében ajánlott adalékanyagot önteni
az üzemanyagba, és hosszabb üzemszünet esetén 2-3 próbaüzemet végezni.
9
56
HU
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavarok Okok Eltávolítás
A motor nem startol. Elzárt üzemanyagcsap Ellenőrizze le, hogy az üzemanyagcsap
és a főkapcsoló „ON“ (BE) állásban
vannak.
Elégtelen üzemanyag Töltse fel az üzemanyagot!
Gyenge bovdenhúzás Rántsa meg erősen az indító bovdent
Nem megfelelő üzemanyag, raktározás
az üzemanyagtartály kiürítése nélkül,
nem megfelelő benzin
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a
karburátort! Tankoljon a gépbe friss
benzint!
Szennyezett gyújtógyertya(az elektró-
dokon szénmaradékok), s az elektródok
távolsága túlságosan nagy.
A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyertya
hőértékét, a gyertyát szükség esetén
cserélje ki, s állítsa be az elektródok
távolságát 0,6-0,8mm-re.
A gyújtógyertya a benzintől (túlszíva-
tott motor) nedves A gyújtógyertyát szárítsa ki, majd
szerelje vissza!
Kevés olaj a motorban Töltse után az olajat
A készülék nem vízszintesen áll. Kevés
olaj Állítsa vízszintesen a készüléket
Nem használta a szivatót Dolgozzon a szivatóval!
8
A motor szabálytalanul
működik. Túlságosan kis fogyasztó.
Hibás gyújtás
Ellenőrizze le, hogy a gyújtógyertya
helyesen lett behelyezve. Ellenőrizze
le, hogy a gyújtógyertya kábele na
gyújtógyertyán található. Tisztítsa meg
a gyújtógyertyát, és ellenőrizze le az
elektródákat.
Rossz üzemanyag Ellenőrizze le, hogy helyes üzemanyatot
használt.
Az áramfejlesztő nem
fejleszt áramot. Rövidzár
Hibás kábel
Kilazult kábel
Nem világít a jelzőlámpa:
Olyan hiba, amelyet nem képes maga
megszüntetni. Vegye fel a kapcsolatot a
GÜDE szervizzel.
Világít a jelzőlámpa:
1. Nyomja meg a használt kimenet
túlterhelés elleni biztosítékát.
2. Ellenőrizze le a kábeleket.
3. Ellenőrizze le, hogy nem következett-
e be rövidzár vagy túlterhelés.
Leállt a motor Túlságosan nagy indulóáram. Csökkentse a fogyasztót
Túlságosan hosszú kábel Rövidítse le a kábelt
57
SLOVENIJA
SI
Ob priključevanju na stacionarno napravo
kot je ogrevanje, električno napajanje, klima
naprava ali za napajanje mobilnih hiš, v kolikor
gre za ozemljitev, se brezpogojno posvetujte s
strokovnjakom in proizvajalcem ogrevanja.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Proizvajalec nudi in vgrajuje varnostne sisteme kot
ukrep »Zaščitni oddelek z izravnavo potenciala«.
Priključitev, instalacija in delovanje
Opozorilo: Pred vsako uporabo obvezno preverite,
če je naprava primerna za priključitev na generator.
Tehnični podatki naprave se morajo vedno ujemati
s podatki, ki so napisani na generatorju.
Zaradi morebitnega nihanja napetosti priporočamo,
da ne priključujete elektronskih naprav kot so HIFI-
naprave, TV sprejemniki / in računalniki, ki bi se lahko
poškodovali!
Aparat priključujte šele, ko generator steče s polnimi
vrtljaji. Preden generator izklopite, izključite napravo.
Nikoli ne priključujte drugega porabnika, če deluje še
drug. To povzroča nihanja, ki lahko napravo uničijo.
Kritična točka indukcijskih aparatov je vstopna
zmogljivost ob zagonu stroja. Vstopna zmogljivost
lahko ustvari od 3 do 5 kratnik nominalne moči, ki ga
je potrebno upoštevati.
Napravo vedno postavite na trdno in ravno površino!
Obračanje in nagibanje oz. premeščanje medtem, ko
naprave deluje, je prepovedano.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami.
Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih
naučite pravilno uporabljati napravo.
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z upora-
bo naprave.
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo
napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mla-
doletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom,
da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod
stalnim nadzorom učitelja.
Krajevni predpisi posameznih držav lahko določajo
različno starost uporabnika naprave.
Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z
izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za
uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Električni generator GSE 951
Kataloška številka: .......................................................... 40726
Priključek .........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Nominalni tok ..................................................3 A / AC
Trajno delovanje ............................... 650 W / 760 VA
Nominalna zmogljivost ..................750 W / 880 VA
Zmogljivostni razred ............................................... G1
Učinek .......................................................................0,85
Vsebina ...............................................................63 ccm
Tip motorja .......................................1-cilinder 2-takt
Zmogljivost motorja ........................... 1 kW / 1,5 PS
Menovitý počet obrátok .........................3000 min-1
Vsebina rezervoarja (Bencin) ................ 1:50 / 4,2 l
Poraba pri polovični obremenitvi ............... 0,5 l/h
Teža ..........................................................................19 kg
Dimenzije L x B x H ................370 x 315 x 310 mm
Stupeň ochrany ...............................................IP 23 M
Informacije o hrupnosti in vibracijah
Akustični tlak LPA
....................................................72,3 dB (A)
Nihanje K = ..............................................................1,11 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti LWA
1) 93,17 dB (A)
Zajamčena ravan akustične zmogljivostil LWA
1) .... 95 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Izmerjeno po 1)2000/14/EG
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se
z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Ta generator je namenjen izključno pogonu
električnih naprav, katerih maksimalna zmogljivost
je enaka zmogljivosti generatorja. Računajte s tem,
da boste morali upoštevati višji tok indukcijskih
porabnikov.
Generator omogoča delovanje običajnih omskih
in indukcijskih potrošnikov – npr. svetlobne verige,
električno ročno orodje (vrtalniki, električne verižne
žage in kompresorji).
58
SLOVENIJA
SI
Preostala tveganja
Nevarnost zastrupitve!
Izpušni plini, gorivo in sredstva za mazanje so stru-
peni. Vdihavanje izpušnih plinov je lahko smrtno
nevarno!
Ne uporabljajte naprave v zaprtem prostoru, kjer se
lahko nabirajo nevarni plini ogljikovega monoksida.
Nevarnost opeklin!
Določeni deli se pri delovanju zelo pregrevajo.
Stik z vročimi deli stroja lahko povzroči opekline
Ne dotikajte se vročih delov kot npr. motor, blažilnik
hrupa itd.
Počakajte najprej, da se naprave ohladijo.
Nevarnost eksplozije!
Bencin in bencinski hlapi so lahko vnetljivi, oz.
eksplozivni.
Ne uporabljajte aparata v okolju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, ali v bližini vnetljivih tekočin,
plinov ali prahu.
Gorivo dolivajte le, kadar je naprava izklopljena.
Ne skladiščite goriva v bližini stroja.
Naprave s polnim rezervoarjem nikoli ne shranjujte
v notranjih prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplo-
zije, samovžiga ali iskrenja zaradi stika z vnetljivimi
snovmi.
Nevarnost požara!
Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini lahko vnetl-
jivih materialov.
Bencin je zelo vnetljiva tekočina.
Gorivo shranjujte samo v ustreznih posodah.
Napravo lahko polnite zgorivom samo na prostem
in ne vbližini odprtega ognja oziroma prižganih
cigaret.
Gorivo dolijte še preden vključite napravo. Naprave
ne smete polniti z gorivom oziroma odpirati pokro-
va rezervoarja, dokler motor teče oziroma dokler
je še vroč.
Ugasnite motor, počakajte vsaj pet minut, da se
ohladi, šele potem lahko dolijete gorivo.
Poskrbite, da gorivo ne preteče čez rob. Če gorivo
preteče čez rob, ne smete zagnati motorja. Očistite
onesnaženo mesto na napravi in preprečite
kakršenkoli poskus zagona motorja dokler ne bi
izhlapeli hlapi goriva.
Vse pokrove na rezervoarju ali rezervoarjih za gorivo
namestite na svoje mesto.
Rezervoar za gorivo praznite samo na prostem
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara.
Neposreden električen stik z vlažnimi ali mokrimi
rokami lahko povzroči poškodbe zaradi električnega
udara.
Nikoli se ga ne dotikajte z vlažnimi rokami.
Poskrbite za dobro prezračevanje.
Poškodbe sluha
Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave
lahko poškoduje sluh. Uporabljajte zaščito za sluh
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit-
nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu
vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla-
du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki
ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete
strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Varnostni napotki
Opozorilo
Natančno preberite vse varnostne napotke in
vsebino tega navodila. Neupoštevanje varnostnih
napotkov in priporočil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali hude poškodbe. Vsa opozorila
in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
potrebovali.
Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi
vse druge osebe ter živali zadržujejo vvarni razdalji.
Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Napravo lahko uporabljate le v delovnem položaju
(ravna podlaga), ker sicer lahko gorivo ali olje izteče
oz. ne bo pravilno mazalo.
Ne priključujte stroja na nobene druge vire energije.
Ne priključujte stroja na hišno omrežje.
Nikoli ne priključujte 2 generatorjev skupaj.
Naprave ne izpostavljajte vlagi ali prahu. Dovoljena
temperatura okolja je -10°do +40°, višina: 1000 m nad
morjem, relativní vlažnost zraka: 90% (ne kondenzira)
Ko delate zunaj, uporabljajte le za to odobrene in
primerne podaljševalne kable (H07RN…).
Pri uporabi podaljševalnih kablov ne sme njihova
skupna dolžina presegati 1,5 mm2 50 m, pro 2,5 mm2
100 m.
Ne posegajte v napravo ali motor in ne spreminjajte
njihovih parametrov.
59
SLOVENIJA
SI
Strogo je prepovedana demontaža, prilagajanje
in namensko snemanje zaščitnih naprav, ki se
nahajajo na stroju – prav tako je prepovedano nanj
nameščati druge zaščitne elemente.
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z
novimi.
Nikoli ne odkrivajte generatorja.
Pod slednjimi pogoji takoj izklopite napravo:
Kadar motor deluje nemirno in neenakomerno
če pade zmogljivost izhodne električne zmoglji-
vosti
če se priključen aparat pregreje
če generator preveč vibrira
če iskri
če se pojavita ogenj ali dim
pri nevsakdanjem vibriranju in hrupu
v kolikor je motor preobremenjen ali če ne deluje
pravilno
Naprave ne shranjujte v zaprte prostore neposredno
po izklopu, počakajte da se ohladi na prostem.
Simboli
Opozorilo!
Preberite navodilo za uporabo!
Uporabljajte zaščito za sluh
Počasi
Hitro
Uporaba žerjava
Ne pritiskajte preveč
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
izklopite motor in snemite priključek na
svečki!
Nevarnost eksplozije!
Gorivo dolivajte le, kadar je naprava
izklopljena.
Nevarnost zastrupitve!
Napravo uporabljajte samo na prostem,
nikoli pa ne v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Kajenje in uporaba odprtega ognja sta
prepovedana.
Otroci in tuje osebe naj bodo varno
oddaljene od naprave.
Naprave ne izpostavljajte na dežju in je ne
uporabljajte vvlažnem ali mokrem okolju.
Nevarnost opeklin zaradi vroče površine!
Nevarnost opeklin!
Opozorilo pred nevarnostjo električnega
udara.
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Baterije, olja in podobnih snovi dürfen ne
vstopijo v okolje.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
Zmes za gorivo
Opozorilo! Pri gorivu pazite na brezpogojno
pravilno razmerje zmesi.
Opozorilo! Ne uporabljajte starega goriva, ker
sčasoma segregira in ne omogoči pravilnega mazanja
z mazivom.
Ne puščajte zmesi dalj časa, tj. tedne ali mesece v
rezervoarju, saj tu obstaja nevarnost da spremeni
konsistenco.
Vedno uporabljajte kakovostno 2-taktno mazivo,
da preprečite škode na motorju.
Škode, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja
določenih točk, na spadajo v garancijo! Isto velja tudi
za škode, do katerih prihaja zaradi preobremenjevan-
ja naprave!
60
SLOVENIJA
SI
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na-
stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in
podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri
roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Vzdrževanje
Pred vsakim poseganjem v stroj vedno
izklopite motor in snemite priključek na
svki! Počakajte, da se naprava ohladi.
Napravo uporabljajte le, če je v brezhibnem stanju.
Pred vsako uporabo temeljito preglejte stanje
naprave. Preverite predvsem varnostne naprave,
električni upravljalni elementi in napeljave ter vijačne
spoje, če niso poškodovani. Še pred uporabo zamen-
jajte poškodovane dele z novimi.
Naprava mora biti vedno čista, predvsem pa področje
rezervoarja in motorja. Popravila in dela, ki niso
opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le
pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Odstranjevanje
Poškodovane in/ali dotrajane električne na-
prave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Dotrajano olje odstranite na ekološki način!
Pazite, da naftni derivati ne prodrejo v zemljo.
Naftni derivati ne smejo priti v stik s kožo, očmi in
obleko.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne
poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi
ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z
odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Po-
novna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr.
folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok;
čimprej jih odstranite.
61
SI
SLOVENIJA
Plan nadziranja in vzdrževanja
Redno vzdrževanje Pred vsako
uvedbo v
pogon
Vsak mesec Po 3 mesecih
ali po 50 de-
lovnih urah
Čez 6 me-
secev Čez 12
mesecev
Motorno olje
(10W-40)
Kontrola
Zamenjava  
Bencinska cev
Izpušni sistem
čok
Vrvični zaganjač
Kontrola
Zračni lter Očistite
Zamenjava  
Bencinski iter Očistite
Vžigalna svečka Kontrola
Očistite
Namig: Da lahko naprava ustrezno deluje priporočamo, da vedno uporabljate dodatek za gorivo. Če naprava
miruje dalj časa, je potrebno potem opraviti 2-3 poskusna dela.
9
62
SI
SLOVENIJA
Rešitev
Okvara Vzrok Rešitev
Motor ne vžge Zaprt je ventil za gorivo. Prepričajte se, če sta ventil za gorivo
in stikalo za vklop/izklop v položaju
(VKLJ.).
Premalo goriva Dolijte gorivo.
Nepravilna vleka na starterju Močneje povlecite vrv za zagon.
Neustrezno gorivo, shranjevanje brez
praznjenja rezervoarja za gorivo,
napačna vrsta goriva
Izpustite rezervoar za gorivo in uplinjač,
dolijte sveže gorivo
Svečka je umazana (na elektrodah so
ostanki ogljika) elektrode so med seboj
preveč oddaljene
Svečko očistite, preverite njeno toplotno
vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite na
0,6-0,8 mm
Svečka je mokra od bencina (v motorju
je preveč goriva). Vžigalno svečko vrnite na svoje mesto
Kontrola olja v motorju Dolijte olje
Naprava ne stoji v vodoravnem
položaju. Signalizirana je nezadostna
količina olja
Naprava mora stati vodoravno
Niste uporabili čoka Uporabite čok
8
Motor deluje neenako-
merno Premajhen porabnik
Vžig ni v redu
Prepričajte se, če je vžigalna svečka
pravilno montirana. Prepričajte se, če
je kabel na svečki pravilno nameščen.
Vžigalno svečko očistite in prevrite, če sta
elektrodi med seboj pravilno oddaljeni.
Nekvalitetno gorivo Prepričajte se, če ste uporabili ustrezno
gorivo.
Generator ne izdelujte
toka. Kratek stik
Kabel je poškodovan
Prekinjen kabel
Singalna luč ne sveti:
Te napake ne morete odstraniti sami.
Povežite se s servisom GÜDE.
Signalna luč sveti:
1. Pritisnite varovalko proti preobreme-
nitvi za uporabljen izhod.
2. Preglejte kabel.
3. Preverite, če ni prišlo do kratkega
stika ali preobremenitve.
Motor ugasne Zagonski tok je previsok. Zmanjšajte porabnik
Predolgi kabel Skrajšajte kabel
63
HRVATSKI
HR
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Proizvođač nudi i ugrađuje sigurnosni sistem kao
mjeru za Zaštitu izravnanog potencijala.
Priključenje, instalacija i rad
Upozorenje: Prije pokretanja u svakom slučaju
provjerite da li je konkretan potrošač donosno
stroj prigodan za rad sa generatorom. Tehnički
podaci potrošača moraju biti podudarni s podaci-
ma navedenim na natpisnoj pločici generatora i
sigurnosnim uputama.
Zbog dodatnog variranja napona preporučujemo,
da se ne priključuje elektronski uređaj, kao što je
HIFI-uređaj i dalje televizor/ i računala, koji se mogu
oštetiti!
Potrošač priključite tek poslije toga, kada generator
radi na pune obrtaje. Prije nego što ugasite generator,
isključite potrošač.
Nikada ne priključujte drugi aparat, kada je u radu
prvi. To može prouzrokovati variranje, koje može
elektronski uređaj uništiti.
Kritična točka induktivnih potrošača je ulazna snaga
kod pokretanja stroja. Ulazna snaga može biti od 3
do 5 puta viša od nominalne snage, koja se mora
bezuvjetno poštovati.
Generator mora stajati na čvrstoj i ravnoj površini!
Okretanje i nagibanje odnosno premještanje u toku
rada je zabranjeno.
Zahtjevi na osoblje
Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo
pročitati naputak za uporabu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija.
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi
samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku pred-
stavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa
stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja
praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću
opću obuku odnosno objašnjenje od strane
stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom
za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Električni generator GSE 951
Br. za narudžbu ................................................................40726
Priključak .........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Nominalna struja ............................................ 3 A / AC
Konstantna snaga ............................650 W / 760 VA
Nominalna snaga: ............................750 W / 880 VA
Klasikacija snage ....................................................G1
Akter ..........................................................................0,85
Obujam ............................................................... 63 ccm
Vrsta motora ....................................1-cilindar 2-takt
Snaga motora ........................................1 kW / 1,5 PS
Nazivni broj okretaja ................................3000 min-1
(Benzin) ........................................................ 1:50 / 4,2 l
Potrošnja prilikom opterećenja na pola ...0,5 l/h
Masa .........................................................................19 kg
Dimenzije L x B x H ................370 x 315 x 310 mm
Stupanj zaštite..................................................IP 23 M
Informacije o buci/vibracijama
Razina akustičkog tlaka LPA
................................72,3 dB (A)
Nesigurnost K = ......................................................1,11 dB (A)
Izmjerena razina akustičke snage LWA
1) .... 93,17 dB (A)
Garantirana razina akustičke snagel LWA
1) ..... 95 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Izmjereno prema 1)2000/14/EG
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
uređaja i njegovim komandnim elementima.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Ovaj generator struje je namijenjen isključivo za
pogon električnih uređaja čija maksimalna snaga
je u rasponu snage generatora. Za rad indukcijskih
potrošača neophodno je računati sa višom strujom.
Generator je namijenjen za rad klasičnih omskih i
indkcijskih potrošača, kao npr. svjetlosnih lanaca,
električnog ručnog alata (bušilice, električne lančane
pile, kompresori i slično).
Prilikom spajanja sa stacionarnim uređajem
kao što je grijanje, električno napajanje, klima
uređaj ili za napajanje mobilnih kuća, ako
priključak i uzemljenje jesu uključeni, odmah
se morate posavjetovati sa stručnjakom,
električarom ili proizvođačem grijanja.
64
HRVATSKI
HR
Preostala rizike
Rizik od trovanja!
Ispušni plinovi, goriva i maziva su otrovni. Udisanje
ispušnih plinova može uzrokovati smrt!
Ne upotrebljavajte stroj u zatvorenom prostoru,
gdje se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko
monoksida.
Opasnost od opekotina!
Određeni dijelovi stroja brzo se zagrijevaju.
Dodirivanje vrućih dijelova stroja može prouzroko-
vati opekotine.
Nikada nemojte dirati vruće dijelove kosilice, na
primjer motor i prigušivač za smanjenje buke.
Uređaj isključite i ostavite ga, da se ohladi.
Opasnost od eksplozije!
Benzin i benzinske pare su lako zapaljive, odnosno
eksplozivne.
Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije
koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u
kojima se nalaze zapaljive tečnosti, plinovi i prašina.
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Ne skladištite nijedno gorivo u blizini stroja.
Nikada nemojte skladištiti kosilicu s benzinom unut-
ar zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili iskrama.
Opasnost od požara!
Nikada ne koristite uređaj u blizini lako zapaljivih
materija.
Gorivo je veoma zapaljiva tvar.
Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim sprem-
nicima.
Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
Prije puštanja uređaja napunite gorivo. Ukoliko
motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
stavljanje goriva je zabranjeno.
Nakon uporabe ostavite stroj najmanje 5 minuta
ohladiti, još prije dopunite gorivo.
Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte mo-
tor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću sa stroja i
spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja stroja dok
se ne ispare plinovi nastali kad sagorijevanja goriva.
Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za
gorivo i drugim otvorima za gorivo.
Rezervoar prazniti samo na otvorenom mjestu
Postoji opasnost od udara električne struje.
Direktan kontakt sa vlažnim rukama može uzroko-
vati ozljede uslijed strujnog udara.
Nikad ne dirajte generator mokrim rukama.
Osigurajte dovoljno uzemljenje.
Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
oštetiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti.Za slučaj nesreća i ozljeda na
radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu
DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne
treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku
pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Sigurnosne upute
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa i preporuka može
prouzrokovati električki udar, požar i/ili kompliciranije
ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i
upute za buduću primjenu.
Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom
rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.
Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.
Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu.
Uređaj se može koristiti samo u radnom položaju i na
ravnoj površini, u suprotnom slučaju može doći do
isticanja goriva ili ulja, odnosno neće biti osigurano
podmazivanje.
Ne priključivati stroj na druge izvore energije. Ne
priključujte mašinu na domaću mrežu.
Nikada ne uključujte 2 generatora zajedno.
Uređaj ne smije biti ispostavljen vlazi ili prašini. Do-
zvoljena temperatura okoline je -10°do +40°, visina:
1000 m iznad mora, relativna vlažnost zraka: 90% (ne
kondenzira)
Upotrebljavajte samo vani i zajedno sa odobrenim i
označenim produžnim kablovima (H07RN…).
Prilikom uporabe produžnih kablova njihova cjelo-
kupna dužina ne smije prekoračiti za 1,5 mm2 50 m,
pro 2,5 mm2 100 m.
Na podešavanjima motora i uređaja se ne smiju vršiti
nikakve izmjene.
65
HRVATSKI
HR
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste neoriginal-
nim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Nikada ne otvarajte generator.
U slijedećim situacijama odmah isključite uređaj:
kada motor radi nemirno ili nejednakomjerno
kod pada izlazne električne snage
kod pregrijavanja priključenog potrošača
kod prekomjernih vibracija generatora
pri stvaranju iskri
pri stvaranju dima ili zapaljenju
prilikom neobičajnih vibracija ili buke
ukoliko je motor preopterećen ili može ispasti
Nikada nemojte stavljati kosilicu u zatvorene prosto-
rije neposredno nakon isključivanja, već pričekajte
dok se ne ohladi vani.
Simboli
Pozor
Pročitajte naputak za korištenje
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Polako
Brzo
Korištenje krana
Ne pritiskati suviše.
Prilikom svih radova na uređaju isključite
motor skinite priključak sa svjećice.
Opasnost od eksplozije!
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Rizik od trovanja!
Upotrebljavajte samo uređaj vani ali
nikad u zatvorenim ili loše prozračenim
prostorijama.
Zabranjeno pušenje i rad s otvorenom
vatrom.
Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
stroja.
Pumpa ne smije biti izložena kiši niti se
smije koristiti u mokroj ili vlažnoj sredini.
Upozorenje na vruću površinu!
Opasnost od opekotina!
Upozorenje na opasnost od ozljeda uslijed
strujnog udara
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Baterije, ulje i slične tvari ne dürfen ući u
okoliš.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Smjesa goriva
Upozorenje! Kod goriva uvijek morate paziti na
pravilnu smjesu
Upozorenje! Ne upotrebljavajte staru smjesu, jer
dolazi za neko vrijeme do segregacije a poslije toga
ne dolazi do pravilna podmazivanja motora.
Ne ostavljajte smjesu duže vreme, tjedne ili mjese-
ce u rezervoaru, jer postoji opasnost da će doći do
segregacije.
Uvijek koristite kvalitetno 2-taktno ulje, kako biste
spriječili štete na motoru za sagorijevanje.
Štete, do kojih dolazi zbog nepoštivanja gore
navedenih alineja ne spadaju u sklop garancije! Isto
važi također za štete, koje proizlaze iz opterećenja
uređaja!
66
HRVATSKI
HR
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za
upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u
sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotreb-
ne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete
pomoći Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg
stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban
nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te
godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tip-
skoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek
pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Održavanje
Prilikom svih radova na uređaju isključite
motor skinite priključak sa svjećice. Sačekajte
dok se uređaj ohladi.
Uređaj koristite samo ako je u besprijekornom stanju.
Prije svakog korištenja izvršite vizualnu kontrolu
uređaja. Posebnu pažnju posvetite provjeri eventual-
nih oštećenja i provjerite zategnutost svih sigurnosnih
elemenata i zaštita, električne upravljačke elemente,
električne vodove i vijčane spojeve. Prije upotrebe
zamijenite oštećene dijelove uređaja novim.
Uređaj mora biti uvijek čist, prije svega u području
rezervoara motora. Popravke i radove koji nisu
navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno
osposobljene ovlaštene osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Likvidacija
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elek-
tronski uređaji moraju biti predani u centar za
skupljanje otpada ove vrste.
Istrošeno ulje likvidirajte na ekološki način!
Pazite da ne dođe do prodora produkata nafte u
zemlju.
Derivati nafte ne smiju doći u dodir sa kožom, očima
o odjećom.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu.
Opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
67
HR
HRVATSKI
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Pravila redovitog održavanja Prije svakog
puštanja u
pogon
Nakon 1
mjeseca Nakon 3
mjeseca ili 50
radnih sati
Nakon 6
mjeseca Nakon 12
mjeseca
Motorno ulje
(10W-40)
Kontrola
Zamijena  
Crijevo za
benzin
Ispušni sistem
ćoka
Uže za starto-
vanje
Kontrola
Zračni ltar Očistiti
Zamijena  
Filter za benzin Očistiti
Svijeća za
paljenje Kontrola
Očistiti
Savijet: Za osiguranje pouzdanog rada električnog generatora preporučujemo da uvijek koristite i aditiv u
gorivo, pa nakon stajanja duže vreme izvršite 2-3 probna rada.
9
68
HR
HRVATSKI
Otklanjanje kvara
Kvar Uzrok Načinuklanjanja
Motor se ne pali Ventil za gorivo je zatvoren Provjerite da li su ventil goriva i gumb
za uključivanje/isključivanje u poziciji
„ON“ (UKLJ.).
Premalo goriva Dodajte gorivo.
Nedovoljan rad startera Povucite sajlu za paljenje nešto jače.
Neispravno gorivo, skladištenje bez
pražnjenja rezervoara benzina, neispra-
vna vrsta benzina
Ispraznite rezervoar goriva i karburator,
doliti novo gorivo
Onečišćena svjećica za paljenje (višak
ugljika na elektrodama),prevelika
udaljenost elektroda
Svjećicu za paljenje očistite, provjerite
termičku vrijednost svjećice, prema
potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,8
mm
Svjećica je mokra ili prljava od benzina
(prezasićen motor). Svjećicu opet vratite na njeno mjesto
Malo ulja u motoru Dopunite ulje.
Uređaj ne staje vodoravno. Signaliziran
je nedostatak ulja Uređaj mora stati vodoravno
Niste koristili čok Upotrebite čok
8
Motor radi neredovno Premali potrošač
Paljenje nije u redu
Provjerite da li je svijeća za paljenje
ispravno montirana. Provjerite, dal i
se kabao svjećice za paljenje nalazi na
svjećici. Svijećicu očistite i provjerite
ispravnu udaljenost elektroda
Loše gorivo Provjerite da li koristite ispravno gorivo.
Generator ne proizvodi
struju. Kratak spoj
Kvar kabla
Kabao je popušten
Signalna lampa ne svjetli:
Radi se o grešci, koju ne možete otkloni-
ti sami. Pozovite servis GÜDE.
Signalno svijetlo svijetli:
1. Pritisnite osigurač za zaštitu od
preopterećenja za korišteni izlaz.
2. Provjerite kabel
3. Provjerite da li nije došlo do kratkog
spoja ili preopterećenja.
Motor se zaustavlja Struja za paljenje je prevelika. Smanjite aparat
Predugi kabao Skratite kabao
69
БЪЛГАРСКИ
BG
При свързване към стационарни
съоръжения като отопление, електрическо
захранване, климатични устройства или
за захранване на мобилни домове, що се
касае до захранването и заземяването
е задължително да се посъветвате със
специалист електротехник и производителят
на отоплителните тела.
     
     
       
 
    
  „  
  “.
Свързване, инсталиране и работа
:    
   ,   
    . 
      
     
.
    
,    
   HiFi- 
  ,    
.
   , 
    .  
 ,  .
    , 
  .    
,     
 .
      
   .   
 3 - 5   ,
      .
      
!    
      .
Изисквания за обслужване
       .
       
         .
     
     .
Квалификация:   
       
   .
Технически данни
Електрически генератор GSE 951
  ........................................................................... 40726
 ..........................1 x 230 V ~ 50 Hz
  ..............................................3 A / AC
  ......................650 W / 760 VA
  ....................750 W / 880 VA
  .....................................................G1
   .................................0,85
 .................................................... 63 ccm
   ............... 1- 2-
   .......................... 1 kW / 1,5 PS
   .........3000 min-1
   () ............... 1:50 / 4 l
    .....0,5
l/h
 ........................................................................19 kg
 L x B x H ...................370 x 315 x 310 mm
   ...........................................IP 23 M
Информация за шума/вибрациите
    LPA
........................72,3 dB (A)
 K = ................................................... 1,11 dB (A)
     LWA
1) .93,17 dB (A)
    l LWA
1) 95 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
  1)2000/14/EG
   
    
  
.    
     .
    
  .   
  .
    
   .
    
   ,   
 .
Използване в съответствие с
предназначението
     
   ,
 .     
     .
      -
    .
     
    ,
 .  , 
  (), 
 , ).
70
БЪЛГАРСКИ
BG
Минимална възраст:     
 ,    16 .
    
,       
       
  .
    
   .
Обучение:    
    , .
  .    
.
Остатъчни рискове
Опасност от отравяне!
 ,   
  .   
    !
     
,     
 ,  .
Опасност за нараняване!
        
 .
     
   .
   , .  
  .
    
 -  .
Опасност от експлозия!
     
 . .
       
,     
,   .
     .
      
.
     
    ,   
     ,
       .
Опасност от пожар!
        
 .
   .
    
.
        
     . 
.
    . 
       , 
        
 .
     5 
     .
     . 
 ,      .
     
    , 
     .
      
      
.
      
.
Съществува риск от токов удар
      
  .
     .
  .
Увреждане на слуха
   
      
  .    
  !
Поведение в случай на беда
    
       
  . 
      .
     
        
  DIN 13164. , 
      
.   ,   :
1.   
2.   
3.   
4.  
71
БЪЛГАРСКИ
BG
Инструкции по безопасност
Внимание
Прочетете всички инструкции за безопасност
и упътвания.     
     
       , 
/  . Ñúõðàíÿâàéòå òåçè
óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
       
      
.   
 5.
   .
        
( ),    
     , .  
  .
     
 .    
 .
    
.
       
 .    
 -10° +40°, : 1000   
,   : 90%
()
     
    
(H07RN…).
     
       1,5 2 50
,  2,5 2 100 .
      
     .
     ,
    
    , 
      
.
     ,  
     
.    
.
   .
  ,  
:
    

    

    
    
 
     
    
      
 
     
  ,    
.
Символи
!
   
     
!


  
  
    
     
 .
  !
    
.
  !
   ,
     
  .
     .
    
    .
72
БЪЛГАРСКИ
BG
Поддръжка
    
     
 . , 
  .
      
.    
 .  
  , 
 ,  
       
.     
  .
   ,
    .  
,       , 
    
.
      
  .
      
   . 
       
  .
Ликвидация
 /  
      
    .
Използваното масло ликвидирайте екологично!
     
 .
      
  ,   .
Ликвидация на транспортната опаковка
    
   . 
    
    
 ,      .
     
     
 .    (. ,
 ®)      .
Риск от задушаване!
     
 ,     
-.
      
    
.
    !
  !
  
 
 / 
   
     
  .
,    
,   dürfen  
 .
  
    

Горивна смес
!     
    .
!      
,       
      
.
    ,
    ,   
 ,   .
   2- ,
       
 .
,    
    ,   
 !    ,
    !
73
Гаранция
   12  
 , 24    
      .
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .
Важни информации за клиента.
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
BG
Сервиз
   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.     
  .      
,  , , .
 
  :
  
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
БЪЛГАРСКИ
План на прегледи и поддръжка
Редовен период за поддръжка Преди всяко
пускане в
действие
 1   3
 
50 

 
  

Моторно масло
(10W-40)

  
Бензинов
маркуч
Изпускателна
система
сабуратор
Въжен стартер

Въздушен
филтър

  
Бензинов
филтър 
Запалваща
свещ 

Тип:             
        -     2-3  .
9
74
BG
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправността
Повреда Причина Отстраняване
Мотора не стартира      ,    
/  
 „ON“ ().
    
     -  

 ,  
    ,
  
   ,
h  
  , (
   ), 
   
 ,  
  , . 
,  0,6-0,8 
    
 ( )     
 
     
    .
       
        
8
Двигателят работи
неравномерно   
   
 ,   
  .  ,
     
   .
   
  .
  ()  ,    
.
Генераторът не
произвежда никакъв
ток.
 
 
 
Светлинния индикатор не свети:
  ,    
 .   
  GÜDE.
Светлинния индикатор свети:
1.   
  
.
2.  .
3. ,   
 .
Двигателят спира     .  
    
75
ROMÂNIA
RO
La conectarea la o instalație staționară, cum
ar  unitatea de încălzit, alimentare electrică,
instalație de aer condiționat sau alimentare a
caselor mobile este absolut necesar, mai ales
în ceea ce privește conectarea și punerea la
pământ, să consultați un electrician de speciali-
tate și pe producătorul unității de încălzit.
Nerespectând prevederile din prescripiile şi
instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Producătorul furnizează și instalează măsurile
de protecie „Secie de protecie cu echilibrarea
potenialului“.
Conectare, instalare și operare
Atenie: Înainte de utilizare este absolut necesar a
se verica dacă aparatul electric este adecvat unei
operări cu generator. Datele tehnice ale aparatului
trebuie să coincidă întotdeauna cu datele și
instruciunile de securitate ale generatorului.
Având în vedere posibilele variaii de tensiune,
recomandăm ca să nu e conectate instalaii electro-
nice cum ar  aparatele HiFi, apoi televizoare/calcula-
toare, acestea s-ar putea deteriora!
Conectai aparatul abia atunci când generatorul va
funciona cu viteză maximă. Înainte de a opri genera-
torul, deconectai aparatul.
Niciodată nu conectai un al doilea aparat atâta timp
cât unul este deja în funciune. Aceasta va duce
inevitabil la uctuaii care pot deteriora instalaiile cu
comandă electronică.
Punctul critic al unui aparat de inducie este puterea
la pornirea utilajului. Aceasta poate să e de 3-5 ori
mai mare decât puterea nominală, fapt care trebuie
avut neapărat în vedere.
Amplasai aparatul întotdeauna pe o suprafaă
solidă și plană! Este interzisă rotirea și înclinarea sau
deplasarea aparatului în timpul funcionării.
Exigenţe la adresa operatorului
Nu lăsai niciodată copiii să lucreze cu acest utilaj. Nu
admitei niciodată ca o persoană să lucreze cu acest
utilaj fără a  instruită reglementar.
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenie modul de operare.
Calicare: În afară de o instruire amănunită din
partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calicare specială pentru deservirea prezentului utilaj.
Vârsta minimă: Utilajul poate  operat numai de
persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepie o
fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru
a obine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea
instructorului.
Date Tehnice
Generator electric GSE 951
Comandă nr. ..................................................................... 40726
Racord ..............................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Curent nominal ...............................................3 A / AC
Randament continuu......................650 W / 760 VA
Putere nominală ............................... 750 W / 880 VA
Clasă de putere .........................................................G1
Factor de putere .................................................... 0,85
Volum .................................................................. 63 ccm
Tipul motorului ..................... un cilindru în 2 timpi
Putere motor..........................................1 kW / 1,5 PS
Turaie nominală .......................................3000 min-1
Volumul rezervorului (Benzină) ........... 1:50 / 4,2 l
Consumul la jumătate de sarcină ................ 0,5 l/h
Greutate..................................................................19 kg
Dimensiuni L x B x H..............370 x 315 x 310 mm
Gradul de protecie ........................................IP 23 M
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul presiunii acustice LPA
.............................72,3 dB (A)
Nesiguranǎ K =......................................................1,11 dB (A)
Nivel măsurat al puterii sunetului LWA
1) ....93,17 dB (A)
Nivelul garantat al puterii sunetuluil LWA
1) .... 95 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Măsurat conform 1)2000/14/EG
Utilizai pompa abia după ce ai
citit cu atenie şi ai îneles modul
de operare Facei cunoștină cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectai toate instruciunile de securitate cuprinse
în manual. Comportai-vă cu responsabilitate faă de
tere persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor tere.
Dacă avei dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaţiei
Acest agregat de curent este conceput în exclusivitate
pentru operarea instalaiilor electrice a căror putere
maximă se aă în plaja datelor de putere ale genera-
torului. Trebuie avut în vedere curentul mai mare la
pornire la aparatele de inducie
Generatorul este destinat aparatelor obișnuite
rezistive și inductive ca de ex. lanuri de lumini, scule
electrice manuale (mașini de găurit, ferăstraie electri-
ce cu lan, compresoare).
76
ROMÂNIA
RO
Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a
utilizatorului.
Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o
instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv
de modul de operare. Un instructaj special nu este
necesar.
Riscurilor reziduale
Pericol de intoxicare!
Gazele de eșapament, carburanii și lubrianii
sunt toxici. Inhalarea gazelor de eșapament poate
 mortală!
Nu operai utilajul într-un spaiu închis, unde se pot
acumula gaze periculoase de monoxid de carbon.
Pericol de arsuri!
Unele piese ale utilajului se încălzesc puternic în
timpul funcionării.
Contactul cu pările erbini ale utilajului pot
provoca arsuri
Nu vă atingei de piesele erbini, de ex. de motor și
de amortizorul de zgomot.
După încheierea operării, lăsai mai întâi utilajul să
se răcească.
Pericol de explozie!
Benzina și vaporii de benzină sunt extrem de ina-
mabili, respectiv explozivi.
Nu lucrai cu utilajul într-un mediu cu pericol de
explozie, în care se aă lichide inamabile, gaze
sau praf.
Alimentai motorul numai în stare deconectată
Nu depozitai nici un fel de combustibili în apropie-
rea utilajului.
Nu depozitai niciodată utilajul cu benzină în rezer-
vor în interiorul unei clădiri în care, eventual, vaporii
de benzină ar putea veni în contact cu foc deschis
sau cu scântei.
Pericol de incendiu!
Nu operai niciodată utilajul în preajma materialelor
inamabile.
Carburantul este foarte inamabil.
Păstrai carburanii numai în recipieni adecvai.
Utilajul poate  alimentat numai afară și nu în
apropierea focului deschis, respectiv în preajma
igărilor aprinse.
Alimentai înainte de a porni utilajul. Este interzisă
alimentarea cu combustibil sau deschiderea capa-
cului rezervorului cu motorul în funciune sau cu
motorul erbinte.
După operare, lăsai utilajul cel puin 5 minute să se
răcească înainte de a completa combustibilul.
Fii ateni să nu revărsai combustibil. Dacă totuși
acesta s-a revărsat, nu pornii motorul. Curăai pe
utilaj locul murdărit și împiedicai orice încercare de
a porni utilajul înainte de a se evapora tot combu-
stibilul revărsat.
Fixai din nou toate proteciile și închizătoarele de
pe rezervorul de combustibil și de pe rezervoarele
mici de combustibil.
Golii rezervorul de combustibil numai în aer liber.
Pericol de electrocutare
Contactul electric direct poate provoca un șoc
electric.
Niciodată nu vă atingei cu mâinile ude.
Acordai atenie unei puneri la pământ suciente.
Deteriorarea auzului
A sta o perioadă îndelungată în imediata apropiere
a utilajului în funciune poate duce la deteriorarea
auzului. Purtai căşti de protecie a auzului
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor şi chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului. Păzii
rănitul de alte accidente, şi calmai-l. În cazul unui
eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul
pe care îl vei consuma din trusa medicală trebuie
completat imediat. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniilor
4. Tipul rănirii
77
ROMÂNIA
RO
Instrucţiuni de securitate
Avertisment
Citiți toate instrucțiunile de securitate și modul de
utilizare. Ca urmare a nerespectării instruciunilor de
securitate și a modului de utilizare pot avea loc șocuri
electrice, incendii și/sau accidente grave. Păstraţi
toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
inei copiii și alte persoane, precum și animalele, la
o distană sigură de aparatul în funciune. Distana
minimă de sigurană este de 5 m.
Purtai echipament personal de securitate.
Utilajul poate  operat numai în poziie de lucru (pe
o suprafaă plană), pentru că altfel ar putea interveni
pierderi de combustibil sau ulei, în consecină nu se
va asigura lubrierea.
Nu conectai utilajul la nici o altă sursă de energie. Nu
conectai utilajul la reeaua domiciliului.
Nu conectai niciodată împreună 2 generatoare.
Este interzis a se expune utilajul la umezeală sau la
aciunea prafului. Temperatura admisă este de -10°
până la +40°, înălimea: 1000 m faă de nivelul mării,
umiditatea relativă a aerului : 90% (fără condensare)
Pentru uz extern utilizai numai cabluri prelungitoare
aprobate și marcate în mod corespunzător (H07RN…).
La utilizarea cablurilor prelungitoare lungimea lor
totală nu trebuie să depășească valoarea de 50 m la o
seciune de 1,5mm2, 100 m la o seciune de 2,5mm2.
Este interzisă modicarea reglărilor la motor și utilaj.
Este strict interzis a se demonta, modica și a se
înstrăina intenionat instalaiile de protecie aate
pe utilaj și de a se aplica alte instalaii de protecie
pe utilaj.
Nu folosii utilajul dacă este deteriorat sau dacă
sunt defecte instalaiile de protecie. Înlocuii
piesele uzate și deteriorate.
Niciodată nu descoperii generatorul .
În următoarele condiii, deconectai imediat utilajul:
atunci când motorul funcionează neliniștit sau
neuniform
la o scădere a puterii electrice la ieșire
în cazul în care aparatul conectat se
supraîncălzește
în cazul vibraiilor excesive ale generatorului
în caz de scântei
în cazul în care apare fum sau foc
în caz de vibraii sau zgomote neobișnuite
dacă motorul pare suprasolicitat sau este pe cale
de a eșua
Nu depozitai utilajul în încăperi închise imediat după
deconectare , lăsai-l afară să se răcească.
Simboluri
Atenie!
Citii modul de utilizare.
Purtai căşti de protecie a auzului
Încet
Repede
Utilizarea macaralei
Nu apăsai prea tare
Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, oprii
motorul și deconectai bujia.
Pericol de explozie!
Alimentai motorul numai în stare
deconectată
Pericol de intoxicare!
Utilizai instalaia numai în exterior,
niciodată în spaii închise sau prost
aerisite.
Este interzis fumatul şi focul deschis.
inei copiii şi persoanele străine în afara
razei de aciune a utilajului.
Nu expunei utilajul ploii şi nu-l utilizai în
mediu umed sau ud.
Atenie la suprafeele erbini!
Pericol de arsuri!
78
ROMÂNIA
RO
Lichidare
Aparate electrice sau electronice defecte şi /sau
lichidate trebuie să e predate la punctele de
colectare corespunzătoare.
Lichidați uleiul uzat în mod ecologic!
Avei grijă ca produsele petrolifere să nu pătrundă
în sol.
Este interzis ca produsele petrolifere să vină în contact
cu pielea, ochii și îmbrăcămintea.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportu-
lui împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj
sunt alese de regulă în funcie de aspecte ecolo-
gice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea
acesteapot  reciclate. Înapoierea ambalajelor în
circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi
reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.Pări
ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii.Asigurai ca copiii să nu aibă
acces la aceste pări ale ambalajului şi lichidai-le cât
mai repede.
Pericol de asxiere!
Asigurai ca copiii să nu aibă acces la aceste pări ale
ambalajului şi lichidai-le cât mai repede.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.
Garania se referă în exclusivitate la defeciunile pro-
vocate de defectele de material sau de producie. La
reclamaia în perioada de garanie trebuie prezentat
documentul de achiziie original, cu data vânzării.
Garania nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forată,
defectarea prin intervenie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanie.
Informații importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluionarea rapidă și fără piedici a reclamaiei.
Avertisment împotriva pericolului tensi-
unii electrice
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Baterii, ulei şi substane similare care nu
dürfen pătrunde în mediu.
Ocrotii de umezeală
Direcia de amplasare a ambalajului - în
sus
Mix de combustibili
Atenie! La combustibil avei în vedere neapărat
raportul corect al amestecului .
Atenie! Nu folosii un amestec de combustibil
vechi, cu timpul acest va segrega și nu va mai asigura
lubrierea motorului.
Nu lăsai amestecul în rezervor o perioadă
îndelungată, săptămâni sau luni de zile, și aici există
pericolul de segregare.
Folosii numai un ulei de calitate pentru agregate
în 2 timpi, vei evita astfel daune la motorul cu ardere
internă.
Daunele rezultate din nerespectarea unuia din
punctele de mai sus nu fac parte din garanie! Același
lucru este valabil și pentru daunele rezultate ca
urmare a suprasolicitării utilajului!
Întreţinere
Înaintea tuturor lucrărilor pe motor, oprii
motorul și deconectai bujia. Așteptai se
răcească utilajul!
Folosii utilajul numai în stare perfectă. Înainte de
a-l pune în funciune, efectuai un control vizual al
utilajului. În deosebi instalaiile de sigurană, elemen-
tele de comandă electrice, liniile electrice, controlai
îmbinările cu şuruburi dacă sunt strânse reglementar
şi dacă nu sunt deteriorate, eventual dacă nu lipsesc.
Înainte de a pune utilajul în funciune înlocuii com-
ponentele deteriorate.
Întreinei utilajul mereu curat, în deosebi în zona
rezervorului și a motorului. Reparaiile și lucrările care
nu sunt descrise în prezentul manual pot  efectuate
numai de personal calicat și autorizat .
Utilizai numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
79
Service
Avei întrebări de ordin tehnic? Reclamaii? Avei
nevoie de piese de schimb sau de manualul de
operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secia
de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.
Vă rugăm să ne ajutai să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată  identicat în caz de reclamaie, avem
nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul
de producie. Toate aceste date le vei găsi pe plăcua
de tip. Pentru ca toate aceste date să e mereu la
îndemână, vă rugăm să le notai mai jos.
RO
Nr. serie:
Nr. comandă:
An de producie:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ROMÂNIA
Plan de vericări şi întreţinere
Perioadă regulată de întreținere Înaintea
ecărei
puneri în
funcţiune
După o lună După 3
luni sau 50
de ore de
funcionare
După 6 luni După 12 luni
Ulei de motor
(10W-40)
Vericare
Înlocuire  
Furtun de
benzină
Sistem de
eșapament
saturator
Demaror cu
cablu
Vericare
Filtru de aer Curăai
Înlocuire  
Filtru de benzină Curăai
Bujie Vericare
Curăai
Tip: Pentru a se asigura o funcionare abilă a generatorului electric, recomandăm să utilizai întotdeauna aditi-
vi pentru combustibil, iar la întreruperi de lungă durată a se efectuat 2-3 funcionări de probă.
9
80
RO
ROMÂNIA
Înlăturare defecțiune
Defecţiune Cauză Remediere
Motorul nu porneşte Robinetul de combustibil închis Convingei-vă că robinetul de combusti-
bil și comutatorul conectat/deconectat
se aă în poziia „ON“ (CON).
Carburant insucient Completai combustibilul
Întindere redusă la demaror Tragei puternic de cablul de demarare.
Combustibil incorect, depozitare fără
evacuarea rezervoruli de benzină, tip
benzină incorect
Golii rezervorul de benzină și carbura-
torul, turnai benzină proaspătă
Bujie de aprindere murdară (resturi de
cărbune pe electrozi), distana electrozilor
prea mare
Curăai bujia, controlai valoarea termică
a bujiei, eventual înlocuii bujia, reglai la
0,6-0,8mm
Bujia este umedă de la benzină (motor
înecat) Uscai bujia și repunei-o la loc
Ulei puin în motor Adăugai ulei
Aparatul nu este pe orizontală. Se
semnalizează lipsă de ulei Așezai utilajul orizontal
Nu a fost folosit saturatorul Folosii saturatorul
8
Motorul funcționează
neregulat Aparat prea mic
Aprinderea nu este în regulă
Vericai dacă bujia este introdusă
corect. Vericai dacă cablul bujiei se
aă pe bujie. Curăai bujia și controlai
starea electrozilor.
Combustibil nepotrivit (carburant) Vericai dacă s-a utilizat un combustibil
adecvat.
Generatorul nu produce
curent. Scurtcircuit
Cablu defect
Cablu slăbit
Becul de control nu se aprinde:
Este o defeciune pe care singuri nu
o putei înlătura. Contactai servis-ul
GÜDE.
Becul de control luminează:
1. Apăsai sigurana împotriva
suprasolicitării pentru ieșirea
utilizată.
2. Vericai cablajul.
3. Vericai dacă nu a avut loc un scurt-
circuit sau o suprasolicitare.
Motorul se oprește Curentul de pornire este prea mare. Reducei aparatul
Cablu prea lung Scurtai cablul
81
SRPSKI
BA
Prilikom spajanja sa stacionarnim uređajem
kao što je grijanje, električno napajanje, klima
uređaj ili za napajanje mobilnih kuća, ako su
priključak i uzemljenje uključeni, odmah se
posavjetujte sa stručnjakom, električarom ili
proizvođačem grijanja.
U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih
propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za
upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgo-
vornost za eventualne štete.
Proizvođač nudi i ugrađuje sigurnosni sistem kao
mjeru za Zaštitu izravnanog potencijala.
Priključenje, instalacija i rad
Upozorenje: Prije pokretanja u svakom slučaju
provjerite da li je konkretan aparat donosno uređaj
prigodan za rad zajedno sa generatorom. Tehnički
podaci potrošača moraju biti podudarni s podaci-
ma navedenim na natpisnoj pločici generatora i
bezbednosnim uputama.
Radi dodatnog variranja napetosti preporučujemo,
da se ne priključuje elektronski uređaj, kao što je
HIFI-uređaj i dalje televizor/ i računala, koji se mogu
oštetiti!
Potrošač priključite tek nakon toga, kada generator
radi na pune obrtaje. Prije nego što ugasite generator,
isključite potrošač.
Nikada ne priključujte drugi aparat, dok prvi funk-
cionira. To može prouzrokovati variranje struje, koje
može uništiti elektronski uređaj.
Kritična točka induktivnih potrošača je ulazna snaga
kod pokretanja stroja. Ulazna snaga može biti od 3
do 5 puta viša od nominalne snage, koja se mora
bezuvjetno poštovati.
Generator mora stajati na čvrstoj i ravnoj površini!
Okretanje i nagibanje odnosno premještanje u toku
rada je zabranjeno.
Zahtevi za osoblje
Nikad ne dozvolite, da uređaj upotrebljavaju djeca.
Nikad nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate
s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da
pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvalikacija: Osim detaljnog upoznavanja sa
uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva
posebna kvalikacija..
Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju
da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak
predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa
za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzo-
rom izvođača praktične nastave.
Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu
starost korisnika kultivatora.
Tehnički podaci
Električni generator GSE 951
Br. za narudžbu ................................................................40726
Priključak .........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Nominalna struja ............................................ 3 A / AC
Konstantna snaga ............................650 W / 760 VA
Nominalna snaga: ............................750 W / 880 VA
Klasikacija snage ....................................................G1
Akter ..........................................................................0,85
Obim .................................................................... 63 ccm
Vrsta motora ....................................1-cilindar 2-takt
Snaga motora ........................................1 kW / 1,5 PS
Nazivni broj okretaja ................................3000 min-1
Sadržaj rezervoara za gorivo (Benzin) 1:50 / 4,2 l
Potrošnja prilikom opterećenja na pola ...0,5 l/h
Masa .........................................................................19 kg
Dimenzije L x B x H ................370 x 315 x 310 mm
Stupanj zaštite..................................................IP 23 M
Informacije o buci/vibracijama
Nivo akustičnog pritiska LPA
..............................72,3 dB (A)
Nesigurnost K = ......................................................1,11 dB (A)
Izmereni nivo akustične snage LWA
1)..........93,17 dB (A)
Garantovani nivo akustične snagel LWA
1) ....... 95 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Izmereno prema 1)2000/14/EG
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sva uputstva
navedena u uputstvu za upotrebu.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja
i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se
svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za
korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema
trećim osobama.
Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost
prema trećim licima za sve štete ili rizike.
U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i
korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.
Namenska upotreba
Generator struje koristi se isključivo za pogon
električnih uređaja čija maksimalna snaga je u
rasponu snage generatora. Za besprijekoran rad
indukcijskih potrošača neophodno je računati sa
višom strujom.
Generator je namijenjen za rad klasičnih omskih
i indkcijskih aparata, kao npr. svjetlosnih lanaca,
električnih ručnih alata (bušilice, električne lančane
pile, kompresori i slično).
82
SRPSKI
BA
Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo
odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje
od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa
uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka
nije neophodna.
Preostala rizika
Rizik od trovanja!
Ispušni gasovi, goriva i maziva su otrovni. Udisanje
ispušnih gasova može uzrokovati smrt!
Ne upotrebljavajte mašinu u zatvorenom prostoru,
gdje se mogu nakupiti opasni gasovi ugljiko-
monoksida.
Opasnost od opekotina!
Određeni dijelovi uređaja brzo se zagrijevaju.
Kontakt sa vrućim dijelovima stroja može prouzro-
kovati opekotine.
Nikad nemojte dirati vruće površine uređaja, npr.
motor ili prigušivač za smanjenje buke.
Uređaj isključite i ostavite ga, da se ohladi.
Opasnost od eksplozije!
Benzin i benzinske pare su lako zapaljive, odnosno
eksplozivne.
Električni uređaj se ni u kom slučaju ne smije
upotrebljavati u prostorijama s opasnošću od
eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi i prašina.
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Ne skladištite nijedno gorivo u blizini mašine.
Nikada nemojte čuvati kosilicu s benzinom unutar
zgrade u kojoj mogu pare benzina doći u dodir sa
otvorenom vatrom ili iskrama.
Opasnost od požara!
Nikada ne varite u blizini lako zapaljivih materijala.
Gorivo je veoma zapaljiva materija.
Gorivo čuvajte isključivo u odgovarajućim rezer-
voarima.
Ne punite gorivo u uređaj ako se nalazite u blizini
otvorene vatre odnosno sa upaljenom cigaretom.
Prije puštanja uređaja u rad dolijte gorivo. Ako
motor radi ili je još vruć, otvaranje rezervoara i
stavljanje goriva je zabranjeno.
Poslije uporabe ostavite uređaj najmanje 5 minuta
da se ohladi, još prije dopunite gorivo.
Vodite računa da gorivo ne iscuri. Ne puštajte mo-
tor, ako gorivo iscuri. Uklonite nečistoću s uređaja i
spriječite bilo kakve pokušaje pokretanja istog dok
se ne ispare gasovi nastali prilikom sagorijevanja
goriva.
Učvrstite sve poklopce i zatvarače rezervoara za
gorivo i drugim otvorima za gorivo.
Rezervoar praznite samo na otvorenom mestu
Postoji opasnost od udara električne struje.
Neposredan kontakt sa vlažnim rukama može
uzrokovati ozljede zbog strujnog udara.
Nikad ne dirajte uređaj mokrim rukama.
Pobrinite se za dobro uzemljenje.
Oštećenje sluha
Duže vrijeme u neposrednoj blizini uređaja može
oštetiti sluh. Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgo-
vara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku
pomoć.Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i
probajte da ga smirite.Za slučajeve nesreće i povreda
na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna
apoteka za pružanje prve pomoći i to prema stan-
dardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne
apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite
lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
83
SRPSKI
BA
Sigurnosna uputstva
Upozorenje
Pročitajte sva bezbjednosna uputstva i preporuke.
Nepoštivanje bezbejednosnih uputstava i preporuka
može prouzrokovati električki udar, požar i/ili teže
ozljede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u
toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udalje-
nosti. Minimalna bezbjednosna udaljenost je 5 m.
Upotrebljavajte sredstva lične zaštite na radu.
Uređaj se može upotrebljavati samo u radnom
položaju i na ravnoj površini, u suprotnom slučaju
može doći do isticanja goriva ili ulja, odnosno neće
biti obezbjeđeno podmazivanje.
Ne priključivati mašinu na druge izvore energije. Ne
priključujte mašinu na domaću mrežu.
Nikada ne uključujte 2 generatora zajedno.
Uređaj ne smije biti ispostavljen vlazi ili prašini. Do-
zvoljena temperatura okoline je -10°do +40°, visina:
1000 m iznad mora, relativna vlažnost zraka: 90% (ne
kondenzira)
Upotrebljavajte samo napolju i zajedno sa odobrenim
i označenim produžnim kablovima (H07RN…).
Prilikom upotrebe produžnih kablova njihova cjelo-
kupna dužina ne smije prekoračiti za 1,5 mm2 50 m, za
2,5 mm2 100 m.
Na podešavanjima motora i uređaja se ne smiju vršiti
nikakve izmjene.
Demontirati, prilagođavati i namjensko skidati
štitnike na uređaju pa zamjenjivati iste neoriginal-
nim dijelovima je strogo zabranjeno.
Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Nikada ne otvarajte generator.
U slijedećim situacijama odmah isključite uređaj:
kada motor radi nemirno ili nejednakomjerno
kod pada izlazne električne snage
kod pregrijavanja priključenog potrošača
kod prekomjernih vibracija generatora
pri stvaranju iskri
pri stvaranju dima ili zapaljenju
prilikom neobičajnih vibracija ili buke
ukoliko je motor preopterećen ili može ispasti
Nikad ne stavljajte uređaj u zatvorene prostorije
neposredno poslije isključivanja, već pričekajte dok se
ne ohladi vani.
Simboli
Pažnja!
Pročitajte uputstvo za korišćenje
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Polako
Brzo
Korištenje krana
Ne pritiskati previše.
Prilikom svih radova na uređaju ugasite
motor i prekinite kontakt sa svjećicom.
Opasnost od eksplozije!
Gorivo punite samo, dok je motor ugašen.
Rizik od trovanja!
Upotrebljavajte samo uređaj vani ali
nikada u zatvorenim ili loše prozračenim
prostorijama.
Zabranjeno je pušenje i rad sa otvorenom
vatrom.
Osigurajte da se deca i neovlašćena lica
zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od
uređaja.
Pumpa ne sme biti izložena kiši niti se sme
koristiti u mokroj ili u vlažnoj sredini.
Upozorenje na vruću površinu!
Opasnost od opekotina!
84
SRPSKI
BA
Likvidacija
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elek-
tronski uređaji moraju biti predati u centar za
sakupljanje otpada takve vrste.
Staro ulje likvidirajte na ekološki način!
Pazite da ne dođe do prodora derivata nafte u zemlju.
Derivati nafte ne smiju doći u kontakt sa kožom,
očima o odjećom.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.
Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim
gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se
može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za
ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove
ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu
biti opasne za djecu.
Opasnost od opekotina!
Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što
prije likvidirajte.
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske
upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti
na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove
prouzrokovane zbog mana samog materijala ili
tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga-
rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun
kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom
prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog
nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer,
preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog
nestručnogeovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva
ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz
Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog
habanja proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži
ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću
ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
Upozorenje na opasnost od ozljeda zbog
strujnog udara
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predati u
centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Baterije, ulje i slične tvari ne smiju pro-
drijeti u okolinu.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
Smjesa goriva
Upozorenje! Kod goriva uvijek morate paziti na
pravilnu smjesu
Upozorenje! Ne upotrebljavajte staru smjesu, jer
dolazi za neko vrijeme do segregacije a poslije toga
ne dolazi do pravilna podmazivanja motora.
Ne ostavljajte smjesu duže vrijeme, tjedne ili
mjesece u rezervoaru, jer postoji opasnost da će doći
do segregacije.
Uvijek upotrebljavajte kvalitetno 2-taktno ulje, da
biste spriječili štete na motoru za sagorijevanje.
Štete, do kojih dolazi zbog nepoštivanja gore
navedenih alineja ne spadaju u sklop garancije! Isto
važi također za štete, koje proizlaze iz opterećenja
uređaja!
Održavanje
Prilikom svih radova na uređaju ugasite motor
i prekinite kontakt sa svjećicom. Pričekajte, da
se uređaj ohladi.
Uređaj upotrebljavajte samo, ako je u besprijekornom
stanju. Prije svakog korištenja vizualno pregledajte
uređaj. Posebno pažljivo provjerite eventualna
oštećenja i zategnutost svih sigurnosnih elemenata
i zaštite, električne upravljačke elemente, električne
provodnike i vijčane spojeve. Prije upotrebe zamije-
nite oštećene dijelove novima.
Uređaj mora biti uvijek očišćen, prije svega u području
rezervoara motora. Popravke i radove koji nisu
navedeni u ovom Naputku, mogu vršiti samo stručno
osposobljene osobe.
Koristite samo originalnu opremu i originalne rezer-
vne delove.
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do
nepredvidivih šteta ili povreda.
85
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama-
ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za
upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.
com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez
nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomog-
nete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne
identikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja
reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda,
broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti pod-
aci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste
te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u
dole navedena polja.
BA
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SRPSKI
Plan tehničkih pregleda i održavanja
Pravila redovnog održavanja Pre svakog
puštanja u
pogon
Nakon 1
mjeseca Poslije 3
mjeseca ili 50
radnih sati
Nakon 6
mjeseca Nakon 12
mjeseca
Motorno ulje
(10W-40)
Kontrola
Zamijena  
Crijevo za
benzin
Ispušni sistem
čok
Uže za starto-
vanje
Kontrola
Zračni ltar Očistiti
Zamijena  
Filter za benzin Očistiti
Svijeća za
paljenje Kontrola
Očistiti
Savijet: Za obezbeđenje pouzdanog rada električnog generatora preporučujemo da uvijek koristite i aditiv u
gorivo, pa nakon stajanja duže vrijeme izvršite 2-3 probna rada.
9
86
BA
SRPSKI
Otklanjanje kvara
Kvar Uzrok Načinuklanjanja
Motor se ne pali Ventil za gorivo je zatvoren Provjerite da li su ventil goriva i gumb
za uključivanje/isključivanje u poziciji
„ON“ (UKLJ.).
Nedostaje gorivo Dodajte gorivo.
Nedovoljan rad startera Povucite sajlu za paljenje nešto jače.
Neispravno gorivo, skladištenje bez
pražnjenja rezervoara benzina, neispra-
vna vrsta benzina
Ispraznite rezervoar goriva i karburator,
doliti novo gorivo
Zaprljana svećica za paljenje (višak
ugljenika na elektrodama),prevelika
razdvojenost elektroda
Svećicu za paljenje očistite, proverite
termičku vrednost svećice, prema potrebi
je zamenite, podesite zazor između elek-
troda na 0,6-0,8 mm
Svjećica je mokra ili prljava od benzina
(prezasićen motor). Svjećicu vratite na njeno mjesto
Malo ulja u motoru Dopunite ulje.
Uređaj ne staje vodoravno. Signaliziran
je nedostatak ulja Uređaj mora stati vodoravno
Niste koristili čok Upotrebite čok
8
Motor radi neredovno Premali potrošač
Paljenje nije u redu
Provjerite da li je svijeća za paljenje
ispravno montirana. Provjerite, dal i
se kabao svjećice za paljenje nalazi na
svjećici. Svijećicu očistite i provjerite
ispravnu udaljenost elektroda
Loše gorivo Provjerite da li upotrebljavate ispravno
gorivo.
Generator ne proizvodi
struju. Kratak spoj
Kvar kabla
Kabao je popušten
Signalna lampa ne svijetli:
Radi se o grešci, koju ne možete otkloni-
ti sami. Pozovite servis GÜDE.
Signalno svijetlo svijetli:
1. Pritisnite osigurač za zaštitu od
preopterećenja za korišteni izlaz.
2. Provjerite kabel
3. Provjerite da li nije došlo do kratkog
spoja ili preopterećenja.
Motor se zaustavlja Struja za paljenje je prevelika. Smanjite aparat
Predugi kabao Skratite kabao
87
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
88
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
2016/1628/EU&2018/989/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
Stromerzeuger
Generator | Générateur | Generatore |
Generator | Generátor | Elektrozentrala |
Áramfejlesztő | Generator | Plinska peć |
Генератор | Generator | Generator | Generator
40726
EN ISO 8528-13:2016
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55012:2007/+A1:2009
EN 61000-6-1:2007
95
e24*2016/1628*2018/989SHB1/P*0182*00 (V)
93.17
06.03.2019
2019-03-14
89
90
91
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Güde GSE 951 Handleiding

Type
Handleiding